Einhell GC-PW 4020 User guide (Non-EU)

D Originalbetriebsanleitung
Benzin-Wasserpumpe
GB Original operating instructions
Petrol water pump
F Instructions d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Pompa dell‘acqua a benzina
CZ Originální návod k obsluze
Benzínové čerpadlo na vodu
SK Originálny návod na obsluhu
Benzínové čerpadlo na vod
NL Originele handleiding
Benzine waterpomp
E Manual de instrucciones original
Bomba de agua con motor de gasolina
H Eredeti használati utasítás
Benzin-vízszivattyú
GC-PW 4020
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Βενζινοκινητη αντλια νερου
9
Art.-Nr.: 41.905.10 I.-Nr.: 11018
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 1Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 1 08.10.2018 11:12:2208.10.2018 11:12:22
1
1
10
3
7
6
5 4
2
15 15 16 16 16
17 17 18 18
13 13
- 2 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 2Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 2 08.10.2018 11:12:2208.10.2018 11:12:22
19 19
14
3 4
2
3
10
9 8
11
12
5a 5b
7
H L
A B
6a 6b
- 3 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 3Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 3 08.10.2018 11:12:2308.10.2018 11:12:23
7
8
12
534
- 4 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 4Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 4 08.10.2018 11:12:2408.10.2018 11:12:24
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Erklärung der Hinweisschilder auf dem Gerät (Bild 8)
1. Achtung! Bedienungsanleitung lesen.
2. Achtung! Heisse Teile. Abstand halten.
3. Achtung! Während des Tankens Motor abstellen.
4. Achtung! Nicht in unbelüfteten Räumen betreiben.
5. - Drehzahleinstellung
- Chokehebel
- Benzinhahn
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-4)
1. Tankdeckel
2. Füllstutzen mit Schraube
3. Druckanschluß
4. Öleinfüllschraube
5. Ölablaßschraube
6. Ein-/Ausschalter
7. Reversierstarter
8. Benzinhahn
9. Chokehebel
10. Gashebel
11. Sauganschluß
12. Wasserentleerungsschraube
13. Zündkerzenschlüssel
14. Öleinfülltrichter
15. 2x Schlauchanschlussstück 2“
16. 3x Schlauchklemme
17. 2x Dichtung
18. 2x Überwurfmutter
19. Saugkorb
Positionen 15-19 werden verwendet um die Pumpe an eine Saug- und Druckleitung (nicht im Lieferumfang enthalten) anzuschließen.
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an den nächstgelege­nen zuständigen Baumarkt. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Garan­tiebestimmungen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
- 5 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 5Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 5 08.10.2018 11:12:2408.10.2018 11:12:24
D
Achtung! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist geeignet zum Bewässern und Gie­ßen von Grünanlagen, Gemüsebeeten und Gär­ten sowie zum Betrieb von Rasensprengern. Mit Vor fi lter kann die Wasserentnahme aus Teichen, Bächen, Regentonnen, Regenwasserzisternen und Brunnen erfolgen. Die maximale Temperatur der Förderfl üssigkeit darf im Dauerbetrieb +35°C nicht überschreiten. Als Fördermedien eignen sich klares Wasser (Süßwasser), Regenwasser und leichte Wasch­lauge. Es dürfen keine brennbare, gasende, explosive und aggressive Flüssigkeiten (z.B. Benzin, Säuren, Laugen, Silosickersaft,…) sowie Flüssigkeiten mit abrasiven Stoff en (z.B Sand) gefördert werden.
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung ver­wendet werden. Jede weitere darüber hinausge­hende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verlet­zungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Motortyp: ....................... 4-Takt-Motor; Luftgekühlt
Motorleistung max: ..........................4 kW/ 5,4 PS
Hubraum: ................................................ 208 cm
Nenndrehzahl Motor: ..........................3600 min
Treibstoff : .................................................. Benzin
Tankinhalt: ......................................................3,5 l
Ölmenge: ...................................................550 ml
Zündkerze: .......................................... LG F6RTC
Saughöhe max.: ............................................. 9 m
Fördermenge max.: ................................22000 l/h
Förderhöhe max.: ......................................... 29 m
Druck max.: ............................................... 2,9 bar
Gewicht (leerer Tank): ...............................22,4 kg
Saug-/Druckanschluss: ......2“ Schlauchanschluss
5. Vor Inbetriebnahme
Grundsätzlich empfehlen wir die Verwendung eines Vorfi lters und einer Sauggarnitur mit Saug- schlauch, Saugkorb und Rückschlagventil, um lange Wiederansaugzeiten und eine unnötige Beschädigung der Pumpe durch Steine und feste Fremdkörper zu verhindern.
5.1 Vorbereiten des Gerätes
Motor mit Motoröl befüllen (siehe auch Punkt
7.2.1 Ölwechsel). Tank mit Benzin füllen.
Gerät auf ebenem und festem Standort auf-
stellen.
5.2 Anschluss und Verlegung von Saug- und Druckleitung
Schließen Sie die Saugleitung am Saugan-
schluss (Bild 3/Pos. 11) und die Druckleitung am Druckanschluss (Bild 3/ Pos. 3) an. Die Saugleitung von der Wasserentnahme
zur Pumpe steigend verlegen. Vermeiden Sie unbedingt die Verlegung der Saugleitung über die Pumpenhöhe. Luftblasen in der Saugleitung verzögern und verhindern den Ansaugvorgang. Saug- und Druckleitung sind so anzubringen,
dass diese keinen mechanischen Druck auf die Pumpe ausüben. Das Saugventil sollte genügend tief im
Wasser liegen, so dass durch Absinken des Wasserstandes ein Trockenlauf der Pumpe vermieden wird.
3
-1
- 6 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 6Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 6 08.10.2018 11:12:2408.10.2018 11:12:24
Eine undichte Saugleitung verhindert durch
Luftansaugen das Ansaugen des Wassers. Vermeiden Sie das Ansaugen von Fremd-
körpern (Sand usw.) Falls notwendig ist ein Vorfilter anzubringen.
6. Bedienung
D
6.3 Abstellen des Motors:
Ein-/ Ausschalter auf Stellung „OFF“ stellen.
Benzinhahn schließen.
Einlaufzeit:
In den ersten 20 Betriebsstunden darf der Motor nicht zu lange mit Vollgas betrieben werden.
Vor dem Starten des Motors muss die Pumpe am Füllstutzen (Bild 3/ Pos. 2) mit Förderfl üssigkeit aufgefüllt werden. Hinweis: Es ist ratsam, in der Saugleitung ein Rückschlagventil zu montieren und diese vor dem ersten Betrieb zusätzlich mit Wasser zu befüllen.
6.1 Anlassen des Motors:
1. Ein-/Ausschalter (Bild 1/Pos. 6) auf „ON“ stel­len.
2. Benzinhahn (Bild 4/ Pos. 8) auf „ON“ stellen.
3. Bei Kaltstart den Chokehebel (Bild 4/ Pos. 9) auf „Choke“ stellen.
4. Gashebel (Bild 4/ Pos. 10) in die Mitte stellen.
5. Kräftig am Startseilzug (Bild 4/ Pos. 7) ziehen bis der Motor startet.
6. Nach ca. 30sek. Laufzeit den Chokehebel auf „Run“ stellen.
Bei warmen Motor den Chokehebel beim Starten in Stellung „Run“ belassen.
Erklärung der Positionen des Gashebels (Bild 4/ Pos.10):
„Schildkröte“:
Motor in Leerlauf
„Hase“:
Maximale Förderleistung
6.2 Ansaugvorgang:
Während des Ansaugvorgangs sind die in der
Druckleitung vorhandenen Absperrorgane (Spritzdüsen, Ventile etc. ) voll zu öffnen, damit die in der Saugleitung vorhandene Luft frei entweichen kann. Je nach Saughöhe und Luftmenge in der
Saugleitung kann der erste Ansaugvorgang ca. 0,5 min.- 5 min. betragen. Bei längeren Ansaugzeiten sollte erneut Wasser aufgefüllt werden. Wird die Pumpe nach dem Einsatz wieder
entfernt, so muß bei erneutem Anschluß und Inbetriebnahme unbedingt wieder Wasser aufgefüllt werden.
7. Reinigung, Wartung, Lagerung und Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungs­arbeiten den Zündkerzenstecker.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
7.2 Wartung
Beachten Sie hierzu auch die beiliegenden Ser­vice- Informationen
- 7 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 7Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 7 08.10.2018 11:12:2408.10.2018 11:12:24
D
7.2.1 Ölwechsel
Der Motorölwechsel sollte bei betriebswarmen Motor durchgeführt werden.
Gerät auf geeigneter Unterlage leicht schräg
gegen die Ölablasschraube (Bild 5a/Pos. A) abstellen. Öleinfüllschraube (Bild5a/ Pos. B) öffnen.
Ölablassschraube entfernen und warmes Mo-
toröl in geeigneten Behälter ablassen. Nach vollständigem Entleeren Ölablass-
schraube einschrauben und Gerät eben aufstellen. Neues Motoröl bis zur oberen Markierung
des Öleinfüllstabes einfüllen (Bild 5b/Pos. H). Achtung! Ölmessstab zum Prüfen des Ölstan­des nur einstecken. Nicht einschrauben!
Während des Betriebes muss sich der Ölstand zwischen den beiden Markierungen „L“ und „H“ (Bild 5b) befi nden. Das Altöl muss ordnungsgemäß entsorgt werden.
7.2.2 Luftfi lter
Den Luftfi lter regelmäßig reinigen, wenn nötig ersetzen.
Verschraubung der Luftfilterabdeckung
entfernen (Bild 6a) und Luftfilterabdeckung abnehmen. Verschraubung des Luftfilterelements entfer-
nen (Bild 6b) und Luftfilterelement entneh­men. Luftfilter durch Ausklopfen oder Ausblasen
mit Druckluft reinigen. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
7.2.3 Zündkerze
Zündkerze regelmäßig reinigen, wenn nötig erset­zen. Elektrodenabstand auf 0,6 mm einstellen.
Zündkerzenstecker mit einer Drehbewegung
abziehen (Bild 7) Zündkerze mit Zündkerzenschlüssel entfer-
nen. Zündkerze mit Kupferdrahtbürste reinigen
bzw. neue verwenden. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
7.3 Lagerung
Vor längerem Nichtgebrauch oder Über-
winterung die Pumpe gründlich mit Wasser durchspülen. Benzinhahn schließen und Motor laufen
lassen bis dieser stoppt, um den Vergaser zu entleeren. Tank vollständig Füllen um Rostbildung zu
verhindern. Entleerungsschraube (Bild 3/Pos. 12) ent-
fernen und das Pumpengehäuse vollständig entleeren. Das Gerät an einem trocken Ort außerhalb
der Reichweite von Kindern lagern.
7.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produk­te, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 8 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 8Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 8 08.10.2018 11:12:2408.10.2018 11:12:24
D
9. Fehlersuchplan
Störung Mögliche Ursache Behebung
Motor kann nicht gestartet werden
Pumpe saugt nicht an- Saugventil nicht im Wasser
Fördermenge unge­nügend
Achtung! Die Pumpe darf nicht trocken laufen.
- Zündkerze verrußt
- Luftfi lter verschmutzt
- Keine Kraftstoff im Tank
- Ölabschaltautomatik spricht an
- Pumpenraum ohne Wasser
- Luft in der Saugleitung
- Saugkorb (Saugventil) verstopft
- Max. Saughöhe überschritten
- Saughöhe zu hoch
- Saugkorb verschmutzt
- Wasserspiegel sinkt rasch und Saugleitung ragt aus Wasser
- Pumpenleistung verringert durch Ablagerungen
- Zündkerze reinigen und ersetzen
- Luftfi lter reinigen
- Kraftstoff einfüllen
- Ölstand prüfen, Motoröl auff üllen
- Saugventil in Wasser legen
- Pumpenraum durch Füllstutzen mit Wasser füllen
- Saugkorb reinigen
- Saughöhe überprüfen, ggf. verrin­gern
- Saughöhe überprüfen, ggf. verrin­gern
- Saugkorb reinigen
- Saugleitung tiefer legen
- Pumpe reinigen
- 9 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 9Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 9 08.10.2018 11:12:2508.10.2018 11:12:25
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Zündkerze, Luftfi lter, Kraftstofi lter Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 10 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 10Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 10 08.10.2018 11:12:2508.10.2018 11:12:25
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu­geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer­den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa­riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 11 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 11Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 11 08.10.2018 11:12:2508.10.2018 11:12:25
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 12 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 12Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 12 08.10.2018 11:12:2508.10.2018 11:12:25
GB
 Important!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Caution!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
Explanation of the warning signs on the equipment (Fig. 8)
1. Important! Read the operating instructions.
2. Important! Hot parts. Keep your distance.
3. Important! Switch off the engine before refue- ling.
4. Important! Never operate in non-ventilated rooms.
5. - Speed setting
- Choke lever
- Petrol cock
13. Spark plug wrench
14. Oil fi ller funnel
15. 2x Hose connector 2“
16. 3x Hose clip
17. 2x Seal
18. 2x Union nut
19. Intake cage
Items 15-19 are used for connecting the pump to an intake and discharge line (not included in delivery).
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as spe­cifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the nearest branch of the DIY store where you made your purchase at the latest within 5 work days after purchasing the article and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the warranty provisions at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Important! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Original operating instructions
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1-4)
1. Tank cover
2. Refi lling nozzle with screw
3. Pressure connection
4. Oil fi ller plug
5. Oil drain plug
6. ON/OFF switch
7. Reversing starter
8. Petrol cock
9. Choke lever
10. Throttle control
11. Suction connection
12. Water emptying plug
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 13Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 13 08.10.2018 11:12:2608.10.2018 11:12:26
- 13 -
Safety instructions
GB
3. Proper use
The machine is suitable for irrigating and watering landscaped areas, vegetable beds and gardens and for operating lawn sprinklers. The water can be taken from ponds, streams, rainwater butts, rainwater cisterns and springs if an initial fi lter is tted. The maximum temperature of the fl uid must not exceed +35°C if the machine is operated perma­nently. Clean water (sweet water), rainwater and low concentrations of washing lye can be used as the transport medium. The machine must not be used to transport infl ammable, gassing, explosive and aggressive fl uids (such as petrol, acids, lyes, silo percolating juice, etc.) and fl uids that contain abrasive substances (such as sand).
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Engine type: .............. 4-stroke engine; air-cooled
Max. engine output: .......................4 kW / 5.4 bhp
Displacement: ...........................................208 cc
Motor rated speed: ............................. 3,600 min
Fuel: ..............................................Regular petrol
Tank capacity: ...............................................3.5 l
Oil volume / type: .......................................550 ml
Spark plug: ......................................... LG F6RTC
Max. intake head: .......................................... 9 m
Max. pumping rate: ................................22000 l/h
Max. delivery head: ..................................... 29 m
Max. pressure: ......................................... 2.9 bar
Weight (with empty tank): .........................22.4 kg
Intake/Discharge connector: . 2” hose connection
5. Before starting the equipment
As a basic principle, we recommend the use of a preliminary fi lter and a suction set with suction hose, suction strainer and non-return valve, in order to prevent long priming periods and unne­cessary damage to the pump as a result of stones and solid foreign bodies.
5.1 Preparing the machine
Fill the engine with engine oil (see also point
7.2.1 Oil change). Fill the tank with petrol.
Place the machine on a flat, firm surface.
