Einhell Blue BT-SB 200 User Manual

Art.-Nr.: 43.080.22 I.-Nr.: 01017
Bedienungsanleitung Bandsäge
Operating Instructions Bandsaw
Mode dʼemploi Scie à ruban
Istruzioni per lʼuso della Sega a nastro
Betjeningsvejledning
Båndsav
Használati utasítás Szalagfűrész
B
Uputa za uporabu
f
tračne pile
4
Uputstva za rukovanje Tračna testera
j
Návod k obsluze Pásová pila
W
Návod na obsluhu pásovej píly
BT-SB 200
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:35 Uhr Seite 1
2
1
2 3
9
13
12
12
13
19
20
26
18
6
17
11
10
8
15
3
2
21
25
22
5
7
1
4
4
14
2
16
23
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 2
3
4 5
8 9
7
6
27
17
34
37
35 36
37
30
28
27
27
33
31
49
28
40
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 3
4
12
10 11
14 15
13
38
38
39
29
11
d
41
42
f
3
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 4
5
18
16 17
20 21
19
26
g
29
28
24
h
15
15
21
24
17
29
28
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 5
D
6
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Gerätebeschreibung (Abb 1 / 2)
1. Ein- Ausschalter
2. Netzleitung
3. Gummilauffläche
4. Stegblech
5. Standfuß
6. Absauganschluß
7. Sägebandrolle unten
8. Sägebandrolle oben
9. Spannschraube
10. Sägebandschutz
11. Sägebandführung oben
12. Seitendeckel
13. Deckelverschluss
14. Sicherungsschraube für Sägebandrolle oben
15. Sägetisch
16. Gradskala für Schwenkbereich
17. Kunststofftischeinlage
18. Feststellgriffe für Sägetisch
19. Einstellgriff für Sägebandführung
20. Feststellgriff für Sägebandführung
21. Spannbügel für Parallelanschlag
22. Einstellschraube für Sägebandrolle oben
23. Motor
24. Parallelanschlag
25. Maschinengestell
26. Sägeband
2. Lieferumfang
BandsägeSägetischSchiebestockParallelanschlag
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Bandsäge dient zum Längs- und Querschneiden von Hölzern oder holzähnlichen Werkstücken. Rundmaterialien dürfen nur mit geeigneten Haltevor­richtungen geschnitten werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden.
Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgehende Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägebänder verwendet werden . Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungs­vorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten:
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen
Gehörschutzes.
Gesundheitsschädliche Emissionen von Holz-
stäuben bei Verwendung in geschlossenen
Räumen.
Unfallgefahr durch Handkontakt in nicht abge-
decktem Schneidbereich des Werkzeuges.
Verletzungsgefahr beim Werkzeugwechsel
(Schnittgefahr).
Gefährdung durch das Wegschleudern von
Werkstücken oder Werkstückteilen.
Quetschen der Finger.Gefährdung durch Rückschlag.Kippen des Werkstückes aufgrund einer
unzureichenden Werkstückauflagefläche.
Berühren des Schneidwerkzeuges.Herausschleudern von Astteilen und Werkstück-
teilen.
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 6
D
7
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Wichtige Hinweise
Sicherheitshinweise
ACHTUNG! Wenn Elektrowerkzeuge eingesetzt
werden, müssen die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, um die Risiken von Feuer, elektrischem Schlag und Verletzungen von Personen auszuschließen, einschließlich dem folgenden:
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung!
- Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur
Folge haben.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse!
- Setzen Sie Werkzeuge nicht dem Regen aus.
- Benützen Sie Werkzeuge nicht in feuchter
oder nasser Umgebung.
- Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
- Benützen Sie Werkzeuge nicht in der Nähe
von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag!
- Vermeiden Sie Körperberührung mit
geerdeten Teilen.
4. Halten sie andere Personen fern!
- Lassen Sie andere Personen , insbesondere
Kinder, nicht das Werkzeug oder das Kabel berühren. Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
5. Bewahren Sie Ihr Werkzeug auf!
- Unbenutzte Geräte sollten an reinem
trockenen, verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kinder aufbewahrt werden.
6. Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht!
- Sie arbeiten besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
7. Benutzen Sie das richtige Werkzeug!
- Verwenden Sie keine leistungsschwachen
Maschinen für schwere Arbeiten.
- Benutzen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke, für
die sie nicht bestimmt sind. Benützen Sie z.B. keine Handkreissägen zum Schneiden von Ästen oder Holzscheiden.
8. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung!
- Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck, sie können von beweglichen Teilen erfaßt werden.
- Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuh-
werk empfehlenswert.
- Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
9. Benutzen Sie Schutzausrüstung!
- Tragen Sie eine Schutzbrille
- Verwenden Sie bei stauberzeugenden
Arbeiten eine Atemmaske.
10. Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtungen an!
- Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung und
Auffangeinrichtung vorhanden sind, über­zeugen Sie sich, daß diese angeschlossen und benützt werden.
11. Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist!
- Benützen sie das Kabel nicht, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
12. Sichern Sie das Werkstück!
- Benützen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
13. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung!
- Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
14. Pflegen Sie Ihr Werkzeug mit Sorgfalt!
- Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber,
um besser und sicherer arbeiten zu können.
- Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die
Hinweise über den Werkzeugwechsel.
- Kontrollieren Sie regelmäßig das Kabel des
Werkzeugs und lassen Sie es bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern.
- Kontrollieren Sie das Verlängerungskabel
regelmäßig und ersetzen Sie es, wenn es beschädigt ist.
- Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl
und Fett.
15. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose:
- bei Nichtgebrauch des Werkzeuges, vor der
Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie z.B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken!
- Überprüfen Sie stets vor dem Einschalten, dass
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
17. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf!
- Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim
Einstecken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist.
18. Verlängerungskabel im Freien
- Verwenden Sie im Freien nur dafür
zugelassene und entsprechend gekenn­zeichnete Verlängerungskabel
19. Seien Sie aufmerksam!
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 7
D
8
- Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind.
20. Überprüfen Sie das Werkzeug auf eventuelle Beschädigungen!
- Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs
müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
- Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Werkzeugs sicherzustellen.
- Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile
müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Gebrauchsanweisung angegeben ist.
- Lassen Sie beschädigte Schalter durch eine
Kundendienstwerkstatt auswechseln.
- Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei denen
sich der Schalter nicht ein- und ausschalten läßt.
21. WARNUNG!
- Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und anderen Zubehörs kann eine Verletzungs­gefahr für Sie bedeuten.
22. Lassen Sie Ihr Werkzeug durch eine Elektrofachkraft reparieren!
- Dieses Werkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur durch eine Elektro­fachkraft ausgeführt werden, indem Original­ersatzteile verwendet werden; andernfalls können Unfälle für den Benutzer entstehen.
23. Tragen Sie bei allen Wartungsarbeiten am Sägeband Schutzhandschuhe!
24. Bei Gehrungsschnitten mit geneigtem Tisch ist die Führung auf dem unteren Teil des Tisches anzuordnen.
25. Beim Schneiden von Rundholz muss eine Einrichtung verwendet werden, die das Werkstück gegen Verdrehen sichert
26. Beim Hochkantschneiden von Brettern, muss eine Einrichtung verwendet werden, die das Werkstück gegen Zurückschlagen sichert
27. Zur Einhaltung der Staubemissionswerte bei Holzbearbeitung und zum sicheren Betrieb, sollte eine Staubabsaugungsanlage mit min­destens 20m/s Luftgeschwindigkeit angeschlossen werden.
28. Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen, die an der Maschine arbeiten
weiter.
29. Verwenden Sie die Säge nicht zum Brennholzsägen.
30. Die Maschine ist mit einem Sicherheitsschalter gegen Wiedereinschalten nach Spannungsabfall ausgerüstet.
31. Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannung auf dem Typenschild des Gerätes mit der Netzspannung übereinstimmt.
32. Kabeltrommel nur im abgerollten Zustand verwenden.
33. An der Maschine tätige Personen dürfen nicht abgelenkt werden.
34. Beachten Sie die Motor- und Sägeband Drehrichtung
35. Sicherheitseinrichtungen an der Maschine dürfen nicht demontiert oder unbrauchbar gemacht werden.
36. Schneiden Sie keine Werkstücke, die zu klein sind, um sie sicher in der Hand zu halten.
37. Entfernen Sie nie lose Splitter, Späne oder eingeklemmte Holzteile bei laufendem Sägeband.
38. Die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften und die sonstigen, allgemeinen anerkannten sicherheitstechnischen Regeln müssen beachtet werden.
39. Merkhefte der Berufsgenossenschaft beachten (VBG 7)
40. Bringen Sie den Sägebandschutz in einer Höhe von ca. 3 mm über dem zu sägenden Material an.
41. Achtung! Lange Werkstücke gegen Abkippen am Ende des Schneidevorgangs sichern. ( z. B. Abrollständer etc.)
42. Der Sägebandschutz (10) muß sich während des Transports der Säge in der unteren Position befinden.
43. Schutzabdeckungen dürfen nicht zum Transport oder unsachgemäßem Betrieb der Maschine verwendet werden.
44. Deformierte oder Beschädigte Sägebänder dürfen nicht verwendet werden.
45. Abgenutzten Tischeinsatz austauschen.
46. Niemals die Maschine in Betrieb setzen, wenn die das Sägeband schützende Tür bzw. die trennende Schutzeinrichtung offen steht.
47. Darauf achten, dass die Auswahl des Sägebandes und der Geschwindigkeit für den zu schneidenden Werkstoff geeignet ist.
48. Nicht mit der Reinigung des Sägebandes beginnen, bevor dieses vollständig zum Stillstand gekommen ist.
49. Beim geraden Sägen gegen den Parallelanschlag ist ein Schiebestock zu verwenden.
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 8
50. Während des Transportes soll sich die Sägeband-Schutzeinrichtung in der untersten Position und nahe dem Tisch befinden.
51. Bei Gehrungsschnitten mit geneigtem Tisch ist der Parallelanschlag auf dem unteren Teil des Tisches anzuordnen.
52. Beim Schneiden von Rundholz ist eine geeignete Haltevorrichtung zu verwenden, um zu vermeiden, dass sich das Werkstück dreht.
53. Trennende Schutzeinrichtungen niemals zum Anheben oder Transport verwenden.
54. Achten Sie darauf, die Sägeband­Schutzeinrichtungen zu verwenden und richtig einzustellen.
55. Halten Sie mit den Händen einen Sicherheitsabstand zum Sägeband ein. Benutzen Sie einen Schiebestock für schmale Schnitte.
Bei allen Reparatur- und Wartungs­arbeiten Netzstecker ziehen!
Augenschutz tragenGehörschutz tragenStaubschutz tragen
5. Technische Daten
Netzspannung: 230V~50 Hz Leistung: S1 180 W S2 15 min 250 W Leerlaufdrehzahl no: 1400 min
-1
Sägebandlänge: 1400 mm Sägebandbreite max.: 8 mm Sägebandgeschwindigkeit: 900 m/min Schnitthöhe: 80 mm / 90°
45 mm / 45° Ausladung: 200 mm Tischgröße: 300 x 300 mm Tisch neigbar: 0° bis 45° Werkstückgröße max.: 400 x 400 mm Gewicht: 20 kg
Geräuschemissionswerte
Betrieb
Schalldruckpegel L
pA
87,5 dB (A)
Schalleistungspegel L
WA
96,0 dB (A)
Einschaltdauer: Die Einschaltdauer S2 15 min (Kurzzeitbetrieb) sagt aus, dass der Motor mit der Nennleistung 250 Watt nur für die auf dem Datenschild angegebene Zeit (15 min) dauernd belastet werden darf. Andernfalls würde er sich unzulässig erwärmen. Während der Pause kühlt sich der Motor wieder auf seine Aus­gangstemperatur ab.
6. Vor Inbetriebnahme
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
werden, d.h. auf einer Werkbank, oder festem Untergestell festgeschraubt werden. Zu diesem Zweck befinden sich im Maschinenfuß Befestig­ungslöcher.
Der Sägetisch muss korrekt montiert seinVor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen
und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
Das Sägeband muß frei laufen können.Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörper
wie z.B. Nägel oder Schrauben usw. achten.
Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob das Sägeband richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der
Maschine, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
7. Montage
ACHTUNG! Vor allen Wartungs- Umrüst- und Montagear­beiten an der Bandsäge ist der Netzstecker zu ziehen.
7.1. Sägetisch montieren (Abb 3- 5)
Stegblech (4) herausnehmenSägetisch (15) von rechts auf das Maschinenge-
häuse (25) aufsetzenundmit 3 Befestigungs­schrauben (27) befestigen. Achten Sie darauf, dass sich das Sägeband (26) genau in der Mitte des Sägetisches befindet!
Stegblech (4) wieder einsetzen.
D
9
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 9
Kunststofftischeinlage (17) von oben so in den
Tisch einsetzen, dass sich ein durchgehender Schlitz ergibt.
Die Demontage erfolgt in umgekehrter Reihen-
folge.
7.2. Sägeband spannen (Abb . 1/6)
ACHTUNG! Bei längerem Stillstand der Säge
muß das Sägeband entspannt werden, d.h. vor dem Einschalten der Säge ist die Sägeblattspannung zu prüfen.
Spannschraube (9) zum Spannen des
Sägebandes (26) im Uhrzeigersinn drehen.
Die richtige Spannung des Sägebandes kann
durch einen seitlichen Fingerdruck gegen das Sägeband, etwa mittig zwischen den beiden Sägebandrollen (7 + 8) festgestellt werden. Hierbei sollte sich das Sägeband (26) nur minimal (ca. 1-2 mm) drücken lassen.
ACHTUNG! Bei zu hoher Spannung kann das
Sägeband brechen. VERLETZUNGSGEFAHR! Bei zu geringer Spannung kann die ange­triebene Sägebandrolle (7) durchdrehen, wodurch das Sägeband stehenbleibt.
7.3 Sägeband einstellen
ACHTUNG! Bevor die Einstellung des
Sägebandes durchgeführt werden kann, muss das Sägeband korrekt gespannt werden.
Seitendeckel (12) durch Lösen der Verschlüsse
(13) öffnen.
Obere Sägebandrolle (8) langsam im
Uhrzeigersinn drehen. Das Sägeband (26) sollte mittig auf der Sägebandrolle (8) laufen. Ist dies nicht der Fall, so muss der Neigungswinkel der oberen Sägebandrolle (8) korrigiert werden.
Läuft das Sägeband (26) mehr zur Rückseite
der Sägebandrolle (8), d. h. Richtung Maschinengehäuse (25) muss die Einstell­schraube (22) gegen den Uhrzeigersinn gedreht werden, dabei ist die Sägebandrolle (8) langsam mit der anderen Hand zu drehen, um die Lage des Sägebandes (26) zu überprüfen.
Läuft das Sägeband (26) zur vorderen Kante
der Sägebandrolle (8), so ist die Einstell­schraube (22) im Uhrzeigersinn zu drehen.
Nach dem Einstellen der oberen Sägeband-
rolle (8) ist die Position des Sägebandes (26) auf der unteren Sägebandrolle (7) zu kontrollieren. Das Sägeband (26) sollte hier ebenfalls in der Mitte der Sägebandrolle (7) liegen. Ist dies nicht der Fall, so ist die Neigung der
oberen Sägebandrolle (8) nochmals zu verstellen.
Bis sich die Verstellung der oberen Säge-
bandrolle (8) auf die Sägebandposition auf der unteren Sägebandrolle (7) auswirkt, ist die Sägebandrolle einige Male zu drehen.
Nach erfolgter Einstellung sind die Seitendeckel
(12) wieder zu schließen und mit den Ver­schlüssen (13) zu sichern.
7.4. Sägebandführung einstellen (Abb. 7 - 10)
Sowohl Stützlager (30 + 31) als auch Führungstifte (28 + 29) müssen nach jedem Sägebandwechsel neu eingestellt werden.
Seitendeckel (12) durch lösen der Verschlüsse
(13) öffnen.
7.4.1. Oberes Stützlager (30)
Schraube (33) lockernStützlager (30) so weit verschieben bis es
das Sägeband (26) gerade nicht mehr berührt (Abstand max. 0,5 mm)
Schraube (33) wieder festziehen.
7.4.2. Unteres Stützlager (31) einstellen
Sägetisch (15) demontierenSägebandschutz (34) wegklappen.Die Einstellung erfolgt analog zum oberen
Stützlager. Die beiden Stützlager (30 + 31) stützen das Sägeband (26) nur während des Schneidevorgangs. Im Leerlauf sollte das Sägeband das Kugellager nicht berühren.
7.4.3. Obere Führungsstifte (28) einstellen
Inbusschraube (35) lockernAufnahmehalter (36) der Führungsstifte
(28) verschieben, bis die Vorderkante der Führungsstifte (28) ca. 1 mm hinter dem Zahngrund des Sägebandes liegt.
Inbusschraube (35) wieder festziehen.ACHTUNG! Das Sägeband wird
unbrauchbar, wenn die Zähne bei laufendem Sägeband die Führungstifte berühren.
Inbusschrauben (37) lockern.Die beiden Führungsstifte (28) so weit in
Richtung Sägeband schieben, bis der Abstand zwischen den Führungsstiften (28) und dem Sägeband (26) max. 0,5 mm beträgt. (Sägeband darf nicht klemmen)
Inbusschrauben (37) wieder festziehen.
Obere Sägebandrolle (8) einige Male im
Uhrzeigersinn drehen.
Einstellung der Führungsstifte (28) noch-
mals überprüfen und gegebenenfalls
D
10
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 10
nachjustieren.
7.4.4. Untere Führungsstifte (29) einstellen
Sägetisch (15) demontierenSchraube (40) lockernAufnahmehalter (49) der Führungsstifte
(29) verschieben, bis die Vorderkante der Führungsstifte (29) ca. 1 mm hinter dem Zahngrund des Sägebandes liegt.
Inbusschraube (40) wieder festziehen.ACHTUNG! Das Sägeband wird un-
brauchbar, wenn die Zähne bei laufendem Sägeband die Führungstifte berühren.
Schrauben (38) lockern.Die beiden Führungsstifte (29) so weit in
Richtung Sägeband schieben, bis der Abstand zwischen den Führungsstiften (29) und dem Sägeband (26) max. 0,5 mm beträgt. (Sägeband darf nicht klemmen)
Inbusschrauben (38) wieder festziehen.Untere Sägebandrolle (7) einige Male im
Uhrzeigersinn drehen.
Einstellung der Führungsstifte (29)
nochmals überprüfen und gegebenenfalls nachjustieren.
ACHTUNG! Nach Beendigung der Einstellungen ist der Sägebandschutz (34) wieder zu schließen.
7.5. Obere Sägebandführung (11) einstellen
(Abb. 11)
Feststellgriff (20) lockern.Sägebandführung (11), durch drehen des
Einstellrades (19) so nahe wie möglich (Abstand ca. 2-3 mm) auf das zu schneidende Material absenken.
Feststellgriff (20) wieder festziehen.Die Einstellung ist vor jedem
Schneidevorgang zu kontrollieren bzw. neu einzustellen.
7.6. Sägetisch (15) auf 90° justieren (12/13)
obere Sägebandführung (11) ganz nach
oben stellen.
Feststellgriffe (18) lockern.Winkel (d) zwischen Sägeband (26) und
Sägetisch (15) anlegen.
Sägetisch (15), durch drehen so weit neigen, bis
der Winkel zum Sägeband (26) genau 90° be­trägt.
Feststellgriffe (18) wieder festziehen.Mutter (42) lockern.Schraube (41) so weit verstellen, bis
das Maschinengehäuse berührt wird.
Mutter (42) wieder festziehen um die
Schraube (41) zu fixieren.
7.7. Welches Sägeband verwenden
Das in der Bandsäge mitgelieferte Sägeband ist für den universellen Gebrauch vorgesehen. Folgende Kriterien sollten Sie bei der Auswahl des Säge­bandes beachten:
Mit einem schmalen Sägeband können Sie
engere Radien schneiden als mit einem breiten.
Ein breites Sägeband verwendet man, wenn
man einen geraden Schnitt durchführen will. Dies ist vor allem beim Schneiden von Holz wichtig, da das Sägeband die Tendenz hat, der Holzmaserung zu folgen und somit leicht von der gewünschten Schnittlinie abweicht
Feingezahnte Sägebänder schneiden
glatter, aber auch langsamer, als grobe Sägebänder.
Achtung: Niemals verbogene oder eingerissene Sägebänder verwenden!
7.8. Sägeband wechseln (Abb. 14)
Sägebandführung (11) auf ca. halbe Höhe
zwischen Sägetisch (15) und Maschinengehäuse (25) einstellen.
Verschlüsse (13) lösen und Seitendeckel
(12) öffnen.
Stegblach (4) entfernenSägeband (26) durch Drehen der
Spannschraube (9), entgegen dem Uhrzeigersinn, entspannen.
Sägeband (26) von den Sägebandrollen
(7,8) und durch den Schlitz in Sägetisch (15) herausnehmen.
Das neue Sägeband (26) mittig auf die
beiden Sägebandrollen (7,8) wieder aufsetzen. Die Zähne des Sägebandes (26) müssen nach unten in Richtung des Sägetisches zeigen.
Sägeband (26) spannen (siehe 7.2)Seitendeckel (12) wieder schließen.Stegblech (4) wieder montieren
7.9. Gummi-Lauffläche der Bandsägerollen austauschen (Abb. 15)
Die Gummi-Laufflächen (3) der Bandsägerollen(7/8) nutzen sich nach einiger Zeit, durch die scharfen Zähne des Sägebandes ab und müssen dann ausgetauscht werden.
Seitendeckel (12) öffnenSägeband (26) herausnehmen (siehe 7.7)Den Rand des Gummibandes (3) mit einem
kleinen Schraubenzieher (f) anheben und
D
11
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 11
es dann von der oberen Bandsägerolle (8) abziehen.
Bei der unteren Bandsägerolle (7) ist analog
vorzugehen.
Die neue Gummilauffläche (3) aufziehen,
Sägeband (26) montieren und Seitendeckel (12) wieder schließen
7.10. Tischeinlage austauschen (Abb. 16)
Bei Verschleiß oder Beschädigung ist die Tisch­einlage (17) zu tauschen, ansonsten besteht erhöhte Verletzungsgefahr.
Sägetisch (15) demontieren (siehe 7.1)Die verschlissene Tischeinlage (17) nach oben
herausnehmen.
Die Montage der neuen Tischeinlage erfolgt
in umgekehrter Reihenfolge.
7.11. Absaugstutzen
Die Bandsäge ist mit einem Absaugstutzen (6) für Späne ausgestattet.
8. Bedienung
8.1. Ein/Ausschalter (Abb. 17)
Durch Drücken der grünen Taste „1“ (g)
kann die Säge eingeschaltet werden.
Um die Säge wieder auszuschalten, muß die
rote Taste „0“ (h) gedrückt werden.
Die Bandsäge ist mit einem Unter-
spannungsschalter ausgestattet. Bei einem Stromausfall muß die Bandsäge neu eingeschaltet werden.
8.2. Parallelanschlag (Abb. 18)
Spannbügel (21) des Parallelanschlages
(24) nach oben drücken
Den Parallelanschlag (24) links oder rechts
vom Sägeband (26) auf den Sägetisch (15) schieben und auf das gewünschte Maß einstellen.
Spannbügel (21) nach unten drücken um den
Parallelanschlag (24) zu fixieren. Sollte die Spannkraft des Spannbügels (21) nicht aus­reichen, so ist der Spannbügel (21) einige Um­drehungen im Uhrzeigersinn zu drehen, bis der Parallelanschlag ausreichend fixiert ist.
Es ist darauf zu achten, daß der Parallelan-
schlag (24) immer parallel zum Sägeband (26) verläuft.
8.3. Schrägschnitte (Abb. 19)
Um Schrägschnitte parallel zum Sägeband (26) ausführen zu können, ist es möglich den Sägetisch (15) von 0° - 45° nach vorne zu neigen.
Feststellgriffe (18) lockern.Sägetisch (15), nach vorne neigen, bis das
gewünschte Winkelmaß auf der Grundskala (16) eingestellt ist.
Feststellgriffe (18) wieder festziehen.Achtung: Bei geneigtem Sägetisch (15) ist der
Parallelanschlag (24), in Arbeitsrichtung rechts vom Sägeband (26) auf der abwärts gerichteten Seite anzubringen (sofern die Werkstückbreite dies erlaubt), um das Werkstück gegen Abrutschen zu sichern.
9. Betrieb
Achtung! Nach jeder neuen Einstellung empfehlen
wir einen Probeschnitt, um die eingestellten Maße zu überprüfen.
Bei allen Schnittvorgängen ist die obere
Bandführung (11) so nahe wie möglich an das Werkstück heranzustellen (siehe 7.5)
Das Werkstück ist stets mit beiden Händen zu
führen und flach auf den Bandsägetisch (15) zu halten, um ein Verklemmen des Sägebandes (26) zu vermeiden.
Der Vorschub soll stets mit gleichmäßigem
Druck erfolgen, der gerade ausreicht, damit das Sägeband problemlos durch das Material schneidet, aber nicht blockiert.
Stets den Parallelanschlag (24) für alle Schnitt-
vorgänge benutzen, für die sie eingesetzt werden können.
Es ist besser einen Schnitt in einem Arbeits-
gang durchzuführen, als in mehreren Abschnitten, die möglicherweise ein Zurückziehen des Werkstückes erfordern. Ist ein Zurückziehen trotzdem nicht zu vermeiden, so ist die Bandsäge vorher auszuschalten und das Werkstück erst zurückzuziehen, nachdem das Sägeband (26) zum Stillstand gekommen ist.
Beim Sägen muß das Werkstück immer mit
seiner längsten Seite geführt werden.
Achtung! Beim Bearbeiten schmaler Werkstücke muss unbedingt ein Schiebestock verwendet wer­den. Der Schiebestock (28) ist immer griffbereit am dafür vorgesehenen Haken (29) an der Seite der Säge aufzubewahren.
D
12
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 12
9.1. Ausführung von Längsschnitten (Abb. 20)
Hierbei wird ein Werkstück in seiner Längsrichtung durchschnitten.
Parallelanschlag (24) auf der linken Seite
(sofern möglich) des Sägebandes (26) entsprechend der gewünschten Breite einstellen.
Sägebandführung (11) auf das Werkstück
absenken. (siehe 7.5)
Säge einschalten.Eine Kante des Werkstücks, mit der rechten
Hand, gegen den Parallelanschlag (24) drücken, während die flache Seite auf dem Sägetisch (15) aufliegt.
Werkstück mit gleichmäßigem Vorschub
entlang des Parallelanschlages (24) in das Sägeband (26) schieben.
Wichtig: Lange Werkstücke müssen gegen
Abkippen am Ende des Schneidvorganges gesichert werden (z.B. mit Abrollständer etc.)
9.2. Ausführung von Schrägschnitten (Abb. 19)
Sägetisch auf gewünschten Winkel einstellen
(siehe 8.3).
Schnitt wie unter 9.1 beschrieben durchführen.
9.3. Freihandschnitte (Abb. 21)
Eine der wichtigsten Merkmale einer Bandsäge ist das problemlose Schneiden von Kurven und Radien.
Sägebandführung (11) auf Werkstück
absenken. (siehe 7.5)
Säge einschalten. Werkstück fest auf den Sägetisch (15) drücken
und langsam in das Sägeband (26) schieben.
Beim Freihandschneiden sollten Sie mit einer
geringeren Vorschubgeschwindigkeit arbeiten, damit das Sägeband (26) der gewünschten Linie folgen kann.
In vielen Fällen ist es hilfreich, Kurven und
Ecken ungefähr 6 mm entfernt von der Linie grob auszusägen.
Sollten Sie Kurven sägen müssen, die für das
verwendete Sägeband zu eng sind, müssen Hilfsschnitte bis zur Vorderseite der Kurve gesägt werden, so dass diese als Holzabfälle anfallen, wenn der endgültige Radius ausgesägt wird.
10. Transport
Transportieren Sie die Bandsäge, indem Sie sie mit einer Hand am Standfuß (5) und mit der anderen am Maschinengestell (25) halten. Achtung! Verwenden Sie zum Anheben oder Transport niemals trennende Schutzeinrichtungen.
11. Wartung
Achtung! Netzstecker ziehen.Staub und Verschmutzungen sind regelmäßig
von der Maschine zu entfernen. Die Reinigung ist am besten mit einer feinen Bürste oder einem Lappen durchzuführen.
Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoffes
keine ätzende Mittel.
12. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent- Nummer des GerätesErsatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
13. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
D
13
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 13
Important!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Machine layout (Figures 1/2)
1. ON/OFF switch
2. Power cord
3. Rubber tires
4. Web panel
5. Machine foot
6. Extractor socket
7. Lower blade pulley
8. Upper blade pulley
9. Tightening screw
10. Blade guard
11. Upper blade guide
12. Side cover
13. Hood closure
14. Retaining screw for upper blade pulley
15. Saw table
16. Dial scale for tilt angle
17. Plastic table insert
18. Fixing handles for saw table
19. Setting handle for blade guide
20. Fixing handle for blade guide
21. Clip for parallel stop
22. Setting screw for upper blade pulley
23. Motor
24. Parallel stop
25. Machine frame
26. Blade
2. Items supplied
BandsawSaw tablePush stickParallel stop
3. Proper use
The bandsaw is designed to perform longitudinal and cross cuts on timber or wood-type materials. To cut
round materials you must use suitable holding devices. The machine is to be used only for its
prescribed purpose.
Any use beyond that mentioned is considered to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer shall be liable for any damage or injury resulting from such cases of misuse. The machine is to be operated only with suitable saw blades. To use the machine properly you must also observe the safety regulations, the assembly instructions and the operating instructions to be found in this manual. All persons who use and service the machine have to be acquainted with this manual and must be informed about the machineʼs potential hazards. It is also imperative to observe the accident prevention regulations in force in your area. The same applies for the general rules of occupational health and safety. The manufacturer shall not be liable for any changes made to the machine nor for any damage resulting from such changes. Even when the machine is used as prescribed it is still impossible to eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise in connection with the machineʼs construction and design:
Damage to hearing if ear-muffs are not used as
necessary.
Harmful emissions of wood dust when used in
closed rooms.
Contact with the blade in the uncovered cutting
zone.
Injuries (cuts) when changing the blade.Injury from catapulted workpieces or parts of
workpieces.
Crushed fingers.Kickback.Tilting of the workpiece due to inadequate
support.
Touching the blade.Catapulting of pieces of timber and workpieces.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Important notes
Safety information IMPORTANT! Whenever you use electric tools it is
imperative to take basic safety precautions in order
GB
14
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 14
to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Essential safety precautions include:
1. Keep your work area tidy!
- An untidy work area invites accidents.
2. Check the working conditions!
- Do not expose electric tools to rain.
- Never use electric tools in damp or wet locations.
- Make sure there is good lighting.
- Do not use electric tools near flammable liquids or gases.
3. Guard against electric shock!
- Avoid body contact with earthed components.
4. Keep other persons away!
- Do not allow other persons, particularly children, to touch the tool or cable. Keep all persons out of your work area.
5. Store tools in a safe place!
- When tools are not in use they should be stored in a dry, locked room out of childrenʼs reach.
6. Do not overload your tools!
- Tools work better and safer when used within their quoted capacity range.
7. Use the right tool!
- Never use tools or attachments with insufficient power for the job in hand.
- Never use tools on jobs for which they were not intended. For example, do not use a hand-held circular saw to cut down trees or lop off branches.
8. Wear suitable work clothes!
- Do not wear loose clothing or jewelry as they may get caught in moving parts.
- Non-slip shoes are recommended when working outdoors.
- Wear a hair net if you have long hair.
9. Use personal safety equipment!
- Wear safety goggles
- Use a dust mask when working on dusty jobs
10. Connect up a vacuum extraction system!
- If there are provisions for connecting up a vacuum extraction system, make sure that such a system is fitted and in use.
11. Do not mis-use the cable!
- Do not carry the tool by its cable or pull on the cable to remove the plug from the socket-outlet. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
12. Secure your workpiece!
- Use clamps or a vise to hold the workpiece securely. This is safer than using your hand and will enable you to operate the machine with both hands.
13. Avoid abnormal working postures!
- Make sure you stand squarely and keep your balance at all times.
14. Look after your tools!
- Keep your tools sharp and clean for better and safer performance.
- Follow the instructions for maintenance work and for changing any attachments.
- Check the plug and cable regularly and, if damaged, have them replaced by an authorized specialist.
- Check the extension cable regularly and replace it if damaged.
- Keep handles dry and free from oil and grease.
15. Always pull out the power plug:
- When the tool is not being used, before carrying out any maintenance work and when changing attachments such as blades, bits and cutters of any kind.
16. Remove adjusting keys and wrenches!
- Make sure that all keys and adjusting wrenches are removed from the tool before switching it on.
17. Avoid unintentional starting!
- Make sure that the switch is in OFF position when inserting the power plug.
18. When using an extension cable outdoors:
- Check that it is approved for outdoor duty and is marked accordingly.
19. Be alert at all times!
- Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the tool if your mind is not on your work.
20. Check the tool for damage!
- Each time before re-using the tool, carefully check that the guards or any slightly damaged parts are working as intended.
- Check that the moving parts are in good working order, that they do not jam, and that no parts are damaged. Make sure that all parts are fitted correctly and that all other operating conditions are properly fulfilled.
- Unless otherwise stated in the operating instructions, damaged guards and parts have to be repaired or replaced by an authorized service center.
- Have damaged switches replaced by a customer service workshop.
- Never use any tool if its switch cannot be turned off and on.
21. IMPORTANT!
- The use of any accessory or attachment other than those recommended may involve a risk of injury for you personally.
22. Have repairs carried out only by a qualified electrician!
- This electric tool complies with the pertinent safety regulations. Repairs are to be carried out only by a qualified electrician using original replacement parts or the user may suffer an accident.
GB
15
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 15
23. Wear safety gloves whenever you carry out any maintenance work on the blade!
24. In the case of miter cuts when the table is tilted, the guide must be positioned on the lower part of the table.
25. When cutting round wood, use a device to stop the workpiece from twisting.
26. When cutting boards in upright position, use a device to prevent kick-back.
27. A dust extraction system designed for an air velocity of 20 m/s should be connected in order to comply with woodworking dust emission values and to ensure reliable operation.
28. Give these safety regulations to all persons who work on the machine.
29. Do not use this saw to cut fire wood.
30. The machine is equipped with a safety switch to prevent it being switched on again accidentally after a power failure.
31. Before you use the machine for the first time, check that the voltage marked on the rating plate is the same as your mains voltage.
32. If you use a cable reel, the complete cable has to be pulled off the reel.
33. Persons working on the machine should not be distracted.
34. Note the direction of rotation of the motor and blade.
35. Never dismantle the machineʼs safety devices or put them out of operation.
36. Never cut workpieces which are too small to hold securely in your hand.
37. Never remove loose splinters, chips or jammed pieces of wood when the saw blade is running.
38. It is imperative to observe the accident prevention regulations in force in your area as well as all other generally recognized rules of safety.
39. Note the information published by your professional associations.
40. Position the blade guard so it is approx. 3 mm above the material you want to saw.
41. Important! Support long workpieces (e.g. with a roller table) to prevent them sagging at the end of a cut.
42. Make sure the blade guard (10) is in its lower position when the saw is being transported.
43. Safety guards are not to be used to move or mis­use the machine.
44. Blades that are misshapen or damaged in any way must not be used.
45. If the table insert is worn, replace it.
46. Never operate the machine if either the door protecting the blade or the detachable safety device are open.
47. Ensure that the choice of blade and the selected
speed are suitable for the material to be cut.
48. Do not begin cleaning the blade until it has come to a complete standstill.
49. In the case of straight sawing against the parallel stop, a push stick must be used.
50. The bandsaw blade guard should be in its lowest position close to the bench during transport.
51. For miter cuts when the table is tilted, the parallel stop must be positioned on the lower part of the table.
52. When cutting round timber, use a suitable holding device to prevent the workpiece turning.
53. Never use guards to lift or transport items.
54. Ensure that the bandsaw blade guards are used and correctly adjusted.
55. Keep your hands a safety distance away from the bandsaw blade. Use a push stick for narrow cuts.
Pull the power plug before beginning any repair or maintenance work!
Wear safety gogglesWear ear-muffsWear a breathing mask
5. Technical data
Voltage: 230V ~ 50 Hz Power: S1 180 W S2 15 min. 250 W Ideal speed no: 1400 min
-1
Blade length: 1400 mm Max. blade width: 8 mm Blade speed: 900 m/min Cutting height: 80 mm / 90°
45 mm / 45° Throat: 200 mm Table size: 300 x 300 mm Tilting range of table: 0° to 45° Workpiece size: 400 x 400 mm Weight: 20 kg
GB
16
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 16
Noise emission values
Cutting
Sound pressure level L
pA
87,5 dB(A)
Sound power level L
WA
96,0 dB(A)
Load factor: A load factor of S2 15 min (intermittent periodic duty) means that you may operate the motor continuously at its nominal power level (250 W) for no longer than the time stipulated on the specifications label (15 minutes ON period). If you fail to observe this time limit the motor will overheat. During the OFF period the motor will cool again to its starting temperature.
6. Before putting the machine into operation
Make sure the machine stands securely, i.e. bolt
it to a workbench or solid base. There are two holes for this purpose in the machine foot.
The saw table must be mounted correctly.All covers and safety devices have to be properly
fitted before the machine is switched on.
It must be possible for the blade to run freely.When working with wood that has been
processed before, watch out for foreign bodies such as nails or screws etc.
Before you actuate the On/Off switch, make sure
that the saw blade is correctly fitted and that the machineʼs moving parts run smoothly.
Before you connect the machine to the power
supply, make sure the data on the rating plate is the same as that for your mains.
7. Assembly
CAUTION! Pull out the power plug before carrying out any maintenance, resetting or assembly work on the bandsaw!
