Einhell BG-SH 2 User guide

Page 1
Art.-Nr.: 45.004.80 I.-Nr.: 11030
k
Originalbetriebsanleitung Forstschutzhelm
X
Originalna navodila za uporabo Zaščitna gozdarska čelada
A
Eredeti használati utasítás Erdészeti védősisak
Bf
Originalne upute za uporabu Zaštitni šumarski šljem
4
Originalna uputstva za upotrebu Zaštitni šumarski šlem
j
Originální návod k obsluze Lesnická ochranná přilba
W
Originálny návod na obsluhu Lesná ochranná prilba
BG-SH 1
Anleitung_BG_SH_1_SPK4:_ 13.09.2010 14:01 Uhr Seite 1
Page 2
2
1
2
5
4
3
2
5
1
3a
6
Anleitung_BG_SH_1_SPK4:_ 13.09.2010 14:01 Uhr Seite 2
Page 3
3
3b 3c
3d 3e
3f 3g
Anleitung_BG_SH_1_SPK4:_ 13.09.2010 14:01 Uhr Seite 3
Page 4
4
4b
4c
5
8
-+
6
4a3h
A
B
C
Anleitung_BG_SH_1_SPK4:_ 13.09.2010 14:01 Uhr Seite 4
Page 5
5
7 8
9
10
F
D
G
H
J
K
I
L
M
Anleitung_BG_SH_1_SPK4:_ 13.09.2010 14:01 Uhr Seite 5
Page 6
6
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Benutzen Sie den Helm nur korrekt justiert, damit
die volle Schutzwirkung vorhanden ist.
Benutzen Sie nur vom Hersteller empfohlene
Zurüstteile. Verändern Sie den Helm in keiner Form für die Montage anderer Zubehörteile.
Halten Sie den Helm fern von lösungsmittel- oder
alkoholhaltigen Flüssigkeiten wie Sprays, Lacken, etc. Diese können die Kunststoffe beschädigen. Bringen Sie Etiketten nur mit auf Wasser, Acryl oder Gummi basierenden Klebstoffen an. Der Helm darf nicht bemalt/lackiert werden.
Durch Stöße oder Schläge kann der Helm
äußerlich nicht sichtbare Beschädigungen aufweisen (z.B. Haarrisse) und im Notfall keinen vollen Schutz mehr bieten. Tauschen Sie den Helm aus, sobald er starker Belastung ausgesetzt wurde.
Benutzen Sie den Gehörschutz solange die
Lärmbelästigung andauert. Der volle Schutz ist nur bei voller Tragedauer gewährleistet.
Untersuchen Sie den Helm und das Zubehör vor
jeder Benutzung auf Beschädigungen wie Risse, Sprünge, Abschürfungen etc. Benutzen Sie nur einwandfreie Helme und Zubehör.
Der Augen- und Gesichtsschutz schütz nicht
gegen Spritzer von Flüssigkeiten (einschließlich Flüssigmetalle), heiße Festkörper, elektrische Risiken, Infrarot- und UV Strahlung.
Gehörschutz:
Dieses Produkt kann durch bestimmte
chemische Substanzen leiden. Weitere Angaben sollten beim Hersteller angefordert werden.
Kapselgehörschützer und besonders die
Dichtungskissen können mit dem Gebrauch verschleißen und sollten daher häufig auf Zeichen von zum Beispiel Rissen und
Undichtigkeiten untersucht werden.
Die Umhüllung der Dichtungskissen mit
“Hygieneüberzügen” kann die akustische Leistung des Kapselgehörschützers beeinträchtigen.
Diese Helm-Kapselgehörschutz-Kombination
liegt im Größenbereich Groß. Helm­Kapselgehörschützer-Kobinationen nach EN 352-3 werden im „Mittleren Größenbereich“, dem „Größenbereich Klein“ und dem „Größenbereich Groß“ angeboten. Helm-Kapselgehörschüzer­Kombinationen des Größenbereichs „Klein“ oder „Groß“ sind für Benutzer vorgesehen, für die Helm-Kapselgehörschützer­Kapselkombinationen des „Mittleren Größenbereichs“ nicht geeignet sind.
Diese Gehörschützer sollten nur an den folgenden Industrieschutzhelm befestigt und an ihn getragen werden:
BG-SH 1
Gesichtsschutz / Visier E-FP1
Mit “S” markierte Sichtscheiben aus Gewebe und
Visiere nicht verwenden, wenn es ein vorhersehbares Risiko durch harte oder scharfkantige umherfliegende Teile gibt.
Der Gesichtsschutz darf nur in Verbindung mit
dem Helm und dem Gehörschutz nach seiner Bestimmung verwendet werden.
Beschreibung der Symbole auf dem Gesichtsschutz:
EH = Symbol des Herstellers EN 1731: 2006 = Angewandte Norm S = Symbol für erhöhte Festigkeit
Beschreibung der Symbole auf dem Helm (Bild 7-9)
D = Herstellungsmonat F = Herstellungjahr (z.B. 2009) G = CE – Zeichen H = Angewandte Norm I = Material J = Hersteller Type K = Helm Größe L = Helm Größe M = Hersteller
Anleitung_BG_SH_1_SPK4:_ 13.09.2010 14:01 Uhr Seite 6
Page 7
D
7
2. Beschreibung und Lieferumfang (Bild 1/2)
1. Außenschale
2. Visier
3. Gehörschutz
4. Gehörschutz-Verstellung
5. Nackenband-Verstellung
6. 4-Punkt-Gurtband
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Schutzhelm schützt den Tragenden vor Verlet­zungen im Kopfbereich durch herabfallende oder pendelnde Gegenstände und durch Stöße gegen feststehende Objekte.
Der Helm darf nur nach seiner Bestimmung verwen­det werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Helme bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk­lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn der Helm in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten ein­gesetzt wird.
4. Technische Daten
Kopfumfang: 52-64 cm Gewicht: 720 g Gehörschutz: Gewicht für 2 Kapseln mit Haltearm und Helmbefestigung: 272 g Größenbereich: L Frequenz (Hz) 63 Mittlere Schalldämmung (dB) 8,6 Standard-Abweichung (dB) 3,3 Angenommener Schallschutz (AVP) (dB) 5,3 Frequenz (Hz) 125 Mittlere Schalldämmung (dB) 10,9 Standard-Abweichung (dB) 5,5 Angenommener Schallschutz (AVP) (dB) 5,4 Frequenz (Hz) 250 Mittlere Schalldämmung (dB) 13,7
Standard-Abweichung (dB) 3,9 Angenommener Schallschutz (AVP) (dB) 9,8 Frequenz (Hz) 500 Mittlere Schalldämmung (dB) 18,1 Standard-Abweichung (dB) 3,6 Angenommener Schallschutz (AVP) (dB) 14,5 Frequenz (Hz) 1000 Mittlere Schalldämmung (dB) 25,6 Standard-Abweichung (dB) 3,9 Angenommener Schallschutz (AVP) (dB) 21,7 Frequenz (Hz) 2000 Mittlere Schalldämmung (dB) 33,7 Standard-Abweichung (dB) 5,3 Angenommener Schallschutz (AVP) (dB) 28,4 Frequenz (Hz) 4000 Mittlere Schalldämmung (dB) 30,7 Standard-Abweichung (dB) 5,0 Angenommener Schallschutz (AVP) (dB) 25,7 Frequenz (Hz) 8000 Mittlere Schalldämmung (dB) 28,0 Standard-Abweichung (dB) 7,1 Angenommener Schallschutz (AVP) (dB) 20,9 Empfohlener Pegelbereich: Hoch (H) = 25dB Mittel (M) = 18dB Tief (L) = 12dB Kernschalldämmung (SNR) =21dB
Kennummern, Namen und vollständige Adressen der jeweiligen Prüfstellen:
Helm
N.B. 0197 Tüv Rheinland LGA Product GmbH Tillystraße 2 90431 Nürnberg
Gesichtsschutz
N.B. 0196 DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH Alboinstr.56 12103 Berlin
Gehörschutz
N.B. 1974 PZT GmbH An der Junkerei 48F 26389 Wilhelmshaven
Anleitung_BG_SH_1_SPK4:_ 13.09.2010 14:01 Uhr Seite 7
Page 8
D
8
Materialien Gehörschutz
Halterung und Haltebügel: POM Verbindungsstück Haltebügel und Gehörschutzkapsel: PVC Gehörschutzkapsel und gelbe Halteplatte: ABS Dichtungkissen: PVC Isolierungsschaumstoff: PU
5. Montage
Siehe Bild 3a-3h
6. Einstellmöglichkeiten
6.1 Nackenband
Durch Drehen der Nackenband-Verstellung (Bild 2/Pos. 5) wird der Schutzhelm an den Kopfumfang angepasst. Drehen im Uhrzeigersinn verringert den Umfang, Drehen gegen den Uhrzeigersinn erhöht den Umfang. Benutzen Sie den Helm nur korrekt eingestellt. Für eine korrekte Einstellung den Schutzhelm bei maximalem Umfang so aufsetzen dass das 4-Punkt­Gurtband (Bild 2/Pos. 6) straff auf dem Kopf aufliegt. Durch Drehen der Nackenband-Verstellung im Uhrzeigersinn das Nackenband so lange straffen bis der Helm fest auf dem Kopf sitzt, aber nicht drückt.
6.2 Gehörschutz
Der Gehörschutz ist in Höhe und Position verstellbar. Die Höhe wird verstellt durch Verschieben der Gehörschutzkapsel (Bild 4a). Die Position lässt sich durch Drehen (Bild 4b) verändern. Für ein bequemes Auf- und Absetzen des Helmes kann der Gehörschutz durch ziehen nach außen weggeklappt werden. Bei nachlassender Spannkraft kann diese durch Verschieben der Gehörschutz-Verstellung (Bild 4c/Pos. 4) in Richtung „ + “ nachgestellt werden. In Richtung „ - “ wird die Spannkraft verringert.
6.3 Visier
Der Abstand vom Gesicht zum Visier wird verstellt durch Verschieben des Visiers in der Visierbefestigung wie in Bild 5 gezeigt. Bei Bedarf kann das Visier durch ziehen nach oben weggeklappt werden.
6.4 Höhenverstellung
Das Nackenband ist in seiner Höhe einstellbar. Zum Einstellen der gewünschten Höhe den Haltezapfen (Bild 6/Pos. A) entweder in der unteren Position (Bild 6/Pos. B) oder in der oberen Position (Bild 6/Pos. C)
arretieren. Achtung: Die Haltezapfen müssen auf beiden Seiten immer in gleicher Höhe arretiert sein.
7. Reinigung, Lagerung und Ersatzteilbestellung
7.1 Reinigung
Reinigen Sie den Helm regelmäßig mit
lauwarmem Wasser und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffe angreifen.
Reinigen und desinfizieren Sie die
Gehörschützer mit einem feuchten Tuch regelmäßig. Bei Verschleißerscheinungen müssen diese komplett gegen neue ersetzt werden.
Das Visier regelmäßig mit lauwarmem Wasser
und etwas Schmierseife reinigen oder mit Druckluft ausblasen.
7.2 Lagerung
Den Helm nicht in extrem heißen Umgebungen
und unter Einwirkung von UV-Strahlen lagern. Dies kann die Lebenszeit der Kunststoffe verkürzen. Den Helm bei Nichtgebrauch an einer dunklen, kühlen Stelle lagern.
Bei der Lagerung den Gehörschutz in
Betriebsstellung halten und sicherstellen dass die Dichtungsringe nicht gequetscht werden. Eine dauerhafte Belastung der Dichtungsringe beeinträchtigt deren Wirkung.
