Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Erklärung der Hinweisschilder auf dem Gerät
(Bild 8)
1. Achtung! Bedienungsanleitung lesen.
2. Achtung! Heisse Teile. Abstand halten.
3. Achtung! Während des Tankens Motor
abstellen.
4. Achtung! Nicht in unbelüfteten Räumen
betreiben.
5. - Drehzahleinstellung
- Chokehebel
- Benzinhahn
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-4)
1. Tankdeckel
2. Füllstutzen mit Schraube
3. Druckanschluß
4. Öleinfüllschraube
5. Ölablaßschraube
6. Ein-/Ausschalter
7. Reversierstarter
8. Benzinhahn
9. Chokehebel
10. Gashebel
11. Sauganschluß
12. Wasserentleerungsschraube
13. Zündkerzenschlüssel
14. Öleinfülltrichter
15. 2x Schlauchanschlussstück 2“
16. 3x Schlauchklemme
17. 2x Dichtung
18. 2x Überwurfmutter
19. Saugkorb
Positionen 15-19 werden verwendet um die
Pumpe an eine Saug- und Druckleitung (nicht im
Lieferumfang enthalten) anzuschließen.
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an den nächstgelegenen zuständigen Baumarkt. Bitte beachten Sie
hierzu die Gewährleistungstabelle in den Garantiebestimmungen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
Achtung!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist geeignet zum Bewässern und Gießen von Grünanlagen, Gemüsebeeten und Gärten sowie zum Betrieb von Rasensprengern. Mit
Vor fi lter kann die Wasserentnahme aus Teichen,
Bächen, Regentonnen, Regenwasserzisternen
und Brunnen erfolgen.
Die maximale Temperatur der Förderfl üssigkeit
darf im Dauerbetrieb +35°C nicht überschreiten.
Als Fördermedien eignen sich klares Wasser
(Süßwasser), Regenwasser und leichte Waschlauge. Es dürfen keine brennbare, gasende,
explosive und aggressive Flüssigkeiten (z.B.
Benzin, Säuren, Laugen, Silosickersaft,…) sowie
Flüssigkeiten mit abrasiven Stoff en (z.B Sand)
gefördert werden.
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und
nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Förderhöhe max.: ......................................... 29 m
Druck max.: ............................................... 2,9 bar
Gewicht (leerer Tank): ...............................22,4 kg
Saug-/Druckanschluss: ......2“ Schlauchanschluss
5. Vor Inbetriebnahme
Grundsätzlich empfehlen wir die Verwendung
eines Vorfi lters und einer Sauggarnitur mit Saug-
schlauch, Saugkorb und Rückschlagventil, um
lange Wiederansaugzeiten und eine unnötige
Beschädigung der Pumpe durch Steine und feste
Fremdkörper zu verhindern.
5.1 Vorbereiten des Gerätes
Motor mit Motoröl befüllen (siehe auch Punkt
•
7.2.1 Ölwechsel).
Tank mit Benzin füllen.
•
Gerät auf ebenem und festem Standort auf-
•
stellen.
5.2 Anschluss und Verlegung von Saug- und
Druckleitung
Schließen Sie die Saugleitung am Saugan-
•
schluss (Bild 3/Pos. 11) und die Druckleitung
am Druckanschluss (Bild 3/ Pos. 3) an.
Die Saugleitung von der Wasserentnahme
•
zur Pumpe steigend verlegen. Vermeiden
Sie unbedingt die Verlegung der Saugleitung
über die Pumpenhöhe. Luftblasen in der
Saugleitung verzögern und verhindern den
Ansaugvorgang.
Saug- und Druckleitung sind so anzubringen,
•
dass diese keinen mechanischen Druck auf
die Pumpe ausüben.
Das Saugventil sollte genügend tief im
•
Wasser liegen, so dass durch Absinken des
Wasserstandes ein Trockenlauf der Pumpe
vermieden wird.
Luftansaugen das Ansaugen des Wassers.
Vermeiden Sie das Ansaugen von Fremd-
•
körpern (Sand usw.) Falls notwendig ist ein
Vorfilter anzubringen.
6. Bedienung
D
6.3 Abstellen des Motors:
Ein-/ Ausschalter auf Stellung „OFF“ stellen.
•
Benzinhahn schließen.
•
Einlaufzeit:
In den ersten 20 Betriebsstunden darf der Motor
nicht zu lange mit Vollgas betrieben werden.
Vor dem Starten des Motors muss die Pumpe am
Füllstutzen (Bild 3/ Pos. 2) mit Förderfl üssigkeit
aufgefüllt werden.
Hinweis: Es ist ratsam, in der Saugleitung ein
Rückschlagventil zu montieren und diese vor dem
ersten Betrieb zusätzlich mit Wasser zu befüllen.
6.1 Anlassen des Motors:
1. Ein-/Ausschalter (Bild 1/Pos. 6) auf „ON“ stellen.
2. Benzinhahn (Bild 4/ Pos. 8) auf „ON“ stellen.
3. Bei Kaltstart den Chokehebel (Bild 4/ Pos. 9)
auf „Choke“ stellen.
4. Gashebel (Bild 4/ Pos. 10) in die Mitte stellen.
5. Kräftig am Startseilzug (Bild 4/ Pos. 7) ziehen
bis der Motor startet.
6. Nach ca. 30sek. Laufzeit den Chokehebel auf
„Run“ stellen.
Bei warmen Motor den Chokehebel beim Starten
in Stellung „Run“ belassen.
Erklärung der Positionen des Gashebels
(Bild 4/ Pos.10):
„Schildkröte“:
Motor in Leerlauf
„Hase“:
Maximale Förderleistung
6.2 Ansaugvorgang:
Während des Ansaugvorgangs sind die in der
•
Druckleitung vorhandenen Absperrorgane
(Spritzdüsen, Ventile etc. ) voll zu öffnen,
damit die in der Saugleitung vorhandene Luft
frei entweichen kann.
Je nach Saughöhe und Luftmenge in der
•
Saugleitung kann der erste Ansaugvorgang
ca. 0,5 min.- 5 min. betragen. Bei längeren
Ansaugzeiten sollte erneut Wasser aufgefüllt
werden.
Wird die Pumpe nach dem Einsatz wieder
•
entfernt, so muß bei erneutem Anschluß und
Inbetriebnahme unbedingt wieder Wasser
aufgefüllt werden.
7. Reinigung, Wartung, Lagerung
und Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Zündkerzenstecker.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann.
7.2 Wartung
Beachten Sie hierzu auch die beiliegenden Service- Informationen
Der Motorölwechsel sollte bei betriebswarmen
Motor durchgeführt werden.
Gerät auf geeigneter Unterlage leicht schräg
•
gegen die Ölablasschraube (Bild 5a/Pos. A)
abstellen.
Öleinfüllschraube (Bild5a/ Pos. B) öffnen.
•
Ölablassschraube entfernen und warmes Mo-
•
toröl in geeigneten Behälter ablassen.
Nach vollständigem Entleeren Ölablass-
•
schraube einschrauben und Gerät eben
aufstellen.
Neues Motoröl bis zur oberen Markierung
•
des Öleinfüllstabes einfüllen (Bild 5b/Pos. H).
Achtung! Ölmessstab zum Prüfen des Ölstandes nur einstecken. Nicht einschrauben!
Während des Betriebes muss sich der Ölstand
zwischen den beiden Markierungen „L“ und „H“
(Bild 5b) befi nden.
Das Altöl muss ordnungsgemäß entsorgt werden.
7.2.2 Luftfi lter
Den Luftfi lter regelmäßig reinigen, wenn nötig
ersetzen.
Verschraubung der Luftfilterabdeckung
•
entfernen (Bild 6a) und Luftfilterabdeckung
abnehmen.
Verschraubung des Luftfilterelements entfer-
•
nen (Bild 6b) und Luftfilterelement entnehmen.
Luftfilter durch Ausklopfen oder Ausblasen
•
mit Druckluft reinigen.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
•
Reihenfolge.
7.2.3 Zündkerze
Zündkerze regelmäßig reinigen, wenn nötig ersetzen. Elektrodenabstand auf 0,6 mm einstellen.
Zündkerzenstecker mit einer Drehbewegung
•
abziehen (Bild 7)
Zündkerze mit Zündkerzenschlüssel entfer-
•
nen.
Zündkerze mit Kupferdrahtbürste reinigen
•
bzw. neue verwenden.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
•
Reihenfolge.
7.3 Lagerung
Vor längerem Nichtgebrauch oder Über-
•
winterung die Pumpe gründlich mit Wasser
durchspülen.
Benzinhahn schließen und Motor laufen
•
lassen bis dieser stoppt, um den Vergaser zu
entleeren.
Tank vollständig Füllen um Rostbildung zu
fernen und das Pumpengehäuse vollständig
entleeren.
Das Gerät an einem trocken Ort außerhalb
•
der Reichweite von Kindern lagern.
7.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von
Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher
Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Caution!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
Explanation of the warning signs on the
equipment (Fig. 8)
1. Important! Read the operating instructions.
2. Important! Hot parts. Keep your distance.
3. Important! Switch off the engine before refue-
ling.
4. Important! Never operate in non-ventilated
rooms.
5. - Speed setting
- Choke lever
- Petrol cock
13. Spark plug wrench
14. Oil fi ller funnel
15. 2x Hose connector 2“
16. 3x Hose clip
17. 2x Seal
18. 2x Union nut
19. Intake cage
Items 15-19 are used for connecting the pump
to an intake and discharge line (not included in
delivery).
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing,
please contact our service center or the nearest
branch of the DIY store where you made your
purchase at the latest within 5 work days after
purchasing the article and upon presentation of
a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty
table in the warranty provisions at the end of the
operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Important!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
The machine is suitable for irrigating and watering
landscaped areas, vegetable beds and gardens
and for operating lawn sprinklers. The water can
be taken from ponds, streams, rainwater butts,
rainwater cisterns and springs if an initial fi lter is fi tted.
The maximum temperature of the fl uid must not
exceed +35°C if the machine is operated permanently. Clean water (sweet water), rainwater and
low concentrations of washing lye can be used as
the transport medium. The machine must not be
used to transport infl ammable, gassing, explosive
and aggressive fl uids (such as petrol, acids, lyes,
silo percolating juice, etc.) and fl uids that contain
abrasive substances (such as sand).
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
Max. delivery head: ..................................... 29 m
Max. pressure: ......................................... 2.9 bar
Weight (with empty tank): .........................22.4 kg
Intake/Discharge connector: . 2” hose connection
5. Before starting the equipment
As a basic principle, we recommend the use of
a preliminary fi lter and a suction set with suction
hose, suction strainer and non-return valve, in
order to prevent long priming periods and unnecessary damage to the pump as a result of stones
and solid foreign bodies.
5.1 Preparing the machine
Fill the engine with engine oil (see also point
•
7.2.1 Oil change).
Fill the tank with petrol.
•
Place the machine on a flat, firm surface.
•
5.2 Connecting and routing the intake and
discharge lines
Connect the intake line to the intake connec-
•
tion (Figure 3 / Item 11) and the discharge
line to the discharge connection (Figure 3 /
Item 3).
Position the intake line so that it rises from
•
the water withdrawal point to the pump. It is
essential that you do not route the intake line
above the height of the pump. Air bubbles in
the intake line will slow down and prevent the
intake process.
Install the intake and discharge lines in such
•
a way that they do not exert any mechanical
pressure on the pump.
The intake valve should be low enough in the
•
water to ensure that if the water level falls, the
pump will not run dry.
A leaking intake line will draw in air and there-
•
fore not draw in any water.
Do not draw in any foreign bodies (sand,
The pump must be fi lled with the transport fl uid at
the fi ller neck (Figure 3 / Item 2) before the engine
is started.
Note: We advise that you install a non-return valve
in the intake line and fi ll it with water before you
start the machine for the fi rst time.
6.1 Starting the engine
1. Set the On/Off switch (Figure 1 / Item 6) to
“ON”.
2. Set the petrol cock (Figure 4 / Item 8) to the
“ON” position.
