Einhell BG-SH 2 User guide

Art.-Nr.: 45.004.80 I.-Nr.: 01017
Bedienungsanleitung Forstschutzhelm
Operating Instructions Forest Safety Helmet
Manual de instrucciones Casco forestal
Manual de instruções Capacete de protecção florestal
Bruksanvisning Skogshjälm
q Käyttöohje
Metsätyösuojakypärä
. Kasutusjuhend
Kaitsekiiver metsatööks
X Navodila za uporabo
Gozdarska zaščitna čelada
2
1
2
5
4
3
2
5
1
3a
6
3
4a
3b 3c
3d
3f
3e
4
4b 4c
5
8
-+
5
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Benutzen Sie den Helm nur korrekt justiert, damit
die volle Schutzwirkung vorhanden ist.
Benutzen Sie nur vom Hersteller empfohlene
Zurüstteile. Verändern Sie den Helm in keiner Form für die Montage anderer Zubehörteile.
Halten Sie den Helm fern von lösungsmittel- oder
alkoholhaltigen Flüssigkeiten wie Sprays, Lacken, etc. Diese können die Kunststoffe beschädigen. Bringen Sie Etiketten nur mit auf Wasser, Acryl oder Gummi basierenden Klebstoffen an. Der Helm darf nicht bemalt/lackiert werden.
Durch Stöße oder Schläge kann der Helm
äußerlich nicht sichtbare Beschädigungen aufweisen (z.B. Haarrisse) und im Notfall keinen vollen Schutz mehr bieten. Tauschen Sie den Helm aus, sobald er starker Belastung ausgesetzt wurde.
Benutzen Sie den Gehörschutz solange die
Lärmbelästigung andauert. Der volle Schutz ist nur bei voller Tragedauer gewährleistet.
Untersuchen Sie den Helm und das Zubehör vor
jeder Benutzung auf Beschädigungen wie Risse, Sprünge, Abschürfungen etc. Benutzen Sie nur einwandfreie Helme und Zubehör.
2. Beschreibung und Lieferumfang (Bild 1/2)
1. Außenschale
2. Visier
3. Gehörschutz
4. Gehörschutz-Verstellung
5. Nackenband-Verstellung
6. 4-Punkt-Gurtband
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Schutzhelm schützt den Tragenden vor Verlet­zungen im Kopfbereich durch herabfallende oder pendelnde Gegenstände und durch Stöße gegen feststehende Objekte.
Der Helm darf nur nach seiner Bestimmung verwen­det werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Helme bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk­lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn der Helm in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten ein­gesetzt wird.
4. Technische Daten
Kopfumfang: 52-64 cm Gewicht: 720 g Gehörschutz: Frequenz (Hz) 125 Mittlere Schalldämmung (dB) 9,8 Standard-Abweichung (dB) 3,0 Angenommener Schallschutz (APV) (dB) 6,8 Frequenz (Hz) 250 Mittlere Schalldämmung (dB) 14,0 Standard-Abweichung (dB) 1,2 Angenommener Schallschutz (APV) (dB) 12,8 Frequenz (Hz) 500 Mittlere Schalldämmung (dB) 22,8 Standard-Abweichung (dB) 2,2 Angenommener Schallschutz (APV) (dB) 20,6 Frequenz (Hz) 1000 Mittlere Schalldämmung (dB) 30,4 Standard-Abweichung (dB) 3,4 Angenommener Schallschutz (APV) (dB) 27,0 Frequenz (Hz) 2000 Mittlere Schalldämmung (dB) 31,6 Standard-Abweichung (dB) 3,3 Angenommener Schallschutz (APV) (dB) 28,3 Frequenz (Hz) 4000 Mittlere Schalldämmung (dB) 33,6 Standard-Abweichung (dB) 3,4 Angenommener Schallschutz (APV) (dB) 30,2 Frequenz (Hz) 8000 Mittlere Schalldämmung (dB) 31,3 Standard-Abweichung (dB) 2,7
6
D
Angenommener Schallschutz (APV) (dB) 28,6 Empfohlener Pegelbereich: Hoch (H) = 29dB Mittel (M) = 22dB Tief (L) = 14dB Kernschalldämmung (SNR) =25dB
5. Montage
Siehe Bild 3a-3f
6. Einstellmöglichkeiten
6.1 Nackenband
Durch Drehen der Nackenband-Verstellung (Bild 2/Pos. 5) wird der Schutzhelm an den Kopfumfang angepasst. Drehen im Uhrzeigersinn verringert den Umfang, Drehen gegen den Uhrzeigersinn erhöht den Umfang. Benutzen Sie den Helm nur korrekt eingestellt. Für eine korrekte Einstellung den Schutzhelm bei maximalem Umfang so aufsetzen dass das 4-Punkt­Gurtband (Bild 2/Pos. 6) straff auf dem Kopf aufliegt. Durch Drehen der Nackenband-Verstellung im Uhrzeigersinn das Nackenband so lange straffen bis der Helm fest auf dem Kopf sitzt, aber nicht drückt.