7.2.1 Haltbarkeit
Aufgrund der Alterung der verwendeten Stoffe darf der Helm maximal 5 Jahre nach der Herstellung verwendet werden. Das Herstellungsdatum entnehmen Sie dem Helm (Bild 7).
D = Herstellungsmonat F = Herstellungjahr (z.B. 2009)
7.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent-Nummer des GerätesErsatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
Anleitung_BG_SH_1_SPK4:_ 13.09.2010 14:01 Uhr Seite 8
Page 9
8. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
9
D
Anleitung_BG_SH_1_SPK4:_ 13.09.2010 14:01 Uhr Seite 9
Page 10
10
SLO
Pozor!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekatere preventivne varnostne ukrepe, da bi preprečili poškodbe in škodo. Zato skrbno preberite navodila za uporabo/varnostne napotke in jih dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj na voljo potrebne informacije. V kolikor bi napravo predali drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite ta navodila za uporabo / varnostne napotke. Ne prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode in škodo, do katerih bi prišlo zaradi neupoštevanja teh navodil in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Čelado uporabljajte samo pravilno nastavljeno
tako, da bo zagotavljala popolno zaščito.
Uporabljajte samo s strani proizvajalca
priporočane dodatne dele opreme. Nikakor ne spreminjajte čelade za montažo drugih delov pribora.
Čelado držite vstran od razredčilnih sredstev ali
tekočin z vsebnostjo alkohola kot so npr. spreji, laki, itd. Takšna sredstva lahko poškodujejo plastične dele čelade. Na čelado nalepljajte samo takšne etikete, ki vsebujejo lepilo na osnovi vode, akrila ali gume. Čelade ne smete prebarvati / lakirati.
Zaradi sunkov ali udarcev lahko pride do
poškodb čelade, ki pa na zunaj niso vidne (npr tanke razpoke) in čelada v nujnem primeru več ne bo zagotavljala popolne zaščite. Zamenjajte čelado takoj potem, ko je bila izpostavljena močnejšim obremenitvam.
Zaščito za ušesa uporabljajte tako dolgo dokler
traja obremenitev s hrupom. Popolna zaščita je zagotovljena samo s kompletno trajno uporabo čelade.
Pred vsako uporabo čelade in pribora preverite
stanje glede poškodb kot so npr. razpoke, poči, odrgnine, itd. Uporabljajte samo brezhibne čelade in pribor.
Ščitnik za oči in obrazni ščitnik ne zagotavljata
zaščite pred brizganjem tekočin (vključno s kovinskimi talinami), vročimi trdnimi delci, nevarnostjo električnega udara in pred IR in UV sevanjem.
Zaščita sluha:
Določene kemične snovi lahko ta izdelek
poškodujejo. O ostalih podrobnostih se posvetujte s proizvajalcem.
Zaščitne slušalke in še posebej tesnilne blazinice
se lahko zaradi uporabe obrabijo in jih zato redno
preverjajte glede obrabe. Pojavijo se lahko razpoke oziroma netesnosti.
Z nameščanjem “higienskih prevlek” prek
tesnilnih blazinic lahko poslabšate akustične značilnosti zaščitnih slušalk.
Ta kombinacija čelade in zaščitnih slušalk spada
v razred velikosti “veliko”. Kombinacije čelad in zaščitnih slušalk so po standardu EN 352-3 na voljo v velikostih “srednje”, “majhno” in “veliko”. Kombinacije čelad in zaščitnih slušalk velikosti “majhno” ali “veliko” so predvidene za tiste uporabnike, za katere kombinacije čelad in zaščitnih slušalk velikosti “srednje” niso ustrezne.
Ta zaščita sluha naj se pritrdi samo na naslednje industrijske zaščitne čelade in naj se na teh čeladah tudi nosi:
BG-SH 1
Zaščita za obraz / vizir E-FP1
Ne uporabljajte varnostnih steklc, označenih s
„S“, iz tkanine in vizirjev, če obstaja predvidljivo tveganje, ki ga povzročajo trdi predmeti ali predmeti z ostrimi robovi, ki letijo po zraku.
Zaščito za obraz je dovoljeno uporabljati le v
povezavi s čelado in glušniki v skladu namensko uporabo.
Opis simbolov na zaščiti za obraz:
EH = proizvajalčev simbol EN 1731: 2006 = uporabljen standard S = simbol za večjo trdnost
Opis simbolov na čeladi (Slike 7-9)
D = mesec proizvodnje F = leto proizvodnje (npr. 2009) G = CE znak H = uporabljana norma I = material J = proizvajalec tip K = čelada velikost L = čelada velikost M = proizvajalec
2. Opisi in obseg dobave (Slika 1/2)
1. Zunanja lupina
2. Vizir
3. Zaščita za ušesa
4. Nastavitev zaščite za ušesa
5. Nastavitev traku za vrat
6. 4-točkovni trak
Anleitung_BG_SH_1_SPK4:_ 13.09.2010 14:01 Uhr Seite 10
Page 11
SLO
11
3. Predpisana namenska uporaba
Zaščitna čelada ščiti uporabnika pred poškodbami glave zaradi padajočih ali nihajočih predmetov in pred sunki v fiksno stoječe objekte.
Čelado smete uporabljati samo za namene, za katere je bila izdelana. Vsaka druga uporaba je neprimerna uporaba. Za povzročeno škodo ali kakršnekoli poškodbe nosi odgovornost uporabnik/upravljalec, ne pa proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše čelade niso bile konstruirane za obrtniško, profesionalno ali industrijsko uporabo. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če se čelada uporablja v obrtniški, profesionalni, industrijski ali podobni dejavnosti.
4. Tehnični podatki
Obseg glave: 52 - 64 cm Teža: 760 g Zaščita za ušesa:
Teža za 2 naušnika z vezno ročico in pritrdilnim delom za čelado: 272 g Območje velikosti: L
Frekvenca (Hz) 63 Srednja zvočna izolacija (dB) 8,6 Standardno odstopanje (dB) 3,3 Predpostavljena zvočna zaščita (AVP) (dB) 5,3 Frekvenca (Hz) 125 Srednja zvočna izolacija (dB) 10,9 Standardno odstopanje (dB) 5,5 Predpostavljena zvočna zaščita (AVP) (dB) 5,4 Frekvenca (Hz) 250 Srednja zvočna izolacija (dB) 13,7 Standardno odstopanje (dB) 3,9 Predpostavljena zvočna zaščita (AVP) (dB) 9,8 Frekvenca (Hz) 500 Srednja zvočna izolacija (dB) 18,1 Standardno odstopanje (dB) 3,6 Predpostavljena zvočna zaščita (AVP) (dB) 14,5 Frekvenca (Hz) 1000 Srednja zvočna izolacija (dB) 25,6 Standardno odstopanje (dB) 3,9
Predpostavljena zvočna zaščita (AVP) (dB) 21,7 Frekvenca (Hz) 2000 Srednja zvočna izolacija (dB) 33,7 Standardno odstopanje (dB) 5,3 Predpostavljena zvočna zaščita (AVP) (dB) 28,4 Frekvenca (Hz) 4000 Srednja zvočna izolacija (dB) 30,7 Standardno odstopanje (dB) 5,0 Predpostavljena zvočna zaščita (AVP) (dB) 25,7 Frekvenca (Hz) 8000 Srednja zvočna izolacija (dB) 28,0 Standardno odstopanje (dB) 7,1 Predpostavljena zvočna zaščita (AVP) (dB) 20,9 Priporočano območje : visoko (H) = 25 dB srednje (M) = 18 dB globoko (L) = 12 dB Zvočna izolacija jedra (SNR) = 21 dB
Razpoznavne številke, imena in polni naslovi posameznih mest testiranja:
Čelada
N.B. 0197 Tüv Rheinland LGA Product GmbH Tillystraße 2 90431 Nürnberg
Obrazni ščitnik
N.B. 0196 DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH Alboinstr.56 12103 Berlin
Zaščita sluha
N.B. 1974 PZT GmbH An der Junkerei 48F 26389 Wilhelmshaven
Material za zaščito sluha
Držalo in nosilni del: POM Povezovalni del nosilnega dela in zaščitnih naušnikov: PVC Zaščitni naušniki in rumena nosilna plošča: ABS Tesnilne blazinice: PVC Izolacijska pena: PU
Anleitung_BG_SH_1_SPK4:_ 13.09.2010 14:01 Uhr Seite 11
Page 12
5. Montaža
Glej sliko 3a-3h
6. Možnosti nastavitev
6.1 Trak za vrat
Z obračanjem gumba za nastavitev traku za vrat (Slika 2/Poz. 5) prilagodite zaščitno čelado obsegu glave. Z obračanjem v smeri urinega kazalca zmanjšate obseg, z obračanjem proti smeri urinega kazalca pa povečate obseg. Čelado uporabljajte samo pravilno nastavljeno. Za pravilno nastavitev si namestite čelado z največjim obsegom tako, da bo 4-točkovni trak (Slika 2/Poz. 6) napeto nalegal na glavi. Z obračanjem gumba za nastavitev traku za vrat v smeri urinega kazalca napenjajte trak za vrat tako dolgo, da bo čelada čvrsto nameščena na glavi in, da ne bo stiskala.
6.2 Zaščita za ušesa
Zaščito za ušesa je nastavljiva po višini in položaju. Višino nastavljate s prestavljanjem kapice zaščite za ušesa (Slika 4a). Položaj lahko spreminjate z obračanjem (Slika 4b). V namen udobnega nameščanja in spuščanja čelade lahko pomaknete zaščito za ušesa vstran tako, da jo potegnete navzven. Če napetost položaja popusti, to lahko dodatno nastavite s premikanjem zaščite za ušesa (Slika 4c/Poz. 4) v smeri „ + “. V smeri „ - “ zmanjšate napetost položaja.
6.3 Vizir
Razmak med obrazom in vizirjem nastavljate s premikanjem vizirja na pritrditvi vizirja kot je prikazano na sliki 5. Po potrebi lahko odprete vizir tako, da ga potegnete navzgor.
6.4 Višinska nastavitev
Trak za zatilje je nastavljiv po višini. Za nastavitev želene višine držalnih zatičev (Slika 6/Poz. A) aretirajte bodisi v spodnjem položaju (Slika 6/Poz. B) ali v zgornjem položaju (Slika 6/Poz. C). Pozor: držalni zatiči morajo biti na obeh straneh aretirani na isti višini.
7. Čiščenje, skladiščenje in naročanje nadomestnih delov
7.1 Čiščenje
Redno čistite čelado z mlačno vodo in nekaj
mazavnega mila. Ne uporabljajte nikakršnih
čistilnih ali razredčilnih sredstev; le-ta bi lahko poškodovala plastiko.
Zaščito za sluh redno čistite in razkužujte z
vlažno krpo. Obrabljeno zaščito morate v celotni zamenjati z novo.
Vizir redno čistite z mlačno vodo in nekaj
mazavnega mila ali ga izpihajte s komprimiranim zrakom.
7.2 Skladiščenje
Čelade ne skladiščite v ekstremno vročem
okolju in pod vplivom UV žarkov. To lahko skrajša življenjsko dobo plastike. Ko čelade ne uporabljate, jo shranite na temnem, hladnem mestu.
Med skladiščenjem naj se zaščita za ušesa
nahaja v položaju kot se nahaja med uporabo in zagotovite, da ne bodo tesnilni obročki stisnjeni. Trajna obremenitev tesnilnih obročkov negativno vpliva na njihov učinek.
7.2.1 Trajnost za uporabo
Zaradi staranja uporabljanih materialob smete čelado uporabljati največ 5 let po njeni izdelavi. Datum izdelave je naveden na čeladi (Slika 7).