3. If the engine is cold, set the choke lever (Figure 4 / Item 9) to “Choke”.
4. Move the throttle lever (Figure 4 / Item 10) to
the center position.
5. Pull the starter cord (Figure 4 / Item 7) until
the engine starts.
6. When the engine has been running for approx. 30 seconds, move the choke lever to
“Run”.
If the engine is warm, leave the choke lever in the
“Run” position when starting.
Explanation of the positions of the throttle
lever (Figure 4 / Item 10):
“Tortoise”:
Engine in idling
“Hare”:
Maximum delivery rate
6.2 Intake process
During the priming process, the shut-off
•
devices present in the pressure pipe (spray
nozzles, valves etc.) must be completely
open so that the air in the suction pipe can
escape freely.
Depending on the suction height and the air
•
quantity in the suction pipe, the initial priming
process can last for approx. 0.5 min. – 5 min.
In the case of longer priming periods, top up
again with water.
If the pump is removed after use, it is essen-
•
tial that it is filled with water again the next
time it is connected and started.
6.3 Stopping the engine
Set the On/Off switch to “OFF”.
•
Close the petrol cock.
•
Running-in period:
For the fi rst 20 hours of operation, the motor must
not be operated at full throttle for too long.
7. Cleaning, maintenance, storage
and ordering of spare parts
Disconnect the spark plug boot before doing any
cleaning and maintenance work!
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device im-
•
mediately each time you have finished using
it.
Clean the equipment regularly with a moist
•
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could
attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device.
7.2 Maintenance
In this connection, please also read the attached
service information
7.2.1 Changing the oil
The engine oil is best changed when the engine
is at working temperature
Place the machine on a slightly inclined sur-
•
face so that the oil drain plug is at the lower
end (Figure 5a / Item A).
Remove the oil filler screw (Figure 5a / Item
•
B).
Remove the oil drain plug and drain the warm
•
engine oil into a suitable container.
After all the oil has drained, screw in the oil
•
drain plug and place the machine on a flat
surface.
Insert fresh engine oil up to the top mark on
•
the oil dipstick (Figure 5b / Item H). Important.
Only inset the oil dipstick to check the oil level. Do not screw it in.
While the machine is working, the oil level must
be between the two marks “L” and “H” (Figure 5b).
Clean the air fi lter at regular intervals, and replace
it if necessary.
Remove the screw connection of the air filter
•
cover (Fig. 6a) and take off the air filter cover.
Remove the screw connection of the air filter
•
element (Fig. 6b) and take off the air filter element.
Clean the air filter by tapping it or blowing it
•
with compressed air.
Assemble in reverse order.
•
7.2.3 Spark plug
Clean the spark plug at regular intervals, and
replace it if necessary. Set the electrode gap to
0.6 mm.
Remove the spark plug boot by twisting it (Fi-
•
gure 7)
Remove the spark plug using a spark plug
•
wrench
Clean the spark plug with a copper wire brush
•
or fit a new one.
Assemble in reverse order.
•
7.3 Storage
Rinse the pump thoroughly with water before
•
lengthy periods of inactivity or winter storage.
Close the petrol cock and allow the engine to
•
run until it stops to empty the carburetor.
Fill the tank fully to prevent rust formation.
•
Remove the drain plug (Figure 3 / Item 12)
•
and fully drain the pump housing.
Store the machine in a dry place out of the
•
reach of children.
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and
papers accompanying products is permitted only
with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
7.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
•
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
CategoryExample
Wear parts*Spark plug, air fi lter, fuel fi lter
Consumables*
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple-
ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
Explication des plaques signalétiques situées sur l’appareil (fi g. 8)
1. Attention ! Lisez le mode d‘emploi.
2. Attention ! Parties brûlantes. Gardez vos distances.
3. Attention ! Éteignez le moteur pendant que
vous mettez de l‘essence.
4. Attention ! Ne pas exploiter dans les pièces
non aérées.
5. - Réglage de la vitesse de rotation
- Levier étrangleur
- Robinet d’essence
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1-4)
1. Couvercle du réservoir
2. Tubulure de remplissage avec vis
3. Raccord de pression
4. Vis de remplissage d’huile
5. Vis de vidange d’huile
6. Interrupteur Marche / Arrêt
7. Starter réversible
8. Robinet d’essence
9. Levier étrangleur
10. Accélérateur
11. Raccord d’aspiration
12. Vis de vidange d’eau
13. Clé à bougie
14. Entonnoir de remplissage d’huile
15. 2x raccords de tuyau 2“
16. 3x pinces pour fl exible
17. 2x joints
18. 2x écrous-raccords
19. Panier d’aspiration
Les positions 15 à 19 sont utilisées pour brancher
la pompe sur une conduite d‘aspiration et de
pression (non comprise dans la livraison).
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, il faut vous adresser dans un
délai de 5 jours ouvrables maximum après votre
achat à notre service après-vente ou au magasin
de bricolage compétent le plus proche muni
d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter
pour cela le tableau des garanties dans les conditions de garantie à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
Attention !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Mode d’emploi d’origine
•
Consignes de sécurité
•
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
L’appareil convient à arroser et à irriguer les espaces verts, les plates-bandes de légumes et les
jardins tout comme à l’exploitation d’arroseurs
automatiques. Lorsque l’on emploie un fi ltre
préalable, il est possible de prendre l’eau à partir
de pièces d’eau, de ruisseaux, de fûts d’eau de
pluie, de citernes d’eau de pluie de puits.
Ne pas dépasser la température maximale
(+35°C) du liquide refoulé en fonctionnement
continu. Conviennent comme fl uide refoulé l’eau
claire (eau douce), l’eau de pluie et les lessives
légères. Il est interdit de refouler des liquides infl ammables, générant du gaz, explosifs ni agressifs (p. ex. de l’essence, des acides, des solutions
alcalines, la sève d’écoulement de silos, ...) tout
comme les liquides contenant des substances
abrasives (p. ex. du sable).
4. Données techniques
Type de moteur: ..................................................
.................... Moteur quatre temps ; refroidi par air
Puissance du moteur maxi. : ..........4 kW / 5,4 CV
Cylindrée : .............................................. 208 cm
Poids (réservoir vide) : .............................22,4 kg
Raccord d’aspiration / de pression : ....................
................................. Raccord de tuyau fl exible 2“
5. Avant la mise en service
Nous préconisons fondamentalement l’utilisation
d’un préfi ltre et d’une garniture d’aspiration com-
prenant une tête aspirante, un panier d’aspiration
et une soupape de retenue qui permettra d’éviter
de longs temps de réaspiration et un endommagement inutile de la pompe par des pierres et des
corps étrangers solides.
3
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
également le repère 7.2.1 Vidange d’huile).
Remplir le réservoir d’essence.
•
Placez l’appareil dans un endroit plan et fixe.
•
5.2 Raccordement et pose de conduites
d’aspiration et de pression
Raccordez la conduite d’aspiration au
•
raccord d’aspiration (figure 3/pos. 11) et la
conduite de pression au raccord de pression
(figure 3/pos. 3).
Poser la conduite d’aspiration en la faisant
•
monter de la prise d’eau jusqu’à la pompe.
Evitez absolument de poser la conduite
d’aspiration au-dessus de la hauteur de
la pompe. Les bulles d’air dans la conduite d’aspiration ralentissent et empêchent
l’aspiration.
La conduite d’aspiration et celle de pression
•
doivent être posées de telle manière qu’elles
ne puissent exercer aucune pression méca-
- 21 -
F
nique sur la pompe.
La soupape d’aspiration doit se trouver à une
•
profondeur suffisante dans l’eau pour que,
lorsque le niveau d’eau baisse, on puisse
empêcher que la pompe ne marche à sec.
Une conduite d’aspiration non étanche
•
empêche d’aspirer l’eau en raison de l’air aspiré.
Evitez d’aspirer des corps étrangers (sable
•
etc.) Utilisez un filtre préalable si nécessaire.
6. Commande
Avant de faire démarrer le moteur, il faut remplir
la pompe sur la tubulure de remplissage (fi gure 3/
pos. 2) de liquide de refoulement.
Remarque : Il est conseillé de monter une soupape anti-retour dans la conduite d’aspiration et de
la remplir en sus d’eau avant le premier service.
6.1 Démarrer le moteur :
1. Mettre l’interrupteur Marche / Arrêt (fi gure 1/
pos. 6) sur « ON ».
2. Mettre le robinet d’essence (fi gure 4/pos. 8)
sur « ON ».
3. En démarrage à froid, mettre le levier excentrique (fi gure 4/ pos. 9) sur “étrangleur”.
4. Mettre le levier de l’accélérateur (fi gure 4/
pos. 10) en position centrale.
5. Tirer vigoureusement la corde de lancement
(fi gure 4/ pos. 7) pour faire démarrer le mo-
teur.
6. Après un certain temps de service, mettre le
levier excentrique sur “Run”.
Lorsque le moteur est chaud, on peut laisser le
levier étrangleur en position “Run” pendant le
démarrage.
Explication des positions du levier de
l’accélérateur (fi g. 4/pos. 10) :
“tortue” :
Moteur en marche à vide
“lièvre” :
Volume de refoulement maximum
6.2 Aspiration :
Pendant l’aspiration, il faut ouvrir complète-
•
ment les organes d’arrêt présents dans la
conduite de refoulement (gicleurs, soupapes,
etc.) afin que l’air se trouvant dans la conduite d’aspiration puisse s’échapper.
En fonction de la hauteur d’aspiration et de la
•
quantité d’air dans la conduite d’aspiration, la
première aspiration peut durer env. 0,5 min.5 min. Si les temps d’aspiration sont longs, il
faut remplir encore d’eau.
Si la pompe est à nouveau retirée après
•
emploi, il faut alors absolument la remplir à
nouveau d’eau à son prochain branchement
et à sa prochaine mise en service.
6.3 Eteindre le moteur :
Mettre l’interrupteur Marche/Arrêt en position
•
“OFF”.
Fermer le robinet d’essence.
•
Temps de rodage :
pendant les 20 premières heures de service, il ne
faut pas faire marcher le moteur à fond.
7. Nettoyage, maintenance,
stockage et commande de pièces
de rechange
Retirez la cosse de bougie d’allumage pour
chaque travail de réglage et de maintenance.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
•
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant
; ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil.
7.2 Maintenance
Veuillez également respecter à ce propos les informations du service après-vente ci-jointes
Le changement d’huile du moteur doit se faire
lorsque le moteur est à température de service
Déposez l’appareil sur un support adéquat,
•
en position légèrement inclinée contre le bouchon de vidange d’huile (figure 5a/pos. A).
Ouvrir le bouchon de remplissage d’huile (fi-
•
gure 5a/ pos. B).
Retirer le bouchon de vidange d’huile et vider
•
l’huile pour moteur dans un récipient adéquat.
Une fois qu’il est complètement vidé, revis-
•
sez le bouchon de vidange d’huile et mettez
l’appareil à l’horizontale.
Remplissez de nouvelle huile pour moteur
•
jusqu’à la marque supérieure de la jauge de
remplissage d’huile (figure 5b/pos. H).
Attention ! Enfi chez simplement la jauge
de niveau d’huile pour le contrôle du niveau
d’huile. Ne la vissez pas !
Pendant le fonctionnement, le niveau d’huile doit
se trouver entre les deux repères “L” et “H” (fi gure
5b).
Mettez l’huile usée au rebut conformément aux
spécifi cations.
7.2.2. Filtre à air
Nettoyez le fi ltre à air régulièrement et si néces-
saire remplacez-le.
Enlevez le raccord vissé du recouvrement
•
du filtre à air (figure 6a) et retirez le recouvrement du filtre à air.
Enlevez le raccord vissé de l‘élément du filtre
•
(figure 6b) et retirez l‘élément du filtre à air.
Nettoyez le filtre à air en le tapotant ou en le
•
soufflant avec de l‘air comprimé.
Le montage s‘effectue dans l‘ordre inverse
•
des étapes.
