Einhell DMH 250/2 User guide

Art.-Nr.: 41.390.08 I.-Nr.: 01026
Bedienungs- und Wartungsanleitung DL-Meißelhammer
Manual de instrucciones de operación y mantenimiento Trépano neumático
Instructions d’utilisation et d’entretien Marteau-burineur pneumatique
Gebruiks- en onderhoudsaanwijzing Pneumatische beitelhamer
Istruzioni per uso e manutenzione del Martello pneumatico a scalpello
Manual de operação e manutenção Martelo pneumático
DMH 250/2
Anleitung DMH 250-2 SPK2 14.07.2006 8:38 Uhr Seite 1
®
2
Gebrauchsanweisung beachten! Respeitar as instruções de serviço Veuillez respecter les indications du mode d’emploi Gebruiksaanwijzing in acht nemen Osservate le istruzioni per l’uso Tenga en cuenta las instrucciones de uso
Schutzbrille tragen! ¡Póngase gafas protectoras! Utilisez des lunettes de protection Veiligheidsbril dragen Usate gli occhiali protettivi Use óculos de protecção!
Gehörschutz tragen! ¡Póngase cascos protectores para los oídos! Porter une protection de l’ouïe ! Gehoorbeschermer dragen Portare cuffie antirumore! Use protecção auditiva!
Bitte Seite 2 ausklappenVeuillez ouvrir les pages 2Aprire le pagine dalle 2Gelieve bladzijden 2 te ontvouvenDesdoble las páginas 2Desdobre as páginas 2
Anleitung DMH 250-2 SPK2 14.07.2006 8:38 Uhr Seite 2
Verehrter Kunde,
bevor Sie den Meißelhammer das erste Mal in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte die Anleitung und beachten Sie die Bedienungs- und Wartungshin­weise für den Betrieb. Bewahren Sie diese Anleitung bitte immer bei dem Gerät auf.
1. Technische Daten
max. zulässiger Arbeitsdruck: 6,3 barLuftverbrauch: 115 l/minMeißelaufnahme (6-kant): 9,8 mmHub: 43 mmSchlagzahl: 4500 min
-1
empfohlener Schlauchdurchmesser: Ø 8 mmSchalldruckpegel LPA: 98,4 dB (A)Schallleistungspegel LWA: 109,4 dB (A)Vibration a
w
: 2,77 m/s
2
Gewicht: 1,1 kg
Druckluftqualität: gereinigt und ölvernebelt Luftversorgung:
über eine Wartungseinheit mit Filterdruckminderer und Nebelöler.
Leistungsgröße des Kompressors:
Fülleistung des Kompressors: ca. 250 l/min das entspricht einer Motorleistung von 2,2 kW.
Einstellwerte für das Arbeiten:
Eingestellter Arbeitsdruck am Druckminderer oder Filterdruckminderer 6 bar.
Beachten Sie: Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Meißelhammer die erforderliche Schutzkleidung, insbesondere Schutzbrille, Gehörschutz und Schutzhand­schuhe. Beachten Sie die Sicherheitsbestimmungen.
2. Abbildung
1 Abzughebel 2 Luftregulierschraube 3 Zylinder 4 Spannfeder
5 Stecknippel für Luftanschluß
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Meißelhammer ist ein druckluftbetriebenes Werkzeug für den vielseitigen Einsatz. Er eignet sich z. B. für Schlitzarbeiten, zum Abschlagen von Fliesen oder Außenputz, für Mauerdurchbrüche, zum Trennen oder Schneiden von Blechen und zum Abschlagen von Bolzen und Nieten.
Die Abluft tritt am Gehäuse nach vorne aus.
Reparaturen und Service nur von autorisierten Fachwerkstätten ausführen lassen.
Beachten Sie! Zu geringe Schlauch-Innendurchmesser und zu lange Schlauchleitung führen zu Leistungs­verlust am Gerät.
4. Sicherheitshinweise
Schützen Sie sich und Ihre Umwelt durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen vor Unfallgefahren.
Meißelhammer nicht zweckentfremden.Vorsicht bei brennbaren Materialien, Funkenschlag
kann entstehen.
Druckluftwerkzeuge vor Kindern sichern.Nur ausgeruht und konzentriert zu Werke gehen.Druckluftanschluß nur über eine Schnellver-
schlußkupplung ausführen.
Arbeitsdruckeinstellung muß über einen Druck-
minderer erfolgen.
5
3
1
4
D
3
2
Anleitung DMH 250-2 SPK2 14.07.2006 8:38 Uhr Seite 3
D
4
Als Energiequelle keinen Sauerstoff oder brenn-
bare Gase verwenden.
Nie bei voller Leerlaufdrehzahl unbelastet laufen
lassen.