D = mesec proizvodnje F = leto proizvodnje (npr. 2009)
7.3 Naročilo rezervnih delov
Pri naročilu rezervnih delov navedite naslednje podatke:
Tip stroja Številka artikla/stroja Identifikacijska številka stroja Številka rezervnega dela, ki ga naročate
Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani www.isc-gmbh.info
8. Odstranjevanje in reciklaža
Naprava je ovita v ovojnino, da bi preprečili poškodovanje zaradi transporta. Ta ovojnina je surovina in jo kot tako lahko ponovno uporabimo ali pa jo predamo v reciklažo. Naprava in njegov pribor so sestavljeni iz različnih materialov, kot n.pr. kovina in umetna masa. Defektne konstrukcijske dele predajte na deponijo za posebne odpadke. Povprašajte v strokovni trgovini ali pri občinski upravi!
SLO
12
Anleitung_BG_SH_1_SPK4:_ 13.09.2010 14:01 Uhr Seite 12
Page 13
13
H
Figyelem!
A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekében be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek átadná a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a figyelmen kívül hagyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A sisakot csak helyesen beállítva használni, azért
hogy fennálljon a teljes védelmi hatása.
Csak a gyártó által ajánlott felszerelési részeket
használni. Ne változtassa meg semmilyen formában a sisakot más tartozékrészeknek a felszereléséhez.
Tartsa a sisakot oldószerektől vagy
alkoholtartalmú folyadékoktól, mint sprayoktól, lakkoktól stb. távol. Ezek károsíthatják a műanyagokat. Etiketteket csak vízre, akrilra vagy gumira alapuló ragasztókkal felhordani. A sisakot nem szabad befesteni/lelakkolni.
Ütközések vagy ütések által a sisak kivülről nem
látható sérüléseket mutathat fel (mint például hajszálrepedéseket) és szükség esetén már nem nyújt teljes védelmet. Cserélje ki a sisakot, miután erős megterhelésnek lett kitéve.
Addig használni a zajcsökkentő fülvédőt amig
fennáll a zaj általi megterhelés. A teljes védelem csak a teljes hordásidőtartamnál van megadva.
Minden használat előtt leellenőrizni a sisakot és a
tartozékot károsulásokra mint repedésekre, hasadásokra, lesurlódásokra stb. Csak kifogástalan sisakokat és tartozékokat használni.
A szem és arcvédő nem véd a folyadékok
(beleértve folyékony fémeket is) fröccsenése, forró feszes testek, villamos veszélyek, infravörös és ibolyántúli sugarak elöl.
Zajcsökkentő fülvédő:
Ez a termék szenvedhet bizonyos kémia anyagok
által. További adatokat le kellene kérni a gyártótol.
A tokos zajcsökkentő fülvédők és különösen a
tömítőpárnák elkophatnak a használattal és ezért sűrűn le kellene őket ellenőrizni, például a szakadások és tömörítetlenségek jeleire.
A tömítőpárnáknak a „Higiéniai bevonat“-tal való
beburkolata befolyásolhatja a tokos zajcsökkentő fülvédők teljesítményét.
Ez a sisak-tokos zajcsökkentő fülvédő-
kombináció a nagy nagyságkörbe esik. Az EN 352-3 szerinti sisak-tokos zajcsökkentő fülvédő­kombinációk a „közepes nagyságkör”-ben, a „kicsi nagyságkör”-ben és a „nagy nagyságkör”­ben kaphatóak. A „kicsi” vagy a „nagy”nagyságkörű sisak-tokos zajcsökkentő fülvédő-kombináció olyan használók számára lett előrelátva, amelyeknek a sisak-tokos zajcsökkentő fülvédő-kombináció „közepes nagyságkör”-re nem alkamasak.
Ezeket a zajcsökkentő fülvédők csak a következő ipari védősisakokra kellen felerősíteni és rajta hordani:
BG-SH 1
Arcvédő / sisakrostély E-FP1
Ha a kemény és élesszélű mindenfelé röpdöső
részek által egy előrelátható rizikó áll fenn, akkor ne használja az „S”-el megjelölt szövetből levő figyelőüvegeket és sisakrostélyokat.
Az arcvédőt csak egy sisakkal és egy
zajcsökkentő fülvédővel kapcsolatban szabad a rendeltetése szerint felhasználni.
A zajcsökkentő fülvédőn található szimbólumok leírása:
EH = a gyártó szimbóluma EN 1731: 2006 = használt norma S = szimbólum a növelt szilárdságra
A sisakon levő szimbólumok leírása (képek 7-től – 9-ig)
D = gyártási hónap F = gyártási év (mint például 2009) G = CE - jel H = használt norma I = anyag J = gyártó típus K = sisak méret L = sisak méret M = gyártó
Anleitung_BG_SH_1_SPK4:_ 13.09.2010 14:01 Uhr Seite 13
Page 14
14
H
2. A szállítási terjedelem leírása (1/2-es kép)
1. Külső héj
2. Sisakrostély
3. Zajcsökkentő fülvédő
4. A zajcsökkentő fülvédő elállítás
5. Nyakszalag elállítás
6. 4-pont-szövetszíj
3. Rendeltetésszerűi használat
A védősisak óvja a hordót a fejterén, a leeső vagy lengő tárgyak valamint a feszesen álló objektumok elleni való ütődések általi sérülésektől.
A sisakot csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a sisakjaink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári bevetésre lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a sisak ipari, kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van használva.
4. Technikai adatok
Fejméret: 52-64 cm Tömeg: 760 g Zajcsökkentő fülvédő: 2 tok tömege a tartókarrak és a sisakrögzítéssel:
272 g Nagyságkör: L Frekvencia (Hz) 63 Közepes hangizolálás (dB) 8,6 Standard-szórás (dB) 3,3 Feltételezett hangvédelem (AVP) (dB) 5,3 Frekvencia (Hz) 125 Közepes hangizolálás (dB) 10,9 Standard-szórás (dB) 5,5 Feltételezett hangvédelem (AVP) (dB) 5,4 Frekvencia (Hz) 250 Közepes hangizolálás (dB) 13,7
Standard-szórás (dB) 3,9 Feltételezett hangvédelem (AVP) (dB) 9,8 Frekvencia (Hz) 500 Közepes hangizolálás (dB) 18,1 Standard-szórás (dB) 3,6 Feltételezett hangvédelem (AVP) (dB) 14,5 Frekvencia (Hz) 1000 Közepes hangizolálás (dB) 25,6 Standard-szórás (dB) 3,9 Feltételezett hangvédelem (AVP) (dB) 21,7 Frekvencia (Hz) 2000 Közepes hangizolálás (dB) 33,7 Standard-szórás (dB) 5,3 Feltételezett hangvédelem (AVP) (dB) 28,4 Frekvencia (Hz) 4000 Közepes hangizolálás (dB) 30,7 Standard-szórás (dB) 5,0 Feltételezett hangvédelem (AVP) (dB) 25,7 Frekvencia (Hz) 8000 Közepes hangizolálás (dB) 28,0 Standard-szórás (dB) 7,1 Feltételezett hangvédelem (AVP) (dB) 20,9 Ajánlott jelszintkör: Magas (H) = 25dB Közép (M) = 18dB Mély (L) = 12dB Maghangizolálás (SNR) =21dB
Minden egyes ellenőrző hely jelzőszáma, neve és teljes címe:
Sisak
N.B. 0197 Tüv Rheinland LGA Product GmbH Tillystraße 2 90431 Nürnberg
Arcvédő
N.B. 0196 DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH Alboinstr.56 12103 Berlin
Anleitung_BG_SH_1_SPK4:_ 13.09.2010 14:01 Uhr Seite 14
Page 15
H
15
Zajcsökkentő fülvédő
N.B. 1974 PZT GmbH An der Junkerei 48F 26389 Wilhelmshaven
Anyagok zajcsökkentő fülvédő
Tartó és tartófül: POM Csatlakoztató tartófül és zajcsökkentő fülvédőtok: PVC Zajcsökkentő fülvédőtok és sárga tartólemez: ABS Tömítőpárna: PVC Szigetelőhabosított anyag: PU
5. Összeszerelés
Lásd a képeket 3a-tól – 3h-ig
6. Beállítási lehetőségek
6.1 Nyakszalag
A nyakszalagelállításon (2-es kép/poz. 5) történő csavarás által lesz a védősisak a fejmérethez illesztve. Az óramutató forgási irányába való csavarás csökkenti a méretet, az óramutató járásával ellenkező irányba való csavarás növeli a méretet. A sisakot csak helyesen beállítva használni. A helyes beállításhoz a védősisakot a maximális átmérőnél úgy felrakni, hogy a 4-pont szövetszíj (2-es kép/poz. 6) feszesen felfeküdjön a fejre. A nyakszalag-elállításnak az óramutató forgási irányába való csavarása által addig feszíteni, amig a sisak feszesen, de nem nyomón a fejen nem ül.
6.2 Zajcsökkentő fülvédő
A zajcsökkentő fülvédő magaságban és pozícióban elállítható. A magasság elállítása a hallásvédőtok eltolása által történik (kép 4a). A pozíciót csavarás által (kép 4b) lehet megváltoztatni. A sisak kényelmes fel- és letételéhez kifelé való húzás által félre lehet hajtani a zajcsökkentő fülvédőt. Alábbhagyó feszítőerő esetén, a zajcsökkentő fülvédő elállítónak (kép 4c/poz. 4) a „+“ irányba való eltolásával utánna lehet azt állítani. A „-“ irányba le lesz csökkentve a feszítőerő.
6.3 Sisakrostély
Az arcnak a sisakrostélyhoz való távolsága, a sisakrostély sisakrostélyrögzítésnek az 5-ös képen mutatottak szerinti eltolása által lesz elállítva. Szükség esetén a sisakrostélyt húzás által felfelé félre lehet hajtani.
6.4 Magasságelállítás
A nyakszalag magasságában beállítható. A kívánt magasság beállításához vagy az alulsó pozicióban (6-os kép/poz. B) vagy a felülső pozícióban (6-os kép/poz. C) arretálni a tartócsapot (6-os kép/poz. A). Figyelem: A tartócsapoknak mind a két oldalon mindig ugyanabban a magaságban kell arretálva lenniük.
7. Tisztítás, tárolás és pótalkatrészmegrendelés
7.1 Tisztítás
Tisztítsa meg rendszeresen langyos vízzel és
valamennyi kenőszappannal. Ne használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek megtámadhatják a műanyagrészeket.
Egy nedves posztóval rendszeresen megtisztítani
és fertőtleníteni a zajcsökkentő fülvédőket. Elkopás jeleinél komplett ki kell őket cserélni újakért.
A sisakrostélyt rendszeresen langyos vízzel és
valamennyi kenőszappannal megtisztítani vagy présléggel lefújni.
7.2 Tárolás
Ne tárolja a sisakot extrém forró környezetben és
ibolyántúli-sugarak behatása alatt. Ez lerövidítheti a műanyagok élettartamát. Nemhasználat esetén a sisakot egy sötét, hideg helyen tárolni.
A tárolásnál a zajcsökkentő fülvédőt
üzemállásban tartani és biztosítani, hogy a tömítőgyűrűk nem lesznek összezúva. A tömítőgyűrűk tartós megterhelése befolyásolya azok hatását.
7.2.1 Tartósság
A használt anyagok öregedése miatt a sisakot a gyártástól számítva maximálisan 5 évig szabad használni. A gyártás dátumát vegye ki a sisakról (7-es kép).
D = gyártási hónap F = gyártási év (mint például 2009)
7.3 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adatokat kellene megadni;
A készülék típusátA készülék cikk-számátA készülék ident- számátA szükséges pótalkatrész pótalkatrész számát
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info alatt találhatóak.