7.2.3 Bougie d’allumage
Nettoyez régulièrement la bougie d’allumage,
remplacez-les au besoin. Régler la distance entre
électrodes sur 0,6 mm.
Retirez la cosse de bougie d’allumage d’un
•
mouvement rotatif (figure 7)
Retirez la bougie d’allumage avec la clé à
•
bougie
Nettoyez la bougie d’allumage avec la brosse
•
à fils de cuivre ou encore en employer une
nouvelle.
Le montage est effectué dans l’ordre inverse
•
des étapes.
7.3 Stockage
Lorsque vous ne vous servez pas de la pom-
•
pe pendant une période prolongée ou que
vous la rangez pour l’hiver, rincez-la minutieusement à l’eau.
Fermez le robinet d’essence et faites fon-
•
ctionner le moteur jusqu’à ce que celui-ci
s’arrête pour vidanger le carburateur.
Remplissez le bac complètement pour éviter
•
la rouille.
Retirez le bouchon fileté de vidange (figure 3/
•
pos. 12) et vidanger le carter de pompe complètement.
Stockez l’appareil dans un endroit sec hors
•
de portée des enfants.
7.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
Toute réimpression ou autre reproduction de la
documentation et des papiers joints aux produits,
même sous forme d’extraits, est uniquement
permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH
obtenu.
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CatégorieExemple
Pièces d‘usure*bougie, fi ltre à air, fi ltre à carburant
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Spiegazione delle targhette di avvertenze
sull’apparecchio (Fig. 8)
1. Attenzione! Leggete le istruzioni per l‘uso.
2. Attenzione! Parti molto calde. Tenetevi a distanza.
3. Attenzione! Spegnete il motore durante il rifornimento.
4. Attenzione! Non usare in locali non arieggiati.
5. - Impostazione del numero di giri
- Levetta dell‘aria
- Rubinetto della benzina
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-4)
1. Tappo del serbatoio
2. Bocchettone di riempimento con vite
3. Attacco di mandata
4. Tappo a vite di riempimento olio
5. Vite di scarico dell’olio
6. Interruttore ON/OFF
7. Avviatore autoavvolgente
8. Rubinetto della benzina
9. Levetta dell’aria
10. Leva del gas
11. Attacco di aspirazione
12. Vite di scarico dell’acqua
13. Chiave della candela di accensione
14. Imbuto di riempimento dell’olio
15. 2x raccordo per tubo 2“
16. 3x stringitubo
17. 2x guarnizione
18. 2x dado a risvolto
19. Griglia
Le posizioni 13-19 vengono utilizzate per collegare la pompa al tubo di aspirazione e di mandata
(non compreso nella fornitura).
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio
Assistenza presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto o al centro fai-da-te competente
più vicino. Al riguardo fate attenzione alla Tabella
Garanzia nelle disposizioni di garanzia alla fi ne
delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
Attenzione!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
Istruzioni per l’uso originali
•
Avvertenze di sicurezza
•
3. Utilizzo proprio
L’apparecchio è adatto per irrigare e annaffi are
prati, aiole di orti e giardini nonché per fare funzionare i sistemi di irrigazione di superfi ci erbose.
Con un fi ltro d’ingresso può avvenire il prelie-
vo d’acqua da stagni, ruscelli, botti e cisterne
dell’acqua piovana e da pozzi.
La temperatura massima del liquido convogliato
non deve superare i + 35 °C in esercizio continuo.
È adatto per convogliare fl uidi quali acqua pulita
(acqua dolce), acqua piovana oppure leggere soluzioni alcaline. Non devono venire convogliati liquidi infi ammabili, gassosi, esplosivi e aggressivi
(ad es. benzina, acidi, soluzioni alcaline, acque di
percolamento silo,...) nonché liquidi con sostanze
abrasive (ad es. sabbia).
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tipo del motore: ..................................................
....................motore a 4 tempi, raff reddato ad aria
Potenza del motore max.: ...............4 kW / 5,4 CV
Prevalenza max.: ......................................... 29 m
Pressione max.: .......................................2,9 bar
Peso (serbatoio vuoto): ............................22,4 kg
Attacco di aspirazione/di mandata ......................
................................................Attacco del tubo 2”
5. Prima della messa in esercizio
Consigliamo fondamentalmente l’uso di un fi ltro
d’ingresso e di un attrezzo di aspirazione con
tubo aspirante, griglia e valvola di non ritorno, per
evitare dei lunghi tempi di riaspirazione e un inutile danneggiamento della pompa a causa di pietre
e impurità solide.
5.1 Preparazione dell’apparecchio
Riempite il motore con olio per motore (si
•
veda anche il punto 7.2.1 Cambio dell’olio).
Riempite il serbatoio di benzina.
•
Mettete la pompa su una superficie piana e
•
stabile.
5.2 Collegamento e posa del tubo di aspirazi-
one e di mandata
Collegate il tubo di aspirazione all’attacco di
•
aspirazione (Fig. 3/Pos. 11) e il tubo di mandata all’attacco di mandata (Fig. 3/Pos. 3)
Il tubo di aspirazione deve essere installato
•
in senso ascendente tra il prelievo dell’acqua
e la pompa. Evitate assolutamente la posa
del tubo di aspirazione al di sopra dell’altezza
della pompa. Eventuali bolle d’aria nel tubo di
aspirazione rallentano o impediscono il processo di aspirazione.
Il tubo di aspirazione e di mandata devono
•
venire montati in maniera tale da non esercitare nessuna pressione meccanica sulla
pompa.
nell’acqua ad una profondità tale da evitare
un funzionamento a secco in caso di abbassamento del livello d’acqua.
Se il tubo di aspirazione non è a tenuta,
Prima di avviare il motore la pompa deve venire
riempita tramite il bocchettone di riempimento
(Fig. 3/Pos. 2) con liquido da convogliare.
Avvertenza: è consigliabile montare una valvola
antiritorno nel tubo di aspirazione e di riempirla
con acqua prima della prima messa in esercizio
6.1 Avvio del motore:
1. Posizionate l’interruttore ON/OFF (Fig. 1/Pos.
6) su „ON“.
2. Posizionate il rubinetto della benzina (Fig. 4/
Pos. 8) su “ON”.
3. Portate la levetta dell’aria (Fig. 4/Pos. 9) su
„Choke“.
4. Posizionate la leva dell’acceleratore (Fig.4/
Pos. 10) al centro.
5. Tirate con forza la fune di avvio (Fig. 4/Pos. 7)
fi no a quando il motore si avvia.
6. Dopo un periodo di esercizio di ca. 30 sec.
portate la levetta dell’aria su „Run“.
Con il motore caldo, all’avvio, lasciate la levetta
dell’aria in posizione „Run“.
Spiegazione delle posizioni della leva
dell’acceleratore (Fig.4/Pos.10):
„tartaruga:“:
motore al minimo
„lepre“:
portata massima
6.2 Processo di aspirazione:
Durante l’operazione di aspirazione gli ele-
•
menti di bloccaggio del tubo di mandata
(ugelli di spruzzo, valvole, ecc.) devono venire
aperti completamente per permettere all’aria
presente nel tubo di aspirazione di uscire
liberamente.
Il primo ciclo di aspirazione può durare da ca.
•
0,5 a 5 minuti, a seconda dell’altezza di aspirazione e della quantità di aria nella tubazione
di mandata. Per tempi di aspirazione superiori
dovrebbe venire riempita di nuovo di acqua.
Se la pompa viene rimossa dopo l’uso, è as-
•
solutamente necessario riempirla nuovamente di acqua prima di ricollegarla e metterla di
nuovo in esercizio.
6.3 Spegnimento del motore
Portate l’interruttore ON/OFF in posizione
•
“OFF”.
Chiudete il rubinetto della benzina.
•
Rodaggio
Nelle prime 20 ore di esercizio il motore non deve
essere fatto funzionare a pieno regime.
7. Pulizia, manutenzione,
conservazione e ordinazione dei
pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di manutenzione staccate il connettore della candela di
accensione.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
•
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
•
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio.
7.2 Manutenzione
A tale riguardo osservate anche le informazioni
allegate sul servizio assistenza.
Il cambio dell’olio del motore deve essere eseguito a motore caldo
Posizionate l’apparecchio su una base adatta
•
leggermente inclinato rispetto al tappo a vite
di scarico dell’olio (Fig. 5a/Pos. A).
Aprite il tappo a vite di riempimento olio (Fig.
•
5a/ Pos. B).
Togliete il tappo a vite di scarico dell’olio e
•
fate defluire l’olio caldo del motore in un recipiente di raccolta adatto.
Dopo lo svuotamento completo avvitate il
•
tappo a vite di scarico dell’olio e posizionate
l’apparecchio su una base piana.
Riempite l’olio per motore fino alla tacca
•
superiore dell’astina dell’olio (Fig.5b/Pos.H).
Attenzione! Per il controllo del livello dell’olio
inserite solo l’astina dell’olio. Non avvitatela!
Durante l’esercizio il livello dell’olio deve trovarsi
tra le due marcature „L“ e „H“ (Fig. 5b).
L’olio vecchio deve essere regolarmente smaltito.
7.2.2 Filtro dell‘aria
Pulite regolarmente il fi ltro dell‘aria o, se necessa-
rio, sostituitelo.
Togliete prima il collegamento a vite della
•
copertura del filtro dell‘aria (Fig. 6a) e poi rimuovete la copertura stessa.
Togliete prima il collegamento a vite
•
dell‘elemento del filtro dell‘aria (Fig. 6b) e poi
rimuovete l‘elemento stesso.
Pulite il filtro dell‘aria dando dei leggeri colpi o
•
soffiando con un getto di aria compressa.
L‘assemblaggio avviene nell‘ordine inverso.
•
Riempite completamente il serbatoio per evi-
•
tare la formazione di ruggine.
Togliete la vite di scarico (Fig. 3/Pos. 12) e
•
svuotate completamente la carcassa della
pompa.
Conservate l’apparecchio in un luogo asciutto
•
fuori dalla portata dei bambini.
7.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
7.2.3 Candela di accensione
Pulite regolarmente la candela di accensione o,
se necessario, sostituitela. Regolate la distanza
degli elettrodi su 0,6 mm.
Togliete il connettore della candela di accen-
•
sione con un movimento rotatorio (Fig. 7)
Togliete la candela di accensione facendo
•
uso dell’apposita chiave
Pulite la candela di accensione con una spaz-
•
zola a setole di rame o mettetene una nuova.
L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso.
•
7.3 Conservazione
Se la pompa non viene usata per un lungo
•
periodo o durante l’inverno bisogna sciacquarla bene con l’acqua.
Chiudete il rubinetto della benzina e fate
•
girare il motore fino a quando si ferma per
svuotare il carburatore.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche
parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita
solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 30 -
I
9. Soluzione di eventuali problemi
Anomalia Causa Intervento
Il motore non si
avvia
La pompa non
aspira
Portata insuffi ciente- Altezza di aspirazione eccessiva
- Candela di accensione sporca
- Filtro dell’aria sporco
- Manca carburante nel serbatoio
- Interviene il dispositivo automatico
di disinserimento con olio insuffi -
ciente
- La valvola di aspirazione non è immersa nell’acqua
- Vano della pompa senza acqua
- Aria nel tubo di aspirazione
- Griglia (valvola aspirante) ostruita
- Superata l’altezza di aspirazione
max.
- Griglia sporca
- Il livello dell’acqua si abbassa velocemente e il tubo di aspirazione
emerge dall’acqua
- L’effi cienza della pompa viene ri-
dotta dai depositi.
- Pulite o sostituite la candela di accensione.
- Pulite il fi ltro dell’aria
- Riempite di carburante
- Controllate il livello dell’olio, rabboccate l’olio del motore.
