Einhell GC-RS 2845 CB User guide

D Originalbetriebsanleitung
Gartenhäcksler
GB Original operating instructions
Electric quiet shredder
F Instructions d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Trituratore elettrico silenzioso
DK/ Original betjeningsvejledning N El-dreven støjsvag kompostkværn
S Original-bruksanvisning
Tystgående elektrisk kompostkvarn
HR/ Originalne upute za uporabu BIH Električna tiha sjeckalica
RS Originalna uputstva za upotrebu
Električna tiha seckalica
GC-RS 2540 CB GC-RS 2845 CB
CZ Originální návod k obsluze
Elektrický zahradní drtič s tichým chodem
SK Originálny návod na obsluhu
Elektrický tichý drvič
1
Art.-Nr.: 34.305.98 (GC-RS 2540 CB) I.-Nr.: 11025 Art.-Nr.: 34.306.30 (GC-RS 2845 CB) I.-Nr.: 11015
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 1Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 1 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
1
7
6
9
8
10
1
2
- 2 -
3
3
12 11
14
13
45
2
10 2 3
9
4
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 2Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 2 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
5
4
3
A
1
5a
12+13
5b
12+13
7 8
6
- 3 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 3Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 3 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
9
10
11 12
11
A
13 14
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 4Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 4 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
B D
E
C
0,5 – 1 mm
B C
D
- 4 -
15a 15b
K
6
M
K
15c
G
L
F
16
12345
6
Vor Arbeiten am Schneidwerkzeug, Netzstecker ziehen!
- 5 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 5Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 5 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
79
8
0
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Erklärung des Hinweisschildes auf dem Ge­rät (siehe Bild 16)
1: Achtung! Betriebsanweisung lesen und Warn-
und Sicherheitshinweise befolgen.
2: Achtung vor rotierenden Messern. Hände und
Füße nicht in Öff nungen halten, wenn die Ma- schine läuft.
3: Achtung! Unbeteiligte Personen, sowie Tiere
aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
4: Achtung! Gerät vor Feuchtigkeit schützen und
nicht dem Regen aussetzen.
5: Achtung! Beim Arbeiten grundsätzlich
Schutzbrille, Gehörschutz und Schutzhand­schuhe tragen!
6: Vor jeglichen Arbeiten am Häcksler wie Ein-
stellung, Reinigung, usw und bei Beschädi­gung der Netzleitung, Gerät ausschalten und Stecker aus der Steckdose ziehen.
7: Erklärung des Sicherheitsschalters an der
Fangbox: Schalter in Stellung “Schloss zu”: Die Häck­selgutfangbox ist verriegelt. Der Häcksler kann eingeschaltet werden. Schalter in Stellung “Schloss off en”: Die Häckselgutfangbox ist nicht verriegelt und
kann entnommen werden. Der Häcksler kann nicht eingeschaltet werden.
8: Erklärung des Hebels zur Gegenmesserein-
stellung: Durch Rechtsdrehen wird der Abstand Mes­serwalze zu Gegenmesser verringert. Links­drehen erhöht den Abstand Messerwalze zu
Gegenmesser. 9: Drehrichtungsschalter: Zur Erklärung des Drehrichtungsumschalters
siehe Punkt 6.4
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-3)
1. Motoreinheit
2. Häckselgutfangbox
3. Untergestell
4. Räder
5. Radkappen
6. Knauf zur Gegenmesser-Einstellung
7. Netzstecker
8. Transportgri
9. Drehrichtungsumschalter
10. Ein-/Ausschalter
11. Standfüße (incl. Befestigungsschraube)
12. 4x Schraube für Montage Motoreinheit
13. 4x Beilagscheibe für Montage Motoreinheit
14. 2x Schraubensatz für Radmontage (incl. Rad-
buchse, Beilagscheiben und Mutter)
15. Einfülltrichter
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
- 6 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 6Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 6 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Elektrogartenhäcksler ist nur zum Zerkleinern von organischem Gartenabfall bestimmt. Führen Sie das biologisch abbaubare Material wie z.B. Blätter, Zweige, usw. in den Einfülltrichter ein.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss
Das Gerät unterfällt der Norm EN 61000-3-11, d.h. es ist nicht für den Gebrauch in Wohnberei­chen, in denen die Stromversorgung über ein öf­fentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, vorgesehen, weil es dort bei ungünstigen Netzverhältnissen Störungen verursachen kann. (Spannungsschwankungen). In Industriegebieten oder anderen Bereichen, in denen die Stromversorgung nicht über ein öf­fentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, kann das Gerät verwendet werden.
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß den Angaben des Herstellers fachgerecht zu installieren und zu nutzen. Soweit elektromagneti­sche Störungen festgestellt werden sollten, liegt es in der Verantwortung des Benutzers.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
D
4. Technische Daten
GC-RS 2540 CB
Netzspannung ........................ 230-240 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme ............. 2500 Watt (S6-40%)
......................................................2000 Watt (S1)
Schutzart ...................................................... IP24
Leerlaufdrehzahl Messerwalze ................40 min
Astdurchmesser ................................ max. 40 mm
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K ........................................ 3 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel L
Gewicht: ...................................................... 30 kg
Schutzklasse: ...................................................... I
GC-RS 2845 CB
Netzspannung ........................ 230-240 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme ............. 2800 Watt (S6-40%)
......................................................2300 Watt (S1)
Schutzart ...................................................... IP24
Leerlaufdrehzahl Messerwalze ................40 min
Astdurchmesser ................................ max. 45 mm
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K ........................................ 3 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel L
Gewicht: ...................................................... 31 kg
Schutzklasse: ...................................................... I
Betriebsart S6 40%: Durchlaufbetrieb mit Aus­setz-belastung (Spieldauer 10 min). Um den Mo­tor nicht unzulässig zu erwärmen darf der Motor 40% der Spieldauer mit der angegebenen Nenn­leistung betrieben werden und muss anschlie­ßend 60% der Spieldauer ohne Last weiterlaufen.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe.
.......................... 80,9 dB (A)
pA
... 94 dB (A)
WA
.......................... 79,4 dB (A)
pA
... 92 dB (A)
WA
-1
-1
- 7 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 7Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 7 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
D
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
1. Motoreinheit (Abb. 4/ Pos.1) mit Untergestell
(Abb. 4/ Pos.3) verschrauben. Verwenden Sie hierzu die Schrauben (Abb. 3/ Pos. 12) und Beilagscheiben (Abb. 5a-5b/ Pos. 13).
2. Montieren Sie die Räder am Untergestell.
Schieben Sie hierzu je eine Buchse in die Bohrung eines Rades (Abb.6). Anschließend je 1 Schraube mit Beilagscheibe durch die Buchse stecken (Abb.7) und die Räder mit dem Untergestell verschrauben (Abb.8). Le­gen Sie hierzu je eine Beilagscheibe vor und nach dem Rohrgestänge unter. Drücken Sie die Radkappen auf die Räder (Abb.9).
3. Standfüße (Abb. 10/ Pos. 11), wie in Abb. 10
dargestellt, am Untergestell montieren.
4. Häckselgutfangbox mit Sicherheitsschalter
(Abb. 12/ Pos. A) voran, wie in Abb. 11 darge­stellt, in die Aufnahme schieben. Achten Sie dabei darauf, dass die Häckselgutfangbox oberhalb der Führungsschienen (Abb. 4/Pos. A) läuft.
5. Häckselgutfangbox durch nach oben schie-
ben des Sicherheitsschalters (Abb. 12/Pos. A)
6. Betrieb
Beachten Sie zu Betriebszeiten die gesetzlichen Bestimmungen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unterschiedlich sein können.
6.1 Netzanschluss
Schließen Sie das Gerät mit einem Verlänge­rungskabel am Netzstecker (Abb.13/ Pos. E) an. Beachten Sie hierzu auch die Angaben in den Sicherheitshinweisen.
6.2 Ein-/ Ausschalter (Abb. 13/ Pos. B)
Zum Einschalten des Häckslers den grünen
Knopf drücken. Zum Ausschalten den roten Knopf drücken.
Hinweis: Das Gerät verfügt über einen Nullspan­nungsschalter. Dieser verhindert, dass das Gerät nach einer Stromunterbrechung unbeabsichtigt wieder anläuft.
6.3 Sicherheitsschalter (Abb. 12/ Pos. A)
Zum Betrieb muss die Häckselgutfangbox sich in ihrer Position befi nden und der Sicherheitsschal- ter wie in Abb. 12 dargestellt in der oberen Positi­on verriegelt sein.
6.4 Drehrichtungsumschalter (Abb.13/ Pos. C)
Achtung! Nur bei abgeschaltetem Häcksler darf der Drehrichtungsumschalter betätigt werden.
Stellung „
Vom Messer wird das Material automatisch einge-zogen und gehäckselt.
Stellung „
Das Messer arbeitet in entgegengesetzte Dreh­richtung, und eingeklemmtes Material wird frei. Nachdem der Drehrichtungsumschalter in die Stellung „” gebracht wurde, den grünen Knopf des Ein-/Aus-Schalters gedrückt halten. Das Messer wird auf entgegengesetzte Drehrichtung gestellt. Wird der Ein-/Aus-Schalter losgelassen, bleibt der Häcksler automatisch stehen.
Achtung! Stets warten, bis der Häcksler still­steht, bevor er wieder eingeschaltet wird.
Hinweis: Bei Mittelstellung des Drehrichtungsum-
schalters läuft der Motor nicht an. Große Gegenstände oder Holzstücke werden nach mehrmaliger Betätigung sowohl in Schnei-
- 8 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 8Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 8 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
D
de- als auch in Freigaberichtung entfernt.
6.5 Motorschutz (Abb. 13 / Pos. D)
Eine Überlastung (z. B. Blockade der Messer) führt nach ein paar Sekunden zum Stillstand des Gerätes. Um den Motor vor Beschädigung zu schützen, schal-tet der Motorschutzschalter die Stromzufuhr automa-tisch ab. Mindestens 1 Minu­te warten, bevor der Rückstellknopf (Abb. 13/ Pos. D) für den Neustart gedrückt werden kann. Anschließend drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter.
Ist das Messer blockiert, schalten Sie den Dreh­richtungsumschalter in die Stellung „”, bevor Sie den Häcksler wieder einschalten.
6.6 Arbeitshinweise
Beachten Sie die Sicherheitshinweise (beilie-
gendes Heftchen). Arbeitshandschuhe, Schutzbrille und Gehör-
schutz tragen. Das zu häckselnde Material auf der Seite mit
der größeren Öffnung am Einfülltrichter (Abb. 1/Pos. 15) einfüllen. Zugeführtes Häckselgut wird automatisch
eingezogen. ACHTUNG! Längeres, aus dem Gerät ragendes Häckselgut kann beim Ein­ziehen rutenartig ausschlagen – ausreichen­den Sicherheitsabstand einhalten. Nur soviel Häckselgut einführen, dass der
Einfülltrichter nicht verstopft. Welke, feuchte, bereits mehrere Tage gela-
gerte Gartenabfälle sind im Wechsel mit Äs­ten zu häckseln. Dadurch wird ein Festsetzen des Häckselgutes im Einfülltrichter vermie­den. Weiche Abfälle (z.B. Küchenabfälle) nicht
häckseln, sondern direkt kompostieren. Stark verzweigtes, laubhaltiges Gut erst voll-
kommen häckseln, bevor neues Häckselgut nachgeführt wird. Die Auswurföffnung darf nicht durch gehäck-
seltes Material verstopft werden – Rückstau­gefahr. Die Lüftungsschlitze dürfen nicht abgedeckt
werden. Vermeiden Sie das ununterbrochene Ein-
führen von schwerem Material oder starken Ästen. Dies kann zur Blockierung der Messer führen. Benutzen Sie einen Stopfer (aus Holz) zum
Entfernen von blockierten Gegenständen aus der Einfülltrichteröffnung, bzw. einen Haken zum Entfernen von blockierten Gegenstän­den aus der Auswurföffnung.
Hinweis: Das Häckselgut wird durch die Messer­walze gequetscht, zerfasert und geschnitten, was den Zerfallsprozess beim Kompostieren begünstigt.
6.7 Entleeren der Häckselgutfangbox
Der Füllstand der Häckselgutfangbox kann durch die seitlichen Schlitze an der Abdeckung einge­sehen werden. Entleeren Sie die Häckselgutfangbox rechtzeitig, um ein Überfüllen zu vermeiden.
Zum Entleeren gehen Sie wie folgt vor:
Gerät am Ein-/Ausschalter ausschalten.
Häckselgutfangbox entriegeln. Hierzu den
Sicherheitsschalter (Abb. 12/ Pos. A) nach unten schieben. Häckselgutfangbox nach vorne entnehmen.
6.8 Einstellung des Gegenmessers (Abb. 14)
Gegenmesser und Messerwalze sind vom Werk optimal justiert. Nur bei Abnutzung ist eine Nachjustierung (dazu Gerät einschalten) des Gegenmessers erforderlich. Für einen optimalen Betrieb ist es nötig, dass der Abstand zwischen Gegenmesser (Abb14/Pos. B) und Häckselmes­ser (Abb14/Pos. A) ca. 0,50 mm beträgt. Auf der rechten Seite des Kunststoff gehäuses befi ndet sich hierzu eine Einstellvorrichtung. Dre- hen Sie den Knauf nach rechts, so dass sich die Schraube (Abb14/Pos. C) zum Häckselmesser hin bewegt. Nach einer halben Drehung haben Sie das Gegenmesser 0,50 mm näher an das Häckselmesser gebracht. Prüfen Sie nach die­ser Einstellung, ob das Messer wie gewünscht schneidet.
ACHTUNG: Falls das Häckselmesser das Ge­genmesser berührt, wird dieses nachgeschnitten und kleine Metallspäne können aus der Auswurf­öff nung fallen. Dies ist kein Fehler, jedoch darf nur im erfor-derlichen Maß nachjustiert werden, da sonst das Gegenmesser vorzeitig verschleißt.
Wenn das Gegenmesser nicht mehr wei­ter nachgestellt werden kann hat es seine Verschleißgrenze erreicht und muss ausge­tauscht werden.
Achtung: Handschuhe tragen!
- 9 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 9Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 9 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
Gerät ausschalten und Netzstecker zie-
hen. Häckselgutfangbox entriegeln und entfernen.
Den Knauf zur Gegenmesser-Einstellung
(Abb. 15a/Pos. 6) ca. 5 Umdrehungen lösen. Die 4 Innensechskantschrauben (Abb. 15a/
Pos. K) komplett lösen. Die Innensechs­kantschrauben können nur gelöst, nicht ab­genommen werden. Die Sicherungsschraube an der Geräteun-
terseite (Abb. 15b/Pos. L) bis zum Anschlag lösen. Die Sicherungsschraube kann nur gelöst, nicht abgenommen werden. Nun kann der Deckel (Abb. 15a/Pos. M) ent-
fernt werden. Häckselmesser (Abb. 16/Pos. G) und Gegen-
messer (Abb 16/Pos. F) können nun entfernt und überprüft werden. Abgenutzte oder beschädigte Teile müssen ersetzt werden. Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Ersatzteile vom Hersteller (siehe „Ersatzteil­bestellung“). Zur Montage gehen Sie in umgekehrter Rei-
henfolge vor. Stellen Sie dabei sicher, dass das Häckselmesser richtig ausgerichtet ist (Krümmung der Messerzacken beachten). Achten Sie auf einen festen Sitz der Schrau­ben. Als letztes muss das Gegenmesser wie wei-
ter oben beschrieben neu eingestellt werden.
D
8. Wartung, Lagerung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Wartungsarbeiten den Netz­stecker.
Wartung und Lagerung
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig. Dadurch
gewährleisten Sie die Funktionstüchtigkeit und eine lange Lebensdauer. Halten Sie während der Arbeit die Lüftungs-
schlitze sauber. Den Kunststoffkörper und die Kunststoffteile
mit leichtem Haushaltsreiniger und einem feuchten Tuch säubern. Verwenden Sie für die Reinigung keine aggressiven Mittel oder Lösungsmittel! Den Häcksler nie mit Wasser abspritzen.
Vermeiden Sie unbedingt ein Eindringen von
Wasser in das Gerät. Prüfen Sie die Befestigungsschrauben des
Fahrgestells von Zeit zu Zeit auf festen Sitz. Wenn Sie den Häcksler länger nicht benut-
zen, schützen Sie ihn mit umweltfreundlichem Öl vor Korrosion. Lagern Sie das Gerät in einem trockenen
Raum. Lagern Sie das Gerät ausserhalb der Reich-
weite von Kindern
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­lifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun- gen zu vermeiden.
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 10Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 10 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
Zum Ende der Saison ist eine Reinigung und Konservierung erforderlich. Achtung: Handschuhe tragen!
Die 4 Innensechskantschrauben (Abb. 15a/Pos. K) komplett lösen. Die Innensechskantschrauben können nur gelöst, nicht abgenommen werden. Die Sicherungsschraube an der Geräteunter­seite (Abb. 15b/Pos. L) bis zum Anschlag lösen. Die Sicherungsschraube kann nur gelöst, nicht abgenommen werden. Nun kann der Deckel (Abb. 15a/Pos. M) entfernt werden. Reinigen Sie den Schneidraum, das Gegenmesser und die Messerwalze und bestreichen Sie sie mit einer dünnen Schicht Pfl anzenöl bevor Sie alles wieder in umgekehrter Reihenfolge zusammen bauen. Zum Beginn der neuen Saison muss wie unter
6.8 beschrieben das Gegenmesser korrekt einge­stellt werden.
- 10 -
8.2 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
D
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
- 11 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 11Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 11 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
D
11. Fehlersuchplan
Störung Mögliche Ursache Behebung
Motor läuft nicht - Stromunterbrechung
- Motorschutz hat ausgelöst
- Sicherheitsschalter gibt keinen Kontakt
- Drehrichtungsumschalter steht in Mittelstellung
Zu häckselndes Material wird nicht
- Häckselmesser läuft rückwärts
- Materialstau im Einfülltrichter
eingezogen
- Häckselmesser ist blockiert
Zu häckselndes
- Gegenmesser falsch eingestellt - Gegenmesser einstellen. Siehe
Material wird nicht richtig gehäckselt
- Netzleitung, Stecker und Sicherung prüfen
- Rückstellknopf (Abb. 13/ Pos. D) drücken (siehe Punkt 6.5)
- Fangbox richtig einsetzen und Si­cherheitsschalter nach oben schie­ben bis er einrastet
- Laufrichtung am Drehrichtungsum­schalter einstellen
- Drehrichtung umschalten
- Drehrichtung umschalten und das Material aus dem Einfülltrichter zie­hen. Dicke Zweige neu einführen, so dass das Messer nicht sofort in die vorgeschnittenen Kerben greift.
- Drehrichtung umschalten. Das Messer gibt das verklemmte Mate­rial frei.
hierzu Kapitel 6.8
- 12 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 12Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 12 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsabsenkungen füh­ren. Ist die Netzimpedanz am Anschlusspunkt zum öff entlichen Netz größer als 0,32 Ω können weitere Maßnahmen erforderlich sein bevor das Gerät an diesem Anschluss bestimmungsgemäß betrieben werden kann. Wenn nötig kann die Impedanz beim örtlichen Energieversorgungsunternehmen erfragt werden.
- 13 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 13Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 13 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Walze Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Gegenschneide (Druckplatte) Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 14 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 14Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 14 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätz­lich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Ge­währleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc-gmbh.info. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 15 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 15Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 15 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 16 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 16Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 16 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Danger! Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
Description of the warning sign (see Figure
16) on the machine
1: Important! Read the operating instructions
and follow the warnings and safety instruc­tions
2: Take care when the blades are rotating. Do
not put your hands or feet into openings when the machine is running.
3: Important! Keep other persons and animals
away from the danger zone.
4: Important! Protect the machine from the
damp and never expose it to rain.
5: Important! Always wear safety goggles, ear
muff s, protective gloves and heavy-duty work clothes!
6: Always set the ON/OFF switch to OFF and
pull the power plug out of the socket-outlet before doing any work on the shredder, e.g. cleaning the shredder and making adjust­ments, or if
the power cable becomes damaged. 7: Explanation of the safety switch on the deb-
ris box: The switch is in the “Lock is closed” position: The shredded material debris box is locked. The shredder can be switched on. The switch is in the “Lock is open” position: The shredded material debris box is not locked and can be removed. The shredder cannot be
switched on.
8: Explanation of the lever for adjusting the
counter blade:
Turning clockwise reduces the distance bet-
ween the cutting unit and the counter blade. Turning counter-clockwise increases the distance between the cutting unit and the counter blade.
9. Changeover switch: For a description of the changeover switch see point 6.4
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1-3)
1. Motor unit
2. Shredded material debris box
3. Base frame
4. Wheels
5. Wheel caps
6. Knob for setting the counter blade
7. Power plug
8. Transport handle
9. Reverse running switch
10. ON/OFF switch
11. Legs (including fastening screw)
12. 4x screws for fi tting the motor unit
13. 4x washers for fi tting the motor unit
14. 2x sets of screws for fi tting the wheels (inclu- ding wheel sleeves, washers and nuts)
15. Funnel
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
- 17 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 17Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 17 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
GB
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
This electric garden refuse shredder is designed only for shredding organic garden waste. Place biologi-cally degradable material, e.g. leaves, branches, dead fl owers etc., into the loading fun- nel inlet.
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
GC-RS 2540 CB
Voltage: .................................. 230-240 V ~ 50 Hz
Power rating: ........................... 2500 W (S6-40%)
..........................................................2000 W (S1)
Cutting unit idling speed .......................... 40 min
Branch diameter: ..............................max. 40 mm
L
sound pressure level: ................... 80.9 dB (A)
pA
K uncertainty .......................................... 3 dB (A)
L
sound power level: ......................... 94 dB (A)
WA
Weight: ........................................................30 kg
Protection class:.................................................. I
GC-RS 2845 CB
Voltage: ...................................230-240 V ~ 50 Hz
Power rating: ........................... 2800 W (S6-40%)
..........................................................2300 W (S1)
Cutting unit idling speed .......................... 40 min
Branch diameter: ..............................max. 45 mm
L
sound pressure level: ................... 79.4 dB (A)
pA
K uncertainty .......................................... 3 dB (A)
L
sound power level: ......................... 92 dB (A)
WA
Weight: ........................................................31 kg
Protection class:.................................................. I
Operating mode S6 40%: Continuous operation with idling (cycle time 10 minutes). To ensure that the motor does not become excessively hot it may only be operated for 40% of the cycle at the specifi ed rating and must then be allowed to idle for 60% of the cycle.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order. Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain resi­dual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the
-1
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec­tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib­rations if the equipment is used over a pro­longed period or is not properly guided and maintained.