Anleitung_BG_SH_1_SPK4:_ 13.09.2010 14:01 Uhr Seite 15
Page 16
H
16
8. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék megsemmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál!
Anleitung_BG_SH_1_SPK4:_ 13.09.2010 14:01 Uhr Seite 16
Page 17
17
HR/ BIH
Pozor!
Kod korištenja uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili ozljeđivanja i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ove upute za uporabu / sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama, molimo da im proslijedite i ove upute za uporabu. Za štete koje bi nastale zbog nepridržavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih napomena ne preuzimamo jamstvo.
1. Sigurnosne napomene
Šljem koristite samo ispravno podešen, tako da
se postigne potpuno zaštitno djelovanje.
Koristite dijelove opreme koje preporučuje
proizvođač. Nemojte mijenjati oblik šljema u svrhu montaže drugih dijelova pribora.
Držite šljem podalje od tekućina koje sadrže
otapala i alkohol, kao što su sprejevi, lakovi itd. Oni mogu oštetiti plastiku. Etikete lijepite samo ljepilima koja se baziraju na vodi, akrilu ili gumi. Šljem se ne smije oslikavati/lakirati.
Šljem ne može izvana ukazati na oštećenja
uzrokovana udarcima (npr. vrlo male pukotine) i u slučaju nužde ne može osigurati potpunu zaštitu. Zamijenite šljem odmah nakon što je bio izložen velikom opterećenju.
Nosite zaštitu za sluh tako dugo dok traje buka.
Potpuna zaštita zajamčena je samo tijekom stalnog nošenja.
Prije svake uporabe šljema provjerite ima li
pukotina, ogrebotina itd. Uvijek koristite samo besprijekoran šljem i pribor.
Zaštita za oči i lice ne štiti od prskanja tekućina
(uključujući tekuće metale), vrućih krutih tijela, električnih opasnosti, infracrvenog i UV zračenja.
Zaštita za sluh:
Ovaj proizvod može biti osjetljiv na određene
kemijske supstance. Ostale podatke treba zatražiti od proizvođača.
Štitnici sluha a naročito prigušni jastučići mogu se
tijekom uporabe istrošiti i zbog toga se često moraju provjeravati npr. na znakove ispucanosti i propuštanja buke.
Zaštitni sloj prigušnih jastučića s “higijenskom
presvlakom” može negativno utjecati na akustični učinak štitnika sluha.
Ova kombinacija šljema i štitnika sluha može se
kupiti u veličini Velika. Kombinacije šljema i štitnika sluha prema normi EN 352-3 nude se u „Srednjoj“, „Maloj“ i „Velikoj“ veličini. Kombinacije
šljema i štitnika sluha u veličinama „Mala“ ili „Velika“ predviđene su za korisnike za koje kombinacije sa štitnicima uha „Srednje veličine“ nisu prikladne.
Ove štitnike sluha treba pričvrstiti i nositi na sljedećim industrijskim zaštitnim šljemovima:
BG-SH 1
Zaštita za lice / vizir E-FP1
Nemojte koristiti prozorčiće označene slovom “S”
od tkanine i vizire jer postoji predviđena opasnost koja bi nastala zbog izlijećućih tvrdih dijelova oštrih rubova.
Zaštita za lice smije se koristiti, u skladu sa
svojom namjenom, samo ako je povezana sa šljemom i zaštitom sluha.
Opis simbola na zaštiti za lice:
EH = simbol proizvođača EN 1731: 2006 = primijenjena norma S = simbol za povećanu čvrstoću
Opis simbola na kacigi (slika 7-9)
D = mjesec proizvodnje F = godina proizvodnje (npr. 2009) G = oznaka CE H = primijenjena norma I = materijal J = tip proizvođača K = veličina kacige L = veličina kacige M = proizvođač
2. Opis sadržaja isporuke (slika 1/2)
1. Vanjska školjka
2. Vizir
3. Zaštita za sluh
4. Korekcija zaštite za sluh
5. Korekcija trake na zatiljku
6. Remen učvršćen u 4 točke
3. Namjenska uporaba
Zaštitni šljem štiti korisnika od ozljeđivanja u području glave od padajućih ili njišućih predmeta ili od udaraca o krute predmete.
Šljem se smije koristiti samo namjenski. Svaka drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili ozljeđivanja svih vrsta nastale iz toga odgovoran je
Anleitung_BG_SH_1_SPK4:_ 13.09.2010 14:01 Uhr Seite 17
Page 18
18
HR/ BIH
korisnik/rukovatelj a nikako proizvođač.
Molimo da obratite pozornost na to da naši šljemovi nisu pogodni za korištenje u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo jamstvo ako se uređaj koristi u komercijalne i industrijske svrhe kao i sličnim djelatnostima.
4. Tehnički podaci
Opseg glave: 52 - 64 cm Težina: 760 g Zaštita za sluh: Težina za 2 štitnika s nosačem i učvršćenjem za šljem: 272 g Veličina: L Frekvencija (Hz) 63 Srednje prigušivanje buke (dB) 8,6 Standardno odstupanje (dB) 3,3 Pretpostavljena zaštita od buke (AVP) (dB) 5,3 Frekvencija (Hz) 125 Srednje prigušivanje buke (dB) 10,9 Standardno odstupanje (dB) 5,5 Pretpostavljena zaštita od buke (AVP) (dB) 5,4 Frekvencija (Hz) 250 Srednje prigušivanje buke (dB) 13,7 Standardno odstupanje (dB) 3,9 Pretpostavljena zaštita od buke (AVP) (dB) 9,8 Frekvencija (Hz) 500 Srednje prigušivanje buke (dB) 18,1 Standardno odstupanje (dB) 3,6 Pretpostavljena zaštita od buke (AVP) (dB) 14,5 Frekvencija (Hz) 1000 Srednje prigušivanje buke (dB) 25,6 Standardno odstupanje (dB) 3,9 Pretpostavljena zaštita od buke (AVP) (dB) 21,7 Frekvencija (Hz) 2000 Srednje prigušivanje buke (dB) 33,7 Standardno odstupanje (dB) 5,3 Pretpostavljena zaštita od buke (AVP) (dB) 28,4 Frekvencija (Hz) 4000 Srednje prigušivanje buke (dB) 30,7 Standardno odstupanje (dB) 5,0
Pretpostavljena zaštita od buke (AVP) (dB) 25,7 Frekvencija (Hz) 8000 Srednje prigušivanje buke (dB) 28,0 Standardno odstupanje (dB) 7,1 Pretpostavljena zaštita od buke (AVP) (dB) 20,9 Preporučeno područje: Visoko (H) = 25 dB Srednje (M) = 18 dB Nisko (L) = 12 dB Prigušivanje buke u jezgri (SNR) = 21 dB
Identifikacijski brojevi, imena i potpune adrese dotičnih kontrolnih mjesta:
Kaciga
N.B. 0197 Tüv Rheinland LGA Product GmbH Tillystraße 2 90431 Nürnberg
Zaštita za lice
N.B. 0196 DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH Alboinstr.56 12103 Berlin
Zaštita za sluh
N.B. 1974 PZT GmbH An der Junkerei 48F 26389 Wilhelmshaven
Materijali zaštite za sluh
Nosač i pridržni okvir: POM Spojni komad pridržnog okvira i štitnika sluha: PVC Štitnika sluha i žuta pridržna pločica: ABS Prigušni jastučići: PVC Izolacijski pjenasti materijal: PU
5. Montaža
Vidi sliku 3a - 3h
Anleitung_BG_SH_1_SPK4:_ 13.09.2010 14:01 Uhr Seite 18
Page 19
6. Mogućnosti podešavanja
6.1 Traka na zatiljku
Okretanjem korekcije trake za zatiljak (slika 2/poz. 5) zaštitni šljem se prilagođava opsegu glave. Okretanje u smjeru kazaljke na satu smanjuje opseg, okretanje u suprotnom smjeru povećava opseg. Koristite smo pravilno podešen šljem. Za ispravnu podešenost zaštitni šljem namjestite uz maksimalni opseg tako da traka učvršćena u 4 točke (slika 2/poz. 6) nalegne napeto na glavu. Okretanjem korekcije trake na zatiljku u smjeru kazaljke na satu zatežete traku tako da šljem leži čvrsto na glavi, ali ne pritišće.
6.2 Zaštita od buke
Možete korigirati visinu i položaj zaštite od buke. Visina se podešava pomicanjem kapsule za zaštitu sluha (slika 4a). Položaj se može mijenjati okretanjem (slika 4b) Za udobno stavljanje i skidanje šljema zaštitu za sluh možete otklopiti povlačenjem prema van. Ako sila zatezanja popušta, možete je korigirati pomicanjem gumba za korekciju zaštite za sluh (slika 4c/poz. 4) u smjeru „ + “. U smjeru „ - “ sila zatezanja se smanjuje.
6.3 Vizir
Razmak između lica i vizira podešava se pomicanjem vizira u njegovom učvršćenju, kao što je prikazano na slici 5. Po potrebi vizir se može otklopiti prema gore.
6.4 Podešavanje visine
Visina trake za zatiljak može se podesiti. Za podešavanje željene visine uglavite rukavac (slika 6/poz. A) u donjem položaju (slika 6/poz. B) ili gornjem položaju (slika 6/poz. C). Pozor: Rukavci na objema stranama moraju biti uglavljeni uvijek na istoj visini.
7. Čišćenje, održavanje i naručivanje
rezervnih dijelova
7.1 Čišćenje
Redovito čistite šljem mlakom vodom i s malo
kalijevog sapuna. Nemojte koristiti otapala ili sredstva za čišćenje; oni bi mogli oštetiti plastične dijelove.
Štitnike sluha redovito čistite i dezinficirajte
vlažnom krpom. Kod pojave istrošenosti morate ih u cijelosti zamijeniti novima.
Vizir redotivo perite mlakom vodom i malo
kalijevog sapuna.
7.2 Skladištenje
Šljem nemojte skladištiti u ekstremno vrućoj
okolini i pod djelovanjem UV zraka. Oni mogu skratiti vijek trajanja plastike. Kad šljem ne koristite, spremite ga na tamno i hladno mjesto.
Kod skladištenja zaštitu za sluh držite u radnom
položaju i provjerite nisu li brtveni prsteni prignječeni. Trajno opterećenje brtvenih prstena smanjuje njihovo djelovanje.
7.2.1 Trajnost
Zbog starenja uporabljenih materijala kaciga se smije koristiti maksimalno 5 godina nakon proizvodnje. Datum proizvodnje možete vidjeti na kacigi (slika 7).
D = mjesec proizvodnje F = godina proizvodnje (npr. 2009)
7.3 Naručivanje rezervnih dijelova:
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste navesti sljedeće podatke:
Tip uređajaKataloški broj uređajaIdentifikacijski broj uređajaBroj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene nalaze se na web stranici www.isc-gmbh.info
8. Zbrinjavanje i recikliranje
Uređaj je zapakiran da bi se tijekom transporta spriječila oštećenja. Ova pakovina je sirovina i može se ponovno upotrijebiti ili predati na reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao npr. metala i plastike. Neispravne sklopove odlažite u specijalan otpad. Raspitajte se u specijaliziranoj trgovini ili općinskoj upravi!
19
HR/ BIH
Anleitung_BG_SH_1_SPK4:_ 13.09.2010 14:01 Uhr Seite 19
Page 20
Pažnja!
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede i štete. Stoga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu / bezbednosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali da predate drugim licima, molimo da im prosledite i ova uputstva za upotrebu. Za štete koje bi nastale zbog nepridržavanja ovih uputstava i bezbednosnih napomena ne preuzimamo odgovornost.
1. Bezbednosne napomene
Šlem koristite samo ispravno podešen tako da
se postigne potpuno zaštitno dejstvo.
