Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Erklärung der Hinweisschilder auf dem Gerät
(Bild 16)
1. Achtung! Bedienungsanleitung lesen.
2. Achtung! Heisse Teile. Abstand halten.
3. Achtung! Während des Tankens Motor
abstellen.
4. Achtung! Nicht in unbelüfteten Räumen
betreiben.
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist geeignet zum Bewässern und Gießen von Grünanlagen, Gemüsebeeten und Gärten sowie zum Betrieb von Rasensprengern. Mit
Vor fi lter kann die Wasserentnahme aus Teichen,
Bächen, Regentonnen, Regenwasserzisternen
und Brunnen erfolgen.
Die maximale Temperatur der Förderfl üssigkeit
darf im Dauerbetrieb +35°C nicht überschreiten.
Als Fördermedien eignen sich klares Wasser
(Süßwasser), Regenwasser und leichte Waschlauge. Es dürfen keine brennbare, gasende,
explosive und aggressive Flüssigkeiten (z.B.
Benzin, Säuren, Laugen, Silosickersaft,…) sowie
Flüssigkeiten mit abrasiven Stoff en (z.B Sand)
gefördert werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Saughöhe max.: ............................................. 7 m
Förderhöhe max.: ......................................... 28 m
Druck max.: ............................................... 2,8 bar
Gewicht (leerer Tank): ...............................14,8 kg
Saug-/Druckanschluss: ...1,5“ Schlauchanschluss
Schallleistungspegel L
Schalldruckpegel L
: ..........................102 dB
WA
: ...............................87,6 dB
pA
5. Vor Inbetriebnahme
Grundsätzlich empfehlen wir die Verwendung
eines Vorfi lters und einer Sauggarnitur mit Saug-
schlauch, Saugkorb und Rückschlagventil, um
lange Wiederansaugzeiten und eine unnötige
Beschädigung der Pumpe durch Steine und feste
Fremdkörper zu verhindern.
5.1 Vorbereiten des Gerätes
Motor mit Motoröl befüllen (siehe auch Punkt
•
7.2.1 Ölwechsel).
Tank mit Benzin füllen.
•
Gerät auf ebenem und festem Standort auf-
•
stellen.
5.2 Anschluss und Verlegung von Saug- und
Druckleitung
Schließen Sie die Saugleitung am Saugan-
•
schluss (Bild 1/Pos. 5) und die Druckleitung
am Druckanschluss (Bild 1/ Pos. 4) an.
Die Saugleitung von der Wasserentnahme
•
zur Pumpe steigend verlegen. Vermeiden
Sie unbedingt die Verlegung der Saugleitung
über die Pumpenhöhe. Luftblasen in der
Saugleitung verzögern und verhindern den
Ansaugvorgang.
Saug- und Druckleitung sind so anzubringen,
•
dass diese keinen mechanischen Druck auf
die Pumpe ausüben.
3
Das Saugventil sollte genügend tief im
•
Wasser liegen, so dass durch Absinken des
Wasserstandes ein Trockenlauf der Pumpe
vermieden wird.
Eine undichte Saugleitung verhindert durch
•
Luftansaugen das Ansaugen des Wassers.
Vermeiden Sie das Ansaugen von Fremd-
•
körpern (Sand usw.) Falls notwendig ist ein
Vorfilter anzubringen.
Vor dem Starten des Motors muss die Pumpe am
Füllstutzen (Bild 1/ Pos. 3) mit Förderfl üssigkeit
aufgefüllt werden.
Hinweis: Es ist ratsam, in der Saugleitung ein
Rückschlagventil zu montieren und diese vor dem
ersten Betrieb zusätzlich mit Wasser zu befüllen.
6.1 Anlassen des Motors:
1. Ein-/Ausschalter (Bild 4/Pos. 10) auf „ON“
stellen.
2. Bei Kaltstart den Chokehebel (Bild 5/ Pos. 13)
auf „Choke“ stellen.
3. Gashebel (Bild 6a/ Pos. 16) in die Mitte stellen.
4. Kräftig am Startseilzug (Bild 6b/ Pos. 9) ziehen bis der Motor startet.
5. Nach ca. 30sek. Laufzeit den Chokehebel auf
„Run“ stellen.
Bei warmen Motor den Chokehebel beim Starten
in Stellung „Run“ belassen.
Erklärung der Positionen des Gashebels (Bild 6a/
Pos.16):
„Schildkröte“:
Motor in Leerlauf
„Hase“:
Maximale Förderleistung
6.2 Ansaugvorgang:
Während des Ansaugvorgangs sind die in der
•
Druckleitung vorhandenen Absperrorgane
(Spritzdüsen, Ventile etc. ) voll zu öffnen,
damit die in der Saugleitung vorhandene Luft
frei entweichen kann.
Je nach Saughöhe und Luftmenge in der
•
Saugleitung kann der erste Ansaugvorgang
ca. 0,5 min.- 5 min. betragen. Bei längeren
Ansaugzeiten sollte erneut Wasser aufgefüllt
werden.
Wird die Pumpe nach dem Einsatz wieder
•
entfernt, so muß bei erneutem Anschluß und
Inbetriebnahme unbedingt wieder Wasser
aufgefüllt werden.
6.3 Abstellen des Motors:
Ein-/ Ausschalter auf Stellung „OFF“ stellen.
•
Benzinhahn schließen.
•
7. Reinigung, Wartung, Lagerung
und Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Zündkerzenstecker.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
7.2 Wartung
Beachten Sie hierzu auch die beiliegenden Service- Informationen
7.2.1 Ölwechsel
Der Motorölwechsel sollte bei betriebswarmen
Motor durchgeführt werden.
Nur Motorenöl verwenden.
•
Gerät auf geeigneter Unterlage leicht schräg
•
gegen die Ölablassschraube (Bild 7/Pos. 8)
abstellen.
Öleinfüllschraube (Bild 7/ Pos. 7) öffnen.
•
Ölablassschraube entfernen und warmes Mo-
•
toröl in geeigneten Behälter ablassen.
Nach vollständigem Entleeren Ölablass-
•
schraube einschrauben und Gerät eben aufstellen.
Neues Motoröl bis zur oberen Markierung
•
des Öleinfüllstabes einfüllen (Bild 8/Pos. H).
Achtung! Ölmessstab zum Prüfen des Ölstandes nur einstecken. Nicht einschrauben!
Während des Betriebes muss sich der Ölstand
zwischen den beiden Markierungen „L“ und „H“
(Bild 8) befi nden.
Das Altöl muss ordnungsgemäß entsorgt werden.
Den Luftfi lter regelmäßig reinigen, wenn nötig
ersetzen.
Luftfilterabdeckung entfernen (Bild 9-10)
•
Filtereinsatz entnehmen (Bild 11)
•
Luftfilter durch Ausklopfen, Ausblasen mit
•
Druckluft oder durch Waschen mit Seifenwasser reinigen. Achtung! Gewaschenen Luftfilter
vor erneutem Einbau trocknen lassen.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
•
Reihenfolge.
7.2.3 Zündkerze
Zündkerze regelmäßig reinigen, wenn nötig ersetzen. Elektrodenabstand auf 0,6 mm einstellen.
Zündkerzenstecker mit einer Drehbewegung
•
abziehen (Bild 12)
Zündkerze mit Zündkerzenschlüssel entfer-
•
nen (Bild 13)
Zündkerze mit Kupferdrahtbürste reinigen
•
bzw. neue verwenden.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
•
Reihenfolge.
7.2.4 Kraftstoff fi lter
Kraftstoffleitung abziehen (Bild 14)
•
Kraftstoffilter aus Tank schrauben (Bild 15)
•
Kraftstofffilter mit Druckluft reinigen. Achten
•
Sie dabei darauf, den Filter nicht zu beschädigen.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
•
Reihenfolge.
7.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
7.3 Lagerung
Vor längerem Nichtgebrauch oder Überwinte-
•
rung die Pumpe gründlich mit Wasser durchspülen.
Benzinhahn schließen und Motor laufen
•
lassen bis dieser stoppt, um den Vergaser zu
entleeren.
Tank vollständig Füllen um Rostbildung zu
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
- Zündkerze verrußt
- Luftfi lter verschmutzt
- Keine Kraftstoff im Tank
- Ölabschaltautomatik spricht an
- Pumpenraum ohne Wasser
- Luft in der Saugleitung
- Saugkorb (Saugventil) verstopft
- Max. Saughöhe überschritten
- Saughöhe zu hoch
- Saugkorb verschmutzt
- Wasserspiegel sinkt rasch und
Saugleitung ragt aus Wasser
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
Explanation of the warning signs on the
equipment (Fig. 16)
1. Important! Read the operating instructions.
2. Important! Hot parts. Keep your distance.
3. Important! Switch off the engine before refue-
ling.
4. Important! Never operate in non-ventilated
rooms.
16 Throttle lever
17 2x Union nut
18 2x Seal
19 2x Hose connector 1.5“
20 3x Hose clip
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
The machine is suitable for irrigating and watering
landscaped areas, vegetable beds and gardens
and for operating lawn sprinklers. The water can
be taken from ponds, streams, rainwater butts,
rainwater cisterns and springs if an initial fi lter is fi tted. The maximum temperature of the fl uid must
not exceed +35°C if the machine is operated
permanently. Clean water (sweet water), rainwater
and low concentrations of washing lye can be
used as the transport medium. The machine must
not be used to transport infl ammable, gassing,
explosive and aggressive fl uids (such as petrol,
acids, lyes, silo percolating juice, etc.) and fl uids
that contain abrasive substances (such as sand).
- 14 -
GB
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
Max. intake head: .......................................... 7 m
Max. delivery head: ..................................... 28 m
Max. pressure: ......................................... 2.8 bar
Weight (with empty tank): .........................14.8 kg
Intake/Discharge connector: 1.5” hose connection
L
sound power level: .............................102 dB
WA
L
sound pressure level: .........................87.6 dB
pA
5.2 Connecting and routing the intake and
discharge lines
Connect the intake line to the intake connec-
•
tion (Figure 1 / Item 5) and the discharge line
to the discharge connection (Figure 1 / Item
4).
Position the intake line so that it rises from
•
the water withdrawal point to the pump. It is
essential that you do not route the intake line
above the height of the pump. Air bubbles in
the intake line will slow down and prevent the
intake process.
Install the intake and discharge lines in such
•
a way that they do not exert any mechanical
pressure on the pump.
The intake valve should be low enough in the
•
water to ensure that if the water level falls, the
pump will not run dry.
A leaking intake line will draw in air and there-
•
fore not draw in any water.
Do not draw in any foreign bodies (sand,
•
etc.). If necessary install an initial filter.
6. Operation
The pump must be fi lled with the transport fl uid at
the fi ller neck (Figure 1 / Item 3) before the engine
is started.
Note: We advise that you install a non-return valve
in the intake line and fi ll it with water before you
start the machine for the fi rst time.
6.1 Starting the engine
5. Before starting the equipment
Fit the carry handle as shown in Figure 4-5.
As a basic principle, we recommend the use of
a preliminary fi lter and a suction set with suction
hose, suction strainer and non-return valve, in
order to prevent long priming periods and unnecessary damage to the pump as a result of stones
and solid foreign bodies.
1. Set the On/Off switch (Figure 4 / Item 10) to
“ON”.
2. If the engine is cold, set the choke lever (Figure 5 / Item 13) to “Choke”.
3. Move the throttle lever (Figure 6a / Item 16) to
the center position.
4. Pull the starter cord (Figure 6b / Item 9) until
the engine starts.
5. When the engine has been running for approx. 30 seconds, move the choke lever to
“Run”.
If the engine is warm, leave the choke lever in the
“Run” position when starting.
- 15 -
GB
Explanation of the positions of the throttle lever
(Figure 6a / Item 16):
“Tortoise”:
Engine in idling
“Hare”:
Maximum delivery rate
6.2 Intake process
During the priming process, the shut-off
•
devices present in the pressure pipe (spray
nozzles, valves etc.) must be completely
open so that the air in the suction pipe can
escape freely.
Depending on the suction height and the air
•
quantity in the suction pipe, the initial priming
process can last for approx. 0.5 min. – 5 min.
In the case of longer priming periods, top up
again with water.
If the pump is removed after use, it is essen-
•
tial that it is filled with water again the next
time it is connected and started.
6.3 Stopping the engine
Set the On/Off switch to “OFF”.
•
Close the petrol cock.
•
7. Cleaning, maintenance, storage
and ordering of spare parts
Danger!
Disconnect the spark plug boot before doing any
cleaning and maintenance work!
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
•
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
•
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
7.2 Maintenance
In this connection, please also read the attached
service information
7.2.1 Changing the oil
The engine oil is best changed when the engine
is at working temperature
Use only engine oil.
•
Place the machine on a slightly inclined sur-
•
face so that the oil drain plug is at the lower
end (Figure 7 / Item 8).
Remove the oil filler screw (Figure 7 / Item 7).
•
Remove the oil drain plug and drain the warm
•
engine oil into a suitable container.
After all the oil has drained, screw in the oil
•
drain plug and place the machine on a flat
surface.
Insert fresh engine oil up to the top mark on
•
the oil dipstick (Figure 8 / Item H). Important.
Only inset the oil dipstick to check the oil level. Do not screw it in.
While the machine is working, the oil level must
be between the two marks “L” and “H” (Figure 8).
Dispose of the waste oil properly.
7.2.2 Air fi lter
Clean the air fi lter at regular intervals, and replace
it if necessary.
Remove the air filter cover (Figure 9-10)
•
Remove the filter insert (Figure 11)
•
Clean the air filter by tapping it, blowing it
•
out with compressed air or by washing it with
soap suds. Important. Leave the air filter to
dry before you refit it.
Assemble in reverse order.
•
7.2.3 Spark plug
Clean the spark plug at regular intervals, and
replace it if necessary. Set the electrode gap to
0.6 mm.
Remove the spark plug boot by twisting it (Fi-
•
gure 12)
Remove the spark plug using a spark plug
•
wrench (Figure 13)
Clean the spark plug with a copper wire brush
15)
Clean the fuel filter with compressed air. En-
•
sure that you do not damage the filter.
Assemble in reverse order.
•
7.3 Storage
Rinse the pump thoroughly with water before
•
lengthy periods of inactivity or winter storage.
Close the petrol cock and allow the engine to
•
run until it stops to empty the carburetor.
Fill the tank fully to prevent rust formation.
•
Remove the drain plug (Figure 1 / Item 6) and
•
fully drain the pump housing.
Store the machine in a dry place out of the
•
reach of children.
7.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
•
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
GB
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
Pump fails to prime- Intake valve not in the water
Insuffi cient pumping
rate
Important. The pump must not run dry.
- Spark plug fouled
- Air fi lter dirty
- No fuel in the tank
- Automatic oil cut-out has not
responded
- No water in the pump chamber
- Air in the intake line
- Intake cage (intake valve) blocked
- Max. intake head exceeded
- Intake head too high
- Intake cage soiled
- Water level falling rapidly and intake
line is out of the water-
- Pump performance reduced by deposits
GB
- Clean or replace the spark plug
- Clean the air fi lter.
- Top up fuel.
- Check oil level, top up engine oil
- Place the intake valve in the water
- Fill the pump chamber with water
through the fi ller neck
- Check the intake line for leaks and
seal it if necessary.
- Clean intake cage
- Check intake head and reduce it if
necessary
- Check intake head and reduce it if
necessary
- Clean intake cage
- Place the intake line at a deeper
level
- Clean pump
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
CategoryExample
Wear parts*Spark plug, air fi lter, fuel fi lter
Consumables*
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple-
ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
Explication des plaques signalétiques situées sur l’appareil (fi g. 16)
1. Attention ! Lisez le mode d‘emploi.
2. Attention ! Parties brûlantes. Gardez vos distances.
3. Attention ! Éteignez le moteur pendant que
vous mettez de l‘essence.