7.1. Mounting the saw table (Fig. 3 - 5)
Remove the web panel (4).Place the saw table (15) on the machine housing
(25) from the right and fasten with 3 fixing screws (27). Make sure that the blade (26) is positioned exactly in the center of the saw table.
Re-insert the web panel (4).Insert the plastic table insert (17) into the table
from above. Do this in such a way that a through­going slot is the result.
To dismantle the saw table, proceed in reverse
order.
7.2. Tensioning the blade (Figure 1/6)
CAUTION! Remove the tension from the blade if
the bandsaw is not going to be used for some time. Be sure to re-tension the blade before you start the machine.
Turn the tightening screw (9) for tensioning the
blade (26) in a clockwise direction.
The correct blade tension can be checked by
applying pressure to the side of the blade with your finger, somewhere in the middle between the two blade pulleys (7 + 8). You should only be able to bend the blade (26) very slightly (approx. 1-2 mm).
IMPORTANT! The blade may break if the
tension is too high. BEWARE OF INJURY! If the tension is too low, the powered blade pulley (7) will spin while the blade does not move.
7.3 Adjusting the blade
CAUTION! The blade tension has to be set
correctly before you can adjust the blade.
Undo the fasteners (13) and open the side cover
(12).
Slowly turn the upper blade pulley (8) clockwise
by hand. The blade (26) should run in the middle of the pulley. If it does not, you will have to adjust the tilt of the upper blade pulley (8).
If the blade (26) tends to run to the back of the
blade pulley (8), i.e. towards the machine frame (25), turn the setting screw (22) anti-clockwise while turning the blade pulley (8) by hand until the blade (26) runs in the middle.
If the blade (26) tends to run to the front edge of
the blade pulley (8), turn the setting screw (22) in a clockwise direction.
After setting the upper blade pulley (8) you need
to check the blade (26) position on the lower blade pulley (7). The blade (26) should run in the middle of the blade pulley (7), as above. If it does not, you will have to adjust the tilt of the upper blade pulley (8) again.
Turn the upper blade pulley several times until
the adjustment to the upper blade pulley (8) has an effect on the blade position of the lower blade pulley (7).
After any adjustments have been carried out, the
side covers (12) must be closed again and re­secured with the fasteners (13).
7.4. Setting the blade guide (Fig. 7 - 10)
Whenever you change the blade you must re-set both the support bearings (30 + 31) and the guide pins (28 + 29).
Undo the fasteners (13) and open the side cover
(12).
GB
17
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 17
7.4.1. Upper support bearing (30)
Undo the screw (33).Move the support bearing (30) so that it is no
longer touching the blade (26). There should be a maximum gap of 0.5 mm.
Re-tighten the screw (33).
7.4.2. Adjusting the lower support bearing (31)
Dismantle the saw table (15).Swing the blade guard (34) away.Adjust in the same way that the upper support
bearing was adjusted. The blade (26) is only supported by the support bearings (30 + 31) during cutting. When idle the blade should not touch the ball bearing.
7.4.3. Adjusting the upper guide pins (28)
Undo the Allen screw (35)Move the mount (36) of the guide pins (28) so
that there is a gap of approx. 1 mm between the front edge of the guide pins (28) and the gullet of the blade in front.
Re-tighten the Allen screw (35).CAUTION! The blade will be rendered useless if
the teeth touch the guide pins while the blade is running.
Undo the Allen screws (37).Move the guide pins (28) towards the blade so
that there is a gap of approx. 0.5 mm between the guide pins (28) and the blade (26). The blade must not jam.
Re-tighten the Allen screws (37).Turn the upper blade pulley (8) several times in a
clockwise direction.
Check the setting of the guide pins (28) again
and re-adjust if necessary.
7.4.4. Adjusting the lower guide pins (29)
Dismantle the saw table (15).Undo the screw (40).Move the mount (49) of the guide pins (29) so
that there is a gap of approx. 1 mm between the front edge of the guide pins (29) and the gullet of the blade in front.
Re-tighten the Allen screw (40).CAUTION! The blade will be rendered useless if
the teeth touch the guide pins while the blade is running.
Re-tighten the Allen screws (38).Move the guide pins (29) towards the blade so
that there is a gap of approx. 0.5 mm between the guide pins (29) and the blade (26). The blade must not jam.
Re-tighten the Allen screws (38).Turn the lower blade pulley (7) several times in a
clockwise direction.
Check the setting of the guide pins (29) again
and re-adjust if necessary.
CAUTION! When the adjustments have been finished, the blade guard (34) must be closed again.
7.5. Adjusting the upper blade guide (11) (Figure 11)
Undo the fixing handle (20).Turn the setting wheel (19) to lower the blade
guide (11) as close as possible to the workpiece to be cut. The gap should be approx. 2-3 mm.
Re-tighten the fixing handle (20).Check the setting before each cut and re-adjust if
necessary.
7.6. Adjusting the machine table (15) to 90° (12/13)
Move the upper blade guide (11) to the top.Undo the fixing handles (18).Set the angle (d) between the blade (26) and the
table (15).
Turn the setting wheel (19) to tilt the saw table
(15) until it is at an angle of exactly 90° to the blade (26).
Re-tighten the fixing handle (18).Undo the nut (42).Adjust the Allen screw (41) until there is contact
with the machine frame.
Re-tighten the nut (42) to fasten the Allen screw
(41).
7.7. Blade selection
The blade supplied with the bandsaw is designed for all-purpose use. When you select a blade you should have regard to the following criteria:
Use a narrow blade to cut tighter radii than you
can with a wider blade.
Wide blades are used to saw straight cuts. This
is particularly important in cutting wood because the blade has a tendency to follow the grain of the wood and thereby deviate easily from the cutting line.
Finely toothed blades provide smoother cuts but
are slower than coarse blades.
Important: Never use warped or lacerated blades!
7.8. Changing the blade (Fig. 14)
Move the blade guide (11) into a position
approximately half way between the saw table (15) and the machine housing (25).
Undo the fasteners (13) and open the side cover
(12).
Remove the web panel (4).Turn the tightening screw (9) anti-clockwise to
GB
18
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 18
remove the tension from the blade (26).
Remove the blade (26) from the blade pulleys (7,
8) and take out through the slot in the table (15).
Fit the new blade (26), aligned centrally on the
blade pulleys (7, 8). The teeth of the blade (26) must point downwards in the direction of the table.
Tension the blade (26) (see 7.2)Close the side cover (12) again.Mount the web panel (4) again.
7.9. Changing the rubber tires on the blade pulleys
(Figure 15)
After a certain time the rubber tires (3) on the blade pulleys (7/8) will get worn by the sharp teeth of the blades and must be replaced.
Open the side cover (12).Remove the blade (26) (see 7.7).Lift the edge of the tire (3) with a small
screwdriver (f) and remove from the blade pulley (8).
Repeat for the lower blade pulley (7).Fit the new tire (3), replace the blade (26) and
close the side cover (12).
7.10. Changing the table insert (Figure 16)
To prevent increased likelihood of injury the table insert (17) should be changed whenever it is worn or damaged.
Detach the table (15) (see 7.1).Lift out the worn table insert (17).Fit the replacement table insert by following the
above in reverse.
7.11. Extractor sockets
The bandsaw is equipped with extractor sockets (6) for extracting sawdust and chips.
8. Control elements
8.1. On/Off switch (Figure 17)
To turn the machine on, press the green button
„1“ (g).
To turn the machine off again, press the red
button „0“ (h).
Your bandsaw has a switch with undervoltage
release. After a power failure you must re­activate the switch.
8.2. Parallel stop (Figure 18)
Push the clip (21) on the parallel stop (24)
upwards.
Move the parallel stop (24) along the table (15),
from either the right or left of the blade (26), and position as required.
Push the clip (21) down to fix the parallel stop
(24). If the clip (21) does not give enough hold, turn it clockwise several times until the parallel stop is securely fixed.
You must always ensure that the parallel stop
(24) is positioned parallel to the blade (26).
8.3. Angular cuts (Abb. 19)
To enable you to perform angular cuts parallel to the blade (26), the table (15) can be tilted forwards between 0° - 45°.
Undo the fixing handles (18).Tilt the saw table (15) forwards until the required
angle value is set on the dial scale (16).
Re-tighten the fixing handles (18).Important: When the table (15) is tilted, place
the parallel stop (24) to the right of the blade (26) looking in the direction in which you are working, on the side pointing downwards (provided the workpiece is wide enough) in order to stop the workpiece from slipping off.
9. Operation
Caution! After every new adjustment we recommend
you to make a trial cut in order to check the new settings.
For all cutting operations it is important to
position the blade guide (11) as close as possible to the workpiece (see 7.5).
Always guide the workpiece with both hands,
holding it flat on the table (15) in order to prevent the blade (26) from jamming.
Feed the workpiece at a uniform speed that
enables the blade to cut through the material without difficulty and without blocking.
Always use the parallel stop (24) on all cuts for
which they are intended.
Always aim at making a complete cut in one
pass rather than in a stop-and-go operation requiring the workpiece to be withdrawn. If you have to withdraw the workpiece, switch off the bandsaw first and wait for the blade (26) to stop before freeing the workpiece.
The workpiece must always be guided by the
longer side during cutting.
Important! When handling narrower workpieces, it is essential to use a push stick. The push stick (28) must always be kept close at hand at the hook (29) provided for that purpose on the side of the saw.
GB
19
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 19
9.1. Longitudinal cuts (Figure 20)
Longitudinal cutting is when you use the saw to cut along the grain of the wood.
Place the parallel stop (24) to the left of the blade
(25), as far as possible, for the width required.
Lower the blade guide (11) down to the
workpiece (see 7.5).
Switch on the saw.Press the edge of the workpiece with your right
hand to hold it securely against the parallel stop (24) and flat on the table (15).
Guide the workpiece along the parallel stop (24)
and through the blade (26) at a uniform speed.
Important: Long workpieces must be secured
against falling off at the end of the cut (e.g. with a roller stand etc.)
9.2. Making angular cuts (Fig. 19)
Set the saw table to the desired angle (see 8.3).Carry out the cut as described in 9.1.
9.3. Freehanded cuts (Figure 21)
One of the most outstanding features of a bandsaw is the ease with which it allows you to make curved cuts and radii.
Lower the blade guide (11) to the workpiece (see
7.5).
Switch on the saw.Hold the workpiece securely on the table (15)
and guide slowly through the blade (26).
Freehanded cuts should be made at low feed
speed so that you can guide the blade (26) along the required line.
It often pays to first cut off surplus curves and
corners up to about 6 mm from the cutting line.
In the case of curves which are too tight for the
blade to cut correctly, it can help to make a series of close-lying cuts at right angles to the curved line. When you saw the radius the material will simply drop off.
10. Transport
To transport the bandsaw, hold the supporting foot (5) with one hand and the frame (25) with the other hand. Important! Never use guards to lift or transport the equipment.
11. Maintenance
Caution! Pull out the power plug first.Remove dust and dirt regularly from the
bandsaw. Cleaning is best carried out with a fine
brush or a cloth.
Do not use caustic cleaning agents for cleaning
plastic.
12. Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machineArticle number of the machineIdentification number of the machineReplacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
13. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
GB
20
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 20
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Description de lʼappareil (fig. 1 et 2)
1. Interrupteur Marche / Arrêt
2. Conduite réseau
3. Surface de roulement en caoutchouc
4. Tôle de lʼâme
5. Pied
6. Raccord dʼaspiration
7. Rouleau de ruban de scie inférieur
8. Rouleau de ruban de scie supérieur
9. Vis de serrage
10. Protection du ruban de la scie
11. Guidage du ruban de scie supérieur
12. Couvercle latéral
13. Fermeture du couvercle
14. Vis de blocage pour rouleau de ruban de scie
supérieur
15. Table de sciage
16. Echelle de degrés pour la zone dʼorientation
17. Insertion de table en matière plastique
18. Poignée de blocage pour table de menuisier
19. Poignée de réglage du guidage du ruban de scie
20. Poignée de blocage du guidage du ruban de scie
21. Collier de serrage de la butée parallèle
22. Vis de réglage du rouleau du ruban de scie
supérieur
23. Moteur
24. Butée parallèle
25. Châssis de la machine
26. Ruban de la scie
2. Etendue des fournitures
Scie à rubanTable de menuisierPoussoirButée parallèle
3. Utilisation conforme à lʼaffectation prévue
La scie à ruban sert à découper le bois ou les matériaux semblables au bois en sens longitudinal ou transversal. Les pièces rondes ne doivent être
coupées quʼà lʼaide de dispositifs de retenue appropriés.
La machine ne doit être employée que dans le but pour lequel elle a été conçue. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme à lʼaffectation prévue. Lʼutilisateur/opérateur - et non le fabricant - est tenu responsable de tout dégât ou toute blessure résultant dʼune utilisation non conforme. Utilisez exclusivement des rubans de scie appropriés pour la machine. Le respect des consignes de sécurité et des instructions de montage ainsi que des informations de service dans le mode dʼemploi est également partie intégrale dʼune utilisation conforme à lʼaffectation prévue. Les personnes qui manient et entretiennent la machine, doivent se familiariser avec celle-ci et être instruites des risques éventuels. En outre, les règlements de prévoyance contre les accidents en vigueur doivent être strictement respectés. Dʼautre part, il faut suivre les autres règles générales à lʼégard de la médecine du travail et de la sécurité. Des transformations effectuées sur la machine excluent entièrement la responsabilité du fabricant pour des dégâts en résultant. En dépit dʼune utilisation selon les règles, il nʼest pas possible dʼécarter complètement certains facteurs de risques restants. Dues à la construction et à la conception de la machine, les problèmes suivants peuvent apparaître:
Baisse de lʼouïe lorsque le serre-tête antibruit
nécessaire nʼest pas utilisé.
Emissions nocives de poussières de bois dans le
cas dʼune utilisation dans des locaux fermés.
Risque dʼaccident par le contact de la main dans
la zone de coupe non couverte de lʼoutil.
Risque de blessure pendant le changement
dʼoutil (risque de coupure).
Risque de blessure dû à lʼéjection de pièces ou
morceaux de pièces.
Risque dʼécrasement des doigts.Danger à cause du rebond.Risque de basculement de la pièce à travailler dû
à une surface dʼappui insuffisante de la pièce.
Contact avec lʼoutil de coupe.Ejection de morceaux de branches et de
morceaux de pièces à travailler.
F
21
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 21
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si lʼappareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Notes importantes
Consignes de sécurité
ATTENTION! Lorsque vous utilisez des outils
électriques, il est indispensable de respecter les précautions de sécurité de base pour exclure les risques dʼincendie, de décharge électrique et les blessures de personnes. Respectez également les consignes suivantes:
1. Maintenez votre zone de travail en ordre!
- Le désordre dans la zone de travail peut provoquer des accidents.
2. Prenez les influences de lʼenvironnement en considération!
- Nʼexposez pas les outils à la pluie.
- Nʼutilisez pas les outils dans un environnement humide ou trempé.
- Veillez à un bon éclairage.
- Nʼutilisez pas les outils à proximité de liquides et de gaz inflammables.
3. Protégez-vous contre la décharge électrique!
- Evitez le contact avec les pièces mises à la terre.
4. Tenez dʼautres personnes éloignées de la machine.
- Ne permettez pas aux autres personnes, en particulier pas aux enfants, de toucher lʼoutil ou le câble. Tenez-les à lʼécart de votre zone de travail.
5. Gardez les outils dans un endroit sûr.
- Gardez les appareils nʼétant pas utilisés dans un endroit sec et fermé hors de portée des enfants.
6. Ne surchargez pas votre outil.
- Vous travaillerez mieux et plus sûrement dans la gamme de puissance indiquée.
7. Utilisez lʼoutil approprié !
- Nʼutilisez pas de machines de faible puissance pour les travaux lourds.
- Nʼutilisez pas les outils à des fins pour lesquelles ils ne sont pas conçus. Nʼemployez pas une scie circulaire à main p.ex. pour découper des branches ou le bois.
8. Portez des vêtements de travail appropriés.
- Ne portez pas de vêtements larges ou de bijoux. Ils pourraient être happés par des pièces mobiles.
- Il est recommandé de porter des chaussures antidérapantes pendant les travaux à lʼextérieur.
- Pour les cheveux longs, portez un filet.
9. Utilisez un équipement de protection!
- Portez des lunettes de protection
- Utilisez un masque de protection respiratoire pour les travaux produisant de la poussière.
10. Raccordez un dispositif dʼaspiration de poussière!
- Si des raccords dʼaspiration de poussière et des dispositifs de collecte existent, assurez-vous que ceux-ci sont raccordés et utilisés.
11. Nʼutilisez pas le câble à des fins inappropriées.
- Nʼutilisez pas le câble pour retirer la fiche de la prise de courant. Préservez le câble de la chaleur, de lʼhuile et des arêtes vives.
12. Bloquez la pièce à travailler!
- Utilisez des dispositifs de serrage ou un étau pour bloquer la pièce à travailler. De cette façon vous bloquez la pièce à travailler plus sûrement quʼavec votre main.
13. Evitez une position du corps anormale!
- Veillez à ce que votre appui au sol soit ferme et maintenez toujours votre équilibre.
14. Entretenez votre outil avec soin!
- Maintenez les outils bien affûtés et propres pour pouvoir travailler mieux et en toute sécurité.
- Respectez les consignes de maintenance et les instructions relatives au changement dʼoutil.
- Contrôlez régulièrement le câble de lʼoutil et faites-le remplacer par un spécialiste agréé en cas de détérioration.
- Contrôlez régulièrement le câble de rallonge et remplacez-le lorsquʼil est endommagé.
- Maintenez les poignées sèches et exemptes dʼhuile et de graisse.
15. Retirez la fiche de la prise de courant:
- lorsque lʼoutil nʼest pas utilisé, avant lʼentretien et le changement dʼoutils tels que lame de scie, foret ou fraise.
16. Enlevez les clés à outil!
- Avant la mise en service, veuillez toujours vous assurer que les clés et les outils de réglage soient enlevés.
17. Evitez le démarrage intempestif!
- Assurez-vous que lʼinterrupteur soit hors circuit lorsque vous branchez la machine.
18. Utilisation du câble de rallonge à lʼextérieur.
- Nʼutilisez à lʼextérieur que des câbles homologués et spécifiquement marqués à cet effet.
19. Travaillez avec attention!
- Soyez attentif et raisonnable pendant votre travail. Nʼutilisez pas la machine lorsque vous êtes fatigué(e).
20. Contrôlez lʼoutil quant à dʼéventuelles
F
22
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 22
détériorations!
- Avant dʼutiliser la machine, contrôlez bien si les dispositifs de sécurité ou les pièces légèrement endommagées fonctionnent parfaitement et conformément à leurs fins.
- Assurez-vous que les pièces mobiles fonctionnent parfaitement sans coincer et quʼil nʼy ait pas de pièces endommagées. Toutes les pièces doivent être correctement montées et remplir toutes les conditions permettant dʼassurer un fonctionnement parfait de lʼoutil.
- Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés doivent être dûment réparés ou remplacés par un atelier spécialisé autorisé, sauf autre indication dans le mode dʼemploi.
- Faites réparer les interrupteurs endommagés par un service après-vente.
- Nʼutilisez pas dʼoutils dont lʼinterrupteur ne se laisse pas mettre en et hors circuit.
21. Avertissement!
- Lʼutilisation dʼoutils de rechange et dʼaccessoires autres que les pièces dʼorigine peut impliquer un risque de blessure pour vous.
22. Faites réparer votre outil par un spécialiste électricien!
- Cet outil correspond aux règlements de sécurité en vigueur. Les réparations ne doivent être exécutées que par un spécialiste électricien qui utilise des pièces de rechange dʼorigine; sinon il y a un risque dʼaccident pour lʼutilisateur.
23. Portez des gants de protection pendant tous les travaux dʼentretien sur le ruban de scie.
24. Dans le cas de coupes dʼonglet avec la table adéquate, le guidage doit être ordonné sur la partie inférieure de la table.
25. Pour le sciage de bois rond, il faut utiliser un dispositif qui empêche la pièce à travailler de se tordre.
26. Lors du sciage de planches en sens vertical, il faut utiliser un dispositif empêchant le rebond de la pièce à travailler.
27. Conformément aux prescriptions relatives aux valeurs dʼémission de poussières pour le traitement de bois et pour assurer un fonctionnement sûr, vous devriez raccorder une installation dʼaspiration de poussière dʼune vitesse de lʼair dʼau moins 20m/s.
28. Passez les consignes de sécurité à toutes personnes travaillant sur la machine.
29. Nʼutilisez pas la scie pour couper du bois de chauffage.
30. La machine dispose dʼun interrupteur de sécurité empêchant une remise en circuit après une chute de tension.
31. Avant la mise en service, assurez-vous que la tension indiquée sur la plaque signalétique
coïncide avec la tension du réseau sur place.
32. Si vous utilisez un enrouleur de câble, déroulez complètement le câble.
33. Les personnes maniant la machine, ne doivent pas être dérangées dans leur travail.
34. Respectez le sens de rotation du moteur et du ruban de scie.
35. Les dispositifs de sécurité sur la machine ne doivent pas être démontés ni mis hors fonction.
36. Ne sciez pas de pièces à travailler trop petites pour être tenues à la main en toute sécurité.
37. Ne retirez jamais ni éclats, ni copeaux détachés, ni pièces de bois coincées pendant le fonctionnement du ruban de scie.
38. Il faut absolument suivre les règlements de prévoyance contre les accidents en vigueur et les autres règles de sécurité généralement reconnues.
39. Respectez les fiches techniques publiées par la caisse de prévoyance contre les accidents.
40. Montez le dispositif de protection du ruban de scie à une hauteur dʼenv. 3 mm au-dessus du matériau à scier.
41. Attention! Bloquez les pièces longues pour éviter quʼelles ne basculent à la fin du processus de coupe. (p.ex. support de déroulage).
42. Le dispositif de protection du ruban de scie (10) doit se trouver en position inférieure pendant le transport de la scie.
43. Nʼemployez pas les recouvrements de protection pour le transport ou pour un fonctionnement non approprié de la machine.
44. Il est interdit dʼutiliser des rubans de scie déformés ou endommagés !
45. Remplacez la plaque dʼinsertion usée.
46. Ne jamais mettre la machine en service lorsque la porte qui protège le ruban de la scie ou encore le dispositif de protection lʼisolant est ouvert.
47. Veiller à sélectionner une vitesse et un ruban de scie adéquats pour le matériau à couper.
48. Ne pas commencer le nettoyage du ruban de scie tant que celui-ci nʼest pas complètement arrêté.
49. Utiliser un poussoir pour scier en ligne droite contre la butée parallèle.
50. Pendant le transport, le dispositif de protection du ruban de la scie doit se trouver dans la position la plus basse et près de la table.
51. Dans le cas de coupes dʼonglet avec la table inclinée, la butée parallèle doit être ordonnée sur la partie inférieure de la table.
52. Lors de la découpe de bois ronds, il faut utiliser une fixation adéquate pour éviter que la pièce à usiner tourne.
53. Nʼutilisez jamais de dispositifs de protection séparatifs pour le soulèvement ou le transport.
F
23
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 23
54. Veillez à utiliser les dispositifs de protection du ruban de la scie et à es régler correctement.
55. Respectez avec les mains une distance de sécurité par rapport au ruban de la scie. Utilisez le poussoir pour des coupes étroites.
Déconnecter la fiche secteur avant tous travaux de réparations et de maintenance !
Porter un dispositif de protection des yeuxPorter un serre-tête antibruitPorter un masque anti-poussière
5. Caractéristiques techniques
Tension secteur: 230 V ~ 50 Hz Puissance: S1 180 W S2 15 min. 250 W Vitesse de rotation à vide no: 1400 tr/min. Longueur du ruban de scie: 1400 mm Largeur du ruban de scie max.: 8 mm Vitesse du ruban de scie: 900 m/min. Hauteur de coupe: 80 mm / 90°
45 mm / 45° Portée: 200 mm Dimensions de la table: 300 x 300 mm Table pivotante: 0° à 45° Dimensions de la pièce à travailler: 400 x 400 mm Poids: 20 kg
Valeurs dʼémission de bruit
Fonctionnement Niveau de pression acoustique LpA: 87,5 dB (A) Niveau de puissance acoustique LWA: 96,0 dB(A)
Duré de mise en circuit : La durée de mise en circuit S2 15 min. (service bref) indique que le moteur de cette puissance nominale de 250 Watt ne doit être chargé en continu que pour le temps (15 min.) indiqué sur la plaque signalétique. Sinon, il se réchaufferait de façon inadmissible. Pendant la pause, le moteur refroidit jusquʼà sa
température de départ.
6. Avant la mise en service
La machine doit être implantée de façon stable,
donc sur un établi, ou bien être vissée à un support solide. Des alésages ont été forés dans ce but dans le pied de la machine.
La table de menuisier doit être correctement
montée.
Avant la mise en service, montez tous les capots
et dispositifs de sécurité selon les règles de lʼart.
Le ruban de scie doit fonctionner sans gêne.Si vous sciez un bois déjà travaillé, faites
attention aux corps étrangers tels que clous ou vis etc.
Avant dʼactionner lʼinterrupteur Marche/Arrêt,
assurez-vous que le ruban de scie soit correctement monté et que les pièces mobiles fonctionnent avec souplesse.
Avant de raccorder la machine, vérifiez bien que
les données sur la plaque signalétique correspondent à celles du réseau.
7. Montage
ATTENTION ! Avant tous travaux dʼentretien, de changement dʼéquipement et de montage sur la scie à ruban, retirez la fiche de la prise de courant.
7.1. Monter la table de menuisier (fig. 3- 5)
Retirer la tôle de lʼâme (4)Placer la table de menuisier (15) sur le carter de
la machine (25) de la droite et la fixer avec les 3 vis de fixation (27). Veiller à ce que le ruban de la scie (26) se trouve exactement au centre de la table de menuisier !
Replacer la tôle de lʼâme (4).Introduire lʼinsertion de table en matière plastique
(17) dʼen haut de manière quʼune fente continue apparaisse.
Le démontage doit être effectué dans lʼordre
inverse.
7.2. Tendre le ruban de scie (fig. 1/6)
ATTENTION! Avant un arrêt prolongé de la scie,
il faut détendre le ruban de scie, ce qui veut dire que vous devez contrôler la tension du ruban avant de mettre la machine en circuit.
Tournez la vis tendeuse (9) dans le sens des
aiguilles dʼune montre pour tendre le ruban de scie (26).
F
24
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 24
Vous pouvez vous assurer de la tension correcte
du ruban de scie en pressant latéralement avec les doigts contre le ruban de scie, environ au centre entre les deux rouleaux (7 + 8). Ce faisant, le ruban de scie (26) ne devrait se laisser presser que légèrement (env. 1 à 2 mm).
ATTENTION! Si le ruban de scie est trop tendu,
il peut se briser. RISQUE DE BLESSURE !
Sʼil ne lʼest pas assez, le rouleau de scie (7) entraîné peut patiner, ce qui provoque lʼarrêt du ruban de scie.
7.3 Réglage du ruban de scie
ATTENTION! Avant dʼexécuter le réglage du
ruban de scie, il faut tendre correctement le ruban.
Ouvrir le couvercle latéral (12) en desserrant les
fermetures (13).
Tournez lentement le rouleau de scie supérieur
(8) dans le sens des aiguilles dʼune montre. Le ruban de scie (26) devrait tourner centralement sur le rouleau de scie (8). Si ce nʼest pas le cas, il faut corriger lʼangle dʼinclinaison du rouleau de scie supérieur (8).
Si le ruban de scie (26) roule plutôt vers la partie
arrière du rouleau de scie (8), cʼest-à-dire dans le sens du support de la machine (25), il faut tourner la vis de réglage (22) dans le sens inverse des aiguilles dʼune montre en tournant lentement le rouleau de scie (8) de lʼautre main pour vérifier la position du ruban de scie (26).
Si le ruban de scie (26) roule vers lʼarête avant
du rouleau de scie (8), il faut tourner la vis de réglage (22) dans le sens des aiguilles dʼune montre.
Après avoir réglé le rouleau de scie supérieur (8),
il faut contrôler la position du ruban de scie (26) sur le rouleau de scie inférieur (7). Le ruban de scie (26) devrait se trouver également au centre du rouleau de scie (7). Si tel nʼest pas le cas, vous devez encore une fois régler lʼinclinaison du rouleau de scie supérieur (8).
Il est nécessaire de tourner le rouleau de scie à
plusieurs reprises avant que le réglage du rouleau de scie supérieur (8) nʼentraîne un changement de position du ruban de scie sur le rouleau de scie inférieur (7).
Une fois le réglage terminé, refermer les
couvercles latéraux (12) et les bloquer avec les dispositifs de fermeture (13).
7.4. Régler le guidage du ruban de scie (fig. 7 -
10)
A chaque changement du ruban de la scie, régler à nouveau les paliers de support (30 + 31) ainsi que les broches de guidage (28 + 29).
Ouvrir le couvercle latéral (12) en desserrant les
fermetures (13).
7.4.1. Palier de support supérieur (30)
Desserrer la vis (33)Déplacer le palier de support (30) jusquʼà ce quʼil
ne touche plus le ruban de la scie (26) (écart maxi. 0,5 mm)
Resserrer la vis (33)
7.4.2. Régler le palier de support inférieur (31)
Démonter la table de menuisier (15) Basculer la protection du ruban de la scie en
arrière (34).
Le réglage se fait de façon analogue au palier de
support supérieur. Les deux paliers de support (30 + 31) soutiennent le ruban de la scie (26) uniquement pendant le sciage. En marche à vide, le ruban de la scie ne doit pas toucher le roulement à billes.
7.4.3. Réglage des broches de guidage supérieures (28)
Relâchez la vis à six pans creux (35)Déplacez la prise (36) des broches de guidage
(28) jusquʼà ce que lʼarête avant des broches de guidage (28) se trouve à env. 1 mm derrière le creux des dents du ruban de scie.
Resserrez la vis à six pans creux (35)ATTENTION! Le ruban de scie est inutilisable
dès lors que les dents touchent les broches de guidage pendant le fonctionnement du ruban de scie.
Relâchez les vis à six pans creux (37).Poussez les deux broches de guidage (28) dans
le sens du ruban de scie jusquʼà ce que lʼécart entre les broches de guidage (28) et le ruban de scie (26) sʼélève à env. 0,5 mm (le ruban de scie ne doit pas se coincer).
Resserrez les vis à six pans creux (37).Tournez le rouleau de scie supérieur (8) à
plusieurs reprises dans le sens des aiguilles dʼune montre.
Vérifiez encore une fois le réglage des broches
de guidage (28) et effectuez éventuellement un nouveau réglage.
7.4.4. Réglage des broches de guidage inférieures
(29
)
Démonter la table de menuisier (15)Desserrer la vis (40)Déplacez la prise (49) des broches de guidage
(29) jusquʼà ce que lʼarête avant des broches de guidage (29) se trouve à env. 1 mm derrière le creux des dents du ruban de scie.
Resserrez la vis à six pans creux (40).
F
25
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 25
ATTENTION! Le ruban de scie est inutilisable
dès lors que les dents touchent les broches de guidage pendant le fonctionnement du ruban de scie.
Relâchez les vis à six pans creux (38).Poussez les deux broches de guidage (29) dans
le sens du ruban de scie jusquʼà ce que lʼécart entre les broches de guidage (29) et le ruban de scie (26) sʼélève à env. 0,5 mm (le ruban de scie ne doit pas se coincer).
Resserrez les vis à six pans creux (38).Tournez le rouleau de scie inférieur (7) à
plusieurs reprises dans le sens des aiguilles dʼune montre.
Vérifiez encore une fois le réglage des broches
de guidage (29) et effectuez éventuellement un nouveau réglage.
ATTENTION ! Une fois les réglages terminés, refermer la protection du ruban de la scie (34).
7.5. Réglage du guidage du ruban de scie supérieur (11) (fig. 11)
Relâchez la poignée de blocage (20).En tournant la poignée de réglage (19), abaissez
le guidage du ruban de scie (11) le plus proche possible du matériau à couper (écart env. 2 à 3 mm).
Resserrez la poignée de blocage (20).Avant tout travail de sciage, contrôlez le réglage
ou effectuez un nouveau réglage.
7.6. Réglage de la table de sciage (15) à 90 ° (12/13)
Mettez le guidage du ruban de scie (11) dans la
position supérieure.
Desserrer les poignées de blocage (18).Appliquez lʼangle (d) entre le ruban de scie (26)
et la table de sciage (15).
Inclinez la table de menuisier (15) en tournant la
roue de réglage (19) jusquʼà ce que lʼangle par rapport à la bande de scie (26) sʼélève exactement à 90°.
Resserrez la poignée de blocage (18).Relâchez lʼécrou (42).Réglez la vis à six pans creux (41) jusquʼà ce
que le support de la machine soit touché.
Resserrez lʼécrou (42) pour fixer la vis à six pans
creux (41).
7.7. Quel ruban de scie peut être utilisé ?
Le ruban de scie - fourni avec la scie à ruban - est prévu pour un emploi universel. Vous devriez respecter les critères suivantes pour le choix du ruban de scie:
Un ruban de scie étroit permet de mieux couper
des rayons plus étroits quʼun ruban large.
Utilisez un ruban de scie large pour exécuter une
coupe droite. Ceci est particulièrement important pour le sciage du bois, car le ruban de scie a la tendance à suivre la veinure du bois et sʼéloigne ainsi facilement de la ligne de coupe désirée.
Les rubans de scie à denture fine exécutent des
coupes plus lisses mais aussi plus lentes que les rubans à denture plus grossière.
Attention: Nʼutilisez jamais de rubans de scie déformés ou fissurés!
7.8. Remplacer la bande de scie (fig. 14)
Régler le guidage du ruban de scie (11) sur env.
la moitié de la hauteur entre la table de menuisier (15) et le carter de la machine (25).
Desserrer les fermetures (13) et ouvrir le
couvercle latéral (12).
Retirer la tôle de lʼâme (4) Desserrer le ruban de la scie (26) en tournant la
vis de serrage (9) dans le sens contraire à celui des aiguilles dʼune montre.
Retirer le ruban de la scie (26) des roues du
ruban de la scie (7, 8) et le retirer par la fente dans la table de menuisier (15).
Replacer le nouveau ruban de la scie (26) au
centre sur les deux roues du ruban de la scie (7,
8). Les dents du ruban de la scie (26) doivent être tournées vers le bas en direction de la table de menuisier.
Tendre le ruban de la scie (26) (cf. 7.2)Refermer le couvercle latéral (12).Remonter la tôle de lʼâme (4)
7.9. Changement de la surface de roulement en caoutchouc des rouleaux de scie (fig. 15)
Après un certain temps, les surfaces de roulement en caoutchouc (3) des rouleaux de scie (7/8) sʼusent à cause des dents tranchantes du ruban de scie, et doivent alors être remplacées.
Ouvrez le couvercle latéral (12).Retirez le ruban de scie (26) (cf. point 7.7).Soulevez le bord de la bande en caoutchouc (3)
à lʼaide dʼun petit tournevis (f) et retirez-la du rouleau de scie supérieur (8).
Faites de même pour le rouleau de scie inférieur
(7).
Mettez la nouvelle bande en caoutchouc (3) en
place, montez le ruban de scie (26) et refermez le couvercle latéral (12).
7.10. Changement de lʼinsertion de table (fig. 16)
Remplacez lʼinsertion de table (17) en cas dʼusure ou dʼendommagement, sinon le risque de blessure est augmenté.
F
26
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 26
Démontez la table de sciage (15) (cf. point 7.1).Retirez lʼinsertion de table (17) usée vers le haut.Le montage de la nouvelle insertion de table
sʼeffectue dans le sens inverse.
7.11. Tubulure dʼaspiration
La scie à ruban est équipée dʼune tubulure dʼaspiration (6) pour les copeaux.
8. Commande
8.1. Interrupteur Marche/Arrêt (fig. 17)
En appuyant sur la touche verte „1“ (g), la scie
peut être mise en circuit.
Pour mettre la scie hors circuit, il faut appuyer
sur la touche rouge „0“ (h).
La scie à ruban est munie dʼun disjoncteur à
sous-tension. En cas de panne de courant, la scie à ruban doit être remise en circuit.
8.2. Butée parallèle (fig. 18)
Pressez lʼétrier de serrage (21) de la butée
parallèle (24) vers le haut.
Faites glisser la butée parallèle (24) sur la table
de sciage (15) à gauche ou à droite du ruban de scie (26) et réglez-la sur la mesure souhaitée.
Appuyez lʼétrier de serrage (21) vers le bas pour
fixer la butée parallèle (24). Dans le cas où la force de serrage de lʼétrier de serrage (21) ne serait pas suffisante, tournez lʼétrier de serrage (21) de quelque tours dans le sens des aiguilles dʼune montre jusquʼà ce que la butée parallèle soit suffisamment fixée.
Assurez-vous que la butée parallèle (24) soit
toujours parallèle au ruban de scie (26).
8.3. Coupes en biais (fig. 19)
Pour pouvoir réaliser des coupes en biais parallèlement au ruban de la scie (26), on peut incliner la table de menuisier (15) de 0° à 45° vers lʼavant.
Desserrer les poignées de blocage (18).Incliner la table de menuisier (15) vers lʼavant
jusquʼà ce que la cote dʼangle désirée soit réglée sur lʼéchelle de base (16).
Resserrez les poignées de blocage (18).Attention : Lorsque la table de menuisier (15)
est inclinée, placer la butée parallèle (24) sur le côté tourné vers le bas dans le sens du travail, à droite du ruban de la scie (26) (dans la mesure où la largeur de la pièce à usiner le permet) pour empêcher que la pièce ne glisse.
9. Fonctionnement
Attention! Après tout nouveau réglage, nous
recommandons dʼexécuter une coupe dʼessai pour vérifier les mesures réglées.
Pour toutes les coupes, il faut le plus possible
approcher le guidage du ruban supérieur (11) de la pièce à travailler (cf. point 7.5).
