Einhell BG-SH 2 User manual [ml]

BG-SH 2
D Originalbetriebsanleitung
Forstschutzhelm
GB Original operating instructions
Forestry safety helmet
F Instructions d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Casco forestale
S Original-bruksanvisning
Skogshjälm
CZ Originální návod k obsluze
Lesnická ochranná přilba
SK Originálny návod na obsluhu
Lesná ochranná prilba
NL Originele handleiding
Veiligheidshelm voor bosbouw
E Manual de instrucciones original
Casco forestal
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Metsätyösuojakypärä
SLO Originalna navodila za uporabo
Gozdarska zaščitna čelada
H Eredeti használati utasítás
Erdészeti védősisak
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Cască de protecţie pentru domeniul forestier
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Προστατευτικό κράνος δασοκομίας
9
Art.-Nr.: 45.004.80 I.-Nr.: 21060
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 1Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 1 09.09.2020 08:04:2309.09.2020 08:04:23
1
5
4
3
6
1
2
2
2
1
2
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 2Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 2 09.09.2020 08:04:2509.09.2020 08:04:25
3
3
- 2 -
4 5
6 7
8 9
- 3 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 3Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 3 09.09.2020 08:04:2909.09.2020 08:04:29
10
11
12
BG-SH 2
BG-SH 2 SIZE:52-66cm >PP<
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 4Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 4 09.09.2020 08:04:3509.09.2020 08:04:35
EN397:2012+A1:2012
SIZE:52-66cm
ISC GmbH International Service Center,
Eschenstraße 6, 94405
Landau/Isar,Germany
- 4 -
13 14
BG-SH 2
ISC GmbH International Service Center, Eschenstraße 6, 94405 Landau/Isar,Germany
ISC GmbH International Service Center, Eschenstraße 6, 94405 Landau/Isar,Germany 2020-6
BG-SH 2 EN1731 S
15
BG-SH 2
Landau/Isar,Germany
2754
SNR:23dB
EN352-3 2020-6
- 5 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 5Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 5 09.09.2020 08:04:3709.09.2020 08:04:37
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitsanweisungen
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und alle Anweisungen. Speichern Sie alle Warnungen und Anweisungen zur späteren Bezugnahme.
Bitte beachten Sie die folgenden Informationen und Sicherheitshinweise genau, um den best­möglichen Schutz und Komfort zu gewährleisten.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung des
Helms, ob alle Komponenten richtig befestigt, eingestellt und gewartet sind. Verwenden Sie den Helm immer mit den rich-
tigen Einstellungen, um den erforderlichen Schutz zu gewährleisten. Der Helm kann keinen vollständigen Schutz
vor Verletzungen garantieren. Er ersetzt nicht die Einhaltung sicherer Arbeitsverfahren. Verändern Sie niemals die Struktur oder die
Lackierung des Helms. Der Helm darf nicht mit lösungsmittel- oder
alkoholhaltigen Flüssigkeiten in Berührung kommen. Diese Substanzen können den Kunststoff beschädigen. Schläge oder andere Stöße können nicht
wahrnehmbare Aufprallschäden am Helm verursachen, beispielsweise Haarrisse. Dies beeinträchtigt den Schutz durch den Helm, insbesondere in Notfällen. Tauschen Sie den Helm aus, wenn er extremen Belastungen ausgesetzt war. Untersuchen Sie den Helm vor jedem Ge-
brauch auf Beschädigungen (Sprünge, Risse). Verwenden Sie den Helm und das
Zubehör nur in einwandfreiem Zustand. Verändern Sie den Helm nicht, da dies seine
Schutzwirkung beeinträchtigen könnte. Bitte befolgen Sie alle Anweisungen und
Tipps zum Zusammenbau, zur Anpassung und zur Wartung des Gehörschutzes. Der Gehörschutz soll Ihre Ohren in lauten
Bereichen schützen. Er sollte so lange getragen werden, wie der
Lärm andauert. Die Polster des Gehörschutzes weisen mit
der Zeit Abnutzungserscheinungen auf. Untersuchen Sie sie diese nach jedem Ge­brauch auf Risse oder lose Stellen. Reinigen Sie den Gehörschutz nicht mit Che-
mikalien oder Substanzen, die für den Träger schädlich sind. Bestimmte chemische Substanzen können
dieses Produkt beschädigen. Detaillierte In­formationen sind beim Hersteller erhältlich. Die Ohrenschützer und insbesondere ihre
Schaumstoffpolsterung können sich mit der Zeit abnutzen. Untersuchen Sie sie regelmä­ßig auf Risse, lose Stellen und andere Ver­schleißerscheinungen. Das Abdecken der Schaumstoffpolster mit
Hygienebezügen kann die Akustik der Ohren­schützer beeinträchtigen.
WARNUNG!
Die Nichtbeachtung der für den Gehörschutz vorgesehenen Sicherheitshinweise kann seine Schutzwirkung ernsthaft beeinträchtigen.
Klappen Sie beim Tragen des Helms immer
das Visier herunter. Es schützt Sie vor umherfliegenden Gegen-
ständen. Es bietet keinen Schutz vor spritzenden Flüs-
sigkeiten, heißen Gegenständen, Strom und Infrarot- / UV-Strahlen. Verwenden Sie das Visier nicht in Umgebun-
gen mit einem vorhersehbaren Risiko durch harte oder scharfe umherfliegende Gegen­stände. Holzspäne und deren Harz können das Visier
beschädigen und seine Transparenz beein­trächtigen.
- 6 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 6Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 6 09.09.2020 08:04:3809.09.2020 08:04:38
D
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1)
1. Helm
2. Visier (mit Halterung)
3. Gehörschutz
4. Einstellvorrichtung für Kopfband
5. Einstellvorrichtung für Gehörschutz
6. Kopfband
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufsstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Forstschutzhelm schützt seinen Träger vor Kopfverletzungen durch herabfallende oder um­herfl iegende Gegenstände und vor dem Aufprall auf feststehende Gegenstände.
Der Gehörschutz schützt den Träger vor Lärm. Der Gehörschutz ist nur für die Befestigung am Einhell Forstschutzhelm BG-SH 2 geeignet.
Die Ohrenschützer müssen an dem Arbeits­schutzhelm Einhell BG-SH2 angebracht und dür­fen nur mit diesem verwendet werden.
Dieses Netzvisier wurde entwickelt, um den Benutzer vor Augen- und Gesichtsverletzungen durch mechanische Einwirkungen zu schützen. Das Netzvisier ist auf dem Stirnschutz mit einer Reihe von Zahlen und Symbolen gekennzeich­net, die den Hersteller, den Einsatzbereich, die Schutzfähigkeiten und die Leistung des Gesichts­schutzes kennzeichnen. Helm, Gehörschutz und Netzvisier dürfen nicht einzeln verwendet/verkauft werden.
WARNUNG: Die mit S gekennzeichneten Netz­visiere sollten nicht verwendet werden, wenn ein vorhersehbares Risiko harter oder scharfer um­herfl iegender Partikel besteht.
Jede andere Verwendung oder Veränderung des Forstschutzhelms gilt als unsachgemäß und birgt ein erhebliches Unfallrisiko. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die auf Missbrauch zurückzuführen sind. Der Forst­schutzhelm ist nicht für die gewerbliche Nutzung bestimmt.
Helm mit verstellbarem Kopfband und
Schweißband (BG-SH 2) Gehörschützer (BG-SH 2)
Visier (mit Halterung) (BG-SH 2)
Originalbetriebsanleitung
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 7Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 7 09.09.2020 08:04:3809.09.2020 08:04:38
4. Technische Daten
Name des Modells: ............................... BG-SH 2
Kopfumfang des Helmes: ...................52 - 66 cm:
Größe des Ohrenschützers: ..S, M, L (einstellbar)
Material des Tragarms: ................................ POM
Material der Ohrabdeckung: .........................ABS
Gewicht des Helmes (gr.): .....................ca. 700 g
Gewicht (1x Gehörschutz): ....................ca. 234 g
- 7 -
D
EN grundlegende Daten zur Geräuschdämp­fung (Bild 11):
Frequenz Durchschnitt Standardabweichung Minimum erforderlich
Der Forstschutzhelm wird von der neuen euro­päischen PSA-Verordnung (EU) 2016/425 als Persönliche Schutzausrüstung (PSA) eingestuft und entspricht dieser Verordnung nachweislich durch die harmonisierte Europäische Norm EN397:2012+A1:2012 / EN1731:2006 / EN352­3-:2002: Industriehelm / Netzvisier / am Helm befestigte Ohrenschützer
Kennzeichnung von Forstschutzhelmen (BG-SH 2) (Bild 12-15)
gemäß PSA-Verordnung;
Einhell: Herstellerkennzeichen (Markenname) EN397 / EN352-3 / EN1731: Europäische Norm BG-SH 2: Art des Helmes BG-SH 2: Art der am Helm befestigten Ohren-
schützer
BG-SH 2: Das Netzvisier 52 - 66 cm: Kopfumfang des Helmes S: Erhöhte Robustheit
WARNUNG: Wenn die Symbole S, F, B und A
für Okular und Gebrauchsanweisung nicht üblich sind, ist die niedrigste Stufe dem Vollschutz zu­zuordnen.
Warnung: Diese am Helm befestigten Ohren­schützer sind „klein“ oder „groß“ (je nach Fall). Am Helm montierte Ohrenschützer, die EN 352-3 entsprechen, sind „mittel“ oder „klein“ oder „groß“. „Mittlere“ am Helm befestigte Ohrenschützer pas­sen der Mehrheit der Träger. „Kleine“ oder „große“ am Helm befestigte Ohrenschützer sind für die Träger gedacht, denen die „mittleren“ am Helm montierten Ohrenschützer nicht passen.
Dieses Produkt kann durch bestimmte chemi­sche Substanzen nachteilig beeinfl usst werden. Weitere Informationen können beim Hersteller eingeholt werden.
Ohrenschützer, und insbesondere Polster, kön­nen sich mit dem Gebrauch abnutzen und sollten in regelmäßigen Abständen beispielsweise auf Risse und Undichtigkeiten untersucht werden.
Das Anbringen von Hygienebezügen an den Polstern kann die akustische Leistung der Ohren-
schützer beeinträchtigen.
5. Zusammenbau
Führen Sie das Kopfband (6) mit allen 4 La-
schen in die inneren Halterungen des Helms (1), bis sie einrasten (siehe Abb. 1). Führen Sie die Halterungen des Gehörschut-
zes (3) in die seitlichen Schlitze am Helm (1), bis sie einrasten (siehe Abb. 3). Befestigen Sie das Visier (2) mit dem Netz.
Führen Sie dazu das Netz von unten in den Schutz ein, bis es einrastet. Schieben Sie nun das montierte Visier (2) in
die Schlitze des Gehörschutzes (siehe Abb.
4). Klappen Sie das Visier (2) nach vorne (siehe
Abb. 5). Schieben Sie nun das Visier (2) bis zum An-
schlag in die Schlitze des Gehörschutzes (3) (siehe Abb. 6).
6. Einstellungen
6.1 Einstellen des Kopfbandes (Bild 1)
Drehen Sie die Einstellvorrichtung für das
Kopfband (4), um das Kopfband an Ihren Kopf anzupassen. Das Kopfband sollte beim Aufsetzen des
Helms eng am Kopf anliegen. Ziehen Sie das Kopfband fest, indem Sie die
Einstellvorrichtung für das Kopfband (4) im Uhrzeigersinn drehen. Lösen Sie das Kopfband, indem Sie die Ein-
stellvorrichtung für das Kopfband (4) gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Der Helm muss fest auf dem Kopf sitzen, ohne unangenehmen Druck auszuüben.
VORSICHT!
Achten Sie immer darauf, dass der Helm richtig eingestellt ist, wenn Sie ihn benutzen.
6.2 Einstellen des Gehörschutzes (Bild 7-9)
Sie können die Höhe und Position des Gehör­schutzes (3) einstellen.
Drücken Sie die Halterung des Gehörschut-
zes (3) nach unten, um den Gehörschutz an Ihren Ohren zu befestigen. Schieben Sie den Gehörschutz (3) nach oben
oder unten, um ihn auf die gewünschte Höhe
- 8 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 8Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 8 09.09.2020 08:04:3809.09.2020 08:04:38
D
einzustellen (siehe Abb. 7). Drehen Sie den Gehörschutz (3), um ihn in
die gewünschte Position zu bringen (siehe Abb. 7). Wenn man den Gehörschutz (3) nach außen
dreht, lässt er sich einfacher aufsetzen oder abnehmen. Wenn dadurch die Spannung nachlässt, verwenden Sie die Einstellvorrich­tung für den Gehörschutz (3), um ihn wieder festzuziehen. Schieben Sie die Einstellvorrichtung für den
Gehörschutz (3) in Richtung „+“, um die Spannung zu erhöhen (siehe Abb. 9). Schieben Sie die Einstellvorrichtung für den
Gehörschutz (3) in Richtung „-“, um die Span­nung zu senken (siehe Abb. 9).
6.3 Einstellen des Visiers (Bild 10)
Sie können den Abstand zwischen dem Visier (2) und Ihrem Gesicht einstellen, indem Sie das Visier manuell verschieben (siehe Abb. 10). Alternativ können Sie das Visier (2) bis ganz nach oben klappen.
7. Wartung, Reinigung, Lagerung und Transport
Untersuchen Sie die Komponenten vor jedem
Gebrauch auf Beschädigungen und Ver­schleißerscheinungen. Ersetzen Sie die Ohrpolster des Gehörschut-
zes nach Bedarf, mindestens jedoch alle 6 Monate. Dazu ziehen Sie einfach die Ohr­polster heraus und setzen die neuen Polster an der richtigen Position ein. Verwenden Sie nur original Ersatzteile. Reinigen Sie den Helm immer nach Beendi-
gung Ihrer Arbeit. Reinigen Sie Helm, Gehörschutz und Visier
mit einem angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Rei­nigungsmittel, die den Kunststoff beschädi­gen können. Zur Desinfektion des Helms und des Gehör-
schutzes dürfen nur Reinigungsmittel ver­wendet werden, die keine Lösungsmittel oder aggressiven Substanzen enthalten. Bewahren Sie Helm, Gehörschutz und Visier
in einer sauberen, trockenen und vor UV­Strahlen geschützten Umgebung auf. Der Helm kann in der Schachtel transportiert
werden, in der er verkauft wurde.
7.1 Haltbarkeit
Die für den Helm verwendeten Materialien
altern natürlich. Benutzen Sie den Helm nur für maximal 5
Jahre. Der Zeitraum der Überalterung des Netzvi-
siers beträgt 3 Jahre.
Das Herstellungsdatum entnehmen Sie bitte der Ausklappseite (Abb. 15). Das gleiche Symbol ist in den Helm eingeprägt.
7.2 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.Einhell-Service.com
8. EU-Konformitätserklärung für
BG-SH 2
Der Forstschutzhelm besteht aus dem Indus­triehelm BG-SH 2, den am Helm befestigten Ohrenschützern BG-SH 2 und dem Netzvisier BG-SH 2.
Der Industriehelm BG-SH 2 schützt seinen Träger vor Kopfverletzungen durch herabfallende oder umherfl iegende Gegenstände und vor dem Auf- prall auf feststehende Gegenstände.
Der Gehörschutz BG-SH 2 schützt den Träger vor Lärm. Der Gehörschutz ist nur für die Befestigung am Einhell Forstschutzhelm BG-SH 2 geeignet.
Dieses Netzvisier BG-SH 2 wurde entwickelt, um den Benutzer vor Augen- und Gesichtsver­letzungen durch mechanische Einwirkungen zu schützen. Das Netzvisier ist auf dem Stirnschutz BG-SH 2 mit einer Reihe von Zahlen und Sym­bolen gekennzeichnet, die den Hersteller, den Einsatzbereich, die Schutzfähigkeiten und die Leistung des Gesichtsschutzes kennzeichnen.
Notifi ed Body ALIENOR CERTIFICATION
ZA DU SANITAL 21 RUE ALBERT EINSTEIN 86100 CHATELLERAULT France – N°2754
- 9 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 9Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 9 09.09.2020 08:04:3809.09.2020 08:04:38
D
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Forstschutzhelm BG-SH 2 (Einhell)/Industrial Helmet BG-SH 2/mesh visor BG-SH 2/helmet mounted protective earmuff BG-SH 2
2014/29/EU 2005/32/EC_2009/125/EC
(EU)2015/1188 2014/35/EU 2006/28/EC 2014/30/EU 2014/32/EU 2014/53/EU 2014/68/EU (EU)2016/426
Notifi ed Body:
X
(EU)2016/425 2011/65/EU_(EU)2015/863
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 397; EN 1731; EN 352-3
Landau/Isar, den 17.06.2020
First CE: 2020 Archive-File/Record: NAPR023040 Art.-No.: 45.004.80 I.-No.: 21060 Documents registrar: Markus Jehl Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 10 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 10Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 10 09.09.2020 08:04:3909.09.2020 08:04:39
Wang/Product-ManagementAndreas Weichselgartner/General-Manager
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos­sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 11 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 11Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 11 09.09.2020 08:04:4109.09.2020 08:04:41
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehör t ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfüg­barkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leis tungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Services jetzt noch schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
ERSATZTEILE
PREIS­INFORMATIONEN
GARANTIEVER­LÄNGERUNGEN
Einhell Service
Eschenstraße 6 944 05 Landau an der Isar
ZUBEHÖR
VERFÜGBARKEITEN
REPARATUR­SERVICE
Telefon: 09951 - 959 2000 Telefax: 09951 - 959 1700 E-Mail: Service-DE@Einhell.com
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
PRODUKT­INFORMATIONEN
TRACK & TRACE
SERVICE-STELLEN VOR ORT
Einhell-Service.com
>>>
- 12 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 12Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 12 09.09.2020 08:04:4109.09.2020 08:04:41
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
General safety instructions
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions. Save all warnings and instructions for future reference.
Please pay close attention to the following infor­mation and safety instructions to ensure the best possible protection and comfort.
Whenever you use the helmet, first check that
all components are properly attached, adjus­ted and serviced . Always use the helmet with the correct set-
tings to ensure the required protection . The helmet cannot guarantee complete
protection against injury . It does not replace adherence to safe work procedures. Never modify the structure or varnish of the
helmet. The helmet must not come into contact with
liquids containing solvents or alcohol . These substances can damage the plastic. Knocks or other impacts can cause imper-
ceptible impact damage to the helmet, such as hairline cracks . This compromises the protection afforded by the helmet, especially in emergencies. Replace the helmet if it has been subject to extreme stresses. Examine the helmet for damage (cracks,
tears) before every use . Only use the helmet and accessories if they are in a flawless con­dition. Do not modify the helmet as this could com-
promise its protective effect . Please adhere to all instructions and tips
regrading assembly, adjustments and mainte­nance of the ear protectors .
The ear protectors are intended to protect
your ears in noisy areas . They should be worn for as long as the noise
persists . The pads of the ear protectors will show signs
of wear over time . Examine them for tears or loose spots after each use . Do not clean the ear protectors with chemi-
cals or substances that are harmful to the wearer . Certain chemical substances can damage
this product . Detailed information is available from the manufacturer . Ear muffs and especially their foam padding
can wear down over time . Examine them re­gularly for tears, loose spots and other signs of wear . Covering the foam pads with hygiene covers
can compromise the acoustics of the ear muffs.
WARNING!
Failure to comply with the safety instructions pro­vided for the ear protectors can seriously compro­mise their protective eff ect .
Always flip down the visor when wearing the
helmet . It protects you from flying objects .
It does not offer protection from splashing
liquids, hot objects, electricity and infrared/ UV rays . Do not use the visor in environments with
a predictable risk from hard or sharp flying objects . Wood shavings and their resin can damage
the visor and impair its transparency .
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1)
1. Helmet
2. Visor (with bracket)
3. Ear protectors
4. Head strap adjuster
5. Ear protector adjuster
6. Head strap
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing
- 13 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 13Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 13 09.09.2020 08:05:0309.09.2020 08:05:03
GB
the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
helmet with an adjustable head strap and
sweatband (BG-SH 2) 2 set of ear protectors (BG-SH 2)
visor (with bracket) (BG-SH 2)
Original operating instructions
3. Proper use
The forestry safety helmet protects its wearer from head injuries caused by falling or fl ying ob- jects and impact from stationary objects.
The ear protectors guard the wearer against noise. The ear protectors are only suitable for attachment to the Einhell forestry safety helmet BG-SH 2.
The Ear muff s should be fi tted to, and used only with, the following industrial safety helmet Einhell BG-SH2.
This mesh visor is designed to protection the user against eye and face injuries through mechanical impact. The mesh visor is marked on the brow protection with a series of numbers and symbols to indicate the manufacturer, the fi eld of use, the protector capabilities and performance characte­rizes of the face protector. Earmuff s, helmet and visor may not be used/sold individually.
WARNING: this mesh visors marked S should not be used when there is a foreseeable risk of any hard or sharp fl ying particles.
Any other usage or modifi cation of the forestry sa- fety helmet is deemed to be improper and carries a signifi cant risk of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) attribu­table to misuse. The forestry safety helmet is not intended for commercial use.
4. Technical data
Model name: ......................................... BG-SH 2
Head circumference of helmet: ............. 52-66cm
Size of earmuff : .....................S, M, L (adjustable)
Material of support arm: .............................. POM
Material of ear cover: ....................................ABS
Weight for helmet (grs): ................... approx.700g
Weight (1x ear protectors): .............. approx.234g
EN basic noise attenuation data (Fig. 11):
Frequency Average Standard devitation Minimum required
The forestry safety helmet are classed as Per­sonal Protective Equipment (PPE) by the Euro­pean PPE new regulation (EU) 2016/425 and have been shown to comply with this regulation through the Harmonized European Standard EN397:2012+A1:2012 /EN1731:2006/ EN352­3:2002: Industrial helmet /mesh visor/ helmet­mounted Protective Earmu
Marking of forestry safety helmet (BG-SH 2) (Fig. 12-15)
conform PPE regulation;
Einhell: manufacturer’s identifi cation mark (Brand name)
EN397/EN352-3/EN1731: European standard BG-SH 2: Type of helmet BG-SH 2: Type of ear mu mounted helmet BG-SH 2: The mesh visor 52-66cm: Head circumference of helmet S: Increased robustness
WARNING: If symbols S, F, B and A are not com-
mon to ocular and user manual, the lowest level is to be assigned to the full protector.
- 14 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 14Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 14 09.09.2020 08:05:0309.09.2020 08:05:03
GB
Warning: These helmet mounted ear-muff s are of « small size range » or « large size range »(as ap­propriate). Helmet mounted earmuff s complying with EN 352-3 are of « medium size range » or « small size range » or « large size range ». « Medium size range » helmet mounted ear-muff s will fi t the majority of wearers. «Small size range» or « large size range » helmet mounted ear-muff s are designed to fi t wearers for whom « medium size range » helmet mounted ear-muff s are not suitable.
This product may be adversely aff ected by certain chemical substances. Further information should be sought from the manufacturer.
Ear-Muff s, and in particular cushions, may de- teriorate with use and should be examined at frequent intervals for cracking and leakage, for example.
The fi tting of hygiene covers to the cushions may aff ect the acoustic performance of the earmuff s.
5. Assembly
Insert the head strap (6) with all 4 tabs into
the inner mountings of the helmet (1) until they engage (see fig. 1) . Insert the mounts of the ear protectors (3) into
the lateral slots on the helmet (1) until they click into place (see fig. 3) . Attach the visor (2) with the mesh. To do this,
insert the mesh into the screen from below until it clicks into place. Now slide the assembled visor (2) into the
slots of the ear protectors (see fig. 4). Flip the visor (2) forwards (see fig. 5).
Now slide the visor (2) into the slots of the ear
protectors (3) as far as it can go (see fig. 6).
6. Adjustments
6.1 Adjusting the head strap (fi g. 1)
Turn the head strap adjuster (4) to adjust the
head strap to fit your head. The headband should fit your head snugly
when you put on the helmet. Tighten the headband by turning the head
strap adjuster (4) clockwise. Loosen the headband by turning the head
strap adjuster (4) anticlockwise.
The helmet must sit fi rmly on your head wit- hout exerting uncomfortable pressure.
CAUTION!
Always make sure that the helmet is adjusted cor­rectly when using it.
6.2 Adjusting the ear protectors (fi g. 7–9)
You can adjust the height and position of the ear protectors (3).
Push down the bracket of the ear protectors
(3) to lock the ear protectors onto your ears. Slide the ear protectors (3) up or down to set
them to the required height (see fig. 7). Turn the ear protectors (3) to set them to the
required position (see fig. 7). Flipping the ear protectors (3) outwards ma-
kes it easier to put them on or take them off. If this causes the tension to decrease, use the ear protector adjuster (3) to retighten it. Slide the ear protector adjuster (3) towards
the “+” to increase the tension (see fig . 9). Slide the ear protector adjuster (3) towards
the “–” to decrease the tension (see fig . 9) .
6.3 Adjusting the visor (fi g. 10)
You can adjust the distance between the visor (2) and your face by moving the visor manually (see g . 10). Alternatively, you can fl ip the visor (2) all the way up.
7. Maintenance, cleaning, storage and transportation
Examine the components for damage and
signs of wear before each use. Replace the ear pads of the ear protectors as
required but at least every 6 months. To do this, simply pull out the ear pads and insert the new pads in the right position. Use origi­nal spare parts only. Always clean the helmet after finishing your
work. Use a moistened cloth to clean the helmet,
ear protectors and visor . Never use petrol, solvents or cleansers which can damage plastic. To disinfect the helmet and ear protectors,
use only cleaning agents that do not contain solvents or aggressive substances. Store the helmet, ear protectors and visor in a
clean, dry environment away from UV rays. The helmet can be transported in the box in
- 15 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 15Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 15 09.09.2020 08:05:0309.09.2020 08:05:03
which it was sold.
7.1 Durability
The materials used for the helmet age natu-
rally. Only use the helmet for a maximum period of
5 years. The period of obsolescence of mesh visor is
3 year.