- Immergete la valvola di aspirazione
nell’acqua
- Riempite il vano della pompa tramite bocchettone di riempimento
- Controllate la tenuta del tubo di aspirazione, eventualmente eliminate
le perdite
- Pulite la griglia
- Controllate ed eventualmente dimi
nuite l’altezza di aspirazione
- Controllate ed eventualmente diminuite l’altezza di aspirazione
- Pulite la griglia
- Posizionate la valvola di aspirazione ad una profondità maggiore
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *Candela di accensione, fi ltro dell‘aria, fi ltro del
Materiale di consumo/parti di consumo *
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Nebezpečí!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
Vysvětlení štítků s pokyny na přístroji
(obr. 8)
1. Pozor! Přečíst si návod k použití.
2. Pozor! Horké díly. Udržovat vzdálenost.
3. Pozor! Během doplňování paliva vypnout motor.
4. Pozor! Neprovozovat v nevětraných místnostech.
5. - Nastavení počtu otáček
- Páčka sytiče
- Benzinový kohout
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1-4)
1 Víčko nádrže
2. Plnicí hrdlo se šroubem
3. Tlaková přípojka
4. Šroub plnicího otvoru oleje
5. Šroub vypouštěcího otvoru oleje
6. Za-/Vypínač
7. Reverzní startér
8. Benzinový kohout
9. Páčka sytiče
10. Páčka plynu
11. Sací přípojka
12. Šroub pro vyprazdňování vody
13. Klíč na zapalovací svíčky
14. Plnicí nálevka oleje
15. 2x hadicová přípojka 2“
16. 3x hadicová svorka
17. 2x těsnění
18. 2x převlečná matice
19. Sací koš
Položky 15–19 se používají pro připojení čerpadla
na sací a výtlačné potrubí (není obsaženo v dodávce).
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
•
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
•
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
•
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
•
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
•
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Originální návod k obsluze
•
Bezpečnostní pokyny
•
3. Použití podle účelu určení
P řístroj je vhodný na zavlažování a zalévání
zelených ploch, zeleninových záhonů a zahrad,
jakož k provozu postřikovačů pro trávníky.
S předfi ltrem je možné čerpání vody z rybníčků,
potoků, nádob a cisteren na dešťovou vodu a
studní. Maximální teplota čerpané kapaliny by v
trvalém provozu neměla překročit +35 °C.
Jako čerpaná média je vhodná čistá voda (sladká
voda), dešťová voda a lehce znečištěná mýdlová
voda. Tímto čerpadlem nesmí být čerpány žádné
hořlavé, plyn vyvíjející nebo explozivní a agresivní
kapaliny (např. benzin, kyseliny, louhy, silážní
šťávy, ...) a kapaliny s abrazivními látkami (např.
písek).
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
4. Technická data
Typ motoru: ..............4taktní, vzduchem chlazený
Výkon motoru max: ..........................4 kW/5,4 PS
Obsah válce: ..........................................208 ccm
Zásadně doporučujeme používání předfi ltru a
sací sady se sací hadicí, sacím košem a zpětným
ventilem, aby se zabránilo dlouhým dobám
zpětného nasávání a poškození čerpadla kameny
a pevnými cizími tělesy.
5.1 Příprava přístroje
Motor naplnit motorovým olejem (viz také bod
•
7.2.1 Výměna oleje).
Do nádrže nalít benzin.
•
P řístroj postavit na rovné, pevné místo.
•
5.2 Položení a připojení sacího a výtlačného
vedení
Sací vedení připojte na přípojce sacího
•
vedení (obr. 3/pol. 11) a výtlačné vedení na
přípojce výtlačného vedení (obr. 3/pol. 3).
Sací vedení položit od místa nasávání vody k
•
čerpadlu stoupajíc. Zabraňte položení sacího
vedení nad výšku čerpadla. Vzduchové bubliny ve vedení zpomalují a zabraňují nasávání.
Sací a výtlačné vedení upevnit tak, aby
•
nevytvářela žádný mechanický tlak na
čerpadlo.
Sací ventil by měl ležet dostatečně hluboko
•
ve vodě, aby bylo při poklesnutí hladiny vody
zabráněno chodu čerpadla nasucho.
Netěsné sací vedení zabraňuje nasáváním
•
vzduchu nasávání vody.
Vyhýbejte se nasávání cizích těles (písek
•
atd.). Pokud je to nutné, umístit předfiltr.
6. Obsluha
P řed spuštěním motoru musí být čerpadlo plnicím
hrdlem naplněno dopravovanou kapalinou (obr. 3/
pol. 2).
Pokyn: Doporučujeme namontovat do sacího vedení zpětný ventil a tento před prvním uvedením
do provozu dodatečně naplnit vodou.
6.1 Spuštění motoru:
1. Za-/vypínač (obr. 1/pol. 6) nastavit na „ON“.
2. Benzinový kohout (obr. 4/pol. 8) nastavit na
„ON“.
3. Při studeném startu nastavit páčku sytiče
(obr. 4/pol. 9) na „Choke“ (Sytič).
4. Páčku plynu (obr. 4/pol. 10) nastavit do
středové polohy.
5. Silou zatáhnout za startovací lanko (obr. 4/pol.
6. Po cca 30 vteřinách chodu nastavit páčku
sytiče na „Run“.
Při spouštění teplého motoru ponechat páčku
sytiče v poloze „Run“ .
Vysvětlení poloh páčky plynu (obr. 4/pol. 10):
„Želva“:
chod motoru naprázdno
„Zajíc“:
maximální čerpací výkon
6.2 Sání:
P ři sání zcela otevřít uzávěry nacházející se
•
ve výtlačném vedení (stříkací trysky, ventily
atd.), aby mohl uniknout vzduch nacházející
se ve výtlačném vedení.
Podle sací výšky a množství vzduchu v sacím
•
vedení může první nasávání trvat cca 0,5 min
- 5 min. Při delších dobách sání by měla být
voda znovu naplněna.
Je-li čerpadlo po použití opět odstraněno,
•
musí být při opakovaném připojení a uvedení
do provozu opět naplněna voda.
6.3 Zastavení motoru:
Za-/vypínač nastavit do polohy „OFF“.
•
Zavřít benzinový kohout.
•
Doba záběhu:
Prvních 20 provozních hodin se motor nesmí provozovat příliš dlouho na plný výkon.
7. Čištění, údržba, uložení a
objednání náhradních dílů
Nebezpečí!
P řed všemi čisticími a údržbovými pracemi
vytáhněte kabelovou koncovku zapalovací svíčky.
7.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
•
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití
•
přístroj vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
•
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto
by mohly narušit plastové díly přístroje.
Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala
voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
7.2 Údržba
K tomuto bodu prosím dodržujte také přiložené
servisní informace.
7.2.1 Výměna oleje
Výměna oleje by měla být prováděna u motoru za
hřátého na provozní teplotu.
přezimováním je třeba čerpadlo důkladně
vypláchnout vodou.
Zavřít benzinový kohout a nechat běžet motor
•
tak dlouho, až se zastaví, aby se vyprázdnil
karburátor.
Palivovou nádrž zcela naplnit, aby se zabráni-
•
lo rezavění.
Odstranit vypouštěcí šroub (obr. 3/pol. 12) a
•
těleso čerpadla zcela vyprázdnit.
P řístroj skladovat na suchém místě z dosahu
•
dětí.
7.4 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
•
Číslo artiklu přístroje
•
Identifikační číslo přístroje
•
Číslo požadovaného náhradního dílu
•
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
CZ
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a
průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný
pouze s výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
•
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
•
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečněčinné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.
isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které
jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny
z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší
záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu
mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte
pre budúce použitie.
Vysvetlenie výstražných štítkov na prístroji
(obr. 8)
1. Pozor! Prečítať návod na obsluhu.
2. Pozor! Horúce časti. Dodržiavať odstup.
3. Pozor! Počas tankovania vypnúť motor.
4. Pozor! Neprevádzkovať v nevetraných miestnostiach.
5. - Nastavenie otáčok
- Páčka sýtiča
- Benzínový kohútik
11. Nasávacie pripojenie
12. Skrutka na vypustenie vody
13. Sviečkový kľúč
14. Plniaci lievik na olej
15. 2x hadicová prípojka 2“
16. 3x hadicová svorka
17. 2x tesnenie
18. 2x prírubová matica
19. Nasávací kôš
Položky 15-19 sa používajú na pripojenie na
nasávacie a tlakové vedenie (nie sú v objeme
dodávky).
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
•
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
•
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
•
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
•
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
•
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Prístroj je vhodný na zavlažovanie a zalievanie trávnatých plôch, zeleninových záhonov
a záhrad ako aj na prevádzkovanie trávnikového
zavlažovania. Za použitia predradeného fi ltra je
možné odčerpávanie vody z rybníkov, potokov,
dažďových nádrží, cisterien s dažďovou vodou
a studní. Maximálna teplota prepravovanej tekuti-
- 41 -
SK
ny nesmie pri trvalej prevádzke prekročiť +35 °C.
Ako prepravované médium sa hodí čistá voda
(sladká voda), dažďová voda alebo ľahká lúhová voda na pranie. Na prečerpávanie sa nesmú
používať horľavé, plynové, explozívne ani agresívne tekutiny (napr. benzín, kyseliny, zásady,
silážna šťava,...) ako aj tekutiny obsahujúce abrazívne látky (napr. piesok).
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Typ motora: 4-taktový motor, chladený vzduchom
Výkon motora max: ........................4 kW / 5,4 PS
Zásadne odporúčame používanie predradeného
fi ltra a odsávacej súpravy s odsávacou hadicou,
odsávacím košom a spätným ventilom, aby bolo
možné zabrániť dlhému opätovnému rozbiehaniu
a zbytočnému poškodeniu čerpadla kameňmi
a pevnými cudzími telesami.
5.1 Príprava prístroja
Motor naplniť motorovým olejom (pozri k
•
tomu tiež bod 7.2.1 Výmena oleja)
Naplniť nádrž benzínom.
•
Prístroj postaviť na miesto s rovným a
•
pevným povrchom.
5.2 Pripojenie a položenie nasávacieho a tlakového vedenia
Zapojte nasávacie vedenie na nasávacie pri-
•
pojenie (obr. 3/pol. 11) a tlakové vedenie na
tlakové pripojenie (obr. 3/pol. 3).
Nasávacie vedenie sa musí nainštalovať
•
vzostupne od odobratia vody k čerpadlu.
Bezpodmienečne musíte zabrániť položeniu
nasávacieho vedenia nad výšku čerpadla.
Vzduchové bubliny v nasávacom vedení
spomaľujú a znemožňujú proces nasávania.
Nasávacie a tlakové vedenie sa musí
•
inštalovať tak, aby nevykonávali žiaden mechanický tlak na samotné čerpadlo.
Nasávací ventil by mal byť dostatočne hlboko
•
vo vode, tak aby sa zabránilo chodu čerpadla
na sucho z dôvodu poklesnutia hladiny vody.
Netesné nasávacie vedenie zabraňuje, kvôli
•
nasávaniu vzduchu, správnemu odsávaniu
vody.
Zabráňte nasávaniu cudzích telies (piesok
•
atď.). Ak uznáte za vhodné, použite predradený filter.
Pred naštartovaním motora sa musí čerpadlo cez
plniace hrdlo (obr. 3/ pol. 2) naplniť prepravovanou tekutinou až do preliatia.
Upozornenie: Je vhodné namontovať spätný ventil do nasávacieho vedenia a toto vedenie pred
prvým uvedením do prevádzky dodatočne naplniť
vodou.
6.1 Naštartovanie motora:
1. Vypínač zap/vyp (obr. 1/pol. 6) nastaviť do
polohy „ON“.
2. Benzínový ventil (obr. 4/pol. 8) nastaviť do
polohy „ON“.
3. V prípade studeného motora nastaviť páčku
sýtiča (obr. 4/pol. 9) do polohy „Choke“ (sýtič).
4. Plynovú páku (obr. 4/pol. 10) dať do strednej
polohy.
5. Silne ťahať za štartovacie lanko (obr. 4/pol. 7),
až kým sa motor nenaštartuje.
6. Po cca 30 sek. doby chodu nastaviť páčku
sýtiča na „Run“.
