Einhell GC-PW 16 User guide

GC-PW 16
D Originalbetriebsanleitung
Benzin-Wasserpumpe
GB Original operating instructions
Petrol water pump
F Instructions d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Pompa dell‘acqua a benzina
DK/ Original betjeningsvejledning N Benzin-vandpumpe
S Original-bruksanvisning
Bensindriven vattenpump
CZ Originální návod k obsluze
Benzínové čerpadlo na vodu
SK Originálny návod na obsluhu
Benzínové čerpadlo na vod
NL Originele handleiding
Benzine waterpomp
E Manual de instrucciones original
Bomba de agua con motor de gasolina
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Bensiinikäyttöinen vesipumppu
RUS Оригинальное руководство по
эксплуатации Бензиновый водяной насос
SLO Originalna navodila za uporabo
Bencinska vodna črpalka
H Eredeti használati utasítás
Benzin-vízszivattyú
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Pompă de apă pe benzină
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Βενζινοκινητη αντλια νερου
9
Art.-Nr.: 41.905.30 I.-Nr.: 11019
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 1Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 1 24.09.2019 08:44:2424.09.2019 08:44:24
1
10
1 2
3
4
5
6
7 8
2
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 2Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 2 24.09.2019 08:45:0124.09.2019 08:45:01
16
9
13
11
- 2 -
3
14
15 20 20 20
12
14
19
19
17
18
18
17
4 5
10
6a 6b
13
9
16
7 8
HL
78
- 3 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 3Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 3 24.09.2019 08:45:0224.09.2019 08:45:02
9 10
11 12
13 14
- 4 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 4Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 4 24.09.2019 08:45:0324.09.2019 08:45:03
15
16
12
34
- 5 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 5Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 5 24.09.2019 08:45:0824.09.2019 08:45:08
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Erklärung der Hinweisschilder auf dem Gerät (Bild 16)
1. Achtung! Bedienungsanleitung lesen.
2. Achtung! Heisse Teile. Abstand halten.
3. Achtung! Während des Tankens Motor abstellen.
4. Achtung! Nicht in unbelüfteten Räumen betreiben.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-3)
1 Benzintank 2 Tragegri 3 Füllstutzen 4 Druckanschluss 5 Sauganschluss 6 Entleerungsschraube 7 Öleinfüllschraube/ Ölmessstab 8 Ölablassschraube 9 Startseilzug 10 Ein-/ Ausschalter 11 Luftfi lter
12 Saugkorb 13 Chokehebel 14 Zündkerzenschlüssel 15 Gabelschlüssel 16 Gashebel 17 2x Überwurfmutter 18 2x Dichtung 19 2x Schlauchanschlussstück 1,5“ 20 3x Schlauchklemme
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist geeignet zum Bewässern und Gie­ßen von Grünanlagen, Gemüsebeeten und Gär­ten sowie zum Betrieb von Rasensprengern. Mit Vor fi lter kann die Wasserentnahme aus Teichen, Bächen, Regentonnen, Regenwasserzisternen und Brunnen erfolgen.
- 6 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 6Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 6 24.09.2019 08:45:0924.09.2019 08:45:09
D
Die maximale Temperatur der Förderfl üssigkeit darf im Dauerbetrieb +35°C nicht überschreiten. Als Fördermedien eignen sich klares Wasser (Süßwasser), Regenwasser und leichte Wasch­lauge. Es dürfen keine brennbare, gasende, explosive und aggressive Flüssigkeiten (z.B. Benzin, Säuren, Laugen, Silosickersaft,…) sowie Flüssigkeiten mit abrasiven Stoff en (z.B Sand) gefördert werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Motortyp: ....................... 4-Takt-Motor; Luftgekühlt
Motorleistung max: ............1,6 kW/ 2,2 PS (3600)
Hubraum: .................................................. 79 cm
Treibstoff : .........................................Benzin (E10)
Tankinhalt: ......................................................1,8 l
Ölmenge: ...................................................350 ml
Zündkerze: ...................................... Torch A5RTC
Fördermenge max. ...............................14.000 l/h
Saughöhe max.: ............................................. 7 m
Förderhöhe max.: ......................................... 28 m
Druck max.: ............................................... 2,8 bar
Gewicht (leerer Tank): ...............................14,8 kg
Saug-/Druckanschluss: ...1,5“ Schlauchanschluss Schallleistungspegel L
Schalldruckpegel L
: ..........................102 dB
WA
: ...............................87,6 dB
pA
5. Vor Inbetriebnahme
Grundsätzlich empfehlen wir die Verwendung eines Vorfi lters und einer Sauggarnitur mit Saug- schlauch, Saugkorb und Rückschlagventil, um lange Wiederansaugzeiten und eine unnötige Beschädigung der Pumpe durch Steine und feste Fremdkörper zu verhindern.
5.1 Vorbereiten des Gerätes
Motor mit Motoröl befüllen (siehe auch Punkt
7.2.1 Ölwechsel). Tank mit Benzin füllen.
Gerät auf ebenem und festem Standort auf-
stellen.
5.2 Anschluss und Verlegung von Saug- und
Druckleitung
Schließen Sie die Saugleitung am Saugan-
schluss (Bild 1/Pos. 5) und die Druckleitung am Druckanschluss (Bild 1/ Pos. 4) an. Die Saugleitung von der Wasserentnahme
zur Pumpe steigend verlegen. Vermeiden Sie unbedingt die Verlegung der Saugleitung über die Pumpenhöhe. Luftblasen in der Saugleitung verzögern und verhindern den Ansaugvorgang. Saug- und Druckleitung sind so anzubringen,
dass diese keinen mechanischen Druck auf die Pumpe ausüben.
3
Das Saugventil sollte genügend tief im
Wasser liegen, so dass durch Absinken des Wasserstandes ein Trockenlauf der Pumpe vermieden wird. Eine undichte Saugleitung verhindert durch
Luftansaugen das Ansaugen des Wassers. Vermeiden Sie das Ansaugen von Fremd-
körpern (Sand usw.) Falls notwendig ist ein Vorfilter anzubringen.
- 7 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 7Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 7 24.09.2019 08:45:0924.09.2019 08:45:09
D
6. Bedienung
Vor dem Starten des Motors muss die Pumpe am Füllstutzen (Bild 1/ Pos. 3) mit Förderfl üssigkeit aufgefüllt werden. Hinweis: Es ist ratsam, in der Saugleitung ein Rückschlagventil zu montieren und diese vor dem ersten Betrieb zusätzlich mit Wasser zu befüllen.
6.1 Anlassen des Motors:
1. Ein-/Ausschalter (Bild 4/Pos. 10) auf „ON“ stellen.
2. Bei Kaltstart den Chokehebel (Bild 5/ Pos. 13) auf „Choke“ stellen.
3. Gashebel (Bild 6a/ Pos. 16) in die Mitte stel­len.
4. Kräftig am Startseilzug (Bild 6b/ Pos. 9) zie­hen bis der Motor startet.
5. Nach ca. 30sek. Laufzeit den Chokehebel auf „Run“ stellen.
Bei warmen Motor den Chokehebel beim Starten in Stellung „Run“ belassen.
Erklärung der Positionen des Gashebels (Bild 6a/ Pos.16):
„Schildkröte“: Motor in Leerlauf
„Hase“: Maximale Förderleistung
6.2 Ansaugvorgang:
Während des Ansaugvorgangs sind die in der
Druckleitung vorhandenen Absperrorgane (Spritzdüsen, Ventile etc. ) voll zu öffnen, damit die in der Saugleitung vorhandene Luft frei entweichen kann. Je nach Saughöhe und Luftmenge in der
Saugleitung kann der erste Ansaugvorgang ca. 0,5 min.- 5 min. betragen. Bei längeren Ansaugzeiten sollte erneut Wasser aufgefüllt werden. Wird die Pumpe nach dem Einsatz wieder
entfernt, so muß bei erneutem Anschluß und Inbetriebnahme unbedingt wieder Wasser aufgefüllt werden.
6.3 Abstellen des Motors:
Ein-/ Ausschalter auf Stellung „OFF“ stellen.
Benzinhahn schließen.
7. Reinigung, Wartung, Lagerung und Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungs­arbeiten den Zündkerzenstecker.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
7.2 Wartung
Beachten Sie hierzu auch die beiliegenden Ser­vice- Informationen
7.2.1 Ölwechsel
Der Motorölwechsel sollte bei betriebswarmen Motor durchgeführt werden.
Nur Motorenöl verwenden.
Gerät auf geeigneter Unterlage leicht schräg
gegen die Ölablassschraube (Bild 7/Pos. 8) abstellen. Öleinfüllschraube (Bild 7/ Pos. 7) öffnen.
Ölablassschraube entfernen und warmes Mo-
toröl in geeigneten Behälter ablassen. Nach vollständigem Entleeren Ölablass-
schraube einschrauben und Gerät eben auf­stellen. Neues Motoröl bis zur oberen Markierung
des Öleinfüllstabes einfüllen (Bild 8/Pos. H). Achtung! Ölmessstab zum Prüfen des Ölstan­des nur einstecken. Nicht einschrauben!
Während des Betriebes muss sich der Ölstand zwischen den beiden Markierungen „L“ und „H“ (Bild 8) befi nden. Das Altöl muss ordnungsgemäß entsorgt werden.
- 8 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 8Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 8 24.09.2019 08:45:1024.09.2019 08:45:10
D
7.2.2 Luftfi lter
Den Luftfi lter regelmäßig reinigen, wenn nötig ersetzen.
Luftfilterabdeckung entfernen (Bild 9-10)
Filtereinsatz entnehmen (Bild 11)
Luftfilter durch Ausklopfen, Ausblasen mit
Druckluft oder durch Waschen mit Seifenwas­ser reinigen. Achtung! Gewaschenen Luftfilter vor erneutem Einbau trocknen lassen. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
7.2.3 Zündkerze
Zündkerze regelmäßig reinigen, wenn nötig erset­zen. Elektrodenabstand auf 0,6 mm einstellen.
Zündkerzenstecker mit einer Drehbewegung
abziehen (Bild 12) Zündkerze mit Zündkerzenschlüssel entfer-
nen (Bild 13) Zündkerze mit Kupferdrahtbürste reinigen
bzw. neue verwenden. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
7.2.4 Kraftstofi lter
Kraftstoffleitung abziehen (Bild 14)
Kraftstoffilter aus Tank schrauben (Bild 15)
Kraftstofffilter mit Druckluft reinigen. Achten
Sie dabei darauf, den Filter nicht zu beschä­digen. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
7.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
7.3 Lagerung
Vor längerem Nichtgebrauch oder Überwinte-
rung die Pumpe gründlich mit Wasser durch­spülen. Benzinhahn schließen und Motor laufen
lassen bis dieser stoppt, um den Vergaser zu entleeren. Tank vollständig Füllen um Rostbildung zu
verhindern. Entleerungsschraube (Bild 1/Pos. 6) entfer-
nen und das Pumpengehäuse vollständig entleeren. Das Gerät an einem trocken Ort außerhalb
der Reichweite von Kindern lagern.
- 9 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 9Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 9 24.09.2019 08:45:1024.09.2019 08:45:10
D
9. Fehlersuchplan
Störung Mögliche Ursache Behebung
Motor kann nicht gestartet werden
Pumpe saugt nicht an- Saugventil nicht im Wasser
Fördermenge unge­nügend
Achtung! Die Pumpe darf nicht trocken laufen.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
- Zündkerze verrußt
- Luftfi lter verschmutzt
- Keine Kraftstoff im Tank
- Ölabschaltautomatik spricht an
- Pumpenraum ohne Wasser
- Luft in der Saugleitung
- Saugkorb (Saugventil) verstopft
- Max. Saughöhe überschritten
- Saughöhe zu hoch
- Saugkorb verschmutzt
- Wasserspiegel sinkt rasch und Saugleitung ragt aus Wasser
- Pumpenleistung verringert durch Ablagerungen
- Zündkerze reinigen und ersetzen
- Luftfi lter reinigen
- Kraftstoff einfüllen
- Ölstand prüfen, Motoröl auff üllen
- Saugventil in Wasser legen
- Pumpenraum durch Füllstutzen mit Wasser füllen
- Saugkorb reinigen
- Saughöhe überprüfen, ggf. verrin­gern
- Saughöhe überprüfen, ggf. verrin­gern
- Saugkorb reinigen
- Saugleitung tiefer legen
- Pumpe reinigen
Technische Änderungen vorbehalten
- 10 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 10Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 10 24.09.2019 08:45:1024.09.2019 08:45:10
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Zündkerze, Luftfi lter, Kraftstofi lter Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 11 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 11Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 11 24.09.2019 08:45:1124.09.2019 08:45:11
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu­geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer­den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa­riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 12 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 12Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 12 24.09.2019 08:45:1124.09.2019 08:45:11
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 13 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 13Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 13 24.09.2019 08:45:1124.09.2019 08:45:11
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Danger! Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
Explanation of the warning signs on the equipment (Fig. 16)
1. Important! Read the operating instructions.
2. Important! Hot parts. Keep your distance.
3. Important! Switch off the engine before refue- ling.
4. Important! Never operate in non-ventilated rooms.
16 Throttle lever 17 2x Union nut 18 2x Seal 19 2x Hose connector 1.5“ 20 3x Hose clip
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Original operating instructions
Safety instructions
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1-3)
1 Petrol tank 2 Carry handle 3 Filler neck 4 Pressure connection 5 Suction connection 6 Drain screw 7 Oil fi ller screw / Oil dipstick 8 Oil drain plug 9 Starter cord 10 On/Off switch 11 Air fi lter 12 Intake cage 13 Choke lever 14 Spark plug wrench 15 Open-ended spanner (8/10 mm)
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 14Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 14 24.09.2019 08:45:1224.09.2019 08:45:12
3. Proper use
The machine is suitable for irrigating and watering landscaped areas, vegetable beds and gardens and for operating lawn sprinklers. The water can be taken from ponds, streams, rainwater butts, rainwater cisterns and springs if an initial fi lter is tted. The maximum temperature of the fl uid must not exceed +35°C if the machine is operated permanently. Clean water (sweet water), rainwater and low concentrations of washing lye can be used as the transport medium. The machine must not be used to transport infl ammable, gassing, explosive and aggressive fl uids (such as petrol, acids, lyes, silo percolating juice, etc.) and fl uids that contain abrasive substances (such as sand).
- 14 -
GB
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Engine type: .............. 4-stroke engine; air-cooled
Max. engine output: ........ 1.6 kW / 2.2 bhp (3600)
Displacement: .............................................79 cc
Fuel: ..................................................petrol (E10)
Tank capacity: ...............................................1.8 l
Oil volume: ................................................350 ml
Spark plug: ..................................... Torch A5RTC
Max. pumping rate ................................14,000 l/h
Max. intake head: .......................................... 7 m
Max. delivery head: ..................................... 28 m
Max. pressure: ......................................... 2.8 bar
Weight (with empty tank): .........................14.8 kg
Intake/Discharge connector: 1.5” hose connection L
sound power level: .............................102 dB
WA
L
sound pressure level: .........................87.6 dB
pA
5.2 Connecting and routing the intake and discharge lines
Connect the intake line to the intake connec-
tion (Figure 1 / Item 5) and the discharge line to the discharge connection (Figure 1 / Item
4). Position the intake line so that it rises from
the water withdrawal point to the pump. It is essential that you do not route the intake line above the height of the pump. Air bubbles in the intake line will slow down and prevent the intake process. Install the intake and discharge lines in such
a way that they do not exert any mechanical pressure on the pump. The intake valve should be low enough in the
water to ensure that if the water level falls, the pump will not run dry. A leaking intake line will draw in air and there-
fore not draw in any water. Do not draw in any foreign bodies (sand,
etc.). If necessary install an initial filter.
6. Operation
The pump must be fi lled with the transport fl uid at the fi ller neck (Figure 1 / Item 3) before the engine is started. Note: We advise that you install a non-return valve in the intake line and fi ll it with water before you start the machine for the fi rst time.
6.1 Starting the engine
5. Before starting the equipment
Fit the carry handle as shown in Figure 4-5.
As a basic principle, we recommend the use of a preliminary fi lter and a suction set with suction hose, suction strainer and non-return valve, in order to prevent long priming periods and unne­cessary damage to the pump as a result of stones and solid foreign bodies.
5.1 Preparing the machine
Fill the engine with engine oil (see also point
7.2.1 Oil change). Fill the tank with petrol.
Place the machine on a flat, firm surface.
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 15Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 15 24.09.2019 08:45:1224.09.2019 08:45:12
1. Set the On/Off switch (Figure 4 / Item 10) to “ON”.
2. If the engine is cold, set the choke lever (Fi­gure 5 / Item 13) to “Choke”.
3. Move the throttle lever (Figure 6a / Item 16) to the center position.
4. Pull the starter cord (Figure 6b / Item 9) until the engine starts.
5. When the engine has been running for ap­prox. 30 seconds, move the choke lever to “Run”.
If the engine is warm, leave the choke lever in the “Run” position when starting.
- 15 -
GB
Explanation of the positions of the throttle lever (Figure 6a / Item 16):
“Tortoise”: Engine in idling
“Hare”: Maximum delivery rate
6.2 Intake process
During the priming process, the shut-off
devices present in the pressure pipe (spray nozzles, valves etc.) must be completely open so that the air in the suction pipe can escape freely. Depending on the suction height and the air
quantity in the suction pipe, the initial priming process can last for approx. 0.5 min. – 5 min. In the case of longer priming periods, top up again with water. If the pump is removed after use, it is essen-
tial that it is filled with water again the next time it is connected and started.
6.3 Stopping the engine
Set the On/Off switch to “OFF”.
Close the petrol cock.
7. Cleaning, maintenance, storage and ordering of spare parts
Danger!
Disconnect the spark plug boot before doing any cleaning and maintenance work!
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could at­tack the plastic parts of the equipment. Ensu­re that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
7.2 Maintenance
In this connection, please also read the attached service information
7.2.1 Changing the oil
The engine oil is best changed when the engine is at working temperature
Use only engine oil.
Place the machine on a slightly inclined sur-
face so that the oil drain plug is at the lower end (Figure 7 / Item 8). Remove the oil filler screw (Figure 7 / Item 7).
Remove the oil drain plug and drain the warm
engine oil into a suitable container. After all the oil has drained, screw in the oil
drain plug and place the machine on a flat surface. Insert fresh engine oil up to the top mark on
the oil dipstick (Figure 8 / Item H). Important. Only inset the oil dipstick to check the oil le­vel. Do not screw it in.
While the machine is working, the oil level must be between the two marks “L” and “H” (Figure 8). Dispose of the waste oil properly.
7.2.2 Air fi lter
Clean the air fi lter at regular intervals, and replace it if necessary.
Remove the air filter cover (Figure 9-10)
Remove the filter insert (Figure 11)
Clean the air filter by tapping it, blowing it
out with compressed air or by washing it with soap suds. Important. Leave the air filter to dry before you refit it. Assemble in reverse order.
7.2.3 Spark plug
Clean the spark plug at regular intervals, and replace it if necessary. Set the electrode gap to
0.6 mm. Remove the spark plug boot by twisting it (Fi-
gure 12) Remove the spark plug using a spark plug
wrench (Figure 13) Clean the spark plug with a copper wire brush
or fit a new one. Assemble in reverse order.
- 16 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 16Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 16 24.09.2019 08:45:1324.09.2019 08:45:13
7.2.4 Fuel fi lter
Remove the fuel line (Figure 14)
Unscrew the fuel filter from the tank (Figure
15) Clean the fuel filter with compressed air. En-
sure that you do not damage the filter. Assemble in reverse order.
7.3 Storage
Rinse the pump thoroughly with water before
lengthy periods of inactivity or winter storage. Close the petrol cock and allow the engine to
run until it stops to empty the carburetor. Fill the tank fully to prevent rust formation.
Remove the drain plug (Figure 1 / Item 6) and
fully drain the pump housing. Store the machine in a dry place out of the
reach of children.
7.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
GB
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
- 17 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 17Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 17 24.09.2019 08:45:1324.09.2019 08:45:13
9. Troubleshooting
Fault Cause Remedy
Engine does not start
Pump fails to prime - Intake valve not in the water
Insuffi cient pumping rate
Important. The pump must not run dry.
- Spark plug fouled
- Air fi lter dirty
- No fuel in the tank
- Automatic oil cut-out has not responded
- No water in the pump chamber
- Air in the intake line
- Intake cage (intake valve) blocked
- Max. intake head exceeded
- Intake head too high
- Intake cage soiled
- Water level falling rapidly and intake line is out of the water-
- Pump performance reduced by de­posits
GB
- Clean or replace the spark plug
- Clean the air fi lter.