6.2 Gehörschutz
Der Gehörschutz ist in Höhe und Position verstellbar. Die Höhe wird verstellt durch Verschieben der Gehörschutzkapsel (Bild 4a). Die Position lässt sich durch Drehen (Bild 4b) verändern. Für ein bequemes Auf- und Absetzen des Helmes kann der Gehörschutz durch ziehen nach außen weggeklappt werden. Bei nachlassender Spannkraft kann diese durch Verschieben der Gehörschutz-Verstellung (Bild 4c/Pos. 4) in Richtung „ + “ nachgestellt werden. In Richtung „ - “ wird die Spannkraft verringert.
6.3 Visier
Der Abstand vom Gesicht zum Visier wird verstellt durch Verschieben des Visiers in der Visierbefestigung wie in Bild 5 gezeigt. Bei Bedarf kann das Visier durch ziehen nach oben weggeklappt werden.
7. Reinigung, Lagerung und Ersatzteil­bestellung
7.1 Reinigung
Reinigen Sie den Helm regelmäßig mit
lauwarmem Wasser und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffe angreifen.
Zur regelmäßigen Reinigung und Desinfektion
des Gehörschutzes können Sie die Dämmkissen aus den Gehörschutzkapseln ziehen und mit lauwarmem Wasser reinigen. Auch die Dichtungsringe können abgenommen werden, sie sind an die Gehörschutzkapseln angeclipst und können einfach herunter gezogen werden.
Das Visier regelmäßig mit lauwarmem Wasser
und etwas Schmierseife reinigen oder mit Druckluft ausblasen.
7.2 Lagerung
Den Helm nicht in extrem heißen Umgebungen
und unter Einwirkung von UV-Strahlen lagern. Dies kann die Lebenszeit der Kunststoffe verkürzen. Den Helm bei Nichtgebrauch an einer dunklen, kühlen Stelle lagern.
Bei der Lagerung den Gehörschutz in
Betriebsstellung halten und sicherstellen dass die Dichtungsringe nicht gequetscht werden. Eine dauerhafte Belastung der Dichtungsringe beeinträchtigt deren Wirkung.
7.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent-Nummer des GerätesErsatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
7
GB
Important!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
Use the helmet only after it has been correctly
adjusted to ensure that it offers you full protection.
Use only additional parts that have been
recommended by the manufacturer. Do not modify the helmet in any way to facilitate the installation of other accessories.
Keep the helmet away from liquids that contain
solvents or alcohol, such as sprays, coatings, etc. These may damage the plastic. Apply labels to the helmet only with water, acrylic or rubber­based adhesives. The helmet must not be painted or coated.
Impacts and blows may cause damage to the
helmet that cannot be seen from the outside (for example hairline cracks). In such cases the helmet may not provide full protection. Replace the helmet immediately after it has been subjected to any great stresses.
Use the ear protectors for as long as the noise
level is high. It will only provide full protection if it is worn throughout such noise.
Each time before you use the helmet and the
accessories, examine them for signs of damage such as cracks, ruptures, chafing, etc. Use the helmet and accessories only if they are in perfect condition.
2. Layout and items supplied (Fig. 1/2)
1. Exterior shell
2. Visor
3. Ear protectors
4. Ear protector adjuster
5. Neck strap adjuster
6. Four-point strap
3. Intended use
The safety helmet protects the wearer from head injuries caused by falling or swinging objects and by blows against fixed objects.