Please refer to the fold-out page (fi g. 15) for the date of manufacture. The same symbol is imprin­ted into the helmet.
7.2 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.Einhell-Service.com
8. EU Declaration of Conformity for BG-SH 2
GB
The forestry safety helmet comprised the indus­trial helmet BG-SH 2, earmuff mounted helmet BG-SH 2 and mesh visor BG-SH 2.
The industrial helmet BG-SH 2 protects its wearer from head injuries caused by falling or fl ying ob- jects and impact from stationary objects.
The ear protectors BG-SH 2 guard the wearer against noise. The ear protectors are only suitable for attachment to the Einhell forestry safety hel­met BG-SH 2.
This mesh visor BG-SH 2 is designed to protec­tion the user against eye and face injuries through mechanical impact. The mesh visor is marked on the brow protection with a series of numbers and symbols to indicate the manufacturer, the fi eld of use, the protector capabilities and performance characterizes of the face protector.
Notifi ed Body ALIENOR CERTIFICATION
ZA DU SANITAL 21 RUE ALBERT EINSTEIN 86100 CHATELLERAULT France – N°2754
- 16 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 16Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 16 09.09.2020 08:05:0409.09.2020 08:05:04
GB
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Forstschutzhelm BG-SH 2 (Einhell)/Industrial Helmet BG-SH 2/mesh visor BG-SH 2/helmet mounted protective earmuff BG-SH 2
2014/29/EU 2005/32/EC_2009/125/EC
(EU)2015/1188 2014/35/EU 2006/28/EC 2014/30/EU 2014/32/EU 2014/53/EU 2014/68/EU (EU)2016/426
Notifi ed Body:
X
(EU)2016/425 2011/65/EU_(EU)2015/863
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 397; EN 1731; EN 352-3
Landau/Isar, den 17.06.2020
First CE: 2020 Archive-File/Record: NAPR023040 Art.-No.: 45.004.80 I.-No.: 21060 Documents registrar: Markus Jehl Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 17 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 17Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 17 09.09.2020 08:05:0409.09.2020 08:05:04
Wang/Product-ManagementAndreas Weichselgartner/General-Manager
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is co- vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 18 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 18Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 18 09.09.2020 08:05:0409.09.2020 08:05:04
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Enregistrez tous les avertissements et toutes les instructions afi n de pouvoir vous y référer plus tard.
Veuillez respecter attentivement les informations et consignes de sécurité suivantes pour garantir la meilleure protection et le meilleur confort pos­sibles.
Avant chaque utilisation du casque, vérifiez
que tous les composants sont bien fixés, ré­glés et entretenus. Utilisez toujours le casque avec les bons ré-
glages pour assurer la protection requise. Le casque ne peut garantir une protection
complète contre les blessures. Il ne remplace pas le respect des méthodes de travail sûres. Ne changez jamais la structure ou la peinture
du casque. Le casque ne doit pas entrer en contact avec
des liquides contenant des solvants ou de l’alcool. Ces substances peuvent endomma­ger le plastique. Les coups ou autres impacts peuvent provo-
quer des dommages imperceptibles au ni­veau du casque, par exemple des fissures ca­pillaires. Cela affecte la protection fournie par le casque, en particulier en cas d’urgence. Remplacez le casque s’il a été exposé à des sollicitations extrêmes. Avant chaque utilisation, examinez le casque
pour détecter tout dommage (fissures, fêlu­res). Utilisez le casque et les accessoires uni-
quement lorsqu’ils sont en parfait état. Ne modifiez pas le casque car cela pourrait
entraver son effet protecteur. Veuillez respecter toutes les instructions et
tous les conseils relatifs à l’assemblage, à l’adaptation et à l’entretien de la protection de l’ouïe. La protection de l’ouïe protège vos oreilles
dans les zones bruyantes. Elle doit être portée tant que le bruit persiste.
Les coussinets de la protection de l’ouïe
montrent des signes d’usure avec le temps. Inspectez-la après chaque utilisation pour dé­tecter des fissures ou des points desserrés. Ne nettoyez pas la protection de l’ouïe avec
des produits chimiques ou des substances nocives pour l’utilisateur. Certaines substances chimiques peuvent en-
dommager ce produit. Des informations dé­taillées sont disponibles auprès du fabricant. Les cache-oreilles, et en particulier leur rem-
bourrage en mousse, peuvent s’user avec le temps. Vérifiez régulièrement la présence de fissures, de points desserrés et d’autres signes d’usure. Couvrir les coussins en mousse avec des
housses hygiéniques peut altérer l’acoustique des cache-oreilles.
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité pré­vues pour la protection de l’ouïe peut nuire grave­ment à son eff et de protection.
Descendez toujours la visière lorsque vous
portez le casque. Il vous protège des objets volants.
Il n’offre pas de protection contre les écla-
boussures de liquides, les objets chauds, l’électricité et les rayons infrarouges / UV. N’utilisez pas la visière dans des environ-
nements présentant un risque prévisible d’objets volants durs ou tranchants. Les copeaux de bois et leur résine peuvent
endommager la visière et altérer sa transpa­rence.
- 19 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 19Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 19 09.09.2020 08:05:0509.09.2020 08:05:05
F
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1)
1. Casque
2. Visière (avec fi xation)
3. Protection de l’ouïe
4. Dispositif de réglage pour bandeau
5. Dispositif de réglage pour protection de l’ouïe
6. Bandeau
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
Le casque forestier protège son porteur des blessures à la tête causées par la chute ou le vol d’objets et de l’impact d’objets fi xes.
La protection de l’ouïe protège son porteur du bruit. La protection de l’ouïe convient uniquement pour la fi xation au casque forestier Einhell BG-SH 2.
Les cache-oreilles doivent être montés sur le casque de protection Einhell BG-SH2 et peuvent être utilisés uniquement avec celui-ci.
Cette visière grillagée a été développée pour protéger l’utilisateur des blessures aux yeux et au visage dues à des infl uences mécaniques. La visière grillagée est marquée sur la protection frontale d’une série de chiff res et de symboles qui identifi ent le fabricant, le domaine d’application, les capacités de protection et la performance de la protection du visage. Le casque, la protection de l’ouïe et la visière grillagée ne peuvent pas être utilisés/vendus individuellement.
AVERTISSEMENT : Les visières grillagées mar­quées d’un S ne doivent pas être utilisées s’il existe un risque prévisible de projection de parti­cules dures ou pointues.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Casque avec bandeau réglable et bandeau
anti-transpiration (BG-SH 2) Protections de l’ouïe (BG-SH 2)
Visière (avec fixation) (BG-SH 2)
Mode d’emploi d’origine
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 20Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 20 09.09.2020 08:05:0509.09.2020 08:05:05
Toute autre utilisation ou modifi cation du casque forestier est considérée comme non conforme et comporte un risque important d’accident. Le fab­ricant décline toute responsabilité pour les dom­mages imputables à un abus. Le casque forestier n’est pas destiné à un usage commercial.
4. Données techniques
Nom du modèle : ................................... BG-SH 2
Tour de tête du casque : .................... 52 - 66 cm :
Taille du cache-oreilles : ........... S, M, L (réglable)
Matériau du bras support : ..........................POM
Matériau du recouvrement d’oreille : ............ ABS
Poids du casque (g) : .......................... env. 700 g
Poids (1x protection de l’ouïe) : ........... env. 234 g
- 20 -
F
Tableau des données de base sur l’atténuation du bruit (en anglais) (fi gure 11) :
Fréquence Moyenne Écart type Minimum requis
Le casque forestier est classé comme équi­pement de protection individuelle (EPI) par le nouveau règlement européen EPI (UE) 2016/425 et est conforme de manière vérifi able à ce règ- lement par le biais de la norme européenne har­monisée EN397:2012+A1:2012 / EN1731:2006 / EN352-3-:2002: Casque industriel / Visière grilla­gée / Cache-oreilles fi xée au casque
Marquage des casques forestiers (BG-SH 2) (fi g.12-15)
selon la réglementation EPI ;
Einhell : Identifi cation du fabricant (nom de marque) EN397 / EN352-3 / EN1731 : Norme européen­ne
BG-SH 2 : Type de casque BG-SH 2 : Type de cache-oreilles xé au casque BG-SH 2 : Visière grillagée 52 - 66 cm : Tour de tête du casque S : Robustesse accrue
AVERTISSEMENT : Si les symboles S, F, B et
A sur la visière et dans le mode d’emploi ne cor­respondent pas, le niveau le plus bas doit être attribué à une protection complète.
Avertissement : Ces cache-oreilles fi xés au casque sont « petits » ou « grands » (selon le cas). Les cache-oreilles montés sur le casque, qui sont conformes à la norme EN 352-3, sont « moyens » ou « petits » ou « grands ». Les cache­oreilles « moyens » fi xés au casque conviennent à la majorité des utilisateurs. Les cache-oreilles « petits » ou « grands » fi xés au casque sont pen- sés pour les personnes à qui les cache-oreilles « moyens » montés sur le casque ne vont pas.
Ce produit peut être dégradé par certaines subs­tances chimiques. Des informations complémen­taires peuvent être obtenues auprès du fabricant.
Les cache-oreilles, et en particulier les cous­sinets, peuvent s’user à l’usage et doivent être vérifi és régulièrement pour détecter par exemple les fi ssures et les fuites.
La fi xation de housses hygiéniques sur les cous- sinets peut altérer les performances acoustiques des cache-oreilles.
5. Assemblage
Guidez le bandeau (6) avec les 4 pattes dans
les supports intérieurs du casque (1) jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent (voir fig. 1). Guidez les supports de la protection de l’ouïe
(3) dans les fentes latérales du casque (1) jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent (voir fig. 3). Fixez la visière (2) avec la grille. Pour ce faire,
insérez la grille dans la protection par le bas jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. Poussez maintenant la visière (2) montée
dans les fentes de la protection de l’ouïe (voir fig. 4). Rabattez la visière (2) vers l’avant (voir fig. 5).
Poussez maintenant la visière (2) jusqu’à
la butée dans les fentes de la protection de l’ouïe (3) (voir fig. 6).
6. Réglages
6.1 Réglage du bandeau (fi gure 1)
Tournez le dispositif de réglage pour bandeau
(4) pour ajuster le bandeau à votre tête. Le bandeau doit être bien ajusté sur la tête
lorsque vous mettez le casque. Serrez le bandeau en tournant le dispositif de
réglage pour bandeau (4) dans le sens des aiguilles d’une montre. Desserrez le bandeau en tournant le disposi-
tif de réglage pour bandeau (4) dans le sens antihoraire.
Le casque doit reposer fermement sur la tête, sans exercer de pression désagréable.
ATTENTION !
Assurez-vous toujours que le casque est bien réglé lorsque vous l’utilisez.
6.2 Réglage de la protection de l’ouïe (fi gures
7-9)
Vous pouvez régler la hauteur et la position de la protection de l’ouïe (3).
Appuyez le support de la protection de l’ouïe
(3) vers le bas pour fixer la protection de l’ouïe à vos oreilles. Poussez la protection de l’ouïe (3) vers le
- 21 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 21Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 21 09.09.2020 08:05:0509.09.2020 08:05:05
F
haut ou vers le bas pour la régler à la hauteur souhaitée (voir fig. 7). Tournez la protection de l’ouïe (3) pour
l’amener dans la position souhaitée (voir fig.
7). Si vous tournez la protection de l’ouïe (3)
vers l’extérieur, elle se pose ou se retire plus facilement. Si cela réduit la tension, utilisez le dispositif de réglage pour protection de l’ouïe (3) pour la resserrer. Poussez le dispositif de réglage pour la pro-
tection de l’ouïe (3) dans le sens « + » pour augmenter la tension (voir fig. 9). Poussez le dispositif de réglage pour la pro-
tection de l’ouïe (3) dans le sens « - » pour réduire la tension (voir fig. 9).
6.3 Réglage de la visière (fi gure 10)
Vous pouvez régler la distance entre la visière (2) et votre visage en déplaçant la visière manuelle­ment (voir fi g. 10). Vous pouvez également replier la visière (2) complètement vers le haut.
7. Maintenance, nettoyage, stockage et transport
Avant chaque utilisation, examinez les com-
posants pour déceler tout dommage et signe d’usure. Remplacez les coussinets d’oreille de la
protection de l’ouïe en fonction des besoins, mais au moins tous les 6 mois. Pour ce faire, retirez simplement les coussinets d’oreille et insérez les nouveaux coussinets dans la bon­ne position. Utilisez exclusivement des pièces d’origine. Nettoyez toujours le casque à la fin de votre
travail. Nettoyez le casque, la protection de l’ouïe et
la visière avec un chiffon humide. N’utilisez ja­mais d’essence, de solvant ou de détergent, qui peuvent endommager le plastique. Seuls des produits de nettoyage ne con-
tenant pas de solvants ou de substances ag­ressives peuvent être utilisés pour désinfecter le casque et la protection de l’ouïe. Rangez le casque, la protection de l’ouïe et la
visière dans un environnement propre, sec et à l’abri des rayons UV. Le casque peut être transporté dans la boîte
dans laquelle il a été vendu.
7.1 Durabilité
Les matériaux utilisés pour le casque vieillis-
sent naturellement. N’utilisez le casque que pendant 5 ans maxi-
mum. La période d’obsolescence de la visière gril-
lagée est de 3 ans.
La date de fabrication se trouve sur la page dépli­ante (fi g. 15). Le même symbole est gravé sur le casque.
7.2 Commande de pièces de rechange :
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange ;
Type de l’appareil
Référence de l’appareil
Numéro d’identification de l’appareil
Numéro de la pièce de rechange requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.Einhell-Service.com
8. Déclaration UE de conformité pour BG-SH 2
Le casque forestier se compose du casque indus­triel BG-SH 2, des cache-oreilles BG-SH 2 fi xés au casque et de la visière grillagée BG-SH 2.
Le casque industriel BG-SH 2 protège son por­teur des blessures à la tête causées par la chute ou le vol d’objets et de l’impact d’objets fi xes.
La protection de l’ouïe BG-SH 2 protège son porteur du bruit. La protection de l’ouïe convient uniquement pour la fi xation au casque forestier Einhell BG-SH 2.
La visière grillagée BG-SH 2 a été développée pour protéger l’utilisateur des blessures aux yeux et au visage dues à des infl uences mécaniques. La visière grillagée est marquée sur la protection frontale BG-SH 2 d’une série de chiff res et de symboles qui identifi ent le fabricant, le domaine d’application, les capacités de protection et la performance de la protection du visage.
Notifi ed Body CERTIFICATION ALIENOR
ZA DU SANITAL 21 RUE ALBERT EINSTEIN 86100 CHATELLERAULT France – N°2754
- 22 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 22Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 22 09.09.2020 08:05:0509.09.2020 08:05:05
F
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Forstschutzhelm BG-SH 2 (Einhell)/Industrial Helmet BG-SH 2/mesh visor BG-SH 2/helmet mounted protective earmuff BG-SH 2
2014/29/EU 2005/32/EC_2009/125/EC
(EU)2015/1188 2014/35/EU 2006/28/EC 2014/30/EU 2014/32/EU 2014/53/EU 2014/68/EU (EU)2016/426
Notifi ed Body:
X
(EU)2016/425 2011/65/EU_(EU)2015/863
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 397; EN 1731; EN 352-3
Landau/Isar, den 17.06.2020
First CE: 2020 Archive-File/Record: NAPR023040 Art.-No.: 45.004.80 I.-No.: 21060 Documents registrar: Markus Jehl Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 23 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 23Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 23 09.09.2020 08:05:0609.09.2020 08:05:06
Wang/Product-ManagementAndreas Weichselgartner/General-Manager
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 24 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 24Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 24 09.09.2020 08:05:0609.09.2020 08:05:06
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Avvertenze di sicurezza generali
AVVERTIMENTO!
Leggete tutti gli avvertimenti di sicurezza e le istruzioni. Conservate tutti gli avvertimenti e le istruzioni per farvi riferimento in seguito.
Osservate con attenzione le seguenti informazio­ni e avvertenze di sicurezza per garantire il massi­mo livello di protezione e di comfort.
Prima di impiegare il casco controllate semp-
re il corretto fissaggio, regolazione e manu­tenzione di tutti i componenti. Impiegate il casco solo con la regolazione
corretta per garantire la protezione neces­saria. Il casco non può garantire una protezione
completa dalle lesioni. Non sostituisce il ris­petto di procedure di lavoro sicure. Non modificate mai la struttura o la verniciatu-
ra del casco. Il casco non deve entrare in contatto con
liquidi contenenti alcol o solventi. Queste sostanze possono danneggiare la plastica. Botte o altri colpi possono causare danni non
visibili al casco, per esempio fessure capillari. Ciò riduce la protezione assicurata dal casco, in particolare in casi di emergenza. Sostituite il casco se è stato sottoposto a sollecitazioni estreme. Prima dell’uso controllate sempre che il cas-
co non presenti danni (crepe, incrinature). Impiegate il casco e gli accessori solo in perfetto stato. Non modificate il casco, perché questo pot-
rebbe comprometterne l’effetto di sicurezza.
Seguite tutte le istruzioni e i consigli per il
montaggio, la regolazione e la manutenzione delle cuffie antirumore. Le cuffie antirumore dovrebbero proteggere
le orecchie in zone di forte rumore. Dovrebbero essere indossate per tutto il tem-
po in cui c’è rumore. I cuscinetti delle cuffie antirumore presentano
segni di usura con il tempo. Dopo l‘impiego controllate sempre se presentano fessurazio­ni o parti allentate. Non pulite le cuffie antirumore con sostanze
chimiche o nocive per l’utilizzatore. Determinate sostanze chimiche possono
danneggiare questo prodotto. Informazioni dettagliate sono disponibili presso il produt­tore. Le cuffie protettive e in particolare i cuscinetti
in gommapiuma possono usurarsi con il tem­po. Controllate regolarmente se presentano fessurazioni, parti allentate e altri segni di usura. Coprire i cuscinetti in gommapiuma con
protezioni igieniche può ridurre le prestazioni acustiche delle cuffie protettive.
AVVERTIMENTO!
La mancata osservanza delle avvertenze di sicu­rezza previste per le cuffi e antirumore può com- prometterne seriamente l’eff etto di sicurezza.
Ribaltate sempre la visiera verso il basso
quando indossate il casco. Protegge da oggetti scagliati in giro.
Non protegge da spruzzi di liquido, oggetti
molto caldi, corrente elettrica e raggi infraros­si e UV. Non impiegate la visiera in ambienti in cui
sono prevedibili rischi causati da oggetti duri o taglienti scagliati in giro. La segatura e la resina in essa contenuta
possono danneggiare la visiera e ridurne la trasparenza.
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)
1. Casco
2. Visiera (con supporto)
3. Cuffi e antirumore
4. Dispositivo di regolazione per lo stringitesta
5. Dispositivo di regolazione per le cuffi e antiru-
more
- 25 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 25Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 25 09.09.2020 08:05:0609.09.2020 08:05:06
I
6. Stringitesta
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Casco con stringitesta regolabile e fascia ter-
gisudore (BG-SH 2) Cuffie antirumore (BG-SH 2)
Visiera (con supporto) (BG-SH 2)
Istruzioni per l‘uso originali
3. Utilizzo proprio
Il casco forestale protegge l’utilizzatore da lesioni alla testa causate da oggetti che cadono o sono scagliati in giro e da urti contro oggetti fi ssi. Le cuffi e antirumore proteggono l’utilizzatore dal rumore. Le cuffi e antirumore sono adatte solo per il fi ssaggio al casco forestale BG-SH 2.
Le cuffi e protettive devono essere montate sul casco protettivo da lavoro Einhell BG-SH2 e de­vono essere impiegate solo con esso.
La visiera a rete è stata sviluppata per proteggere l’utilizzatore da lesioni agli occhi e al viso causate da urti meccanici. La protezione della fronte della visiera a rete riporta una serie di numeri e sim-
boli che indicano produttore, settore d’impiego, capacità di protezione e prestazioni della visiera stessa. Il casco, le cuffi e antirumore e la visiera a rete non devono essere venduti/impiegati singo­larmente.
AVVERTIMENTO: le visiere a rete contrasseg­nate con una S non dovrebbero venire impiegate se esiste il rischio che vengano scagliate in giro particelle dure o affi late.
Ogni altro impiego o una modifi ca del casco fore- stale viene considerato uso improprio e comporta un elevato rischio di infortuni. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni ricon­ducibili a uso improprio. Il casco forestale non è concepito per l‘uso professionale.
4. Caratteristiche tecniche
Nome del modello: ................................ BG-SH 2
Circonferenza della fascia stringitesta del casco: 52 - 66 cm
Misure delle cuffi e protettive: ...S, M, L (regolabili)
Materiale del braccio di supporto: ............... POM
Materiale del paraorecchie: .......................... ABS
Peso del casco (in g): ............................ ca. 700 g
Peso (1 paio di cuffi e antirumore): .........ca. 234 g
Tabella sulle caratteristiche fondamentali per la riduzione dei rumori (inglese) (Fig. 11):
Frequenza Media Di erenza standard Minimo necessario
Il casco forestale è classifi cato come dispo- sitivo di protezione individuale (DPI) secondo il nuovo regolamento europeo (EU) sui DPI 2016/425 e rispetta provatamente questo rego­lamento tramite la norma europea armonizzata EN397:2012+A1:2012 / EN1731:2006 / EN352-3­:2002: Casco per uso industriale / visiera a rete / cuffi e protettive fi ssate al casco
Marcatura di caschi forestali (BG-SH 2) (Fig. 12-15)
secondo Regolamento DPI;
Einhell: contrassegno del produttore (marchio) EN397 / EN352-3 / EN1731: norma europea BG-SH 2: tipo di casco BG-SH 2: tipo di cu e protettive ssate al casco
- 26 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 26Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 26 09.09.2020 08:05:0609.09.2020 08:05:06
I
BG-SH 2: visiera a rete 52 - 66 cm circonferenza della fascia stringitesta
del casco
S: resistenza elevata
AVVERTIMENTO: Se i simboli S, F, B e A sulla
visiera e nelle istruzioni per l‘uso non corrispon­dono, alla protezione integrale va assegnato il livello più basso.
Avvertimento: le cuffi e protettive fi ssate al casco sono “piccole” o “grandi” (a seconda dei casi). Cuffi e protettive fi ssate al casco che rispettano la norma EN 352-3 sono “medie”, “piccole” o “gran­di”. Cuffi e protettive “medie” fi ssate al casco sono adatte alla maggioranza degli utilizzatori. Cuffi e protettive “piccole” o “grandi” fi ssate al casco sono destinate agli utilizzatori per i quali non sono adatte le cuffi e protettive “medie”.
Questo prodotto può essere danneggiato da de­terminate sostanze chimiche. Ulteriori informazio­ni possono essere richieste al produttore.
Le cuffi e protettive e in particolare i cuscinetti possono usurarsi con l’uso e si dovrebbe cont­rollare a intervalli regolari che non presentino per esempio fessurazioni e difetti di tenuta.
L’applicazione di protezioni igieniche ai cuscinetti può ridurre le prestazioni acustiche delle cuffi e protettive.
5. Montaggio
Inserite tutte le 4 linguette dello stringitesta
(6) nei supporti interni del casco (1) fino a che scattano in posizione (vedi Fig. 1). Inserite i supporti delle cuffie antirumore (3)
nelle fessure laterali del casco (1) fino a che scattano in posizione (vedi Fig. 3). Fissate la visiera (2) con la rete. Per farlo in-
serite la rete dal basso nella protezione fino a che scatta in posizione. Spingete ora la visiera montata (2) nelle fes-
sure delle cuffie antirumore (vedi Fig. 4). Ribaltate in avanti la visiera (2) (vedi Fig. 5).
Spingete ora la visiera (2) nelle fessure delle
cuffie antirumore (3) fino alla battuta (vedi Fig. 6).
6. Regolazioni
6.1 Regolazione dello stringitesta (Fig. 1)
Per adeguare lo stringitesta alla testa ruotate
l’apposito dispositivo di regolazione (4). Quando si indossa il casco lo stringitesta do-
vrebbe aderire bene alla testa. Stringete lo stringitesta ruotando in senso
orario l’apposito dispositivo di regolazione (4). Allentate lo stringitesta ruotando in senso
antiorario l’apposito dispositivo di regolazione (4).
Il casco deve aderire bene alla testa senza esercitare una pressione sgradevole.
ATTENZIONE!
Fate sempre attenzione che il casco sia regolato correttamente quando lo usate.
6.2 Regolazione delle cuffi e antirumore (Fig.
7-9)
Potete regolare altezza e posizione delle cuffi e antirumore (3).
Spingete verso il basso il supporto delle cuf-
fie antirumore (3) per fissarle alle orecchie. Spingete verso l’alto o verso il basso le cuffie
antirumore (3) per regolare l’altezza desidera­ta (vedi Fig. 7). Ruotate le cuffie antirumore (3) per portarle
nella posizione desiderata (vedi Fig. 7). Le cuffie antirumore (3) sono più facili da
mettere o da togliere se si ruotano verso l’esterno. Se la tensione si riduce impiegate il dispositivo di regolazione per le cuffie antiru­more (3) per stringerle di nuovo. Spingete il dispositivo di regolazione per le
cuffie antirumore (3) in direzione “+” per au­mentare la tensione (vedi Fig. 9). Spingete il dispositivo di regolazione per le
cuffie antirumore (3) in direzione “-” per ridur­re la tensione (vedi Fig. 9).
6.3 Regolazione della visiera (Fig. 10)
Potete regolare la distanza tra il viso e la visiera (2) spostando manualmente quest’ultima (vedi Fig. 10). In alternativa potete ribaltare completa­mente la visiera (2) verso l’alto.
