Einhell BG-SH 2 User guide

Art.-Nr.: 45.004.80 I.-Nr.: 11030
k
Originalbetriebsanleitung Forstschutzhelm
t
Original operating instructions Forest Safety Helmet
p
Mode d’emploi d’origine Casque forestier
C
Istruzioni per l’uso originali Casco forestale
U
Original-bruksanvisning Skogshjälm
Bf
Originalne upute za uporabu Zaštitni šumarski šljem
4
Originalna uputstva za upotrebu Zaštitni šumarski šlem
j
Originální návod k obsluze Lesnická ochranná přilba
W
Originálny návod na obsluhu Lesná ochranná prilba
BG-SH 1
Anleitung_BG_SH_1_SPK1:_ 08.09.2010 10:47 Uhr Seite 1
2
1
2
5
4
3
2
5
1
3a
6
Anleitung_BG_SH_1_SPK1:_ 08.09.2010 10:47 Uhr Seite 2
3
3b 3c
3d 3e
3f 3g
Anleitung_BG_SH_1_SPK1:_ 08.09.2010 10:47 Uhr Seite 3
4
4b
4c
5
8
-+
6
4a3h
A
B
C
Anleitung_BG_SH_1_SPK1:_ 08.09.2010 10:47 Uhr Seite 4
5
7 8
9
10
F
D
G
H
J
K
I
L
M
Anleitung_BG_SH_1_SPK1:_ 08.09.2010 10:47 Uhr Seite 5
6
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Benutzen Sie den Helm nur korrekt justiert, damit
die volle Schutzwirkung vorhanden ist.
Benutzen Sie nur vom Hersteller empfohlene
Zurüstteile. Verändern Sie den Helm in keiner Form für die Montage anderer Zubehörteile.
Halten Sie den Helm fern von lösungsmittel- oder
alkoholhaltigen Flüssigkeiten wie Sprays, Lacken, etc. Diese können die Kunststoffe beschädigen. Bringen Sie Etiketten nur mit auf Wasser, Acryl oder Gummi basierenden Klebstoffen an. Der Helm darf nicht bemalt/lackiert werden.
Durch Stöße oder Schläge kann der Helm
äußerlich nicht sichtbare Beschädigungen aufweisen (z.B. Haarrisse) und im Notfall keinen vollen Schutz mehr bieten. Tauschen Sie den Helm aus, sobald er starker Belastung ausgesetzt wurde.
Benutzen Sie den Gehörschutz solange die
Lärmbelästigung andauert. Der volle Schutz ist nur bei voller Tragedauer gewährleistet.
Untersuchen Sie den Helm und das Zubehör vor
jeder Benutzung auf Beschädigungen wie Risse, Sprünge, Abschürfungen etc. Benutzen Sie nur einwandfreie Helme und Zubehör.
Der Augen- und Gesichtsschutz schütz nicht
gegen Spritzer von Flüssigkeiten (einschließlich Flüssigmetalle), heiße Festkörper, elektrische Risiken, Infrarot- und UV Strahlung.
Gehörschutz:
Dieses Produkt kann durch bestimmte
chemische Substanzen leiden. Weitere Angaben sollten beim Hersteller angefordert werden.
Kapselgehörschützer und besonders die
Dichtungskissen können mit dem Gebrauch verschleißen und sollten daher häufig auf Zeichen von zum Beispiel Rissen und
Undichtigkeiten untersucht werden.
Die Umhüllung der Dichtungskissen mit
“Hygieneüberzügen” kann die akustische Leistung des Kapselgehörschützers beeinträchtigen.
Diese Helm-Kapselgehörschutz-Kombination
liegt im Größenbereich Groß. Helm­Kapselgehörschützer-Kobinationen nach EN 352-3 werden im „Mittleren Größenbereich“, dem „Größenbereich Klein“ und dem „Größenbereich Groß“ angeboten. Helm-Kapselgehörschüzer­Kombinationen des Größenbereichs „Klein“ oder „Groß“ sind für Benutzer vorgesehen, für die Helm-Kapselgehörschützer­Kapselkombinationen des „Mittleren Größenbereichs“ nicht geeignet sind.
Diese Gehörschützer sollten nur an den folgenden Industrieschutzhelm befestigt und an ihn getragen werden:
BG-SH 1
Gesichtsschutz / Visier E-FP1
Mit “S” markierte Sichtscheiben aus Gewebe und
Visiere nicht verwenden, wenn es ein vorhersehbares Risiko durch harte oder scharfkantige umherfliegende Teile gibt.