-1
- 18 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 18Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 18 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
GB
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
Warning! Always pull the power plug before making adjustments to the equipment.
1. Screw the motor unit (Fig. 4/Item 1) and the base frame (Fig. 4/Item 3) together. Use the screws (Fig. 3/Item 12) and washers (Fig. 5a+5b/Item 13) to do so.
2. Fit the wheels to the base frame. To do so, slide one sleeve each into the hole in each of the wheels (Fig. 6). Then insert one screw with washer through each sleeve (Fig. 7) and screw the wheels to the base frame (Fig. 8). To do so, fi t one washer in front of the tubular rod and one behind it. Press the wheel caps onto the wheels (Fig. 9).
3. Fit the legs (Fig. 10/Item 11) to the base frame as shown in Fig. 10.
4. Slide the shredded material debris box into the mount with the safety switch (Fig. 12/Item A) at the front as shown in Fig. 11. Ensure that the shredded material debris box runs above the guide rails (Fig. 4/Item A).
5. Lock the shredded material debris box with safety switch (Fig. 12/Item A) in position by pushing upwards.
6. Operation
Please observe the statutory regulations gover­ning noise abatement during operating times, which may diff er from town to town.
6.1 Mains connection
Connect the device with an extension lead con­nected to the power plug (Fig. 13/Item E). Be sure to observe the relevant information in the safety instructions.
6.2 ON/OFF switch (Fig. 13/Item B)
Press the green knob to switch on the shred-
der. Press the red knob to switch it off.
6.3 Safety switch (Fig. 12/Item A)
When using the device the shredded material debris box must be securely in position and the safety switch locked as shown in Fig. 12.
6.4 Direction selection switch (Fig.13/Item C) Important! The switch for selecting the direc­tion of rotation can only be moved when the shredder is switched off .
Position “⇓”
The material is automatically drawn in by the bla­de and shredded.
Position “⇑”
The blade rotates in the opposite direction to release jammed material. After moving the selec­tor switch to the “” position, press and hold the green knob of the ON/OFF switch. The blade will start to rotate in the opposite direction. As soon as you release the ON/OFF switch, the shredder will stop automatically.
Important! Always wait until the shredder has reached a standstill before you switch it on again. Note: If the switch for selecting the direction of
rotation is in its center position, the motor will not start.
Large items or pieces of wood will be discharged both in the cutting and in the release direction after the blade has been started and reversed several times.
6.5 Motor protection (Fig. 13 / Item D)
An overload (for example if the blade is jammed) will cause the machine to cut out after a few seconds. To protect the motor from damage the motor protection switch stops the power supply automatically. Wait for at least one minute before you press the reset knob so that you can restart the machine.
Then press the ON/OFF switch.
If the blade becomes jammed, turn the switch for selecting the direction of rotation to the left to po­sition “⇑” before you switch on the shredder again.
Note: The device has a zero voltage switch. This prevents the device restarting unintentionally after a power failure.
- 19 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 19Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 19 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
GB
6.6 Practical tips
Be sure to observe the safety instructions
(see supplied booklet). Wear work gloves, goggles and ear protec-
tion. Fill in the material you want to shred at the
funnel on the side with the larger opening (Fig. 1/Item 15). The material is drawn into the shredder auto-
matically. CAUTION! Long pieces of material projecting out of the funnel inlet may whiplash when it is drawn in – keep a safe distance between yourself and the machine. Judge the quantity of material which you put
into the funnel inlet so that the funnel does not clog. If you want to shred withered, damp material
that has been lying in the garden for several days, alternate between putting in this materi­al and branches. This will help to prevent the loading funnel becoming clogged with materi­al. Do not shred soft waste (e.g. kitchen waste) –
put it straight in the compost box. Entangled branches and leaves should be tho
roughly shredded before loading any more material. Do not allow the discharge opening to be-
come clogged with shredded material – risk of pile-ups. Do not cover the ventilation slits.
Do not place heavy material or thick bran-
ches into the machine continuously. This may cause the blade to jam. Use a plunger or hook to remove jammed ob-
jects from the funnel or discharge openings.
Important: The material will be crushed, mashed and shredded by the cutting unit, thus accelera­ting the decomposition process for composting.
6.7. Emptying the shredded material debris box
The level of material in the shredded material debris box can be checked by looking through the slots on the side of the cover. Always empty the shredded material debris box in good time to prevent it from overfi lling.
To empty it, proceed as follows:
Switch off the device at the ON/OFF switch.
Release the shredded material debris box. To
do so, press the safety switch (Fig. 12/Item A) down. Take the shredded material debris box out at
the front.
6.8 Adjusting the counter blade (Fig. 14)
The counter blade and cutting unit are perfectly adjusted at the factory. Only if it suff ers wear does the counter blade require adjustment (switch the machine on for this purpose). To ensure the best possible results from your shredder, the gap bet­ween the counter blade (item B) and the shred­ding blade (item A) should be approx. 0.50 mm. There is an adjustment device on the right-hand side of the plastic housing for this purpose. Turn the knob clockwise so that the screw (item C) moves towards the shredding blade. After a half­turn the counter blade will have moved 0.50 mm closer to the shredding blade. After completing this adjustment check whether the blade produ­ces the desired results.
IMPORTANT: If the shredding blade touches the counter blade, it will cut it and small metal chips may fall out of the discharge opening. This is not a fault, but it must only be adjusted as much as necessary since otherwise the counter blade will suff er premature wear.
When the counter blade cannot be adjusted any more, it has reached its wear limits and must be replaced.
Important: Wear work gloves!
Switch off the equipment and pull out the
power plug.
Release and remove the shredded material
debris box. Undo the knob for setting the counter blade
(Fig. 15a/Item 6) by approx. 5 turns. Undo the 4 Allen screws (Fig. 15a/Item K)
fully. The Allen screws can only be undone – they cannot be removed. Undo the retaining screw on the bottom side
of the equipment (Fig. 15b/Item L) as far as the stop. The retaining screw can only be undone – it cannot be removed. Now you can take off the cover (Fig. 15a/Item
M). The shredding blade (Fig. 16/Item G) and the
counter blade (Fig. 16/Item F) can now be re­moved and checked. Worn or damaged parts
- 20 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 20Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 20 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
GB
must be replaced. Use only the spare parts stipulated by the manufacturer (see „Ordering spare parts“). To fit, proceed in reverse order. Make sure
that the shredding blade is correctly aligned (note the curve of the blade teeth). Make sure that the screws are secure. Finally, you must reset the counter blade as
described above.
7. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before star­ting any cleaning work.
8.1 Maintenance and storage
Clean the machine regularly. This will help to
keep the machine in good working order and is the basis for a long working life. Keep the vent slots clean while you work.
Clean the plastic body and other plastic parts
with a mild household cleaning agent and a damp cloth. Do not use any aggressive agents or solvents for cleaning purposes. Never clean the shredder by spraying with
water. Prevent water getting inside the machine at
all cost. Check the chassis securing screws from time
to time to ensure that they are tight. If you do not intend to use the shredder for a
lengthy period, protect it from corrosion using environmentally friendly oil. Store the device in a dry room.
Store the device out of reach of children.
bottom side of the equipment (Fig. 15b/Item L) as far as the stop. The retaining screw can only be undone – it cannot be removed. Now you can take off the cover (Fig. 15a/Item M). Clean the cutting compartment, the counter blade and the cutting unit and cover them with a thin coat of vegetable oil before installing everything again. At the begin­ning of the new season the counter blade must be correctly adjusted as described under 6.8.
8.2 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
10. Storage
Store the equipment and accessories in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
The equipment must be cleaned and conser­ved at the end of the season. Important: Wear work gloves!
Undo the 4 Allen screws (Fig. 15a/Item K) fully. The Allen screws can only be undone – they can­not be removed. Undo the retaining screw on the
- 21 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 21Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 21 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
11. Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
The motor does not start
Material is not drawn in by the shredder
The material is not shredded properly
- Power failure
- Motor circuit breaker has been trig-
- The safety switch is not making
- The switch for selecting the direc-
- The shredding blade is running in
- Material blockage in the fi lling fun-
- The shredding blade is jammed
- The counter blade is not set cor-
GB
gered
contact
tion of rotation is in its center positi­on.
reverse.
nel
rectly.
- Check the mains lead, plug and fuse.
- Press the Reset button (see point
6.5)
- Insert the debris box correctly and push the safety switch upwards un­til it engages
- Set the direction of rotation on the switch
- Change the direction of rotation.
- Change the direction of rotation and pull the material out of the fun­nel. Feed in thick branches again so that the blade does not immedi­ately engage again in the notches it previously cut.
- Change the direction of rotation. The blade will now release the jam­med material.
- Adjust the counter blade. See sec­tion 6.8 on how to do so.
- 22 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 22Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 22 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
Given unfavorable conditions in the power supply the equipment may cause the voltage to drop tem­porarily. If the supply impedance “Z” at the connection point to the public power supply exceeds 0.32 Ω it may be necessary to take further measures before the equipment can be used as intended from this power supply. If necessary, you can ask your local electricity supply company for the impedance value.
- 23 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 23Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 23 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
GB
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Roller Consumables* Counter blade (pressure plate) Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple- ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 24 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 24Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 24 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. Please report the defective device on the following internet address to register your guarantee claim: www.isc-gmbh.info. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement device.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 25 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 25Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 25 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
Explication de la plaque indicatrice (cf. fi g.
16) sur l’appareil
1: Attention ! Lisez les instructions de service et
respectez les avertissements et les consig­nes de sécurité.
2: Attention aux lames en rotation. Ne mettez
pas vos mains ni vos pieds dans les ouvertu­res lorsque l’appareil fonctionne.
3: Attention ! Maintenez hors de la zone de dan-
ger toutes les personnes non impliquées ainsi que les animaux.
4: Attention ! Protégez l’appareil de l’humidité et
ne l’exposez pas à la pluie.
5: Attention ! Pendant le travail, portez toujours
des lunettes de protection, un casque anti­bruit, des gants de protection et des habits solides !
6: Avant tout travail sur la hacheuse tel
le réglage, le nettoyage, etc. et en cas d’endommagement du câble réseau, mettez l’interrupteur sur AUS (Arrêt) et retirez la fi che de la prise de courant.
7: Explication de l’interrupteur de sécurité sur
la boîte collectrice : Interrupteur en position « cadenas fermé » : la boîte collectrice de ma-
tériau à hacher est verrouillée. La hacheuse ne peut pas être mise en marche. Interrupteur en position « cadenas ouvert » : la boîte collectrice de matériau à hacher n’est pas verrouillée et peut être prélevée. La hacheuse ne peut pas être mise en marche.
8: Explication du levier destiné au réglage des
contre-lames : En tournant vers la droite, la distance du rouleau à couteaux à la contre­lame diminue. En tournant vers la droite, la distance du rouleau à couteaux à la contre-
lame augmente. 9 : Interrupteur du sens de rotation : Concernant l‘explication de l‘interrupteur du
sens de rotation, voir point 6.4
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1-3)
1. Unité moteur
2. Boîte collectrice de matériau à hacher
3. Support
4. Roues
5. Enjoliveurs
6. Bouchon de réglage de la contre-lame
7. Fiche secteur
8. Poignée de transport
9. Inverseur du sens de rotation
10. Interrupteur Marche / Arrêt
11. Pieds d’appuis (y compris Vis de fi xation)
12. 4x vis pour le montage de l’unité moteur
13. 4x rondelles pour le montage de l’unité mo-
teur
14. 2x jeu de visserie pour le montage des roues
(y compris douille de roue, rondelles et écrou)
15. Entonnoir de remplissage
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
- 26 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 26Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 26 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
F
4. Données techniques
GC-RS 2540 CB
Tension du réseau : ................ 230-240 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée : .......... 2500 Watt (S6-40%)
..........................................................2000 W (S1)
Vitesse de rotation à vide
du rouleau à lame: .................................40 tr/min
Diamètre de branche : ....................... max. 40 mm
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K ......................................... 3 dB (A)
Niveau de puissance acoustique L
Poids : .........................................................30 kg
Catégorie de protection : .................................... I
: .. 80,9 dB (A)
pA
: ... 94 dB (A)
WA
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
La hacheuse électrique est uniquement conçue pour hacher les déchets de jardin organiques. Introduisez le matériau biodégradable, comme par ex. des feuilles, branches, restes de fl eurs etc. dans l’entonnoir de remplissage.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
GC-RS 2845 CB
Tension du réseau : ................ 230-240 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée : .......... 2800 Watt (S6-40%)
..........................................................2300 W (S1)
Vitesse de rotation à vide
du rouleau à lame: .................................40 tr/min
Diamètre de branche : ....................... max. 45 mm
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K ......................................... 3 dB (A)
Niveau de puissance acoustique L
Poids : .........................................................31 kg
Catégorie de protection : .................................... I
Mode S6 40% : marche continue avec service discontinu (temps de marche 10 mn) Afi n de ne pas faire chauff er le moteur de façon inadmis- sible, il faut le faire fonctionner pendant 40% du temps de marche à la puissance nominale et en­suite 60% du temps de marche sans charge.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas. Portez des gants.
: .. 79,4 dB (A)
pA
: ... 92 dB (A)
WA
- 27 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 27Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 27 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
F
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Avertissement ! Enlevez systématiquement la fi che de con- tact avant de paramétrer l’appareil.
1. Vissez l’unité moteur (fi g. 4/pos. 1) avec le
support (fi g. 4/ pos. 3). Utilisez pour ce faire les vis (fi g. 3/ pos. 12) et les rondelles (fi g. 5a+5b/pos. 13).
2. Montez les roues sur le support. Poussez
pour ce faire respectivement une douille dans le perçage (fi g. 6). Ensuite, enfoncez une 1 vis avec rondelle à travers la douille (fi g. 7) et vissez les roues avec le support (fi g. 8). Placez en dessous avant et après le tube respectivement une rondelle. Appuyez les enjoliveurs sur les roues (fi g. 9).
3. Montez les pieds d’appui (fi g. 10/ pos. 11) sur
le support comme représenté en fi g. 10.
4. Poussez la boîte collectrice de matériau à
hacher avec interrupteur de sécurité (fi g. 12/ pos. A) vers l’avant dans le logement comme représenté sur la fi g. 11. Veillez ce faisant, que la boîte collectrice de matériau à hacher fonctionne au-dessus des rails de guidage (fi g. 4/ pos. A).
5. Verrouillez la boîte collectrice de matériau à
hacher avec interrupteur de sécurité (fi g. 12/ pos. A) en la poussant vers le haut.
6. Fonctionnement
Veuillez respecter aux périodes de service les directives légales relatives à l’ordonnance de la protection contre le bruit. Elles peuvent diff érer d’un endroit à l’autre.
6.1 Raccord réseau
Raccordez l’appareil avec un câble de rallonge au niveau de la fi che secteur (fi g. 13/ pos. E). Respectez aussi les indications fi gurant dans les consignes de sécurité.
6.2 Interrupteur marche / arrêt (fi g. 13/ pos. B)
Pour mettre la hacheuse en service, appuyez
sur le bouton vert. Pour mettre hors service, appuyez sur le bou-
ton rouge.
Remarque: Cet appareil dispose d’un inter­rupteur de tension sur zéro. Celui-ci évite que l’appareil ne se remette en circuit de lui-même après une interruption de courant.
6.3 Interrupteur de sécurité (fi g. 12/ pos. A)
Pour fonctionner, la boîte collectrice de ma­tériau à hacher doit être dans sa position et l’interrupteur de sécurité doit être verrouillé com­ment en fi g. 12.
6.4 Inverseur du sens de rotation (fi g.13/ pos. C)
Attention ! Il est uniquement possible d’actionner l’inverseur du sens de rotation lorsque la hacheu­se est hors circuit.
Position “⇓”
Le matériau est automatiquement pris et haché par le couteau.
Position “⇑”
Le couteau fonctionne dans le sens de rotation inverse et libère le matériau coincé. Après avoir mis l’inverseur du sens de rotation en position “”, maintenez l’interrupteur vert Marche/arrêt appu­yé. Le couteau se règle pour le sens de rotation inverse. Lorsque l’interrupteur Marche/arrêt est relâché, la hacheuse s’arrête automatiquement.
Attention ! Attendez toujours que la hacheu­se soit complètement arrêtée avant de la mettre à nouveau en circuit.
- 28 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 28Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 28 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
F
Remarque : Lorsque l’inverseur du sens de rotation est en position centrale, le moteur ne démarre pas.
Les objets importants ou les morceaux de bois sont retirés après actionnement répété dans le sens de la lame comme dans celui de la libéra­tion.
6.5 Disjoncteur-protecteur (fi g. 13 / rep. D)
Une surcharge (p. ex. blocage du couteau) fait s’arrêter l’appareil au bout de quelques secondes. Pour protéger le moteur d’éventuels endommagements, le disjoncteur-protecteur met l’alimentation électrique automatiquement hors circuit. Attendez au moins 1 minute avant d’appuyer sur le bouton de remise à zéro pour un nouveau démarrage.
Ensuite, appuyez sur l’interrupteur Marche/arrêt. Si le couteau est bloqué, commutez l’inverseur du sens de rotation vers la gauche en position “”, avant de remettre la hacheuse en circuit.
6.6 Consignes de travail
Respectez les consignes de sécurité (cahier
joint). Portez des gants de protection, des lunettes
de protection et une protection de l’ouïe. Remplissez le matériau à hacher par le côté
droit dans l’orifice de remplissage (rotation à gauche du couteau). Le matériau à hacher s’engage automati-
quement dans la machine. ATTENTION ! Lorsque le matériau à hacher est long et dépasse de l’appareil, il peut frapper l’air à la manière d’une perche pendant son introduc­tion dans la machine - maintenez un écart de sécurité suffisant. Introduisez juste assez de matériau à hacher
pour éviter que la trémie de remplissage ne se bouche. Les déchets de jardin fanés, humides et déjà
stockés depuis plusieurs jours doivent être hachés alternativement avec des branches. Cela évite que le matériau à hacher ne se coince dans la trémie de remplissage. Les déchets mous (par ex. les déchets de
cuisine) ne doivent pas être hachés mais doi­vent être directement mis en compost. Les branches très ramifiées et feuillues doi-
vent tout d’abord être hachées complètement avant de rajouter du matériau à hacher dans l’appareil. L’orifice d’éjection ne doit pas être bouché par
du matériau haché – Danger de reflux. Les fentes d’aération ne doivent pas être re-
couvertes. Evitez d’introduire sans interruption du ma-
tériau lourd ou des branches épaisses. Ceci peut entraîner le blocage du couteau. Utilisez un bouchon ou un crochet pour éli-
miner des objets bloqués de l’orifice de la trémie ou d’éjection.
Nota : Le matériau à hacher est écrasé par le rouleau à lame, puis effi loché et coupé ce qui est avantageux pour le processus de décomposition lors du compostage.
6.7 Vidange de la boîte collectrice de matéri­au à hacher
Le niveau de remplissage de la boîte collectrice de matériau à hacher peut être vu à travers des fentes latérales au niveau du recouvrement. Videz la boîte collectrice de matériau à hacher en temps utile afi n d’éviter de le surcharger.
Veuillez vider comme suit :
Eteindre l’appareil ou niveau de l’interrupteur
marche / arrêt. Déverrouillez la boîte collectrice de matériau
à hacher. Pour ce faire, poussez l’interrupteur de sécurité (fig. 12/ pos. A) vers le bas. Retirez la boîte collectrice de matériau à ha-
cher vers l’avant.
6.8 Réglage du contre-couteau (fi g. 14)
Le contre-couteau et le rouleau à lame sont ré­glés impeccablement à l’usine. Seule une usure rend nécessaire un réajustage (pour ce faire : mettre l’appareil en circuit) du contre-couteau. Pour un service optimal, il est nécessaire que l’écart entre le contre-couteau (rep. B) et le cou­teau à hacher (rep. A)s’élève à env. 0,50 mm. Vous trouverez pour ce faire un dispositif de réglage sur le côté droit du boîtier en matière plastique. Tournez le bouchon vers la droite de façon que la vis (rep. C) se déplace vers la lame de la hacheuse. Au bout d’un demi-tour, le contre­couteau s’est rapproché du couteau de 0,50 mm. Vérifi ez après ce réglage, si le couteau coupe correctement.
ATTENTION : Si le couteau touche le contre-cou­teau, ce dernier sera coupé et de petits copeaux métalliques peuvent tomber de l’orifi ce d’éjection. Ceci n’est pas une défaillance, cependant il vaut mieux rajuster juste ce qui est nécessaire pour ne pas user préalablement le contre-couteau.
- 29 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 29Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 29 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
F
Lorsque la contre-lame ne peut plus être réglée, il se peut qu‘elle ait atteint sa limite d‘usure et doivent être remplacée.
Attention : portez des gants !
Éteindre l‘appareil et débrancher la fiche
de contact.
Déverrouillez le réservoir collecteur de maté-
riau broyé et retirez-le. Desserrez le pommeau pour le réglage de
la contre-lame (fig. 15a/pos. 6) d‘env. 5 rota­tions. Desserrez entièrement les 4 vis à six pans
creux (fig. 15a/pos. k). les vis à six pans creux peuvent être uniquement desserrées, pas retirées. Desserrez entièrement la vis de blocage sur
la partie inférieure de l‘appareil (fig. 15b/pos. L) jusqu‘à la butée. La vis de blocage ne peut être que desserrée, pas retirée. Le couvercle peut maintenant être retiré (fig.
15a/pos. M). La lame de broyage (fig. 16c/pos. G) et la
contre-lame (fig. 16c/pos. F) peuvent main­tenant être retirées et contrôlées. Les parties usées ou endommagées doivent être rem­placées. Utilisez pour cela uniquement les pièces de rechange prévues à cet effet par le fabricant (voir « Commande de pièces de rechange »). Pour le montage, procédez dans l‘ordre inver-
se. Assurez-vous ce faisant que la lame de broyage est orientée dans le bon sens (veillez à la courbure des dents de la lame). Veillez à ce que les vis soient solidement fixées. Pour finir, la contre-lame doit être de nouveau
réglée comme décrit plus haut.