4. Attention ! Ne pas exploiter dans les pièces
non aérées.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1-3)
1 Réservoir à essence
2 Poignée
3 Tubulure de remplissage
4 Raccord de pression
5 Raccord d’aspiration
6 Bouchon fi leté de vidange
7 Bouchon de remplissage d’huile/ jauge de
niveau
d’huile
8 Vis de purge d’huile
9 Corde de lancement
10 Interrupteur Marche/Arrêt
11 Filtre à air
12 Panier d’aspiration
13 Levier étrangleur
14 Clé à bougie
15 Clé à fourche (ouverture 8/10)
16 Accélérateur
17 2x écrous raccords
18 2x joints
19 2x raccords de tuyau 1,5“
20 3x pinces pour fl exible
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
L’appareil convient à arroser et à irriguer les espaces verts, les plates-bandes de légumes et les
jardins tout comme à l’exploitation d’arroseurs
automatiques. Lorsque l’on emploie un fi ltre
préalable, il est possible de prendre l’eau à partir
de pièces d’eau, de ruisseaux, de fûts d’eau de
pluie, de citernes d’eau de pluie de puits. Ne pas
dépasser la température maximale (+35°C) du
liquide refoulé en fonctionnement continu. Conviennent comme fl uide refoulé l’eau claire (eau
douce), l’eau de pluie et les lessives légères. Il
est interdit de refouler des liquides infl ammables,
générant du gaz, explosifs ni agressifs (p. ex. de
l’essence, des acides, des solutions alcalines, la
sève d’écoulement de silos, ...) tout comme les
liquides contenant des substances abrasives (p.
ex. du sable).
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Type de
moteur: ....... Moteur quatre temps ; refroidi par air
Puissance du moteur maxi. : ...............................
Poids (réservoir vide) : .............................14,8 kg
Raccord d’aspiration
/ de pression : ....... Raccord de tuyau fl exible 1,5“
Niveau acoustique L
Niveau de pression acoustique L
: ............................ 102 dB
WA
: ........ 87,6 dB
pA
5. Avant la mise en service
Nous préconisons fondamentalement l’utilisation
d’un préfi ltre et d’une garniture d’aspiration com-
prenant une tête aspirante, un panier d’aspiration
et une soupape de retenue qui permettra d’éviter
de longs temps de réaspiration et un endommagement inutile de la pompe par des pierres et des
corps étrangers solides.
5.1 Préparation de l’appareil
Remplir le moteur d’huile pour moteur (voir
•
également le repère 7.2.1 Vidange d’huile).
Remplir le réservoir d’essence.
•
Placez l’appareil dans un endroit plan et fixe.
•
3
5.2 Raccordement et pose de conduites
d’aspiration et de pression
Raccordez la conduite d’aspiration au rac-
•
cord d’aspiration (figure 1/pos. 5) et la conduite de pression au raccord de pression (figure
1/pos. 4).
Poser la conduite d’aspiration en la faisant
•
monter de la prise d’eau jusqu’à la pompe.
Evitez absolument de poser la conduite
d’aspiration au-dessus de la hauteur de
la pompe. Les bulles d’air dans la conduite d’aspiration ralentissent et empêchent
l’aspiration.
La conduite d’aspiration et celle de pression
doivent être posées de telle manière qu’elles
ne puissent exercer aucune pression mécanique sur la pompe.
La soupape d’aspiration doit se trouver à une
•
profondeur suffisante dans l’eau pour que,
lorsque le niveau d’eau baisse, on puisse
empêcher que la pompe ne marche à sec.
Une conduite d’aspiration non étanche
•
empêche d’aspirer l’eau en raison de l’air aspiré.
Evitez d’aspirer des corps étrangers (sable
•
etc.) Utilisez un filtre préalable si nécessaire.
6. Commande
Avant de faire démarrer le moteur, il faut remplir
la pompe sur la tubulure de remplissage (fi gure 1/
pos. 3) de liquide de refoulement.
Remarque : Il est conseillé de monter une soupape anti-retour dans la conduite d’aspiration et de
la remplir en sus d’eau avant le premier service.
6.1 Démarrer le moteur :
1. Mettre l’interrupteur Marche / Arrêt (fi gure 4/
pos. 10) sur « ON ».
2. En démarrage à froid, mettre le levier excentrique (fi gure 5/ pos. 13) sur “étrangleur”.
3. Mettre le levier de l’accélérateur (fi gure 6a/
pos. 16) en position centrale.
4. Tirer vigoureusement la corde de lancement
(fi gure 6b/ pos. 9) pour faire démarrer le mo-
teur.
5. Après un certain temps de service, mettre le
levier excentrique sur “Run”.
Lorsque le moteur est chaud, on peut laisser le
levier étrangleur en position “Run” pendant le
démarrage.
Explication des positions du levier de
l’accélérateur (fi g. 6a/pos. 16) :
“tortue” :
Moteur en marche à vide
“lièvre” :
Volume de refoulement maximum
6.2 Aspiration :
Pendant l’aspiration, il faut ouvrir complète-
•
ment les organes d’arrêt présents dans la
conduite de refoulement (gicleurs, soupapes,
etc.) afin que l’air se trouvant dans la conduite d’aspiration puisse s’échapper.
En fonction de la hauteur d’aspiration et de la
•
quantité d’air dans la conduite d’aspiration, la
première aspiration peut durer env. 0,5 min.5 min. Si les temps d’aspiration sont longs, il
faut remplir encore d’eau.
Si la pompe est à nouveau retirée après
•
emploi, il faut alors absolument la remplir à
nouveau d’eau à son prochain branchement
et à sa prochaine mise en service.
6.3 Eteindre le moteur :
Mettre l’interrupteur Marche/Arrêt en position
•
“OFF”.
Fermer le robinet d’essence.
•
7. Nettoyage, maintenance,
stockage et commande de pièces
de rechange
Danger !
Retirez la cosse de bougie d’allumage pour
chaque travail de réglage et de maintenance.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
•
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
7.2 Maintenance
Veuillez également respecter à ce propos les informations du service après-vente ci-jointes
Le changement d’huile du moteur doit se faire
lorsque le moteur est à température de service
N’utilisez que des huiles moteur.
•
Déposez l’appareil sur un support adéquat,
•
en position légèrement inclinée contre le bouchon de vidange d’huile (figure 7/pos. 8).
Ouvrir le bouchon de remplissage d’huile (fi-
•
gure 7/ pos. 7).
Retirer le bouchon de vidange d’huile et vider
•
l’huile pour moteur dans un récipient adéquat.
Une fois qu’il est complètement vidé, revis-
•
sez le bouchon de vidange d’huile et mettez
l’appareil à l’horizontale.
Remplissez de nouvelle huile pour moteur
•
jusqu’à la marque supérieure de la jauge de
remplissage d’huile (figure 8/pos. H).
Attention ! Enfichez simplement la jauge de
niveau d’huile pour le contrôle du niveau
d’huile. Ne la vissez pas !
Pendant le fonctionnement, le niveau d’huile doit
se trouver entre les deux repères “L” et “H” (fi gure
8).
Mettez l’huile usée au rebut conformément aux
spécifi cations.
7.2.2 Filtre à air
Nettoyez régulièrement le fi ltre à air, remplacez-le
si possible.
Retirez le recouvrement du filtre à air (figure
•
9-10)
Retirez la cartouche filtrante (figure 11)
•
Nettoyez le filtre à air en tapotant dessus,
•
soufflant avec de l’air comprimé ou en le
lavant à l’eau savonneuse. Attention ! Faites
sécher les filtres à air nettoyés avant de les
remonter.
Le montage est effectué dans l’ordre inverse
•
des étapes.
7.2.3 Bougie d’allumage
Nettoyez régulièrement la bougie d’allumage,
remplacez-les au besoin. Régler la distance entre
électrodes sur 0,6 mm.
Retirez la cosse de bougie d’allumage d’un
•
mouvement rotatif (figure 12)
Retirez la bougie d’allumage avec la clé à
•
bougie (figure 13)
Nettoyez la bougie d’allumage avec la brosse
•
à fils de cuivre ou encore en employer une
nouvelle.
Le montage est effectué dans l’ordre inverse
•
des étapes.
7.2.4 Filtre à carburant
Retirez la conduite de carburant (figure 14)
•
Dévissez le filtre à carburant du réservoir (fi-
•
gure 15)
Nettoyez le filtre à carburant avec de l’air
•
comprimé. Veillez, ce faisant, à ne pas le détériorer.
Le montage est effectué dans l’ordre inverse
•
des étapes.
7.3 Stockage
Lorsque vous ne vous servez pas de la pom-
•
pe pendant une période prolongée ou que
vous la rangez pour l’hiver, rincez-la minutieusement à l’eau.
Fermez le robinet d’essence et faites fon-
•
ctionner le moteur jusqu’à ce que celui-ci
s’arrête pour vidanger le carburateur.
Remplissez le bac complètement pour éviter
•
la rouille.
Retirez le bouchon fileté de vidange (figure 1/
•
pos. 6) et vidanger le carter de pompe complètement.
Stockez l’appareil dans un endroit sec hors
•
de portée des enfants.
7.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
- Niveau d’eau chute rapidement et
conduite d’aspiration sort de l’eau
- Puissance de la pompe diminuée
par des dépôts
- Nettoyez la bougie d’allumage ou
remplacez-la.
- Nettoyer le fi ltre à air.
- Remplissez de carburant.
- Contrôlez le niveau d’huile, remplissez d’huile moteur
- Mettre la soupape d’aspiration
dans l’eau
- Remplir la chambre de la pompe
d’eau via la tubulure de remplissage
- Contrôler l’imperméabilité de
la conduite d’aspiration, le cas
échéant, étancher.
- Nettoyer le panier d’aspiration contrôler la hauteur d’aspiration, le cas
échéant, la réduire
- Contrôler la hauteur d’aspiration, le
cas échéant, la réduire
- Nettoyer le panier d’aspiration
- Placer la conduite d’aspiration plus
en profondeur
- Nettoyer la pompe
Attention ! La pompe ne doit pas fonctionner à sec.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CatégorieExemple
Pièces d‘usure*bougie, fi ltre à air, fi ltre à carburant
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Spiegazione delle targhette di avvertenze
sull’apparecchio (Fig. 16)
1. Attenzione! Leggete le istruzioni per l‘uso.
2. Attenzione! Parti molto calde. Tenetevi a distanza.
3. Attenzione! Spegnete il motore durante il rifornimento.
4. Attenzione! Non usare in locali non arieggiati.
13 Levetta dell‘aria
14 Chiave della candela di accensione
15 Chiave fi ssa (n. W8/10)
16 Leva dell‘acceleratore
17 2x dado a risvolto
18 2x guarnizione
19 2x raccordo per tubo 1,5“
20 3x stringitubo
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
Istruzioni per l’uso originali
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-3)
1 Serbatoio della benzina
2 Maniglia
3 Bocchettone di riempimento
4 Attacco di mandata
5 Attacco di aspirazione
6 Tappo a vite di scarico
7 Tappo a vite di rabbocco dell’olio/ astina
dell’olio
8 Tappo a vite di scarico dell’olio
9 Fune di avvio
10 Interruttore ON/OFF
11 Filtro dell’aria
12 Griglia
L’apparecchio è adatto per irrigare e annaffi are
prati, aiole di orti e giardini nonché per fare funzionare i sistemi di irrigazione di superfi ci erbose.
Con un fi ltro d’ingresso può avvenire il prelie-
vo d’acqua da stagni, ruscelli, botti e cisterne
dell’acqua piovana e da pozzi. La temperatura
massima del liquido convogliato non deve superare i + 35 °C in esercizio continuo. È adatto
per convogliare fl uidi quali acqua pulita (acqua
dolce), acqua piovana oppure leggere soluzioni
alcaline. Non devono venire convogliati liquidi
- 28 -
I
infi ammabili, gassosi, esplosivi e aggressivi (ad
es. benzina, acidi, soluzioni alcaline, acque di
percolamento silo,...) nonché liquidi con sostanze
abrasive (ad es. sabbia).
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tipo
del motore: .motore a 4 tempi, raff reddato ad aria
Altezza di aspirazione max.: .......................... 7 m
Prevalenza max.: ......................................... 28 m
Pressione max.: .......................................2,8 bar
Peso (serbatoio vuoto): ............................14,8 kg
Attacco di aspirazione
/di mandata .........................Attacco del tubo 1,5”
Livello di potenza acustica L
Livello di pressione acustica L
: ................102 dB
WA
: ............. 87,6 dB
pA
5. Prima della messa in esercizio
Consigliamo fondamentalmente l’uso di un fi ltro
d’ingresso e di un attrezzo di aspirazione con
tubo aspirante, griglia e valvola di non ritorno, per
evitare dei lunghi tempi di riaspirazione e un inutile danneggiamento della pompa a causa di pietre
e impurità solide.
5.1 Preparazione dell’apparecchio
Riempite il motore con olio per motore (si
•
veda anche il punto 7.2.1 Cambio dell’olio).
Riempite il serbatoio di benzina.
•
Mettete la pompa su una superficie piana e
•
stabile.
5.2 Collegamento e posa del tubo di aspirazione e di mandata
Collegate il tubo di aspirazione all’attacco di
•
aspirazione (Fig. 1/Pos. 5) e il tubo di mandata all’attacco di mandata (Fig. 1/Pos. 4)
Il tubo di aspirazione deve essere installato
•
in senso ascendente tra il prelievo dell’acqua
e la pompa. Evitate assolutamente la posa
del tubo di aspirazione al di sopra dell’altezza
della pompa. Eventuali bolle d’aria nel tubo di
aspirazione rallentano o impediscono il processo di aspirazione.
Il tubo di aspirazione e di mandata devono
•
venire montati in maniera tale da non esercitare nessuna pressione meccanica sulla
pompa.
La valvola aspirante deve essere immersa
•
nell’acqua ad una profondità tale da evitare
un funzionamento a secco in caso di abbassamento del livello d’acqua.
Se il tubo di aspirazione non è a tenuta,
Prima di avviare il motore la pompa deve venire
riempita tramite il bocchettone di riempimento
(Fig. 1/Pos. 3) con liquido da convogliare.
Avvertenza: è consigliabile montare una valvola
antiritorno nel tubo di aspirazione e di riempirla
con acqua prima della prima messa in esercizio
6.1 Avvio del motore:
1. Posizionate l’interruttore ON/OFF (Fig. 4/Pos.
10) su „ON“.
2. Portate la levetta dell’aria (Fig. 5/Pos. 13) su
„Choke“.
3. Posizionate la leva dell’acceleratore (Fig.6a/
Pos. 16) al centro.
4. Tirate con forza la fune di avvio (Fig. 6b/Pos.
9) fi no a quando il motore si avvia.
5. Dopo un periodo di esercizio di ca. 30 sec.
portate la levetta dell’aria su „Run“.
Con il motore caldo, all’avvio, lasciate la levetta
dell’aria in posizione „Run“.
Spiegazione delle posizioni della leva
dell’acceleratore (Fig.6a/Pos.16):
„tartaruga:“:
motore al minimo
„lepre“:
portata massima
6.2 Processo di aspirazione:
Durante l’operazione di aspirazione gli ele-
•
menti di bloccaggio del tubo di mandata
(ugelli di spruzzo, valvole, ecc.) devono venire
aperti completamente per permettere all’aria
presente nel tubo di aspirazione di uscire
liberamente.
Il primo ciclo di aspirazione può durare da ca.
•
0,5 a 5 minuti, a seconda dell’altezza di aspirazione e della quantità di aria nella tubazione
di mandata. Per tempi di aspirazione superiori
dovrebbe venire riempita di nuovo di acqua.