Der Gesichtsschutz darf nur in Verbindung mit
dem Helm und dem Gehörschutz nach seiner Bestimmung verwendet werden.
Beschreibung der Symbole auf dem Gesichtsschutz:
EH = Symbol des Herstellers EN 1731: 2006 = Angewandte Norm S = Symbol für erhöhte Festigkeit
Beschreibung der Symbole auf dem Helm (Bild 7-9)
D = Herstellungsmonat F = Herstellungjahr (z.B. 2009) G = CE – Zeichen H = Angewandte Norm I = Material J = Hersteller Type K = Helm Größe L = Helm Größe M = Hersteller
Anleitung_BG_SH_1_SPK1:_ 08.09.2010 10:47 Uhr Seite 6
D
7
2. Beschreibung und Lieferumfang (Bild 1/2)
1. Außenschale
2. Visier
3. Gehörschutz
4. Gehörschutz-Verstellung
5. Nackenband-Verstellung
6. 4-Punkt-Gurtband
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Schutzhelm schützt den Tragenden vor Verlet­zungen im Kopfbereich durch herabfallende oder pendelnde Gegenstände und durch Stöße gegen feststehende Objekte.
Der Helm darf nur nach seiner Bestimmung verwen­det werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Helme bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk­lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn der Helm in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten ein­gesetzt wird.
4. Technische Daten
Kopfumfang: 52-64 cm Gewicht: 720 g Gehörschutz: Gewicht für 2 Kapseln mit Haltearm und Helmbefestigung: 272 g Größenbereich: L Frequenz (Hz) 63 Mittlere Schalldämmung (dB) 8,6 Standard-Abweichung (dB) 3,3 Angenommener Schallschutz (AVP) (dB) 5,3 Frequenz (Hz) 125 Mittlere Schalldämmung (dB) 10,9 Standard-Abweichung (dB) 5,5 Angenommener Schallschutz (AVP) (dB) 5,4 Frequenz (Hz) 250 Mittlere Schalldämmung (dB) 13,7
Standard-Abweichung (dB) 3,9 Angenommener Schallschutz (AVP) (dB) 9,8 Frequenz (Hz) 500 Mittlere Schalldämmung (dB) 18,1 Standard-Abweichung (dB) 3,6 Angenommener Schallschutz (AVP) (dB) 14,5 Frequenz (Hz) 1000 Mittlere Schalldämmung (dB) 25,6 Standard-Abweichung (dB) 3,9 Angenommener Schallschutz (AVP) (dB) 21,7 Frequenz (Hz) 2000 Mittlere Schalldämmung (dB) 33,7 Standard-Abweichung (dB) 5,3 Angenommener Schallschutz (AVP) (dB) 28,4 Frequenz (Hz) 4000 Mittlere Schalldämmung (dB) 30,7 Standard-Abweichung (dB) 5,0 Angenommener Schallschutz (AVP) (dB) 25,7 Frequenz (Hz) 8000 Mittlere Schalldämmung (dB) 28,0 Standard-Abweichung (dB) 7,1 Angenommener Schallschutz (AVP) (dB) 20,9 Empfohlener Pegelbereich: Hoch (H) = 25dB Mittel (M) = 18dB Tief (L) = 12dB Kernschalldämmung (SNR) =21dB
Kennummern, Namen und vollständige Adressen der jeweiligen Prüfstellen:
Helm
N.B. 0197 Tüv Rheinland LGA Product GmbH Tillystraße 2 90431 Nürnberg
Gesichtsschutz
N.B. 0196 DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH Alboinstr.56 12103 Berlin
Gehörschutz
N.B. 1974 PZT GmbH An der Junkerei 48F 26389 Wilhelmshaven
Anleitung_BG_SH_1_SPK1:_ 08.09.2010 10:47 Uhr Seite 7
D
8
Materialien Gehörschutz
Halterung und Haltebügel: POM Verbindungsstück Haltebügel und Gehörschutzkapsel: PVC Gehörschutzkapsel und gelbe Halteplatte: ABS Dichtungkissen: PVC Isolierungsschaumstoff: PU
5. Montage
Siehe Bild 3a-3h
6. Einstellmöglichkeiten
6.1 Nackenband
Durch Drehen der Nackenband-Verstellung (Bild 2/Pos. 5) wird der Schutzhelm an den Kopfumfang angepasst. Drehen im Uhrzeigersinn verringert den Umfang, Drehen gegen den Uhrzeigersinn erhöht den Umfang. Benutzen Sie den Helm nur korrekt eingestellt. Für eine korrekte Einstellung den Schutzhelm bei maximalem Umfang so aufsetzen dass das 4-Punkt­Gurtband (Bild 2/Pos. 6) straff auf dem Kopf aufliegt. Durch Drehen der Nackenband-Verstellung im Uhrzeigersinn das Nackenband so lange straffen bis der Helm fest auf dem Kopf sitzt, aber nicht drückt.