Guidez toujours la pièce à travailler des deux
mains en le tenant étroitement contre la table de sciage (15) pour éviter que le ruban de scie (26) ne se coince.
Avancez toujours en exerçant une pression égale
juste assez suffisante pour que le ruban de scie coupe sans problème le matériau mais sans bloquer.
Utiliser toujours la butée parallèle (24) pour
toutes les coupes utiliser pour lesquelles il est possible de lʼutiliser.
Il vaut mieux exécuter une coupe en une seule
phase de travail quʼen plusieurs phases car dans le second cas, il pourrait être nécessaire de retirer la pièce à travailler. Sʼil est cependant inévitable de retirer une pièce à travailler, mettez préalablement la scie à ruban hors circuit et retirez la pièce seulement après lʼarrêt du ruban de scie (26).
Pendant le sciage, guidez toujours la pièce à
travailler par le côté le plus long.
Attention ! Utilisez absolument un poussoir lorsque vous sciez des pièces minces. Le poussoir (28) doit toujours être gardé à porté de main à son crochet prévu à cet effet (29) sur le côté de la scie.
9.1.Exécuter des coupes longitudinales (fig. 20)
Cela veut dire quʼune pièce à travailler sera coupée dans le sens longitudinal.
Réglez la butée parallèle (24) sur le côté gauche
(si cela est possible) du ruban de scie (26) conformément à la largeur désirée.
Abaissez le guidage du ruban de scie (11) sur la
pièce à travailler (cf. point 7.5).
Mettez la scie en marche.Pressez de la main droite une arête de la pièce à
travailler contre la butée parallèle (24) pendant que le côté plat repose sur la table de sciage (15).
Guidez régulièrement la pièce à travailler le long
de la butée parallèle (24) dans le ruban de scie (276.
Important : Il faut bloquer les pièces à usiner
pour les empêcher de basculer à la fin de la coupe (p. ex. avec un support de dérouleur etc.)
F
27
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 27
9.2. Réalisation de coupes en biais (fig. 19)
Régler la table de menuisier sur lʼangle désiré
régler (cf. 8.3).
Réaliser la coupe comme décrit sous 9.1.
9.3. Coupes à main levée (fig. 21)
Lʼune des caractéristiques les plus importantes dʼune scie à ruban est la coupe sans problèmes de courbes et de rayons.
Abaissez le guidage du ruban de scie (11) sur la
pièce à travailler (cf. point 7.5).
Mettez la scie en marche.Pressez la pièce à travailler fermement sur la
table de sciage (15) et guidez-la lentement dans le ruban de scie (26).
Pour les coupes à main levée, il est recommandé
de travailler à une vitesse dʼavance moindre pour que le ruban de scie (26) puisse suivre la ligne désirée.
Il est souvent opportun de scier dʼabord
grossièrement des courbes et des coins en gardant une distance dʼenv. 6 mm de la ligne.
Si vous deviez scier des courbes trop étroites
pour le ruban de scie utilisé, il faut exécuter des coupes auxiliaires jusquʼà lʼavant de la courbe de sorte que celles-ci tombent des résidus de bois lorsque le rayon définitif aura été découpé.
10. Transport
Tranportez la scie à ruban en la tenant dʼune main par le pied (5) et de lʼautre par le bâti (25). Attention ! Nʼutilisez jamais de dispositifs de protection séparatifs pour soulever ou pour transporter la machine.
11. Entretien
Attention! Retirez la fiche de la prise de courant.Enlevez régulièrement la poussière et les
salissures de la machine. Le nettoyage se fait de préférence à lʼaide dʼune brosse fine ou dʼun chiffon.
Nʼemployez pas de détergents corrosifs pour
nettoyer la matière plastique.
12. Commande de pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareilNo. dʼarticle de lʼappareil
No. dʼidentification de lʼappareilNo. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à lʼadresse www.isc-gmbh.info
13. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes dʼélimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre commune !
F
28
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 28
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per lʼuso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date lʼapparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per lʼuso/le avvertenze di sicurezza insieme allʼapparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Descrizione dellʼapparecchio (Fig. 1 / 2)
1. Interruttore ON/OFF
2. Cavo di alimentazione
3. Superficie di scorrimento in gomma
4. Lamierino
5. Gamba
6. Attacco di aspirazione
7. Rullo superiore del nastro
8. Rullo inferiore del nastro
9. Vite di serraggio
10. Protezione del nastro della sega
11. Guida superiore del nastro della sega
12. Copertura laterale
13. Chiusura del coperchio
14. Vite di sicurezza per il rullo superiore del nastro
15. Tavolo
16. Scala graduata per il range di inclinazione
17. Insert in plastica
18. Manopole di arresto per il tavolo
19. Manopola di regolazione per la guida del nastro
20. Manopola di arresto per la guida del nastro
21. Staffa di fissaggio per la guida parallela
22. Vite di regolazione per il rullo superiore del
nastro
23. Motore
24. Guida parallela
25. Telaio della macchina
26. Nastro della sega
2. Elementi forniti
Sega a nastroTavaloSpinatoreGuida parallela
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
La sega a nastro è stata concepita per tagliare legno o materiali simili in senso longitudinale o trasversale. Il pezzi di forma cilindrica devono venire tagliati solo con i fermi adeguati.
La macchina deve venire usata solo per lo scopo per il quale è stata realizzata.
Ogni altro uso viene considerato scorretto. La responsabilità per eventuali danni o lesioni di ogni tipo che ne derivino è quindi dellʼutilizzatore/operatore e non del produttore. Devono venire usati solo nastri adatti alla macchina. Parte integrante dellʼuso corretto è anche il rispetto delle avvertenze di sicurezza nonchè delle istruzioni per il montaggio e per la messa in esercizio contenute nelle istruzioni per lʼuso. Le persone che usano la macchina e che ne eseguono la manutenzione devono conoscerla ed essere informati sui possibili pericoli. Inoltre devono essere osservate con la massima esattezza le norme antiinfortunistiche vigenti. Ulteriori regole generali nel campi della medicina del lavoro e delle tecniche di sicurezza devono essere osservate. Le modifiche apportate alla macchina e i danni che ne derivano escludono del tutto qualsiasi responsabilità da parte del produttore. Nonostante lʼuso corretto, non possono venire eliminati completamente determinati fattori di rischio rimanenti In base alla realizzazione e alla struttura della macchina ne possono derivare:
danni allʼudito per non aver usato le cuffie
protettive necessarie.
Emissioni di polveri di legno dannose alla salute
derivanti dallʼuso in ambienti chiusi.
Pericolo di infortuni dovuti al contatto nella zona
di taglio non coperta dellʼutensile.
Pericolo di lesioni durante la sostituzione
dellʼutensile (pericolo di tagliarsi).
Pericolo che pezzi o parti di pezzi vengano
scagliati.
Schiacciamento delle dita.Rischio dovuto al contraccolpo. Ribaltamento del pezzo a causa di una superficie
di appoggio del pezzo insufficiente.
Contatto dellʼutensile da taglio.Parti di rami e di pezzi scagliati allʼintorno.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando lʼapparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
I
29
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 29
4. Avvertenze importanti
Avvertenze di sicurezza
ATTENZIONE! Usando gli elettroutensili si devono
osservare le regole basilari di sicurezza per evitare rischi di incendio, di scosse elettriche e di lesioni alle persone, e le regole seguenti
1. Tenete ordine nella vostra zona di lavoro!
- Il disordine nella zona di lavoro può
rappresentare un fattore di rischio.
2. Tenete conto degli influssi ambientali!
- Non esponete gli elettroutensili alla pioggia.
- Non usate gli utensili in un ambiente umido o
bagnato.
- Assicuratevi che lʼilluminazione sia sufficiente.
- Non usate gli utensili nelle vicinananze di liquidi
o di gas infiammabili.
3. Proteggetevi dalle scosse elettriche!
- Evitate il contatto con parti collegate a massa.
4. Tenete lontano le altre persone!
- Non lasciate toccare lʼutensile ad altre persone,
in particolare ai bambini. Tenetele lontane dalla vostra zona di lavoro.
5. Riponete lʼutensile con cura!
- Gli utensili non usati si devono conservare in un
luogo pulito, asciutto e chiuso fuori dalla portata dei bambini.
6. Non sottoponete lʼutensile ad un carico
eccessivo!
- Si lavora meglio ed in modo più sicuro nel range
di prestazioni indicato.
7. Usate gli utensili adatti!
- Non usate apparecchi troppo deboli per lavori
difficili.
- Non usate utensili per scopi per i quali non sono
stati concepiti. Non usate per es. una sega circolare a mano per tagliare rami o ciocchi di legno.
8. Portate indumenti di lavoro adatti!
- Non portate indumenti ampi o gioielli perchè si
possono impigliare nelle parti mobili.
- In caso di lavori allʼaperto si consiglia lʼuso di
scarpe antisdrucciolevoli.
- Se avete i capelli lunghi teneteli raccolti in una
retina.
9. Usate indumenti protettivi!
- Indossate gli occhiali protettivi.
- In caso di lavori con produzione di polvere usate
una maschera protettiva.
10. Collegate i dispositivi di aspirazione della
polvere!
- Nel caso in cui ci siano collegamenti al sistema
di aspirazione e di raccolta della polvere, accertatevi che questi vengano collegati ed usati.
11. Non usate il cavo per scopi per i quali non è stato concepito!
- Non usate il cavo per staccare la spina dalla presa di corrente. Proteggete il cavo dal calore, dallʼolio e dagli spigoli vivi.
12. Fissate bene il pezzo da lavorare!
- Usate i dispositivi di fissaggio oppure una morsa a vite per tenere fermo il pezzo. Certamente è bloccato meglio che tenendolo con le mani.
13. Evitate di assumere posizioni del corpo insolite!
- Assicuratevi di essere in posizione sicura e sempre in equilibrio.
14. Tenere lʼapparecchio con cura!
- Tenere lʼapparecchio pulito e affilato per poter lavorare bene ed in modo sicuro.
- Seguite le norme per la manutenzione e le avvertenze per la sostituzione degli utensili.
- Controllate regolarmente il cavo dellʼapparecchio e, se danneggiato, fatelo sostituire da un tecnico autorizzato.
- Controllate regolarmente il cavo di prolunga e sostituitelo se è danneggiato.
- Tenete le impugnature asciutte e libere da olio e grasso.
15. Staccate la spina dalla presa di corrente:
- quando non usate lʼapparecchio, prima della manutenzione o quando viene sostituito lʼutensile, come ad es. la lama della sega, il trapano, la fresa.
16. Non lasciate inserite le chiavi di regolazione!
- Prima di accendere lʼapparecchio controllate di avere tolto le chiavi e gli utensili di regolazione.
17. Evitate la messa in moto involontaria!
- Accertatevi che lʼinterruttore sia spento prima di inserire la spina nella presa di corrente.
18. Cavo di prolunga allʼaperto
- Allʼaperto usate solamente cavi di prolunga omologati per questo e contrassegnati in modo corrispondente.
19. Siate attenti!
- Fate attenzione a quello che fate. Eseguite il lavoro in modo consapevole. Non usate lʼutensile se siete stanchi.
20. Controllate che lʼapparecchio non presenti eventuali danni!
- Prima di usare di nuovo lʼutensile controllate con cura che i dispositivi di protezione oppure le parti leggeremnte danneggiate siano in ordine ed in grado di funzionare correttamente.
- Controllate che le parti mobili possano funzionare perfettamente, che non siano bloccate o che non siano danneggiate. Tutte le parti devono essere montate correttamente e rispondere a tutti i requisiti per garantire un corretto funzionamento dellʼapparecchio.
- Fate riparare o sostituire subito a regola dʼarte
I
30
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 30
da unʼofficina specializzata le parti ed i dispositivi di protezione danneggiati, salvo sia indicato diversamente nelle istruzioni per lʼuso.
- Fate sostituire lʼinterruttore danneggiato da unʼofficina del servizio assistenza.
- Non usate lʼapparecchio se non è possibile accendere e spegnere lʼinterruttore.
21. ATTENZIONE!
- Lʼuso di altri utensili e accessori può rappresentare un fattore di rischio per lʼutilizzatore.
22. Fate riparare lʼutensile da un tecnico elettricista!
- Questo utensile corrisponde alle relative norme di sicurezza. Le riparazioni devono venire eseguite solamente da un tecnico elettricista usando ricambi originali, altrimenti ne possono derivare incidenti per lʼutilizzatore.
23. Per tutte le operazioni di manutenzione al nastro della sega portate guanti protettivi!
24. In caso di tagli obliqui con piano di lavoro inclinato la guida deve venire posizionata sulla parte inferiore del tavolo.
25. Tagliando i pezzi di legno cilindrici deve venire usato un dispositivo che impedisca al pezzo di ruotare.
26. Tagliando le tavole a coltello deve venire usato un dispositivo che impedisca il contraccolpo del pezzo.
27. Per non superare i valori di emissione di polveri durante la lavorazione del legno e per garantire un funzionamento sicuro, deve venire collegato un impianto di aspirazione con una potenza di almeno 20 m/s.
28. Consegnate le avvertenze di sicurezza a tutte le persone che lavorano alla macchina.
29. Non usate la sega per tagliare legna da ardere.
30. La macchina è dotata di un interruttore di sicurezza per evitare un riavviamento dopo un calo di tensione.
31. Prima della messa in esercizio controllate che la tensione sulla targhetta dellʼapparecchio corrisponda alla tensione di rete.
32. Usate la bobina per cavi solo quandʼè srotolata.
33. Le persone che stanno lavorando alla macchina non devono venire distratte.
34. Osservate il senso di rotazione del nastro della sega e del motore.
35. I dispositivi di sicurezza della macchina non devono venire smontati o messi fuori uso.
36. Non tagliate pezzi che siano troppo piccoli per essere tenuti in mano in modo sicuro.
37. Non togliete mai schegge, trucioli o parti di legno rimaste incastrate con il nastro in moto.
38. Devono venire osservate le relative norme antiinfortunistiche e le ulteriori regole generali in merito alle tecniche di sicurezza.
39. Tenete presenti gli opuscoli di avvertenze dellʼassociazione di categoria
40. Applicate la protezione del nastro della sega ad unʼaltezza di ca. 3 mm dal materiale da tagliare.
41. Attenzione! Fissate i pezzi lunghi in modo che alla fine dellʼoperazione di taglio non si ribaltino. (per es. cavalletti su ruote ecc.)
42. Durante il trasporto della sega la protezione del nastro (10) deve trovarsi nella posizione inferiore.
43. Non devono venire usate le coperture di protezione per il trasporto o lʼesercizio non corretto della macchina.
44. Non devono venire usati nastri della sega deformati o danneggiati.
45. Sostituite lʼinsert del piano di lavoro consumato.
46. Non mettete mai in esercizio la macchina se la porta oppure il dispositivo di divisione che proteggono il nastro della sega sono aperti.
47. Fate attenzione che la selezione del nastro della sega e la velocità siano idonei al pezzo da tagliare.
48. Non iniziate la pulizia del nastro della sega prima che esso si sia fermato completamente.
49. In caso di segature diritte contro la guida parallela si deve utilizzare uno spintore.
50. Durante il trasporto il dispositivo di protezione della sega a nastro deve trovarsi nella posizione più bassa e vicino al tavolo.
51. In caso di tagli obliqui con piano di lavoro inclinato la guida parallela deve venire posizionata sulla parte inferiore del tavolo.
52. Per tagliare legno di forma cilindrica si deve usare un dispositivo di supporto adatto per evitare che il pezzo da lavorare possa ruotare.
53. Non usate mai il dispositivo di divisione per il sollevamento o per il trasporto.
54. Fate attenzione nellʼusare il dispositivo di protezione della sega a nastro e controllate che sia impostato correttamente.
55. Tenete sempre le mani a una distanza di sicurezza dalla sega a nastro. Per i tagli sottili utilizzate uno spintore.
Staccate la spina dalla presa di corrente in caso di qualsiasi lavoro di riparazione o di manutenzione!
Portare gli occhiali prtettiviPortare cuffie antirumore
I
31
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 31
Portare una protezione dalla polvere
5. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: 230V~50 Hz Potenza: S1 180 W S2 15 min. 250 W Numero di giri a vuoto no: 1400 min
-1
Lunghezza del nastro della sega: 1400 mm Larghezza max. del nastro della sega: 8 mm Velocità del nastro della sega: 900 m/min Altezza di taglio: 80 mm / 90°
45 mm / 45° Sbalzo: 200 mm Dimensioni del piano di lavoro:3 300 x 300 mm Piano di lavoro inclinabile: da 0° a 45° Dimensioni del pezzo da lavorare: 400 x 400 mm Peso: 20 kg
Valori delle emissioni di rumori
Esercizio Livello di pressione acustica LpA87,5 dB (A) Livello di potenza sonora L
WA
96,0 dB (A)
Durata di inserimento La durata di inserimento S2 di 15 min (esercizio breve) indica che il motore deve essere sollecitato con la potenza nominale 250 Watt in modo continuo solo per il periodo (15 min) riportato sulla targhetta delle caratteristiche tecniche. Altrimenti si riscalderebbe eccessivamente. Durante la pausa il motore si raffredda ritornando alla temperatura iniziale.
6. Prima della messa in esercizio
L´apparecchio deve venire installato in modo
stabile, cioè deve venire avvitato su un banco di lavoro o su un basamento solido. A questo scopo ci sono dei fori nella base dell´apparecchio.
Il tavolo deve essere montato correttamentePrima della messa in esercizio tutte le coperture
ed i dispositivi di sicurezza devono essere montati regolarmente.
Il nastro della sega deve poter scorrere
liberamente.
Se si tratta di pezzi di legno già lavorati fate
attenzione ai corpi estranei come ad es. chiodi o viti ecc.
Prima di azionare lʼinterruttore di ON/OFF
accertatevi che la sega sia montata correttamente e che le parti mobili siano facili da azionare.
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta corrispondano a quelli della fonte di alimentazione.
7. Montaggio
ATTENZIONE! Staccare la spina dalla presa di alimentazione prima di eseguire tutti i lavori di manutenzione, di allestimento e di montaggio alla sega a nastro.
7.1. Montaggio del tavolo (Fig. 3- 5)
Togliete il lamierino (4)Posizionate il tavolo (15) da destra sul telaio
della macchina (25) e fissatelo con 3 viti di fissaggio (27). Fate attenzione che il nastro della sega (26) si trovi esattamente al centro del tavolo!
Reinserite il lamierino (4).Inserite da sopra lʼinsert in plastica (17) in modo
che si ottenga una fessura continua.
Lo smontaggio avviene nellʼordine inverso.
7.2. Tensione del nastro della sega (Fig. 1/6)
ATTENZIONE! In caso di messa fuori servizio
prolungata della sega, il nastro deve venire allentato, ciò significa che prima di accendere la sega si deve controllare la tensione della lama.
Girate la vite di serraggio (9) in senso orario per
tendere il nastro della sega (26)
La tensione esatta del nastro può venire
accertata premendo con un dito il lato del nastro
circa al centro tra i due rulli della lama della sega (7 + 8). Deve essere possibile premere il nastro della sega (26) solo in misura minima (ca. 1-2
mm).
ATTENZIONE! Se la tensione è troppo alta il
nastro può rompersi PERICOLO DI LESIONI! Se
la tensione è troppo bassa il rullo azionato (7)
può girare a vuoto, per cui il nastro si arresta.
7.3 Regolazione del nastro della sega
ATTENZIONE! Il nastro deve venire teso
correttamente prima di eseguirne la regolazione.
Aprite la copertura laterale (12) allentando le
chiusure (13).
Ruotate lentamente il rullo superiore della sega
I
32
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 32
(8) in senso orario. Il nastro (26) deve scorrere al centro del rullo della sega (8) Se ciò non avviene bisogna correggere l´angolo di inclinazione del rullo superiore (8).
Se il nastro (26) scorre più verso il retro del rullo
della sega (8), cioè verso lʼinvolucro esterno della macchina (25), girate la vite di regolazione (22) in senso antiorario e nel fare questo girate lentamente il rullo della sega (8) con lʼaltra mano per controllare la posizione del nastro (26).
Se il nastro (26) scorre verso il bordo anteriore
del rullo della sega (8), la vite di regolazione (22) deve essere girata in senso orario.
Dopo aver regolato il rullo superiore della sega
(8) si deve controllare la posizione del nastro (26) sul rullo inferiore (7). Anche il nastro (26) deve trovarsi al centro del rullo della sega (7). Se ciò non avviene bisogna regolare di nuovo l´inclinazione del rullo superiore (8).
Ruotare più volte il rullo della sega finchè la
regolazione del rullo superiore (8) influisca sulla posizione del nastro sul rullo inferiore della sega (7).
Dopo lʼavvenuta impostazione richiudete le
coperture laterali (12) e fissatele con le chiusure (13).
7.4. Regolazione della guida del nastro della sega (Fig. 7 - 10)
Dopo ogni sostituzione del nastro della sega si devono regolare nuovamente sia i cuscinetti di sostegno (30 + 31) che le spine di guida (28 + 29).
Aprite la copertura laterale (12) allentando le
chiusure (13).
7.4.1. Cuscinetto di sostegno superiore (30)
Allentate la vite (33)Spostate il cuscinetto di sostegno (30) finché sia
appena scostato dal nastro della sega (26) (distanza max. 0,5 mm)
Serrate di nuovo la vite (33).
7.4.2. Regolazione del cuscinetto di sostegno inferiore (31)
Smontate il tavolo (15)Ribaltate la protezione del nastro della sega (34).La regolazione avviene in modo analogo al
cuscinetto di sostegno superiore. I due cuscinetti di sostegno (30 + 31) sostengono il nastro della sega (26) soltanto durante lʼoperazione di taglio. In folle il nastro della sega non dovrebbe toccare il cuscinetto a sfera.
7.4.3. Regolazione dei perni di guida superiori (28)
Allentate la vite ad esagono (35).
Spostate il portasede (36) dei perni di guida (28)
finchè il bordo anteriore dei perni (28) si trovi a ca. 1 mm dietro la base della dentellatura del nastro.
Serrate di nuovo la vite ad esagono (35).ATTENZIONE! Il nastro diventa inutilizzabile se i
denti toccano i perni di guida mentre il nastro è in moto.
Allentate le viti ad esagono (37).Spingete entrambi i perni di guida (28) verso il
nastro finchè la distanza tra i perni di guida (28) e il nastro (26) sia di ca. 0,5 mm (Il nastro non devʼessere bloccato).
Serrate di nuovo le viti ad esagono (37).Ruotate alcune volte il rullo superiore della sega
(8) in senso orario.
Controllate di nuovo la regolazione dei perni di
guida (28) ed eventualmente eseguitela di nuovo.
7.4.4. Impostazione dei perni inferiori di guida (29)
Smontate il tavolo (15)Allentate la vite (40)Spostate il portasede (49) dei perni di guida (29)
finchè il bordo anteriore dei perni (29) si trovi a ca. 1 mm dietro la base della dentellatura del nastro.
Serrate di nuovo la vite ad esagono (40).ATTENZIONE! Il nastro diventa inutilizzabile se i
denti toccano i perni di guida mentre il nastro è in moto.
Allentate le viti ad esagono (38).Spingete entrambi i perni di guida (29) verso il
nastro finchè la distanza tra i perni di guida (29) e il nastro (26) sia di ca. 0,5 mm (Il nastro non devʼessere bloccato)
Serrate di nuovo le viti ad esagono (38).Ruotate alcune volte il rullo inferiore della sega
(7) in senso orario.
Controllate di nuovo la regolazione dei perni di
guida (29) ed eventualmente eseguitela di nuovo.
ATTENZIONE! Al termine delle regolazioni la protezione del nastro della sega (34) deve venire richiusa.
7.5. Regolazione della guida superiore del nastro
(11) (Fig. 11)
Allentate la manopola di bloccaggio (20).Ruotando la ruota di regolazione (19) abbassate
la guida del nastro (11) il più vicino possibile (distanza di ca. 2-3 mm) al materiale da tagliare.
Serrate di nuovo la manopola di bloccaggio (20).La regolazione deve venire controllata e regolata
I
33
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 33
di nuovo prima di ogni operazione di taglio.
7.6. Regolazione del piano di lavoro (15) a 90° (12/13)
Portate in alto la guida superiore del nastro (11).Allentate le manopole di arresto (18).Appoggiate lʼangolare tra il nastro (26) e il piano
di lavoro (15).
Ruotando la manopola di regolazione (19)
inclinare il piano di lavoro (15) fino a che lʼangolo formato con il nastro della sega sia esattamente di 90°.
Serrate di nuovo la manopola di bloccaggio (18).Allentate il dado (42).Regolate la vite ad esagono (41) finchè
lʼinvolucro esterno della macchina viene toccato. v Serrate di nuovo il dado (42) per fissare la vite ad esagono (41).
7.7. Quale nastro della sega usare
Il nastro fornito con la sega è di uso universale. Nello scegliere il nastro della sega si devono osservare i seguenti criteri.
Con un nastro stretto si possono tagliare delle
curve più strette che con nastro largo.
Si usa un nastro largo quando si desidera
eseguire un taglio diritto. Ciò è importante soprattutto quando si taglia il legno, perché il nastro tende a seguire le venature del legno, deviando quindi dalla linea di taglio desiderata.
I nastri dalla dentellatura fine tagliano in modo
più liscio rispetto a quelli dalla dentellatura più grossolana, ma anche in modo più lento.
Attenzione! Non usare mai nastri deformati o lacerati!
7.8. Sostituzione del nastro della sega (Fig. 14)
Impostate la guida del nastro della sega (11)
circa a metà altezza tra tavolo (15) e telaio della macchina (25).
Allentate le chiusure (13) ed aprite la copertura
laterale (12).
Togliete il lamierino (4).Riducete la tensione del nastro della sega (26)
girando la vite di serraggio (9) in senso antiorario.
Togliete il nastro della sega (26) dai rulli del
nastro della sega (7,8) attraverso la fessura nel tavolo (15).
Riposizionate il nuovo nastro della sega (26) al
centro dei due rulli del nastro della sega (7,8). I denti del nastro della sega (26) devono orientarsi verso il basso in direzione del tavolo.
Tendete il nastro della sega (26) (vedi 7.2)Richiudete la copertura laterale (12).
Rimontate il lamierino (4).
7.9. Sostituzione delle superfici in gomma di scorrimento dei rulli del nastro (Fig. 15)
Le superfici in gomma di scorrimento (3) dei rulli del nastro (7/8) si consumano dopo un certo tempo a causa dei denti aguzzi del nastro e devono quindi venire sostituite.
Aprite la copertura laterale (12).Estraete il nastro (26) (vedi 7.7).Sollevate il bordo del nastro in gomma con un
piccolo cacciavite (f) e sfilatelo dal rullo superiore della sega (8).
Procedete in modo analogo per il rullo inferiore
della sega (7).
Inserite il nuovo nastro in gomma (3), montate il
nastro della sega (26) e richiudete la copertura laterale (12).
7.10. Sostituzione dellʼinsert (Fig. 16)
Sostituite lʼinsert del piano di lavoro (17) se è consumato o danneggiato, perchè altrimenti sussiste notevole pericolo di lesioni.
Smontate il piano di lavoro (15) (vedi 7.1).Togliere lʼinsert consumato (17) sollevandolo.Il montaggio del nuovo insert avviene nellʼordine
inverso.
7.11. Raccordo di aspirazione
La sega a nastro è dotata di un raccordo di aspirazione (6) dei trucioli.
8. Funzionamento
8.1. Accensione/spegnimento (Fig. 17)
La sega viene accesa premendo il tasto verde „1“
(g).
Per spegnerla si deve premere il tasto rosso
„0“(h).
La sega è dotata di un interruttore per
sottotensione. In caso di caduta di tensione la sega a nastro deve venire riaccesa.
8.2. Battuta parallela (Fig. 18)
Premere verso lʼalto la chiusura di fissaggio (21)
della battuta parallela (24).
Spingete la battuta parallela (24) a sinistra o a
destra del nastro (26) sul piano di lavoro (15) e regolatela alla misura desiderata.
Premete verso il basso la chiusura di fissaggio
(21) per bloccare la battuta parallela (24). Se la forza della chiusura di fissaggio (21) non dovesse essere sufficiente, ruotate la chiusura di fissaggio (21) di alcuni giri in senso orario fino a quando la battuta parallela sia fissata in modo
I
34
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 34
sufficiente.
Fate attenzione che la battuta parallela (24)
abbia sempre un andamento parallelo al nastro della sega (26).
8.3. Tagli obliqui (Fig. 19)
Per poter effettuare dei tagli obliqui parallelamente al nastro della sega (26) è possibile inclinare in avanti il tavolo (15) da 0° a 45°.
Allentate le manopole di arresto (18).Inclinate il tavolo (15) in avanti fino a che la
misura dellʼangolo desiderata è impostata sulla scala di base (16).
Serrate di nuovo le manopole di arresto (18).Attenzione: In caso di tavolo (15) inclinato la
guida parallela (24) deve venire posizionata in direzione di lavoro a destra del nastro della sega (26) sul lato orientato verso basso (se la larghezza del pezzo da lavorare lo permette), per assicurare che il pezzo da lavorare non scivoli via.
9. Esercizio
Attenzione! Dopo ogni nuova regolazione
consigliamo di fare un taglio di prova per controllare le misure impostate.
Per tutte le operazioni di taglio avvicinate il più
possibile la guida superiore del nastro (11) al pezzo da tagliare (vedi 7.5).
Il pezzo deve venire tenuto sempre con tutte e
due le mani, orizzontale rispetto al piano di lavoro (15) per evitare che il nastro rimanga incastrato (26).
Lʼavanzamento deve avvenire con una pressione
sempre uguale e appena sufficiente affinché il nastro tagli il materiale, ma non si blocchi.
Utilizzate sempre la guida parallela (24) per ogni
operazione di taglio per la quale possa venire usata.
È meglio eseguire un taglio con una sola
operazione che in più passate che eventualmente possono richiedere il riposizionamento del pezzo da tagliare. Se tuttavia non si può evitare di riposizionare il pezzo, si deve però prima spegnere la sega e riposizionare il pezzo solo dopo che il nastro (26) si sia fermato.
Nel segare il pezzo questo deve venire tenuto e
fatto avanzare con il lato più lungo.
Attenzione! Nella lavorazione di pezzi stretti deve essere utilizzato assolutamente uno spintore. Lo spintore (28) deve essere sempre tenuto a portata di mano sullʼapposito gancio (29) a lato della sega.
9.1. Esecuzione di tagli longitudinali (Fig. 20)
In questo caso il pezzo viene tagliato in senso nel senso della lunghezza.
Regolate la battuta parallela (24) sul lato sinistro
(per quanto possibile) del nastro (26) in modo corrispondente alla larghezza desiderata.
Abbassate la guida del nastro (11) sul pezzo.
(vedi 7.5).
Accendete la sega.Con la mano destra premete un bordo del pezzo
contro la battuta parallela (24) mentre il lato piatto è appoggiato sul piano di lavoro (15).
Spingere il pezzo facendolo avanzare senza
scossoni lungo la battuta parallela (24) verso il nastro della sega (26).
Importante: i pezzi lunghi da lavorare devono
venire fissati affinché non si ribaltino una volta tagliati (per es. con supporto, ecc.)
9.2. Esecuzione di tagli obliqui (Fig. 19)
Impostate il tavolo sullʼangolo desiderato (vedi
8.3).
Eseguite il taglio come spiegato al punto 9.1.
9.3. Tagli a mano libera (Fig. 21)
Una delle caratteristiche più importanti di una sega a nastro è la possibilità di tagliare senza problemi curve e raggi.
Abbassate la guida del nastro (11) sul pezzo.
(vedi 7.5).
Accendete la sega.Premete saldamente il pezzo sul tavolo di lavoro
(15) e spingetelo lentamente verso il nastro della sega (26).
Nel tagliare a mano libera si consiglia di lavorare
con una velocità di avanzamento inferiore in modo che la lama della sega (26) possa seguire la linea desiderata.
In molti casi è dʼaiuto eseguire un taglio
grossolano delle curve e degli angoli a ca. 6 mm dalla linea.
Se dovete tagliare delle curve che fossero troppo
strette per il nastro usato, si devono eseguire dei tagli preparatori fino al lato anteriore della curva in modo che questi poi si stacchino quando viene segato il taglio definitivo.
10. Trasporto
Trasportate la sega a nastro tenendola con una mano alla base di appoggio (5) e con lʼaltra mano al telaio della macchina (25). Attenzione! Per il sollevamento o il trasporto non usate mai il dispositivo di divisione.
I
35
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 35
11. Manutenzione
Attenzione! Staccare la spina dalla presa di
corrente.
Togliete regolarmente la polvere e lo sporco dalla
macchina. Il modo migliore di eseguire la pulizia è con una spazzola fine o con uno straccio.
Non usate sostanze corrosive per pulire le parti
in plastica.
12. Ordinazione dei ricambi
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dellʼapparecchionumero dellʼarticolo dellʼapparecchionumero dʼident. dellʼapparecchionumero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
13. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o allʼamministrazione comunale!
I
36
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 36
Vigtigt!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Oversigt over maskinen (fig. 1 / 2)
1. Tænd/Sluk-knap
2. Netledning
3. Gummiløbeflade
4. Kropplade
5. Standerfod
6. Udsugningsadapter
7. Båndsavshjul nederst
8. Båndsavshjul øverst
9. Spændeskrue
10. Savbåndsværn
11. Savbåndsføring øverst
12. Sidedæksler
13. Dæksellås
14. Sikringsskrue til båndsavshjul øverst
15. Savbord
16. Gradskala for svingzone
17. Bordindlæg af kunststof
18. Fikseringsgreb til savbord
19. Indstillingsgreb til savbåndsføring
20. Fikseringsgreb til savbåndsføring
21. Spændebøjle til parallelanslag
22. Indstillingsskrue til båndsavshjul øverst
23. Motor
24. Parallelanslag
25. Maskinstel
26. Savbånd
2. Leveringsomfang
BåndsavSavbordStødpindParallelanslag
3. Formålsbestemt anvendelse
Båndsaven benyttes til længde- og tværsavning af træ eller trælignende arbejdsemner. Savning af runde materialer kræver brug af egnede holdeanordninger.
Maskinen må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål.
Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren. Brug kun savbånd, som er beregnet til maskinen. Med til korrekt brug af maskinen hører også, at alle sikkerheds-, monterings- og driftsanvisninger i betjeningsvejledningen overholdes. Personer, som betjener og vedligeholder maskinen, skal have et godt kendskab til maskinen og dens funktioner og være instrueret i de risici, der er forbundet med at omgås maskinen. Der henvises desuden til gældende bestemmelser vedrørende forebyggelse af ulykker – disse skal overholdes nøje. Det samme gælder øvrige almindelige arbejdsmedicinske og sikkerhedstekniske bestemmelser. Foretages der ændringer på maskinen, mister garantien sin gyldighed. Trods korrekt anvendelse er der stadig nogle risikofaktorer, man skal være opmærksom på. Følgende punkter skal nævnes, afhængig af maskinens konstruktion og opbygning:
Risiko for høreskader ved arbejde uden brug af
høreværn.
Sundhedsskadelig emission af træstøv ved
arbejde i lukkede rum.
Ulykkesfare ved håndberøring i værktøjets
skærezone, hvor afskærmning ikke forefindes.
Fare for kvæstelse ved skift af værktøj (snitsår).Fare ved udslyngning af emner eller emnedele.Klemning af fingre.Fare for tilbageslag.Arbejdsemnet vælter på grund af for lille
støtteflade.
Berøring af skæreværktøj.Udslyngning af dele fra grene og arbejdsemner.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
DK/N
37
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 37
4. Vigtige anvisninger
Sikkerhedsanvisninger
VIGTIGT! Brug af el-værktøj kræver, at nogle
grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger respekteres for at imødegå risikoen for brand, elektrisk stød og kvæstelser. Det drejer sig bl.a. om følgende sikkerhedsforanstaltninger:
1. Hold orden i arbejdsområdet!
- Uorden i arbejdsområdet øger risikoen for
ulykker.
2. Tag højde for forhold i omgivelserne!
- Udsæt ikke værktøj for regn.
- Brug ikke værktøj i fugtige eller våde omgivelser.
- Sørg for god belysning.
- Arbejd ikke i nærheden af brændbare væsker
eller gasser.
3. Beskyt dig mod elektrisk stød!
- Undgå kropskontakt med jordforbundne dele.
4. Hold andre personer på afstand!
Lad ikke andre, navnlig ikke børn, berøre værktøjet eller ledningen. Hold andre på afstand af arbejdsområdet.
5. Opbevar værktøjet et egnet sted!
- Ubenyttede maskiner skal opbevares et tørt,
aflåst sted uden for børns rækkevidde.
6. Overbelast ikke værktøjet!
- Arbejdet forløber bedst og mest sikkert, hvis du
holder dig inden for det angivne effektområde.
7. Brug det rigtige værktøj!
- Undgå brug af ydesvage maskiner til svært
arbejde.
- Brug ikke værktøj til formål, det ikke er beregnet
til. Brug f.eks. ikke håndholdte rundsave til savning af grene eller brændestykker.
8. Bær egnet arbejdstøj!
- Tøj skal sidde tæt ind til kroppen, bær ikke
smykker; fyldigt tøj eller smykker vil kunne blive trukket ind af bevægelige dele.
- Ved udendørs arbejde anbefales brug af
skridsikkert fodtøj.
- Brug hårnet, hvis du har langt hår.
9. Bær beskyttelsesudstyr!
- Brug beskyttelsesbriller.
- Brug åndedrætsværn ved støvfremkaldende
arbejde.
10. Slut støvudsugningsudstyret til!
- Hvis der forefindes tilslutninger til støvudsugning
og opsamlingsanordning, skal du forvisse dig om, at disse er tilsluttede og benyttes.
11. Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til!