Se la pompa viene rimossa dopo l’uso, è as-
•
solutamente necessario riempirla nuovamente di acqua prima di ricollegarla e metterla di
nuovo in esercizio.
6.3 Spegnimento del motore
Portate l’interruttore ON/OFF in posizione
•
“OFF”.
Chiudete il rubinetto della benzina.
•
7. Pulizia, manutenzione,
conservazione e ordinazione dei
pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
•
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
•
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
7.2 Manutenzione
A tale riguardo osservate anche le informazioni
allegate sul servizio assistenza.
7.2.1 Cambio dell’olio
Il cambio dell’olio del motore deve essere eseguito a motore caldo
Usate solo olio per motore.
•
Posizionate l’apparecchio su una base adatta
•
leggermente inclinato rispetto al tappo a vite
di scarico dell’olio (Fig. 7/Pos. 8).
Aprite il tappo a vite di riempimento olio (Fig.
•
7/ Pos. 7).
Togliete il tappo a vite di scarico dell’olio e
•
fate defluire l’olio caldo del motore in un recipiente di raccolta adatto.
Dopo lo svuotamento completo avvitate il
•
tappo a vite di scarico dell’olio e posizionate
l’apparecchio su una base piana.
Riempite l’olio per motore fino alla tacca
•
superiore dell’astina dell’olio (Fig.8/Pos.H).
Attenzione! Per il controllo del livello dell’olio
Durante l’esercizio il livello dell’olio deve trovarsi
tra le due marcature „L“ e „H“ (Fig. 8).
L’olio vecchio deve essere regolarmente smaltito.
7.2.2 Filtro dell’aria
Pulite regolarmente il fi ltro dell’aria o, se necessa-
rio, sostituitelo.
Togliete il coperchio del filtro dell’aria (Fig. 9 e
•
10)
Togliete la cartuccia del filtro (Fig. 11)
•
Pulite il filtro dell’aria dandolo dei leggeri
•
colpi, con aria compressa o lavandolo con
acqua saponata. Attenzione! Fate asciugare il
filtro dell’aria pulito prima di montarlo di nuovo.
L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso.
•
7.2.3 Candela di accensione
Pulite regolarmente la candela di accensione o,
se necessario, sostituitela. Regolate la distanza
degli elettrodi su 0,6 mm.
Togliete il connettore della candela di accen-
•
sione con un movimento rotatorio (Fig. 12)
Togliete la candela di accensione facendo
•
uso dell’apposita chiave (Fig. 13)
Pulite la candela di accensione con una spaz-
•
zola a setole di rame o mettetene una nuova.
L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso.
•
7.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
7.2.4 Filtro di carburante
Togliete il tubo di carburante (Fig. 14)
•
Svitate il filtro di carburante dal serbatoio (Fig.
•
15)
Pulite il filtro di carburante con aria compres-
•
sa. Nel far questo fate attenzione a non danneggiare il filtro.
L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso.
•
7.3 Conservazione
Se la pompa non viene usata per un lungo
•
periodo o durante l’inverno bisogna sciacquarla bene con l’acqua.
Chiudete il rubinetto della benzina e fate
•
girare il motore fino a quando si ferma per
svuotare il carburatore.
Riempite completamente il serbatoio per evi-
•
tare la formazione di ruggine.
Togliete la vite di scarico (Fig. 1/Pos. 6) e
•
svuotate completamente la carcassa della
pompa.
Conservate l’apparecchio in un luogo asciutto
Portata insuffi ciente - Altezza di aspirazione eccessiva
- Candela di accensione sporca
- Filtro dell’aria sporco
- Manca carburante nel serbatoio
- Interviene il dispositivo automatico
di disinserimento con olio insuffi -
ciente
- La valvola di aspirazione non è immersa nell’acqua
- Vano della pompa senza acqua
- Aria nel tubo di aspirazione
- Griglia (valvola aspirante) ostruita
- Superata l’altezza di aspirazione
max.
- Griglia sporca
- Il livello dell’acqua si abbassa velocemente e il tubo di aspirazione
emerge dall’acqua
- L’effi cienza della pompa viene ri-
dotta dai depositi.
- Pulite o sostituite la candela di accensione.
- Pulite il fi ltro dell’aria
- Riempite di carburante
- Controllate il livello dell’olio, rabboccate l’olio del motore.
- Immergete la valvola di aspirazione
nell’acqua
- Riempite il vano della pompa tramite bocchettone di riempimento
- Controllate la tenuta del tubo di aspirazione, eventualmente eliminate
le perdite
- Pulite la griglia
- Controllate ed eventualmente dimi
nuite l’altezza di aspirazione
- Controllate ed eventualmente diminuite l’altezza di aspirazione
- Pulite la griglia
- Posizionate la valvola di aspirazione ad una profondità maggiore
- Pulite la pompa.
Attenzione! La pompa non deve funzionare a secco.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *Candela di accensione, fi ltro dell‘aria, fi ltro del
Materiale di consumo/parti di consumo *
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det
medfølgende hæfte.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Oplysningsskiltenes betydning (fi g. 16):
1. Vigtigt! Læs betjeningsvejledningen først.
2. Vigtigt! Varme dele. Hold afstand.
3. Vigtigt! Sluk motoren, inden du tanker.
4. Vigtigt! Må ikke benyttes i rum uden ventilation.
Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
•
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
•
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
•
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
•
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
•
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Pumpen er beregnet til vanding af parker, grøntsagsbede og haver samt til drift af havevandere.
Med forfi lter kan der foretages vandudpumpning
fra havedamme, bække, regnvandstønder, regnvandscisterner og brønde. Transportvæskens
maksimale temperatur må ikke overskride +35°C
i vedvarende drift. Som pumpemedier egner sig
klart vand (ferskvand), regnvand og let vaskelud.
Brandbare, gassende, eksplosive og aggressive
væsker (f.eks. benzin, syre, lud, silodrænsaft,…)
samt væsker med abrasive stoff er (f.eks. sand)
må ikke pumpes.
- 35 -
DK/N
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Vi anbefaler brug af forfi lter og sugearmatur med
sugeslange, sugekurv og tilbageslagsventil for at
forhindre lange genindsugningstider og unødig
beskadigelse af pumpen forårsaget af sten og
faste fremmedlegemer.
5.1 Forberedelse af pumpen
Fyld motoren med motorolie (se også punkt
•
7.2.1 Olieskift).
Fyld tanken med benzin.
•
Stil pumpen på et plant og fast underlag.
•
5.2 Tilslutning og udlægning af suge- og trykledning
Forbind sugeledningen med sugetilslutningen
•
(fig. 1/pos. 5), og trykledningen med tryktilslutningen (fig. 1/ pos. 4).
Sugeledningen fra vandudledningen til
•
pumpen skal udlægges opadstigende. Sugeledningen må under ingen omstændigheder
udlægges over pumpehøjden. Luftblærer i
sugeledningen vil forsinke og forhindre indsugningsprocessen.
Suge- og trykledning skal anbringes således,
•
at de ikke udøver mekanisk tryk ind på pumpen.
Sugeventilen skal ligge tilstrækkeligt dybt i
•
vandet til, at pumpen ikke kan løbe tør, når
vandstanden daler.
Luftindsugning gennem utætheder i sugeled-
•
ningen vil hindre indsugningen af vand.
Undgå indsugning af fremmedlegemer (sand
•
osv.); brug om nødvendigt et forfilter.
6. Betjening
Før motoren startes, skal pumpen fyldes op med
pumpemediet via påfyldningsstudsen (fi g. 1/ pos.
3).
Bemærk: Det tilrådes at montere en tilbageslagsventil i sugeledningen og fylde denne op med
vand, før pumpen tages i brug første gang.
6.1 Start af motor:
1. Stil tænd/sluk-knappen (fi g. 4/pos. 10) på
„ON“.
2. Stil chokerarmen (fi g. 5/ pos. 13) på „Choke“
ved koldstart.
3. Stil gasregulatoren (fi g. 6a/ pos. 16) i midten.
4. Træk kraftigt i startkablet (fi g. 6b/ pos. 9), indtil
motoren starter.
5. Efter ca. 30 sek. driftstid, stilles chokerarmen
på „Run“.
Er motoren varm, skal du lade chokerarmen være
i position ”Run”, når du starter.
Forklaring af gasregulatorens positioner (fi g. 6a/
pos.16):
trykledningen (sprøjtedyser, ventiler etc. ) åbnes helt, så luften i sugeledningen kan slippe
ud.
Alt efter sugehøjde og luftmængde i sugeled-
•
ningen kan indsugning første gang vare ca.
0,5 min.- 5 min. Ved længere indsugningstider
skal der fyldes vand i igen.
Fjernes pumpen igen efter brug, er det vigtigt
•
at fylde vand på igen, næste gang pumpen
skal tages i brug.
6.3 Slukning af motor:
Stil tænd/sluk-knap på stilling „OFF“.
•
Luk benzinhanen.
•
7. Rengøring, vedligeholdelse,
opbevaring og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk tændrørshætten ud, inden rengørings- og
vedligeholdelsesarbejde påbegyndes.
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
•
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
•
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
•
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringseller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele. Trænger der vand ind i et elværktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
7.2 Vedligeholdelse
Læs også de vedlagte serviceoplysninger.
7.2.1 Olieskift
Skift af motorolie skal ske med driftsvarm motor.
Brug udelukkende motorolie.
•
Henstil maskinen på et egnet underlag, så
•
den står en anelse skråt mod olieaftapningsskruen (fig. 7/pos. 8).
Åbn oliepåfyldningsskruen (fig. 7/ pos. 7).
•
Fjern olieaftapningsskruen, og aftap varm
•
motorolie i en egnet beholder.
Efter fuldstændig tømning skrues olieaftap-
•
ningsskruen i, og maskinen stilles i plan position.
Fyld ny motorolie i op til det øverste mærke
•
på påfyldningsindikatoren (fig. 8/pos. H).
Vigtigt! Oliepind til kontrol af oliestand skal
kun stikkes i. Skal ikke skrues i!
Under driften skal oliestanden befi nde sig mellem
de to mærker „L“ og „H“ (fi g. 8).
Den brugte olie skal bortskaff es ifølge miljøfors-
krifterne.
7.2.2 Luftfi lter
Rens med jævne mellemrum luftfi ltret; om nød-
vendigt indsættes et nyt.
Fjern luftfilterdækslet (fig. 9-10)
•
Tag filterindsatsen ud (fig. 11)
•
Rens luftfiltret, idet du banker det ud, udblæ-
•
ser det med trykluft eller vasker det med sæbevand. Vigtigt! Lad luftfiltret tørre efter vask,
inden du sætter det i igen.
Samling sker tilsvarende i modsat rækkefølge.
•
7.2.3 Tændrør
Rens med jævne mellemrum tændrøret; skift det
ud om nødvendigt.
Indstil elektrodeafstanden til 0,6 mm.
Træk tændrørshætten ud med en drejende
•
bevægelse (fig. 12)
Fjern tændrøret med tændrørsnøglen (fig. 13)
•
Rens tændrøret med en kobbertrådsbørste,
•
eller indsæt et nyt.
Samling sker tilsvarende i modsat rækkefølge.
•
7.2.4 Brændstoffi lter
Træk brændstofledningen ud (fig. 14)
•
Skru brændstoffiltret ud af tanken (fig. 15)
•
Rens brændstoffilter med trykluft. Pas på ikke
•
at beskadige filtret.
Samling sker tilsvarende i modsat rækkefølge.
•
7.3 Opmagasinering
Inden længere tids opbevaring eller før vin-
•
terpausen skal pumpen skylles grundigt igennem med vand.
Luk benzinhanen, og lad motoren køre, indtil
•
den stopper, for at tømme karburatoren.
Fyld tanken helt op for at undgå rustdannelse.
•
Fjern tømningsskrue (fig. 1/pos. 6), og tøm
•
pumpehuset fuldstændigt.
Opbevar maskinen på et tørt sted uden for
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.
•
Savens artikelnummer.
•
Savens identifikationsnummer.
•
Nummeret på den nødvendige reservedel.
•
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
8. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres
på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
- Vandspejl synker hurtigt, og sugeledning rager ud af vandet
- Nedsat pumpeydelse p.g.a. afl ejrin-
ger
DK/N
- Rens eller udskift tændrøret.
- Rens luftfi ltret
- Fyld brændstof på
- Tjek oliestanden, fyld motorolie på
- Læg sugeventilen i vand
- Fyld pumperum med vand via
påfyldningsstudsen
- Kontroller sugeledningen for
utætheder, foretag tætning ved behov.
- Rens sugekurven
- Kontroller sugehøjde, reducer den
ved behov
- Kontroller sugehøjde, reducer den
ved behov
- Rens sugekurven
- Læg sugeledningen dybere
- Rens pumpen
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
KategoriEksempel
Sliddele*Tændrør, luftfi lter, brændstoffi lter
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele*
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
•
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
•
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh.
info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er
udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garanti-
en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga-
de häftet.
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
Förklaring av skyltarna på pumpen (bild 16)
1. Obs! Läs igenom bruksanvisningen.
2. Varning! Heta delar. Håll tillräckligt avstånd.
3. Obs! Slå ifrån motorn före tankning.
4. Varning! Får ej användas i utrymmen som
saknar ventilation.
17 2 st överfallsmuttrar
18 2 st packningar
19 2 st slangkopplingar 1,5“
20 3 st slangklämmor
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
•
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
•
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
•
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
•
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Pumpen är avsedd för bevattning av grönområden, grönsaksland och trädgårdar samt till drift av
vattenspridare. Tack vare förfi ltret kan man pumpa
upp vatten ur dammar, bäckar, regnvattentunnor,
regnvattencisterner och brunnar. Vid kontinuerlig
drift får den maximala temperaturen på vätskan
som ska pumpas inte överskrida +35°C. Klart
vatten (sötvatten), regnvatten och svag tvättlut
kan pumpas. Brännbara, gasavgivande, explosiva
eller aggressiva vätskor (t ex bensin, syra, lut,
lakvatten från silo) samt vätskor med abrasiva
ämnen (t ex sand) får inte pumpas.
- 42 -
S
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
För att undvika långa insugningstider vid återstart
samt onödiga skador på pumpen av stenar och
fasta främmande ämnen, rekommenderar vi principiellt att ett förfi lter och ett insugningsgarnityr
med sugslang, insugningskorg och backventil
används.
5.1 Förbereda pumpen
Fyll på motorn med motorolja (se även punkt
•
7.2.1 Oljebyte).
Fyll på bensin i tanken.
•
Ställ pumpen på en plan och fast yta.
•
5.2 Ansluta och dra sug- och tryckledningen
Anslut sugledningen till suganslutningen (bild
•
1/ pos. 5) och tryckledningen till tryckanslutningen (bild 1 / pos. 4).
Lägg sugledningen så att den stiger uppåt
•
från vattenkällan till pumpen. Undvik tvunget
att sugledningen läggs högre än pumpens
höjd. Luftbubblor i sugledningen leder till att
insugningen fördröjs och även förhindras.
Lägg sug- och tryckledningarna så att de inte
•
utövar något mekaniskt tryck på pumpen.
Sugventilen måste ligga tillräckligt djupt i
•
vattnet så att pumpen inte kör torrt även om
vattennivån sjunker.
Om sugledningen är otät suger den in luft,
•
vilket innebär att vatten inte kan sugas in.
Undvik att suga in främmande partiklar (sand
•
osv.). Montera in ett förfilter vid behov.
6. Använda
Innan motorn startas måste aktuell vätska fyllas
på i pumpens påfyllningsrör (bild 1 / pos. 3).
Obs! Vi rekommenderar att en backventil monteras in i sugledningen och att denna fylls på med
vatten innan pumpen tas i drift för första gången.
6.1 Starta motorn
1. Ställ strömbrytaren (bild 4 / pos. 10) på “ON”.
2. Vid kallstart måste chokereglaget (bild 5 /
pos. 13) ställas på “Choke”.