Vor Störungsbeseitigung und Wartungsarbeiten
Gerät von der Druckluftquelle trennen.
Nur Original-Ersatzteile verwenden.Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Meißelhammer
die erforderliche Schutzkleidung, insbesondere Schutzbrille, Gehörschutz und Schutzhandschuhe.
5. Inbetriebnahme
Schrauben Sie den mitgelieferten Stecknippel in den Luftanschluß, nachdem Sie zuvor 2-3 Lagen Dichtband auf das Gewinde aufgewickelt haben. Stecken Sie den gewünschten Meißel in die Sechskantaufnahme des Meißelhammers ein. Schieben Sie die Spannfeder über den Meißel. Drehen Sie die Spannfeder auf das Gewinde des Zylinders bis zum Anschlag fest. Halten Sie dabei die Spannfeder am vorderen Haltebügel. Schließen Sie den Meißelhammer an einen leistungsgerechten Kompressor bzw. Druckluftnetz an. Benutzen Sie dazu einen flexiblen Druckluftschlauch (Ø 8 mm innen) mit Schnellkupplung. Achten Sie darauf, daß die Luftregulierschraube (2) geöffnet ist. Führen Sie den Meißelhammer an das zu bearbeitende Objekt heran. Durch Betätigen des Abzughebels (1) wird der Meißelhammer in Betrieb genommen.
Zum Wechseln des Meißels trennen Sie das Gerät von der Druckluftquelle. Drehen Sie die Spannfeder, indem Sie diese am hinteren Bügel halten, vom Zylinder des Meißelhammers. Jetzt kann der Meißel, wie oben beschrieben, gewechselt werden. Von Zeit zu Zeit sollte der Meißelschaft leicht mit normalem Schmierfett eingefettet werden.
6. Wartung und Pflege
Die Einhaltung der hier angegebenen Wartungshinweise sichert für dieses Qualitätsprodukt eine lange Lebensdauer und einen störungsfreien Betrieb zu. Reinigen Sie das Gerät gründlich und sofort nach der Arbeit.
Für eine dauerhafte einwandfreie Funktion Ihres Meißelhammers ist eine regelmäßige Schmierung Voraussetzung. Verwenden Sie hierfür nur spezielles Werkzeugöl.
Folgende Möglichkeiten stehen Ihnen in Sachen Schmierung zur Auswahl:
6.1 über einen Nebelöler
Eine komplette Wartungseinheit beinhaltet einen Nebelöler und ist am Kompressor angebracht.
6.2 von Hand
Ist bei Ihrer Anlage weder eine Wartungseinheit noch ein Leitungsöler vorhanden, so müssen vor jeder Inbetriebnahme des Druckluft-Werkzeuges 3-5 Tropfen Öl in den Druckluftanschluß gegeben werden. Ist das Druckluftwerkzeug mehrere Tage außer Betrieb, müssen Sie vor dem Einschalten 5-10 Tropfen Öl in den Druckluftanschluß geben.
Lagern Sie Ihr Druckluftwerkzeug nur in trockenen Räumen.
7. Zubehör
Spezialöl für Druckluftwerkzeuge 500 ml Art:-Nr. 41.383.10
8. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
VerschleißteileSchäden durch unzulässigen Arbeitsdruck.Schäden durch nicht aufbereitete Druckluft.Schäden, hervorgerufen durch unsachgemäßen
Gebrauch oder Fremdeingriff.
7. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent- Nummer des GerätesErsatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc­gmbh.info
Anleitung DMH 250-2 SPK2 14.07.2006 8:38 Uhr Seite 4
5
Distinguido cliente: antes de poner en marcha el trépano por primera
vez, le rogamos se sirva a leer atentamente y observar estas instrucciones de seguridad. Por favor guarde siempre este manual de instrucciones junto con el aparato.
1. Características técnicas
Presión de trabajo máx. admisible: 6,3 bariosConsumo de aire: 115 l/minAlojamiento trépano (hexagonal): 9,8 mmCarrera: 43 mmPercusión: 4500 golpes/minDiámetro manguera recomendado: Ø 8 mmNivel de presión acústica LPA: 98,4 dB (A)Nivel de potencia acústica LWA: 109,4 dB (A)Vibration a
w
: 2,77 m/s
2
Peso: 1,1 kgCalidad aire comprimido:
limpio y con pulverización de aceite
Alimentación de aire comprimido:
a través de unidad de mantenimiento con reductor presión filtro y neblina de aceite
Rendimiento de compresor:
Unos 250 l/min de llenado, corresponde a una potencia motor de 2,2 kW
Parámetros de ajuste para el trabajo:
Presión de trabajo ajus-tada al reductor de presión o del filtro: 6 barios
Advertencia a observar: Póngase la ropa adecuada para trabajar con el trépano, especialmente gafas protectoras, protecciones para los oidos y guantes. Observe las instrucciones de seguridad.