Ak je motor teplý, môžete páčku sýtiča nechať pri
štarte v otvorenej polohe „Run“.
Vysvetlenie k polohám plynovej páky (obr. 4/
pol. 10):
„Korytnačka“:
motor v chode na prázdno
„Zajac“:
maximálny výkon čerpadla
6.2 Proces nasávania:
Počas procesu nasávania sa musia naplno
•
otvoriť všetky blokovacie ústrojenstvá na
tlakovej hadici (striekacie trysky, ventily, atď.),
aby sa vzduch prítomný v odsávacom vedení
mohol voľne dostať von zo systému.
V závislosti od nasávacej výšky a množstva
•
vzduchu v nasávacom vedení môže prvý
nasávací proces trvať cca 0,5 min. až 5 min.
Pri dlhšej dobe nasávanie by sa mala do
čerpadla znovu napustiť voda.
Ak sa čerpadlo po ukončení prevádzky znovu
•
odstráni, musí sa potom pri novom pripojení
a uvedení do prevádzky bezpodmienečne
znovu naplniť vodou.
6.3 Vypnutie motora:
Vypínač zap/vyp uviesť do polohy „OFF“.
•
Zatvoriť benzínový ventil.
•
Doba zábehu:
Počas prvých 20 prevádzkových hodín sa nesmie
motor prevádzkovať príliš dlho na plný plyn.
7. Čistenie, údržba, skladovanie
a objednanie náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácami
vytiahnite koncovku zapaľovacej sviečky.
7.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
•
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
•
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
•
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
7.2 Údržba
Prečítajte si k tomu tiež priložené servisné informácie.
7.2.1 Výmena oleja
Výmena motorového oleja by sa mala uskutočniť
pri prevádzkovej teplote motora.
Prístroj postaviť na vhodnej podložke ľahko
•
naklonený oproti olejovej vypúšťacej skrutke
(obr. 5a/pol. A).
Otvoriť olejovú plniacu skrutku (obr. 5a/pol. B)
•
Odstrániť olejovú vypúšťaciu skrutku
•
a vypustiť teplý motorový olej do vhodnej
nádoby.
Po úplnom vypustení starého oleja
•
naskrutkovať olejovú vypúšťaciu skrutku
a prístroj postaviť rovno.
Naplniť nový motorový olej až po hornú
•
značku olejovej mierky (obr. 5b/pol. H). Pozor!
Olejovú mierku pri meraní stavu oleja len
zasunúť. Neskrutkovať!
12) a úplne vyprázdniť teleso čerpadla.
Prístroj skladovať na suchom mieste mimo
•
dosahu detí.
7.4 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
•
Výrobné číslo prístroja
•
Identifikačné číslo prístroja
•
Číslo potrebného náhradného dielu
•
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.isc-gmbh.info
8. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvidácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
- Je aktivovaná vypínacia automatika
pri nedostatku oleja
- Čerpadlový priestor bez vody
- Vzduch v odsávacom vedení
- Odsávací kôš (nasávací ventil) je
upchatý
- Max. výška nasávania prekročená
- Výška odsávania príliš vysoká
- Znečistený odsávací kôš
- Hladina vody rýchlo klesá a nasávacie vedenie trčí von z vody
- Výkon čerpadla znížený kvôli usadeninám.
- Zapaľovaciu sviečku vyčistiť resp.
vymeniť.
- Vyčistiť vzduchový fi lter
- Doplniť palivo
- Skontrolovať stav oleja, doplniť mo-
torový olej
- Nasávací ventil vložiť do vody
- Čerpadlový priestor naplniť vodou
cez plniace hrdlo
- Skontrolovať tesnosť odsávacieho
vedenia, prípadne utesniť
- Vyčistiť odsávací kôš
- Skontrolovať výšku nasávania, prí-
padne znížiť
- Skontrolovať
padne znížiť
- Vyčistiť odsávací kôš
- Nasávacie vedenie ponoriť hlbšie
- Vyčistiť čerpadlo.
výšku nasávania, prí-
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Spotrebný materiál / spotrebné diely*
Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.iscgmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
•
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
•
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info.
Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo
záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše
záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Verklaring van de symbolen op het toestel
(fi g. 8):
1. LET OP! Handleiding lezen.
2. LET OP! Warme onderdelen. Op afstand blijven.
3. LET OP! Tijdens het tanken motor afzetten.
4. LET OP! Niet in niet verluchte ruimten laten
draaien.
5. - Toerentalinstelling
- Chokehendel
- Benzinekraan
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
(fi g. 1-4)
1 Tankdop
2. Vulopening met schroef
3. Drukaansluiting
4. Olievulplug
5. Olieaftapplug
6. Aan/Uit-schakelaar
7. Omkeerstarter
8. Benzinekraan
9. Chokehendel
10. Gashendel
11. Zuigaansluiting
12. Wateraftapplug
13. Bougiesleutel
14. Olievultrechter
15. 2x slangaansluitstuk 2“
16. 3x slangklem
17. 2x afdichting
18. 2x wartelmoer
19. Zuigkorf
Posities 15-19 worden gebruikt om de pomp aan
te sluiten aan een zuig- en drukleiding (niet meegeleverd).
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
•
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
•
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
•
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
•
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
•
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
Het toestel is geschikt voor het besproeien en
water geven aan groenstroken, groentebedden
en tuinen alsmede voor het gebruik van gazonsproeiers. Het water kan via voorfi lters worden
onttrokken aan vijvers, bekers, regentonnen,
regenwatercisternen en putten. De maximale
temperatuur van het te pompen vloeistof mag
in continubedrijf +35° C niet overschrijden. Als
opvoermedium is helder water (zoetwater), regenwater en lichte wasloog geschikt. Er mogen geen
brandbare, gassende, explosieve en agressieve
vloeistoff en (b.v. benzine, zuren, logen, siloleksap
enz.) en ook geen vloeistoff en met abrasieve stof-
fen (b.v. zand) worden opgevoerd.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
Principieel raden wij aan gebruik te maken vaan
een voorfi lter en een zuigset met zuigslang,
zuigkorf en terugslagklep teneinde lange heraanzuigtijden en een onnodige beschadiging van de
pomp door stenen en harde vreemde voorwerpen
te voorkomen.
5.1 Voorbereiden van het toestel
Motorolie in de motor gieten (zie ook punt
•
7.2.1 Olie verversen).
Tank met benzine vullen.
•
Toestel op een effen en vaste ondergrond
•
opstellen.
5.2 Aansluiting en plaatsen van zuig- en drukleiding
Sluit de zuigleiding aan op de zuigaansluiting
•
(fig. 3, pos. 11) en de drukleiding op de drukaansluiting (fig. 3, pos. 3).
De zuigleiding vanaf het wateronttrekkings-
•
punt tot naar de pomp stijgend plaatsen.
Vermijd zeker het plaatsen van de zuigleiding
boven de pomphoogte. Luchtbellen in de
zuigleiding vertragen en voorkomen het aanzuigen.
Zuig- en drukleiding zodanig aanbrengen dat
•
die geen mechanische druk uitoefenen op de
pomp.
De zuigklep moet diep genoeg in het water
•
liggen zodat het drooglopen van de pomp
door daling van het waterpeil wordt vermeden.
Een lekke zuigleiding verhindert door lucht
•
aanzuigen het aanzuigen van het water.
Vermijd het aanzuigen van vreemde voorwer-
•
pen (zand enz.); indien nodig een voorfilter
aanbrengen.
Voor het starten van de motor moet de pomp via
het vulgat (fi g. 3, pos. 2) met opvoervloeistof wor-
den opgevuld.
Aanwijzing: Het is aan te raden in de zuigleiding
een terugslagklep te monteren en die voor de
eerste ingebruikneming bovendien met water te
vullen.
6.1 Starten van de motor:
1. Aan-/uitschakelaar (fi g. 1, pos 6) naar de
stand “ON” brengen.
2. Benzinekraan (fi g. 4, pos. 8) naar „ON“ draai-
en.
3. Bij koude start de chokehendel (fi g. 4, pos. 9)
naar de stand „choke“ brengen.
4. Gashendel (fi g. 4, pos. 10) naar de tussen-
stand brengen.
5. De starttrekkabel (fi g. 4, pos. 7) fl ink doorha-
len tot de motor aanslaat.
6. Na ongeveer 30 sec. looptijd de chokehendel
naar de stand „Run“ brengen.
Als de motor warm is, de chokehendel bij het
starten in de stand “Run” laten.
Verklaring van de posities van de gashendel
(fi g. 4, pos. 10):
„schildpad“:
motor draait stationair
“haas”:
maximaal opvoervermogen
6.2 Aanzuiging:
Tijdens het aanzuigen moeten de op de dru-
•
kleiding voorhanden zijnde afsluiters (sproeiers, kleppen enz.) helemaal opengedraaid
zijn zodat de in de zuigleiding aanwezige
lucht vrij kan ontsnappen.
Naargelang de zuighoogte en de hoeveelheid
•
lucht in de zuigleiding kan de eerste aanzuigbeurt ca. 0,5 min. tot 5 min. duren. Duurt de
aanzuiging langer moet opnieuw water worden opgevuld.
Wordt de pomp na gebruik terug verwijderd
•
dient ze zeker opnieuw met water te worden
gevuld als ze opnieuw wordt aangesloten en
in werking gesteld.
6.3 Afzetten van de motor:
Aan-/Uit-schakelaar naar de stand „OFF“
•
brengen.
Benzinekraan dichtdraaien.
•
Inlooptijd:
De eerste 20 bedrijfsuren mag de motor niet te
lang op volle toeren draaien.
7. Reiniging, onderhoud, opbergen
en bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheid de bougiestekker uit het stopcontact.
7.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
•
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
•
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
•
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendringen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
7.2 Onderhoud
Gelieve hieromtrent ook de bijgaande serviceinformatie in acht te nemen.
7.2.1 Verversen van de olie
Het is aan te bevelen de motorolie bij warme motor te verversen.
Het toestel op een gepaste onderlaag lichtjes
•
schuin tegen de olieaftapplug (fig. 5a, pos. A)
neerzetten.
Olievulplug (fig. 5a, pos. B) opendraaien.
•
Olieaftapplug verwijderen en de warme moto-
•
rolie naar een gepast vat laten weglopen.
Is al de olie afgelaten olieaftapplus weer
•
indraaien en het toestel op een horizontale
plaats opstellen.
Verse motorolie ingieten tot aan de bovenste
LET OP! Oliepeilstok enkel erin steken om het
oliepeil te controleren. Niet indraaien!
Tijdens het bedrijf moet het oliepeil tussen de beide markeringen „L“ en „H“ (fi g. 5b) staan.
U dient zich naar behoren van de afgewerkte olie
te ontdoen.
7.2.2 Luchtfi lter
Het luchtfi lter regelmatig reinigen, indien nodig
vervangen.
Schroefverbinding van de afdekking van het
•
luchtfilter verwijderen (afbeelding 6a) en afdekking eraf nemen.
Schroefverbinding van het luchtfilterelement
•
verwijderen (afbeelding 6b) en luchtfilterelement wegnemen.
Luchtfilter door uitkloppen of uitblazen met
•
perslucht reinigen.
De montage gebeurt in omgekeerde volgor-
•
de.
7.2.3 Bougie
De bougie regelmatig reinigen, indien nodig, vervangen. Elektrodenafstand op 0,6 mm afstellen.
Bougiestekker met een draaibeweging aftrek-
•
ken (fig. 7).
Bougie verwijderen m.b.v. de bougiesleutel.
•
Bougie met een koperen draadborstel reini-
•
gen of een nieuwe bougie gebruiken.
De assemblage gebeurt in omgekeerde
•
volgorde.
7.3 Opbergen
Als u de pomp lange tijd niet gebruikt of voor
•
de overwintering moet u de pomp grondig
met water doorspoelen.
De benzinekraan dichtdraaien en de motor
•
laten draaien tot die stopt teneinde de carburator leeg te maken.
De tank helemaal vullen om roestvorming te
•
voorkomen.