- 27 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 27Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 27 09.09.2020 08:05:0709.09.2020 08:05:07
I
7. Manutenzione, pulizia, conservazione e trasporto
Prima dell’uso controllate sempre che i com-
ponenti non presentino danni e altri segni di usura. Sostituite i cuscinetti delle cuffie antirumore
in base alle necessità, tuttavia almeno ogni 6 mesi. Per farlo basta estrarre i cuscinetti e mettere i nuovi cuscinetti nella posizione giusta. Usate solamente pezzi di ricambio originali. Pulite sempre il casco dopo aver terminato il
lavoro. Pulite casco, cuffie antirumore e visiera con
un panno inumidito. Non impiegate mai ben­zina, solventi o detergenti che potrebbero danneggiare la plastica. Per disinfettare il casco e le cuffie antirumore
si devono impiegare solo detergenti che non contengono solventi o sostanze aggressive. Conservate il casco, le cuffie antirumore e la
visiera in un ambiente pulito, asciutto e pro­tetto dai raggi UV. Il casco può essere trasportato nella scatola
in cui è stato venduto.
7.1 Durata
I materiali impiegati per il casco sono soggetti
a un invecchiamento naturale. Impiegate il casco solo per al massimo 5
anni. La visiera a rete ha una durata utile di 3 anni.
8. Dichiarazione di conformità CE per BG-SH 2
Il casco forestale è composto dal casco per uso industriale BG-SH 2, dalle cuffi e protettive fi ssate al casco BG-SH 2 e dalla visiera a rete BG-SH 2.
Il casco per uso industriale BG-SH 2 protegge l’utilizzatore da lesioni alla testa causate da oggetti che cadono o sono scagliati in giro e dall’urto contro oggetti fi ssi.
Le cuffi e antirumore BG-SH 2 proteggono l’utilizzatore dal rumore. Le cuffi e antirumore sono adatte solo per il fi ssaggio al casco forestale BG-SH 2.
La visiera a rete BG-SH 2 è stata sviluppata per proteggere l’utilizzatore da lesioni agli occhi e al viso causate da urti meccanici. La protezione del­la fronte della visiera a rete BG-SH 2 riporta una serie di numeri e simboli che indicano produttore, settore d’impiego, capacità di protezione e pres­tazioni della visiera stessa.
Notifi ed Body ALIENOR CERTIFICATION
ZA DU SANITAL 21 RUE ALBERT EINSTEIN 86100 CHATELLERAULT Francia – N°2754
Per la data di produzione si veda il lato ribaltabile (Fig. 15). Lo stesso simbolo è impresso sul casco.
7.2 Ordinazione dei pezzi di ricambio
In caso di ordinazione dei pezzi di ricambio è ne­cessario indicare quanto segue:
Tipo di apparecchio
Numero di articolo dell‘apparecchio
Numero di identificazione dell‘apparecchio
Numero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.Einhell-Service.com
- 28 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 28Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 28 09.09.2020 08:05:0709.09.2020 08:05:07
I
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Forstschutzhelm BG-SH 2 (Einhell)/Industrial Helmet BG-SH 2/mesh visor BG-SH 2/helmet mounted protective earmuff BG-SH 2
2014/29/EU 2005/32/EC_2009/125/EC
(EU)2015/1188 2014/35/EU 2006/28/EC 2014/30/EU 2014/32/EU 2014/53/EU 2014/68/EU (EU)2016/426
Notifi ed Body:
X
(EU)2016/425 2011/65/EU_(EU)2015/863
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 397; EN 1731; EN 352-3
Landau/Isar, den 17.06.2020
First CE: 2020 Archive-File/Record: NAPR023040 Art.-No.: 45.004.80 I.-No.: 21060 Documents registrar: Markus Jehl Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 29 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 29Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 29 09.09.2020 08:05:0709.09.2020 08:05:07
Wang/Product-ManagementAndreas Weichselgartner/General-Manager
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost- ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 30 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 30Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 30 09.09.2020 08:05:0709.09.2020 08:05:07
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING!
Läs igenom alla säkerhetsvarningar och instrukti­oner. Spara på alla varningar och instruktioner för senare referens.
Beakta följande information och säkerhetsanvis­ningar noggrant för att garantera bästa möjliga skydd och komfort.
Kontrollera varje gång innan hjälmen används
att alla komponenter har monterats, ställts in och underhållits rätt. Använd alltid hjälmen med rätt inställningar
för att garantera nödvändigt skydd. Hjälmen kan inte garantera fullständigt skydd
mot personskador. Den ersätter inte din skyl­dighet att beakta säkra arbetsmetoder. Ändra inte på hjälmens struktur eller lacke-
ring. Hjälmen får inte komma kontakt med lös-
ningsmedels- eller alkoholhaltiga vätskor. Det finns risk för att dessa ämnen skadar plasten. Slag och andra stötar kan orsaka ej märkbara
slagskador på hjälmen, t.ex. hårfina sprickor. Dessa inkräktar på hjälmens skyddsfunktion, särskilt i nödsituationer. Byt genast ut hjälmen om den har utsatts för extrema belastningar. Undersök hjälmen på skador varje gång
innan den ska användas (sprickor). Använd endast hjälmen och dess tillbehör i fullgott skick. Ändra inte på hjälmen eftersom det annars
finns risk för att skyddsfunktionen försämras. Följ alla instruktioner och tips för att montera
samman, anpassa och underhålla hörsels­kyddet.
Hörselskyddet ska skydda din hörsel inom
högljudda områden. Bär hörselskyddet så länge bullret föreligger.
Efter en viss tid kommer kuddarna i hörsels-
kyddet att uppvisa slitage. Undersök dem ef­ter varje användning om de uppvisar sprickor eller lösa ställen. Rengör inte hörselskyddet med kemikalier el-
ler ämnen som är skadliga för användaren. Särskilda kemiska produkter kan skada den-
na produkt. Tillverkaren står gärna till tjänst med detaljerad information. Öronskydden och särskilt kuddarna av skum-
gummi utsätts för slitage under längre tid. Undersök dem regelbundet på sprickor, lösa ställen och andra tecken på slitage. Om kuddarna av skumgummi täcks över med
hygienöverdrag kan detta påverka öronskyd­dens akustik.
VARNING!
Om säkerhetsanvisningarna för hörselskyddet inte beaktas fi nns det risk för att dess skydds- funktion begränsas avsevärt.
Fäll alltid ned visiret när du tagit på hjälmen.
Detta skyddar mot föremål som flyger om-
kring. Det erbjuder inget skydd mot stänk av väts-
kor, heta föremål, ström eller infraröd / ultravi­olett strålning. Använd inte visiret i omgivningar med en
förutsebar risk av hårda eller vassa föremål som flyger omkring. Träspån och tillhörande harts kan skada visi-
ret och begränsa dess transparenta skick.
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1)
1. Hjälm
2. Visir (med hållare)
3. Hörselskydd
4. Reglage för huvudband
5. Reglage för hörselskydd
6. Huvudband
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
- 31 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 31Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 31 09.09.2020 08:05:0809.09.2020 08:05:08
S
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita­bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan­visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Hjälm med inställbart huvudband och svett-
band (BG-SH 2) Hörselskydd (BG-SH 2)
Visir (med hållare) (BG-SH 2)
Original-bruksanvisning
3. Ändamålsenlig användning
Skogshjälmen skyddar användaren mot huvuds­kador av föremål som faller ned eller fl yger om- kring samt mot slag mot fasta föremål. Hörselskyddet skyddar användaren mot buller. Hörselskyddet är endast lämpat för montering på Einhell skogshjälm BG-SH 2.
Öronskydden måste monteras på arbetsskyddsh­jälmen Einhell BG-SH 2 och får endast användas med denna.
Detta nätvisir har utvecklats för att skydda använ­daren mot ögon- och ansiktsskador från meka­nisk inverkan. På nätvisirets pannskydd fi nns en rad av siff ror och symboler som beskriver tillver- karen, användningsområdet, skyddsförmågan samt ansiktsskyddets prestanda. Hjälm, hörsels­kydd och nätvisir får inte användas/säljas separat.
VARNING! Nätvisir som är märkta med S bör inte användas om det fi nns en förutsebar risk för att hårda eller vassa partiklar fl yger omkring.
All annan användning eller en ändring på skogsh­jälmen defi nieras som felaktig och omfattar en
avsevärd olycksrisk. Tillverkaren övertar inget ansvar för skador som kan härledas till felaktig användning. Skogshjälmen är inte avsedd för kommersiell användning.
4. Tekniska data
Modellens namn ...................................BG-SH 2
Huvudomfång för hjälmen ...................52 - 66 cm
Öronskyddets storlek .............S, M, L (inställbart)
Bärarmens material ..................................... POM
Öronskyddets material ................................. ABS
Hjälmens vikt (g) ...................................ca. 700 g
Vikt (1 st hörselskydd) ...........................ca. 234 g
Tabell över grundläggande information för bullerdämpning (engelska) (bild 11):
Frekvens Medelvärde Standardavvikelse Minimum krävs
Enligt den nya europeiska PSU-förordningen (EU) 2016/425 klassifi ceras skogshjälmen som personlig skyddsutrustning (PSU) och uppfyller påvisbart kraven i denna förordning med den harmoniserade europeiska standarden EN 397:2012+A1:2012 / EN 1731:2006 / EN 352-3­:2002: Industrihjälm / nätvisir / öronskydd mon­terade på hjälmen
Märkning på skogshjälmar (BG-SH 2) (bild 12-15)
enligt PSU-förordning;
Einhell: Tillverkarmärkning (märkesnamn) EN 397 / EN 352-3 / EN 1731: Europeisk stan-
dard
BG-SH 2: Typ av hjälm BG-SH 2: Typ av öronskydd monterade på hjäl-
men
BG-SH 2: Nätvisir 52 - 66 cm Huvudomfång för hjälmen S: Ännu robustare
VARNING! Om symbolerna S, F, B och A på visi-
ret och i bruksanvisningen inte stämmer överens, gäller den lägsta nivån för komplett skydd.
Varning: Dessa öronskydd som är monterade på hjälmen är ”små” eller ”stora” (beroende på aktu­ell användning). Öronskydd som är monterade på hjälmen och som uppfyller EN 352-3 är ”medel”,
- 32 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 32Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 32 09.09.2020 08:05:0809.09.2020 08:05:08
S
”små” eller ”stora”. Öronskydd av storlek ”medel” som har monterats på hjälmen passar till de fl esta användare. ”Små” eller ”stora” öronskydd som har monterats på hjälmen är avsedda för andra användare om öronskydden av storlek ”medel” inte passar.
Denna produkt kan påverkas negativt av vissa kemiska ämnen. Tillverkaren står gärna till förfo­gande med mer information.
Öronskydd, och särskilt kuddar, kan slitas under användningen och bör därför granskas regelbun­det med tanke på sprickor och otäta ställen.
Om hygienöverdrag dras över kuddarna kan detta begränsa den akustiska prestandan i öronskyd­den.
5. Montera samman
För in huvudbandet (6) med alla fyra öglor i
de inre hållarna i hjälmen (1) tills de snäpper in (se bild 1). För in hållarna för hörselskyddet (3) i öppnin-
garna på sidan av hjälmen (1) tills de snäpper in (se bild 3). Fäst visiret (2) med nätet. För in nätet i skyd-
det underifrån tills det snäpper in. Skjut nu in det komplett monterade visiret (2) i
öppningarna i hörselskyddet (se bild 4). Fäll fram visiret (2) (se bild 5).
Skjut nu in visiret (2) i öppningarna i hörsels-
kyddet (3) tills det tar emot (se bild 6).
6. Inställningar
6.1 Ställa in huvudbandet (bild 1)
Vrid reglaget för huvudbandet (4) för att an-
passa huvudbandet till ditt huvud. När hjälmen sätts ska den sitta tätt mot huvu-
det. Spänn åt huvudbandet genom att vrida regla-
get för huvudbandet (4) i medsols riktning. Lossa på huvudbandet genom att vrida regla-
get för huvudbandet (4) i motsols riktning.
Hjälmen måste sitta fast på huvudet utan att den trycker obehagligt.
VARNING!
Se alltid till att hjälmen har ställts in rätt innan du använder den.
6.2 Ställa in hörselskyddet (bild 7-9)
Du kan ställa in hörselskyddets (3) höjd och po­sition.
Tryck hållaren för hörselskyddet (3) nedåt för
att fixera hörselskyddet vid dina öron. Skjut hörselskyddet (3) uppåt eller nedåt för
att ställa in det på avsedd höjd (se bild 7). Vrid hörselskyddet (3) för att ställa in det i av-
sedd position (se bild 7). Om hörselskyddet (3) vrids utåt kan det
sättas emot eller tas av lättare. Om den me­kaniska spänningen då avtar kan reglaget för hörselskyddet (3) användas för att dra åt det på nytt. Skjut reglaget för hörselskyddet (3) i riktning
”+” för höja spänningen (se bild 9). Skjut reglaget för hörselskyddet (3) i riktning
”-” för sänka spänningen (se bild 9).
6.3 Ställa in visiret (bild 10)
Du kan ställa in avståndet mellan visiret (2) och ditt ansikte genom att förskjuta visiret manuellt (se bild 10). Alternativt kan du även fälla upp visi­ret (2) helt.
7. Underhåll, rengöring, förvaring och transport
Undersök komponenterna på skador och sli-
tage varje gång innan de ska användas. Byt ut öronkuddarna i hörselskyddet vid be-
hov, men senast var 6:e månad. Dra ut öron­kuddarna och sätt in de nya i rätt position. Använd endast original-reservdelar. Rengör alltid hjälmen efter att du har avslutat
arbetet. Rengör hjälmen, hörselskyddet och visiret
med en fuktig duk. Använd aldrig bensin, lös­ningsmedel eller rengöringsmedel som kan skada plastmaterialet. För att desinficera hjälmen och hörselskyddet
får endast sådana rengöringsmedel använ­das som inte innehåller lösningsmedel eller aggressiva ämnen. Förvara hjälmen, hörselskyddet och visiret
i en ren och torr omgivning som är skyddad mot ultraviolett strålning. Hjälmen kan transporteras i samma låda som
den såldes i.
- 33 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 33Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 33 09.09.2020 08:05:0809.09.2020 08:05:08
7.1 Hållbarhet
Givetvis åldras materialen som ingår i hjäl-
men. Använd hjälmen endast i maximalt 5 år.
Tidsbegränsningen innan nätvisiret har nått
sin åldringsgräns uppgår till 3 år.
Tillverkningsdatumet anges på utviksbladet (bild
15). Samma symbol har präglats in i hjälmen.
7.2 Beställa reservdelar
Ange följande information när du beställer reser­vdelar:
Hjälmens typ
Hjälmens artikelnummer
Hjälmens ID-nr.
Reservdelsnummer för reservdel
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.Einhell-Service.com
8. EU-försäkran om överensstämmelse för BG-SH 2
Skogshjälmen består av industrihjälmen BG-SH 2, öronskydden BG-SH 2 som är monterade på hjälmen samt nätvisiret BG-SH 2.
S
Industrihjälmen BG-SH 2 skyddar användaren mot huvudskador av föremål som faller ned eller yger omkring samt mot slag mot fasta föremål.
Hörselskyddet BH-SH 2 skyddar användaren mot buller. Hörselskyddet är endast lämpat för monte­ring på Einhell skogshjälm BG-SH 2.
Detta nätvisir BG-SH 2 har utvecklats för att skydda användaren mot ögon- och ansiktsskador från mekanisk inverkan. På nätvisirets pannskydd BG-SH 2 fi nns en rad av siff ror och symboler som beskriver tillverkaren, användningsområdet, skyd­dsförmågan samt ansiktsskyddets prestanda.
Notifi ed Body ALIENOR CERTIFICATION
ZA DU SANITAL 21 RUE ALBERT EINSTEIN 86100 CHATELLERAULT France – N°2754
- 34 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 34Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 34 09.09.2020 08:05:0809.09.2020 08:05:08
S
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Forstschutzhelm BG-SH 2 (Einhell)/Industrial Helmet BG-SH 2/mesh visor BG-SH 2/helmet mounted protective earmuff BG-SH 2
2014/29/EU 2005/32/EC_2009/125/EC
(EU)2015/1188 2014/35/EU 2006/28/EC 2014/30/EU 2014/32/EU 2014/53/EU 2014/68/EU (EU)2016/426
Notifi ed Body:
X
(EU)2016/425 2011/65/EU_(EU)2015/863
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 397; EN 1731; EN 352-3
Landau/Isar, den 17.06.2020
First CE: 2020 Archive-File/Record: NAPR023040 Art.-No.: 45.004.80 I.-No.: 21060 Documents registrar: Markus Jehl Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 35 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 35Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 35 09.09.2020 08:05:0909.09.2020 08:05:09
Wang/Product-ManagementAndreas Weichselgartner/General-Manager
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av­sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till­verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti­den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 36 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 36Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 36 09.09.2020 08:05:0909.09.2020 08:05:09
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Všeobecné bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a inst­rukce. Všechna varování a instrukce si uložte pro pozdější použití.
Přesně dbejte následujících informací a bezpečnostních pokynů, aby bylo možné zaručit maximální možnou ochranu a pohodlí.
Před každým použitím přilby zkontroluj-
te, jsou-li všechny komponenty správně připevněny, nastaveny a udržovány. Přilbu používejte vždy se správnými nasta-
veními, aby bylo možné zaručit potřebnou ochranu. Přilba nemůže zaručit dokonalou ochranu
před zraněními. Nenahrazuje dodržování bezpečných pracovních postupů. Nikdy neměňte strukturu nebo lakování přilby.
Přilba se nesmí dostat do kontaktu s kapa-
linami na bázi rozpouštědel nebo alkoholu. Tyto látky mohou poškozovat plast. Údery nebo jiné nárazy mohou způsobit nez-
natelná poškození přilby, například vlasové trhliny. To výrazně snižuje ochrannou funkci přilby, zejména v nouzových situacích. Pokud byla přilba vystavena extrémním zatížením, vyměňte ji. Před každým použitím přilbu zkontrolujte,
nevykazuje-li poškození (praskliny, trhliny). Přilbu a její příslušenství používejte pouze tehdy, jsou-li v bezvadném stavu. Přilbu nepozměňujte, protože takové zásahy
mohou snižovat její ochranný účinek. Postupujte podle všech instrukcí a tipů pro
sestavení, úpravu a údržbu ochrany sluchu.
Ochrana sluchu má chránit váš sluch v oblas-
tech s vysokou hlučností. Má se nosit tak dlouho, dokud hlučnost trvá.
Polštářky ochrany sluchu vykazují postupem
času známky opotřebení. Po každém použití je zkontrolujte, nevykazují-li trhliny nebo uvolněná místa. Ochranu sluchu nečistěte chemikáliemi nebo
látkami, které jsou pro nositele škodlivé. Určité chemické látky mohou tento výrobek
poškodit. Detailní informace získáte u výrob­ce. Chrániče sluchu a zejména polštářky z
pěnové hmoty se mohou postupem času opotřebovat. Pravidelně je kontrolujte, nevykazují-li trhliny, uvolněná místa nebo jiné známky opotřebení. Zakrývání polštářků z pěnové hmoty hygie-
nickými potahy může snížit akustiku chráničů sluchu.
VAROVÁNÍ!
Nedodržování bezpečnostních pokynů týka­jících se ochrany sluchu může vážně omezit její ochranný účinek.
Při nošení sklopte obličejový štít přilby vždy
dolů. Poskytuje ochranu před poletujícími
předměty. Neposkytuje ochranu před stříkajícími kapa-
linami, horkými předměty, elektrickým prou­dem a infračerveným / ultrafialovým zářením. Obličejový štít nepoužívejte za podmínek s
předvídatelným rizikem poletujících tvrdých nebo ostrých předmětů. Dřevěné třísky a jejich pryskyřice mo-
hou obličejový štít poškodit a snížit jeho průhlednost.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1)
1. Přilba
2. Obličejový štít (s držákem)
3. Ochrana sluchu
4. Nastavovací prvek hlavové pásky
5. Nastavovací prvek ochrany sluchu
6. Hlavová páska
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
- 37 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 37Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 37 09.09.2020 08:05:0909.09.2020 08:05:09
CZ
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Přilba s nastavitelnou hlavovou páskou a pot-
ním páskem (BG-SH 2) Chrániče sluchu (BG-SH 2)
Obličejový štít (s držákem) (BG-SH 2)
Originální návod k použití
3. Použití podle účelu určení
Lesnická ochranná přilba chrání svého nositele před poraněními hlavy padajícími nebo pole­tujícími předměty a před nárazem do pevných předmětů.
Ochrana sluchu chrání nositele před hlukem. Ochrana sluchu je vhodná pouze pro připevnění na lesnickou ochrannou přilbu BG-SH 2.
Na lesnickou ochrannou přilbu Einhell BG-SH 2 musí být připevněny chrániče sluchu a smí se používat pouze spolu s ní.
Tento síťový obličejový štít byl vyvinut pro ochra­nu uživatele před poraněními očí a obličeje před mechanickými vlivy. Síťový obličejový štít je na ochraně čela opatřen řadou čísel a symbolů, které označují výrobce, oblast použití, ochranné schopnosti a výkon obličejové ochrany. Přilba, ochrana sluchu a síťový obličejový štít se nesmí používat / prodávat samostatně.
VAROVÁNÍ:ťové obličejové štíty označené pís- menem S by se neměly používat, pokud existuje předvídatelné riziko výskytu poletujících tvrdých nebo ostrých předmětů.
Každé jiné použití nebo pozměnění lesnické ochranné přilby platí za použití v rozporu z určením a znamená významné riziko úrazu. Výrobce nepřebírá žádnou odpovědnost za škody, k nimž dojde v důsledku použití v rozporu s určením. Lesnická ochranná přilba není určena pro profesionální (komerční) používání.
4. Technická data
Název modelu: ......................................BG-SH 2
Obvod hlavy přilby: ..............................52–66 cm:
Velikost chráničů sluchu: ....S, M, L (nastavitelné)
Materiál nosného prvku: .............................. POM
Materiál krytů chráničů sluchu: ..................... ABS
Hmotnost přilby (hrubá): .......................cca 700 g
Hmotnost (1x ochrana sluchu): ............cca 234 g
Tabulka k základním údajům EN pro tlumení hluku (v angličtině) (obr. 11):
Kmitočet Průměr Standardní odchylka Požadované minimum
Lesnická ochranná přilba byla podle nového evropského nařízení o OOP (EU) 2016/425 vyhodnocena jako osobní ochranný prostředek (OOP) a průkazně odpovídá tomuto nařízení prostřednictvím harmonizované evropské normy EN397:2012+A1:2012 / EN1731:2006 / EN352­3-:2002: průmyslová přilba / síťový obličejový štít / chrániče sluchu připevněné na přilbu
Značení lesnických ochranných přileb (BG­SH 2) (obr. 12–15)
podle nařízení o OOP;
Einhell: označení výrobce (značka) EN397 / EN352-3 / EN1731: evropská norma BG-SH 2: druh přilby BG-SH 2: druh chráničů sluchu připevněných na
přilbě
BG-SH 2:ťový obličejový štít 52–66 cm: obvod hlavy přilby: S: zvýšená robustnost
- 38 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 38Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 38 09.09.2020 08:05:0909.09.2020 08:05:09
CZ
VAROVÁNÍ: Pokud se symboly S, F, B a A na obličejovém štítu a v návodu k obsluze nesho­dují, je nutné plné přiřadit plné ochraně nejnižší stupeň.
Varování: Tyto chrániče sluchu připevněné na přilbě jsou „malé“ nebo „velké“ (podle daného případu). Chrániče sluchu namontované na přilbě, které odpovídají normě EN 352-3, jsou „střední“, „velké“ nebo „malé“. „Střední“ chrániče sluchu připevněné na přilbě vyhovují většině nositelů. „Malé“ nebo „velké“ chrániče sluchu připevněné na přilbě jsou určeny pro nositele, kterým „střední“ chrániče sluchu namontované na přilbě nevyhovují.
Tento výrobek může být negativně ovlivněn určitými chemickými látkami. Další informace můžete získat u výrobce.
Chrániče sluchu, zejména polštářky, se mohou při používání opotřebovávat a měly by se v pra­videlných intervalech kontrolovat, nevykazují-li např. trhliny nebo netěsnosti.
Překrývání polštářků hygienickými potahy může snížit akustický výkon chráničů sluchu.
5. Montáž
Hlavový pásek (6) se všemi 4 sponami
zasuňte do vnitřních držáků přilby (1), až zac­vaknou (viz obr. 1). Držáky ochrany sluchu (3) zaveďte do
bočních drážek na přilbě (1), až zacvaknou (viz obr. 3). Připevněte obličejový štít (2) se síťkou. Síťku
zasuňte do štítu zezdola, až zacvakne. Nyní zasuňte smontovaný obličejový štít (2)
do drážek v ochraně sluchu (viz obr. 4). Obličejový štít (2) vyklopte směrem dopředu
(viz obr. 5). Nyní zasuňte smontovaný obličejový štít (2)
až nadoraz do drážek v ochraně sluchu (3) (viz obr. 6).
6. Nastavení
6.1 Nastavení hlavového pásku (obr. 1)
Pro přizpůsobení hlavového pásku obvodu
vaší hlavy otáčejte nastavovacím prvkem hla­vového pásku (4). Hlavový pásek by při nasazení přilby měl
těsně přiléhat na hlavu. Hlavový pásek pevně utáhněte otáčením
nastavovacího prvku hlavového pásku (4) ve směru hodinových ručiček. Hlavový pásek povolte otáčením nastavo-
vacího prvku hlavového pásku (4) proti směru hodinových ručiček.
Přilba musí na hlavě pevně sedět, aniž by nepříjemně tlačila.
POZOR!
Při používání přilby vždy dbejte na její správné nastavení.
6.2 Nastavení ochrany sluchu (obr. 7–9)
Výšku a polohu ochrany sluchu (3) můžete nas­tavit.
Stiskněte držák ochrany sluchu (3) směrem
dolů, čímž ochranu sluchu upevníte na své uši. Ochranu sluchu (3) posouvejte nahoru nebo
dolů, čímž ji nastavíte do požadované výšky (viz obr. 7). Ochranu sluchu (3) otočte, abyste ji dostali do
požadované polohy (viz obr. 7). Pokud ochranu sluchu (3) otočíte směrem
ven, dá se snadněji nasadit nebo sejmout. Pokud napnutí povolí, použijte nastavovací prvek ochrany sluchu (3), kterým napnutí opět zvýšíte. Nastavovací prvek ochrany sluchu (3)
posuňte ve směru „+“, čímž napnutí zvýšíte (viz obr. 9). Nastavovací prvek ochrany sluchu (3)
posuňte ve směru „-“, čímž napnutí snížíte (viz obr. 9).
