EINHELL BEH 600 Operating Instructions Manual

Page 1
BEH 600
Bedienungsanleitung für Elektro-Handhobel
Operating instructions for the electric hand-held plane
Mode d’emploi Raboteuse électrique à main
Gebruiksaanwijzing voor elektrische handschaaf
Istruzioni per l’uso per pialletto elettrico a mano
Brugervejledning for elektrisk håndhøvl
Instrukcja obsługi strugarki ręczno- elektrycznej
Használati utasítás Elektromos kézigyaluhoz
Upute za uporabu Električna blanjalica
Art.-Nr.: 43.452.00
®
Anleitung BEH 600 SPK 1 neu 06.03.2003 10:29 Uhr Seite 1
Page 2
2
Bitte vor Montage und
Inbetriebnahme die Betriebs­anleitung aufmerksam lesen
Please read the operating instructions
carefully before assembling and using your machine for the first time.
Veuillez lire attentivement ce mode
d’emploi avant le montage et la mise en service.
Gelieve vóór montage en
inwerkingstelling de gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen
Leggere attentamente le istruzioni per
l’uso prima di eseguire il montaggio e la messa in esercizio.
Læs brugervejledningen omhyggeligt
før montering og ibrugtagning
Przed montażem i uruchomieniem
proszę zapoznać się uważnie z instrukcją obsługi
A összeszerelés és használatba vétel
elœtt kérjük a használati utasítást figyelmessen átolvasni.
Prije montaže i puštanja u pogon
pažljivo pročitajte ovo uputstvo
Bitte Seite 2 ausklappenPlease fold open page 2Veuillez ouvrir la page 2.Gelieve blz. 2 uit te vouwenTenere aperta la pagina 2.Fold side 2 udProszę rozłożyć stronę 2A 2 -es oldalat kérjük szétnyitni.
Molimo Vas da otvorite stranicu 2
Anleitung BEH 600 SPK 1 neu 06.03.2003 10:29 Uhr Seite 2
Page 3
3
Anleitung BEH 600 SPK 1 neu 06.03.2003 10:29 Uhr Seite 3
Page 4
4
Allgemeine Sicherheitshinweise und Unfallschutz
Ein unfallfreies und gefahrloses Arbeiten mit dem Werkzeug ist nur gewährleistet, wenn Sie die Sicherheitshinweise und die Bedienungsanleitung vollständig lesen und die enthaltenen Hinweise befolgen.
Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch das Gerät,
die Anschlußleitung und den Stecker. Arbeiten Sie nur mit einem einwandfreien und unbeschädigten Gerät. Beschädigte Teile müssen sofort von einem Elektro-Fachmann erneuert werden.
Vor allen Arbeiten an der Maschine, vor jedem
Werkzeugwechsel und bei Nichtgebrauch den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Um Beschädigungen des Netzkabels zu
vermeiden, das Netzkabel immer nach hinten von der Maschine wegführen.
Beim Arbeiten im Freien dürfen nur dafür
zugelassene Verlängerungskabel verwendet werden. Die verwendeten Verlängerungskabel müssen einen Mindest-Querschnitt von 1,5 mm
2
aufweisen. Die Steckverbindungen müssen Schutzkontakte aufweisen und spritzwassergeschützt sein.
Bewahren Sie die Werkzeuge sicher und für
Kinder nicht erreichbar auf.
Sichern Sie das zu bearbeitende Werkstück
gegen Verrutschen (festspannen).
Asbesthaltige Materialien dürfen
nicht bearbeitet werden.
Entsprechende Unfallverhütungsvorschrift (VBG 119) der Berufsgenossenschaft beachten.
Verwenden Sie nur Orginal-Ersatzteile.
Reparaturen dürfen nur von einem Elektro-
Fachmann durchgeführt werden.
Die Lärmentwicklung am Arbeitsplatz kann 85 dB
(A) überschreiten. In diesem Fall sind Schall- und Gehörschutzmaßnahmen für den Bedienenden erforerlich. Das Geräusch dieses Elektrowerk­zeuges wird nach IEC 59 CO 11, IEC 704, DIN 45635 Teil 21, NFS 31-031 (84/537/EWG) gemessen.
Achten Sie auf einen sicheren Stand. Vermeiden
Sie abnormale Körperhaltungen.
Setzen Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht dem Regen
aus. Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in nasser oder feuchter Umgebung und nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten.
Tragen Sie das Elektrowerkzeug nicht am
Netzkabel. Schützen Sie das Netzkabel vor Be­schädigung durch Öl, Lösungsmittel und scharfen Kanten. Tragen sie das Elektrowerkzeug nicht am Kabel.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
Vergewissern Sie sich, daß der Schalter beim
Anschluß an das Stromnetz ausgeschaltet ist.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung und Schmuck. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur
Zubehör und Zusatzgeräte des Werkzeug­Herstellers
Der Wert der ausgesendeten Schwingungen
wurde nach ISO 5349 ermittelt.
Vor dem Ablegen des Elektrohobels den voll-
ständigen Auslauf der Messerwelle abwarten. Eine freiliegende Messerwelle kann sich mit der Oberfläche verhaken und zum Verlust der Kontrolle sowie schweren Verletzungen führen.
Es darf nur die orginal Messerwelle des Her-
stellers für den Elektrohobel Einhell Bavaria BEH 600 verwendet werden. Die orginal Messer­welle kann bei der ISC GmbH, Eschenstraße 6, 94405 Landau bestellt werden.
Benutzen Sie nur saubere und scharfe Hobelmesser,
um gut und sicher zu arbeiten.
D
Anleitung BEH 600 SPK 1 neu 06.03.2003 10:29 Uhr Seite 4
Page 5
5
Betriebsanleitung für Handhobel
GERÄTEBESCHREIBUNG
1 Einstellknopf für Spantiefe 2 Ein/Aus-Schalter 3 Einschaltsperre 4 hintere Grundplatte 5 Riemenabdeckung 6 vordere Grundplatte 7 Spanauswurf 8 Adapterstück für Spanabsaugung
VERWENDUNG
Der Elektro-Handhobel ist zum Hobeln, Falzen und Anschrägen von Holzteilen bestimmt.
SPANNUNG
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der Netz­spannung übereinstimmt. Die Netzspannung sollte in keinem Fall um mehr als 10 % von der angegebenen Nennspannung abweichen.
SCHALTER
Der Elektro-Handhobel ist mit einem Sicherheits­schalter zur Unfallverhütung ausgestattet. Zum Einschalten den seitlichen Sperrknopf drücken und die Schalttaste drücken. Zum Ausschalten des Elektro-Handhobels die Schalttaste loslassen. Die Schalttaste springt in die Ausgangsstellung zurück.
SPANABSAUGUNG
Für eine optimale Spannabsaugung können Sie den Elektro-Handhobel über das im Lieferumfang ent­haltene Adapterstück an eine Spanabsaugung anschliessen.
Schieben Sie das Adapterstück in den seitlichen Spanauswurf des Elektro-Handhobels. Über den runden Anschluß am Adapterstück können Sie nun eine geeignete Spanabsaugung anschliessen.
ARBEITSHINWEISE
Achtung: Der Elektro-Handhobel darf nur einge­schaltet an das werkstück herangeführt werden.
Einstellung der Spantiefe
Durch Links- und Rechtsdrehung des Einstell- und Führungsknopfes kann die Spantiefe von 0-2 mm eingestellt werden. einstellknopf immer soweit drehen, bis dieser einrastet.
Nach Beendigung der Arbeit ist die Spantiefe so ein­zustellen, daß die Messer versenkt und somit vor Be-
schädigung geschützt sind.
Hobeln von Flächen
Stellen Sie die gewünschte Spantiefe ein. Den Elektro-Handhobel mit der vorderen Grundplatte auf das zu bearbeitende Holzstück aufsetzen und den Hobel einschalten. Den Elektro-Hobel mit beiden Händen über die Fläche schieben, dabei müssen die vordere und die hintere Grundplatte ganz aufliegen.
Zur Endbearbeitung von Flächen nur eine geringe Spantiefe einstellen und die Fläche mehrfach be­arbeiten.
Anfasen von Kanten (45°)
Ein schnelles und einfaches Anfasen von Kanten im 45° Winkel wird durch die in der vorderen Grund­platte eingearbeitete V-Nut ermöglicht. Den Hobel mit der V-Nut auf die zu bearbeitende Kante auf­setzen und an dieser entlang führen, dabei ist auf einen gleichmäßigen Vorschub und auf eine kons­tante Winkellage zu achten.
Wechsel der Hobelmesser
Achtung: Vor allen Arbeiten an der Maschine den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Der Elektro-Handhobel ist mit zwei Hartmetall­Wendemessern bestückt. Wendemesser haben zwei Schneiden und können gewendet werden. Durch die Führungsnut der Wendemesser wird bei einem Wechsel eine gleiche Höheneinstellung gewähr­leistet. Abgenutzte, stumpfe oder beschädigte Messer müssen ausgetauscht werden.
Hartmetall-Wendemesser können nicht nachge­schliffen werden.
Lösen Sie die drei Sechskantschrauben (1) mit dem beiliegenden Maulschlüssel und Schieben Sie das Hartmetall-Wendemesser seitlich mit einem Holz­stück aus der Hobelwelle heraus.
D
Anleitung BEH 600 SPK 1 neu 06.03.2003 10:29 Uhr Seite 5
Page 6
6
D
Reinigen Sie vor dem Einbau den Messersitz.