5.2 Connecting and routing the intake and discharge lines
Connect the intake line to the intake connec-
tion (Figure 3 / Item 11) and the discharge line to the discharge connection (Figure 3 / Item 3). Position the intake line so that it rises from
the water withdrawal point to the pump. It is essential that you do not route the intake line above the height of the pump. Air bubbles in the intake line will slow down and prevent the intake process. Install the intake and discharge lines in such
a way that they do not exert any mechanical pressure on the pump. The intake valve should be low enough in the
water to ensure that if the water level falls, the pump will not run dry. A leaking intake line will draw in air and there-
fore not draw in any water. Do not draw in any foreign bodies (sand,
-1
etc.). If necessary install an initial filter.
- 14 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 14Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 14 08.10.2018 11:12:2608.10.2018 11:12:26
GB
6. Operation
The pump must be fi lled with the transport fl uid at the fi ller neck (Figure 3 / Item 2) before the engine is started. Note: We advise that you install a non-return valve in the intake line and fi ll it with water before you start the machine for the fi rst time.
6.1 Starting the engine
1. Set the On/Off switch (Figure 1 / Item 6) to “ON”.
2. Set the petrol cock (Figure 4 / Item 8) to the “ON” position.
3. If the engine is cold, set the choke lever (Fi­gure 4 / Item 9) to “Choke”.
4. Move the throttle lever (Figure 4 / Item 10) to the center position.
5. Pull the starter cord (Figure 4 / Item 7) until the engine starts.
6. When the engine has been running for ap­prox. 30 seconds, move the choke lever to “Run”.
If the engine is warm, leave the choke lever in the “Run” position when starting.
Explanation of the positions of the throttle lever (Figure 4 / Item 10):
“Tortoise”:
Engine in idling
“Hare”:
Maximum delivery rate
6.2 Intake process
During the priming process, the shut-off
devices present in the pressure pipe (spray nozzles, valves etc.) must be completely open so that the air in the suction pipe can escape freely. Depending on the suction height and the air
quantity in the suction pipe, the initial priming process can last for approx. 0.5 min. – 5 min. In the case of longer priming periods, top up again with water. If the pump is removed after use, it is essen-
tial that it is filled with water again the next time it is connected and started.
6.3 Stopping the engine
Set the On/Off switch to “OFF”.
Close the petrol cock.
Running-in period:
For the fi rst 20 hours of operation, the motor must not be operated at full throttle for too long.
7. Cleaning, maintenance, storage and ordering of spare parts
Disconnect the spark plug boot before doing any cleaning and maintenance work!
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device im-
mediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. En­sure that no water can seep into the device.
7.2 Maintenance
In this connection, please also read the attached service information
7.2.1 Changing the oil
The engine oil is best changed when the engine is at working temperature
Place the machine on a slightly inclined sur-
face so that the oil drain plug is at the lower end (Figure 5a / Item A). Remove the oil filler screw (Figure 5a / Item
B). Remove the oil drain plug and drain the warm
engine oil into a suitable container. After all the oil has drained, screw in the oil
drain plug and place the machine on a flat surface. Insert fresh engine oil up to the top mark on
the oil dipstick (Figure 5b / Item H). Important. Only inset the oil dipstick to check the oil le­vel. Do not screw it in.
While the machine is working, the oil level must be between the two marks “L” and “H” (Figure 5b).
- 15 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 15Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 15 08.10.2018 11:12:2608.10.2018 11:12:26
GB
Dispose of the waste oil properly.
7.2.2 Air fi lter
Clean the air fi lter at regular intervals, and replace it if necessary.
Remove the screw connection of the air filter
cover (Fig. 6a) and take off the air filter cover. Remove the screw connection of the air filter
element (Fig. 6b) and take off the air filter ele­ment. Clean the air filter by tapping it or blowing it
with compressed air. Assemble in reverse order.
7.2.3 Spark plug
Clean the spark plug at regular intervals, and replace it if necessary. Set the electrode gap to
0.6 mm. Remove the spark plug boot by twisting it (Fi-
gure 7) Remove the spark plug using a spark plug
wrench Clean the spark plug with a copper wire brush
or fit a new one. Assemble in reverse order.
7.3 Storage
Rinse the pump thoroughly with water before
lengthy periods of inactivity or winter storage. Close the petrol cock and allow the engine to
run until it stops to empty the carburetor. Fill the tank fully to prevent rust formation.
Remove the drain plug (Figure 3 / Item 12)
and fully drain the pump housing. Store the machine in a dry place out of the
reach of children.
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
The reprinting or reproduction by any other me­ans, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
7.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
- 16 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 16Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 16 08.10.2018 11:12:2608.10.2018 11:12:26
9. Troubleshooting
Fault Cause Remedy
Engine does not start
Pump fails to prime - Intake valve not in the water
Insuffi cient pumping rate
Important. The pump must not run dry.
- Spark plug fouled
- Air fi lter dirty
- No fuel in the tank
- Automatic oil cut-out has not responded
- No water in the pump chamber
- Air in the intake line
- Intake cage (intake valve) blocked
- Max. intake head exceeded
- Intake head too high
- Intake cage soiled
- Water level falling rapidly and intake line is out of the water-
- Pump performance reduced by de­posits
GB
- Clean or replace the spark plug
- Clean the air fi lter.
- Top up fuel.
- Check oil level, top up engine oil
- Place the intake valve in the water
- Fill the pump chamber with water through the fi ller neck
- Check the intake line for leaks and seal it if necessary.
- Clean intake cage
- Check intake head and reduce it if necessary
- Check intake head and reduce it if necessary
- Clean intake cage
- Place the intake line at a deeper level
- Clean pump
- 17 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 17Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 17 08.10.2018 11:12:2608.10.2018 11:12:26
GB
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Spark plug, air fi lter, fuel fi lter Consumables* Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple- ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 18 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 18Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 18 08.10.2018 11:12:2608.10.2018 11:12:26
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 19 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 19Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 19 08.10.2018 11:12:2608.10.2018 11:12:26
F
 Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
Explication des plaques signalétiques si­tuées sur l’appareil (fi g. 8)
1. Attention ! Lisez le mode d‘emploi.
2. Attention ! Parties brûlantes. Gardez vos dis­tances.
3. Attention ! Éteignez le moteur pendant que vous mettez de l‘essence.
4. Attention ! Ne pas exploiter dans les pièces non aérées.
5. - Réglage de la vitesse de rotation
- Levier étrangleur
- Robinet d’essence
2. Description de l’appareil et volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1-4)
1. Couvercle du réservoir
2. Tubulure de remplissage avec vis
3. Raccord de pression
4. Vis de remplissage d’huile
5. Vis de vidange d’huile
6. Interrupteur Marche / Arrêt
7. Starter réversible
8. Robinet d’essence
9. Levier étrangleur
10. Accélérateur
11. Raccord d’aspiration
12. Vis de vidange d’eau
13. Clé à bougie
14. Entonnoir de remplissage d’huile
15. 2x raccords de tuyau 2“
16. 3x pinces pour fl exible
17. 2x joints
18. 2x écrous-raccords
19. Panier d’aspiration
Les positions 15 à 19 sont utilisées pour brancher la pompe sur une conduite d‘aspiration et de pression (non comprise dans la livraison).
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, il faut vous adresser dans un délai de 5 jours ouvrables maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin de bricolage compétent le plus proche muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les condi­tions de garantie à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
- 20 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 20Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 20 08.10.2018 11:12:2608.10.2018 11:12:26
F
Attention ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
L’appareil convient à arroser et à irriguer les es­paces verts, les plates-bandes de légumes et les jardins tout comme à l’exploitation d’arroseurs automatiques. Lorsque l’on emploie un fi ltre préalable, il est possible de prendre l’eau à partir de pièces d’eau, de ruisseaux, de fûts d’eau de pluie, de citernes d’eau de pluie de puits. Ne pas dépasser la température maximale (+35°C) du liquide refoulé en fonctionnement continu. Conviennent comme fl uide refoulé l’eau claire (eau douce), l’eau de pluie et les lessives légères. Il est interdit de refouler des liquides in­ ammables, générant du gaz, explosifs ni agres­sifs (p. ex. de l’essence, des acides, des solutions alcalines, la sève d’écoulement de silos, ...) tout comme les liquides contenant des substances abrasives (p. ex. du sable).
4. Données techniques
Type de moteur: ..................................................
.................... Moteur quatre temps ; refroidi par air
Puissance du moteur maxi. : ..........4 kW / 5,4 CV
Cylindrée : .............................................. 208 cm
Vitesse nominale moteur : ..................3600 tr/min
Carburant : ...............................Essence normale
Contenance du réservoir : .............................3,5 l
Quantité d’huile / type : ..............................550 ml
Bougie d’allumage : ............................ LG F6RTC
Hauteur d’aspiration maxi. : ........................... 9 m
Refoulement maxi. : ...............................22000 l/h
Hauteur manométrique maxi. : .................... 29 m
Pression maxi. : ...................................... 2,9 bars
Poids (réservoir vide) : .............................22,4 kg
Raccord d’aspiration / de pression : ....................
................................. Raccord de tuyau fl exible 2“
5. Avant la mise en service
Nous préconisons fondamentalement l’utilisation d’un préfi ltre et d’une garniture d’aspiration com- prenant une tête aspirante, un panier d’aspiration et une soupape de retenue qui permettra d’éviter de longs temps de réaspiration et un endomma­gement inutile de la pompe par des pierres et des corps étrangers solides.
3
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 21Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 21 08.10.2018 11:12:2708.10.2018 11:12:27
5.1 Préparation de l’appareil
Remplir le moteur d’huile pour moteur (voir
également le repère 7.2.1 Vidange d’huile). Remplir le réservoir d’essence.
Placez l’appareil dans un endroit plan et fixe.
5.2 Raccordement et pose de conduites d’aspiration et de pression
Raccordez la conduite d’aspiration au
raccord d’aspiration (figure 3/pos. 11) et la conduite de pression au raccord de pression (figure 3/pos. 3). Poser la conduite d’aspiration en la faisant
monter de la prise d’eau jusqu’à la pompe. Evitez absolument de poser la conduite d’aspiration au-dessus de la hauteur de la pompe. Les bulles d’air dans la condu­ite d’aspiration ralentissent et empêchent l’aspiration. La conduite d’aspiration et celle de pression
doivent être posées de telle manière qu’elles ne puissent exercer aucune pression méca-
- 21 -
F
nique sur la pompe. La soupape d’aspiration doit se trouver à une
profondeur suffisante dans l’eau pour que, lorsque le niveau d’eau baisse, on puisse empêcher que la pompe ne marche à sec. Une conduite d’aspiration non étanche
empêche d’aspirer l’eau en raison de l’air as­piré. Evitez d’aspirer des corps étrangers (sable
etc.) Utilisez un filtre préalable si nécessaire.
6. Commande
Avant de faire démarrer le moteur, il faut remplir la pompe sur la tubulure de remplissage (fi gure 3/ pos. 2) de liquide de refoulement. Remarque : Il est conseillé de monter une soupa­pe anti-retour dans la conduite d’aspiration et de la remplir en sus d’eau avant le premier service.
6.1 Démarrer le moteur :
1. Mettre l’interrupteur Marche / Arrêt (fi gure 1/ pos. 6) sur « ON ».
2. Mettre le robinet d’essence (fi gure 4/pos. 8) sur « ON ».
3. En démarrage à froid, mettre le levier excen­trique (fi gure 4/ pos. 9) sur “étrangleur”.
4. Mettre le levier de l’accélérateur (fi gure 4/ pos. 10) en position centrale.
5. Tirer vigoureusement la corde de lancement (fi gure 4/ pos. 7) pour faire démarrer le mo- teur.
6. Après un certain temps de service, mettre le levier excentrique sur “Run”.
Lorsque le moteur est chaud, on peut laisser le levier étrangleur en position “Run” pendant le démarrage.
Explication des positions du levier de l’accélérateur (fi g. 4/pos. 10) :
“tortue” :
Moteur en marche à vide
“lièvre” :
Volume de refoulement maximum
6.2 Aspiration :
Pendant l’aspiration, il faut ouvrir complète-
ment les organes d’arrêt présents dans la conduite de refoulement (gicleurs, soupapes, etc.) afin que l’air se trouvant dans la condui­te d’aspiration puisse s’échapper. En fonction de la hauteur d’aspiration et de la
quantité d’air dans la conduite d’aspiration, la première aspiration peut durer env. 0,5 min.­5 min. Si les temps d’aspiration sont longs, il faut remplir encore d’eau. Si la pompe est à nouveau retirée après
emploi, il faut alors absolument la remplir à nouveau d’eau à son prochain branchement et à sa prochaine mise en service.
6.3 Eteindre le moteur :
Mettre l’interrupteur Marche/Arrêt en position
“OFF”. Fermer le robinet d’essence.
Temps de rodage :
pendant les 20 premières heures de service, il ne faut pas faire marcher le moteur à fond.
7. Nettoyage, maintenance, stockage et commande de pièces de rechange
Retirez la cosse de bougie d’allumage pour chaque travail de réglage et de maintenance.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil.
7.2 Maintenance
Veuillez également respecter à ce propos les in­formations du service après-vente ci-jointes
- 22 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 22Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 22 08.10.2018 11:12:2708.10.2018 11:12:27
F
7.2.1 Vidange d’huile
Le changement d’huile du moteur doit se faire lorsque le moteur est à température de service
Déposez l’appareil sur un support adéquat,
en position légèrement inclinée contre le bou­chon de vidange d’huile (figure 5a/pos. A). Ouvrir le bouchon de remplissage d’huile (fi-
gure 5a/ pos. B). Retirer le bouchon de vidange d’huile et vider
l’huile pour moteur dans un récipient adéquat. Une fois qu’il est complètement vidé, revis-
sez le bouchon de vidange d’huile et mettez l’appareil à l’horizontale. Remplissez de nouvelle huile pour moteur
jusqu’à la marque supérieure de la jauge de remplissage d’huile (figure 5b/pos. H). Attention ! Enfi chez simplement la jauge de niveau d’huile pour le contrôle du niveau d’huile. Ne la vissez pas !
Pendant le fonctionnement, le niveau d’huile doit se trouver entre les deux repères “L” et “H” (fi gure 5b). Mettez l’huile usée au rebut conformément aux spécifi cations.
7.2.2. Filtre à air
Nettoyez le fi ltre à air régulièrement et si néces- saire remplacez-le.
Enlevez le raccord vissé du recouvrement
du filtre à air (figure 6a) et retirez le recouvre­ment du filtre à air. Enlevez le raccord vissé de l‘élément du filtre
(figure 6b) et retirez l‘élément du filtre à air. Nettoyez le filtre à air en le tapotant ou en le
soufflant avec de l‘air comprimé. Le montage s‘effectue dans l‘ordre inverse
des étapes.
7.2.3 Bougie d’allumage
Nettoyez régulièrement la bougie d’allumage, remplacez-les au besoin. Régler la distance entre électrodes sur 0,6 mm.
Retirez la cosse de bougie d’allumage d’un
mouvement rotatif (figure 7) Retirez la bougie d’allumage avec la clé à
bougie Nettoyez la bougie d’allumage avec la brosse
à fils de cuivre ou encore en employer une nouvelle. Le montage est effectué dans l’ordre inverse
des étapes.