The helmet may be used only for the tasks it is designed to handle. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our helmets have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the helmet is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Head circumference: 52-64 cm Weight: 720 g Ear protection: Frequency (Hz) 125 Average sound insulation (dB) 9,8 Standard deviation (dB) 3,0 Assumed sound protection (APV) (dB) 6,8 Frequency (Hz) 250 Average sound insulation (dB) 14,0 Standard deviation (dB) 1,2 Assumed sound protection (APV) (dB) 12,8 Frequency (Hz) 500 Average sound insulation (dB) 22,8 Standard deviation (dB) 2,2 Assumed sound protection (APV) (dB) 20,6 Frequency (Hz) 1000 Average sound insulation (dB) 30,4 Standard deviation (dB) 3,4 Assumed sound protection (APV) (dB) 27,0 Frequency (Hz) 2000 Average sound insulation (dB) 31,6 Standard deviation (dB) 3,3 Assumed sound protection (APV) (dB) 28,3 Frequency (Hz) 4000 Average sound insulation (dB) 33,6 Standard deviation (dB) 3,4 Assumed sound protection (APV) (dB) 30,2 Frequency (Hz) 8000 Average sound insulation (dB) 31,3 Standard deviation (dB) 2,7 Assumed sound protection (APV) (dB) 28,6 Recommended level range: High (H) = 29 dB Medium (M) = 22 dB
8
GB
Low (L) = 14 dB Core sound insulation (SNR) = 25 dB
5. Assembly
See Fig. 3a-3f
6. Adjustments
6.1 Neck strap
The safety helmet can be adjusted to the circumference of your head by turning the neck strap adjuster (Fig. 2 / Item 5). Turning it clockwise will reduce the circumference, turning it anti-clockwise will increase the circumference. Only use the helmet after it has been adjusted correctly. To achieve the correct adjustment of the safety helmet at maximum circumference, place it on your head so that the 4-point strap (Fig. 2 / Item 6) is taut on your head. Turn the neck strap adjuster clockwise to tension the neck strap until the helmet sits securely on your head without causing pressure.
6.2 Ear protection
The height and position of the ear protectors can be adjusted. The height can be adjusted by sliding the ear protection capsules (Fig. 4a). Their position can be changed by turning them (Fig. 4b). To make it easier to put the helmet on and take it off, the ear protectors can be moved out of the way. If the tension weakens, it can be adjusted by sliding the ear protector adjuster (Fig. 4c/Item 4) towards the “+” sign. The tension will be reduced if it is moved towards the “-” sign.
6.3 Visor
The distance between your face and the visor can be adjusted by moving the visor in the visor mounting as shown in Fig. 5. If necessary the visor can be moved out of the way by pulling it upwards.
7. Cleaning, storage and ordering of spare parts
7.1 Cleaning
Clean the helmet at regular intervals using
lukewarm water and a little lubricant soap. Do not use cleaning agents or solvents; these may be aggressive to the plastic.
For regular cleaning and disinfection of the ear
protectors you can pull the insulating pads out of the capsules and rinse them in lukewarm water.
The sealing rings can also be removed. They are clipped to the ear protection capsules and can simply be pulled off downwards.
Clean the visor at regular intervals using
lukewarm water and a little lubricant soap or blow it out with compressed air.
7.2 Storage
Do not store the helmet in extremely hot
environments where it may be exposed to UV radiation. This may reduce the service life of the plastic. Store the helmet in a cool dark place when it is not in use.
When the helmet is in storage, keep the ear
protectors in working position and make sure that the sealing rings are not squashed. If the sealing rings are under permanent strain, this will reduce their effectiveness.
7.3 Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machineArticle number of the machineIdentification number of the machineReplacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
8. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
9
I
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per lʼuso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date lʼapparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per lʼuso/le avvertenze di sicurezza insieme allʼapparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze di sicurezza
Usate lʼelmetto sempre regolato correttamente,
in modo da ottenere il massimo effetto di protezione.
Usate solo accessori consigliati dal costruttore.
Non modificate lʼelmetto in alcun modo per il montaggio di altri accessori.
Tenete lʼelmetto lontano da solventi o liquidi che
contengono alcool quali spray, vernici, ecc. che potrebbero danneggiarne la plastica. Applicate solo etichette con collanti a base di acqua, acrilico o gomma. Lʼelmetto non deve venire dipinto/verniciato.
A causa di colpi o scosse lʼelmetto potrebbe non
garantire più la massima protezione in caso di emergenza anche se non presenta danni visibili (ad es. rotture capillari). Sostituite lʼelmetto dopo lʼesposizione a forti sollecitazioni.