7. Remplacement de le câble d’alimentation réseau
Danger !
Si le câble d’alimentation réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualifi cation semblable afi n d’éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de nettoyage.
8.1 Maintenance et stockage
Nettoyez régulièrement l’appareil. Vous en
assurerez ainsi la bonne capacité de foncti­onnement et une longue durée de vie. Gardez les fentes d’aération propres pendant
que vous travaillez. Le corps et les pièces de matière plastique
doivent être nettoyées à l’aide d’un produit de nettoyage domestique et d’un chiffon humide. N’utilisez aucun produit agressif ni solvant
pour le nettoyage ! N’aspergez jamais la hacheuse d’eau.
Evitez absolument que de l’eau ne s’immisce
dans l’appareil. Vérifiez régulièrement si les vis sont bien ser-
rées. Stockez l’appareil dans une salle sèche.
Stockez l’appareil hors de portée des enfants
En fi n de saison, il est nécessaire de procé- der à un nettoyage et une conservation. Attention : portez des gants !
Desserrez entièrement les 4 vis à six pans creux (fi g. 15a/pos. k). les vis à six pans creux peuvent être uniquement desserrées, pas retirées. Des­serrez entièrement la vis de blocage sur la partie inférieure de l‘appareil (fi g. 15b/pos. L) jusqu‘à la butée. La vis de blocage ne peut être que des­serrée, pas retirée. Le couvercle peut maintenant être retiré (fig. 15a/pos. M). Nettoyez le compar­timent de coupe, la contre-lame et le cylindre à couteaux et passez dessus une fi ne couche d‘huile végétale à l‘aide d‘un pinceau, avant de tout remonter dans l’ordre inverse. Au début de la saison, la contre-lame doit être correctement réglée comme indiqué au point 6.8.
8.2 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
- 30 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 30Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 30 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
F
- 31 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 31Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 31 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
F
11. Recherche d’erreurs
Dérangement Cause probable Élimination
Moteur ne démarre pas
Le matériau à ha­cher ne s’engage pas.
Le matériau à ha­cher n’est pas ha­ché correctement
- Interruption de courant
- Contrôlez le câble réseau, la fi che et le coupe-circuit
- Le disjoncteur-protecteur s’est déc­lenché
- L’interrupteur de sécurité ne donne aucun contact
- Appuyez sur la touche RAZ (voir repère 6.5)
- Placez la boîte collectrice correc­tement et poussez l’interrupteur de sécurité vers le haut jusqu’à ce qu’il s’encrante
- L’inverseur du sens de rotation est en position centrale
- La lame du broyeur fonctionne en
- Réglez le sens du mouvement sur l’inverseur du sens de rotation
- Commutez le sens de rotation
arrière
- Bourrage de matériau dans l’entonnoir de remplissage
- Commutez le sens de rotation et tirez le matériau de l’entonnoir de remplissage. Réintroduisez des branches épaisses pour que le cou­teau ne s’engage pas tout de suite dans l’encoche précoupée.
- La lame du broyeur est bloquée
- Commutez le sens de rotation. Le couteau libère le matériel coin­cé.
- Contre-lame mal réglée - Réglez la contre-lame. Cf. à ce pro­pos le chapitre 6.8
- 32 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 32Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 32 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
L’appareil peut entraîner des baisses de tension provisoires lorsque le réseau n’est pas favorable. Si l’impédance de réseau Z sur le point de raccordement au réseau public est supérieur à 0,32 Ω d’autres mesures peuvent être nécessaires avant que l’appareil ne puisse être exploité sur ce raccord confor­mément à l’aff ectation. Si nécessaire, demandez l’impédance à l’entreprise distributrice d’énergie élec- trique locale.
- 33 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 33Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 33 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* rouleau Matériel de consommation/
pièces de consommation* Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
contre-lame (plaque de pression)
- 34 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 34Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 34 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabri­cant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivan­te : www.isc-gmbh.info. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 35 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 35Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 35 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
Spiegazione della targhetta di avvertenze (vedi Fig. 16) sull’apparecchio
1: Attenzione! Leggere le istruzioni per l’uso e
osservare le indicazioni di avvertenza e di sicurezza.
2: Fate attenzione alle lame in movimento. Non
mettete le mani ed i piedi nelle aperture men­tre l’apparecchio è in funzione.
3: Attenzione! Tenete lontane le persone estra-
nee e gli animali dalla zona di pericolo.
4: Attenzione! Proteggete l’apparecchio
dall’umidità e non esponetelo alla pioggia.
5: Attenzione! Nel lavorare portate sempre oc-
chiali protettivi, cuffi e antirumore, guanti pro- tettivi e indumenti da lavoro di stoff a pesante!
6: Prima di eseguire qualsiasi operazione al
trituratore come per esempio regolazioni, pulizia ecc. ed in caso di danni al cavo di alimentazione portate l’interruttore su OFF e staccate la spina dalla presa di corrente.
7: Spiegazione dell’interruttore di sicurezza sul
recipiente di raccolta Interruttore in posizione “lucchetto chiuso”: il recipiente di raccolta per il materiale triturato è bloccato. Il trituratore può essere acceso. Interruttore in posizione “lucchetto aperto”: il recipiente di raccolta per il materiale triturato
non è bloccato e può essere tolto. Il trituratore non può essere acceso.
8: Spiegazione della leva per l’impostazione
della controlama Con la rotazione verso destra si diminuisce la distanza tra il cilindro con le lame e la controlama. Con la rotazione verso sinistra si aumenta la distanza tra il cilindro con le lame
e la controlama. 9: Commutatore del senso di rotazione Per la spiegazione del commutatore del sen-
so di rotazione si veda il punto 6.4.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-3)
1. Unità motore
2. Recipiente di raccolta per il materiale triturato
3. Basamento
4. Ruote
5. Coprimozzi
6. Manopola per la regolazione della controlama
7. Spina
8. Impugnatura di trasporto
9. Commutatore del senso di rotazione
10. Interruttore ON/OFF
11. Piedi d’appoggio (inclusa la vite di fi ssaggio)
12. 4x vite per il montaggio dell’unità motore
13. 4x rosetta per il montaggio dell’unità motore
14. 2x set di viti per il montaggio delle ruote (in-
clusi bussola per ruote, rosette e dado)
15. Tramoggia di riempimento
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
- 36 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 36Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 36 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
I
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
Il trituratore elettrico da giardino è stato solo con­cepito per sminuzzare i rifi uti organici del giardino. Inserite il materiale biodegradabile, come per es. foglie, rametti, fi ori appassiti ecc. nella tramoggia di riempimento.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
GC-RS 2845 CB
Tensione di rete: .....................230-240 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita: ............... 2800 Watt (S6-40%)
..........................................................2300 W (S1)
Numero di giri in folle del cilindro
con le lame ..............................................40 min
Diametro dei rami: ............................ max. 45 mm
Livello di pressione acustica L
Incertezza K ............................................ 3 dB (A)
Livello di potenza acustica L
Peso: ..........................................................31 kg
Grado di protezione: ........................................... I
Modalità operativa S6 40%: funzionamento con­tinuato con sollecitazione intermittente (durata di ciclo 10 min). Per non surriscaldare il motore eccessivamente esso può essere fatto funzionare con la potenza nominale indicata per il 40% della durata del ciclo e poi deve continuare a funziona­re senza carico per il 60% della durata del ciclo.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
: ....... 79,4 dB (A)
pA
: ............ 92 dB (A)
WA
-1
Attenzione!
4. Caratteristiche tecniche
GC-RS 2540 CB
Tensione di rete: .....................230-240 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita: ............... 2500 Watt (S6-40%)
..........................................................2000 W (S1)
Numero di giri in folle del cilindro
con le lame ..............................................40 min
Diametro dei rami: ............................ max. 40 mm
Livello di pressione acustica L
Incertezza K ............................................ 3 dB (A)
Livello di potenza acustica L
Peso: ..........................................................30 kg
Grado di protezione: ........................................... I
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 37Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 37 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
: ....... 80,9 dB (A)
pA
: ............ 94 dB (A)
WA
Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
-1
non venga indossata una maschera antipol-
vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma-
no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
- 37 -
I
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca- zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza! Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all’utensile.
1. Avvitate l’unità motore (Fig. 4/Pos. 1) al ba­samento (Fig. 4/Pos.3). A tal fi ne utilizzate le viti (Fig. 3/Pos. 12) e le rosette (Fig. 5a+5b/ Pos.13).
2. Montate le ruote al basamento. Infi late cias- cuna bussola nei fori di una delle ruote (Fig.
6) Infi ne fate entrare una vite con la rosetta in ciascuna bussola (Fig. 7) e avvitate le ruote al basamento (Fig. 8). Mettete sotto una rosetta prima e una dopo l’asta a tubo. Premete i co­primozzi sulle ruote (Fig. 9).
3. Montate i piedi d’appoggio (Fig. 10/Pos. 11) al basamento, come mostrato nella Fig. 10.
4. Fate scivolare il recipiente di raccolta per materiale triturato con interruttore di sicurezza (Fig. 12/Pos. A) nella sede come mostrato nella fi gura 11. Nel farlo, badate che il recipi- ente di raccolta scorra sopra le guide (Fig. 4/ Pos. A).
5. Fate scorrere il recipiente di raccolta per ma­teriale triturato con l’interruttore di sicurezza verso l’alto (Fig. 12/Pos. A) e bloccatelo.
6.3 Interruttore di sicurezza (Fig. 12/Pos. A)
Per l’utilizzo occorre che il recipiente di raccolta per materiale triturato si trovi nella sua posizione e che l’interruttore di sicurezza sia bloccato come nella Fig. 12.
6.4 Commutatore del senso di rotazione (Fig. 13/Pos. C)
Attenzione! Il commutatore del senso di ro­tazione può essere azionato solo quando il trituratore è disinserito.
Posizione “⇓”
Il materiale viene trascinato all’interno e triturato automaticamente dalla lama.
Posizione “⇑”
La lama lavora nel senso di rotazione opposto e il materiale bloccato viene rilasciato. Dopo aver portato il commutatore del senso di rotazione in posizione “⇑”, tenete premuto il pulsante verde dell’interruttore ON/OFF. La lama viene posta nel senso di rotazione opposto. Se lasciate andare l’interruttore ON/OFF, il trituratore si ferma auto­maticamente.
Attenzione! Aspettate sempre che il tritura­tore si fermi completamente prima di rein­serirlo.
Avvertenza: se il commutatore del senso di rota-
zione si trova in posizione centrale, il motore non parte.
Gli oggetti o i pezzi di legno di grandi dimen-
6. Uso
Durante l’esercizio rispettate le disposizioni di legge sulla protezione dal rumore che possono variare a seconda del luogo di impiego.
6.1 Collegamento alla rete
Collegate l’apparecchio alla spina mediante un cavo di prolunga (Fig. 13/Pos. E) A questo riguar­do osservate le indicazioni contenute nelle avver­tenze di sicurezza.
6.2 Interruttore ON/OFF (Fig. 13/Pos. B)
Per inserire il trituratore premete il pulsante
verde. Per disinserirlo premete il pulsante rosso.
Avvertenza: l’apparecchio è dotato di un inter­ruttore di minima tensione. Esso impedisce che l’apparecchio si riavvii involontariamente dopo un’interruzione di corrente.
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 38Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 38 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
sioni si possono togliere attivando più volte l’apparecchio sia in senso di taglio che in senso di rilascio.
6.5 Salvamotore (Fig. 13 / Pos. D)
In caso di sovraccarico (per es. blocco delle lame) l’apparecchio si arresta completamente in pochi secondi. Per proteggere il motore da even­tuali danni, l’interruttore di sicurezza del motore disinserisce automaticamente l’alimentazione di corrente. Aspettate almeno 1 minuto prima di pre­mere il pulsante di ripristino per il riavvio.
Premete poi l’interruttore ON/OFF.
Se la lama è bloccata, spostate il commutatore del senso di rotazione verso sinistra in posizione “” prima di reinserire il trituratore.
- 38 -
I
6.6 Istruzioni di lavoro
Osservate le disposizioni di sicurezza (libretto
allegato). Portate guanti da lavoro, occhiali protettivi e
cuffie antirumore. Inserite il materiale da triturare dal lato con
l‘apertura più grande nella tramoggia di riem­pimento (Fig. 1/Pos. 15). Il materiale da triturare viene trascinato
all’interno automaticamente. ATTENZIONE! Il materiale da triturare piuttosto lungo che sporge dall’apparecchio può spostarsi im­provvisamente con dei movimenti simili a frustate – tenete una distanza di sicurezza sufficiente. Inserite materiale da sminuzzare in una
quantità tale da non intasare la tramoggia di alimentazione. Il materiale umido ed il fogliame appassito,
già vecchio di qualche giorno, devono essere triturati alternandoli a rametti. In questo modo si evita che il materiale triturato si blocchi nel­la tramoggia di alimentazione. I rifiuti molli (per es. quelli di cucina) non
devono essere sminuzzati, ma compostati direttamente. Sminuzzate completamente il materiale con-
tenente molti rametti e foglie prima di aggiun­gere nuovo materiale. L’apertura di scarico non deve essere bloc-
cata dal materiale sminuzzato – pericolo di ostruzione. Le fessure di aerazione devono rimanere libe-
re. Evitate di inserire ininterrottamente materiale
pesante o rami robusti. La lama si potrebbe bloccare. Usate un pressatore o un gancio per togliere
oggetti incastrati dall’apertura di alimentazio­ne o di scarico.
Nota: il materiale da triturare viene schiacciato, sfi brato e tagliato dal cilindro con le lame, favor- endo così il processo di decomposizione durante il compostaggio.
6.7 Svuotamento del recipiente di raccolta per il materiale triturato
Il livello di riempimento del recipiente di raccolta per il materiale triturato si controlla attraverso le fessure laterali nella copertura. Svuotate tempestivamente il recipiente di raccolta per i materiali triturati per evitare di riempirlo ec­cessivamente.
Per svuotare procedete nel modo seguente.
Spegnete l’apparecchio con l’interruttore ON/
OFF. Sbloccate il recipiente di raccolta per i ma-
teriali triturati. A questo scopo fate scorrere l’interruttore di sicurezza verso il basso (Fig. 12/Pos. A). Togliete da davanti il recipiente di raccolta per
materiali triturati.
6.8 Impostazione della controlama (Fig. 14)
La controlama e il cilindro con le lame vengono regolati in fabbrica in modo ottimale. Solo in caso di usura diventa necessaria una correzione (a tal ne inserite l’apparecchio) della controlama. Per un impiego ottimale è necessario che la distanza tra la controlama (Pos. B) e la lama del trituratore (Pos. A) sia di 0,50 mm. A tal fi ne, sul lato destro del rivestimento esterno in materiale plastico si trova un dispositivo di impostazione. Girate la manopola verso destra in modo che la vite (pos. C) si sposti in direzione della lama del trituratore. Dopo una mezza rotazi­one avete avvicinato la controlama alla lama del trituratore di 0,50 mm. Dopo questa impostazione verifi cate che la lama tagli come desiderate.
ATTENZIONE: nel caso che la lama del tritura­tore tocchi la controlama, questa viene raschiata e possono cadere piccoli trucioli di metallo dall’apertura di scarico. Questo non rappresenta un’anomalia, tuttavia si deve eseguire la correzi­one solo quanto basta, altrimenti la controlama si consuma prima del dovuto.
Quando non è più possibile avvicinare ul­teriormente la controlama, signifi ca che ha raggiunto il limite di usura e deve venire sostituita.
Attenzione: indossare guanti!
Spegnete l‘apparecchio e staccate la spi-
na dalla presa di corrente.
Sbloccate e togliete il recipiente di raccolta.
Allentate di ca. 5 giri la manopola per la rego-
lazione della controlama (Fig. 15a/Pos. 6). Allentate completamente le 4 viti a esagono
cavo (Fig. 15a/Pos. K). Le viti a esagono cavo possono essere allentate, ma non tolte. Allentate fino alla battuta la vite di sicurezza
della parte inferiore dell‘apparecchio (Fig. 15b/Pos. L). La vite di sicurezza può essere allentata, ma non tolta. Ora si può togliere la copertura (Fig. 15a/
- 39 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 39Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 39 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
I
Pos. M). A questo punto si possono togliere e control-
lare la lama (Fig. 16/Pos. G) e la controlama (Fig. 16/Pos. F) del biotrituratore. Le parti usurate o danneggiate devono essere sosti­tuite. A tale scopo utilizzate soltanto i pezzi di ricambio previsti dal produttore (vedi „Ordina­zione di pezzi di ricambio“). Per il montaggio procedete nell‘ordine inver-
so. Assicuratevi che la lama del biotrituratore sia posizionata correttamente (fate attenzione alla curvatura della relativa dentellatura). Controllate che le viti siano ben fissate. Infine la controlama deve essere regolata
nuovamente come sopra descritto.
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi­na dalla presa di corrente.
8.1 Manutenzione e conservazione
Pulire regolarmente l’apparecchio. In questo
modo si assicura la sua perfetta funzionalità ed una lunga durata. Durante il lavoro tenete libere le fessure di
areazione. Pulire il corpo e le parti in plastica con un leg-
gero detergente domestico ed un panno um­ido. Per la pulizia non usate mezzi aggressivi o solventi! Non pulite mai il trituratore con spruzzi
d’acqua. Evitate assolutamente che l’acqua penetri
all’interno dell’apparecchio. Di tanto in tanto verificate che le viti di fissag-
gio del carrello siano ben salde. Se non usate il trituratore per lungo tempo,
proteggetelo dalla corrosione con un olio non inquinante.
Conservate l’apparecchio in un luogo asciut-
to. Conservate l’apparecchio fuori dalla portata
dei bambini.
Alla fi ne della stagione è necessario pulire e proteggere l‘apparecchio. Attenzione: indossare guanti!
Allentate completamente le 4 viti a esagono cavo (Fig. 15a/Pos. K). Le viti a esagono cavo possono essere allentate, ma non tolte.Allentate fi no alla battuta la vite di sicurezza della parte inferiore dell‘apparecchio (Fig. 15b/Pos. L). La vite di sicu­rezza può essere allentata, ma non tolta. Ora si può togliere la copertura (Fig. 15a/Pos. M). Pulite il vano di taglio, la controlama e il cilindro lame e applicate un sottile strato di olio vege­tale prima di rimontare tutto nell‘ordine inverso. All‘inizio della nuova stagione la controlama deve essere regolata correttamente come descritto al punto 6.8.
8.2 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
- 40 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 40Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 40 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac­cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori­ginale.
I
- 41 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 41Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 41 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
I
11. Ricerca degli errori
Anomalia Possibile causa Soluzione
Il motore non fun­ziona
Il materiale da tritu­rare non viene tras­cinato all’interno
Il materiale da triturare non viene triturato bene
- Interruzione di corrente
- Il salvamotore è intervenuto
- L’interruttore di sicurezza non seg­nala contatto.
- Il commutatore del senso di rotazio­ne si trova in posizione centrale.
- La lama del trituratore si muove all’indietro
- Materiale bloccato nell’imbuto di riempimento
- La lama del trituratore è bloccata
- La controlama è fi ssata in modo errato
- Controllate cavo di alimentazione, spina e fusibile
- Premete il pulsante Reset (vedi punto 6.5)
- Inserite correttamente il recipiente di raccolta e spingete l’interruttore di sicurezza verso l’alto fi no a quan- do non scatti in posizione
- Impostate il senso della rotazione sul commutatore del senso di rota­zione.
- Cambiate il senso di rotazione
- Cambiate il senso di rotazione ed estraete il materiale dall’imbuto Inserite di nuovo i rami più spessi in modo che la lama non faccia subito presa nella tacche già presenti
- Cambiate il senso di rotazione La lama libera il materiale incastrato
- Impostate la controlama. A questo proposito si veda il capitolo 6.8
- 42 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 42Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 42 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
In caso di condizioni di rete sfavorevoli l’apparecchio può causare degli abbassamenti temporanei di tensione. Se l’impedenza di rete Z nel punto di allacciamento alla rete pubblica supera 0,32 Ω possono rendersi necessarie altre misure prima che l’apparecchio possa venire utilizzato in maniera conforme all’uso a partire da tale attacco. Se necessario, in materia di impedenza si può consultare l’ente locale responsabile della fornitura di energia elettrica.
- 43 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 43Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 43 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Rullo Materiale di consumo/parti di consumo * Controlama (piastra di pressione) Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu­enti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 44 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 44Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 44 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di denunciare l‘apparecchio difettoso sul sito inter­net: www.isc-gmbh.info. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 45 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 45Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 45 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det medfølgende hæfte.
Fare! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an­visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Oplysningsskiltets betydning (se fi g. 16)
1: Vigtigt! Læs betjeningsvejledningen, og følg
advarsler og sikkerhedsanvisninger.
2: Pas på roterende knive. Hold hænder og fød-
der borte fra åbninger, når maskinen kører.
3: Vigtigt! Personer, som ikke deltager i arbej-
det, samt dyr skal holdes borte fra arbejdszo­nen.
4: Vigtigt! Beskyt maskinen mod fugt; må ikke
udsættes for regn.
5: Vigtigt! Bær sikkerhedsbriller, høreværn,
beskyttelseshandsker samt solidt, tætsidden­de arbejdstøj!
6: Hver gang, inden du begynder arbejder på
selve kompostkværnen, f.eks. indstilling, rengøring, osv., skal maskinen slukkes og stikket tages ud af stikkontakten; det samme gælder, hvis netledningen beskadiges.
7: Forklaring til sikkerhedsafbryderen på op-
samlingsboksen: Kontakt i position “Lås i”: Opsamlingsboksen er låst fast. Kompostkværnen kan tændes. Kontakt i position “Lås op”: Opsamlingsbok­sen er ikke låst og kan tages ud. Kompost­kværnen kan ikke tændes.
8: Forklaring til arm til indstilling af modkniv:
Ved at dreje højre om mindskes afstanden mellem knivvalse og modkniv. Ved at dreje venstre om øges afstanden mellem knivvalse og modkniv.