7.3 Stockage
Lorsque vous ne vous servez pas de la pom-
pe pendant une période prolongée ou que vous la rangez pour l’hiver, rincez-la minutieu­sement à l’eau. Fermez le robinet d’essence et faites fon-
ctionner le moteur jusqu’à ce que celui-ci s’arrête pour vidanger le carburateur. Remplissez le bac complètement pour éviter
la rouille. Retirez le bouchon fileté de vidange (figure 3/
pos. 12) et vidanger le carter de pompe com­plètement. Stockez l’appareil dans un endroit sec hors
de portée des enfants.
7.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 23 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 23Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 23 08.10.2018 11:12:2708.10.2018 11:12:27
F
9. Elimination des erreurs
Dérangement Origine Mesure
Le moteur ne peut pas être démarré
La pompe n’aspire pas
Refoulement insuf­ sant
- Bougie d’allumage encrassée
- Filtre à air encrassé
- Pas de carburant dans le réservoir
- La mise hors circuit automatique de l’huile se déclenche
- Soupape d’aspiration n’est pas dans l’eau
- Chambre de la pompe sans eau
- De l’air dans la conduite d’aspira­tion
- Panier d’aspiration (soupape d’as­piration) bouché
- Max. hauteur d’aspiration dépassée
- Hauteur d’aspiration trop élevée
- Panier d’aspiration encrassé
- Niveau d’eau chute rapidement et conduite d’aspiration sort de l’eau
- Puissance de la pompe diminuée par des dépôts
- Nettoyez la bougie d’allumage ou remplacez-la.
- Nettoyer le fi ltre à air.
- Remplissez de carburant.
- Contrôlez le niveau d’huile, remplis­sez d’huile moteur
- Mettre la soupape d’aspiration dans l’eau
- Remplir la chambre de la pompe d’eau via la tubulure de remplis­sage
- Contrôler l’imperméabilité de la conduite d’aspiration, le cas échéant, étancher.
- Nettoyer le panier d’aspiration con­trôler la hauteur d’aspiration, le cas échéant, la réduire
- Contrôler la hauteur d’aspiration, le cas échéant, la réduire
- Nettoyer le panier d’aspiration
- Placer la conduite d’aspiration plus en profondeur
- Nettoyer la pompe
Attention ! La pompe ne doit pas fonctionner à sec.
- 24 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 24Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 24 08.10.2018 11:12:2708.10.2018 11:12:27
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* bougie, fi ltre à air, fi ltre à carburant Matériel de consommation/
pièces de consommation* Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
- 25 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 25Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 25 08.10.2018 11:12:2708.10.2018 11:12:27
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su­ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 26 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 26Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 26 08.10.2018 11:12:2708.10.2018 11:12:27
I
 Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
Spiegazione delle targhette di avvertenze sull’apparecchio (Fig. 8)
1. Attenzione! Leggete le istruzioni per l‘uso.
2. Attenzione! Parti molto calde. Tenetevi a dis­tanza.
3. Attenzione! Spegnete il motore durante il ri­fornimento.
4. Attenzione! Non usare in locali non arieggiati.
5. - Impostazione del numero di giri
- Levetta dell‘aria
- Rubinetto della benzina
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-4)
1. Tappo del serbatoio
2. Bocchettone di riempimento con vite
3. Attacco di mandata
4. Tappo a vite di riempimento olio
5. Vite di scarico dell’olio
6. Interruttore ON/OFF
7. Avviatore autoavvolgente
8. Rubinetto della benzina
9. Levetta dell’aria
10. Leva del gas
11. Attacco di aspirazione
12. Vite di scarico dell’acqua
13. Chiave della candela di accensione
14. Imbuto di riempimento dell’olio
15. 2x raccordo per tubo 2“
16. 3x stringitubo
17. 2x guarnizione
18. 2x dado a risvolto
19. Griglia
Le posizioni 13-19 vengono utilizzate per collega­re la pompa al tubo di aspirazione e di mandata (non compreso nella fornitura).
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto o al centro fai-da-te competente più vicino. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle disposizioni di garanzia alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
- 27 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 27Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 27 08.10.2018 11:12:2708.10.2018 11:12:27
I
Attenzione! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
L’apparecchio è adatto per irrigare e annaffi are prati, aiole di orti e giardini nonché per fare funzi­onare i sistemi di irrigazione di superfi ci erbose. Con un fi ltro d’ingresso può avvenire il prelie- vo d’acqua da stagni, ruscelli, botti e cisterne dell’acqua piovana e da pozzi. La temperatura massima del liquido convogliato non deve superare i + 35 °C in esercizio continuo. È adatto per convogliare fl uidi quali acqua pulita (acqua dolce), acqua piovana oppure leggere so­luzioni alcaline. Non devono venire convogliati li­quidi infi ammabili, gassosi, esplosivi e aggressivi (ad es. benzina, acidi, soluzioni alcaline, acque di percolamento silo,...) nonché liquidi con sostanze abrasive (ad es. sabbia).
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tipo del motore: ..................................................
....................motore a 4 tempi, raff reddato ad aria
Potenza del motore max.: ...............4 kW / 5,4 CV
Cilindrata: ............................................... 208 cm³
Numero di giri nominale del motore: ....3600 min
Carburante: ............................... benzina normale
Capacità del serbatoio: .................................3,5 l
Quantità di olio/tipo: ..................................550 ml
Candela di accensione: ...................... LG F6RTC
Altezza di aspirazione max.: .......................... 9 m
Portata max.: .........................................22000 l/h
Prevalenza max.: ......................................... 29 m
Pressione max.: .......................................2,9 bar
Peso (serbatoio vuoto): ............................22,4 kg
Attacco di aspirazione/di mandata ......................
................................................Attacco del tubo 2”
5. Prima della messa in esercizio
Consigliamo fondamentalmente l’uso di un fi ltro d’ingresso e di un attrezzo di aspirazione con tubo aspirante, griglia e valvola di non ritorno, per evitare dei lunghi tempi di riaspirazione e un inuti­le danneggiamento della pompa a causa di pietre e impurità solide.
5.1 Preparazione dell’apparecchio
Riempite il motore con olio per motore (si
veda anche il punto 7.2.1 Cambio dell’olio). Riempite il serbatoio di benzina.
Mettete la pompa su una superficie piana e
stabile.
5.2 Collegamento e posa del tubo di aspirazi-
one e di mandata
Collegate il tubo di aspirazione all’attacco di
aspirazione (Fig. 3/Pos. 11) e il tubo di man­data all’attacco di mandata (Fig. 3/Pos. 3) Il tubo di aspirazione deve essere installato
in senso ascendente tra il prelievo dell’acqua e la pompa. Evitate assolutamente la posa del tubo di aspirazione al di sopra dell’altezza della pompa. Eventuali bolle d’aria nel tubo di aspirazione rallentano o impediscono il pro­cesso di aspirazione. Il tubo di aspirazione e di mandata devono
venire montati in maniera tale da non eser­citare nessuna pressione meccanica sulla pompa.
-1
- 28 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 28Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 28 08.10.2018 11:12:2708.10.2018 11:12:27
I
La valvola aspirante deve essere immersa
nell’acqua ad una profondità tale da evitare un funzionamento a secco in caso di abbas­samento del livello d’acqua. Se il tubo di aspirazione non è a tenuta,
aspirando aria esso impedisce l’aspirazione dell’acqua. Evitate l’aspirazione di impurità (sabbia ecc.),
se è necessario montate un filtro di ingresso.
6. Esercizio
Prima di avviare il motore la pompa deve venire riempita tramite il bocchettone di riempimento (Fig. 3/Pos. 2) con liquido da convogliare. Avvertenza: è consigliabile montare una valvola antiritorno nel tubo di aspirazione e di riempirla con acqua prima della prima messa in esercizio
6.1 Avvio del motore:
1. Posizionate l’interruttore ON/OFF (Fig. 1/Pos.
6) su „ON“.
2. Posizionate il rubinetto della benzina (Fig. 4/ Pos. 8) su “ON”.
3. Portate la levetta dell’aria (Fig. 4/Pos. 9) su „Choke“.
4. Posizionate la leva dell’acceleratore (Fig.4/ Pos. 10) al centro.
5. Tirate con forza la fune di avvio (Fig. 4/Pos. 7) no a quando il motore si avvia.
6. Dopo un periodo di esercizio di ca. 30 sec. portate la levetta dell’aria su „Run“.
Con il motore caldo, all’avvio, lasciate la levetta dell’aria in posizione „Run“.
Spiegazione delle posizioni della leva dell’acceleratore (Fig.4/Pos.10):
„tartaruga:“:
motore al minimo
„lepre“:
portata massima
6.2 Processo di aspirazione:
Durante l’operazione di aspirazione gli ele-
menti di bloccaggio del tubo di mandata (ugelli di spruzzo, valvole, ecc.) devono venire aperti completamente per permettere all’aria presente nel tubo di aspirazione di uscire liberamente. Il primo ciclo di aspirazione può durare da ca.
0,5 a 5 minuti, a seconda dell’altezza di aspi­razione e della quantità di aria nella tubazione di mandata. Per tempi di aspirazione superiori dovrebbe venire riempita di nuovo di acqua. Se la pompa viene rimossa dopo l’uso, è as-
solutamente necessario riempirla nuovamen­te di acqua prima di ricollegarla e metterla di nuovo in esercizio.
6.3 Spegnimento del motore
Portate l’interruttore ON/OFF in posizione
“OFF”. Chiudete il rubinetto della benzina.
Rodaggio
Nelle prime 20 ore di esercizio il motore non deve essere fatto funzionare a pieno regime.
7. Pulizia, manutenzione, conservazione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di manu­tenzione staccate il connettore della candela di accensione.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa­te detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio.
7.2 Manutenzione
A tale riguardo osservate anche le informazioni allegate sul servizio assistenza.
- 29 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 29Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 29 08.10.2018 11:12:2808.10.2018 11:12:28
I
7.2.1 Cambio dell’olio
Il cambio dell’olio del motore deve essere esegui­to a motore caldo
Posizionate l’apparecchio su una base adatta
leggermente inclinato rispetto al tappo a vite di scarico dell’olio (Fig. 5a/Pos. A). Aprite il tappo a vite di riempimento olio (Fig.
5a/ Pos. B). Togliete il tappo a vite di scarico dell’olio e
fate defluire l’olio caldo del motore in un reci­piente di raccolta adatto. Dopo lo svuotamento completo avvitate il
tappo a vite di scarico dell’olio e posizionate l’apparecchio su una base piana. Riempite l’olio per motore fino alla tacca
superiore dell’astina dell’olio (Fig.5b/Pos.H). Attenzione! Per il controllo del livello dell’olio inserite solo l’astina dell’olio. Non avvitatela!
Durante l’esercizio il livello dell’olio deve trovarsi tra le due marcature „L“ e „H“ (Fig. 5b). L’olio vecchio deve essere regolarmente smaltito.
7.2.2 Filtro dell‘aria
Pulite regolarmente il fi ltro dell‘aria o, se necessa- rio, sostituitelo.
Togliete prima il collegamento a vite della
copertura del filtro dell‘aria (Fig. 6a) e poi ri­muovete la copertura stessa. Togliete prima il collegamento a vite
dell‘elemento del filtro dell‘aria (Fig. 6b) e poi rimuovete l‘elemento stesso. Pulite il filtro dell‘aria dando dei leggeri colpi o
soffiando con un getto di aria compressa. L‘assemblaggio avviene nell‘ordine inverso.
Riempite completamente il serbatoio per evi-
tare la formazione di ruggine. Togliete la vite di scarico (Fig. 3/Pos. 12) e
svuotate completamente la carcassa della pompa. Conservate l’apparecchio in un luogo asciutto
fuori dalla portata dei bambini.
7.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
7.2.3 Candela di accensione
Pulite regolarmente la candela di accensione o, se necessario, sostituitela. Regolate la distanza degli elettrodi su 0,6 mm.
Togliete il connettore della candela di accen-
sione con un movimento rotatorio (Fig. 7) Togliete la candela di accensione facendo
uso dell’apposita chiave Pulite la candela di accensione con una spaz-
zola a setole di rame o mettetene una nuova. L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso.
7.3 Conservazione
Se la pompa non viene usata per un lungo
periodo o durante l’inverno bisogna sciac­quarla bene con l’acqua. Chiudete il rubinetto della benzina e fate
girare il motore fino a quando si ferma per svuotare il carburatore.
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 30Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 30 08.10.2018 11:12:2808.10.2018 11:12:28
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 30 -
I
9. Soluzione di eventuali problemi
Anomalia Causa Intervento
Il motore non si avvia
La pompa non aspira
Portata insuffi ciente - Altezza di aspirazione eccessiva
- Candela di accensione sporca
- Filtro dell’aria sporco
- Manca carburante nel serbatoio
- Interviene il dispositivo automatico di disinserimento con olio insuffi - ciente
- La valvola di aspirazione non è im­mersa nell’acqua
- Vano della pompa senza acqua
- Aria nel tubo di aspirazione
- Griglia (valvola aspirante) ostruita
- Superata l’altezza di aspirazione max.
- Griglia sporca
- Il livello dell’acqua si abbassa ve­locemente e il tubo di aspirazione emerge dall’acqua
- L’effi cienza della pompa viene ri- dotta dai depositi.
- Pulite o sostituite la candela di ac­censione.
- Pulite il fi ltro dell’aria
- Riempite di carburante
- Controllate il livello dell’olio, rab­boccate l’olio del motore.
- Immergete la valvola di aspirazione nell’acqua
- Riempite il vano della pompa trami­te bocchettone di riempimento
- Controllate la tenuta del tubo di as­pirazione, eventualmente eliminate le perdite
- Pulite la griglia
- Controllate ed eventualmente dimi nuite l’altezza di aspirazione
- Controllate ed eventualmente dimi­nuite l’altezza di aspirazione
- Pulite la griglia
- Posizionate la valvola di aspira­zione ad una profondità maggiore
- Pulite la pompa.
Attenzione! La pompa non deve funzionare a secco.
- 31 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 31Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 31 08.10.2018 11:12:2808.10.2018 11:12:28
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Candela di accensione, fi ltro dell‘aria, fi ltro del
Materiale di consumo/parti di consumo * Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu­enti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
carburante
- 32 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 32Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 32 08.10.2018 11:12:2808.10.2018 11:12:28
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta- zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 33 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 33Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 33 08.10.2018 11:12:2808.10.2018 11:12:28
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
Nebezpečí! Přečtěte si všechny bezpečnostní poky­ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
Vysvětlení štítků s pokyny na přístroji (obr. 8)
1. Pozor! Přečíst si návod k použití.
2. Pozor! Horké díly. Udržovat vzdálenost.
3. Pozor! Během doplňování paliva vypnout mo­tor.
4. Pozor! Neprovozovat v nevětraných míst­nostech.
5. - Nastavení počtu otáček
- čka sytiče
- Benzinový kohout
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1-4)
1 Víčko nádrže
2. Plnicí hrdlo se šroubem
3. Tlaková přípojka
4. Šroub plnicího otvoru oleje
5. Šroub vypouštěcího otvoru oleje
6. Za-/Vypínač
7. Reverzní startér
8. Benzinový kohout
9. Páčka sytiče
10. Páčka plynu
11. Sací přípojka
12. Šroub pro vyprazdňování vody
13. Klíč na zapalovací svíčky
14. Plnicí nálevka oleje
15. 2x hadicová přípojka 2“
16. 3x hadicová svorka
17. 2x těsnění
18. 2x převlečná matice
19. Sací koš
Položky 15–19 se používají pro připojení čerpadla na sací a výtlačné potrubí (není obsaženo v do­dávce).