Aftapplug (fig. 3, pos. 12) verwijderen om het
•
huis van de pomp volledig leeg te maken.
Het toestel op een droge plaats buiten bereik
•
van kinderen opbergen.
7.4 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
•
Artikelnummer van het toestel
•
Ident-nummer van het toestel
•
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
•
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
8. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
Nadruk of andere reproductie van documentatie
en geleidepapieren van de producten, geheel of
gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke
toestemming van iSC GmbH.
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info.
Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende
vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
•
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
•
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.iscgmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat
bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd,
worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van
de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen
wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.
¡Aviso!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
Explicación de las placas de advertencia que
aparecen sobre el aparato (fi g. 8)
3. ¡Atención! Apagar el motor a la hora de repostar.
4. ¡Atención! No utilizar en lugares sin ventilación.
5. - Ajuste de las revoluciones
- Palanca del estárter
- Llave de la gasolina
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1-4)
1. Tapa del depósito
2. Boca de llenado con tornillo
3. Toma de presión
4. Tornillo para el llenado de aceite
5. Tornillo purgador de aceite
6. Interruptor ON/OFF
7. Estárter reversible
8. Llave de la gasolina
9. Palanca del estárter
10. Acelerador
11. Empalme para la aspiración
12. Tornillo para vaciado de agua
13. Llave de bujía de encendido
14. Embudo para el llenado de aceite
15. 2 piezas de empalme para manguera 2“
16. 3 abrazaderas
17. 2 juntas
18. 2 tuercas retén
19. Cesta de aspiración
Las posiciones 15-19 se emplean para conectar
la bomba a un conducto de aspiración y presión
(no incluido en el volumen de entrega).
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
•
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
•
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
•
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
•
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
Atención!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Manual de instrucciones original
•
Instrucciones de seguridad
•
3. Uso adecuado
El aparato resulta adecuado para regar parterres
y zonas verdes, semilleros y jardines, así como
para el funcionamiento de aspersores para césped. Con fi ltro previo se puede tomar de agua de
estanques, arroyos, toneles y cisternas de agua
de lluvia, así como de fuentes.
La temperatura máxima del líquido bombeado no
debe sobrepasar los +35°C en funcionamiento
continuo. Se pueden bombear los líquidos siguientes: agua limpia (agua dulce), agua de lluvia o
lejía en baja concentración. Está prohibido bombear líquidos combustibles, gaseosos, explosivos
y agresivos (p. ej., gasolina, ácidos, lejías, jugo de
fi ltración de silo, etc.), así como tampoco líquidos
con sustancias abrasivas (p. ej., arena).
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Tipo de motor: .....................................................
...............Motor de 4 tiempos; refrigerado por aire
Potencia del motor máx: ..................4 kW/ 5,4 CV
Cilindrada: ............................................ 208 cm
Combustible: ............................. Gasolina normal
Volumen del depósito: .................................3,5 l
Cantidad/tipo de aceite: ............................550 ml
Bujía de encendido: ........................... LG F6RTC
Altura de aspiración máx.: ............................. 9 m
Caudal de transporte máx.: ...................22000 l/h
Altura de elevación máx.: ............................ 29 m
Presión máx.: ........................................... 2,9 bar
Peso (depósito vacío): ..............................22,4 kg
Toma de aspiración/presión: ................................
....................................Conexión tubo de goma 2”
5. Antes de la puesta en marcha
Generalmente se recomienda utilizar un fi ltro
previo, así como un juego de aspiración con tubo,
cesta de aspiración y válvula de retención con el
fi n de evitar tiempos de aspiración de arranque
largos y que la bomba sufra daños innecesarios
causados por piedras o cuerpos extraños sólidos.
5.1 Preparación del aparato
Llenar el motor con aceite para motor (ver
•
también el apartado 7.2.1 Cambio de aceite).
Llenar el depósito de gasolina.
•
Colocar el aparato sobre una superficie plana
•
y resistente.
5.2 Conexión y colocación del conducto de
aspiración y presión
Conectar el conducto de aspiración a la toma
•
correspondiente (fig. 3/pos. 11) y el conducto
de presión a su toma (fig. 3/pos. 3).
Colocar el conducto de aspiración de for-
•
ma ascendente entre la toma de agua y la
bomba. Evitar que el conducto quede colocado más arriba de la bomba, puesto que la
entrada de burbujas de aire en el conducto
retardarían y obstaculizarían el proceso de
aspiración.
El conducto de aspiración y el de presión
•
deben colocarse de forma que no ejerzan
presión mecánica en la bomba.
ración a profundidad suficiente, de modo que
no pueda trabajar en seco al bajar el nivel de
agua.
Un conducto de aspiración no estanco aspira
•
aire, lo cual obstaculiza la succión del agua.
Evitar que se aspiren cuerpos extraños (are-
•
na, etc.) y, si es necesario, instalar un filtro
previo.
6. Manejo
Antes de arrancar el motor, añadir líquido a la
bomba por medio de la boca de llenado (fi g. 3/
pos. 2).
Advertencia: Es aconsejable montar una válvula
de retención en el conducto de aspiración y llenar
éste adicionalmente con agua antes de la primera puesta en servicio.
6.1 Cómo poner el motor en marcha:
1. Poner en “ON” el interruptor ON/OFF (fi g. 1/
pos. 6).
2. Poner la llave de la gasolina (fi g. 4/pos. 8) en
“ON.
3. Poner en “estárter” la palanca del estárter (fi g.
4/pos. 9) en el arranque en frío.
4. Poner en el centro el acelerador (fi g. 4/ pos.
10).
5. Tirar con fuerza del cable de arranque (fi g. 4/
pos. 7) hasta que arranque el motor.
6. Transcurridos 30 segundos, poner la palanca
del estárter en “Run”.
Cuando el motor esté caliente, dejar la palanca
del estárter en posición “Run” al arrancar el motor.
Explicación de las posiciones del acelerador
(fi g. 4/ pos. 10):
“Tortuga”:
Motor en marcha en vacío
“Liebre”:
Máxima potencia de bombeo
6.2 Proceso de aspiración:
Durante el proceso de aspiración, los ele-
•
mentos de bloqueo disponibles en el conducto de presión (boquillas pulverizadoras,
válvulas, etc.) deben abrirse por completo
para que pueda evaporarse el aire existente
en el conducto de aspiración.
Dependiendo de la altura de aspiración y del
•
volumen de aire en el conducto de aspiración, el primer proceso de aspiración puede
durar de 0,5 a 5 minutos. Llenar de nuevo la
bomba con agua si se prolonga el tiempo de
aspiración.
Si se extrae la bomba tras su uso, será im-
•
prescindible llenarla con agua al volverla a
poner en marcha.
6.3 Parar el motor:
Poner el interruptor ON/OFF en “OFF”.
•
Cerrar la llave de la gasolina.
•
Tiempo de rodaje:
Durante las primeras 20 horas de servicio, no se
debe poner el motor en funcionamiento a todo
gas por largo rato.
7. Limpieza, mantenimiento,
almacenamiento y pedido de
piezas de repuesto
Desenchufar el enchufe de la bujía de encendido
antes de realizar trabajos de mantenimiento o de
limpieza.
7.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
•
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
•
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
•
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
7.2 Mantenimiento
Tener en cuenta también la información de servicio adjunta.
El aceite del motor debería cambiarse con el motor en caliente por el funcionamiento
Apoyar el aparato ligeramente inclinado sob-
•
re una superficie adecuada, el tornillo purgador de aceite hacia abajo (fig. 5a/pos.A).
Abrir el tornillo para el llenado de aceite (fig.
•
5a/ pos. B).
Retirar el tornillo para el llenado de aceite
•
y recoger el aceite del motor caliente en un
recipiente adecuado.
Tras el vaciado completo, atornillar el tornillo
•
purgador de aceite y colocar el aparato plano.
Añadir nuevo aceite para motor hasta la
•
marca superior de la varilla del nivel de aceite
(fig. 5b/ pos. H). ¡Atención! Insertar sólo la
varilla de nivel para comprobar el nivel de
aceite. ¡No atornillar!
Durante el servicio, el nivel de aceite debe hallarse entre las marcas “L” y “H” (fi g. 5b).
Eliminar el aceite usado de forma apropiada.
7.2.2 Filtro de aire
Limpiar de forma periódica el fi ltro de aire, cambi-
ar en caso necesario.
Quitar los tornillos de la cubierta del filtro de
•
aire (fig. 6a) y extraerla.
Quitar los tornillos del filtro de aire (fig. 6b) y
•
extraerlo.
Limpiar el filtro de aire sacudiéndolo o sop-
•
lando con aire comprimido.
El montaje se realiza siguiendo el mismo or-
•
den pero a la inversa.
7.2.3 Bujía de encendido
Limpiar de forma periódica la bujía de encendido
y, en caso necesario, cambiarla. Ajustar la distancia entre los electrodos a aprox. 0,6 mm.
Extraer el enchufe de la bujía de encendido
•
girándolo una vuelta (fig. 7)
Retirar la bujía de encendido con su enchufe.
•
Limpiar la bujía con un cepillo de hilos de
•
cobre o colocar una nueva.
El montaje se realiza siguiendo el mismo or-
•
den pero a la inversa.
que se forme óxido.
Retirar el tornillo purgador (fig. 3/pos. 12) y
•
vaciar por completo la carcasa de la bomba.
Guardar el aparato en un lugar seco, fuera
•
del alcance de los niños.
7.4 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
Tipo de aparato
•
No. de artículo del aparato
•
No. de identidad del aparato
•
No. del recambio de la pieza necesitada.
•
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
Sólo está permitido copiar la documentación y
documentos anexos del producto, o extractos
de los mismos, con autorización expresa de iSC
GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caci-
ones técnicas
7.3 Almacenamiento
Antes de guardarla durante un largo periodo
•
o durante el invierno, limpiar a fondo la bomba con agua.
Cerrar la llave de la gasolina y dejar que el
•
motor marche hasta que se detenga para vaciar el carburador.
Llenar por completo el depósito para evitar
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
CategoríaEjemplo
Piezas de desgaste*Bujía de encendido, fi ltro de aire, fi ltro de com-
Material de consumo/Piezas de consumo*
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa
exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
•
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
•
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente
o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si
nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un
aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be kell
tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt
a használati utasítást / biztonsági utasításokat
gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért
hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az
információk. Ha más személyeknek adná át a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt
ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat
is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és
a biztonsági utasításoknak a fi gyelmen kívül ha-
gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt füzetecskében találhatóak!
Veszély!
Olvason minden biztonsági utalást és utasítást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye
áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehetnek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
A készüléken található jelzőtáblák magyarázata (képek 8)
1. Figyelem! Elolvasni a használati utasítást.
2. Figyelem! Forró részek. Távolságot tartani.
3. Figyelem! A tankolás ideje alatt leállítani a
motort.
4. Figyelem! Ne üzemeltesse nem szellőztetett
termekben.
5. - Fordulatszámbeállítás
- Hidegindítókar
- Benzíncsap
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.1 A készülék leírása (1-4-es kép)
1. Tartályfedél
2. Töltő csőcsonk csavarral
3. Nyomáscsatlakozó
4. Olajbetöltő csavar
5. Olajleeresztő csavar
6. Be- /Kikapcsoló
7. Reverzálóindító
8. Benzíncsap
9. Hidegindítókar
10. Gázszabályozó kar
11. Szívócsatlakozó
12. Vízkiürítő csavar
13. Gyújtógyertyakulcs
14. Olajbetöltő tölcsér
15. 2x tömlőcsatlakozó rész 2‘‘
16. 3x tömlőszorító
17. 2x tömítés
18. 2x hollandianya
19. Szívókosár
A 15-töl - 19-ig levő pozíciók arra lesznek használva, hogy rácsatlakoztassa a szivattyút egy
szívó- és nyomóvezetékre (nincs a szállítás terjedelmében).
2.2 A szállítás terjedelme
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján
leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek
esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb
5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási
igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz
vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket.