Der Einbau der Messer erfolgt in der umgekehrten Reihenfolge. Stellen Sie sicher, daß das Hobel­messer mit den beiden Enden der Hobelwelle über­einstimmt. Tauschen Sie immer beide Messer, um eine gleichbleibende Spanabnahme zu gewähr­leisten.
Achtung: Vor der Inbetriebnahme des Elektro­Handhobels sind die Messer auf eine korrekte Einbaulage und auf festen Sitz zu überprüfen!
Austausch des Antriebriemens
Lösen Sie die Schraube und nehmen Sie die seitlichen Riemenabdeckung ab.
Entfernen Sie den verschlissenen Antriebs-riemen und reinigen Sie die beiden Riemen-scheiben.
Legen Sie den neuen Antriebsriemen auf die kleine Riemenscheibe auf und ziehen Sie den Riemen unter Drehen der Hobelwelle auf die große Riemen­scheibe auf.
Achten Sie darauf, daß die Längsrillen des Antriebs­riemens in den Führungsnuten der Antriebsräder liegen.
Die Riemenabdeckung aufsetzen und mit der Schraube befestigen.
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz Aufnahmeleistung: 600 W Leerlaufdrehzahl n
0
: 16.000 min
-1
Spantiefe: 0 - 2 mm Hobelbreite: 82 mm Schalldruckpegel LPA: 89 dB(A) Schalleistungspegel LWA: 102 dB(A) Vibration
a
w
< 2,5 m/s
2
Gewicht 2,7 kg schutzisoliert
1
Anleitung BEH 600 SPK 1 neu 06.03.2003 10:29 Uhr Seite 6
Page 7
7
GB
General information on safety and accident prevention
The safe and accident-free operation of this tool is assured only if you read this safety information and the operating instructions carefully and observe the same.
Every time you use the machine, always check
the mains cable and plug first. Only work with the machine when it is in perfect working order and undamaged. Have any damaged parts repaired or replaced immediately by a qualified electrician.
Always unplug the machine before doing any
work on it, before changing tools and when the machine is not in use.
To prevent damage to the mains cable, always
lead it away from the rear of the machine.
When working outdoors, use only approved
extension cables. The extension cable used must have a cross-section of at least 1.5 mm
2
. The plug connections must be earthed and splash-proof.
Always keep your tools in a safe place and away
from children.
Clamp the workpiece in place to prevent slipping.
Do not plane materials which
contain asbestos.
Observe the professional association’s accident­prevention regulations (VBG 119) on this point.
Use only original spare parts.
Have any repair work which may be necessary
performed only by a qualified electrician.
Noise levels at the place of work may exceed 85
dB (A). If this is the case, operating personnel must be equipped with ear defenders. The noise emitted by this electric tool was measured to IEC 59 CO 11, IEC 704, DIN 45635 Part 21, NFS 31­031 (84/537/EEC).
Make sure you have a firm footing when working
with the machine. Avoid abnormal postures.
Do not expose your electric tool to the rain. Do
not use electric tools in wet or damp surroundings or near flammable liquids.
Do not carry the electric tool by the mains cable.
Protect the mains cable from damage by oil, solvents and sharp edges. Do not carry the electric tool by the cable.
Keep your workplace clean and tidy.
Make sure the ON/OFF switch is in the OFF
position before you plug in the machine.
Wear suitable work clothes. Do not wear loose-
fitting clothes or jewelry. If you have long hair, wear a hair net.
For your own safety, use only original
accessories and spare parts made by the machine manufacturer.
The machine vibrations were analyzed according
to ISO 5349.
Anleitung BEH 600 SPK 1 neu 06.03.2003 10:29 Uhr Seite 7
Page 8
8
GB
Operating instructions for the hand­held plane
MACHINE DESCRIPTION
1 Knob for setting the planing depth 2 ON/OFF switch 3 Safety lock-off 4 Rear baseplate 5 Belt guard 6 Front baseplate 7 Chip outlet 8 Adapter for chip extraction
USE
The electric hand-held plane is for the planing, rebating and chamfering of wooden parts.
POWER SUPPLY
Before using your machine for the first time, make sure your power supply is the same as that specified on the type plate. Under no circumstances should your power supply exceed that specified by more than 10%.
SWITCH
The electric hand-held plane is equipped with a safety switch to prevent accidents. To switch the machine on, press the lock-off button on the side of the machine and then press the ON switch. To switch off the hand-held plane, release the ON switch, which will then jump back to its starting position.
CHIP EXTRACTION
For optimum chip extraction, you can use the adapter supplied to connect the hand-held plane to a chip extraction system.
Slide the adapter over the chip outlet on the side of the machine. You can now attach a suitable chip extraction system to the round socket on the adapter.
USING THE MACHINE
Important: The electric hand-held plane must be switched on before coming into contact with the workpiece.
Setting the planing depth
The planing depth can be set between 0 and 2 mm by turning the setting and guide knob to the left or right. Always turn the knob until it engages.
When you have finished working with the plane, set the planing depth so that the knife is lowered and protected against damage.
Planing flat surfaces
Set the desired planing depth. Place the front baseplate of the electric hand-held plane on the workpiece and switch it on. Holding the plane in both hands, slide it over the surface, making sure both the front and rear baseplates are lying flat on the workpiece.
To finish the planed surface, set a very low planing depth and rework the planed surface as often as necessary.
Chamfering edges (45°)
You can chamfer edges to 45° both quickly and easily by making use of the V-groove in the front baseplate of the plane. Position the V-groove of the plane on the edge to be chamfered and guide it steadily along the edge, always retaining the same angle.
Changing the planing knives
Important: Before doing any work on the machine, always disconnect it from the mains first.
The electric hand-held plane is equipped with two, carbide-tipped, double-sided knives. These knives have two blades and can be turned over. The guide groove ensures that the planing depth remains the same, even after the knife has been turned. Worn, blunt or damaged blades must be replaced.
Carbide-tipped, double-sided knives cannot be resharpened.
Loosen the three hexagonal screws (1) with the enclosed spanner and, using a piece of wood, push the carbide-tipped, double-sided knife sideways out of the knife block.
Anleitung BEH 600 SPK 1 neu 06.03.2003 10:29 Uhr Seite 8
Page 9
9
GB
Clean the knife bed before inserting the knife.
Insert the knife by proceeding in the reverse order. Make sure the planing knife is flush with both ends of the knife block. Always replace both knives at the same time to ensure even planing.
Important: Before using your electric hand-held plane for the first time, make sure the knives are installed correctly and are firmly in place.
Replacing the drive belt
Loosen the screw and take off the belt guard.
Remove the worn drive belt and clean both belt discs.
Place the new drive belt on the small belt disc and, while turning the knife block, pull the belt over the large belt disc too.
Make sure the longitudinal grooves on the drive belt are inside the guide grooves of the drive wheels.
Remount the belt guard and screw it firmly in place.
TECHNICAL DATA
Power supply 230 V - 50 Hz Rating 600 W Idling speed n
tr
16,000 rpm Planing depth 0-2 mm Planing width 82 mm Noise pressure level LPA 89 dB (A) Noise power level LWA 102 dB (A) Vibrations ä
w
<2.5 m/s
2
Weight 2.7 kg Earthing
1
Anleitung BEH 600 SPK 1 neu 06.03.2003 10:29 Uhr Seite 9
Page 10
10
F
Consignes de sécurité générales et protection contre les accidents
Le travail sans risque d’accident et sans danger est uniquement assuré si vous lisez entièrement les consignes de sécurité et le mode d’emploi et si vous respectez les instructions y étant contenues.
Avant tout emploi, contrôlez l’appareil, le câble
de raccordement et la prise. Travaillez uniquement avec un appareil sans défaut qui fonctionne impeccablement. Les pièces endommagées doivent immédiatement être remplacées par un spécialiste électricien.
Retirez la fiche de la prise de courant avant toute
intervention sur l’appareil, avant tout changement d’outil et en cas de non-utilisation.
Pour éviter des détériorations du câble
électrique, veillez à ce que le câble se trouve toujours en arrière de l’appareil.
Lorsque vous travaillez à l’extérieur, n’utilisez
que des câbles de rallonge homologués dans ce but. Les câbles de rallonge utilisés doivent avoir une section transversale d’au moins 1,5 mm
2
. Les connexions enfichables doivent disposer de contacts de protection et être protégées contre les projections d’eau.
Conservez les outils en toute sécurité et hors de
portée des enfants.
Assurez-vous que la pièce à travailler soit
bloquée pour empêcher qu’elle ne glisse (serrer à fond).
Ne traitez en aucun cas des
matériaux contenant de l’amiante
Respectez les règlements de prévention des accidents respectives (VBG 119) de la caisse de prévoyance contre les accidents.
Utilisez exclusivement des pièces de rechange
originales.
Ne faites exécuter les réparations que par un
spécialiste électricien.
L’émission de bruit sur le lieu de travail peut
dépasser 85 dB (A). Dans ce cas, des mesures d’insonorisation et de protection acoustique doivent êtres prises pour protéger l’utilisateur. Le bruit de cet outil électrique est mesuré conformément à IEC 59 CO 11, IEC 704, DIN 45635, partie 21, NFS 31-031 (84/537/CEE).
Veillez à une position équilibrée. Evitez de faire
prendre à votre corps une position anomale.
N’exposez pas votre outil électrique à la pluie.
Ne l’utilisez ni dans un environnement trempé ou humide ni à proximité de liquides inflammables.
Ne portez pas l’outil électrique par le câble
électrique. Préservez le câble électrique de détériorations causées par de l’huile, des solvants et des arêtes vives.
