EINHELL Operating And Maintenance Instructions Manual
Specifications and Main Features
Frequently Asked Questions
User Manual
Anleitung Druchluft-Fettpresse 08.11.2001 8:43 Uhr Seite 1
Bedienungs- und Wartungsanleitung
DL-Fettpresse
Operating and Maintenance Instructions
Pneumatic Grease Gun
Instructions d’utilisation et d’entretien
Pompe à graisse pneumatique
Gebruiks- en onderhoudsaanwijzing
Pneumatisch smeerpistool
Manual de instrucciones de operación y
mantenimiento
Pistola neumática de engrasar
Manual de operação e manutenção
Bomba lubrificadora pneumática
Bruks- och underhållsanvisning
Fettspruta för tryckluft
®
Käyttö- ja huolto-ohje
Paineilma-rasvapuristin
Bruks- og vedlikeholdsveiledning
Trykkluftfettpresse
√‰ËÁ›· ¯Ú‹Û˘ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘
¶Ú¤ÛÛ· Ï›Ô˘˜ Ì ÂÈÂṲ̂ÓÔ ·¤Ú·
Istruzioni per uso e manutenzione della
Pompa lubrificante ad aria compressa
Brugs- og vedligeholdelsesvejledning
Trykluftfedtsprøjte
Art.-Nr.: 41.375.00
DFP210
Anleitung Druchluft-Fettpresse 08.11.2001 8:43 Uhr Seite 2
D
Verehrter Kunde,
bevor Sie die Fettpresse das erste Mal in Betrieb
nehmen, lesen Sie bitte die Anleitung und beachten
Sie die Bedienungs- und Wartungshinweise für den
Betrieb.
Bewahren Sie diese Anleitung bitte immer bei dem
Gerät auf.
max. zulässiger Arbeitsdruck6 bar
Luftverbrauch113 l/min.
empfohlener SchlauchdurchmesserØ 9 mm
Druckluftqualität:gereinigt und ölvernebelt.
Leistungsgröße des Kompressor
Fülleistung des Kompressors ca. 250 l/min.
das entspricht einer Motorleistung von 2,2 kW.
Einstellwerte für das Arbeiten:
Eingestellter Arbeitsdruck am Druckminderer
oder Filterdruckminderer 6 bar.
Beachten Sie:
Tragen Sie beim Arbeiten mit der Fettpresse die
erforderliche Schutzkleidung, insbesondere
Schutzbrille.
Beachten Sie die Sicherheitsbestimmungen.
3. Abbildung
9
11
18
3
1
2
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Fettpresse ist ein druckluftbetriebenes Werkzeug
für den vielseitigen Einsatz in Kfz-Werkstätten und in
der Landwirtschaft.
Reparaturen und Service nur von autorisierten
Fachwerkstätten ausführen lassen.
Beachten Sie!
Zu geringe Schlauch-Innendurchmesser und zu
lange Schlauchleitung führen zu
Leistungsverlust am Gerät.
5. Sicherheitshinweise
Schützen Sie sich und Ihre Umwelt durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen vor Unfallgefahren.
Fettpresse nicht zweckentfremden.
Druckluftwerkzeuge vor Kindern sichern.
Nur ausgeruht und konzentriert zu Werke gehen.
Druckluftanschluß nur über eine Schnellver-
schlußkupplung ausführen.
Arbeitsdruckeinstellung muß über einen Druck-
minderer erfolgen.
Als Energiequelle keinen Sauerstoff oder
brennbare Gase verwenden.
Vor Störungsbeseitigung und Wartungsarbeiten
Gerät von der Druckluftquelle trennen.
Nur Original-Ersatzteile verwenden.
Tragen Sie beim Arbeiten mit der Fettpresse die
erforderliche Schutzkleidung, insbesondere
Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
Sorgen Sie für trockene, staubfreie Luft. Wie
abgebildet, ist die Fettpresse über einen HDSchlauch, Schnellkupplung, KombiwartungsEinheit an einen Kompressor anzuschließen.
Stellen Sie am Druchminderer des Kompressors
den benötigten Luftdruck ein. Ein Druck von 6 bar
reicht für die meisten Arbeiten aus.