9: Rotationsomskifter:
Forklaring af rotationsomskifter: se punkt 6.4
2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1-3)
1. Motorenhed
2. Opsamlingsboks til kompostmateriale
3. Understel
4. Hjul
5. Hjulkapsler
6. Knap til indstilling af modkniv
7. Netstik
8. Transportgreb
9. Rotations-inverter
10. Tænd/Sluk-knap
11. Standfødder (inkl. fastspændingsskrue)
12. 4x skrue til montage af motorenhed
13. 4x spændeskive til montage af motorenhed
14. 2x skruesæt til hjulmontage (inkl. hjulbøsning,
spændeskiver og møtrik)
15. Påfyldningstragt
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecen­ter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op­mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
- 46 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 46Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 46 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
DK/N
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
El-kompostkværnen må kun bruges til at knuse organisk haveaff ald. Kom biologisk nedbrydeligt materiale, som f.eks. blade, grene, blomsterrester osv. i fødetragten.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth­vert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
GC-RS 2540 CB
Netspænding: ........................230-240 V ~ 50 Hz
Eff ektforbrug: .......................... 2500 W (S6-40%)
..........................................................2000 W (S1)
Omdrejningstal for knivvalse, ubelastet: ..40 min
Grendiameter: .................................. max. 40 mm
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K ......................................... 3 dB (A)
Lydeff ektniveau L
Vægt: ...........................................................30 kg
Kapslingsklasse: ................................................ I
: ............................ 80,9 dB (A)
pA
: ............................. 94 dB (A)
WA
GC-RS 2845 CB
Netspænding: ........................230-240 V ~ 50 Hz
Eff ektforbrug: .......................... 2800 W (S6-40%)
..........................................................2300 W (S1)
Omdrejningstal for knivvalse, ubelastet: ..40 min
Grendiameter: .................................. max. 45 mm
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K ......................................... 3 dB (A)
Lydeff ektniveau L
Vægt: ...........................................................31 kg
Kapslingsklasse: ................................................ I
Driftsart S6 40%: Kontinuerlig drift med intermit­terende belastning (cyklusvarighed 10 min). For at undgå overophedning af motoren må den køre med den angivne mærkeeff ekt i 40% af cyklus- sens varighed og skal herefter køre videre uden belastning i 60% af cyklussens varighed.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum. Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn. Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Bær handsker.
Forsigtig! Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet fors­kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko­faktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konst-
-1
ruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm-
vibration, såfremt værktøjet benyttes over et længere tidsrum eller ikke håndteres og vedli­geholdes forskriftsmæssigt.
: ............................ 79,4 dB (A)
pA
: ............................. 92 dB (A)
WA
-1
- 47 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 47Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 47 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
DK/N
5. Inden ibrugtagning
Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet, skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen stemmer overens med netdataene.
Advarsel! Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden du foretager indstillinger på høvlen.
1. Skru motorenheden (fi g. 4/ pos.1) sammen med understellet (fi g. 4/ pos.3). Brug hertil skruerne (fi g. 3/ pos. 12) og spændeskiverne (fi g. 5a+5b/pos. 13).
2. Sæt hjulene på understellet. En bøsning pres­ses ind i boringen i hvert hjul (fi g. 6). Herefter stikkes 1 skrue med spændeskive gennem bøsningen i hvert hjul (fi g.7), og hjulene skru- es sammen med understellet (fi g.8). Læg en spændeskive under før og efter rørstænger­ne. Pres hjulkapslerne på hjulene (fi g. 9).
3. Sæt standerfødderne (fi g. 10/ pos. 11) på un- derstellet, som vist på fi g. 10.
4. Pres opsamlingsboksen med sikkerhedsaf­bryder (fi g. 12/ pos. A) ind i indtaget som vist fi g. 11. Sørg for, at opsamlingsboksen løber oven over ledeskinnerne (fi g. 4/pos. A).
5. Lås opsamlingsboksen med sikkerhedsafbry­der (fi g. 12/ pos. A) fast ved at skubbe den op.
6. Betjening
Bemærk venligst lovmæssige bestemmelser vedrørende støjbeskyttelse, som kan variere fra sted til sted.
6.1 Nettilslutning
Slut maskinen til det netstik (fi g.13/ pos. E) med en forlængerledning. Se også angivelser i sikker­hedsanvisningerne.
6.2 Tænd/Sluk-knap (fi g. 13/pos. B)
Tryk på den grønne knap for at tænde kom-
postkværnen. Tryk på den røde knap for at slukke.
Bemærk: Kværnen er udstyret med en nulspæn­dingsafbryder. Dette forhindrer, at kværnen starter uforvarende op efter strømafbrydelse.
6.3 Sikkerhedsafbryder (fi g. 12/ pos. A)
Opsamlingsboksen skal befi nde sig i sin position, og sikkerhedsafbryderen skal være blokeret som vist på fi g. 12.
6.4 Rotations-inverter (Fig. 13/ pos. C)
Vigtigt! Rotations-inverteren kan kun aktiveres, når kompostkværnen er slukket.
Position “⇓”
Materialet trækkes automatisk ind af kniven og ndeles.
Position “⇑”
Kniven drejer modsat rundt, så materiale, der sidder i klemme, frigøres. Når rotations-inverteren er blevet sat i position “”, skal du holde den grønne knap på tænd/sluk-knappen inde. Kniven omstilles til modsat omdrejningsretning. Slippes tænd/sluk-knappen, standser kompostkværnen automatisk.
Vigtigt! Vent altid, indtil kompostkværnen er standset helt, inden den tændes igen.
Bemærk: Motoren starter ikke, når rotations-
inverteren er i midterstilling. Store genstande eller træstykker fjernes ved gentagen aktivering i både skære- og frigørelses­retningen.
6.5 Motorbeskyttelsesafbryder (fi g. 13 / pos. D)
Overbelastes motoren (f.eks. fordi knivene bloke­rer), standser kværnen efter et par sekunder. For at beskytte motoren mod beskadigelse afbryder motorbeskyttelsesafbryderen automatisk for strømtilførlsen. Vent mindst 1 min., inden du tryk­ker på tilbagestillingsknappen for genstart.
Tryk herefter på tænd/sluk-knappen. Er kniven blokeret, fl ytter du rotations-inverteren til venstre i position “”, inden du tænder for kom­postkværnen igen.
6.6 Anvisninger til arbejdet
Følg alle sikkerhedsanvisninger (vedlagte
hæfte). Brug arbejdshandkser, sikkerhedsbriller og
høreværn. Det materiale, der skal hakkes, fyldes i i den
side, der har den største åbning i påfyldnings­tragten (fig. 1/pos. 15). Det tilførte materiale trækkes ind automatisk.
VIGTIGT! Længere materiale, som rager ud over maskinen, kan svippe frem og tilbage, når det trækkes ind – hold god afstand. Pas på ikke at tilføre så meget materiale, at
påfyldningstragten stopper til. Vissent, fugtigt haveaffald, som har ligget i
flere dage, skal findeles skiftevis med grene. Herved undgås det, at materialet sætter sig
- 48 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 48Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 48 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
DK/N
fast i påfyldningstragten. Blød affald (f.eks. køkkenaffald) må ikke kom-
mes i kværnen, men skal komposteres, som det er. Løvholdigt, kraftigt forgrentet materiale skal
findeles helt igennem, inden der tilføres nyt materiale. Udkastningsåbningen må ikke stoppes til af
findelt materiale – fare for ophobning. Ventilationssprækken må ikke overdækkes.
Undgå uafbrudt påfyldning af svært materiale
eller kraftigt grenværk. Det kan forårsage blo­kering af knivene. Brug en nedstopper eller en haspe til at fjerne
blokerede genstande fra tragt- eller udkast­ningsåbningen.
Bemærk: Materialet knuses, splintres og over­skæres af knivvalsen, hvilket er gunstigt for ned­brydningsprocessen under komposteringen.
6.7 Tømning af opsamlingsboks
Opsamlingsboksens fyldniveau fremgår af slid­serne i siden på afdækningen. Tøm opsamlingsboksen i god tid for at undgå overopfyldning.
Tømning foretages på følgende måde:
Sluk for maskinen på tænd/sluk-knappen.
Frigør opsamlingsboksen ved at presse sik-
kerhedsafbryderen (fig. 12/ pos. A) ned. Tag opsamlingsboksen ud fortil.
6.8 Indstilling af modkniv (fi g. 14)
Modkniv og knivvalse er justeret optimalt fra fa­brikkens side. Kun ved nedslidning kan det være nødvendigt med en efterjustering af modkniven (tænd kompostkværnen). For optimal drift skal afstanden mellem modkniv (pos. B) og fræseværk (pos. A) være ca. 0,50. Til det befi nder der sig en indstillingsanordning på højre side af plasthuset. Drej knoppen mod højre, så skruen (pos. C) bevæger sig mod fræseværket. Efter en halv omdrejning er modkniven kommet 0,50 mm tættere på fræseværket. Kont­roller herefter, om kniven skærer som ønsket.
VIGTIGT: Hvis fræseværket berører modkniven, vil der ske efterskæring, og der kan falde små metalspån ud af udkastningsåbningen. Dette er ingen fejl, men skal dog efterjusteres i nødvendigt omfang, da modkniven ellers vil slides for hurtigt.
Hvis modkniven ikke kan justeres yderligere, har den nået sin slidgrænse og skal skiftes ud.
Vigtigt: Brug handsker!
Sluk maskinen og træk stikket ud af stik-
kontakten.
Frigør opsamlingsboksen og fjern den.
Løsn knappen til indstilling af modkniven (fig.
15a/pos. 6) ca. 5 omdrejninger. Løsn de 4 unbrakoskruer (fig. 15a/pos. K)
komplet. Unbrakoskruerne kan kun løsnes, de kan ikke tages af. Løsn sikringsskruen på undersiden af mas-
kinen (fig. 15b/pos. L) indtil anslag. Sikrings­skruen kan kun løsnes, den kan ikke tages af. Nu kan låget (fig. 15a/pos. M) fjernes.
Fræseværktøj (fig. 16/pos. G) og modkniv
(fig. 16/pos. F) kan nu fjernes og kontrolleres. Slidte eller beskadigede dele skal erstattes. Anvend kun de udvalgte reservedele fra pro­ducenten (se „Reservedelsbestilling“). Montering gennemføres i omvendt rækkeføl-
ge. Sikr, at fræseværktøjet er justeret rigtigt (kontrollér krumningen på knivens takker). Kontrollér, at skruerne sidder godt fast. Til sidst skal modkniven indstilles på ny som
beskrevet ovenfor.
7. Udskiftning af
nettilslutningsledning
Fare!
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadi­ges, skal den skiftes ud af producenten eller den­nes kundeservice eller af person med lignende kvalifi kationer for at undgå fare for personskade.
8. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligehol­delsesarbejde.
8.1 Vedligeholdelse og opbevaring
Rengør apparatet regelmæssigt. Derved si-
kres funktionsdygtigheden og en lang levetid. Ventilationsslidserne skal holdes rene, mens
du arbejder. Plastlegemet og plastdelene renses med et
- 49 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 49Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 49 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
DK/N
mildt rengøringsmiddel og en fugtig klud. An­vend ikke aggressive midler eller opløsnings­middel til rensning! Sprøjt aldrig vand på kværnen.
Undgå, at der kommer vand ind i apparatet.
Check fra tid til anden, om fastgøringsskruer-
ne på kørestellet sidder godt til. Hvis kompostkværnen ikke skal benyttes over
en længere periode, skal den beskyttes mod korrosion med en miljøvenlig olie. Maskinen skal opbevares i et tørt rum.
Maskinen skal opbevares uden for børns ræk-
kevidde
Rengøring og konservering skal foretages ved sæsonafslutningen. Vigtigt: Brug handsker!
Løsn de 4 unbrakoskruer (fi g. 15a/pos. K) kom- plet. Unbrakoskruerne kan kun løsnes, de kan ikke tages af. Løsn sikringsskruen på undersiden af maskinen (fi g. 15b/pos. L) indtil anslag. Sik- ringsskruen kan kun løsnes, den kan ikke tages af. Nu kan låget (fig. 15a/pos. M) fjernes.Rengør skærerummet, modkniven og knivakslen, og smør dem med et tyndt lag planteolie, inden du samler det hele igen i omvendt rækkefølge. Ved sæsonstart skal modkniven indstilles korrekt som beskrevet under pkt. 6.8.
8.2 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oply­ses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på internetadressen www.isc-gmbh.info
10. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk­kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage.
9. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans­portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin­deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs- sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
- 50 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 50Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 50 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
11. Fejlsøgning
Fejl Mulige årsager Afhjælpning
Motoren kører ikke. - Strømafbrydelse.
- Motorbeskyttelsen har reageret
- Sikkerhedsafbryderen giver ingen kontakt
- Rotations-inverteren står i midters­tilling
Materialet trækkes ikke ind.
Materialet kværnes ikke ordentligt.
- Fræseværket kører baglæns.
- Materialeophobning i påfyldnings­tragten.
- Fræseværket er blokeret.
- Modkniven er indstillet forkert. - Indstil modkniven. Se kapitel 6.8.
DK/N
- Kontroller netledningen, stikket og sikringen.
- Tryk på Reset-knappen (se punkt
6.5)
- Sæt opsamlingsboksen rigtigt i, og skub sikkerhedsafbryderen op, ind­til den går i indgreb
- Indstil omløbsretningen på rota­tions-inverteren
- Skift drejeretning.
- Skift drejeretning, og træk materia­let ud af påfyldningstragten. Tykke grene føres i igen, således at kni­ven ikke med det samme griber fat i de samme indhak.
- Skift drejeretning. Kniven frigiver det fastklemte materiale.
- 51 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 51Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 51 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas- kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
Ved ugunstige netforhold kan maskinen forårsage forbigående spændingsfald. Er netimpedansen på tilslutningspunktet til det off entlige net større end 0,32 Ω, kan det være nødvendigt at træff e yderligere foranstaltninger, før apparatet kan køre korrekt via denne tilslutning. Du kan forhøre dig om impedans hos forsyningsselskabet.
- 52 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 52Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 52 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
DK/N
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Valse Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Modkniv (trykplade) Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vig­tigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 53 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 53Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 53 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in­den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til følgende adresse: www.isc-gmbh.info. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 54 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 54Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 54 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Fara! Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti­oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror­saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.
Förklaring av skylten på maskinen (se bild
16)
1: Obs! Läs igenom bruksanvisningen och följ
varnings- och säkerhetsanvisningarna.
2: Varning för roterande knivar. För inte in hän-
der eller fötter i öppningarna medan maski­nen är igång.
3: Obs! Se till att inga obehöriga personer samt
djur fi nns inom farozonen.
4: Obs! Skydda maskinen mot fukt och utsätt
den inte för regn.
5: Obs! Medan du utför arbetet måste du tvun-
get använda skyddsglasögon, hörselskydd, skyddshandskar samt kraftiga arbetskläder!
6: Före alla slags arbetsuppgifter på kompost-
kvarnen, t ex inställning eller rengöring, samt vid skador på nätkabeln, måste strömbryta­ren ställas på FRÅN och stickkontakten dras ut ur stickuttaget.
7: Förklaring av säkerhetsbrytaren på uppsam-
laren: Brytare i läge “Stängt lås”: Uppsamlaren är spärrad. Kompostkvarnen kan slås på. Bryta­re i läge “Öppet lås”: Uppsamlaren är inte spärrad och kan tas av. Kompostkvarnen kan inte slås på.
8: Förklaring av spaken för inställning av motkni-
ven: När spaken vrids åt höger minskar avståndet mellan knivvals och motkniv. När spaken vrids åt vänster höjs avståndet mellan knivvals och
motkniv. 9: Omkopplare för rotationsriktning: Funktionen för denna omkopplare förklaras
under punkt 6.4.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1-3)
1. Motorenhet
2. Uppsamlare
3. Underställ
4. Hjul
5. Navkapslar
6. Knopp för inställning av motkniven
7. Stickkontakt
8. Transporthandtag
9. Omkopplare för rotationsriktning
10. Strömbrytare
11. Stöd (inkl. fästskruv)
12. 4 st skruvar för montering av motorenhet
13. 4 st mellanläggsbrickor för montering av mo-
torenhet
14. 2 st skruvsatser för hjulmontering (inkl. hjul-
hylsa, mellanläggsbrickor och mutter)
15. Matningstratt
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita­bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan­visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan-
den).
Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
- 55 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 55Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 55 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
S
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Den elektriska kompostkvarnen är endast avsedd för fi nfördelning av organiskt trädgårdsavfall. Mata in biologiskt nedbrytbart material, t ex löv, grenar eller avfall från blommor, i matningstratten.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om pro­dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant­verksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
GC-RS 2540 CB
Nätspänning: ..........................230-240 V ~ 50 Hz
Upptagen eff ekt: ......................2500 W (S6-40%)
..........................................................2000 W (S1)
Knivvalsens tomgångsvarvtal .................40 min
Grenarnas diameter: ......................... max. 40 mm
Ljudtrycksnivå LpA: ........................... 80,9 dB (A)
Osäkerhet K ........................................... 3 dB (A)
Ljudeff ektnivå LWA: ............................. 94 dB (A)
Vikt: .............................................................30 kg
Skyddsklass: ...................................................... I
GC-RS 2845 CB
Nätspänning: ..........................230-240 V ~ 50 Hz
Upptagen eff ekt: ......................2800 W (S6-40%)
..........................................................2300 W (S1)
Knivvalsens tomgångsvarvtal .................40 min
Grenarnas diameter: ......................... max. 45 mm
Ljudtrycksnivå LpA: ........................... 79,4 dB (A)
Osäkerhet K ........................................... 3 dB (A)
Ljudeff ektnivå LWA: ............................. 92 dB (A)
Vikt: .............................................................31 kg
Skyddsklass: ...................................................... I
Driftslag S6 40%: Kontinuerlig drift med intermit­tent belastning (arbetscykel 10 min). För att und­vika att motorn värms upp till otillåtet höga tem­peraturer, får motorn köra med angiven nominell eff ekt 40 % av arbetscykeln, och därefter 60 % av arbetscykeln utan belastning.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Bär handskar.
Obs! Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl­jande risker kan uppstå på grund av elverkty­gets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter-
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och
-1
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om det inte hanteras och un-
derhålls enligt föreskrift.
-1
- 56 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 56Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 56 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
S
5. Före användning
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga dig om att uppgifterna på typskylten stämmer överens med nätets data.
Varning! Dra alltid ut stickkontakten innan du gör någ­ra inställningar på maskinen.
1. Skruva fast motorenheten (bild 4 / pos.1) på understället (bild 4 / pos.3). Använd skruvarna (bild 3 / pos. 12) och mellanläggsbrickorna (bild 5a+5b / pos. 13).
2. Montera hjulen på understället. Skjut in en hylsa i hålet i varje hjul (bild 6). Sätt sedan in 1 st skruv inkl. mellanläggsbricka i hylsan (bild 7) och skruva fast hjulen på understället (bild 8). Lägg in en mellanläggsbricka framför och en bakom röret. Tryck navkapslarna på hjulen (bild 9).
3. Montera stöden (bild 10 / pos. 11) på under­stället enligt beskrivningen i bild 10.
4. Skjut in uppsamlaren inkl. säkerhetsbrytaren (bild 12 / pos. A) i fästet enligt beskrivningen i bild 11. Se till att uppsamlaren löper ovanför styrskenorna (bild 4 / pos. A).
5. Spärra uppsamlaren inkl. säkerhetsbrytaren (bild 12 / pos. A) genom att skjuta den uppåt.
6.3 Säkerhetsbrytare (bild 12 / pos. A)
Före användning måste uppsamlaren befi nna sig i avsett läge och säkerhetsbrytaren vara spärrad enligt beskrivningen i bild 12.
6.4 Omkopplare för rotationsriktning (bild 13 / pos. C)
Obs! Denna omkopplare kan endast aktiveras om kompostkvarnen först har slagits ifrån.
Läge “⇓”
Materialet som dras in automatiskt av kniven fi n- fördelas därefter.
Läge “⇑”
Kniven roterar i omvänd rotationsriktning vilket innebär att material som klämts fast kan lossna. Efter att omkopplaren för rotationsriktningen har ställts i läge “”, håll strömbrytarens gröna knapp intryckt. Kniven kommer att skifta till den omvända rotationsriktningen. Om du släpper strömbrytaren kommer kompostkvarnen att stanna automatiskt.
Obs! Vänta alltid tills kompostkvarnen har st­annat helt, innan du slår på den igen.
Obs! Om omkopplaren för rotationsriktningen står
i mitten kan motorn inte starta. Större föremål eller virkesbitar kan tas ut om såväl nfördelnings- och frigöringsriktningen kopplas in omväxlande.
6. Använda
Beakta de lokala bullerbestämmelserna medan du använder maskinen. Dessa kan avvika mellan olika orter.
6.1 Nätanslutning
Anslut maskinen med en förlängningskabel som ansluts till den stickkontakten (bild 13 / pos. E). Beakta även instruktionerna i säkerhetsanvisnin­garna.
6.2 Strömbrytare (bild 13 / pos. B)
Tryck på den gröna knappen för att slå på
kompostkvarnen. Tryck på den röda knappen för att slå ifrån.
Obs! Maskinen är utrustad med en nollspän­ningsbrytare. Denna ska förhindra att maskinen startas upp av misstag efter ett strömavbrott.
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 57Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 57 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
6.5 Motorbrytare (bild 13 / pos. D)
Om en överbelastning uppstår, t ex om knivarna blockeras, kommer maskinen att stanna inom ett par sekunder. För att skydda motorn mot skador, kopplar motorbrytaren automatiskt ifrån strömför­sörjningen. Vänta i minst 1 minut innan du trycker in återställningsknappen för omstart.
Tryck därefter på strömbrytaren.
Om kniven är blockerad, koppla omkopplaren för rotationsriktningen åt vänster till läge “” innan du slår på kompostkvarnen igen.