- Tag fat i selve stikket, ikke ledningen, når du
trækker stikket ud af stikkontakten. Beskyt ledningen mod varme, olie og skarpe kanter.
12. Spænd emnet fast!
- Hold emnet fast med fastspændingsanordninger eller en skruestik. Det er langt sikrere end at holde det med hånden.
13. Undgå abnorme kropsholdninger!
- Sørg for at stå stabilt og være i god balance.
14. Sørg for omhyggeligt at vedligeholde værktøjet
- Hold værktøj skarpt og rent - det gør arbejdet mere sikkert og giver et bedre resultat.
- Følg anvisninger om vedligeholdelse og værktøjsskift.
- Kontroller jævnligt ledningen til saven; eventuel skade skal udbedres af en fagmand.
- Kontroller jævnligt forlængerledningen, og skift den straks ud, hvis den er beskadiget.
- Hold håndtagene tørre og fri for olie og fedt.
15. Træk stikket ud af stikkontakten:
- Når du ikke benytter værktøjet, inden vedligeholdelsesarbejde og skift af værktøj, f.eks. savklinge, bor, fræser.
16. Husk at tage værktøjsnøgler ud!
- Kontroller altid, inden du sætter maskinen til, at nøgler og indstillingsværktøj er fjernet.
17. Undgå utilsigtet start!
- Kontroller, at afbryderen er slået fra, inden du sætter stikket i stikkontakten.
18. Udendørs forlængerledninger
- Forlængerledninger, som bruges udendørs, skal være særligt godkendt til formålet (mærkede).
19. Vær altid årvågen!
- Vær hele tiden opmærksom på, hvad du gør. Brug din sunde fornuft. Arbejd ikke med saven, hvis du er træt.
20. Efterse værktøjet for eventuelle skader
- Kontroller omhyggeligt, at beskyttelsesanordninger eller let beskadigede dele er intakte og fungerer, som de skal, inden du genoptager arbejdet med saven.
- Kontroller, at bevægelige dele fungerer, som de skal, er intakte og ikke sidder i klemme. Alle dele skal være korrekt monterede og opfylde alle nødvendige betingelser for en fejlfri drift.
- Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele skal udbedres eller udskiftes af en fagmand, med mindre andet er nævnt i betjeningsvejledningen.
- Beskadigede kontakter skal skiftes ud på serviceværksted.
- Brug ikke saven, hvis tænd/sluk-knappen ikke virker.
21. ADVARSEL!
- Brug af andet udstyr og tilbehør indebærer en risiko for personskade.
22. Få dit værktøj repareret hos en el-fagmand!
- Dette værktøj imødekommer kravene i relevante sikkerhedsbestemmelser. Reparationer skal udføres af el-fagmand med brug af originale
DK/N
38
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 38
reservedele; i modsat fald er der fare for personskade.
23. Brug beskyttelseshandsker under vedligeholdelsesarbejde på savbåndet!
24. Ved vinkelsnit med bordet i hældningsstilling skal styreskinnen anbringes på bordets nederste del.
25. Ved savning af rundholt skal der anvendes en anordning, som sikrer, at emnet ikke kan vride sig
26. Ved højkantssavning af brædder skal der anvendes en anordning, som sikrer emnet mod tilbageslag
27. For at overholde støvemissionstallene ved træbearbejdning og opnå en sikker drift skal der tilsluttes et støvudsugningsanlæg med en lufthastighed på mindst 20m/s.
28. Giv sikkerhedsanvisningerne videre til alle personer, som arbejder med saven.
29. Brug ikke saven til savning af brænde.
30. Saven er udstyret med en sikkerhedsafbryder, så den ikke genstarter efter spændingsfald.
31. Kontroller, om spændingen, som står anført på savens mærkeplade, stemmer overens med netspændingen i ledningsnettet.
32. Anvendes kabeltromle, skal ledningen være rullet helt ud.
33. Personer, som arbejder med saven, må ikke distraheres under arbejdet.
34. Bemærk omdrejningsretning for motor- og savbånd.
35. Sikkerhedsanordninger på saven må ikke afmonteres eller sættes ud af kraft.
36. Sav ikke i emner, som er for små til, at de kan holdes sikkert i hånden.
37. Fjern ikke løse splinter, spån eller træstykker, som sidder i klemme, mens savbåndet kører.
38. Relevante bestemmelser vedrørende ulykkesforebyggelse og øvrige almindeligt anerkendte sikkerhedstekniske regler skal overholdes.
39. Bemærk evt. informationsfoldere fra brancheforeninger.
40. Anbring savbåndsværnet i en højde af ca. 3 mm over arbejdsemnet.
41. Vigtigt! Lange emner skal sikres mod at vippe op i slutningen af saveprocessen (Brug f.eks. rullestativ.)
42. Savbåndsværnet (10) skal befinde sig i nederste position, mens saven transporteres.
43. Beskyttelsesskærme må ikke anvendes til transport eller usagkyndig drift af maskinen.
44. Deforme eller beskadigede savbånd må ikke anvendes.
45. Nedslidt bordindsats skal skiftes ud.
46. Tag aldrig maskinen i brug, hvis klappen, som beskytter savbåndet, eller den separerende
beskyttelsesanordning står åben.
47. Vær opmærksom på at vælge det rigtige savbånd og den rigtige hastighed til arbejdsemnet.
48. Begynd ikke at rengøre savbåndet, før det står helt stille.
49. Ved lige savning imod parallelanslaget skal anvendes en stødpind.
50. Savbåndets beskyttelsesanordning skal befinde sig i nederste position, i nærheden af bordet, under transport.
51. Ved vinkelsnit med bordet i hældningsstilling skal parallelanslaget anbringes på bordets nederste del.
52. Ved savning af rundholt skal anvendes en formålsegnet holdeanordning for at undgå, at arbejdsemnet drejer sig.
53. Brug aldrig separerende beskyttelsesanordninger til løftning eller transport.
54. Brug savbåndets beskyttelsesanordninger, og sørg for, at de er indstillet rigtigt.
55. Overhold med hænderne en vis sikkerhedsafstand til savbåndet. Brug en stødpind til smalle snit.
Husk altid at tage netstikket ud inden reparations- og vedligeholdelsesarbejde!
Brug øjenværn
Brug høreværn
Brug støvmaske
5. Tekniske specifikationer
Netspænding: 230V~50 Hz Effekt: S1 180 W S2 15 min 250 W Omdrejningstal, ubelastet n0: 1400 min
-1
Savbåndets længde: 1400 mm Savbåndets bredde maks.: 8 mm Savbåndets hastighed: 900 m/min Skærehøjde: 80 mm / 90°
45 mm / 45°
DK/N
39
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 39
Udhæng: 200 mm Bordstørrelse: 300 x 300 mm Bord vipbar: 0° - 45° Størrelse på arbejdsemne maks.: 400 x 400 mm Vægt: 20 kg
Støjemissionstal
Drift
Lydtryksniveau L
pA
87,5 dB(A)
Lydeffektniveau L
WA
96,0 dB(A)
Funktionstid: En funktionstid på S2 15 min (korttidsdrift) betyder, at motoren – med den nominelle effekt 250 watt - ikke må udsættes for vedvarende belastning i længere tid, end der står anført på datapladen (15 min.) Ellers vil den blive overophedet. Under driftspausen afkøles motoren til udgangstemperatur igen.
6. Inden ibrugtagning
Maskinen skal opstilles, så den står stabilt, dvs.
den skal skrues fast til en arbejdsbænk eller et understel. Til dette formål findes der fastgørelseshuller i maskinfoden.
Savbordet skal være monteret korrekt.Alle afskærmninger og sikkerhedsanordninger
skal være korrekt påmonterede, inden maskinen tages i brug.
Savbåndet skal kunne køre frit.Hvis du arbejder med træ, som tidligere har
været bearbejdet, skal du passe på fremmedlegemer, som f.eks. søm eller skruer.
Inden du trykker på tænd/sluk-knappen, skal du
sikre dig, at savbåndet er monteret rigtigt og bevægelige dele går let og friktionsfrit.
Inden maskinen sluttes til strømforsyningsnettet,
skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen stemmer overens med netdataene.
7. Samling
VIGTIGT! Husk altid at trække stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelse, omstilling og samling.
7.1. Montering af savbord (fig. 3 - 5)
Tag kroppladen (4) udSæt savbordet (15) på maskinhuset (25) fra
højre, og fastgør det med 3 fastgørelsesskruer (27). Sørg for, at savbåndet (26) befinder sig nøjagtigt i midten af savbordet!
Sæt kroppladen (4) ind igenSæt kunststof-bordindlægget (17) ind i bordet
oppefra således, at der opstår en ubrudt spalte.
Adskillelse sker tilsvarende i modsat rækkefølge.
7.2. Stramning af savbånd (fig. 1/6)
VIGTIGT! Hvis saven skal stå stille i længere tid,
skal savbåndet afspændes, dvs. at klingespændingen skal kontrolleres, inden saven tændes.
Drej spændeskruen (9) til stramning af savbånd
(26) i urets retning.
Om savbåndets spænding er rigtig, kan du finde
ud af ved at trykke med fingeren ind i siden på savbåndet, ca. i midten mellem de to båndsavshjul (7 + 8). Savbåndet (26) skal kun kunne trykkes ganske lidt (ca. 1-2 mm) ind.
VIGTIGT! Ved for kraftig stramning kan
savbåndet briste. FARE FOR KVÆSTELSE! Hvis stramningen er for slap, kan båndsavshjulet (7) miste grebet, hvorved savbåndet standser.
7.3 Indstilling af savbånd
VIGTIGT! Inden indstilling af savbåndet kan
gennemføres, skal savbåndet spændes korrekt.
Åbn sidedækslerne (12), idet du løsner
låseanordningerne (13).
Drej langsomt det øverste båndsavshjul (8) i
urets retning. Savbåndet (26) skal køre midt på båndsavshjulet (8). Hvis det ikke er tilfældet, skal hældningsvinklen på det øverste båndsavshjul (8) korrigeres.
Kører savbåndet (26) mere mod båndsavshjulets
bagside (8), dvs. i retning mod maskinhuset (25), skal indstillingsskruen (22) drejes mod urets retning - her skal båndsavshjulet (8) drejes langsomt med den anden hånd for at kontrollere savbåndets (26) leje.
Kører savbåndet (26) mod båndsavshjulets
forreste kant (8), skal indstillingsskruen (22) drejes i urets retning.
Når det øverste båndsavshjul (8) er blevet
indstillet, skal savbåndets (26) position på det nederste båndsavshjul (7) kontrolleres. Savbåndet (26) skal også her ligge i midten af båndsavshjulet (7). Hvis det ikke er tilfældet, skal hældningen på det øverste båndsavshjul (8) justeres igen.
Båndsavshjulet skal drejes nogle omgange, indtil
justeringen af det øverste båndsavshjul (8) virker ind på savbåndets position på det nederste båndsavshjul (7).
Når indstillingen er i orden, skal sidedækslerne
(12) lukkes igen og sikres med låseanordningerne (13).
DK/N
40
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 40
7.4. Indstilling af savbåndsføring (fig. 7- 10)
Både støttelejer (30 + 31) og styrestifter (28 +
29) skal indstilles igen hver gang, efter at savbåndet er blevet skiftet.
Åbn sidedækslerne (12), idet du løsner
låseanordningerne (13).
7.4.1. Øverste støtteleje (30)
Skru skruen (33) løs.Forskyd støttelejet (30), så det lige netop ikke
længere berører savbåndet (26) (afstand maks. 0,5 mm)
Spænd skruen (33) igen.
7.4.2. Indstilling af nederste støtteleje (31)
Demonter savbordet (15)Klap savbåndsværnet (34) til siden.Indstilling sker på samme måde som ved det
øverste støtteleje. De to støttelejer (30 + 31) støtter kun savbåndet (26) under saveprocessen. I tomgang må savebåndet ikke berøre kuglelejet.
7.4.3. Indstilling af øverste styrestifter (28)
Skru unbrakoskruen (35) løs.Flyt holdeanordningen (36) til styrestifterne (28),
så forkanten af styrestifterne (28) ligger ca. 1 mm bag savbåndets tandbund.
Spænd unbrakoskruen (35) igen.VIGTIGT! Savbåndet ødelægges, hvis tænderne
berører styrestifterne, mens savbåndet kører.
Skru unbrakoskruerne (37) løs.Skub de to styrestifter (28) i retning mod
savbåndet, indtil afstanden mellem styrestifterne (28) og savbåndet (26) er maks. 0,5 mm. (savbåndet må ikke sidde i klemme)
Spænd unbrakoskruerne (37) igen.Drej langsomt det øverste båndsavshjul (8) nogle
gange rundt i urets retning.
Kontroller endnu en gang styrestifternes (28)
indstilling, og juster om nødvendigt.
7.4.4. Indstilling af nederste styrestifter (29)
Demonter savbordet (15)Skru skruen (40) løs.Flyt holdeanordningen (49) til styrestifterne (29),
så forkanten af styrestifterne (29) ligger ca. 1 mm bag savbåndets tandbund.
Spænd unbrakoskruen (40) igen.VIGTIGT! Savbåndet ødelægges, hvis tænderne
berører styrestifterne, mens savbåndet kører.
Skru skruerne (38) løs.Skub de to styrestifter (29) i retning mod
savbåndet, indtil afstanden mellem styrestifterne (29) og savbåndet (26) er maks. 0,5 mm. (Savbåndet må ikke sidde i klemme.)
Spænd unbrakoskruerne (38) igen.
Drej langsomt det nederste båndsavshjul (7)
nogle gange rundt i urets retning.
Kontroller endnu en gang styrestifternes (29)
indstilling, og juster om nødvendigt.
VIGTIGT! Når indstillingerne er foretaget, skal savbåndsværnet (34) lukkes igen.
7.5. Indstilling af øverste savbåndsføring (11) (fig.
11)
Løsn fikseringsgrebet (20).Sænk savbåndsføringen (11) så tæt som muligt
ned på arbejdsemnet (afstand ca. 2-3 mm), idet du drejer på indstillingshjulet (19).
Spænd fikseringsgrebet (20) igen.Indstillingen skal kontrolleres hver gang før
savning og evt. indstilles påny.
7.6. Justering af savbord (15) til 90° (12/13)
Stil den øverste savbåndsføring (11) helt oppe.Løsn fikseringsgrebene (18).Læg vinklen (d) mellem savbånd (26) og savbord
(15).
Hæld savbordet (15) så meget ved at dreje, at
vinklen til savbåndet (26) er nøjagtig 90°.
Spænd fikseringsgrebene (18) igen.Løsn møtrikken (42).Juster på skruen (41), indtil maskinhuset
berøres.
Spænd møtrikken (42) igen for at fiksere skruen
(41).
7.7. Hvilket savbånd skal anvendes?
Savbåndet, der følger med båndsaven, er beregnet til almindelig, universel anvendelse. Når du vælger savbånd, skal du tage højde for følgende:
Med et smalt savbånd kan du save smallere
radier end med et bredt.
Et bredt savbånd anvendes, hvor man ønsker et
lige snit. Dette er især væsentligt ved savning i træ, da savbåndet er tilbøjeligt til at følge åremønstret og derfor let viger fra den ønskede savelinie.
Fintfortandede savbånd saver mere glat, men
også langsommere end grove savbånd.
Vigtigt: Benyt aldrig savbånd, som er bøjede eller revnede!
7.8. Skift af savbånd (fig. 14)
Indstil savbåndsføringen (11) til ca. halv højde
mellem savbord (15) og maskinhus (25).
Løsn låseanordningerne (13), og åbn
sidedækslerne (12).
Fjern kroppladen (4)Afspænd savbåndet (26), idet du drejer
DK/N
41
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 41
spændeskruen (9) imod urets retning.
Tag savbåndet (26) af båndsavshjulene (7,8) og
ind gennem slidsen i savbordet (15).
Sæt det nye savbånd (26) midt på de to
båndsavshjul (7,8). Tænderne på savbåndet (26) skal pege nedad i retning mod savbordet.
Stram savbåndet (26) (se 7.2)Luk sidedækslet (12) igen.Sæt kroppladen (4) på igen
7.9. Udskiftning af savbåndshjulenes gummiløbeflade (fig. 15)
Efter nogen tid vil savbåndshjulenes (7/8) gummiløbeflader (3) være slidt ned grundet belastningen fra de skarpe tænder på savbåndet; udskiftning er nødvendig.
Åbn sidedækslet (12)Tag savbåndet (26) ud (se 7.7)Løft kanten af gummibåndet (3) med en lille
skruetrækker (f), og træk det af det øverste savbåndshjul (8).
Gør det samme ved det nederste savbåndshjul
(7).
Træk den nye gummiløbeflade (3) på, monter
savbåndet (26), og sæt sidedækslet (12) på igen
7.10. Udskiftning af bordindlæg (fig. 16)
I tilfælde af slid eller beskadigelse skal bordindlægget (17) skiftes ud, ellers er der øget risiko for kvæstelse.
Demonter savbordet (15) (se 7.1)Tag det slidte bordindlæg (17) op.Monter det nye bordindlæg i modsat rækkefølge.
7.11. Udsugningsstuds
Båndsaven er udstyret med en udsugningsstuds (6) til spån.
8. Betjening
8.1. Tænd/Sluk-knap (fig. 17)
Saven tændes ved at trykke på den grønne knap
„1“ (g)
Tryk på den røde knap ”0” (h) for at slukke saven
igen.
Båndsaven er udstyret med en
underspændingsafbryder. I tilfælde af strømsvigt skal båndsaven tændes igen.
8.2. Parallelanslag (fig. 18)
Pres parallelanslagets (24) spændebøjle (21)
opad.
Skub parallelanslaget (24) til venstre eller højre
for savbåndet (26) på savbordet (15), og indstil det til det ønskede mål.
Pres spændebøjlen (21) ned for at fiksere
parallelanslaget (24). Hvis spændebøjlens (21) spændkraft ikke er tilstrækkelig, skal spændebøjlen (21) drejes nogle omgange med uret, indtil parallelanslaget er ordentligt fikseret.
Parallelanslaget (24) skal altid forløbe parallelt
med savbåndet (26).
8.3. Skråsnit (fig. 19)
For at kunne udføre skråsnit parallelt med savebåndet (26) kan savbordet (15) hældes fremad fra 0° - 45°.
Løsn fikseringsgrebene (18).Hæld savbordet (15) fremad, indtil det ønskede
vinkelmål er indstillet på grundskalaen (16).
Spænd fikseringsgrebene (18) igen.Vigtigt: Når savbordet (15) er hævet, skal
parallelanslaget (24) anbringes på den side, der vender ned, til højre for savbåndet (26) set i arbejdsretningen (for så vidt emnets bredde tillader dette) for at sikre emnet mod at glide ned.
9. Drift
Vigtigt! Vi anbefaler at udføre et prøvesnit efter hver
ny indstilling for at tjekke det indstillede mål.
Ved alle saveprocesser skal den øverste
båndføring (11) stilles så tæt hen til emnet som muligt (se 7.5)
Emnet skal altid føres med begge hænder og
holdes fladt ned på båndsavsbordet (15), så savbåndet (26) ikke sætter sig fast.
Fremføring skal ske med et konstant jævnt tryk,
som lige netop er nok til, at savbåndet saver let gennem materialet uden dog at blokere.
Brug altid parallelanslaget (24), når dette er
muligt.
Det er bedst at udføre et snit i én arbejdsgang i
stedet for à flere omgange, hvor det kan blive nødvendigt at trække emnet tilbage. Hvis det ikke kan undgås at skulle trække emnet tilbage, skal båndsaven slukkes først, savbåndets (26) stilstand afventes, hvorefter emnet trækkes tilbage.
Under savning skal emnet altid føres i den
længste side.
Vigtigt! Ved bearbejdning af smalle emner er brug af stødpind påbudt. Stødpinden (28) skal altid opbevares let tilgængeligt på den dertil indrettede krog (29) på savens side.
9.1. Savning med længdesnit (fig. 20)
Her saves et arbejdsemne igennem i længderetningen.
DK/N
42
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 42
Indstil parallelanslaget (24) på savbåndets (26)
venstre side (så vidt muligt) i overensstemmelse med den ønskede bredde.
Sænk savbåndsføringen (11) ned på emnet. (Se
7.5.)
Tænd for saven.Pres emnets ene kant ind mod parallelanslaget
(24) med den højre hånd, mens den flade side ligger ned mod savbordet (15).
Skub emnet ind i savbåndet (26) med en jævn
fremførende bevægelse langs med parallelanslaget (24).
Vigtigt: Lange emner skal sikres mod at vippe op
i slutningen af saveprocessen (f.eks. ved brug af rullestativ).
9.2. Savning med skråsnit (fig. 19)
Indstil savbordet til den ønskede vinkel (se 8.3).Udfør snit som beskrevet i pkt. 9.1.
9.3. Frihåndssavning (fig. 21)
En af de vigtigste egenskaber ved en båndsav er muligheden for på enkel vis at kunne save kurver og radier.
Sænk savbåndsføringen (11) ned på emnet. (se
7.5.)
Tænd for saven.Pres emnet fast ned på savbordet (15), og skub
det langsomt ind i savbåndet (26).
Ved frihåndssavning skal du arbejde med en
lavere fremføringshastighed, så savbåndet (26) kan følge den ønskede linie.
I mange tilfælde vil det være hensigtsmæssigt at
udføre en grov udsavning af kurver og hjørner ca. 6 mm væk fra linien.
Hvis du skal save kurver, som er for snævre til
det anvendte savbånd, skal du save hjælpesnit op til kurvens forside, således at disse går væk som affald, når den endelige radius saves ud.
10. Transport
Transporter båndsaven, idet du med den ene hånd holder fast på standerfoden (5) og med den anden på maskinstellet (25). Vigtigt! Brug aldrig separerende beskyttelsesanordninger til løftning eller transport.
11. Vedligeholdelse
Vigtigt! Træk stikket ud af stikkontakten.Fjern regelmæssigt støv og snavs fra maskinen.
Saven rengøres bedst med en fin børste eller en
klud.
Undgå brug af ætsende midler, når du rengør
kunststofdelene.
12. Reservedelsbestilling
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.Savens artikelnummer.Savens identifikationsnummer.Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på internetadressen www.isc-gmbh.info
13. Bortskaffelse og genanvendelse
Maskinen er pakket ind for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan således genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Maskinen og dens tilbehør består af forskellige materialer, f.eks. metal og plast. Defekte komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne og må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Hvis du er i tvivl: Spørg din forhandler, eller forhør dig hos din kommune!
DK/N
43
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 43
Figyelem!
A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekében be kell tartani egy pár biztonsági intézkedéseket. Olvassa ezért ezt a használati utasítást/biztonsági utasításokat gondosan át. Őrizze jól meg, azért hogy mindenkor rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek átadná a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a
figyelmen kívül hagyásából keletkeznek.
1. A készülék leírása (ábra 1/2)
1. Be- Kikapcsoló
2. Hálózati vezeték
3. Gumifutófelület
4. Gerinclemez
5. Állóláb
6. Elszívó csatlakozó
7. Fűrészszalagtekercs alul
8. Fűrészszalagtekercs felül
9. Feszítőcsavar
10. Fűrészszalagvédő
11. Fűrészszalagvezető felül
12. Oldalburkolat
13. Fedélzár
14. Biztosító a fűrészszalagtekercshez felül
15. Fűrészasztal
16. Fokbeosztás az elfordítási terjedelemhez
17. Műanyagasztalbetét
18. Rögzítőfogantyú a fűrészasztalhoz
19. Beállítofogantyú a fűrészszalagvezetéshez
20. Rögzítőfogantyú a fűrészszalagvezetőhöz
21. Feszítőfoglalat a párhuzamos ütközőhöz
22. Beállítócsavar a fűrészszalagtekercshez felül
23. Motor
24. Párhuzamos ütköző
25. Gépállvány
26. Fűrészszalag
2. Szállítás terjedelme
SzalagfűrészFűrészasztalToló botPárhuzamos ütköző
3. Rendeltetésszerűi használat
A szalagfűrész a fafajták és fához hasonló munkadarabok hossz- és harántvágására szolgál. A kerek anyagokat csak megfelelő tartóberendezésekkel szabad vágni.
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni.
Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó. Csak a gépnek megfelelő fűrészszalagokat szabad használni. A rendeltetésszerűi alkalmazás része a biztonsági utasítások figyelembe vétele is, valamint az összeszerelési és a használati utasításban levő üzemeltetési utasítások. A gépet kezelő és karbantartó személyeknek ezekben jártasaknak és a lehetséges veszélyekkel kapcsolatban kioktatottaknak kell lenniük. Ezen kívül legpontosabban be kell tartani az érvényes balesetvédelmi előírásokat. Figyelembe kell venni a munkaegészségügy és a biztonságtechnikai téren fennálló balesetvédelmi szabályokat. A gépen történő változtatások, teljesen kizárják a gyártó szavatolását, és az ebből adódó károk megtérítését. Bizonyos fennmaradt rizikótényezőket rendeltetésszerű használat esetén sem lehet teljes mértékben kizárni. A gép konstrukciója és felépítése által a következő pontok következhetnek be:
A szükséges zajcsökkentő füllvédő
használatának mellőzésekor a hallás károdása.
Zárt teremben történö használatkor az
egészségre káros fapor kibocsájtása.
Baleset veszélye a fedetlen vágókörben a
szerszám kézzel való megérintése által.
A szerszámcserénél, sérülés veszélye (vágási
veszély).
Fennálló veszély a munkadarbok vagy a
munkadarab részeinek az elhajítása által.
Az ujjak zúzódása.Veszélyeztetés a visszacsapódás által.A megfelelö felfekvö felület hiánya által a
munkadarab megbillenésa.
A vágószerszám megérintése által.Az ágrészek és munkadarabrészek elhajítása.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink a meghatározásuk szerint nem kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén történő bevetésre lettek tervezve. Ezért a nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van használva.
H
44
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 44
4. Fontos utasítások
Biztonsági utasítások
FIGYELEM! Ha elektromos szerszámok vannak
használva, a tűzveszély, az áramütés és a személyi sérülések rizikójának a kizárása szempontjából, be kell tartani az alapvető biztonsági intézkedéseket, beleértve a következőket is:
1. Tartsa a munkakörét rendben!
- Rendetlenség a munkakörben balesetet idézhet elő.
2. Vegye a környezeti befolyásokat figyelembe!
- Ne tegyen ki az szerszámokat esőnek.
- Ne használjon szerszámokat nedves vagy vizes környezetben.
- Gondoskodjon jó megvilágításról.
- Ne használjon szerszámokat gyúlékony folyadékok vagy gázok közelében.
3. Óvja magát az áramütéstől!
- Kerülje el a földelt részekkel való testi érintkezést.
4. Tartson más személyeket távol!
- Ne engedje másoknak, különösen gyerekeknek, a szerszámot vagy a kábelt megérinteni. Tartsa őket a munkakörétől távol.
5. Tárolja szerszámát!
- A nem használt készülékeket száraz, lezárt teremben és a gyerekek részére nem elérhető helyen kell tárolni.
6. Ne terhelje túl a szerszámát!
- Jobban és biztonságosabban dolgozik a megadott teljesítményi körben.
7. Használja a kellő szerszámot!
- Ne használjon túl gyenge teljesítményű gépeket nehéz munkákra.
- Ne használja fel a szerszámokat olyan célokra, amelyekre nem lettek meghatározva. Mint például ne használjon kézi körfűrészt ágak levágására vagy fahasábok vágásra.
8. Viseljen megfelelő munkaruhát!
- Ne viseljen bő ruhát vagy ékszert, ezeket elkaphatják a mozgó részek.
- A szabadban levő munkálatoknál nem csúszós lábbeli ajánlatos.
- Hosszú hajnál viseljen hajhálót.
9. Használjon védőfeszerelést!
- Viseljen egy védőszemüveget.
- Porképző munkálatoknál használjon porvédőmaszkot.
10. Csatlakoztassa rá a porelszívó-berendezéseket!
- Ha vannak csatlakozások a porelszíváshoz és felfogóberendezéshez, akkor győződjön meg arról, hogy ezek rá is vannak kapcsolva és használva is vannak.
11. Ne használja fel olyan célokra a kábelt,
amelyekre ez nincs elörelátva!
- Ne használja fel a kábelt a csatlakozó dugó kihúzására a dugaszoló aljzatból. Óvja a kábelt hőségtől, olajtól és éles szélektől.
12. Biztosítsa a munkadarabot!
- Használjon szorítókészülékeket vagy egy satut a munkadarab befogására. Ez ezáltal biztosabban van fogva mint a kezével.
13. Kerülje el az abnormális testtartást!
- Gondoskodjon biztos állásról, és tartsa mindenkor az egyensúlyt.
14. Ápolja gondosan a szerszámát!
- Tartsa a szerszámait élesen és tisztán, hogy jobban és biztonságosabban tudjon dolgozni.
- Kövesse a karbantartási előírásokat és az utasításokat a szerszámcseréről.
- Ellenőrizze le rendszeresen a szerszám kábelját és sérülés esetén cseréltesse ki egy elismert szakember által.
- Ellenőrizze rendszeresen le a hosszabbítókábelt, és sérülés esetén cserélje ki.
- Tartsa a fogantyúkat szárazon valamint olaj és zsír mentesen.
15. Húzza ki a csatlakozót a dugaszóló aljzatból:
- a szerszám nem használatánál, karbantartás előtt és szerszámcserénél, mint például fűrészlap, fúró, maró.
16. Ne hagyjon benne semmilyen szerszámkulcsot dugva!
- Bekapcsolás előtt ellenőrizze le, hogy a kulcsok és a beállító szerszámok el vannak-e távolítva.
17. Kerülje el az akaratlan indulást!
- Bizonyosodjon meg róla, hogy a kapcsoló, a hálózati csatlakozónak a dugaszoló aljzatban való bedugásánál ki van kapcsolva.
18. Hosszabbító kábel a szabadban
- A szabadban csakis arra engedélyezett és megfelelően megjelölt hosszabbítókábelt használjon.
19. Legyen figyelmes!
- Ügyeljen arra, amit csinál. Fogjon okosan a munkához. Ne használja a szerszámot, ha fáradt.
20. Ellenőrizze le a szerszámot esetleges sérülésekre!
- A szerszám további használata előtt a védő berendezéseket vagy enyhén sérült részeket meg kell gondosan vizsgálni hibátlan és meghatározásuknak megfelelő működésükre.
- Vizsgálja meg, hogy a mozgó részek működése kifogástalan, és hogy nem szorulnak vagy részeik nincsennek károsulva. Minden résznek helyesen fel kell szerelve lennie és minden feltételt teljesíteni, azért hogy a készülék kifogástalan működése biztosítva legyen.
- Károsult biztonsági berendezéseket és részeket
H
45
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 45
szakszerüen egy elismert szakműhely által kell megjavítattni vagy kicseréltetni, ha a használati utasításban nincs más megadva.
- A károsult kapcsolókat egy vevőszolgálati műhely által kell kicseréltetni.
- Ne használjon olyan elektromos szerszámokat ahol a kapcsolót nem lehet be - és kikapcsolni.
21. FIGYELMEZTETÉS!
- Más betéti szerszámok és más kellékek használata sérülési veszélyt jelenthet az Ön számára.
22. A szerszámot csak egy villamossági szakember által hagyni megjavítani!
- Ez a szerszám megfelel a rávonatkozó biztonsági határozatoknak. Javításokat csak egy villamossági szakember által szabad elvégeztetni, originális pótalkatrészeket felhasználatával; különben a kezelő részére balesetek történhetnek.
23. A fűrészszalagon történő mindenfajta karbantartási munkánál viseljen védőkesztyűket!
24. A dölt asztalnál történő sarkaló vágásnál a vezetőt az asztal alulsó részére kell elrendezni.
25. Kerek fa vágásánál egy olyan berendezést kell használni, amely biztosítsa elfordulás ellen a munkadarabot.
26. Kerek fa vágásánál egy olyan berendezést kell használni, amely biztosítsa elfordulás ellen a munkadarabot.
27. A famegmunkálásnál a porkibocsájtási értékeknek a betartásához és a biztonságos üzemhez, egy legalább 20 m/s-es légsebességes porelszívó berendezést kellene rákapcsolni.
28. Adja tovább a gépen dolgozó minden személynek a biztonsági utasításokat.
29. Ne használja fel a fűrészt tüzelőfa fűrészelésére.
30. A gép, feszültségesés utáni újraindulás ellen, egy biztonsági kapcsolóval van felszerelve.
31. A használatba vétel előtt ellenőrizze le, hogy a készülék típustábláján levő feszültség a hálózati feszültséggel megegyezik - e.
32. Kábeldobot csak letekert állapotban használjon.
33. A gépen dolgozó személyek figyelmét nem szabad elterelni.
34. Vegye figyelembe a motor- és a fűrészszalag forgási irányát.
35. A gépen levő biztonsági berendezéseket nem szabad leszerelni vagy hasznavehetetlenné tenni.
36. Ne vágjon olyan munkadarbokat, amelyek túl kicsik ahhoz, hogy biztosan tudja őket kézzel tartani.
37. A laza töredékeket, forgácsot vagy a beszorult farészeket sohasem szabad a forgó fűrészszalagnál eltávolítani.
38. Figyelembe kell venni a megfelelő balesetvédelmi előírásokat és az egyébb, általánosan elismert biztonságtechnikai szabályokat.
39. A szakmai egyesület jegyzőfüzeteit figyelembe venni
40. Szerelje fel a fűrészszalagvédőt cca. 3 mm-i magaságra a fűrészelésre előrelátott anyag fölé.
41. Figyelem! Biztosítsa a hosszú munkadarabokat a vágási folyamat végéni lebillenés ellen. (mint például legurulási állvány stb.)
42. A fűrészszalagvédőnek (10) a fűrész szállításának az ideje alatt az alulsó helyzetben kell lennie.
43. A védőburkolatokat nem szabad a szállítmányozására vagy a gép nem szakszerű üzemeltetésére felhasználni:
44. Nem szabad deformált vagy megrongálódott fűrészszalagokat használni.
45. Kicserélni az elhasznált asztalbetétet.
46. Ne üzemeltese sohsem be a gépet, ha a fűrészszalagot védő ajtó, ill. az elválasztó védőberendezés nyitva áll.
47. Ügyelni arra, hogy a fűrészszalag kivállasztása és sebessége megfeleljen a vágandó anyaghoz.
48. Ne kezdje sohasem el a fűrészszalag tisztítását mielőtt az teljesen nyugalmi helyzetbe került volna.
49. Egyenes fűrészelésnél a párhuzamos ütköző ellen egy tolóbotot kell használni.
50. A szállítás ideje alatt a fűrészszalag­védőberendezésnek a legalsóbb pozícióban és az asztal közelében kell lennie.
51. A dölt asztalnál történő sarkaló vágásnál a párhuzamos ütközőt az asztal alulsó részére kell elrendezni.
52. Kerek fa vágásánál egy megfelelő tartóberendezést kell használni, azért hogy elkerülje a munkadarab elfordulását.
53. Ne használja az elválasztó védőberendezéseket sohasem a megemelésre vagy a szállítársa.
54. Ügyeljen arra, hogy mindig használja és helyesen beállítsa a fűrészszalag­védőberenezéseket.
55. Tartson be a kezeivel egy biztonsági távolságot a fűrészszalaghoz. Keskeny vágásokhoz használyon egy tolóbotot.
Minden javítási- és karbantartási munkáknál kihúzni a hálózati csatlakozót!
Szemvédőt hordani
H
46
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 46
Zajcsökkentő fülvédőt hordani
Porvédőt hordani
5. Technikai adatok
Hálózati feszültség: 230V~50 Hz Teljesítmény: S1 180 W S2 15 min 250 W Üresjáratú fordulatszám n0: 1400 perc
-1
A fűrészszalag hossza: 1400 mm Fűrészszalag szélessége max.: 8 mm Fűrészszalag sebessége: 900 m/perc Vágásmagasság: 80 mm / 90°
45 mm / 45° Kinyúló rész: 200 mm Asztalnagyság: 300 x 300 mm Asztal dönthető: 0°-tól 45°-ig Munkadarabnagyság max.: 400 x 400 mm Tömeg: 20 kg
Zajkibocsátási értékek
Üzem
Hangnyomásmérték L
pA
87,5 dB(A)
Hangtelyesítménymérték L
WA
96,0 dB(A)
Bekapcsolási időtartam: A bekapcsolási idő S2 15 perc (rövid idejű üzem) azt jelenti, hogy a motort a 250 Watt névleges tejesítménnyel csak az adattáblán megadtt időre (15 perc) szabad folyamatossan megterhelni. Mert különben meg nem engedhetően felmelegedne. A szünet alatt ismét lehül a motor a kiinduló hőmérsékletére.
6. Beüzemeltetés előtt
A gépet stabilan kell felállítani, ez annyit jelent,
hogy egy munkapadra, vagy egy biztos lábazatra rá kell feszesen csavarozni. Erre a célra a géplábban rögzítőlyukak találhatóak.
A fűrészasztalnak helyesen fel kell szerelve
lennie.
A beüzemeltetés előtt minden burkolatnak és
biztonsági berendezésnek szabályszerűen fell
kell szerelve lennie.
A fűrészszalagnak szabadon muszáj futnia.A már megmunkált fán ügyeljen az idegen
alkatrészekre, mint például a szögekre vagy csavarokra stb..
Mielőtt üzemeltetné a be-/ kikapcsolót,
bizonyosodjon meg arról, hogy a fűrészszalag helyesen fel van szerelve és a mozgatható részek könnyű járatúak.
Győzödjön meg a gép rákapcsolása előtt arról,
hogy a típustáblán megadott adatok megegyeznek a hálózati adatokkal.
7. Összeszerelés
FIGYELEM! A szalagfűrészen történő minden karbantartási, átszerelési és összeszerelési munka előt kihúzni a hálózati csatlakozót.