Maintenez de l’ordre dans votre zone de travail. Assurez-vous que le commutateur soit mis hors
circuit avant de brancher l’appareil.
Portez des vêtements de travail appropriés. Ne
portez ni vêtements larges de bijoux. Pour les cheveux longs, portez un filet.
Pour votre propre sécurité, utilisez exclusivement
des accessoires et des outils supplémentaires du fabricant de l’appareil en question.
La valeur des vibrations émises a été déterminée
selon ISO 5349.
Anleitung BEH 600 SPK 1 neu 06.03.2003 10:29 Uhr Seite 10
Page 11
11
F
Instructions de service pour raboteuse à main
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1. Bouton de réglage pour la profondeur de coupe
2. Interrupteur Marche/Arrêt
3. Verrouillage de démarrage
4. Plateau de base arrière
5. Recouvrement de courroie
6. Plateau de base avant
7. Sortie de copeaux
8. Adaptateur pour l’aspiration des copeaux
UTILISATION
La raboteuse électrique à main a été conçue pour le rabotage, le rainurage et le chanfreinage de pièces de bois.
TENSION
Avant la mise en service, vérifiez si la tension indiquée sur la plaque signalétique est bien identique à la tension du réseau. La tension du réseau ne devrait en aucun cas dévier de de plus de 10 % par rapport à la tension nominale indiquée
COMMUTATEUR
La raboteuse électrique à main est équipée d’un interrupteur de sécurité pour la prévention des accidents. Afin de mettre l’appareil en marche, appuyez sur le bouton de blocage latéral et sur la touche de commutation. Pour arrêter la raboteuse électrique à main, lâchez la touche de commutation. La touche de commutation rentre alors dans sa position initiale.
ASPIRATION DE COPEAUX
Pour assurer une aspiration optimale des copeaux, l’adaptateur fourni vous permet de raccorder la raboteuse électrique à main à un dispositif d’aspiration de copeaux.
Introduisez l’adaptateur dans la sortie de copeaux latérale de la raboteuse électrique à main. Grâce au raccord rond sur l’adaptateur vous pouvez raccorder désormais un dispositif d’aspiration approprié.
INSTRUCTIONS RELATIVES AU TRAVAIL
Attention: Ne commencez à raboter qu’après avoir mis la raboteuse en marche.
Réglage de la profondeur de coupe
En tournant le bouton de réglage et de guidage vers la gauche et vers la droite, vous pouvez régler la
profondeur de coupe de 0 à 2 mm. Tournez toujours le bouton de réglage jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Après avoir terminé le travail, réglez toujours la profondeur de coupe de manière à ce que les lames soient abaissées pour éviter des endommagements.
Rabotage de surfaces
Réglez la profondeur de coupe désirée. Placez le plateau de base avant de la raboteuse électrique à main sur la pièce de bois à travailler et mettez la raboteuse en marche. Faites glisser la raboteuse électrique sur la surface en tenant l’appareil avec les deux mains. Ce faisant, faites attention à ce que les plateaux de base avant et arrière reposent entièrement sur la surface.
Pour le traitement final des surfaces, ne réglez qu’une faible profondeur de coupe et traitez la surface à plusieurs reprises.
Biseautage (45°)
Le biseautage rapide et simple d’arêtes à un angle de 45° est facilité par la rainure en V disposée dans le plateau de base avant. Placez la raboteuse avec la rainure en V sur l’arête à travailller et guidez la raboteuse le long de l’arête en prenant garde à une avance régulière et à une position d’angle constante.
Changement de lames de rabot
Attention: Avant toute intervention sur l’appareil, retirez la fiche de la prise de courant!
La raboteuse électrique à main est munie de deux lames réversibles en métal dur. Les lames réversibles disposent de deux lames et peuvent être inversées. La rainure de guidage des lames réversibles garantit le même réglage de hauteur après un changement de lames. Les lames usées, émoussées ou endommagées doivent être remplacées.
Anleitung BEH 600 SPK 1 neu 06.03.2003 10:29 Uhr Seite 11
Page 12
12
F
Il n’est pas possible d’affûter les lames réversibles en métal dur.
Dévissez les trois vis à six pans (1) à l’aide de la clé plate fournie et faites sortir latéralement la lame réversible en métal dur de l’arbre de rabot à l’aide d’un morceau de bois.
Avant le montage, nettoyez le logement de la lame.
Le montage des lames s’effectue dans l’ordre inverse. Assurez-vous que la lame de rabot ne dépasse pas les deux extrémités de l’arbre de rabot. Remplacez toujours les deux lames pour assurer un rabotage régulier.
Attention: Avant de mettre la raboteuse électrique à main en service, contrôlez si les lames sont correctement montées et bien fixées!
Remplacement de la courroie d’entraînement
Dévissez la vis et enlevez le recouvrement latéral de la courroie.
Retirez la courroie d’entraînement usée et nettoyez les deux disques de courroie.
Placez la nouvelle courroie d’entraînement sur le petit disque de courroie et montez la courroie sur le grand disque de courroie en tournant l’arbre de rabot.
Veillez à ce que les rainures longitudinales de la courroie d’entraînement se trouvent dans les rainures de guidage des roues motrices.
Replacez le recouvrement de courroie et fixez-le à l’aide de la vis.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tension nominale: 230 V ~ 50 Hz Puissance absorbée: 600 W Vitesse de rotation au ralenti: 16.000 tr/mn Profondeur de coupe: 0 - 2 mm Largeur de rabotage: 82 mm Niveau de pression acoustique LPA: 89 dB(A) Niveau de puissance acoustique LWA: 102 dB(A) Vibration a w < 2,5 m/s
2
Poids 2,7 kg A isolement de protection
1
Anleitung BEH 600 SPK 1 neu 06.03.2003 10:29 Uhr Seite 12
Page 13
13
NL
Algemene veiligheidsvoorschriften en ongevallenpreventie
Een schadevrij en gevaarloos werken met het gereedschap is slechts gewaarborgd mits u de veiligheidsvoorschriften en de gebruiksaanwijzing helemaal leest en de aanwijzingen opvolgt.
Controleer telkens vóór gebruik van het toestel
de aansluitkabel en de stekker. Werk enkel met een intact en onbeschadigd toestel. Defecte onderdelen dienen onmiddellijk door een elektrovakman te worden vervangen.
Vóór alle werkzaamheden aan de machine,
telkens vóór het verwisselen van gereedschap en bij niet-gebruik de netstekker uit het stopcontact trekken.
De netkabel altijd naar achteren van de machine
wegleiden teneinde beschadigingen van de kabel te vermijden.
Bij het werken in open lucht mogen enkel
verlengkabels worden gebruikt die daarvoor toegelaten zijn. Gebruik enkel verlengkabels met een minimumdoorsnede van 1,5 mm
2
. De netstekkers en connectors moeten van aardingscontacten voorzien en spatwaterdicht zijn.
Bewaar de gereedschappen veilig en buiten
bereik van kinderen.
Borg het te bewerken stuk tegen wegglijden
(vastklemmen).
Asbesthoudende materialen mogen
niet worden bewerkt.
De overeenkomstige voorschriften ter voorkoming van ongevallen (VBG 119) van de officiële ongevallenverzekering in acht nemen.
Gebruik alleen originele wisselstukken.
Herstellingen mogen slechts door een
elektrovakman worden uitgevoerd.
Het geluidsniveau op de werkplek kan 85 dB (A)
overschrijden. In dit geval zijn geluidswerende en het gehoor beschermende maatregelen voor de bediener noodzakelijk. Het geluid van dit elektrisch gereedschap wordt gemeten volgens
IEC 59 CO 11, IEC 704, DIN 45635 deel 21, NFS 31-031 (84/537/EWG).
Let op een veilige stand. Vermijdt abnormale
lichaamshoudingen.
Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan de
regen. Gebruik elektrische gereedschappen niet in natte of vochtige omgeving en niet in de buurt van brandbare vloeistoffen.
Draag het elektrisch gereedschap niet aan de
netkabel. Bescherm de netkabel tegen beschadiging door olie, oplosmiddelen en scherpe kanten. Draag het elektrisch gereedschap niet aan de kabel.
Hou uw werkplek netjes.
Vergewis u er zich van dat de schakelaar
uitgeschakeld is als u het gereedschap aansluit op het stroomnet.
Draag de gepaste werkkledij. Draag geen wijde
kleding en sierraden. Draag bij lang haar een haarnet.
Gebruik voor uw eigen veiligheid slechts
accessoires en bijkomende toestellen van de fabrikant van het gereedschap.
De waarde van de uitgezonden trillingen werd
bepaald volgens ISO 5349.
Anleitung BEH 600 SPK 1 neu 06.03.2003 10:29 Uhr Seite 13
Page 14
14
NL
Gebruiksaanwijzing voor handschaaf
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
1 Afstelknop voor verspaningsdiepte 2 Aan/Uit-schakelaar 3 Beveiliging tegen ontijdig inschakelen 4 Achterste grondplaat 5 Riemafdekking 6 Voorste grondplaat 7 Spaanuitwerping 8 Adapterstuk voor spaanafzuiging
GEBRUIK
De elektrische handschaaf is bedoeld voor het schaven, rabatten en afschuinen van houten delen.
SPANNING
Controleer vóór inwerkingstelling of de spanning vermeld op het kenplaatje overeenkomt met de netspanning. De netspanning mag in geen geval met meer dan 10 % afwijken van de opgegeven nominale spanning.