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
P řístroj je vhodný na zavlažování a zalévání zelených ploch, zeleninových záhonů a zahrad, jakož k provozu postřikovačů pro trávníky. S předfi ltrem je možné čerpání vody z rybníčků, potoků, nádob a cisteren na dešťovou vodu a studní. Maximální teplota čerpané kapaliny by v trvalém provozu neměla překročit +35 °C. Jako čerpaná média je vhodná čistá voda (sladká voda), dešťová voda a lehce znečištěná mýdlová voda. Tímto čerpadlem nesmí být čerpány žádné
- 34 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 34Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 34 08.10.2018 11:12:2808.10.2018 11:12:28
CZ
hořlavé, plyn vyvíjející nebo explozivní a agresivní kapaliny (např. benzin, kyseliny, louhy, silážní šťávy, ...) a kapaliny s abrazivními látkami (např. písek).
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru­hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technická data
Typ motoru: ..............4taktní, vzduchem chlazený
Výkon motoru max: ..........................4 kW/5,4 PS
Obsah válce: ..........................................208 ccm
Palivo: .......................................................benzin
Obsah nádrže: ..............................................3,5 l
Množství oleje / Typ: ..................................550 ml
Svíčka: ............................................... LG F6RTC
Sací výška max.: ........................................... 9 m
Dopravované množství max.: ...............22 000 l/h
Dopravní výška max.: .................................. 29 m
Tlak max.: .............................................. 2,9 bary
Hmotnost (prázdná nádrž): ......................22,4 kg
Sací/tlaková přípojka: .......... 2“ hadicová přípojka
5. Před uvedením do provozu
Zásadně doporučujeme používání předfi ltru a sací sady se sací hadicí, sacím košem a zpětným ventilem, aby se zabránilo dlouhým dobám zpětného nasávání a poškození čerpadla kameny a pevnými cizími tělesy.
5.1 Příprava přístroje
Motor naplnit motorovým olejem (viz také bod
7.2.1 Výměna oleje). Do nádrže nalít benzin.
P řístroj postavit na rovné, pevné místo.
5.2 Položení a připojení sacího a výtlačného vedení
Sací vedení připojte na přípojce sacího
vedení (obr. 3/pol. 11) a výtlačné vedení na přípojce výtlačného vedení (obr. 3/pol. 3). Sací vedení položit od místa nasávání vody k
čerpadlu stoupajíc. Zabraňte položení sacího vedení nad výšku čerpadla. Vzduchové bubli­ny ve vedení zpomalují a zabraňují nasávání. Sací a výtlačné vedení upevnit tak, aby
nevytvářela žádný mechanický tlak na čerpadlo. Sací ventil by měl ležet dostatečně hluboko
ve vodě, aby bylo při poklesnutí hladiny vody zabráněno chodu čerpadla nasucho. Netěsné sací vedení zabraňuje nasáváním
vzduchu nasávání vody. Vyhýbejte se nasávání cizích těles (písek
atd.). Pokud je to nutné, umístit předfiltr.
6. Obsluha
P řed spuštěním motoru musí být čerpadlo plnicím hrdlem naplněno dopravovanou kapalinou (obr. 3/ pol. 2). Pokyn: Doporučujeme namontovat do sacího ve­dení zpětný ventil a tento před prvním uvedením do provozu dodatečně naplnit vodou.
6.1 Spuštění motoru:
1. Za-/vypínač (obr. 1/pol. 6) nastavit na „ON“.
2. Benzinový kohout (obr. 4/pol. 8) nastavit na „ON“.
3. Při studeném startu nastavit páčku sytiče (obr. 4/pol. 9) na „Choke“ (Sytič).
4. Páčku plynu (obr. 4/pol. 10) nastavit do středové polohy.
5. Silou zatáhnout za startovací lanko (obr. 4/pol.
7), až se motor rozběhne.
- 35 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 35Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 35 08.10.2018 11:12:2808.10.2018 11:12:28
CZ
6. Po cca 30 vteřinách chodu nastavit páčku sytiče na „Run“.
Při spouštění teplého motoru ponechat páčku sytiče v poloze „Run“ .
Vysvětlení poloh páčky plynu (obr. 4/pol. 10):
„Želva“:
chod motoru naprázdno
„Zajíc“:
maximální čerpací výkon
6.2 Sání:
P ři sání zcela otevřít uzávěry nacházející se
ve výtlačném vedení (stříkací trysky, ventily atd.), aby mohl uniknout vzduch nacházející se ve výtlačném vedení. Podle sací výšky a množství vzduchu v sacím
vedení může první nasávání trvat cca 0,5 min
- 5 min. Při delších dobách sání by měla být voda znovu naplněna. Je-li čerpadlo po použití opět odstraněno,
musí být při opakovaném připojení a uvedení do provozu opět naplněna voda.
6.3 Zastavení motoru:
Za-/vypínač nastavit do polohy „OFF“.
Zavřít benzinový kohout.
Doba záběhu: Prvních 20 provozních hodin se motor nesmí pro­vozovat příliš dlouho na plný výkon.
7. Čištění, údržba, uložení a
objednání náhradních dílů
Nebezpečí!
P řed všemi čisticími a údržbovými pracemi vytáhněte kabelovou koncovku zapalovací svíčky.
7.1 Čiště
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit. Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje.
Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
7.2 Údržba
K tomuto bodu prosím dodržujte také přiložené servisní informace.
7.2.1 Výměna oleje
Výměna oleje by měla být prováděna u motoru za hřátého na provozní teplotu.
P řístroj odstavit na vhodném podkladu mírně
šikmo opřený o šroub vypouštěcího otvoru oleje (obr. 5a/pol. A). Otevřít šroub plnicího otvoru oleje (obr. 5a/
pol. B). Šroub vypouštěcího otvoru oleje otevřít a te-
plý motorový olej vypustit do vhodné nádrže. Po úplném vypuštění šroub vypouštěcího
otvoru oleje zašroubovat a přístroj postavit rovně. Nový motorový olej naplnit až po horní
značku měrky oleje (obr. 5b/pol. H). Pozor! Měrku oleje při kontrole stavu oleje pouze zastrčit. Nezašroubovat!
Při provozu se musí stav oleje pohybovat mezi značkami „L“ a „H“ (obr. 5b). Použitý olej musí být zlikvidován příslušně podle platných předpisů.
7.2.2 Vzduchový fi ltr
Vzduchový fi ltr pravidelně čistěte; pokud je to nut- né, vyměňte ho.
Odstraňte šroubení na krytu vzduchového filt-
ru (obr. 6a) a kryt vzduchového filtru sejměte. Odstraňte šroubení prvku vzduchového filtru
(obr. 6b) a prvek vzduchového filtru vyjměte. Vyčistěte vzduchový filtr vyklepáním nebo
vyfouknutím stlačeným vzduchem. Montáž se provádí v opačném pořadí.
7.2.3 Zapalovací svíčka
Svíčku pravidelně čistit, pokud je to nutné vyměnit. Vzdálenost elektrod nastavit na 0,6 mm.
Nástrčku zapalovací svíčky otáčením stáhn-
out (obr. 7). Klíčem na svíčky odstranit zapalovací svíčku.
Svíčku vyčistit pomocí měděného drátěného
kartáče, resp. použít novou. Montáž se provádí v opačném pořadí.
- 36 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 36Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 36 08.10.2018 11:12:2808.10.2018 11:12:28
7.3 Uložení
P řed delším nepoužíváním nebo
přezimováním je třeba čerpadlo důkladně vypláchnout vodou. Zavřít benzinový kohout a nechat běžet motor
tak dlouho, až se zastaví, aby se vyprázdnil karburátor. Palivovou nádrž zcela naplnit, aby se zabráni-
lo rezavění. Odstranit vypouštěcí šroub (obr. 3/pol. 12) a
těleso čerpadla zcela vyprázdnit. P řístroj skladovat na suchém místě z dosahu
dětí.
7.4 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
CZ
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
- 37 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 37Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 37 08.10.2018 11:12:2908.10.2018 11:12:29
CZ
9. Odstranění poruch
Porucha Příčina Opatření
Motor nelze spustit - Zakarbonovaná svíčka
- Znečištěný vzduchový fi ltr
- Žádné palivo v nádrži
- Automatika vypnutí při nedostatku oleje zareaguje
Čerpadlo nenasává - Sací ventil není ve vodě
- Čerpací komora bez vody
- Vzduch v sacím vedení
- Sací koš (sací ventil) ucpaný
- Max. sací výška překročena
Nedostateččerpané množství
- Sací výška moc vysoká
- Sací koš znečištěn
- Hladina vody rychle klesá a sací vedení vyčnívá z vody
- Výkon čerpadla snížen usazeni­nami
Pozor! Čerpadlo nesmí běžet nasucho.
- Svíčku vyčistit, resp. vyměnit
- Vzduchový fi ltr vyčistit
- Palivo doplnit
- Zkontrolovat stav oleje, doplnit mo­torový olej
- Sací ventil umístit ve vodě
- Do čerpací komory naplnit plnicím hrdlem vodu
- Zkontrolovat těsnost sacího ve­dení, popř. utěsnit
- Sací koš vyčistit
- Sací výšku zkontrolovat, popř. sní­žit
- Sací výšku zkontrolovat, popř. snžit
- Sací koš vyčistit
- Sací vedení položit hlouběji
- Čerpadlo vyč
istit
- 38 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 38Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 38 08.10.2018 11:12:2908.10.2018 11:12:29
CZ
Ser visní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob­jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Zapalovací svíčka, vzduchový fi ltr, palivový fi ltr Spotřební materiál/spotřební díly* Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na nás­ledující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
- 39 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 39Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 39 08.10.2018 11:12:2908.10.2018 11:12:29
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod­nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www. isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej­sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 40 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 40Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 40 08.10.2018 11:12:2908.10.2018 11:12:29
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz­niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo! Prečítajte si všetky bezpečnostné pred­pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vz­nik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
Vysvetlenie výstražných štítkov na prístroji (obr. 8)
1. Pozor! Prečítať návod na obsluhu.
2. Pozor! Horúce časti. Dodržiavať odstup.
3. Pozor! Počas tankovania vypnúť motor.
4. Pozor! Neprevádzkovať v nevetraných miest­nostiach.
5. - Nastavenie otáčok
- čka sýtiča
- Benzínový kohútik
11. Nasávacie pripojenie
12. Skrutka na vypustenie vody
13. Sviečkový kľúč
14. Plniaci lievik na olej
15. 2x hadicová prípojka 2“
16. 3x hadicová svorka
17. 2x tesnenie
18. 2x prírubová matica
19. Nasávací kôš
Položky 15-19 sa používajú na pripojenie na nasávacie a tlakové vedenie (nie sú v objeme dodávky).
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia. Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom. Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Originálny návod na obsluhu
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1-4)
1. Kryt nádrže
2. Plniace hrdlo so skrutkou
3. Tlakové pripojenie
4. Olejová plniaca skrutka
5. Olejová vypúšťacia skrutka
6. Vypínač zap/vyp
7. Reverzný štartér
8. Benzínový kohútik
9. Páčka sýtiča
10. Plynová páčka
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 41Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 41 08.10.2018 11:12:2908.10.2018 11:12:29
Bezpečnostné predpisy
3. Správne použitie prístroja
Prístroj je vhodný na zavlažovanie a zalieva­nie trávnatých plôch, zeleninových záhonov a záhrad ako aj na prevádzkovanie trávnikového zavlažovania. Za použitia predradeného fi ltra je možné odčerpávanie vody z rybníkov, potokov, dažďových nádrží, cisterien s dažďovou vodou a studní. Maximálna teplota prepravovanej tekuti-
- 41 -
SK
ny nesmie pri trvalej prevádzke prekročiť +35 °C. Ako prepravované médium sa hodí čistá voda (sladká voda), dažďová voda alebo ľahká lúho­vá voda na pranie. Na prečerpávanie sa nesmú používať horľavé, plynové, explozívne ani ag­resívne tekutiny (napr. benzín, kyseliny, zásady, silážna šťava,...) ako aj tekutiny obsahujúce abra­zívne látky (napr. piesok).
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu­hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst­roje neboli svojim určením konštruované na profe­sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, reme­selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Typ motora: 4-taktový motor, chladený vzduchom
Výkon motora max: ........................4 kW / 5,4 PS
Zdvihový objem: .....................................208 ccm
Palivo: ...........................................benzín normál
Objem nádrže: ..............................................3,5 l
Množstvo oleja / typ: .................................550 ml
Zapaľovacia sviečka: ......................... LG F6RTC
Nasávacia výška, max.: ................................. 9 m
Prepravované množstvo, max.: .............22000 l/h
Prepravná výška, max.: ............................... 29 m
Tlak max.: .............................................. 2,9 bary
Hmotnosť (prázdna nádrž): ......................22,4 kg
Nasávacia /
tlaková prípojka: .................. 2“ hadicová prípojka
5. Pred uvedením do prevádzky
Zásadne odporúčame používanie predradeného ltra a odsávacej súpravy s odsávacou hadicou, odsávacím košom a spätným ventilom, aby bolo možné zabrániť dlhému opätovnému rozbiehaniu a zbytočnému poškodeniu čerpadla kameňmi a pevnými cudzími telesami.
5.1 Príprava prístroja
Motor naplniť motorovým olejom (pozri k
tomu tiež bod 7.2.1 Výmena oleja) Naplniť nádrž benzínom.
Prístroj postaviť na miesto s rovným a
pevným povrchom.
5.2 Pripojenie a položenie nasávacieho a tla­kového vedenia
Zapojte nasávacie vedenie na nasávacie pri-
pojenie (obr. 3/pol. 11) a tlakové vedenie na tlakové pripojenie (obr. 3/pol. 3). Nasávacie vedenie sa musí nainštalovať
vzostupne od odobratia vody k čerpadlu. Bezpodmienečne musíte zabrániť položeniu nasávacieho vedenia nad výšku čerpadla. Vzduchové bubliny v nasávacom vedení spomaľujú a znemožňujú proces nasávania. Nasávacie a tlakové vedenie sa musí
inštalovať tak, aby nevykonávali žiaden me­chanický tlak na samotné čerpadlo. Nasávací ventil by mal byť dostatočne hlboko
vo vode, tak aby sa zabránilo chodu čerpadla na sucho z dôvodu poklesnutia hladiny vody. Netesné nasávacie vedenie zabraňuje, kvôli
nasávaniu vzduchu, správnemu odsávaniu vody. Zabráňte nasávaniu cudzích telies (piesok
atď.). Ak uznáte za vhodné, použite predra­dený filter.
- 42 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 42Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 42 08.10.2018 11:12:2908.10.2018 11:12:29
SK
6. Obsluha
Pred naštartovaním motora sa musí čerpadlo cez plniace hrdlo (obr. 3/ pol. 2) naplniť prepravova­nou tekutinou až do preliatia. Upozornenie: Je vhodné namontovať spätný ven­til do nasávacieho vedenia a toto vedenie pred prvým uvedením do prevádzky dodatočne naplniť vodou.
6.1 Naštartovanie motora:
1. Vypínač zap/vyp (obr. 1/pol. 6) nastaviť do polohy „ON“.
2. Benzínový ventil (obr. 4/pol. 8) nastaviť do polohy „ON“.
3. V prípade studeného motora nastaviťčku sýtiča (obr. 4/pol. 9) do polohy „Choke“ (sýtič).
4. Plynovú páku (obr. 4/pol. 10) dať do strednej polohy.
5. Silne ťahať za štartovacie lanko (obr. 4/pol. 7), až kým sa motor nenaštartuje.
6. Po cca 30 sek. doby chodu nastaviťčku sýtiča na „Run“.
Ak je motor teplý, môžete páčku sýtiča nechať pri štarte v otvorenej polohe „Run“.