2
Anleitung Druchluft-Fettpresse 08.11.2001 8:43 Uhr Seite 3
6. Inbetriebnahme
Schrauben Sie den mitgelieferten Stecknippel in den
Luftanschluß, nachdem Sie zuvor 2-3 Lagen
Dichtband auf das Gewinde aufgewickelt haben.
Saugfüllung
Drehen Sie den Fettbehälter vom
Pistolenkörper ab. Tauchen Sie
nun den Fettbehälter ca. 3-5 cm
in den großen Fettbehälter und
ziehen Sie die Schubstange
langsam 5-8 cm zurück. Danach
den Fettbehälter an eine neuen
Stelle im großen Fettbehälter
eintauchen und erneut die
Schubstange zurückziehen. Der
Auffüllvorgang sollte 3-4 mal
wiederholt werden bis die Schubstange auf Anschlag
hinten steht. Durch das erneute Eintauchen wird
weitgehend verhindert, daß im Behälter ein
Luftpolster entsteht und somit kein Fett aufgezogen
wird. Schrauben Sie nun den gefüllten Behälter an
den Pistolenkörper. Drücken Sie den Sperrhebel und
schieben Sie gleichzeitig die Schubstange bis zum
Anschlag hinein. Durch die Federkraft wird nun das
Fett in den Bajpaß des Pistolenkörpers gedrückt.
Pumpenfüllung
Über den Füllnippel kann die
Fettpresse auch mit einer Pumpe
befüllt werden. Verbinden Sie
den Füllnippel (11) mit der
Pumpe. Die Fettpresse steht
dabei auf dem Kopf wie
abgebildet. Drücken Sie nun mit
der Pumpe das Fett in den
Behälter der Fettpresse. Die
Schubstange (20) wird dabei
nach hinten herausgedrückt.
Pumpen Sie nun so viel bis die Schubstange ganz
herausgedrückt ist. Dabei wird das Fett am Hinterteil
des Fettbehälters herausgedrückt. Dies ist kein
Fehler der Fettpresse, sondern ein normaler
Vorgang. Nehmen Sie die Fettpresse wieder von der
Pumpe ab, drücken Sie den Sperrhebel (21) und
schieben Sie gleichzeitig die Schubstange bis zum
Anschlag hinein.
Kartuschenladung
Drehen Sie den Fettbehälter
vom Pistolenkörper ab. Ziehen
Sie die Schubstange (20) bis
zum Anschlag zurück. In den
Fettbehälter können Sie jetzt
eine Fettkartusche mit 400 gr.
einsetzen. Die Kartusche hat
das Maß Ø 53 mm und eine
Länge von 235 mm. Nehmen
Sie vor dem Einsetzen den
hinteren Kartuschendeckel ab,
damit die zurückgezogene Manschette in die
Kartusche eintauchen kann. Auf der Vorderseite
ziehen Sie den Patenverschlußdeckel ab. Schrauben
Sie nun den Fettbehälter wieder auf den
Pistolenkörper. Dürcken Sie den Sperrhebel (21) und
schieben Sie gleichzeitig die Schubstange bis zum
Anschlag hinein.
7. Wartung und Pflege
Die Einhaltung der hier angegebenen
Wartungshinweise sichert für dieses Qualitätsprodukt
eine lange Lebensdauer und einen störungsfreien
Betrieb zu.
Prüfen Sie vor jedem Arbeitsbeginn den festen Sitz
des Zylinders. Reinigen Sie das Gerät gründlich
nach der Arbeit.
Regelmäßige Reinigung und Schmierung erhält die
Leistungsfähigkeit der Fettpresse.
Die Fettpresse muß regelmäßig mit einem
säurefreien, sehr dünnflüssigem Öl geschmiert
werden.
Bei ständigem Gebrauch sollen der Fettpresse
täglich ca. 4-8 Tropfen Öl durch die
Druckluftanschlußnippel gegeben werden. Durch
einige Auslösungen wird das Öl dann gleichmäßig im
Gerät verteilt.
Zubehör
Spezialöl für Druckluftwerkzeuge 500 ml
Art:-Nr. 41.383.10
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Verschleißteile
Schäden durch unzulässigen Arbeitsdruck.
Schäden durch nicht aufbereitete Druckluft.
Schäden, hervorgerufen durch unsachgemäßen
Gebrauch oder Fremdeingriff.
D
3
Anleitung Druchluft-Fettpresse 08.11.2001 8:43 Uhr Seite 4
GB
Dear Customer,
Before you use the grease gun for the first time,
please read these instructions and note the
information for the tool’s operation and maintenance.