6.6 Arbetsanvisningar
Beakta säkerhetsanvisningarna (i bifogat häf-
te). Bär arbetshandskar, skyddsglasögon och
hörselskydd. Fyll på materialet som ska finfördelas på den
sidan av matningstratten med den stora öpp­ningen (bild 1/pos. 17). Material som du har matat in dras in automa-
tiskt. VARNING! Om längre material dras in i
- 57 -
S
maskinen finns det risk för att det slår som en piska - håll tillräckligt säkerhetsavstånd. Mata endast in så mycket material så att
påfyllningstratten inte täpps till. Visset och fuktigt trädgårdsavfall som har le-
gat flera dagar måste köras omväxlande med grenar.Därigenom kan du undvika att materi­alet fastnar i påfyllningstratten. Mjuka avfall (t ex köksavfall) får inte köras i
kompostkvarnen utan ska läggas direkt på komposten. Finfördela grenar med många kvistar och
mycket löv komplett innan du matar in mer material. Utkastningsöppningen får inte täppas till av
finfördelat material - risk för blockering. Ventilationsöppningarna får inte vara över-
täckta. Undvik att kontinuerligt mata in kompakt ma-
terial eller kraftiga grenar. Detta kan leda till att knivarna blockeras. Använd en nedmatare eller en krok för att ta
bort blockerade föremål från tratt- eller utkast­ningsöppningen.
Obs! Materialet kläms in, defi breras och skärs ned av knivvalsen, vilket är fördelaktig för sönder­delningsprocessen vid komposteringen.
6.7 Tömma uppsamlaren
Skårorna i skyddet visar hur mycket material som nns i uppsamlaren. Töm uppsamlaren i tid för att förhindra att den överfylls.
Gör på följande sätt för att tömma uppsam­laren:
Slå ifrån maskinen med strömbrytaren.
Regla upp uppsamlaren. Skjut säkerhetsbry-
taren (bild 12 / pos. A) nedåt. Ta av uppsamlaren framåt.
6.8 Ställa in motkniven (bild 14)
Motkniven och knivvalsen är optimalt justerade vid leverans från fabrik. Endast vid slitage måste motkniven justeras in i efterhand. Slå på maski­nen för att genomföra denna efterjustering. För optimal drift måste avståndet mellan motkniven (pos. B) och skärkniven (pos. A) uppgå till ca 0,50 mm. På höger sida av plastkåpan fi nns en passande inställningsanordning. Vrid knoppen åt höger så att skruven (pos. c) fl yttas mot skärkniven. Efter ett halvt varv har motkniven fl yttats 0,50 mm när- mare skärkniven. Kontrollera efter inställningen att
kniven skär sönder materialet på avsett vis.
VARNING! Om skärkniven rör vid motkniven kommer denna kniv att skäras ned och små me­tallspån att falla ut ur utkastningsöppningen. Detta är inget fel, men tänk ändå på att efterjusteringen måste resultera i ett visst avstånd eftersom mot­kniven annars slits ned i förtid.
Om motkniven inte längre kan fl yttas närma- re, har den nått sin slitagegräns och måste därför bytas ut.
Obs! Använd handskar!
Koppla ifrån maskinen och dra ut stick-
kontakten.
Regla upp och ta av uppsamlaren.
Lossa på knoppen för inställning av motkni-
ven (bild 15a/pos. 6) med ca 5 varv. Lossa de fyra insexskruvarna (bild 15a/pos.
K) komplett. Insexskruvarna kan endast los­sas, dvs. de kan inte tas av. Lossa på säkringsskruven på maskinens
undersida (bild 15b/pos. L) tills det tar emot. Säkringsskruven kan endast lossas, dvs. den kan inte tas av. Ta av locket (bild 15a/pos. M).
Ta därefter av skärkniven (bild 16/pos. G) och
motkniven (bild 16/pos. F) och kontrollera dem. Slitna och skadade delar ska bytas ut. Använd endast godkända reservdelar från tillverkaren (se „Reservdelsbeställning“). Montera därefter tillbaka i omvänd ordnings-
följd. Se till att skärkniven har monterats åt rätt håll (beakta skärens böjning). Kontrollera att skruvarna har dragits åt. Ställ slutligen in motkniven på nytt enligt
ovanstående beskrivning.
7. Byta ut nätkabeln
Fara!
Om nätkabeln till denna produkt har skadats mås­te den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en annan person med liknande behörighet efter­som det annars fi nns risk för personskador.
- 58 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 58Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 58 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
S
8. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengörings­arbeten.
8.1 Underhåll och förvaring
Rengör maskinen i regelbundna intervaller.
Därigenom kan du vara säker på att maski­nen fungerar bra under lång tid framöver. Håll ventilationsöppningarna rena medan du
använder maskinen. Plastkåpan och de övriga plastdelar-
na kan rengöras med ett milt hushålls­rengöringsmedel och en fuktig tygduk. Mas­kinen får inte rengöras med aggressiva medel eller lösningsmedel. Spruta aldrig av kompostkvarnen med vatten.
Vatten får under inga omständigheter tränga
in i maskinen. Kontrollera då och då att monteringsskruvar-
na i transportstativet är åtdragna. Om du inte ska använda kompostkvarnen
under längre tid, smörj in den med miljövänlig olja som skydd mot korrosion. Förvara maskinen i ett torrt utrymme.
Förvara maskinen utom räckhåll för barn.
Maskinen ska rengöras och konserveras i slutet av säsongen. Obs! Använd handskar!
Lossa de fyra insexskruvarna (bild 15a/pos. K) komplett. Insexskruvarna kan endast lossas, dvs. de kan inte tas av. Lossa på säkringsskruven på maskinens undersida (bild 15b/pos. L) tills det tar emot. Säkringsskruven kan endast lossas, dvs. den kan inte tas av. Ta av locket (bild 15a/pos. M). Rengör skärutrymmet, motkniven och knivvalsen, och stryk sedan in dem med ett tunt skikt vege­tabilisk olja. Montera samma alla delar i omvänd följd. I början av den nya säsongen måste motkni­ven ställas in på nytt enligt beskrivningen under punkt 6.8.
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor­na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
10. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpack­ningen.
8.2 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser­vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.isc-gmbh.info
- 59 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 59Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 59 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
11. Felsökning
Fejl Årsag Afhjælpning
Motorn kör ej - Strömavbrott
- Motorbrytaren har löst ut.
- Säkerhetsbrytaren ger ingen kon­takt.
- Omkopplaren för rotationsriktnin­gen står i mittläget.
Material som ska nfördelas dras inte in
Materialet fi nförde- las inte i tillräcklig mån
- Skärkniven roterar bakåt
- Materialblockering i matningstratten
- Skärkniven är blockerad
- Motkniven har ställts in felaktigt - Ställ in motkniven. Se kapitel 6.8
S
- Kontrollera nätkabeln, stickkontak­ten och säkringen.
- Tryck in reset-knappen (se punkt
6.5.).
- Sätt in upptagningslådan rätt och skjut sedan säkerhetsbrytaren uppåt tills den snäpper in.
- Ställ in rotationsriktningen med om­kopplaren.
- Skifta på rotationsriktningen.
- Skifta på rotationsriktningen och dra ut materialet ur matningstratten. Mata in tjocka grenar på nytt så att kniven inte genast griper tag i ha­cken som fi nns i materialet.
- Skifta på rotationsriktningen. Kni­varna släpper det fastklämda mate­rialet.
- 60 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 60Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 60 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av­fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin­ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen­ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Vid bristfälliga förhållanden i elnätet kan maskinen förorsaka temporära spänningssänkningar. Om nätimpedansen Z vid anslutningspunkten till det allmänna elnätet är större än 0,32 Ω kan ytterligare åtgärder krävas innan maskinen kan anslutas till detta uttag och användas på avsett vis. Vid behov kan ditt lokala elbolag informera dig om elnätets impedans.
- 61 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 61Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 61 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Vals Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Motskär (tryckplatta) Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 62 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 62Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 62 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpa­re av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantian­språk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till­verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti­den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc­gmbh.info. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 63 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 63Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 63 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
HR/BIH
Opasnost!
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj tre­bali predati drugim osobama, molimo da im pros­lijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći ćete u priloženoj bilježnici.
Opasnost! Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena i uputa mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili teške povrede. Sačuvajte sve sigurnosne na-
pomene i upute za ubuduće.
Tumačenje napomena na pločici (vidi sl. 16) na uređaju 1: Pažnja! Pročitajte upute za uporabu i
pridržavajte se upozorenja i sigurnosnih na­pomena.
2: Budite pažljivi pri rukovanju zbog rotirajućih
noževa. Šake i stopala nemojte držati u otvo­rima kad stroj radi.
3: Pažnja! Osobe koje ne sudjeluju u poslu kao i
životinje udaljite iz opasnog područja.
4: Pažnja! Uređaj zaštitite od vlage i ne izlažite
ga kiši.
5: Pažnja! Prilikom rada nosite zaštitne naočale
i rukavice, zaštitu za sluh kao i čvrstu radnu odjeću!
6: Prije rada sa sjeckalicom kao i podešavanja,
čćenja itd. te u slučaju oštećenja mrežnog kabela, isključite uređaj i izvadite utikač iz utičnice.
7: Tumačenje u vezi sigurnosne sklopke na sab-
irnoj kutiji: Sklopka u položaju “Brava zaključana“: Sabirna kutija za usitnjeno bilje je zabravlje­na. Sjeckalica se može uključiti. Sklopka u položaju “Brava otključana“: Sabirna kutija nije zabravljena i može se skinuti. Sjeckalica se ne može uključiti.
8: Tumačenje u vezi poluge za podešavanje
protunoža: Okretanjem udesno smanjuje se razmak
valjka s noževima od protunoža. Okretanjem ulijevo povećava se razmak između valjka s noževima i protunoža.
9: Sklopka za smjer vrtnje:
Za tumačenje sklopke za smjer vrtnje pogle­dajte točku 6.4.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1-3)
1. Jedinica motora
2. Sabirna kutija za usitnjeno bilje
3. Donje postolje
4. Kotači
5. Naplatci
6. Kuglasta drška za podešavanje protunoža
7. Mrežni utikač
8. Ručka za transport
9. Preklopnik smjera vrtnje
10. Sklopka za uključivanje/isključivanje
11. Nogari (uklj. pričvrsne vijke)
12. 4x vijka za montažu motora
13. 4x podložne pločice za montažu motora
14. 2x komplet vijaka za montažu kotača (uklj. čahuru kotača, podložne pločice i matice)
15. Lijevak za punjenje
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja isporuke provjerite cjelovitost artikla. Ako su neki dijelovi neispravni, nakon kupnje artikla obratite se našem servisnom centru ili prodajnom mjestu najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predočenje važeće potvrde o kupnji. Molimo vas da u vezi s tim obratite pozornost na tablicu o jamstvu u infor­macijama o servisu na kraju uputa.
Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta (ako postoje). Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.
Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovi-
ma pribora transportna oštećenja. Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
jamstvenog roka.
Opasnost! Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za djecu! Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Pos­toji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
- 64 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 64Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 64 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
HR/BIH
Originalne upute za uporabu
Sigurnosne napomene
3. Namjenska uporaba
Električna vrtna sječkalica je namijenjena samo za usitnjavanje organskog otpada iz vrta. Ubacite biološki razgradljiv materijal, kao što je lišće, granje, otpad od cvijeća itd. u utovarni lijevak.
Uređaj se smije koristiti samo namjenski. Svaka drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nika­ko proizvođač.
Molimo da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo jamstvo ako se uređaj koristi u komercijalne i in­dustrijske svrhe kao i u sličnim djelatnostima.
4. Tehnički podaci
GC-RS 2540 CB
Napajanje: ............................... 230-240 V ~ 50 Hz
Primljena snaga: ..................... 2500 W (S6-40 %)
..........................................................2000 W (S1)
Broj okretaja u praznog hoda
valjka s noževima .....................................40 min
Promjer grana: .................................. max. 40 mm
Razina zvučnog tlaka L
Nesigurnost K ........................................ 3 dB (A)
Razina zvučne snage L
Težina: .........................................................30 kg
Klasa zaštite: ...................................................... I
GC-RS 2845 CB
Napajanje: ............................... 230-240 V ~ 50 Hz
Primljena snaga: ..................... 2800 W (S6-40 %)
..........................................................2300 W (S1)
Broj okretaja u praznog hoda
valjka s noževima .....................................40 min
Promjer grana: .................................. max. 45 mm
Razina zvučnog tlaka L
Nesigurnost K ........................................ 3 dB (A)
Razina zvučne snage L
Težina: .........................................................31 kg
Klasa zaštite: ...................................................... I
: ................... 80,9 dB (A)
pA
: ..................... 94 dB (A)
WA
: ................... 79,4 dB (A)
pA
: ..................... 92 dB (A)
WA
Vrsta pogona S6 40 %: neprestani pogon s prom­jenljivim opterećenjem (trajanje ciklusa 10 min). Da se motor ne bi nedopušteno zagrijao, smije se pogoniti do 40 % trajanja ciklusa s navedenom nazivnom snagom i na kraju mora nastaviti raditi sa 60 % trajanja ciklusa bez opterećenja.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na mini­mum!
Koristite samo besprijekorne uređaje.
Redovito čistite i održavajte uređaj.
Svoj način rada prilagodite uređaju.
Nemojte preopterećivati uređaj.
Po potrebi predajte uređaj na kontrolu.
Isključite uređaj kad ga ne koristite.
Nosite zaštitne rukavice.
Oprez! Ostali rizici Čak i kad se ovi elektroalati koriste propis­no, uvijek postoje neki drugi rizici. Sljedeće opasnosti mogu nastati vezi s izvedbom i konstrukcijom elektroalata:
1. Oštećenja pluća ako se ne nosi prikladna maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha ako se ne nosi prikladna zaštita za sluh.
3. Zdravstveni problemi koji nastaju kao posl­jedica vibracija na šaku-ruku u slučaju da se uređaj koristi tijekom dužeg vremena ili se nepropisno koristi i održava.
-1
5. Prije puštanja u pogon
Prije uključivanja provjerite odgovaraju li podaci na tipskoj pločici podacima o mreži.
Upozorenje! Prije nego počnete podešavati uređaj izvuci­te utikač iz utičnice.
1. Jedinicu motora (sl. 4/poz. 1) pričvrstite s donjim postoljem (sl. 4/poz. 3). Za to upotrije­bite vijke (sl. 3/poz. 12) i podložne pločice (sl. 5a+5b/poz. 13).
2. Montirajte kotače na donje postolje. U tu svr-
-1
hu gurnite čahuru u provrt kotača (sl. 6). Zatim utaknite po 1 vijak s podložnom pločicom kroz čahuru (sl. 7) i pričvrstite kotače s donjim postoljem (sl. 8). Pri tome podložite jednom pločicom ispred i jednom iza cijevnog polužja. Pritisnite naplatke na kotače (sl. 9).
3. Montirajte nogare (sl. 10/poz. 11) kao što je prikazano na sl. 10.
- 65 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 65Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 65 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
HR/BIH
4. Sabirnu kutiju za usitnjeno bilje sa sigurnos­nom sklopkom (sl. 12/poz. A) gurnite naprijed u prihvatnik kao što je prikazano na sl. 11. Pri tome pripazite da kutija prolazi iznad vodilica (sl. 4/poz. A).
5. Gurnite sabirnu kutiju sa sigurnosnom sklop­kom (sl. 12/poz. A) prema gore i zabravite.
6. Rukovanje
U vezi vremena rada pridržavajte se zakonskih odredbi propisa o zaštiti od buke koje mogu vari­rati ovisno o mjestu.
6.1 Mrežni priključak
Uređaj priključite pomoću produžnog kabela na mrežni utikač (sl. 13/poz. E). U vezi toga pridržavajte se podataka u sigurnosnim napo­menama.
6.2 Sklopka za uključivanje/isključivanje (sl. 13/ poz. B)
Da biste uključili sjeckalicu, pritisnite zeleni
gumb. Da biste je isključili, pritisnite crveni gumb.
Napomena: Uređaj ima nulnaponsku sklopku. Ona sprječava nekontrolirano pokretanje uređaja nakon prekida struje.
6.3 Sigurnosna sklopka (sl. 12/poz. A)
Da bi sabirna kutija za usitnjeno bilje mogla funk­cionirati, mora se nalaziti u svojem položaju, a sigurnosna sklopka mora biti zabravljena kao što je prikazano na sl.12.
6.4 Preklopnik smjera vrtnje (sl. 13/poz. C)
Pažnja! Preklopnik smjera vrtnje može se ak­tivirati samo kad je sjeckalica isključena.
Položaj “⇓”
Nož automatski uvlači materijal i sjecka ga.
Položaj “⇑”
Nož radi u suprotnom smjeru vrtnje i priklješteni materijal se oslobadja. Nakon što preklopnik smjera vrtnje postavite u položaj “”, držite pri­tisnutim zeleni gumb sklopke za uključivanje/ isključivanje. Nož se postavlja u suprotan smjer vrtnje. Otpusti li se sklopka za uključivanje/ isključivanje, sjeckalica se automatski zaustavlja.
Pažnja! Prije nego ponovno uključite sjeckali­cu, uvijek pričekajte da se najprije zaustavi.
Napomena: U srednjem položaju preklopnika za
smjer vrtnje motor ne radi.
Veliki predmeti ili komadi drva uklanjaju se nakon višekratne obrade u smjeru rezanja kao i u smjeru kretanja.
6.5 Zaštita motora (sl. 13/poz. D)
Preopterećenje (npr. blokada noževa) dovo­di nakon nekoliko sekundi do zaustavljanja uredjaja. Da bi se motor zaštitio od oštećenja, zaštitna sklopka automatski prekida dovod struje. Pričekajte najmanje 1 minutu prije nego ponovno pritisnete povratni gumb za pokretanje.
Na kraju pritisnite sklopku za uključivanje/ isključivanje.
Ako je nož blokiran, prije nego ponovno uključite sjeckalicu prebacite preklopnik ulijevo, u položaj “”.
6.6 Napomene u vezi rada
Pridržavajte se sigurnosnih napomena
(priložena knjižica). Nosite radne rukavice, zaštitne naočale i
zaštitu za uši. Materijal koji se usitnjava punite na strani s
većim otvorom na lijevku za punjenje (sl. 1/ poz. 16). Doveden materijal za sjeckanje automatski se
uvlači. PAŽNJA! Duži materijal za sjeckanje koji strši iz uredjaja može prilikom uvlačenja biti izbačen u obliku pruća – zato održavajte dovoljan sigurnosni razmak. Umećite onoliku količinu materijala za
sjeckanje koja neće začepiti lijevak za punjen­je. Osušene, vlažne, već više dana skladištene
otpatke iz vrta treba sjeckati naizmjenično s granjem. Na taj način se sprečava zaglav­ljivanje materijala za sjeckanje u lijevku za punjenje. Mekani otpad (npr. otpad iz kuhinje) ne
sjeckajte nego direktno kompostirajte. Jako razgranat materijal s lišćem potpuno is-
jeckajte prije nego napunite novi materijal za sjeckanje. Otvor za izbacivanje ne smije se začepiti is-
jeckanim materijalom – opasnost od zastoja. Ventilacijski otvori ne smiju biti prekriveni.
Izbjegavajte neprekidno uvodjenje teškog
materijala ili granja. To može uzrokovati bloki­ranje noževa. Za uklanjanje blokiranih predmeta iz otvora li-
- 66 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 66Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 66 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
HR/BIH
jevka ili otvora za izbacivanje koristite nabijač ili kuku.
Napomena: Valjak s noževima gnječi, reže i rastavlja na vlakna materijal koji se usitnjava, što olakšava proces raspadanja prilikom komposti­ranja.
6.7 Pražnjenje sabirne kutije s usitnjenim biljem
Razinu napunjenosti sabirne kutije usitnjenim biljem možete vidjeti kroz bočne otvore na po­klopcu. Pravovremeno praznite sabirnu kutiju kako biste izbjegli preveliku napunjenost.
Da biste je ispraznili, postupite na sljedeći način:
Isključite uređaj na sklopci za uključivanje/
isključivanje. Deblokirajte sabirnu kutiju. U tu svrhu gurnite
sigurnosnu sklopku (sl. 12/poz. A) prema dol­je. Skinite sabirnu kutiju sprijeda.
6.8 Podešavanje protunoža (sl. 14)
Protunož i valjak s noževima tvornički su opti­malno justirani. Naknadno justiranje protunoža potrebno je samo u slučaju istrošenosti (u tu svrhu uključite uredjaj). Za optimalni rad razmak izmedju protunoža (poz. B) i noža za usitnjavanje (poz. A) treba biti oko 0,50 mm. U tu svrhu se na desnoj strani plastičnog kućišta nalazi naprava za podešavanje. Kuglastu dršku okrenite udesno, tako da se vijak (poz. C) pokre­ne prema nožu sjeckalice. Nakon pola okretaja protunož ste približili nožu za usitnjavanje za 0,50 mm. Nakon tog podešavanja provjerite reže li nož kako želite.
Pozor: Nosite rukavice!
Isključite uređaj i izvucite mrežni utikač.
Deblokirajte i uklonite kutiju za sakupljanje
usitnjenog materijala. Olabavite kotačič za podešavanje protunoža
(sl. 15a/poz. 6) za oko 5 okretaja. Potpuno otpustite 4 unutrašnja šesterokutna
vijka (sl. 15a/poz. K). Ti vijci mogu se samo otpustiti, ne mogu se skinuti. Sigurnosni vijak na donjoj strani uređaja (sl.
15b/poz. L) otpustite do graničnika. Sigurnos­ni vijak može se samo otpustiti, ne može se skinuti. Sad možete ukloniti poklopac (sl. 15a/poz.
M). Sad možete izvaditi i provjeriti nož za usitnja-
vanje (sl. 16/poz. G) i protunož (sl. 16/poz. F). Istrošeni ili oštećeni dijelovi moraju se zami­jeniti. Upotrijebite samo za to predviđene re­zervne dijelove proizvođača (vidi „Narudžba rezervnih dijelova“). Montažu izvedite obrnutim redoslijedom. Pri-
tom provjerite je li nož za usitnjavanje dobro usmjeren (obratite pozornost na iskrivljenost zubaca noža). Pazite na učvršćenost vijaka. I na kraju, protunož se mora podesiti na gore
opisan način.
7. Zamjena mrežnog kabela
Opasnost!
Ako se kabel za priključivanje ovog uređaja na mrežu ošteti, mora ga zamijeniti proizvođač ili njegova servisna služba ili slična kvalifi cirana osoba kako bi se izbjegle opasnosti.
PAŽNJA: U slučaju da nož za sjeckanje dodiruje protunož, on će se glodati i iz otvora za izbacivan­je će ispadati metalna strugotina. To nije greška, ali ipak treba poduzeti mjere dodatnog justiranja jer u suprotnom će se protunož prijevremeno istrošiti.