3. Ställ gasreglaget (bild 6a / pos. 16) i mittläget.
4. Dra ut startsnöret (bild 6b / pos. 9) kraftigt tills
motorn startar.
5. Ställ chokereglaget på “Run” efter att motorn
kört i ungefär 30 sek.
Om motorn är varm kan chokereglaget stå kvar i
läget “Run” vid start.
menten som finns i tryckledningen (sprutmunstycken, ventiler osv.) vara helt öppna så att
luften som finns i sugledningen kan släppas
ut.
Beroende på sughöjd och luftmängd i sugled-
•
ningen kan den första sugningen dröja ca 0,5
min. - 5 min. Om insugningstiden är längre
bör pumpen fyllas på med vatten igen.
Om pumpen flyttas efter användning, så mås-
•
te den tvunget fyllas på med nytt vatten innan
den ansluts och tas i drift på nytt.
6.3 Stänga av motorn
Ställ strömbrytaren i läge “OFF”.
•
Stäng bensinkranen.
•
7. Rengöring, underhåll, förvaring
och reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut tändstiftskontakten före alla rengörings- och underhållsarbeten.
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
•
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
•
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
•
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten
tränger in i ett elverktyg höjs risken för elektriska slag.
7.2 Underhåll
Beakta även bifogad serviceinformation.
7.2.1 Oljebyte
Motoroljan bör bytas ut medan motorn fortfarande
är driftsvarm.
Använd endast motorolja.
•
Ställ pumpen på ett lämpligt underlag och luta
•
den en aning mot oljeavtappningspluggen
(bild 7 / pos. 8).
Öppna oljepåfyllningspluggen (bild 7 / pos. 7).
•
Skruva ut oljeavtappningspluggen och tappa
•
av den varma motoroljan i en lämplig behållare.
Efter att all olja har tappats av, skruva in ol-
•
jeavtappningspluggen igen och ställ pumpen
rakt.
Fyll på ny motorolja till den övre markeringen
•
på oljestickan (bild 8 / pos. H). Obs! När oljenivån ska mätas upp får oljestickan endast
skjutas in. Oljestickan får inte skruvas in!
Under drift måste oljenivån befi nna sig mellan de
båda markeringarna “L“ och “H“ (bild 8).
Avfallshantera spilloljan enligt gällande föreskrifter.
7.2.2 Luftfi lter
Rengör luftfi ltret regelbundet. Byt ut vid behov.
Skruva av luftfi lterlocket (bild 9-10).
Ta av filterinsatsen (bild 11).
•
Rengör luftfiltret med tryckluft, med såpvatten
•
eller genom att slå ur det. Obs! Låt luftfiltret
torka innan det monteras in igen.
Montera samman i omvänd ordningsföljd.
•
7.2.3 Tändstift
Rengör tändstiftet regelbundet. Byt ut vid behov.
Ställ in elektrodgapet på 0,6 mm.
Dra av tändstiftskontakten med en vridande
•
rörelse (bild 12).
Ta av tändstiftet med en tändstiftsnyckel (bild
•
13).
Rengör tändstiftet med en trådborste av kop-
•
par eller montera in ett nytt tändstift.
Montera samman i omvänd ordningsföljd.
tig så att filtret inte skadas.
Montera samman i omvänd ordningsföljd.
•
7.3 Förvaring
Om pumpen inte ska användas under längre
•
tid eller förberedas för vinterförvarning måste
pumpen först spolas igenom noggrant med
vatten.
Stäng bensinkranen och låt motorn köra tills
•
den stannar. Därefter är förgasaren tömd.
Fyll på tanken komplett för att förhindra rost-
•
bildning.
Ta av tömningspluggen (bild 1 / pos. 6) och
•
töm pumphuset helt.
Förvara pumpen på en torr plats utom räck-
•
håll för barn.
7.4 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
Maskintyp
•
Maskinens artikel-nr.
•
Maskinens ident-nr.
•
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
•
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.isc-gmbh.info
S
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe fi nns.
- Vattennivån sjunker snabbt och
sugledningen täcks inte längre av
vatten
- Pumpprestandan har reducerats
pga. avlagringar
- Rengör eller byt ut tändstiftet
- Rengör luftfi lter
- Fyll på bränsle
- Kontrollera oljenivån, fyll på motorolja
- Lägg sugventilen i vatten
- Fyll på pumpen med vatten i påfyllningsröret
- Kontrollera att sugledningen är tät,
täta vid behov
- Rengör insugningskorgen
- Kontrollera sughöjden, sänk vid
behov
- Kontrollera sughöjden, sänk vid
behov
- Rengör insugningskorgen
- Lägg sugledningen djupare
- Rengör pumpen
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
KategoriExempel
Slitagedelar*Tändstift, luftfi lter, bränslefi lter
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar*
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad
beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
•
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
•
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för avsikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.iscgmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt
denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av
våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan-
titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Nebezpečí!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
Vysvětlení štítků s pokyny na přístroji
(obr. 16)
1. Pozor! Přečíst si návod k použití.
2. Pozor! Horké díly. Udržovat vzdálenost.
3. Pozor! Během doplňování paliva vypnout motor.
4. Pozor! Neprovozovat v nevětraných místnostech.
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
•
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
•
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
•
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
•
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
•
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Originální návod k obsluze
•
Bezpečnostní pokyny
•
3. Použití podle účelu určení
P řístroj je vhodný na zavlažování a zalévání
zelených ploch, zeleninových záhonů a zahrad,
jakož k provozu postřikovačů pro trávníky.
S předfi ltrem je možné čerpání vody z rybníčků,
potoků, nádob a cisteren na dešťovou vodu a
studní. Maximální teplota čerpané kapaliny by v
trvalém provozu neměla překročit +35 °C.
Jako čerpaná média je vhodná čistá voda (sladká
voda), dešťová voda a lehce znečištěná mýdlová
voda. Tímto čerpadlem nesmí být čerpány žádné
hořlavé, plyn vyvíjející nebo explozivní a agresivní
kapaliny (např. benzin, kyseliny, louhy, silážní
šťávy, ...) a kapaliny s abrazivními látkami (např.
písek).
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
4. Technická data
Typ motoru: ..............4taktní, vzduchem chlazený
Výkon motoru max: ........... 1,6 kW/2,2 PS (3600)
Obsah válce: ............................................79 ccm
Hladina akustického výkonu L
Hladina akustického tlaku L
: .............. 102 dB
WA
: .................87,6 dB
pA
5. Před uvedením do provozu
Zásadně doporučujeme používání předfi ltru a
sací sady se sací hadicí, sacím košem a zpětným
ventilem, aby se zabránilo dlouhým dobám
zpětného nasávání a poškození čerpadla kameny
a pevnými cizími tělesy.
5.1 Příprava přístroje
Motor naplnit motorovým olejem (viz také bod
•
7.2.1 Výměna oleje).
Do nádrže nalít benzin.
•
P řístroj postavit na rovné, pevné místo.
•
5.2 Položení a připojení sacího a výtlačného
vedení
Sací vedení připojte na přípojce sacího
•
vedení (obr. 1/pol. 5) a výtlačné vedení na
přípojce výtlačného vedení (obr. 1/pol. 4).
Sací vedení položit od místa nasávání vody k
•
čerpadlu stoupajíc. Zabraňte položení sacího
vedení nad výšku čerpadla. Vzduchové bubliny ve vedení zpomalují a zabraňují nasávání.
Sací a výtlačné vedení upevnit tak, aby
•
nevytvářela žádný mechanický tlak na
čerpadlo.
Sací ventil by měl ležet dostatečně hluboko
•
ve vodě, aby bylo při poklesnutí hladiny vody
zabráněno chodu čerpadla nasucho.
Netěsné sací vedení zabraňuje nasáváním
•
vzduchu nasávání vody.
Vyhýbejte se nasávání cizích těles (písek
•
atd.). Pokud je to nutné, umístit předfiltr.
6. Obsluha
P řed spuštěním motoru musí být čerpadlo plnicím
hrdlem naplněno dopravovanou kapalinou (obr. 1/
pol. 3).
Pokyn: Doporučujeme namontovat do sacího vedení zpětný ventil a tento před prvním uvedením
do provozu dodatečně naplnit vodou.
6.1 Spuštění motoru:
1. Za-/vypínač (obr. 4/pol. 10) nastavit na „ON“.
2. Při studeném startu nastavit páčku sytiče
(obr. 5/pol. 13) na „Choke“ (Sytič).
3. Páčku plynu (obr. 6a/pol. 16) nastavit do
středové polohy.
4. Silou zatáhnout za startovací lanko (obr. 6b/
pol. 9), až se motor rozběhne.
5. Po cca 30 vteřinách chodu nastavit páčku
sytiče na „Run“.
Při spouštění teplého motoru ponechat páčku
sytiče v poloze „Run“ .
ve výtlačném vedení (stříkací trysky, ventily
atd.), aby mohl uniknout vzduch nacházející
se ve výtlačném vedení.
Podle sací výšky a množství vzduchu v sacím
•
vedení může první nasávání trvat cca 0,5 min
- 5 min. Při delších dobách sání by měla být
voda znovu naplněna.
Je-li čerpadlo po použití opět odstraněno,
•
musí být při opakovaném připojení a uvedení
do provozu opět naplněna voda.
6.3 Zastavení motoru:
Za-/vypínač nastavit do polohy „OFF“.
•
Zavřít benzinový kohout.
•
7. Čištění, údržba, uložení a
objednání náhradních dílů
Nebezpečí!
P řed všemi čisticími a údržbovými pracemi
vytáhněte kabelovou koncovku zapalovací svíčky.
7.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
•
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití
•
přístroj vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
•
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto
by mohly narušit plastové díly přístroje.
Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala
voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
7.2 Údržba
K tomuto bodu prosím dodržujte také přiložené
servisní informace.
7.2.1 Výměna oleje
Výměna oleje by měla být prováděna u motoru za
hřátého na provozní teplotu.
plý motorový olej vypustit do vhodné nádrže.
Po úplném vypuštění šroub vypouštěcího
•
otvoru oleje zašroubovat a přístroj postavit
rovně.
Nový motorový olej naplnit až po horní
•
značku měrky oleje (obr. 8/pol. H). Pozor!
Měrku oleje při kontrole stavu oleje pouze
zastrčit. Nezašroubovat!
Při provozu se musí stav oleje pohybovat mezi
značkami „L“ a „H“ (obr. 8).
Použitý olej musí být zlikvidován příslušně podle
platných předpisů.
7.2.2 Vzduchový fi ltr
Vzduchový fi ltr pravidelně čistit, pokud je to nutné
vyměnit.
Odstranit kryt vzduchového filtru (obr. 9 - 10).
•
Vyjmout filtrační vložku (obr. 11).
•
Vzduchový filtr vyčistit vyklepáním, vy-
•
fouknutím stlačeným vzduchem nebo vypráním v mýdlové vodě. Pozor! Vypraný vzduchový filtr nechat před opakovanou montáží
uschnout.
Montáž se provádí v opačném pořadí.
•
7.2.3 Zapalovací svíčka
Svíčku pravidelně čistit, pokud je to nutné
vyměnit. Vzdálenost elektrod nastavit na
0,6 mm.
Nástrčku zapalovací svíčky otáčením stáhn-
•
out (obr. 12).
Klíčem na svíčky odstranit zapalovací svíčku
•
(obr. 13).
Svíčku vyčistit pomocí měděného drátěného
•
kartáče, resp. použít novou.
Montáž se provádí v opačném pořadí.
•
7.2.4 Palivový fi ltr
Stáhnout palivové vedení (obr. 14).
•
Palivový filtr vyšroubovat z nádrže (obr. 15).
•
Palivový filtr vyčistit stlačeným vzduchem.
•
Dbejte přitom na to, abyste filtr nepoškodili.
Montáž se provádí v opačném pořadí.
přezimováním je třeba čerpadlo důkladně
vypláchnout vodou.
Zavřít benzinový kohout a nechat běžet motor
•
tak dlouho, až se zastaví, aby se vyprázdnil
karburátor.
Palivovou nádrž zcela naplnit, aby se zabráni-
•
lo rezavění.
Odstranit vypouštěcí šroub (obr. 1/pol. 6) a
•
těleso čerpadla zcela vyprázdnit.
P řístroj skladovat na suchém místě z dosahu
•
dětí.
7.4 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
•
Číslo artiklu přístroje
•
Identifikační číslo přístroje
•
Číslo požadovaného náhradního dílu
•
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
•
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
•
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečněčinné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíc
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.
isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které
jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny
z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší
záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
ů a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu
mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte
pre budúce použitie.
Vysvetlenie výstražných štítkov na prístroji
(obr. 16)
1. Pozor! Prečítať návod na obsluhu.
2. Pozor! Horúce časti. Dodržiavať odstup.
3. Pozor! Počas tankovania vypnúť motor.
4. Pozor! Neprevádzkovať v nevetraných miestnostiach.
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
•
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
•
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
•
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
•
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
•
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Prístroj je vhodný na zavlažovanie a zalievanie trávnatých plôch, zeleninových záhonov
a záhrad ako aj na prevádzkovanie trávnikového
zavlažovania. Za použitia predradeného fi ltra je
možné odčerpávanie vody z rybníkov, potokov,
dažďových nádrží, cisterien s dažďovou vodou
a studní. Maximálna teplota prepravovanej tekutiny nesmie pri trvalej prevádzke prekročiť +35 °C.
Ako prepravované médium sa hodí čistá voda
(sladká voda), dažďová voda alebo ľahká lúhová voda na pranie. Na prečerpávanie sa nesmú
používať horľavé, plynové, explozívne ani agresívne tekutiny (napr. benzín, kyseliny, zásady,
silážna šťava,...) ako aj tekutiny obsahujúce abrazívne látky (napr. piesok).
- 56 -
SK
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Typ motora: 4-taktový motor, chladený vzduchom
Výkon motora max: ..........1,6 kW / 2,2 PS (3600)
Hladina akustického výkonu L
Hladina akustického tlaku L
: .............. 102 dB
WA
: .................87,6 dB
pA
5. Pred uvedením do prevádzky
Zásadne odporúčame používanie predradeného
fi ltra a odsávacej súpravy s odsávacou hadicou,
odsávacím košom a spätným ventilom, aby bolo
možné zabrániť dlhému opätovnému rozbiehaniu
a zbytočnému poškodeniu čerpadla kameňmi
a pevnými cudzími telesami.
5.1 Príprava prístroja
Motor naplniť motorovým olejom (pozri k
•
tomu tiež bod 7.2.1 Výmena oleja)
Naplniť nádrž benzínom.
•
Prístroj postaviť na miesto s rovným a
•
pevným povrchom.
5.2 Pripojenie a položenie nasávacieho a tlakového vedenia
Zapojte nasávacie vedenie na nasávacie
•
pripojenie (obr. 1/pol. 5) a tlakové vedenie na
tlakové pripojenie (obr. 1/pol. 4).
Nasávacie vedenie sa musí nainštalovať
•
vzostupne od odobratia vody k čerpadlu.
Bezpodmienečne musíte zabrániť položeniu
nasávacieho vedenia nad výšku čerpadla.
Vzduchové bubliny v nasávacom vedení
spomaľujú a znemožňujú proces nasávania.
Nasávacie a tlakové vedenie sa musí
•
inštalovať tak, aby nevykonávali žiaden mechanický tlak na samotné čerpadlo.
Nasávací ventil by mal byť dostatočne hlboko
•
vo vode, tak aby sa zabránilo chodu čerpadla
na sucho z dôvodu poklesnutia hladiny vody.
Netesné nasávacie vedenie zabraňuje, kvôli
•
nasávaniu vzduchu, správnemu odsávaniu
vody.