Always keep this manual with the tool.
Permissible working pressure max.6 bar
Air consumption113 l/min.
Recommended hose diameterØ 9 mm
Compressed air qualitycleaned and oiled
Compressor capacity approx. 250 l/min.
equivalent to a motor rating of 2.2 kW.
Work settings
6 bar working pressure set at the pressure
reducer or filter pressure reducer
Please note:
When working with the grease gun, be sure to
wear the necessary protective clothing,
particularly goggles.
Observe the safety regulations.
3. Illustration
9
11
18
3
1
2
4. Proper user
The grease gun is a pneumatic tool for general use
in motor vehicle workshops and in farming.
Repairs and maintenance work are to be carried out
only by authorized specialist workshops.
Please note!
The power of the tool will be reduced if you use a
hose that has too small an inner diameter or
which is too long.
5. Safety regulations
Take suitable precautions to protect yourself and
your environment from potential hazards.
Never put the grease gun to any use other than
that intended.
Keep pneumatic tools safe from children.
Always concentrate while you work. Do not work if
you are tired.
Use only a quick-release coupling to connect up
the air supply.
It is imperative to use a pressure reducer to set
the working pressure.
Never use oxygen or combustible gases as an
energy source.
Always disconnect the tool from the air supply
before carrying out any repairs or maintenance
work.
Use only original replacement parts.
Wear the necessary protective clothing,
particularly goggles and safety gloves, when
working with the cartridge gun.
Use only dry, dust-free air. A high-pressure hose,
a quick-release coupling and a combination type
conditioning unit are to be used to connect the
grease gun to the compressor.
Use the pressure reducer on the compressor to
set the required air pressure. A pressure of 6 bar
is sufficient for most jobs.
4
Anleitung Druchluft-Fettpresse 08.11.2001 8:43 Uhr Seite 5
6. Putting into operation
Loading a cartridge
GB
Screw the supplied plug-in nipple into the air
connection after you have wound 2 to 3 layers of
sealing tape around the thread.
Plunger filling
Unscrew the grease container
from the gun body. Dip the
grease container approx. 3-5 cm
into the grease supply drum and
slowly draw back the plunger 5-8
cm. Then dip the grease
container into the grease drum
again at a different position and
draw back the plunger as before.
Repeat the filling operation 3 to 4
times until the plunger is up against its rear stop.
Reinserting the grease container in the grease
supply drum prevents the formation of air cushions
that could stop the grease being drawn into the
container. Screw the full container onto the gun
body. Press the trigger lever, pushing the plunger
simultaneously up to the stop. The grease is now
forced by spring pressure into the grease gun
bypass.
Pump filling
The filler nipple can be used to
connect the grease gun to a
pump. Connect the filler nipple
(11) to the pump. The grease
gun is then upside down as
illustrated. Now use the pump to
feed the grease into the gun
container. As this happens, the
plunger (20) will be pushed out to
the rear. Keep pumping until the
plunger is pushed out as far as it
can go. Grease will then emerge from the rear end of
the grease container. This is normal and not a defect
of the grease gun. Disconnect the grease gun from
the pump, press the catch lever (21) and
simultaneously push in the plunger as far as the
stop.
Unscrew the grease container
from the gun body. Draw the
plunger (20) back as far as the
stop. You can now insert a 400g
grease cartridge in the grease
container. The cartridge
measures 53 mm in diameter
and 235 mm in length. Before
you insert the cartridge, take off
its rear lid to enable the
retracted plunger cup to enter the cartridge. Pull the
cap off the front of the cartridge and screw the
grease container back onto the gun body. Press the
catch lever (21), pushing in the plunger
simultaneously as far as the stop.
7. Maintenance and cleaning
Observance of the following maintenance
instructions will ensure that this quality tool gives you
years of troublefree service.
Always check that the cylinder is secure before you
start to work. Clean the tool thoroughly as soon as
you are finished with your work.
Regular cleaning and lubrication will keep your
grease gun in good working order.
It is imperative to lubricate the grease gun regularly
with an acid-free, extremely thin-bodied oil.
If the grease gun is used continuously, you should
feed approx. 4-8 drops of oil through its air
connection nipple once a day. The oil will be evenly
distributed after the trigger is pressed several times.