Ako se protunož više ne može podesiti, znači da je postigao svoju granicu istrošenosti i mora se zamijeniti.
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 67Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 67 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
8. Čćenje, održavanje i naručivanje rezervnih dijelova
Opasnost!
Prije svih radova čćenja izvucite mrežni utikač.
8.1 Održavanje i čuvanje
Redovno očistite uredjaj. Time osiguravate
ispravnost i dug životni vijek. Za vrijeme rada održite ventilacijske otvore u
čistom stanju. Plastično tijelo i plastične dijelove očistite s
blagim kućanskim sredstvom za čćenje i vlažnom krpom. Za čćenje ne rabite agre­sivna sredstva ili otapala!
- 67 -
Nikada sječkalicu ne prskajte vodom.
Obvezno sprečavajte prodiranje vode u ured-
jaj. Povremeno provjerite pritegnutost pričvrsnih
vijaka na šasiji. Ne koristite li sjeckalicu duže vrijeme, zaštitite
je ekološkim uljem protiv korozije. Uređaj skladištite u suhoj prostoriji.
Skladištite ga izvan dohvata djece
Na kraju sezone potrebno je čćenje i kon­zerviranje. Pozor: Nosite rukavice!
Potpuno otpustite 4 unutrašnja šesterokutna vijka (sl. 15a/poz. K). Ti vijci mogu se samo otpustiti, ne mogu se skinuti. Sigurnosni vijak na donjoj strani uređaja (sl. 15b/poz. L) otpustite do graničnika. Sigurnosni vijak može se samo otpustiti, ne može se skinuti. Sad možete ukloniti poklopac (sl. 15a/ poz. M). Očistite prostor za rezanje, protunož i valjak s noževima i prije nego ćete ponovno mon­tirati dijelove obrnutim redoslijedom, premažite sve tankim slojem biljnog ulja. Na početku nove sezone protunož se mora ispravno podesiti kao što je opisano pod točkom 6.8.
8.2 Naručivanje rezervnih dijelova:
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste navesti sljedeće podatke:
Tip uređaja
Kataloški broj uređaja
Identifikacijski broj uređaja
Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene nalaze se na web stranici www.isc-gmbh.info
HR/BIH
10. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suho mjesto zaštićeno od smrzavanja, kojem djeca ne­maju pristup. Optimalna temperatura skladištenja je između 5 i 30 ˚C. Elektroalat čuvajte u original­noj pakovini.
9. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i može se ponovno upotrijebiti ili predati na reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao npr. metala i plasti­ke. Elektrouređaji se ne smiju bacati u obično kućno smeće. Uređaj bi, u svrhu stručnog zbrinjavanja, trebalo predati odgovarajućem sakupljalištu takvog otpada. Ako ne znate gdje se takvo sakupljalište nalazi, raspitajte se u svojoj općinskoj upravi.
- 68 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 68Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 68 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
HR/BIH
11. Traženje greške
Smetnja Mogući uzroci Uklanjanje
Motor ne radi - Prekid struje
- Reagirala je zaštita motora.
- Sigurnosna sklopka nema kontakt.
- Preklopnik za smjer vrtnje nalazi se u srednjem položaju.
Ne uvlači se materi­jal koji treba usitniti
- Nož sjeckalice vrti se unatrag
- Zastoj materijala u lijevku za pun­jenje
- Nož sjeckalice je blokiran
Materijal se ne usit-
- Protunož je pogrešno podešen - Podesite protunož. Vidi poglavlje
njava
- Provjeriti mrežni vod, utikač i osigurač
- Pritisnite tipku za resetiranje (vidi točku 6.5).
- Pravilno namjestite sabirnu kutiju i gurnite sigurnosnu sklopku prema gore tako da se uglavi.
- Podesite smjer vrtnje na preklopni­ku.
- Promijenite smjer vrtnje
- Promijenite smjer vrtnje i izvucite materijal iz lijevka za punjenje. Ponovno umećite debele grane, ali tako da nož ne zahvati odmah u već prethodno napravljena usječena mjesta.
- Promijenite smjer vrtnje. Nož oslobađa zaglavljeni materijal.
6.8
- 69 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 69Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 69 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
HR/BIH
Samo za zemlje članice EU
Elektroalate nemojte bacati u kućno smeće!
Prema europskoj odredbi 2012/19/EG o starim električnim i elektroničkim uređajima i njenim prijenosom u nacionalno pravo, istrošeni električni alati trebaju se posebno sakupljati i na ekološki način zbrinuti na mjestu za reciklažu.
Alternativa s recikliranjem nasuprot zahtjevu za povrat: Vlasnik električnog uređaja alternativno je obvezan da umjesto povrata uređaja u slučaju odricanja vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju uređaja Stari uređaj može se u tu svrhu predati i mjestu za preuzimanje takvih uređaja koje provodi uklanjanje u smislu državnih zakona o otpadu i recikliranju. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugrađeni u stare uređaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
Kopiranje ili umnožavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, čak i djelomično, dopušteno je samo uz izričito dopuštenje tvrtke iSC GmbH.
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene
Kod nepovoljnih odnosa u mreži ovaj uređaj može uzrokovati privremena kolebanja napona. Ako je im­pendancija mreže Z na priključnoj točki prema gradskoj mreži veća od 0,32 Ω potrebno je poduzeti ost­ale mjere prije nego ćete početi raditi s uređajem na tom priključku. Informaciju o impendanciji možete prema potrebi dobiti kod mjesnog poduzeća za opskrbu energijom.
- 70 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 70Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 70 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
HR/BIH
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala.
Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirod­nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Kategorija Primjer
Potrošni dijelovi* Valjak Potrošni materijal/ potrošni dijelovi* Protunoževi (pritisna ploča) Neispravni dijelovi
* nije obavezno u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internetskoj stranici www.isc-gmbh.info. Obratite pozornost na točan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sljedeća pitanja:
Je li uređaj već jednom radio ispravno ili je otpočetka neispravan?
Jeste li uočili nešto prije pojave kvara (simptom prije kvara)?
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcioniranju uređaja (glavni simptom)?
Opišite taj kvar.
- 71 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 71Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 71 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
HR/BIH
Jamstveni list
Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao, jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamst­venom listu. Također ćemo Vam sa zadovoljstvom pomoći putem telefona na navedenom broju servisa. Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge koje dolje navedeni proizvođač jamči za­jedno sa zakonskim jamstvom kupcima svojih novih uređaja. Ovo jamstvo ne utječe na Vaše zakon­ske jamstvene zahtjeve. Naša jamstvena usluga za Vas je besplatna.
2. Jamstvena usluga isključivo se odnosi na nedostatke novog uređaja dolje navedenog proizvođača koji ste kupili, koji su posljedica grešaka na materijalu ili tvorničke greške, a po našem izboru usluga je ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamjenu uređaja. Molimo Vas da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne, obrtničke ili profesionalne svrhe. Stoga se ugovor o jamstvu neće realizirati ako je uređaj u raz­doblju jamstva korišten u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.
3. Naše jamstvo isključuje:
- Štete na uređaju koje nastanu zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instala­cije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i sigurnosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja ne­normalnim uvjetima okoline, ili zbog nedostatka njege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastanu zbog zlouporabe ili nestručne primjene (kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih namjenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (kao npr. pijesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primjene sile ili vanjskih djelovanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili dijelovima uređaja čiji je uzrok prirodno tr alo trošenje.
4. Jamstveni rok iznosi 24 mjeseca a počinje s danom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi podnose se prije isteka jamstvenog roka u roku od dva tjedna nakon što utvrdite kvar. Podnošenje zahtjeva na­kon isteka jamstvenog roka ne prihvaća se. Popravak ili zamjena uređaja neće rezultirati produljen­jem jamstvenog roka, niti zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne dijelove stupa na snagu novi jamstveni rok. To vrijedi također kod korištenja usluge na licu mjesta.
5. Za zahtijevanje jamstva neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar na uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
ošenje uporabom, uobičajeno ili ost-
Podrazumijeva se da uz naknadu troškova također popravljamo kvarove koje jamstvo ne ili više ne obuhvaća. Molimo Vas da u tom slučaju uređaj pošaljete na adresu našeg servisa.
Upozoravamo na ograničenja ovog jamstva za potrošne, istrošene i neispravne dijelove u skladu s infor­macijama o servisu u ovim uputama za uporabu.
- 72 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 72Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 72 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
RS
Opasnost!
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim licima, molimo Vas da im prosledite i ova uputstva za upotrebu. Ne preu­zimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bez­bednosnih napomena.
1. Sigurnosna uputstva
Odgovarajuća sigurnosna uputstva pronaći ćete u priloženoj knjižici.
Opasnost! Pročitajte sve bezbednosne napomene i uputstva. Propusti kod pridržavanja bezbednos-
nih napomena i uputstava mogu da prouzroče el.udar, požar i/ili teške povrede. Sačuvajte
sve bezbednosne napomene i uputstva za buduće korišćenje.
Objašnjenje napomena na natpisnoj pločici uređaja (vidi sliku 16)
1. Pažnja! Pročitajte uputstva za rad i poštujte upozorenja i bezbednosne napomene.
2. Pažnja, opasnost od rotirajućih noževa. Kada mašina radi, ne držite ruke i stopala u otvori­ma.
3. Pažnja! Udaljite iz opasnog prostora lica koja ne učestvuju u radu, kao i životinje.
4. Pažnja! Zaštitite uređaj od vlažnosti i ne držite ga kiši.
5. Pažnja! Prilikom rada nosite zaštitne naočare i rukavice, zaštitu za sluh, i čvrstu radnu odeću!
6. Pre svih radova na mašini za seckanje, kao što su podešavanja, čćenje, ili u slučaju oštećenja mrežnog kabla, isključite uređaj i izvucite utikač iz utičnice.
7. Objašnjenje sigurnosnog prekidača na kutiji za sakupljanje: Prekidač u položaju “Brava zatvorena”: Ku­tija za sakupljanje naseckanog materijala je zabravljena. Seckalica se može uključiti. Prekidač u položaju “Brava otvorena”: Kutija za sakupljanje naseckanog materijala nije zabravljena i može se skinuti. Seckalica se ne može uključiti.
8. Objašnjenje u vezi s polugom za podešavanje kontranoža: Obrtanjem udesno smanjuje se razmak između valjka s noževima i kontranoža. Obrtanjem ulevo povećava se razmak između valjka s noževima i kontranoža.
9. Prekidač za smer obrtanja: Za objašnjenje o preklopniku smera vrtnje vidi tačku 6.4
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1-3)
1. Jedinica motora
2. Kutija za sakupljanje naseckanog materijala
3. Postolje
4. Točkovi
5. Poklopci točkova
6. Točkić za podešavanje kontranoža
7. Mrežni utikač
8. Drška za transport
9. Preklopnik smera vrtnje
10. Prekidač za uključivanje/isključivanje
11. Nogari (uklj. zavrtanj za pričvršćivanje)
12. 4x zavrtnja za montažnu jedinice motora
13. 4x podloške za montažu jedinice motora
14. 2x kompleta zavrtanja za montažu točkova (uklj. čauru točka, podloške i navrtke)
15. Levak za punjenje
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo Vas da pomoću opisanog sadržaja isporuke proverite potpunost artikala. U slučaju neispravnih delova, nakon kupovine artikla ob­ratite se našem servisnom centru, ili prodajnom mestu na kom ste kupili proizvod u roku od 5 radnih dana, s time da predočite i važeću potvrdu o kupovini. Molimo vas da u vezi sa tim obratite pažnju na tabelu o garanciji u informacijama o servisu na kraju uputstava.
Otvorite pakovanje i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite materijal za pakovanje kao i delove
za bezbednost pakovanja / bezbednost to­kom transporta (ako postoje). Proverite da li je sadržaj isporuke potpun.
Prekontrolišite da li na uređaju i delovima pri-
bora ima transprotnih oštećenja. Po mogućnosti sačuvajte pakovanje do isteka
garantnog roka.
- 73 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 73Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 73 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
RS
Opasnost! Uređaj i materijal za pakovanje nisu dečje igračke! Deca ne smeju da se igraju plastičnim kesama, folijama i sitnim delovi­ma! Postoji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
Originalna uputstva za upotrebu
Bezbednosne napomene
3. Namensko korišćenje
Električna mašina za seckanje namenjena je za usitnjavanje organskog otpada iz bašta. Napunite otvor levka biološki razgradivim materijalom kao npr. lišćem, granjem itd.
Uređaj sme da se koristi samo za namenu za koju je predviđen. Svaka drugačija upotreba nije namenska. Za štete ili povrede svih vrsta koje iz toga proizađu, odgovoran je korisnik/rukovaoc, a nikako proizvođač.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu podesni za korišćenje u komercijalne, za­natske ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo garanciju ako se uređaj koristi u komercijalne i industrijske svrhe kao i sličnim delatnostima.
4. Tehnički podaci
GC-RS 2540 CB
Mrežni napon .......................... 230-240 V ~ 50 Hz
Snaga ...................................2500 vata (S6-40%)
...................................................... 2000 vata (S1)
Vrsta zaštite ..................................................IP24
Broj obrtaja valjka s noževima
u praznom hodu .......................................40 min
Prečnik grana .................................. maks. 40 mm
Nivo zvučnog pritiska L
Nesigurnost K .......................................... 3 dB(A)
Garantovani intenzitet buke L
Težina ..........................................................30 kg
Klasa zaštite ....................................................... I
.................... 80,9 dB(A)
pA
.............. 94 dB(A)
WA
GC-RS 2845 CB
Mrežni napon .......................... 230-240 V ~ 50 Hz
Snaga ...................................2800 vata (S6-40%)
...................................................... 2300 vata (S1)
Vrsta zaštite ..................................................IP24
Broj obrtaja valjka s noževima
u praznom hodu .......................................40 min
Prečnik grana .................................. maks. 45 mm
Nivo zvučnog pritiska L
Nesigurnost K .......................................... 3 dB(A)
Garantovani intenzitet buke L
Težina ..........................................................31 kg
Klasa zaštite ....................................................... I
Ograničite stvaranje buke i vibracija na mini­mum!
Koristite samo besprekorne uređaje.
Redovno održavajte i čistite uređaj.
Prilagodite svoj način rada uređaju.
Ne preopterećujte uređaj.
Prema potrebi pošaljite uređaj na kontrolu.
Ako uređaj ne upotrebljavate, onda ga
isključite. Nosite zaštitne rukavice.
Oprez! Ostali rizici Čak i kada se ovi električni alati koriste propisno, uvek postoje i neki drugi rizici. Sledeće opasnosti mogu nastati u vezi s izve­dbom i konstrukcijom električnog alata:
1. Oštećenja pluća, ako se ne nosi odgovarajuća maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha, ako se ne nosi odgovarajuća zaštita za sluh.
3. Zdravstvene poteškoće koje nastanu kao posledica vibracija na šaku-ruku, ako se uređaj koristi tokom dužeg vremena ili se ne-
-1
propisno koristi i održava.
.................... 79,4 dB(A)
pA
.............. 92 dB(A)
WA
5. Pre puštanja u pogon
Pre uključivanja proverite odgovaraju li podaci na tipskoj pločici podacima o mreži.
Upozorenje! Pre nego počnete da podešavate uređaj, iz­vucite utikač iz utičnice.
-1
1. Pričvrstite jedinicu motora (sl. 4/poz. 1) na postolje (sl. 4/poz. 3). Za to upotrebite zavrtn­je (sl. 3/poz. 12) i podloške (sl. 5a-5b/poz. 13).
2. Montirajte točkove na postolje. Pri tom gurnite
- 74 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 74Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 74 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
RS
po jednu čauru u provrt točka (sl. 6). Zatim umetnite po 1 zavrtanj s podloškom kroz čauru (sl. 7) i spojite točkove s postoljem (sl.
8). Pri tom stavite po jednu podlošku ispred i iza polužja. Pritisnite poklopce na točkove (sl.
9).
3. Montirajte nogare (sl. 10/poz. 11) na postolje kao što je prikazano na sl. 10.
4. Kutiju za sakupljanje naseckanog materjala sa sigunrosnim prekidačem (sl. 12/poz. A) gurnite napred u prihvat, kao što je prikazano na slici 11. Pri tome pazite na to da se kutija za sakupljanje materijala kreće iznad vođica (sl. 4/poz. A).
5. Kutiju za sakupljanje naseckanog materijala pomaknite prema gore iznad sigurnosnog prekidača (sl. 12/poz. A).
6. Pogon
Molimo da s obzirom na vremena rada obratite pažnju na zakonske odredbe o zaštiti od buke koje lokalno mogu da se razlikuju.
6.1 Priključak na mrežu
Pomoću produžnog kabla priključite uređaj na mrežni utikač (sl. 13/poz. E). Obratite pažnju na podatke u bezbednosnim napomenama.
6.2 Prekidač za uključivanje/isključivanje (sl. 13/poz. B)
Za uključivanje seckalice pritisnite zeleno du-
gme. Za isključivanje pritisnite crveno dugme.
Napomena: Uređaj ima prekidač napona. On sprečava slučajno ponovo pokretanje uređaja nakon prekida struje.
6.3 Sigurnosni prekidač (sl. 12/poz. A)
Da bi ste radili sa seckalicom kutija za sakupljanje naseckanog materijala mora se nalaziti u svom položaju, a sigurnosni prekidač mora biti zabrav­ljen u gornjem položaju, kao što je prikazano na sl. 12.
6.4 Preklopnik smera vrtnje (sl. 13/poz. C)
Pažnja! Preklopnik smera vrtnje sme da se aktivi­ra samo kad je seckalica isključena.
Položaj „
Nož automatski uvlači i usitnjava materijal.
Položaj „
Nož radi u suprotnom smeru i oslobađa se zag­lavljen materijal. Nakon što se preklopnik smera vrtnje stavi u položaj „”, držite pritisnuto zeleno dugme prekidača za uključivanje/isključivanje. Nož se podešava na suprotan smer vrtnje. Ako pustite prekidač za uključivanje/isključivanje, seckalica će se automatski zaustaviti.
Pažnja! Pre nego što ćete ponovno uključiti seckalicu, uvek sačekajte da se prvo zaus­tavi.
Napomena: U srednjem položaju preklopnika
smera vrtnje motor se ne pokreće. Veliki predmeti ili komadi drveta se nakon više pokušaja uklanjaju i u smeru rezanja i u smeru izbacivanja.
6.5 Zaštita motora (sl. 13/poz. D)
Preopterećenje (npr. blokadom noža) dovodi na­kon par sekundi do zaustavljanja uređaja. Da bi se motor zaštitio od oštećenja, prekidač za zaštitu motora automatski isključuje napajanje strujom. Sačekajte barem 1 minut pre nego što ćete pritis­nuti dugme za vraćanje u polazni položaj (sl. 13/ poz. D) za ponovni start. Zatim pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje. Ako je nož blokiran prebacite preklopnik smera vrtnje u položaj „” pre nego što ćete ponovno uključiti seckalicu.
6.6 Napomene za rad
Pridržavajte se bezbednosnih napomena (u
priloženoj svesci). Nosite radne rukavice, zaštitne naočare i
zaštitu za sluh. Materijal koji seckate punite na strani s većim
otvorom na levku za punjenje (sl. 1/poz. 15). Doveden materijal za seckanje automatski se
uvlači. PAŽNJA! Dugačak materijal za usitn­javanje koji strči iz mašine može da prilikom uvlačenja trzne i povratno udari – zato držite dovoljno bezbednosno odstojanje od mašine. Punite levak samo s toliko materijala da se ne
začepi. Uveo, vlažan i već više dana odstajao otpad
iz bašte može da se secka naizmenično sa granjem. Na taj način izbeći ćete zaglavljivan­je materijala u levku. Mek otpad (npr. kuhinjski otpaci) nemojte sit-
niti, nego treba da ga direktno kompostirate. Jako razgranati materijal s lišćem prvo dobro
usitnite pre nego što ćete dovesti novi materi­jal. Otvor za izbacivanje ne sme da se začepi
- 75 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 75Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 75 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
RS
usitnjenim materijalom – opasnost od zastoja u radu. Ventilacioni otvori ne smeju biti pokriveni.
Izbegavajte neprekidno umetanje teškog ma-
terijala ili jakih grana. To može da prouzroči blokiranje noževa. Za uklanjanje blokiranih predmeta iz otvora
levka za punjenje, koristite otčepljivač (drve­ni), odnosno kuku za uklanjanje blokiranih predmeta iz otvora za izbacivanje.
Napomena: Valjak s noževima gnječi, kida i reže materijal za seckanje što prilikom kompostiranja deluje povoljno na proces raspadanja.
6.7 Pražnjenje kutije za sakupljanje nasecka­nog materijala
Koliko je napunjena kutija za sakupljanje usitnje­nog materijala može da se vidi preko bočni prore­za na poklopcu. Ispraznite kutiju pravodobno kako biste izbegli prekomernu napunjenost.
Za pražnjenje postupite na sledeći način:
Isključite uređaj pomoću prekidača za
uključivanje/isključivanje. Deblokirajte kutiju za sakupljanje naseckanog
materijala. Pri tom gurnite sigurnosni prekidač (sl. 12/poz. A) prema dole. Kutiju za sakupljanje usitnjenog materijala
skinite spreda.
6.8 Podešavanje kontra noža (sl. 14)
Kontra nož i valjak s noževima fabrički su optimal­no podešeni. Dodatno podešavanje kontra noža potrebno je samo u slučaju istrošenosti (tada isključite uređaj). Za optimalni rad potrebno je da razmak između kontra noža (sl. 14/poz. B) i noža za seckanje (sl. 14/poz. A) iznosi oko 0,50 mm. Za tu namenu se na desnoj strani plastičnog kućišta nalazi naprava za podešavanje. Okrećite točkić udesno tako da se zavrtanj kreće prema nožu za seckanje (sl. 14/poz. C). Nakon pola obrtaja kontra nož se približi na 0,50 mm od noža za seckanje. Nakon tog podešavanja proverite da li nož reže kako treba.
Kada se kontra nož više ne može pode­siti, znači da je dostigao svoju granicu istrošenosti i mora da se zameni.
Pažnja: Nosite radne rukavice!
Isključite uređaj i izvucite mrežni utikač.