6.2 Gehörschutz
Der Gehörschutz ist in Höhe und Position verstellbar. Die Höhe wird verstellt durch Verschieben der Gehörschutzkapsel (Bild 4a). Die Position lässt sich durch Drehen (Bild 4b) verändern. Für ein bequemes Auf- und Absetzen des Helmes kann der Gehörschutz durch ziehen nach außen weggeklappt werden. Bei nachlassender Spannkraft kann diese durch Verschieben der Gehörschutz-Verstellung (Bild 4c/Pos. 4) in Richtung „ + “ nachgestellt werden. In Richtung „ - “ wird die Spannkraft verringert.
6.3 Visier
Der Abstand vom Gesicht zum Visier wird verstellt durch Verschieben des Visiers in der Visierbefestigung wie in Bild 5 gezeigt. Bei Bedarf kann das Visier durch ziehen nach oben weggeklappt werden.
6.4 Höhenverstellung
Das Nackenband ist in seiner Höhe einstellbar. Zum Einstellen der gewünschten Höhe den Haltezapfen (Bild 6/Pos. A) entweder in der unteren Position (Bild 6/Pos. B) oder in der oberen Position (Bild 6/Pos. C)
arretieren. Achtung: Die Haltezapfen müssen auf beiden Seiten immer in gleicher Höhe arretiert sein.
7. Reinigung, Lagerung und Ersatzteilbestellung
7.1 Reinigung
Reinigen Sie den Helm regelmäßig mit
lauwarmem Wasser und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffe angreifen.
Reinigen und desinfizieren Sie die
Gehörschützer mit einem feuchten Tuch regelmäßig. Bei Verschleißerscheinungen müssen diese komplett gegen neue ersetzt werden.
Das Visier regelmäßig mit lauwarmem Wasser
und etwas Schmierseife reinigen oder mit Druckluft ausblasen.
7.2 Lagerung
Den Helm nicht in extrem heißen Umgebungen
und unter Einwirkung von UV-Strahlen lagern. Dies kann die Lebenszeit der Kunststoffe verkürzen. Den Helm bei Nichtgebrauch an einer dunklen, kühlen Stelle lagern.
Bei der Lagerung den Gehörschutz in
Betriebsstellung halten und sicherstellen dass die Dichtungsringe nicht gequetscht werden. Eine dauerhafte Belastung der Dichtungsringe beeinträchtigt deren Wirkung.
7.2.1 Haltbarkeit
Aufgrund der Alterung der verwendeten Stoffe darf der Helm maximal 5 Jahre nach der Herstellung verwendet werden. Das Herstellungsdatum entnehmen Sie dem Helm (Bild 7).
D = Herstellungsmonat F = Herstellungjahr (z.B. 2009)
7.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent-Nummer des GerätesErsatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
Anleitung_BG_SH_1_SPK1:_ 08.09.2010 10:47 Uhr Seite 8
8. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
9
D
Anleitung_BG_SH_1_SPK1:_ 08.09.2010 10:47 Uhr Seite 9
10
GB
Important!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
Use the helmet only after it has been correctly
adjusted to ensure that it offers you full protection.
Use only additional parts that have been
recommended by the manufacturer. Do not modify the helmet in any way to facilitate the installation of other accessories.
Keep the helmet away from liquids that contain
solvents or alcohol, such as sprays, coatings, etc. These may damage the plastic. Apply labels to the helmet only with water, acrylic or rubber­based adhesives. The helmet must not be painted or coated.
Impacts and blows may cause damage to the
helmet that cannot be seen from the outside (for example hairline cracks). In such cases the helmet may not provide full protection. Replace the helmet immediately after it has been subjected to any great stresses.
Use the ear protectors for as long as the noise
level is high. It will only provide full protection if it is worn throughout such noise.
Each time before you use the helmet and the
accessories, examine them for signs of damage such as cracks, ruptures, chafing, etc. Use the helmet and accessories only if they are in perfect condition.