Accessories
Special oil for pneumatic tools 500 ml
Art. No. 41.383.10
The warranty does not cover:
Wearing parts
Damage caused by an unacceptable level of
working pressure.
Damage caused by unconditioned compressed
air.
Damage caused by improper use or unauthorized
tampering.
5
Anleitung Druchluft-Fettpresse 08.11.2001 8:43 Uhr Seite 6
F
Cher client,
avant la première mise en service de la pompe à
graisse, veuillez lire les instructions et suivre les
consignes de service et d’entretien. Conservez ces
instructions toujours avec l’appareil.
1. Etendue des fournitures
Pos.Désignation
1Raccord d’air
2Raccord enfichable
3Gâchette
9Tuyau de buse
11Bouchon de remplissage
18Récipient à graisse
1 Pompe à graisse
1 Raccord enfichable R 1/4”
1 Tuyau de buse
2. Caractéristiques techniques
Pression de service admissible max.6 bar
Consommation d’air113 l/min.
Diamètre du tuyau recommandé Ø 9 mm
Qualité de l’air comprimé:
nettoyé et graissé à brouillard d’huile
Puissance du compresseur
Puissance de remplissage du compresseur:
env. 250 l/min. ceci correspond à une capacité du
moteur de 2,2 kW.
Valeurs de réglage pour le service
Pression de service réglée sur le réducteur de
pression ou sur le réducteur de pression du filtre:
6 bar.
A respecter:
Pendant les travaux avec la pompe à graisse,
portez des vêtements appropriés en particulier
des lunettes de protection.
Observez les consignes de sécurité.
3. Illustration
9
11
18
3
1
2
4. Utilisation conforme aux fins
La pompe à graisse est un outil pneumatique à
emploi multiple dans les garages et dans
l’agriculture.
Ne faire effectuer réparations et maintenance que
dans des ateliers spécialisés autorisés.
A noter!
Un diamètre intérieur insuffisant du tuyau et une
conduite trop longue, provoquent une perte de
puissance de l’appareil.
5. Consignes de sécurité
Prenez des précautions appropriées pour protéger
votre personne et l’environnement contre des risques
d’accident.
N’employez la pompe à graisse qu’à bonne
escient.
Assurez-vous que les outils pneumatiques sont
hors de portée des enfants.
Ne travaillez qu’en état de calme et de
concentration.
N’effectuez le raccordement d’air comprimé qu’à
l’aide d’un raccord à fermeture rapide.
L’ajustage de la pression de service ne se fait
qu’au moyen d’un réducteur de pression.
N’utilisez jamais d’oxygène ou de gaz
inflammable comme source d’énergie.
Séparez l’appareil de la source d’air comprimé
avant tout dépannage et tout travail de
maintenance.
N’employez que des pièces de rechange
originales.
Pendant votre travail avec la pompe à graisse,
portez les vêtements de protection nécessaires,
en particulier des lunettes et des gants de
protection.
Assurez-vous que l’air est sec et sans poussière.
Comme vous voyez sur l’illustration, la pompe à
graisse doit être raccordée au compresseur par
un tuyau à haute pression, un raccord à fermeture
rapide et une unité d’entretien combinée.
Réglez la pression d’air nécessaire sur le
réducteur de pression du compresseur. Pour la
plupart des travaux une pression de 6 bar suffit.
6
Anleitung Druchluft-Fettpresse 08.11.2001 8:43 Uhr Seite 7
6. Mise en service
Vissez le raccord enfichable fourni dans le raccord
d’air après avoir enroulé le filetage de 2 à 3 couches
de bande d’étanchéité.
Remplissage par aspiration
Dévissez le récipient à graisse
du corps du pistolet. Plongez
maintenant le récipient à graisse
d’env. 3 à 5 cm dans le grand
récipient à graisse et retirez
lentement la barre poussoir de 5
à 8 cm. Ensuite plongez le
récipient à graisse à un nouveau
endroit du grand récipient à
graisse et retirez de nouveau la
barre poussoir. Il faudrait répéter
3 à 4 fois ce procédé de remplissage jusqu’à ce que
la barre poussoir repose en arrière contre la butée.