2. Ilustración
1 Palanca 2 Tornillo regulador aire 3 Cilindro 4 Muelle tensor 5 Racor enchufable para conexión aire
3. Uso previsto
El trépano neumático es un aparato dotado de aire comprimido para los más variados usos, por ej. para abrir canales, para soltar baldosas o revoque de fachada, para perforar paredes, para cortar planchas y para extraer bulones o remaches.
El aire comprimido sale de la caja hacia adelante.
Reparaciones o servicio postventa a efectuar únicamente en talleres autorizados.
¡Observación!
La reducción del diámetro interior de la manguera o una manguera demasiado larga conducen a una pérdida de potencia del aparato.
4. Instrucciones de seguridad
Protéjase usted y proteja al medio ambiente tomando las medidas necesarias para evitar accidentes.
No use el trépano para otros fines que los
previstos
Ponga cuidado al trabajar con materiales
inflamables, existe el peligro de que se formen chispas.
Aparatos de aire comprimido deberán guardarse
fuera del alcance de los niños.
Trabaje con el aparato únicamente si está
descansado y concentrado
Haga la conexión del aire comprimido únicamente
por acoplamiento rápido.
E
5
3
1
4
2
Anleitung DMH 250-2 SPK2 14.07.2006 8:38 Uhr Seite 5
6
El ajuste del aire comprimido de servicio se hará
únicamente a través de un reductor de presión.
No utilice oxígeno u otros gases inflamables como
fuente de energía.
No haga funcionar el aparato a toda velocidad en
vacio.
Antes de realizar cualquier trabajo de reparación o
mantenimiento desconecte el aparato del aire comprimido
Utilice únicamente piezas de recambio originalesNo lo haga funcionar sin carga largo tiempo en
vacio.
Utilice ropa de protección adecuada al trabajar con
el trépano, especialmente gafas protectoras, protecciones para los oidos y guantes.
5. Puesta en servicio
Atornille el racor enchufable en la conexión de aire comprimido, después de haber envuelto la rosca con dos o tres vueltas de cinta aislante. A continuación coloque el cincel deseado en el alojamiento hexagonal del trépano. Desplace el muelle tensor sobre el cincel. Haga girar el muelle tensor en la rosca del cilindro hasta llegar al tope. Para ello sujete el muelle por el estribo delantero. Ahora puede conectar el trépano a un compresor de potencia adecuada o a una red de aire comprimido. Para la conexión utilice una manguera de aire comprimido (de 8 mm dia.int.) con acoplamiento rápido. Compruebe que el tornillo de regulación de aire (2) se halle abierto. Finalmente proceda a acercar el trépano al objeto que desea trabajar. Apretando la palanca (1) se pondrá en marcha el trépano. Para cambiar el cincel desconecte primero el aparato de la fuente de aire comprimido. Gire el muelle tensor, sujetándolo por el estribo posterior, hasta separarlo del cilindro. Proceda a cambiar el cincel como se describe arriba. El mango del cincel debería lubricarse regularmente con grasa normal.
6. Mantenimiento y cuidados
La observación de las instrucciones de mantenimiento indicadas para este producto de calidad aseguran una larga duracón de vida y un trabajo sin problemas. Limpie el aparato inmediatamente después de haber acabado el trabajo
Su trépano funcionará siempre correctamente si tiene en cuenta el efectuar una lubricación
regularmente. Para ello utilice únicamente aceite adecuado para herramientas.
Para una lubricación correcta tiene usted las siguientes posibilidades:
6.1 un pulverizador de aceite
Un conjunto de mantenimiento incluye el pulverizador y se halla colocado junto al compresor.
6.2 manualmente
Introduzca entre 3 y 5 gotas de aceite especial para herramientas en la conexión de aire comprimido de su trépano. Si el aparato se deja algunos días sin funcionar deberán introducirse entre 5 y 10 gotas de aceite en dicha conexión.
Guarde sus herramientas neumáticas en ambiente seco.
7. Accesorios
Aceite especial para herramientas neumáticas 500 ml No. art. 41.383.10
8. No se incluyen en la garantía:
Piezas de desgasteDaños ocasionados por una presión de trabajo no
permitida.
Daños ocasionados por un aire comprimido sin
tratar.
Daños ocasionados por uso indebido o
intervención ajena.
9. Pedido de piezas de recambio
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
Tipo de aparatoNo. de artículo del aparatoNo. de identidad del aparatoNo. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info
E
Anleitung DMH 250-2 SPK2 14.07.2006 8:38 Uhr Seite 6
Loading...
+ 12 hidden pages