Koristite delove opreme koje preporuča
proizvođač. Nemojte menjati oblik šlema u svrhu montaže drugih delova pribora.
Držite šlem podalje od tečnosti koje sadrže
rastvore i alkohol, kao što su sprejovi, lakovi itd. Oni mogu oštetiti plastiku. Etikete lepite samo lepcima koji se baziraju na vodi, akrilu ili gumi. Šlem ne sme da se oslikava /lakira.
Šlem ne može spolja da ukaže na oštećenja
uzrokovana udarcima (npr. veoma male pukotine) i u slučaju nužde ne može osigurati potpuno zaštitu. Zamenite šlem odmah nakon što je bio izložen velikom opterećenju.
Nosite zaštitu za sluh tako dugo dok traje buka.
Potpuna zaštita zagarantovana je samo tokom stalnog nošenja.
Pre svake upotrebe šlema proverite ima li
pukotina, ogrebotina itd. Uvek koristite samo besprekoran šlem i pribor.
Zaštita za oči i lice ne štiti od prskanja tečnosti
(uključujući tečne metale), vrućih krutih tela, električnih opasnosti, infracrvenog i UV zračenja.
Zaštita za sluh:
Ovaj proizvod može biti osetljiv na određene
hemijske supstance. Ostale podatke treba da zatražite od proizvođača.
Štitnici sluha, a naročito jastučići za prigušivanje
mogu se tokom uporabe istrošiti i stoga često treba da se proveravaju npr. na znakove ispucalosti i propuštanja buke.
Zaštitni sloj jastučića za prigušivanje sa
“higijenskom presvlakom” može negativno uticati na akustični učinak štitnika sluha.
Ova kombinacija šlema i štitnika sluha može se
kupiti u veličini Velika. Kombinacije šlema i štitnika sluha u skladu s normom EN 352-3 na ponudi su u „Srednjoj“, „Maloj“ i „Velikoj“ veličini.
Kombinacije šlema i štitnika sluha u veličinama „Mala“ ili „Velika“ predviđene su za one korisnike kojima ne odgovaraju kombinacije sa štitnicima uha „Srednje veličine“.
Ove štitnike sluha treba pričvrstiti i nositi na sledećim industrijskim zaštitnim šlemovima:
BG-SH 1
Zaštita za lice / vizir E-FP1
Nemojte upotrebljavati prozorčiće označene sa
“S” od tkanine i vizire, jer postoji predviđena opasnost koja bi nastala zbog izletajućih tvrdih delova oštrih bridova.
Zaštita za lice sme se koristiti, u skladu sa svojom
namenom, samo ako je povezana sa šlemom i zaštitom sluha.
Opis simbola na zaštiti za lice:
EH = simbol proizvođača EN 1731: 2006 = primenjena norma S = simbol za povećanu čvrstoću
Opis simbola na kacigi (slika 7-9)
D = mesec proizvodnje F = godina proizvodnje (npr. 2009) G = znak CE H = primenjena norma I = materijal J = tip proizvođača K = veličina kacige L = veličina kacige M = proizvođač
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke (vidi sliku 1/2)
1. Spoljni deo šlema
2. Vizir
3. Zaštita za sluh
4. Podešavanje zaštite za sluh
5. Korekcija trake na zatiljku
6. Remenčić s učvršćenjem u 4 tačke
3. Namensko korišćenje
Zaštitni šlem štiti korisnika od povreda u području glave od padajućih ili predmeta koji se njišu ili od udaraca o krute predmete.
Uređaj se sme koristiti samo namenski. Svaka drugačija upotreba nije namenska. Za štete ili
20
RS
Anleitung_BG_SH_1_SPK4:_ 13.09.2010 14:01 Uhr Seite 20
Page 21
21
RS
povrede svih vrsta iz toga proizašle, odgovoran je korisnik/rukovalac, a nikako proizvođač.
Molimo da obratite pažnju na to da naši šlemovi nisu podesni za korišćenje u komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo garanciju ako se uređaj koristi u komercijalne i industrijske svrhe kao i sličnim delatnostima.
4. Tehnički podaci
Obim glave: 52- 64 cm Težina: 760 g Zaštita za sluh:
Težina za 2 štitnika s nosačem i učvršćenjem za šlem: 272 g Veličina: L
Frekvencija (Hz) 63 Srednje prigušivanje buke (dB) 8,6 Standardno odstupanje (dB) 3,3 Pretpostavljena zaštita od buke (AVP) (dB) 5,3 Frekvencija (Hz) 125 Srednje prigušivanje buke (dB) 10,9 Standardno odstupanje (dB) 5,5 Pretpostavljena zaštita od buke (AVP) (dB) 5,4 Frekvencija (Hz) 250 Srednje prigušivanje buke (dB) 13,7 Standardno odstupanje (dB) 3,9 Pretpostavljena zaštita od buke (AVP) (dB) 9,8 Frekvencija (Hz) 500 Srednje prigušivanje buke (dB) 18,1 Standardno odstupanje (dB) 3,6 Pretpostavljena zaštita od buke (AVP) (dB) 14,5 Frekvencija (Hz) 1000 Srednje prigušivanje buke (dB) 25,6 Standardno odstupanje (dB) 3,9 Pretpostavljena zaštita od buke (AVP) (dB) 21,7 Frekvencija (Hz) 2000 Srednje prigušivanje buke (dB) 33,7 Standardno odstupanje (dB) 5,0 Pretpostavljena zaštita od buke (AVP) (dB) 28,4 Frekvencija (Hz) 4000
Srednje prigušivanje buke (dB) 30,7 Standardno odstupanje (dB) 5,3 Pretpostavljena zaštita od buke (AVP) (dB) 25,7 Frekvencija (Hz) 8000 Srednje prigušivanje buke (dB) 28,0 Standardno odstupanje (dB) 7,1 Pretpostavljena zaštita od buke (AVP) (dB) 20,9 Preporučeno područje: Visoko (H) = 25 dB Srednje (M) = 18 dB Nisko (L) = 12 dB Prigušivanje buke u jezgru (SNR) = 21 dB
Identifikacioni brojevi, imena i potpune adrese dotičnih kontrolnih mesta:
Kaciga
N.B. 0197 Tüv Rheinland LGA Product GmbH Tillystraße 2 90431 Nürnberg
Zaštita za lice
N.B. 0196 DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH Alboinstr.56 12103 Berlin
Zaštita za sluh
N.B. 1974 PZT GmbH An der Junkerei 48F 26389 Wilhelmshaven
Materijali zaštite za sluh
Nosač i fiksirni okvir: POM Spojni deo za fiksirni okvir i štitinik sluha: PVC Štitnik sluha i žuta fiksirna pločica: ABS Jastučići za prigušivanje: PVC Izolacioni penasti materijal: PU
5. Montaža
Vidi sliku 3a-3h
Anleitung_BG_SH_1_SPK4:_ 13.09.2010 14:01 Uhr Seite 21
Page 22
22
RS
6. Mogućnosti podešavanja
6.1 Traka na zatiljku
Obrtanjem korekcije trake za zatiljak (slika 2/poz. 5) zaštitni šlem se prilagođava obimu glave. Obrtanje u smeru kazaljke na satu smanjuje obim, obrtanje u suprotnom smeru povećava obim. Koristite samo pravilno podešen šlem. Za ispravnu podešenost zaštitni šlem namestite uz maksimalni obim tako da traka učvršćena u 4 tačke (slika 2/poz. 6) nalegne napeto na glavu. Obrtanjem korekcije trake na zatiljku u smeru kazaljke na satu zatežite traku tako da šlem leži čvrsto na glavi, ali ne pritišće.
6.2 Zaštita od buke
Možete korigovati visinu i položaj zaštite od buke. Visina se podešava pomeranjem kapsule za zaštitu sluha (slika 4a). Položaj se može menjati obrtanjem (slika 4b). Za udobno stavljanje i skidanje šlema, zaštitu za sluh možete otklopiti povlačenjem prema van. Kad se smanji zatezna sila, zaštita za sluh se može dodatno podesiti pomeranjem dela za korekciju (slika 4c/poz. 4) u smeru „+“. U smeru „-“ zatezna sila se smanjuje.
6.3 Vizir
Razmak između lica i vizira podešava se pomeranjem vizira u njegovom učvršćenju, kao što je prikazano na slici 5. Po potrebi se vizir može otklopiti prema gore.
6.4 Korigovanje visine
Visina trake za potiljak može se podesiti. Za podešavanje željene visine uglavite rukavac (slika 6/poz. A) u donjem položaju (slika 6/poz. B) ili gornjem položaju (slika 6/poz. C). Pažnja: Rukavci na obe strane trebaju da budu uglavljeni uvek na istoj visini.
7. Čišćenje, održavanje i porudžbina rezervnih delova
7.1 Čišćenje
Redovno čistite šlem mlakom vodom i s malo
kalijumovog sapuna. Nemojte koristiti rastvore ili sredstva za čišćenje; oni bi mogli oštetiti plastične delove.
Za redovno čišćenje i dezinfekciju zaštite za sluh
možete izvaditi prigušne jastučiće iz kapsule i oprati mlakom vodom. Mogu se također skinuti brtveni prsteni koji si prikopčani na kapsule za zaštitu sluha i jednostavno se mogu povući dolje.
Vizir redovno perite mlakom vodom i malo
kalijumovog sapuna.
7.2 Skladištenje
Šlem nemojte uskladištiti u ekstremno vrućoj
okolini u pod dejstvovanjem UV zraka. Oni mogu skratiti vek trajanja plastike. Kada šlem ne koristite, spremite ga na tamno i hladno mesto.
Kod skladištenja zaštitu za sluh držite u radnom
položaju i proverite nisu li zaptivni prstenovi prignječeni. Trajno opterećenje zaptivnih prstenova smanjuje njihovo dejstvovanje.
7.2.1 Trajnost
Zbog starenja upotrebljenih materijala kaciga sme da se koristi maksimalno 5 godina nakon proizvodnje. Datum proizvodnje možete videti na kacigi (slika 7).
D = mesec proizvodnje F = godina proizvodnje (npr. 2009)
7.3 Porudžbina rezervnih delova:
Kod porudžbine rezervnih delova trebali biste navesti sledeće podatke:
Tip uređajaKataloški broj uređajaIdentifikacioni broj uređajaBroj potrebnog rezervnog dela
Aktualne cene nalaze se na web stranici www.isc-gmbh.info
8. Zbrinjavanje i reciklovanje
Uređaj je zapakovan da bi se tokom transporta sprečila oštećenja. Ovo pakovanje je sirovina i može ponovno da se upotrebi ili preda na reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao npr. metal i plastika. Neispravne sklopove odlažite u specijalan otpad. Raspitajte se u specijalizovanoj prodavnici ili opštinskoj upravi!
Anleitung_BG_SH_1_SPK4:_ 13.09.2010 14:01 Uhr Seite 22
Page 23
23
CZ
Pozor!
Při používání nářadí musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze.
1. Bezpečnostní pokyny
Používejte přilbu pouze řádně nastavenou, aby
byl zaručen její kompletní ochranný účinek.
Používejte pouze výrobcem doporučené
vybavení. Přilbu žádným způsobem nepozměňujte za účelem montáže jiného příslušenství.
Nedávejte přilbu do blízkosti kapalin obsahujících
rozpouštědla nebo alkohol jako jsou spreje, laky atd. Tyto mohou poškodit plasty. Etikety upevňujte pouze pomocí lepidel na bázi vody, akrylu nebo pryže. Přilba nesmí být pomalována/lakována.