Graçe à l’immersion renouvelée on évite largement
que des bulles d’air ne se forment dans le récipient
et que de cette façon aucune graisse ne serait
aspirée. Vissez maintenant le récipient rempli au
corps du pistolet. Appuyez sur le levier de blocage et
poussez en même temps la barre poussoir jusqu’à la
butée. Graçe à l’effet de ressort, la graisse est
désormais pressée dans le by-pass du corps du
pistolet.
Remplissage par pompage
Au moyen du raccord de
remplissage, la pompe à graisse
peut également être remplie avec
une pompe. Reliez le raccord de
remplissage (11) à la pompe.
Comme vous voyez sur
l’illustration, la pompe à graisse
est retournée à cet effet. Pressez
maintenant la graisse avec la
pompe dans le récipient de la
pompe à graisse. La barre poussoir (20) est ainsi
pressée vers l’arrière. Pompez maintenant jusqu’à ce
que la barre poussoir soit complètement sortie. Ainsi
la graisse sort à la partie arrière du récipient à
graisse. Ce n’est pas une erreur de la pompe à
graisse, mais un processus normal. Séparez de
nouveau la pompe à graisse de la pompe, appuyez
sur le levier de blocage (21) et introduisez en même
temps la barre poussoir jusqu’à la butée.
Mise en place de la cartouche
Dévissez le récipient à graisse
du corps du pistolet. Retirez la
barre poussoir (20) jusqu’à la
butée. Vous pouvez maintenant
placer une cartouche à graisse
de 400 g dans le récipient à
graisse. La cartouche a un Ø de
53 mm et une longueur de 235
mm. Avant de mettre la
cartouche en place, enlevez le
couvercle arrière de la cartouche
pour que la manchette repoussée puisse plonger
dans la cartouche. Enlevez le couvercle de fermeture
de sécurité à l’avant. Revissez à présent le récipient
à graisse au corps du pistolet. Appuyez sur le levier
de blocage (21) et introduisez en même temps la
barre poussoir jusqu’à la butée.
7. Maintenance et entretien
Le respect des consignes de maintenance indiquées
ici, assure la pérennité de ce produit de qualité
ainsi’qu’un fonctionnement sans défaillance.
Avant de commencer tout travail, vérifiez que le
cylindre est bien fixé. Nettoyez à fond l’appareil
immédiatement après le travail.
Nettoyage et graissage réguliers assurent l’efficacité
de la pompe à graisse.
La pompe à graisse doit être lubrifiée régulièrement
avec de l’huile sans acide et très fluide.
Si vous utilisez la pompe à graisse en permanence, il
faut introduire env. 4 à 8 gouttes d’huile par jour
dans le raccord d’air comprimé. Si vous actionnez
l’appareil quelque fois, l’huile est répartie
uniformement dans l’appareil.
Accessoires
Huile spéciale pour outils pneumatiques: 500 ml
Art:-No. 41.383.10
Sont exclus de la garantie:
Pièces usées
Dommages causés par une pression de service
inadmissible.
Dommages causés par un air comprimé non-
conditionné.
Dommages causés par une utilisation mal
appropriée ou par une intervention non-autorisée.
F
7
Anleitung Druchluft-Fettpresse 08.11.2001 8:43 Uhr Seite 8
NL
Geachte Klant,
Lees zeker de gebruiksaanwijzing en leef de
bedienings- en onderhoudsvoorschriften voor het
bedrijf na vooraleer U het smeerpistool voor de
eerste keer in gebruik neemt.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing altijd bij het toestel.
maximaal toelaatbare werkdruk6 bar
Luchtverbruik113 l/min.
aanbevolen slangdiameterØ 9 mm
Persluchtkwaliteit:gefilterd en olieverstoven
Vermogen van de compressor:
compressor met ca. 250 l/min. vulvermogen, dat
komt overeen met een motorvermogen van
2,2 kW.
Instelwaarden voor het werken:
ingestelde werkdruk aan de drukregelaar
of filterdrukregelaar 6 bar.
Gelieve op het volgende te letten:
Draag bij het werken met de
ratelschroevendraaier de vereiste
veiligheidskledij, zeker een veiligheidsbril.
Leef de veiligheidsvoorschriften na.
3. Figuur
9
11
18
3
1
2
4. Doelmatig gebruik
Het smeerpistool is een polyvalent pneumatisch
gereedschap voor gebruik in garagebedrijven en in
de landbouw.