The eye and face guard does not protect against
splashes of liquid (including liquid metals), hot solid objects, risks of electric shock, infrared radiation and UV radiation.
Ear protector:
Certain chemical substances may harm this
product. Please contact the manufacturer for further information.
The ear protection cups and in particular the
sealing pads may become worn through use and should therefore be checked frequently for signs of cracks, leaks and similar.
The use of “hygiene covers” on the sealing pads
may reduce the acoustic performance of the ear protection cups.
This combination of helmet and ear protection
cups is provided in the size “large”. Combinations of helmet and ear protection cups in accordance with EN 352-3 are available in the sizes “medium”, “small” and “large”. Combinations of helmet and ear protection cups in the sizes “small” or “large” are intended for users for whom the combinations of helmet and ear protection cup in the “medium” size range are not suitable.
This ear protector is intended only for attachment to and use with the following industrial safety helmet:
BG-SH 1
Face guard / visor E-FP1
Do not use fabric viewing screens and visors
marked with “S” if there is a predictable risk of hard or sharp parts catapulting.
The face guard may be used only together with
the helmet and the hearing protection and for the tasks it is designed to handle.
Explanation of the symbols on the face guard:
EH = Manufacturer’s symbol EN 1731: 2006 = Applied standard S = Symbol for increased strength
Description of the symbols on the helmet (Figures 7-9)
D = Month of manufacture F = Year of manufacture (for example 2009) G = CE mark H = Applied standard I = Material J = Manufacturerʼs type K = Helmet size L = Helmet size M = Manufacturer
2. Layout and items supplied (Fig. 1/2)
1. Exterior shell
2. Visor
3. Ear protectors
4. Ear protector adjuster
5. Neck strap adjuster
6. Four-point strap
Anleitung_BG_SH_1_SPK1:_ 08.09.2010 10:47 Uhr Seite 10
GB
11
3. Intended use
The safety helmet protects the wearer from head injuries caused by falling or swinging objects and by blows against fixed objects.
The helmet may be used only for the tasks it is designed to handle. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our helmets have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the helmet is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Head circumference: 52-64 cm Weight: 760 g Ear protection:
Weight of 2 cups with holding arm and helmet fastener: 272 g Size: L
Frequency (Hz) 63 Average sound insulation (dB) 8,6 Standard deviation (dB) 3,3 Assumed sound protection (AVP) (dB) 5,3 Frequency (Hz) 125 Average sound insulation (dB) 10,9 Standard deviation (dB) 5,5 Assumed sound protection (AVP) (dB) 5,4 Frequency (Hz) 250 Average sound insulation (dB) 13,7 Standard deviation (dB) 3,9 Assumed sound protection (AVP) (dB) 9,8 Frequency (Hz) 500 Average sound insulation (dB) 18,1 Standard deviation (dB) 3,6 Assumed sound protection (AVP) (dB) 14,5 Frequency (Hz) 1000 Average sound insulation (dB) 25,6 Standard deviation (dB) 3,9
Assumed sound protection (AVP) (dB) 21,7 Frequency (Hz) 2000 Average sound insulation (dB) 33,7 Standard deviation (dB) 5,3 Assumed sound protection (AVP) (dB) 28,4 Frequency (Hz) 4000 Average sound insulation (dB) 30,7 Standard deviation (dB) 5,0 Assumed sound protection (AVP) (dB) 25,7 Frequency (Hz) 8000 Average sound insulation (dB) 28,0 Standard deviation (dB) 7,1 Assumed sound protection (APV) (dB) 20,9 Recommended level range: High (H) = 25 dB Medium (M) = 18 dB Low (L) = 12 dB Core sound insulation (SNR) = 21 dB
ID numbers, names and complete addresses of the respective test organizations:
Helmet
N.B. 0197 Tüv Rheinland LGA Product GmbH Tillystraße 2 90431 Nürnberg
Face guard
N.B. 0196 DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH Alboinstr.56 12103 Berlin
Ear protector
N.B. 1974 PZT GmbH An der Junkerei 48F 26389 Wilhelmshaven
The ear protector is made of:
Fastener and holding arm: POM Connection between holding arm and ear protection cups: PVC Ear protection cup and yellow mounting plate: ABS Sealing pad: PVC Foamed plastic insulation: PU
Anleitung_BG_SH_1_SPK1:_ 08.09.2010 10:47 Uhr Seite 11
5. Assembly
See Fig. 3a-3h
6. Adjustments
6.1 Neck strap
The safety helmet can be adjusted to the circumference of your head by turning the neck strap adjuster (Fig. 2 / Item 5). Turning it clockwise will reduce the circumference, turning it anti-clockwise will increase the circumference. Only use the helmet after it has been adjusted correctly. To achieve the correct adjustment of the safety helmet at maximum circumference, place it on your head so that the 4-point strap (Fig. 2 / Item 6) is taut on your head. Turn the neck strap adjuster clockwise to tension the neck strap until the helmet sits securely on your head without causing pressure.