SCHAKELAAR
De elektrische handschaaf is voorzien van een veiligheidsschakelaar ter voorkoming van ongevallen. Om in te schakelen drukt u de vergrendelingsknop aan de zijkant in en blijft u dan de schakeltoets indrukken. Om de elektrische handschaaf uit te schakelen de schakeltoets loslaten. De schakeltoets keert terug in haar oorspronkelijke stand.
SPAANAFZUIGING
Voor een optimale spaanafzuiging kunt u de elektrische handschaaf via het bij de omvang van de levering begrepen adapterstuk aansluiten op een spaanafzuiging.
Schuif het adapterstuk in de spaanuitwerpopening aan de zijkant van de elektrische handschaaf. Via de ronde aansluiting op het adapterstuk kunt u nu een gepaste spaanafzuiging aansluiten.
WERKWIJZE
Let op : De elektrische handschaaf mag slechts ingeschakeld naar het te bewerken stuk worden gebracht.
Afstellen van de verspaningsdiepte
De verspaningsdiepte kan van 0 t/m 2 mm worden afgesteld door de afstel- en leiknop naar links of rechts te draaien. Afstelknop altijd ver genoeg
draaien totdat deze vastklikt.
Aan het einde van de werkzaamheden dient de verspaningsdiepte te worden afgesteld zodat de schaafmessen verzonken en bijgevolg geborgd zijn tegen beschadiging.
Schaven van vlakken
Stel de gewenste verspaningsdiepte in. De elektrische handschaaf met de voorste grondplaat op het te bewerken houten stuk plaatsen en de schaaf inschakelen. De elektrische schaaf met beide handen over het vlak schuiven. Daarbij moeten de voorste en achterste grondplaat helemaal op het werkstuk liggen.
Voor de afwerking van vlakken slechts een kleine verspaningsdiepte instellen en het vlak meermaals bewerken.
Afschuinen van kanten (45°)
Een snel en eenvoudig afschuinen van kanten met een hoek van 45° wordt mogelijk gemaakt door de V­gleuf voorzien in de voorste grondplaat. De schaaf met de V-gleuf op de te bewerken kant plaatsen en langs deze leiden. Er daarbij op letten dat de schaaf gelijkmatig naar voren wordt geschoven en dezelfde hoek wordt behouden.
Vervangen van de schaafmessen
Let op : Vóór alle werkzaamheden aan de machine de netstekker uit het stopcontact trekken !
De elektrische handschaaf is voorzien van twee hardmetaal-keermessen. De keermessen hebben twee snijkanten en kunnen worden omgedraaid. Door de leigleuf van de keermessen is bij het verwisselen een identieke hoogteafstelling
Anleitung BEH 600 SPK 1 neu 06.03.2003 10:29 Uhr Seite 14
Page 15
verzekerd. Versleten, botte of beschadigde messen dienen te worden vervangen.
Hardmetaal-keermessen kunnen niet worden bijgeslepen.
Draai de drie zeskantbouten (1) los dmv. de bijgeleverde platte open sleutel en schuif het hardmetaal-keermes zijdelings met een stuk hout uit de schaafas.
Maak de meszitting schoon alvorens het keermes te installeren.
Het installeren van het mes gebeurt in omgekeerde volgorde. Vergewis u er zich van dat het schaafmes overeenstemt met de beide uiteinden van de schaafas. Vervang altijd de beide messen teneinde een gelijkblijvende spaanafname te verzekeren.
Let op : Controleren of de messen correct zijn ingebouwd en goed vast zitten alvorens de elektrische handschaaf in werking te stellen !
Vervangen van de aandrijfriem
Draai de schroef los en neem de riemafdekking aan de zijkant af.
Verwijder de versleten aandrijfriem en maak de beide poelies schoon.
Plaats de nieuwe aandrijfriem op de kleine poelie en monteer de riem op de grote poelie door de schaafas te draaien.
Let er wel op dat de langsgroeven van de aandrijfriem in de leigleuven van de aandrijfwielen liggen.
Die riemafdekking aanbrengen en met de bout bevestigen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale spanning : 230 V ~- 50 Hz Opgenomen vermogen : 600 W Stationair toerental n0: 16.000 t/min. Verspaningsdiepte : 0-2 mm Schaafbreedte : 82 mm Geluidsdrukniveau LPA : 89 dB(A) Geluidsvermogen LWA : 102 dB(A) Vibratie a
W
< 2,5 m/s
2
Gewicht : 2,7 kg Beschermend geïsoleerd
15
NL
1
Anleitung BEH 600 SPK 1 neu 06.03.2003 10:29 Uhr Seite 15
Page 16
16
I
Avvertenze generali di sicurezza e di antinfortunistica
L’uso dell’utensile senza che ne derivino infortuni e pericoli è garantito solamente se leggete completamente le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l’uso e seguite le indicazioni in esse contenute.
Controllate l’apparecchio, il cavo di
allacciamento e la spina ogni volta prima dell’uso. Lavorate solo con un apparecchio in perfette condizioni e non danneggiato. Le parti danneggiate devono venire subito sostituite da un tecnico elettricista.
Togliete la spina dalla presa di corrente prima di
eseguire qualsiasi operazione all’apparecchio, prima di sostituire l’utensile e se l’apparecchio non viene usato.
Per evitare danni al cavo della corrente, tenete il
cavo sempre dietro l’apparecchio.
Lavorando all’aperto usate solamente cavi di
prolunga che siano omologati per questo scopo. Le prolunghe usate devono avere una sezione minima di 1,5 mm
2
. I connettori devono essere di tipo con contatto di terra ed essere protetti dagli spruzzi d’acqua.
Tenete gli utensili in un posto sicuro e al di fuori
della portata dei bambini.
Fissate bene il pezzo da lavorare in modo che
non si sposti (serrarlo).
Non si devono lavorare materiali
contenenti amianto.
Attenersi alla relativa norma antinfortunistica (VBG 119) dell’associazione di categoria.
Usate solamente ricambi originali.
Le riparazioni devono venire eseguite solamente
da un tecnico elettricista.
Il rumore che si sviluppa sul posto di lavoro può
superare gli 85 dB (A). In questo caso sono necessarie misure insonorizzanti e di protezione dell’udito per l’operatore. I rumori di questo apparecchio vengono misurati in base a IEC 59
CO 11, IEC 704, DIN 45635 parte 21, NFS 31­031 (84/537/CEE).
Accertatevi di essere in posizione sicura. Evitate
posizioni del corpo insolite.
Non esponete l’apparecchio elettrico alla pioggia.
Non usate gli utensili elettrici in un ambiente bagnato o umido o nelle vicinanze di liquidi infiammabili.
Non usate il cavo della corrente per trasportare
l’apparecchio elettrico. Proteggete il cavo della corrente dai danni causati da oli, solventi e spigoli vivi.
Tenete in ordine il posto di lavoro.
Accertatevi che l’interruttore sia spento quando
la spina viene inserita nella presa di corrente.
Indossate indumenti adatti per il lavoro. Non
portate indumenti ampi e gioielli. In caso di capelli lunghi portate una retina.
Per la vostra sicurezza usate solamente
accessori e materiali complementari del produttore dell’apparecchio.
Il valore delle vibrazioni uscenti è stato accertato
secondo ISO 5349.
Anleitung BEH 600 SPK 1 neu 06.03.2003 10:29 Uhr Seite 16
Page 17
17
I
Istruzioni per l’uso del pialletto
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
1. Manopola per la regolazione della profondità di passata
2. Interruttore di accensione/spegnimento
3. Sicura
4. Piastra base posteriore
5. Carteratura
6. Piastra base anteriore
7. Espulsione dei trucioli
8. Adattatore per aspirazione trucioli
IMPIEGO
Il pialletto elettrico a mano è concepito per piallare, scanalare e smussare pezzi di legno.
TENSIONE
Prima di accenderlo controllate che la tensione indicata sulla targhetta di identificazione corrisponda a quella di rete. La tensione di rete non dovrebbe mai differire di oltre il 10% dalla tensione nominale indicata.
INTERRUTTORE
Il pialletto è dotato di un interruttore di sicurezza per evitare gli infortuni. Per accenderlo premere il bottone di sicura laterale e poi il tasto di accensione. Per spegnerlo basta mollare il tasto di accensione che ritorna nella posizione di partenza.
ASPIRAZIONE DEI TRUCIOLI
Per un’aspirazione ottimale dei trucioli potete collegare il pialletto ad un dispositivo apposito tramite l’adattatore compreso tra gli elementi forniti.
Inserite l’adattatore nell’espulsione laterale del pialletto elettrico. All’attacco rotondo dell’adattatore potete ora collegare un dispositivo adatto per l’aspirazione dei trucioli.
AVVERTENZE PER IL LAVORO
Attenzione: il pialletto elettrico deve venire avvicinato al pezzo da lavorare solo se già acceso.
Regolazione della profondità di passata
Ruotando la manopola di regolazione e di guida verso destra o verso sinistra si può impostare la profondità di passata da 0 a 2 mm. Ruotare sempre la manopola di regolazione finché si innesta in posizione.
Al termine del lavoro la profondità di passata deve venire regolata in modo tale che le lame non sporgano e quindi siano protette da eventuali danni.
Piallatura di superfici
Impostate la profondità di passata desiderata. Mettere il pialletto elettrico con la piastra base anteriore sul pezzo di legno da lavorare e accendetelo. Spingete il pialletto con tutte e due le mani sulla superficie, facendo attenzione che sia la piastra anteriore che quella posteriore poggino completamente.
Per la lavorazione finale impostare solamente una piccola profondità di passata ed eseguire numerose passate sulla superficie.