Zabráňte nasávaniu cudzích telies (piesok
•
atď.). Ak uznáte za vhodné, použite predradený filter.
Pred naštartovaním motora sa musí čerpadlo cez
plniace hrdlo (obr. 1/ pol. 3) naplniť prepravovanou tekutinou až do preliatia.
Upozornenie: Je vhodné namontovať spätný ventil do nasávacieho vedenia a toto vedenie pred
prvým uvedením do prevádzky dodatočne naplniť
vodou.
6.1 Naštartovanie motora:
1. Vypínač zap/vyp (obr. 4/pol. 10) nastaviť do
polohy „ON“.
2. V prípade studeného motora nastaviť páčku
sýtiča (obr. 5/pol. 13) do polohy „Choke“
(sýtič).
3. Plynovú páku (obr. 6a/pol. 16) dať do strednej
polohy.
4. Silne ťahať za štartovacie lanko (obr. 6b/pol.
9), až kým sa motor nenaštartuje.
5. Po cca 30 sek. doby chodu nastaviť páčku
sýtiča na „Run“.
Ak je motor teplý, môžete páčku sýtiča nechať pri
štarte v otvorenej polohe „Run“.
Vysvetlenie k polohám plynovej páky (obr. 6a/
pol. 16):
„Korytnačka“:
motor v chode na prázdno
„Zajac“:
maximálny výkon čerpadla
6.2 Proces nasávania:
Počas procesu nasávania sa musia naplno
•
otvoriť všetky blokovacie ústrojenstvá na
tlakovej hadici (striekacie trysky, ventily, atď.),
aby sa vzduch prítomný v odsávacom vedení
mohol voľne dostať von zo systému.
V závislosti od nasávacej výšky a množstva
•
vzduchu v nasávacom vedení môže prvý
nasávací proces trvať cca 0,5 min. až 5 min.
Pri dlhšej dobe nasávanie by sa mala do
čerpadla znovu napustiť voda.
Ak sa čerpadlo po ukončení prevádzky znovu
•
odstráni, musí sa potom pri novom pripojení
a uvedení do prevádzky bezpodmienečne
znovu naplniť vodou.
6.3 Vypnutie motora:
Vypínač zap/vyp uviesť do polohy „OFF“.
•
Zatvoriť benzínový ventil.
•
7. Čistenie, údržba, skladovanie
a objednanie náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácami
vytiahnite koncovku zapaľovacej sviečky.
7.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
•
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
•
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
•
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
7.2 Údržba
Prečítajte si k tomu tiež priložené servisné informácie.
7.2.1 Výmena oleja
Výmena motorového oleja by sa mala uskutočniť
pri prevádzkovej teplote motora.
Počas prevádzky sa musí stav oleja nachádzať
medzi dvomi značkami „L“ a „H“ (obr. 8).
Starý olej musí byť odstránený podľa predpisov.
7.2.2 Vzduchový fi lter
Vzduchový fi lter pravidelne čistiť, ak je potrebné
vymeniť.
Odstrániť kryt vzduchového filtra (obr. 9-10).
•
Odobrať filtračnú vložku (obr. 11).
•
Vzduchový filter vyčistiť vyklepaním, vyfú-
•
kaním stlačeným vzduchom alebo umytím
v mydlovej vode. Pozor! Umytý vzduchový
filter nechať vyschnúť pred obnoveným
založením.
Opätovná montáž sa uskutoční v opačnom
•
poradí.
7.2.3 Zapaľovacia sviečka
Zapaľovaciu sviečku pravidelne čistiť, ak je potrebné vymeniť. Nastaviť odstup elektród na 0,6
mm.
Vytiahnuť koncovku zapaľovacej sviečky
•
otočným pohybom (obr. 12).
Pomocou kľúča na sviečky odobrať
•
zapaľovaciu sviečku (obr. 13).
Zapaľovaciu sviečku vyčistiť resp. použiť
•
novú sviečku.
Opätovná montáž sa uskutoční v opačnom
•
poradí.
7.2.4 Palivový fi lter
Stiahnuť palivové vedenie (obr. 14).
•
Odskrutkovať palivový filter z nádrže (obr. 15)
•
Vyčistiť palivový filter stlačeným vzduchom.
•
Dbajte pritom na to, aby ste filter nepoškodili.
Opätovná montáž sa uskutoční v opačnom
•
poradí.
7.4 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
•
Výrobné číslo prístroja
•
Identifikačné číslo prístroja
•
Číslo potrebného náhradného dielu
•
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.isc-gmbh.info
8. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvidácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
7.3 Skladovanie
Pred dlhším obdobím nepoužívania alebo
•
prezimovania je potrebné čerpadlo dôkladne
prepláchnuť vodou.
Zatvoriť benzínový ventil a nechať motor
•
bežať, až kým sa motor nezastaví, aby sa vyprázdnil karburátor.
Naplniť celú nádrž, aby sa zabránilo tvorbe
Čerpadlo nenasáva - Nasávací ventil nie je vo vode
Nedostatočné prepravované množstvo
Pozor! Čerpadlo nesmie bežať nasucho.
- Zapaľovacia sviečka je zanesená
- Vzduchový fi lter je znečistený
- V nádrži nie je žiadne palivo
- Je aktivovaná vypínacia automatika
pri nedostatku oleja
- Čerpadlový priestor bez vody
- Vzduch v odsávacom vedení
- Odsávací kôš (nasávací ventil) je
upchatý
- Max. výška nasávania prekročená
- Výška odsávania príliš vysoká
- Znečistený odsávací kôš
- Hladina vody rýchlo klesá a nasávacie vedenie trčí von z vody
- Výkon čerpadla znížený kvôli usadeninám.
- Zapaľovaciu sviečku vyčistiť resp.
vymeniť.
- Vyčistiť vzduchový fi lter
- Doplniť palivo
- Skontrolovať stav oleja, doplniť mo-
torový olej
- Nasávací ventil vložiť do vody
- Čerpadlový priestor naplniť vodou
cez plniace hrdlo
- Skontrolovať tesnosť odsávacieho
vedenia, prípadne utesniť
- Vyčistiť odsávací kôš
- Skontrolovať výšku nasávania, prí-
padne znížiť
- Skontrolovať
padne znížiť
- Vyčistiť odsávací kôš
- Nasávacie vedenie ponoriť hlbšie
- Vyčistiť čerpadlo.
výšku nasávania, prí-
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Spotrebný materiál / spotrebné diely*
Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.iscgmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
•
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
•
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info.
Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo
záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše
záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Verklaring van de symbolen op het toestel
(fi g. 16):
1. LET OP! Handleiding lezen.
2. LET OP! Warme onderdelen. Op afstand blijven.
3. LET OP! Tijdens het tanken motor afzetten.
4. LET OP! Niet in niet verluchte ruimten laten
draaien.
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
•
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
•
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
•
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
•
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
•
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
Het toestel is geschikt voor het besproeien en
water geven aan groenstroken, groentebedden
en tuinen alsmede voor het gebruik van gazonsproeiers. Het water kan via voorfi lters worden
onttrokken aan vijvers, bekers, regentonnen,
regenwatercisternen en putten. De maximale
temperatuur van het te pompen vloeistof mag
in continubedrijf +35° C niet overschrijden. Als
opvoermedium is helder water (zoetwater), regenwater en lichte wasloog geschikt. Er mogen geen
brandbare, gassende, explosieve en agressieve
vloeistoff en (b.v. benzine, zuren, logen, siloleksap
enz.) en ook geen vloeistoff en met abrasieve stof-
fen (b.v. zand) worden opgevoerd.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
Principieel raden wij aan gebruik te maken vaan
een voorfi lter en een zuigset met zuigslang,
zuigkorf en terugslagklep teneinde lange heraanzuigtijden en een onnodige beschadiging van de
pomp door stenen en harde vreemde voorwerpen
te voorkomen.
5.1 Voorbereiden van het toestel
Motorolie in de motor gieten (zie ook punt
•
7.2.1 Olie verversen).
Tank met benzine vullen.
•
Toestel op een effen en vaste ondergrond
•
opstellen.
5.2 Aansluiting en plaatsen van zuig- en drukleiding
Sluit de zuigleiding aan op de zuigaansluiting
•
(fig. 1, pos. 5) en de drukleiding op de drukaansluiting (fig. 1, pos. 4).
De zuigleiding vanaf het wateronttrekkings-
•
punt tot naar de pomp stijgend plaatsen.
Vermijd zeker het plaatsen van de zuigleiding
boven de pomphoogte. Luchtbellen in de
zuigleiding vertragen en voorkomen het aanzuigen.
Zuig- en drukleiding zodanig aanbrengen dat
•
die geen mechanische druk uitoefenen op de
pomp.
De zuigklep moet diep genoeg in het water
•
liggen zodat het drooglopen van de pomp
door daling van het waterpeil wordt vermeden.
Een lekke zuigleiding verhindert door lucht
•
aanzuigen het aanzuigen van het water.
Vermijd het aanzuigen van vreemde voorwer-
•
pen (zand enz.); indien nodig een voorfilter
aanbrengen.
Voor het starten van de motor moet de pomp via
het vulgat (fi g. 1, pos. 3) met opvoervloeistof wor-
den opgevuld.
Aanwijzing: Het is aan te raden in de zuigleiding
een terugslagklep te monteren en die voor de
eerste ingebruikneming bovendien met water te
vullen.
6.1 Starten van de motor:
1. Aan-/uitschakelaar (fi g. 4, pos 10) naar de
stand “ON” brengen.
2. Bij koude start de chokehendel (fi g. 5, pos.
13) naar de stand „choke“ brengen.
4. Gashendel (fi g. 6a, pos. 16) naar de tussen-
stand brengen.
5. De starttrekkabel (fi g. 6b, pos. 9) fl ink doorha-
len tot de motor aanslaat.
6. Na ongeveer 30 sec. looptijd de chokehendel
naar de stand „Run“ brengen.
Als de motor warm is, de chokehendel bij het
starten in de stand “Run” laten.
Verklaring van de posities van de gashendel (fi g.
6a, pos. 16):
„schildpad“:
motor draait stationair
“haas”:
maximaal opvoervermogen
6.2 Aanzuiging:
Tijdens het aanzuigen moeten de op de dru-
•
kleiding voorhanden zijnde afsluiters (sproeiers, kleppen enz.) helemaal opengedraaid
zijn zodat de in de zuigleiding aanwezige
lucht vrij kan ontsnappen.
Naargelang de zuighoogte en de hoeveelheid
•
lucht in de zuigleiding kan de eerste aanzuigbeurt ca. 0,5 min. tot 5 min. duren. Duurt de
aanzuiging langer moet opnieuw water worden opgevuld.
Wordt de pomp na gebruik terug verwijderd
•
dient ze zeker opnieuw met water te worden
gevuld als ze opnieuw wordt aangesloten en
in werking gesteld.
6.3 Afzetten van de motor:
Aan-/Uit-schakelaar naar de stand „OFF“
•
brengen.
Benzinekraan dichtdraaien.
•
7. Reiniging, onderhoud, opbergen
en bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheid de bougiestekker uit het stopcontact.
7.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
•
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
•
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
•
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendringen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
7.2 Onderhoud
Gelieve hieromtrent ook de bijgaande serviceinformatie in acht te nemen.
7.2.1 Verversen van de olie
Het is aan te bevelen de motorolie bij warme motor te verversen.
Gebruik enkel motorolie.
•
Het toestel op een gepaste onderlaag lichtjes
•
schuin tegen de olieaftapplug (fig. 7, pos. 8)
neerzetten.
Olievulplug (fig. 7, pos. 7) opendraaien.
•
Olieaftapplug verwijderen en de warme moto-
•
rolie naar een gepast vat laten weglopen.
Is al de olie afgelaten olieaftapplus weer
•
indraaien en het toestel op een horizontale
plaats opstellen.
Verse motorolie ingieten tot aan de bovenste
•
markering van de olievulstok (fig. 8, pos. H)
LET OP! Oliepeilstok enkel erin steken om het
oliepeil te controleren. Niet indraaien!
Tijdens het bedrijf moet het oliepeil tussen de beide markeringen „L“ en „H“ (fi g. 8) staan.
U dient zich naar behoren van de afgewerkte olie
te ontdoen.
7.2.2 Luchtfi lter
De luchtfi lter regelmatig reinigen, indien nodig,
vervangen.
Luchtfilterafdekking verwijderen (fig. 9-10).
•
Filterelement verwijderen (fig. 11).
•
Luchtfilter reinigen door uitkloppen, uitblazen
•
met perslucht of door wassen met zeepsop.
LET OP! Gewassen luchtfilter voor de hermontage laten drogen
De assemblage gebeurt in omgekeerde
•
volgorde.
7.2.3 Bougie
De bougie regelmatig reinigen, indien nodig, vervangen. Elektrodenafstand op 0,6 mm afstellen.
Bougiestekker met een draaibeweging aftrek-
•
ken (fig. 12).
Bougie verwijderen m.b.v. de bougiesleutel
•
(fig. 13).
Bougie met een koperen draadborstel reini-
•
gen of een nieuwe bougie gebruiken.
De assemblage gebeurt in omgekeerde
•
volgorde.
7.2.4 Brandstoffi lter
Brandstofleiding aftrekken (fig. 14).
•
Brandstoffilter de tank uit draaien (fig. 15).
•
Brandstoffilter met perslucht reinigen. Zorg
•
ervoor dat de filter niet wordt beschadigd.
De assemblage gebeurt in omgekeerde
•
volgorde.
7.4 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
•
Artikelnummer van het toestel
•
Ident-nummer van het toestel
•
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
•
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
8. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
7.3 Opbergen
Als u de pomp lange tijd niet gebruikt of voor
•
de overwintering moet u de pomp grondig
met water doorspoelen.
De benzinekraan dichtdraaien en de motor
•
laten draaien tot die stopt teneinde de carburator leeg te maken.
De tank helemaal vullen om roestvorming te
•
voorkomen.
Aftapplug (fig. 1, pos. 6) verwijderen om het
•
huis van de pomp volledig leeg te maken.
Het toestel op een droge plaats buiten bereik
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info.
Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende
vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
•
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
•
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.iscgmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat
bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd,
worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van
de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen
wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
Explicación de las placas de advertencia que
aparecen sobre el aparato (fi g. 16)
3. ¡Atención! Apagar el motor a la hora de repostar.
4. ¡Atención! No utilizar en lugares sin ventilación.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1-3)
1 Depósito de la gasolina
2 Dispositivo de transporte
3 Boca de llenado
4 Toma de presión
5 Empalme para la aspiración
6 Tornillo de vaciado
7 Tornillo para el llenado de aceite / Varilla del
nivel de aceite
8 Tornillo purgador de aceite
9 Cable de arranque
10 Interruptor ON/OFF
11 Filtro de aire
12 Cesta de aspiración
13 Palanca del estárter
14 Llave de bujía de encendido
15 Llave fi ja (del 8/10)
16 Acelerador
17 2 tuercas retén
18 2 juntas
19 2 piezas de empalme para manguera 1,5”
20 3 abrazaderas
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
•
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
•
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
•
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
•
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
•
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
El aparato resulta adecuado para regar parterres
y zonas verdes, semilleros y jardines, así como
para el funcionamiento de aspersores para césped. Con fi ltro previo se puede tomar de agua de
estanques, arroyos, toneles y cisternas de agua
de lluvia, así como de fuentes. La temperatura
máxima del líquido bombeado no debe sobrepasar los +35°C en funcionamiento continuo. Se
pueden bombear los líquidos siguientes: agua
limpia (agua dulce), agua de lluvia o lejía en baja
concentración. Está prohibido bombear líquidos
combustibles, gaseosos, explosivos y agresivos
(p. ej., gasolina, ácidos, lejías, jugo de fi ltración
de silo, etc.), así como tampoco líquidos con sustancias abrasivas (p. ej., arena).