Reparaties en service alleen door geautoriseerde
vakwerkplaatsen laten uitvoeren.
Gelieve op het volgende te letten!
Te geringe inwendige slangdiameters en een te
lange slangleiding leiden tot vermogensverlies
aan het gereedschap.
5. Veiligheidsvoorschriften
Bescherm U en Uw omgeving door gepaste
voorzorgsmaatregelen tegen ongevallenrisico’s.
Smeerpistool niet voor andere doeleinden
gebruiken.
Persluchtgereedschappen buiten bereik van
kinderen houden.
Slechts uitgerust en geconcentreerd te werk gaan.
Persluchtaansluiting alleen met behulp van een
snelkoppeling uitvoeren.
Werkdrukinstelling moet door een drukregelaar
gebeuren.
Als energiebron geen zuurstof of brandbare
gassen gebruiken.
Vóór het verhelpen van storingen en onderhouds-
werkzaamheden het gereedschap van de
persluchtbron scheiden.
Alleen originele wisselstukken gebruiken.
Draag bij het werken met de ratelschroeven-
draaier de vereiste veiligheidskledij, vooral
veiligheidsbril en veiligheidshandschoenen.
Zorg voor droge stofvrije lucht. Zoals afgebeeld is
het smeerpistool aan een compressor aan te
sluiten met behulp van een hogedrukslang,
snelkoppeling, en combi-onderhoudseenheid.
Stel aan de drukregelaar van de compressor de
benodigde luchtdruk in. Een druk van 6 bar is voor
de meeste werkzaamheden voldoende.
8
Anleitung Druchluft-Fettpresse 08.11.2001 8:43 Uhr Seite 9
6. Ingebruikneming
Installeren van een vetcartouche
NL
Schroef de bijgeleverde steeknippel in de
luchtaansluiting nadat U voordien 2 tot 3 lagen
afdichtband rond de schroefdraad hebt gewikkeld.
Zuigvulling
Draai het vetreservoir van het
pistoollichaam af. Dop dan het
vetreservoir ca. 3-5 cm in het
grote vetreservoir en trek de
schuifstang langzaam 5-8 cm
terug. Daarna het vetreservoir op
een andere plaats in het grote
vetreservoir dopen en de
schuifstang opnieuw
terugtrekken. Deze vulprocedure
herhaalt U drie tot vier keer
totdat de schuifstang aan het eind tegen de aanslag
staat. Door het vetreservoir opnieuw in te dopen
wordt meestal voorkomen dat in het reservoir een
luchtkussen ontstaat dat het aanzuigen van vet
verhindert. Schroef nu het gevulde reservoir aan het
pistoollichaam. Druk de arrêteerpal in en schuif
tegelijkertijd de schuifstang erin tot tegen de aanslag.
Door veerkracht wordt nu het vet in de bypass van
het pistoollichaam geperst.
Pompvulling
Via de vulnippel kan het
smeerpistool ook met behulp van
een pomp worden gevuld.
Verbind de vulnippel (11) met de
pomp. Daarbij staat het
smeerpistool op zijn kop, zoals
afgebeeld. Pers nu het vet met
de pomp in het reservoir van het
smeerpistool. Daarbij wordt de
schuifstang (20) naar achteren
gedrukt. Pomp dan zoveel totdat
de schuifstang volledig naar buiten gedrukt is.
Daarbij wordt het vet uit de achterkant van het
vetreservoir geperst. Dit is geen fout van het
smeerpistool, maar een normale procedure. Neem
het smeerpistool weer van de pomp af, druk de
arrêteerpal (21) en schuif er tegelijkertijd de
schuifstang in tot tegen de aanslag.
Draai het vetreservoir van het
pistoollichaam af. Trek de
schuifstang (20) terug tot tegen
de aanslag. In het vetreservoir
kunt U nu een cartouche met
400 g vet installeren. De
cartouche heeft een diameter
van 53 mm en een lengte van
235 mm. Neem het achterste
cartouchendeksel af voordat U
de cartouche installeert zodat de teruggetrokken
manchet in de cartouche kan dopen. Aan de
voorkant trekt U dan de veiligheidsafsluitdop af.
Schroef nu het vetreservoir opnieuw op het
pistoollichaam. Druk de arrêteerpal (21) in en schuif
er tegelijkertijd de schuifstang in tot tegen de
aanslag.