7.1. A fűrészasztal felszerelése (ábrák 3-tól – 5­ig)
Kivenni a gerinclemezt (4).Jobbrol feltenni a fűrészasztalt (15) a gépházára
(25) és a 3 rögzítőcsavarral (27) rögzíteni. Ügyeljen arra, hogy a fűrészszalag (26) pontosan a fűrészasztal közepén legyen!
Ismét betenni a gerinclemezt (4).A műanyagasztalbetétet (17) felülről úgy betenni
az asztalba, hogy egy átmenő rés adódjon.
A leszerelés az ellenkező sorrendben történik.
7.2. A fűrésszalag megfeszítés (ábra 1/6)
FIGYELEM! A fűrész hosszabb üzemszünete
esetén feszesség mentessé kell tenni a fűrészszalagot, ez annyit jelent, hogy a fűrész bekapcsolása előtt le kell ellenőrizni a fűrészlapfeszességét.
A fűrészszalag (26) megfeszítéséhez a
feszítőcsavart (9) az óramutató járásának megfelelő irányba csavarni.
A fűrészszalag helyes feszességét a
fűrészszalagra történő oldali ujnyomás által, kb. a két fűrészszalagtekercs (7 + 8) közepén, lehet megállapítani. Ennél úgy a fűrészszalagot (26) csak minimálisan (cca. 1-2 mm) lehessen nyomni.
FIGYELEM! Túl magas feszességnél eltörhet a
fűrészszalag. SÉRÜLÉS VESZÉLYE! Túl csekély feszességnél túlforoghat a meghajtott fűrészszalagtekercs (7), ami által akkor leáll a fűrészszalag.
H
47
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 47
7.3 Beállítani a fűrészszalagot
FIGYELEM! Mielőtt elvégezné a fűrészszalag
beállítását, a fűrészszalagnak helyesen fel kell szerelve lennie.
A zárak (13) megeresztése által kinyitni az oldali
fedelet (12).
A felső fűrészszalagtekercset (8) lassan az
óramutató járásának az irányába csavarni. A fűrészszalagnak (26) a fűrészszalagtekercsen (8) közepesen kell futnia. Ha nem ez lenne az eset, akkor korrigálni kell a felső fűrészszalagtekercs (8) döntési szögét.
Ha a fűrészszalag (26) jobban a
fűrészszalagtekercs (8) hátsó oldala felé fut, ez annyit jelent hogy a gép gépháza (25) felé akkor a beállítócsavart (22) az óramutató járásával ellenkező irányba kell csavarni, ennél a fűrészszalagtekercset (8) a másik kézzel lassan becsavarni, azért hogy leellenőrizze a fűrészszalag (26) helyét.
Ha a fűrészszalag (26) a fűrészszalagtekercs (8)
elülső széle felé fut, akkor a beállítócsavart (22) az óra mutatójának a forgási irányába kell csavarni.
A felülső fűrészszalagtekercs (8) beálltása után
le kell ellenőrizni a fűrészszalagnak (26) az alulsó fűrészszalagtekercsen (7) levő pozícióját. A fűrészszalagnak (26) itt úgyszintén a fűrészszalagtekercsnek (7) a közepén kell feküdnie. Ha nem ez lenne az eset, akkor mégegyszer el kell állítani a felső fűrészszalagtekercs (8) döntési szögét.
Amig a felső fűrészszalagtekercs (8) elállítása az
alulsó fűrészszalagtekerecs (7) fűrészszalagpozíciójára ki nem hat, addig a fűrészszalagtekercset egy párszor meg kell fordítani.
A beállítás után ismét be kell zárni az oldali
fedelet (12) és a zárakkal biztosítani (13).
7.4. A fűrészszalag vezető beállítása (ábrák 7-től – 10-ig)
Minden fűrészszalagcsere után be kell újra
állítani a támcsapágyakat (30 + 31) úgymint a vezető csapszegeket (28 + 29) is.
A zárak (13) megeresztése által kinyitni az oldali
fedelet (12).
7.4.1. Felső támcsapágy (30)
Meglazítani a csavart (33)Annyira eltolni a támcsapágyat (30) amig ez a
fűrészszalagot (26) éppen hogy meg nem érinti (max. 0,5 mm távolság)
Ismét feszesre húzni a csavart (33).
7.4.2. Beállítani az alulsó támcsapágyat (31)
Leszerelni a fűrészasztalt (15)Félrehajtani a fűrészszalagvédőt (34).A beállítás a felső támcsapágyhoz analóg
történik. A két támcsapágy (30 + 31) a fűrészszalagot (26) csak a vágási folyamat ideje alatt támasztja. Üresmenetben a fűrészszalagnak nem kellene megérintenie a golyóscsapágyat.
7.4.3. Beállítani a felső vezető csapszegeket (28)
Meglazítani az inbuszcsavart (35)Addig eltolni a vezető csapszegek (28) befogadó
tartóját (36), amig a vezető csapszegek (28) elülső széle cca. 1 mm-re nem fekszik a fűrészszalag fogtője mögött
Ismét feszesre húzni az inbuszcsavart (35).FIGYELEM! A fűrészszalag hasznavehetetlen
lesz, ha futó fűrészszalagnál a fogak megérintik a vezető csapszegeket.
Meglazítani az inbuszcsavarokat (37).A két vezető csapszeget (28) addig tolni a
fűrészszalag irányába, amig a vezető csapszegek (28) és a fűrészszalag (26) közötti távolság max. 0,5 mm. (a fűrészszalagnak nem szabad szorulnia)
Ismét feszesre húzni az inbuszcsavarokat (37).A felső fűrészszalagtekercset (8) egy párszor az
óramutató járásának az irányába csavarni.
A vezető csapszegek (28) beállítását
mégegyszer felülvizsgálni és adott esetben utánna jusztírozni.
7.4.4. Beállítani az alsó vezető csapszegeket (29)
Leszerelni a fűrészasztalt (15)Meglazítani a csavart (40)Addig eltolni a vezető csapszegek (29) befogadó
tartóját (49), amig a vezető csapszegek (29) elülső széle cca. 1 mm-re a fűrészszalag fogtője mögött nem fekszik.
Ismét feszesre húzni az inbuszcsavart (40).FIGYELEM! A fűrészszalag hasznavehetetlen
lesz, ha a futó fűrészszalagnál a fogak megérintik a vezető csapszegeket.
Meglazítani a csavarokat (38).A két vezető csapszeget (29) addig tolni a
fűrészszalag irányába, amig a vezető csapszegek (29) és a fűrészszalag (26) közötti távolság max. 0,5 mm. (a fűrészszalagnak nem szabad szorulnia)
Ismét feszesre húzni az inbuszcsavarokat (38).Az alsó fűrészszalagtekercset (7) egy párszor az
óramutató járásának az irányába csavarni.
A vezető csapszegek (29) beállítását
mégegyszer felülvizsgálni és adott esetben utánna jusztírozni.
H
48
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 48
FIGYELEM! A beállítások befejezése után újra be kell zárni fűrészszalagvédőt (34).
7.5. Beállítani a felső fűrészszalag vezetőjét (11) (11-es ábra)
Meglazítani a rögzítőfogantyút (20).A fűrészszalagvezetőt (11), a beállítókerék (19)
csavarása által olyan közelre leengedni a vágásra szánt anyagra, amennyire csak lehet (távolság cca. 2-3 mm)
Ismét feszesre húzni a rögzítőfogantyút (20).A beállítást minden vágási folyamat előtt le kell
ellenőrizni illetve újra be kell állítani.
7.6. A fűrészasztalt (15) 90°-ra jusztírozni (12/13)
A felső fűrészszalagvezetőt (11) egészen felfelé
állítani.
Meglazítani a rögzítőfogantyúkat (18).A fűrészszalag (26) és fűrészasztal (15) közötti
szöget (d) beilleszteni.
A fűrészasztalt (15) fordítás által addig dönteni,
amig a szög a fűrészszalaghoz (26) pont 90°.
Ismét feszesre húzni a rögzítőfogantyúkat (18).Meglazítani az anyát (42).A csavart (41) annyira elállítani, hogy éppen
megérintse a gépházat.
Az anyát (42) ismét feszesre húzni azért hogy
rögzítse a csavart (41).
7.7. Melyik fűrészszalagot használni
A szalagfűrésszel leszálított fűrészszalag, univerzális használtra lett előrelátva. A fűrészszalag kiválasztásakor a következő kritériumokat kell figyelembe venni:
Egy keskeny fűrészszalaggal kisebb rádiuszokat
tud vágni mint egy szélessel.
Egy széles fűrészszalagot akkor használ az
ember, ha egy egyenes vágást akar elvégezni. Ez főleg fa vágásnál fontos, mivel a fűrészszalag a fa csomorságának a követésére tendál és ezáltal könnyen eltérhet a kívánt vágási vonaltól
A finomfogazatú fűrészszalagok simábban
vágnak, de lasabban is mint a durva fűrészszalagok.
Figyelem: Soha ne használjon elgörbült vagy beszakadozott fűrészszalagokat!
7.8. A fűrészszalag kicserélése (14-es ábra)
A fűrészszalag vezetőt (11) a fűrészasztal (15) és
a gépház (25) közötti magasságnak cca. a felére beállítani.
A zárakat (13) megereszteni és az
oldalburkolatot (12) kinyitni.
Eltávolítani a gerinclemezt (4)A fűrészszalagot (26) a feszítőcsavarnak (9) az
óramutató járásával ellenkező irányába való csavarása által feszteleníteni.
A fűrészszalagot (26) a fűrészszalagtárcsákról
(7,8) levenni és a fűrészasztalban (15) lévő rovátkán keresztül kivenni.
Az új fűrészszalagot (26) újra közepesen rátenni
a két fűrészszalagtárcsára (7,8). A fűrészszalag (26) fogainak lefelé, a fűrészasztal irányába kell mutatniuk.
A fűrészszalagot (26) megfeszíteni (lásd a 7.2-őt)Az oldalburkolatot (12) újra bezárni.Ismét felszerelni a gerinclemezt (4).
7.9. A szalagfűrész tekercsein lévö gumi­futófelület kicserélése (15-ös ábra)
A szalagfűrész tekercseinek (7/8) a gumi-futófelületei (3) egy idő után, a fűrészszalag éles fogai által elkopnak és akkor ki kell őket cserélni.
Az oldalburkolatot (12) kinyitniA fűrészszalagot (26) kivenni (lásd a 7.7-et)A gumiszalag (3) szélét egy kis csavarhúzóval (f)
megemelni és a felső szalagfűrésztekercséről (8) lehúzni.
Az alulsó szalagfűrésztekercsnél (7) analógusan
kell eljárni.
Az új gumifutófelületet (3) felhúzni, felszerelni a
fűrészszalagot (26) és az oldal- burkolatot (12) újra bezárni.
7.10. Az asztalbetét kicserélése (16-os ábra)
Kopás vagy megrongálás esetén ki kell cserélni az asztalbetétet (17), mert különben magasabb sérülési veszély áll fenn.
Leszerelni a fűrészasztalt (15) (lásd a 7.1-et)Felfelé kivenni az elkopott asztalbetétet (17).Az új asztalbetét beszerelése az ellenkező
sorrendben történik.
7.11. Elszívótő
A szalagfűrész a forgácshoz egy elszívótővel (6) van felszerelve.
8. Kezelés
8.1. Be-/ kikapcsoló (17-es ábra)
A zöld taszter „1” (g) nyomása által be lehet
kapcsolni a fűrészt.
A fűrész újboli kikapcsolásához, meg kell
nyomni a piros „0” (h) tasztert.
A szalagfűrész egy kisebb feszültségi
kapcsolóval van felszerelve. Áramszünet után újra be kell kapcsolni a szalagfűrészt.
H
49
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 49
8.2. Párhuzamos ütköző (18-as ábra)
A párhuzamos ütköző (24) feszítőfoglalatát (21)
felnyomni
A párhuzamos ütközőt (24) balról vagy jobbról a
fűrészszalagtól (26) a fűrészasztalra (15) tolni és a kívánt méretre beállítani.
A párhuzamos ütköző (24) fixírozásához
lenyomni a feszítőfoglalatot (21). Ha a feszítőfoglalat (21) feszítési ereje nem lenne elegendő, akkor csavarja a feszítőfoglalatot (21) egy pár fordulatot az óramutató járásának megfelelő irányba addig, amig a párhuzamos ütköző elegendően nincs fixírozva.
Ügyelni kell arra, hogy a párhuzamos ütköző (24)
mindig párhuzamosan legyen a fűrészszalaghoz (26).
8.3. Ferde vágások (19-es ábra)
Ahhoz hogy a fűrészszalaghoz (26) párhuzamos ferde vágásokat tudjon véghezvinni, a fűrészasztalt (15) 0°-tól - 45°-ig előre lehet dönteni.
Meglazítani a rögzítőfogantyúkat (18).A fűrészasztalt (15) addig előre dönteni, amig az
alapskálán (16) a kívánt szögmérték be nincsen állítva.
Ismét feszesre húzni a rögzítőfogantyúkat (18).Figyelem: A döntött fűrészasztalnál (15) a
párhuzamos ütközőt (24), a munkairányban a fűrészszalagtól (26) jobbra, a lefelé irányított oldalra kell felszerelni (amennyiben a munkadarab szélessége ezt megengedi), azért hogy biztosítsa a munkadarabot lecsúszás ellen.
9. Üzem
Figyelem! Minden új beállítás után, a beállított
mértékek felülvizsgálatára egy próbavágást ajánlunk.
Minden vágási eljárásnál a felső szalagvezetőt
(11) olyan közel kell a munkadarabhoz állítani amennyire csak lehet (lásd a 7.5-öt).
A munkadarabot mindig mind a két kézzel kell
vezetni és a szalagfűrészasztalon (15) laposan tartani, azért hogy elkerülje a fűrészszalag (26) beszorulását.
Az adagolásnak mindig egy egyenletes nyomás
által kell történnie, amelyik éppen elegendő ahhoz hogy a fűrészszalag probléma nélkül az anyagon keresztül vágjon, és ne blokkírozon.
Minden vágási folyamatnál, ahol fel lehet
használni mindig használni kell a párhuzamos ütközőt (24).
Jobb egy vágást egy munkamenetben
véghezvinni, mint több részletben, amelyek esetleg még a munkadarab visszahúzását teszik
szükségessé. Ha egy visszahúzást mégsem lehet elkerülni, akkor a szalagfűrészt előtte ki kell kapcsolni és a munkadarabot csak akkor visszahúzni, miután a fűrészszalag (26) nyugalmi helyzetbe került.
Fűrészelésnél a munkadarabot mindig annak a
leghosszabb oldalánál fogva kell vezetni.
Figyelem! Keskeny munkadarabok megdolgozásánál okvetlenül egy tolóbotot kell használni. A tolóbotott (28) mindig kéznél kell tartani, a fűrész oldalán arra előrelátott kampón (29).
9.1. Hosszvágások véghezvitele (20-as ábra)
Ennél egy munkadarab hosszába lesz átvágva.
A párhuzamos ütközőt (24) a fűrészszalag (26)
bal oldalán (amennyiben lehetséges) a kívánt széleségnek megfelelően beállítani.
A fűrészszalag vezetőt (11) leengedni a
munkadarbra. (lásd a 7.5-öt)
Bekapcsolni a fűrészt.A munkadarabnak az egyik szélét jobb kézzel, a
párhuzamos ütköző (24) ellen nyomni, mig a lapos oldala a fűrészasztalra (15) ráfekszik.
A munkadarabot egy egyenletes előretolással a
párhuzamos ütköző (24) mentén a fűrészszalagba (26) tolni.
Fontos: A hosszú munkadaraboknak a vágási
folyamat végén lebillenés ellen biztosítva kell lenniük (mint pélsául legurulási állvány stb.)
9.2. Ferdevágások véghezvitele (19-es ábra)
Beállítani a fűrészasztalt a kivánt szögletre (lásd
a 8.3-at).
A 9.1 alatt leírottak szerint elvégezni a vágást.
9.3. Szabadkezü vágások (21-es ábra)
Egy szalagfűrésznek a legfontosabb ismertetőjele a görbék és a körsugarak probléma nélküli vágása.
A fűrészszalag vezetőt (11) leengedni a
munkadarbra. (lásd a 7.5-öt)
Bekapcsolni a fűrészt.A maunkadarabot erősen a fűrészasztalra (15)
nyomni és lassan a fűrészszalagba (26) tolni.
Dolgozzon a szabadkezü vágásoknál egy kisebb
előretolási sebességgel, azért hogy a fűrészszalag (26) követni tudja a kívánt vonalat.
Sok esetben segítő, a görbéket és a sarkokat
kb. 6 mm távolságra a vonaltól durván kifűrészelni.
Ha olyan görbéket kell fűrészelnie, amelyek a
felhasznált fűrészszalagnak túl szűkek, akkor segítő vágásokat kell fűrészelni a görbék elülső oldaláig, úgy hogy ezek fahulladékok lesznek, ha a végleges rádiusz ki lesz fűrészelve.
H
50
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 50
10. Szállítás
A szalagfűrészt úgy szállítsa, hogy az egyik kézzel az állólábnál (5) és a másikkal a gépállványnál (25) fogva tartsa. Figyelem! Ne használja az elválasztó védőberendezéseket sohasem a megemeléshez vagy a szállításhoz.
11. Karbantartás
Figyelem! Kihúzni a hálózati csatlakozót.A port és a szennyeződéseket a gépről
rendszeresen el kell távolítani. A tisztítást legjobban egy finom kefével vagy egy ronggyal lehet elvégezni.
Ne használjon a műanyag tisztítására maró
hatású szereket.
12. A pótalkatrész megrendelése:
A pótalkatrészek megrendelésénél a következô adatokat kell megadni
A készülék típusátA kászülékk cikkszámátA készülék ident-számátA szükséges pótalkatrész pótalkatrész-számá
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info alatt találhatóak.
13. Megsemmisítés és újrahsznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A szállítási és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fém és műanyagok. A defekt alkatrészeket vigye a különhulladéki megsemmisítéshez. Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál!
H
51
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 51
Pažnja!
Kod korištenja uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili ozljeđivanja i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ove upute za uporabu / sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama, proslijedite im i ove upute za uporabu / sigurnosne napomene. Ne preuzimamo odgovornost za štete koje bi nastale zbog nepridržavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
1. Opis uredjaja (sl. 1 / 2)
1. Sklopka za uključivanje-isključivanje
2. Mrežni kabel
3. Gumeni rubovi
4. Limena lamela
5. Nogar
6. Usisni priključak
7. Kotur za traku pile dolje
8. Kotur za traku pile gore
9. Pritezni vijak
10. Zaštita za traku pile
11. Vodilica trake pile gore
12. Bočni poklopac
13. Zatvarač poklopca
14. Sigurnosni vijak za kotur s trakom pile gore
15. Stol pile
16. Stupanjska skala za područje zakretanja
17. Plastični umetak za stol
18. Ručke za fiksiranje na stolu pile
19. Ručka za podešavanje vodilice trake pile
20. Ručka za fiksiranje vodilice trake pile
21. Petlja za pritezanje paralelnog graničnika
22. Vijak za korekciju kotura tračne pile gore
23. Motor
24. Paralelni graničnik
25. Postolje stroja
26. Traka pile
2. Opseg isporuke
Tračna pilaStol pileKomad za guranjeParalelni graničnik
3. Namjenska uporaba
Tračna pila služi za uzdužno i poprečno rezanje drva i radnih komada od sličnih materijala. Okrugli materijali smiju se rezati samo pomoću prikladnih pridržnih naprava.
Stroj se smije koristiti samo u svrhe za koje je namijenjen.
Svaka druga primjena nije namjenska. Za štete ili ozljede bilo koje vrste koje pri tom nastanu jamči korisnik, a ne proizvodjač stroja. Smiju se koristiti samo trake pile koje su prikladne za stroj. Sastavni dio namjenske uporabe čini i pridržavanje sigurnosnih napomena kao i uputa za montažu i napomena za rad navedenih u uputama za uporabu. Osobe koje upravljaju strojem i održavaju ga moraju se upoznati s tim uputama i biti upućene u moguće opasnosti. Zbog toga se moraju točno pridržavati važećih propisa o sprečavanju nesreća pri radu. Treba se pridržavati i ostalih općih pravila iz medicine rada i sigurnosno-tehničkih područja. Promjene na stroju u potpunosti isključuju jamstvo proizvodjača i iz toga proizašle štete. Unatoč namjenskoj uporabi ne mogu se potpuno isključiti odredjeni faktori rizika. Uvjetovani konstrukcijom i izvedbom stroja mogu nastati sljedeći rizici:
Oštećenje sluha u slučaju nekorištenja potrebne
zaštite.
Kod uporabe u zatvorenim prostorijama može
doći do emisije po zdravlje štetne drvene prašine.
Opasnost od nesreće zbog dodirivanja rukom
nepokrivenog područja rezanja alata.
Opasnost od ozljede kod promjene alata
(opasnost od posjekotina).
Opasnost zbog izbacivanja radnih komada ili
njihovih dijelova.
Prignječenje prstiju.Opasnost od povratnog udarca.Prevrtanje komada za obradu zbog nedovoljne
površine za postavljanje komada.
Doticanje alata za rezanje.Ispadanje kvrgavih dijelova komada za obradu.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe kao ni u obrtu i industriji. Ne preuzimamo jamstvo ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima i sličnim djelatnostima.
HR/ BIH
52
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 52
4. Važne napomene
Sigurnosne upute
PAŽNJA! Tijekom montiranja elektroalata treba se
pridržavati priloženih sigurnosnih priprema radi izbjegavanja rizika požara, električnog udara i tjelesnih ozljeda, uključujući sljedeće:
1. Držite u redu svoje radno područje!
- Nered u radnom području može uzrokovati nesreće.
2. Uzmite u obzir utjecaje okoline!
- Alate ne izlažite kiši.
- Ne koristite alate u vlažnoj ili mokroj okolini.
- Osigurajte dobru rasvjetu.
- Ne koristite alate u blizini zapaljivih tekućina ili plinova.
3. Zaštitite se električnog udara!
- Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim dijelovima.
4. Druge osobe držite podalje od radnog mjesta!
- Ne dopustite da druge osobe, naročito djeca, diraju alat ili kabel. Držite ih podalje od radnog područja.
5. Pospremite alate na sigurno mjesto.
- Uredjaje koji se ne koriste treba čuvati na suhom, zaključanom mjestu, van dohvata djece.
6. Ne preopterećujte alat!
- On radi bolje i sigurnije u navedenom području snage.
7. Koristite ispravan alat!
- Za teške radove ne koristite strojeve male snage.
- Ne koristite alate za namjene za koje nisu predvidjeni. Ne koristite npr. ručne kružne pile za rezanje granja ili drva.
8. Nosite prikladnu zaštitnu odjeću!
- Ne nosite široku odjeću ili nakit jer ih mogu zahvatiti gibljivi dijelovi stroja.
- Prilikom radova na otvorenom preporučujemo da nosite obuću u kojoj se ne skliže.
- Ako imate dugu kosu koristite mrežicu za kosu.
9. Koristite zaštitnu opremu!
- Nosite zaštitne naočale.
- Kod radova kod koji se stvara prašina koristite zaštitnu masku za lice.
10. Priključite naprave za usisavanje prašine!
- Ako postoje priključci za usisavanje i skupljanje prašine provjerite jesu li oni priključeni i koristite li se.
11. Ne koristite kabel za namjene za koje nije
predvidjen!
- Ne vucite za kabel da biste utikač izvadili iz utičnice. Zaštitite kabel od topline, ulja i oštrih bridova.
12. Pažljivo osigurajte radni komad!
- Da biste fiksirali radni komad, koristite pritezne naprave ili škripac. Na taj način komad se sigurnije drži nego Vašom rukom.
13. Izbjegavajte nenormalne položaje tijela!
- Pobrinite se za stabilnost i u svakom trenutku držite ravnotežu.
14. Pažljivo njegujte Vaš alat!
- Oštrite alate i čistite ih kako biste njima mogli raditi bolje i sigurnije.
- Slijedite propise o održavanju i napomene o zamjeni alata.
- Redovito kontrolirajte kabel alata, a u slučaju oštećenja neka ga zamijeni ovlašteni stručnjak.
- Redovito kontrolirajte produžni kabel i zamijenite ga ako je oštećen.
- Držite ručke suhima, tako da na njih ne dospije ulje ili masnoća.
15. Utikač izvucite iz utičnice:
- kod nekorištenja alata, prije održavanja i kod zamjene alata kao što je npr. list pile, svrdlo, glodalo.
16. Ne ostavljajte ključ u alatu!
- Prije uključivanja provjerite jesu li ključevi i alati za podešavanje uklonjeni iz uredjaja.
17. Izbjegavajte pokretanje uredjaja bez nadzora!
- Provjerite je li prilikom uključivanja u utičnicu isključena sklopka.
18. Produžni kabeli na otvorenom
- Na otvorenom koristite samo za to dopuštene i na odgovarajući način označene produžne kabele
19. Budite pažljivi!
- Pazite na to što radite. Radu pristupite s razumom i oprezom. Ne koristite alat ako ste umorni.
20. Provjerite postoje li na uredjaju eventualna oštećenja!
- Prije daljnje uporabe alata mora se provjeriti funkcioniraju li besprijekorno i propisno zaštitne naprave ili blago oštećeni dijelovi.
- Provjerite funkcioniraju li propisno gibljivi dijelovi i ne zapinju li, odnosno jesu li oštećeni. Da biste zajamčili besprijekoran rad alata, sve dijelove morate točno montirati i ispuniti sve uvjete.
- Oštećene zaštitne naprave i dijelove mora popraviti ili zamijeniti stručni i ovlašten servis, osim ako u uputama za uporabu nije drukčije navedeno.
- Oštećenu sklopku neka zamijeni servisna služba.
- Ne koristite alate kod kojih se sklopke ne mogu uključiti i isključiti.
21. UPOZORENJE!
- Korištenje drugačijeg alata i pribora može za
HR/ BIH
53
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 53
Vas predstavljati opasnost od ozljedjivanja.
22. Popravak prepustite električaru.
- Ovaj alat odgovara dotičnim sigurnosnim odredbama. Popravke smije izvršiti samo električar s time da koristi originalne rezervne dijelove; u suprotnom može doći do nesreće po korisnika.
23. Kod svih radova održavanja trake pile nosite zaštitne rukavice!
24. Kod kosih rezova s nagnutim stolom vodilicu treba postaviti na donji dio stola.
25. Kod rezanja okruglog drva mora se koristiti naprava koja osigurava da se radni komad ne zakreće.
26. Kod osovljenog rezanja dasaka mora se koristiti naprava koja osigurava da radni komad ne trzne unatrag.
27. Za pridržavanje vrijednosti emisije prašine kod obrade drva i za siguran rad, uredjaj za usisavanje prašine trebao bi biti priključen na minimalnu brzinu strujanja zraka od 20 m/s.
28. Sigurnosne upute proslijedite svim osobama koje rade sa strojem.
29. Pilu nemojte koristiti za rezanje ogrjevnog drva.
30. Stroj je opremljen sigurnosnom sklopkom protiv nekontroliranog ukapčanja nakon isključenja napona.
31. Prije puštanja stroja u rad provjerite odgovara li napon na tipskoj pločici uredjaja mrežnom naponu.
32. Kolut s kabelom koristite samo kad je odmotan.
33. Osobe koje rade na stroju ne smiju se odvraćati od posla.
34. Pazite na smjer okretanja motora i trake pile
35. Sigurnosni uredjaji na stroju ne smiju se demontirati ili učiniti neupotrebljivima.
36. Ne režite komade za obradu koji su premali da biste ih sigurno držali u ruci.
37. Nikada ne uklanjajte ivericu, piljevinu ili prilijepljene komade drveta dok list pile radi.
38. Pridržavajte se relevantnih propisa za sprečavanje nesreća pri radu i posebnih, opće priznatih sigurnosno-tehničkih pravila.
39. Pridržavajte se podsjetnika strukovnog udruženja.
40. Zaštitu trake pile stavite na visinu od oko 3 mm iznad materijala koji ćete rezati.
41. Pažnja!! Dugačke radne komade osigurajte da se ne prevrću na kraju procesa rezanja ( npr. stalci za prihvat itd.).
42. Zaštita trake pile (10) mora se tijekom transporta pile nalaziti u donjem položaju.
43. Zaštitni pokrovi ne smiju se koristiti za transport ili nenamjensku uporabu stroja.
44. Ne smiju se koristiti deformirane ili oštećene trake pile.
45. Zamijenite istrošeni umetak za stol.
46. Stroj nikad ne stavljajte u pogon ako su vrata koja štite traku pile odnosno razdvajajuća zaštitna naprava otvorene.
47. Pripazite na prikladan odabir trake pile i brzine za materijal koji ćete rezati.
48. Ne počnite čistiti traku pile prije nego se potpuno zaustavi.
49. Kod ravnog rezanja uz paralelni graničnik treba koristiti komad za guranje.
50. Tijekom transporta zaštitna naprava za tračnu pilu treba se nalaziti u krajnjem donjem položaju i blizu stola.
51. Kod izvođenja kosih rezova s nagnutim stolom, paralelni graničnik namjestite na donji dio stola.
52. Kod rezanja okruglog drva treba koristiti prikladnu pridržnu napravu kako bi se izbjeglo okretanje radnog komada.
53. Zaštitne naprave za isključivanje nikada ne koristite za podizanje ili transport.
54. Pripazite na to da koristite zaštitne naprave tračne pile i pravilno ih podesite.
55. Držite sigurnosni razmak između šaka i trake pile. Prilikom izvođenja uskih rezova koristite komad za guranje.
Kod svih radova popravaka i održavanja izvucite mrežni utikač.
Nosite zaštitu za očiNosite zaštitu za ušiNosite zaštitu od prašine
5. Tehnički podaci
Mrežni napon: 230 V~50 Hz Snaga: S1 180 W S2 15 min 250 W Broj okretaja praznog hoda no: 1400 min
-1
Duljina trake pile: 1400 mm Širina trake pile maks.: 8 mm Brzina trake pile: 900 m/min Visina rezanja: 80 mm / 90°
45 mm / 45°
Polumjer rada: 200 mm
HR/ BIH
54
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 54
Veličina stola: 300 x 300 mm Nagib stola: 0° do 45° Veličina radnog komada maks.: 400 x 400 mm Težina: 20 kg
Vrijednosti emisije buke
Pogon
Razina zvučnog tlaka L
pA
87,5 dB (A)
Intenzitet buke L
WA
96,0 dB (A)
Trajanje uključenja: Trajanje uključenja S2 15 min (kratkotrajni pogon) pokazuje da motor smije biti trajno opterećen s nazivnom snagom od 250 vati samo tijekom vremena navedenog na pločici s tehničkim podacima (15 min). U suprotnom će se previše zagrijati. Tijekom stanke motor se ohladi na svoju početnu temperaturu.
6. Prije puštanja u rad
Stroj se mora postaviti tako da bude stabilan tj.
treba ga pričvrstiti na radni stol, ili pričvrstiti vijcima na postolje. U tu svrhu se na postolju stroja nalaze rupe za pričvršćenje.
Stol pile mora biti ispravno montiranPrije puštanja u rad svi poklopci i sigurnosne
naprave moraju biti pravilno montirani.
Traka pile mora se slobodno kretati.Kod obradjivanog drva obratite pažnju postoje li
strana tijela kao npr. čavli ili vijci.
Prije nego aktivirate sklopku za
uključivanje/isključivanje provjerite je li traka pile pravilno montirana i jesu li gibljivi dijelovi lako pokretljivi.
Prije priključenja stroja provjerite odgovaraju li
podaci na tipskoj pločici podacima o mreži.
7. Montaža
PAŽNJA!! Prije svih radova održavanja, preinaka i montaže na tračnoj pili treba izvući mrežni utikač.
7.1. Montiranje stola pile (sl. 3- 5)
Izvucite limenu lamelu (4) Stol pile (15) postavite s desna na kućište stroja
(25) i pričvrstite s 3 vijka (27). Pripazite na to da se traka pile (26) nalazi točno u sredini stola pile!
Ponovno umetnite limenu lamelu (4).Plastični umetak za stol (17) umetnite u stol
odozgo tako da nastane kontinuirani prorez.
Demontaža novog lista pile odvija se obrnutim
redoslijedom.
7.2. Zatezanje trake pile (sl. 1/6)
PAŽNJA!! Tijekom duljeg mirovanja pile morate
otpustiti traku tj. prije uključivanja pile morate provjeriti napetost trake.
Pritezni vijak (9) za zatezanje trake pile (26)
okrećite u smjeru kazaljke na satu.e
Ispravna napetost trake pile može se utvrditi
bočnim pritiskom prsta na traku, otprilike izmedju dvaju kotura za traku pile (7 + 8). Pritom se traka pile (26) smije samo neznatno uvinuti (oko 1-2 mm).
PAŽNJA!! Kod prevelike napetosti traka pile
može puknuti. OPASNOST OD OZLJEDA!
Kod male napetosti pogonjeni koturi za traku pile (7) proklizavaju, zbog čega će se pila zaustaviti.
7.3 Podešavanje trake pile
PAŽNJA!! Prije nego započnete s
podešavanjem, traku pile morate pravilno napeti.
Otpuštanjem zatvarača (13) otvorite bočni
poklopac (12).
Polako okrećite gornji kotur za traku pile (8) u
smjeru kazaljke na satu. Traka pile (26) mora prolaziti po sredini kotura (8). U suprotnom se mora korigirati nagibni kut gornjeg kotura za traku pile (8).
Kreće li se traka pile (26) više prema stražnjoj
strani kotura (8) tj. u smjeru kućišta stroja (25), korekcijski vijak (22) se mora okrenuti u smjeru suprotnom od kazaljke na satu, pri tome kotur za traku pile (8) treba polako okretati drugom rukom kako bi se provjerio položaj trake pile (26).
Kreće li se traka pile (26) prema prednjem rubu
kotura (8) korekcijski vijak (22) treba okrenuti u smjeru kazaljke na satu.
Nakon podešavanja gornjeg kotura za traku pile
(8) potrebno je prekontrolirati položaj trake pile (26) na donjem koturu (7). Traka pile (26) bi se ondje takodjer trebala kretati po sredini kotura (7). U suprotnom mora se još jednom korigirati nagib gornjeg kotura za traku pile (8).
Tako dugo dok korekcija gornjeg kotura za traku
pile (8) djeluje na položaj trake pile na donjem koturu (7), treba nekoliko puta okrenuti kotur za traku pile.
Kad se obavi podešavanje, treba ponovno
zatvoriti bočne poklopce (12) i osigurati ih zatvaračima (13).
HR/ BIH
55
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 55
7.4. Podešavanje vodilice trake pile (sl. 7 - 10)
Nakon svake zamjene trake pile moraju se iznova podesiti potporni ležajevi (30 + 31) i elementi za vodjenje (28 + 29).
Otpuštanjem zatvarača (13) otvorite bočni
poklopac (12) .
7.4.1. Gornji potporni ležaj (30)
Olabavite vijak (33)Potporni ležaj (30) pomaknite toliko da više ne
dodiruje traku pile (26) (razmak maks. 0,5 mm)
Ponovno pritegnite vijak (33).
7.4.2. Podešavanje donjeg potpornog ležaja (31)
Demontirajte stol pile (15)Otklopite zaštitu trake pile (34).Podešavanje izvodite analogno gornjem
potpornom ležaju. Oba potporna ležaja (30 + 31) podupiru traku pile (26) samo tijekom procesa rezanja. U praznom hodu traka pile ne smije dodirivati kuglični ležaj.
7.4.3. Podešavanje gornjih elemenata za vodjenje (28)
Olabavite imbus vijak (35)Pomaknite prihvatni držač (36) elemenata za
vodjenje (28) tako da prednji rub elemenata za vodjenje (28) bude oko 1 mm iza baze zubaca trake pile.
Ponovno pritegnite imbus vijak (35).PAŽNJA! Traka se neće moći koristiti ako zupci
dodiruju elemente za vodjenje kad traka pile radi.
Olabavite imbus vijke (37)Oba elementa za vodjenje (28) pomaknite u
smjeru trake pile toliko da razmak izmedju elementa (28) i trake pile (26) bude maks. 0,5 mm (Traka pile ne smije zapinjati).
Ponovno pritegnite imbus vijke (37).Nekoliko puta okrenite gornji kotur za traku pile
(8) u smjeru kazaljke na satu.
Još jednom provjerite podešenost elemenata za
vodjenje (28) i po potrebi ih naknadno justirajte.
7.4.4. Podešavanje donjih elemenata za vodjenje (29)
Demontirajte stol pile (15)Olabavite vijak (40)Pomaknite prihvatni držač (49) elemenata za
vodjenje (29) tako da prednji rub elemenata (29) bude oko 1 mm iza baze zubaca trake pile.
Ponovno pritegnite imbus vijak (40).PAŽNJA! Traka se neće moći koristiti ako zupci
dodiruju elemente za vodjenje kad traka pile radi.
Olabavite vijke (38).Oba elementa za vodjenje (29) pomaknite u
smjeru trake pile toliko da razmak izmedju elemenata i trake pile (26) bude maks. 0,5 mm (Traka pile ne smije zapinjati).
Ponovno pritegnite imbus vijke (38).Nekoliko puta okrenite donji kotur za traku pile
(7) u smjeru kazaljke na satu.
Još jednom provjerite podešenost elemenata za
vodjenje (29) i po potrebi ih naknadno justirajte.
PAŽNJA! Nakon završetka podešavanja ponovno treba zatvoriti zaštitu za traku pile (34).
7.5. Podešavanje gornje vodilice trake pile (11) (sl. 11)
Olabavite ručku za fiksiranje (20).Okretanjem kotačića za podešavanje (19)
spustite vodilicu trake pile (11) što bliže (razmak oko 2-3 mm) materijalu koji ćete rezati.
Ponovno pritegnite ručku za fiksiranje (20).Prije svakog novog procesa rezanja treba
prekontrolirati podešenost, odnosno obaviti podešavanje iznova.