Kérjük vegye ehhez fi gyelembe az utasítás végén
a szervíz-információkban található szavatossági
táblázatot.
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
•
a készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
•
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha
létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
•
me.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
•
zeket szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
•
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a
műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye!
A készülék közkertek, zöldséges ágyás és kertek
öntözésére és locsolására alkalmas. Előszűrővel,
tavakból, patakokból, esővízgyűjtő, esővízciszternákból és kutakból lehet vízet kivenni. A
szállított folyadék maximális hőmérsékletének
nem szabad tartós üzemben a +35°C-t túllépnie.
Szállítási közegként tiszta víz (édesvíz), esővíz
vagy enyhe mosólúg felel meg. Nem szabad vele
gyullékony, gázosodó, robbanékony és agresszív
folyadékokat (mint például benzínt, savakat, lúgokat silosockerlét, ...) valamint abráziós anyagokat
(mint például homokot) tartalmazó folyadékokat
szállítani.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad
használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat,
nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a
használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari
vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem
vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari,
kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint
egyenértékű tevékenységek területén van használva.
Alapjában véve egy előszűrő és egy
szívótömlőből, szívókosárból és visszacsapó
szelepből álló szívógarnitura használatát ajánljuk,
azért hogy megakadályozza a hosszú újramegszívási időket és a szivattyú kövek vagy más kemény tárgyak általi fölösleges megsérülését.
5.1 A készülék előkészítése
Feltölteni motorolajjal a motort (lásd a 7.2.1-
•
es olajcsere pontot is).
Feltölteni a tartályt benzínnel.
•
Egy sík és feszes állóhelyre felállítani a kés-
•
züléket.
5.2 A szívó- és a nyomásvezeték csatlakoztatása és lefektetése
Csatlakoztasa a szívóvezetéket a szívócsat-
•
lakoztatásra (3-es kép/poz. 11) és a nyomásvezetéket a nyomáscsatlakoztatóra (3-es kép/
poz. 3) rá.
A szívóvezetéket a vízkivételtől a szivattyúig
•
emelkedően kell fektetni. Kerülje okvetlenül
el a szívóvezetéknek a szivattyúmagasságán
felüli fektetését. Légbuborékok a szívóvezetékben késleltetik és megakadályozzák a
megszívási folyamatot.
A szívó és a nyomó vezetékeket úgy kell fels-
•
zerelni, hogy ne gyakoroljonak mechanikai
nyomást a szivattyúra.
A szívószelepnek elég mélyen kell a vízben
•
lennie, úgyhogy elkerülje a szivattyúnak a
vízállás lesüllyedése általi szárazmenetét.
Egy szivárgó szívóvezeték, a légbeszívás
•
által megakadályozza a víz megszívását.
Kerülje el az idegen testek (homok stb.) bes-
•
zívását, ha szükséges, akkor szereljen fel egy
előszűrőt.
A motor indítása előtt fel kell a szivattyút a töltő
csőcsonkon (3-es kép/poz. 2) a szállítandó folyadékkal tölteni.
Utasítás: Ajánlatos a szívóvezetékbe egy visszacsapó szelepet beszerelni és az első beüzemeltetés előtt kiegészítően vízzel feltölteni.
6.1 A motor beindítása:
1. A be-/kikapcsolót (1-es kép/poz. 6) az “ON”
állásba tenni.
2. A benzincsapot (4-os kép/poz. 8) az „ON“ –ra
állítani.
3. Hidegindításnál a hidegindítókart (4-os kép/
poz. 9) a „Choke“-ra állítani.
4. A gázszabályozó kart (4-os kép/poz. 10) középre állítani.
5. Húzzon addig erőssen a startolószerkezeten
(4-os kép/poz. 7) amig a motor be nem indul.
6. Cca. 30 másodperc futási idő után a hidegindítókart a “Run”-ra állítani.
Meleg motor indításánál a “Run” állásban hagyni
a hidegindító kart.
A gázszabályozókar pozíciójainak a magyarázata (4-os kép/poz 10):
„teknősbéka“
Motor üresmenetben
„nyúl”.
Maximális szállítóteljesítmény
6.2 Megszívási folyamat:
A beszívási folyamat alatt teljesen ki kell nyitni
•
a nyomóvezetékben levő lezárási szereket
(szórófúvókák, szelepek stb. ), azért hogy
a szívóvezetékben levő levegő szabadon el
tudjon távozni.
A szívási magasságtól és a szívóvezeték-
•
ben levő légmennyiségtől függően az első
beszívófolyamat cca. 0,5 perctől – 5 percig
tarthat. Hosszabb szívási időknél fel kellene
ismét tölteni a vízet.
Ha a használat után ismét eltávolítaná a sziv-
•
attyút, akkor az újboli csatlakoztatásnál és
üzembehelyezésnél okvetlenül ismét fel kell
tölteni a vízet.
6.3 A motor leállítása:
A be-/kikapcsolót az „OFF” állásba állítani.
•
Lezárni a benzincsapot
•
Bejáratási idő:
Az első 20 üzemórában nem szabad a motort túl
sokáig teljes gázzal üzemeltetni.
7. Tisztítás, karbantartás, tárolás és
pótalkatrészmegrendelés
Veszély!
Minden tisztítási és karbantartási munka előtt
lehúzni a gyújtógyertyadugót.
7.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
•
réseket és a gépházat annyira por- és piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje
le a készüléket egy tiszta posztóval vagy
pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített
levegővel.
Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal
•
kitisztítsa a készüléket.
A készüléket rendszeresen egy nedves
•
posztóval és egy kevés kenőszappannal
megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó
szereket; ezek megtámadhatják a készülék
műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a készülék belsejébe. A víz elektromos
készülékbe való behatolása megnöveli az
áramcsapás veszélyét.
7.2 Karbantartás
Vegye ehhez a mellékelt szervíz-információkat is
fi gyelembe.
7.2.1 Olajcsere
A motorolajcserét üzemmeleg motornál kellene
elvégezni.
Állítsa le a készüléket egy megfelelő alátétre,
•
enyhén ferdén az olajleengedő csavarhoz
(5a-es kép/poz. A).
Kinyitni az olajbetöltő csavart (5a-es kép/poz.
•
B).
Eltávolítani az olajleengedő csavart és egy
•
megfelelő tartályba leengedni a meleg motorolajat.
Teljes kiürítés után becsavarni az
•
olajleengedő csavart és a készüléket ismét
egyenesre felállítani.
Az olajmérőpálca felülső jelöléséig új moto-
•
rolajat betölteni (5b-as kép/poz. H). Figyelem!
Az olajállás méréséhez az olajmérő pálcát
csak bedugni. Ne csavarja be!
Az üzem ideje alatt az olajállásnak az „L“ és „H“
jelölések között kell lennie (5b-as kép).
A fáradt olajat szabályszerűen kell megsemmisíteni.
7.2.2 Légszűrő
Rendszeresen megtisztítani a légszűrőt, ha szükséges kicserélni.
Eltávolítani a légszűrő burkolatának a csavar-
•
kötéseit (kép 6a) és levenni a légszűrő burkolatát.
Eltávolítani a légszűrő burkolatának csavarkö-
•
téseit (kép 6b) és levenni a légszűrő burkolatát.
A légszűrőt kiporolás vagy présléggel való
•
kifúvás által kitisztítani.
Az összeszerelés az ellenkező sorrendben
•
történik.
7.2.3 Gyújtógyertya
Rendszeresen megtisztítani a gyújtógyertyát, ha
szükséges kicserélni. Az elektródatávolságot 0,6
mm-re beállítani.
Egy csavarófordulattal lehúzni a gyújtógyer-
•
tyadugót (7-es kép).
A gyújtógyertyakulccsal eltávolítani a gyújtó-
•
gyertyát.
Rézdrótkefével megtisztítani a gyujtógyertyát
•
ill. újat használni.
Az összeszerlés az ellenkező sorrendben tör-
•
ténik.
7.3 Tárolás
Hosszabb nemhasználat vagy átteleltetés
•
előtt a szivattyút alaposan át kell vízzel öblíteni.
Lezárni a benzíncsapot és karburátor kiürí-
•
téséhez hagyni a motort addig futni amig le
nem áll.
A benzíntartályt teljesen feltölteni, azért hogy
•
megakadályozza a rozsdaképződést.
Eltávolítani a kiürítőcsavart (3-es kép/poz.12)
•
és teljesen kiüríteni a szivattyúgépházat.
A készüléket a gyerekek számára nem
•
elérhető száraz helyen tárolni.
7.4 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adatokat kellene megadni:
A készülék típusát
•
A készülék cikk-számát
•
A készülék ident- számát
•
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
•
számát
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info
alatt találhatóak.
8. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható
vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi
körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például
fémből és műanyagokból. Defektes készülékek
nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű
megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket
egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer
gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a községi önkormányzatnál.
A termékek dokumentációjának és a
kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása, kivonatosan is csak az iSC
GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn,
akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint
javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
KategóriaPélda
Gyorsan kopó részek*Gyújtógyertya, légszűrő, üzemanyagszűrő
Fogyóeszköz/ fogyórészek*
Hiányzó részek
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.isc-gmbh.info alatt bejelenteni. Kérjük ügyeljen
egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket:
Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt?
•
Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)?
•
Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)?
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem
működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz
amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő
érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy természetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló
tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a
törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a
garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új
készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy
gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárítására vagy a készülék kicserélésére.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha,
egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás fi gyelmen kívül hagyása vagy ame-
lyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás fi gyelmen kívül hagyása (mint például egy
rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági
határozatok fi gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek
történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például
a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata),
idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk),
erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy
egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a
garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva
a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése
nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő
a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím
alatt: www.isc-gmbh.info. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla nélkül
kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehet
mény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy
megjavított vagy egy új készüléket.
őség miatt ki vannak zárva a garnciateljesít-
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken
levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garancia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan
kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας
στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Προσοχή!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας
και τις Οδηγίες. Εάνδενακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν
αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις
Οδηγίες για το μέλλον.
Εξήγηση των πινακίδων με υποδείξεις
επάνω στη συσκευή (εικ. 8)
1. Προσοχή! ΔιαβάστετιςΟδηγίεςχρήσης.
2. Προσοχή! Καυτάτμήματα. Νακρατάτεαπόσταση.
3. Προσοχή! Όταν βάζετε βενζίνη να σβήνετε τονκινητήρα.
4. Προσοχή! Μη χρησιμοποιείτε τη γεννήτρια
σε μη αεριζόμενους χώρους.
5. - Ρύθμιση αριθμού στροφών
- Μοχλός τσοκ
- Βάναβενζίνης
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1-4)
1. Καπάκιντεπόζιτου
2. Στόμιοπλήρωσηςμεβίδα
3. Σύνδεσηπίεσης
4. Βίδαπλήρωσηςλαδιού
5. Βίδαεκκένωσηςλαδιού
6. Διακόπτηςενεργοποίησης/απενεργοποίησης
7. Σύστημασχοινιού εκκίνησης
8. Βαλβίδαβενζίνης
9. Τσοκ
10. Μοχλός γκαζιού
11. Σύνδεσηαναρρόφησης
12. Βίδαεκκένωσηςνερού
13. Μπουζόκλειδο
14. Χωνίπλήρωσηςλαδιού
15. 2x σύνδεσμος σωλήνα 2“
16. 3x σφιγκτήρας σωλήνα
17. 2x τσιμούχα
18. 2x παξιμάδι ασφαλείας
19. Καλάθιαναρρόφησης
Τα τμήματα 13-19 χρησιμοποιούνται για τη
σύνδεση της αντλίας σε αγωγό αναρρόφησης
και πίεσης (δεν συμπαραδίδεται).