- Top up fuel.
- Check oil level, top up engine oil
- Place the intake valve in the water
- Fill the pump chamber with water through the fi ller neck
- Check the intake line for leaks and seal it if necessary.
- Clean intake cage
- Check intake head and reduce it if necessary
- Check intake head and reduce it if necessary
- Clean intake cage
- Place the intake line at a deeper level
- Clean pump
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 18 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 18Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 18 24.09.2019 08:45:1324.09.2019 08:45:13
GB
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Spark plug, air fi lter, fuel fi lter Consumables* Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple- ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 19 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 19Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 19 24.09.2019 08:45:1424.09.2019 08:45:14
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 20 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 20Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 20 24.09.2019 08:45:1424.09.2019 08:45:14
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
Explication des plaques signalétiques si­tuées sur l’appareil (fi g. 16)
1. Attention ! Lisez le mode d‘emploi.
2. Attention ! Parties brûlantes. Gardez vos dis­tances.
3. Attention ! Éteignez le moteur pendant que vous mettez de l‘essence.
4. Attention ! Ne pas exploiter dans les pièces non aérées.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1-3)
1 Réservoir à essence 2 Poignée 3 Tubulure de remplissage 4 Raccord de pression 5 Raccord d’aspiration 6 Bouchon fi leté de vidange 7 Bouchon de remplissage d’huile/ jauge de
niveau
d’huile 8 Vis de purge d’huile
9 Corde de lancement 10 Interrupteur Marche/Arrêt 11 Filtre à air 12 Panier d’aspiration 13 Levier étrangleur 14 Clé à bougie 15 Clé à fourche (ouverture 8/10) 16 Accélérateur 17 2x écrous raccords 18 2x joints 19 2x raccords de tuyau 1,5“ 20 3x pinces pour fl exible
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
- 21 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 21Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 21 24.09.2019 08:45:1424.09.2019 08:45:14
F
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
L’appareil convient à arroser et à irriguer les es­paces verts, les plates-bandes de légumes et les jardins tout comme à l’exploitation d’arroseurs automatiques. Lorsque l’on emploie un fi ltre préalable, il est possible de prendre l’eau à partir de pièces d’eau, de ruisseaux, de fûts d’eau de pluie, de citernes d’eau de pluie de puits. Ne pas dépasser la température maximale (+35°C) du liquide refoulé en fonctionnement continu. Con­viennent comme fl uide refoulé l’eau claire (eau douce), l’eau de pluie et les lessives légères. Il est interdit de refouler des liquides infl ammables, générant du gaz, explosifs ni agressifs (p. ex. de l’essence, des acides, des solutions alcalines, la sève d’écoulement de silos, ...) tout comme les liquides contenant des substances abrasives (p. ex. du sable).
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Type de
moteur: ....... Moteur quatre temps ; refroidi par air
Puissance du moteur maxi. : ...............................
.......................................... 1,6 kW/ 2,2 CV (3600)
Cylindrée : ................................................ 79 cm
Carburant : ..................... Essence normale (E10)
Contenance du réservoir : .............................1,8 l
Quantité d’huile : .......................................350 ml
Bougie d’allumage : ........................Torch A5RTC
Débit max. ............................................ 14 000 l/h
Hauteur d’aspiration maxi. : ........................... 7 m
Hauteur manométrique maxi. : .................... 28 m
Pression maxi. : ...................................... 2,8 bars
Poids (réservoir vide) : .............................14,8 kg
Raccord d’aspiration
/ de pression : ....... Raccord de tuyau fl exible 1,5“
Niveau acoustique L Niveau de pression acoustique L
: ............................ 102 dB
WA
: ........ 87,6 dB
pA
5. Avant la mise en service
Nous préconisons fondamentalement l’utilisation d’un préfi ltre et d’une garniture d’aspiration com- prenant une tête aspirante, un panier d’aspiration et une soupape de retenue qui permettra d’éviter de longs temps de réaspiration et un endomma­gement inutile de la pompe par des pierres et des corps étrangers solides.
5.1 Préparation de l’appareil
Remplir le moteur d’huile pour moteur (voir
également le repère 7.2.1 Vidange d’huile). Remplir le réservoir d’essence.
Placez l’appareil dans un endroit plan et fixe.
3
5.2 Raccordement et pose de conduites d’aspiration et de pression
Raccordez la conduite d’aspiration au rac-
cord d’aspiration (figure 1/pos. 5) et la condu­ite de pression au raccord de pression (figure 1/pos. 4). Poser la conduite d’aspiration en la faisant
monter de la prise d’eau jusqu’à la pompe. Evitez absolument de poser la conduite d’aspiration au-dessus de la hauteur de la pompe. Les bulles d’air dans la condu­ite d’aspiration ralentissent et empêchent l’aspiration. La conduite d’aspiration et celle de pression
- 22 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 22Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 22 24.09.2019 08:45:1524.09.2019 08:45:15
F
doivent être posées de telle manière qu’elles ne puissent exercer aucune pression méca­nique sur la pompe. La soupape d’aspiration doit se trouver à une
profondeur suffisante dans l’eau pour que, lorsque le niveau d’eau baisse, on puisse empêcher que la pompe ne marche à sec. Une conduite d’aspiration non étanche
empêche d’aspirer l’eau en raison de l’air as­piré. Evitez d’aspirer des corps étrangers (sable
etc.) Utilisez un filtre préalable si nécessaire.
6. Commande
Avant de faire démarrer le moteur, il faut remplir la pompe sur la tubulure de remplissage (fi gure 1/ pos. 3) de liquide de refoulement. Remarque : Il est conseillé de monter une soupa­pe anti-retour dans la conduite d’aspiration et de la remplir en sus d’eau avant le premier service.
6.1 Démarrer le moteur :
1. Mettre l’interrupteur Marche / Arrêt (fi gure 4/ pos. 10) sur « ON ».
2. En démarrage à froid, mettre le levier excen­trique (fi gure 5/ pos. 13) sur “étrangleur”.
3. Mettre le levier de l’accélérateur (fi gure 6a/ pos. 16) en position centrale.
4. Tirer vigoureusement la corde de lancement (fi gure 6b/ pos. 9) pour faire démarrer le mo- teur.
5. Après un certain temps de service, mettre le levier excentrique sur “Run”.
Lorsque le moteur est chaud, on peut laisser le levier étrangleur en position “Run” pendant le démarrage.
Explication des positions du levier de l’accélérateur (fi g. 6a/pos. 16) :
“tortue” : Moteur en marche à vide
“lièvre” : Volume de refoulement maximum
6.2 Aspiration :
Pendant l’aspiration, il faut ouvrir complète-
ment les organes d’arrêt présents dans la conduite de refoulement (gicleurs, soupapes, etc.) afin que l’air se trouvant dans la condui­te d’aspiration puisse s’échapper. En fonction de la hauteur d’aspiration et de la
quantité d’air dans la conduite d’aspiration, la première aspiration peut durer env. 0,5 min.­5 min. Si les temps d’aspiration sont longs, il faut remplir encore d’eau. Si la pompe est à nouveau retirée après
emploi, il faut alors absolument la remplir à nouveau d’eau à son prochain branchement et à sa prochaine mise en service.
6.3 Eteindre le moteur :
Mettre l’interrupteur Marche/Arrêt en position
“OFF”. Fermer le robinet d’essence.
7. Nettoyage, maintenance, stockage et commande de pièces de rechange
Danger !
Retirez la cosse de bougie d’allumage pour chaque travail de réglage et de maintenance.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
7.2 Maintenance
Veuillez également respecter à ce propos les in­formations du service après-vente ci-jointes
- 23 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 23Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 23 24.09.2019 08:45:1524.09.2019 08:45:15
F
7.2.1 Vidange d’huile
Le changement d’huile du moteur doit se faire lorsque le moteur est à température de service
N’utilisez que des huiles moteur.
Déposez l’appareil sur un support adéquat,
en position légèrement inclinée contre le bou­chon de vidange d’huile (figure 7/pos. 8). Ouvrir le bouchon de remplissage d’huile (fi-
gure 7/ pos. 7). Retirer le bouchon de vidange d’huile et vider
l’huile pour moteur dans un récipient adéquat. Une fois qu’il est complètement vidé, revis-
sez le bouchon de vidange d’huile et mettez l’appareil à l’horizontale. Remplissez de nouvelle huile pour moteur
jusqu’à la marque supérieure de la jauge de remplissage d’huile (figure 8/pos. H). Attention ! Enfichez simplement la jauge de niveau d’huile pour le contrôle du niveau d’huile. Ne la vissez pas !
Pendant le fonctionnement, le niveau d’huile doit se trouver entre les deux repères “L” et “H” (fi gure
8). Mettez l’huile usée au rebut conformément aux spécifi cations.
7.2.2 Filtre à air
Nettoyez régulièrement le fi ltre à air, remplacez-le si possible.
Retirez le recouvrement du filtre à air (figure
9-10) Retirez la cartouche filtrante (figure 11)
Nettoyez le filtre à air en tapotant dessus,
soufflant avec de l’air comprimé ou en le lavant à l’eau savonneuse. Attention ! Faites sécher les filtres à air nettoyés avant de les remonter. Le montage est effectué dans l’ordre inverse
des étapes.
7.2.3 Bougie d’allumage
Nettoyez régulièrement la bougie d’allumage, remplacez-les au besoin. Régler la distance entre électrodes sur 0,6 mm.
Retirez la cosse de bougie d’allumage d’un
mouvement rotatif (figure 12) Retirez la bougie d’allumage avec la clé à
bougie (figure 13) Nettoyez la bougie d’allumage avec la brosse
à fils de cuivre ou encore en employer une nouvelle. Le montage est effectué dans l’ordre inverse
des étapes.
7.2.4 Filtre à carburant
Retirez la conduite de carburant (figure 14)
Dévissez le filtre à carburant du réservoir (fi-
gure 15) Nettoyez le filtre à carburant avec de l’air
comprimé. Veillez, ce faisant, à ne pas le dé­tériorer. Le montage est effectué dans l’ordre inverse
des étapes.
7.3 Stockage
Lorsque vous ne vous servez pas de la pom-
pe pendant une période prolongée ou que vous la rangez pour l’hiver, rincez-la minutieu­sement à l’eau. Fermez le robinet d’essence et faites fon-
ctionner le moteur jusqu’à ce que celui-ci s’arrête pour vidanger le carburateur. Remplissez le bac complètement pour éviter
la rouille. Retirez le bouchon fileté de vidange (figure 1/
pos. 6) et vidanger le carter de pompe comp­lètement. Stockez l’appareil dans un endroit sec hors
de portée des enfants.
7.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
- 24 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 24Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 24 24.09.2019 08:45:1524.09.2019 08:45:15
F
9. Elimination des erreurs
Dérangement Origine Mesure
Le moteur ne peut pas être démarré
La pompe n’aspire pas
Refoulement insuf­ sant
- Bougie d’allumage encrassée
- Filtre à air encrassé
- Pas de carburant dans le réservoir
- La mise hors circuit automatique de l’huile se déclenche
- Soupape d’aspiration n’est pas dans l’eau
- Chambre de la pompe sans eau
- De l’air dans la conduite d’aspira­tion
- Panier d’aspiration (soupape d’as­piration) bouché
- Max. hauteur d’aspiration dépassée
- Hauteur d’aspiration trop élevée
- Panier d’aspiration encrassé
- Niveau d’eau chute rapidement et conduite d’aspiration sort de l’eau
- Puissance de la pompe diminuée par des dépôts
- Nettoyez la bougie d’allumage ou remplacez-la.
- Nettoyer le fi ltre à air.
- Remplissez de carburant.
- Contrôlez le niveau d’huile, remplis­sez d’huile moteur
- Mettre la soupape d’aspiration dans l’eau
- Remplir la chambre de la pompe d’eau via la tubulure de remplis­sage
- Contrôler l’imperméabilité de la conduite d’aspiration, le cas échéant, étancher.
- Nettoyer le panier d’aspiration con­trôler la hauteur d’aspiration, le cas échéant, la réduire
- Contrôler la hauteur d’aspiration, le cas échéant, la réduire
- Nettoyer le panier d’aspiration
- Placer la conduite d’aspiration plus en profondeur
- Nettoyer la pompe
Attention ! La pompe ne doit pas fonctionner à sec.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 25 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 25Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 25 24.09.2019 08:45:1624.09.2019 08:45:16
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* bougie, fi ltre à air, fi ltre à carburant Matériel de consommation/
pièces de consommation* Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
- 26 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 26Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 26 24.09.2019 08:45:1624.09.2019 08:45:16
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su­ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 27 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 27Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 27 24.09.2019 08:45:1624.09.2019 08:45:16
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
Spiegazione delle targhette di avvertenze sull’apparecchio (Fig. 16)
1. Attenzione! Leggete le istruzioni per l‘uso.
2. Attenzione! Parti molto calde. Tenetevi a dis­tanza.
3. Attenzione! Spegnete il motore durante il ri­fornimento.
4. Attenzione! Non usare in locali non arieggiati.
13 Levetta dell‘aria 14 Chiave della candela di accensione 15 Chiave fi ssa (n. W8/10) 16 Leva dell‘acceleratore 17 2x dado a risvolto 18 2x guarnizione 19 2x raccordo per tubo 1,5“ 20 3x stringitubo
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Istruzioni per l’uso originali
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-3)
1 Serbatoio della benzina 2 Maniglia 3 Bocchettone di riempimento 4 Attacco di mandata 5 Attacco di aspirazione 6 Tappo a vite di scarico 7 Tappo a vite di rabbocco dell’olio/ astina
dell’olio
8 Tappo a vite di scarico dell’olio 9 Fune di avvio 10 Interruttore ON/OFF 11 Filtro dell’aria 12 Griglia
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 28Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 28 24.09.2019 08:45:1624.09.2019 08:45:16
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
L’apparecchio è adatto per irrigare e annaffi are prati, aiole di orti e giardini nonché per fare funzi­onare i sistemi di irrigazione di superfi ci erbose. Con un fi ltro d’ingresso può avvenire il prelie- vo d’acqua da stagni, ruscelli, botti e cisterne dell’acqua piovana e da pozzi. La temperatura massima del liquido convogliato non deve su­perare i + 35 °C in esercizio continuo. È adatto per convogliare fl uidi quali acqua pulita (acqua dolce), acqua piovana oppure leggere soluzioni alcaline. Non devono venire convogliati liquidi
- 28 -
I
infi ammabili, gassosi, esplosivi e aggressivi (ad es. benzina, acidi, soluzioni alcaline, acque di percolamento silo,...) nonché liquidi con sostanze abrasive (ad es. sabbia).
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tipo del motore: .motore a 4 tempi, raff reddato ad aria
Potenza del motore max.: 1,6 kW / 2,2 CV (3600)
Cilindrata: ................................................. 79 cm³
Carburante: ................................... benzina (E10)
Capacità del serbatoio: .................................1,8 l
Quantità di olio: .........................................350 ml
Candela di accensione: .................. Torch A5RTC
Portata max. .........................................14.000 l/h
Altezza di aspirazione max.: .......................... 7 m
Prevalenza max.: ......................................... 28 m
Pressione max.: .......................................2,8 bar
Peso (serbatoio vuoto): ............................14,8 kg
Attacco di aspirazione
/di mandata .........................Attacco del tubo 1,5”
Livello di potenza acustica L Livello di pressione acustica L
: ................102 dB
WA
: ............. 87,6 dB
pA
5. Prima della messa in esercizio
Consigliamo fondamentalmente l’uso di un fi ltro d’ingresso e di un attrezzo di aspirazione con tubo aspirante, griglia e valvola di non ritorno, per evitare dei lunghi tempi di riaspirazione e un inuti­le danneggiamento della pompa a causa di pietre e impurità solide.
5.1 Preparazione dell’apparecchio
Riempite il motore con olio per motore (si
veda anche il punto 7.2.1 Cambio dell’olio). Riempite il serbatoio di benzina.
Mettete la pompa su una superficie piana e
stabile.
5.2 Collegamento e posa del tubo di aspirazi­one e di mandata
Collegate il tubo di aspirazione all’attacco di
aspirazione (Fig. 1/Pos. 5) e il tubo di manda­ta all’attacco di mandata (Fig. 1/Pos. 4) Il tubo di aspirazione deve essere installato
in senso ascendente tra il prelievo dell’acqua e la pompa. Evitate assolutamente la posa del tubo di aspirazione al di sopra dell’altezza della pompa. Eventuali bolle d’aria nel tubo di aspirazione rallentano o impediscono il pro­cesso di aspirazione. Il tubo di aspirazione e di mandata devono
venire montati in maniera tale da non eser­citare nessuna pressione meccanica sulla pompa. La valvola aspirante deve essere immersa
nell’acqua ad una profondità tale da evitare un funzionamento a secco in caso di abbas­samento del livello d’acqua. Se il tubo di aspirazione non è a tenuta,
aspirando aria esso impedisce l’aspirazione dell’acqua. Evitate l’aspirazione di impurità (sabbia ecc.),
se è necessario montate un filtro di ingresso.
- 29 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 29Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 29 24.09.2019 08:45:1724.09.2019 08:45:17
I
6. Uso
Prima di avviare il motore la pompa deve venire riempita tramite il bocchettone di riempimento (Fig. 1/Pos. 3) con liquido da convogliare. Avvertenza: è consigliabile montare una valvola antiritorno nel tubo di aspirazione e di riempirla con acqua prima della prima messa in esercizio
6.1 Avvio del motore:
1. Posizionate l’interruttore ON/OFF (Fig. 4/Pos.
10) su „ON“.
2. Portate la levetta dell’aria (Fig. 5/Pos. 13) su „Choke“.
3. Posizionate la leva dell’acceleratore (Fig.6a/ Pos. 16) al centro.
4. Tirate con forza la fune di avvio (Fig. 6b/Pos.
9) fi no a quando il motore si avvia.
5. Dopo un periodo di esercizio di ca. 30 sec. portate la levetta dell’aria su „Run“.
Con il motore caldo, all’avvio, lasciate la levetta dell’aria in posizione „Run“.
Spiegazione delle posizioni della leva dell’acceleratore (Fig.6a/Pos.16):
„tartaruga:“: motore al minimo
„lepre“: portata massima
6.2 Processo di aspirazione:
Durante l’operazione di aspirazione gli ele-
menti di bloccaggio del tubo di mandata (ugelli di spruzzo, valvole, ecc.) devono venire aperti completamente per permettere all’aria presente nel tubo di aspirazione di uscire liberamente. Il primo ciclo di aspirazione può durare da ca.
0,5 a 5 minuti, a seconda dell’altezza di aspi­razione e della quantità di aria nella tubazione di mandata. Per tempi di aspirazione superiori dovrebbe venire riempita di nuovo di acqua. Se la pompa viene rimossa dopo l’uso, è as-
solutamente necessario riempirla nuovamen­te di acqua prima di ricollegarla e metterla di nuovo in esercizio.
6.3 Spegnimento del motore
Portate l’interruttore ON/OFF in posizione
“OFF”. Chiudete il rubinetto della benzina.
7. Pulizia, manutenzione, conservazione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi­na dalla presa di corrente.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa­te detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
7.2 Manutenzione
A tale riguardo osservate anche le informazioni allegate sul servizio assistenza.
7.2.1 Cambio dell’olio
Il cambio dell’olio del motore deve essere esegui­to a motore caldo
Usate solo olio per motore.
Posizionate l’apparecchio su una base adatta
leggermente inclinato rispetto al tappo a vite di scarico dell’olio (Fig. 7/Pos. 8). Aprite il tappo a vite di riempimento olio (Fig.
7/ Pos. 7). Togliete il tappo a vite di scarico dell’olio e
fate defluire l’olio caldo del motore in un reci­piente di raccolta adatto. Dopo lo svuotamento completo avvitate il
tappo a vite di scarico dell’olio e posizionate l’apparecchio su una base piana. Riempite l’olio per motore fino alla tacca
superiore dell’astina dell’olio (Fig.8/Pos.H). Attenzione! Per il controllo del livello dell’olio
- 30 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 30Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 30 24.09.2019 08:45:1724.09.2019 08:45:17
I
inserite solo l’astina dell’olio. Non avvitatela!
Durante l’esercizio il livello dell’olio deve trovarsi tra le due marcature „L“ e „H“ (Fig. 8). L’olio vecchio deve essere regolarmente smaltito.
7.2.2 Filtro dell’aria
Pulite regolarmente il fi ltro dell’aria o, se necessa- rio, sostituitelo.