6.3 Nastavení obličejového štítu (obr. 10)
Vzdálenost mezi obličejovým štítem (2) a obličejem můžete nastavit tak, že obličejový štít posunete rukou (viz obr. 10). Alternativně můžete obličejový štít (2) vyklopit až úplně nahoru.
- 39 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 39Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 39 09.09.2020 08:05:1009.09.2020 08:05:10
CZ
7. Údržba, čištění, skladování a
přeprava
Komponenty před každým použitím zkon-
trolujte, nevykazují-li poškození a známky opotřebení. Ušní polštářky v ochraně sluchu vyměňujte
podle potřeby, nejméně však každých 6 měsíců. Polštářky jednoduše vytáhněte a nové polštářky nasaďte do správné polohy. Používejte pouze originální náhradní díly. P řilbu po ukončení práce vždy vyčistěte.
P řilbu, ochranu sluchu a obličejový štít čistěte
navlhčenou utěrkou. Nikdy nepoužívejte benzín, rozpouštědla nebo čisticí prostředky, které mohou poškozovat plasty. K dezinfekci přilby a ochrany sluchu se smí
používat pouze čisticí prostředky neobsa­hující rozpouštědla nebo agresivní látky. P řilbu, ochranu sluchu a obličejový štít skla-
dujte v čistém, suchém prostředí mimo dosah UV záření. P řilbu lze přepravovat v krabici, v níž byla pro-
dána.
7.1 Životnost
Materiály použité pro zhotovení přilby
přirozeně stárnou. P řilbu používejte maximálně po dobu 5 let.
Doba přestárnutí síťového obličejového štítu
činí 3 roky,
8. Prohlášení o shodě s předpisy EU pro BG-SH 2
Lesnická ochranná přilba je tvořena průmyslovou přilbou BG-SH 2, chrániči sluchu BG-SH 2 připevněnými na přilbě a síťovým obličejovým štítem BG-SH 2.
Průmyslová přilba BG-SH 2 chrání svého nositele před poraněními hlavy padajícími nebo pole­tujícími předměty a před nárazem do pevných předmětů.
Ochrana sluchu BG-SH 2 chrání nositele před hlukem. Ochrana sluchu je vhodná pouze pro připevnění na lesnickou ochrannou přilbu BG-SH
2.
Tento síťový obličejový štít BG-SH 2 byl vy­vinut pro ochranu uživatele před poraněními očí a obličeje před mechanickými vlivy. Síťový obličejový štít je na ochraně čela BG-SH 2 opatřen řadou čísel a symbolů, které označují výrobce, oblast použití, ochranné schopnosti a výkon obličejové ochrany.
Notifi ed Body ALIENOR CERTIFICATION
ZA DU SANITAL 21 RUE ALBERT EINSTEIN 86100 CHATELLERAULT France – N°2754
Datum výroby naleznete na výklopné straně (obr.
15). Stejný symbol je vyražen do povrchu přilby.
7.2 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.Einhell-Service.com.
- 40 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 40Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 40 09.09.2020 08:05:1009.09.2020 08:05:10
CZ
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Forstschutzhelm BG-SH 2 (Einhell)/Industrial Helmet BG-SH 2/mesh visor BG-SH 2/helmet mounted protective earmuff BG-SH 2
2014/29/EU 2005/32/EC_2009/125/EC
(EU)2015/1188 2014/35/EU 2006/28/EC 2014/30/EU 2014/32/EU 2014/53/EU 2014/68/EU (EU)2016/426
Notifi ed Body:
X
(EU)2016/425 2011/65/EU_(EU)2015/863
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 397; EN 1731; EN 352-3
Landau/Isar, den 17.06.2020
First CE: 2020 Archive-File/Record: NAPR023040 Art.-No.: 45.004.80 I.-No.: 21060 Documents registrar: Markus Jehl Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 41 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 41Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 41 09.09.2020 08:05:1009.09.2020 08:05:10
Wang/Product-ManagementAndreas Weichselgartner/General-Manager
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod­nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej­sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 42 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 42Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 42 09.09.2020 08:05:1009.09.2020 08:05:10
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz­niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Všeobecné bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné varovania a všetky pokyny. Uschovajte všetky varovania a po­kyny pre budúce použitie.
V záujme čo najlepšej ochrany a komfortu dôs­ledne dodržiavajte nasledujúce informácie a bezpečnostné pokyny.
Pred každým použitím prilby skontrolujte, či
sú všetky súčasti správne upevnené, nasta­vené a udržiavané. Prilbu používajte vždy so správnymi nastave-
niami, aby ste zaistili požadovanú ochranu. Prilba nemôže zaručiť úplnú ochranu pred
zraneniami. Nenahrádza dodržiavanie bezpečných pracovných postupov. Nikdy nemeňte štruktúru alebo lakový náter
prilby. Prilba sa nesmie dostať do kontaktu s kvapa-
linami s obsahom rozpúšťadiel a alkoholov. Tieto látky môžu plast poškodiť. Údery alebo iné nárazy môžu spôsobiť
nebadateľné poškodenia na prilbe, napríklad vlasové trhliny. Toto negatívne ovplyvňuje ochranu poskytovanú prilbou, najmä v núd­zových situáciách. Ak bola prilba vystavená extrémnym zaťaženiam, vymeňte ju za novú. Pred každým použitím skontrolujte, či prilba
nie je poškodená (zlomy, trhliny). Prilbu a príslušenstvo používajte len v dokonalom stave. Prilbu neupravujte, pretože by to mohlo
zhoršiť jej ochranný účinok.
Dodržujte všetky pokyny a tipy týkajúce sa
montáže, prispôsobenia a údržby chrániča sluchu. Chránič sluchu má chrániť vaše uši v
hlučných priestoroch. Majte ho nasadený dovtedy, pokým pretrváva
hluk. Výstelky chráničov sluchu vykazujú po
určitom čase opotrebovanie. Po každom použití skontrolujte, či na nich nie sú trhliny alebo či nie sú uvoľnené. Nečistite chrániče sluchu chemikáliami alebo
látkami, ktoré sú škodlivé pre používateľa. Určité chemické látky môžu tento výrobok
poškodiť. Podrobné informácie sú dostupné u výrobcu. Chrániče uší a najmä penové výstelky sa
môžu časom opotrebovať. Pravidelne kontro­lujte, či nevykazujú trhliny, uvoľnené miesta alebo iné znaky opotrebovania. Zakrytie penových výsteliek hygienickými
poťahmi môže zhoršiť akustiku chráničov uší.
VÝSTRAHA!
Nedodržanie bezpečnostných pokynov pre chrániče sluchu môže vážne poškodiť ich ochranný účinok.
Pri používaní prilby vždy sklopte ochranný
štít. Slúži na ochranu pred poletujúcimi predmet-
mi. Neposkytuje ochranu pred striekajúcimi kva-
palinami, horúcimi predmetmi, elektrickým prúdom a infračerveným/UV žiarením. Ochranný štít nepoužívajte v prostredí s
predvídateľným rizikom spôsobeným tvrdými alebo ostrými poletujúcimi predmetmi. Drevené piliny a živica, ktorú obsahujú,
môžu ochranný štít poškodiť a zhoršiť jeho priehľadnosť.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1)
1. Prilba
2. Ochranný štít (s držiakom)
3. Chránič sluchu
4. Nastavovač pre popruh hlavy
5. Nastavovač pre chránič sluchu
6. Popruh hlavy
- 43 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 43Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 43 09.09.2020 08:05:1009.09.2020 08:05:10
SK
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia. Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom. Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Prilba s nastaviteľným popruhom hlavy a pot-
nou páskou (BG-SH 2) Chrániče sluchu (BG-SH 2)
Ochranný štít (s držiakom) (BG-SH 2)
Originálny návod na obsluhu
3. Správne použitie prístroja
ochrany tváre. Prilba, chránič sluchu a sieťový ochranný štít sa nesmú používať/predávať samo­statne.
VÝSTRAHA: Ochranné štíty označené písmenom S by sa nemali používať, keď hrozí predvídateľné riziko tvrdých alebo ostrých poletujúcich čiastočiek.
Akékoľvek iné použitie alebo úprava lesnej ochrannej prilby sa považuje za neprimeranú a skrýva v sebe výrazné riziko úrazu. Výrobca nepreberá žiadne ručenie za škody, spôsobené nesprávnym používaním. Lesná ochranná prilba nie je určená pre použitie na komerčné účely.
4. Technické údaje
Názov modelu: ......................................BG-SH 2
Prilba, obvod hlavy: ........................... 52 – 66 cm:
Veľkosť chrániča sluchu: ....S, M, L (nastaviteľné)
Materiál nosného ramena: ..........................POM
Materiál krytu na uši: .................................... ABS
Hmotnosť prilby (g): .............................cca 700 g
Hmotnosť (1x chránič sluchu): .............cca 234 g
Tabuľka so základnými údajmi o tlmení hluku (v angličtine) (obr. 11):
Frekvencia Priemerne Štandardná odchýlka Požadované minimum
Lesná ochranná prilba chráni svojho používateľa pred zraneniami hlavy spôsobenými padajúcimi alebo poletujúcimi predmetmi a pred nárazom na pevné predmety.
Chránič sluchu chráni používateľa pred hlukom. Chránič sluchu je určený len na pripevnenie na lesnú ochrannú prilbu Einhell BG-SH 2.
Chrániče uší musia byť pripevnené k pracovnej ochrannej prilbe Einhell BG-SH2 a môžu sa používať iba s touto prilbou.
Tento sieťový ochranný štít bol vyvinutý na to, aby chránil používateľa pred zraneniami očí a tváre spôsobeným mechanickými vplyvmi. Sieťový ochranný štít je na čelnej ochrane označený ra­dom číslic a symbolov, ktoré identifi kujú výrobcu, oblasť použitia, ochranné schopnosti a výkon
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 44Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 44 09.09.2020 08:05:1109.09.2020 08:05:11
Lesná ochranná prilba je klasifi kovaná novým európskym nariadením OOP (EÚ) 2016/425 ako Osobný ochranný prostriedok (OOP) a preukázateľne spĺňa toto nariadenie prost­redníctvom harmonizovanej Európskej normy EN397:2012+A1:2012 / EN1731:2006 / EN352-3­:2002: Priemyselná prilba / sieťový ochranný štít / na prilbe pripevnené chrániče uší
Označenie lesných ochranných prilieb (BG­SH 2) (obr. 12 – 15)
podľa nariadenia OOP;
Einhell: Identi kácia výrobcu (názov značky) EN397 / EN352-3 / EN1731: Európska norma BG-SH 2: Typ prilby BG-SH 2: Typ chráničov uší pripevnených na
prilbe
BG-SH 2: Sieťový ochranný štít 52 – 66 cm: Prilba, obvod hlavy
- 44 -
SK
S: Zvýšená robustnosť
VÝSTRAHA: Ak sa symboly S, F, B a A na
ochrannom štíte a návode na používanie nez­hodujú, musí sa úplnej ochrane priradiť najnižší stupeň.
Výstraha: Chrániče uší pripevnené na tejto prilbe sú „malé“ alebo „veľké“ (v závislosti od prípadu). Chrániče sluchu namontované na prilbe, ktoré zodpovedajú norme EN 352-3, sú „stredné“ alebo „malé“ alebo „veľké“. „Stredné“ chrániče uší pri­pevnené na prilbe vyhovujú väčšine používateľov. „Malé“ alebo „veľké“ chrániče uší pripevnené na prilbe sú určené pre používateľov, ktorým „stredné“ chrániče sluchu namontované na prilbe nevyhovujú.
Tento výrobok môže byť nepriaznivo ovplyvnený určitými chemickými látkami. Ďalšie informácie si môžete vyžiadať od výrobcu.
Chrániče uší, najmä výstelky, sa používaním môžu opotrebovať a preto musia byť v pravi­delných intervaloch kontrolované z hľadiska trhlín a netesností.
Nasadenie hygienických poťahov na výstelky môže zhoršiť akustický výkon chráničov uší.
5. Montáž
Zasúvajte popruh hlavy (6) so všetkými 4
príložkami do vnútorných držiakov prilby (1), pokým tieto nezapadnú (pozri obr. 1). Zasuňte držiaky chrániča sluchu (3) do
bočných štrbín na prilbe (1) tak, aby zapadli (pozri obr. 3). Pripevnite ochranný štít (2) so sieťou. Sieť
pritom zasúvajte do prilby zdola, pokým ne­zapadne. Teraz zasuňte zmontovaný ochranný štít (2)
do štrbín chrániča sluchu (pozri obr. 4). Sklopte ochranný štít (2) dopredu (pozri obr.
5). Teraz zasuňte ochranný štít (2) až po doraz
do štrbín chrániča sluchu (3) (pozri obr. 6).
6. Nastavenia
6.1 Nastavenie popruhu hlavy (obr. 1)
Otáčajte nastavovač pre popruh hlavy (4),
aby sa popruh hlavy prispôsobil vašej hlave. Popruh hlavy by mal pri nasadení prilby tesne
priliehať na hlavu. Popruh hlavy pevne utiahnite otáčaním
nastavovača pre popruh hlavy (4) v smere hodinových ručičiek. Popruh hlavy uvoľnite otáčaním nastavovača
pre popruh hlavy (4) proti smeru hodinových ručičiek.
Prilba musí pevne sedieť na hlave, bez toho, aby nepríjemne tlačila.
POZOR!
Vždy dbajte na to, aby bola prilba pri používaní správne nastavená.
6.2 Nastavenie chrániča sluchu (obr. 7 – 9)
Výšku a polohu chrániča sluchu (3) môžete nastaviť.
Stlačte držiak chrániča sluchu (3) nadol, aby
ste si chránič sluchu mohli pripevniť na uši. Posúvajte chránič sluchu (3) smerom nahor
a nadol, aby ste ho nastavili na požadovanú výšku (pozri obr. 7). Otáčajte chránič sluchu (3), aby ste ho dostali
do požadovanej polohy (pozri obr. 7). Ak sa chránič sluchu (3) vytočí smerom von,
dá sa jednoduchšie nasadiť alebo zložiť. Ak sa tým uvoľní napnutie, použite nastavovač pre chránič sluchu (3) na opätovné dotiahnu­tie chrániča. Posuňte nastavovacie zariadenie pre chránič
sluchu (3) do smeru „+“, aby ste napnutie zvýšili (pozri obr. 9). Posuňte nastavovacie zariadenie pre chránič
sluchu (3) do smeru „-“, aby ste napnutie znížili (pozri obr. 9).
6.3 Nastavenie ochranného štítu (obr. 10)
Vzdialenosť medzi ochranným štítom (2) a vašou tvárou môžete nastaviť manuálnym posunutím ochranného štítu (pozri obr. 10). Alternatívne môžete ochranný štít (2) vyklopiť celkom nahor.
- 45 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 45Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 45 09.09.2020 08:05:1109.09.2020 08:05:11
SK
7. Údržba, čistenie, skladovanie a
preprava
Pred každým použitím skontrolujte, či jednot-
livé súčasti nie sú poškodené a nevykazujú znaky opotrebovania. Výstelky ochrany uší vymieňajte podľa pot-
reby, minimálne však každých 6 mesiacov. Pri výmene výstelky jednoducho vytiahnite a nové výstelky vložte do správnej polohy. Používajte len originálne náhradné diely. Po ukončení vašej práce prilbu vždy vyčistite.
Prilbu, chránič sluchu a ochranný štít čistite
navlhčenou handrou. Nikdy nepoužívajte ben­zín, rozpúšťadlá alebo čistiace prostriedky, ktoré by mohli poškodiť plast. Na dezinfekciu prilby a chrániča sluchu sa
smú používať len čistiace prostriedky, ktoré neobsahujú žiadne rozpúšťadlá alebo ag­resívne substancie. Uschovávajte prilbu, chránič sluchu a
ochranný štít v čistom, suchom a pred UV lúčmi chránenom prostredí. Prilbu je možné prepravovať v škatuli, v ktorej
bola predaná.
7.1 Životnosť
Materiály použité na prilbu podliehajú prirod-
zenému starnutiu. Prilbu používajte maximálne 5 rokov.
Doba životnosti sieťového ochranného štítu
sú 3 roky.
8. Vyhlásenie o zhode EÚ pre BG-SH 2
Lesná ochranná prilba pozostáva z priemyselnej prilby BG-SH 2, z chráničov uší BG-SH 2 pripev­nených na prilbe a zo sieťového ochranného štítu BG-SH 2.
Priemyselná prilba BG-SH 2 chráni svojho používateľa pred zraneniami hlavy spôsobenými padajúcimi alebo poletujúcimi predmetmi a pred nárazom na pevné predmety.
Chránič sluchu BG-SH 2 chráni používateľa pred hlukom. Chránič sluchu je určený len na pripevne­nie na lesnú ochrannú prilbu Einhell BG-SH 2.
Tento sieťový ochranný štít BG-SH 2 bol vyvinutý na to, aby chránil používateľa pred zranením očí a tváre spôsobeným mechanickými vplyvmi. Sieťový ochranný štít je na čelnej ochrane BG­SH 2 označený radom číslic a symbolov, ktoré identifi kujú výrobcu, oblasť použitia, ochranné schopnosti a výkon ochrany tváre.
Notifi ed Body ALIENOR CERTIFICATION
ZA DU SANITAL 21 RUE ALBERT EINSTEIN 86100 CHATELLERAULT France – N°2754
Dátum výroby nájdete na vyklápacej strane (obr.
15). Rovnaký symbol je vyrazený v prilbe.
7.2 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielcov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielca
Aktuálne ceny a informácie nájdete na www.Einhell-Service.com
- 46 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 46Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 46 09.09.2020 08:05:1109.09.2020 08:05:11
SK
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Forstschutzhelm BG-SH 2 (Einhell)/Industrial Helmet BG-SH 2/mesh visor BG-SH 2/helmet mounted protective earmuff BG-SH 2
2014/29/EU 2005/32/EC_2009/125/EC
(EU)2015/1188 2014/35/EU 2006/28/EC 2014/30/EU 2014/32/EU 2014/53/EU 2014/68/EU (EU)2016/426
Notifi ed Body:
X
(EU)2016/425 2011/65/EU_(EU)2015/863
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 397; EN 1731; EN 352-3
Landau/Isar, den 17.06.2020
First CE: 2020 Archive-File/Record: NAPR023040 Art.-No.: 45.004.80 I.-No.: 21060 Documents registrar: Markus Jehl Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 47 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 47Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 47 09.09.2020 08:05:1109.09.2020 08:05:11
Wang/Product-ManagementAndreas Weichselgartner/General-Manager
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser­visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst­roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo­dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst­roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 48 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 48Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 48 09.09.2020 08:05:1209.09.2020 08:05:12
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
Algemene veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle ins­tructies. Bewaar alle waarschuwingen en instruc­ties om deze later te kunnen raadplegen.
Neem de volgende informatie en veiligheidsins­tructies nauwkeurig in acht om de best mogelijke bescherming en comfort te garanderen.
Controleer vóór elk gebruik van de helm of
alle componenten juist bevestigd, ingesteld en onderhouden zijn. Gebruik de helm om de vereiste bescherming
te garanderen altijd met de juiste instellingen. De helm kan geen volledige bescherming
tegen verwondingen garanderen. Hij vervangt niet de naleving van veilige werkprocedures. Verander nooit de structuur of het lakwerk van
de helm. De helm mag niet in aanraking komen met
oplosmiddel- of alcoholhoudende vloeistof­fen. Deze stoffen kunnen de kunststof be­schadigen. Slagen of andere stoten kunnen niet waar-
neembare schade aan de helm veroorzaken, zoals bijvoorbeeld haarscheurtjes. Dit heeft een negatieve invloed op de bescherming door de helm, met name in noodgevallen. Vervang de helm als hij werd blootgesteld aan extreme belastingen. Onderzoek de helm vóór elk gebruik op be-
schadigingen (barsten, scheuren). Gebruik de helm en het toebehoren alleen in foutloze toestand. Verander de helm niet, aangezien dit zijn
beschermende werking negatief kan beïnv­loeden. Volg alle aanwijzingen en tips om de gehoor-
bescherming te monteren, aan te passen en om deze te onderhouden. De gehoorbescherming moet uw oren be-
schermen in lawaaierige omgevingen. Deze moet zo lang worden gedragen als het
lawaai aanhoudt. De kussens van de gehoorbescherming ver-
tonen na verloop van tijd tekenen van slijtage. Onderzoek deze na elk gebruik op scheuren of losse plekken. Reinig de gehoorbescherming niet met che-
micaliën of stoffen die schadelijk zijn voor de drager. Sommige chemische stoffen kunnen dit pro-
duct beschadigen. Meer gedetailleerde infor­matie kunt u opvragen bij de fabrikant. De oorbeschermers en met name de schuim-
stof kussens kunnen mettertijd verslijten. On­derzoek deze regelmatig op scheuren, losse plekken en andere tekenen van slijtage. Het afdekken van de schuimstof kussens met
hygiënische hoezen kan de akoestiek van de gehoorbeschermer beïnvloeden.
WAARSCHUWING!
Als de veiligheidsinstructies voor de gehoorbe­scherming niet in acht worden genomen, kan dit de beschermende werking ervan ernstig negatief beïnvloeden.
Klap bij het dragen van de helm altijd het
vizier omlaag. Dit beschermt tegen in het rond vliegende
voorwerpen. Het biedt geen bescherming tegen spattende
vloeistoffen, hete voorwerpen, stroom en inf­rarood-/UV-stralen. Gebruik het vizier niet in omgevingen met een
voorzienbaar risico door harde of scherpe in het rond vliegende voorwerpen. Houten spanen en hun hars kunnen het vizier
beschadigen en de transparantie ervan ver­troebelen.
- 49 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 49Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 49 09.09.2020 08:05:1209.09.2020 08:05:12
NL
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap (fi g. 1)
1. Helm
2. Vizier (met houder)
3. Gehoorbescherming
4. Instelling voor hoofdband
5. Instelling voor gehoorbescherming
6. Hoofdband
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
3. Reglementair gebruik
De tegen vorst beschermende helm beschermt zijn drager tegen hoofdverwondingen door vallen­de of in het rond vliegende voorwerpen en tegen het botsen tegen vaststaande objecten.
De gehoorbescherming beschermt de drager tegen lawaai. De gehoorbescherming is alleen geschikt voor de bevestiging aan de Einhell tegen vorst beschermende helm BG-SH 2.
De oorbeschermers moeten aan de veiligheids­helm Einhell BG-SH2 aangebracht en mogen alleen hiermee gebruikt worden.
Dit netvizier werd ontwikkeld om de gebruiker te beschermen tegen oogletsel en gezichtsver­wondingen door mechanische inwerkingen. Het netvizier is aan de voorkant gekenmerkt met een reeks getallen en symbolen, die de fabrikant, het toepassingsgebied, de bescherming en de graad van de gehoorbescherming aangeven. Helm, gehoorbescherming en netvizier mogen niet af­zonderlijk gebruikt/verkocht worden.
WAARSCHUWING: De met een S gekenmerkte netvizieren mogen niet worden gebruikt, wanneer er een voorzienbaar risico van harde of scherpe in het rond vliegende deeltjes bestaat.
Elk ander gebruik of elke verandering van de tegen vorst beschermende helm geldt als on­doelmatig en brengt een aanzienlijk risico van ongevallen met zich mee. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade als gevolg van misbruik. De tegen vorst beschermende helm is niet bedoeld voor industriële inzet.
4. Technische gegevens
Helm met verstelbare hoofd- en zweetband
(BG-SH 2) Gehoorbeschermer (BG-SH 2)
Vizier (met houder) (BG-SH 2)
Originele handleiding
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 50Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 50 09.09.2020 08:05:1209.09.2020 08:05:12
Naam van het model: ............................ BG-SH 2
Hoofdomtrek van de helm: .................52 - 66 cm:
Grootte van de oorbeschermer: ............... S, M, L
(instelbaar)
Materiaal van de draagarm: ........................ POM
Materiaal van de oorafdekking: ....................ABS
Gewicht van de helm (gr.): .....................ca. 700 g
Gewicht (1x gehoorbescherming): ........ ca. 234 g
- 50 -
NL
Tabel met fundamentele gegevens over de geluidsisolatie (Engels) (afbeelding 11):
Frequentie Gemiddeld Standaard afwijking Minimum vereist
De tegen vorst beschermende helm wordt door de nieuwe Europese verordening (EU) 2016/425 inzake persoonlijke beschermende uitrustingen geclassifi ceerd als persoonlijke beschermende uitrusting (PBU) en komt aantoonbaar met deze norm overeen door de geharmoniseerde Europe­se norm EN397:2012+A1:2012 / EN1731:2006 / EN352-3-:2002: industriehelm / netvizier / aan de helm bevestigde oorbeschermers
Kenmerking van tegen vorst beschermende helmen (BG-SH 2) (afbeelding 12-15)
conform verordening PBU;
Einhell: Kenmerk van de fabrikant (merknaam) EN397 / EN352-3 / EN1731: Europese norm BG-SH 2: Type helm BG-SH 2: Type van de aan de helm bevestigde
oorbeschermers
BG-SH 2: Het netvizier 52 - 66 cm: Hoofdomtrek van de helm S: Verhoogde stevigheid
WAARSCHUWING: Wanneer de symbolen S,
F, B en A aan het vizier en in de handleiding niet overeenstemmen, dan moet de laagste graad worden toegekend aan de volledige bescherming.
Waarschuwing: Deze aan de helm bevestigde oorbeschermers zijn ‘klein’ of ‘groot’ (hangt ervan af). Aan de helm gemonteerde oorbeschermers die overeenkomen met EN 352-3, zijn ‘normaal’ of ‘klein’ of ‘groot’. ‘Normale’ aan de helm bevestigde oorbeschermers passen voor de meerderheid van de dragers. ‘Kleine’ of ‘grote’ aan de helm bevestigde oorbeschermers zijn bedoeld voor mensen, voor wie de ‘normale’ aan de helm ge­monteerde oorbeschermers niet passen.