Usate le cuffie antirumore per lʼintera durata
dellʼesposizione al rumore. La massima protezione viene assicurata solo se si indossano per lʼintera durata dellʼesposizione.
Prima di ogni utilizzo controllate che lʼelmetto e
gli accessori non presentino danni quali incrinature, crepe, escoriazioni, ecc. Utilizzate solo elmetti e accessori in perfetto stato.
2. Descrizione ed elementi forniti (Fig. 1/2)
1. Calotta esterna
2. Visiera
3. Cuffie antirumore
4. Rotella di regolazione delle cuffie antirumore
5. Rotella di regolazione dellʼarchetto di sostegno alla nuca
6. Cinghia a 4 punti
3. Utilizzo proprio
Lʼelmetto di protezione protegge da lesioni alla testa causate da oggetti in caduta o pendenti e da urti contro oggetti fissi.
Lʼelmetto deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri elmetti non sono stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando lʼelmetto viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Circonferenza testa: 52-64 cm Peso: 720 g Cuffie antirumore Frequenza (Hz) 125 Attenuazione acustica media (dB) 9,8 Scarto standard (dB) 3,0 Protezione contro i rumori ottenuta (APV) (dB) 6,8 Frequenza (Hz) 250 Attenuazione acustica media (dB) 14,0 Scarto standard (dB) 1,2 Protezione contro i rumori ottenuta (APV) (dB) 12,8 Frequenza (Hz) 500 Attenuazione acustica media (dB) 22,8 Scarto standard (dB) 2,2 Protezione contro i rumori ottenuta (APV) (dB) 20,6 Frequenza (Hz) 1000 Attenuazione acustica media (dB) 30,4 Scarto standard (dB) 3,4 Protezione contro i rumori ottenuta (APV) (dB) 27,0 Frequenza (Hz) 2000 Attenuazione acustica media (dB) 31,6 Scarto standard (dB) 3,3 Protezione contro i rumori ottenuta (APV) (dB) 28,3 Frequenza (Hz) 4000 Attenuazione acustica media (dB) 33,6 Scarto standard (dB) 3,4 Protezione contro i rumori ottenuta (APV) (dB) 30,2 Frequenza (Hz) 8000 Attenuazione acustica media (dB) 31,3 Scarto standard (dB) 2,7 Protezione contro i rumori ottenuta (APV) (dB) 28,6 Livello di rumore consigliato: alto (H) = 29dB
10
I
medio (M) = 22dB basso (L) = 14dB Riduzione semplificata del livello del rumore (SNR) = 25dB
5. Montaggio
Si veda Fig. 3a-3f
6. Possibilità di regolazione
6.1 Archetto di sostegno alla nuca
Ruotando la rotella di regolazione dellʼarchetto di sostegno (Fig. 2/pos. 5) lʼelmetto viene adattato alla circonferenza testa. Ruotandola in senso orario la circonferenza diminuisce, in senso antiorario aumenta. Usate lʼelmetto solo se regolato correttamente. Per una regolazione corretta allargate la circonferenza dellʼelmetto al massimo in modo che la cinghia a 4 punti (Fig. 2/pos. 6) sia tesa nel punto in cui poggia sulla testa. Ruotando la rotella di regolazione dellʼarchetto di sostegno in senso orario tendete lʼarchetto in modo che lʼelmetto poggi saldamente sulla testa, ma non faccia pressione.
6.2 Cuffie antirumore
Le cuffie antirumore hanno altezza e posizione regolabili. Lʼaltezza viene regolata spostando verso lʼalto o verso il basso lʼarchetto delle cuffie (Fig. 4a). La posizione può essere modificata, invece, ruotando la rotella (Fig. 4b). Per poter indossare e sfilare lʼelmetto in modo confortevole, è possibile far rientrare le cuffie spingendo verso lʼesterno. Se la forza di bloccaggio diminuisce, è possibile regolarla nuovamente in direzione „ + “ ruotando la rotella di regolazione delle cuffie (Fig. 4c/pos. 4). In direzione „
- “ la forza di bloccaggio viene diminuita.
6.3 Visiera
La distanza tra il viso e la visiera può essere regolata facendo scorrere avanti o indietro la visiera nel punto di fissaggio, come mostrato in Fig. 5. Se necessario è possibile far rientrare la visiera spingendo verso lʼalto.