Togliete il coperchio del filtro dell’aria (Fig. 9 e
10) Togliete la cartuccia del filtro (Fig. 11)
Pulite il filtro dell’aria dandolo dei leggeri
colpi, con aria compressa o lavandolo con acqua saponata. Attenzione! Fate asciugare il filtro dell’aria pulito prima di montarlo di nuo­vo. L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso.
7.2.3 Candela di accensione
Pulite regolarmente la candela di accensione o, se necessario, sostituitela. Regolate la distanza degli elettrodi su 0,6 mm.
Togliete il connettore della candela di accen-
sione con un movimento rotatorio (Fig. 12) Togliete la candela di accensione facendo
uso dell’apposita chiave (Fig. 13) Pulite la candela di accensione con una spaz-
zola a setole di rame o mettetene una nuova. L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso.
7.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
7.2.4 Filtro di carburante
Togliete il tubo di carburante (Fig. 14)
Svitate il filtro di carburante dal serbatoio (Fig.
15) Pulite il filtro di carburante con aria compres-
sa. Nel far questo fate attenzione a non dann­eggiare il filtro. L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso.
7.3 Conservazione
Se la pompa non viene usata per un lungo
periodo o durante l’inverno bisogna sciac­quarla bene con l’acqua. Chiudete il rubinetto della benzina e fate
girare il motore fino a quando si ferma per svuotare il carburatore. Riempite completamente il serbatoio per evi-
tare la formazione di ruggine. Togliete la vite di scarico (Fig. 1/Pos. 6) e
svuotate completamente la carcassa della pompa. Conservate l’apparecchio in un luogo asciutto
fuori dalla portata dei bambini.
- 31 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 31Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 31 24.09.2019 08:45:1724.09.2019 08:45:17
I
9. Soluzione di eventuali problemi
Anomalia Causa Intervento
Il motore non si avvia
La pompa non aspira
Portata insuffi ciente - Altezza di aspirazione eccessiva
- Candela di accensione sporca
- Filtro dell’aria sporco
- Manca carburante nel serbatoio
- Interviene il dispositivo automatico di disinserimento con olio insuffi - ciente
- La valvola di aspirazione non è im­mersa nell’acqua
- Vano della pompa senza acqua
- Aria nel tubo di aspirazione
- Griglia (valvola aspirante) ostruita
- Superata l’altezza di aspirazione max.
- Griglia sporca
- Il livello dell’acqua si abbassa ve­locemente e il tubo di aspirazione emerge dall’acqua
- L’effi cienza della pompa viene ri- dotta dai depositi.
- Pulite o sostituite la candela di ac­censione.
- Pulite il fi ltro dell’aria
- Riempite di carburante
- Controllate il livello dell’olio, rab­boccate l’olio del motore.
- Immergete la valvola di aspirazione nell’acqua
- Riempite il vano della pompa trami­te bocchettone di riempimento
- Controllate la tenuta del tubo di as­pirazione, eventualmente eliminate le perdite
- Pulite la griglia
- Controllate ed eventualmente dimi nuite l’altezza di aspirazione
- Controllate ed eventualmente dimi­nuite l’altezza di aspirazione
- Pulite la griglia
- Posizionate la valvola di aspira­zione ad una profondità maggiore
- Pulite la pompa.
Attenzione! La pompa non deve funzionare a secco.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 32 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 32Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 32 24.09.2019 08:45:1824.09.2019 08:45:18
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Candela di accensione, fi ltro dell‘aria, fi ltro del
Materiale di consumo/parti di consumo * Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu­enti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
carburante
- 33 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 33Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 33 24.09.2019 08:45:1824.09.2019 08:45:18
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta- zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 34 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 34Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 34 24.09.2019 08:45:1824.09.2019 08:45:18
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det medfølgende hæfte.
Fare! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an­visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Oplysningsskiltenes betydning (fi g. 16):
1. Vigtigt! Læs betjeningsvejledningen først.
2. Vigtigt! Varme dele. Hold afstand.
3. Vigtigt! Sluk motoren, inden du tanker.
4. Vigtigt! Må ikke benyttes i rum uden ventilati­on.
15 Gaff elnøgle (NV 8/10) 16 Gasregulator 17 2x omløber 18 2x pakning 19 2x slangetilslutningsstykke 1,5“ 20 3x slangeklemme
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecen­ter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op­mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1-3)
1 Benzintank 2 Bæregreb 3 Påfyldningsstuds 4 Tryktilslutning 5 Sugetilslutning 6 Tømningsskrue 7 Oliepåfyldningsskrue/ oliepind 8 Olieaftapningsskrue 9 Startkabel 10 Tænd/ Sluk-knap 11 Luftfi lter 12 Sugekurv 13 Chokerarm 14 Tændrørsnøgle
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 35Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 35 24.09.2019 08:45:1824.09.2019 08:45:18
3. Formålsbestemt anvendelse
Pumpen er beregnet til vanding af parker, grønt­sagsbede og haver samt til drift af havevandere. Med forfi lter kan der foretages vandudpumpning fra havedamme, bække, regnvandstønder, reg­nvandscisterner og brønde. Transportvæskens maksimale temperatur må ikke overskride +35°C i vedvarende drift. Som pumpemedier egner sig klart vand (ferskvand), regnvand og let vaskelud. Brandbare, gassende, eksplosive og aggressive væsker (f.eks. benzin, syre, lud, silodrænsaft,…) samt væsker med abrasive stoff er (f.eks. sand) må ikke pumpes.
- 35 -
DK/N
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth­vert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Motortype: ........................4-takts-motor; luftkølet
Motorydelse maks.: ..........1,6 kW / 2,2 PS (3600)
Kubikindhold: ...........................................79 ccm
Brændstof: ......................................Benzin (E10)
Tankvolumen: ................................................1,8 l
Oliemængde: ............................................350 ml
Tændrør: ........................................Torch A5RTC
Ydelse maks. .........................................14.000 l/h
Sugehøjde maks.: ......................................... 7 m
Pumpehøjde maks.: .................................... 28 m
Tryk maks.: ............................................... 2,8 bar
Vægt (tom tank): .......................................14,8 kg
Suge-/tryktilslutning: ............1,5” slangetilslutning
Lydeff ektniveau L Lydtryksniveau L
: ................................. 102 dB
WA
: .................................. 87,6 dB
pA
5. Inden ibrugtagning
Vi anbefaler brug af forfi lter og sugearmatur med sugeslange, sugekurv og tilbageslagsventil for at forhindre lange genindsugningstider og unødig beskadigelse af pumpen forårsaget af sten og faste fremmedlegemer.
5.1 Forberedelse af pumpen
Fyld motoren med motorolie (se også punkt
7.2.1 Olieskift). Fyld tanken med benzin.
Stil pumpen på et plant og fast underlag.
5.2 Tilslutning og udlægning af suge- og try­kledning
Forbind sugeledningen med sugetilslutningen
(fig. 1/pos. 5), og trykledningen med tryktils­lutningen (fig. 1/ pos. 4). Sugeledningen fra vandudledningen til
pumpen skal udlægges opadstigende. Suge­ledningen må under ingen omstændigheder udlægges over pumpehøjden. Luftblærer i sugeledningen vil forsinke og forhindre in­dsugningsprocessen. Suge- og trykledning skal anbringes således,
at de ikke udøver mekanisk tryk ind på pum­pen. Sugeventilen skal ligge tilstrækkeligt dybt i
vandet til, at pumpen ikke kan løbe tør, når vandstanden daler. Luftindsugning gennem utætheder i sugeled-
ningen vil hindre indsugningen af vand. Undgå indsugning af fremmedlegemer (sand
osv.); brug om nødvendigt et forfilter.
6. Betjening
Før motoren startes, skal pumpen fyldes op med pumpemediet via påfyldningsstudsen (fi g. 1/ pos.
3).
Bemærk: Det tilrådes at montere en tilbageslags­ventil i sugeledningen og fylde denne op med vand, før pumpen tages i brug første gang.
6.1 Start af motor:
1. Stil tænd/sluk-knappen (fi g. 4/pos. 10) på „ON“.
2. Stil chokerarmen (fi g. 5/ pos. 13) på „Choke“ ved koldstart.
3. Stil gasregulatoren (fi g. 6a/ pos. 16) i midten.
4. Træk kraftigt i startkablet (fi g. 6b/ pos. 9), indtil motoren starter.
5. Efter ca. 30 sek. driftstid, stilles chokerarmen på „Run“.
Er motoren varm, skal du lade chokerarmen være i position ”Run”, når du starter.
Forklaring af gasregulatorens positioner (fi g. 6a/ pos.16):
„Skildpadde“: Motor i tomgang
„Hare“: Maksimal ydelse
- 36 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 36Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 36 24.09.2019 08:45:1924.09.2019 08:45:19
DK/N
6.2 Indsugningsproces:
Under indsugningen skal spærreorganerne i
trykledningen (sprøjtedyser, ventiler etc. ) åb­nes helt, så luften i sugeledningen kan slippe ud. Alt efter sugehøjde og luftmængde i sugeled-
ningen kan indsugning første gang vare ca. 0,5 min.- 5 min. Ved længere indsugningstider skal der fyldes vand i igen. Fjernes pumpen igen efter brug, er det vigtigt
at fylde vand på igen, næste gang pumpen skal tages i brug.
6.3 Slukning af motor:
Stil tænd/sluk-knap på stilling „OFF“.
Luk benzinhanen.
7. Rengøring, vedligeholdelse, opbevaring og reservedelsbestilling
Fare!
Træk tændrørshætten ud, inden rengørings- og vedligeholdelsesarbejde påbegyndes.
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk. Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug. Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings­eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele. Trænger der vand ind i et el­værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
7.2 Vedligeholdelse
Læs også de vedlagte serviceoplysninger.
7.2.1 Olieskift
Skift af motorolie skal ske med driftsvarm motor.
Brug udelukkende motorolie.
Henstil maskinen på et egnet underlag, så
den står en anelse skråt mod olieaftapnings­skruen (fig. 7/pos. 8). Åbn oliepåfyldningsskruen (fig. 7/ pos. 7).
Fjern olieaftapningsskruen, og aftap varm
motorolie i en egnet beholder. Efter fuldstændig tømning skrues olieaftap-
ningsskruen i, og maskinen stilles i plan posi­tion. Fyld ny motorolie i op til det øverste mærke
på påfyldningsindikatoren (fig. 8/pos. H). Vigtigt! Oliepind til kontrol af oliestand skal kun stikkes i. Skal ikke skrues i!
Under driften skal oliestanden befi nde sig mellem de to mærker „L“ og „H“ (fi g. 8). Den brugte olie skal bortskaff es ifølge miljøfors- krifterne.
7.2.2 Luftfi lter
Rens med jævne mellemrum luftfi ltret; om nød- vendigt indsættes et nyt.
Fjern luftfilterdækslet (fig. 9-10)
Tag filterindsatsen ud (fig. 11)
Rens luftfiltret, idet du banker det ud, udblæ-
ser det med trykluft eller vasker det med sæ­bevand. Vigtigt! Lad luftfiltret tørre efter vask, inden du sætter det i igen. Samling sker tilsvarende i modsat rækkefølge.
7.2.3 Tændrør
Rens med jævne mellemrum tændrøret; skift det ud om nødvendigt. Indstil elektrodeafstanden til 0,6 mm.
Træk tændrørshætten ud med en drejende
bevægelse (fig. 12) Fjern tændrøret med tændrørsnøglen (fig. 13)
Rens tændrøret med en kobbertrådsbørste,
eller indsæt et nyt. Samling sker tilsvarende i modsat rækkefølge.
7.2.4 Brændstoffi lter
Træk brændstofledningen ud (fig. 14)
Skru brændstoffiltret ud af tanken (fig. 15)
Rens brændstoffilter med trykluft. Pas på ikke
at beskadige filtret. Samling sker tilsvarende i modsat rækkefølge.
7.3 Opmagasinering
Inden længere tids opbevaring eller før vin-
terpausen skal pumpen skylles grundigt igen­nem med vand. Luk benzinhanen, og lad motoren køre, indtil
den stopper, for at tømme karburatoren. Fyld tanken helt op for at undgå rustdannelse.
Fjern tømningsskrue (fig. 1/pos. 6), og tøm
pumpehuset fuldstændigt. Opbevar maskinen på et tørt sted uden for
børns rækkevidde.
- 37 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 37Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 37 24.09.2019 08:45:1924.09.2019 08:45:19
7.4 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oply­ses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på internetadressen www.isc-gmbh.info
8. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans­portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin­deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs- sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
DK/N
- 38 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 38Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 38 24.09.2019 08:45:1924.09.2019 08:45:19
9. Fejlsøgningsskema
Fejl Årsag Handlingsprocedure
Motor kan ikke startes
Pumpen suger ikke - Sugeventil ikke i vand
Utilstrækkelig ydelse
Vigtigt! Pumpen må ikke løbe tør.
- Tændrør tilsodet
- Luftfi lter snavset
- Ingen brændstof i tanken
- Automatisk oliestop udløst
- Pumperum uden vand
- Luft i sugeledning
- Sugekurv (sugeventil) tilstoppet
- Maks. sugehøjde overskredet
- Sugehøjde for høj
- Sugekurv snavset
- Vandspejl synker hurtigt, og suge­ledning rager ud af vandet
- Nedsat pumpeydelse p.g.a. afl ejrin- ger
DK/N
- Rens eller udskift tændrøret.
- Rens luftfi ltret
- Fyld brændstof på
- Tjek oliestanden, fyld motorolie på
- Læg sugeventilen i vand
- Fyld pumperum med vand via påfyldningsstudsen
- Kontroller sugeledningen for utætheder, foretag tætning ved be­hov.
- Rens sugekurven
- Kontroller sugehøjde, reducer den ved behov
- Kontroller sugehøjde, reducer den ved behov
- Rens sugekurven
- Læg sugeledningen dybere
- Rens pumpen
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 39 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 39Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 39 24.09.2019 08:45:2024.09.2019 08:45:20
DK/N
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Tændrør, luftfi lter, brændstoffi lter Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vig­tigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 40 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 40Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 40 24.09.2019 08:45:2024.09.2019 08:45:20
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn­digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel­ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in­den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh. info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye appa­rat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garanti- en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 41 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 41Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 41 24.09.2019 08:45:2024.09.2019 08:45:20
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Fara! Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti­oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror­saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.
Förklaring av skyltarna på pumpen (bild 16)
1. Obs! Läs igenom bruksanvisningen.
2. Varning! Heta delar. Håll tillräckligt avstånd.
3. Obs! Slå ifrån motorn före tankning.
4. Varning! Får ej användas i utrymmen som saknar ventilation.
17 2 st överfallsmuttrar 18 2 st packningar 19 2 st slangkopplingar 1,5“ 20 3 st slangklämmor
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita­bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan­visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1-3)
1 Bensintank 2 Bärhandtag 3 Påfyllningsrör 4 Tryckanslutning 5 Suganslutning 6 Tömningsplugg 7 Oljepåfyllningsplugg/oljesticka 8 Oljeavtappningsplugg 9 Startsnöre 10 Strömbrytare 11 Luftfi lter 12 Insugningskorg 13 Chokereglage 14 Tändstiftsnyckel 15 Gaff elnyckel (strl. 8/10) 16 Gasreglage
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 42Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 42 24.09.2019 08:45:2024.09.2019 08:45:20
3. Ändamålsenlig användning
Pumpen är avsedd för bevattning av grönområ­den, grönsaksland och trädgårdar samt till drift av vattenspridare. Tack vare förfi ltret kan man pumpa upp vatten ur dammar, bäckar, regnvattentunnor, regnvattencisterner och brunnar. Vid kontinuerlig drift får den maximala temperaturen på vätskan som ska pumpas inte överskrida +35°C. Klart vatten (sötvatten), regnvatten och svag tvättlut kan pumpas. Brännbara, gasavgivande, explosiva eller aggressiva vätskor (t ex bensin, syra, lut, lakvatten från silo) samt vätskor med abrasiva ämnen (t ex sand) får inte pumpas.
- 42 -
S
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om pro­dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant­verksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Motortyp: ...........................Fyrtaktsmotor, luftkyld
Motoreff ekt max.: ..............1,6 kW / 2,2 hk (3600)
Cylindervolym: .........................................79 ccm
Bränsle: ........................................... bensin (E10)
Tankvolym: ....................................................1,8 l
Oljemängd: ...............................................350 ml
Tändstift: ........................................ Torch A5RTC
Max. kapacitet ......................................14.000 l/h
Max. sughöjd: ................................................ 7 m
Max. uppfordringshöjd: ................................ 28 m
Max. tryck: ................................................ 2,8 bar
Vikt (tom tank): .........................................14,8 kg
Sug- / tryckanslutning: ............ 1,5” slangkoppling
Ljudeff ektnivå L Ljudtrycksnivå L
: .................................... 102 dB
WA
: ................................... 87,6 dB
pA
5. Före användning
För att undvika långa insugningstider vid återstart samt onödiga skador på pumpen av stenar och fasta främmande ämnen, rekommenderar vi prin­cipiellt att ett förfi lter och ett insugningsgarnityr med sugslang, insugningskorg och backventil används.
5.1 Förbereda pumpen
Fyll på motorn med motorolja (se även punkt
7.2.1 Oljebyte). Fyll på bensin i tanken.
Ställ pumpen på en plan och fast yta.
5.2 Ansluta och dra sug- och tryckledningen
Anslut sugledningen till suganslutningen (bild
1/ pos. 5) och tryckledningen till tryckanslut­ningen (bild 1 / pos. 4). Lägg sugledningen så att den stiger uppåt
från vattenkällan till pumpen. Undvik tvunget att sugledningen läggs högre än pumpens höjd. Luftbubblor i sugledningen leder till att insugningen fördröjs och även förhindras. Lägg sug- och tryckledningarna så att de inte
utövar något mekaniskt tryck på pumpen. Sugventilen måste ligga tillräckligt djupt i
vattnet så att pumpen inte kör torrt även om vattennivån sjunker. Om sugledningen är otät suger den in luft,
vilket innebär att vatten inte kan sugas in. Undvik att suga in främmande partiklar (sand
osv.). Montera in ett förfilter vid behov.
6. Använda
Innan motorn startas måste aktuell vätska fyllas på i pumpens påfyllningsrör (bild 1 / pos. 3). Obs! Vi rekommenderar att en backventil monte­ras in i sugledningen och att denna fylls på med vatten innan pumpen tas i drift för första gången.
6.1 Starta motorn
1. Ställ strömbrytaren (bild 4 / pos. 10) på “ON”.
2. Vid kallstart måste chokereglaget (bild 5 / pos. 13) ställas på “Choke”.
3. Ställ gasreglaget (bild 6a / pos. 16) i mittläget.
4. Dra ut startsnöret (bild 6b / pos. 9) kraftigt tills motorn startar.
5. Ställ chokereglaget på “Run” efter att motorn kört i ungefär 30 sek.
Om motorn är varm kan chokereglaget stå kvar i läget “Run” vid start.
- 43 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 43Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 43 24.09.2019 08:45:2124.09.2019 08:45:21
S
Förklaring av gasreglagets lägen (bild 6a / pos.
16):
“Sköldpadda”: Motor i tomgång
“Hare”: Maximal matningsprestanda
6.2 Suga in vätska
Under insugningen måste avspärrningsele-
menten som finns i tryckledningen (sprutmun­stycken, ventiler osv.) vara helt öppna så att luften som finns i sugledningen kan släppas ut. Beroende på sughöjd och luftmängd i sugled-
ningen kan den första sugningen dröja ca 0,5 min. - 5 min. Om insugningstiden är längre bör pumpen fyllas på med vatten igen. Om pumpen flyttas efter användning, så mås-
te den tvunget fyllas på med nytt vatten innan den ansluts och tas i drift på nytt.
6.3 Stänga av motorn
Ställ strömbrytaren i läge “OFF”.
Stäng bensinkranen.
7. Rengöring, underhåll, förvaring och reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut tändstiftskontakten före alla rengö­rings- och underhållsarbeten.
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas­kinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle. Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten tränger in i ett elverktyg höjs risken för elekt­riska slag.
7.2 Underhåll
Beakta även bifogad serviceinformation.
7.2.1 Oljebyte
Motoroljan bör bytas ut medan motorn fortfarande är driftsvarm.
Använd endast motorolja.
Ställ pumpen på ett lämpligt underlag och luta
den en aning mot oljeavtappningspluggen (bild 7 / pos. 8). Öppna oljepåfyllningspluggen (bild 7 / pos. 7).