Smussatura di spigoli (45°)
Una smussatura veloce e semplice degli spigoli ad un angolo di 45° viene consentita dalla scanalatura a V della piastra base anteriore. Appoggiate il pialletto con la scanalatura a V sullo spigolo da lavorare e fatelo scorrere su di esso, facendo attenzione che l’avanzamento sia omogeneo e che si mantenga la stessa inclinazione.
Sostituzione delle lame
Attenzione: prima di eseguire lavori all’apparecchio staccare sempre la spina dalla presa di corrente!
Il pialletto è dotato di due lame ribaltabili di metallo duro. Le lame ribaltabili hanno due taglienti e possono venire ribaltate. Grazie alla scanalatura di guida delle lame ribaltabili si mantiene la stessa regolazione dell’altezza anche quando vengono sostituite. Le lame consumate, senza filo o danneggiate devono venire sostituite.
Anleitung BEH 600 SPK 1 neu 06.03.2003 10:29 Uhr Seite 17
Page 18
18
I
Le lame ribaltabili in metallo duro non possono venire riaffilate.
Allentate le tre viti a testa esagonale (1) con la chiave fissa allegata e con un pezzo di legno spingete da un lato la lama ribaltabile fuori dall’albero della pialla.
Prima di montare una nuova lama pulirne la sede.
Il montaggio delle lame viene eseguito nell’ordine inverso. Accertatevi che la lama corrisponda alle due estremità dell’albero della pialla. Sostituite sempre tutte e due le lame per garantire un’asportazione omogenea dei trucioli.
Attenzione: prima di accendere il pialletto controllate che le lame siano montate in modo corretto e siano ben fissate!
Sostituzione della cinghia di trasmissione
Allentate la vite e togliete la carteratura laterale.
Togliete la cinghia di trasmissione consumata e pulite le due pulegge.
Mettete la nuova cinghia sulla puleggia piccola e fatela salire sulla puleggia più grande facendo ruotare l’albero della pialla.
Fate attenzione che le scanalature longitudinali della cinghia di trasmissione si trovino nelle scanalature di guida delle ruote motrici.
Riposizionare la carteratura e fissarla con la vite.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale 230 ~ 50 Hz Potenza assorbita 600 W Numero di giri a vuoto n
0
16.000 min
-1
Profondità di passata 0-2 mm Larghezza di passata 82 mm Livello di pressione acustica LPA 89 dB(A) Livello di potenza acustica LWA 102 dB(A) Vibrazioni < 2,5 m/s
2
Peso 2,7 kg con isolamento di protezione
1
Anleitung BEH 600 SPK 1 neu 06.03.2003 10:29 Uhr Seite 18
Page 19
19
DK
Almindelige sikkerhedsanvisninger og beskyttelse mod ulykker
Ulykkesfrit og riskikoløst arbejde med værktøjet sikres kun, hvis De læser sikkerhedsanvisningerne og brugervejledningen omhyggeligt og følger de her beskrevne anvisninger.
Kontrollér apparat, ledning og stik før hver
ibrugtagning. Arbejd kun med et fejlfrit og ubeskadiget apparat. Beskadigede dele skal straks udskiftes af en elektriker.
Træk stikket ud af stikkontakten, hver gang De
arbejder på maskinen, hver gang De skifter værktøj og når De ikke bruger maskinen.
Lad altid ledningen ligge bag maskinen for at
undgå beskadigelser på ledningen.
Ved arbejde i det fri må der kun anvendes dertil
godkendte forlængerledninger. De anvendte forlængerledninger skal have et minimumstværsnit på 1,5 mm
2
. Stikkene skal have beskyttelseskontakter og være stænkvandsbeskyttet.
Opbevar værktøjet sikkert og utilgængeligt for
børn.
Sørg for at det emne, der skal bearbejdes, ikke
forskubber sig (spænd fast)
Asbestholdige materialer må ikke
bearbejdes.
Læs og overhold de ulykkesforebyggende forskrifter (VBG 119) fra den tyske brancheorganisation.
Anvend kun originale reservedele.
Reparationer må kun udføres af elektrikere.
Støjudviklingen på arbejdspladsen kan
overskride 85 dB (A). I dette tilfælde er det nødvendigt med støj- og høreværn til brugeren. Støjen fra dette elværktøj måles efter IEC 59 CO 11, IEC 704, DIN 45635 del 21, NFS 31-031 (84/537/EØF).
Sørg for at stå i en sikker stilling. Undgå
unormale kropsholdninger.
Udsæt ikke Deres elektroværktøj for regn. Benyt
ikke elektroværktøj i våde eller fugtige
omgivelser eller i nærheden af brændbare væsker.
Bær ikke elektroværktøjet i ledningen. Beskyt
ledningen mod beskadigelse fra/gennem olie, opløsningsmidler og skarpe kanter.
Hold Deres arbejdsområde i orden.
Check, at kontakten er slået fra, når De sætter
stikket i.
Brug egnet arbejdstøj. Brug ikke løsthængende
beklædning og smykker. Brug hårnet ved langt hår.
Anvend for Deres egen sikkerhed kun tilbehør og
ekstraudstyr fra producenten af dette elektroværktøj.
Størrelsen af de udsendte svingninger blev
konstateret efter ISO 5349.
Anleitung BEH 600 SPK 1 neu 06.03.2003 10:29 Uhr Seite 19
Page 20
20
DK
Brugervejledning for håndhøvl
Beskrivelse af apparatet
1 Indstillingsknap til høvledybde 2 Start/stop-knap 3 Startsspærre 4 Bagerste del af sålen 5 Remafdækning 6 Forreste del af sålen 7 Spånudkast 8 Adapter til udsugning af høvlespåner
Anvendelse
Elektroværktøjet anvendes til høvling, falsning og anfasning af dele af træ.
Spænding
Undersøg før ibrugtagning, om den på typeskiltet angivne spænding stemmer overens med netspændingen. Netspændingen bør under ingen omstændigheder afvige fra den angivne mærkespænding med mere end 10%.
Startknap
El-håndhøvlen er udstyret med en sikkerhedsafbryder til forebyggelse af ulykker. For at starte høvlen: Tryk på spærreknappen på siden og på startknappen.For at stoppe høvlen: Slip startknappen. Startknappen springer tilbage til udgangspositionen.
Udsugning af høvlespåner
For at opnå optimal udsugning af høvlespåner kan De tilslutte el-håndhøvlen til en spånudsugning vha. den medleverede adapter.
Skub adapteren ind i spånudkastet på siden af el­håndhøvlen. Via den runde tilslutning på adapteren kan De nu tilslutte en egnet spånudsugning.
Arbejdsanvisninger
Forsigitg!: El-håndhøvlen må kun føres til emnet, når høvlen er startet.
Indstilling af høvledybde
Ved venstre- og højredrejning af indstillings- og føringsknappen kan høvledybden indstilles fra 0-2 mm. Drej altid indstillingsknappen, indtil denne siger klik. Efter endt arbejde skal høvledybden indstilles, så knivene er sænket og beskyttet mod beskadigelse.
Høvling af flader
Indstil den ønskede høvledybde. Sæt el-håndhøvlen med den foreste del af sålen på det stykke træ, der skal bearbejdes og start høvlen. Skub el-høvlen hen over fladerne med begge hænder; den forreste og den bagerste del af sålen skal ligge helt fast.
Indstil kun på lille høvledybde ved slutbearbejdning af flader og bearbejd fladerne flere gange.
Anfasning af kanter (45°)
En hurtig og let anfasning af kanter i 45° vinkler muliggøres via V-noten i forreste del af sålen. Sæt høvlen med V-noten på de kanter, der skal bearbejdes og før høvlen henad disse, her skal De holde en jævn fremføring og konstant vinkelposition.
Udskiftning af høvleknivene
Forsigtig: Træk ledningen ud af stikkontakten før al arbejde på maskinen.
El-håndhøvlen er forsynet med to hårdtmetal­vendeknive. Vendeknive har to skær og kan vendes. Via vendeknivenes føringsnot sikres ved udskiftning en lige højdeindstilling. Slidte, sløve og beskadigede knive skal udskiftes.
Hårdmetal-knive kan ikke efterslibes.
Løsn de tre sekskantskruer med den leverede gaffelnøgle og skub hårdmetal-vendekniven sidelæns ud af høvlakslen med et stykke træ.
Anleitung BEH 600 SPK 1 neu 06.03.2003 10:29 Uhr Seite 20
Page 21
21
DK
Rengør knivholderen før montering.
Monteringen af knivene sker i omvendt rækkefølge. Vær sikker på, at høvlekniven flugter med begge ender på høvleakslen. Udskift altid begge knive for at sikre en ensartet spåntagning.
Forsigtig: Kontrollér, at knivene er monteret i korrekt position og er fastspændt før ibrugtagning af el-håndhøvlen!
Udskiftning af drivrem
Løsn skruen og fjern remafdækningen på siden.
Fjern den slidte drivrem og rengør begge remskiver.
Læg den nye drivrem på den lille remskive og sæt remmen på den store remskive under drejning af høvleakslen.
Vær opmærksom på, at drivremmens længderiller ligger i drivhjulenes føringsnoter.
Sæt remafdækningen på og skru den fast.