7.6. Justiranje stola pile (15) na 90° (12/13)
Gornju vodilicu trake pile (11) pomaknite prema
gore do kraja.
Olabavite ručke za fiksiranje (18).Izmedju trake (26) i stola pile (15) podesite kut
(d).
Okretanjem nagnite stol pile (15) toliko da kut
koji on čini s trakom (26) bude točno 90°.
Ponovno pritegnite ručke za fiksiranje (18).Olabavite maticu (42)Vijak (41) podešavajte toliko da dodirne kućište
stroja.
Ponovno pritegnite maticu (42) kako biste fiksirali
vijak (41).
7.7. Koju traku koristiti za pilu
Traka isporučena s pilom predvidjena je za univerzalnu uporabu. Prilikom odabira trake treba se pridržavati sljedećih kriterija:
Uskom trakom možete rezati male polumjere i
obrnuto.
Široka traka koristi se ako želite napraviti ravni
rez. To je prije svega važno kod rezanja drva, jer traka pile je koncipirana tako da slijedi valovitost površine drva i zbog toga lako odstupa od željene linije rezanja.
Fino nazubljene trake pile režu glatko, ali i sporije
od grubo nazubljenih.
Pažnja: Nikad ne koristite savinute ili napuknute trake za pilu!
HR/ BIH
56
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 56
7.8. Zamjena trake pile (sl. 14)
Vodilicu trake pile (11) podesite na oko polovicu
visine izmedju stola pile (15) i kućišta stroja (25).
Otpustite zatvarače (13) i otvorite bočni
poklopac (12).
Uklonite limenu lamelu (4) Otpustite traku pile (26) okretanjem priteznog
vijka (9) u smjeru suprotnom od kazaljke na satu.
Skinite traku (26) s kotura (7, 8) i izvucite je kroz
prorez u stolu (15).
Novu traku za pilu (26) ponovno namjestite na
oba kotura (7,8) u sredinu. Zupci trake (26) moraju biti okrenuti prema dolje u smjeru stola pile.
Zategnite traku pile (26) (vidi 7.2).Ponovno zatvorite bočni poklopac (12).Ponovno montirajte limenu lamelu (4).
7.9. Zamjena radnih gumenih rubova kotura za tračnu pilu (sl. 15)
Radni gumeni rubovi (3) kotura tračne pile (7/8)
zbog oštrih zubaca trake pile nakon nekog vremena se istroše i moraju se zamijeniti.
Otvorite bočni poklopac (12).Izvucite traku pile (26) (vidi 7.7).Pomoću malog izvijača (f) nadignite rub gumene
trake (3) i skinite je s gornjeg kotura tračne pile (8).
Analogno treba postupiti kod donjeg kotura
tračne pile (7).
Navucite nove radne gumene rubove (3),
montirajte traku pile (26) i ponovno zatvorite bočni poklopac (12).
7.10. Zamjena umetka za stol (sl. 16)
U slučaju istrošenosti ili oštećenja umetak za stol
(17) treba zamijeniti jer u suprotnom postoji opasnost od ozljedjivanja.
Demontirajte stol pile (15) (vidi 7.1).Prema gore izvadite istrošeni umetak za stol (17).Montaža novog umetka za stol odvija se
obrnutim redoslijedom.
7.11. Nastavak za usisavanje
Tračna pila je opremljena nastavkom za usisavanje (6) piljevine.
8. Upravljanje
8.1. Sklopka za uključivanje/isključivanje (sl. 17)
Pritiskom na zelenu tipku „1“ (g) pila se može
uključiti.
Da biste pilu isključili, morate pritisnuti crvenu
tipku „0“ (h).
Tračna pila je opremljena podnaponskom
zaštitnom sklopkom. U slučaju nestanka struje tračna pila mora se ponovno uključiti.
8.2. Paralelni graničnik (sl. 18)
Pritisnite petlju (21) za pritezanje paralelnog
graničnika (24) prema gore
Pomaknite paralelni graničnik (24) ulijevo ili
udesno od trake (26) na stol pile (15) i podesite na željenu mjeru.
Petlju za pritezanje (21) pritisnite prema dolje
kako biste fiksirali paralelni graničnik (24). Ako zatezna sila petlje (21) nije dovoljna, petlju (21) treba okrenuti za nekoliko okretaja u smjeru kazaljke na satu tako da paralelni graničnik bude dovoljno fiksiran.
Treba pripaziti na to da paralelni graničnik (24)
bude uvijek paralelan s trakom pile (26).
8.3. Kosi rezovi (sl. 19)
Da biste mogli napraviti kose rezove paralelne s trakom pile (26), moguće je naginjati stol pile (15) pod kutem od 0° - 45° prema naprijed.
Olabavite ručke za fiksiranje (18).Stol pile (15), nagnite prema naprijed tako da na
osnovnoj skali (16) bude podešena željena kutna mjera.
Ponovno pritegnite ručke za fiksiranje (18).Pažnja: Kod nagnutog stola pile (15) paralelni
graničnik (24) treba postaviti u radni smjer desno od trake pile (26) na stranu usmjerenu prema gore (ako to radni komad dopušta) kako biste osigurali radni komad od klizanja.
9. Rad
PAŽNJA!! Nakon svakog novog podešavanja
preporučujemo probno rezanje da biste isprobali podešene mjere.
Kod svih postupaka rezanja gornju vodilicu trake
(11) treba podesiti što bliže radnom komadu (vidi
7.5)
Radni komad treba uvijek voditi objema rukama i
držati ravno na stolu pile (15) kako bi se izbjeglo zapinjanje trake pile (26).
Pomak treba uvijek izvoditi ravnomjernim
pritiskom koje je dostatan upravo za to da traka pile bez problema proreže kroz materijal, ali da ne blokira.
Paralelni graničnik (24) koristite uvijek za sve
postupke rezanja za koje se može rabiti.
Bolje je napraviti rez u jednom radnom koraku
nego u više navrata koji eventualno zahtijevaju povlačenje radnog komada. Ako se unatoč tomu povlačenje ne može izbjeći, prethodno treba isključiti tračnu pilu i radni komad povući tek kad
HR/ BIH
57
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 57
se tračna pila (26) potpuno zaustavi.
Kod rezanja radni komad se mora voditi uvijek s
njegovom najdužom stranom.
Pažnja! Kod obrade uskih radnih komada obavezno se mora koristiti komad za guranje. Komad za guranje (28) mora biti uvijek pri ruci na za to predvidjenoj kuki (29) na strani pile.
9.1. Izvodjenje uzdužnih rezova (sl. 20)
Ovdje se radni komad prorezuje po svom uzdužnom smjeru.
Paralelni graničnik (24) na lijevoj strani (ako je
moguće) trake pile (26) podesite na željenu širinu.
Vodilicu trake pile (11) spustite na radni komad
(vidi 7.5).
Uključite pilu.Jedan rub radnog komada pritisnite desnom
rukom na paralelni graničnik (24) dok plosnata strana naliježe na stol pile (15).
Radni komad gurajte ravnomjernim pomakom
duž paralelnog graničnika (24) u traku pile (26).
Važno: dugačke radne komade morate osigurati
od prevrtanja na kraju procesa rezanja (npr. stalcima za prihvat).
9.2. Izvodjenje kosih rezova (sl. 19)
Stol pile podesite na željeni kut (vidi 8.3).Napravite rez kao što je opisano pod 9.1.
9.3. Prostoručni rezovi (sl. 21)
Jedan od najvažnijih karakteristika tračne pile je lako rezanje krivulja i polumjera.
Vodilicu trake pile (11) spustite na radni komad.
(vidi 7.5)
Uključite pilu.Radni komad čvrsto pritisnite na stol pile (15) i
polako ga gurajte u traku pile (26).
Kod prostoručnog rezanja trebali bi raditi s
manjom brzinom pomicanja kako bi traka pile (26) mogla slijediti željenu liniju.
U mnogim slučajevima pomaže da se krivulje i
kutevi grubo izrežu otprilike 6 mm od linije.
Morate li rezati krivulje koje su preuske za
korištenu traku pile, morate napraviti pomoćne rezove do prednje strane krivulje tako da kad se reže konačan polumjer otpadnu kao ostaci drva.
10. Transport
Tračnu pilu transportirajte tako da jednom rukom držite za nogar (5) a drugom za postolje stroja (25). Pažnja! Za podizanje ili transport nikad nemojte koristiti razdvajajuće zaštitne naprave.
11. Održavanje
Pažnja! Izvucite mrežni utikač.Redovito čistite stroj od prašine i nečistoća.
Čišćenje je najbolje obaviti finom četkicom ili krpom.
Za čišćenje plastike ne koristite sredstva koja
nagrizaju.
12. Narudžba rezervnih dijelova
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova su potrebni slijedeći podaci:
Tip uredjajaBroj artikla uredjajaIdent. broj uredjajaBroj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene i informacije potražite na web-adresi www.isc-gmbh.info
13. Zbrinjavanje i recikliranje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od oštećenja prilikom transporta. Ovo pakovanje je sirovina i zato se može ponovno upotrijebiti ili poslati na reciklažu. Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne sastavne dijelove otpremite na mjesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite u specijaliziranoj trgovini ili nadležnoj općinskoj upravi.
HR/ BIH
58
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 58
Pažnja!
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati propisa o bezbednosti kako biste sprečili povrede i štete. Stoga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali da predate drugim licima, prosledite im i ova uputstva za upotrebu / bezbednosne napomene. Ne preuzimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bezbednosnih napomena.
1. Opis uređaja (Sl. 1 / 2)
1. Prekidač za uključivanje/isključivanje
2. Mrežni kabl
3. Gumena radna površina
4. Limeni mostić
5. Nogar
6. Priključak za usisavanje
7. Donji koloturnik
8. Gornji koloturnik
9. Zavrtanj za napinjanje
10. Zaštita lista testere
11. Vođica trake testere, gore
12. Bočni poklopac
13. Brava poklopca
14. Sigurnosni zavrtanj za gornji koloturnik
15. Sto testere
16. Skala u stepenima za područje zakretanja
17. Plastični umetak u stolu
18. Ručice za fiksiranje na stolu testere
19. Ručica za podešavanje vođice trake testere
20. Ručica za fiksiranje vođice trake testere
21. Pritezač paralelnog graničnika
22. Zavrtanj za podešavanje gornjeg koloturnika
23. Motor
24. Paralelni graničnik
25. Postolje mašine
26. Traka testere
2. Sadržaj isporuke
Tračna testeraSto testereKomad za guranjeParalelni graničnik
3. Namenska upotreba
Tračna testera služi za uzdužno i poprečno rezanje komada drveta ili sličnih obradaka. Okrugli materijali mogu da se režu samo podesnom steznom napravom.
Mašina sme da se koristi samo namenski.
Svaka drugačija upotreba nije namenska. Za štete ili povrede svih vrsta koje iz toga proizađu odgovoran je korisnik/rukovaoc, a nikako proizvođač. Smeju da se koriste samo trake testere koje su podesne za ovu mašinu. Sastavni deo namenske upotrebe predstavlja pridržavanje bezbednosnih napomena kao i uputstava za montažu i pogonske napomene navedene u uputstvima za upotrebu. Lica koja rukuju mašinom ili je održavaju moraju da se upoznaju s pre navedenim i budu upućena u moguće opasnosti. Pritom se treba tačno da se pridržava važećih propisa o sprečavanju nesreća pri radu. Obratite pažnju na ostala opšta pravila koja vrede u medicini rada i bezbednosno-tehničkim oblastima. Promene na mašini isključuju garanciju proizvođača i iz tog nastale štete. Uprkos namenskoj upotrebi mogu da nastanu određeni faktori rizika. Uslovljeno konstrukcijom i ustrojstvom mašine mogu da nastanu sledeće situacije:
Oštećenje luha zbog nekorišćenja potrebne
zaštite za sluh.
Emisije opasne po zdravlje u slučaju korišćenja u
zatvorenim prostorima.
Opasnost od nesreće zbog dodira rukom u
nepokrivenom području reznog alata.
Opasnost od povrede kod zamene alata
(opasnost od posekotine).
Opasnost od izbacivanja radnih komada ili
njegovih delova.
Prignječenje prstiju.Opasnost zbog povratnog udarca.Prevrtanje radnog komada zbog premale
podloge.
Doticanja reznog alata.Izletanje delića grana i obradaka.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe kao ni u zanatu i industriji. Ne preuzimamo garanciju ako se uređaj koristi u zanatskim ili industrijskim pogonima i sličnim delatnostima.
RS
59
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 59
4. Važne napomene
Bezbednosne napomene
PAŽNJA! Kad se koriste elektroalati, moraju da se
poštuju osnovni bezbednosni propisi kako bi se isključili rizici od nastanka požara, električnog udara ili ozleđivanja osoba, a to su:
1. Držite Vaše radno mesto urednim!
- Nered na radnom mestu može da prouzroči nesreću.
2. Obratite pažnju na uticaje okoline!
- Ne izlažite alat kiši.
- Ne koristite alat u vlažnoj ili mokroj okolini.
- Pobrinite se za dobru rasvetu.
- Nemojte da koristite elektroalate u blizini zapaljivih tečnosti ili gasova.
3. Zaštitite se od električnog udara!
- Izbegavajte dodirivati telom uzemljene delove.
4. Držite ostale osobe podalje od mesta rada!
- Nemojte dopustiti drugim licima, naročito deci, da dodiruju alat ili kabl. Držite ih podalje od Vašeg radnog područja.
5. Čuvajte Vaš alat!
- Uređaje koje ne koristite čuvajte na čistom, suvom, zaključanom mestu, van dohvata dece.
6. Ne preopterećujte Vaš alat!
- Radićete bolje i bezbednije u navedenom području snage.
7. Koristite pravilan alat!
- Nemojte da koristite slabije mašine za teške radove.
- Nemojte da koristite alat za svrhe za koje nije namenjen. Nemojte da koristite npr. ručnu kružnu testeru za rezanje grana ili stabala.
8. Nosite prikladnu radnu odeću!
- Nemojte nositi široku odeću ili nakit, gibljivi delovi mogu da ih zahvate.
- Kod radova na otvorenom preporučamo nošenje obuće u kojoj se ne kliže.
- Nosite mrežicu za dugu kosu.
9. Nosite zaštitnu opremu!
- Nosite zaštitne naočari.
- Kod radova gde se stvara prašina nosite masku za zaštitu dišnih puteva.
10. Priključite naprave za usisavanje prašine!
- Ako postoje priključci za naprave za usisavanje prašine, pobrinite se da ih priključite i koristite.
11. Nemojte da koristite kabl u svrhe za koje nije namenjen!
- Nemojte koristiti kabl da biste izvlačili utikač iz utičnice. Mrežni kabl zaštitite od vrućine, ulja i oštrih ivica.
12. Osigurajte obradak!
- Da biste obradak fiksirali, koristite stezne naprave ili klemu. Tako će biti bolje fiksiran nego
da ga držite rukom.
13. Izbegavajte nenormalne položaje tela!
- Pobrinite se za dobar položaj i uvek držite ravnotežu.
14. Pažljivo negujte Vaš alat!
- Alati treba da budu oštri i čisti kako biste mogli bolje i bezbednije da radite.
- Pridržavajte se propisa o održavanju i napomena kod zamene alata.
- Redovno kontrolišite kabl alata i u slučaju da se ošteti, dajte ga ovlašćenom električaru da ga zameni.
- Redovno kontrolišite produžni kabl i zamenite ga ako je oštećen.
- Drške moraju da budu suve i očišćene od ulja i masti.
15. Izvucite utikač iz utičnice:
- kod nekorišćenja alata, pre održavanja i kod zamene alata, kao npr. lista testere, burgije, glodala.
16. Ne ostavljajte umetnute ključeve alata!
- Pre uključivanja proverite jesu li uklonjeni ključevi i alati za podešavanje.
17. Izbegavajte nekontrolisano pokretanje uređaja!
- Proverite da li je kod ukapčanja utikača u utičnicu prekidač isključen.
18. Produžni kabl na otvorenom
- Na otvorenom koristite samo za to dozvoljene i na odgovarajući način označene produžne kablove.
19. Budite pažljivi!
- Pazite šta radite. Razumno započnite s radom. Ne koristite alat ako ste umorni.
20. Proverite da li na alatu ima eventuelnih oštećenja!
- Pre daljnje upotrebe alata treba pažljivo da se proveri da li zaštitne naprave ili neznatno oštećeni delovi funkcioniraju besprekorno i namenski.
- Proverite da li propisno funkcioniraju gibljivi delovi i ne zapinju li, odnosno jesu li oštećeni. Sve delove morate tačno da montirate i ispuniti sve uslove kako bi se osigurao besprekoran rad alata.
- Oštećene zaštitne naprave i delove mora da popravi ili zameni stručan i ovlašćen servis, sem ako u uputstvima za upotrebu nije drugačije pomenuto.
- Oštećen prekidač neka zameni servisna služba.
- Nemojte da koristite alate kod kojih prekidač ne može da se uključi ni isključi.
21. UPOZORENJE!
- Korišćenje drugačijeg alata ili pribora može za Vas da predstavlja opasnost od povreda.
22. Prepustite popravku Vašeg alata samo stručnom licu!
RS
60
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 60
- Ovaj alat odgovara važećim bezbednosnim odredbama. Popravke sme da vrši samo električar tako da koristi originalne rezerne delove; u protivnom može da dođe do nesreće po korisnika.
23. Kod svih radova održavanja na traci testere nosite zaštitne rukavice!
24. Kod izvođenja kosih rezova na nagnutom stolu, podesite vodilicu na donjoj strani stola.
25. Kod rezanja okruglog drveta morate da koristite napravu koja će osigurati obradak od okretanja.
26. Kod rezanja osovljenih dasaka morate da koristite napravu koja će osigurati obradak od trzanja.
27. U svrhu održavanja vrednosti emisije prašine kod obrade drveta i za bezbedan rad, potrebno je priključiti napravu za usisavanje prašine sa brzinom strujanja vazduha od najmanje 20 m/s.
28. Ove bezbednosne napomene prosledite svim osobama koje rade na mašini.
29. Nemojte da koristiti testeru za testerisanje ogrevnog drva.
30. Mašina je opremljena sigurnosnim prekidačem protiv nekontrolisanog uključivanja nakon pada napona.
31. Pre puštanja mašine u rad proverite da li napon na natpisnoj pločici uređaja odgovara naponu mreže.
32. Kolut za kabl koristite samo u odmotanom stanju.
33. Osobama koje rade na mašini ne sme da se odvraća pažnja.
34. Pripazite na smer vrtnje motora i trake testere.
35. Sigurnosne naprave na mašini ne smeju da se demontiraju ni deaktivišu.
36. Ne režite obratke koji su premali da biste ih bezbedno držali u ruci.
37. Nikada ne uklanjajte iver, strugotine ili prikleštene delove drva dok testera radi.
38. Pridržavajte se propisa o sprečavanju nesreća na radu kao i ostalih opšte važećih bezbednosno-tehničkih propisa.
39. Pridržavajte se podsetnika strukovnog udruženja.
40. Zaštitu trake testere postavite na visinu od oko 3 mm iznad materijala koji testerišete.
41. Pažnja! Dugačke obratke pri kraju rezanja osigurajte od prevrtanja. ( npr. stalkom itd.)
42. Zaštita trake testere (10) mora da se tokom transporta testere nalazi u donjem položaju.
43. Zaštitni pokrovi ne smeju da se koriste za transportovanje ili nesvrsishodan pogon mašine.
44. Deformisane ili oštećene trake testere ne smeju da se koriste.
45. Zamenite istrošeni umetak stola.
46. Nikad ne uključujte mašinu ako je otvoren deo
koji štiti traku testere odnosno zaštitna naprava za odvajanje.
47. Obratite pažnju da traka testere i njena brzina budu podesne za obradak koji ćete da testerišete.
48. Nemojte da počinjete s čišćenjem trake testere pre nego se ona potpuno ne umiri.
49. Kod ravnih rezova s obzirom na paralelni graničnik koristite komad za guranje.
50. Tokom transporta zaštitna naprava tračne testere treba da se nalazi u krajnjem donjem položaju i blizu stola.
51. Kod izvođenja kosih rezova na nagnutom stolu, podesite paralelni graničnik na donjem delu stola.
52. Kod rezanja okruglog drveta upotrebite podesnu napravu koja će da pridržava drvo i sprečiti okretanje obratka.
53. Zaštitne naprave za isključivanje nikada nemojte da koristite za podizanje ili transport.
54. Pripazite na to da koristite zaštitne naprave tračne testere i pravilno ih podesite.
55. Držite sigurnosni razmak između šaka i trake testere. Za uske rezove upotrebite komad za guranje.
Kod svih popravaka i radova održavanja izvucite mrežni utikač!
Nosite zaštitu za očiNosite zaštitu za sluhNosite zaštitu od prašine
5. Tehnički podaci
Mrežni napon: 230V~ 50 Hz Snaga: S1 180 W S2 15 min 250 W Broj obrtaja u praznom hodu n0: 1400 min
-1
Dužina tračne testere: 1400 mm Širina tračne testere maks.: 8 mm Brzina tračne testere: 900 m/min Visina reza: 80 mm / 90°
45 mm / 45°
Prečnik rada: 200 mm
RS
61
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 61
Veličina stola: 300 x 300 mm Nagib stola: 0° do 45° Veličina obratka maks.: 400 x 400 mm Težina: 20 kg
Vrednosti emisije buke
Pogon Nivo zvučnog pritiska LpA: 87,5 dB (A) Nivo snage zvuka LWA: 96,0 dB (A)
Trajanje uključenosti: Trajanje uključenog pogona S2 15 min (kratkotrajni pogon) pokazuje, da motor sme trajno da se optereti nazivnom snagom od 250 vata samo tokom vremena navedenog na pločici s podacima (15 min). U protivnom će nedozvoljeno da se zagrejava. Tokom pauze motor se ponovno hladi na početnu temperaturu.
6. Pre puštanja u rad
Mašina mora da se postavi stabilno, šta znači
pričvrsti na radni sto ili stabilno postolje. Za tu svrhu na nogarima mašine nalaze se rupe za pričvršćivanje.
Sto testere mora da se montira pravilno.Pre puštanja u rad moraju propisno da se
montiraju svi poklopci i sigurnosne naprave.
Traka testere mora slobodno da se kreće.Drvo koje ćete obrađivati proverite na
eventuelno zaostala strana tela, kao npr. eksere ili zavrtnje i sl.
Pre nego uključite prekidač za
uključivanje/isključivanje proverite da li je list testere pravilno montiran i da li se gibljivi delovi lako pokreću.
Pre priključivanja mašine proverite da li podaci
na tipskoj pločici odgovaraju podacima o mreži.
7. Montaža
PAŽNJA! Pre svih radova održavanja i preinačavanja na testeri treba da izvučete mrežni utikač.
7.1. Montaža stola testere (Sl. 3 - 5)
Izvadite limeni mostić (4)Postavite sto testere (15) udesno na kućište
mašine (25) i pričvrstite ga s 3 zavrtnja (27).
Obratite pažnju na to, da traka testere (26) bude tačno u sredini stola!
Stavite limeni mostić (4) nazad.Umetnite plastični umetak (17) odozgo u sto
tako, da nastane prolazni procep.
Demontaža se izvodi obrnutim redom.
7.2. Napinjanje trake testere (Sl. 1/6)
PAŽNJA! Kod dužeg mirovanja testere morate
da otpustite traku testere, šta znači da pre ponovnog uključivanja morate da proverite napetost trake.
Okrenite zavrtanj (9) za napinjanje trake testere
(26) u smeru skazaljke na časovniku.
Pravilna napetost trake testere može se utvrditi
bočnim pritiskom prsta na traku, negde na sredini između koloturnika (7 + 8). Pritom traka testere (26) sme da se savine samo malo (oko 1­2 mm).
PAŽNJA! Ako je traka previše napeta, može da
pukne. OPASNOST OD POVREDE! Kod premale napetosti pogonjeni koloturnik (7) može da proklizuje, pri čemu traka testere ostaje mirovati.
7.3 Podešavanje trake testere
PAŽNJA! Pre nego što ćete početi s
podešavanjem, traka testere mora da bude pravilno napeta.
Otvorite bočne poklopce (12) otpuštanjem brava
(13).
Gornji koloturnik za traku (8) lagano obrćite u
smeru skazaljke na časovniku. Traka testere (26) trebala bi da se kreće po sredini koloturnika (8). Ako to nije tako, mora da se koriguje ugao nagiba gornjeg koloturnika (8).
Ako se traka (26) kreće više prema zadnjoj strani
koloturnika (8), šta znači u smeru kućišta mašine (25), zavrtanj za podešavanje (22) mora da se okreće u smeru protivnom od skazaljke na časovniku, pri čemu koloturnik (8) lagano obrćete drugom rukom kako biste proverili položaj trake (26).
Ako se traka (26) kreće više prema prednjoj ivici
koloturnika (8), zavrtanj za podešavanje (22) obrćite u smeru skazaljke na časovniku.
Nakon podešavanja gornjeg koloturnika (8)
proverite položaj trake (26) na donjem koloturniku (7). Traka testere (26) trebala bi takođe da bude u sredini koloturnika (7). Ako to nije slučaj, još jednom mora da se koriguje ugao nagiba gornjeg koloturnika (8).
Da bi se videla korekcija gornjeg koloturnika (8)
s obzirom na položaj trake na donjem koloturniku (7), nekoliko puta okrenite koloturnik za traku.
Nakon uspešnog podešavanja ponovo zatvorite
RS
62
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 62
bočne poklopce (12) i osigurajte ih bravama (13).
7.4. Podešavanje vođice trake testere (Sl. 7 - 10)
Potporni ležajevi (30 + 31) kao i klinovi vođice
(28 + 29) moraju da se podese nakon svake zamene trake testere.
Otvorite bočne poklopce (12) otpuštanjem brava
(13).
7.4.1. Gornji potporni ležaj (30)
Otpustite zavrtanj (33)Potporni ležaj (30) gurnite toliko da ne dodiruje
više traku testere (26) (odstojanje maks. 0,5 mm)
Ponovno stegnite zavrtanj (33).
7.4.2. Podešavanje donjeg potpornog ležaja (31)
Demontirajte sto testere (15)Otklopite zaštitu lista testere (34).Podešavanje je jednako kao za gornji potporni
ležaj. Oba potporna ležaja (30 + 31) podupiru traku testere (26) samo tokom postupka rezanja. U praznom hodu traka testere ne bi smela da dotiče kuglični ležaj.
7.4.3. Podešavanje gornjih klinova vođice (28)
Otpustite imbus zavrtanj (35)Pomerite prihvatni držač (36) klinova vođice (28)
tako, da prednja ivica klinova (28) bude oko 1 mm iza baze zupca trake testere.
Ponovno stegnite imbus zavrtanj (35).PAŽNJA! Traka će postati neupotrebljiva ako će
zupci doticati klinove vođice dok mašina radi.
Olabavite imbus zavrtnje (37).Oba klina vođice (28) gurnite u smeru trake, tako
da odstojanje između klinova vođice (28) i trake (26) bude maks. 0,5 mm. (traka testere ne sme da zapinje)
Ponovno stegnite imbus zavrtnje (37).Gornji koloturnik za traku (8) nekoliko puta
okrenite u smeru skazaljke na časovniku.
Još jednom proverite podešenost klinova vođice
(28) i po potrebi ih korigujte.
7.4.4. Podešavanje donjih klinova vođice (29)
Demontirajte sto testere (15)Olabavite zavrtanj (40)Pomaknite prihvatni držač (49) klinova vođice
(29) tako, da prednji rub klinova (29) bude oko 1 mm iza baze zupca trake testere.
Ponovno stegnite imbus zavrtanj (40).PAŽNJA! Traka će postati neupotrebljiva ako će
zupci doticati klinove vođice dok mašina radi.
Olabavite zavrtnje (38).Oba klina vođice (29) gurnite u smeru trake, tako
da razmak između klinova vođice (29) i trake (26) bude maks. 0,5 mm. (traka testere ne sme da
zapinje)
Ponovo stegnite imbus zavrtnje (38).Donji koloturnik za traku (7) nekoliko puta
okrenite u smeru skazaljke na časovniku.
Još jednom proverite podešenost klinova vođice
(29) i po potrebi ih korigujte.
PAŽNJA! Nakon završetka podešavanja ponovno zatvorite zaštitu lista testere (34).
7.5. Podešavanje gornje vođice trake testere (11) (Sl. 11)
Otpustite ručicu za fiksiranje (20).Okretanjem točkića za podešavanje (19) spustite
vođicu trake testere (11) što je moguće bliže materijalu koji režete (razmak oko 2-3 mm).
Ponovno stegnite ručicu za fiksiranje (20).Pre svakog postupka rezanja proverite
podešenost i po potrebi izvršite korekciju.
7.6. Podešavanje (12/13) stola testere (15) na 90°
Gornju vođicu trake testere (11) postavite
sasvim gore.
Otpustite ručice za fiksiranje (18).Namestite ugao (d) između trake testere (26) i
stola (15).
Okrećite sto testere (15) toliko, da ugao prema
traci testere (26) bude tačno 90°.
Ponovno stegnite ručice za fiksiranje (18).Otpustite navrtku (42).Okrećite zavrtanj (41) toliko da dotakne kućište
mašine.
Ponovno stegnite navrtku (42) da biste fiksirali
zavrtanj (41).
7.7. Koju traku testere koristiti
Traka koja se isporučuje uz tračnu testeru predviđena je za univerzalnu upotrebu. Kod odabira trake testere treba da se pridržava sledećih kriterijuma:
Pomoću uske trake mogu da se režu uži
poluprečnici nego sa širokom.
Široku traku koristimo ako želimo da izvodimo
ravni rez. To je pre svega važno kod rezanja drva, pošto traka testere ima tendenciju da sledi strukturu drva i zbog toga lako skreće s predviđene linije rezanja.
Trake s finim zupcima režu glatko, ali i
polaganije od onih s grubim zupcima.
Pažnja: Nikada ne koristite deformisane ili napukle trake testere!
7.8. Zamena trake testere (Sl. 14)
Podesite vođicu trake (11) na oko pola visine
između stola (15) i kućišta mašine (25).
RS
63
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 63
Otpustite brave (13) i otvorite bočne poklopce
(12).
Uklonite limeni mostić (4).Otpustite traku (26) obrtanjem zavrtnja za
napinjanje (9) suprotno od skazaljke na časovniku.
Skinite traku (26) s koloturnika (7, 8) i izvucite je
kroz prorez na stolu testere (15).
Novu traku (26) stavite u sredinu na oba
koloturnika (7, 8). Zupci trake (26) moraju da pokazuju prema dole, u smeru stola testere.
Zategnite traku testere (26) (vidi 7.2)Ponovo zatvorite bočne poklopce (12).Ponovo montirajte limeni mostić (4).
7.9. Zamena gumenih radnih površina na koloturnicima lista testere (Sl. 15)
Gumene radne površine (3) koloturnika (7/8) nakon nekog vremena se istroše zbog oštrih zubaca trake i tada moraju da se zamene.
Otvorite bočne poklopce (12)Izvadite traku testere (26) (vidi 7.7)Podignite ivicu gumene trake (3) pomoću
odvijača (f) i skinite je s gornjeg koloturnika (8).
Na isti način postupite na donjem koturu (7).Navucite novu gumenu traku (3), montirajte traku
testere (26) i ponovno zatvorite bočne poklopce (12).
7.10. Zamena umetka za sto (Sl. 16)
U slučaju istrošenosti ili oštećenja treb da se zameni umetak za sto (17), u protivnom postoji povećana opasnost od povreda.
Demontirajte sto testere (15) (vidi 7.1).Istrošeni umetak stola (17) izvadite prema gore.Montaža novog umetka za sto sledi obrnutim
redom.
7.11. Nastavak za usisavanje
Testera je opremljena nastavkom za usisavanje (6) ivera.
8. Rukovanje
8.1. Prekidač za uključivanje/isključivanje (Sl. 17)
Pritiskom na zeleni taster “1” (g) testera se
uključuje.
Da biste testeru opet isključili, morate da
pritisnete crveni taster “0” (h).
Tračna testera ima prekidač za zaštitu od pada
napona. U slučaju nestanka struje tračna testera mora da se uključi nanovo.
8.2. Paralelni graničnik ( Sl. 18)
Pritezač (21) paralelnog graničnika (24) pritisnite
prema gore
Paralelni graničnik (24) gurnite levo ili desno od
trake testere (26) na sto (15) i podesite na željenu meru.
Pritezač (21) pritisnite prema dole kako biste
fiksirali paralelni graničnik (24). Ako sila zatezanja pritezača (21) nije dovoljna, pritezač (21) treba da se obrne nekoliko obrtaja u smeru skazalje časovnika tako da paralelni graničnik bude dovoljno fiksiran.
Treba da pripazite na to da paralelni graničnik
(24) uvek prolazi paralelno sa trakom testere (26).
8.3. Koso rezanje (Sl. 19)
Da biste vršili kose rezove paralelno uz traku testere (26), možete da nagnete sto testere (15) prema napred za 0° - 45°.
Otpustite ručice za fiksiranje (18).Sto testere (15) nagnite prema napred tako da
bude podešena željena ugaona mera na osnovnoj skali (16).
Ponovno stegnite ručice za fiksiranje (18).Pažnja: Kod nagnutog stola (15) paralelni
graničnik (24) postavite u smeru rada desno od trake testere (26) na strani usmerenoj prema dole (ukoliko to dozvoljava širina obratka), kako bi se obradak osigurao od klizanja.
9. Pogon
Pažnja! Nakon svakog novog podešavanja
preporučamo da se napravi probni rez kako bi se proverila podešena mera.
Kod svih postupaka rezanja gornja vođica trake
testere (11) treba da se postavi što bliže obratku (vidi 7.5)
Radni komad uvek vodite s dve ruke i držite ga
ravno na stolu testere (15), kako biste izbegli zapinjanje trake testere (26).
Gurajte uvek jednakim pritiskom koji je dovoljan
da traka bez problema reže materijal, ali da ne blokira.
Uvek koristite paralelni graničnik (24) za sve
postupke rezanja za koje on treba da se koristi.
Najbolje je provoditi jedan rez u jednom radnom
potezu nego više puta, jer može eventuelno da dođe do trzanja obratka unazad. Ako ipak ne možete da izbegnete trzanje unazad, prvo isključite testeru i obradak namestite tek pošto se traka testere (26) potpuno umiri.
Kod rezanja obradak uvek vodite njegovom
najduljom stranom.
RS
64
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 64
Pažnja! Kod obrade uskih obradaka obavezno koristite komad za guranje. Komad za guranje (28) uvek mora da bude nadohvat ruke na za to predviđenoj kuki (29) sa strane testere.
9.1. Izvođenje uzdužnih rezova (Sl. 20)
Ovde se obradak reže po svojoj dužini.
Paralelni graničnik (24) podesite na levoj strani
(ukoliko je moguće) trake testere (26) na željenu širinu.
Vođicu trake (11) spustite na obradak. (vidi 7.5)Uključite testeru.Desnom rukom pritisnite jednu ivicu obratka
prema paralelnom graničniku (24), dok plosnata strana naleže na sto testere (15).
Obradak gurajte ravnomernim pomeranjem duž
paralelnog graničnika (24) u traku testere (26).
Važno: Duge obratke pri kraju rezanja osigurajte
od prevrtanja (npr. stalkom i sl.).
9.2. Izvođenje kosih rezova (Sl. 19)
Sto testere podesite na željeni ugao (vidi 8.3).Režite kao što je opisano pod 9.1.
9.3. Slobodni rezovi (Sl. 21)
Jedna od najvažnijih karakteristika tračne testere je lako rezanje krivulja i poluprečnika.
Vođicu trake testere (11) spustite na obradak.
(vidi 7.5)
Uključite testeru.Obradak čvrsto pritisnite na sto testere (15) i
lagano ga gurajte u traku testere (26).
Kod slobodnih rezova trebate da radite s malom
brzinom pomaka kako bi traka testere (26) mogla da sledi željenu liniju.
U mnogim slučajevima pomaže grubo ispiliti
krivulje i kuteve oko 6 mm od linije.
Ako trebate da režete krivulje za koje je dotična
traka testere preuska, morate da izrežete pomoćne rezove do prednje strane krivulje, tako da ovi budu odstranjeni kao drveni otpaci kad se izreže konačan radijus.
10. Transport
Tračnu testeru transportirajte tako da jednom rukom pridržavate nogar (5) a drugom postolje mašine (25). Pažnja! Za podizanje ili transport nikada nemojte da koristite zaštitne naprave za isključivanje mašine.
11. Održavanje
Pažnja! Izvucite mrežni utikač.Redovno čistite s mašine prašinu i nečistoće.
Čišćenje je najbolje provesti finom četkom ili krpom.
Za čišćenje plastičnih materijala nemojte da
koristite sredstva koja nagrizaju.
12. Naručivanje rezervnih dijelova
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova treba navesti sljedeće podatke:
tip uredjajabroj artikla uredjajaidentifikacijski broj uredjajakataloški broj potrebnog rezervnog dijela
Aktuelne cene i informacije potražite na sajtu www.isc-gmbh.info
13. Zbrinjavanje i reciklovanje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od oštećenja tokom transporta. Ovo pakovanje je sirovina i zato može ponovno da se upotrebi ili pošalje na reciklovanje. Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne sastavne delove otpremite na mesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite u specijalizovanoj trgovini ili nadležnoj opštinskoj upravi.
RS
65
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 65
Pozor!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze/bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů
.