Skruva ut oljeavtappningspluggen och tappa
av den varma motoroljan i en lämplig behålla­re. Efter att all olja har tappats av, skruva in ol-
jeavtappningspluggen igen och ställ pumpen rakt. Fyll på ny motorolja till den övre markeringen
på oljestickan (bild 8 / pos. H). Obs! När ol­jenivån ska mätas upp får oljestickan endast skjutas in. Oljestickan får inte skruvas in!
Under drift måste oljenivån befi nna sig mellan de båda markeringarna “L“ och “H“ (bild 8). Avfallshantera spilloljan enligt gällande föreskrif­ter.
7.2.2 Luftfi lter
Rengör luftfi ltret regelbundet. Byt ut vid behov. Skruva av luftfi lterlocket (bild 9-10).
Ta av filterinsatsen (bild 11).
Rengör luftfiltret med tryckluft, med såpvatten
eller genom att slå ur det. Obs! Låt luftfiltret torka innan det monteras in igen. Montera samman i omvänd ordningsföljd.
7.2.3 Tändstift
Rengör tändstiftet regelbundet. Byt ut vid behov. Ställ in elektrodgapet på 0,6 mm.
Dra av tändstiftskontakten med en vridande
rörelse (bild 12). Ta av tändstiftet med en tändstiftsnyckel (bild
13). Rengör tändstiftet med en trådborste av kop-
par eller montera in ett nytt tändstift. Montera samman i omvänd ordningsföljd.
- 44 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 44Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 44 24.09.2019 08:45:2124.09.2019 08:45:21
7.2.4 Bränslefi lter
Dra av bränsleledningen (bild 14).
Skruva loss bränslefiltret ur tanken (bild 15).
Rengör bränslefiltret med tryckluft. Var försik-
tig så att filtret inte skadas. Montera samman i omvänd ordningsföljd.
7.3 Förvaring
Om pumpen inte ska användas under längre
tid eller förberedas för vinterförvarning måste pumpen först spolas igenom noggrant med vatten. Stäng bensinkranen och låt motorn köra tills
den stannar. Därefter är förgasaren tömd. Fyll på tanken komplett för att förhindra rost-
bildning. Ta av tömningspluggen (bild 1 / pos. 6) och
töm pumphuset helt. Förvara pumpen på en torr plats utom räck-
håll för barn.
7.4 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser­vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.isc-gmbh.info
S
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor­na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
- 45 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 45Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 45 24.09.2019 08:45:2124.09.2019 08:45:21
S
9. Störningsåtgärder
Störning Orsak Åtgärder
Motorn kan inte startas
Pumpen suger inte - Sugventil inte i vatten
Otillräcklig kapacitet - För hög sughöjd
Obs! Pumpen får inte köra torrt.
- Tändstiftet är sotigt
- Luftfi ltret är nedsmutsat
- Inget bränsle i tanken
- Oljefrånkopplingsautomatiken löser ut
- Pumpkammare utan vatten
- Luft i sugledningen
- Insugningskorgen (sugventilen) är tilltäppt
- Max. sughöjd har överskridits
- Insugningskorgen smutsig
- Vattennivån sjunker snabbt och sugledningen täcks inte längre av vatten
- Pumpprestandan har reducerats pga. avlagringar
- Rengör eller byt ut tändstiftet
- Rengör luftfi lter
- Fyll på bränsle
- Kontrollera oljenivån, fyll på moto­rolja
- Lägg sugventilen i vatten
- Fyll på pumpen med vatten i påfyll­ningsröret
- Kontrollera att sugledningen är tät, täta vid behov
- Rengör insugningskorgen
- Kontrollera sughöjden, sänk vid behov
- Kontrollera sughöjden, sänk vid behov
- Rengör insugningskorgen
- Lägg sugledningen djupare
- Rengör pumpen
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 46 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 46Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 46 24.09.2019 08:45:2224.09.2019 08:45:22
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Tändstift, luftfi lter, bränslefi lter Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 47 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 47Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 47 24.09.2019 08:45:2224.09.2019 08:45:22
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av­sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till­verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti­den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc­gmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan- titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 48 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 48Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 48 24.09.2019 08:45:2224.09.2019 08:45:22
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
Nebezpečí! Přečtěte si všechny bezpečnostní poky­ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
Vysvětlení štítků s pokyny na přístroji (obr. 16)
1. Pozor! Přečíst si návod k použití.
2. Pozor! Horké díly. Udržovat vzdálenost.
3. Pozor! Během doplňování paliva vypnout mo­tor.
4. Pozor! Neprovozovat v nevětraných míst­nostech.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1-3)
1 Palivová nádrž 2 Držadlo 3 Plnicí hrdlo 4 Tlaková přípojka 5 Sací přípojka 6 Šroub vypouštěcího otvoru 7 Šroub plnicího otvoru / měrka oleje 8 Šroub vypouštěcího otvoru oleje 9 Startovací lanko 10 Za-/vypínač 11 Vzduchový fi ltr 12 Sací koš 13 Páčka sytiče 14 Klíč na zapalovací svíčky 15 Rozvidlený klíč (velikost 8/10)
16 Páčka plynu 17 2x přesuvná matice 18 2x těsnění 19 2x hadicová přípojka 1,5“ 20 3x hadicová spona
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
P řístroj je vhodný na zavlažování a zalévání zelených ploch, zeleninových záhonů a zahrad, jakož k provozu postřikovačů pro trávníky. S předfi ltrem je možné čerpání vody z rybníčků, potoků, nádob a cisteren na dešťovou vodu a studní. Maximální teplota čerpané kapaliny by v trvalém provozu neměla překročit +35 °C. Jako čerpaná média je vhodná čistá voda (sladká voda), dešťová voda a lehce znečištěná mýdlová voda. Tímto čerpadlem nesmí být čerpány žádné hořlavé, plyn vyvíjející nebo explozivní a agresivní kapaliny (např. benzin, kyseliny, louhy, silážní šťávy, ...) a kapaliny s abrazivními látkami (např. písek).
- 49 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 49Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 49 24.09.2019 08:45:2224.09.2019 08:45:22
CZ
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru­hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technická data
Typ motoru: ..............4taktní, vzduchem chlazený
Výkon motoru max: ........... 1,6 kW/2,2 PS (3600)
Obsah válce: ............................................79 ccm
Palivo: ............................................. benzin (E10)
Obsah nádrže: ..............................................1,8 l
Množství oleje: ..........................................350 ml
Svíčka: ...........................................Torch A5RTC
Dopravované množství max. .................14 000 l/h
Sací výška max.: ........................................... 7 m
Dopravní výška max.: .................................. 28 m
Tlak max.: .............................................. 2,8 bary
Hmotnost (prázdná nádrž): ......................14,8 kg
Sací/tlaková přípojka: ....... 1,5“ hadicová přípojka
Hladina akustického výkonu L Hladina akustického tlaku L
: .............. 102 dB
WA
: .................87,6 dB
pA
5. Před uvedením do provozu
Zásadně doporučujeme používání předfi ltru a sací sady se sací hadicí, sacím košem a zpětným ventilem, aby se zabránilo dlouhým dobám zpětného nasávání a poškození čerpadla kameny a pevnými cizími tělesy.
5.1 Příprava přístroje
Motor naplnit motorovým olejem (viz také bod
7.2.1 Výměna oleje). Do nádrže nalít benzin.
P řístroj postavit na rovné, pevné místo.
5.2 Položení a připojení sacího a výtlačného vedení
Sací vedení připojte na přípojce sacího
vedení (obr. 1/pol. 5) a výtlačné vedení na přípojce výtlačného vedení (obr. 1/pol. 4). Sací vedení položit od místa nasávání vody k
čerpadlu stoupajíc. Zabraňte položení sacího vedení nad výšku čerpadla. Vzduchové bubli­ny ve vedení zpomalují a zabraňují nasávání. Sací a výtlačné vedení upevnit tak, aby
nevytvářela žádný mechanický tlak na čerpadlo. Sací ventil by měl ležet dostatečně hluboko
ve vodě, aby bylo při poklesnutí hladiny vody zabráněno chodu čerpadla nasucho. Netěsné sací vedení zabraňuje nasáváním
vzduchu nasávání vody. Vyhýbejte se nasávání cizích těles (písek
atd.). Pokud je to nutné, umístit předfiltr.
6. Obsluha
P řed spuštěním motoru musí být čerpadlo plnicím hrdlem naplněno dopravovanou kapalinou (obr. 1/ pol. 3). Pokyn: Doporučujeme namontovat do sacího ve­dení zpětný ventil a tento před prvním uvedením do provozu dodatečně naplnit vodou.
6.1 Spuštění motoru:
1. Za-/vypínač (obr. 4/pol. 10) nastavit na „ON“.
2. Při studeném startu nastavit páčku sytiče (obr. 5/pol. 13) na „Choke“ (Sytič).
3. Páčku plynu (obr. 6a/pol. 16) nastavit do středové polohy.
4. Silou zatáhnout za startovací lanko (obr. 6b/ pol. 9), až se motor rozběhne.
5. Po cca 30 vteřinách chodu nastavit páčku sytiče na „Run“.
Při spouštění teplého motoru ponechat páčku sytiče v poloze „Run“ .
Vysvětlení poloh páčky plynu (obr. 6a/pol. 16):
„Želva“: chod motoru naprázdno
„Zajíc“: maximální čerpací výkon
- 50 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 50Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 50 24.09.2019 08:45:2324.09.2019 08:45:23
CZ
6.2 Sání:
P ři sání zcela otevřít uzávěry nacházející se
ve výtlačném vedení (stříkací trysky, ventily atd.), aby mohl uniknout vzduch nacházející se ve výtlačném vedení. Podle sací výšky a množství vzduchu v sacím
vedení může první nasávání trvat cca 0,5 min
- 5 min. Při delších dobách sání by měla být voda znovu naplněna. Je-li čerpadlo po použití opět odstraněno,
musí být při opakovaném připojení a uvedení do provozu opět naplněna voda.
6.3 Zastavení motoru:
Za-/vypínač nastavit do polohy „OFF“.
Zavřít benzinový kohout.
7. Čištění, údržba, uložení a objednání náhradních dílů
Nebezpečí!
P řed všemi čisticími a údržbovými pracemi vytáhněte kabelovou koncovku zapalovací svíčky.
7.1 Čiště
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit. Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
7.2 Údržba
K tomuto bodu prosím dodržujte také přiložené servisní informace.
7.2.1 Výměna oleje
Výměna oleje by měla být prováděna u motoru za hřátého na provozní teplotu.
Používat pouze motorový olej.
P řístroj odstavit na vhodném podkladu mírně
šikmo opřený o šroub vypouštěcího otvoru oleje (obr. 7/pol. 8). Otevřít šroub plnicího otvoru oleje (obr. 7/pol.
7).
Šroub vypouštěcího otvoru oleje otevřít a te-
plý motorový olej vypustit do vhodné nádrže. Po úplném vypuštění šroub vypouštěcího
otvoru oleje zašroubovat a přístroj postavit rovně. Nový motorový olej naplnit až po horní
značku měrky oleje (obr. 8/pol. H). Pozor! Měrku oleje při kontrole stavu oleje pouze zastrčit. Nezašroubovat!
Při provozu se musí stav oleje pohybovat mezi značkami „L“ a „H“ (obr. 8). Použitý olej musí být zlikvidován příslušně podle platných předpisů.
7.2.2 Vzduchový fi ltr
Vzduchový fi ltr pravidelně čistit, pokud je to nutné vyměnit.
Odstranit kryt vzduchového filtru (obr. 9 - 10).
Vyjmout filtrační vložku (obr. 11).
Vzduchový filtr vyčistit vyklepáním, vy-
fouknutím stlačeným vzduchem nebo vyp­ráním v mýdlové vodě. Pozor! Vypraný vzdu­chový filtr nechat před opakovanou montáží uschnout. Montáž se provádí v opačném pořadí.
7.2.3 Zapalovací svíčka
Svíčku pravidelně čistit, pokud je to nutné vyměnit. Vzdálenost elektrod nastavit na 0,6 mm.
Nástrčku zapalovací svíčky otáčením stáhn-
out (obr. 12). Klíčem na svíčky odstranit zapalovací svíčku
(obr. 13). Svíčku vyčistit pomocí měděného drátěného
kartáče, resp. použít novou. Montáž se provádí v opačném pořadí.
7.2.4 Palivový fi ltr
Stáhnout palivové vedení (obr. 14).
Palivový filtr vyšroubovat z nádrže (obr. 15).
Palivový filtr vyčistit stlačeným vzduchem.
Dbejte přitom na to, abyste filtr nepoškodili. Montáž se provádí v opačném pořadí.
- 51 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 51Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 51 24.09.2019 08:45:2324.09.2019 08:45:23
7.3 Uložení
P řed delším nepoužíváním nebo
přezimováním je třeba čerpadlo důkladně vypláchnout vodou. Zavřít benzinový kohout a nechat běžet motor
tak dlouho, až se zastaví, aby se vyprázdnil karburátor. Palivovou nádrž zcela naplnit, aby se zabráni-
lo rezavění. Odstranit vypouštěcí šroub (obr. 1/pol. 6) a
těleso čerpadla zcela vyprázdnit. P řístroj skladovat na suchém místě z dosahu
dětí.
7.4 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
CZ
- 52 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 52Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 52 24.09.2019 08:45:2324.09.2019 08:45:23
CZ
9. Odstranění poruch
Porucha Příčina Opatření
Motor nelze spustit - Zakarbonovaná svíčka
- Znečištěný vzduchový fi ltr
- Žádné palivo v nádrži
- Automatika vypnutí při nedostatku oleje zareaguje
Čerpadlo nenasává - Sací ventil není ve vodě
- Čerpací komora bez vody
- Vzduch v sacím vedení
- Sací koš (sací ventil) ucpaný
- Max. sací výška překročena
Nedostateččerpané množství
- Sací výška moc vysoká
- Sací koš znečištěn
- Hladina vody rychle klesá a sací vedení vyčnívá z vody
- Výkon čerpadla snížen usazeni­nami
Pozor! Čerpadlo nesmí běžet nasucho.
- Svíčku vyčistit, resp. vyměnit
- Vzduchový fi ltr vyčistit
- Palivo doplnit
- Zkontrolovat stav oleje, doplnit mo­torový olej
- Sací ventil umístit ve vodě
- Do čerpací komory naplnit plnicím hrdlem vodu
- Zkontrolovat těsnost sacího ve­dení, popř. utěsnit
- Sací koš vyčistit
- Sací výšku zkontrolovat, popř. sní­žit
- Sací výšku zkontrolovat, popř. snžit
- Sací koš vyčistit
- Sací vedení položit hlouběji
- Čerpadlo vyč
istit
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
- 53 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 53Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 53 24.09.2019 08:45:2324.09.2019 08:45:23
CZ
Servisní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob­jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Zapalovací svíčka, vzduchový fi ltr, palivový fi ltr Spotřební materiál/spotřební díly* Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na nás­ledující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
- 54 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 54Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 54 24.09.2019 08:45:2424.09.2019 08:45:24
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod­nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíc být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www. isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
ů a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej­sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 55 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 55Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 55 24.09.2019 08:45:2424.09.2019 08:45:24
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz­niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo! Prečítajte si všetky bezpečnostné pred­pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vz­nik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
Vysvetlenie výstražných štítkov na prístroji (obr. 16)
1. Pozor! Prečítať návod na obsluhu.
2. Pozor! Horúce časti. Dodržiavať odstup.
3. Pozor! Počas tankovania vypnúť motor.
4. Pozor! Neprevádzkovať v nevetraných miest­nostiach.
15 Vidlicový kľúč (veľkosť 8/10) 16 Plynová páčka 17 2x prevlečná matica 18 2x tesnenie 19 2x prípojný kus hadice 1,5“ 20 3x hadicová sponka
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia. Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom. Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné predpisy
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1-3)
1. Benzínová nádrž
2 Nosná rukoväť 3 Plniace hrdlo 4 Tlakové pripojenie 5 Nasávacie pripojenie 6 Vyprázdňovacia skrutka 7 Olejová plniaca skrutka / olejová mierka 8 Olejová vypúšťacia skrutka 9 Štartovacie lanko 10 Vypínač zap/vyp 11 Vzduchový fi lter 12 Vysávací kôš 13 Páčka sýtiča 14 Sviečkový kľúč
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 56Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 56 24.09.2019 08:45:2424.09.2019 08:45:24
3. Správne použitie prístroja
Prístroj je vhodný na zavlažovanie a zalieva­nie trávnatých plôch, zeleninových záhonov a záhrad ako aj na prevádzkovanie trávnikového zavlažovania. Za použitia predradeného fi ltra je možné odčerpávanie vody z rybníkov, potokov, dažďových nádrží, cisterien s dažďovou vodou a studní. Maximálna teplota prepravovanej tekuti­ny nesmie pri trvalej prevádzke prekročiť +35 °C. Ako prepravované médium sa hodí čistá voda (sladká voda), dažďová voda alebo ľahká lúho­vá voda na pranie. Na prečerpávanie sa nesmú používať horľavé, plynové, explozívne ani ag­resívne tekutiny (napr. benzín, kyseliny, zásady, silážna šťava,...) ako aj tekutiny obsahujúce abra­zívne látky (napr. piesok).
- 56 -
SK
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu­hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst­roje neboli svojim určením konštruované na profe­sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, reme­selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Typ motora: 4-taktový motor, chladený vzduchom
Výkon motora max: ..........1,6 kW / 2,2 PS (3600)
Zdvihový objem: .......................................79 ccm
Palivo: .............................................benzín (E10)
Objem nádrže: ..............................................1,8 l
Množstvo oleja: .........................................350 ml
Zapaľovacia sviečka: ..................... Torch A5RTC
Prepravné množstvo max. ....................14 000 l/h
Nasávacia výška, max.: ................................. 7 m
Prepravná výška, max.: ............................... 28 m
Tlak max.: .............................................. 2,8 bary
Hmotnosť (prázdna nádrž): ......................14,8 kg
Nasávacia /
tlaková prípojka: ............... 1,5“ hadicová prípojka
Hladina akustického výkonu L Hladina akustického tlaku L
: .............. 102 dB
WA
: .................87,6 dB
pA
5. Pred uvedením do prevádzky
Zásadne odporúčame používanie predradeného ltra a odsávacej súpravy s odsávacou hadicou, odsávacím košom a spätným ventilom, aby bolo možné zabrániť dlhému opätovnému rozbiehaniu a zbytočnému poškodeniu čerpadla kameňmi a pevnými cudzími telesami.
5.1 Príprava prístroja
Motor naplniť motorovým olejom (pozri k
tomu tiež bod 7.2.1 Výmena oleja) Naplniť nádrž benzínom.
Prístroj postaviť na miesto s rovným a
pevným povrchom.
5.2 Pripojenie a položenie nasávacieho a tla­kového vedenia
Zapojte nasávacie vedenie na nasávacie
pripojenie (obr. 1/pol. 5) a tlakové vedenie na tlakové pripojenie (obr. 1/pol. 4). Nasávacie vedenie sa musí nainštalovať
vzostupne od odobratia vody k čerpadlu. Bezpodmienečne musíte zabrániť položeniu nasávacieho vedenia nad výšku čerpadla. Vzduchové bubliny v nasávacom vedení spomaľujú a znemožňujú proces nasávania. Nasávacie a tlakové vedenie sa musí
inštalovať tak, aby nevykonávali žiaden me­chanický tlak na samotné čerpadlo. Nasávací ventil by mal byť dostatočne hlboko
vo vode, tak aby sa zabránilo chodu čerpadla na sucho z dôvodu poklesnutia hladiny vody. Netesné nasávacie vedenie zabraňuje, kvôli
nasávaniu vzduchu, správnemu odsávaniu vody. Zabráňte nasávaniu cudzích telies (piesok
atď.). Ak uznáte za vhodné, použite predra­dený filter.
- 57 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 57Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 57 24.09.2019 08:45:2424.09.2019 08:45:24
SK
6. Obsluha
Pred naštartovaním motora sa musí čerpadlo cez plniace hrdlo (obr. 1/ pol. 3) naplniť prepravova­nou tekutinou až do preliatia. Upozornenie: Je vhodné namontovať spätný ven­til do nasávacieho vedenia a toto vedenie pred prvým uvedením do prevádzky dodatočne naplniť vodou.
6.1 Naštartovanie motora:
1. Vypínač zap/vyp (obr. 4/pol. 10) nastaviť do polohy „ON“.
2. V prípade studeného motora nastaviťčku sýtiča (obr. 5/pol. 13) do polohy „Choke“ (sýtič).
3. Plynovú páku (obr. 6a/pol. 16) dať do strednej polohy.
4. Silne ťahať za štartovacie lanko (obr. 6b/pol.
9), až kým sa motor nenaštartuje.