Tekniske data
Mærkespænding: 230 V- 50 Hz Nom. optagen effekt: 600 W Tomgangsomdrejningstal n0: 16.000 min
-1
Høvledybde: 0 -2 mm Høvlebredde 82 mm Lydtrykniveau: 89 dB(A) Lydeffektniveau: 102 dB(A) Vibration aw <2,5 m/s
2
Vægt 2,7 kg Beskyttelsesisoleret
1
Anleitung BEH 600 SPK 1 neu 06.03.2003 10:29 Uhr Seite 21
Page 22
22
PL
Ogólne wskazówki dotyczące zachowania bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom
Bezwypadkową i niezagrażającą niebezpieczeństwem pracę zapewnia dokładne przeczytanie całej instrukcji obsługi i stosowanie się do podanych wskazówek bezpieczeństwa.
Przed każdym uruchomieniem urządzenia należy
skontrolować kabel przyłączeniowy i wtyczkę. Proszę korzystać tylko z takiego urządzenia, które prawidłowo funkcjonuje i nie jest uszkodzone. Uszkodzone części powinny być natychmiastowo naprawione lub wymienione przez fachowca-elektryka.
Przed każdą pracą wykonywaną przy maszynie,
przed każdą wymianą części, jak i przy niekorzystaniu z niej, należy wyjąć wtyczkę z sieci.
Aby uniknąć uszkodzenia kabla sieciowego,
powinien on znajdować się zawsze z tyłu maszyny.
Pracując na wolnym powietrzu, stosować należy
tylko specjalnie do tego przeznaczone kable­przedłużacze. Stosowany przedóużacz powinien posiadać minimalny przekrój poprzeczny 1,5 mm
2. Połączenia wtykowe powinny
posiadaa styki ochronne (uziemiające) i chronić przed bryzgami wodnymi.
Proszę przechowywać narzędzia w
bezpiecznym miejscu, niedostępnym dla dzieci.
Przedmiot obrabiany należy zabezpieczyć przed
wyślizgnięciem się (zamocować).
Nie wolno obrabiać materiałów
zawierających azbest.
Należy przestrzegać odpowiednie przepisy
bezpieczeństwa pracy.
Proszę stosować tylko oryginalne części
zamienne.
Wszelkie naprawy należy zlecać tylko
wykwalifikowanemu elektrykowi.
Hałas występujący w miejscu pracy może
przekroczyć 85 dB(A). W tym przypadku istotne jest przedsięwzięcie kroków zaradczych przez obsługującego, a więc stosowanie ochraniaczy słuchu. Szumy tego urządzenia elektrycznego zmierzone zostały na podstawie IEC 59 CO 11, IEC 704, DIN 45635 część 21, NFS 31-031 (84/537/EWG).
Proszę zwrócić uwagę na przyjęcie bezpiecznej
postawy i unikać nieprawidłowych pozycji.
Nie wystawiać urządzenia elektrycznego na
deszcz, nie korzystać z niego w miejscach mokrych i wilgotnych, ani w pobliżu płynów łatwopalnych.
Nie przenosić urządzenia trzymając za kabel
sieciowy. Chronić kabel przed uszkodzeniem spowodowanym przez olej, środki rozpuszczalne i ostre krawędzie.
Na miejscu pracy powinien panować idealny
porządek.
Proszę upewnić się, czy wyłącznik odłączony
jest od źródła prądu.
Proszę zakładać odpowiednie ubranie robocze.
Nie nosić ubrania obszernego, ani biżuterii. Przy długich włosach proszę zakładać siateczkę na włosy.
Dla własnego bezpieczeństwa proszę korzystać
z oprzyrządowania i urządzeń dodatkowych tego samego producenta, od którego pochodzi to urządzenie.
Wartość emitowanych drgań została
wyznaczona na podstawie ISO 5349.
Anleitung BEH 600 SPK 1 neu 06.03.2003 10:29 Uhr Seite 22
Page 23
23
PL
Instrukcja obsługi strugarki ręcznej
OPIS URZĄDZENIA
1. gałka do ustalania głębokości skrawania
2. włącznik/ wyłącznik
3. blokada włącznika
4. płyta podstawowa tylna
5. osłona pasa
6. płyta podstawowa przednia
7. wyrzut wiórów
8. przystawka do odsysania wiórów
ZASTOSOWANIE
Strugarka ręczno-elektryczna służy do strugania (heblowania), wręgowania i heblowania skośnego elementów drewnianych.
NAPI CIE
Przed uruchomieniem proszę sprawdzić, czy napięcie podane na tabliczce znamionowej zgodne jest z napięciem sieciowym. Napięcie sieciowe nie powinno w żadnym wypadku przekroczyć 10% wartości podanego na tabliczce napięcia sieciowego.
WŁĄCZNIK
Strugarka ręczno-elektryczna wyposażona jest w włącznik zabezpieczający przed wypadkiem. W celu włączenia należy przycisnąć boczny przycisk blokujący oraz przycisk przełącznika. W celu wyłączenia strugarki należy puścić przycisk przełącznika, a wróci on do swojej pozycji wyjściowej.
ODSYSANIE WIÓRÓW
W celu optymalnego odsysania wiórów można podłączyć strugarkę ręczno-elektryczną do odsysacza za pomocą należącej do kompletu przystawki.
Przystawkę należy wsunąć w miejsce wyrzucania strużyn, znajdujące się w bocznej stronie urządzenia. Za pomocą przystawki okrągłej można przyłączyć tylko pasujące odsysacze.
WSKAZÓWKI BEZPIECZE-STWA
Uwaga: Strugarkę ręczno-elektryczną należy prowadzić w celu obrabiania przedmiotu tylko w stanie włączonym.
Ustalanie głębokości skrawania
Poprzez obrót lewo- i prawostronny gałki prowadzeniowej można ustalić głębokość skrawania od 0 do 2 mm. Gałkę obrócić tak, aby “zaskoczyła”.
Po zakończeniu pracy należy ustawić głębokość skrawania tak, aby nóż schował się (został opuszczony), przez co zabezpieczony zostaje przed uszkodzeniem.
Struganie powierzchni
Proszę ustawić żądaną głębokość skrawania. Następnie nasadzić przednią płytę podstawową strugarki ręczno-elektrycznej na drewniany przedmiot obrabiany i włączyć strugarkę. Strugarkę elektryczną posuwać obydwoma rękami po powierzchni, przy czym przednia i tylna płyta muszą całkowicie przylegać do obrabianego przedmiotu.
W celu obrabiania końcowego powierzchni ustawić niewielką głębokość skrawania, powierzchnię wielokrotnie obrabiać.
Ścinanie krawędzi (45˚)
Szybkie i proste ścinanie krawędzi pod kątem 45˚ możliwe jest dzięki dopasowanemu do przedniej płyty podstawowej rowkowi V. Strugarkę z rowkiem V nasadzić na daną krawędź i prowadzić wzdłuż po jego powierzchni, przy czym zwrócić uwagę na równomierne przesuwanie i jednakowe położenie kąta.
Wymiana noży do strugarki
Uwaga: Przed wszystkimi pracami wykonywanymi przy maszynie należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka!
Strugarka ręczno- elektryczna wyposażona jest w dwa noże obracane ze stopu twardego. Posiadają one dwa ostrza (krawędzie tnące), które można obrócić. Dzięki rowkowi prowadzącemu noży gwarantowane jest ustawienie takiej samej wysokości. Zużyte, tępe i uszkodzone noże należy wymienić.
Noże obracane ze stopu twardego nie można ponownie naostrzyć.
Anleitung BEH 600 SPK 1 neu 06.03.2003 10:29 Uhr Seite 23
Page 24
24
PL
Proszę poluźnić trzy śruby sześciokątne (1) za pomocą dołączonego klucza maszynowego płaskiego i wyjąć nóż z boku za pomocą elementu drewnianego z wału struga.
Przed wbudowaniem noży należy wyczyścić miejsce ich wbudowania.
Wbudowanie noży następuje w odwrotnej kolejności. Proszę upewnić się, czy położenie noża jest prawidłowe w stosunku do obu końców wału. Należy wymienić jednocześnie oba noże, aby zapewnić jednakowy odbiór wiórów.
Uwaga: Przed uruchomieniem strugarki ręczno­elektrycznej należy sprawdzić prawidłowe wbudowanie i bezpieczną pozycję noży!
Wymiana pasa napędowego
Proszę poluźnić śrubę i zdjąć boczną osłonę pasa.
Następnie należy usunąć pas napędowy i wyczyścić oba koła pasowe.
Nałożyć nowy pas napędowy na małe koło pasowe i naciągnąć pas poprzez obrót wału strugarki na duże koło pasowe.
Należy zwrócić uwagę na to, że rowki wzdłużne pasa napędowego leżą w rowkach prowadzących kół napędowych.
Teraz proszę nałożyć osłonę i przykręcić śrubę.
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe: 230V ~ 50 Hz Moc poborowa: 600 W Prędkość obrotowa biegu jałowego: 16.000 min
-1
Głębokość skrawania: 0 - 2 mm Szerokość struga: 82 mm Poziom ciśnienia akustycznego LPA: 89 dB(A) Poziom mocy akustycznej LWA: 102 dB(A) Drgania aw < 2,5 m/s
2
Waga 2,7 kg Izolacja ochronna
1
Anleitung BEH 600 SPK 1 neu 06.03.2003 10:29 Uhr Seite 24
Page 25
Általános biztonsági szabályok és balesetvédelem
Egy baleset és veszélymentes munka a géppel csakis akkor garantálható, ha a biztonsági szabályokat és a használati utasítást végig olvassa és a benne tartalmazott utasítasokat betartja.
Minden használat elœtt vizgálja meg a gépet, a
csatlakozórészt és a hálózati dugót. Csak egy hibátlan és sérületlen géppel dolgozzon. A sérült részeket egy elektromos szakemberrel azonnal ki kell cseréltetni.