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Tipo de motor: .....................................................
...............Motor de 4 tiempos; refrigerado por aire
Potencia del motor máx: ... 1,6 kW/ 2,2 CV (3600)
Cilindrada: .............................................. 79 cm
Combustible: ....................Gasolina normal (E10)
Volumen del depósito: .................................1,8 l
Cantidad de aceite: ...................................350 ml
Bujía de encendido: .......................Torch A5RTC
Caudal de transporte máx. ....................14.000 l/h
Altura de aspiración máx.: ............................. 7 m
Altura de elevación máx.: ............................ 28 m
Presión máx.: ........................................... 2,8 bar
Peso (depósito vacío): ..............................14,8 kg
Toma de
aspiración/presión: ..Conexión tubo de goma 1,5”
Nivel de potencia sónica L
Nivel de presión acústica L
: ...................102 dB
WA
: .................. 87,6 dB
pA
5. Antes de la puesta en marcha
Generalmente se recomienda utilizar un fi ltro
previo, así como un juego de aspiración con tubo,
cesta de aspiración y válvula de retención con el
fi n de evitar tiempos de aspiración de arranque
largos y que la bomba sufra daños innecesarios
causados por piedras o cuerpos extraños sólidos.
5.1 Preparación del aparato
Llenar el motor con aceite para motor (ver
•
también el apartado 7.2.1 Cambio de aceite).
Llenar el depósito de gasolina.
•
Colocar el aparato sobre una superficie plana
•
y resistente.
5.2 Conexión y colocación del conducto de
aspiración y presión
Conectar el conducto de aspiración a la toma
•
correspondiente (fig. 1/pos. 5) y el conducto
de presión a su toma (fig. 1/pos. 4).
Colocar el conducto de aspiración de for-
•
ma ascendente entre la toma de agua y la
bomba. Evitar que el conducto quede colocado más arriba de la bomba, puesto que la
entrada de burbujas de aire en el conducto
retardarían y obstaculizarían el proceso de
aspiración.
El conducto de aspiración y el de presión
•
deben colocarse de forma que no ejerzan
presión mecánica en la bomba.
Es imprescindible sumergir la válvula de aspi-
•
ración a profundidad suficiente, de modo que
no pueda trabajar en seco al bajar el nivel de
agua.
Un conducto de aspiración no estanco aspira
•
aire, lo cual obstaculiza la succión del agua.
Evitar que se aspiren cuerpos extraños (are-
•
3
na, etc.) y, si es necesario, instalar un filtro
previo.
Antes de arrancar el motor, añadir líquido a la
bomba por medio de la boca de llenado (fi g. 1/
pos. 3).
Advertencia: Es aconsejable montar una válvula
de retención en el conducto de aspiración y llenar
éste adicionalmente con agua antes de la primera puesta en servicio.
6.1 Cómo poner el motor en marcha:
1. Poner en “ON” el interruptor ON/OFF (fi g.4/
pos. 10).
2. Poner en “estárter” la palanca del estárter (fi g.
5/pos. 13) en el arranque en frío.
3. Poner en el centro el acelerador (fi g. 6a/ pos.
16).
4. Tirar con fuerza del cable de arranque (fi g.
6b/ pos. 9) hasta que arranque el motor.
5. Transcurridos 30 segundos, poner la palanca
del estárter en “Run”.
Cuando el motor esté caliente, dejar la palanca
del estárter en posición “Run” al arrancar el motor.
Explicación de las posiciones del acelerador (fi g.
6a/pos. 13):
“Tortuga”:
Motor en marcha en vacío
“Liebre”:
Máxima potencia de bombeo
6.2 Proceso de aspiración:
Durante el proceso de aspiración, los ele-
•
mentos de bloqueo disponibles en el conducto de presión (boquillas pulverizadoras,
válvulas, etc.) deben abrirse por completo
para que pueda evaporarse el aire existente
en el conducto de aspiración.
Dependiendo de la altura de aspiración y del
•
volumen de aire en el conducto de aspiración, el primer proceso de aspiración puede
durar de 0,5 a 5 minutos. Llenar de nuevo la
bomba con agua si se prolonga el tiempo de
aspiración.
Si se extrae la bomba tras su uso, será im-
•
prescindible llenarla con agua al volverla a
poner en marcha.
6.3 Parar el motor:
Poner el interruptor ON/OFF en “OFF”.
•
Cerrar la llave de la gasolina.
•
7. Limpieza, mantenimiento,
almacenamiento y pedido de
piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar el enchufe de la bujía de encendido
antes de realizar trabajos de mantenimiento o de
limpieza.
7.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
•
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
•
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
•
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
7.2 Mantenimiento
Tener en cuenta también la información de servicio adjunta.
7.2.1 Cambio de aceite
El aceite del motor debería cambiarse con el motor en caliente por el funcionamiento
Utilizar únicamente aceite para motor.
•
Apoyar el aparato ligeramente inclinado sob-
•
re una superficie adecuada, el tornillo purgador de aceite hacia abajo (fig. 7/pos.8).
Abrir el tornillo para el llenado de aceite (fig.
•
7/pos. 7).
Retirar el tornillo para el llenado de aceite
•
y recoger el aceite del motor caliente en un
recipiente adecuado.
Tras el vaciado completo, atornillar el tornillo
•
purgador de aceite y colocar el aparato plano.
Añadir nuevo aceite para motor hasta la
•
marca superior de la varilla del nivel de aceite
(fig. 8/pos. H). ¡Atención! Insertar sólo la varilla de nivel para comprobar el nivel de aceite.
Durante el servicio, el nivel de aceite debe hallarse entre las marcas “L” y “H” (fi g. 8).
Eliminar el aceite usado de forma apropiada.
7.2.2 Filtro de aire
Limpiar de forma periódica el fi ltro de aire, cambi-
ar en caso necesario.
Retirar la cubierta del filtro de aire (fig. 9-10)
•
Retirar el filtro (fig. 11)
•
Limpiar el filtro de aire sacudiéndolo, soplan-
•
do con aire comprimido o lavándolo con agua
y jabón. ¡Atención! Dejar que se seque el filtro
de aire lavado antes de volver a montarlo.
El montaje se realiza siguiendo el mismo or-
•
den pero a la inversa.
7.2.3 Bujía de encendido
Limpiar de forma periódica la bujía de encendido
y, en caso necesario, cambiarla. Ajustar la distancia entre los electrodos a aprox. 0,6 mm.
Extraer el enchufe de la bujía de encendido
•
girándolo una vuelta (fig. 12)
Retirar la bujía de encendido con su enchufe
•
(fig. 13)
Limpiar la bujía con un cepillo de hilos de
•
cobre o colocar una nueva.
El montaje se realiza siguiendo el mismo or-
•
den pero a la inversa.
7.4 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
Tipo de aparato
•
No. de artículo del aparato
•
No. de identidad del aparato
•
No. del recambio de la pieza necesitada.
•
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
7.2.4 Filtro de combustible
Extraer el conducto de combustible (fig. 14)
•
Desatornillar el filtro de combustible del
•
depósito (fig. 15)
Limpiar el filtro de combustible con aire com-
•
primido. Tener cuidado de no dañar el filtro.
El montaje se realiza siguiendo el mismo or-
•
den pero a la inversa.
7.3 Almacenamiento
Antes de guardarla durante un largo periodo
•
o durante el invierno, limpiar a fondo la bomba con agua.
Cerrar la llave de la gasolina y dejar que el
•
motor marche hasta que se detenga para vaciar el carburador.
Llenar por completo el depósito para evitar
•
que se forme óxido.
Retirar el tornillo purgador (fig. 1/pos. 6) y va-
•
ciar por completo la carcasa de la bomba.
Guardar el aparato en un lugar seco, fuera
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
CategoríaEjemplo
Piezas de desgaste*Bujía de encendido, fi ltro de aire, fi ltro de com-
Material de consumo/Piezas de consumo*
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa
exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
•
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
•
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente
o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si
nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un
aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät
oheistetusta vihkosesta.
Vaara!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
Laitteessa olevien ohjekilpien selitys
(kuva 16)
1. Huomio! Lue käyttöohje.
2. Huomio! Osat ovat kuumia. Säilytä välimatka.
3. Huomio! Sammuta moottori polttoaineen täytön ajaksi.
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avulla, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu,
ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen
yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyntipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä
vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän
ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja
takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
•
sesta.
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
•
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
•
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
•
tusvaurioita.
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
•
jan loppuun saakka.
Vaara!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Laite soveltuu viheralueiden, vihannespenkkien
ja puutarhojen kasteluun ja ruiskuttamiseen sekä
nurmikon kastelulaitteiden käyttöön. Esisuodatinta käyttäen voidaan vettä ottaa lammikoista,
puroista, sadevesitynnyreistä ja –säiliöistä sekä
kaivoista. Pumpattavan aineen suurin lämpötila ei
saa ylittää +35°C jatkuvassa käytössä.Pumpattavaksi sopivat puhdas vesi (makea vesi), sadevesi
ja vähäpitoinen pesuliuos. Pumpulla ei saa pumpata tulenarkoja, kaasuuntuvia, räjähdysalttiita
tai syövyttäviä nesteitä (esim. bensiiniä, happoja,
lipeitä, siilotihkunestettä, ...) eikä nesteitä, jotka
sisältävät hiovia aineita (esim. hiekkaa).
- 77 -
FIN
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö
ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan
sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota
mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään
pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
Periaatteellisesti suosittelemme käytettäväksi
esisuodatinta ja imutarvikesarjaa, johon kuuluu
imuletku, imukori ja takaiskuventtiili, jotta vältetään pitkät uudelleenimuajat ja pumpun tarpeeton
vahingoittuminen kivien ja kiinteiden vieraiden
esineiden vuoksi.
5.1 Laitteen valmistelu
Täytä moottoriin moottoriöljyä (katso myös
•
kohtaa 7.2.1 Öljynvaihto)
Täytä säiliö bensiinillä.
•
Aseta laite tasaiselle, lujalle sijaintipaikalle.
•
5.2 Imu- ja paineletkujen liitäntä ja veto
Litä imuletku imuliitäntään (kuva 1 / kohta 5)
•
ja paineletku paineliitäntään (kuva 1 / kohta
4).
Vedä imuletku veden ottopisteestä pumppuun
•
päin nousevaksi. Vältä ehdottomasti imujohdon vetämistä pumppua korkeammalle.
Imuletkussa olevat ilmakuplat hidastavat ja
ehkäisevät imun aloitusta.
Imu- ja paineletkut tulee asentaa niin, että ne
•
eivät aiheuta pumppuun kohdistuvaa mekaanista painetta.
Imuventtiilin tulee olla riittävän syvällä vedes-
•
sä, niin että vältetään vedenpinnan alenemisen aiheuttama pumpun käyminen kuivana.
Epätiivis imujohto estää veden imemisen ime-
Ennen moottorin käynnistämistä tulee täyttää
pumppu täyttönysän (kuva 1 / kohta 3) kautta
pumpattavalla nesteellä.
Viite: On suositeltavaa asentaa imujohtoon takaiskuventtiili ja täyttää se lisäksi vedellä ennen
ensimmäistä käyttöönottoa.
dossa olevat sulkulaitteet (ruiskusuuttimet,
venttiilit jne.) avata täysin, jotta imujohdossa
oleva ilma pääsee poistumaan vapaasti.
Imukorkeudesta ja imujohdossa olevasta
•
ilmamäärästä riippuen voi imun aloitus kestää
n. 0,5 min.- 5 min. Jos imun aloitus kestää
pitempään, tulee täyttää pumppuun lisää vettä.
Jos pumppu otetaan käytön jälkeen jällen
•
pois, niin seuraavan liittämisen ja käyttöönoton aikana tulee ehdottomasti täyttää siihen
jälleen vettä.
6.3 Moottorin sammutus:
Käännä päälle-/pois-katkaisin asentoon
•
„OFF“.
Sulje bensiinihana.
•
7. Puhdistus, huolto, säilytys ja
varaosatilaus
Vaara!
Irroita sytytystulpan pistoke ennen kaikkia puhdistus- ja huoltotoimia.
7.1 Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
•
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mahdollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhalla se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla.
Suosittelemme laitteen puhdistamista heti
•
joka käytön jälkeen.
Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
•
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä
sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka
saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huolehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse
vettä. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun
lisää sähköiskun vaaraa.
7.2 Huolto
Noudata tässä myös oheistettuja huollosta annettuja ohjeita
7.2.1 Öljynvaihto
Öljynvaihto tulee suorittaa moottorin ollessa käyttölämpötilassa
Käytä ainoastaan moottoriöljyä.
•
Aseta laite sopivalle alustalle hieman viistoon
•
öljynpäästöruuviin (kuva 7/ kohta 8) nähden.
Avaa öljyntäyttöruuvi (kuva 7 / kohta 7).
•
Ota öljyn päästöruuvi pois ja laske lämmin
•
moottoriöljy sopivaan astiaan.
Kun laite on tyhjennetty kokonaan, ruuvaa
•
öljyn päästöruuvi takaisin paikalleen ja aseta
laite vaakasuoraan.
Täytä uutta moottoriöljyä öljynmittatikun
•
ylempään merkkiin saakka (kuva 8 / kohta H).
Huomio! Työnnä öljyn mittatikku vain sisään
öljymäärän tarkistamista varten. Älä ruuvaa
sitä kiinni!
Käytön aikana tulee öljymäärän olla molempien
merkkien „L“ ja „H“ (kuva 8) välillä.
Jäteöljy tulee hävittää määräysten mukaisesti.
eilmalla puhaltamalla tai pesemällä se saippuavedellä. Huomio! Anna pestyn ilmansuodattimen kuivua ennen kuin panet sen jälleen
paikalleen.
Kokoaminen tehdään päinvastaisessa järjes-
•
tyksessä.
7.2.3 Sytytystulppa
Puhdista sytytystulppa säännöllisesti, vaihda tarvittaessa. Säädä elektrodien väli arvoon 0,6 mm.
Vedä sytytystulpan pistoke pois kiertävllä liik-
•
keellä (kuva 12)
Ota sytytystulppa pois sytytystulppa-avaimel-
•
la (kuva 13)
Puhdista sytytystulppa kuparilankaharjalla tai
•
vaihda sen tilalle uusi.
Kokoaminen tehdään päinvastaisessa järjes-
Varo, että et vahingoita suodatinta.
Kokoaminen tehdään päinvastaisessa järjes-
•
tyksessä.
7.3 Säilytys
Ennen pitempää käytön keskeytystä tai tal-
•
visäilytystä tulee pumppu huuhdella hyvin
vedellä.
Sulje bensiinihana ja anna moottorin käydä,
•
kunnes se pysähtyy, jotta kaasutin tyhjenee.
Täytä polttoainesäiliö kokonaan ruosteen
•
syntymisen estämiseksi.
Ota tyhjennysruuvi (kuva 1 / kohta 6) pois ja
•
tyhjennä pumpun kotelo täysin.
Säilytä laite kuivassa paikassa poissa lasten
•
ulottuvilta.
7.4 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
•
Laitteen tuotenumero
•
Laitteen tunnusnumero
•
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
•
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoitteesta www.isc-gmbh.info
FIN
8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi
toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin.
Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos
et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele
asiaa kuntasi hallinnosta.