Dit product kan door bepaalde chemische stoff en worden aangetast. Meer informatie kunt u opvra­gen bij de fabrikant.
Oorbeschermers, en met name hun kussens, kunnen al naargelang gebruik verslijten en moe­ten in regelmatige intervallen worden onderzocht op bijvoorbeeld scheuren en ondichtheden.
Het aanbrengen van hygiënische hoezen aan de kussens kan de akoestische eigenschappen van de oorbeschermers beïnvloeden.
5. Assemblage
Steek de hoofdband (6) met alle 4 de lussen
in de binnenste houders van de helm (1), tot deze vastklikken (zie afb. 1). Steek de houders van de gehoorbescherming
(3) in de zijdelingse gleuven van de helm (1), tot deze vastklikken (zie afb. 3). Bevestig het vizier (2) met het net. Steek
daarvoor het net van beneden in de bescher­ming, tot het vastklikt. Schuif nu het gemonteerde vizier (2) in de
gleuven van de gehoorbescherming (zie afb.
4). Klap het vizier (2) naar voor (zie afb. 5).
Schuif nu het vizier (2) tot aan de aanslag in
de gleuven van de gehoorbescherming (3) (zie afb. 6).
6. Instellingen
6.1 Instellen van de hoofdband (afbeelding 1)
Draai de instelling voor de hoofdband (4) om
de band aan te passen aan uw hoofd. De hoofdband moet als u de helm opzet
nauw aansluiten aan het hoofd. Trek de hoofdband vast door de instelling
voor de hoofdband (4) met de klok mee te draaien. Maak de hoofdband los door de instelling
voor de hoofdband (4) tegen de klok in te draaien.
De helm moet stevig op het hoofd zitten, zon­der een onaangename druk uit te oefenen.
VOORZICHTIG!
Zorg er altijd voor dat de helm juist is ingesteld, als u deze gebruikt.
6.2 Instellen van de gehoorbescherming (af­beelding 7-9)
U kunt de hoogte en positie van de gehoorbe­scherming (3) instellen.
Druk de houder van de gehoorbescherming
(3) naar beneden om de gehoorbescherming te bevestigen aan uw oren. Schuif de gehoorbescherming (3) naar boven
- 51 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 51Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 51 09.09.2020 08:05:1209.09.2020 08:05:12
NL
of beneden om hem in te stellen op de ge­wenste hoogte (zie afb. 7). Draai de gehoorbescherming (3) om hem in
de gewenste positie te brengen (zie afb. 7). Wanneer men de gehoorbescherming (3)
naar buiten draait, dan kan hij eenvoudiger erop gezet of eraf genomen worden. Als daar­door de spanning afneemt, gebruik dan de instelling voor de gehoorbescherming (3) om hem weer vast te trekken. Schuif de instelling voor de gehoorbescher-
ming (3) in de richting ‘+’ om de spanning te verhogen (zie afb. 9). Schuif de instelling voor de gehoorbescher-
ming (3) in de richting ‘-’ om de spanning te verlagen (zie afb. 9).
6.3 Instellen van het vizier (afbeelding 10)
U kunt de afstand tussen het vizier (2) en uw gezicht instellen door het vizier met de hand te verschuiven (zie afb. 10). U kunt het vizier (2) eventueel helemaal naar boven klappen.
7. Onderhoud, reiniging, opslag en transport
Onderzoek de componenten vóór elk gebruik
op beschadigingen en tekenen van slijtage. Vervang de oorkussens van de gehoorbe-
scherming indien nodig, ten laatste echter om de 6 maanden. Daartoe trekt u de oorkussens gewoon eruit en plaatst u de nieuwe kussens in de juiste positie. Gebruik alleen originele onderdelen. Reinig de helm altijd als u uw werk heeft af-
gesloten. Reinig helm, gehoorbescherming en vizier
met een bevochtigde doek. Gebruik nooit benzine of oplos- of reinigingsmiddelen die de kunststof kunnen beschadigen. Voor de desinfectie van de helm en de ge-
hoorbescherming mogen alleen reinigings­middelen worden gebruikt die geen oplosmid­delen of agressieve stoffen bevatten. Bewaar helm, gehoorbescherming en vizier
op een schone, droge en tegen UV-stralen beschermde plek. De helm kan worden getransporteerd in de
doos waarin hij werd verkocht.
7.1 Houdbaarheid
De voor de helm gebruikte materialen verou-
deren natuurlijk. Gebruik de helm maximaal 5 jaar.
De periode waarin het netvizier veroudert be-
draagt 3 jaar.
De datum van fabricage kunt u afl eiden uit de uitklappagina (afb. 15). Hetzelfde symbool is ge­stempeld in de helm.
7.2 Bestelling van onderdelen:
Bij de bestelling van onderdelen moeten de vol­gende gegevens worden vermeld:
Type van het apparaat
Artikelnummer van het apparaat
Ident.-nummer van het apparaat
Onderdeelnummer van het benodigde onder-
deel Actuele prijzen en info vindt u op www.Einhell-Service.com
8. EU-conformiteitsverklaring voor
BG-SH 2
De tegen vorst beschermende helm bestaat uit de industriële helm BG-SH 2, de aan de helm bevestigde oorbeschermers BG-SH 2 en het net­vizier BG-SH 2.
De industriële helm beschermt zijn drager tegen hoofdverwondingen door vallende of in het rond vliegende voorwerpen en tegen het botsen tegen vaststaande objecten.
De gehoorbescherming BG-SH 2 beschermt de drager tegen lawaai. De gehoorbescherming is al­leen geschikt voor de bevestiging aan de Einhell tegen vorst beschermende helm BG-SH 2.
Dit netvizier BG-SH 2 werd ontwikkeld om de gebruiker te beschermen tegen oogletsel en gezichtsverwondingen door mechanische inwer­kingen. Het netvizier is aan de voorkant BG-SH 2 gekenmerkt met een reeks getallen en symbolen, die de fabrikant, het toepassingsgebied, de be­scherming en de graad van de gehoorbescher­ming aangeven.
Notifi ed Body ALIENOR CERTIFICATION
ZA DU SANITAL 21 RUE ALBERT EINSTEIN 86100 CHATELLERAULT France – N°2754
- 52 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 52Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 52 09.09.2020 08:05:1309.09.2020 08:05:13
NL
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Forstschutzhelm BG-SH 2 (Einhell)/Industrial Helmet BG-SH 2/mesh visor BG-SH 2/helmet mounted protective earmuff BG-SH 2
2014/29/EU 2005/32/EC_2009/125/EC
(EU)2015/1188 2014/35/EU 2006/28/EC 2014/30/EU 2014/32/EU 2014/53/EU 2014/68/EU (EU)2016/426
Notifi ed Body:
X
(EU)2016/425 2011/65/EU_(EU)2015/863
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 397; EN 1731; EN 352-3
Landau/Isar, den 17.06.2020
First CE: 2020 Archive-File/Record: NAPR023040 Art.-No.: 45.004.80 I.-No.: 21060 Documents registrar: Markus Jehl Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 53 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 53Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 53 09.09.2020 08:05:1309.09.2020 08:05:13
Wang/Product-ManagementAndreas Weichselgartner/General-Manager
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service­dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge­noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan­ging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com­mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over­belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen­dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast­stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het ni­euwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 54 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 54Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 54 09.09.2020 08:05:1309.09.2020 08:05:13
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar le­siones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/adver­tencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cual­quier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertenci­as de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Instrucciones generales de seguridad
¡AVISO!
Leer todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Guardar todas las advertencias e instrucciones para su consulta en el futuro.
Es preciso seguir cuidadosamente la siguiente in­formación e instrucciones de seguridad para ase­gurar la mejor protección y comodidad posibles.
Antes de cada vez que se vaya a usar el cas-
co, comprobar que todos los componentes estén bien sujetos, ajustados y que hayan sido sometidos a un correcto mantenimiento. Utilizar siempre el casco con el ajuste correc-
to para asegurar la protección requerida. El casco no puede garantizar una protección
completa contra las lesiones. No sustituye el cumplimiento de las prácticas de trabajo seguras. No cambiar nunca la estructura o la pintura
del casco. El casco no debe entrar en contacto con
líquidos que contengan disolventes o alcohol. Estas sustancias pueden dañar el plástico. Los golpes u otros impactos pueden causar
daños imperceptibles al casco, como fisuras finas, lo que afecta a la protección que pro­porciona el casco, especialmente en casos de emergencia. Sustituir el casco si ha sido sometido a cargas extremas. Inspeccionar el casco en busca de daños
(grietas, fisuras) antes de cada uso. Usar el casco y los accesorios solo en perfectas condiciones.
No modificar el casco ya que esto podría per-
judicar su efecto protector. Es preciso seguir todas las instrucciones y
consejos para el montaje, la adaptación y el mantenimiento de la protección auditiva. La protección auditiva ha sido concebida
para proteger los oídos en ambientes ruido­sos. Se debe llevar mientras dure el ruido.
Las almohadillas de la protección auditiva
muestran signos de desgaste con el tiempo. Inspeccionarlos después de cada uso para ver si presentan fisuras o puntos sueltos. No limpiar los protectores auditivos con
productos químicos o sustancias que sean perjudiciales para el usuario. Determinadas sustancias químicas pueden
dañar este producto. El fabricante ofrece in­formación detallada al respecto. Las orejeras y especialmente sus almohadil-
las de espuma pueden desgastarse con el tiempo. Inspeccionarlas regularmente para detectar grietas, puntos sueltos y otros sig­nos de desgaste. Si se cubren las almohadillas de espuma con
fundas higiénicas puede perjudicarse la acú­stica de las orejeras.
¡AVISO!
El incumplimiento de las instrucciones de seguri­dad relativas a la protección auditiva puede perju­dicar gravemente su efecto protector.
Llevar siempre el casco con el visor bajado.
Protección contra los objetos voladores.
No ofrece protección contra salpicaduras de
líquidos, objetos calientes, electricidad ni ray­os infrarrojos/UV. No utilizar el visor en entornos donde exista
un riesgo previsible de que salgan dispara­dos objetos duros o afilados. Las virutas de madera y su resina pueden da-
ñar el visor y perjudicar su transparencia.
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1)
1. Casco
2. Visor (con sujeción)
3. Protección auditiva
4. Dispositivo de ajuste para cinta de la cabeza
5. Dispositivo de ajuste para protección auditiva
6. Cinta para la cabeza
- 55 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 55Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 55 09.09.2020 08:05:1309.09.2020 08:05:13
E
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser­vice Center o a la tienda especializada más cer­cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato. Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté
completo. Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jue­guen con bolsas de plástico, láminas y pie­zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Casco con cinta para la cabeza regulable y
banda antisudor (BG-SH 2) Protección auditiva (BG-SH 2)
Visor (con sujeción) (BG-SH 2)
Manual de instrucciones original
3. Uso adecuado
frente con una serie de números y símbolos que identifi can el fabricante, el ámbito de aplicación, la capacidad de protección y el rendimiento de la protección facial. El casco, la protección auditiva y el visor de malla no pueden utilizarse/venderse por separado.
Aviso: Los visores de malla marcados con la letra S no deben utilizarse si existe un riesgo pre­visible de que salgan disparadas partículas duras o afi ladas.
Cualquier otro uso o modifi cación del casco forestal se considera impropio y conlleva un riesgo considerable de accidente. El fabricante no asume ninguna responsabilidad de los daños causados por el mal uso. El casco forestal no está indicado para el uso industrial.
4. Características técnicas
Nombre del modelo: .............................. BG-SH 2
Perímetro del casco: ..........................52 - 66 cm:
Talla de orejeras: .................... S, M, L (regulable)
Material del brazo de apoyo: ....................... POM
Material de las orejeras: ............................... ABS
Peso del casco (g) ...........................:aprox. 700 g
Peso (1 protección auditiva): .............aprox. 234 g
Tabla de datos básicos de amortiguación de ruido (inglés) (fi g. 11):
Frecuencia Promedio Desviación estándar Mínimo necesario
El casco forestal protege a su usuario de lesiones en la cabeza causadas por objetos que caen o salen disparados y de impactos con objetos fi jos.
La protección auditiva proteger al usuario del ruido. La protección auditiva sólo es apta para ser jada al casco forestal de Einhell BG-SH 2.
Las orejeras deben fi jarse al casco de seguridad laboral Einhell BG-SH2 y sólo pueden utilizarse con este casco.
Este visor de malla ha sido desarrollado para proteger al usuario de lesiones oculares y facia­les causadas por impactos mecánicos. El visor de malla está marcado en la protección para la
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 56Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 56 09.09.2020 08:05:1309.09.2020 08:05:13
El casco forestal está clasifi cado como equi- po de protección individual (EPI) por el nuevo Reglamento europeo sobre EPI (UE) 2016/425 y cumple esta normativa de forma demostra­ble a través de la norma europea armonizada EN397:2012+A1:2012 / EN1731:2006 / EN352-3­:2002: Casco industrial / visor de malla / orejeras jadas al casco
Etiquetado de cascos forestales (BG-SH 2) (fi g. 12-15)
conforme al reglamento de EPI;
Einhell: Marca del fabricante (nombre de la marca)
EN397 / EN352-3 / EN1731: norma europea BG-SH 2: tipo de casco
- 56 -
E
BG-SH 2: tipo de orejeras jadas al casco BG-SH 2: el visor de malla 52 - 66 cm: perímetro del casco S: robustez aumentada
AVISO: Si los símbolos S, F, B y A del visor y del
manual de instrucciones no coinciden, se debe asignar el nivel más bajo a la protección total.
Aviso: Estas orejeras fi jadas al casco son „pe- queñas“ o „grandes“ (según el caso). Las orejeras del casco que cumplen la norma EN 352-3 son „medianas“ o „pequeñas“ o „grandes“. Las oreje­ras „medianas“ fi jadas al casco se adaptan a la mayoría de los usuarios. Las orejeras „pequeñas“ o „grandes“ fi jadas al casco están destinadas a los usuarios a los que no les van bien las orejeras „medianas“ montadas en el casco.
Este producto puede verse afectado negativa­mente por determinadas sustancias químicas. Puede obtenerse más información al respecto del fabricante.
Las orejeras, y especialmente las almohadillas, pueden desgastarse con el uso y deben inspec­cionarse regularmente para detectar fi suras y fugas, por ejemplo.
La colocación de fundas higiénicas en las almo­hadillas puede afectar la potencia acústica de las orejeras.
5. Montaje
Insertar la cinta para la cabeza (6) con las 4
lengüetas en los soportes internos del casco (1) hasta que se enclaven (ver fig. 1). Introducir los soportes de la protección audi-
tiva (3) en las ranuras laterales del casco (1) hasta que se enclaven (ver fig. 3). Fijar el visor (2) con la malla. Para ello, in-
sertar la malla desde abajo en la protección hasta que se enclave. Empujar el visor montado (2) en las ranuras
de la protección auditiva (ver fig. 4). Mover el visor (2) hacia adelante (ver fig. 5).
Deslizar a continuación el visor (2) en las
ranuras de la protección auditiva (3) hasta el tope (ver fig. 6).
6. Ajustes
6.1 Cómo ajustar la cinta para la cabeza
(fi g. 1)
Girar el dispositivo de ajuste para la cinta
para la cabeza (4) para adaptarla a la cabeza del usuario. Al ponerse el caso, la cinta debe quedar bien
ajustada a la cabeza. Apretar la cinta girando el dispositivo de ajus-
te (4) en el sentido de las agujas del reloj. Aflojar la cinta girando el dispositivo de ajuste
(4) en el sentido contrario a las agujas del reloj.
El casco debe ajustarse bien a la cabeza sin ejercer una presión incómoda.
¡CUIDADO!
Asegurarse siempre de que el casco esté correc­tamente ajustado cuando se use.
6.2 Cómo ajustar la protección auditiva (fi g.
7-9)
Se pueden ajustar la altura y la posición de la protección auditiva (3).
Presionar el soporte de la protección auditiva
(3) hacia abajo para colocar la protección auditiva en las orejas. Deslizar la protección auditiva (3) hacia arriba
o hacia abajo para ajustarla a la altura desea­da (véase la fig. 7). Girar la protección auditiva (3) para llevarla a
la posición deseada (ver fig. 7). Girando la protección auditiva (3) hacia fuera,
es más fácil ponérsela o quitársela. Si esto hace que la tensión se libere, usar el dispo­sitivo de ajuste de la protección auditiva (3) para volver a apretarla. Deslizar el dispositivo de ajuste de la pro-
tección auditiva (3) en la dirección „+“ para aumentar la tensión (ver fig. 9). Deslizar el dispositivo de ajuste de la protec-
ción auditiva (3) en la dirección „-“ para redu­cir la tensión (ver fig. 9).
6.3 Cómo ajustar el visor (fi g. 10)
Se puede ajustar la distancia entre el visor (2) y la cara moviendo manualmente el visor (ver fi g.
10). Alternativamente, el visor (2) se puede subir
hasta arriba.
- 57 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 57Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 57 09.09.2020 08:05:1409.09.2020 08:05:14
E
7. Mantenimiento, limpieza, almacenamiento y transporte
Inspeccionar los componentes en busca de
daños y signos de desgaste antes de cada uso. Reemplazar las almohadillas de la protección
auditiva según sea necesario, pero al menos cada 6 meses. Simplemente sacar las almo­hadillas e insertar las nuevas en la posición correcta. Utilizar únicamente piezas de re­cambio originales. Siempre limpiar el casco después de termi-
nar el trabajo. Limpiar el casco, la protección auditiva y el
visor con un paño húmedo. Nunca usar ben­cina, disolventes o detergentes que puedan dañar el plástico. Para desinfectar el casco y la protección
auditiva, utilizar únicamente productos de limpieza que no contengan disolventes o sus­tancias agresivas. Guardar el casco, la protección auditiva y el
visor en un ambiente limpio y seco protegido de los rayos UV. El casco se puede transportar en su caja ori-
ginal.
7.1 Durabilidad
Los materiales utilizados para el casco en-
vejecen de forma natural. Usar el casco solo durante un máximo de 5
años. El período de envejecimiento del visor de
malla es de 3 años.
8. Declaración de conformidad UE para BG-SH 2
El casco forestal está compuesto por el casco industrial BG-SH 2, las orejeras BG-SH 2 fi jadas al casco y el visor de malla BG-SH 2.
El casco industrial BG-SH 2 protege a su usuario de lesiones en la cabeza causadas por objetos que caen o salen disparados y de impactos con objetos fi jos.
La protección auditiva BG-SH 2 protege al usua­rio del ruido. La protección auditiva sólo es apta para ser fi jada al casco forestal de Einhell BG-SH
2.
Este visor de malla BG-SH 2 ha sido desarrollado para proteger al usuario de lesiones oculares y faciales causadas por impactos mecánicos. El visor de malla está marcado en la protección para la frente BG-SH 2 con una serie de números y símbolos que identifi can el fabricante, el ámbito de aplicación, la capacidad de protección y el rendimiento de la protección facial.
Notifi ed Body ALIENOR CERTIFICATION
ZA DU SANITAL 21 RUE ALBERT EINSTEIN 86100 CHATELLERAULT Francia – N°2754
La fecha de fabricación fi gura en la página des- plegable (fi g. 15). El mismo símbolo está estam- pado en el casco.
7.2 Pedido de piezas de repuesto:
A la hora de pasar pedido de piezas de repuesto, es preciso indicar los siguientes datos:
Tipo de aparato
Número de artículo del aparato
Número de identificación del aparato
Número de la pieza de recambio requerida.
Consultar los precios actuales e información en www.Einhell-Service.com
- 58 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 58Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 58 09.09.2020 08:05:1409.09.2020 08:05:14
E
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Forstschutzhelm BG-SH 2 (Einhell)/Industrial Helmet BG-SH 2/mesh visor BG-SH 2/helmet mounted protective earmuff BG-SH 2
2014/29/EU 2005/32/EC_2009/125/EC
(EU)2015/1188 2014/35/EU 2006/28/EC 2014/30/EU 2014/32/EU 2014/53/EU 2014/68/EU (EU)2016/426
Notifi ed Body:
X
(EU)2016/425 2011/65/EU_(EU)2015/863
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 397; EN 1731; EN 352-3
Landau/Isar, den 17.06.2020
First CE: 2020 Archive-File/Record: NAPR023040 Art.-No.: 45.004.80 I.-No.: 21060 Documents registrar: Markus Jehl Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 59 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 59Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 59 09.09.2020 08:05:1409.09.2020 08:05:14
Wang/Product-ManagementAndreas Weichselgartner/General-Manager
E
Certifi cado de garantía
Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci­ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno­ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra­dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre­carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ­cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta­das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
- 60 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 60Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 60 09.09.2020 08:05:1409.09.2020 08:05:14
FIN
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval­lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli­suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet. Tal­lenna kaikki varoitukset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Noudata seuraavia tietoja ja turvallisuusmääräyk­siä tarkoin taataksesi mahdollisimman tehokkaan suojauksen ja mukavuuden.
Tarkasta ennen kypärän joka käyttöä, onko
kaikki osat kiinnitetty, säädetty ja huollettu oikein. Käytä kypärää aina vain oikein säädettynä
taataksesi riittävän suojauksen. Kypärä ei voi taata täydellistä suojausta tapa-
turmilta. Se ei korvaa turvallisten työskentely­menetelmien noudattamista. Älä milloinkaan muuta kypärän rakennetta tai
maalia. Kypärä ei saa joutua kosketuksiin liuoteainei-
ta tai alkoholia sisältävien nesteiden kanssa. Nämä aineet voivat vahingoittaa muovia. Iskut ja muut töytäisyt voivat aiheuttaa
kypärään havaitsemattomia törmäysvaurioita, esimerkiksi hiuksenhienoja halkeamia. Tämä heikentää kypärän antamaa suojausta, eri­tyisesti hätätilanteissa. Vaihda kypärä uuteen, jos siihen on kohdistunut voimakas rasitus. Tarkasta ennen joka käyttöä, onko kypärässä
vaurioita (poreita, halkeamia). Käytä kypärää ja sen varusteita vain moitteettomassa kun­nossa. Älä muuta kypärää, koska tämä voisi vai-
kuttaa heikentävästi sen suojaustehoon. Ole hyvä ja noudata kaikkia kuulosuojaimien
kokoamisesta, sovittamisesta ja huollosta annettuja ohjeita ja vinkkejä. Kuulosuojaimien tulee suojata korviasi melua-
lueilla. Sitä tulee käyttää niin pitkään kuin melu ke-
stää. Kuulosuojaimien pehmusteisiin tulee ajan
myötä kulumia. Tarkasta joka käytön jälkeen, onko niissä halkeamia ja irrallisia kohtia. Älä puhdista kuulosuojaimia kemikaaleilla tai
aineilla, jotka ovat käyttäjälle vahingollisia. Tietyt kemialliset aineet voivat vahingoittaa
tätä tuotetta. Tarkat tiedot voit saada valmista­jalta. Korvasuojaimet ja erityisesti niiden vaahto-
muovipehmusteet voivat kulua ajan mittaan. Tarkasta säännöllisin väliajoin, onko niissä halkeamia, irrallisia kohtia ja muita kulumisen merkkejä. Vaahtomuovipehmusteiden peittäminen hygi-
eenisillä suojuksilla voi vaikuttaa korvasuojai­mien akustiikkaan.
VAROITUS!
Kuulosuojaimia koskevien turvallisuusmääräysten noudattamatta jättäminen voi vaikuttaa vakavasti suojaimien suojaustehoon.
Kypärää käyttäessäsi käännä silmikko aina
alas. Se suojaa sinua poissinkoilevilta esineiltä.
Se ei suojaa roiskuvilta nesteiltä, kuumilta
esineiltä, sähkövirralta eikä infrapuna-/UV­säteiltä. Älä käytä silmikkoa ympäristössä, jossa voi-
daan odottaa kovista tai terävistä sinkoilevista esineistä aiheutuvia vaaroja. Puulastut ja niiden pihka voivat vahingoittaa
silmikkoa ja vaikuttaa sen läpinäkyvyyteen.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuva 1)
1. Kypärä
2. Silmikko (pidikkeellä)
3. Kuulosuojaimet
4. Päähihnan säätöväline
5. Kuulosuojaimien säätöväline
6. Päähihna
- 61 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 61Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 61 09.09.2020 08:05:1509.09.2020 08:05:15
FIN
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avul­la, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu, ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyn­tipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta. Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty). Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita. Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Vaara! Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi­pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Säädettävällä päähihnalla ja hikinauhalla va-
rustettu kypärä (BG-SH 2) Kuulosuojaimet (BG- SH 2)
Silmikko (pidikkeellä) (BG- SH 2)
Alkuperäiskäyttöohje
3. Määräysten mukainen käyttö
Metsätyösuojakypärä suojaa käyttäjäänsä pää­vammoilta, joita aiheuttavat alasputoavat tai pois sinkoilevat esineet, sekä törmäämiseltä kiinteisiin esineisiin.
Kuulosuojaimet suojaavat käyttäjää melulta. Ku­ulosuojaimet soveltuvat kiinnitettäväksi ainoasta­an Einhell-metsätyösuojakypärään BG-SH 2.
Korvasuojaimet täytyy kiinnittää Einhell-suo­jakypärään BG-SH 2 ja niitä saa käyttää vain tämän mallin kanssa.
Tämä verkkosilmikko on kehitetty suojaamaan käyttäjää mekaanisten tekijöiden aiheuttamilta silmä- ja kasvovammoilta. Verkkosilmikon otsa­suojukseen on merkitty numeroin ja symbolein tunnusmerkintä, joka ilmoittaa kasvosuojaimen valmistajan, käyttöalueen, suojausominaisuudet ja tehon. Kypärää, kuulosuojaimia ja verkkosilmik-
koa ei saa käyttää/myydä erillisinä.
VAROITUS: Tunnuksella S varustettuja verkko­silmikkoja ei tulisi käyttää, jos voidaan odottaa kovista tai terävistä sinkoilevista esineistä aiheu­tuvia vaaroja.