Vysvetlenie k polohám plynovej páky (obr. 4/ pol. 10):
„Korytnačka“:
motor v chode na prázdno
„Zajac“:
maximálny výkon čerpadla
6.2 Proces nasávania:
Počas procesu nasávania sa musia naplno
otvoriť všetky blokovacie ústrojenstvá na tlakovej hadici (striekacie trysky, ventily, atď.), aby sa vzduch prítomný v odsávacom vedení mohol voľne dostať von zo systému. V závislosti od nasávacej výšky a množstva
vzduchu v nasávacom vedení môže prvý nasávací proces trvať cca 0,5 min. až 5 min. Pri dlhšej dobe nasávanie by sa mala do čerpadla znovu napustiť voda. Ak sa čerpadlo po ukončení prevádzky znovu
odstráni, musí sa potom pri novom pripojení a uvedení do prevádzky bezpodmienečne znovu naplniť vodou.
6.3 Vypnutie motora:
Vypínač zap/vyp uviesť do polohy „OFF“.
Zatvoriť benzínový ventil.
Doba zábehu:
Počas prvých 20 prevádzkových hodín sa nesmie motor prevádzkovať príliš dlho na plný plyn.
7. Čistenie, údržba, skladovanie a objednanie náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácami vytiahnite koncovku zapaľovacej sviečky.
7.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utier­kou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak. Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití. Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros­triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
7.2 Údržba
Prečítajte si k tomu tiež priložené servisné infor­mácie.
7.2.1 Výmena oleja
Výmena motorového oleja by sa mala uskutočniť pri prevádzkovej teplote motora.
Prístroj postaviť na vhodnej podložke ľahko
naklonený oproti olejovej vypúšťacej skrutke (obr. 5a/pol. A). Otvoriť olejovú plniacu skrutku (obr. 5a/pol. B)
Odstrániť olejovú vypúšťaciu skrutku
a vypustiť teplý motorový olej do vhodnej nádoby. Po úplnom vypustení starého oleja
naskrutkovať olejovú vypúšťaciu skrutku a prístroj postaviť rovno. Naplniť nový motorový olej až po hornú
značku olejovej mierky (obr. 5b/pol. H). Pozor! Olejovú mierku pri meraní stavu oleja len zasunúť. Neskrutkovať!
- 43 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 43Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 43 08.10.2018 11:12:2908.10.2018 11:12:29
SK
Počas prevádzky sa musí stav oleja nachádzať medzi dvomi značkami „L“ a „H“ (obr. 5b). Starý olej musí byť odstránený podľa predpisov.
7.2.2 Vzduchový fi lter Vzduchový fi lter pravidelne čistiť, ak je potrebné vymeniť.
Odobrať skrutku krytu vzduchového filtra (obr.
6a) a odobrať kryt vzduchového filtra. Odobrať skrutku vzduchového filtračného
prvku (obr. 6b) a odobrať vzduchový filtračný prvok. Vzduchový filter vyčistiť vyklepaním alebo
vyfúkaním stlačeným vzduchom. Opätovná montáž sa uskutoční v opačnom
poradí.
7.2.3 Zapaľovacia sviečka
Zapaľovaciu sviečku pravidelne čistiť, ak je pot­rebné vymeniť. Nastaviť odstup elektród na 0,6 mm.
Vytiahnuť koncovku zapaľovacej sviečky
otočným pohybom (obr. 7). Pomocou kľúča na sviečky odobrať
zapaľovaciu sviečku. Zapaľovaciu sviečku vyčistiť resp. použiť
novú sviečku. Opätovná montáž sa uskutoční v opačnom
poradí.
7.3 Skladovanie
Pred dlhším obdobím nepoužívania alebo
prezimovania je potrebné čerpadlo dôkladne prepláchnuť vodou. Zatvoriť benzínový ventil a nechať motor
bežať, až kým sa motor nezastaví, aby sa vy­prázdnil karburátor. Naplniť celú nádrž, aby sa zabránilo tvorbe
hrdze. Odobrať vyprázdňovaciu skrutku (obr. 3/pol.
12) a úplne vyprázdniť teleso čerpadla. Prístroj skladovať na suchom mieste mimo
dosahu detí.
7.4 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info
8. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne­nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro­bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpa­du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi­dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve.
- 44 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 44Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 44 08.10.2018 11:12:2908.10.2018 11:12:29
SK
9. Odstraňovanie porúch
Porucha Príčina Opatrenie
Motor sa nedá naštartovať
Čerpadlo nenasáva - Nasávací ventil nie je vo vode
Nedostatočné prep­ravované množstvo
Pozor! Čerpadlo nesmie bežať nasucho.
- Zapaľovacia sviečka je zanesená
- Vzduchový fi lter je znečistený
- V nádrži nie je žiadne palivo
- Je aktivovaná vypínacia automatika pri nedostatku oleja
- Čerpadlový priestor bez vody
- Vzduch v odsávacom vedení
- Odsávací kôš (nasávací ventil) je upchatý
- Max. výška nasávania prekročená
- Výška odsávania príliš vysoká
- Znečistený odsávací kôš
- Hladina vody rýchlo klesá a nasá­vacie vedenie trčí von z vody
- Výkon čerpadla znížený kvôli usa­deninám.
- Zapaľovaciu sviečku vyčistiť resp. vymeniť.
- Vyčistiť vzduchový fi lter
- Doplniť palivo
- Skontrolovať stav oleja, doplniť mo- torový olej
- Nasávací ventil vložiť do vody
- Čerpadlový priestor naplniť vodou cez plniace hrdlo
- Skontrolovať tesnosť odsávacieho vedenia, prípadne utesniť
- Vyčistiť odsávací kôš
- Skontrolovať výšku nasávania, prí- padne znížiť
- Skontrolovať padne znížiť
- Vyčistiť odsávací kôš
- Nasávacie vedenie ponoriť hlbšie
- Vyčistiť čerpadlo.
výšku nasávania, prí-
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Technické zmeny vyhradené
- 45 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 45Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 45 08.10.2018 11:12:2908.10.2018 11:12:29
SK
Ser visné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Zapaľovacia sviečka, vzduchový fi lter, palivový
Spotrebný materiál / spotrebné diely* Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.isc­gmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledu­júce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
lter
- 46 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 46Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 46 08.10.2018 11:12:3008.10.2018 11:12:30
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser­visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst­roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo­dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst­roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Príst­roje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 47 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 47Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 47 08.10.2018 11:12:3008.10.2018 11:12:30
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Gevaar! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Verklaring van de symbolen op het toestel (fi g. 8):
1. LET OP! Handleiding lezen.
2. LET OP! Warme onderdelen. Op afstand blij­ven.
3. LET OP! Tijdens het tanken motor afzetten.
4. LET OP! Niet in niet verluchte ruimten laten draaien.
5. - Toerentalinstelling
- Chokehendel
- Benzinekraan
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap (fi g. 1-4)
1 Tankdop
2. Vulopening met schroef
3. Drukaansluiting
4. Olievulplug
5. Olieaftapplug
6. Aan/Uit-schakelaar
7. Omkeerstarter
8. Benzinekraan
9. Chokehendel
10. Gashendel
11. Zuigaansluiting
12. Wateraftapplug
13. Bougiesleutel
14. Olievultrechter
15. 2x slangaansluitstuk 2“
16. 3x slangklem
17. 2x afdichting
18. 2x wartelmoer
19. Zuigkorf
Posities 15-19 worden gebruikt om de pomp aan te sluiten aan een zuig- en drukleiding (niet mee­geleverd).
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
- 48 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 48Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 48 08.10.2018 11:12:3008.10.2018 11:12:30
NL
3. Reglementair gebruik
Het toestel is geschikt voor het besproeien en water geven aan groenstroken, groentebedden en tuinen alsmede voor het gebruik van gazon­sproeiers. Het water kan via voorfi lters worden onttrokken aan vijvers, bekers, regentonnen, regenwatercisternen en putten. De maximale temperatuur van het te pompen vloeistof mag in continubedrijf +35° C niet overschrijden. Als opvoermedium is helder water (zoetwater), regen­water en lichte wasloog geschikt. Er mogen geen brandbare, gassende, explosieve en agressieve vloeistoff en (b.v. benzine, zuren, logen, siloleksap enz.) en ook geen vloeistoff en met abrasieve stof- fen (b.v. zand) worden opgevoerd.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon­dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge­reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij­ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Motortype: .................viertaktmotor; luchtgekoeld
Motorvermogen max.: ......................4 kW / 5,4 pk
Cilinderinhoud: ........................................208 ccm
Brandstof: ................................................benzine
Capaciteit van de tank: ...................................3,5 l
Hoeveelheid/type olie: ................................550 ml
Bougie:................................................ LG F6RTC
Zuighoogte max.: ........................................... 9 m
Transportcapaciteit max.: ......................22000 l/h
Opvoerhoogte max.: .................................... 29 m
Druk max.:................................................. 2,9 bar
Gewicht (lege tank): ..................................22,4 kg
Zuig-/drukaansluiting: .............. 2” slangkoppeling
5. Vóór inbedrijfstelling
Principieel raden wij aan gebruik te maken vaan een voorfi lter en een zuigset met zuigslang, zuigkorf en terugslagklep teneinde lange heraan­zuigtijden en een onnodige beschadiging van de pomp door stenen en harde vreemde voorwerpen te voorkomen.
5.1 Voorbereiden van het toestel
Motorolie in de motor gieten (zie ook punt
7.2.1 Olie verversen). Tank met benzine vullen.
Toestel op een effen en vaste ondergrond
opstellen.
5.2 Aansluiting en plaatsen van zuig- en dru­kleiding
Sluit de zuigleiding aan op de zuigaansluiting
(fig. 3, pos. 11) en de drukleiding op de dru­kaansluiting (fig. 3, pos. 3). De zuigleiding vanaf het wateronttrekkings-
punt tot naar de pomp stijgend plaatsen. Vermijd zeker het plaatsen van de zuigleiding boven de pomphoogte. Luchtbellen in de zuigleiding vertragen en voorkomen het aan­zuigen. Zuig- en drukleiding zodanig aanbrengen dat
die geen mechanische druk uitoefenen op de pomp. De zuigklep moet diep genoeg in het water
liggen zodat het drooglopen van de pomp door daling van het waterpeil wordt verme­den. Een lekke zuigleiding verhindert door lucht
aanzuigen het aanzuigen van het water. Vermijd het aanzuigen van vreemde voorwer-
pen (zand enz.); indien nodig een voorfilter aanbrengen.
- 49 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 49Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 49 08.10.2018 11:12:3008.10.2018 11:12:30
NL
6. Bediening
Voor het starten van de motor moet de pomp via het vulgat (fi g. 3, pos. 2) met opvoervloeistof wor- den opgevuld. Aanwijzing: Het is aan te raden in de zuigleiding een terugslagklep te monteren en die voor de eerste ingebruikneming bovendien met water te vullen.
6.1 Starten van de motor:
1. Aan-/uitschakelaar (fi g. 1, pos 6) naar de stand “ON” brengen.
2. Benzinekraan (fi g. 4, pos. 8) naar „ON“ draai- en.
3. Bij koude start de chokehendel (fi g. 4, pos. 9) naar de stand „choke“ brengen.
4. Gashendel (fi g. 4, pos. 10) naar de tussen- stand brengen.
5. De starttrekkabel (fi g. 4, pos. 7) fl ink doorha- len tot de motor aanslaat.
6. Na ongeveer 30 sec. looptijd de chokehendel naar de stand „Run“ brengen.
Als de motor warm is, de chokehendel bij het starten in de stand “Run” laten.
Verklaring van de posities van de gashendel (fi g. 4, pos. 10):
„schildpad“:
motor draait stationair
“haas”:
maximaal opvoervermogen
6.2 Aanzuiging:
Tijdens het aanzuigen moeten de op de dru-
kleiding voorhanden zijnde afsluiters (spro­eiers, kleppen enz.) helemaal opengedraaid zijn zodat de in de zuigleiding aanwezige lucht vrij kan ontsnappen. Naargelang de zuighoogte en de hoeveelheid
lucht in de zuigleiding kan de eerste aanzu­igbeurt ca. 0,5 min. tot 5 min. duren. Duurt de aanzuiging langer moet opnieuw water wor­den opgevuld. Wordt de pomp na gebruik terug verwijderd
dient ze zeker opnieuw met water te worden gevuld als ze opnieuw wordt aangesloten en in werking gesteld.
6.3 Afzetten van de motor:
Aan-/Uit-schakelaar naar de stand „OFF“
brengen. Benzinekraan dichtdraaien.
Inlooptijd:
De eerste 20 bedrijfsuren mag de motor niet te lang op volle toeren draaien.
7. Reiniging, onderhoud, opbergen en bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaak- en onderhoudswerk­zaamheid de bougiestekker uit het stopcontact.
7.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen. Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kun­nen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. Door binnendrin­gen van water in een elektrische apparatuur verhoogt het risico van een elektrische schok.
7.2 Onderhoud
Gelieve hieromtrent ook de bijgaande service­informatie in acht te nemen.
7.2.1 Verversen van de olie
Het is aan te bevelen de motorolie bij warme mo­tor te verversen.
Het toestel op een gepaste onderlaag lichtjes
schuin tegen de olieaftapplug (fig. 5a, pos. A) neerzetten. Olievulplug (fig. 5a, pos. B) opendraaien.
Olieaftapplug verwijderen en de warme moto-
rolie naar een gepast vat laten weglopen. Is al de olie afgelaten olieaftapplus weer
indraaien en het toestel op een horizontale plaats opstellen. Verse motorolie ingieten tot aan de bovenste
markering van de olievulstok (fig. 5b, pos. H)
- 50 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 50Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 50 08.10.2018 11:12:3008.10.2018 11:12:30
NL
LET OP! Oliepeilstok enkel erin steken om het oliepeil te controleren. Niet indraaien! Tijdens het bedrijf moet het oliepeil tussen de bei­de markeringen „L“ en „H“ (fi g. 5b) staan. U dient zich naar behoren van de afgewerkte olie te ontdoen.
7.2.2 Luchtfi lter
Het luchtfi lter regelmatig reinigen, indien nodig vervangen.
Schroefverbinding van de afdekking van het
luchtfilter verwijderen (afbeelding 6a) en af­dekking eraf nemen. Schroefverbinding van het luchtfilterelement
verwijderen (afbeelding 6b) en luchtfilterele­ment wegnemen. Luchtfilter door uitkloppen of uitblazen met
perslucht reinigen. De montage gebeurt in omgekeerde volgor-
de.
7.2.3 Bougie
De bougie regelmatig reinigen, indien nodig, ver­vangen. Elektrodenafstand op 0,6 mm afstellen.
Bougiestekker met een draaibeweging aftrek-
ken (fig. 7). Bougie verwijderen m.b.v. de bougiesleutel.
Bougie met een koperen draadborstel reini-
gen of een nieuwe bougie gebruiken. De assemblage gebeurt in omgekeerde
volgorde.