- Veden pinta laskee nopeasti ja imujohto nousee vedestä ylös
- Pumpun teho vähentynyt likakerrostumien vuoksi
- Puhdista sytytystulppa tai vaihda se
uuteen
- Puhdista ilmansuodatin
- Täytä polttoainetta
- Tarkasta öljymäärä, lisää öljyä
- Pane imuventtiili veteen
- Täytä pumppu vedellä täyttönysän
kautta
- Tarkasta imujohdon tiiviys, tiivistä
tarvittaessa
- Puhdista imukori
- Tarkasta imukorkeus, vähennä tarvittaessa
- Tarkasta imukorkeus, vähennä tar-
vittaessa
- Puhdista imukori
- Aseta imujohto syvemmälle
- Puhdista pumppu
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monistaminen on sallittu ainoastaan iSC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kumppaneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalvelut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että
seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
LajiEsimerkki
Kuluvat osat*Sytytystulppa, ilmansuodatin, polttoainesuodatin
Käyttömateriaali / käyttöosat*
Puuttuvat osat
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon www.
isc-gmbh.info. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa seuraaviin
kysymyksiin:
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
•
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
•
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme
myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat
määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä
tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä
takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien
laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritusvaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen
puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu
valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uudella.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana
käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrattavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asiantuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä
väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai
laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä
(esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden
esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käytöstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta
tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden
esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan
pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.isc-gmbh.info. Pidä uuden
laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meille lähetettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnistamiseen
puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite viipymättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai
eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on
selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
При использовании устройств необходимо
соблюдать определенные правила техники
безопасности для того, чтобы избежать
травм и предотвратить ущерб. Поэтому
внимательно прочитайте настоящее
руководство по эксплуатации / указания по
технике безопасности полностью. Храните
их в надежном месте для того, чтобы иметь
необходимую информацию, когда она
понадобится. Если Вы даете устройство
другим для пользования
это руководство по эксплуатации / указания
по технике безопасности. Мы не несем
никакой ответственности за травмы и ущерб,
которые были получены или причинены
в результате несоблюдения указаний
этого руководства и указаний по технике
безопасности.
, то приложите к нему
1. Указания по технике
безопасности
Соответствующие указания по технике
безопасности находятся в приложенных
брошюрах!
Опасность!
Прочитайте все указания по технике
безопасности и технические требования.
При невыполнении указаний по технике
безопасности и технических требований
возможно получение удара током,
возникновение пожара и/или получение
серьезных травм. Хранитевсеуказания
по технике безопасности и технические
требования для того,
возможно воспользоваться ими в
будущем.
Пояснение значений указательных
табличек на устройстве (рисунки 16)
1. Внимание! Прочитайте руководство по
эксплуатации.
2. Внимание! Детали имеют высокую
температуру. Соблюдайте дистанцию.
3. Внимание! Во время заправки выключите
двигатель.
4. Внимание! Запрещено использовать в
непроветриваемых помещениях.
Проверьте комплектность изделия на
основании описанного объема поставки.
При обнаружении недостатка компонентов
обратитесь в наш сервисный центр
или магазин, в котором Вы приобрели
устройство, не позднее чем в течение 5-ти
рабочих дней после приобретения изделия,
предъявив
покупке. Обратите внимание на таблицу с
указанием гарантийных сроков в документе с
информацией о сервисном обслуживании.
•
•
•
•
•
. накидные гайки
действительнуюквитанциюо
Откройте упаковку и выньте осторожно из упаковкиустройство.
Удалите упаковочный материал, а также
приспособления защиты устройства при
упаковывании и транспортировке (при
наличии).
Проверьте комплектность устройства.Проверьте устройство и принадлежности
на наличие возникших при
транспортировке повреждений.
Сохраняйте упаковку по возможности
до истечения срока гарантийных
обязательств.
Опасность!
Устройство и упаковка не являются
детскими игрушками! Запрещено детям
играть с пластиковыми пакетами,
пленками и мелкими деталями! Опасность
заключается в том, что они могут
проглотить или погибнуть от удушья!
Оригинальное руководство по
•
эксплуатацииУказания по технике безопасности
•
3. Использование в соответствии
с предназначением
Устройство может быть использовано для
орошения и полива зеленых насаждений,
овощных грядок и садов, а также для
работы дождевальных установок. Вместе
с предварительным фильтром возможен
забор воды из прудов, ручьев, дождевых
бочек, дождевых цистерн и источников.
Максимальная температура перекачиваемой
жидкости в режиме длительной непрерывной
работы не должна превышать +35°C.
В качестве перекачиваемых
использовать прозрачную воду (пресная
вода), дождевую воду и слабый щелок для
стирки. Насосом запрещено перекачивать
горючие, выделяющие газы, взрывчатые и
агрессивные жидкости (например, бензин,
кислоты, щелочи, сточные жидкости силоса,
…), а также жидкости с абразивными
материалами (например, песок).
Разрешается использовать устройство только
в соответствии с его предназначением. Любое
другое
, отличающееся от этого использование
считается не соответствующим
предназначению. За все возникшие в
результате такого использования ущерб или
травмы любого вида несет ответственность
пользователь и работающий с устройством, а
не его изготовитель.
Учтите, что конструкция наших устройств
не предназначена для использования
их в промышленной, ремесленной или
индустриальной области. Мы не несем
никакой ответственности по гарантийным
обязательствам при использовании
устройства в промышленной, ремесленной
или индустриальной области, а также в
веществ можно
подобной деятельности.
4. Технические данные
Ти п двигателя: ....................................................
Мы принципиально рекомендуем
использование предварительного фильтра и
всасывающего оборудования с всасывающим
шлангом, всасывающей сетки и обратного
клапана для того, чтобы избежать
продолжительного возобновляемого
всасывания и повреждений насоса в
результате воздействия камней и твердых
посторонних предметов.
5.1 Подготовкаустройства
Двигатель заполнить моторным маслом
•
(смотритетакжераздел 7.2.1 Замена масла).
Залить в бак бензин.
•
Установить устройство на ровной и
•
прочнойповерхности.
5.2 Подключение и прокладка
всасывающего и нагнетательного
трубопровода
трубопроводкподключениюнагнетания
(рисунок 1/ поз. 4).
Всасывающий трубопровод проложить от
•
места забора воды к насосу с подъемом.
Обязательно избегайте прокладки
всасывающего трубопровода выше
уровня, на котором находится насос.
пузырьки воздуха в всасывающем
трубопроводе затягивают по времени
процесс забора и затрудняют рабочий
процесс.
Всасывающий и нагнетательный
•
трубопроводы проложить таким образом,
чтобы избежать механическое давление
на насос.
Всасывающий клапан должен находится
•
достаточно глубоко в воде, чтобы
предотвратить работу всухую насоса в
результате снижения уровня воды.
Отсутствие герметичности всасывающего
•
трубопровода в результате всасывания
воздуха препятствует всасыванию воды.
Избегайте всасывания посторонних
•
предметов (песок и т.д.) в случае
необходимости установите
предварительный фильтр.
6. Обращениесустройством
Перед пуском двигателя необходимо
заполнить заправочный штуцер насоса
(рисунок 1/ поз. 3) перекачиваемой
жидкостью.
Указания: рекомендуется вставить в
всасывающий трубопровод обратный
клапан и заполнить его перед первым
использованием дополнительно заполнить
водой.
6.1 Пускдвигателя:
1. Переставить переключатель включеновыключено (рисунок 4/поз. 10) в позицию
7. Очистка, техническое
обслуживание, хранение и
заказ запасных деталей
Опасность!
Перед всеми работами по очистке и
техническому обслуживанию отсоединить
штекер свечи.
7.1 Очистка
Содержите защитные приспособления,
•
вентиляционные щели и корпус двигателя
свободными насколько это возможно от
пыли и грязи. Протрите устройство чистой
ветошью или продуйте сжатым воздухом
под низким давлением.
Мы рекомендуем очищать устройство
•
сразупослекаждогоиспользования.
Регулярно очищайте устройство влажной
•
ветошью с небольшим количеством
жидкого мыла. Не используйте средства
для очистки или растворы; они могут
повредить пластмассовые части
устройства. Следите за тем, чтобы вода не
попала вовнутрь устройства. Попадание
воды в электрическое устройство
повышает опасность получения удара
током.
7.2 Технический уход
Следуйте также приложенной информации по
сервисному
7.2.1 Заменамасла
Замена масла должна осуществляться при
двигателе, нагретом до рабочей температуры.
Используйте только масло для двигателя .
•
Установить устройство на слегка
•
наклонную поверхность, отверстием для
слива масла вниз (рисунок 7/поз. 8).
Открыть маслоналивной винт (рисунок 7/
•
поз. 7).
Удалить резьбовую пробку маслосливного
•
отверстия и слить теплое масло для
двигателя в подходящую емкость.
После полного опорожнения старого
•
масла ввинтить резьбовую пробку
маслосливного отверстия и вновь
установить горизонтально устройство.
Заливать новое моторное масло до тех
•
пор, пока не будет достигнута верхняя
отметка щуп для определения уровня
масла (рисунок 8/поз. H). Внимание!
Щуп для определения уровня масла для
обслуживанию.
контроля уровня масла только вставить.
Не ввинчивать!
Во время работы уровень масла должен
находиться между двумя маркировками „L“ и
„H“ (рисунок 8).
Старое масло утилизировать надлежащим
образом.
7.2.2 Воздушныйфильтр
Воздушный фильтр регулярно очищать и при
необходимости заменить.
Удалите крышку воздушного фильтра
•
(рисунок 9-10)
Выньте фильтрующие элементы (рисунок
•
11)
Очистить воздушный фильтр путем
•
выбивания, продуть сжатым воздухом или
промыть мыльным раствором. Внимание!
Промытый воздушный фильтр перед
установкой просушить на воздухе.
Сборка осуществляется в обратной
•
последовательности.
7.2.3 Свечазажигания
Свеча зажигания: регулярно очищать,
•
если необходимо заменить. Установить
расстояние между электродами 0,6 мм.
Стяните штекер свечи зажигания
•
вращательнымидвижениями (рисунок 12)
Удалите свечу зажигания с помощью
•
ключасвечизажигания (рисунок 13)
Очистить свечу зажигания щеткой с
•
щетиной из медной проволоки или
установите новую свечу.
Сборка осуществляется в обратной
•
последовательности.
7.2.4 Топливный фильтр
Отсоединить бензопровод (рисунок 14)
•
Вывинтить топливный фильтр из бака
•
(рисунок 15)
Очистить топливный фильтр под
•
давлением. Внимательно следить, что бы
при этом не повредить фильтр.
(рисунок 1/поз. 6) иполностьюопорожнитькорпуснасоса.
Хранить устройство в сухом и
•
недоступномдлядетейместе.
7.4 Заказзапасныхдеталей:
При заказе запасных деталей необходимо
указать следующие данные;
Тип устройства
•
Номер артикула устройства
•
Идентификационный номер устройства
•
Номер необходимой запасной детали
•
Актуальные цены и информация находятся на
странице www.isc-gmbh.info
8. Утилизация и вторичное
использование
RUS
Устройство поставляется в упаковке
для предотвращения повреждений при
транспортировке. Эта упаковка является
сырьем и поэтому может быть использована
вновь или направлена на повторную
переработку сырья. Устройство и его
принадлежности изготовлены из различных
материалов, например, металла и пластмасс.
Не выбрасывайте дефектные устройства
вместе с бытовыми отходами. Для правильной
утилизации устройство необходимо сдать
подходящий пункт приема. Если Вы не знаете,
где находится пункт приема, уточните это в
органах коммунального управления.
Во всех странах, указанных в гарантийном свидетельстве, у нас имеются компетентные
сервисные партнеры, контактные данные которых Вы найдете в гарантийном свидетельстве.
Они всегда в Вашем распоряжении для решения любых вопросов, связанных с обслуживанием,
например, для ремонта, поставки запчастей и быстроизнашивающихся деталей, а также
приобретения расходных материалов.
Следует обратить внимание на то
естественному износу или износу в связи с эксплуатацией / следующие детали требуются в
качестве расходных материалов.
При обнаружении дефектов или неисправностей мы просим Вас заявить о таком случае в сети
Интернет на сайте www.isc-gmbh.info. Обратите внимание на точное описание неисправности и в
любом случае ответьте на следующие вопросы
Устройство уже работало или оно было неисправным с самого начала?
Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель,
наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если это устройство все же не будет
функционировать безупречно, мы просим Вас обратиться в наш сервисный отдел по адресу,
указанному в этом гарантийном талоне. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону,
номер которого приведен ниже. При предъявлении гарантийных требований
условия.
1. Настоящие правила гарантии действуют исключительно в отношении пользователей, т.е.
физических лиц, которые не намереваются использовать настоящее изделие в рамках своей
профессиональной или другой самостоятельной деятельности. Настоящие правила гарантии
регулируют дополнительные условия оказания гарантийных услуг, которые нижеупомянутый
производитель обеспечивает покупателям своих новых устройств в дополнение к условиям
гарантии в соответствии с законом. Эти гарантийные обязательства не затрагивают Ваши
законные гарантийные требования. Наши гарантийные услуги для Вас бесплатны.
2. Гарантийные услуги распространяются только на дефекты нового устройства нижеупомянутого
производителя, которое вы приобрели, связанные с недостатком материала или
производственным браком, и ограничиваются по нашему выбору устранением таких дефектов
устройства или
заменой устройства. Учтите, что наши устройства не предназначены для
использования в промышленных целях, в ремесленном производстве и на профессиональной
основе. Поэтому гарантийный договор считается недействительным, если устройство
использовалось в течение гарантийного срока на кустарных, промышленных предприятиях или
в ремесленном производстве, а также подвергалось сопоставимой нагрузке.
3. Нашагарантиянераспространяетсяна
:
- поврежденияустройства, возникшиеврезультате несоблюдения руководства по монтажу
или неправильного монтажа, несоблюдения руководства по эксплуатации (например, при
подключении к сети с неправильным напряжением или родом тока), несоблюдения требований
касательно технического обслуживания и требований техники безопасности, воздействия на
устройство аномальных условий окружающей среды или недостаточного ухода и технического
обслуживания;
повреждения устройства, возникшие в результате неправильного или ненадлежащего
-
использования (например, перегрузка устройства или применение не допущенных к
использованию насадок или принадлежностей), попадания в устройство посторонних
предметов (например, песка, камней или пыли, повреждения при транспортировке),
применения силы или внешних воздействий (например, повреждения при падении);
- повреждения устройства или частей устройства, связанные с
износом в связи с
эксплуатацией, обычным или другим естественным износом.
4. Гарантийный срок составляет 24 месяца, отсчет начинается со дня покупки устройства.
Гарантийные права необходимо предъявлять до истечения срока гарантии в течении
двух недель после того как будет обнаружена неисправность. Заявления на гарантийное
обслуживание после истечения срока гарантии не принимаются. Ремонт или
устройства не ведет к продлению гарантийного срока, также при оказании такой услуги отсчет
нового гарантийного срока на устройство или возможно установленные детали не начинается
заново. Это условие действует также при обращении в местный сервисный отдел.
5. Дляпредъявлениягарантийныхтребованийсообщите о неисправности устройства на сайте
www.isc-gmbh.info. Приготовьте квитанцию о покупке
илидругиедоказательства приобретения
Вами нового устройства. Оказание гарантийных услуг применительно к устройствам,
направленным на рассмотрение без соответствующих доказательств или фирменной
таблички, исключается ввиду недостатка данных для идентификации таких устройств. Если
наша гарантия распространяется на неисправность устройства, Вы немедленно получите
отремонтированное или новое устройство.
действуют следующие
замена
Само собой разумеется, мы можем также
устранить при оплате затрат неисправности устройства,
которые не входят в объем гарантийных услуг или при истечении срока гарантии. Для этого Вам
необходимо выслать устройство на адрес нашей службы сервиса.
Что касается быстроизнашивающихся, расходных деталей и недостающих компонентов,
мы обращаем внимание на ограничения этой гарантии согласно информации о сервисном
обслуживании настоящего руководства
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko preberete v priloženi knjižici!
Nevarnost!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil
ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali
hude poškodbe. Shranite vse varnostne napot-
ke in navodila za kasnejšo uporabo.