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων
παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα
του προϊόντος. Σε περίπτωση ελαττωματικών
τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός
5 ημερών από την ημερομηνία αγοράς στο
Κέντρο Σέρβις (Service Center) της εταιρείας
μας προσκομίζοντας την ισχύουσα απόδειξη
αγοράς. Παρακαλούμε να προσέξετε τον πίνακα
εγγύησης στους όρους εγγύησης στο τέλος των
οδηγιών.
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
•
προσεκτικάτησυσκευή.
Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
•
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
•
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
•
ενδεχόμενεςζημιέςαπότημεταφορά.
Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται
να παίζουν με πλαστικές σακούλες,
πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα!
Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και
ασφυξίας!
ΠρωτότυπεςΟδηγίεςχρήσης
•
Υποδείξεις ασφαλείας
•
3. Ενδεδειγμένη χρήση
Για πότισμα πάρκων, παρτεριών με λαχανικά και
για πότισμα κήπων καθώς και για τη λειτουργία
αυτόματων ποτιστικών για γκαζόν. Γι α την
εκκένωση του νερού από λιμνούλες, ρυάκια,
βαρέλια νερού, δεξαμενές βρόχινου νερού και
πηγάδια χρησιμοποιείται προφίλτρο.
Η μέγιστη θερμοκρασία του μεταφερόμενου
υγρού να μην υπερβαίνει τους +35°C. Ως
μεταφερόμενα και αντλούμενα μέσα είναι
κατάλληλα το καθαρό νερό (γλυκό νερό),
βρόχινο νερό και ελαφρύ σαπουνόνερο. Δεν
επιτρέπεται η άντληση/μεταφορά εύφλεκτων,
αεριούχων και καυστικών υγρών (π.χ. βενζίνη,
οξέα, βάσεις, ιζήματα σιλό, …) καθώς και υγρών
με ουσίες που γδέρνουν (π.χ. άμμος).
Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο
για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε
πέραν τούτου χρήση δεν είναι ενδεδειγμένη.
Για ζημιές ή τραυματισμούς παντός είδους που
οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ευθύνεται
ο χρήστης / χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να προσέξετε, πως οι
συσκευές μας δεν έχουν κατασκευαστεί για
επαγγελματική, βιοτεχνική και βιομηχανική
χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε καμία εγγύηση,
εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σε βιοτεχνίες ή
βιομηχανίες ή σε παρόμοιες εργασίες.
Κατά κανόνα σας συνιστούμε τη χρήση
προφίλτρου και σετ αναρρόφησης με σωλήνα
αναρρόφησης, καλάθι αναρρόφησης και
βαλβίδα αντεπιστροφής, ώστε να αποφύγετε
τη μεγάλη διάρκεια επαναναρρόφησης και
άσκοπη βλάβη της αντλίας από πέτρες και ξένα
αντικείμενα.
5.1 Προετοιμασίατηςσυσκευής
Γεμίστετονκινητήραμελάδιγιαμοτέρ (βλ.
•
εδάφιο 7.2.1 Αλλαγή λαδιού).
Γεμίστε το ντεπόζιτο με βενζίνη.
•
Τοποθετήστετηναντλίασεεπίπεδηκαι
•
σταθερήεπιφάνεια.
5.2 Σύνδεση και τοποθέτηση του αγωγού
αναρρόφησης και πίεσης
Συνδέστετοναγωγόαναρρόφησηςστη
•
σύνδεση αναρρόφησης (εικ. 3/αρ. 11) και
τον αγωγό πίεση στη σύνδεση πίεσης (εικ.
3/αρ. 3).
Να τοποθετείτε τον αγωγό αναρρόφησης
•
ανοδικά από την παροχή από την παροχή
νερού προς την αντλία. Να αποφύγετε
οπωσδήποτε την τοποθέτηση του αγωγού
αναρρόφησης ψηλότερα από την αντλία. Οι
αεροφυσαλλίδες στον αγωγό αναρρόφησης
καθυστερούν την διαδικασία αναρρόφησης.
Οι αγωγοί αναρρόφησης και πίεσης να
τοποθετούνται έτσι ώστε να μην ασκούν
μηχανική πίεση στη συσκευή.
Η βαλβίδα αναρρόφησης να βρίσκεται
•
αρκετά βαθιά στο νερό, έτσι ώστε να
αποφεύγεται, σε περίπτωση μείωσης της
στάθμης του νερού, η στεγνή λειτουργία της
συσκευής.
Ένας μη στεγανός αγωγός αναρρόφησης
•
εμποδίζει με αναρρόφηση αέρα την
αναρρόφηση του νερού.
Να αποφεύγετε την αναρρόφηση ξένων
•
αντικειμένων (άμμος κλπ.) Εάν χρειαστεί ,
τοποθετήστε ένα προφίλτρο.
6. Χειρισμός
Πριν την εκκίνηση του κινητήρα πρέπει να
γεμιστεί η αντλία στο στόμιο πλήρωσης (εικ. 3/
αρ. 2) με το υγρό που θα μεταφερθεί. Υπόδειξη:
Συνιστάται να τοποθετηθεί στον αγωγό
αναρρόφησης μία βαλβίδα αντεπιστροφής η
οποία να γεμιστεί με νερό πριν την πρώτη θέση
σε λειτουργία.
ο αέρας από τον αγωγό.
Ανάλογα με το ύψος αναρρόφησης και
•
την ποσότητα του αέρα στον αγωγό
αναρρόφησης, η πρώτη διαδικασία
αναρρόφησης μπορεί να διαρκέσει περ. 0,5
min.- 5 min. Σε περίπτωση μεγαλύτερης
διάρκειας της αναρρόφησης, να γεμίσετε
πάλι νερό.
Εάν η αντλία αφαιρεθεί μετά τη χρήση,
•
πρέπει κατά την επόμενη σύνδεση και θέση
σε λειτουργία να ξαναγεμίσετε νερό.
6.3 Σβήσιμοτουκινητήρα:
Φέρτετονδιακόπτη „OFF“.
•
Κλείστετηβάναβενζίνης.
•
Πρώτη λειτουργία:
Κατά τις πρώτες 20 ώρες λειτουργίας να μη
λειτουργήσει ο κινητήρας για πολύ ώρα σε
πλήρη ταχύτητα.
7. Καθαρισμός, συντήρηση,
αποθήκευση και παραγγελία
ανταλλακτικών
Πριν από όλες τις εργασίες καθαρισμού και
συντήρησης να βγάζετε το βύσμα του μπουζί.
7.1 Καθαρισμός
Νακρατάτεόσοπιοελεύθερααπόσκόνη
•
και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα
προστασίας, τις σχισμές εξαερισμού και το
κέλυφος του μοτέρ. Σκουπίζετε τη συσκευή
με ένα καθαρό πανί, ή καθαρίστε το με
πεπεισμένο αέρα σε χαμηλή πίεση.
Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή
•
αμέσως μετά από κάθε χρήση.
Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα
•
νωπό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη
χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες,
γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν την
επιφάνεια της συσκευής. Προσέξτε να μην
περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής.
Η αλλαγή του λαδιού του κινητήρα να εκτελείται
σε θερμό κινητήρα.
Τοποθετήστε τη συσκευή σε κατάλληλη
•
επιφάνεια, ελαφρά λοξά προς τη βίδα
εκκένωσης λαδιού (εικ. 5a/αρ. A).
Ανοίξτε τη βίδα πλήρωσης λαδιού (εικ. 5a/
•
αρ. Β).
Αφαιρέστε τη βίδα εκκένωσης λαδιού και
•
αδειάστε το ζεστό λάδι του κινητήρα σε
κατάλληλο δοχείο.
Αφού εκκενωθεί τελείως, βιδώστε τη βίδα
•
εκκένωσης λαδιού και τοποθετήστε τη
συσκευή επίπεδα.
Γεμίστε νέο λάδι κινητήρα μέχρι το επάνω
•
σημάδι της βέργας λαδιού (εικ. 5b/αρ. Η).
Προσοχή! Βάλτε απλά μέσα τη βε΄ργα
ελέγχου της στάθμης του λαδιού. Μη τη
βιδώσετε!
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας πρέπει η
στάθμη του λαδιού να είναι μεταξύ των δύο
σημαδιών „L“ και „H“ (εικ. 5b).
Το μεταχειρισμένο λάδι πρέπει να διατεθεί
στα απορρίμματα σύμφωνα με τις ισχύουσες
διατάξεις.
7.2.2 Φίλτρο αέρα
Να καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο του αέρα, εάν
χρειαστεί να το αντικαταστήσετε.
Αφαιρέστε το βιδωτό σύνδεσμο του
•
καλύμματος του φίλτρου αέρα (εικ. 6a) και
το κάλυμμα του φίλτρου αέρα.
Αφαιρέστε το βιδωτό σύνδεσμο του
•
εξαρτήματος του φίλτρου αέρα (εικ. 6b) και
αφαιρέστε το εξάρτημα του φίλτρου αέρα.
Kαθαρίστετοφίλτρο του αέρα κτυπώντας
•
το ή φυσώντας με πεπιεσμένο αέρα.
Η συναρμολόγηση εκτελείται στην
•
αντίστροφησειρά.
7.2.3 Μπουζί
Να καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο του αέρα, εάν
χρειαστεί να το αντικαταστήσετε. Ρυθμίστε την
απόσταση των ηλεκτροδίων σε 0,6 mm.
Αφαιρέστε το βύσμα του μπουζιού με
•
περιστροφική κίνηση (εικ. 7)
Αφαιρέστε το μπουζί με μπουζόκλειδο.
•
Καθαρίστετομπουζίμεβούρτσααπόσύρμα
•
χαλκού ή χρησιμοποιήστε νέο μπουζί.
Η συναρμολόγηση εκτελείται στην
•
αντίστροφησειρά.
7.3 Φύλαξη
Πριναπόακινητοποίησημεγαλύτερης
•
διάρκειας ή πριν το χειμώνα πλύντε καλά
την αντλία.
Κλείστε τη βάνα βενζίνης και αφήστε
•
τον κινητήρα να λειτουργήσει μέχρι να
σταματήσει ώστε να αδειαστεί η εξάτμιση.
Γεμίστε πλήρως το ντεπόζιτο για να
•
αποφευχθεί η σκουριά.
Απομακρύνετε τη βίδα εκκένωσης (εικ. 3/αρ.
•
12) καιαδειάστεπλήρωςτοπερίβληματης
αντλίας.
Να αποθηκεύετε τη συσκευή σε στεγνό
•
χώρομακριάαπόπαιδιά.
7.4 Παραγγελίαανταλλακτικών
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
•
Αριθμόςείδουςτηςσυσκευής
•
Αριθμόςταύτισηςτηςσυσκευής
•
Αριθμόςανταλλακτικού
•
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
8. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ.
μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται
η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα
οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι
η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε
πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη
διοίκηση της κοινότητάς σας.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης
μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή
άλλων δικαιολογητικών που αναφέρονται
στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά,
επιτρέπεται μόνο με ρητή συγκατάθεση της iSC
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται
μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη
διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή
χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο
ίντερνετ στο www.isc-gmbh.info. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και απαντήστε
στις ακόλουθες ερωτήσεις:
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά
κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το
τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως
είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό
Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν
χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη
απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που
πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών
του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας
παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω
κατασκευαστή και που αφορούν
ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση
μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική,
βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Γι α το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε
βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Απότηνεγγύησήμαςεξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβεςτηςσυσκευήςπουοφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη
τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε
περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας
και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ.
υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων
αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας
ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβεςτηςσυσκευήςήτμημάτωντηςσυσκευήςπουοφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Ηδιάρκειατηςεγγύησηςανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης
εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης
μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται
την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης
για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην
περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Για τηναξίωσητηςεγγύησηςπαρακαλούμεναδηλώσετετηνελαττωματική σας συσκευή στο:
www.isc-gmbh.info. Ναέχετεμαζίσαςτηναπόδειξητηςνέαςσυσκευής. Οισυσκευέςπου
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση
λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας
επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη
διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής
της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.