7.3 Opbergen
Als u de pomp lange tijd niet gebruikt of voor
de overwintering moet u de pomp grondig met water doorspoelen. De benzinekraan dichtdraaien en de motor
laten draaien tot die stopt teneinde de carbu­rator leeg te maken. De tank helemaal vullen om roestvorming te
voorkomen. Aftapplug (fig. 3, pos. 12) verwijderen om het
huis van de pomp volledig leeg te maken. Het toestel op een droge plaats buiten bereik
van kinderen opbergen.
7.4 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info
8. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevo­erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 51 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 51Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 51 08.10.2018 11:12:3008.10.2018 11:12:30
NL
9. Foutopsporing
Storing Oorzaak Maatregel
Motor kan niet wor­den gestart
Pomp zuigt niet aan - Zuigklep niet in water
Wateropbrengst onvoldoende
Let op! De pomp mag niet drooglopen.
- Bougie zit vol roet.
- Luchtfi lter vervuild
- Geen brandstof in de tank
- De automatische uitschakeling wegens oliegebrek heeft gerea­geerd.
- Pompcompartiment zonder water
- Lucht in de zuigleiding
- Zuigkorf (zuigklep) verstopt geraakt
- Maximale zuighoogte overschreden
- Zuighoogte te hoog
- Zuigkorf vervuild
- Waterpeil daalt snel en zuigleiding steekt uit boven het water
- Capaciteit van de pomp is vermin­derd door afzettingen
- Bougie reinigen of vervangen.
- Luchtfi lter reinigen.
- Brandstof ingieten.
- Oliepeil controleren, motorolie bij­vullen
- Zuigklep het water in brengen.
- Pompcompartiment via het vulgat met water vullen.
- Controleren of de zuigleiding dicht is, indien nodig afdichten.
- Zuigkorf reinigen
- Zuighoogte controleren, indien no­dig verminderen.
- Zuighoogte controleren, indien no­dig verminderen.
- Zuigkorf reinigen
- Zuigklep dieper plaatsen
- Pomp reinigen.
- 52 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 52Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 52 08.10.2018 11:12:3008.10.2018 11:12:30
NL
Ser vice-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart­ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Bougie, luchtfi lter, brandstoffi lter Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 53 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 53Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 53 08.10.2018 11:12:3008.10.2018 11:12:30
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service­dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge­noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan­ging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com­mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over­belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen­dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast­stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc­gmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 54 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 54Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 54 08.10.2018 11:12:3008.10.2018 11:12:30
E
 ¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar le­siones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/adver­tencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cual­quier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertenci­as de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres­pondientes en el prospecto adjunto.
¡Aviso!
Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar­gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio­nes para posibles consultas posteriores.
Explicación de las placas de advertencia que aparecen sobre el aparato (fi g. 8)
1. ¡Atención! Leer el manual de instrucciones.
2. ¡Atención! Piezas calientes. Mantenerse ale­jado.
3. ¡Atención! Apagar el motor a la hora de re­postar.
4. ¡Atención! No utilizar en lugares sin ventilaci­ón.
5. - Ajuste de las revoluciones
- Palanca del estárter
- Llave de la gasolina
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1-4)
1. Tapa del depósito
2. Boca de llenado con tornillo
3. Toma de presión
4. Tornillo para el llenado de aceite
5. Tornillo purgador de aceite
6. Interruptor ON/OFF
7. Estárter reversible
8. Llave de la gasolina
9. Palanca del estárter
10. Acelerador
11. Empalme para la aspiración
12. Tornillo para vaciado de agua
13. Llave de bujía de encendido
14. Embudo para el llenado de aceite
15. 2 piezas de empalme para manguera 2“
16. 3 abrazaderas
17. 2 juntas
18. 2 tuercas retén
19. Cesta de aspiración
Las posiciones 15-19 se emplean para conectar la bomba a un conducto de aspiración y presión (no incluido en el volumen de entrega).
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser­vice Center o a la tienda especializada más cer­cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato. Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté
completo. Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
- 55 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 55Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 55 08.10.2018 11:12:3108.10.2018 11:12:31
E
Atención! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jue­guen con bolsas de plástico, láminas y pie­zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
El aparato resulta adecuado para regar parterres y zonas verdes, semilleros y jardines, así como para el funcionamiento de aspersores para cés­ped. Con fi ltro previo se puede tomar de agua de estanques, arroyos, toneles y cisternas de agua de lluvia, así como de fuentes. La temperatura máxima del líquido bombeado no debe sobrepasar los +35°C en funcionamiento continuo. Se pueden bombear los líquidos sigui­entes: agua limpia (agua dulce), agua de lluvia o lejía en baja concentración. Está prohibido bom­bear líquidos combustibles, gaseosos, explosivos y agresivos (p. ej., gasolina, ácidos, lejías, jugo de ltración de silo, etc.), así como tampoco líquidos con sustancias abrasivas (p. ej., arena).
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi­can explícitamente como de uso adecuado. Cual­quier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon­sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industria­les, comerciales o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Tipo de motor: .....................................................
...............Motor de 4 tiempos; refrigerado por aire
Potencia del motor máx: ..................4 kW/ 5,4 CV
Cilindrada: ............................................ 208 cm
Velocidad nominal motor: ...................3600 r.p.m.
Combustible: ............................. Gasolina normal
Volumen del depósito: .................................3,5 l
Cantidad/tipo de aceite: ............................550 ml
Bujía de encendido: ........................... LG F6RTC
Altura de aspiración máx.: ............................. 9 m
Caudal de transporte máx.: ...................22000 l/h
Altura de elevación máx.: ............................ 29 m
Presión máx.: ........................................... 2,9 bar
Peso (depósito vacío): ..............................22,4 kg
Toma de aspiración/presión: ................................
....................................Conexión tubo de goma 2”
5. Antes de la puesta en marcha
Generalmente se recomienda utilizar un fi ltro previo, así como un juego de aspiración con tubo, cesta de aspiración y válvula de retención con el n de evitar tiempos de aspiración de arranque largos y que la bomba sufra daños innecesarios causados por piedras o cuerpos extraños sólidos.
5.1 Preparación del aparato
Llenar el motor con aceite para motor (ver
también el apartado 7.2.1 Cambio de aceite). Llenar el depósito de gasolina.
Colocar el aparato sobre una superficie plana
y resistente.
5.2 Conexión y colocación del conducto de
aspiración y presión
Conectar el conducto de aspiración a la toma
correspondiente (fig. 3/pos. 11) y el conducto de presión a su toma (fig. 3/pos. 3). Colocar el conducto de aspiración de for-
ma ascendente entre la toma de agua y la bomba. Evitar que el conducto quede colo­cado más arriba de la bomba, puesto que la entrada de burbujas de aire en el conducto retardarían y obstaculizarían el proceso de aspiración. El conducto de aspiración y el de presión
deben colocarse de forma que no ejerzan presión mecánica en la bomba.
3
- 56 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 56Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 56 08.10.2018 11:12:3108.10.2018 11:12:31
E
Es imprescindible sumergir la válvula de aspi-
ración a profundidad suficiente, de modo que no pueda trabajar en seco al bajar el nivel de agua. Un conducto de aspiración no estanco aspira
aire, lo cual obstaculiza la succión del agua. Evitar que se aspiren cuerpos extraños (are-
na, etc.) y, si es necesario, instalar un filtro previo.
6. Manejo
Antes de arrancar el motor, añadir líquido a la bomba por medio de la boca de llenado (fi g. 3/ pos. 2). Advertencia: Es aconsejable montar una válvula de retención en el conducto de aspiración y llenar éste adicionalmente con agua antes de la prime­ra puesta en servicio.
6.1 Cómo poner el motor en marcha:
1. Poner en “ON” el interruptor ON/OFF (fi g. 1/ pos. 6).
2. Poner la llave de la gasolina (fi g. 4/pos. 8) en “ON.
3. Poner en “estárter” la palanca del estárter (fi g. 4/pos. 9) en el arranque en frío.
4. Poner en el centro el acelerador (fi g. 4/ pos.
10).
5. Tirar con fuerza del cable de arranque (fi g. 4/ pos. 7) hasta que arranque el motor.
6. Transcurridos 30 segundos, poner la palanca del estárter en “Run”.
Cuando el motor esté caliente, dejar la palanca del estárter en posición “Run” al arrancar el motor.
Explicación de las posiciones del acelerador (fi g. 4/ pos. 10):
“Tortuga”:
Motor en marcha en vacío
“Liebre”:
Máxima potencia de bombeo
6.2 Proceso de aspiración:
Durante el proceso de aspiración, los ele-
mentos de bloqueo disponibles en el con­ducto de presión (boquillas pulverizadoras, válvulas, etc.) deben abrirse por completo para que pueda evaporarse el aire existente en el conducto de aspiración. Dependiendo de la altura de aspiración y del
volumen de aire en el conducto de aspiraci­ón, el primer proceso de aspiración puede durar de 0,5 a 5 minutos. Llenar de nuevo la bomba con agua si se prolonga el tiempo de aspiración. Si se extrae la bomba tras su uso, será im-
prescindible llenarla con agua al volverla a poner en marcha.
6.3 Parar el motor:
Poner el interruptor ON/OFF en “OFF”.
Cerrar la llave de la gasolina.
Tiempo de rodaje:
Durante las primeras 20 horas de servicio, no se debe poner el motor en funcionamiento a todo gas por largo rato.
7. Limpieza, mantenimiento, almacenamiento y pedido de piezas de repuesto
Desenchufar el enchufe de la bujía de encendido antes de realizar trabajos de mantenimiento o de limpieza.
7.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja. Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso. Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plá­stico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato.
7.2 Mantenimiento
Tener en cuenta también la información de servi­cio adjunta.
- 57 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 57Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 57 08.10.2018 11:12:3108.10.2018 11:12:31
E
7.2.1 Cambio de aceite
El aceite del motor debería cambiarse con el mo­tor en caliente por el funcionamiento
Apoyar el aparato ligeramente inclinado sob-
re una superficie adecuada, el tornillo purga­dor de aceite hacia abajo (fig. 5a/pos.A). Abrir el tornillo para el llenado de aceite (fig.
5a/ pos. B). Retirar el tornillo para el llenado de aceite
y recoger el aceite del motor caliente en un recipiente adecuado. Tras el vaciado completo, atornillar el tornillo
purgador de aceite y colocar el aparato plano. Añadir nuevo aceite para motor hasta la
marca superior de la varilla del nivel de aceite (fig. 5b/ pos. H). ¡Atención! Insertar sólo la varilla de nivel para comprobar el nivel de aceite. ¡No atornillar!
Durante el servicio, el nivel de aceite debe hallar­se entre las marcas “L” y “H” (fi g. 5b). Eliminar el aceite usado de forma apropiada.
7.2.2 Filtro de aire
Limpiar de forma periódica el fi ltro de aire, cambi- ar en caso necesario.
Quitar los tornillos de la cubierta del filtro de
aire (fig. 6a) y extraerla. Quitar los tornillos del filtro de aire (fig. 6b) y
extraerlo. Limpiar el filtro de aire sacudiéndolo o sop-
lando con aire comprimido. El montaje se realiza siguiendo el mismo or-
den pero a la inversa.
7.2.3 Bujía de encendido
Limpiar de forma periódica la bujía de encendido y, en caso necesario, cambiarla. Ajustar la distan­cia entre los electrodos a aprox. 0,6 mm.
Extraer el enchufe de la bujía de encendido
girándolo una vuelta (fig. 7) Retirar la bujía de encendido con su enchufe.
Limpiar la bujía con un cepillo de hilos de
cobre o colocar una nueva. El montaje se realiza siguiendo el mismo or-
den pero a la inversa.
que se forme óxido. Retirar el tornillo purgador (fig. 3/pos. 12) y
vaciar por completo la carcasa de la bomba. Guardar el aparato en un lugar seco, fuera
del alcance de los niños.
7.4 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si­guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecu­ada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caci- ones técnicas
7.3 Almacenamiento
Antes de guardarla durante un largo periodo
o durante el invierno, limpiar a fondo la bom­ba con agua. Cerrar la llave de la gasolina y dejar que el
motor marche hasta que se detenga para va­ciar el carburador. Llenar por completo el depósito para evitar
- 58 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 58Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 58 08.10.2018 11:12:3108.10.2018 11:12:31
E
9. Reparación de fallos
Avería Causa Medida
El motor no arranca - La bujía tiene hollín
- Filtro del aire sucio
- No hay combustible en el depósito
- Se activa el automático de desco­nexión del aceite
La bomba no aspira - La válvula de aspiración no está
sumergida
- Cámara de la bomba sin agua
- Aire en el conducto de aspiración
- Cesta de aspiración (válvula de aspiración) atascada
- Se ha sobrepasado la altura de as­piración máx.
Caudal insufi ciente - Altura de aspiración demasiado
alta
- Cesta de aspiración sucia
- El nivel de agua disminuye rápida­mente y el conducto de aspiración sobresale por encima del agua
- El rendimiento de la bomba empe­ora debido a restos acumulados
- Limpiar o cambiar la bujía de en­cendido.
- Limpiar fi ltro del aire.
- Añadir combustible.
- Comprobar el nivel del aceite, relle­nar de aceite del motor
- Colocar la válvula de aspiración en el agua
- Llenar la cámara de la bomba con agua a través de la boca de llenado
- Comprobar la estanqueidad del conducto de aspiración y, en caso necesario, obturar.
- Limpiar cesta de aspiración
- Comprobar la altura de aspiración y, en caso necesario, reducir
- Comprobar la altura de aspiración y, en caso necesario, reducir
- Limpiar cesta de aspiración
- Colocar el conducto de aspiración más profundo
- Limpiar la bomba
¡Atención! La bomba no debe funcionar en seco.
- 59 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 59Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 59 08.10.2018 11:12:3108.10.2018 11:12:31
E
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe- tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Bujía de encendido, fi ltro de aire, fi ltro de com-
Material de consumo/Piezas de consumo* Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
bustible
- 60 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 60Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 60 08.10.2018 11:12:3108.10.2018 11:12:31
E
Certifi cado de garantía
Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci­ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno­ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra­dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre­carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ­cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta­das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del apa­rato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
- 61 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 61Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 61 08.10.2018 11:12:3108.10.2018 11:12:31
H
Veszély!
A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a fi gyelmen kívül ha- gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt fü­zetecskében találhatóak!
Veszély! Olvason minden biztonsági utalást és utasí­tást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehet­nek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
A készüléken található jelzőtáblák mag­yarázata (képek 8)
1. Figyelem! Elolvasni a használati utasítást.
2. Figyelem! Forró részek. Távolságot tartani.
3. Figyelem! A tankolás ideje alatt leállítani a motort.
4. Figyelem! Ne üzemeltesse nem szellőztetett termekben.
5. - Fordulatszámbeállítás
- Hidegindítókar
- Benzíncsap
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.1 A készülék leírása (1-4-es kép)
1. Tartályfedél
2. Töltő csőcsonk csavarral
3. Nyomáscsatlakozó
4. Olajbetöltő csavar
5. Olajleeresztő csavar
6. Be- /Kikapcsoló
7. Reverzálóindító
8. Benzíncsap
9. Hidegindítókar
10. Gázszabályozó kar
11. Szívócsatlakozó
12. Vízkiürítő csavar
13. Gyújtógyertyakulcs
14. Olajbetöltő tölcsér
15. 2x tömlőcsatlakozó rész 2‘‘
16. 3x tömlőszorító
17. 2x tömítés
18. 2x hollandianya
19. Szívókosár
A 15-töl - 19-ig levő pozíciók arra lesznek has­ználva, hogy rácsatlakoztassa a szivattyút egy szívó- és nyomóvezetékre (nincs a szállítás terje­delmében).