6.2 Ear protection
The height and position of the ear protectors can be adjusted. The height can be adjusted by sliding the ear protection capsules (Fig. 4a). Their position can be changed by turning them (Fig. 4b). To make it easier to put the helmet on and take it off, the ear protectors can be moved out of the way. If the tension weakens, it can be adjusted by sliding the ear protector adjuster (Fig. 4c/Item 4) towards the “+” sign. The tension will be reduced if it is moved towards the “-” sign.
6.3 Visor
The distance between your face and the visor can be adjusted by moving the visor in the visor mounting as shown in Fig. 5. If necessary the visor can be moved out of the way by pulling it upwards.
6.4 Height adjustment
The height of the neck strap can be adjusted. To set the required height, securely fit the retaining element (Figure 6/Item A) to either the bottom position (Figure 6/Item B) or the top position (Figure 6/Item C). Important: The retaining element must always be set to the same height on both sides.
7. Cleaning, storage and ordering of spare parts
7.1 Cleaning
Clean the helmet at regular intervals using
lukewarm water and a little lubricant soap. Do not use cleaning agents or solvents; these may be aggressive to the plastic.
Clean and disinfect the ear protector at regular
intervals with a damp cloth. If you detect signs of wear, the complete ear protector must be replaced by a new one.
Clean the visor at regular intervals using
lukewarm water and a little lubricant soap or blow it out with compressed air.
7.2 Storage
Do not store the helmet in extremely hot
environments where it may be exposed to UV radiation. This may reduce the service life of the plastic. Store the helmet in a cool dark place when it is not in use.
When the helmet is in storage, keep the ear
protectors in working position and make sure that the sealing rings are not squashed. If the sealing rings are under permanent strain, this will reduce their effectiveness.
7.2.1 Lifespan
Due to aging of its materials, the helmet may be used for no more than 5 years after manufacture. The date of manufacture is indicated on the helmet (Figure 7).
D = Month of manufacture F = Year of manufacture (for example 2009)
7.3 Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machineArticle number of the machineIdentification number of the machineReplacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
GB
12
Anleitung_BG_SH_1_SPK1:_ 08.09.2010 10:47 Uhr Seite 12
8. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
13
GB
Anleitung_BG_SH_1_SPK1:_ 08.09.2010 10:47 Uhr Seite 13
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Utilisez le casque uniquement lorsquʼil est
correctement ajusté afin de bénéficier de sa pleine protection.
Utilisez uniquement les pièces complémentaires
recommandées par le producteur. Ne modifiez le casque dʼaucune manière pour y monter dʼautres accessoires.
Maintenez le casque à distance de détergents ou
liquides alcoolisés tels des sprays, vernis, etc. Ces derniers peuvent détériorer les matières plastiques. Appliquez les étiquettes uniquement avec des colles à base dʼeau, dʼacrylique ou de caoutchouc. Ne jamais peindre/vernir le casque.
Les chocs et les coups peuvent provoquer des
détériorations extérieurement non visibles sur le casque (p. ex. fissures) qui nʼoffre plus de protection complète en cas de besoin. Remplacez le casque dès quʼil a été soumis à de fortes sollicitations.
Utilisez la protection de lʼouïe pendant la durée
des nuisances sonores. La pleine protection nʼest garantie quʼen cas de port pendant toute la durée.
Examinez le casque et les accessoires avant
chaque utilisation pour déceler dʼéventuelles détériorations comme des fissures, fêlures, éraflures, etc. Utilisez exclusivement des casques et accessoires en excellent état.
Cette protection des yeux et du visage ne protège
pas des éclaboussures de liquides (métaux liquides compris), des corps solides brûlants, des risques électriques ni du rayonnement infrarouge et UV.
Casque anti-bruit :
Ce produit peut être détérioré par certaines
substances chimiques. Demandez d’autres indications auprès du producteur.