A hálózati dugót mindég húzza ki a
dugaszolóaljzatból, ha a gépen dolgozik, ha szerszámot cserél és ha nem használja a gépet.
A hálózati kábel sérülésének elkerülése végett a
hálózati kábelt a géptœl mindég hátrafelé vezesse el.
A szabadban töténœ munkálatoknál csakis az
arra engedélyezett hosszabbítókábelt szabad használni. A használt kábel vezetékeinek legalább 1,5 mm
2
átmérœjænek kell lennie. A dugós összekötœknek védœérintkezœsnek és a fröccsenœ víz ellen védettnek kell lennie.
Tárolja gépeit biztonságosan és a gyerekek
számára elérhetetlen helyen.
Biztosítsa a megmunkálandó munkadarabot
elcsúszás ellen (odarögzíteni).
Azbeszt tartalmú anyagot nem
szabad megmunkálni.
A szakmai egyesület megfelelœ baleset megelœzési elœírását (VBG 119) kérjük figyelembe venni.
Csakis eredeti pótalkatrészeket használjon.
Javításokat csakis egy elektromos szakember
végezheti el.
A munkahelyen a zajkifejtés túllépheti a 85 dB
(A). Ebben az esetben az üzemeltetœk részére hang- és fülvédœ intézkedésre van szükség. Ennek az elektromos szerszámnak a zaját a IEC 59 CO 11, IEC 704, DIN 45635 21- rész, NFS 31-031 (84/537/EWG) szerint mérik.
Ügyeljen egy biztonságos állásra. Kerülje el a
nem természetes testtartásokat.
Elektromos szerszámját ne tegye ki esœnek. Ne
használja az elektromos szerszámokat vizes vagy nedves helyen és gyulékony folyadékok közelében sem.
Ne hordja elektromos szerszámját a hálózati
kábelnál fogva. Óvja a hálózati kábelt az olaj, oldószerek vagy éles szélek általi sérülésektœl. Ne hordja az elektromos szerszámját a kábelnál fogva.
Tartsa a munkahelyét rendben.
A gép hálózatra való csatlakoztatása elœtt,
gyœzœdjünk meg arról, hogy a gép ki van kapcsolva.
Viseljen megfelelœ munkaruhát . Ne viseljen bœ
ruhát vagy ékszert. Hosszú haj esetén hordjon hajneccet.
Saját biztonsága érdekében csak a
szerszámelœállító tartozékait és toldalékgépeit használja.
A kibocsájtott rezgések értéke az 5349-es ISO
alapján lett mérve.
25
H
Anleitung BEH 600 SPK 1 neu 06.03.2003 10:29 Uhr Seite 25
Page 26
Üzemeltetési utasítás kézigyaluhoz
A gép leírása
1. Beállítási gomb a forgácsolási mélységhez
2. Be/ki kapcsoló
3. Bekapcsolás gátló
4. A hátsó alaplap
5. Hajtószíjfedœ
6. Az elülsœ alaplap
7. Forgács kivetœ
8. Adapter a forgácselszívóhoz
ALKALMAZÀS
Az elektromos kézigyalu fadarabok gyalulására, hornyolására és ferdére való vágására van szánva.
FESZÜLTSÉG
Használatba vétele elœtt ellenœrizze, hogy a tipustáblán megadott feszültség egyezik e a hálózati feszültséggel. A hálózati feszütségnek semmi esetben sem szabad több mint 10% -al eltérnie a megadott feszültségtœl.
KAPCSOLO
Az elektromos kézigyalu balesetvédelemi célból egy biztonsági kapcsolóval van ellátva. Bekapcsoláshoz a gép oldalán elhelyezkedœ reteszelœgombot és a kapcsoló gombot nyomni. Az elektromos kézigyalu kikapcsolásához a kapcsoló gombot elengedni. A kapcsoló gomb az eredetihelyzetbe ugrik vissza.
FORGÁCSELSZÍVÁS
Optimális forgács elszívás céljából, -a géppel tartozékként szállított adapter segítségével,- rá lehet kapcsolni az elektromos kézigyalut egy forgácselszívóra.
Tolja az adapter részt az elektroms kézigyalu oldali forgácskivetœjére. Az adapterrész kerek csatlakozójára rá tud kapcsolni egy megfelelœ forgácselszívót.
MUNKAUTALÁSOK
Figyelem: Az elektromos kézigyalut csakis bekapcsolt állapotban szabad a munkadarbhoz vezetni.
A forgácsolási mélység beállítása
A beállító és a vezetœ fej jobbra és balra való fordítása által 0 – 2 mm –ig forgácsolási mélységet lehet beállítani. A beállító fejet mindég bekattanásig fordítani. A munka befejezése után a forgácsmélységet úgy
kell beállítani, hogy a kés el legyen süllyesztve és ezáltal károsulásoktól védve legyen.
Felületek gyalulása
Állítsa be a kívánnt forgácsmélységet. Az elektromos kézigyalut az elülsœ alaplappal a megmunkálandó fadarabra ráilleszteni és a gyalut bekapcsolni. Az elektromos gyalut mindkét kézzel a felületen tolni, ennél az elülsœ és a hátso alaplapnak is teljessen fel kell feküdnie.
A felületek lezáró megdolgozásához egy sekély forgácsmélységet beállítani és a felületet töbszörösen megdolgozni.
A perem megfogása 45°
A permeket az elülsœ alaplapba bedolgozott V­rovátka által könnyen és gyorsan meg lehet fogni. A gyalut a V-rovátkával a megmunkálandó peremre helyezni és ezen végig tolni, ennél egy egyenletes elœtolásra és az állandó szögben tartásra kell ügyelni.
A gyalukés cserélése
Figyelem! A hálózati dugót mindég húzza ki a dugaszolóaljzatból, ha a gépen munkálatot végez!
Az elektromos kézi gyalu két keményfémæ váltókéssel van felszerelve. A váltokéseknek két élük van és meg lehet öket fordítani. A váltókések vezetœ rovátkája által a csere esetén is biztosítva van ugyanaz a beállított magasság. Kopott, tompa vagy károsult késeket ki kell cserélni.
A keményfém váltókéseket nem lehet utánköszörülni.
26
H
Anleitung BEH 600 SPK 1 neu 06.03.2003 10:29 Uhr Seite 26
Page 27
Lazítsa meg a mellékelt franciakulccsal a hatszögletes csavarokat (1) és tolja ki oldalra egy fadarabbal a keményfém váltókést a gyalutengelybœl.
A beépítés elœtt tisztítsa mega kés fekvœhelyét.
A kés beépítése az ellenkezœ sorrendbe történik. Biztosítsa, hogy a gyalukés a gyalutengely mindkét szélével megegyezzen. A változatlan forgácsleszedés biztosítása érdekében mindég cserélje ki mind a két kést.
Figyelem: az elektromos kézigyalu üzembevétele elœtt vizsgálja meg, hogy a kések megfeleœ módon lettek beépítve, és hogy a fekvésük feszes!
A meghajtószíj kicserélése
Eressze meg a csavart és vegye le az oldalsó szíjfedœt.
Távolítsa el az elkopott meghajtószíjat és tisztítsa meg a két szijtárcsát.
Fektesse az új meghajtószíjat a kis szíjtárcsára rá és húzza a szíjat a gyalutengely forgatásával a nagy szíjtárcsára rá.
Ügyeljen arra, hogy a meghajtószíj hosszanti barázdái a meghajtó kerekek vezetœhoronyaiban legyenek
A szíjfedœt felrakni és a csavarokkal rögzíteni.
TECHNIKAI ADATOK:
Feszültség rendszer: 230 V - 50 Hz Teljesítményfelvétel: 600 W Üresjárati fordulatszám: 16.000 / perc Forgácsmélység 0 – 2 mm Gyaluszélesség 82 mm Hangnyomásmérték LPA: 89 dB (A) Hangtelyesítménymérték LWA: 102 dB (A) Vibrálás a
w
< 2,5 m / s
2
Súly 2,7 kg Védœizolálva
27
H
1
Anleitung BEH 600 SPK 1 neu 06.03.2003 10:29 Uhr Seite 27
Page 28
Općenite sigurnosne napomene i zaštita od ozljeda
Siguran rad s alatom, bez opasnosti od ozljeda zajamčen je, ako u potpunosti pročitate sigurnosna pravila i uputstva za uporabu, te pazite na pravilne postupke.
Prije svake uporabe uređaja, provjerite stanje
mrežnog kabela i utikača. Radite samo s besprijekornim i neoštećenim uređajem. Oštećene dijelove mora zamijeniti stručna i ovlaštena osoba.
Uvijek izvadite utikač iz utičnice prije montiranja
i čišćenja te dok aparat nije u uporabi.
Kako bi izbjegli oštećenje mrežnog kabela,
vodite ga uvijek prema natrag od uređaja.
Pri radu na otvorenom smijete koristiti samo za
to predviđene produžne kabele. Minimalni dozvoljeni presjek je 1,5 mm2. Utikač i utičnica moraju biti izvedeni sa zaštitnim uzemljenjem i zaštićeni od prskajuće vode.
Alat pohranite na sigurno mjesto izvan dosega
djece.
Izradak koji obrađujete mora biti osiguran od
klizanja (stegnut).
Materijale koji sadrže azbest ne
smijete obrađivati
Pazite na odgovarajući propis (VBG 119).
Koristite samo originalne nadomjesne dijelove.
Popravke smiju vršiti samo ovlaštene stručne
osobe.