5. Po cca 30 sek. doby chodu nastaviťčku sýtiča na „Run“.
Ak je motor teplý, môžete páčku sýtiča nechať pri štarte v otvorenej polohe „Run“.
Vysvetlenie k polohám plynovej páky (obr. 6a/ pol. 16):
„Korytnačka“: motor v chode na prázdno
„Zajac“: maximálny výkon čerpadla
6.2 Proces nasávania:
Počas procesu nasávania sa musia naplno
otvoriť všetky blokovacie ústrojenstvá na tlakovej hadici (striekacie trysky, ventily, atď.), aby sa vzduch prítomný v odsávacom vedení mohol voľne dostať von zo systému. V závislosti od nasávacej výšky a množstva
vzduchu v nasávacom vedení môže prvý nasávací proces trvať cca 0,5 min. až 5 min. Pri dlhšej dobe nasávanie by sa mala do čerpadla znovu napustiť voda. Ak sa čerpadlo po ukončení prevádzky znovu
odstráni, musí sa potom pri novom pripojení a uvedení do prevádzky bezpodmienečne znovu naplniť vodou.
6.3 Vypnutie motora:
Vypínač zap/vyp uviesť do polohy „OFF“.
Zatvoriť benzínový ventil.
7. Čistenie, údržba, skladovanie a objednanie náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácami vytiahnite koncovku zapaľovacej sviečky.
7.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utier­kou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak. Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití. Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros­triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
7.2 Údržba
Prečítajte si k tomu tiež priložené servisné infor­mácie.
7.2.1 Výmena oleja
Výmena motorového oleja by sa mala uskutočniť pri prevádzkovej teplote motora.
Používať len motorový olej.
Prístroj postaviť na vhodnej podložke ľahko
naklonený oproti olejovej vypúšťacej skrutke (obr. 7/pol. 8). Otvoriť olejovú plniacu skrutku (obr. 7/pol. 7)
Odstrániť olejovú vypúšťaciu skrutku
a vypustiť teplý motorový olej do vhodnej nádoby. Po úplnom vypustení starého oleja
naskrutkovať olejovú vypúšťaciu skrutku a prístroj postaviť rovno. Naplniť nový motorový olej až po hornú
značku olejovej mierky (obr. 8/pol. H). Pozor! Olejovú mierku pri meraní stavu oleja len zasunúť. Neskrutkovať!
- 58 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 58Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 58 24.09.2019 08:45:2524.09.2019 08:45:25
SK
Počas prevádzky sa musí stav oleja nachádzať medzi dvomi značkami „L“ a „H“ (obr. 8). Starý olej musí byť odstránený podľa predpisov.
7.2.2 Vzduchový fi lter
Vzduchový fi lter pravidelne čistiť, ak je potrebné vymeniť.
Odstrániť kryt vzduchového filtra (obr. 9-10).
Odobrať filtračnú vložku (obr. 11).
Vzduchový filter vyčistiť vyklepaním, vyfú-
kaním stlačeným vzduchom alebo umytím v mydlovej vode. Pozor! Umytý vzduchový filter nechať vyschnúť pred obnoveným založením. Opätovná montáž sa uskutoční v opačnom
poradí.
7.2.3 Zapaľovacia sviečka
Zapaľovaciu sviečku pravidelne čistiť, ak je pot­rebné vymeniť. Nastaviť odstup elektród na 0,6 mm.
Vytiahnuť koncovku zapaľovacej sviečky
otočným pohybom (obr. 12). Pomocou kľúča na sviečky odobrať
zapaľovaciu sviečku (obr. 13). Zapaľovaciu sviečku vyčistiť resp. použiť
novú sviečku. Opätovná montáž sa uskutoční v opačnom
poradí.
7.2.4 Palivový fi lter
Stiahnuť palivové vedenie (obr. 14).
Odskrutkovať palivový filter z nádrže (obr. 15)
Vyčistiť palivový filter stlačeným vzduchom.
Dbajte pritom na to, aby ste filter nepoškodili. Opätovná montáž sa uskutoční v opačnom
poradí.
7.4 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info
8. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne­nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro­bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpa­du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi­dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve.
7.3 Skladovanie
Pred dlhším obdobím nepoužívania alebo
prezimovania je potrebné čerpadlo dôkladne prepláchnuť vodou. Zatvoriť benzínový ventil a nechať motor
bežať, až kým sa motor nezastaví, aby sa vy­prázdnil karburátor. Naplniť celú nádrž, aby sa zabránilo tvorbe
hrdze. Odobrať vyprázdňovaciu skrutku (obr. 1/pol.
6) a úplne vyprázdniť teleso čerpadla. Prístroj skladovať na suchom mieste mimo
dosahu detí.
- 59 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 59Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 59 24.09.2019 08:45:2524.09.2019 08:45:25
SK
9. Odstraňovanie porúch
Porucha Príčina Opatrenie
Motor sa nedá naštartovať
Čerpadlo nenasáva - Nasávací ventil nie je vo vode
Nedostatočné prep­ravované množstvo
Pozor! Čerpadlo nesmie bežať nasucho.
- Zapaľovacia sviečka je zanesená
- Vzduchový fi lter je znečistený
- V nádrži nie je žiadne palivo
- Je aktivovaná vypínacia automatika pri nedostatku oleja
- Čerpadlový priestor bez vody
- Vzduch v odsávacom vedení
- Odsávací kôš (nasávací ventil) je upchatý
- Max. výška nasávania prekročená
- Výška odsávania príliš vysoká
- Znečistený odsávací kôš
- Hladina vody rýchlo klesá a nasá­vacie vedenie trčí von z vody
- Výkon čerpadla znížený kvôli usa­deninám.
- Zapaľovaciu sviečku vyčistiť resp. vymeniť.
- Vyčistiť vzduchový fi lter
- Doplniť palivo
- Skontrolovať stav oleja, doplniť mo- torový olej
- Nasávací ventil vložiť do vody
- Čerpadlový priestor naplniť vodou cez plniace hrdlo
- Skontrolovať tesnosť odsávacieho vedenia, prípadne utesniť
- Vyčistiť odsávací kôš
- Skontrolovať výšku nasávania, prí- padne znížiť
- Skontrolovať padne znížiť
- Vyčistiť odsávací kôš
- Nasávacie vedenie ponoriť hlbšie
- Vyčistiť čerpadlo.
výšku nasávania, prí-
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Technické zmeny vyhradené
- 60 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 60Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 60 24.09.2019 08:45:2524.09.2019 08:45:25
SK
Servisné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Zapaľovacia sviečka, vzduchový fi lter, palivový
Spotrebný materiál / spotrebné diely* Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.isc­gmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledu­júce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
lter
- 61 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 61Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 61 24.09.2019 08:45:2524.09.2019 08:45:25
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser­visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst­roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo­dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst­roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Príst­roje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 62 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 62Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 62 24.09.2019 08:45:2624.09.2019 08:45:26
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Gevaar! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Verklaring van de symbolen op het toestel (fi g. 16):
1. LET OP! Handleiding lezen.
2. LET OP! Warme onderdelen. Op afstand blij­ven.
3. LET OP! Tijdens het tanken motor afzetten.
4. LET OP! Niet in niet verluchte ruimten laten draaien.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap (fi g. 1-3)
1 Benzinetank 2 Draaggreep 3 Vulgat 4 Drukaansluiting 5 Zuigaansluiting 6 Aftapplug 7 Olievulplug/oliepeilstok 8 Olieaftapplug 9 Starttrekkabel 10 AAN/UIT-schakelaar 11 Luchtfi lter 12 Zuigkorf
13 Chokehendel 14 Bougiesleutel 15 Platte open sleutel (sw 8/10) 16 Gashendel 17 2x wartelmoer 18 2x dichting 19 2x slangaansluitstuk 1,5“ 20 3x slangklem
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
- 63 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 63Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 63 24.09.2019 08:45:2624.09.2019 08:45:26
NL
3. Reglementair gebruik
Het toestel is geschikt voor het besproeien en water geven aan groenstroken, groentebedden en tuinen alsmede voor het gebruik van gazon­sproeiers. Het water kan via voorfi lters worden onttrokken aan vijvers, bekers, regentonnen, regenwatercisternen en putten. De maximale temperatuur van het te pompen vloeistof mag in continubedrijf +35° C niet overschrijden. Als opvoermedium is helder water (zoetwater), regen­water en lichte wasloog geschikt. Er mogen geen brandbare, gassende, explosieve en agressieve vloeistoff en (b.v. benzine, zuren, logen, siloleksap enz.) en ook geen vloeistoff en met abrasieve stof- fen (b.v. zand) worden opgevoerd.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon­dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge­reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij­ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Motortype: .................viertaktmotor; luchtgekoeld
Motorvermogen max.: ....... 1,6 kW / 2,2 pk (3600)
Cilinderinhoud: ..........................................79 ccm
Brandstof: ......................................benzine (E10)
Capaciteit van de tank: ...................................1,8 l
Hoeveelheid olie: .......................................350 ml
Bougie:............................................Torch A5RTC
Capaciteit max. ....................................14.000 l/h
Zuighoogte max.: ........................................... 7 m
Opvoerhoogte max.: .................................... 28 m
Druk max.:................................................. 2,8 bar
Gewicht (lege tank): ..................................14,8 kg
Zuig-/drukaansluiting: ........... 1,5” slangkoppeling
Geluidsvermogen L Geluidsdrukniveau L
: ...............................102 dB
WA
: .............................87,6 dB
pA
5. Vóór inbedrijfstelling
Principieel raden wij aan gebruik te maken vaan een voorfi lter en een zuigset met zuigslang, zuigkorf en terugslagklep teneinde lange heraan­zuigtijden en een onnodige beschadiging van de pomp door stenen en harde vreemde voorwerpen te voorkomen.
5.1 Voorbereiden van het toestel
Motorolie in de motor gieten (zie ook punt
7.2.1 Olie verversen). Tank met benzine vullen.
Toestel op een effen en vaste ondergrond
opstellen.
5.2 Aansluiting en plaatsen van zuig- en dru­kleiding
Sluit de zuigleiding aan op de zuigaansluiting
(fig. 1, pos. 5) en de drukleiding op de dru­kaansluiting (fig. 1, pos. 4). De zuigleiding vanaf het wateronttrekkings-
punt tot naar de pomp stijgend plaatsen. Vermijd zeker het plaatsen van de zuigleiding boven de pomphoogte. Luchtbellen in de zuigleiding vertragen en voorkomen het aan­zuigen. Zuig- en drukleiding zodanig aanbrengen dat
die geen mechanische druk uitoefenen op de pomp. De zuigklep moet diep genoeg in het water
liggen zodat het drooglopen van de pomp door daling van het waterpeil wordt verme­den. Een lekke zuigleiding verhindert door lucht
aanzuigen het aanzuigen van het water. Vermijd het aanzuigen van vreemde voorwer-
pen (zand enz.); indien nodig een voorfilter aanbrengen.
- 64 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 64Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 64 24.09.2019 08:45:2624.09.2019 08:45:26
NL
6. Bediening
Voor het starten van de motor moet de pomp via het vulgat (fi g. 1, pos. 3) met opvoervloeistof wor- den opgevuld. Aanwijzing: Het is aan te raden in de zuigleiding een terugslagklep te monteren en die voor de eerste ingebruikneming bovendien met water te vullen.
6.1 Starten van de motor:
1. Aan-/uitschakelaar (fi g. 4, pos 10) naar de stand “ON” brengen.
2. Bij koude start de chokehendel (fi g. 5, pos.
13) naar de stand „choke“ brengen.
4. Gashendel (fi g. 6a, pos. 16) naar de tussen- stand brengen.
5. De starttrekkabel (fi g. 6b, pos. 9) fl ink doorha- len tot de motor aanslaat.
6. Na ongeveer 30 sec. looptijd de chokehendel naar de stand „Run“ brengen.
Als de motor warm is, de chokehendel bij het starten in de stand “Run” laten.
Verklaring van de posities van de gashendel (fi g. 6a, pos. 16):
„schildpad“: motor draait stationair
“haas”: maximaal opvoervermogen
6.2 Aanzuiging:
Tijdens het aanzuigen moeten de op de dru-
kleiding voorhanden zijnde afsluiters (spro­eiers, kleppen enz.) helemaal opengedraaid zijn zodat de in de zuigleiding aanwezige lucht vrij kan ontsnappen. Naargelang de zuighoogte en de hoeveelheid
lucht in de zuigleiding kan de eerste aanzu­igbeurt ca. 0,5 min. tot 5 min. duren. Duurt de aanzuiging langer moet opnieuw water wor­den opgevuld. Wordt de pomp na gebruik terug verwijderd
dient ze zeker opnieuw met water te worden gevuld als ze opnieuw wordt aangesloten en in werking gesteld.
6.3 Afzetten van de motor:
Aan-/Uit-schakelaar naar de stand „OFF“
brengen. Benzinekraan dichtdraaien.
7. Reiniging, onderhoud, opbergen en bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaak- en onderhoudswerk­zaamheid de bougiestekker uit het stopcontact.
7.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen. Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kun­nen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. Door binnendrin­gen van water in een elektrische apparatuur verhoogt het risico van een elektrische schok.
7.2 Onderhoud
Gelieve hieromtrent ook de bijgaande service­informatie in acht te nemen.
7.2.1 Verversen van de olie
Het is aan te bevelen de motorolie bij warme mo­tor te verversen.
Gebruik enkel motorolie.
Het toestel op een gepaste onderlaag lichtjes
schuin tegen de olieaftapplug (fig. 7, pos. 8) neerzetten. Olievulplug (fig. 7, pos. 7) opendraaien.
Olieaftapplug verwijderen en de warme moto-
rolie naar een gepast vat laten weglopen. Is al de olie afgelaten olieaftapplus weer
indraaien en het toestel op een horizontale plaats opstellen. Verse motorolie ingieten tot aan de bovenste
markering van de olievulstok (fig. 8, pos. H)
LET OP! Oliepeilstok enkel erin steken om het oliepeil te controleren. Niet indraaien! Tijdens het bedrijf moet het oliepeil tussen de bei­de markeringen „L“ en „H“ (fi g. 8) staan.
- 65 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 65Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 65 24.09.2019 08:45:2624.09.2019 08:45:26
NL
U dient zich naar behoren van de afgewerkte olie te ontdoen.
7.2.2 Luchtfi lter
De luchtfi lter regelmatig reinigen, indien nodig, vervangen.
Luchtfilterafdekking verwijderen (fig. 9-10).
Filterelement verwijderen (fig. 11).
Luchtfilter reinigen door uitkloppen, uitblazen
met perslucht of door wassen met zeepsop. LET OP! Gewassen luchtfilter voor de her­montage laten drogen De assemblage gebeurt in omgekeerde
volgorde.
7.2.3 Bougie
De bougie regelmatig reinigen, indien nodig, ver­vangen. Elektrodenafstand op 0,6 mm afstellen.
Bougiestekker met een draaibeweging aftrek-
ken (fig. 12). Bougie verwijderen m.b.v. de bougiesleutel
(fig. 13). Bougie met een koperen draadborstel reini-
gen of een nieuwe bougie gebruiken. De assemblage gebeurt in omgekeerde
volgorde.
7.2.4 Brandstoffi lter
Brandstofleiding aftrekken (fig. 14).
Brandstoffilter de tank uit draaien (fig. 15).
Brandstoffilter met perslucht reinigen. Zorg
ervoor dat de filter niet wordt beschadigd. De assemblage gebeurt in omgekeerde
volgorde.
7.4 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info
8. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevo­erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
7.3 Opbergen
Als u de pomp lange tijd niet gebruikt of voor
de overwintering moet u de pomp grondig met water doorspoelen. De benzinekraan dichtdraaien en de motor
laten draaien tot die stopt teneinde de carbu­rator leeg te maken. De tank helemaal vullen om roestvorming te
voorkomen. Aftapplug (fig. 1, pos. 6) verwijderen om het
huis van de pomp volledig leeg te maken. Het toestel op een droge plaats buiten bereik
van kinderen opbergen.
- 66 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 66Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 66 24.09.2019 08:45:2724.09.2019 08:45:27
NL
9. Foutopsporing
Storing Oorzaak Maatregel
Motor kan niet wor­den gestart
Pomp zuigt niet aan - Zuigklep niet in water
Wateropbrengst onvoldoende
Let op! De pomp mag niet drooglopen.
- Bougie zit vol roet.
- Luchtfi lter vervuild
- Geen brandstof in de tank
- De automatische uitschakeling wegens oliegebrek heeft gerea­geerd.
- Pompcompartiment zonder water
- Lucht in de zuigleiding
- Zuigkorf (zuigklep) verstopt geraakt
- Maximale zuighoogte overschreden
- Zuighoogte te hoog
- Zuigkorf vervuild
- Waterpeil daalt snel en zuigleiding steekt uit boven het water
- Capaciteit van de pomp is vermin­derd door afzettingen
- Bougie reinigen of vervangen.
- Luchtfi lter reinigen.
- Brandstof ingieten.
- Oliepeil controleren, motorolie bij­vullen
- Zuigklep het water in brengen.
- Pompcompartiment via het vulgat met water vullen.
- Controleren of de zuigleiding dicht is, indien nodig afdichten.
- Zuigkorf reinigen
- Zuighoogte controleren, indien no­dig verminderen.
- Zuighoogte controleren, indien no­dig verminderen.
- Zuigkorf reinigen
- Zuigklep dieper plaatsen
- Pomp reinigen.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 67 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 67Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 67 24.09.2019 08:45:2724.09.2019 08:45:27
NL
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart­ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Bougie, luchtfi lter, brandstoffi lter Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 68 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 68Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 68 24.09.2019 08:45:2724.09.2019 08:45:27
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service­dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge­noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan­ging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com­mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over­belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen­dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast­stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc­gmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 69 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 69Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 69 24.09.2019 08:45:2724.09.2019 08:45:27
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar le­siones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/adver­tencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cual­quier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertenci­as de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres­pondientes en el prospecto adjunto.
Peligro! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar­gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio­nes para posibles consultas posteriores.
Explicación de las placas de advertencia que aparecen sobre el aparato (fi g. 16)
1. ¡Atención! Leer el manual de instrucciones.
2. ¡Atención! Piezas calientes. Mantenerse ale­jado.
3. ¡Atención! Apagar el motor a la hora de re­postar.
4. ¡Atención! No utilizar en lugares sin ventilaci­ón.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1-3)
1 Depósito de la gasolina 2 Dispositivo de transporte 3 Boca de llenado 4 Toma de presión 5 Empalme para la aspiración 6 Tornillo de vaciado 7 Tornillo para el llenado de aceite / Varilla del
nivel de aceite
8 Tornillo purgador de aceite 9 Cable de arranque 10 Interruptor ON/OFF 11 Filtro de aire
12 Cesta de aspiración 13 Palanca del estárter 14 Llave de bujía de encendido 15 Llave fi ja (del 8/10) 16 Acelerador 17 2 tuercas retén 18 2 juntas 19 2 piezas de empalme para manguera 1,5” 20 3 abrazaderas
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser­vice Center o a la tienda especializada más cer­cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato. Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté
completo. Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jue­guen con bolsas de plástico, láminas y pie­zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
- 70 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 70Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 70 24.09.2019 08:45:2824.09.2019 08:45:28
E
3. Uso adecuado
El aparato resulta adecuado para regar parterres y zonas verdes, semilleros y jardines, así como para el funcionamiento de aspersores para cés­ped. Con fi ltro previo se puede tomar de agua de estanques, arroyos, toneles y cisternas de agua de lluvia, así como de fuentes. La temperatura máxima del líquido bombeado no debe sobre­pasar los +35°C en funcionamiento continuo. Se pueden bombear los líquidos siguientes: agua limpia (agua dulce), agua de lluvia o lejía en baja concentración. Está prohibido bombear líquidos combustibles, gaseosos, explosivos y agresivos (p. ej., gasolina, ácidos, lejías, jugo de fi ltración de silo, etc.), así como tampoco líquidos con sus­tancias abrasivas (p. ej., arena).
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi­can explícitamente como de uso adecuado. Cual­quier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon­sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industria­les, comerciales o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Tipo de motor: .....................................................