Působením nárazů nebo úderů může přilba
vykazovat povrchově neviditelná poškození (např. jemné trhlinky) a v nouzovém případě již neposkytuje kompletní ochranu. Pokud byla přilba vystavena silnému zatížení, vyměňte ji.
Ochranu sluchu používejte tak dlouho, jak dlouho
trvá zatížení hlukem. Kompletní ochrana je zaručena pouze při plné době nošení.
Před každým použitím přilbu a příslušenství
zkontrolujte, zda nevykazuje poškození, jako trhliny, praskliny, odřeniny atd. Používejte pouze přilby a příslušenství v bezvadném stavu.
Ochrana očí a obličeje nechrání proti stříkancům
kapalin (včetně kapalných kovů), proti horkým pevným tělesům, elektrickým rizikům, infračerveným a ultrafialovým paprskům.
Ochrana sluchu:
Tento výrobek může být negativně ovlivněn
určitými chemickými látkami. Další údaje by měly být vyžádány u výrobce.
Mušlové chrániče sluchu a především těsnicí
polštářky se mohou používáním opotřebovat a měly by proto být častěji kontrolovány, zda nevykazují např. známky trhlin a netěsnosti.
Plášť těsnicích polštářků s „hygienickými potahy”
může ovlivnit akustický výkon mušlového chrániče sluchu.
Tento komplet přilby a mušlového chrániče
sluchu odpovídá velké velikosti. Komplety přilby a mušlového chrániče sluchu podle směrnice EN 352-3 jsou nabízeny ve „střední velikosti”, „velké velikosti” a „malé velikosti”. Komplety přilby a mušlového chrániče sluchu „malé” nebo „velké” velikosti jsou určeny uživatelům, pro které nejsou vhodné komplety přilby a mušlového chrániče sluchu ve „střední velikosti”.
Tyto chrániče sluchu by měly být upevněny a nošeny pouze na následující ochranné průmyslové přilbě:
BG-SH 1
Ochrana obličeje / štít E-FP1
Průhledítka z tkaniny a štíty označené symbolem
„S” nepoužívat, pokud existuje předvídatelné riziko odlétavajících tvrdých částí nebo částí s ostrými hranami.
Ochrana obličeje smí být používána pouze ve
spojení s přilbou a ochranou sluchu podle svého účelu určení.
Popis symbolů na ochraně obličeje:
EH = symbol výrobce EN 1731: 2006 = použitá norma S = symbol pro zvýšenou pevnost
Popis symbolů na přilbě (obr. 7-9)
D = měsíc výroby F = rok výroby (např. 2009) G = značka CE H = použitá norma I = materiál J = výrobce typ K = velikost přilby L = velikost přilby M = výrobce
2. Popis a rozsah dodávky (obr. 1/2)
1. Vnější skořepina
2. Štít
3. Ochrana sluchu
4. Nastavování ochrany sluchu
5. Nastavování týlového pásku
6. 4bodový systém pásků
Anleitung_BG_SH_1_SPK4:_ 13.09.2010 14:01 Uhr Seite 23
Page 24
24
CZ
3. Použití podle účelu určení
Ochranná přilba chrání nositele před zraněními hlavy způsobenými padajícími nebo sem a tam se pohybujícími předměty a nárazy do pevně stojících objektů.
Přilba smí být používána pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technická data
Obvod hlavy: 52-64 cm Hmotnost: 760 g Ochrana sluchu: Hmotnost 2 mušlových chráničů s držákem a upevněním na přilbě: 272 g Velikost: L Kmitočet (Hz) 63 Střední tlumení hluku (dB) 8,6 Standardní odchylka (dB) 3,3 Předpokládaná zvuková izolace (AVP) (dB) 5,3 Kmitočet (Hz) 125 Střední tlumení hluku (dB) 10,9 Standardní odchylka (dB) 5,5 Předpokládaná zvuková izolace (AVP) (dB) 5,4 Kmitočet (Hz) 250 Střední tlumení hluku (dB) 13,7 Standardní odchylka (dB) 3,9 Předpokládaná zvuková izolace (AVP) (dB) 9,8 Kmitočet (Hz) 500 Střední tlumení hluku (dB) 18,1 Standardní odchylka (dB) 3,6 Předpokládaná zvuková izolace (AVP) (dB) 14,5 Kmitočet (Hz) 1000 Střední tlumení hluku (dB) 25,6
Standardní odchylka (dB) 3,9 Předpokládaná zvuková izolace (AVP) (dB) 21,7 Kmitočet (Hz) 2000 Střední tlumení hluku (dB) 33,7 Standardní odchylka (dB) 5,3 Předpokládaná zvuková izolace (AVP) (dB) 28,4 Kmitočet (Hz) 4000 Střední tlumení hluku (dB) 30,7 Standardní odchylka (dB) 5,0 Předpokládaná zvuková izolace (AVP) (dB) 25,7 Kmitočet (Hz) 8000 Střední tlumení hluku (dB) 28,0 Standardní odchylka (dB) 7,1 Předpokládaná zvuková izolace (AVP) (dB) 20,9 Doporučený rozsah hladiny hluku: Vysoký (H) = 25 dB Střední (M) = 18 dB Nízký (L) = 12 dB Vážená hodnota útlumu (SNR) =21 dB
Identifikační čísla, názvy a úplné adresy příslušných zkušeben:
Přilba
N.B. 0197 Tüv Rheinland LGA Product GmbH Tillystraße 2 90431 Nürnberg
Ochrana obličeje
N.B. 0196 DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH Alboinstr.56 12103 Berlin
Ochrana sluchu
N.B. 1974 PZT GmbH An der Junkerei 48F 26389 Wilhelmshaven
Materiály ochrany sluchu
Držák a přidržovací ramínko: POM Spojovací díl přidržovacího ramínka a mušlový chránič sluchu: PVC Mušlový chránič sluchu a žlutá přídržná deska: ABS Těsnicí polštářky: PVC Izolační pěna: PU
Anleitung_BG_SH_1_SPK4:_ 13.09.2010 14:01 Uhr Seite 24
Page 25
5. Montáž
Viz obr. 3a-3h
6. Možnosti nastavení
6.1 Týlový pásek
Otáčením nastavování týlového pásku (obr. 2/pol. 5) lze přilbu přizpůsobit velikosti obvodu hlavy. Otáčení ve směru hodinových ručiček obvod zmenší, otáčení proti směru hodinových ručiček obvod zvětší. Přilbu používejte pouze řádně nastavenou. Pro správné nastavení nasadit ochrannou přilbu při maximálním obvodu tak, aby 4bodový systém pásků (obr. 2/pol. 6) pevně přiléhal k hlavě. Otáčením nastavování týlového pásku ve směru hodinových ručiček utahovat týlový pásek tak dlouho, až sedí přilba pevně na hlavě, ale netlačí.
6.2 Ochrana sluchu
Ochrana sluchu je ve své výšce a poloze přestavitelná. Výška se nastavuje posunováním mušlového chrániče (obr. 4a). Polohu lze změnit otáčením (obr. 4b). Pro pohodlné nasazování a snímání přilby může být ochrana sluchu odklopena tahem směrem ven. Při klesající pevnosti upnutí může být tato posunutím nastavování ochrany sluchu (obr. 4c/pol. 4) ve směru „ + “ dodatečně nastavena. Ve směru „ - “ se pevnost upnutí sníží.
6.3 Štít
Vzdálenost mezi obličejem a štítem se nastavuje posunutím štítu v jeho upevnění tak, jak je znázorněno na obrázku 5. V případě potřeby může být štít odklopen směrem nahoru.
6.4 Přestavení výšky
Týlový pásek se může výškově nastavit. K nastavení požadované výšky aretovat upevňovací prvek (obr. 6/pol. A) buď ve spodní poloze (obr. 6/pol. B) nebo v horní poloze (obr. 6/pol. C). Pozor: upevňovací prvky musí být na obou stranách aretovány vždy ve stejné výšce.
7. Čištění, uložení a objednání náhradních dílů
7.1 Čištění
Přilbu pravidelně čistěte vlažnou vodou a trochou
tekutého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tato by mohla poškodit plasty.
Pravidelně čistěte a dezinfikujte chrániče sluchu
vlhkým hadrem. Při známkách opotřebení musí být chrániče kompletně vyměněny za nové.
Štít čistit pravidelně vlažnou vodou a trochou
tekutého mýdla nebo ho vyfouknout stlačených vzduchem.
7.2 Uložení
Přilbu neskladovat v extrémně horkém prostředí a
za působení ultrafialových paprsků. Toto může zkrátit životnost plastů. Při nepoužívání uložit přilbu na tmavém, chladném místě.
Při uložení udržovat ochranu sluchu v pracovní
poloze a zabezpečit, aby nebyly mačkány těsnicí kroužky. Trvalé zatížení těsnicích kroužků negativně ovlivňuje jejich působení.
7.2.1 Životnost
Z důvodů stárnutí použitých materiálů smí být přilba používána maximálně 5 let od data výroby. Datum výroby naleznete na přilbě (obr. 7).
D = měsíc výroby F = rok výroby (např. 2009)
7.3 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístrojeČíslo artiklu přístrojeIdentifikační číslo přístrojeČíslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info
8. Likvidace a recyklace
Nářadí je uloženo v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Příslušenství je vyrobeno z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
25
CZ
Anleitung_BG_SH_1_SPK4:_ 13.09.2010 14:01 Uhr Seite 25
Page 26
Pozor!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu / bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu / bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné predpisy
Používajte iba správne nastavenú prilbu, aby ste
zabezpečili plný ochranný účinok.
Používajte vždy len výrobcom odporúčané
doplnky. Žiadnym spôsobom nemeňte prilbu za účelom montáže iného príslušenstva.
Prilba sa nesmie dostať do kontaktu s
rozpúšťadlami alebo tekutinami s obsahom alkoholu ako spreje, laky a pod. Môžu poškodiť umelohmotné časti. Môžete umiestniť štítky iba pomocou lepidiel na báze vody, akrylátu alebo gumy. Prilba sa nesmie pomaľovať/lakovať.
V dôsledku nárazov alebo úderov môže mať
prilba navonok neviditeľné poškodenia (napr. vlasové trhlinky) a nemusí v núdzovom prípade zabezpečiť plnú ochranu. Prilbu vymeňte za novú, ak bola vystavená silnému zaťaženiu.
Použite ochranu sluchu, pokiaľ je zaťaženie
hlukom trvalé. Plná ochrana je zaručená iba pri nepretržitom nosení.
Skontrolujte prilbu a príslušenstvo pred každým
použitím, či na nej nie sú poškodenia ako trhlinky, skoky, odreniny a pod. Používajte iba bezchybnú prilbu a príslušenstvo.
Ochrana očí a tváre nechráni proti odstreknutiu
kvapalín (vrátane tekutých kovov), proti horúcim pevným časticiam, elektrickým rizikám, infračervenému ani UV žiareniu.
Chránič sluchu:
Tento výrobok môže byť negatívne ovplyvnený
určitými chemickými látkami. Ďalšie údaje by mali byť vyžiadané u výrobcu.
Puzdrové chrániče sluchu a predovšetkým
tesniace vankúše sa môžu pri používaní opotrebovať a preto by sa mali častejšie kontrolovať, či sa na nich nenachádzajú príznaky napríklad trhliniek a netesností.
Plášť tesniacich vankúšov s „hygienickými
poťahmi“ môže ovplyvniť akustický výkon puzdrového chrániča sluchu.
Táto kombinácia prilby a puzdrového chrániča
sluchu je vo veľkej veľkosti. Kombinácia prilby a puzdrového chrániča sluchu podľa smernice EN 352-3 sú v ponuke v „strednej veľkosti“, „veľkej veľkosti“ a „malej veľkosti“. Kombinácie prilby a puzdrového chrániča sluchu vo veľkosti „malá“ alebo „veľká“ sú určené pre tých užívateľov, pre ktorých nie je vhodná kombinácia prilby a puzdrového chrániča sluchu v „strednej veľkosti“.