Obrazložitev opozorilnih napisov na črpalki
(Slika 16)
1. Pozor! Preberite navodila za upravljanje.
2. Pozor! Vroči deli. Držite razdaljo.
3. Pozor! Med nalivanjem goriva ugasnite motor.
4. Pozor! Ne uporabljajte črpalke v
neprezračevanih prostorih.
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (Slika 1-3)
1. Posoda za bencin
2 Nosilni ročaj
3 Polnilni nastavek
4 Tlačni priključek
5 Sesalni priključek
6 Vijak za praznjenje
7 Vijak za odprino za dolivanje olja/ merilna
palčka
8 Vijak za izpust olja
9 Vrv za zagon
10 Stikalo za vklop/izklop
11 Zračni fi lter
12 Sesalni koš
13 Ročica za hladni zagon
14 Ključ za vžigalno svečko
15 Viličasti ključ (SW 8/10)
16 Ročica za p
17 2x prekrivna matica
18 2x tesnilo
19 2x priključni komad za cev 1,5“
20 3x objemka za cev
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se najkasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka
obrnite na naš servisni center ali na prodajno
mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun.
Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob
koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
•
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
•
in transportne varovalne priprave (če obstajajo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
•
Preverite morebitne poškodbe naprave in
•
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
•
garancijskega roka.
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
Originalna navodila za uporabo
•
Varnostni napotki
•
3. Predpisana namenska uporaba
Naprava je primerna za zalivanje in namakanje
zelenih površin, zelenjavnih gred in vrtov ter za
uporabo vodnih pršilnikov za travo. S predfi ltrom
je možno črpati vodo iz ribnikov, potokov, sodov
za deževnico, rezervoarjev za deževnico in vodnjakov. Največja dovoljena tempertura črpane
tekočine ne sme biti pri trajnem obratovanju
črpalke višja od +35 °C. Kot črpalni medij je pri-
merna čista voda (sladka voda), deževnica in blagi lug. Prepovedano je črpati s to črpalko vnetljive,
plinaste, eksplozivne in agresivne tekočine (n.pr.
bencin, kisline, lugi, izcedna voda v silosih,…)
ter tekočine z vsebnostjo abrazivnih snovi (n.pr.
pesek).
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje
kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za
kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale
zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost
uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu
ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu
ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
4. Tehnični podatki
Tip motorja: ............4-taktni motor; zračno hlajeni
Moč motorja max: ............. 1,6 kW/2,2 KS (3600)
Načeloma priporočamo uporabo predfi ltra in se-
salne garniture s sesalno cevjo, sesalnim košem
in povratnim ventilom, da bi preprečili dolge čase
ponovnega sesanja in nepotrebne poškodbe
črpalke zaradi kamenja in trdih tujih predmetov.
5.1 Priprava naprave
V motor nalijte motorno olje (glej tudi točko
•
7.2.1 - Menjava olja).
Napolnite rezervoar z bencinom.
•
Napravo postavite na ravno in trdo površino.
•
5.2 Priklop in polaganje sesalne in tlačne cevi
Priključite sesalno cev na sesalni priključek
•
(Slika 1/Poz. 5) in tlačno cev na tlačni
priključek (Slika 1/Poz. 4).
Sesalno cev položite od odvzemnega mesta
•
za vodo v vzponu proti črpalki. V vsakem primeru preprečite polaganje sesalne cevi nad
višino črpalke. Zračni mehurčki v sesalni cevi
otežujejo in ovirajo proces sesanja.
Sesalno in tlačno cev morate namestiti tako,
•
da le-ta ne bo izvajala mehanskega pritiska
na črpalko.
Sesalni ventil se mora nahajati dovolj globoko
•
v vodi tako, da se z znižanjem vodne gladine
prepreči suhi tek črpalke.
Če sesalna cev ne tesni, potem je ovirano se-
•
sanje vode zaradi istočasnega sesanja zraka.
Preprečite sesanje tujih predmetov (pesek,
•
itd.) Po potrebi uporabljajte predfilter.
6. Uporaba
Pred zagonom motorja je potrebno napolniti
črpalko na polnilnem nastavku (Slika 1/ Poz. 3) z
vodo.
Napotek: Priporočljivo je montirati povratni ventil
na sesalno cev in le-to pred prvo uporabo napolniti z vodo.
6.1 Zagon motorja:
1. Stikalo za vklop/izklop (Slika 4/Poz. 10) postavite v položaj „ON“ (“VKLJ.”).
2. Če je črpalka hladna, postavite pri zagonu
ročico Choke (Slika 5/Poz. 13) v položaj
„Choke“.
4. Ročico za plin (Slika 6a/Poz. 16) pomaknite v
srednji položaj.
5. Močno potegnite ta vrv za zagon (Slika 6b/
Poz. 9), da se motor zažene.
6. Po približno 30 sekundah delovanja pomaknite ročico Choke v položaj „Run“ (“obratovanje”).
Če je motor topel, potem pustite pri zagonu ročico
Choke v položaju „Run“.
Obrazložitev položajev ročice za plin (Slika 6a/
Poz. 16):
cevi vsi obstoječi zaporni organi (pršilne
šobe, ventili, itd. ) do konca odprti tako, da
lahko v sesalni cevi nahajajoči se zrak prosto
uhaja.
Glede na višino sesanja in količino zraka v
•
sesalni cevi lahko znaša prvi postopek sesanja ca. 0,5 min.- 5 min.. Pri daljših sesalnih
časih je potrebno ponovno naliti vodo.
Če po uporabi odstranite črpalko, jo morate
•
pri ponovnem priključku in zagonu brezpogojno ponovno napolniti z vodo.
6.3 Izklop motorja:
Stikalo za vklop / izklop pomaknite v položaj
•
„OFF“ (“IZKLJ.”).
Zaprite pipo za dovod bencina.
•
7. Čiščenje, vzdrževanje,
skladiščenje in naročanje
nadomestnih delov
Nevarnost!
Pred vsakim čistilnim ali vzdrževalnim opravilom
izvlecite vtikač vžigalne svečke.
7.1 Čiščenje
Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje mo-
•
torja vzdržujte kar se le da v stanju brez prisotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite
s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod
nizkim pritiskom.
Priporočamo, da napravo očistite neposredno
•
po vsakem končanem delu.
Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
•
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali
razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo
plastične dele naprave. Pazite na to, da ne
pride voda v notranjost naprave. Vstop vode
v električno napravo povečuje tveganje
električnega udara.
7.2 Vzdrževanje
V ta namen upoštevajte tudi priložene informacije
za servisiranje črpalke.
7.2.1 Menjava olja
Menjavo olja je potrebno izvršiti takrat, ko je ima
motor temperaturo obratovanja.
7/Poz. 7).
Odstranite vijak odprtine za izpust olja in iz-
•
pustite toplo motorno olje v primerno posodo.
Ko ste izpustili vso olje, privijte vijak odprtine
•
za izpust olja in postavite črpalko v ravni
pokončni položaj.
Novo motorno olje nalijte do zgornje oznake
•
na merilni palčki za olje (Slika 8/Poz. H). Pozor! Pri meritvi nivoja olja merilno palčko za
olje samo vstavite, ne privijajte je v odprtino!
Med obratovanjem črplake se mora nivo olja
nahajati med obema oznakama „L“ in „H“ (Slika
8).
Staro olje morate odstraniti v skladu s predpisi za
odstranjevanje starih motornih olj.
7.2.2 Zračni fi lter
Redno čistite zračni fi lter in ga po potrebi zamen-
jajte.
Odstranite pokrov zračnega filtra (Slika 9-10)
•
Vzemite ven filtrski vložek (Slika 11)
•
Zračni filter očistite z iztepanjem, izpihovan-
•
jem s komprimiranim zrakom ali s pranjem filtra v milnici. Pozor! Pred ponovnim vstavljanjem morate oprani filter pustiti, da se posuši.
Sestavljanje filtrskega sklopa izvršite v obrat-
•
nem vrstnem redu.
7.2.3 Vžigalna svečka
Redno čistite vžigalno svečko in jo po potrebi
zamenjajte. Nastavite razmak med elektrodami
vžigalne svečke na 0,6 mm.
Snemite vtikač z vžigalne svečke z enim ob-
•
ratom (Slika 12)
Vzemite ven vžigalno svečko s pomočjo
•
ključa za vžigalne svečke (Slika 13)
O čistite vžigalno svečko z bakreno ščetko
•
oziroma vstavite novo vžigalno svečko.
Sestavljanje izvršite v obratnem vrstnem
•
redu.
7.2.4 Filter za gorivo
Snemite cev za gorivo (Slika 14)
•
Iz posode za gorivo odvijte filter za gorivo (Sli-
•
ka 15)
O čistite filter za gorivo s komprimiranim
•
zrakom. Pri tem pazite na to, da ne boste
poškodovali filtra.
Sestavljanje izvršite v obratnem vrstnem
pred zimo temeljito izperite črpalko z vodo.
Zaprite pipo za bencin in pustite motor delati
•
tako dolgo, da se sam zaustavi, da se izprazni
uplinjač.
Tank napolnite z bencinom do vrha, da
•
preprečite nastajanje rje.
Odstranite vijak za izraznjevanje (Slika 1/Poz.
•
6) in v celoti izpraznite ohišje črpalke.
Črplako shranite na sihem mestu izven dose-
•
ga otrok.
7.4 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno navesti naslednje navedbe:
Tip naprave
•
Art. številko naprave
•
Ident- številko naprave
•
Številka potrebnega nadomestnega dela
•
Aktualne cene in informacije najdete na spletni
strani www.isc-gmbh.info
8. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do
poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno
reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz
različnih materialov kot npr. kovine in plastika.
Okvarjene naprave ne sodijo med gospodinjske odpadke. Napravo odložite na ustreznem
zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poznate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji
občinski upravi.
- Avtomatika za izklop motorja v primeru pomanjkanja olja se je sprožila
Črpalka ne črpa- Sesalni ventil se ne nahaja v vodi
- Črpalni prostor je brez vode
- Zrak v sesalni cevi
- Sesalni koš (sesalni ventil) zamašen
- Največja višina sesanja je prekora-čena
Nezadostna količina
- Prevelika višina črpanja
črpanja
- Sesalni koš je umazani
- Vodna gladina hitro pada in sesalna cev štrli iz vode
- Zmanjšana moččrpalke zaradi oblog
- Očistite vžigalno svečko oziroma jo
zamenjajte z novo.
- Očistite zračni fi lter
- Nalijte gorivo
- Preverite nivo olja, nalijte motorno
olje
- Položite sesalni ventil v vodo.
- Preko polnilnega nastavka nalijte
vodo v črpalni prostor
- Preverite tesnenje sesalne cevi, po
potrebi zatesnite
- Očistite sesalni koš
- Preverite višino sesanja in jo po
potrebi zmanjšajte
- Preverite višino sesanja in jo po
potrebi zmanjšajte
- Očistite sesalni koš
- Sesalno cev položite globje v vodo
- Očistite črpalko
Pozor! Črpalka ne sme delati na suho.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po
izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH.
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji,
katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot
so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material.
KategorijaPrimer
Obrabni deli*Vžigalna svečka, zračni fi lter, fi lter za gorivo
Obrabni material/ obrabni deli*
Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.isc-gmbh.info. Napako kar najbolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
•
Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
•
Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Spoštovani uporabnik,
za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden
na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne
službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. fi zičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo
uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne
garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav dodatno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše
garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedenega proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni
presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklicno uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate
za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu
enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne
inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost
ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve naprave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobremenitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr.
peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri
padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne
obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zahtevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro.
Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali
menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijskega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja
tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.isc-gmbh.info.
Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih ni možno uvrstiti. Če je
okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo
ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s servisnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be kell
tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt
a használati utasítást / biztonsági utasításokat
gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért
hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az
információk. Ha más személyeknek adná át a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt
ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat
is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és
a biztonsági utasításoknak a fi gyelmen kívül ha-
gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt füzetecskében találhatóak!
Veszély!
Olvason minden biztonsági utalást és utasítást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye
áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehetnek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
A készüléken található jelzőtáblák magyarázata (képek 16)
1. Figyelem! Elolvasni a használati utasítást.
2. Figyelem! Forró részek. Távolságot tartani.
3. Figyelem! A tankolás ideje alatt leállítani a
motort.
4. Figyelem! Ne üzemeltesse nem szellőztetett
termekben.
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján
leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek
esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb
5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási
igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz
vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket.
Kérjük vegye ehhez fi gyelembe az utasítás végén
a szervíz-információkban található szavatossági
táblázatot.
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
•
a készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
•
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha
létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
•
me.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
•
zeket szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
•
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a
műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye!
A készülék közkertek, zöldséges ágyás és kertek
öntözésére és locsolására alkalmas. Előszűrővel,
tavakból, patakokból, esővízgyűjtő, esővízciszternákból és kutakból lehet vízet kivenni. A
szállított folyadék maximális hőmérsékletének
nem szabad tartós üzemben a +35°C-t túllépnie.
Szállítási közegként tiszta víz (édesvíz), esővíz
vagy enyhe mosólúg felel meg. Nem szabad vele
gyullékony, gázosodó, robbanékony és agresszív
folyadékokat (mint például benzínt, savakat, lúgo-
- 99 -
H
kat silosockerlét, ...) valamint abráziós anyagokat
(mint például homokot) tartalmazó folyadékokat
szállítani.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad
használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat,
nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a
használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari
vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem
vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari,
kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint
egyenértékű tevékenységek területén van használva.
Szívómagasság max.: .................................... 7 m
Szállítási magasság max.: ........................... 28 m
Nyomás max.: .......................................... 2,8 bar
Tömeg (üres tartály): ................................14,8 kg
Szívó- / nyomáscsatlakozó: ..1,5” tömlőcsatlakozó
Hangteljesítménymérték L
Hangnyomásmérték L
: ...................102 dB
WA
: .........................87,6 dB
pA
5. Beüzemeltetés előtt
Alapjában véve egy előszűrő és egy
szívótömlőből, szívókosárból és visszacsapó
szelepből álló szívógarnitura használatát ajánljuk,
azért hogy megakadályozza a hosszú újramegszívási időket és a szivattyú kövek vagy más kemény tárgyak általi fölösleges megsérülését.
5.1 A készülék előkészítése
Feltölteni motorolajjal a motort (lásd a 7.2.1-
•
es olajcsere pontot is).
Feltölteni a tartályt benzínnel.
•
Egy sík és feszes állóhelyre felállítani a kés-
•
züléket.
5.2 A szívó- és a nyomásvezeték csatlakoztatása és lefektetése
Csatlakoztasa a szívóvezetéket a szívócsatla-
•
koztatásra (1-es kép/poz. 5) és a nyomásvezetéket a nyomáscsatlakoztatóra (1-es kép/
poz. 4) rá.
A szívóvezetéket a vízkivételtől a szivattyúig
•
emelkedően kell fektetni. Kerülje okvetlenül
el a szívóvezetéknek a szivattyúmagasságán
felüli fektetését. Légbuborékok a szívóvezetékben késleltetik és megakadályozzák a
megszívási folyamatot.
A szívó és a nyomó vezetékeket úgy kell fels-
•
zerelni, hogy ne gyakoroljonak mechanikai
nyomást a szivattyúra.
A szívószelepnek elég mélyen kell a vízben
•
lennie, úgyhogy elkerülje a szivattyúnak a
vízállás lesüllyedése általi szárazmenetét.
Egy szivárgó szívóvezeték, a légbeszívás
•
által megakadályozza a víz megszívását.
Kerülje el az idegen testek (homok stb.) bes-
•
zívását, ha szükséges, akkor szereljen fel egy
előszűrőt.