Delobkirajte i uklonite kutiju za sakupljanje
naseckanog materijala. Olabavite točkić za podešavanje kontra noža
(sl. 15a/poz. 6) za oko 5 okretaja. Potpuno olabavite 4 imbus zavrtnja (sl. 15a/
poz. K). Imbus zavrtnji mogu samo da se ola­bave, ne mogu da se uklone. Otpustite do kraja sigurnosni zavrtanj na don-
joj strani uređaja (sl. 15b/poz. L). Sigurnosni zavrtanj može samo da se olabavi, ne može da se ukloni. Sad možete skinuti poklopac (sl. 15a/poz. M).
Sad možete da skinete i proverite nož za
seckanje (sl. 16/poz. G) i kontra nož (sl. 16/poz. F). Istrošeni ili oštećeni delovi
moraju se zameniti. Upotrebite samo za to predviđene rezervne delove proizvođača (vidi „Porudžbinu rezervnih delova“). Kod montaže postupite obrnutim redom. Pri
tom proverite je li nož za seckanje pravilno usmeren (obratite pažnju na iskrivljenost zu­baca noža). Obratite pažnju na učvršćenost zavrtanja. I konačno, kontra nož mora opet da se podesi
na prethodno opisan način.
7. Zamena mrežnog priključnog voda
Opasnost!
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja, mora da ga zameni proizvođač ili njegova servis­na služba ili kvalifi kovano lice, kako bi se izbegle opasnosti.
PAŽNJA: Ako nož za seckanje dotiče kontra nož, on će ga seći, pa iz otvora za izbacivanje može da pada sitni metalna strugotina. To nije greška, ali sme da se koriguje samo u potrebnoj meri, jer u protivnom će se kontra nož istrošiti pre vreme­na.
- 76 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 76Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 76 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
RS
8. Čćenje, čuvanje i porudžbina rezervnih delova
Opasnost!
Pre svih radova održavanja izvucite mrežni utikač iz utičnice.
8.1 Održavanje i čuvanje
Redovno čistite uređaj. Na taj način
pospešićete funkcionisanje i dugi vek trajanja uređaja. Tokom rada ventilacioni otvori trebaju biti čisti.
Plastično telo i plastične delove očistite bla-
gim sredstvom za čćenje u domaćinstvu i vlažnom krpom. Za čćenje nemojte upot­rebljavati hemikalije koje sadrže agresivna sredstva ili rastvore. Seckalicu nemojte nikada prskati vodom.
Svakako izbegavajte prodiranje vode u
uređaj. Povremeno proverite učvršćenost zavrtanja
za fiksiranje okvira. Ako duže vreme ne upotrebljavate seckalicu,
zaštitite je ekološkim antikorozivnim uljem. Uređaj spremite u suvu prostoriju.
Uređaj čuvajte van domašaja dece.
Na kraju sezone potrebno je čćenje i kon­zervisanje. Pažnja: Nosite radne rukavice!
Potpuno olabavite 4 imbus zavrtnja (sl. 15a/poz. K). Imbus zavrtnji mogu samo da se olabave, ne mogu da se uklone. Otpustite do kraja sigurnosni zavrtanj na donjoj strani uređaja (sl. 15b/poz. L). Sigurnosni zavrtanj može samo da se olabavi, ne može da se ukloni. Sad možete skinuti poklopac (sl. 15a/poz. M). Očistite prostor za rezanje, kontra nož i valjak s noževima, a pre nego što ćete sve to ponovo montirati obrnutim redom, premažite tankim slojem biljnog ulja. Na početku nove sezo­ne morate ispravno podesiti kontra nož kao što je opisano pod tačkom 6.8.
9. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakovan kako bi se tokom transporta sprečila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i može ponovno da se upotrebi ili preda na re­cikliranje. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao npr. metala i plastike. Neispravni uređaji ne smeju da se bacaju u kućni otpad. Uređaj bi u svrhu stručnog zbrinjavanja u otpad, trebalo da se preda odgovarajućem sabiralištu takvog otpada. Ako ne znate gde se takvo sabiralište nalazi, raspitajte se u svojoj opštinskoj upravi.
10. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suvo mesto zaštićeno od smrzavanja, kojem deca ne­maju pristup. Optimalna temperatura za čuvanje je između 5 i 30 ˚C. Električni alat čuvajte u origi­nalnom pakovanju.
8.2 Porudžbina rezervnih delova:
Kod porudžbine rezervnih delova trebali biste da navedete sledeće podatke:
Tip uređaja
Kataloški broj uređaja
Identifikacioni broj uređaja
Broj potrebnog rezervnog dela
Aktuelne cene nalaze se na web strani www.isc-gmbh.info
- 77 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 77Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 77 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
RS
11. Plan traženja grešaka
Smetnja Moguć uzrok Uklanjanje problema
Motor ne radi - Prekid struje
- Reagovala je zaštita motora
- Sigurnosni prekidač nema kontakt
- Preklopnik smera vrtnje nalazi se u srednjem položaju
Ne uvlači se materi­jal za seckanje.
- Nož za seckanje kreće se unazad.
- Zastoj materijala u levku
- Nož za seckanje je blokira.
Materijal se ne sec-
- Pogrešno podešen kontra nož - Podesiti kontra nož. Vidi poglavlje
ka ispravno.
- Proveriti mrežni vod, utikač i osigurač
- Pritisnuti dugme za vraćanje u polazni položaj (sl. 13/poz. D) (vidi tačku 6.5)
- Ispravno umetnuti kutiju za saku­pljanje naseckanog materijala i gurnuti je prema gore tako da se ksira.
- Podesiti preklopnik smera vrtnje.
- Promeniti smer vrtnje.
- Promeniti smer vrtnje i izvaditi ma­terijal iz levka. Ponovno umetati de­bele grane tako da nož ne zahvati odmah u već pretodno napravljene ureze.
- Promeniti smer vrtnje. Nož oslobađa zaglavljeni materijal.
6.8.
- 78 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 78Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 78 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
RS
Samo za zemlje EU
Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće!
Shodno evropskoj smernici 2012/19/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren način u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja: Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proiz­vodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost fi rme iSC GmbH.
Zadržavamo pravo na tehničke promen
Kod nepovoljnih odnosa u mreži ovaj uređaj može da prouzroči privremena kolebanja napona. Ako je mrežna impedancija Z na priključnoj tačci prema javnoj mreži veća od 0,32 Ω, mogu da budu potrebne ostale mere pre nego će uređaj namenski da radi na tom priključku. Po potrebi možete da se o impen­danciji raspitate kod lokalnog preduzeća za snabdevanje energijom.
- 79 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 79Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 79 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
RS
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene u našem garantnom listu, imamo kompetentne servisne partnere čije kontakte možete da nađete u garantnom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i habajućih delova ili kupovina potrošnih materijala.
Treba da imate u vidu da kod ovog proizvoda sledeći delovi podležu trošenju usled korišćenja ili prirod­nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Kategorija Primer
Brzoabajući delovi* Valjak Potrošni materijal/ potrošni delovi* Protivnoževi (pritisna ploča) Neispravni delovi
* Nije obavezno da se nalazi u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internet stranici www.isc-gmbh.info. Ob­ratite pažnju na tačan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sledeća pitanja:
Da li je uređaj već jednom radio ispravno, ili je od samog početka neispravan?
Da li ste uočili nešto pre pojave kvara (simptom pre kvara)?
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcionisanju uređaja (glavni simptom)?
Opišite taj kvar.
- 80 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 80Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 80 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
RS
Garantni list
Poštovani kupče, naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne bi radio besprekorno, veoma nam je žao i molimo vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu. Na raspolaganju smo vam takođe na navedenom telefonskom broju servisa. Za garantni zahtev važi sledeće:
1. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garancije, koje dole naveden proizvođač garantuje zajedno sa zakonskom garancijom kupcima svojih novih uređaja. Ova garancija se ne odnosi na Vaše zakonske garantne zahteve. Naša garantna usluga za Vas je besplatna.
2. Garancija se isključivo odnosi na nedostatke novog uređaja dole navedenog proizvođača koji ste kupili, a koji su posledica grešaka na materijalu ili fabričkih grešaka; usluga je po našem izboru ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu podesni da se koriste za komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe. Stoga se ugovor o garanciji neće realizovati, ako je uređaj u periodu garancije korišćen za komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.
3. Naša garancija ne obuhvata:
- Štete na uređaju koje nastaju zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne ins­talacije, nepoštovanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan napon strujne mreže ili vrstu struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i bezbednosnih odredbi, ili zbog iz­laganja uređaja nenormalnim uslovima okoline, ili zbog nedostatka nege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastaju zbog zloupotrebe ili nestručne primene (kao npr. preopterećenje uređaja ili korišćenje nedozvoljenih namenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tela u uređaj (kao npr. pesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primene sile ili spoljnih dejstvo­vanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili delovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje upotrebom, uobičajeno ili ostalo trošenje.
4. Garantni rok iznosi 24 meseca, a počinje sa datumom kupovine uređaja. Garantni zahtevi stupaju na snagu pre isteka r va na snagu nakon isteka garantnog roka je isključeno. Popravak ili zamena uređaja neće rezultovati produženjem garantnog roka, niti će zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne delove stupiti na snagu novi garantni rok. To takođe važi kod korišćenja usluga na licu mesta.
5. Za zahtevanje garancije neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Ako naša garancija obuhvata dotični kvar na uređaju, odmah ćemo vam poslati popravljen ili novi uređaj.
oka unutar dve sedmice nakon što ste primetili kvar. Stupanje garantnih zahte-
Podrazumeva se da ćemo vam uz nadoknadu troškova ukloniti kvarove na uređaju koje garancija ne obuhvata ili ih više ne obuhvata. Molimo vas da nam u tom slučaju pošaljete uređaj na adresu našeg servisa.
Upozoravamo na ograničenje ove garancije za habajuće, istrošene i neispravne delove u skladu s ga­rantnim uslovima u ovim uputstvima za upotrebu.
- 81 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 81Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 81 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
Nebezpečí! Přečtěte si všechny bezpečnostní poky­ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
Vysvětlení informačního štítku (viz obr. 16) na přístroji
1: Pozor! Přečíst si návod k obsluze a dbát va-
rovných a bezpečnostních pokynů.
2: Pozor před rotujícími noži. Ruce a nohy nedá-
vat do otvorů, pokud stroj běží.
3: Pozor! Nezúčastněné osoby a zvířata
nepouštět do oblasti nebezpečí.
4: Pozor! Přístroj chránit před vlhkem a nevysta-
vovat ho dešti.
5: Pozor! Při práci zásadně nosit ochranné
brýle, ochranu sluchu, ochranné rukavice a pevný pracovní oděv!
6. Před všemi pracemi na drtiči jako např. nas- tavení, čištění, atd. a při poškození síťového vedení přístroj vypnout a zástrčku vytáhnout ze zásuvky.
7: Vysvětlení funkce bezpečnostního spínače na
nádobě na rozdrcený materiál: Vypínač v poloze “zámek zavřen”: nádoba na rozdrcený materiál je zajištěna. Drtič může být zapnut. Spínač v poloze “zámek otevřen”: nádoba na rozdrcený materiál není zajištěna a může být odebrána. Drtič nemůže být zap­nut.
8: Vysvětlení funkce páčky pro nastavení
protinože:
Otáčením doprava se vzdálenost válce s noži k protinoži sníží. Otáčením doleva se vzdá-
lenost válce s noži k protinoži zvýší. 9: Přepínač směru otáčení: K vysvětlení funkce přepínače směru otáčení
viz bod 6.4
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1-3)
1. Motorová jednotka
2. Nádoba na rozdrcený materiál
3. Podvozek
4. Kolečka
5. Kryty koleček
6. Kolečko na nastavení protinože
7. Síťová zástrčka
8. Přepravní rukojeť
9. Reverzační spínač
10. Za-/vypínač
11. Nohy (vč. upevňovacích šroubů)
12. 4x šroub pro montáž motorové jednotky
13. 4x příložka pro montáž motorové jednotky
14. 2x sada šroubů pro montáž koleček (vč.
pouzdra, příložek a matic)
15. Plnicí násypka
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
- 82 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 82Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 82 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
CZ
3. Použití podle účelu určení
Elektrický zahradní drtič je určen pouze na drcení organických zahradních odpadů. Do plnicí násyp­ky dávejte biologicky rozložitelný materiál jako např. listí, větve atd.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru­hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technická data
GC-RS 2540 CB
ťové napětí ...........................230-240 V~ 50 Hz
Příkon ..................................... 2500 W (S6-40 %)
..........................................................2000 W (S1)
Otáčky válce s noži při
chodu naprázdno .....................................40 min
Průměr větví ..................................... max. 40 mm
Hladina akustického tlaku L
Nejistota K ............................................. 3 dB (A)
Hladina akustického výkonu L
Hmotnost: ...................................................30 kg
Klasa zaštite: ...................................................... I
GC-RS 2845 CB
ťové napětí ...........................230-240 V~ 50 Hz
Příkon ..................................... 2800 W (S6-40 %)
..........................................................2300 W (S1)
Otáčky válce s noži při
chodu naprázdno .....................................40 min
Průměr větví ..................................... max. 45 mm
Hladina akustického tlaku L
Nejistota K ............................................. 3 dB (A)
Hladina akustického výkonu L
Hmotnost: ...................................................31 kg
Klasa zaštite: ...................................................... I
............ 80,9 dB (A)
pA
........... 94 dB (A)
WA
............ 79,4 dB (A)
pA
........... 92 dB (A)
WA
Druh provozu S6 40 %: Trvalý chod s přerušovaným zatížením (doba pracovního cyklu 10 min). Aby nebyl motor nepřípustně zahříván, smí být motor 40 % pracovního cyklu provozován s udaným jmenovitým výkonem a poté musí běžet 60 % pracovního cyklu bez zátěže.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění
přístroje.
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat.
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Noste rukavice.
Pozor! I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizi­ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod-
ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vi-
-1
brací na ruce a paže, pokud se přístroj
používá delší dobu nebo není řádně veden a
udržován.
5. Před uvedením do provozu
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typo­vém štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování! Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
1. Motorovou jednotku (obr. 4/pol.1) sešroubujte
-1
s podvozkem (obr. 4/ pol.3). Použijte k tomu
šrouby (obr. 3/pol. 12) a příložky (obr. 5a+5b/
pol. 13).
2. Kolečka namontujte na podvozek. K tomu
nasuňte vždy jedno pouzdro do otvoru
kolečka (obr. 6). Poté prostrčte pouzdrem
vždy 1 šroub s příložkou (obr. 7) a kolečka
sešroubujte s podvozkem (obr. 8). K tomu
vložte vždy jednu příložku před a po trubko-
vém tyčoví. Kryty koleček vtlačte na kolečka
- 83 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 83Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 83 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
CZ
(obr. 9).
3. Nohy (obr. 10/ pol. 11) namontujte na podvo­zek tak, jak je znázorněno na obr. 10.
4. Nádobu na rozdrcený materiál s bezpečnostním spínačem (obr. 12/pol. A) nasuňte do upínání tak, jak je znázorněno na obr. 11. Dbejte přitom na to, aby se nádoba na rozdrcený materiál pohybovala nad vodicí­mi lištami (obr. 4/pol. A).
5. Nádobu na rozdrcený materiál s bezpečnostním spínačem (obr. 12/pol. A) zajistěte posunutím směrem nahoru.
6. Obsluha
Dodržujte prosím zákonná nařízení na ochranu proti hluku, která se mohou místně odlišovat.
6.1 Připojení na síť
Přístroj připojte pomocí prodlužovacího kabelu na zástrčce (obr.13/pol. E). Dbejte přitom údajů v bezpečnostních pokynech.
6.2 Za-/vypínač (obr. 13/ pol. B)
Na zapnutí drtiče stisknout zelený knoflík.
Na vypnutí stisknout červený knoflík.
Pokyn: Přístroj disponuje spínačem nulové ochrany. Tento zabrání tomu, aby se přístroj po výpadku proudu neúmyslně opět zapnul.
6.3 Bezpečnostní spínač (obr. 12/pol. A)
K provozu musí být nádoba na drcený materiál ve své poloze a bezpečnostní spínač musí být zablo­kován tak, jak je znázorněno na obr. 12.
6.4 Reverzační spínač (obr. 13/pol. C)
Pozor! Reverzační spínač smí být používán pouze u vypnutého drtiče.
Poloha “⇓”
Nůž automaticky vtahuje materiál a řeže ho.
Poloha “⇑”
Nůž pracuje v obráceném směru otáčení a uváz­nutý materiál je uvolněn. Poté, co byl reverzační spínač dán do polohy “” držet stisknutý zelený knofl ík za-/vypínače. Nůž je nastaven na opačný směr otáčení. Pokud je za-/vypínač puštěn, zůstane drtič automaticky stát.
Pozor! Vždy vyčkat, až se drtič zastaví, než je opět uveden do provozu.
Pokyn: Ve středové poloze reverzačního spínače
motor nenaskočí. Velké předměty nebo kusy dřeva jsou odstraněny po několikanásobné aktivaci jak ve směru řezání, tak ve směru uvolňování.
6.5 Motorový jistič (obr. 13 / pol. D)
Přetížení (např. blokování nožů) vede po pár vteřinách k zastavení přístroje. Aby byl motor chráněn před poškozením, vypne motorový jistič automaticky přívod proudu. Vyčkat minimálně 1 minutu, než je stisknut vratný knofl ík pro nový start. Poté stisknout za-/vypínač.
Pokud je blokován nůž, dát reverzační spínač do­leva do polohy “”, než je drtič opět zapnut.
6.6 Pracovní pokyny
Dodržujte bezpečnostní pokyny (přiložená
brožurka). Nosit pracovní rukavice, ochranné brýle a
ochranu sluchu. Drcený materiál plnit na straně s větším ot-
vorem v plnicí násypce (obr. 1/pol. 15). P řiváděný drcený materiál je automati-
cky vtahován. POZOR! Delší, z přístroje vyčnívající drcený materiál se může při vtahování vymrštit jako prut - dodržovat bezpečnostní vzdálenost. P řivádět pouze tolik materiálu, aby se plnicí
násypka neucpala. Zvadlé, vlhké, již několik dní uložené zahradní
odpady je třeba drtit střídavě s větvemi. Tím se zabrání ucpání plnicí násypky drceným materiálem. M ěkké odpady (např. kuchyňské odpadky)
nedrtit, ale přímo kompostovat. Silně rozvětvený, listnatý materiál nejdříve
zcela rozdrtit, než bude přiveden další mate­riál. Vyhazovací otvor nesmí být ucpán nad-
rceným materiálem - nebezpečí zpětného vzdutí. V ětrací otvory nesmí být zakryty.
Vyhnout se nepřetržitému přivádění těžkého
materiálu nebo silných větví. Toto může vést k zablokování nožů. Na odstranění zablokovaných předmětů z
násypky nebo vyhazovacího otvoru používat přítlačné zařízení nebo hák.
Pokyn: Drcený materiál je válcem s noži mačkán, rozvlákněn a řezán, což podporuje proces rozpa­du při kompostování.
- 84 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 84Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 84 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
CZ
6.7 Vyprázdnění nádoby na drcený materiál
Stav naplnění je možné sledovat bočními štěrbinami na krytu. Vyprázdněte nádobu na drcený materiál včas, aby se zabránilo přeplnění.
Při vyprazdňování postupujte následovně:
P řístroj za-/vypínačem vypnout.
Nádobu na drcený materiál odblokovat. K
tomu bezpečnostní spínač (obr. 12/pol. A) posunout směrem dolů.
Nádobu na drcený materiál odejmout
směrem dopředu.
6.8 Nastavení protinože (obr. 14)
Protinůž a válec s noži jsou ze závodu optimálně nastaveny. Pouze při opotřebení je nutné dodatečné nastavení (k tomu přístroj zapnout) protinože. Pro optimální provoz je nutné, aby vzdálenost mezi protinožem (obr. 14/pol. B) a řezacím nožem (obr. 14/pol. A) činila cca 0,50 mm. Na pravé straně krytu z plastu se k tomu nalézá nastavovací zařízení. Otáčet kolečkem doprava tak, aby se šroub (obr. 14/pol. C) pohyboval směrem k řezacímu noži. Po polovičním otočení je protinůž o 0,50 mm blíže k řezacímu noži. Po tomto nastavení zkontrolovat, zda nůž podle přání řeže.
POZOR: Pokud se řezací nůž dotkne protinože, je tento korigován a z vyhazovacího otvoru mohou vypadnout kovové třísky. Toto není žádná chyba, přesto smí být ale dodatečně nastavováno pouze v požadované míře, jinak je protinůž předčasně opotřebován.
Pokud nemůže být protinůž již dále dodatečně nastaven, dosáhl své hranice opotřebení a musí být vyměněn.
Pozor: Nosit rukavice!
Přístroj vypněte a vytáhněte síťovou
zástrčku.
Nádobu na rozdrcený materiál uvolněte a
odejměte. Kolečko pro nastavení protilehlého nože (obr.
15 / pol. 6) uvolněte cca 5 otočeními. 4 šrouby s vnitřním šestihranem (obr. 15a /
pol. K) kompletně uvolněte. Šrouby s vnitřním šestihranem se jen uvolní, nesmějí se od­stranit. Pojistný šroub na spodní straně přístroje (obr.
15b / pol. L) uvolněte až nadoraz. Šroub s
vnitřním šestihranem se jen uvolní, nesmí se odejmout. Nyní lze odstranit víko (obr. 15a / pol. M).
Řezací nůž (obr. 16 / pol. G) a protilehlý nůž
(obr. 16 / pol. F) lze nyní odstranit a podrobit kontrole. Opotřebované nebo poškozené řezné nástroje se musejí vyměnit. Používejte vždy jen k tomu určené náhradní díly od výrobce (viz „Objednávání náhradních dílů“). Při montáži postupujte v obráceném sledu.
Ujistěte se při tom, že je řezací nůž správně nasměrován (dbejte zakřivení zubů nože). Dbejte na pevné utažení šroubů. Nakonec se musí nově nastavit protilehlý nůž
způsobem, který je popsán výše.
7. Výměna síťového napájecího vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo kvalifi kovanou osobou, aby se zabránilo nebezpečím.
8. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku.
8.1 Údržba a uložení
Čistěte přístroj pravidelně. Tím zaručíte
funkčnost a dlouhou životnost. B ěhem práce udržujte větrací otvory čisté.