Le serre-tête et particulièrement les coussins
peuvent s’user par l’utilisation. Il faut donc les contrôler fréquemment pour déceler des signes (fentes et autres défauts d’étanchéité).
L’enrobage des coussins dans des « housses
hygiéniques » peut altérer la performance acoustique du serre-tête.
Cette combinaison casque-serre-tête se trouve
dans la catégorie de taille Grand. Les combinaisons casque-serre-tête selon EN 352-3 sont proposées en tailles “Moyen”, “Petit” et “Grand”. Les combinaisons casque-serre-tête de taille “petit“ ou „grand“ sont prévues pour les utilisateurs pour lesquels la combinaison casque­serre-tête de taille “Moyen” n’est pas appropriée.
Ces serre-têtes doivent uniquement être attachés aux casques de protection industriels suivants et y être portés :
BG-SH 1
Protection du visage / visière E-FP1
N’employez pas les visières marquées d’un “S”
en tissu ni les visières lorsqu’un risque est prévisible en cas de pièces dures ou à angles vifs catapultées.
La protection du visage doit uniquement être
utilisée en relation avec le casque et ke casque anti-bruit d’après ses dispositions.
Description des symboles sur la protection du visage:
EH = symbole du producteur EN 1731: 2006 = norme appliquée S = symbole de la solidité augmentée
Description des symboles sur le casque (fig. 7-9)
D = mois de fabrication F = année de fabrication (p. ex. 2009) G = sigle CE H = norme appliquée I = matériau J = type du producteur K = taille du casque L = taille du casque M = producteur
14
F
Anleitung_BG_SH_1_SPK1:_ 08.09.2010 10:47 Uhr Seite 14
F
15
2. Description et volume de livraison (figures 1/2)
1. Coque extérieure
2. Visière
3. Protection de lʼouïe
4. Réglage de la protection de lʼouïe
5. Réglage de la bande cervicale
6. Sangle 4 points
3. Utilisation conforme à lʼaffectation
Ce casque de protection protège la personne qui le porte contre les blessures au niveau de la tête dues à la chute ou à lʼoscillation dʼobjets et à des chocs contre des objets fixes.
Le casque doit exclusivement être employé conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos casques, conformément à leur affectation, nʼont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si le casque est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme à toute activité équivalente.
4. Caractéristiques techniques
Tour de tête : 52-64 cm Poids : 760 g Protection de lʼouïe :
Poids pour 2 serre-têtes avec bras de support et fixation de casque : 272 g Taille : L
Fréquence (Hz) 63 Isolation acoustique moyenne (dB) 8,6 Tolérance standard (dB) 3,3 Isolation phonique admise (AVP) (dB) 5,3 Fréquence (Hz) 125 Isolation acoustique moyenne (dB) 10,9 Tolérance standard (dB) 5,5
Isolation phonique admise (AVP) (dB) 5,4 Fréquence (Hz) 250 Isolation acoustique moyenne (dB) 13,7 Tolérance standard (dB) 3,9 Isolation phonique admise (AVP) (dB) 9,8 Fréquence (Hz) 500 Isolation acoustique moyenne (dB) 18,1 Tolérance standard (dB) 3,6 Isolation phonique admise (AVP) (dB) 14,5 Fréquence (Hz) 1000 Isolation acoustique moyenne (dB) 25,6 Tolérance standard (dB) 3,9 Isolation phonique admise (AVP) (dB) 21,7 Fréquence (Hz) 2000 Isolation acoustique moyenne (dB) 33,7 Tolérance standard (dB) 5,3 Isolation phonique admise (AVP) (dB) 28,4 Fréquence (Hz) 4000 Isolation acoustique moyenne (dB) 30,7 Tolérance standard (dB) 5,0 Isolation phonique admise (AVP) (dB) 25,7 Fréquence (Hz) 8000 Isolation acoustique moyenne (dB) 28,0 Tolérance standard (dB) 7,1 Isolation phonique admise (AVP) (dB) 20,9 Plage recommandée : Haute (H) = 25dB Moyenne (M) = 18dB Basse (L) = 12dB Isolation phonique principale (SNR) =21dB
Numéros dʼidentification, nom et adresses complètes des instituts de contrôle respectifs :
Casque
N.B. 0197 Tüv Rheinland LGA Product GmbH Tillystraße 2 90431 Nürnberg
Anleitung_BG_SH_1_SPK1:_ 08.09.2010 10:47 Uhr Seite 15
Loading...
+ 33 hidden pages