...............Motor de 4 tiempos; refrigerado por aire
Potencia del motor máx: ... 1,6 kW/ 2,2 CV (3600)
Cilindrada: .............................................. 79 cm
Combustible: ....................Gasolina normal (E10)
Volumen del depósito: .................................1,8 l
Cantidad de aceite: ...................................350 ml
Bujía de encendido: .......................Torch A5RTC
Caudal de transporte máx. ....................14.000 l/h
Altura de aspiración máx.: ............................. 7 m
Altura de elevación máx.: ............................ 28 m
Presión máx.: ........................................... 2,8 bar
Peso (depósito vacío): ..............................14,8 kg
Toma de aspiración/presión: ..Conexión tubo de goma 1,5” Nivel de potencia sónica L
Nivel de presión acústica L
: ...................102 dB
WA
: .................. 87,6 dB
pA
5. Antes de la puesta en marcha
Generalmente se recomienda utilizar un fi ltro previo, así como un juego de aspiración con tubo, cesta de aspiración y válvula de retención con el n de evitar tiempos de aspiración de arranque largos y que la bomba sufra daños innecesarios causados por piedras o cuerpos extraños sólidos.
5.1 Preparación del aparato
Llenar el motor con aceite para motor (ver
también el apartado 7.2.1 Cambio de aceite). Llenar el depósito de gasolina.
Colocar el aparato sobre una superficie plana
y resistente.
5.2 Conexión y colocación del conducto de aspiración y presión
Conectar el conducto de aspiración a la toma
correspondiente (fig. 1/pos. 5) y el conducto de presión a su toma (fig. 1/pos. 4). Colocar el conducto de aspiración de for-
ma ascendente entre la toma de agua y la bomba. Evitar que el conducto quede colo­cado más arriba de la bomba, puesto que la entrada de burbujas de aire en el conducto retardarían y obstaculizarían el proceso de aspiración. El conducto de aspiración y el de presión
deben colocarse de forma que no ejerzan presión mecánica en la bomba. Es imprescindible sumergir la válvula de aspi-
ración a profundidad suficiente, de modo que no pueda trabajar en seco al bajar el nivel de agua. Un conducto de aspiración no estanco aspira
aire, lo cual obstaculiza la succión del agua. Evitar que se aspiren cuerpos extraños (are-
3
na, etc.) y, si es necesario, instalar un filtro previo.
- 71 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 71Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 71 24.09.2019 08:45:2824.09.2019 08:45:28
E
6. Manejo
Antes de arrancar el motor, añadir líquido a la bomba por medio de la boca de llenado (fi g. 1/ pos. 3). Advertencia: Es aconsejable montar una válvula de retención en el conducto de aspiración y llenar éste adicionalmente con agua antes de la prime­ra puesta en servicio.
6.1 Cómo poner el motor en marcha:
1. Poner en “ON” el interruptor ON/OFF (fi g.4/ pos. 10).
2. Poner en “estárter” la palanca del estárter (fi g. 5/pos. 13) en el arranque en frío.
3. Poner en el centro el acelerador (fi g. 6a/ pos.
16).
4. Tirar con fuerza del cable de arranque (fi g. 6b/ pos. 9) hasta que arranque el motor.
5. Transcurridos 30 segundos, poner la palanca del estárter en “Run”.
Cuando el motor esté caliente, dejar la palanca del estárter en posición “Run” al arrancar el motor.
Explicación de las posiciones del acelerador (fi g. 6a/pos. 13):
“Tortuga”: Motor en marcha en vacío
“Liebre”: Máxima potencia de bombeo
6.2 Proceso de aspiración:
Durante el proceso de aspiración, los ele-
mentos de bloqueo disponibles en el con­ducto de presión (boquillas pulverizadoras, válvulas, etc.) deben abrirse por completo para que pueda evaporarse el aire existente en el conducto de aspiración. Dependiendo de la altura de aspiración y del
volumen de aire en el conducto de aspiraci­ón, el primer proceso de aspiración puede durar de 0,5 a 5 minutos. Llenar de nuevo la bomba con agua si se prolonga el tiempo de aspiración. Si se extrae la bomba tras su uso, será im-
prescindible llenarla con agua al volverla a poner en marcha.
6.3 Parar el motor:
Poner el interruptor ON/OFF en “OFF”.
Cerrar la llave de la gasolina.
7. Limpieza, mantenimiento, almacenamiento y pedido de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar el enchufe de la bujía de encendido antes de realizar trabajos de mantenimiento o de limpieza.
7.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja. Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso. Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plá­stico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato. Si entra agua en el aparato eléctrico existirá mayor riesgo de una descarga eléctrica.
7.2 Mantenimiento
Tener en cuenta también la información de servi­cio adjunta.
7.2.1 Cambio de aceite
El aceite del motor debería cambiarse con el mo­tor en caliente por el funcionamiento
Utilizar únicamente aceite para motor.
Apoyar el aparato ligeramente inclinado sob-
re una superficie adecuada, el tornillo purga­dor de aceite hacia abajo (fig. 7/pos.8). Abrir el tornillo para el llenado de aceite (fig.
7/pos. 7). Retirar el tornillo para el llenado de aceite
y recoger el aceite del motor caliente en un recipiente adecuado. Tras el vaciado completo, atornillar el tornillo
purgador de aceite y colocar el aparato plano. Añadir nuevo aceite para motor hasta la
marca superior de la varilla del nivel de aceite (fig. 8/pos. H). ¡Atención! Insertar sólo la varil­la de nivel para comprobar el nivel de aceite.
- 72 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 72Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 72 24.09.2019 08:45:2824.09.2019 08:45:28
E
¡No atornillar!
Durante el servicio, el nivel de aceite debe hallar­se entre las marcas “L” y “H” (fi g. 8). Eliminar el aceite usado de forma apropiada.
7.2.2 Filtro de aire
Limpiar de forma periódica el fi ltro de aire, cambi- ar en caso necesario.
Retirar la cubierta del filtro de aire (fig. 9-10)
Retirar el filtro (fig. 11)
Limpiar el filtro de aire sacudiéndolo, soplan-
do con aire comprimido o lavándolo con agua y jabón. ¡Atención! Dejar que se seque el filtro de aire lavado antes de volver a montarlo. El montaje se realiza siguiendo el mismo or-
den pero a la inversa.
7.2.3 Bujía de encendido
Limpiar de forma periódica la bujía de encendido y, en caso necesario, cambiarla. Ajustar la distan­cia entre los electrodos a aprox. 0,6 mm.
Extraer el enchufe de la bujía de encendido
girándolo una vuelta (fig. 12) Retirar la bujía de encendido con su enchufe
(fig. 13) Limpiar la bujía con un cepillo de hilos de
cobre o colocar una nueva. El montaje se realiza siguiendo el mismo or-
den pero a la inversa.
7.4 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si­guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecu­ada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio.
7.2.4 Filtro de combustible
Extraer el conducto de combustible (fig. 14)
Desatornillar el filtro de combustible del
depósito (fig. 15) Limpiar el filtro de combustible con aire com-
primido. Tener cuidado de no dañar el filtro. El montaje se realiza siguiendo el mismo or-
den pero a la inversa.
7.3 Almacenamiento
Antes de guardarla durante un largo periodo
o durante el invierno, limpiar a fondo la bom­ba con agua. Cerrar la llave de la gasolina y dejar que el
motor marche hasta que se detenga para va­ciar el carburador. Llenar por completo el depósito para evitar
que se forme óxido. Retirar el tornillo purgador (fig. 1/pos. 6) y va-
ciar por completo la carcasa de la bomba. Guardar el aparato en un lugar seco, fuera
del alcance de los niños.
- 73 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 73Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 73 24.09.2019 08:45:2824.09.2019 08:45:28
E
9. Reparación de fallos
Avería Causa Medida
El motor no arranca - La bujía tiene hollín
- Filtro del aire sucio
- No hay combustible en el depósito
- Se activa el automático de desco­nexión del aceite
La bomba no aspira - La válvula de aspiración no está
sumergida
- Cámara de la bomba sin agua
- Aire en el conducto de aspiración
- Cesta de aspiración (válvula de aspiración) atascada
- Se ha sobrepasado la altura de as­piración máx.
Caudal insufi ciente - Altura de aspiración demasiado
alta
- Cesta de aspiración sucia
- El nivel de agua disminuye rápida­mente y el conducto de aspiración sobresale por encima del agua
- El rendimiento de la bomba empe­ora debido a restos acumulados
- Limpiar o cambiar la bujía de en­cendido.
- Limpiar fi ltro del aire.
- Añadir combustible.
- Comprobar el nivel del aceite, relle­nar de aceite del motor
- Colocar la válvula de aspiración en el agua
- Llenar la cámara de la bomba con agua a través de la boca de llenado
- Comprobar la estanqueidad del conducto de aspiración y, en caso necesario, obturar.
- Limpiar cesta de aspiración
- Comprobar la altura de aspiración y, en caso necesario, reducir
- Comprobar la altura de aspiración y, en caso necesario, reducir
- Limpiar cesta de aspiración
- Colocar el conducto de aspiración más profundo
- Limpiar la bomba
¡Atención! La bomba no debe funcionar en seco.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
- 74 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 74Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 74 24.09.2019 08:45:2924.09.2019 08:45:29
E
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe- tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Bujía de encendido, fi ltro de aire, fi ltro de com-
Material de consumo/Piezas de consumo* Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
bustible
- 75 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 75Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 75 24.09.2019 08:45:2924.09.2019 08:45:29
E
Certifi cado de garantía
Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci­ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno­ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra­dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre­carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ­cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta­das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del apa­rato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
- 76 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 76Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 76 24.09.2019 08:45:2924.09.2019 08:45:29
FIN
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval­lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli­suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät oheistetusta vihkosesta.
Vaara! Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja, tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Laitteessa olevien ohjekilpien selitys (kuva 16)
1. Huomio! Lue käyttöohje.
2. Huomio! Osat ovat kuumia. Säilytä välimatka.
3. Huomio! Sammuta moottori polttoaineen täy­tön ajaksi.
4. Huomio! Älä käytä tuulettamattomissa tilois­sa.
14 Sytytystulppa-avain 15 Kiintoavain (koko 8/10) 16 Kaasuvipu 17 2 hattumutteria 18 2 tiivistettä 19 2 letkuliitäntäkappaletta 1,5“ 20 3 letkusinkilää
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avul­la, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu, ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyn­tipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta. Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty). Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita. Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Vaara! Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi­pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Alkuperäiskäyttöohje
Turvallisuusmääräykset
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuvat 1-3)
1. Bensiinisäiliö
2 Kantokahva 3 Täyttönysä 4 Paineliitäntä 5 Imuliitäntä 6 Tyhjennysruuvi 7 Öljyntäyttöruuvi / öljyn mittatikku 8 Öljynpäästöruuvi 9 Käynnistysvaijeri 10 Päälle-/pois-katkaisin 11 Ilmansuodatin 12 Imukori 13 Rikastinvipu
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 77Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 77 24.09.2019 08:45:2924.09.2019 08:45:29
3. Määräysten mukainen käyttö
Laite soveltuu viheralueiden, vihannespenkkien ja puutarhojen kasteluun ja ruiskuttamiseen sekä nurmikon kastelulaitteiden käyttöön. Esisuo­datinta käyttäen voidaan vettä ottaa lammikoista, puroista, sadevesitynnyreistä ja –säiliöistä sekä kaivoista. Pumpattavan aineen suurin lämpötila ei saa ylittää +35°C jatkuvassa käytössä.Pumpatta­vaksi sopivat puhdas vesi (makea vesi), sadevesi ja vähäpitoinen pesuliuos. Pumpulla ei saa pum­pata tulenarkoja, kaasuuntuvia, räjähdysalttiita tai syövyttäviä nesteitä (esim. bensiiniä, happoja, lipeitä, siilotihkunestettä, ...) eikä nesteitä, jotka sisältävät hiovia aineita (esim. hiekkaa).
- 77 -
FIN
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheu­tuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vas­tuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteol­lisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaiko­illa tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
4. Tekniset tiedot
Moottorityyppi: 4-tahtimoottori; ilmajäähdytteinen
Moottorin teho kork.: ....... 1,6 kW / 2,2 HV (3600)
Tilavuus: ...................................................79 ccm
Polttoaine: ......................................bensiini (E10)
Polttoainesäiliön tilavuus: ..............................1,8 l
Öljymäärä: .................................................350 ml
Sytytystulppa: .................................Torch A5RTC
Nostomäärä enint .................................14.000 l/h
Imukorkeus kork.: .......................................... 7 m
Nostokorkeus kork.: .................................... 28 m
Paine kork.: ..........................................2,8 baaria
Paino (polttoainesäiliö tyhjä): ...................14,8 kg
Imu- / paineliitäntä: ......................1,5” letkuliitäntä
Äänen tehotaso L Äänen painetaso L
: ................................. 102 dB
WA
: ...............................87,6 dB
pA
5. Ennen käyttöönottoa
Periaatteellisesti suosittelemme käytettäväksi esisuodatinta ja imutarvikesarjaa, johon kuuluu imuletku, imukori ja takaiskuventtiili, jotta välte­tään pitkät uudelleenimuajat ja pumpun tarpeeton vahingoittuminen kivien ja kiinteiden vieraiden esineiden vuoksi.
5.1 Laitteen valmistelu
Täytä moottoriin moottoriöljyä (katso myös
kohtaa 7.2.1 Öljynvaihto) Täytä säiliö bensiinillä.
Aseta laite tasaiselle, lujalle sijaintipaikalle.
5.2 Imu- ja paineletkujen liitäntä ja veto
Litä imuletku imuliitäntään (kuva 1 / kohta 5)
ja paineletku paineliitäntään (kuva 1 / kohta
4). Vedä imuletku veden ottopisteestä pumppuun
päin nousevaksi. Vältä ehdottomasti imu­johdon vetämistä pumppua korkeammalle. Imuletkussa olevat ilmakuplat hidastavat ja ehkäisevät imun aloitusta. Imu- ja paineletkut tulee asentaa niin, että ne
eivät aiheuta pumppuun kohdistuvaa mekaa­nista painetta. Imuventtiilin tulee olla riittävän syvällä vedes-
sä, niin että vältetään vedenpinnan alenemi­sen aiheuttama pumpun käyminen kuivana. Epätiivis imujohto estää veden imemisen ime-
mällä ilmaa. Vältä vieraiden esineiden (hiekan yms.) ime-
mistä. Tarvittaessa tulee asentaa esisuodatin.
6. Käyttö
Ennen moottorin käynnistämistä tulee täyttää pumppu täyttönysän (kuva 1 / kohta 3) kautta pumpattavalla nesteellä. Viite: On suositeltavaa asentaa imujohtoon ta­kaiskuventtiili ja täyttää se lisäksi vedellä ennen ensimmäistä käyttöönottoa.
6.1 Moottorin käynnistys:
1. Aseta päälle-/pois-katkaisin (kuva 4 / kohta
10) asentoon „ON“.
2. Kylmäkäynnistyksessä aseta rikastinvipu (kuva 5 / kohta 13) asentoon „Choke“.
3. Aseta kaasuvipu (kuva 6a / kohta 16) keski­asentoon.
4. Vedä käynnistysvaijerista (kuva 6b / kohta 9) voimakkaasti, kunnes moottori käynnistyy.
5. N. 30 sekunnin käyntiajan jälkeen aseta rikas­tinvipu asentoon „Run“.
Moottorin ollessa lämmin voi rikastinvivun jättää käynnistettäessä „Run“-asentoon.
Kaasuvivun (kuva 6a / kohta 16) asentojen selitys:
„kilpikonna“: moottori joutokäynnillä
„jänis“: suurin pumppausteho
- 78 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 78Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 78 24.09.2019 08:45:2924.09.2019 08:45:29
FIN
6.2 Imun aloitus:
Imun aloituksen aikana tulee kaikki painejoh-
dossa olevat sulkulaitteet (ruiskusuuttimet, venttiilit jne.) avata täysin, jotta imujohdossa oleva ilma pääsee poistumaan vapaasti. Imukorkeudesta ja imujohdossa olevasta
ilmamäärästä riippuen voi imun aloitus kestää n. 0,5 min.- 5 min. Jos imun aloitus kestää pitempään, tulee täyttää pumppuun lisää vet­tä. Jos pumppu otetaan käytön jälkeen jällen
pois, niin seuraavan liittämisen ja käyttööno­ton aikana tulee ehdottomasti täyttää siihen jälleen vettä.
6.3 Moottorin sammutus:
Käännä päälle-/pois-katkaisin asentoon
„OFF“. Sulje bensiinihana.
7. Puhdistus, huolto, säilytys ja varaosatilaus
Vaara!
Irroita sytytystulpan pistoke ennen kaikkia puhdis­tus- ja huoltotoimia.
7.1 Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mah­dollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhal­la se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla. Suosittelemme laitteen puhdistamista heti
joka käytön jälkeen. Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huo­lehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse vettä. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun lisää sähköiskun vaaraa.
7.2 Huolto
Noudata tässä myös oheistettuja huollosta annet­tuja ohjeita
7.2.1 Öljynvaihto
Öljynvaihto tulee suorittaa moottorin ollessa käyt­tölämpötilassa
Käytä ainoastaan moottoriöljyä.
Aseta laite sopivalle alustalle hieman viistoon
öljynpäästöruuviin (kuva 7/ kohta 8) nähden. Avaa öljyntäyttöruuvi (kuva 7 / kohta 7).
Ota öljyn päästöruuvi pois ja laske lämmin
moottoriöljy sopivaan astiaan. Kun laite on tyhjennetty kokonaan, ruuvaa
öljyn päästöruuvi takaisin paikalleen ja aseta laite vaakasuoraan. Täytä uutta moottoriöljyä öljynmittatikun
ylempään merkkiin saakka (kuva 8 / kohta H). Huomio! Työnnä öljyn mittatikku vain sisään öljymäärän tarkistamista varten. Älä ruuvaa sitä kiinni!
Käytön aikana tulee öljymäärän olla molempien merkkien „L“ ja „H“ (kuva 8) välillä. Jäteöljy tulee hävittää määräysten mukaisesti.
7.2.2 Ilmansuodatin
Puhdista ilmansuodatin säännöllisesti, vaihda tarvittaessa.
Ota ilmansuodattimen kansi pois (kuvat 9-10)
Ota suodatinpatruuna pois (kuva 11)
Puhdista ilmansuodatin koputtamalla, pain-
eilmalla puhaltamalla tai pesemällä se saip­puavedellä. Huomio! Anna pestyn ilmansuo­dattimen kuivua ennen kuin panet sen jälleen paikalleen. Kokoaminen tehdään päinvastaisessa järjes-
tyksessä.
7.2.3 Sytytystulppa
Puhdista sytytystulppa säännöllisesti, vaihda tar­vittaessa. Säädä elektrodien väli arvoon 0,6 mm.
Vedä sytytystulpan pistoke pois kiertävllä liik-
keellä (kuva 12) Ota sytytystulppa pois sytytystulppa-avaimel-
la (kuva 13) Puhdista sytytystulppa kuparilankaharjalla tai
vaihda sen tilalle uusi. Kokoaminen tehdään päinvastaisessa järjes-
tyksessä.
- 79 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 79Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 79 24.09.2019 08:45:3024.09.2019 08:45:30
7.2.4 Polttoainesuodatin
Vedä polttoainejohto pois (kuva 14)
Ruuvaa polttoainesuodatin säiliöstä pois
(kuva 15) Puhdista polttoainesuodatin paineilmalla.
Varo, että et vahingoita suodatinta. Kokoaminen tehdään päinvastaisessa järjes-
tyksessä.
7.3 Säilytys
Ennen pitempää käytön keskeytystä tai tal-
visäilytystä tulee pumppu huuhdella hyvin vedellä. Sulje bensiinihana ja anna moottorin käydä,
kunnes se pysähtyy, jotta kaasutin tyhjenee. Täytä polttoainesäiliö kokonaan ruosteen
syntymisen estämiseksi. Ota tyhjennysruuvi (kuva 1 / kohta 6) pois ja
tyhjennä pumpun kotelo täysin. Säilytä laite kuivassa paikassa poissa lasten
ulottuvilta.
7.4 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
Laitteen tuotenumero
Laitteen tunnusnumero
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoit­teesta www.isc-gmbh.info
FIN
8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta välte­tään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ai­netta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-aine­kiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveis­ta. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin. Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspis­teeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele asiaa kuntasi hallinnosta.
- 80 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 80Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 80 24.09.2019 08:45:3024.09.2019 08:45:30
FIN
9. Häiriönpoisto
Häiriö Syy Toimempide
Mooottori ei käyn­nisty
Pumppu ei ala imeä - Imuventtiili ei ole vedessä
Nostomäärä liian pieni
Huomio! Pumppu ei saa käydä kuivana.