Plastové těleso a plastové díly čistit slabý-
mi domácími čistícími prostředky a vlhkým hadrem. Nepoužívejte na čištění agresivní prostředky nebo rozpouštědla! Drtič nikdy neostříkávat vodou.
Bezpodmínečně se vyhýbejte vniknutí vody
do přístroje. Upevňovací šrouby podvozku čas od času
zkontrolujte, zda pevně drží. Pokud drtič delší dobu nepoužíváte, chraňte
ho před korozí ekologicky neškodným olejem. P řístroj skladujte v suché místnosti.
P řístroj skladujte mimo dosah dětí.
- 85 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 85Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 85 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
Na konci sezóny je potřebné vyčištění a kon­zervace. Pozor: Nosit rukavice!
4 šrouby s vnitřním šestihranem (obr. 15a / pol. K) kompletně uvolněte. Šrouby s vnitřním šestihranem se jen uvolní, nesmějí se odstranit. Pojistný šroub na spodní straně přístroje (obr. 15b / pol. L) uvolněte až nadoraz. Šroub s vnitřním šestihranem se jen uvolní, nesmí se odejmout. Nyní lze odstranit víko (obr. 15a / pol. M).Vyčistěte prostor řezání, protinůž a válec s noži a natřete je tenkou vrstvou rostlinného oleje, než opět všechno smontujete dohromady v opačném pořadí. Na začátku nové sezóny musí být protinůž správně nastaven tak, jak je popsáno v bodě 6.8.
8.2 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info
9. Likvidace a recyklace
CZ
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
10. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
- 86 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 86Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 86 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
CZ
11. Plán vyhledávání chyb
Chyba Možná příčina Odstraně
Motor neběží - Přerušení proudu
- Motorový jistič zareagoval
- Bezpečnostní spínač bez kontaktu
- Reverzační spínač je ve středové poloze
Drcený materiál není vtahován
- Řezací nůž běží směrem dozadu
- Nahromadění materiálu v plnicí ná- sypce
- Řezací nůž je zablokován
Drcený materiál
- Protinůž chybně nastaven - Nastavit protinůž. Viz kapitola 6.8
není řádně drcen
- Překontrolovat síťové vedení, zástrčku a pojistky
- Stisknout tlačítko Reset (viz bod
6.5)
- Záchytný box správně nasadit a bezpečnostní spínač posunout směrem nahoru, až zaskočí
- Nastavit směr chodu na reverzačním spínači
- Přepnout směr otáčení
- Přepnout směr otáčení a materiál z plnicí násypky odstranit. Tlusté větve opět zavést tak, aby nůž hned nezař zářezů.
- Přepnout směr otáčení. Nůž uvázlý materiál uvolní.
ezával do již vytvořených
- 87 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 87Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 87 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa­dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
Používání přístroje může při nepříznivých síťových poměrech vést k dočasným kolísáním napětí. Pokud je síťová impedance na místě připojení do veřejné elektrické sítě větší než 0,32 Ω, je možné, že se před řádným provozováním přístroje napájeného z této přípojky budou muset provést další opatření. V případě nutnosti lze informaci o impedanci získat u vašeho dodavatele elektřiny.
- 88 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 88Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 88 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
CZ
Servisní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob­jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Válec Spotřební materiál/spotřební díly* Protiostří (přítlačný kotouč) Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na nás­ledující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
- 89 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 89Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 89 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod­nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vyloučeny:
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vysta nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky nahlaste prosím Váš defektní přístroj na: www.isc- gmbh.info. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
vením přístroje
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej­sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 90 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 90Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 90 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz­niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo! Prečítajte si všetky bezpečnostné pred­pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vz­nik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
Vysvetlenie výstražného štítku na prístroji (pozri obr. 16)
1. Pozor! Starostlivo si prečítajte návod na obs­luhu a dodržiavajte výstražné a bezpečnostné pokyny.
2. Pozor na rotujúce nože. Ruky a nohy nevkla­dajte do otvorov, ak stroj beží.
3. Pozor! Zabráňte prístup tretím osobám ako aj zvieratám do oblasti nebezpečenstva.
4. Pozor! Chráňte prístroj pred vlhkom a nevys- tavujte ho dažďu.
5. Pozor! Pri práci používať vždy ochranné okuli­are, ochranu sluchu a ochranné rukavice!
6. Pred akýmikoľvek prácami na záhradnom drviči ako napr. nastavovanie, čistenie, atď. ako aj pri poškodení sieťového vedenia, je potrebné prístroj vypnúť a vytiahnuť zástrčku von zo zásuvky.
7. Vysvetlenie bezpečnostného spínača na za- chytávacej nádobe: Spínač v polohe „zámok zatvorený“: Nádoba na zachytávanie podrveného materiálu je zaistená. Drvič sa môže zapnúť. Spínač v polohe „zámok otvorený“: Nádoba na zachy­távanie podrveného materiálu nie je zaistená
a je možné ju odobrať. Drvič sa nemôže zapnúť.
8. Vysvetlenie páky pre nastavenie protichodné­ho noža: Pravotočivým otočením sa odstup nožového valca k protichodnému nožu zmenšuje. Ľavotočivým otočením sa odstup nožového valca k protichodnému nožu zväčšuje.
9. Prepínač smeru otáčania: Vysvetlenie k prepínaču smeru otáčania sa nachádza v bode 6.4
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1-3)
1. Motorová jednotka
2. Nádoba na zachytávanie podrveného mate­riálu
3. Podstavec
4. Kolesá
5. Kolesové krytky
6. Gombík na nastavenie protichodného noža
7. Sieťová zástrčka
8. Transportná rukoväť
9. Prepínač smeru otáčania
10. Vypínač zap/vyp
11. Podstavcové nohy (vrátane upevňovacej skrutky)
12. 4x skrutka pre montáž motorovej jednotky
13. 4x príložná podložka pre montáž motorovej jednotky
14. 2x súprava skrutiek pre montáž kolies (vráta­ne kolesového puzdra, príložných podložiek a matíc)
15. Plniaci lievik
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia. Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom.
- 91 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 91Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 91 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
SK
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné predpisy
3. Správne použitie prístroja
Tento elektrický záhradný drvič je určený na drve­nie organického záhradného odpadu. Vložte do plniaceho lievika biologicky rozložiteľný materiál, ako napr. listy, vetvy a pod.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu­hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst­roje neboli svojim určením konštruované na profe­sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, reme­selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
GC-RS 2540 CB
Sieťové napätie .......................230-240 V ~ 50 Hz
Príkon ............................. 2500 wattov (S6-40 %)
...................................................2000 wattov (S1)
Stupeň ochrany ............................................. IP24
Otáčky pri voľnobehu nožového valca ..... 40 min
Priemer vetiev ................................... max. 40 mm
Hladina akustického tlaku L
Faktor neistoty K .................................... 3 dB (A)
Garantovaná hladina akustického výkonu L
Hmotnosť .................................................... 30 kg
Trieda ochrany .................................................... I
............. 80,9 dB (A)
pA
........................ 94 dB (A)
WA
GC-RS 2845 CB
Sieťové napätie .......................230-240 V ~ 50 Hz
Príkon ............................. 2800 wattov (S6-40 %)
...................................................2300 wattov (S1)
Stupeň ochrany ............................................. IP24
Otáčky pri voľnobehu nožového valca ..... 40 min
Priemer vetiev ................................... max. 45 mm
Hladina akustického tlaku L
Faktor neistoty K .................................... 3 dB (A)
Garantovaná hladina akustického výkonu L
Hmotnosť .................................................... 31 kg
Trieda ochrany .................................................... I
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini­mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja. Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať. Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Používajte rukavice.
Pozor! Zvyškové riziká Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vi­brácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym spôsobom.
-1
............ 79,4 dB (A)
pA
........................ 92 dB (A)
WA
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhla­sia s údajmi elektrickej siete.
Výstraha! Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický kábel.
-1
- 92 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 92Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 92 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
SK
1. Motorovú jednotku (obr. 4/pol. 1) zoskrutkujte s podstavcom (obr. 4/pol. 3). Použite na to skrutky (obr. 3/pol. 12) a príložné podložky (obr. 5a-5b/pol. 13).
2. Na podstavec namontujte kolesá. Do otvoru každého kolesa vložte jedno puzdro (obr.
6). Nakoniec prestrčte cez puzdro vždy po jednej skrutke s príložnou podložkou (obr. 7) a kolesá zoskrutkujte s podstavcom (obr. 8). Podložte k tomu po jednej príložnej podložke pred a za rúrovú tyč. Na kolesá zatlačte kole­sové krytky (obr. 9).
3. Podstavcové nohy (obr. 10/pol. 11) namontuj­te na podstavec tak, ako je to znázornené na obr. 10.
4. Nádobu na zachytávanie podrveného ma­teriálu s bezpečnostným spínačom (obr. 12/ pol. A) nasuňte spredu do stojana tak, ako je to znázornené na obr. 11. Dbajte pri tom na to, aby nádoba na zachytávanie podrveného materiálu chodila nad vodiacimi koľajnicami (obr. 4/pol. A).
5. Nádobu na zachytávanie podrveného mate­riálu zaistite tak, že posuniete bezpečnostný spínač (obr. 12/pol. A) smerom hore.
6. Prevádzka
V dobe prevádzky prosím dbajte na zákonné predpisy o ochrane proti hluku, ktoré sa môžu lokálne odlišovať.
6.1 Sieťové pripojenie
Prístroj napojte s predlžovacím káblom na sieťovú zástrčku (obr. 13/pol. E). Dodržiavajte pritom tiež údaje uvedené v bezpečnostných pokynoch.
6.2 Vypínač zap/vyp (obr. 13/pol. B)
Na zapnutie drviča stlačte zelené tlačidlo.
Na vypnutie stlačte červené tlačidlo.
Upozornenie: Prístroj je vybavený vypínačom nulového napätia. Zabraňuje, aby sa prístroj po výpadku energie samovoľne znovu nezapol.
6.3 Bezpečnostný vypínač (obr. 12/pol. A)
Na spustenie prevádzky sa musí nádoba na za­chytávanie podrveného materiálu nachádzať vo svojej polohe a bezpečnostný spínač musí byť zaistený v hornej polohe, ako je znázornené na obr. 12.
6.4 Prepínač smeru otáčania (obr. 13/pol. C) Pozor! Prepínač smeru otáčania sa môže stláčať len pri vypnutom drviči.
Poloha „
Materiál je nožom automaticky vtiahnutý a roz­drvený.
Poloha „
Nôž pracuje v opačnom smere otáčania a zase­knutý materiál sa uvoľní. Po prepnutí prepínača smeru otáčania do polohy „”, držte stlačené ze­lené tlačidlo vypínača zap/vyp. Nôž sa prestaví do protichodného smeru otáčania. Keď sa vypínač zap/vyp pustí, drvič sa automaticky zastaví.
Pozor! Vždy počkajte, kým sa drvič úplne ne- zastaví, až potom ho opäť zapnite.
Upozornenie: Pri strednej polohe prepínača
smeru otáčania sa motor nerozbehne. Veľké predmety alebo kusy dreva sa po viacná- sobnom stlačení odstránia tak v smere drvenia, ako aj v smere uvoľnenia.
6.5 Ochrana motora (obr. 13/pol. D)
Preťaženie (napr. zablokovanie noža) vedie po niekoľkých sekundách k zastaveniu prístroja. Aby sa motor chránil pred poškodením, ochranný mo­torový vypínač automaticky vypne prívod prúdu. Počkajte minimálne 1 minútu, až potom môžete stlačiť vratné tlačidlo (obr. 13/pol. D) pre opätovný štart. Následne na to stlačte vypínač zap/vyp. Ak je nôž zablokovaný, prepnite prepínač smeru otáčania do polohy „” pred tým, než znovu zap­nete drvič.
6.6 Pracovné pokyny
Dodržiavajte bezpečnostné pokyny (priložený
zošit). Používajte ochranné rukavice, ochranné oku-
liare a ochranu sluchu. Materiál na drvenie naplňte do plniaceho
lievika (obr. 1/pol. 15) na strane s väčším ot­vorom. Zavedený materiál určený na drvenie sa au-
tomaticky vtiahne do drviča. POZOR! Dlhšie vetvy, ktoré vyčnievajú von z prístroja, môžu prudko švihnúť von do strany – dodržiavajte preto dostatočný bezpečnostný odstup od prístroja. Zavádzajte len tak veľa materiálu na drvenie,
aby ste neupchali plniaci lievik. Zvädnuté, vlhké, niekoľko dní skladované
záhradné odpady je potrebné pri drvení striedať s vetvami. Takým spôsobom je
- 93 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 93Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 93 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
SK
možné zabrániť usadeniu tohto mäkšieho materiálu v plniacom lieviku. Mäkké odpady (napr. kuchynské odpady)
neodporúčame drviť ale priamo kompostovať. Silne rozvetvené konáre s lístím je potrebné
drviť v prístroji samostatne a až po dokončení vložiť ďalší materiál na drvenie. Vyhadzovací otvor nesmie byť upchatý po-
drveným materiálom – nebezpečenstvo spät­ného upchatia. Vetracie otvory nesmú byť prikryté.
Vyhýbajte sa neprerušenému vkladaniu
ťažkých materiálov alebo silných konárov. Toto môže viesť k zablokovaniu noža. Použite napchávadlo (z dreva) na odstránenie
zablokovaných predmetov z otvoru plniaceho lievika, resp. hák na odstránenie zabloko­vaných predmetov z vyhadzovacieho otvoru.
Upozornenie: Drvený materiál sa v nožovom valci stlačí, rozdelí na vlákna a rozseká, čo pod­poruje proces rozpadu pri kompostovaní.
6.7 Vyprázdnenie nádoby na zachytávanie podrveného materiálu
Stav naplnenia nádoby na zachytávanie podrve­ného materiálu je možné vidieť cez bočné otvory na kryte. Nádobu na zachytávanie podrveného materiálu vyprázdnite v pravom čase, aby ste zabránili pre­plneniu.
Pri vyprázdňovaní postupujte takto:
Prístroj vypnite pomocou vypínača zap/vyp.
Nádobu na zachytávanie podrveného
materiálu odistite. Na odistenie posuňte bezpečnostný spínač (obr. 12/pol. A) smerom nadol. Nádobu na zachytávanie podrveného mate-
riálu vytiahnite smerom dopredu.
6.8 Nastavenie protichodného noža (obr. 14)
Protichodný nôž a nožový valec sú optimálne nastavené od výrobcu. Len pri ich opotrebovaní je potrebné dodatočné nastavenie protichodné­ho noža (prístroj pritom zapnúť). Pre optimálnu prevádzku je potrebné, aby bol odstup medzi protichodným nožom (obr. 14/pol. B) a sekacím nožom (obr. 14/pol. A) približne 0,50 mm. Na pravej strane umelohmotného krytu sa nachádza nastavovacie zaradenie určené na ten­to účel. Otočte gombík smerom doprava tak, aby sa skrutka (obr. 14/pol. C) pohybovala smerom k sekaciemu nožu. Po jednej polovici otočenia sa priblíži protichodný nôž o 0,50 mm smerom k se-
kaciemu nožu. Skontrolujte po tomto nastavení, či nôž vykonáva rezanie podľa požiadaviek.
POZOR: V prípade, že sa dotkne sekací nôž protichodného noža, tak sa odreže a z výstup­ného otvoru môžu vypadnúť malé kovové triesky. To sa nepovažuje za chybu, avšak je potrebné nastavovať vždy len na potrebnú mieru, aby nedošlo zbytočne k predčasnému opotrebovaniu protichodného noža.
Ak sa protichodný nôž už viac nedá nastaviť, dosiahol svoju hranicu opotrebovania a musí sa vymeniť.
Pozor: Používať ochranné rukavice!
Vypnúť prístroj a vytiahnuť zástrčku zo siete.
Odistiť a odobrať nádobu na zachytávanie
podrveného materiálu. Uvoľniť gombík na nastavenie protichodného
noža (obr. 15a/pol. 6) o cca 5 otáčok. Kompletne uvoľniť 4 skrutky s vnútorným
šesťhranom (obr. 15a/pol. K). Skrutky s vnútorným šesťhranom je možné len uvoľniť, ale nie je možné ich celkom odobrať. Poistnú skrutku na spodnej strane prístroja
(obr. 15b/pol. L) uvoľniť až na doraz. Poistnú skrutku je možné len uvoľniť, ale nie je možné ju celkom odobrať. Teraz sa môže odobrať kryt (obr. 15a/pol. M).
Teraz je možné odobrať a skontrolovať sekací
nôž (obr. 16/pol. G) a protichodný nôž (obr. 16/pol. F). Opotrebované alebo poškodené diely sa musia nahradiť. Používajte za týmto účelom len náhradné diely určené výrobcom (pozri „Objednávanie náhradných dielov“). Pri montáži postupujte v opačnom poradí.
Zabezpečte pritom, aby bol sekací nôž správ­ne orientovaný (dbajte na zahnutie zubov noža). Dbajte na pevné upevnenie skrutiek. Nakoniec sa musí znovu nastaviť protichodný
nôž podľa popisu v predchádzajúcom texte.
7. Výmena sieťového prípojného vedenia
Nebezpečenstvo!
V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrob­com alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne kvalifi kovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám.
- 94 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 94Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 94 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
SK
8. Údržba, skladovanie a objednanie náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými prácami vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Údržba a skladovanie
Prístroj pravidelne čistite. Takým spôsobom
zabezpečíte správnu funkčnosť ako aj dlhú životnosť prístroja. Udržujte počas práce vetracie otvory vždy v
čistom stave. Umelohmotné telo ako aj umelohmotné časti
prístroja čistite pomocou jemného domáce­ho čistiaceho prostriedku a vlhkej handry. Nepoužívajte žiadne agresívne prostriedky ani riedidlá na čistenie prístroja! Nikdy nečistite drvič prúdom vody.
Bezpodmienečne musíte zabrániť vniknutiu
vody do prístroja. Z času na čas skontrolujte pevné dotiahnutie
upevňovacích skrutiek podvozku. Keď drvič nepoužívate dlhší čas, ošetrite ho
ekologicky šetrným olejom proti korózii. Skladujte prístroj na suchom mieste.
Prístroj skladujte mimo dosahu detí.
Na konci sezóny je potrebné vyčistenie a konzervácia. Pozor: Používať ochranné rukavice!
Kompletne uvoľniť 4 skrutky s vnútorným šesťhranom (obr. 15a/pol. K). Skrutky s vnútor­ným šesťhranom je možné len uvoľniť, ale nie je možné ich celkom odobrať. Poistnú skrutku na spodnej strane prístroja (obr. 15b/pol. L) uvoľniť až na doraz. Poistnú skrutku je možné len uvoľniť, ale nie je možné ju celkom odobrať. Teraz sa môže odobrať kryt (obr. 15a/pol. M). Vyčistite priestor rezania, protichodný nôž a nožový valec a natrite ich tenkou vrstvou rastlinného oleja predtým, než všetky súčasti opäť namontujete v opačnom poradí. Na začiatku novej sezóny sa musí protichodný nôž správne nastaviť podľa po­pisu v bode 6.8.
8.2 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne­nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro­bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpa­du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi­dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve.
10. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v ori­ginálnom balení.
- 95 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 95Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 95 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
SK
11. Plán na hľadanie chýb
Porucha Príčina Odstránenie poruchy
Motor nebeží - Prerušenie prúdu
- Vyhodený motorový ochranný vypínač
- Bezpečnostný spínač nedáva žiadny kontakt
- Prepínač smeru otáčania je v stred­nej polohe
- Skontrolovať sieťové vedenie, zástrčku a poistku
- Stlačiť vratné tlačidlo (obr. 13/pol. D) (pozri bod 6.5)
- Správne vložiť zachytávaciu nádobu a posunúť bezpečnostný vypínač smerom nahor, až kým nezaskočí
- Nastaviť smer pohybu na prepínači smeru otáčania
Materiál na drve­nie sa nevťahuje dovnútra
Materiál na drvenie sa nedrví správne
- Sekací nôž; sa pohybuje spätne
- Zaseknutie materiálu v plniacom lieviku
- Sekací nôž je zablokovaný
- Protichodný nôž nesprávne nasta­vený
- Prepnúť smer otáčania
- Prepnúť smer otáčania a materiál vytiahnuť z plniaceho lievika. Hrubé konáre vložiť znovu tak, aby nôž ne­zasiahol okamžite do predrezaných vrubov.
- Prepnúť smer otáčania. Nôž uvoľní zaseknutý materiál.
- Nastaviť protichodný nôž. Pozri k tomu kapitolu 6.8
- 96 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 96Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 96 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
SK
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy- klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku: Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad­nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po­mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Technické zmeny vyhradené
Prístroj môže pri nepriaznivých sieťových podmienkach viesť k prechodným poklesom napätia. Ak je sieťová impedancia na mieste pripojenia na verejnú sieťčšia ako 0,32 Ω môžu byť potrebné ďalšie opatrenia pred tým, než môže byť tento prístroj správne prevádzkovaný na tomto pripojení. Ak to je pot­rebné, môže sa zistiť impedancia u miestneho poskytovateľa elektrickej energie.
- 97 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 97Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 97 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
SK
Servisné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Valce Spotrebný materiál / spotrebné diely* Protirezné ostrie (prítlačná platňa) Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.isc­gmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledu­júce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
- 98 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 98Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 98 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser­visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca pos- kytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst­roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo­dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst­roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu.
5.
Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 99 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 99Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 99 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Gartenhäcksler GC-RS 2540 CB (Einhell)
87/404/EC_2009/105/EC 2005/32/EC_2009/125/EC 2006/95/EC 2006/28/EC
X
2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Notifi ed Body No.: Reg. No.:
X
2000/14/EC_2005/88/EC
X
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA = 91,3 dB (A); guaranteed LWA = 94 dB (A) P = 2,5 kW; (S6/40%); L/Ø = cm Notifi ed Body:
2004/26/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 13683; EN 60335-1; EN 62233;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11
Landau/Isar, den 09.06.2015
First CE: 15 Archive-File/Record: NAPR012193 Art.-No.: 34.305.98 I.-No.: 11025 Documents registrar: Alexander Schei Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 100 -
Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 100Anl_GC_RS_2540_2845_CB_SPK1.indb 100 16.07.15 14:4416.07.15 14:44
Liu/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
Loading...