Kaikkinainen metsätyösuojakypärän poikkeava käyttö tai muutos katsotaan määräysten vastai­seksi ja siitä aiheutuu huomattava tapaturman vaara. Valmistaja ei ota mitään vastuuta väärin­käytöstä aiheutuneista vahingoista. Metsätyösuo­jakypärää ei ole tarkoitettu pienteollisuuskäyttöön.
4. Tekniset tiedot
Mallin nimi: ............................................ BG-SH 2
Kypärän päänympärys: .......................52 - 66 cm
Korvasuojaimien koko: ........ S, M, L (säädettävä)
Kannattimen materiaali: ..............................POM
Korvalappujen materiaali: ............................. ABS
Kypärän paino (g): ...................................n. 700 g
1 kuulosuojaimen paino: .........................n. 234 g
Perusluontoiset melunvaimennustiedot (englanniksi) (kuva 11):
Taajuus Keskiarvo Vakiopoikkeama Vähimmäisvaatimus
Metsätyösuojakypärä luokitellaan uuden eu­rooppalaisen henkilösuojainasetuksen (EU) 2016/425 mukaisesti henkilösuojaimeksi ja se vastaa tämän asetuksen mukaisesti toteennäyte­tysti harmonisoituja eurooppalaisia standardeja EN397:2012+A1:2012 / EN1731:2006 / EN352­3-:2002: teollisuuskypärä / verkkosilmikko / kypärään kiinnitetyt korvasuojaimet
Metsätyökypärien (BG-SH 2) tunnusmerkintä (kuvat 12-15)
henkilösuojainasetuksen mukaisesti;
Einhell: valmistajan tunnus (merkkinimi) EN397 / EN352-3 / EN1731: Eurooppa-standardi BG-SH 2: kypärän tyyppi BG-SH 2: kypärään kiinnitettyjen korvasuojaimien
tyyppi
BG-SH 2: verkkosilmikko 52 - 66 cm: kypärän päänympärys S: suurempi kestävyys
- 62 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 62Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 62 09.09.2020 08:05:1509.09.2020 08:05:15
FIN
VAROITUS: Jos silmikossa ja käyttöohjeessa käytetyt tunnukset S, F, B ja A eivät ole yhdenmu­kaiset, tulee luokitella täyssuojan alhaisin aste.
Varoitus: Nämä kypärään kiinnitetyt korvasuojai­met ovat kokoa „pieni“ tai „suuri“ (tapauksesta ri­ippuen). Standardia EN 352-3 vastaavat kypärään kiinnitetyt korvasuojaimet ovat kokoa „keskikoko“ tai „pieni“ tai „suuri“. „Keskikokoiset“ kypärään kiinnitetyt korvasuojaimet sopivat useimmille käyttäjille. „Pienet“ tai „suuret“ kypärään kiinnitetyt korvasuojaimet on tarkoitettu käyttäjille, joille „ke­skikokoiset“ kypärään kiinnitetyt korvasuojaimet eivät sovi.
Tietyt kemialliset aineet saattavat vahingoittaa tätä tuotetta. Tarkempia tietoja voit pyytää valmis­tajalta.
Korvasuojaimet ja erityisesti pehmusteet voivat kulua käytössä, ja tulisi tarkastaa säännöllisin vä­liajoin, onko niissä halkeamia tai vuotokohtia.
Pehmusteiden peittäminen hygieenisillä suojuk­silla voi vaikuttaa korvasuojaimien akustiseen tehokkuuteen.
5. Kokoaminen
Vedä päähihnan (6) kaikki 4 liuskaa kypärän
(1) sisempiin pidikkeisiin, kunnes ne napsah­tavat kiinni (katso kuva 1). Vie kuulosuojaimien (3) pidikkeet kypärän (1)
sivuilla oleviin rakoihin, kunnes ne napsahta­vat kiinni (katso kuva 3). Kiinnitä silmikko (2) verkkoon. Tätä varten vie
verkko alhaalta suojukseen, kunnes se nap­sahtaa kiinni. Työnnä sitten koottu silmikko (2) kuulosuojai-
mien rakoihin (katso kuva 4). Käännä silmikko (2) eteen (katso kuva 5).
Työnnä sitten silmikko (2) vasteeseen saakka
kuulosuojaimien (3) rakoihin (katso kuva 6).
6. Säädöt
6.1 Päähihnan säätö (kuva 1)
Kierrä päähihnan (4) säätövälinettä sovittaak-
sesi päähihnan pääsi mukaiseksi. Päähihnan tulee olla tiukasti päässä kiinni,
kun kypärä pannaan päähän. Kiristä päähihnaa kiertämällä päähihnan (4)
säätövälinettä myötäpäivään. Löysennä päähihnaa kiertämällä päähihnan
(4) säätövälinettä vastapäivään.
Kypärän tulee olla tiukasti päässä, mutta se ei saa aiheuttaa epämukavaa puristusta.
VAR O!
Huolehdi aina siitä, että kypärä on säädetty oik­ein, kun käytät sitä.
6.2 Kuulosuojaimien säätö (kuvat 7-9)
Voit säätää kuulosuojaimien (3) korkeuden ja asennon.
Paina kuulosuojaimien (3) pidikettä alaspäin
kiinnittääksesi kuulosuojaimet korviesi päälle. Työnnä kuulosuojaimia (3) ylöspäin tai alas-
päin asettaaksesi ne sopivalle korkeudelle (katso kuva 7). Käännä kuulosuojaimia (3) saadaksesi ne
sopivaan asentoon (katso kuva 7). Jos käännät kuulosuojaimia ulospäin, niin ne
on helpompi asettaa paikalleen tai ottaa pois. Jos tämän vuoksi niiden kireys heikkenee, käytä kuulosuojaimien (3) säätövälinettä kiri­stääksesi ne jälleen. Työnnä kuulosuojaimien (3) säätövälinettä
suuntaan „+“ lisätäksesi kireyttä (katso kuva
9). Työnnä kuulosuojaimien (3) säätövälinettä su-
untaan „-“ vähentääksesi kireyttä (katso kuva
9).
6.3 Silmikon säätö (kuva 10)
Voit säätää silmikon (2) ja kasvojesi välistä etä­isyyttä työntämällä silmikkoa käsin (katso kuva
10). Vaihtoehtoisesti voit kääntää silmikon (2)
kokonaan ylös.
- 63 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 63Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 63 09.09.2020 08:05:1509.09.2020 08:05:15
FIN
7. Huolto, puhdistus, säilytys ja kuljetus
Tarkasta ennen joka käyttöä, onko kypärän
osissa vaurioita tai kulumia. Vaihda kuulosuojaimien korvapehmusteet
tarpeen mukaan, mutta kuitenkin vähintään 6 kuukauden välein. Tätä varten vedä kor­vapehmusteet vain pois ja pane uudet peh­musteet paikalleen oikeaan asentoon. Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia. Puhdista kypärä aina työsi päätyttyä.
Puhdista kypärä, kuulosuojaimet ja silmikko
kostealla rievulla. Älä koskaan käytä bensii­niä, liuotteita tai puhdistusaineita, jotka voivat vahingoittaa muovia. Kypärän ja korvasuojaimien desinfiointiin saa
käyttää ainoastaan sellaisia puhdistusaineita, jotka eivät sisällä liuotteita tai syövyttäviä ain­eita. Säilytä kypärä, kuulosuojaimet ja silmikko
puhtaassa, kuivassa ja UV-säteiltä suojatussa paikassa. Kypärää voidaan kuljettaa sen myyntilaatikos-
sa.
7.1 Kestävyys
Kypärään käytetyt materiaalit vanhenevat
luonnollisesti. Käytä kypärää vain enintään 5 vuoden ajan.
Verkkosilmikon vanhenemisen ajanjakso on 3
vuotta.
8. EU-yhdenmukaisuustodistus BG-SH 2:lle
Metsätyösuojakypärän osat ovat teollisuuskypärä BG-SH 2, kypärään kiinnitetyt kuulosuojaimet BG-SH 2 ja verkkosilmikko BG-SH 2.
Metsätyösuojakypärä BG-SH 2 suojaa käyttä­jäänsä päävammoilta, joita aiheuttavat alaspu­toavat tai pois sinkoilevat esineet, sekä törmäämi­seltä kiinteisiin esineisiin.
Kuulosuojaimet BG-SH 2 suojaavat käyttäjää melulta. Kuulosuojaimet soveltuvat kiinnitettäväksi ainoastaan Einhell-metsätyösuojakypärään BG­SH 2.
Tämä verkkosilmikko BG-SH 2 on kehitetty suo­jaamaan käyttäjää mekaanisten tekijöiden aiheut­tamilta silmä- ja kasvovammoilta. Verkkosilmikon otsasuojukseen BG-SH 2 on merkitty numeroin ja symbolein tunnusmerkintä, joka ilmoittaa kasvo­suojaimen valmistajan, käyttöalueen, suojausomi­naisuudet ja tehon.
Notifi ed Body ALIENOR CERTIFICATION
ZA DU SANITAL 21 RUE ALBERT EINSTEIN 86100 CHATELLERAULT Ranska – Nro 2754
Valmistuspäivämäärän löydät aukikäännettäväl­tä sivulta (kuva 15). Sama symboli on painettu kypärään puristuskirjasimin.
7.2 Varaosatilaus:
Varaosia tilattaessa tulee antaa seuraavat tiedot:
laitteen tyyppi
laitteen tuotenumero
laitteen tunnusnumero
tarvittavan varaosan varaosanumero
Aktuellit hinnat ja muita tietoja löydät verkosta, www.einhell-Service.com
- 64 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 64Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 64 09.09.2020 08:05:1509.09.2020 08:05:15
FIN
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Forstschutzhelm BG-SH 2 (Einhell)/Industrial Helmet BG-SH 2/mesh visor BG-SH 2/helmet mounted protective earmuff BG-SH 2
2014/29/EU 2005/32/EC_2009/125/EC
(EU)2015/1188 2014/35/EU 2006/28/EC 2014/30/EU 2014/32/EU 2014/53/EU 2014/68/EU (EU)2016/426
Notifi ed Body:
X
(EU)2016/425 2011/65/EU_(EU)2015/863
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 397; EN 1731; EN 352-3
Landau/Isar, den 17.06.2020
First CE: 2020 Archive-File/Record: NAPR023040 Art.-No.: 45.004.80 I.-No.: 21060 Documents registrar: Markus Jehl Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 65 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 65Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 65 09.09.2020 08:05:1509.09.2020 08:05:15
Wang/Product-ManagementAndreas Weichselgartner/General-Manager
FIN
Takuutodistus
Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakas­palvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritus­vaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uu­della. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsi­työläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrat­tavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asi­antuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä (esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käy­töstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää en­nen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uu­delleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.Einhell-Service.com. Pidä uuden laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meil­le lähetettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnista­miseen puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite viipymättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
- 66 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 66Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 66 09.09.2020 08:05:1609.09.2020 08:05:16
SLO
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Splošna varnostna navodila
OPOZORILO!
Preberite vse varnostne napotke in navodila. Vse varnostne napotke in navodila shranite za kasnejšo uporabo.
Natančno upoštevajte naslednje informacije in varnostna navodila, da zagotovite najboljšo možno zaščito in udobje.
Pred vsako uporabo čelade preverite, ali
so vsi deli pravilno pritrjeni, prilagojeni in vzdrževani. Za zagotovitev potrebne zaščite vedno upora-
bite čelado s pravilnimi nastavitvami. Čelada ne more zagotoviti popolne zaščite
pred poškodbami. Ne nadomešča skladnosti z varnimi delovnimi praksami. Nikoli ne spreminjajte strukture ali laka
čelade. Čelada ne sme priti v stik s tekočinami, ki
vsebujejo topila ali alkohol. Te snovi lahko poškodujejo plastiko. Udarci ali drugi sunki lahko povzročijo škodo
zaradi udarca, ki ni zaznavna, na primer lasne razpoke. To vpliva na zaščito, ki jo nudi čelada, zlasti v nujnih primerih. Čelado, ki je bila izpostavljena izjemnim obremenitvam, zamenjajte. Pred vsako uporabo preverite, ali je čelada
poškodovana (razpoke, reže). Čelado in dodatke uporabljajte le, če so v popolnem stanju. Čelade ne spreminjajte, saj bi to lahko
poslabšalo njen zaščitni učinek. Upoštevajte vsa navodila in nasvete za ses-
tavljanje, nastavitev in vzdrževanje glušnikov.
Glušniki so zasnovani za zaščito sluha na
hrupnih območjih. Uporabljajte jih, dokler hrup traja.
Blazine za zaščito sluha bodo čez čas kazale
znake obrabe. Po vsaki uporabi jih preglejte, ali imajo razpoke ali ohlapna mesta. Glušnikov ne čistite s kemikalijami ali snovmi,
ki škodujejo uporabniku. Določene kemikalije lahko poškodujejo ta
izdelek. Podrobne informacije so na voljo pri proizvajalcu. Ščitniki za ušesa in zlasti njene penaste blazi-
ne se lahko sčasoma obrabijo. Redno jih pre­verjajte glede razpok, ohlapnih mest in drugih znakov obrabe. Pokrivanje penastih blazin s higienskimi prev-
lekami lahko poslabša akustiko ščitnikov za ušesa.
OPOZORILO!
Neupoštevanje varnostnih navodil za zaščito sluha lahko resno poslabša zaščitni učinek.
Med nošenjem čelade vedno spustite vizir.
Ščiti vas pred letečimi predmeti.
Ne zagotavlja zaščite pred brizganjem
tekočin, vročimi predmeti, električno energijo in infrardečimi/UV žarki. Ne uporabljajte vizirja v okolju, kjer je mogoče
predvideti nevarnost trdih ali ostrih letečih predmetov. Lesni ostružki in njihova smola lahko vizir
poškodujejo in zmanjšajo njegovo preg­lednost.
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (Slika 1)
1. Čelada
2. Vizir (z držalom)
3. Glušniki
4. Naprava za nastavitev traku za glavo
5. Naprava za nastavitev glušnikov
6. Trak za glavo
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite, ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se naj­kasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka obrnite na naš servisni center ali na prodajno mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun. Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
- 67 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 67Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 67 09.09.2020 08:05:1609.09.2020 08:05:16
SLO
vo iz embalaže. Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave (če obstaja­jo). Preverite, če je obseg dobave popoln.
Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med transportom. Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Nevarnost! Naprava in embalažni material nista igrača za otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obsta­ja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih delov materiala!
Čelada z nastavljivim trakom za glavo in tra-
kom za znoj (BG-SH 2) Glušniki (BG-SH 2)
Vizir (z držalom) (BG-SH 2)
Originalna navodila za uporabo
3. Predpisana namenska uporaba
Gozdarska zaščitna čelada ščiti svojega uporab­nika pred poškodbami glave, ki jih povzročajo padli ali leteči predmeti, in pred udarci s pritrjeni­mi predmeti.
Glušniki osebo, ki jih nosi, ščitijo pred hrupom. Glušniki so primerni samo za pritrditev na gozdar­sko zaščitno čelado Einhell BG-SH 2.
Ščitniki za ušesa mora biti pritrjena na varnostno čelado Einhell BG-SH2 in jo je dovoljeno uporab­ljati samo z njo.
Ta mrežni vizir je bil razvit za zaščito uporabnika pred poškodbami oči in obraza, ki jih povzročajo mehanski vplivi. Mrežni vizir je na zaščiti čela označen s številnimi številkami in simboli, ki iden­tifi cirajo proizvajalca, področje uporabe, zaščitne sposobnosti in sposobnost zaščite obraza. Čelade, glušnikov in mrežnega vizirja ni dovoljeno uporabljati/prodajati posamično.
OPOZORILO: Mrežnih vizirjev, označenih s S, se ne sme uporabljati, če je možno predvideti ne­varnost trdih ali ostrih letečih delcev.
Vsaka druga uporaba ali sprememba gozdar­ske zaščitne čelade se šteje za neprimerno in pomeni veliko nevarnost nesreč. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za škodo, nastalo zaradi neprimerne uporabe. Gozdarska zaščitna čelada ni predvidena za komercialno uporabo.
4. Tehnični podatki
Ime modela: .......................................... BG-SH 2
Obseg glave čelade: ...........................52–66 cm:
Velikost ščitnikov za ušesa: .. S, M, L (nastavljivo)
Material nosilne ročice: ............................... POM
Material prekritja ušesa: ............................... ABS
Teža čelade (gr.): ................................pribl. 700 g
Teža (1x glušniki): .............................. pribl. 234 g
Preglednica z osnovnimi podatki za blaženje hrupa (angleščina) (slika 11):
Frekvenca Povprečje Standardni odklon Najmanj potrebno
Gozdarska zaščitna čelada je uvrščena po novi evropski Uredbi o zaščitni opremi (EU) 2016/425 kot osebna zaščitna oprema in dokazljivo ustreza tej uredbi na podlagi harmoniziranega evropskega standarda EN397:2012+A1:2012 / EN1731:2006 / EN352-3-:2002: Industrijska čelada / mrežni vizir / na čeladi pritrjena ščitniki za ušesa
Oznaka gozdarskih zaščitnih čelade (BG-SH
2) (slika 12-15)
Oznaka opremi;
Einhell: Oznaka proizvajalca (trgovsko ime) EN397 / EN352-3 / EN1731: Evropski standard BG-SH 2: Vrsta čelade BG-SH 2: Vrsta ščitnikov za ušesa, pritrjenih na
čeladi
BG-SH 2: Mrežni vizir 52–66 cm: Obseg glave čelade S: Večja robustnost
OPOZORILO: Če se simboli S, F, B in A na vizirju
in v navodilih za uporabo ne ujemajo, morate po­polni zaščiti pripisati najnižjo stopnjo.
v skladu z Uredbo o osebni zaščitni
- 68 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 68Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 68 09.09.2020 08:05:1609.09.2020 08:05:16
SLO
Opozorilo: Ščitniki za ušesa, pritrjeni na čeladi, so „majhni“ ali „veliki“ (odvisno od posamičnega primera). Ščitniki za ušesa, pritrjeni na čeladi, ki ustrezajo EN 352-3, so „srednji“, „majhni“ ali „ve­liki“. „Srednji“ ščitniki za ušesa, pritrjeni na čeladi, se prilegajo večini uporabnikov. „Majhni“ ali „veliki“ ščitniki za ušesa, pritrjeni na čeladi, so za uporab­nike, ki se jim „srednji“ ščitniki za ušesa, pritrjeni na čeladi, ne prilegajo.
Na ta izdelek lahko nekatere kemične snovi ne­gativno vplivajo. Dodatne informacije lahko dobite pri proizvajalcu.
Ščitniki za ušesa in zlasti blazine se lahko z upo­rabo obrabijo, zato jih je treba redno preverjati glede razpoke in netesnosti.
Namestitev higienskih prevlek na blazine lahko vpliva na akustično zmogljivost ščitnikov za ušesa.
5. Sestava
Trak za glavo (6) z vsemi štirimi jezički usme-
rite v notranja držala čelade (1), dokler se ne zaskočijo (glejte sliko 1). Držala glušnikov (3) usmerite v stranske reže
na čeladi (1), dokler se ne zaskočijo (glejte sliko 3). Pritrdite vizir (2) z mrežico. Mrežico vstavite v
zaščito od spodaj, da se zaskoči. Nameščeni vizir (2) potisnite v reže glušnikov
(glejte sl. 4). Vizir (2) potisnite naprej (glejte sl. 5).
Sedaj vizir (2) do konca potisnite v reže
glušnikov (3) (glejte sl. 6).
6. Nastavitve
6.1 Nastavitve traku za glavo (slika 1)
Za nastavitev traku za glavo obrnite napravo
za prilagajanje (4), da se trak prilega glavi. Ko nataknete čelado, se mora trak za glavo
dobro prilegati glavi. Zategnite trak za glavo, tako da napravo za
prilagajanje traku za glavo (4) obračate v des­no. Odpustite trak za glavo, tako da napravo za
prilagajanje traku za glavo (4) obračate v levo.
Čelada mora trdno sedeti na glavi, ne da bi neugodno pritiskala.
PREVIDNO!
Pri uporabi vedno preverite, ali je čelada pravilno nastavljena.
6.2 Nastavitev glušnikov (slike 7–9)
Nastavite lahko višino in položaj glušnikov (3).
Držalo glušnikov (3) potisnite navzdol, da
glušnike pritrdite na ušesa. Potisnite glušnike (3) navzgor ali navzdol, da
jih prilagodite po višini (glejte sl. 7). Obračajte glušnike (3), da jih spravite v želeni
položaj (glejte sl. 7). Če glušnike (3) obrnete navzven, jih lahko
lažje nataknete ali odstranite. Če se s tem sprosti napetost, uporabite napravo za nas­tavljanje glušnikov (3), da jih znova prilagodi­te. Napravo za nastavljanje potisnite v smeri „+“
za glušnike (3), da napetost povečate (glejte sl. 9). Napravo za nastavljanje potisnite v smeri „-“
za glušnike (3), da napetost zmanjšate (glejte sl. 9).
6.3 Nastavitev vizirja (slika 10)
Razdaljo med vizirjem (2) in obrazom Lahko prilagodite tako, da ročno premikate vizir (glejte sl. 10). Druga možnost je, da vizir (2) odprete do konca navzgor.
7. Vzdrževanje, čiščenje, skladiščenje in transport
Pred vsako uporabo preverite, ali so sestavni
deli poškodovana ali obrabljeni. Po potrebi zamenjajte ušesne blazinice
glušnikov, vendar vsaj vsakih 6 mesecev. Pre­prosto izvlecite ušesne blazinice in vstavite nove blazinice v pravilni položaj. Uporabite samo originalne nadomestne dele. Po končanem delu čelado vedno očistite.
O čistite čelado, glušnike in vizir z vlažno krpo.
Nikoli ne uporabljajte bencina, topil ali čistilnih sredstev, ki lahko poškodujejo plastiko. Za razkuževanje čelade in glušnikov lahko
uporabljate samo čistila, ki ne vsebujejo topil ali agresivnih snovi. Čelado, glušnike in vizir shranjujte v čistem,
suhem okolju, zaščitenem pred UV žarki.
- 69 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 69Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 69 09.09.2020 08:05:1609.09.2020 08:05:16
Čelado lahko prenašate v škatli, v kateri je
bila prodana.
7.1 Rok uporabe
Materiali, ki se uporabljajo za čelade, se
naravno starajo. Čelado uporabljajte največ 5 let.
Obdobje dotrajanosti mrežnega vizirja je 3
leta.
Datum izdelave najdete na strani, ki se odpre (sli­ka 15). Za čelado je vtisnjen enak simbol.
7.2 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov navedite nas­lednje:
Tip naprave
Št. art. naprave
ID-številka naprave
Številka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani www.Einhell-Service.com
8. Izjava o skladnosti EU za BG-SH 2
Gozdarska zaščitna čelada je sestavljena iz in­dustrijske čelade BG-SH 2, ki zaščito za ušesa BG-SH 2, pritrjeno na čeladi, in mrežnega vizirja BG-SH 2.
SLO
Industrijska čelada BG-SH 2 ščiti svojega upo­rabnika pred poškodbami glave, ki jih povzročajo padli ali leteči predmeti, in pred udarci s pritrjeni­mi predmeti.
Glušniki BG-SH 2 ščitijo uporabnika pred hrupom. Glušniki so primerni samo za pritrditev na gozdar­sko zaščitno čelado Einhell BG-SH 2.
Ta mrežni vizir BG-SH 2 bil razvit za zaščito uporabnika pred poškodbami oči in obraza, ki jih povzročajo mehanski vplivi.. Mrežni vizir je na zaščiti čela označen kot BG-SH 2 s številnimi številkami in simboli, ki identifi cirajo proizvajalca, področje uporabe, zaščitne sposobnosti in spo­sobnost zaščite obraza.
Notifi ed Body ALIENOR CERTIFICATION
ZA DU SANITAL 21 RUE ALBERT EINSTEIN 86100 CHATELLERAULT Francija – N°2754
- 70 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 70Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 70 09.09.2020 08:05:1609.09.2020 08:05:16
SLO
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Forstschutzhelm BG-SH 2 (Einhell)/Industrial Helmet BG-SH 2/mesh visor BG-SH 2/helmet mounted protective earmuff BG-SH 2
2014/29/EU 2005/32/EC_2009/125/EC
(EU)2015/1188 2014/35/EU 2006/28/EC 2014/30/EU 2014/32/EU 2014/53/EU 2014/68/EU (EU)2016/426
Notifi ed Body:
X
(EU)2016/425 2011/65/EU_(EU)2015/863
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 397; EN 1731; EN 352-3
Landau/Isar, den 17.06.2020
First CE: 2020 Archive-File/Record: NAPR023040 Art.-No.: 45.004.80 I.-No.: 21060 Documents registrar: Markus Jehl Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 71 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 71Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 71 09.09.2020 08:05:1709.09.2020 08:05:17
Wang/Product-ManagementAndreas Weichselgartner/General-Manager
SLO
Garancijska listina
Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhib­no, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. fi zičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav do­datno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedene­ga proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo. Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklic­no uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve na­prave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobre­menitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr. peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zah­tevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro. Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijs­kega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.Einhell-Service.com. Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Nap­rave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih ni možno uvrstiti. Če je okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s ser­visnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
- 72 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 72Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 72 09.09.2020 08:05:1709.09.2020 08:05:17
H
Veszély!
A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a fi gyelmen kívül ha- gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
Általános biztonsági utalások
FIGYELMEZTETÉS!
Olvasson minden biztonsági fi gyelmeztetést és utalást el. Mentsen minden fi gyelmeztetést és utalást el, későbbi hivatkozáshoz.
Kérjük vegye pontosan fi gyelembe a következő információkat és biztonsági utasításokat, azért hogy biztosítsa a lehetséges legjobb védelmet és a kényelmet.