- Sytytystulppa karstottunut
- Ilmansuodatin likainen
- Ei polttoainetta säiliössä
- Öljynpuutevalvonta lauennut
- Pumpun sisällä ei ole vettä
- Ilmaa imujohdossa
- Imukori (imuventtiili) tukossa
- Suurin imukorkeus ylitetty
- Imukorkeus liian suuri
- Imukori likaantunut
- Veden pinta laskee nopeasti ja imu­johto nousee vedestä ylös
- Pumpun teho vähentynyt likakerro­stumien vuoksi
- Puhdista sytytystulppa tai vaihda se uuteen
- Puhdista ilmansuodatin
- Täytä polttoainetta
- Tarkasta öljymäärä, lisää öljyä
- Pane imuventtiili veteen
- Täytä pumppu vedellä täyttönysän kautta
- Tarkasta imujohdon tiiviys, tiivistä tarvittaessa
- Puhdista imukori
- Tarkasta imukorkeus, vähennä tar­vittaessa
- Tarkasta imukorkeus, vähennä tar- vittaessa
- Puhdista imukori
- Aseta imujohto syvemmälle
- Puhdista pumppu
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monis­taminen on sallittu ainoastaan iSC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
- 81 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 81Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 81 24.09.2019 08:45:3024.09.2019 08:45:30
FIN
Asiakaspalvelutiedot
Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kump­paneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalve­lut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
Laji Esimerkki
Kuluvat osat* Sytytystulppa, ilmansuodatin, polttoainesuodatin Käyttömateriaali / käyttöosat* Puuttuvat osat
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon www. isc-gmbh.info. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa seuraaviin kysymyksiin:
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Kuvaa tätä toimintavirhettä.
- 82 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 82Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 82 24.09.2019 08:45:3024.09.2019 08:45:30
FIN
Takuutodistus
Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakas­palvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritus­vaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uu­della. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsi­työläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrat­tavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asi­antuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä (esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käy­töstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää en­nen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uu­delleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.isc-gmbh.info. Pidä uuden laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meille lähe­tettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnistamiseen puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite viipy­mättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
- 83 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 83Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 83 24.09.2019 08:45:3124.09.2019 08:45:31
RUS
Опасность!
При использовании устройств необходимо соблюдать определенные правила техники безопасности для того, чтобы избежать травм и предотвратить ущерб. Поэтому внимательно прочитайте настоящее руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности полностью. Храните их в надежном месте для того, чтобы иметь необходимую информацию, когда она понадобится. Если Вы даете устройство другим для пользования это руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности. Мы не несем никакой ответственности за травмы и ущерб, которые были получены или причинены в результате несоблюдения указаний этого руководства и указаний по технике безопасности.
, то приложите к нему
1. Указания по технике
безопасности
Соответствующие указания по технике безопасности находятся в приложенных брошюрах!
Опасность! Прочитайте все указания по технике безопасности и технические требования.
При невыполнении указаний по технике безопасности и технических требований возможно получение удара током, возникновение пожара и/или получение серьезных травм. Храните все указания
по технике безопасности и технические требования для того, возможно воспользоваться ими в будущем.
Пояснение значений указательных табличек на устройстве (рисунки 16)
1. Внимание! Прочитайте руководство по эксплуатации.
2. Внимание! Детали имеют высокую температуру. Соблюдайте дистанцию.
3. Внимание! Во время заправки выключите двигатель.
4. Внимание! Запрещено использовать в непроветриваемых помещениях.
чтобы было
2. Состав устройства и состав упаковки
2.1 Состав устройства (рисунки 1-3)
1 бензиновый бак 2 ручка для переноски 3 заправочный штуцер 4 подключение нагнетания 5 подключение всасывания 6 сливная резьбовая пробка 7 маслосливной винт / щуп для определения уровня масла 8 резьбовая пробка маслосливного
отверстия
9 трос пуска 10 переключатель включить-выключить 11 воздушный фильтр 12 всасывающая коробка 13 Рычаг привода воздушной заслонки 14 ключ свечи зажигания 15 гаечный ключ (SW 8/10) 16 Дроссельный рычаг 17 2 шт 18 2 шт. уплотнитель 19 2 шт. соединительная деталь шланга 1,5“ 20 3 шт. зажим шланга
2.2 Состав комплекта устройства
Проверьте комплектность изделия на основании описанного объема поставки. При обнаружении недостатка компонентов обратитесь в наш сервисный центр или магазин, в котором Вы приобрели устройство, не позднее чем в течение 5-ти рабочих дней после приобретения изделия, предъявив покупке. Обратите внимание на таблицу с указанием гарантийных сроков в документе с информацией о сервисном обслуживании.
. накидные гайки
действительную квитанцию о
Откройте упаковку и выньте осторожно из упаковки устройство. Удалите упаковочный материал, а также
приспособления защиты устройства при упаковывании и транспортировке (при наличии).
Проверьте комплектность устройства. Проверьте устройство и принадлежности
на наличие возникших при транспортировке повреждений. Сохраняйте упаковку по возможности до истечения срока гарантийных обязательств.
- 84 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 84Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 84 24.09.2019 08:45:3124.09.2019 08:45:31
RUS
Опасность! Устройство и упаковка не являются детскими игрушками! Запрещено детям играть с пластиковыми пакетами, пленками и мелкими деталями! Опасность заключается в том, что они могут проглотить или погибнуть от удушья!
Оригинальное руководство по
эксплуатации Указания по технике безопасности
3. Использование в соответствии с предназначением
Устройство может быть использовано для орошения и полива зеленых насаждений, овощных грядок и садов, а также для работы дождевальных установок. Вместе с предварительным фильтром возможен забор воды из прудов, ручьев, дождевых бочек, дождевых цистерн и источников. Максимальная температура перекачиваемой жидкости в режиме длительной непрерывной работы не должна превышать +35°C. В качестве перекачиваемых использовать прозрачную воду (пресная вода), дождевую воду и слабый щелок для стирки. Насосом запрещено перекачивать горючие, выделяющие газы, взрывчатые и агрессивные жидкости (например, бензин, кислоты, щелочи, сточные жидкости силоса, …), а также жидкости с абразивными материалами (например, песок).
Разрешается использовать устройство только в соответствии с его предназначением. Любое другое
, отличающееся от этого использование считается не соответствующим предназначению. За все возникшие в результате такого использования ущерб или травмы любого вида несет ответственность пользователь и работающий с устройством, а не его изготовитель.
Учтите, что конструкция наших устройств не предназначена для использования их в промышленной, ремесленной или индустриальной области. Мы не несем никакой ответственности по гарантийным обязательствам при использовании устройства в промышленной, ремесленной или индустриальной области, а также в
веществ можно
подобной деятельности.
4. Технические данные
Ти п двигателя: ....................................................
.............. 4-х тактовый; воздушное охлаждение
Мощность двигателя максим: ..........................
..........................................1,6 кВт/ 2,2 л/с (3600)
Рабочий объём: .................................79 куб. см
Топливо: ........... неэтилированный бензин для
....умеренно форсированных двигателей (E10)
Емкость топливного бака ......................... 1,8 л
Количество масла : ................................ 350 мл
Свеча зажигания: ......................... Torch A5RTC
Макс. производительность насоса: ..14 000 л/ч
Максим. высота всасывания: ......................7 м
Высота подачи макс.: ................................. 28 м
Максим. давление: ................................ 2,8 бар
Вес (пустой бак): ....................................14,8 кг
Подключение всасывания
...................................1,5“ подключение шланга
Уровень мощности шума L Уровень давления шума L
/нагнетания:
: .................102 дБ
WA
: .................87,6 дБ
pA
5. Перед вводом в эксплуатацию
Мы принципиально рекомендуем использование предварительного фильтра и всасывающего оборудования с всасывающим шлангом, всасывающей сетки и обратного клапана для того, чтобы избежать продолжительного возобновляемого всасывания и повреждений насоса в результате воздействия камней и твердых посторонних предметов.
5.1 Подготовка устройства
Двигатель заполнить моторным маслом
(смотрите также раздел 7.2.1 Замена масла). Залить в бак бензин.
Установить устройство на ровной и
прочной поверхности.
5.2 Подключение и прокладка всасывающего и нагнетательного трубопровода
Подключите всасывающий трубопровод
к устройству подключения всасывания (рисунок 1/поз. 5), а нагнетательный
- 85 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 85Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 85 24.09.2019 08:45:3124.09.2019 08:45:31
RUS
трубопровод к подключению нагнетания (рисунок 1/ поз. 4). Всасывающий трубопровод проложить от
места забора воды к насосу с подъемом. Обязательно избегайте прокладки всасывающего трубопровода выше уровня, на котором находится насос. пузырьки воздуха в всасывающем трубопроводе затягивают по времени процесс забора и затрудняют рабочий процесс.
Всасывающий и нагнетательный
трубопроводы проложить таким образом, чтобы избежать механическое давление на насос.
Всасывающий клапан должен находится
достаточно глубоко в воде, чтобы предотвратить работу всухую насоса в результате снижения уровня воды.
Отсутствие герметичности всасывающего
трубопровода в результате всасывания воздуха препятствует всасыванию воды.
Избегайте всасывания посторонних
предметов (песок и т.д.) в случае необходимости установите предварительный фильтр.
6. Обращение с устройством
Перед пуском двигателя необходимо заполнить заправочный штуцер насоса (рисунок 1/ поз. 3) перекачиваемой жидкостью. Указания: рекомендуется вставить в всасывающий трубопровод обратный клапан и заполнить его перед первым использованием дополнительно заполнить водой.
6.1 Пуск двигателя:
1. Переставить переключатель включено­выключено (рисунок 4/поз. 10) в позицию
„ON“.
2. При холодном старте перевести рычаг привода воздушной заслонки (рисунок 5/ поз. 13) в положение „воздушная заслонка“.
3. Рычаг газ (рисунок 6a/ поз. 16) перевести в среднее положение.
4. Сильно дергать за трос пуска (рисунок 6b/ поз. 9) до тех пор пока двигатель не запустится.
5. После примерно 30 сек. работы перевести
рычаг привода воздушной заслонки в
положение „Run“. При разогретом двигателе рычаг привода воздушной заслонки оставить в позиции
„Run“.
Пояснение позиций рычага газа (рисунок 6a/ поз. 16):
„Черепаха“: Двигатель работает на холостом ходу
Заяц“: Максимальная мощность
6.2 Процесс всасывания:
Во время процесса засасывания
все имеющиеся в нагнетательном
трубопроводе запорные устройства
(форсунки, клапаны и т.д.) открыть
полностью для того, чтобы имеющийся во
всасывающем трубопроводе воздух мог
свободно выйти.
В зависимости от высоты всасывания
и количества воздуха во всасывающем
трубопроводе первый процесс всасывания
может продолжаться примерно от 0,5
минут до 5 минут. Если длительность
забора превышает указанные величины,
то необходимо вновь залить воду.
Если автомат водоснабжения в домашнем
хозяйстве после первого использования
будет удален, то при повторном
подключении и вводе в эксплуатацию его
необходимо непременно вновь заполнить
водой.
6.3 Выключение двигателя:
Переключатель включить-выключить
перевести в позицию „OFF“.
Закрыть бензиновый кран.
- 86 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 86Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 86 24.09.2019 08:45:3124.09.2019 08:45:31
RUS
7. Очистка, техническое обслуживание, хранение и заказ запасных деталей
Опасность!
Перед всеми работами по очистке и техническому обслуживанию отсоединить штекер свечи.
7.1 Очистка
Содержите защитные приспособления,
вентиляционные щели и корпус двигателя свободными насколько это возможно от пыли и грязи. Протрите устройство чистой ветошью или продуйте сжатым воздухом под низким давлением.
Мы рекомендуем очищать устройство
сразу после каждого использования. Регулярно очищайте устройство влажной
ветошью с небольшим количеством жидкого мыла. Не используйте средства для очистки или растворы; они могут повредить пластмассовые части устройства. Следите за тем, чтобы вода не попала вовнутрь устройства. Попадание воды в электрическое устройство повышает опасность получения удара током.
7.2 Технический уход
Следуйте также приложенной информации по сервисному
7.2.1 Замена масла
Замена масла должна осуществляться при двигателе, нагретом до рабочей температуры.
Используйте только масло для двигателя .
Установить устройство на слегка
наклонную поверхность, отверстием для слива масла вниз (рисунок 7/поз. 8).
Открыть маслоналивной винт (рисунок 7/
поз. 7). Удалить резьбовую пробку маслосливного
отверстия и слить теплое масло для двигателя в подходящую емкость.
После полного опорожнения старого
масла ввинтить резьбовую пробку маслосливного отверстия и вновь установить горизонтально устройство.
Заливать новое моторное масло до тех
пор, пока не будет достигнута верхняя отметка щуп для определения уровня масла (рисунок 8/поз. H). Внимание! Щуп для определения уровня масла для
обслуживанию.
контроля уровня масла только вставить. Не ввинчивать!
Во время работы уровень масла должен находиться между двумя маркировками „L“ и „H“ (рисунок 8). Старое масло утилизировать надлежащим образом.
7.2.2 Воздушный фильтр
Воздушный фильтр регулярно очищать и при необходимости заменить.
Удалите крышку воздушного фильтра
(рисунок 9-10) Выньте фильтрующие элементы (рисунок
11) Очистить воздушный фильтр путем
выбивания, продуть сжатым воздухом или промыть мыльным раствором. Внимание! Промытый воздушный фильтр перед установкой просушить на воздухе.
Сборка осуществляется в обратной
последовательности.
7.2.3 Свеча зажигания
Свеча зажигания: регулярно очищать,
если необходимо заменить. Установить расстояние между электродами 0,6 мм.
Стяните штекер свечи зажигания
вращательными движениями (рисунок 12) Удалите свечу зажигания с помощью
ключа свечи зажигания (рисунок 13) Очистить свечу зажигания щеткой с
щетиной из медной проволоки или установите новую свечу.
Сборка осуществляется в обратной
последовательности.
7.2.4 Топливный фильтр
Отсоединить бензопровод (рисунок 14)
Вывинтить топливный фильтр из бака
(рисунок 15) Очистить топливный фильтр под
давлением. Внимательно следить, что бы при этом не повредить фильтр.
Сборка осуществляется в обратной
последовательности.
- 87 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 87Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 87 24.09.2019 08:45:3124.09.2019 08:45:31
7.3 Хранение
Перед длительной паузой в работе
или зимним хранением необходимо основательно промыть насос водой.
Закрыть бензиновый кран и оставить
двигатель работать до тех пор пока он не заглохнет для того, чтобы опорожнить карбюратор.
Заполнить полностью бак для того, чтобы
предупредить образование ржавчины. Удалить сливную резьбовую пробку
(рисунок 1/поз. 6) и полностью опорожнить корпус насоса. Хранить устройство в сухом и
недоступном для детей месте.
7.4 Заказ запасных деталей:
При заказе запасных деталей необходимо указать следующие данные;
Тип устройства
Номер артикула устройства
Идентификационный номер устройства
Номер необходимой запасной детали
Актуальные цены и информация находятся на странице www.isc-gmbh.info
8. Утилизация и вторичное использование
RUS
Устройство поставляется в упаковке для предотвращения повреждений при транспортировке. Эта упаковка является сырьем и поэтому может быть использована вновь или направлена на повторную переработку сырья. Устройство и его принадлежности изготовлены из различных материалов, например, металла и пластмасс. Не выбрасывайте дефектные устройства вместе с бытовыми отходами. Для правильной утилизации устройство необходимо сдать подходящий пункт приема. Если Вы не знаете, где находится пункт приема, уточните это в органах коммунального управления.
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 88Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 88 24.09.2019 08:45:3224.09.2019 08:45:32
в
- 88 -
RUS
9. Устранение неисправности
Неисправность Причина Мероприятие
Двигатель не запускается
Насос не всасывает
Недостаточная оизводительность насоса
- Срабатывает устройство автоматического отключения по уровню масла
- Свеча зажигания покрыта нагаром
- Воздушный фильтр загрязнен
- Отсутствует топливо в баке
- Всасывающий клапан не находится в воде
- В насосной
камере отсутствует
вода
- В всасывающем трубопроводе находится воздух
- Засорена всасывающая коробка (заборный клапан)
- Превышена максимальная высота всасывания
- Слишком большая
высота
всасывания
- Загрязнена всасывающая коробка
- Уровень воды падает слишком быстро и всасывающий трубопровод выступает из воды
- Мощность насоса снижена из-за вредных веществ
- Проверить уровня масла, заполнить моторное масло
- Очистить или заменить свечу зажигания.
- Очистить воздушный фильтр.
- Залить топливо.
- Погрузить всасывающий клапан в воду
- Заполнить насос через заправочный штуцер водой
- Проверить герметичность
всасывающего трубопровода, при необходимости уплотнить.
- Очистить всасывающую коробку
- Проверить высоту всасывания при необходимости уменьшить
- Проверить высоту всасывания при необходимости уменьшить
- Очистить всасывающую коробку
- Всасывающий трубопровод установить ниже
- Очистить насос
Внимание! Запрещена работа насоса всухую.
Перепечатывание или прочие виды размножения документации и
сопроводительных листов продукции фирмы, полностью или частично, разрешено производить только с однозначного разрешения ISC GmbH.
Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe изменения
- 89 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 89Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 89 24.09.2019 08:45:3224.09.2019 08:45:32
RUS
Информация о сервисном обслуживании
Во всех странах, указанных в гарантийном свидетельстве, у нас имеются компетентные сервисные партнеры, контактные данные которых Вы найдете в гарантийном свидетельстве. Они всегда в Вашем распоряжении для решения любых вопросов, связанных с обслуживанием, например, для ремонта, поставки запчастей и быстроизнашивающихся деталей, а также приобретения расходных материалов.
Следует обратить внимание на то естественному износу или износу в связи с эксплуатацией / следующие детали требуются в качестве расходных материалов.
Категория Пример
Быстроизнашивающиеся детали* Свеча зажигания, воздушный фильтр,
Расходный материал/расходные части* Недостающие компоненты
* Не обязательно входят в объем поставки!
При обнаружении дефектов или неисправностей мы просим Вас заявить о таком случае в сети Интернет на сайте www.isc-gmbh.info. Обратите внимание на точное описание неисправности и в любом случае ответьте на следующие вопросы
Устройство уже работало или оно было неисправным с самого начала?
Вам бросилось что-либо в глаза перед возникновением неисправности (признак перед
неисправностью)? Какую неисправность имеет устройство, по Вашему мнению (основной признак)?
Опишите эту неисправность.
, что в этом изделии следующие детали подвержены
топливный фильтр
:
- 90 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 90Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 90 24.09.2019 08:45:3224.09.2019 08:45:32
RUS
Гарантийное свидетельство
Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель, наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если это устройство все же не будет функционировать безупречно, мы просим Вас обратиться в наш сервисный отдел по адресу, указанному в этом гарантийном талоне. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону, номер которого приведен ниже. При предъявлении гарантийных требований условия.
1. Настоящие правила гарантии действуют исключительно в отношении пользователей, т.е.
физических лиц, которые не намереваются использовать настоящее изделие в рамках своей профессиональной или другой самостоятельной деятельности. Настоящие правила гарантии регулируют дополнительные условия оказания гарантийных услуг, которые нижеупомянутый производитель обеспечивает покупателям своих новых устройств в дополнение к условиям гарантии в соответствии с законом. Эти гарантийные обязательства не затрагивают Ваши законные гарантийные требования. Наши гарантийные услуги для Вас бесплатны.
2. Гарантийные услуги распространяются только на дефекты нового устройства нижеупомянутого
производителя, которое вы приобрели, связанные с недостатком материала или производственным браком, и ограничиваются по нашему выбору устранением таких дефектов устройства или
заменой устройства. Учтите, что наши устройства не предназначены для использования в промышленных целях, в ремесленном производстве и на профессиональной основе. Поэтому гарантийный договор считается недействительным, если устройство использовалось в течение гарантийного срока на кустарных, промышленных предприятиях или в ремесленном производстве, а также подвергалось сопоставимой нагрузке.
3. Наша гарантия не распространяется на
:
- повреждения устройства, возникшие в результате несоблюдения руководства по монтажу
или неправильного монтажа, несоблюдения руководства по эксплуатации (например, при подключении к сети с неправильным напряжением или родом тока), несоблюдения требований касательно технического обслуживания и требований техники безопасности, воздействия на устройство аномальных условий окружающей среды или недостаточного ухода и технического обслуживания;
повреждения устройства, возникшие в результате неправильного или ненадлежащего
-
использования (например, перегрузка устройства или применение не допущенных к использованию насадок или принадлежностей), попадания в устройство посторонних предметов (например, песка, камней или пыли, повреждения при транспортировке), применения силы или внешних воздействий (например, повреждения при падении);
- повреждения устройства или частей устройства, связанные с
износом в связи с
эксплуатацией, обычным или другим естественным износом.