Tieto chrániče sluchu by sa mali upevňovať a nosiť výlučne len na nasledujúcej priemyselnej ochrannej prilbe:
BG-SH 1
Ochrana tváre / ochranný štít E-FP1
Priehľadné štíty z tkaniva a vizíry označené
symbolom „S“ sa nesmú používať, pokiaľ existuje predvídateľné riziko odlietajúcich tvrdých alebo ostro hranných dielov.
Ochrana tváre sa smie používať len v spojení s
prilbou a ochranou sluchu v súlade so svojim určením.
Popis symbolov na ochrane tváre:
EH = symbol výrobcu EN 1731: 2006 = použitá norma S = symbol pre zvýšenú pevnosť
Popis symbolov na helme (obr. 7-9)
D = mesiac výroby F = rok výroby (napr. 2009) G = znak CE H = použitá norma I = materiál J = výrobca, typ K = helma veľkosť L = helma veľkosť M = výrobca
2. Popis a objem dodávky (obr. 1/2)
1. Vonkajší skelet
2. Ochranný štít
3. Chránič sluchu
4. Prestavenie chrániča sluchu
5. Prestavenie pásu v tyle
6. 4-bodový popruh
26
SK
Anleitung_BG_SH_1_SPK4:_ 13.09.2010 14:01 Uhr Seite 26
Page 27
27
SK
3. Správne použitie
Ochranná prilba chráni užívateľa pred zraneniami v oblasti hlavy spôsobenými padajúcimi alebo kývajúcimi sa predmetmi a pred nárazmi proti pevným predmetom.
Prilba smie byť použitá len na ten účel, na ktorý bola určená. Každé iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca. Prosím, dbajte na to, že naše prilby neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prilba bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Obvod hlavy: 52-64 cm Hmotnosť: 760 g Chránič sluchu: Hmotnosť pre 2 puzdra s držiacim ramienkom a upevnením na prilbu: 272 g Veľkosť: L Frekvencia (Hz) 63 Stredné tlmenie hluku (dB) 8,6 Štandardná odchýlka (dB) 3,3 Akceptovaná ochrana pred hlukom (AVP) (dB) 5,3 Frekvencia (Hz) 125 Stredné tlmenie hluku (dB) 10,9 Štandardná odchýlka (dB) 5,5 Akceptovaná ochrana pred hlukom (AVP) (dB) 5,4 Frekvencia (Hz) 250 Stredné tlmenie hluku (dB) 13,7 Štandardná odchýlka (dB) 3,9 Akceptovaná ochrana pred hlukom (AVP) (dB) 9,8 Frekvencia (Hz) 500 Stredné tlmenie hluku (dB) 18,1 Štandardná odchýlka (dB) 3,6 Akceptovaná ochrana pred hlukom (AVP) (dB) 14,5 Frekvencia (Hz) 1000 Stredné tlmenie hluku (dB) 25,6 Štandardná odchýlka (dB) 3,9
Akceptovaná ochrana pred hlukom (AVP) (dB) 21,7 Frekvencia (Hz) 2000 Stredné tlmenie hluku (dB) 33,7 Štandardná odchýlka (dB) 5,3 Akceptovaná ochrana pred hlukom (AVP) (dB) 28,4 Frekvencia (Hz) 4000 Stredné tlmenie hluku (dB) 30,7 Štandardná odchýlka (dB) 5,0 Akceptovaná ochrana pred hlukom (AVP) (dB) 25,7 Frekvencia (Hz) 8000 Stredné tlmenie hluku (dB) 28,0 Štandardná odchýlka (dB) 7,1 Akceptovaná ochrana pred hlukom (AVP) (dB) 20,9 Odporúčaný rozsah hladiny hluku: Vysoký (H) = 25 dB Stredný (M) = 18 dB Nízky (L) = 12 dB Zníženie hladiny hluku (SRN) =21 dB
Poznávacie čísla, názvy a úplné adresy jednotlivých skúšobných miest:
Helma
N.B. 0197 Tüv Rheinland LGA Product GmbH Tillystraße 2 90431 Nürnberg
Ochrana tváre
N.B. 0196 DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH Alboinstr.56 12103 Berlin
Ochrana sluchu
N.B. 1974 PZT GmbH An der Junkerei 48F 26389 Wilhelmshaven
Materiály ochrany sluchu
Držiak a držiace rameno: POM Spojovací kus držiaceho ramena a puzdro chrániča sluchu: PVC Puzdro chrániča sluchu a žltá držiaca platnička: ABS Tesniaci vankúš: PVC Izolačná pena: PU
Anleitung_BG_SH_1_SPK4:_ 13.09.2010 14:01 Uhr Seite 27
Page 28
28
SK
5. Montáž
Pozri obr. 3a – 3h
6. Možnosti nastavenia
6.1 Pás v tyle
Otáčaním prestavenia pásu v tyle (obr. 2 / pol. 5) sa ochranná prilba prispôsobí na obvod hlavy. Otáčaním v smere hodinových ručičiek sa obvod zmenšuje, otáčaním proti smeru hodinových ručičiek sa obvod zväčšuje. Prilbu používajte iba správne nastavenú. Pre správne nastavenie ochrannej prilby nasaďte prilbu pri maximálnom obvode tak, aby 4-bodový popruh (obr. 2/pol. 6) priliehal tesne na hlavu. Otáčaním prestavenia pásu v tyle proti smeru hodinových ručičiek napínajte pás v tyle tak dlho, kým prilba nebude pevne sedieť na hlave, avšak nesmie tlačiť.
6.2 Chránič sluchu
Chránič sluchu je výškovo a polohovo nastaviteľný. Výška sa dá nastaviť posúvaním puzdra chrániča sluchu (obr. 4a). Poloha sa dá meniť otáčaním (obr. 4b). Pre pohodlné nasadzovanie a sťahovanie prilby sa dajú chrániče sluchu vyklopiť potiahnutím smerom von. Pri znižujúcej sile napnutia sa to dá napraviť posunutím nastavenia chrániča sluchu (obr. 4c/pol. 4) do smeru „+“. V smere „-” sa sila napnutia znižuje.
6.3 Ochranný štít
Vzdialenosť od tváre k ochrannému štítu sa nastavuje posunutím štítu v štítovom upevnení tak, ako je to znázornené na obrázku 5. Podľa potreby sa dá ochranný štít potiahnutím odklopiť smerom nahor.
6.4 Výškové nastavenie
Temenný pás sa môže výškovo nastaviť. Na nastavenie požadovanej výšky zaaretovať prídržný čap (obr. 6/pol. A) buď v spodnej polohe (obr. 6/pol. B) alebo v hornej polohe (obr. 6/pol. C). Pozor: Prídržné čapy musia byť vždy zaaretované na oboch stranách v rovnakej výške.
7. Čistenie, skladovanie a objednanie náhradných dielov
7.1 Čistenie
Čistite prilbu pravidelne vlažnou vodou a malým
množstvom tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelú hmotu.
Na pravidelné čistenie a dezinfekciu chráničov
sluchu môžete vybrať z puzdier chráničov sluchu tlmiace vankúšiky a vyčistiť ich vlažnou vodou. Môžu sa tiež vybrať tesniace krúžky, ktoré sú zakliknuté na puzdrách chráničov sluchu a dajú sa jednoducho stiahnuť.
Ochranný štít čistite pravidelne vlažnou vodou
a malým množstvom tekutého mydla alebo vyfúkajte stlačeným vzduchom.
7.2 Skladovanie
Prilbu neskladujte v extrémne horúcich
prostrediach ani pri pôsobení UV - lúčov. To môže skrátiť životnosť umelej hmoty. Pri dlhšom nepoužívaní uskladnite prilbu na tmavom, chladnom mieste.
Pri skladovaní držte chrániče sluchu
v prevádzkovej polohe a zabezpečte, aby sa tesniace krúžky nestlačili. Trvalé zaťaženie tesniacich krúžkov ovplyvňuje ich účinok.
7.2.1 Trvanlivosť
Na základe starnutia použitých materiálov sa smie helma používať maximálne 5 rokov od dátumu výroby. Dátum výroby sa nachádza na helme (obr. 7).
D = mesiac výroby F = rok výroby (napr. 2009)
7.3 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje;
Typ prístrojaVýrobné číslo prístrojaIdentifikačné číslo prístrojaČíslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info.
8. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch!
Anleitung_BG_SH_1_SPK4:_ 13.09.2010 14:01 Uhr Seite 28
Page 29
29
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Forstschutzhelm BG-SH 1 (Einhell)
Standard references: EN 397; EN 352-3; EN 1731: 2007
x
2009/105/EC 2006/95/EC 2006/28/EC 2005/32/EC 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC 89/686/EC_96/58/EC
Landau/Isar, den 09.08.2010
First CE: 09 Archive-File/Record: 4500480-36-4155050-07 Art.-No.: 45.004.80 I.-No.: 11030 Documents registrar: Robert Mayn Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Frank/Product-Management
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.:
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA= dB (A); guaranteed LWA= dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body:
Anleitung_BG_SH_1_SPK4:_ 13.09.2010 14:01 Uhr Seite 29
Page 30
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus­drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
X
Ponatis ali druge vrste razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih dokumentov proizvodov proizvajalca, tudi v izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem firme ISC GmbH.
Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak az utánnyomása és sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH kifejezett beleegyezésével engedélyezett.
Bf
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
4
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost firme ISC GmbH.
j
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se souhlasem firmy ISC GmbH.
W
Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným povolením spoločnosti ISC GmbH.
30
Anleitung_BG_SH_1_SPK4:_ 13.09.2010 14:01 Uhr Seite 30
Page 31
31
Technische Änderungen vorbehalten
X Tehnične spremembe pridržane.
Technikai változások jogát fenntartva
Bf
Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
4 Zadržavamo pravo na tehničke promen
j Technické změny vyhrazeny
W Technické změny vyhradené
Anleitung_BG_SH_1_SPK4:_ 13.09.2010 14:01 Uhr Seite 31
Page 32
32
Anleitung_BG_SH_1_SPK4:_ 13.09.2010 14:01 Uhr Seite 32
Page 33
33
X
GARANCIJSKI LIST
Spoštovana stranka!
Naši proizvodi podležejo strogi kontroli kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne bi delovala brezhibno, to zelo obžalujemo in Vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslov, ki je naveden spodaj na tem garancijskem listu. Z veseljem smo Vam na voljo tudi telefonsko na navedeno servisno klicno številko. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja sledeče:
1. Le-ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve. Vaši zakonski garancijski zahtevki ostanejo s to garancijo nespremenjeni. Naše garancijske storitve so za Vas brezplačne.
2. Garancijske storitve obsegajo izključno samo pomanjkljivosti zaradi napak v materialih in izdelavi in so omejene na odpravo takšnih pomanjkljivosti oziroma na zamenjavo naprave. Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso konstruirane za uporabo v obrtništvu ali industriji. Garancijska pogodba zato ne pride v poštev, če se naprava uporablja v obrtništvu ali v industrijskih obratih ali v podobnih dejavnostih. Poleg tega ne obsega naša garancija nadomestil za transportne poškodbe, škodo zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot n. pr. priklop na napačno omrežno napetost ali vrsto toka), pretirana ali nepravilna uporaba (wkot n.pr. preobremenitev naprave ali uporaba nedovoljenih orodij ali pribora), neupoštevanje predpisov za vzdrževanje in varnostnih predpisov, vstop tujih predmetov v napravo (kot n.pr. pesek, kamenje ali prah), uporaba sile ali tuji vplivi (kot n.pr. poškodbe zaradi padca naprave) ter običajna obraba naprave zaradi uporabe. To velja še posebej za akumulatorje, za katere vendarle dajemo garancijski rok 12 mesecev.