1. Popis přístroje (obr. 1 / 2)
1. Za-/vypínač
2. Síťové vedení
3. Pryžová kluzná plocha
4. Stojina
5. Noha
6. Přípojka pro odsávání
7. Kladka pilového pásu dole
8. Kladka pilového pásu nahoře
9. Upínací šroub
10. Ochrana pilového pásu
11. Vedení pilového pásu nahoře
12. Boční víko
13. Uzávěr víka
14. Pojistný šroub pro kladku pilového pásu nahoře
15. Stůl pily
16. Stupnice pro akční okruh
17. Vložka stolu z plastu
18. Zajišťovací rukojeti pro stůl pily
19. Stavěcí kolečko pro vedení pilového pásu
20. Stavěcí knoflík pro vedení pilového pásu
21. Upínací třmen pro paralelní doraz
22. Seřizovací šroub pro kladku pilového pásu
nahoře
23. Motor
24. Paralelní doraz
25. Podstavec stroje
26. Pilový pás
2. Rozsah dodávky
Pásová pilaStůl pilyPosuvná tyčParalelní doraz
3. Použití podle účelu určení
Pásová pila slouží k podélnému a příčnému řezání dřeva a dřevu podobných obrobků. Kulaté materiály smí být řezány pouze za pomoci k tomu určených přídržných zařízení.
Stroj smí být používán pouze podle účelu svého určení.
Každé další toto překračující použití neodpovídá účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění ručí provozovatel/obsluha a ne výrobce. Používat se smí pouze pro stroj vhodné pilové pásy. Součástí použití podle účelu určení je také dbát bezpečnostních pokynů, tak jako návodu k montáži a provozních pokynů v návodu k použití. Osoby, které stroj obsluhují a udržují, musí být s tímto seznámeny a být poučeny o možných nebezpečích. Kromě toho musí být co nejpřísněji dodržovány platné předpisy bezpečnosti práce. Dále je třeba dodržovat ostatní všeobecná pravidla v pracovnělékařských a bezpečnostně technických oblastech. Změny na stroji zcela vylučují ručení výrobce a z toho vzniklé škody. I přes použití podle účelu určení nelze zcela vyloučit určité rizikové faktory. Podmíněno konstrukcí a uspořádáním stroje se mohou vyskytnout následující rizika:
Poškození sluchu při nepoužívání ochrany
sluchu.
Zdraví škodlivé emise dřevných prachů při
používání v uzavřených prostorech.
Nebezpečí úrazu dotknutím se pilového pásu v
nezakryté oblasti řezání.
Nebezpečí zranění při výměně nástroje
(nebezpečí pořezání).
Ohrožení vymrštěnými obrobky nebo částmi
obrobků.
Zmáčknutí prstů.Ohrožení zpětným vrháním.Převrácení obrobku na základě nedostatečné
podpěrné plochy obrobku.
Dotyk řezného nástroje.Vymršťování suků a částí obrobků.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech
.
CZ
66
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 66
4. Důležité pokyny
Bezpečnostní pokyny
Pozor! Při použití elektrického nářadí musí být
dodržována základní bezpečnostní opatření, aby se vyloučila rizika ohně, úderu elektrickým proudem a zranění osob, včetně následujícího:
1. Udržujte pracoviště v pořádku.
- Nepořádek na pracovišti představuje nebezpečí úrazu.
2. Berte na vědomí vlivy prostředí!
- Nevystavujte nástroje dešti.
- Nepoužívejte elektrické nářadí ve vlhkém nebo mokrém prostředí.
- Postarejte se o dobré osvětlení.
- Nepoužívejte elektrické nářadí v blízkosti hořlavých kapalin nebo plynů.
3. Chraňte se před úderem elektrickým proudem!
- Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s uzemněnými částmi.
4. Nepouštějte do blízkosti jiné osoby!
- Nenechte jiné osoby, obzvlášť děti, dotýkat se nástroje nebo kabelu. Nepouštějte je do blízkosti Vašeho pracoviště.
5. Nářadí si dobře uložte!
- Nepoužívané nářadí by mělo být uloženo na čistém suchém, uzamčeném místě mimo dosah dětí.
6. Nářadí nepřetěžujte!
- Lépe a bezpečněji se pracuje v udaném rozsahu výkonu.
7. Používejte správné nástroje!
- Pracujte pouze v udaném rozsahu výkonu. Nepoužívejte výkonově slabé stroje pro těžké práce. Nepoužívejte nářadí k účelům, pro které není určeno.
- Nepoužívejte např. ruční okružní pilu na řezání větví a kulatiny.
8. Noste vhodné pracovní oblečení!
- Nenoste široké oblečení nebo šperky, mohly by být pohyblivými díly zachyceny.
- Při práci na volném prostranství je vhodná neklouzavá obuv.
- V případě dlouhých vlasů noste vlasovou síťku.
9. Používejte bezpečnostní vybavení!
- Noste ochranné brýle!
- Při prašných pracích používejte ochranu dýchacích cest.
10. Připojte zařízení na odsávání prachu!
- Pokud jsou k dispozici přípojky pro odsávání prachu a záchytné zařízení, přesvědčte se, že jsou připojeny a používány.
11. Nepoužívejte kabel na účely, pro které není
určen!
- Nenoste nářadí za kabel a nepoužívejte ho na vytažení zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel před horkem, olejem a ostrými hranami.
12. Obrobek zajistěte!
- Na držení obrobku používejte upínací zařízení nebo svěrák. Je tak bezpečněji držen než rukou.
13. Vyhýbejte se abnormálnímu držení těla!
- Zajistěte bezpečný postoj a udržujte v každém okamžiku rovnováhu.
14. Nářadí pečlivě ošetřujte!
- Udržujte nářadí čisté a ostré, abyste mohli lépe a bezpečněji pracovat.
- Dbejte předpisů na údržbu a pokynů na výměnu nástroje.
- Pravidelně kontrolujte kabel nářadí a v případě poškození jej nechte obnovit schváleným odborníkem.
- Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabel a poškozený nahraďte.
- Udržujte rukojeti suché a prosté oleje a tuku.
15. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky:
- Při nepoužívání nářadí, před údržbou a při výměně nástrojů jako např. pilový list, vrták, fréza.
16. Nenechte zastrčené žádné klíče pro nářadí!
- Před zapnutím překontrolujte, zda jsou klíče a seřizovací nářadí odstraněny.
17. Vyhýbejte se nechtěnému náběhu!
- Přesvědčte se, že je při připojení na elektrickou síť vypínač vypnut.
18. Prodlužovací kabel na volném prostranství.
- Na volném prostranství používejte pouze pro to schválené a tomu odpovídajíc označené prodlužovací kabely.
19. Buďte stále pozorní!
- Pozorujte svoji práci. Pracujte rozumně. Nepoužívejte nářadí, když jste unaveni.
20. Zkontrolujte nářadí, zda není eventuálně poškozeno!
- Před dalším použitím nářadí pečlivě překontrolovat bezvadnou funkci a příslušnou funkci ochranných zařízení nebo lehce poškozených částí.
- Překontrolujte, zda je v pořádku funkce pohyblivých částí, jestli neuvázly nebo jestli nejsou poškozeny. Všechny části musí být správně namontovány a splňovat všechny podmínky pro zajištění bezvadného provozu nářadí.
- Poškozená bezpečnostní zařízení a části by měly být opraveny nebo vyměněny dílnou zákaznického servisu, pokud není v návodech k použití nic jiného uvedeno.
- Poškozené vypínače musí být nahrazeny v dílně zákaznického servisu.
CZ
67
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 67
- Nepoužívejte nářadí, u kterého nelze vypínač za- a vypnout.
21. VAROVÁNÍ!
- Používání jiných přídavných přístrojů a příslušenství může pro Vás znamenat nebezpečí zranění.
22. Nechte nástroj opravit pouze odborným elektrikářem!
- Toto elektrické nářadí odpovídá příslušným bezpečnostním ustanovením. Opravy smí provádět pouze odborný elektrikář za použití originálních náhradních dílů, v jiném případě může vzniknout pro provozovatele nebezpečí úrazu.
23. Při všech údržbových pracích pilového pásu noste ochranné rukavice!
24. Při pokosových řezech se skloněným stolem musí být vedení namontováno na spodní části stolu.
25. Při řezání kulatiny musí být používáno zařízení, které zajistí obrobek proti přetáčení.
26. Při řezání prken hranou nahoru musí být používáno zařízení, které zajistí obrobek proti zpětnému nárazu.
27. Na zachování emisních hodnot prachu při opracování dřeva a na zabezpečení bezpečného provozu by mělo být připojeno odsávací zařízení s rychlostí vzduchu minimálně 20 m/s.
28. Předejte tyto bezpečnostní pokyny všem osobám, které na stroji pracují.
29. Nepoužívejte pilu k řezání palivového dříví.
30. Stroj je vybaven bezpečnostním vypínačem proti opětnému spuštění po poklesu napětí.
31. Před uvedením do provozu překontrolujte, zda souhlasí napětí na typovém štítku přístroje s napětím sítě.
32. Kabelový buben používat pouze v odvinutém stavu.
33. Nesmí být rozptylována pozornost osob pracujících se strojem.
34. Dbejte na směr otáčení motoru a pilového pásu.
35. Bezpečnostní zařízení na stroji nesmí být demontována nebo vyřazena z provozu.
36. Neřežte obrobky, které jsou moc malé na to, abyste je mohli bezpečně držet v ruce.
37. Nikdy neodstraňujte volné odštěpky dřeva, třísky nebo uváznuté kusy dřeva při běžícím pilovém pásu.
38. Je třeba dbát příslušných bezpečnostních předpisů a jiných, všeobecně platných bezpečnostně technických pravidel.
39. Dbát brožurek s informacemi oborových prof esních organizací (VBG 7).
40. Ochranu pilového pásu upevněte ve výšce cca 3 mm nad řezaným materiálem.
41. Pozor! Dlouhé obrobky zajistit proti přepadnutí
na konci řezání (např. odvalovací stojan atd.).
42. Ochrana pilového pásu (10) se musí během transportu pily nalézat ve spodní poloze.
43. Ochranné kryty nesmí být používány k transportu nebo neodbornému provozu pily.
44. Deformované nebo poškozené pilové pásy nesmí být používány.
45. Opotřebovanou vložku stolu vyměnit.
46. Nikdy stroj nespouštět, pokud jsou otevřené dveře chránící pilový pás resp. oddělovací ochranné zařízení.
47. Dbát na to, aby byla volba pilového pásu a rychlosti pro řezaný materiál vhodná.
48. Nezačínat s čištěním pilového pásu, pokud tento není zcela zastaven.
49. Při rovném řezání proti paralelnímu dorazu používat posuvnou tyč.
50. Během přepravy by se mělo ochranné zařízení pilového pásu nacházet v nejnižší poloze a v blízkosti stolu.
51. U zkosených řezů na šikmém stole se paralelní doraz umístí v dolní části stolu.
52. Při řezání kulatiny se používá vhodné upínací zařízení, aby se zabránilo protáčení obrobku.
53. Oddělovací ochranná zařízení nikdy nepoužívejte ke zvedání nebo přepravě.
54. Používejte ochranná zařízení pilového pásu a dbejte na jejich správné nastavení.
55. Dodržujte bezpečnostní odstup od pilového pásu. Pro úzké řezy používejte posunovací tyč.
Při všech opravářských a údržbářských pracích vytáhnout síťovou zástrčku!
Nosit ochranu zrakuNosit ochranu sluchuNosit ochranu proti prachu
5. Technická data
Síťové napětí: 230 V~50 Hz Výkon: S1 180 W S2 15 min. 250 W Počet otáček naprázdno no: 1400 min
-1
Délka pilového pásu: 1400 mm Šířka pilového pásu max.: 8 mm Rychlost pilového pásu: 900 m/min
CZ
68
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 68
Hloubka řezu: 80 mm / 90°
45 mm / 45° Vyložení: 200 mm Velikost stolu: 300 x 300 mm Stůl sklopitelný: 0° až 45° Velikost obrobku max.: 400 x 400 mm Hmotnost: 20 kg
Hodnoty emise hluku
Provoz
Hladina akustického tlaku L
pA
87,5 dB (A)
Hladina akustického výkonu L
WA
96,0 dB (A)
Doba zapnutí: Doba zapnutí S2 15 min (krátkodobý chod) znamená, že motor se jmenovitým výkonem 150 W smí při plné zátěži běžet pouze po dobu uvedenou na datovém štítku (15 min). Jinak by se nepřípustně zahřál. Během přestávky se motor opět ochladí na svoji výchozí teplotu.
6. Před uvedením do provozu
Stroj musí být stabilně postaven, tzn.
přišroubován na pracovním stole nebo pevném podstavci. K tomuto účelu se na noze stroje nacházejí otvory.
Stůl pily musí být správně namontován.Před uvedením do provozu musí být všechny
kryty a bezpečnostní zařízení řádně namontovány.
Pilový pás musí být volně otočný.U již opracovaného dřeva dbát na cizí tělesa
jako např. hřebíky nebo šrouby atd.
Před stisknutím za-/vypínače se ujistěte, zda je
pilový pás správně namontován a zkontrolujte volný chod pohyblivých částí.
Před připojením stroje se ujistěte, zda údaje na
typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
7. Montáž
POZOR! Před všemi údržbovými, přezbrojovacími a montážními pracemi vytáhnout síťovou zástrčku pásové pily ze zásuvky.
7.1. Montáž stolu pily (obr. 3 - 5)
Stojinu (4) vyjmout.Stůl pily (15) nasadit zprava na kryt stroje (25) a
3 upevňovacími šrouby (27) upevnit. Dbejte na to, aby se pilový pás (26) nalézal přesně ve středu stolu pily!
Stojinu (4) opět nasadit.Vložku z plastu (17) shora nasadit do stolu tak,
aby vznikla průběžná štěrbina.
Demontáž se provádí v opačném pořadí.
7.2. Napnutí pilového pásu (obr. 1/6)
POZOR! Při delším odstavení pily musí být
pilový pás povolen, tzn. před zapnutím pily musí být napnutí pásu zkontrolováno.
Upínací šroub (9) na napínání pilového pásu (26)
otáčet ve směru hodinových ručiček.
Správné napnutí pilového pásu může být
zjištěno bočním zatlačením prstem na pás, zhruba centricky mezi oběma kladkami pilového pásu (7 + 8). Přitom by se měl pilový pás (26) nechat jen minimálně stlačit (cca 1-2 mm).
POZOR! Při moc vysokém napnutí se může
pilový pás zlomit. NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Při moc malém napnutí se může hnaná kladka pilového pásu (7) protáčet, čímž se pilový pás zastaví.
7.3 Nastavení pilového pásu
POZOR! Korektní nastavení napnutí pásu je
nutné ještě dříve než může dojít k nastavení pilového pásu.
Boční víka (12) povolením uzávěrů (13) otevřít.Horní kladku pilového pásu (8) pomalu ve směru
hodinových ručiček otáčet. Pilový pás (26) by měl běžet centricky na kladce pilového pásu (8). Pokud tomu tak není, musí být opraven úhel sklonu horní kladky pilového pásu (8).
Pokud pilový pás (26) běží více k zadní straně
kladky pilového pásu (8), tzn. ve směru krytu stroje (25) musí být seřizovací šroub (22) otáčen proti směru hodinových ručiček, přitom kladku pilového pásu (8) pomalu druhou rukou otáčet, aby byla poloha pilového pásu (26) přezkoušena.
Pokud běží pilový pás (26) k přední hraně kladky
pilového pásu (8), musí být seřizovací šroub (22) otáčen ve směru hodinových ručiček.
Po nastavení horní kladky pilového pásu (8) je
třeba zkontrolovat polohu pilového pásu (26) na spodní kladce pilového pásu (7). Pilový pás (26) by zde měl ležet také ve středu kladky pilového pásu (7). Pokud tomu tak není, je třeba ještě jednou přestavit sklon horní kladky pilového pásu (8).
Než se přestavení horní kladky pilového pásu (8)
na polohu pilového pásu na dolní kladce (7) projeví, je třeba několikrát kladku pilového pásu otočit.
CZ
69
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 69
Po provedeném nastavení je třeba boční víka
(12) opět uzavřít a zabezpečit uzávěry (13).
7.4. Nastavení vedení pilového pásu (obr. 7 - 10)
Jak opěrná ložiska (30 + 31) tak také vodicí kolíky (28 + 29) musí být po každé výměně pilového pásu nově nastaveny.
Boční víka (12) povolením uzávěrů (13) otevřít.
7.4.1. Horní opěrné ložisko (30)
Šroub (33) povolit.Opěrné ložisko (30) tak dalece posunout, až se
právě přestane dotýkat pilového pásu (26) (vzdálenost max. 0,5 mm).
Šroub (33) opět utáhnout.
7.4.2. Nastavení dolního opěrného ložiska (31)
Stůl pily (15) demontovat.Ochranu pilového pásu (34) odklopit.Nastavení se provádí analogicky k hornímu
opěrnému ložisku. Obě opěrná ložiska (30 + 31) podpírají pilový pás (26) pouze během řezání. Při chodu naprázdno by se pilový pás neměl kuličkového ložiska dotýkat.
7.4.3. Nastavení horních vodicích kolíků (28)
Imbusový šroub (35) povolit.Upínací držáky (36) vodicích kolíků (28)
posunout, až leží přední hrana vodicích kolíků (28) cca 1 mm za dnem zubní mezery pilového pásu.
Imbusový šroub (35) opět utáhnout.POZOR! Pilový pás je nepoužitelný, pokud se
zuby při běžícím pilovém pásu dotknou vodicích kolíků.
Imbusové šrouby (37) povolit.Oba vodicí kolíky (28) posunout tak dalece ve
směru pilového pásu, až činí vzdálenost mezi vodicími kolíky (28) a pilovým pásem (26) max. 0,5 mm (Pilový pás nesmí váznout).
Imbusové šrouby (37) opět utáhnout.Horní kladku pilového pásu (8) několikrát ve
směru hodinových ručiček otočit.
Nastavení vodicích kolíků (28) ještě jednou
překontrolovat a v případě potřeby dojustovat.
7.4.4. Nastavení dolních vodicích kolíků (29)
Stůl pily (15) demontovat.Šroub (40) povolit.Upínací držáky (49) vodicích kolíků (29)
posunout, až leží přední hrana vodicích kolíků (29) cca 1 mm za dnem zubní mezery pilového pásu.
Imbusový šroub (40) opět utáhnout.POZOR! Pilový pás je nepoužitelný, pokud se
zuby při běžícím pilovém pásu dotknou vodicích kolíků.
Šrouby (38) povolit.Oba vodicí kolíky (29) posunout tak dalece ve
směru pilového pásu, až činí vzdálenost mezi vodicími kolíky (29) a pilovým pásem (26) max. 0,5 mm (Pilový pás nesmí váznout).
Imbusové šrouby (38) opět utáhnout.Dolní kladku pilového pásu (7) několikrát ve
směru hodinových ručiček otočit.
Nastavení vodicích kolíků (29) ještě jednou
překontrolovat a v případě potřeby dojustovat.
POZOR! Po ukončení nastavení je třeba ochranu pilového pásu (34) opět zavřít.
7.5. Nastavení horního vedení pilového pásu (11) (obr. 11)
Stavěcí knoflík (20) povolit.Vedení pilového pásu (11) otáčením stavěcího
kolečka (19) sklopit tak nízko na řezaný materiál, jak jen to je možné (vzdálenost cca 2-3 mm).
Stavěcí knoflík (20) opět utáhnout.Nastavení je třeba před každým řezáním
kontrolovat event. nově nastavit.
7.6. Stůl pily (15) justovat na 90° (12/13)
Horní vedení pilového pásu (11) nastavit zcela
nahoru.
Zajišťovací rukojeti (18) povolit.Úhel (d) mezi pilovým pásem (26) a stolem pily
(15) nastavit.
Stůl pily (15) otáčením tak naklonit, až činí úhel k
pilovému pásu (26) přesně 90°.
Zajišťovací rukojeti (18) opět utáhnout.Matici (42) povolit.Šroub (41) tak dalece přestavit, až dojde k
doteku krytu stroje.
Matici (42) opět utáhnout, aby byl šroub (41)
fixován.
7.7. Který pilový pás použít
Pilový pás dodaný s pilou je určen pro univerzální použití. Při volbě pilového pásu je třeba dodržovat následující kritéria:
S úzkým pilovým pásem je možné řezat menší
poloměry, než se širokým.
Široký pilový pás se používá na provedení
rovného řezu. Toto je důležité především při řezání dřeva, protože pilový pás má tendenci sledovat žilkování dřeva a tím lehce odbočit od požadované linie řezu.
Pilové pásy s jemnými zuby řežou více hladce,
ale také pomaleji, než pilové pásy s hrubým ozubením.
CZ
70
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 70
Pozor: nikdy nepoužívat pilové listy ohnuté nebo s jemnými trhlinami!
7.8. Výměna pilového pásu (obr. 14)
Vedení pilového pásu (11) nastavit na cca
poloviční výšku mezi stůl pily (15) a kryt stroje (25).
Uzávěry (13) povolit a boční víka (12) otevřít.Stojinu (4) odstranit.Pilový pás (26) otáčením upínacího šroubu (9)
oproti směru hodinových ručiček povolit.
Pilový pás (26) vyjmout z kladek pilového pásu
(7, 8) a skrze štěrbinu ve stole pily (15).
Nový pilový pás (26) na obě kladky (7, 8)
centricky opět nasadit. Zuby pilového pásu (26) musí ukazovat dolů ve směru stolu pily.
Pilový pás (26) upnout (viz 7.2).Boční víka (12) opět zavřít.Stojinu (4) opět namontovat.
7.9. Výměna pryžové kluzné plochy kladek pilového pásu (obr. 15)
Pryžové kluzné plochy (3) kladek pilového pásu (7, 8) se ostrými zuby pilového pásu po nějaké době opotřebují a musí být poté vyměněny.
Boční víka (12) otevřít.Pilový pás (26) vyjmout (viz 7.7).Okraj pryžového pásu (3) pomocí malého
šroubováku (f) nadzvednout a potom z horní kladky pilového pásu (8) stáhnout.
U dolní kladky (7) postupovat analogicky.Novou pryžovou kluznou plochu (3) navléknout,
pilový pás (26) namontovat a boční víka (12) opět zavřít.
7.10. Výměna vložky stolu (obr. 16)
Při opotřebování nebo poškození je třeba vložku stolu (17) vyměnit, jinak existuje zvýšené nebezpečí zranění.
Stůl pily (15) demontovat (viz 7.1).Opotřebovanou vložku stolu (17) směrem nahoru
vyjmout.
Montáž nové vložky stolu se provádí v opačném
pořadí.
7.11. Sací hrdlo
Pásová pila je vybavena přípojkou pro odsávání (6) třísek.
8. Obsluha
8.1. Za-/vypínač (obr. 17)
Stisknutím zeleného tlačítka „1“ (g) je pila
zapnuta.
Na vypnutí pily je třeba stisknout červené
tlačítko „0“ (h).
Pásová pila je vybavena vypínačem s
podpěťovou spouští. Po výpadku napětí musí být pila znovu zapnuta.
8.2. Paralelní doraz (obr. 18)
Upínací třmen (21) paralelního dorazu (24) tlačit
směrem nahoru.
Paralelní doraz (24) nasunout na stůl pily (15)
vlevo nebo vpravo od pilového pásu (26) a nastavit ho na požadovaný rozměr.
Upínací třmen (21) tlačit směrem dolů, aby byl
paralelní doraz (24) fixován. Pokud by upínací síla upínacího třmenu (21) nestačila, je třeba upínací třmen (21) několikrát otočit ve směru hodinových ručiček, až je paralelní doraz dostatečně fixován.
Je třeba dbát na to, aby paralelní doraz (24) vždy
probíhal paralelně k pilovému pásu (26).
8.3. Šikmé řezy (obr. 19)
Aby bylo možné provádět šikmé řezy paralelně k
pilovému pásu (26), je možné naklonit stůl pily (15) dopředu 0° - 45°.
Zajišťovací rukojeti (18) povolit.Stůl pily (15) naklonit dopředu, až je na základní
stupnici (16) nastaven požadovaný úhlový rozměr.
Zajišťovací rukojeti (18) opět utáhnout.Pozor: Při sklopeném stolu pily (15) je třeba
upevnit paralelní doraz (24) ve směru práce vpravo od pilového pásu (26) na směrem dolů směřující straně (pokud to dovolí šířka obrobku), aby se zabránilo sklouznutí obrobku.
9. Provoz
Pozor! Po každém novém nastavení doporučujeme
zkušební řez na překontrolování nastavených rozměrů.
Při všech řezech je třeba horní vedení pásu (11)
přiblížit tak blízko k obrobku, jak jen to je možné (viz 7.5).
Obrobek vést vždy oběma rukama a držet ho s
malým sklonem ke stolu pily (15), aby se zabránilo uváznutí pilového pásu (26).
Posuv by měl být prováděn se stále
rovnoměrným tlakem, který právě dostačuje na
CZ
71
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 71
to, aby pilový pás bez problémů prošel matriálem, ale neblokoval.
Pro všechny řezy, pro které může být použit,
stále používat paralelní doraz (24).
Je lepší provést řez v jednom pracovním kroku,
než ve více krocích, které popřípadě vyžadují vytažení obrobku. Pokud přece jenom není možné se vytažení obrobku vyhnout, je třeba pásovou pilu předtím vypnout a vytažení provést teprve po zastavení pilového pásu (26).
Při řezání musí být obrobek veden vždy svou
nejdelší stranou.
Pozor! Při opracování úzkých obrobků musí být bezpodmínečně používána posuvná tyč. Posuvnou tyč (28) je třeba skladovat vždy připravenu k použití na háku (29) určeném pro tyto účely a umístěném na straně pily.
9.1. Provádění podélných řezů (obr. 20)
Zde je obrobek prořezáván ve svém podélném
směru.
Paralelní doraz (24) na levé straně (pokud je to
možné) pilového pásu (26) nastavit podle příslušné požadované šířky.
Vedení pilového pásu (11) sklopit na obrobek
(viz 7.5).
Pilu zapnout.Hranu obrobku tlačit pravou rukou proti
paralelnímu dorazu (24), přičemž plochá strana leží na stole pily (15).
Obrobek posouvat rovnoměrným posuvem
podél paralelního dorazu (24) ve směru pilového pásu (26).
Důležité: dlouhé obrobky zajistit proti přepadnutí
na konci řezání (např. odvalovací stojan atd.).
9.2. Provádění šikmých řezů (obr. 19)
Stůl pily nastavit na požadovaný úhlový rozměr
(viz 8.3).
Řez provést podle popisu v bodě 9.1.
9.4. Řezy volně z ruky (obr. 21)
Jeden z nejdůležitějších znaků pásové pily je bezproblémové řezání křivek a poloměrů.
Vedení pilového pásu (11) sklopit na obrobek
(viz 7.5).
Pilu zapnout.Obrobek pevně tlačit na stůl pily (15) a pomalu
ho sunout ve směru pilového pásu (26).
Při řezání volně z ruky je třeba pracovat s nižší
silou posuvu, aby mohl pilový pás (26) požadovanou linii sledovat.
V mnoha případech je vhodné křivky a rohy
zhruba 6 mm od linie nahrubo odříznout.
Pokud musíte řezat křivky, které jsou pro použitý
pilový pás moc úzké, je třeba provést pomocné řezy až k přední straně křivky, které zbudou jako odpad po vyříznutí konečného poloměru.
10. Transport
Transportujte pásovou pilu tak, že ji budete jednou rukou držet za nohu (5) a druhou za podstavec (25). Pozor! Nikdy nepoužívejte ke zvedání nebo transportu oddělovací ochranná zařízení.
11. Údržba
Pozor! Vytáhnout síťovou zástrčku.Prach a nečistoty je třeba pravidelně ze stroje
odstraňovat. Čištění provádět nejlépe jemným kartáčkem nebo hadrem.
Na čištění plastu nepoužívejte žíravé prostředky.
12. Objednání náhradních dílů
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístrojeČíslo výrobku přístrojeIdentifikační číslo přístrojeČíslo náhradního dílu požadovaného náhradního
dílu Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info
13. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
CZ
72
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 72
Pozor!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu / bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/ bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
1. Popis prístroja (obr. 1/2)
1. Vypínač zap/vyp
2. Sieťové vedenie
3. Gumená bežná plocha
4. Priečny plech
5. Podstavec
6. Odsávacie pripojenie
7. Spodná kladka pílového pásu
8. Horná kladka pílového pásu
9. Upínacia skrutka
10. Ochrana pílového pásu
11. Horné vedenie pílového pásu
12. Postranný kryt
13. Uzáver krytu
14. Poistná skrutka pre hornú kladku pílového pásu
15. Pílový stôl
16. Stupnica pre otočnú oblasť
17. Umelohmotná stolová vložka
18. Aretačné skrutky pre pílový stôl
19. Nastavovacia skrutka pre vedenie pílového pásu
20. Aretačná skrutka pre vedenie pílového pásu
21. Napínacie držadlo pre paralelný doraz
22. Nastavovacia skrutka pre hornú kladku pílového pásu
23. Motor
24. Paralelný doraz
25. Nosná konštrukcia stroja
26. Pílový pás
2. Objem dodávky
Pásová pílaPílový stôlPosuvný prípravokParalelný doraz
3. Správne použitie prístroja
Pásová píla je určená na pozdĺžne adreva alebo drevu podobných materiálov. Okrúhle materiály smú byť rezané len pomocou vhodných aretačných prípravkov.
Prístroj smie byť použitý len pre ten účel, na ktorý bol určený.
Každé iné odlišné použitie prístroja sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené týmto nesprávnym používaním ručí používateľ/obsluhujúca osoba, nie však výrobca. Pre používanie s týmto strojom sú povolené len vhodné pílové pásy. Súčasťou správneho účelového použitia prístroja je taktiež dodržiavanie bezpečnostných predpisov, ako aj návodu na montáž a pokynov k prevádzke nachádzajúcich sa v návode na obsluhu. Osoby, ktoré obsluhujú prístroj aách. Okrem toho sa musia prísne dodržiavať platné bezpečnostné predpisy proti úrazom. Musia sa taktiež dodržiavať ďalšie všeobecné pravidlá v oblastiach pracovnej medicíny a bezpečnostnej techniky. Prípadné zmeny vykonané na stroji celkom anulujú ručenie výrobcu a ručenie za škody týmto spôsobené. Napriek správnemu účelovému použitiu sa nemôžu niektoré špecifické rizikové faktory celkom vylúčiť. Z dôvodu danej konštrukcie a stavby tohto stroja sa môžu vyskytnúť nasledujúce body:
Poškodenie sluchu pri nepoužívaní potrebnej
ochrany sluchu.
Emisie dreveného prachu poškodzujúce zdravie
pri používaní v uzatvorených miestnostiach.
Nebezpečenstvo úrazu z dôvodu kontaktu ruky
s nezakrytou reznou oblasťou nástroja.
Nebezpečenstvo zranenie pri výmene nástroja
(nebezpečenstvo porezania).
Ohrozenie kvôli vymršteniu obrobkov alebo častí
obrobkov.
Pohmoždenie prstov.Ohrozenie spätným úderom.Vyklopenie obrobku kvôli nedostatočnej
dotykovej ploche obrobku na podklade.
Dotyk s rezným nástrojom.Spätný úder častí konárov a častí obrobkov.
Prosím zohľadnite skutočnosť, že správny spôsob prevádzky našich prístrojov nie je na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
SK
73
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 73
4. Dôležité pokyny
Bezpečnostné pokyny
POZOR! V prípade používania elektrických nástrojov
sa musia dodržiavať základné bezpečnostné opatrenia, aby sa mohli vylúčiť prípadné riziká vzniku požiaru, elektrického úderu ane nasledujúcich opatrení:
1. Udržujte vaše pracovisko vždy v čistom stave!
- Neporiadok na pracovisku môže mať za následok vznik úrazu.
2. Dbajte na vplyvy okolitého prostredia!
- Nevystavujte nástroje dažďu.
- Nepoužívajte nástroje vo vlhkom alebo mokrom prostredí.
- Postarajte sa o dobré osvetlenie.
- Nepoužívajte nástroje v blízkosti horľavých tekutín alebo plynov.
3. Chráňte sa pred elektrickým úrazom! Zabráňte telesnému kontaktu s uzemnenými časťami.
4. Zabráňte prístup iným osobám!
- Nedovoľte iným osobám, predovšetkým deťom, dotýkať sa nástroja alebo sieťového kábla. Zabráňte prístup týmto osobám do Vašej pracovnej oblasti.
5. Ukladajte Váš nástroj na bezpečnom mieste!
- Nepoužívané prístroje by mali byť uskladnené na suchom, uzatvorenom mieste, ktoré je mimo dosahu detí.
6. Nepreťažujte Váš prístroj!
- Práca je dôkladnejšia a bezpečnejšia v rozmedzí uvedeného výkonu prístroja.
7. Používajte vždy správne nástroje!
- Nepoužívajte výkonovo slabé stroje na ťažké práce.
- Nepoužívajte nástroje na iné účely ako na tie, na ktoré boli určené! Nepoužívajte napr. ručné kotúčové píly na rezanie konárov alebo pílenie dreva.
8. Pri práci používajte vhodný pracovný odev!
- Nenoste pri práci voľné oblečenie alebo šperky, pretože by mohli byť zachytené pohybujúcimi sa súčiastkami.
- Pri prácach vonku sa odporúča protišmyková pevná obuv.
- Ak máte dlhé vlasy, používajte sieťku na vlasy.
9. Používajte ochranné vybavenie!
- Používajte ochranné okuliare.
- Pri prašných prácach používajte dýchaciu masku.
10. Zapojte zariadenia na odsávanie prachu!
- Keď sú kpresvedčite sa o tom, že je možné tieto zariadenia pripojiť a používať ich.
11. Nepoužívajte kábel stroja na iné účely ako na tie, na ktoré bol určený!
- Nepoužívajte kábel na to, aby ste ním vytiahli zástrčku zo zásuvky. Chráňte elektrický kábel pred teplom, olejom a ostrými hranami.
12. Zaistite obrábaný materiál!
- Používajte upínacie zariadenia alebo zverák na pevné uchytenie obrábaného materiálu. Materiál je takto držaný bezpečnejšie ako Vašou rukou.
13. Vystríhajte sa abnormálneho držania tela!
- Postarajte sa o bezpečný postoj pri práci a dbajte neustále na rovnováhu.
14. Dôkladne ošetrujte Váš prístroj!
- Udržujte nástroje vždy ostré a čisté, aby ste mohli pracovať dôkladnejšie a bezpečnejšie.
- Dodržiavajte predpisy pre údržbu astrojov.
- Pravidelne kontrolujte prípojný kábel prístroja a pri eventuálnom poškodení ho nechajte vymeniť autorizovaným odborníkom.
- Pravidelne kontrolujte predlžovací kábel a nahraďte ho v prípade, že je poškodený.
- Udržujte rukoväte suché aleja a tukov.
15. Vytiahnite zástrčku von zo zásuvky:
- ak prístroj nepoužívate, pred údržbovými prácami na prístroji a pred výmenou nástroja, ako napr. pílového listu, vrtáku, frézy.
16. Nezabudnite v prístroji zastrčené nástrojové kľúče!
- Pred zapnutím vždy skontrolujte, že sa na prístroji nenachádzajú žiadne kľúče a nastavovacie nástroje.
17. Zabráňte samovoľnému rozbehnutiu prístroja!
- Presvedčite sa o tom, že je vypínač počas zapájania do elektrickej zásuvky vypnutý.
18. Predlžovací kábel vo vonkajšom prostredí
- Pri práci vonku používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú na také použitie určené a sú aj príslušne označené.
19. Buďte vždy pozorný!
- Dbajte na to, čo práve robíte. Postupujte pri práci vždy rozumne. Nepoužívajte prístroj vde, že ste pri práci unavený.
20. Pravidelne kontrolujte prípadné poškodenia na prístroji!
- Pred ďalším používaním prístroja sa musí starostlivo skontrolovať, či sú ochranné zariadenia alebo ľahko poškodené súčiastky stále v predpisov.
- Skontrolujte, či je funkcia všetkých pohyblivých dielov prístroja bezchybná a či nedochádza k ich blokovaniu alebo nie sú poškodené. Všetky diely musia byť správne namontované ahybné používanie nástroja.
- Poškodené ochranné zariadenia a súčiastky musia byť odborne opravené alebo vymenené v odbornom servise, pokiaľ nie je v pokynoch a
SK
74
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 74
návode na obsluhu uvedené inak.
- Nechajte vymeniť poškodený vypínač zákazníckym servisom.
- Vžiadnom prípade nepoužívajte prístroje, ak na nich nie je možné vypnúť a zapnúť vypínač.
21. VÝSTRAHA!
- Použitie iných účelových nástrojov a iného príslušenstva môže pre Vás predstavovať nebezpečenstvo poranenia.
22. Nechajte Váš nástroj opraviť odborným elektrikárom!
- Tento prístroj je v súlade s príslušnými bezpečnostnými smernicami. Opravy smie vykonávať len odborný elektrikár, pričom musia byť použité originálne náhradné diely, pretože v opačnom prípade môže dôjsť k úrazu obsluhujúcej osoby.
23. Pri všetkých údržbových prácach na pílovom páse používajte ochranné rukavice!
24. Pri šikmých rezoch s nakloneným stolom sa musí vedenie usporiadať na spodnej časti stola.
25. Pri rezaní guľatiny sa musí použiť prípravok, ktorý zabezpečí obrobok proti otáčaniu.
26. Pri rezaní dosiek na výšku sa musí použiť prípravok, ktorý zabezpečí obrobok proti spätnému úderu.
27. Z dôvodu dodržania hodnôt emisie prachu pri spracovaní dreva a lnou rýchlosťou prúdenia vzduchu 20 m/s.
28. Odovzdajte tieto bezpečnostné pokyny všetkým osobám, ktoré pracujú na tomto stroji.
29. Nepoužívajte túto pílu na rezanie palivového dreva.
30. Tento stroj je vybavený bezpečnostným vypínačom na zabránenie opätovného zapnutia po poklese napätia.
31. Skontrolujte pred uvedením do prevádzky, či elektrické napätie uvedené na typovom štítku prístroja zodpovedá prítomnému sieťovému napätiu.