4. Гарантийный срок составляет 24 месяца, отсчет начинается со дня покупки устройства. Гарантийные права необходимо предъявлять до истечения срока гарантии в течении двух недель после того как будет обнаружена неисправность. Заявления на гарантийное обслуживание после истечения срока гарантии не принимаются. Ремонт или устройства не ведет к продлению гарантийного срока, также при оказании такой услуги отсчет нового гарантийного срока на устройство или возможно установленные детали не начинается заново. Это условие действует также при обращении в местный сервисный отдел.
5. Для предъявления гарантийных требований сообщите о неисправности устройства на сайте www.isc-gmbh.info. Приготовьте квитанцию о покупке
или другие доказательства приобретения
Вами нового устройства. Оказание гарантийных услуг применительно к устройствам, направленным на рассмотрение без соответствующих доказательств или фирменной таблички, исключается ввиду недостатка данных для идентификации таких устройств. Если наша гарантия распространяется на неисправность устройства, Вы немедленно получите отремонтированное или новое устройство.
действуют следующие
замена
Само собой разумеется, мы можем также
устранить при оплате затрат неисправности устройства, которые не входят в объем гарантийных услуг или при истечении срока гарантии. Для этого Вам необходимо выслать устройство на адрес нашей службы сервиса.
Что касается быстроизнашивающихся, расходных деталей и недостающих компонентов, мы обращаем внимание на ограничения этой гарантии согласно информации о сервисном обслуживании настоящего руководства
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 91Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 91 24.09.2019 08:45:3224.09.2019 08:45:32
по эксплуатации.
- 91 -
SLO
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko prebere­te v priloženi knjižici!
Nevarnost! Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali hude poškodbe. Shranite vse varnostne napot-
ke in navodila za kasnejšo uporabo.
Obrazložitev opozorilnih napisov na črpalki (Slika 16)
1. Pozor! Preberite navodila za upravljanje.
2. Pozor! Vroči deli. Držite razdaljo.
3. Pozor! Med nalivanjem goriva ugasnite motor.
4. Pozor! Ne uporabljajte črpalke v neprezračevanih prostorih.
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (Slika 1-3)
1. Posoda za bencin 2 Nosilni ročaj 3 Polnilni nastavek 4 Tlačni priključek 5 Sesalni priključek 6 Vijak za praznjenje 7 Vijak za odprino za dolivanje olja/ merilna
palčka 8 Vijak za izpust olja 9 Vrv za zagon 10 Stikalo za vklop/izklop 11 Zračni fi lter 12 Sesalni koš 13 Ročica za hladni zagon 14 Ključ za vžigalno svečko 15 Viličasti ključ (SW 8/10) 16 Ročica za p
17 2x prekrivna matica 18 2x tesnilo 19 2x priključni komad za cev 1,5“ 20 3x objemka za cev
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite, ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se naj­kasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka obrnite na naš servisni center ali na prodajno mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun. Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
vo iz embalaže. Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave (če obstaja­jo). Preverite, če je obseg dobave popoln.
Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med transportom. Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Nevarnost! Naprava in embalažni material nista igrača za otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obsta­ja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih delov materiala!
Originalna navodila za uporabo
Varnostni napotki
3. Predpisana namenska uporaba
Naprava je primerna za zalivanje in namakanje zelenih površin, zelenjavnih gred in vrtov ter za uporabo vodnih pršilnikov za travo. S predfi ltrom je možno črpati vodo iz ribnikov, potokov, sodov za deževnico, rezervoarjev za deževnico in vod­njakov. Največja dovoljena tempertura črpane tekočine ne sme biti pri trajnem obratovanju črpalke višja od +35 °C. Kot črpalni medij je pri- merna čista voda (sladka voda), deževnica in bla­gi lug. Prepovedano je črpati s to črpalko vnetljive, plinaste, eksplozivne in agresivne tekočine (n.pr. bencin, kisline, lugi, izcedna voda v silosih,…) ter tekočine z vsebnostjo abrazivnih snovi (n.pr. pesek).
- 92 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 92Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 92 24.09.2019 08:45:3224.09.2019 08:45:32
SLO
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njeg­ovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovor­nosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
4. Tehnični podatki
Tip motorja: ............4-taktni motor; zračno hlajeni
Moč motorja max: ............. 1,6 kW/2,2 KS (3600)
Delovna prostornina: ................................79 ccm
Gorivo: ............................................ bencin (E10)
Prostornina posode za gorivo: .......................1,8 l
Količina olja: ..............................................350 ml
Vžigalna svečka: ............................ Torch A5RTC
Prečrpana količina najv. ........................14.000 l/h
Višina sesanja max.: ..................................... 7 m
Višina črpanja max.: .................................... 28 m
Tlak max.: ................................................ 2,8 bar
Teža (prazna posoda za gorivo): ..............14,8 kg
Sesalni / tlačni priključek: ..... 1,5“ cevni priključek
Nivo zvočne moči L Nivo zvočnega tlaka L
: .............................. 102 dB
WA
: .......................... 87,6 dB
pA
5. Pred uporabo
Načeloma priporočamo uporabo predfi ltra in se- salne garniture s sesalno cevjo, sesalnim košem in povratnim ventilom, da bi preprečili dolge čase ponovnega sesanja in nepotrebne poškodbe črpalke zaradi kamenja in trdih tujih predmetov.
5.1 Priprava naprave
V motor nalijte motorno olje (glej tudi točko
7.2.1 - Menjava olja).
Napolnite rezervoar z bencinom.
Napravo postavite na ravno in trdo površino.
5.2 Priklop in polaganje sesalne in tlačne cevi
Priključite sesalno cev na sesalni priključek
(Slika 1/Poz. 5) in tlačno cev na tlačni priključek (Slika 1/Poz. 4). Sesalno cev položite od odvzemnega mesta
za vodo v vzponu proti črpalki. V vsakem pri­meru preprečite polaganje sesalne cevi nad višino črpalke. Zračni mehurčki v sesalni cevi otežujejo in ovirajo proces sesanja. Sesalno in tlačno cev morate namestiti tako,
da le-ta ne bo izvajala mehanskega pritiska na črpalko. Sesalni ventil se mora nahajati dovolj globoko
v vodi tako, da se z znižanjem vodne gladine prepreči suhi tek črpalke. Če sesalna cev ne tesni, potem je ovirano se-
sanje vode zaradi istočasnega sesanja zraka. Preprečite sesanje tujih predmetov (pesek,
itd.) Po potrebi uporabljajte predfilter.
6. Uporaba
Pred zagonom motorja je potrebno napolniti črpalko na polnilnem nastavku (Slika 1/ Poz. 3) z vodo. Napotek: Priporočljivo je montirati povratni ventil na sesalno cev in le-to pred prvo uporabo napol­niti z vodo.
6.1 Zagon motorja:
1. Stikalo za vklop/izklop (Slika 4/Poz. 10) posta­vite v položaj „ON“ (“VKLJ.”).
2. Če je črpalka hladna, postavite pri zagonu ročico Choke (Slika 5/Poz. 13) v položaj „Choke“.
4. Ročico za plin (Slika 6a/Poz. 16) pomaknite v srednji položaj.
5. Močno potegnite ta vrv za zagon (Slika 6b/ Poz. 9), da se motor zažene.
6. Po približno 30 sekundah delovanja pomakni­te ročico Choke v položaj „Run“ (“obratovan­je”).
Če je motor topel, potem pustite pri zagonu ročico Choke v položaju „Run“.
Obrazložitev položajev ročice za plin (Slika 6a/ Poz. 16):
„Želva“: Motor v prostem teku
„Zajec“: Največja moč črpanja
- 93 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 93Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 93 24.09.2019 08:45:3324.09.2019 08:45:33
SLO
6.2 Postopek sesanja:
Med postopkom črpanja morajo biti v tlačni
cevi vsi obstoječi zaporni organi (pršilne šobe, ventili, itd. ) do konca odprti tako, da lahko v sesalni cevi nahajajoči se zrak prosto uhaja. Glede na višino sesanja in količino zraka v
sesalni cevi lahko znaša prvi postopek se­sanja ca. 0,5 min.- 5 min.. Pri daljših sesalnih časih je potrebno ponovno naliti vodo. Če po uporabi odstranite črpalko, jo morate
pri ponovnem priključku in zagonu brezpogoj­no ponovno napolniti z vodo.
6.3 Izklop motorja:
Stikalo za vklop / izklop pomaknite v položaj
„OFF“ (“IZKLJ.”). Zaprite pipo za dovod bencina.
7. Čiščenje, vzdrževanje, skladiščenje in naročanje nadomestnih delov
Nevarnost!
Pred vsakim čistilnim ali vzdrževalnim opravilom izvlecite vtikač vžigalne svečke.
7.1 Ččenje
Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje mo-
torja vzdržujte kar se le da v stanju brez pri­sotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod nizkim pritiskom. Priporočamo, da napravo očistite neposredno
po vsakem končanem delu. Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo plastične dele naprave. Pazite na to, da ne pride voda v notranjost naprave. Vstop vode v električno napravo povečuje tveganje električnega udara.
7.2 Vzdrževanje
V ta namen upoštevajte tudi priložene informacije za servisiranje črpalke.
7.2.1 Menjava olja
Menjavo olja je potrebno izvršiti takrat, ko je ima motor temperaturo obratovanja.
Uporabljajte samo motorno olje.
Črpalko postavite na odgovarjajočo podlago
v rahlo poševni položaj proti vijaku za izpust
olja (Slika 7/Poz. 8). Odprite vijak odprtine za dolivanje olja (Slika
7/Poz. 7). Odstranite vijak odprtine za izpust olja in iz-
pustite toplo motorno olje v primerno posodo. Ko ste izpustili vso olje, privijte vijak odprtine
za izpust olja in postavite črpalko v ravni pokončni položaj. Novo motorno olje nalijte do zgornje oznake
na merilni palčki za olje (Slika 8/Poz. H). Po­zor! Pri meritvi nivoja olja merilno palčko za olje samo vstavite, ne privijajte je v odprtino!
Med obratovanjem črplake se mora nivo olja nahajati med obema oznakama „L“ in „H“ (Slika
8). Staro olje morate odstraniti v skladu s predpisi za odstranjevanje starih motornih olj.
7.2.2 Zračni fi lter
Redno čistite zračni fi lter in ga po potrebi zamen- jajte.
Odstranite pokrov zračnega filtra (Slika 9-10)
Vzemite ven filtrski vložek (Slika 11)
Zračni filter očistite z iztepanjem, izpihovan-
jem s komprimiranim zrakom ali s pranjem fil­tra v milnici. Pozor! Pred ponovnim vstavljan­jem morate oprani filter pustiti, da se posuši. Sestavljanje filtrskega sklopa izvršite v obrat-
nem vrstnem redu.
7.2.3 Vžigalna svečka
Redno čistite vžigalno svečko in jo po potrebi zamenjajte. Nastavite razmak med elektrodami vžigalne svečke na 0,6 mm.
Snemite vtikač z vžigalne svečke z enim ob-
ratom (Slika 12) Vzemite ven vžigalno svečko s pomočjo
ključa za vžigalne svečke (Slika 13) O čistite vžigalno svečko z bakreno ščetko
oziroma vstavite novo vžigalno svečko. Sestavljanje izvršite v obratnem vrstnem
redu.
7.2.4 Filter za gorivo
Snemite cev za gorivo (Slika 14)
Iz posode za gorivo odvijte filter za gorivo (Sli-
ka 15) O čistite filter za gorivo s komprimiranim
zrakom. Pri tem pazite na to, da ne boste poškodovali filtra. Sestavljanje izvršite v obratnem vrstnem
redu.
- 94 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 94Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 94 24.09.2019 08:45:3324.09.2019 08:45:33
7.3 Skladiščenje
Če črpalke ne boste uporabljali dlje časa ali
pred zimo temeljito izperite črpalko z vodo. Zaprite pipo za bencin in pustite motor delati
tako dolgo, da se sam zaustavi, da se izprazni uplinjač. Tank napolnite z bencinom do vrha, da
preprečite nastajanje rje. Odstranite vijak za izraznjevanje (Slika 1/Poz.
6) in v celoti izpraznite ohišje črpalke. Črplako shranite na sihem mestu izven dose-
ga otrok.
7.4 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno na­vesti naslednje navedbe:
Tip naprave
Art. številko naprave
Ident- številko naprave
Številka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani www.isc-gmbh.info
8. Odstranjevanje in ponovna uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do poškodb med transportom. Ta embalaža je surovi­na in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz različnih materialov kot npr. kovine in plastika. Okvarjene naprave ne sodijo med gospodin­jske odpadke. Napravo odložite na ustreznem zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poz­nate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji občinski upravi.
SLO
- 95 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 95Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 95 24.09.2019 08:45:3324.09.2019 08:45:33
SLO
9. Odprava napak
Motnja Vzrok Ukrep
Motor noče vžgati - Sajasta vžigalna svečka
- Zračni fi lter je umazani
- Ni goriva v posodi za gorivo
- Avtomatika za izklop motorja v pri­meru pomanjkanja olja se je spro­žila
Črpalka ne črpa - Sesalni ventil se ne nahaja v vodi
- Črpalni prostor je brez vode
- Zrak v sesalni cevi
- Sesalni koš (sesalni ventil) zama­šen
- Največja višina sesanja je prekora- čena
Nezadostna količina
- Prevelika višina črpanja
črpanja
- Sesalni koš je umazani
- Vodna gladina hitro pada in se­salna cev štrli iz vode
- Zmanjšana moč črpalke zaradi ob­log
- Očistite vžigalno svečko oziroma jo zamenjajte z novo.
- Očistite zračni fi lter
- Nalijte gorivo
- Preverite nivo olja, nalijte motorno olje
- Položite sesalni ventil v vodo.
- Preko polnilnega nastavka nalijte vodo v črpalni prostor
- Preverite tesnenje sesalne cevi, po potrebi zatesnite
- Očistite sesalni koš
- Preverite višino sesanja in jo po potrebi zmanjšajte
- Preverite višino sesanja in jo po potrebi zmanjšajte
- Očistite sesalni koš
- Sesalno cev položite globje v vodo
- Očistite črpalko
Pozor! Črpalka ne sme delati na suho.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
- 96 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 96Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 96 24.09.2019 08:45:3324.09.2019 08:45:33
SLO
Servisne informacije
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji, katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so neka­teri deli potrošni material.
Kategorija Primer
Obrabni deli* Vžigalna svečka, zračni fi lter, fi lter za gorivo Obrabni material/ obrabni deli* Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.isc-gmbh.info. Napako kar naj­bolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Opišite to napačno delovanje.
- 97 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 97Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 97 24.09.2019 08:45:3324.09.2019 08:45:33
SLO
Garancijska listina
Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhib­no, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. fi zičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav do­datno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedene­ga proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo. Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklic­no uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve na­prave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobre­menitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr. peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zah­tevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro. Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijs­kega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.isc-gmbh.info. Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustrez­nega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih ni možno uvrstiti. Če je okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s ser­visnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
- 98 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 98Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 98 24.09.2019 08:45:3424.09.2019 08:45:34
H
Veszély!
A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a fi gyelmen kívül ha- gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt fü­zetecskében találhatóak!
Veszély! Olvason minden biztonsági utalást és utasí­tást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehet­nek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
A készüléken található jelzőtáblák mag­yarázata (képek 16)
1. Figyelem! Elolvasni a használati utasítást.
2. Figyelem! Forró részek. Távolságot tartani.
3. Figyelem! A tankolás ideje alatt leállítani a motort.
4. Figyelem! Ne üzemeltesse nem szellőztetett termekben.
13 Hidegindítókar 14 Gyújtógyertyakulcs 15 Villás csavarkulcs (SW 8/10) 16 Gázszabályozó kar 17 2x hollandianya 18 2x tömitő 19 2x tömlőcsatlakozódarab 1,5“ 20 3x tömlőszorító
2.2 A szállítás terjedelme
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb 5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket. Kérjük vegye ehhez fi gyelembe az utasítás végén a szervíz-információkban található szavatossági táblázatot.
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból. Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik). Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
me. Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
zeket szállítási károkra. Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély! A készülék és a csomagolási anyag nem gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészek­kel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a meg­fulladás veszélye!
Eredeti használati utasítás
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.1 A készülék leírása (1-3-es kép)
1. Benzíntartály
2 Hordozófogantyú 3 Töltő csőcsonk 4 Nyomócsatlakozás 5 Szívócsatlakozás 6 Kiürítőcsavar 7 Olajbetöltőcsavar / Olajmérőpálca 8 Olajleengedőcsavar 9 Start kötélhúzó szerkezet 10 Be-/kikapcsoló 11 Légszűrő 12 Szívókosár
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 99Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 99 24.09.2019 08:45:3424.09.2019 08:45:34
Biztonsági utasítások
3. Rendeltetésszerűi használat
A készülék közkertek, zöldséges ágyás és kertek öntözésére és locsolására alkalmas. Előszűrővel, tavakból, patakokból, esővízgyűjtő, esővíz­ciszternákból és kutakból lehet vízet kivenni. A szállított folyadék maximális hőmérsékletének nem szabad tartós üzemben a +35°C-t túllépnie. Szállítási közegként tiszta víz (édesvíz), esővíz vagy enyhe mosólúg felel meg. Nem szabad vele gyullékony, gázosodó, robbanékony és agresszív folyadékokat (mint például benzínt, savakat, lúgo-
- 99 -
H
kat silosockerlét, ...) valamint abráziós anyagokat (mint például homokot) tartalmazó folyadékokat szállítani.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van hasz­nálva.
4. Technikai adatok
Motortípus: ..................4-ütemű-motor; léghűtésű
Motorteljesítmény max: .....1,6 kW/ 2,2 PS (3600)
Lökettérfogat: ...........................................79 ccm
Üzemanyag: ....................................benzín (E10)
Tartálytartalom: .............................................1,8 l
Olajmennyiség: .........................................350 ml
Gyújtógyertya: ................................ Torch A5RTC
Szállított mennyiség max. ..................14.000 l/óra
Szívómagasság max.: .................................... 7 m
Szállítási magasság max.: ........................... 28 m
Nyomás max.: .......................................... 2,8 bar
Tömeg (üres tartály): ................................14,8 kg
Szívó- / nyomáscsatlakozó: ..1,5” tömlőcsatlakozó Hangteljesítménymérték L
Hangnyomásmérték L
: ...................102 dB
WA
: .........................87,6 dB
pA
5. Beüzemeltetés előtt
Alapjában véve egy előszűrő és egy szívótömlőből, szívókosárból és visszacsapó szelepből álló szívógarnitura használatát ajánljuk, azért hogy megakadályozza a hosszú újramegs­zívási időket és a szivattyú kövek vagy más ke­mény tárgyak általi fölösleges megsérülését.
5.1 A készülék előkészítése
Feltölteni motorolajjal a motort (lásd a 7.2.1-
es olajcsere pontot is). Feltölteni a tartályt benzínnel.
Egy sík és feszes állóhelyre felállítani a kés-
züléket.
5.2 A szívó- és a nyomásvezeték csatlakozta­tása és lefektetése
Csatlakoztasa a szívóvezetéket a szívócsatla-
koztatásra (1-es kép/poz. 5) és a nyomásve­zetéket a nyomáscsatlakoztatóra (1-es kép/ poz. 4) rá. A szívóvezetéket a vízkivételtől a szivattyúig
emelkedően kell fektetni. Kerülje okvetlenül el a szívóvezetéknek a szivattyúmagasságán felüli fektetését. Légbuborékok a szívóve­zetékben késleltetik és megakadályozzák a megszívási folyamatot. A szívó és a nyomó vezetékeket úgy kell fels-
zerelni, hogy ne gyakoroljonak mechanikai nyomást a szivattyúra. A szívószelepnek elég mélyen kell a vízben
lennie, úgyhogy elkerülje a szivattyúnak a vízállás lesüllyedése általi szárazmenetét. Egy szivárgó szívóvezeték, a légbeszívás
által megakadályozza a víz megszívását. Kerülje el az idegen testek (homok stb.) bes-
zívását, ha szükséges, akkor szereljen fel egy előszűrőt.
- 100 -
Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 100Anl_GC_PW_16_SPK9.indb 100 24.09.2019 08:45:3424.09.2019 08:45:34
Loading...