2.2 A szállítás terjedelme
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb 5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket. Kérjük vegye ehhez fi gyelembe az utasítás végén a szervíz-információkban található szavatossági táblázatot.
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból. Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik). Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
me. Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
zeket szállítási károkra. Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély! A készülék és a csomagolási anyag nem gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészek­kel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a meg­fulladás veszélye!
Eredeti használati utasítás
Biztonsági utasítások
- 62 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 62Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 62 08.10.2018 11:12:3108.10.2018 11:12:31
H
3. Rendeltetésszerűi használat
A készülék közkertek, zöldséges ágyás és kertek öntözésére és locsolására alkalmas. Előszűrővel, tavakból, patakokból, esővízgyűjtő, esővíz­ciszternákból és kutakból lehet vízet kivenni. A szállított folyadék maximális hőmérsékletének nem szabad tartós üzemben a +35°C-t túllépnie. Szállítási közegként tiszta víz (édesvíz), esővíz vagy enyhe mosólúg felel meg. Nem szabad vele gyullékony, gázosodó, robbanékony és agresszív folyadékokat (mint például benzínt, savakat, lúgo­kat silosockerlét, ...) valamint abráziós anyagokat (mint például homokot) tartalmazó folyadékokat szállítani.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van hasz­nálva.
4. Technikai adatok
Motortípus: ..................4-ütemű-motor; léghűtésű
Motorteljesítmény max: ...................4 kW/ 5,4 PS
Lökettérfogat: .........................................208 ccm
Üzemanyag: ..............................................benzín
Tartálytartalom: .............................................3,5 l
Olajmennyiség / típus: ...............................550 ml
Gyújtógyertya: .................................... LG F6RTC
Szívómagasság max.: .................................... 9 m
Szállított mennyiség max.: .................22000 l/óra
Szállítási magasság max.: ........................... 29 m
Nyomás max.: .......................................... 2,9 bar
Tömeg (üres tartály): ................................22,4 kg
Szívó- / nyomáscsatlakozó: .....2” tömlőcsatlakozó
5. Beüzemeltetés előtt
Alapjában véve egy előszűrő és egy szívótömlőből, szívókosárból és visszacsapó szelepből álló szívógarnitura használatát ajánljuk, azért hogy megakadályozza a hosszú újramegs­zívási időket és a szivattyú kövek vagy más ke­mény tárgyak általi fölösleges megsérülését.
5.1 A készülék előkészítése
Feltölteni motorolajjal a motort (lásd a 7.2.1-
es olajcsere pontot is). Feltölteni a tartályt benzínnel.
Egy sík és feszes állóhelyre felállítani a kés-
züléket.
5.2 A szívó- és a nyomásvezeték csatlakozta­tása és lefektetése
Csatlakoztasa a szívóvezetéket a szívócsat-
lakoztatásra (3-es kép/poz. 11) és a nyomás­vezetéket a nyomáscsatlakoztatóra (3-es kép/ poz. 3) rá. A szívóvezetéket a vízkivételtől a szivattyúig
emelkedően kell fektetni. Kerülje okvetlenül el a szívóvezetéknek a szivattyúmagasságán felüli fektetését. Légbuborékok a szívóve­zetékben késleltetik és megakadályozzák a megszívási folyamatot. A szívó és a nyomó vezetékeket úgy kell fels-
zerelni, hogy ne gyakoroljonak mechanikai nyomást a szivattyúra. A szívószelepnek elég mélyen kell a vízben
lennie, úgyhogy elkerülje a szivattyúnak a vízállás lesüllyedése általi szárazmenetét. Egy szivárgó szívóvezeték, a légbeszívás
által megakadályozza a víz megszívását. Kerülje el az idegen testek (homok stb.) bes-
zívását, ha szükséges, akkor szereljen fel egy előszűrőt.
- 63 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 63Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 63 08.10.2018 11:12:3108.10.2018 11:12:31
H
6. Kezelés
A motor indítása előtt fel kell a szivattyút a töltő csőcsonkon (3-es kép/poz. 2) a szállítandó foly­adékkal tölteni. Utasítás: Ajánlatos a szívóvezetékbe egy viss­zacsapó szelepet beszerelni és az első beüze­meltetés előtt kiegészítően vízzel feltölteni.
6.1 A motor beindítása:
1. A be-/kikapcsolót (1-es kép/poz. 6) az “ON” állásba tenni.
2. A benzincsapot (4-os kép/poz. 8) az „ON“ –ra állítani.
3. Hidegindításnál a hidegindítókart (4-os kép/ poz. 9) a „Choke“-ra állítani.
4. A gázszabályozó kart (4-os kép/poz. 10) kö­zépre állítani.
5. Húzzon addig erőssen a startolószerkezeten (4-os kép/poz. 7) amig a motor be nem indul.
6. Cca. 30 másodperc futási idő után a hidegin­dítókart a “Run”-ra állítani.
Meleg motor indításánál a “Run” állásban hagyni a hidegindító kart.
A gázszabályozókar pozíciójainak a mag­yarázata (4-os kép/poz 10):
„teknősbéka“
Motor üresmenetben
„nyúl”.
Maximális szállítóteljesítmény
6.2 Megszívási folyamat:
A beszívási folyamat alatt teljesen ki kell nyitni
a nyomóvezetékben levő lezárási szereket (szórófúvókák, szelepek stb. ), azért hogy a szívóvezetékben levő levegő szabadon el tudjon távozni. A szívási magasságtól és a szívóvezeték-
ben levő légmennyiségtől függően az első beszívófolyamat cca. 0,5 perctől – 5 percig tarthat. Hosszabb szívási időknél fel kellene ismét tölteni a vízet. Ha a használat után ismét eltávolítaná a sziv-
attyút, akkor az újboli csatlakoztatásnál és üzembehelyezésnél okvetlenül ismét fel kell tölteni a vízet.
6.3 A motor leállítása:
A be-/kikapcsolót az „OFF” állásba állítani.
Lezárni a benzincsapot
Bejáratási idő:
Az első 20 üzemórában nem szabad a motort túl sokáig teljes gázzal üzemeltetni.
7. Tisztítás, karbantartás, tárolás és pótalkatrészmegrendelés
Veszély!
Minden tisztítási és karbantartási munka előtt lehúzni a gyújtógyertyadugót.
7.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
réseket és a gépházat annyira por- és piszok­mentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval vagy pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített levegővel. Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal
kitisztítsa a készüléket. A készüléket rendszeresen egy nedves
posztóval és egy kevés kenőszappannal megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek megtámadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerül­jön víz a készülék belsejébe. A víz elektromos készülékbe való behatolása megnöveli az áramcsapás veszélyét.
7.2 Karbantartás
Vegye ehhez a mellékelt szervíz-információkat is gyelembe.
7.2.1 Olajcsere
A motorolajcserét üzemmeleg motornál kellene elvégezni.
Állítsa le a készüléket egy megfelelő alátétre,
enyhén ferdén az olajleengedő csavarhoz (5a-es kép/poz. A). Kinyitni az olajbetöltő csavart (5a-es kép/poz.
B). Eltávolítani az olajleengedő csavart és egy
megfelelő tartályba leengedni a meleg moto­rolajat. Teljes kiürítés után becsavarni az
olajleengedő csavart és a készüléket ismét egyenesre felállítani. Az olajmérőpálca felülső jelöléséig új moto-
rolajat betölteni (5b-as kép/poz. H). Figyelem! Az olajállás méréséhez az olajmérő pálcát csak bedugni. Ne csavarja be!
- 64 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 64Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 64 08.10.2018 11:12:3108.10.2018 11:12:31
H
Az üzem ideje alatt az olajállásnak az „L“ és „H“ jelölések között kell lennie (5b-as kép). A fáradt olajat szabályszerűen kell megsemmisí­teni.
7.2.2 Légszűrő
Rendszeresen megtisztítani a légszűrőt, ha szük­séges kicserélni.
Eltávolítani a légszűrő burkolatának a csavar-
kötéseit (kép 6a) és levenni a légszűrő burko­latát. Eltávolítani a légszűrő burkolatának csavarkö-
téseit (kép 6b) és levenni a légszűrő burkola­tát. A légszűrőt kiporolás vagy présléggel való
kifúvás által kitisztítani. Az összeszerelés az ellenkező sorrendben
történik.
7.2.3 Gyújtógyertya
Rendszeresen megtisztítani a gyújtógyertyát, ha szükséges kicserélni. Az elektródatávolságot 0,6 mm-re beállítani.
Egy csavarófordulattal lehúzni a gyújtógyer-
tyadugót (7-es kép). A gyújtógyertyakulccsal eltávolítani a gyújtó-
gyertyát. Rézdrótkefével megtisztítani a gyujtógyertyát
ill. újat használni. Az összeszerlés az ellenkező sorrendben tör-
ténik.
7.3 Tárolás
Hosszabb nemhasználat vagy átteleltetés
előtt a szivattyút alaposan át kell vízzel öblíte­ni. Lezárni a benzíncsapot és karburátor kiürí-
téséhez hagyni a motort addig futni amig le nem áll. A benzíntartályt teljesen feltölteni, azért hogy
megakadályozza a rozsdaképződést. Eltávolítani a kiürítőcsavart (3-es kép/poz.12)
és teljesen kiüríteni a szivattyúgépházat. A készüléket a gyerekek számára nem
elérhető száraz helyen tárolni.
7.4 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adato­kat kellene megadni:
A készülék típusát
A készülék cikk-számát
A készülék ident- számát
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
számát Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info alatt találhatóak.
8. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü­lék egy csomagolásban található. Ez a csoma­golás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozé­kai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Defektes készülékek nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a köz­ségi önkormányzatnál.
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyé­bb sokszorosítása, kivonatosan is csak az iSC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedé­lyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
- 65 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 65Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 65 08.10.2018 11:12:3108.10.2018 11:12:31
H
9. Hibakeresési terv
Zavar Ok Intézkedés
Nem lehet indítani a motort.
Nem szív meg a szivattyú
Nem kielégítő a szállított mennyiség
Figyelem! A szivattyúnak nem szabad szárazon futnia.
- Kormozott a gyújtógyertya
- Szennyezett a legszűrő
- Nincs üzemanyag a benzintartály­ban
- Nincs a vízben a szivószelep
- Víz nélküli a szivattyútér
- Levegő van a szívóvezetékben
- El van dugulva a szívókosár (szívószelep)
- Túllépve a max. szívómagasság
- Túl magas a szívómagasság
- Piszkos a szívókosár
- Gyorsan leereszkedik a vízszint és a szívóvezeték kinéz a vízből
- Lerakódások által lecsökkentve a szivattyúteljesítmény
- Megtisztítani ill. kicserélni a gyújtó­gyertyát
- Kitisztítani a légszűrőt.
- Üzemanyagot betölteni.
- A vízbe fektetni a szívószelepet
- A töltőcsonkokon keresztül vízzel feltölteni a szivattyútermet
- Leellenőrizni tömörségre a szívóve- zetéket, adott esetben leszigetelni.
- Megtisztítani a szívókosarat
- Leellenőrizni a szívásmagasságot, adott esetben lecsökkenteni.
- Leellenőrizni a szívásmagasságot, adott esetben lecsökkenteni
- Megtisztítani a szívókosarat
- Mélyebre helyezni a szívóvezetéket
- Megtisztítani a szivattyút
- 66 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 66Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 66 08.10.2018 11:12:3208.10.2018 11:12:32
H
Szervíz-információk
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn, akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapc­solatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy termés­zetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Kategória Példa
Gyorsan kopó részek* Gyújtógyertya, légszűrő, üzemanyagszűrő Fogyóeszköz/ fogyórészek* Hiányzó részek
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.isc-gmbh.info alatt bejelenteni. Kérjük ügyeljen egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket:
Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt?
Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)?
Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)?
Írja le ezt a hibás működést.
- 67 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 67Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 67 08.10.2018 11:12:3208.10.2018 11:12:32
H
Garanciaokmány
Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefo­non is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy ter­mészetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garan­ciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárí­tására vagy a készülék kicserélésére. Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha, egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás fi gyelmen kívül hagyása vagy ame- lyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás fi gyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági határozatok fi gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata), idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk), erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvé­nyes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím alatt: www.isc-gmbh.info. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizo­nylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla nélkül kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehet mény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy megjavított vagy egy új készüléket.
őség miatt ki vannak zárva a garnciateljesít-
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garan­cia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
- 68 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 68Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 68 08.10.2018 11:12:3208.10.2018 11:12:32
GR
Προσοχή!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Προσοχή!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας και τις Οδηγίες. Εάν δεν ακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις Οδηγίες για το μέλλον.
Εξήγηση των πινακίδων με υποδείξεις επάνω στη συσκευή (εικ. 8)
1. Προσοχή! Διαβάστε τις Οδηγίες χρήσης.
2. Προσοχή! Καυτά τμήματα. Να κρατάτε απόσταση.
3. Προσοχή! Όταν βάζετε βενζίνη να σβήνετε τον κινητήρα.
4. Προσοχή! Μη χρησιμοποιείτε τη γεννήτρια σε μη αεριζόμενους χώρους.
5. - Ρύθμιση αριθμού στροφών
- Μοχλός τσοκ
- Βάνα βενζίνης
2. Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1-4)
1. Καπάκι ντεπόζιτου
2. Στόμιο πλήρωσης με βίδα
3. Σύνδεση πίεσης
4. Βίδα πλήρωσης λαδιού
5. Βίδα εκκένωσης λαδιού
6. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
7. Σύστημα σχοινιού εκκίνησης
8. Βαλβίδα βενζίνης
9. Τσοκ
10. Μοχλός γκαζιού
11. Σύνδεση αναρρόφησης
12. Βίδα εκκένωσης νερού
13. Μπουζόκλειδο
14. Χωνί πλήρωσης λαδιού
15. 2x σύνδεσμος σωλήνα 2“
16. 3x σφιγκτήρας σωλήνα
17. 2x τσιμούχα
18. 2x παξιμάδι ασφαλείας
19. Καλάθι αναρρόφησης
Τα τμήματα 13-19 χρησιμοποιούνται για τη σύνδεση της αντλίας σε αγωγό αναρρόφησης και πίεσης (δεν συμπαραδίδεται).
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα του προϊόντος. Σε περίπτωση ελαττωματικών τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός 5 ημερών από την ημερομηνία αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της εταιρείας μας προσκομίζοντας την ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
προσεκτικά τη συσκευή. Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
καθώς και τα συστήματα προστασίας της συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά. Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
- 69 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 69Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 69 08.10.2018 11:12:3208.10.2018 11:12:32
GR
Προσοχή! H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν
είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και ασφυξίας!
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Υποδείξεις ασφαλείας
3. Ενδεδειγμένη χρήση
Για πότισμα πάρκων, παρτεριών με λαχανικά και για πότισμα κήπων καθώς και για τη λειτουργία αυτόματων ποτιστικών για γκαζόν. Γι α την εκκένωση του νερού από λιμνούλες, ρυάκια, βαρέλια νερού, δεξαμενές βρόχινου νερού και πηγάδια χρησιμοποιείται προφίλτρο. Η μέγιστη θερμοκρασία του μεταφερόμενου υγρού να μην υπερβαίνει τους +35°C. Ως μεταφερόμενα και αντλούμενα μέσα είναι κατάλληλα το καθαρό νερό (γλυκό νερό), βρόχινο νερό και ελαφρύ σαπουνόνερο. Δεν επιτρέπεται η άντληση/μεταφορά εύφλεκτων, αεριούχων και καυστικών υγρών (π.χ. βενζίνη, οξέα, βάσεις, ιζήματα σιλό, …) καθώς και υγρών με ουσίες που γδέρνουν (π.χ. άμμος).
Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν τούτου χρήση δεν είναι ενδεδειγμένη. Για ζημιές ή τραυματισμούς παντός είδους που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ευθύνεται ο χρήστης / χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να προσέξετε, πως οι συσκευές μας δεν έχουν κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική και βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε καμία εγγύηση, εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σε βιοτεχνίες ή βιομηχανίες ή σε παρόμοιες εργασίες.
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τύπος
κινητήρα: ..... Δίχρονος, αερόψυκτος κινητήρας
Μέγιστη ισχύς κινητήρα: ...............4 kW / 5,4 PS
Κυβισμός: ............................................... 208 cm
Ονομαστικός αριθμός
στροφών κινητήρα: ............................3600 min
Καύσιμο: ................................ αμόλυβδη βενζίνη
Χωρητικότητα ντεπόζιτου: ...........................3,5 l
Ποσότητα λαδιού / τύπος: ........................550 ml
Μπουζί: .............................................. LG F6RTC
Μέγ. ύψος αναρρόφησης: ............................ 9 m
Μέγ. ποσότητα μεταφοράς ..................22000 l/h
Μέγ. ύψος μεταφοράς μέγ. ........................ 29 m
Μέεγ. πίεση: ........................................... 2,9 bar
Βάρος (άδειο ντεπόζιτο): .........................22,4 kg
Σύνδεση αναρρόφησης / πίεσης: .......................
..............................................2“ σύνδεση σωλήνα
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Κατά κανόνα σας συνιστούμε τη χρήση προφίλτρου και σετ αναρρόφησης με σωλήνα αναρρόφησης, καλάθι αναρρόφησης και βαλβίδα αντεπιστροφής, ώστε να αποφύγετε τη μεγάλη διάρκεια επαναναρρόφησης και άσκοπη βλάβη της αντλίας από πέτρες και ξένα αντικείμενα.
5.1 Προετοιμασία της συσκευής
Γεμίστε τον κινητήρα με λάδι για μοτέρ (βλ.
εδάφιο 7.2.1 Αλλαγή λαδιού). Γεμίστε το ντεπόζιτο με βενζίνη.
Τοποθετήστε την αντλία σε επίπεδη και
σταθερή επιφάνεια.
5.2 Σύνδεση και τοποθέτηση του αγωγού
αναρρόφησης και πίεσης
Συνδέστε τον αγωγό αναρρόφησης στη
σύνδεση αναρρόφησης (εικ. 3/αρ. 11) και τον αγωγό πίεση στη σύνδεση πίεσης (εικ. 3/αρ. 3). Να τοποθετείτε τον αγωγό αναρρόφησης
ανοδικά από την παροχή από την παροχή νερού προς την αντλία. Να αποφύγετε οπωσδήποτε την τοποθέτηση του αγωγού αναρρόφησης ψηλότερα από την αντλία. Οι αεροφυσαλλίδες στον αγωγό αναρρόφησης καθυστερούν την διαδικασία αναρρόφησης. Οι αγωγοί αναρρόφησης και πίεσης να
3
-1
- 70 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 70Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 70 08.10.2018 11:12:3208.10.2018 11:12:32
GR
τοποθετούνται έτσι ώστε να μην ασκούν μηχανική πίεση στη συσκευή. Η βαλβίδα αναρρόφησης να βρίσκεται
αρκετά βαθιά στο νερό, έτσι ώστε να αποφεύγεται, σε περίπτωση μείωσης της στάθμης του νερού, η στεγνή λειτουργία της συσκευής. Ένας μη στεγανός αγωγός αναρρόφησης
εμποδίζει με αναρρόφηση αέρα την αναρρόφηση του νερού. Να αποφεύγετε την αναρρόφηση ξένων
αντικειμένων (άμμος κλπ.) Εάν χρειαστεί , τοποθετήστε ένα προφίλτρο.
6. Χειρισμός
Πριν την εκκίνηση του κινητήρα πρέπει να γεμιστεί η αντλία στο στόμιο πλήρωσης (εικ. 3/ αρ. 2) με το υγρό που θα μεταφερθεί. Υπόδειξη: Συνιστάται να τοποθετηθεί στον αγωγό αναρρόφησης μία βαλβίδα αντεπιστροφής η οποία να γεμιστεί με νερό πριν την πρώτη θέση σε λειτουργία.
6.1 Εκκίνηση του κινητήρα:
1. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (εικ. 1/αρ. 6) στη θέσηΟΝ „.
2. Βάνα βενζίνης (εικ. 4/αρ. 8) στη θέσηΟΝ „.
3. Σε ψυχρή εκκίνηση βάλτε τον μοχλό τσοκ (εικ. 4/αρ. 9) στη θέση „Choke“.
4. Βάλτε τον μοχλό του γκαζιού (εικ. 4/αρ. 10) στη μέση.
5. Τραβήξτε δυνατά το σκοινί εκκίνησης (εικ. 4/ αρ. 7) μέχρι να πάρει μπροστά ο κινητήρας.
6. Μετά από περ. 30 δευτ. λειτουργίας, βάλτε
το τσοκ στη θέση „Run“.
Σε θερμό κινητηρα αφήστε τον μοχλό τσόκ κατά την εκκίνηση στη θέση „Run“
Εξήγηση των θέσεων του μοχλού του γκαζιού (εικ. 4/αρ. 10):
Χελώνα“:
Κινητήρα στη θέση κενού
Λαγός“:
Μέγιστη ποσότητα παροχής
6.2 Διαδικασία αναρρόφησης:
Κατά τη διάρκεια της αναρρόφησης να
ανοιχτούν τα φράγματα στον αγωγό πίεσης (ακροφύσια, βαλβίδες κλπ.) για να διαφύγει
ο αέρας από τον αγωγό. Ανάλογα με το ύψος αναρρόφησης και
την ποσότητα του αέρα στον αγωγό αναρρόφησης, η πρώτη διαδικασία αναρρόφησης μπορεί να διαρκέσει περ. 0,5 min.- 5 min. Σε περίπτωση μεγαλύτερης διάρκειας της αναρρόφησης, να γεμίσετε πάλι νερό. Εάν η αντλία αφαιρεθεί μετά τη χρήση,
πρέπει κατά την επόμενη σύνδεση και θέση σε λειτουργία να ξαναγεμίσετε νερό.
6.3 Σβήσιμο του κινητήρα:
Φέρτε τον διακόπτη „OFF“.
Κλείστε τη βάνα βενζίνης.
Πρώτη λειτουργία:
Κατά τις πρώτες 20 ώρες λειτουργίας να μη λειτουργήσει ο κινητήρας για πολύ ώρα σε πλήρη ταχύτητα.
7. Καθαρισμός, συντήρηση, αποθήκευση και παραγγελία ανταλλακτικών
Πριν από όλες τις εργασίες καθαρισμού και συντήρησης να βγάζετε το βύσμα του μπουζί.
7.1 Καθαρισμός
Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη
και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα προστασίας, τις σχισμές εξαερισμού και το κέλυφος του μοτέρ. Σκουπίζετε τη συσκευή με ένα καθαρό πανί, ή καθαρίστε το με πεπεισμένο αέρα σε χαμηλή πίεση. Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή
αμέσως μετά από κάθε χρήση. Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα
νωπό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες, γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν την επιφάνεια της συσκευής. Προσέξτε να μην περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής.
7.2 Συντήρηση
Προσέξτε τις επισυναπτόμενες πληροφορίες σέρβις.
- 71 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 71Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 71 08.10.2018 11:12:3208.10.2018 11:12:32
GR
7.2.1 Αλλαγή λαδιού
Η αλλαγή του λαδιού του κινητήρα να εκτελείται σε θερμό κινητήρα.
Τοποθετήστε τη συσκευή σε κατάλληλη
επιφάνεια, ελαφρά λοξά προς τη βίδα εκκένωσης λαδιού (εικ. 5a/αρ. A). Ανοίξτε τη βίδα πλήρωσης λαδιού (εικ. 5a/
αρ. Β). Αφαιρέστε τη βίδα εκκένωσης λαδιού και
αδειάστε το ζεστό λάδι του κινητήρα σε κατάλληλο δοχείο. Αφού εκκενωθεί τελείως, βιδώστε τη βίδα
εκκένωσης λαδιού και τοποθετήστε τη συσκευή επίπεδα. Γεμίστε νέο λάδι κινητήρα μέχρι το επάνω
σημάδι της βέργας λαδιού (εικ. 5b/αρ. Η). Προσοχή! Βάλτε απλά μέσα τη βε΄ργα ελέγχου της στάθμης του λαδιού. Μη τη βιδώσετε!
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας πρέπει η στάθμη του λαδιού να είναι μεταξύ των δύο σημαδιών „L“ και „H“ (εικ. 5b). Το μεταχειρισμένο λάδι πρέπει να διατεθεί στα απορρίμματα σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις.
7.2.2 Φίλτρο αέρα
Να καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο του αέρα, εάν χρειαστεί να το αντικαταστήσετε.
Αφαιρέστε το βιδωτό σύνδεσμο του
καλύμματος του φίλτρου αέρα (εικ. 6a) και το κάλυμμα του φίλτρου αέρα. Αφαιρέστε το βιδωτό σύνδεσμο του
εξαρτήματος του φίλτρου αέρα (εικ. 6b) και αφαιρέστε το εξάρτημα του φίλτρου αέρα.
Kαθαρίστε το φίλτρο του αέρα κτυπώντας
το ή φυσώντας με πεπιεσμένο αέρα. Η συναρμολόγηση εκτελείται στην
αντίστροφη σειρά.
7.2.3 Μπουζί
Να καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο του αέρα, εάν χρειαστεί να το αντικαταστήσετε. Ρυθμίστε την απόσταση των ηλεκτροδίων σε 0,6 mm.
Αφαιρέστε το βύσμα του μπουζιού με
περιστροφική κίνηση (εικ. 7) Αφαιρέστε το μπουζί με μπουζόκλειδο.
Καθαρίστε το μπουζί με βούρτσα από σύρμα
χαλκού ή χρησιμοποιήστε νέο μπουζί. Η συναρμολόγηση εκτελείται στην
αντίστροφη σειρά.
7.3 Φύλαξη
Πριν από ακινητοποίηση μεγαλύτερης
διάρκειας ή πριν το χειμώνα πλύντε καλά την αντλία. Κλείστε τη βάνα βενζίνης και αφήστε
τον κινητήρα να λειτουργήσει μέχρι να σταματήσει ώστε να αδειαστεί η εξάτμιση. Γεμίστε πλήρως το ντεπόζιτο για να
αποφευχθεί η σκουριά. Απομακρύνετε τη βίδα εκκένωσης (εικ. 3/αρ.
12) και αδειάστε πλήρως το περίβλημα της
αντλίας. Να αποθηκεύετε τη συσκευή σε στεγνό
χώρο μακριά από παιδιά.
7.4 Παραγγελία ανταλλακτικών
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
Αριθμός είδους της συσκευής
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
Αριθμός ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
8. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ. μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη διοίκηση της κοινότητάς σας.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με ρητή συγκατάθεση της iSC
GmbH.
M ε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
- 72 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 72Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 72 08.10.2018 11:12:3208.10.2018 11:12:32
GR
9. Πίνακας αναζήτησης αιτίας βλάβης
Βλάβη Ενδεχόμενη αιτία Αποκατάσταση
Δεν παίρνει μπροστά ο κινητήρας
Η αντλία δεν αναρροφά
Ανεπαρκής ποσότητα μεταφοράς
- Καπνισμένο μπουζί
- Ακάθαρτο φίλτρο αέρα
- Δεν υπάρχει καύσιμο στο
ντεπόζιτο
- Αποκρίνεται το σύστημα απενεργοποίησης σε χαμηλή στάθμη λαδιού
- Η βαλβίδα αναρρόφησης δεν βρίσκεται στο νερό
- Χώρος αντλίας χωρίς νερό
- Αέρας στον αγωγό αναρρόφησης
- Βουλωμένο καλάθι αναρρόφησης (βαλβίδα αναρρόφησης)
- Υπέρβαση μέγ. ύψους
αναρρόφησης
- Ύψος αναρρόφησης πολύ ψηλά
- Ακαθαρσίες στο
καλάθι
αναρρόφησης
- Η στάθμη του νερού πέφτει γρήγορα και ο αγωγός αναρρόφησης προεξέχει από τον νερό
- Μειωμένη απόδοση αντλίας λόγω εναπόθεσης υλών
- Καθαρισμός και αντικατάσταση του μπουζί
- Καθαρισμός φίλτρου αέρα
- Γέμισμα καύσιμου
- Έλεγχος στάθμης λαδιού, γεμίστε λάδι κινητήρα
- Βάλτε τη βαλβίδα αναρρόφησης στο νερό
- Γεμίστε την αντλία με νερό με τη βοήθεια του στομίου
- Καθαρισμός καλαθιού
αναρρόφησης
- Έλεγχος ύψους αναρρόφησης, ενδεχ. μείωση
- Έλεγχος ύψους αναρρόφησης, ενδεχ. μείωση
- Καθαρισμός καλαθιού αναρρόφησης
- Βάλτε τον αγωγό αναρρόφησης χαμηλότερα
- Καθαρισμός της αντλίας
Προσοχή! Η αντλία δεν επιτρέπεται να λειτουργεί στεγνά!
- 73 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 73Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 73 08.10.2018 11:12:3208.10.2018 11:12:32
GR
Ενημέρωση για το σέρβις
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
Κατηγορία Παράδειγμα
Φθειρόμενα εξαρτήματα* Μπουζί, φίλτρο αέρα, φίλτρο καυσίμου Αναλώσιμα υλικά/αναλώσιμα τμήματα* Ελλείψεις
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο ίντερνετ στο www.isc-gmbh.info. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και απαντήστε στις ακόλουθες ερωτήσεις:
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Μήπως προσέξατε κάτι περίεργο προτού παρουσιαστεί το ελάττωμα (σύμπτωμα ή βλάβη)?
Ποια δυσλειτουργία παρατηρείται στη συσκευή (κύριο σύμπτωμα)?
Περιγράψετε αυτή τη δυσλειτουργία.
φθροά ή ότι
- 74 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 74Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 74 08.10.2018 11:12:3208.10.2018 11:12:32
GR
Εγγύηση
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω κατασκευαστή και που αφορούν
ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της. Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Γι α το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Από την εγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ. υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβες της συσκευής ή τμημάτων της συσκευής που οφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Για την αξίωση της εγγύησης παρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο: www.isc-gmbh.info. Να έχετε μαζί σας την απόδειξη της νέας συσκευής. Οι συσκευές που
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης.
υπόσχεται ο
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα
ελαττώματα αυτά
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
- 75 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 75Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 75 08.10.2018 11:12:3208.10.2018 11:12:32
- 76 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 76Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 76 08.10.2018 11:12:3208.10.2018 11:12:32
- 77 -
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 77Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 77 08.10.2018 11:12:3208.10.2018 11:12:32
EH 10/2018 (01)
Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 78Anl_GC_PW_4020_non_EU_SPK9.indb 78 08.10.2018 11:12:3208.10.2018 11:12:32
Loading...