7. Pulizia, conservazione e ordinazione dei pezzi di ricambio
7.1 Pulizia
Pulite lʼelmetto regolarmente con acqua tiepida e
un poʼ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché potrebbero danneggiare la plastica dellʼelmetto.
Per pulire e disinfettare regolarmente le cuffie
antirumore è possibile sfilare le spugnette dallʼarchetto e lavarle con acqua tiepida. È possibile rimuovere anche gli anelli di tenuta applicati sullʼarchetto spingendoli semplicemente verso il basso.
Pulite regolarmente la visiera con acqua tiepida
e un poʼ di sapone o con aria compressa.
7.2 Conservazione
Non conservate lʼelmetto in ambienti troppo caldi
o esposti ai raggi UV. Ciò potrebbe diminuire la durata della plastica. Quando non viene usato, conservate lʼelmetto in un luogo buio e fresco.
Quando conservate lʼelmetto lasciatelo nella
posizione di esercizio e assicuratevi che gli anelli di tenuta non vengano schiacciati. Se lʼelmetto viene sottoposto a lungo a sollecitazioni, la sua efficacia viene compromessa.
7.3 Commissione dei pezzi di ricambio
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dellʼapparecchionumero dellʼarticolo dellʼapparecchionumero dʼident. dellʼapparecchionumero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc­gmbh.info
8. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o allʼamministrazione comunale!
11
E
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Utilizar el casco solo bien ajustado para lograr el
máximo efecto protector.
Utilizar exclusivamente accesorios
recomendados por el fabricante. No modificar el casco de ninguna forma para el montaje de otros accesorios.
Mantener el casco alejado de disolventes o
líquidos que contengan alcohol como sprays, pinturas, etc. puesto que podrían dañar el plástico. Aplicar solo etiquetas con adhesivo a base de agua, acrílico o goma. No pintar ni barnizar el casco.
Los golpes o impactos en el casco pueden
suponer que no garantice más la máxima protección en caso de emergencia, incluso aunque no presente daños visibles (p. ej., fisuras finas). Cambiar el casco en cuanto se haya expuesto a cargas extremas.
Utilizar la protección para los oídos mientras
dure la carga acústica. Solo se garantiza una protección total si se lleva continuamente.
Antes de utilizar el casco y los accesorios
comprobar que no presenten daños como fisuras, grietas, excoriaciones, etc. Utilizar solo cascos y accesorios que estén en perfecto estado.
2. Descripción del volumen de entrega
(fig. 1/2)
1. Calota exterior
2. Visor
3. Protección para los oídos
4. Ajuste de la protección para los oídos
5. Ajuste de la cinta para la nuca
6. Cinta de 4 puntos
3. Uso adecuado
El casco protege contra lesiones en la zona de la cabeza cuando existe el riesgo de que caigan u oscilen objetos, así como contra golpes contra objetos sólidos.
El casco sólo debe emplearse en aquellos casos para los que se ha destinado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Es preciso tener en consideración que nuestro casco no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el casco en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Circunferencia de la cabeza: 52-64 cm Peso: 720 g Protección para los oídos: Frecuencia (Hz) 125 Amortiguación media del ruido (dB) 9,8 Desviación estándar (dB) 3,0 Protección auditiva conferida (APV) (dB) 6,8 Frecuencia (Hz) 250 Amortiguación media del ruido (dB) 14,0 Desviación estándar (dB) 1,2 Protección auditiva conferida (APV) (dB) 12,8 Frecuencia (Hz) 500 Amortiguación media del ruido (dB) 22,8 Desviación estándar (dB) 2,2 Protección auditiva conferida (APV) (dB) 20,6 Frecuencia (Hz) 1000 Amortiguación media del ruido (dB) 30,4 Desviación estándar (dB) 3,4 Protección auditiva conferida (APV) (dB) 27,0 Frecuencia (Hz) 2000 Amortiguación media del ruido (dB) 31,6 Desviación estándar (dB) 3,3 Protección auditiva conferida (APV) (dB) 28,3 Frecuencia (Hz) 4000 Amortiguación media del ruido (dB) 33,6 Desviación estándar (dB) 3,4 Protección auditiva conferida (APV) (dB) 30,2 Frecuencia (Hz) 8000 Amortiguación media del ruido (dB) 31,3 Desviación estándar (dB) 2,7 Protección auditiva conferida (APV) (dB) 28,6
Loading...
+ 25 hidden pages