Veljavnost garancijskih zahtevkov ugasne, če so bili na npravi že izvajani posegi.
3. Garancijska doba znaša 2 leti in začne teči z dnevom nakupa naprave. Garancijske zahtevke morate uveljavljati pred potekom garancijske dobe v sveh tednih potem ko ste ugotovili napako. Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijske dobe je izključeno. Popravilo ali zamenjava naprave ne privede do podaljšanja garancijske dobe, niti se ne postavi nova garancijska doba zaradi takšnih storitev ali zaradi eventuelno vgrajenih nadomestnih delov. To velja tudi za servisne storitve na licu mesta.
4. Za uveljavljanje Vašega garancijskega zahtevka nam pošljite pokvarjeno napravo brez poštnine na spodaj navedeni naslov. Priložite original računa ob nakupu ali drugo potrdilo kot dokazilo o nakupu z datumom nakupa. Zato prosimo, da dobro shranite račun kot dokazilo o nakupu! Prosimo, da nam po možnosti natančno opišete vzroke reklamacije. Če napaka izpolnjuje naše garancijske pogoje, boste nemudoma dobili nazaj popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu stroškov odpravili tudi napake na napravi, katere ne spadajo v obseg garancije ali jih garancija več ne zajema. V takšnem primeru prosimo, da pošljete napravo na naslov naše servisne službe.
Anleitung_BG_SH_1_SPK4:_ 13.09.2010 14:01 Uhr Seite 33
Page 34
34
GARANCIAOKMÁNY
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi kontroll alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigények érvényesítésére a következőek érvényesek:
1. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket. A jogi szavatossági igények, ez a garnacia által nincsennek érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára ingyenes.
2. A garancaitelyesítmény csak kizárólagosan olyan hibákra terjed ki, amelyek anyag- vagy gyártási hibákra visszavezethetőek és ezeknek a hibáknak a kiküszöbölésére ill. a készülék kicserélésére van korlátozva. Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink a meghatározásuk szerint nem kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén történő bevetésre lettek tervezve. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van használva. Továbbá a következő kárpótlási teljesítmények mint a szállítási károkért, károkért amelyek az összeszerelési utasítás figyelmen kívül hagyása vagy amelyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás figyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), visszaélésszerű vagy nem szakszerű használatok (mint például a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok), a karbantartási és biztonsági határozatok figyelmen kívül hatása, idegen testek behatolása a készülékbe (mint például homok, kövek vagy por) erőszakbehatolás vagy idegen behatások (mint például leejtés általi károk) úgymint a használat általi, szokásos kopások által keletkező károk ki vannak zárva. Ez különösen azokra az akkukra érvényes, amelyekre még egy 12 hónapos garanciaidőt nyújtunk.
A készüléken történő előzetes belenyúlás esetén elveszítődik a garanciajogosultság.
3. A garanciaidő érvényessége 2 év és a készülék vásárlási időpontjával kezdődik. A garanciaigények a garanciaidő lejárása előtt, két héten belűl érvényesíteni kell, miután felismerte a hibát. A garanciajog érvényesítése a garancia idő lejárása után ki van zárva. A készülék kicserélése vagy megjavítása nem vezet a garancia időtartamának a meghosszabításához se nem vezet ez a teljesítmény a készülék vagy az esetleg beépített pótalkatrészek egy új garanciaidőtartamhoz. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes.
4. A garanciajog érvényesítéséhez kérjük küldje a defekt készüléket bérmentesen a lent megadott címre. Mellélkelje a vásárlási nyugtát erdetiben vagy egyébb módon levő bizonylatot a vásárlás keltéről. Kérjük őrizze ezért jól meg a pénztári cédulát mind bizonyítékot! Kérjük írja le lehetőleg pontosan a reklamáció okát. Ha a defekt a garnciateljesítményünk keretén belül van, akkor kap azonnal egy megjavított vagy egy új készüléket vissza.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken levő defekteket amelyek a garancia terjedelme nem vagy már nem érinti. Ehhez küldje kérjük a készüléket a szervícímünkre.
Anleitung_BG_SH_1_SPK4:_ 13.09.2010 14:01 Uhr Seite 34
Page 35
35
Bf
JAMSTVENI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva. Također smo Vam na raspolaganju na dolje navedenom telefonskom broju servisne službe. Za traženje jamstvenog zahtjeva vrijedi sljedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge. Ovo jamstvo ne zadire u Vaše zakonsko pravo zahtjeva za ostvarenje jamstvenih usluga. Realizacija jamstvenih usluga je besplatna.
2. Jamstvena usluga obuhvaća isključivo nedostatke nastale zbog greške na materijalu ili tijekom proizvodnje i ograničen je na uklanjanje tih nedostataka odnosno zamjenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe niti u obrtu i industriji. Prema tome, ugovor o jamstvu ne može se ostvariti ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima kao i u sličnim djelatnostima. Nadalje su iz jamstva isključene usluge zamjene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja, šteta zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloporaba ili nestručnih primjena (kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputa za održavanje i sigurnosnih odredbi, zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (npr. pijeska, kamenja ili prašine), nasilne primjene ili vanjskih utjecaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog trošenja tijekom korištenja. To naročito vrijedi za baterije za koje ipak dajemo jamstvo od 12 mjeseci.
Zahtjev za jamstvo prestaje biti valjan ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Jamstveni rok iznosi 2 godine a započinje s datumom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi ostvaruju se prije isteka jamstvenog roka unutar dvije godine nakon što ste uočili kvar. Ostvarenje jamstvenog zahtjeva nakon isteka jamstvenog roka je isključeno. Popravkom ili zamjenom uređaja ne produljuje se jamstveni rok niti se tom uslugom ostvarujenovi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne dijelove. To također vrijedi i kod korištenja servisa na licu mjesta.
4. Da biste ostvarili svoj jamstveni zahtjev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja poštarine na dolje navedenu adresu. Priložite originalni računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o kupnji s datumom. Molimo Vas da zbog tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što točnije opišite razlog reklamacije. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Razumljivo je da ćemo za naknadu troškova ukloniti i kvarove koje jamstvena usluga ne obuhvaća. U tom slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
Anleitung_BG_SH_1_SPK4:_ 13.09.2010 14:01 Uhr Seite 35
Page 36
36
4
GARANCIJSKI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj ne funkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ove garancije. Takođe smo Vam na raspolaganju na dole navedenom telefonskom broju servisne službe. Kod zahteva za realizovanje garancije vredi sledeće:
1. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garancije. Ova garancija ne dotiče Vaše zakonsko pravo zahteva za ostvarenje garancije. Realizacija garancije je besplatna.
2. Garancija obuhvata isključivo nedostatke koji nastanu zbog pogreške na materijalu ili tokom proizvodnje i ograničen je na odstranjivanje tih nedostataka odnosno zamenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe, niti u obrtu i industriji. Prema tome ugovor o garanciji ne može da se ostvari, ako se uređaj koristi u obrtničkim ili fabričkim pogonima, kao i u sličnim delatnostima. Nadalje su iz garancije isključene usluge zamene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja, šteta zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloupotreba ili nestručnih primena (kao npr. preopterećenje uređaja ili korišćenje nedozvoljenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputstava za održavanje i bezbednosnih odredaba, zbog prodiranja stranih tela u uređaj (npr. peska, kamenja ili prašine), nasilne primene ili spoljnih uticaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog habanja tokom korišćenja. To naročito vredi za baterije za koje ipak dajemo garanciju od 12 meseci.
Zahtev za garanciju prestaje važiti ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Garantni rok iznosi 2 godine a počinje sa datumom kupnje uređaja. Garantni zahtjevi ostvaruju se pre isteka garantnog roka unutar dve godine nakon što ste uočili kvar. Realizacija garantnog zahteva nakon isteka garantnog roka je isključeno. Popravkom ili zamenom uređaja ne produžava se garantni rok niti se tom uslugom realizuje novi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne delove. To također važi i kod korišćenja servisa na licu mesta.
4. Da biste ostvarili svoj garantni zahtev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja poštarine na dole navedenu adresu. Priložite original računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o kupnji s datumom. Molimo Vas da iz tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što tačnije opišite razlog reklamacije. Ako naša garancija obuhvata kvar koji je nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljen ili novi uređaj.
Podrazumeva se da ćemo za nadoknadu troškova ukloniti i one kvarove koje garancija ne obuhvata. U tom slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
Anleitung_BG_SH_1_SPK4:_ 13.09.2010 14:01 Uhr Seite 36
Page 37
37
j
ZÁRUČNÍ LIST
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků na záruku platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se tato záruka netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný.
2. Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrobních vad a je také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno poskytnutí náhrady za dopravní škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z důvodů neodborné instalace, nedodržování návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh proudu), nedovoleného nebo neodborného používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených vložných nástrojů nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostních pokynů, vniknutí cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo poškození v důsledku cizích vlivů (jako např. škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení způsobeného používáním. To platí obzvláště pro akumulátory, na které přesto poskytujeme záruční lhůtu 12 měsíců.
Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno.
3. Záruční doba činí 2 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby je třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení nové záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí také v případě servisu v místě Vašeho bydliště.
4. Při uplatňování Vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na níže uvedenou adresu. Přiložte originál prodejního dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto dobře uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje v našem záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě rádi za úhradu nákladů odstraníme defekty na přístroji, které nespadají nebo již nespadají do rozsahu záruky. K tomu nám přístroj prosím zašlete na naši servisní adresu.
Anleitung_BG_SH_1_SPK4:_ 13.09.2010 14:01 Uhr Seite 37
Page 38
38
W
ZÁRUČNÝ LIST
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pri uplatňovaní nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenie. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a je obmedzené na odstránenie týchto nedostatkov resp. výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím. Z našej záruky sú okrem toho vylúčené náhradné plnenie za škody pri transporte, škody spôsobené nedodržaním návodu na montáž alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu), zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov, vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom), a taktiež je vylúčené bežné opotrebenie primerané použitiu. To sa týka predovšetkým akumulátorov, na ktoré napriek tomu garantujeme záručnú dobu 12 mesiacov.
Nárok na záruku zaniká, ak už boli na prístroji svojvoľne uskutočnené zásahy.
3. Doba záruky je 2 roky a začína sa dátumom nákupu prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predľženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri nasadení miestneho servisu.
4. Pre uplatnenie nároku na záruku nám prosím zašlite defektný prístroj oslobodený od poštovného na dole uvedenú adresu. Priložte predajný doklad v origináli alebo iný doklad o zakúpení s dátumom. Prosím, starostlivo si preto uschovajte pokladničný blok ako doklad o zakúpení! Prosím, popíšte nám čo najpresnejšie dôvod reklamácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme závady na prístroji na vaše náklady, ak tieto závady nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Anleitung_BG_SH_1_SPK4:_ 13.09.2010 14:01 Uhr Seite 38
Page 39
39
k
GARANTIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein­wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die­ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen­des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan­sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu­rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge­setzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei­tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un­sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein­dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kauf­nachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie­umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min)
Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.
E-Mail: info@isc-gmbh.info
Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung_BG_SH_1_SPK4:_ 13.09.2010 14:01 Uhr Seite 39
Page 40
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
(Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.)
Straße / Nr.:
PLZ Ort
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Garantie:
JA
NEIN
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
EH 09/2010 (01)
Anleitung_BG_SH_1_SPK4:_ 13.09.2010 14:01 Uhr Seite 40
Loading...