A sisak minden használata előtt leellenőrizni,
hogy minden komponens helyesen van e felerősítve, beállítva és karbantartva. A sisakot mindig a helyes beállításokkal has-
ználni, azért hogy biztosítva legyen a szüksé­ges védelem. A sisak nem tud egy teljesmértékű védelmet
garantálni a sérülések elöl. Nem helyettesíti a biztos munkaeljárások betartását. Ne változtassa meg sohasem a sisak struk-
túráját vagy a fényezését. A sisaknak nem szabad oldószerekkel vagy
alkoholt tartalmazó folyadékokkal érintkezés­be kerülnie. Ezek az anyagok megsérthetik a műanyagot. Ütések vagy más csapások a sisakon nem
észlelhető odacsapódási károkat okozhatnak, mint például hajszálrepedéseket. Ez károsan befolyásolya a sisak általi védelmet, különö­sen sürgősségi esetekben. Cserélje ki a sisa­kot, miután extrém megterhelésnek lett kitéve. Ellenőrizze le minden használat előtt a sisa-
kot sérülésekre (hasadásokra, repedésekre). A sisakot és a tartozékot csak kifogástalan
állapotban használni. Ne változtassa meg a sisakot, mivel ez káro-
san befolyásolhatja a védő hatását. Kérjük kövesse a hallásvédő összeszerelésé-
vel, hozzá illesztésével és karbantartásával kapcsolatos minden utasítást és tippet. A hallásvédőnek védenie kell az Ön füleit a
hangos részlegekben. Ezt addig kellen hordani, amig eltart a zaj.
A hallásvédő párnájai idővel elkoptatási tüne-
tetket mutatnak fel. Ezeket minden használat után felülvizsgálni szakadásokra vagy laza helyekre. A hallásvédőt ne tisztítsa vegyszerekkel vagy
olyan anyagokkal, amelyek károsak a viselő számára. Bizonyos vegyszeri anyagok megsérthetik ezt
a terméket. Részletes információk a gyártónál kaphatók. A fülvédő és különösen a habanyagpolszter
idővel elkophat. Ellenőrizze rendszeresen le repedésekre, laza helyekre és egyébb elhas­ználódási jelekre. A habanyagpolszternek a higiénia huzatokkal
levő beborítása károsan befolyásolhatják a fülvédők akusztikáját.
FIGYELMEZTETÉS!
A hallásvédőre előrelátott biztonsági utasításo­knak a fi gyelmen kívül hagyása nagyon károsan befolyásolhatja a védőhatását.
A sisak hordásánál mindig lehajtani a sisak-
rostélyt. Ez védi önt a mindenfelé szálló tárgyak elöl.
Nem nyújt védelmet a spriccelő folyadékok,
forró tárgyak, áram és az infravörös- / UV­sugarak elöl. Ne használja a sisakrostélyt olyan környe-
zetben ahol előrelátható a kemény vagy éles tárgyak szállásának a rizikója. Faforgácsok és azoknak a gyantája megsér-
thetik a sisakrostélyt és károsan befolyásol­hatják a transzparenciáját.
- 73 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 73Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 73 09.09.2020 08:05:1709.09.2020 08:05:17
H
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.1 A készülék leírása (1-es kép)
1. Sisak
2. Sisakrostély (tartóval)
3. Hallásvédő
4. Beállító szerkezet a fejpánthoz
5. Beállító szerkezet a hallásvédőhöz
6. Fejpánt
2.2 A szállítás terjedelme
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb 5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket. Kérjük vegye ehhez fi gyelembe az utasítás végén a szervíz-információkban található szavatossági táblázatot.
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból. Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik). Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
me. Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
zeket szállítási károkra. Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély! A készülék és a csomagolási anyag nem gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészek­kel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a meg­fulladás veszélye!
Sisak elállítható fejpánttal és izzadságszalag-
gal (BG-SH 2) Zajcsökkentő fülvédő (BG-SH 2)
Sisakrostély (tartóval) (BG-SH 2)
Eredeti üzemeltetési útmutató
3. Rendeltetésszerűi használat
Az erdészeti védősisak óvja a viselőjét a leeső vagy szanaszét röpködő tágyak általi és a fesze­sen álló tárgyakra való esés általi koponyasérülé­sek elöl.
A hallásvédő védi a viselőt a zaj elöl. A hallásvédő csak a BG-SH 2 Einhell erdészeti védősisakra történő felerősítésre alkalmas.
A fülvédőket fel kell szerelni a BG-SH 2 Einhell munkavédelmi sisakra és csak ezzel szabad őket használni.
Ez a hálós sisakrostély arra lett kifejlesztve, hogy védje a használót a mechanikus behatások általi szem- és arcsérülések elöl. A hálós sisakrostély a homlokvédőn egy sor jellel és szimbólummal van megjelölve, amelyek megjelölik a gyártót, az alkalmazási területet, a védőképességet és az ar­cvédelem teljesítményét. A sisakot, a hallásvédőt és a hálós sisakrostélyt nem szabad külön külön használni/eladni.
FIGYELMEZTETÉS: Az S-el jelölt hálós sisakros­télyokat nem kellene használni, ha előreláthatóan fenn áll a kemény vagy az élés szanaszétröpködő részecskéknek a rizikója.
Az erdészeti védősisak minden más használata vagy megváltoztatása szakszerűtlennek számít és magas baleseti veszélyt rejt magában. A gyártó nem vállal felelősséget olyan károkért, amelyek rossz bánásmódra vezethetőek vissza. Az erdészeti sisak nem ipari használatra lett meg­határozva.
4. Technikai adatok
A modell neve: ...................................... BG-SH 2
A sisak fejkörfogata: ............................52 - 66 cm
A fülvédő nagysága: ..............S, M, L (beállítható)
A tartókar anyaga: ....................................... POM
A fülburkolat anyaga: .................................... ABS
A sisak súlya (gr.): .................................kb. 700 g
Súly (1x hallásvédő): ............................. kb. 234 g
- 74 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 74Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 74 09.09.2020 08:05:1709.09.2020 08:05:17
H
Táblázat az alapvető adatokról a zajcsillapí­táshoz (angol) (11-es kép):
Frekvencia Átlag Standárd eltérés Minimum szükséges
Az erdészeti védősisak az új európai egyéni védőeszközök-rendelet (EU) 2016/425 által egyé­ni védőberendezésként lesz besorolva és a har­monizált európai szabvány EN397:2012+A1:2012 / EN1731:2006 / EN352-3-:2002 által bizo­nyíthatóan megfelel ennek a rendeletnek: Ipari sisak / hálós sisakorostély / a sisakon felerősített fülvédők
Az erdészeti védősisakok (BG-SH 2) jelölése (képek 12-töl - 15-ig)
az egyéni védőeszközök rendelete szerint;
Einhell: A gyártójel (a márka neve) EN397 / EN352-3 / EN1731: Európai szabvány BG-SH 2: a sisak fajtája BG-SH 2: a sisakon felerősített fülvédőnek a
fajtája
BG-SH 2: a hálós sisakrostély 52 - 66 cm: A sisak fejkörfogata S: Növelt ellenállóképesség
FIGYELMEZTETÉS: Ha nem egyeznek meg az
S, F, B és A szimbólumok a sisakrostélyon és a használati utasításban egymásnak, akkor a lega­lacsonyabb fokot kell a telejesmértékű védelem­hez hozzárendelni.
Figyelmeztetés: A sisakon felerősített fülvédő vagy „kicsi“ vagy „nagy“ (esettől függően). A sisakon felszerelt fülvédő, amely megfelel az EN 325-3-nak, az „közepes“ vagy „kicsi“ vagy „nagy“. A sisakon felerősített „közepes“ fülvédő a viselők legtöbbjének megfelel. A sisakon felerősített „kic­si“ vagy „nagy“ fülvédő az azoknak a viselőknek van szánva, akiknek a sisakon felszerelt „köze­pes“ fülvédők nem passzolnak.
Ez a termék bizonyos kémia anyagok által hátrán­yosan befolyásolva lehet. További információkat a gyártónál lehet megszerezni.
A fülvédők, és különösen a polszterek, a has­ználattal elkophatnak és ezért rendszeres időközökben le kell őket ellenőrizni például szaka­dásokra és tömörítetlenségekre.
A higinéia huzatok feltétele a polszterekre káro­san befolyásolhatják a fülvédők akusztikai teljesít­ményét.
5. Összeszerelés
A fejpántot (6) mind a 4 pánttal addig a sisak
(1) belső tartójába vezetni, amig be nem re­teszel (lásd az 1-es ábrát). Vezesse a hallásvédő (3) tartójait a sisakon
(1) levő oldali résekbe addig be, amig be nem reteszelnek (lásd a 3-as ábrát). Erősitse oda a sisakrostélyt (2) a hálóval.
Vezesse ehhez a hálót addig alulról be a védőbe, amig be nem reteszel. Tolja most a felszerelt sisakrostélyt (2) a
hallásvédő réseibe (lásd a 4-es ábrát). Hajtsa előre a sisakrostéljt (2) (lásd az 5-ös
ábrát). Tolja most a sisakrostélyt (2) ütközésig a
hallásvédő (3) réseibe (lásd a 6-os ábrát).
6. Beállítások
6.1 A fejpánt beállítása (1-es kép)
Ahhoz, hogy a fejéhez hozzáillessze a fejpán-
tot, csavarja a fejpánthoz (4) levő beállítási szerkezetet. A fejpántnak a sisak feltelénél szűken kellene
felfeküdnie a fejen. Húzza feszesre a fejpántot azáltal, hogy az
óramutató járásának megfelelően csavarja a fejpánt (4) beállító szerkezetet. Eressze meg a fejpántot azáltal, hogy az óra-
mutató járásával ellenkező irányba csavarja a fejpánt (4) beállító szerkezetet.
A sisaknak feszesen kell ülnie a fejen, anélkül hogy kellemetlen nyomást gyakorolna rá.
VIGYÁZAT!
Ügyeljen mindig arra, hogy a sisak helyesen le­gyen beállítva, amikor használja.
6.2 A hallásvédő beállítása (képek 7-töl - 9-ig)
A hallásvédőnél (3) be tudja állítani a magasságot és a pozíciót.
Ahhoz hogy felerősítse a fülein a hallásvédőt,
nyomja le a hallásvédő (3) tartóját. Ahhoz hogy beállítsa a kívánt magasságra,
tolja felfelé vagy lefelé a hallásvédőt (3) (lásd a 7-es ábrát).
- 75 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 75Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 75 09.09.2020 08:05:1709.09.2020 08:05:17
H
Fordítsa el a hallásvédőt (3) ahhoz, hogy a
kívánt pozícióba tegye (lásd a 7-es ábrát). Ha kifelé fordítsa a hallásvédőt (3), akkor azt
egyszerűbben fel lehet tenni és le lehet venni. Ha azáltal alábbhagyna a feszesség, akkor használja a hallásvédő (3) beállítási szerke­zetét ahhoz, hogy ismét meghúzza feszesre. Ahhoz hogy növelje a feszességet a „+“ irány-
ba tolni a hallásvédő (3) beállítási szerkezetét (lásd a 9-es ábrát). Ahhoz hogy növelje a feszességet a „+“ irány-
ba tolni a hallásvédő (3) beállítási szerkezetét (lásd a 9-es ábrát).
6.3 A sisakrostély beállítása (10-es kép)
Az arca és a sisakrostély (2) közötti távolságot azáltal tudja beállítani, hogy kézzel eltolja a sisak­rostélyt (lásd a 10-es ábrát). Alternatív a sisakros­télyt (2) teljesen fel is tudja hajtani.
7. Figyelmeztetés, tisztítás, tárolás
és szállítás
Minden használat előtt leellenőrizni a kom-
ponenseket sérülésekre és egyébb elkopás jeleire. A hallásvédő fülpolszterát szükség szerint
cserélni ki, de legalább minden 6 hónapban. Ehhez egyszerűen kivenni a fülposztereket és az új polsztereket a helyes pozícióba betenni. Csak originális pótalkatrészeket használni. A munka befejezése után mindig megtisztíta-
ni a sisakot. A sisakot, a hallásvédőt és a sisakrostélyt egy
megnedvesített posztóval tisztítani meg. Ne használjon sohasem benzint, oldószereket vagy tisztítószereket, amelyek megsérthetik a műanyagot. A sisak és a hallásvédő fertőtlenítéséhez
csak olyan tisztító szereket szabad használni, amelyek nem tartalmaznak oldószereket vagy agresszív anyagokat. A sisakot, a hallásvédőt és a sisakrostélyt
egy tiszta, száraz és az UV-sugaraktól védett környezetben tárolni. A sisakot lehet abban a dobozban szállítani,
amelyben el lett adva.
7.1 Tartósság
A sisaknál felhasznált anyagok természete-
sen öregednek. A sisakot maximálisan csak 5 évig használni.
A hálós sisakrostély túlöregedésének az ideje
3 év.
A gyártás dátumát a kihajtható oldalról kivenni (15-ös ábra). Ugyanaz a szimbólum a sisakba is bele van nyomtatva.
7.2 Pótalkatrész megrendelés:
Pótalkatrész megrendelésénél a következő ada­tokat kellene megadni;
A készülék típusát
A készülék cikk-számát
A készülék ident- számát
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
számát Aktuális árakat és információkat a www.Einhell-Service.com alatt talál.
8. EU-konformitási nyilatkozat a
BG-SH 2-höz
Az erdészeti védősisak az a BG-SH 2 ipa­ri sisakból, a sisakon felerősített BG-SH 2 hallásvédőkből és a BG-SH 2 hálós sisakrosté­lyból áll.
A BG-SH 2 ipari sisak óvja a viselőjét a leeső vagy szanaszét röpködő tágyak általi és a fesze­sen álló tárgyakra való esés általi koponyasérülé­sek elöl.
A BG-SH 2 hallásvédő védi a viselőt a zaj elöl. A hallásvédő csak a BG-SH 2 Einhell erdészeti védősisakra történő felerősítésre alkalmas.
Ez a BG-SH 2 hálós sisakrostély arra lett kifej­lesztve, hogy védje a használót a mechanikus be­hatások általi szem- és arcsérülések elöl. A hálós sisakrostély a BG-SH 2 homlokvédőn egy sor jellel és szimbólummal van megjelölve, amelyek megjelölik a gyártót, az alkalmazási területet, a védőképességet és az arcvédelem teljesítményét.
Notifi ed Body ALIENOR CERTIFICATION
ZA DU SANITAL 21 RUE ALBERT EINSTEIN 86100 CHATELLERAULT France – N°2754
- 76 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 76Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 76 09.09.2020 08:05:1809.09.2020 08:05:18
H
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Forstschutzhelm BG-SH 2 (Einhell)/Industrial Helmet BG-SH 2/mesh visor BG-SH 2/helmet mounted protective earmuff BG-SH 2
2014/29/EU 2005/32/EC_2009/125/EC
(EU)2015/1188 2014/35/EU 2006/28/EC 2014/30/EU 2014/32/EU 2014/53/EU 2014/68/EU (EU)2016/426
Notifi ed Body:
X
(EU)2016/425 2011/65/EU_(EU)2015/863
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 397; EN 1731; EN 352-3
Landau/Isar, den 17.06.2020
First CE: 2020 Archive-File/Record: NAPR023040 Art.-No.: 45.004.80 I.-No.: 21060 Documents registrar: Markus Jehl Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 77 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 77Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 77 09.09.2020 08:05:1809.09.2020 08:05:18
Wang/Product-ManagementAndreas Weichselgartner/General-Manager
H
Garanciaokmány
Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefo­non is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy ter­mészetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garan­ciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárí­tására vagy a készülék kicserélésére. Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha, egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás fi gyelmen kívül hagyása vagy ame- lyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás fi gyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági határozatok fi gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata), idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk), erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvé­nyes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím alatt: www.Einhell-Service.com. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla nélkül kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehet ateljesítmény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal vissza­kap egy megjavított vagy egy új készüléket.
őség miatt ki vannak zárva a garnci-
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garan­cia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
- 78 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 78Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 78 09.09.2020 08:05:1809.09.2020 08:05:18
RO
Pericol!
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aces­te materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fi e disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţi­le şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere pentru accidente sau daune care rezultă din ne­respectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a indicaţiilor de siguranţă.
1. Indicaţii de siguranţă
Instrucţiuni de siguranţă generale
AVERTISMENT!
Citiţi toate avertismentele de siguranţă și toate instrucţiunile. Salvaţi toate avertismentele și instrucţiunile pentru a le putea consulta ulterior.
Vă rugăm să respectaţi întocmai informaţiile și instrucţiunile de siguranţă de mai jos, pentru a asigura un nivel maxim de protecţie și confort.
Înainte de fiecare utilizare a căștii, verificaţi
dacă toate componentele sunt bine fixate, setate și întreţinute. Utilizaţi întotdeauna casca cu setările
corecte, pentru a asigura nivelul necesar de protecţie. Casca nu poate garanta protecţie integrală
împotriva rănirilor. Aceasta nu înlocuiește respectarea unui conduite sigure în timpul lucrului. Nu modificaţi niciodată structura sau vopse-
aua căștii. Casca nu are voie să intre în contact cu li-
chide care conţin solvenţi sau alcool. Aceste substanţe pot deteriora plasticul. Loviturile și alte impacturi pot cauza daune
imperceptibile căștii, de exemplu, fisuri. Ace­stea afectează protecţia asigurată de cască, în special în situaţii de urgenţă. Înlocuiţi casca dacă aceasta a fost expusă unor solicitări extreme. Verificaţi prezenţa daunelor la cască înainte
de fiecare utilizare (fisuri, crăpături). Utilizaţi casca și accesoriile doar dacă sunt în stare impecabilă. Nu modificaţi casca, deoarece acest lucru
poate afecta protecţia asigurată. Vă rugăm să respectaţi toate instrucţiunile
și sfaturile privind asamblarea, ajustarea și întreţinerea căștii antifon. Casca antifon are rolul de a vă proteja urechi-
le în zonele cu nivel ridicat de zgomot. Casca antifon trebuie purtată atât timp cât
durează zgomotul. Pernuţele căștii antifon se uzează în timp.
După fiecare utilizare, verificaţi dacă acestea prezintă fisuri sau puncte desprinse. Nu curăţaţi casca antifon cu substanţe chimi-
ce sau substanţe nocive pentru utilizator. Anumite substanţe chimice pot dăuna acestui
produs. Informaţii detaliate pot fi obţinute de la producător. Protecţiile pentru urechi și în special
pernuţele acestora din spumă, se pot uza în timp. Verificaţi în mod regulat prezenţa fisuri- lor, a punctelor desprinse și a altor forme de uzură. Acoperirea pernuţelor din spumă cu inserţii
igienice poate afecta capacitatea acustică a antifoanelor.
AVERTISMENT!
Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă pentru antifoane pot afecta serios protecţia asigurată de acestea.
La purtarea căștii, lăsaţi întotdeauna viziera
în jos. Aceasta vă protejează împotriva obiectelor
azvârlite. Aceasta nu asigură protecţie împotriva lichi-
delor care stropesc, a obiectelor fierbinţi, a energiei electrice și radiaţiilor cu infraroșu / UV. Nu utilizaţi viziera în zone în care se
anticipează riscul de a fi azvârlite obiecte dure sau ascuţite. Așchiile de lemn și rășina pot deteriora viziera
și pot afecta transparenţa acesteia.
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul livrării
2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1)
1. Cască
2. Vizieră (cu suport)
3. Cască antifon
4. Dispozitiv de reglare pentru banda pentru cap
5. Dispozitiv de reglare pentru casca antifon
6. Bandă pentru cap
- 79 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 79Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 79 09.09.2020 08:05:1809.09.2020 08:05:18
RO
2.2 Cuprinsul livrării
Vă rugăm să verifi caţi integralitatea articolului în baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval de maxim 5 zile lucrătoare de la cumpărarea ar­ticolului la centrul nostru de service sau la maga­zinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm să ţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în informaţiile de service din capătul instrucţiunilor de utilizare.
Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu
grijă. Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele
de ambalare şi de transport (dacă există). Verificaţi dacă livrarea este completă.
Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu
prezintă pagube de transport. P ăstraţi ambalajul după posibilitate, până la
expirarea duratei de garanţie.
Pericol! Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru copii! Copiilor le este interzis să se joace cu pungi din material plastic, folii şi piese mici! Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
Cască cu bandă pentru cap reglabilă și
banderolă pentru absorbţia transpiraţiei (BG­SH 2) Antifoane (BG-SH 2)
Vizieră (cu suport) (BG-SH 2)
Instrucţiuni de utilizare originale
3. Utilizarea conform scopului
Casca de protecţie pentru domeniul forestier protejează utilizatorul împotriva leziunilor la nive­lul capului cauzate de obiectele care cad sau sunt azvârlite și de impactul cu obiecte fi xe.
Casca antifon protejează utilizatorul împotriva zgomotului. Casca antifon este concepută doar pentru fi xarea pe casca de protecţie pentru do- meniul forestier Einhell BG-SH 2.
Căștile pentru urechi trebuie fi xate pe casca de lucru Einhell BG-SH2 și au voie să fi e utilizate doar împreună cu aceasta.
Viziera cu plasă este marcată pe protecţia pentru frunte cu o serie de numere și simboluri, care indică producătorul, domeniul de utilizare, clasa de protecţie și efi cienţa protecţiei faciale. Casca, căștile de protecţie fonică și viziera cu plasă nu au voie să fi e utilizate/vândute separat.
AVERTISMENT: Vizierele cu plasă marcate cu S nu trebuie utilizate dacă există un risc previzibil de azvârlire a unor obiecte dure sau ascuţite.
Orice altă utilizare sau modifi care a căștii de protecţie pentru domeniul forestier este considerată necorespunzătoare și implică un risc ridicat de accidentare. Producătorul nu își asumă răspunderea pentru daune cauzate de utilizarea necorespunzătoare. Casca de protecţie pentru domeniul forestier nu este destinată utilizării în scopuri comerciale.
4. Date tehnice
Numele modelului: ................................BG-SH 2
Circumferinţa căștii la nivelul capului: .52 - 66 cm: Dimensiunea protecţiei
pentru urechi: .........................S, M, L (ajustabilă)
Materialul braţului pentru suport: ................. POM
Materialul antifoanelor: ................................. ABS
Greutatea căștii (gr.): ........................... cca. 700 g
Greutate (1x cască antifon): ................ cca. 234 g
Tabel cu datele de bază pentru izolarea fonică (engleză) (Fig. 11):
Frecvenţa Medie Abatere standard Minim necesar
Casca de protecţie pentru domeniul forestier este clasifi cată de noul Regulament european (UE) 2016/425 privind echipamentele de protecţie individuală ca echipament de protecţie individuală (EPI) și este conform cu acest regulament în baza normei europene EN397:2012+A1:2012 / EN1731:2006 / EN352-3-:2002: Cască industrială / vizieră cu plasă / antifoane fi xate pe cască
Această vizieră cu plasă a fost concepută pentru a proteja utilizatorul împotriva leziunilor la nivelul ochilor și feţei ca urmare a unor acţiuni mecanice.
- 80 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 80Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 80 09.09.2020 08:05:1809.09.2020 08:05:18
RO
Marcajul căștilor de protecţie pentru dome­niul forestier (BG-SH 2) (Fig. 12-15)
conform Regulamentului privind echipamente-
le de protecţie individuală (EPI); Einhell: Marcajul producătorului (denumirea mărcii)
EN397 / EN352-3 / EN1731: Normă europeană BG-SH 2: Tipul căștii BG-SH 2: Tipul antifoanelor xate pe cască BG-SH 2: Viziera cu plasă 52 - 66 cm: Circumferinţa căștii la nivelul capului S: Duritate ridicată
AVERTISMENT: Dacă simbolul S, F, B și A de
pe vizieră nu corespunde cu cel din manualul de utilizare, trebuie să se aloce nivelul cel mai mic pentru întreaga protecţie.
Avertisment: Aceste antifoane fi xate pe cască sunt „mici” sau „mari” (în funcţie de situaţie). Antifoanele fi xate pe cască, care corespund EN 352-3, sunt „medii”, „mici” sau „mari”. Antifoanele „medii” fi xate pe cască sunt potrivite pentru ma- joritatea utilizatorilor. Antifoanele „mici” sau „mari” xate pe cască sunt concepute pentru utilizatori cărora nu li se potrivesc antifoanele „medii” fi xate pe cască.
Anumite substanţe chimice pot afecta nega­tiv acest produs. Informaţii suplimentare pot obţinute de la producător.
Antifoanele și în special pernuţele se pot uza pe măsură ce sunt utilizate și trebuie verifi cate la intervale regulate, pentru a identifi ca de exemplu prezenţa fi surilor și a neetanșeităţilor.
Aplicarea inserţiilor igienice peste pernuţe poate afecta capacitatea acustică a antifoanelor.
5. Asamblare
Introduceţi banda pentru cap (6) cu toate cele
4 inele în suporturile interioare ale căștii (1), până se fixează în poziţie (a se vedea fig. 1). Introduceţi suporturile antifoanelor (3) în fan-
tele laterale ale căștii (1), până se fixează în poziţie (a se vedea fig. 3). Fixaţi viziera (2) cu plasa. În acest sens,
introduceţi plasa de jos în suport, până se fixează în poziţie. Împingeţi acum viziera montată (2) în fantele
antifoanelor (a se vedea fig. 4).
Rabataţi viziera (2) în faţă (a se vedea fig. 5).
Împingeţi acum viziera (2) până la opritor în
fantele antifoanelor (3) (a se vedea fig. 6).
6. Reglaje
6.1 Reglarea benzii pentru cap (Fig. 1)
Rotiţi mecanismul de reglare pentru banda
pentru cap (4), pentru a ajusta banda în funcţie de capul dumneavoastră. La așezarea căștii, banda pentru cap trebuie
să stea fix pe cap. Strângeţi banda pentru cap, rotind mecanis-
mul de reglare pentru banda pentru cap (4) în sensul acelor de ceasornic. Desfaceţi banda pentru cap, rotind mecanis-
mul de reglare pentru banda pentru cap (4) în sens opus acelor de ceasornic.
Casca trebuie să stea fi x pe cap, fără a crea o presiune inconfortabilă.
ATENŢIE!
Atunci când utilizaţi casca, asiguraţi-vă întotdeau­na că este bine reglată.