7. Onderhoud
Een lange levensduur en een storingsvrij bedrijf van
dit kwaliteitsproduct zijn verzekerd mits de hier
opgegeven onderhoudsvoorschriften worden
nageleefd.
Controleer telkens vóór werkbegin of de cilinder
vastzit. Reinig het gereedschap grondig en
onmiddellijk na het werk.
Een regelmatige reiniging en smering houdt het
vermogen van het smeerpistool in stand.
Het smeerpistool moet regelmatig met zuurvrije heel
dunvloeibare olie worden gesmeerd.
Bij voortdurend gebruik is het aangeraden om aan
het smeerpistool dagelijks ca. 4-8 druppel olie via de
persluchtaansluitnippel te geven. Door het
smeerpistool meerdere keer in werking te stellen
wordt de olie dan gelijkmatig in het gereedschap
verdeeld.
Accessoires
Speciale olie voor pneumatische gereedschappen
500 mlArtikelnr. 41.383.10
De garantie vervalt indien:
de betrokken stukken aan slijtage onderhevig zijn
de schade te wijten is aan:
een ontoelaatbare werkdruk
ongefilterde perslucht
ondeskundig gebruik of ingrepen verricht door
daartoe
niet bevoegde reparatiewerkplaatsen of personen.
9
Anleitung Druchluft-Fettpresse 08.11.2001 8:43 Uhr Seite 10
E
Distinguido cliente:
antes de poner en marcha la pistola de engrasar por
primera vez, le rogamos se sirva a leer atentamente
y observar estas instrucciones de seguridad. Por
favor guarde siempre este manual de instrucciones
junto con el aparato.
Pos.Denominación
1Conexión de aire
2Racor enchufable
3Palanca
9Tubo boquilla
11Tornillo de relleno
18Depósito de grasa
1. Alcance del suministro
1 Pistola de engrasar
1 Racor enchufable R 1/4”
1 Tubo boquilla
2. Características técnicas
Presión de trabajo máx. admisible:6 barios
Consumo de aire:113 l/min.
Diámetro manguera recomendado:Ø 9 mm
Calidad aire comprimido:
limpio y con pulverización de aceite
Alimentación de aire comprimido:
a través de unidad de mantenimiento con
reductor presión filtro y neblina de aceite
Rendimiento de compresor:
Unos 250 l/min. de llenado, corresponde a
una potencia motor de 2,2 kW
Parámetros de ajuste para el trabajo:
Presión de trabajo ajus-tada al reductor de
presión o del filtro: 6 barios
Advertencia a observar:
Póngase la ropa adecuada para trabajar con la
pistola de engrasar, especialmente gafas
protectoras. Observe las instrucciones de
seguridad.
3. Ilustración
9
11
18
3
1
2
4. Uso previsto
La pistola de engrasar es un aparato de fácil manejo,
se recomienda su uso en talleres de automóvil y en
la agricultura.
Reparaciones o servicio postventa a efectuar
únicamente en talleres autorizados.
¡Observación!
La reducción del diámetro interior de la
manguera o una manguera demasiado larga
conducen a una pérdida de potencia del aparato.
5.Instrucciones de seguridad
Protéjase usted y proteja al medio ambiente
tomando las medidas necesarias para evitar
accidentes.
No use la pistola de engrasar para otros fines que
los previstos
Mantenga cualquier aparato de aire comprimido
fuera del alcance de los niños.
Trabaje con ella únicamente si está descansado y
concentrado
Haga la conexión del aire comprimido únicamente
por acoplamiento rápido.
El ajuste del aire comprimido de servicio se hará
únicamente a través de un reductor de presión.
No utilice oxígeno u otros gases inflamables como
fuente de energía.
Antes de realizar cualquier trabajo de reparación
o mantenimiento desconecte el aparato del aire
comprimido
Utilice únicamente piezas de recambio originales
Póngase ropa de protección al trabajar con la
pistola, especialmente gafas protectoras y
guantes.
Trabaje en ambiente seco y libre de polvo. La
pistola deberá conectarse, tal y como se indica en
la ilustración, al compresor, usando para ello la
manguera de alta presión, el acoplamiento rápido
y el conjunto de mantenimiento.
Ajuste la presión requerida en el reductor de
presión del compresor. Normalmente es suficiente
ajustar 6 barios para la mayoría de los trabajos.
10
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.