32. Káblový bubon sa smie používať len v plne rozvinutom stave.
33. Osoby pracujúce na stroji nesmú byť vyrušované.
34. Dbajte na smer otáčania motora a pílového kotúča.
35. Bezpečnostné zariadenia na stroji nesmú byť demontované alebo vyradené z prevádzky.
36. Nerežte také obrobky, ktoré sú príliš malé na to, aby sa dali pri rezaní bezpečne držať rukou.
37. Nikdy neodstraňujte uvoľnené triesky, hobliny alebo zaseknuté časti dreva pri bežiacom pílovom páse.
38. Musia sa pritom dodržiavať príslušné bezpečnostné predpisy proti úrazom a ostatné, všeobecne uznávané bezpečnostne technické
pravidlá.
39. Dodržiavajte príslušné predpisy profesnej odborovej organizácie .
40. Umiestnite ochranu pílového pásu do výšky cca 3 mm nad rezaným materiálom.
41. Pozor! Dlhé obrobky zabezpečiť proti preváženiu a spadnutiu na konci procesu pílenia (napr. rolovací stojan na konci apod.).
42. Ochrana pílového pásu (10) sa musí počas transportu pásovej píly nachádzať v spodnej polohe.
43. Ochranné kryty sa nesmú používať na transport alebo nesprávny spôsob prevádzky stroja.
44. Deformované alebo poškodené pílové pásy sa nesmú používať.
45. Vymeňte opotrebovanú stolnú vložku.
46. Nikdy neuvádzajte stroj do prevádzky, ak sú otvorené dvere chrániace pílový pás resp. je otvorené oddeľujúce ochranné zariadenie.
47. Dbajte na to, aby bol výber pílového pásu a voľba rýchlosti vhodná pre rezaný materiál.
48. Nikdy nezahajovať čistenie pílového pásu pred tým, než sa pás úplne nezastaví.
49. Pri rovných rezoch sopretím o paralelný doraz sa musí používať posuvný prípravok.
50. Počas transportu sa musí ochranné zariadenie pílového pásu nachádzať v najnižšej polohe a v blízkosti stola.
51. Pri šikmých rezoch s nakloneným stolom sa musí paralelný doraz usporiadať na spodnej časti stola.
52. Pri rezaní guľatiny sa musí použiť vhodný pridržiavací prípravok, aby sa zabránilo otáčaniu obrobku.
53. Nikdy nepoužívajte oddeľujúce ochranné zariadenia na zdvíhanie alebo na transport.
54. Dbajte na to, aby ste používali a správne nastavili ochranné zariadenia pílového pásu.
55. Dodržiavajte bezpečnostný odstup rúk od pílového pásu. Na úzke rezy používajte posuvný prípravok.
Pri všetkých opravách a údržbových činnostiach na stroji vytiahnite kábel zo siete!
Používajte ochranu zrakuPoužívajte ochranu sluchuPoužívajte ochranu proti prachu
SK
75
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 75
5. Technické údaje
Sieťové napätie: 230V ~ 50 Hz Výkon: S1 180 W S2 15 min. 250 W Otáčky pri voľnobehu n0: 1400 min
-1
Dĺžka pílového pásu: 1400 mm Šírka pílového pásu max.: 8 mm Rýchlosť pílového pásu: 900 m/min Výška rezu: 80 mm / 90°
45 mm / 45° Rozpätie: 200 mm Veľkosť stola: 300 x 300 mm Naklápací stôl: 0° až 45° Veľkosť obrobku max.: 400 x 400 mm Hmotnosť: 20 kg
Hodnoty emisie hluku
Prevádzka
Hladina akustického tlaku L
pA
87,5 dB (A)
Hladina akustického výkonu L
WA
96,0 dB (A)
Trajanje vklopa: Trajanje vklopa S2 15 min (kratkočasno obratovanje) pove, da se sme motor z nazivno močjo 250 Watt trajno obremeniti samo za čas kot je navedeno na podatkovni tablici (15 min). V nasprotnem bi se lahko motor segreval do nedopustne meje. Med odmorom se motor ponovno ohladi na njegovo izhodiščno temperaturo.
6. Pred uvedením do prevádzky
Stroj musí byť stabilne postavený, t.j. na
pracovnom stole, alebo pevne priskrutkovaný na pevnom podstavcovom ráme. Za týmto účelom sa na spodku stroja nachádzajú upevňovacie otvory.
Pílový stôl musí byť správne namontovaný.Pred uvedením do prevádzky sa musia všetky
kryty a bezpečnostné prípravky správne namontovať.
Pílový pás musí môcť voľne bežať.Pri dreve, ktoré už bolo opracované, je potrebné
dbať na cudzie telesá ako napr. klince alebo skrutky atď.
Pred tým, než stlačíte vypínač zap/vyp,
presvedčite sa o tom, že je pílový pás správne namontovaný a je zaručená ľahkosť chodu pohyblivých častí.
Presvedčite sa pred zapojením stroja do siete
o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údajmi prítomnej elektrickej siete.
7. Montáž
POZOR! Pred všetkými údržbovými, prestavbovými a montážnymi prácami na pásovej píle sa musí vytiahnuť elektrický kábel zo siete.
7.1. Montáž pílového stola (obr. 3/-5)
Vybrať priečny plech (4).Pílový stôl (15) nasadiť zomocou 3 priložených
upevňovacích skrutiek (27). Dbajte na to, aby sa pílový pás (26) nachádzal presne v strede pílového stola!
Priečny plech (4) znovu nasadiť.Umelohmotnú vložku (17) nasadiť zhora do stola
takým spôsobom, aby sa vytvorila plynulá drážka.
Demontáž sa uskutoční v opačnom poradí.
7.2. Napnutie pílového pásu (obr. 1/6)
POZOR! Pri dlhšej dobe, keď je píla uvedená
mimo prevádzky, sa musí pílový pás uvoľniť, t.j. pred zapnutím píly sa musí skontrolovať napnutie pílového pásu.
Upínaciu skrutku (9) k napínaniu pílového pásu
(26) otočiť v smere otáčania hodinových ručičiek.
Správne napnutie pílového pásu sa môže
skontrolovať postranným zatlačením prstami proti pílovému pásu, približne v strede medzi obidvomi kladkami pílového pásu (7 +8). Pritom by sa mal dať pílový pás (26) stlačiť len minimálne (cca. 1-2 mm).
POZOR! Pri príliš silnom napnutí sa môže pílový
pás zlomiť. NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Pri príliš nízkom napnutí sa môže hnacia kladka pílového pásu (7) pretočiť, čím sa pílový pás zastaví.
7.3 Nastavenie pílového pásu
POZOR! Pred tým, než môže byť vykonané
nastavenie pílového pásu, je potrebné správne napnúť pílový pás.
Postranný kryt (12) otvoriť uvoľnením uzáverov
(13).
Hornú kladku pílového pásu (8) pomaly otáčať
vvých ručičiek. Pritom by mal pílový pás (26) bežať v strede na kladke pílového pásu (8). Ak to tak nie je, musí sa upraviť uhol sklonu hornej kladky pílového pásu (8).
V smere ku krytu stroja (25), musí sa
nastavovacia skrutka (22) otočiť proti smeru
SK
76
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 76
otáčania hodinových ručičiek, pričom sa musí kladka pílového pásu (8) pomaly otáčať druhou rukou, aby sa overila poloha pílového pásu (26).
Ak pílový pás (26) beží smerom krednej hrane
kladky pílového pásu (8), tak sa musí nastavovacia skrutka (22) otočiť v smere otáčania hodinových ručičiek.
Po nastavení hornej kladky pílového pásu (8) sa
musí skontrolovať pozícia pílového pásu (26) na spodnej kladke pílového pásu (7). Pritom by mal pílový pás (26) taktiež bežať na stred kladky pílového pásu (7). Ak to tak nie je, musí sa opätovne upraviť uhol sklonu hornej kladky pílového listu (8).
Aby sa ukázal účinok zmeny nastavenia hornej
kladky pílového pásu (8) na pozíciu pílového pásu na spodnej kladke (7), musí sa kladka pílového pásu niekoľkokrát otočiť.
Po uskutočnenom nastavení sa musia znovu
zatvoriť postranné kryty (12) a zabezpečiť uzávermi (13).
7.4. Nastavenie vedenia pílového pásu (obr. 7 -
10)
Po každej výmene pílového pásu musia byť znovu nastavené oporné ložiská (30 + 31) ako aj vodiace kolíky (28 + 29).
Postranný kryt (12) otvoriť uvoľnením uzáverov
(13).
7.4.1. Horné oporné ložisko (30)
Uvoľniť skrutku (33).Oporné ložisko (30) posunúť tak, aby sa práve
tesne nedotýkal pílového pásu (26) (odstup od pásu max. 0,5 mm).
Znovu dotiahnuť skrutku (33).
7.4.2. Nastavenie spodného oporného ložiska (31)
Demontovať pílový stôl (15).Odklopiť ochranu pílového pásu (34).Nastavenie sa uskutoční obdobne podľa popisu
kornému ložisku. Obidve oporné ložiská (30 + 31) podopierajú pílový pás (26) len počas samotného procesu pílenia. Pri voľnobehu by sa pílový pás nemal dotýkať guličkových ložísk.
7.4.3. Nastavenie horných vodiacich kolíkov (28)
Uvoľniť inbusovú skrutku (35).Posunúť upínací držiak (36) vodiacich kolíkov
(28), až kým sa predná hrana vodiacich kolíkov (28) nenachádza cca 1 mm za pätou zuba pílového pásu.
Znovu dotiahnuť inbusovú skrutku (35).POZOR! Pílový pás sa znehodnotí, ak sa zuby
dotýkajú pri bežiacom pílovom páse vodiacich
kolíkov.
Uvoľniť inbusové skrutky (37).Obidva vodiace kolíky (28) posunúť smerom
k pílovému pásu tak ďaleko, aby bol odstup medzi vodiacimi kolíkmi (28) a pílovým pásom (26) max. 0,5 mm. (pílový pás sa nesmie zasekávať)
Znovu dotiahnuť inbusové skrutky (37).Hornú kladku pílového listu (8) niekoľkokrát
otočiť v smere otáčania hodinových ručičiek.
Ešte raz skontrolovať vodiace kolíky (28)
a prípadne dodatočne nastaviť.
7.4.4. Nastavenie spodných vodiacich kolíkov (29)
Demontovať pílový stôl (15).Uvoľniť skrutku (40).Posunúť upínací držiak (49) vodiacich kolíkov
(29), až kým sa predná hrana vodiacich kolíkov (29) nenachádza cca 1 mm za pätou zuba pílového pásu.
Znovu dotiahnuť inbusovú skrutku (40).POZOR! Pílový pás sa znehodnotí, ak sa zuby
dotýkajú pri bežiacom pílovom páse vodiacich kolíkov.
Uvoľniť skrutky (38).Obidva vodiace kolíky (29) posunúť smerom
k pílovému pásu tak ďaleko, aby bol odstup medzi vodiacimi kolíkmi (29) a pílovým pásom (26) max. 0,5 mm. (pílový pás sa nesmie zasekávať)
Znovu dotiahnuť inbusové skrutky (38).Spodnú kladku pílového listu (7) niekoľkokrát
otočiť v smere otáčania hodinových ručičiek.
Ešte raz skontrolovať vodiace kolíky (29)
a prípadne dodatočne nastaviť.
POZOR! Po skončení nastavovania sa musí znovu zatvoriť ochrana pílového pásu (34).
7.5. Nastavenie horného vedenia pílového listu (11)
Uvoľniť aretačnú skrutku (20).Vedenie pílového pásu (11) spustiť otáčaním
nastavovacieho kolieska (19) tak blízko ako to je možné (odstup cca 2-3 mm) nad rezaný materiál.
Znovu dotiahnuť aretačnú skrutku (20).Nastavenie sa musí skontrolovať resp. nastaviť
pred každým procesom rezania.
7.6. Nastavenie pílového stola (15) na 90° (12/13)
Nastaviť horné vedenie pílového pásu (11)
celkom nahor.
Uvoľniť aretačné skrutky (18).Priložiť uholník (d) medzi pílový pás (26) a pílový
stôl (15).
SK
77
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 77
Pílový stôl (15) nakloniť otáčaním takým
spôsobom, aby bol uhol k pílovému pásu (26) presne 90°.
Znovu dotiahnuť aretačné skrutky (18).Uvoľniť maticu (42).Skrutku (41) nastaviť tak, aby sa dotýkala krytu
stroja.
Maticu (42) znovu pevne pritiahnuť a tak
zafixovať skrutku (41).
7.7. Voľba pílového pásu
Pílový pás dodaný spolu s pásovou pílou je určený na univerzálne použitie. Pri voľbe vhodného pílového pásu by sa mali dodržiavať nasledujúce kritériá:
Pomocou úzkeho pílového pásu je možné rezať
menšie polomery ako pomocou širokého.
Široký pílový pás sa používa vtedy, keď je
potrebné urobiť rovný rez. To je dôležité predovšetkým pri rezaní dreva, pretože pílový pás má tendenciu nasledovania kresby dreva a tým pádom odchyľovania od požadovanej priamky rezu.
Jemne ozubené pílové pásy pília jemnejšie, ale
zároveň dlhšie, ako hrubé pílové pásy.
Pozor: Nikdy nepoužívajte ohnuté alebo natrhnuté pílové pásy!
7.8. Výmena pílového pásu (obr. 14)
Vedenie pílového pásu (11) nastaviť na cca
polovičnú výšku medzi pílovým stolom (15) a krytom stroja (25).
Uvolniť uzávery (13) a otvoriť postranný kryt (12).Odobrať priečny plech (4).Uvoľniť pílový pás (26) otáčaním napínacej
skrutky (9) proti smeru otáčania hodinových ručičiek.
Pílový pás (26) vybrať von z kladiek pílového
pásu (7, 8) a vytiahnuť von skrz medzeru v pílovom stole (15).
Znovu nasadiť nový pílový pás (26) doprostred
kladiek pílového pásu (7, 8). Zuby pílového pásu (26) musia pritom ukazovať v smere pílového stola.
Napnúť pílový pás (26) (viď bod 7.2).Znovu zatvoriť postranný kryt (12).Znovu namontovať priečny plech (4).
7.9. Výmena gumenej bežnej plochy kladiek pílového pásu (obr. 15)
Gumené bežné plochy (3) kladiek pílového pásu (7/8) sa po určitej dobe opotrebujú kvôli ostrým zubom pílového pásu a musia byť potom vymenené.
Otvoriť postranný kryt (12).Vybrať pílový pás (26) (pozri bod 7.7).Okraj gumeného pásu (3) nadvihnúť malým
skrutkovačom (f) anej kladky pílového pásu (8).
Postupovať obdobne taktiež pri spodnej kladke
pílového pásu (7).
Natiahnuť novú gumenú bežnú plochu (3),
namontovať pílový pás (26) a znovu uzatvoriť postranný kryt (12).
7.10. Výmena stolnej vložky (obr. 16)
Pri opotrebení alebo poškodení sa musí stolná vložka (17) vymeniť, v opačnom prípade vzniká zvýšené nebezpečenstvo poranenia.
Demontovať pílový stôl (15) (pozri bod 7.1).Vybrať opotrebovanú stolnú vložku (17) smerom
nahor.
Montáž novej stolnej vložky sa uskutoční vom
poradí.
7.11. Odsávacie hrdlo
Pásov píla je vybavená odsávacím hrdlom (6) pre odsávanie triesok.
8. Obsluha
8.1. Vypínač zap/vyp (obr. 17)
Stlačením zeleného tlačidla „1“ (g) sa môže píla
zapnúť.
Aby sa píla znovu vypla, musí sa stlačiť červené
tlačidlo „0“ (h).
Pásová píla je vybavená podpäťovým
ochranným vypínačom. Pri výpadku prúdu sa musí pásová píla znovu zapnúť.
8.2. Paralelný doraz (obr. 18)
Zatlačiť nahor napínacie držadlo (21) paralelného
dorazu (24).
Paralelný doraz (24) nasunúť doľava alebol (15)
a nastaviť na požadovanú mieru.
Napínacie držadlo (21) zatlačiť nadol a zafixovať
tak paralelný doraz (24). V prípade, že nie je sila napnutia napínacieho držadla (21) dostatočná, musí sa napínacie držadlo (21) otočiť o nia hodinových ručičiek, kým nebude paralelný doraz dostatočne zafixovaný.
Je potrebné dbať na to, aby bol paralelný doraz
(24) vždy paralelne k pílovému pásu (26).
8.3. Šikmé rezy (obr. 19)
Aby bolo možné vykonávať šikmé rezy paralelne 26), je možné nakloniť pílový stôl (15) o 0° - 45° smerom dopredu.
Uvoľniť aretačné skrutky (18).Pílový stôl (15) nakloniť dopredu tak, aby sa
nastavil požadovaný uhlový stupeň na stupnici (16).
Znovu dotiahnuť aretačné skrutky (18).
SK
78
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 78
Pozor: Pri naklonenom pílovom stole (15) sa
musí paralelný doraz (24) umiestniť v pracovnom smere vpravo od pílového pásu (26) na strane naklonenej nadol (pokiaľ to umožňuje šírka spracovávaného obrobku), aby sa obrobok zabezpečil proti skĺznutiu.
9. Prevádzka
Pozor! Po každom nastavení odporúčame skúšobný
rez, aby sa tak skontrolovali nastavené miery.
Pri všetkých procesoch rezania sa musí horné
vedenie pásu (11) nastaviť tak blízko k obrobku ako to je možné (pozri bod 7.5).
Obrobok sa musí vždy viesť obidvomi rukami a
čo najtesnejšie na stole pásovej píly (15), aby sa tak zabránilo zaseknutiu pílového pásu (26).
Posuv vpred sa má uskutočňovať vždy s
rovnomerným tlakom, ktorý postačuje práve na to, aby sa pílový pás bez problémov prerezával materiálom aoval.
Používať vždy paralelný doraz (24) pre všetky
procesy rezania, pre ktoré je možné ho použiť.
Je lepšie vykonávať jeden rez v jednom
pracovnom postupe, ako v niekoľkých úsekoch, ktoré by prípadne vyžadovali spätné vytiahnutie obrobku. Ve je možné zabrániť spätnému stiahnutiu obrobku, musí sa pásová píla predtým najskôr vypnúť a obrobok vyťahovať von až vtedy, keď sa pílový pás (26) úplne zastaví.
Pri pílení musí byť obrobok vždy vedený svojou
najdlhšou stranou.
Pozor! Pri spracovávaní úzkych obrobkov sa musí bezpodmienečne používať posuvný prípravok. Posuvný prípravok (28) sa musí odkladať na príslušný hák (29) na strane pásovej píly, aby bol vždy pripravený pre použitie.
9.1. Vykonávanie pozdĺžnych rezov (obr. 20)
Pri tomto reze sa rozreže obrobok v pozdĺžnom smere.
Paralelný doraz (24) nastaviť na ľavej strane
(pokiaľ to je možné) pílového stolu (26) podľa požadovanej šírky vykonávaného rezu.
Vedenie pílového pásu (11) zosunúť na obrobok
(pozri bod 7.5).
Zapnúť pílu.Jedna hrana obrobku sa pritlačí pravou rukou na
paralelný doraz (24), pričom plochá strana leží na pílovom stole (15).
Obrobok posúvať rovnomerným posuvom vpred
pozdĺžne popri paralelnom doraze (24) na pílový pás (26).
Dôležité: Dlhé obrobky sa musia zabezpečiť
proti preváženiu a spadnutiu na konci procesu pílenia (napr. pomocou odvaľovacieho stojanu a pod.).
9.2. Vykonávanie šikmých rezov (obr. 19)
Pílový stôl nastaviť na požadovaný uhol (pozri
bod 8.3).
Rez vykonať podľa popisu v bode 9.1.
9.3. Voľné rezanie (obr. 21)
Jeden z najdôležitejších vlastností pásovej píly je bezproblémové rezanie kriviek a polomerov.
Vedenie pílového pásu (11) zosunúť na obrobok
(pozri bod 7.5).
Zapnúť pílu.Obrobok zatlačiť pevne na pílový stôl (15)
a pomaly posunúť na pílový pás (26).
Pri voľnom ručnom rezaní by ste mali pracovať
s nižšou rýchlosťou posuvu, aby mohol pílový pás (26) nasledovať požadovanú čiaru.
Vo viacerých prípadoch je vhodné, vyrezať
oblúky a rohy približne najskôr nahrubo približne 6 mm od čiary.
Vť krivky (oblúky), ktoré sú pre použitý pílový
pás príliš ostré, musíte vyrezať pomocné rezy až k prednej strane krivky, tak aby tieto rezy odpadli, keď sa bude vyrezávať konečný rádius.
10. Transport
Pri transporte pásovej píly jednou rukou držte podstavcovú nohu (5) a druhou rukou držte rám stroja (25). Pozor! V žiadnom prípade nepoužívajte za účelom zdvíhania alebo transportu oddeľujúce ochranné zariadenia.
11. Údržba
Pozor! Vytiahnuť kábel zo siete.Prach arebné pravidelne odstraňovať z prístroja.
Čistenie prevádzajte najlepšie jemnou kefou alebo kusom látky.
Nepoužívajte k čisteniu plastových dielov na
výrobku žiadne agresívne prostriedky.
12. Objednanie náhradných dielov
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje;
Typ prístrojaVýrobné číslo prístrojaIdentifikačné číslo prístrojaČíslo potrebného náhradného dielu
SK
79
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 79
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www-isc-gmbh.info
13. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej
predajni alebo na miestnych úradoch!
SK
80
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:36 Uhr Seite 80
81
k
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel
t
declares conformity with the EU Directive and standards marked below for the article
p
déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant lʼarticle
verklaart de volgende conformiteit in overeen­stemming met de EU-richtlijn en normen voor het artikel
m
declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo
O
declara a seguinte conformidade de acordo com a directiva CE e normas para o artigo
U
förklarar följande överensstämmelse enl. EU­direktiv och standarder för artikeln
q
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti­ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU­direktiv og standarder for artikkel
T
заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам EC
B
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i normama EU za artikl.
Q
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc­toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Z
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla mas∂n∂ sunar.
z
‰ЛПТУВИ ЩЛУ ·ОfiПФ˘ıЛ Ы˘МКˆУ›· Ы‡МКˆУ· МВ ЩЛУ √‰ЛБ›· ∂∂ О·И Щ· ЪfiЩ˘Ф БИ· ЩФ ЪФ˚fiУ
C dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per lʼarticolo
l
attesterer følgende overensstemmelse i henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
j
prohlašuje následující shodu podle směrnice EU a norem pro výrobek.
A
a következő konformitást jelenti ki a termékek­re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
X
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
W
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok.
e
деклаpиpа следното съответствие съгласно диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
1
заявляє про відповідність згідно з Директивою ЄС та стандартами, чинними для даного товару
.
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi dele ja normidele
G
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas straipsniui
4
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred bom EZ i normama za artikl
H
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču atbilstību ES direktīvām un standartiem
E
Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum fyrir vörur
Konformitätserklärung
ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Bandsäge BT-SB 200
Art.-Nr.: 43.080.22 I.-Nr.: 01017 Archivierung: 4308020-05-4155050 Subject to change without notice
98/37/EG
2006/95/EG
97/23/EG
2004/108/EG
90/396/EWG
89/686/EWG
87/404/EWG
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG_2005/88/EG:
95/54/EG:
97/68/EG:
X
X
X
EN 61029-1; EN 61029-2-5; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3;
TÜV Rheinland Product Safety GmbH; BM 60019162 0001
Landau/Isar, den 12.07.2007
Chen
Product-Management
Weichselgartner
General-Manager
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:37 Uhr Seite 81
82
Technische Änderungen vorbehaltenTechnical changes subject to changeSous réserve de modificationsCon riserva di apportare modifiche tecniche  Der tages forbehold för tekniske ændringerTechnikai változások jogát fenntartva
Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene. 4 Zadržavamo pravo na tehničke promen j Technické změny vyhrazeny W Technické změny vyhradené
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus­drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.

Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale, ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak az utánnyomása és sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH kifejezett beleegyezésével engedélyezett.
Bf
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
4
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost firme ISC GmbH.
j
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se souhlasem firmy ISC GmbH.
W
Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným povolením spoločnosti ISC GmbH.
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:37 Uhr Seite 82
83
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts­und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
t For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse. To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices: As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without any electrical components which are included with the used device.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères. Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:37 Uhr Seite 83
84
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
Gælder kun EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald. I henhold til EF-direktiv 2002/96 om elektroaffald og dets omsættelse til national lovgivning skal brugt
el-værktøj indsamles adskilt og indleveres på genbrugsstation. Recycling-alternativ til tilbagesendelse af brugt vare:
Ejeren af det elektroniske apparat er forpligtet til – som et alternativ i stedet for tilbagesendelse – at medvirke til, at relevante dele af apparatet genanvendes ifølge miljøforskrifterne i tilfælde af overdra gelse af ejerskab til tredjeperson. Det brugte apparat kan også overdrages til et deponeringssted, som vil varetage bortskaffelsen af apparatets dele i overensstemmelse med nationale bestemmelser vedrørende skrotning og genbrug. Ikke omfattet heraf er tilbehørsdele og hjælpemidler, som ikke indeholder elektroniske komponenter.
B
Samo za zemlje Europske zajednice
f
Elektroalate ne bacajte u kućno smeće. U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom
primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na ekološki način u svrhu recikliranja.
Alternativa s recikliranjem u odnosu na zahtjev za povrat uredjaja: Vlasnik elektrouredjaja alternativno je obvezan da umjesto povrata robe u slučaju odricanja vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju elektrouredjaja. Stari uredjaj može se u tu svrhu prepustiti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti uklanjanje u smislu državnog zakona o recikliranju i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
A Csak EU-országok
Ne dobja az elektromos szerszámokat a házi hulladék közé. A villamos készülékekkel és elektromos-öregkészülékekkel kapcsolatos 2002/96/EG-i europai
irányvonalaknak valamint ezeknek a nemzeti jogban történő realizálásának megfelően az elhasznált villamos szerszámokat külön kell gyüjteni és egy környezetbaráti újraértékesítéshez juttatni.
Újrahasznosítás-alternatíva a viszzaküldési felhíváshoz: Az elektromos készülék tulajdonosa kötelezve van, a tulajdon feladása esetében, a visszaküldés helyett alternatív egy szakszerű értékesítésre. Ehhez az öreg készüléket egy visszavevő helynek lehet átengedni, amely a nemzetközi iparkörfolyamat és hulladéktörvény értelmében elvégzi a megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékekhez mellékelt villamosalkatrészek nélküli tartozékrészeket és segítőeszközöket.
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:37 Uhr Seite 84
85
4 Samo za zemlje EU
Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće! Shodno evropskoj smernici 2002/96/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni
državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren način u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja: Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
j Pouze pro členské země EU
Nedávejte elektrické nářadí do domácího odpadu. Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických přístrojích (WEEE) a podle
národního práva musí být použité elektrické nářadí odděleně skladováno a odevzdáno k ekologické recyklaci.
Alternativa recyklace k zaslání zpět: Vlastník elektrického přístroje je alternativně namísto zaslání zpět povinen ke spolupráci při odborné recyklaci v případě, že se rozhodne přístroj zlikvidovat. Starý přístroj může být v tomto případě také odevzdán do sběrny, která provede likvidaci ve smyslu národního zákona o hospodářském koloběhu a zákona o odpadech. Toto neplatí pro ke starým přístrojům přiložené části příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí.
W Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad. Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť špecifické spracovanie a recyklácia.
Recyklačná alternatíva k výzve na spätný odber výrobku: Vlastník elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja voj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a ckých komponentov.
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:37 Uhr Seite 85
86
t
GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:37 Uhr Seite 86
87
p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de
port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse de service après-vente.
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:37 Uhr Seite 87
88
C
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego.
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:37 Uhr Seite 88
89
 GARANTIBEVIS
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det nedenfor angivne servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser. Garantibestemmelser fastsat
ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen omfatter udelukkende mangler, som kan føres tilbage til materiale- eller produktionsfejl, og
begrænser sig til afhjælpning af disse resp. levering af erstatningsprodukt. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Garantiaftale kan derfor ikke anses for indgået, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed. Endvidere dækker garantien ikke erstatningsydelser for transportskader, skader som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype), misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter, indtrængen af fremmedlegemer i apparatet (f.eks. sand, sten eller støv), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes) samt skader, der hidrører fra almindelig slitage.
Garantien mister sin gyldighed, hvis der allerede er blevet foretaget indgreb i apparatet.
3. Garantiperioden udgør 2 år at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden for to uger,
efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af apparatet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
4. For at kunne gøre garantikrav gældende skal du sende det defekte produkt portofrit til nedenstående
adresse. Original købskvittering eller lignende dateret dokumentation skal vedsendes. Købskvitteringen skal gemmes som dokumentation! Beskriv venligst så nøjagtigt som muligt grunden til din reklamation. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:37 Uhr Seite 89
90
GARANCIAOKMÁNY
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi kontroll alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigények érvényesítésére a következőek érvényesek:
1. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket. A jogi szavatossági igények,
ez a garnacia által nincsennek érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára ingyenes.
2. A garancaitelyesítmény csak kizárólagosan olyan hibákra terjed ki, amelyek anyag- vagy gyártási hibákra
visszavezethetőek és ezeknek a hibáknak a kiküszöbölésére ill. a készülék kicserélésére van korlátozva. Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink a meghatározásuk szerint nem kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén történő bevetésre lettek tervezve. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van használva. Továbbá a következő kárpótlási teljesítmények mint a szállítási károkért, károkért amelyek az összeszerelési utasítás figyelmen kívül hagyása vagy amelyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás figyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), visszaélésszerű vagy nem szakszerű használatok (mint például a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok), a karbantartási és biztonsági határozatok figyelmen kívül hatása, idegen testek behatolása a készülékbe (mint például homok, kövek vagy por) erőszakbehatolás vagy idegen behatások (mint például leejtés általi károk) úgymint a használat általi, szokásos kopások által keletkező károk ki vannak zárva.
A készüléken történő előzetes belenyúlás esetén elveszítődik a garanciajogosultság.
3. A garanciaidő érvényessége 2 év és a készülék vásárlási időpontjával kezdődik. A garanciaigények a
garanciaidő lejárása előtt, két héten belűl érvényesíteni kell, miután felismerte a hibát. A garanciajog érvényesítése a garancia idő lejárása után ki van zárva. A készülék kicserélése vagy megjavítása nem vezet a garancia időtartamának a meghosszabításához se nem vezet ez a teljesítmény a készülék vagy az esetleg beépített pótalkatrészek egy új garanciaidőtartamhoz. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes.
4. A garanciajog érvényesítéséhez kérjük küldje a defekt készüléket bérmentesen a lent megadott címre.
Mellélkelje a vásárlási nyugtát erdetiben vagy egyébb módon levő bizonylatot a vásárlás keltéről. Kérjük őrizze ezért jól meg a pénztári cédulát mind bizonyítékot! Kérjük írja le lehetőleg pontosan a reklamáció okát. Ha a defekt a garnciateljesítményünk keretén belül van, akkor kap azonnal egy megjavított vagy egy új készüléket vissza.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken levő defekteket amelyek a garancia terjedelme nem vagy már nem érinti. Ehhez küldje kérjük a készüléket a szervícímünkre.
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:37 Uhr Seite 90
91
Bf
JAMSTVENI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva. Također smo Vam na raspolaganju na dolje navedenom telefonskom broju servisne službe. Za traženje jamstvenog zahtjeva vrijedi sljedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge. Ovo jamstvo ne zadire u Vaše zakonsko pravo
zahtjeva za ostvarenje jamstvenih usluga. Realizacija jamstvenih usluga je besplatna.
2. Jamstvena usluga obuhvaća isključivo nedostatke nastale zbog greške na materijalu ili tijekom proizvodnje i
ograničen je na uklanjanje tih nedostataka odnosno zamjenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe niti u obrtu i industriji. Prema tome, ugovor o jamstvu ne može se ostvariti ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima kao i u sličnim djelatnostima. Nadalje su iz jamstva isključene usluge zamjene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja, šteta zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloporaba ili nestručnih primjena (kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputa za održavanje i sigurnosnih odredbi, zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (npr. pijeska, kamenja ili prašine), nasilne primjene ili vanjskih utjecaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog trošenja tijekom korištenja.
Zahtjev za jamstvo prestaje biti valjan ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Jamstveni rok iznosi 2 godine a započinje s datumom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi ostvaruju se prije
isteka jamstvenog roka unutar dvije godine nakon što ste uočili kvar. Ostvarenje jamstvenog zahtjeva nakon isteka jamstvenog roka je isključeno. Popravkom ili zamjenom uređaja ne produljuje se jamstveni rok niti se tom uslugom ostvarujenovi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne dijelove. To također vrijedi i kod korištenja servisa na licu mjesta.
4. Da biste ostvarili svoj jamstveni zahtjev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja
poštarine na dolje navedenu adresu. Priložite originalni računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o kupnji s datumom. Molimo Vas da zbog tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što točnije opišite razlog reklamacije. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Razumljivo je da ćemo za naknadu troškova ukloniti i kvarove koje jamstvena usluga ne obuhvaća. U tom slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:37 Uhr Seite 91
92
4
GARANCIJSKI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj ne funkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ove garancije. Takođe smo Vam na raspolaganju na dole navedenom telefonskom broju servisne službe. Kod zahteva za realizovanje garancije vredi sledeće:
1. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garancije. Ova garancija ne dotiče Vaše zakonsko pravo zahteva za
ostvarenje garancije. Realizacija garancije je besplatna.
2. Garancija obuhvata isključivo nedostatke koji nastanu zbog pogreške na materijalu ili tokom proizvodnje i
ograničen je na odstranjivanje tih nedostataka odnosno zamenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe, niti u obrtu i industriji. Prema tome ugovor o garanciji ne može da se ostvari, ako se uređaj koristi u obrtničkim ili fabričkim pogonima, kao i u sličnim delatnostima. Nadalje su iz garancije isključene usluge zamene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja, šteta zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloupotreba ili nestručnih primena (kao npr. preopterećenje uređaja ili korišćenje nedozvoljenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputstava za održavanje i bezbednosnih odredaba, zbog prodiranja stranih tela u uređaj (npr. peska, kamenja ili prašine), nasilne primene ili spoljnih uticaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog habanja tokom korišćenja.
Zahtev za garanciju prestaje važiti ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Garantni rok iznosi 2 godine a počinje sa datumom kupnje uređaja. Garantni zahtjevi ostvaruju se pre isteka
garantnog roka unutar dve godine nakon što ste uočili kvar. Realizacija garantnog zahteva nakon isteka garantnog roka je isključeno. Popravkom ili zamenom uređaja ne produžava se garantni rok niti se tom uslugom realizuje novi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne delove. To također važi i kod korišćenja servisa na licu mesta.
4. Da biste ostvarili svoj garantni zahtev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja
poštarine na dole navedenu adresu. Priložite original računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o kupnji s datumom. Molimo Vas da iz tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što tačnije opišite razlog reklamacije. Ako naša garancija obuhvata kvar koji je nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljen ili novi uređaj.
Podrazumeva se da ćemo za nadoknadu troškova ukloniti i one kvarove koje garancija ne obuhvata. U tom slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:37 Uhr Seite 92
93
j
ZÁRUČNÍ LIST
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků na záruku platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se tato záruka netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný.
2. Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrobních vad a je také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno poskytnutí náhrady za dopravní škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z důvodů neodborné instalace, nedodržování návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh proudu), nedovoleného nebo neodborného používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených vložných nástrojů nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostních pokynů, vniknutí cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo poškození v důsledku cizích vlivů (jako např. škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení způsobeného používáním.
Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno.
3. Záruční doba činí 2 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby je třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení nové záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí také v případě servisu v místě Vašeho bydliště.
4. Při uplatňování Vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na níže uvedenou adresu. Přiložte originál prodejního dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto dobře uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje v našem záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě rádi za úhradu nákladů odstraníme defekty na přístroji, které nespadají nebo již nespadají do rozsahu záruky. K tomu nám přístroj prosím zašlete na naši servisní adresu.
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:37 Uhr Seite 93
94
W
ZÁRUČNÝ LIST
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pri uplatňovaní nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenie. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú
touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo
výrobnými chybami, a je obmedzené na odstránenie týchto nedostatkov resp. výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím. Z našej záruky sú okrem toho vylúčené náhradné plnenie za škody pri transporte, škody spôsobené nedodržaním návodu na montáž alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu), zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov, vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom), a taktiež je vylúčené bežné opotrebenie primerané použitiu.
Nárok na záruku zaniká, ak už boli na prístroji svojvoľne uskutočnené zásahy.
3. Doba záruky je 2 roky a začína sa dátumom nákupu prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred
koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predľženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri nasadení miestneho servisu.
4. Pre uplatnenie nároku na záruku nám prosím zašlite defektný prístroj oslobodený od poštovného na dole
uvedenú adresu. Priložte predajný doklad v origináli alebo iný doklad o zakúpení s dátumom. Prosím, starostlivo si preto uschovajte pokladničný blok ako doklad o zakúpení! Prosím, popíšte nám čo najpresnejšie dôvod reklamácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme závady na prístroji na vaše náklady, ak tieto závady nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:37 Uhr Seite 94
95
k
GARAN
TIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein­wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die­ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen­des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie­umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Anrufkosten: 0,14 Euro/Minute, Festnetz der T-Com)
E-Mail: info@isc-gmbh.info
Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:37 Uhr Seite 95
EH 10/2007
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info
(0,14 € / min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
Straße / Nr.:
PLZ Ort
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Garantie:
JA
NEIN
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
Anleitung_BT_SB_200_SPK1:_ 25.10.2007 15:37 Uhr Seite 96
Loading...