6.2 Reglarea antifoanelor (Fig. 7-9)
Puteţi regla înălţimea și poziţia antifoanelor (3).
Apăsaţi suportul antifoanelor (3) în jos, pentru
a fixa antifoanele pe urechile dumneavoastră. Împingeţi antifoanele (3) în sus sau în jos,
pentru a le regla la înălţimea dorită (a se ve­dea fig. 7). Rotiţi antifoanele (3) pentru a le aduce în
poziţia dorită (a se vedea fig. 7). Dacă rotiţi antifoanele (3) către exterior, ace-
stea se pot fixa și îndepărta mai ușor. Dacă astfel scade tensionarea, utilizaţi mecanismul de reglare pentru antifoane (3) pentru a le fixa la loc. Împingeţi mecanismul de reglare pentru anti-
foane (3) în direcţia „+” pentru a crește tensio­narea (a se vedea fig. 9). Împingeţi mecanismul de reglare pentru anti-
foane (3) în direcţia „-” pentru a reduce tensi­onarea (a se vedea fig. 9).
6.3 Reglarea vizierei (Fig. 10)
Puteţi regla distanţa dintre vizieră (2) și faţa dumneavoastră deplasând viziera manual (a se vedea fi g. 10). Alternativ puteţi rabata viziera (2) complet în sus.
- 81 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 81Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 81 09.09.2020 08:05:1809.09.2020 08:05:18
RO
7. Întreţinerea, curăţarea, depozitarea și transportul
Verificaţi componentele înainte de fiecare
utilizare cu privire la deteriorări și semne de uzură. Înlocuiţi pernuţele pentru urechi ale antifo-
anelor în funcţie de necesitate, însă cel puţin o dată la 6 luni. În acest sens scoateţi pur și simplu pernuţele și introduceţi noile pernuţe în poziţia corectă. Utilizaţi doar piese de schimb originale. Curăţaţi întotdeauna casca după terminarea
lucrului. Curăţaţi casca, căștile pentru protecţie fonică
și viziera cu o lavetă umedă. Nu utilizaţi niciodată benzină, solvenţi sau detergenţi care ar putea deteriora plasticul. Pentru dezinfecţia căștii și a căștilor pentru
protecţie fonică se pot utiliza doar detergenţi care nu conţin solvenţi sau substanţe agresi­ve. P ăstraţi casca, antifoanele și viziera curate,
uscate și ferite de razele UV. Casca poate fi transportată în cutia în care a
fost livrată.
7.1 Valabilitatea
Materialele utilizate pentru cască suferă o
îmbătrânire naturală. Utilizaţi casca pentru o durată de maxim 5
ani. Perioada de depășire a duratei de utilizare a
vizierei cu plasă este de 3 ani.
8. Declaraţie de conformitate UE pentru BG-SH 2
Casca de protecţie pentru domeniul forestier in­clude casca industrială BG-SH 2, antifoanele BG­SH 2 fi xate pe cască și viziera cu plasă BG-SH 2.
Casca industrială BG-SH 2 protejează utilizatorul împotriva leziunilor la nivelul capului cauzate de obiectele care cad sau sunt azvârlite și de impac­tul cu obiecte fi xe.
Casca antifon BG-SH 2 protejează utilizatorul îm­potriva zgomotului. Casca antifon este concepută doar pentru fi xarea pe casca de protecţie pentru domeniul forestier Einhell BG-SH 2.
Această vizieră cu plasă BG-SH 2 a fost concepută pentru a proteja utilizatorul împotriva leziunilor la nivelul ochilor și feţei ca urmare a acţiunilor mecanice. Viziera cu plasă este marcată pe protecţia pentru frunte BG-SH 2 cu o serie de numere și simboluri, care indică producătorul, do­meniul de utilizare, clasa de protecţie și efi cienţa protecţiei faciale.
Notifi ed Body ALIENOR CERTIFICATION
ZA DU SANITAL 21 RUE ALBERT EINSTEIN 86100 CHATELLERAULT Franţa – N°2754
Data fabricării este indicată pe partea rabatabilă (Fig. 15). Același simbol este indicat pe cască.
7.2 Comandarea pieselor de schimb:
La comanda pieselor de schimb trebuie menţionate următoarele date;
Tipul echipamentului
Numărul de articol al echipamentului
Numărul de identificare al echipamentului
Codul piesei de schimb necesare
Informaţii și preţuri actuale sunt disponibile pe www.Einhell-Service.com
- 82 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 82Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 82 09.09.2020 08:05:1909.09.2020 08:05:19
RO
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Forstschutzhelm BG-SH 2 (Einhell)/Industrial Helmet BG-SH 2/mesh visor BG-SH 2/helmet mounted protective earmuff BG-SH 2
2014/29/EU 2005/32/EC_2009/125/EC
(EU)2015/1188 2014/35/EU 2006/28/EC 2014/30/EU 2014/32/EU 2014/53/EU 2014/68/EU (EU)2016/426
Notifi ed Body:
X
(EU)2016/425 2011/65/EU_(EU)2015/863
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 397; EN 1731; EN 352-3
Landau/Isar, den 17.06.2020
First CE: 2020 Archive-File/Record: NAPR023040 Art.-No.: 45.004.80 I.-No.: 21060 Documents registrar: Markus Jehl Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 83 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 83Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 83 09.09.2020 08:05:1909.09.2020 08:05:19
Wang/Product-ManagementAndreas Weichselgartner/General-Manager
RO
Certifi cat de garanţie
Stimată clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la ad­resa indicată la fi nalul acestui certifi cat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie se adresează exclusiv consumatorilor, deci persoanelor fi zice, care nu doresc să utilizeze acest produs în cadrul unor activităţi lucrative sau pentru activităţi profesio­nale independente. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimen­tare, pe care producătorul jos numit le promite cumpărătorilor să suplimentar garanţiei legale. Pretenţiile dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziţionat de dumneavoastră de la producătorul jos numit, care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului. Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utili­zare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un con­tract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
3. Excluse de la garanţie sunt următoarele:
- Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare sau instalării necompetente (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insufi cientă.
- Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau infl uenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii).
- Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală, conformă utilizării sau altă uzură naturală.
4. Durata de garanţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendica­rea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fi xa o durată de garanţie nouă pentru prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil şi în cazul unui service la faţa locului.
5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la: www.Einhell-Service.com. Vă rugăm să aveţi pregătit bonul de cumpărare sau altă dovadă de cumpărare a aparatului dvs. nou. Aparate trimise fără dovadă corespunzătoare sau fără plăcuţă de identifi care sunt excluse de la prestaţia de garanţie datorită posibilităţilor insufi ciente de alocare. Dacă defectul aparatului este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi aparatul reparat sau un aparat nou.
i la cumpărarea unui aparat nou,
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cup­rinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service:
La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere restricţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare.
- 84 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 84Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 84 09.09.2020 08:05:1909.09.2020 08:05:19
GR
Κίνδυνος!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
Προειδοποίηση!
Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες. Αποθηκεύστε όλες τις προειδοποιήσεις και οδηγίες για μελλοντική χρήση
Προσέξτε τις ακόλουθες πληροφορίες και τις οδηγίες ασφαλείας για την καλύτερη δυνατή προστασία και άνεση.
Να ελέγχετε πριν από κάθε χρήση
του κράνους, εάν έχουν ρυθμιστεί και συντηρηθεί σωστά όλα τα έξαρτήματά του. Να χρησιμοποιείτε πάντα το κράνος με τις
σωστές ρυθμίσεις για την εξασφάλισης της καλύτερης δυνατής ασφάλειας. Το κράνος δεν μπορεί να εξασφαλίσει
απόλυτη προστασία από τραυματισμούς. Δεν αντικαθιστά την τήρηση ασφαλούς εργασίας. Ποτέ μην τροποποιείτε τη δομή ή το βερνίκι
του κράνους. Το κράνος δεν επιτρέπεται να έρθει σε
επαφή με διαλύτες ή υγρά που περιέχουν αλκοόλη. Τα υλικά αυτά δεν αποκλείεται να καταστρέψουν το πλαστικό. Χτυπήματα ή άλλες κρούσεις μπορούν
να προκαλέσουν μη αισθητές βλάβες πρόσκρουσης στο κράνος, π.χ. ΄πολύ μικρές ρωγμές. Αυτό μειώνει την προστασία που προσφέρει το κράνος, ιδιαίτερα σε περιπτώσεις ανάγκης. Να αντικαταστήσετε το κράνος σε περίπτωση που εκτέθηκε σε εξαιρετική καταπόνηση. Πριν από κάθε χρήση να ελέγχετε το κράνος
για ζημιές (ρωγμές). Να χρησιμοποιείτε το κράνος και τα εξαρτήματά του μόνο σε άριστη κατάσταση. Μην τροποποιείτε το κράνος, γιατί έτσι
μπορεί να μειωθεί η προστατευτική του δραστικότητα. Να ακολουθείτε όλες τις οδηγίες και
συστάσεις για τη συναρμολόγηση, προσαρμογή και συντήρησης της ηχοπροστασίας. Οι ωτοασπίδες προστατεύουν την ακοή σας
σε περιοχές με πολύ θόρυβο. Να χρησιμοποιείται όσο διαρκεί ο θόρυβος.
Τα μαξιλαράκια των ωτοασπίδων φθείρονται
στο διάστημα του χρόνου. Να τα εξετάζεται μετά από κάθε χρήση για ενδεχόμενες ρωγμές ή όχι καλά στερεωμένα σημεία. Να μην καθαρίζετε τις ωτοασπίδες με
χημικές ουσίες ‘η με ουσίες που είναι επιβλαβείς για τον χρήστη. Ορισμένες χημικές ουσίες δεν αποκλείεται
να έχουν επιβλαβή επίδραση στο προϊόν. Αναλυτικές πληροφορίες θα πάρετε από τον κατασκευαστή. Οι ωτοασπίδες και ιδιαίτερα τα μαξιλαράκια
από αφρώδες υλικός φθείρονται με τον χρόνο. Να τα ελέγχετε συχνά για ενδεχόμενες ρωγμές , όχι καλά στερεωμένα σημεία και για άλλες φθορές. Η κάλυψη των μαξιλαριών με καλύμματα
υγιεινής μπορεί να μειώσει την απόδοση των ωτοασπίδων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ!
Η μη τήρηση των οδηγιών ασφαλείας για τις τοασπίδες μπορεί να μειώσει σημαντικά την απόδοσή τους.
Κατά τη χρήση του κράνους να κατεβάζετε
πάντα το προσωπείο προς τα κάτω. Σας προστατεύει από εκσφενδονιζόμενα
αντικείμενα. Δεν προσφέρει προστασία κατά υγρών που
πιτσιλιούνται, πολύ θερμών αντικειμένων, ρεύματος και υπέρυθρης / υπεριώδους ακτινοβολίας. Να μη χρησιμοποιείτε το προσωπείο σε
περιοχές με προβλεπόμενο κίνδυνο από εκσφενδονιζόμενα σκληρά ή αιχμηρά αντικείμενα. Ροκανίδια και η ρητίνη τους μπρούν να
καταστρέψουν το προσωπείο και την διαφάνειά του.
- 85 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 85Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 85 09.09.2020 08:05:1909.09.2020 08:05:19
GR
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1)
1. Κράνος
2. Προσωπείο (με στήριγμα)
3. Προστασία ακοής
4. Σϋστημα ρύθμισης για ταινία κεφαλής
5. Σύστημα ρύθμισης για το μέσο προστασίας
ακοής
6. Ταινία κεφαλής
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός 5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
προσεκτικά τη συσκευή. Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
καθώς και τα συστήματα προστασίας της συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά. Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
Κίνδυνος!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και ασφυξίας!
3. Σωστή χρήση
Το κράνος δασοκομίας προστατεύει τον χρήστη από τραυματισμούς του κεφαλιού από αντικείμενα που πέφτουν ή εκσφενδονίζονται ή από πρόσκρουση σε αντικείμενα.
Το μέσο προστασίας ακοής είναι κατάλληλο μόνο για τη στερέωση στο κράνος δασοκομίας BG-SH 2 της εταιρίας Einhell.
Οι ωτοασπίδες πρέπει να χρησιμοποιούνται στο κράνος BG-SH 2 της Einhell και επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο μαζί
Αυτό το δικτυωτό προσωπείο αναπτύχθηκε για την προστασία του χρήστη από τραυματισμούς οφθαλμών και προσώπου από μηχανική επίδραση. Το δικτυωτό προσωπείο φέρει στο σημείο προστασίας μετώπου σειρά αριθμών και συμβόλων που αναφέρονται στον κατασκευαστή, το πεδίο χρήσης, την προστατευτική ικανότητα και την απόδοση της προστασίας του προσώπου. Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν/να πωληθούν χωριστά οι ωτοασπίδες και το δικτυωτό προσωπείο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα δικτυωτά προσωπεία με την σήμανση S να μη χρησιμοποιούνται σε περίπτωση προβλεπόμενου κινδύνου από εκσφενδονιζόμενα σκληρά ή αιχμηρά αντικείμενα.
Κάθε άλλη χρήση ή τροποποίηση του κράνους δασοκομίας θεωρείται σαν όχι αρμόζουσα και αποτελεί ιδιαίτερο κίνδυνο ατυχήματος. Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για ζημιές που οφείλονται σε λάθος χρήση. Το κράνος δασοκομίας δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση.
με το κράνος αυτό.
Κράνος με ρυθμιζόμενη ταινία κεφαλής και
απορρόφησης ιδρώτα (BG-SH 2) Ωτοασπίδες (BG-SH 2)
Προσωπείο (με στερέωση) (BG-SH 2)
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 86Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 86 09.09.2020 08:05:1909.09.2020 08:05:19
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Όνομα μοντέλου: ................................. BG-SH 2
Περίπτρος κεφαλής του κράνους: ....52 - 66 cm:
Μέγεθος των ωτοασπίδων: S, M, L (ρυθμίζονται)
Υλικό βραχίονα: .......................................... POM
Υλικό καλύμματος αυτιών: .......................... ABS
Βάρος του κράνους (γρ.): ...................περ. 700 g
Βάρος (1x μέσο προστασίας ακοής): ..περ. 234 g
- 86 -
GR
Πίνακας βασικών στοιχείων την απόσβεση του ήχου (αγγλικά) (εικ. 11):
ΣυχνότηταΜέσος όροςΣτάνταρ απόκλισηΑπαιτούμενο κατώτατο όριο
Το κράνος δασοκομίας κατατάσσεται από τον νεότερο Κανονισμό ΜΑΠ (ΕΕ) 2016/425 ως Μέσο Ατομικής Προστασίας (ΜΑΠ) και αντιστοιχεί στον Κανονισμό αυτό αποδεδειγμένα βάσει του εναρμονισμένου Ευρωπαϊκού Προτύπου EN397:2012+A1:2012 / EN1731:2006 / EN352-3-:2002: Βιομηχανικό κράνος / Δικτυωτό προσωπείο / στο κράνος στερεωμένες ωτοασπίδες
Σήμανση για τα κράνη δασοκομίας (BG-SH
2)(εικ. 12-15)
σύμφωνα με τον Κανονισμό ΜΑΠ
Einhell: Χαρακτηρισμός του κατασκευαστή (μάρκα)
EN397 / EN352-3 / EN1731: Ευρωπαϊκό πρότυπο
BG-SH 2: είδος κράνους BG-SH 2: Είδος ωτοασπίδων στερεωμένων στο
κράνος
BG-SH 2: Δικτυωτό προσωπείο 52 - 66 cm: Περίμετρος κεφαλής του κράνους: S: Αυξημένη σταθερότητα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν τα σύμβολα S, F, B και Α δεν συμφωνούν στο προσωπείο και στις οδηγίες χρήσης, η χαμηλότερη βαθμίδα αντιστοιχεί στην πλήρη προστασία.
Προειδοποίηση: Οι ωτοσασπίδες που βρίσκονται στερεωμένες στο κράνος είναι „μικρές“ ή „μεγάλες“ (ανάλογα με την περίπτωση). Οι ωτοασπίδες που βρίσκονται τοποθετημένες στο κράνος και ανταποκρίνονται στο πρότυπο ΕΝ 352-3 είναι „μεσαίες“, „μικρές“ ή „μεγάλες“. Οι „μεσαίες“ ταιριάζουν στους περισσότερους χρήστες. Οι „μικρές“ ή „μεγάλες“ ωτοασπίδες στο κράνος προβλέπονται για τους χρηστες στους οποίους δεν ταιριάζουν οι „μεσαίες“ ωτοασπίδες,
Αυτό το προϊόν μπορεί να υποστεί ζημιές από ορισμένες χημικές ουσίες. Περισσότερες πληροφορίες θα ζητήσετε από τον κατασκευαστή.
Οι ωτοασπίδες, και ιδιαίτερα τα μαξιλαράκια τους, μπορούν να φθαρούν στο διάστημα του χρόνου και πρέπει σε τακτικά διαστήματα να ελέγχονται για παράδειγμα για ρωγμές και ενδεχόμενη διαρροή.
Η χρήση καλυμμάτων υγιεινής για τις επενδύσεις-μαξιλαράκια μπορεί να μειώσει την απόδοση των ωτοασπίδων.
5. Συναρμολόγηση
Περάστε την ταινία κεφαλής (6) με τις
4 θηλιές στα εσωτερικά στηρίγματα του κράνους (1), μέχρι να κουμπώσουν (βλ. εικ.
1). Περάστε τα στηρίγματα του μέσου ακοής
(3) στις πλευρικές σχισμές του κράνους (1)
μέχρι να κουμπώσουν (βλ. εικ. 3). Στερεώστε το προσωπείο (2) με το δίκτυ Γι α
τον σκοπό αυτό περάστε το δίκτυ από κάτω στην προστασία, μέχρι να κουμπώσει. Σπρώξτε τώρα το τοποθετημένο προσωπείο
(2) στις σχισμές του μέσου ακοής (βλ. εικ. 4). Κατεβάστε το προσωπείο (2) προς τα
εμπρός (βλ. εικ. 5). Σπρώξτε τώρα το τοποθετημένο προσωπείο
(2) μέχρι το τέρμα στις σχισμές του μέσου ακοής (βλ. εικ. 6).
6. Ρυθμίσεις
6.1 Ρυθμίσεις της ταινίας κεφαλής (εικ. 1)
Στρίψτε το σύστημα ρύθμισης για την ταινία
κεφαλής (4) για να προσαρμόσετε την ταινία στο κεφάλι σας.
Η ταινία κεφαλής να έχει προσαρμοστεί
εφαρμοστά στο κεφάλι πριν την τοποθέτηση του κράνους.
Στερεώνετε καλά την ταινία κεφαλής
τραβώντας δεξιόστροφα το σύστημα ρύθμισης για την ταινία κεφαλής (4).
Λασκάρετε την ταινία κεφαλής τραβώντας
αριστερόστροφα το σύστημα ρύθμισης για την ταινία κεφαλής (4).
Το κράνος πρέπει να εφαρμόζει καλά στο κεφάλι, χωρίς να σας πιέζει.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Να προσέχετε πάντα να έχει ρυθμιστεί σωστά το κράνος όταν το χρησιμοποιείτε.
- 87 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 87Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 87 09.09.2020 08:05:1909.09.2020 08:05:19
GR
6.2 Ρύθμιση της προστασίας της ακοής (εικ. 7-9)
Μπορείτε να ρυθμίσετε το ύψος και τη θέση της προστασίας ακοής (3).
Πιέστε το στήριγμα της προστασίας ακοής
(3) προς τα κάτω για να στερεώσετε την προστασία ακοής στα αυτιά σας. Σπρώξτε την προστασία ακοής (3) προς τα
επάνω ή προς τα κάτω για να ρυθμίσετε το σωστό ύψος (βλ. εικ. 7).
Στρίψτε την προστασία ακοής (3) για να την
φέρετε στη σωστή θέση (βλ. εικ. 7). Εάν στρίψετε την προστασία ακοής (3) προς
τα έξω, είναι πιο εύκολο να την φορέσετε και να την βγάλετε. Εάν με τον τρόπο αυτό ελαττωθεί η ένταση, χρησιμοποιήστε το σύστημα ρύθμισης για την προστασία ακοής
(3) για να τον επανασφίξετε. Σπρώξτε το σύστημα ρύθμισης της ακοής
(3) προς το „+“ για περισσότερη ένταση (βλ. εικ. 9). Σπρώξτε το σύστημα ρύθμισης της ακοής
(3) προς το „-“ για λιγότερη ένταση (βλ. εικ.
9).
6.3 Ρύθμιση του προσωπείου (εικ. 10)
Μπορείτε να μετατοπίσετε με το χέρι την απόσταση μεταξύ του προσωπείου (2) και του προσώπου σας (βλ. εικ. 10). Εναλλακτικά μπορείτε να σηκώσετε το προσωπείο (2) τελείως προς τα επάνω.
δεν περιέχουν διαλύτες ή διαβρωτικές ύλες.
Να διατηρείτε το κράνος, την προστασία
ακοής και το προσωπείο σε καθαρό, στεγνό περιβάλλον προστατευόμενο από υπεριώδεις ακτίνες.
Το κράνος μπορεί να μεταφερθεί στο κουτί,
στο οποίο πουλήθηκε.
7.1 Διατηρησιμότητα
Τα υλικά που χρησιμοποιούνται για το
κράνος γεράζουν φυσιολογικά. Να χρησιμοποιήσετε το κράνος το πολύ επί
5 έτη. Το χρονικό διάστημα υπέρβασης της
μέγιστης ηλικίας του δικτυωτού προσωπείου ανέρχεται σε 3 έτη.
Η ημερομηνία κατασκευής φαίνεται στην εσωτερική πλευρά (εικ. 15). Το ίδιο σύμβολο έχει τυπωθεί και στο κράνος.
7.2 Παραγγελία ανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
Αριθμός είδους της συσκευής
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
Αριθμός ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες στην ιστοσελίδα www.Einhell-Service.com
7. Συντήρηση, καθαρισμός,
φύλαξη, μεταφορά
Πριν από κάθε χρήση να ελέγχετε τα
εξαρτήματα για φθορές και βλάβες. Να αντικαθίστανται τα μαξιλαράκια του
μέσου προστασίας ακοής τουλάχιστον κάθε 6 μήνες. Τραβήξτε απλά τα μαξιλαράκια
αυτιών προς τα έξω και τοποθετήστε τα νέα στη σωστή θέση. Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Να καθαρίζετε το κράνος πάντα μετά το
τέλος της εργασίας σας. Να καθαρίζετε το κράνος , την προστασία
ακοής και το προσωπείο με ένα νωπό πανί. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε βενζίνη, διαλύτες ή απορρυπαντικά που μπορούν να βλάψυν το πλαστικό.
Γι α την απολύμανση του κράνους και
της προστασίας ακοής επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν μόνο απορρυπαντικά που
- 88 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 88Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 88 09.09.2020 08:05:2009.09.2020 08:05:20
8. Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ για
το BG-SH 2
Το κράνος δασοκομίας αποτελείται από το βιομηχανικό κράνος BG-SH 2, από τις ωτοασπίδες BG-SH 2 που βρίσκονται στερεωμένες στο κράνος και από το προσωπείο
BG-SH 2.
To βιομηχανικό κράνος BG-SH 2 προστατεύει
τον χρήστη του από τραυματισμούς του κεφαλιού από αντικείμενα που πέφτουν ή εκσφενδονίζονται και από πρόσκρουση σε αντικείμενα.
Η προστασία ακοής BG-SH 2 προστατεύει τον χρήστη από θόρυβο. Η προστασία ακοής είναι κατάλληλο μόνο για τη στερέωση στο κράνος δασοκομίας BG-SH 2 της εταιρίας Einhell.
Αυτό το δικτυωτό προσωπείο BG-SH 2 αναπτύχθηκε για την προστασία του χρήστη από τραυματισμούς οφθαλμών και προσώπου από μηχανική επίδραση. Το δικτυωτό προσωπείο φέρει στο σημείο προστασίας μετώπου BG-SH 2 σειρά αριθμών και συμβόλων που αναφέρονται στον κατασκευαστή, το πεδίο χρήσης, την προστατευτική ικανότητα και την απόδοση της προστασίας του προσώπου.
GR
Notifi ed Body ALIENOR CERTIFICATION
ZA DU SANITAL 21 RUE ALBERT EINSTEIN 86100 CHATELLERAULT France – N°2754
- 89 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 89Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 89 09.09.2020 08:05:2009.09.2020 08:05:20
GR
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Forstschutzhelm BG-SH 2 (Einhell)/Industrial Helmet BG-SH 2/mesh visor BG-SH 2/helmet mounted protective earmuff BG-SH 2
2014/29/EU 2005/32/EC_2009/125/EC
(EU)2015/1188 2014/35/EU 2006/28/EC 2014/30/EU 2014/32/EU 2014/53/EU 2014/68/EU (EU)2016/426
Notifi ed Body:
X
(EU)2016/425 2011/65/EU_(EU)2015/863
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 397; EN 1731; EN 352-3
Landau/Isar, den 17.06.2020
First CE: 2020 Archive-File/Record: NAPR023040 Art.-No.: 45.004.80 I.-No.: 21060 Documents registrar: Markus Jehl Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 90 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 90Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 90 09.09.2020 08:05:2009.09.2020 08:05:20
Wang/Product-ManagementAndreas Weichselgartner/General-Manager
GR
Εγγύηση
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω κατασκευαστή και που αφορούν
ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της. Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Γι α το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Από την εγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ. υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβες της συσκευής ή τμημάτων της συσκευής που οφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Για την αξίωση της εγγύησης παρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο: www.Einhell-Service.com. Να έχετε μαζί σας την απόδειξη της νέας συσκευής. Οι συσκευές που
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης.
υπόσχεται ο
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα
ελαττώματα αυτά
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
- 91 -
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 91Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 91 09.09.2020 08:05:2009.09.2020 08:05:20
EH 09/2020 (01)
Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 92Anl_BG_SH_2_SPK9.indb 92 09.09.2020 08:05:2009.09.2020 08:05:20
Loading...