Buka na radnom mjestu može prelaziti 85 dB(A).
U tom slučaju morate koristiti sredstva za zaštitu sluha. Buka ovog električnog alata izmjerena je prema IEC 59 CO 11, IEC 704, DIN 45635 Dio 21, NFS 31-031 (84/537/EWG).
Pazite na ravnotežu. Izbjegavajte neprirodne
položaje tijela.
Ne izlažite uređaj kiši. Ne koristite ga u vlažnim
ili mokrim prostorima i u blizini zapaljivih tekućina.
vElektrični alat ne nositi na mrežnom kabelu.
Zaštitite mrežni kabel od ulja, otapala i oštrih rubova.
Radnu okolinu održavajte uvijek čistom.
Provjerite da je mrežni preklopnik u položaju
ŇisključenoÓ prije priključenja uređaja na mrežni napon.
Nosite prikladnu radnu odjeću! Široka odjeća ili
nakit, mogu biti uhvaćeni rotirajućim dijelovima. Ako imate dugu kosu, nosite mrežicu.
Koristite zbog vlastite sigurnosti samo pribor i
dodatne uređaje proizvođača ovog uređaja.
Vibracije u ruci su mjerene prema ISO 5349.
28
HR
Anleitung BEH 600 SPK 1 neu 06.03.2003 10:29 Uhr Seite 28
Page 29
Upute za uporabu za ručnu blanjalicu
OPIS UREĐAJA
1. Gumb za podešavanje dubine struganja
2. Preklopnik uključeno/isključeno
3. Blokada preklopnika za uključivanje
4. Stražnja osnovna ploča
5. Poklopac remenice
6. Prednja osnovna ploča
7. Otvor za izbacivanje strugotine
8. Adapter za priključak usisivača
UPORABA
Električna ručna blanjalica služi za blanjanje, pregibe i kosine drvenih dijelova.
NAPON
Prije uporabe provjerite da li Vaš mrežni napon odgovara podacima danim na natpisnoj pločici uređaja. Mrežni napon ne bi trebao ni u kojem slučaju odstupati više od 10% od nazivnog.
PREKLOPNIK
Električna ručna blanjalica opremljena je sigurnosnim preklopnikom za slučaj nezgode. Za uključivanje pritisnite bočni gumb za blokadu i pritisnite preklopnik za uključivanje. Za isključivanje električne ručne blanjalice otpustite preklopnik. On se vraća natrag u izlazni položaj.
USISAVANJE STRUGOTINA
Za optimalno usisavanje strugotina možete priključiti električnu blanjalicu preko adaptera na usisivač.
Gurnite adapter u bočni otvor za izbacivanje strugotina električne blanjalice. Putem okruglog priključka na adapteru možete sada priključiti usisivač strugotina.
NAPOMENE ZA RAD
Pažnja: električna blanjalica se smije uključiti samo kada je postavljena na izradak.
Podešavanje dubine struganja
Okretanjem u lijevo ili desno gumba za podešavanje i vođenje možete podesiti dubinu struganja između 0-2 mm. Gumb za podešavanje uvijek okrenite toliko, dok ne uskoči.
Po završetku rada dubinu struganja tako podesite, da se nož spusti i time se zaštiti od oštećenja.
Blanjanje površina
Podesite željenu dubinu struganja. Električnu blanjalicu postavite s prednjom osnovnom pločom na izradak i uključite je. Pomičite uređaj s obje ruke preko površine, pri tome moraju prednja i stražnja osnovna ploča potpuno nalijegati.
Za završnu obradu površine podesite samo malu dubinu struganja i površinu više puta obradite.
Skošenje rubova (45Ą)
Brzo i jednostavno skošenje rubova pod kutom od 45Ą omogućeno je putem V-utora ugrađenog u prednju osnovnu ploču. Blanjalicu s ugrađenim V­utorom postavite na rub koji želite skositi i vodite je duž ruba, pri čemu morate paziti na ravnomjeran pomak i kut.
Izmjena noža blanjalice
Pažnja: Prije bilo kakovih radova na podešavanju ili održavanju uređaja, ili dok uređaj nije u uporabi, obvezno izvucite mrežni utikač!
Električna blanjalica opremljena je sa dva prekretna noža iz tvrdog metala. Prekretni noževi imaju dvije oštrice i mogu se okrenuti. Kroz utor vodilice prekretnog noža zajamčeno je pri izmjeni jednako podešenje visine. Istrošeni, tupi ili oštećeni nož morate zamijeniti.
Prekretni nož iz tvrdog metala ne možete naknadno brusiti.
Otpustite tri šesterokutna vijka (1) pomoću priloženog ključa i gurnite prekretni nož iz tvrdog metala bočno s komadom drveta van iz osovine.
29
HR
Anleitung BEH 600 SPK 1 neu 06.03.2003 10:29 Uhr Seite 29
Page 30
Prije ugradnje očistite dosjed noža.
Ugradnja noža slijedi obrnutim redoslijedom. Provjerite da li je nož blanjalice usklađen s oba kraja osovine. Uvijek mijenjajte oba noža, kako bi sačuvali ravnomjerno struganje.
Pažnja: Prije uporabe blanjalice provjerite da li je nož pravilno ugrađen, kao i pravilan dosjed!
Izmjena pogonske remenice
Otpustite vijak i skinite bočni poklopac remenice.
Skinite zatvorenu pogonsku remenicu i očistite obje ploče za remenicu.
Postavite novu remenicu na malu ploču i navucite remenicu okretanjem osovine na veliku ploču.
Pazite pri tome, da uzdužne brazde pogonske remenice leže u utorima vodilica pogonskih kotača.
Postavite poklopac remenice i učvrstite ga vijkom.
TEHNIČKI PODACI
Nazivni napon 230 V ~ 50 Hz Snaga: 600 W Broj okretaja praznog hoda n0: 16.000 min
-1
Dubina struganja: 0 - 2 mm Širina blanjanja: 82 mm Razina zvučnog tlaka LPA: 89 dB (A) Razina zvučne snage LWA: 102 dB (A) Vibracija aW: < 2,5 m/s
2
Težina 2,7 kg Zaštitna izolacija
30
HR
1
Anleitung BEH 600 SPK 1 neu 06.03.2003 10:29 Uhr Seite 30
Page 31
Landau/Isar, den 02.05.2005
Karg
Produkt-Management
Elektrohobel BEH 600
Brunhölzl
Leiter Produkt-Management
ISC GmbH Eschenstraße 6 D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
98/37/EG
73/23/EWG_93/68/EEC
97/23/EG
89/336/EWG_93/68/EEC
90/396/EWG
89/686/EWG
87/404/EWG
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG:
95/54/EG:
97/68/EG:
x
x
x
Art.-Nr.: 43.452.00 I.-Nr.: 91019 Archivierung: BEH-0635-25-4175500-E Subject to change without notice
EN 60745-1; EN 60745-2-14; EN 55014; EN 55104; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
gemessener Schallleistungspegel LWA= dB
garantierter Schallleistungspegel LWA= dB
Ø = cm
D
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel
declares conformity with the EU Directive and standards marked below for the article
F
déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article
verklaart de volgende conformiteit in overeen­stemming met de EU-richtlijn en normen voor het artikel
E
declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo
P
declara a seguinte conformidade de acordo com a directiva CE e normas para o artigo
S
förklarar följande överensstämmelse enl. EU­direktiv och standarder för artikeln
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti­ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU­direktiv og standarder for artikkel
заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам EC
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i normama EU za artikl.
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc­toare CE μi normele valabile pentru articolul.
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla mas∂n∂ sunar.
‰ЛПТУВИ ЩЛУ ·ОfiПФ˘ıЛ Ы˘МКˆУ›· Ы‡МКˆУ· МВ ЩЛУ √‰ЛБ›· ∂∂ О·И Щ· ЪfiЩ˘Ф БИ· ЩФ ЪФ˚fiУ
I
dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo
attesterer følgende overensstemmelse i henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
prohlašuje následující shodu podle směrnice EU a norem pro výrobek.
H
a következő konformitást jelenti ki a termékek­re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok.
деклаpиpа следното съответствие съгласно диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
заявляє про відповідність згідно з Директивою ЄС та стандартами, чинними для даного товару
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi dele ja normidele
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas straipsniui
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred bom EZ i normama za artikl
EE
SCG
4345200_91019 17.01.2006 8:59 Uhr Seite 1
Page 32
32
GARANTIEURKUNDE
Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufes und beträgt 2 Jahr. Die Gewährleistung erfolgt für mangelhafte Ausführung oder Material- und Funktionsfehler. Die dazu benötigten Ersatzteile und die anfallende Arbeitszeit werden nicht berechnet. Keine Gewährleistung für Folgeschäden.
Ihr Kundendienstansprechpartner
GARANTIE EINHELL
La période de garantie commence à partir de la date d’achat et dure 24 mois. Sont pris en charge: les défauts de matériel ou de functionnement et de fabrication. Les pièces de rechange requises et les heures de travail ne seront pas facturées. Pas de prise en charge de garantie pour les dommages survenus ultérieurement.
Votre service après-vente.
EINHELL-GARANTIE
De garantieduur beginnt op de koopdatum en bedraagt 2 jaar. De garantie geldt voor gebreken aan de uitvoering of materiaal- en functiefouten. Da daarvoor benodigde onderdelen en het arbeidsloon worden niet in rekening gebracht. Geen garantie op verdere schaden.
uw contactpersoon van de klantenservice
CERTIFICATO DI GARANZIA EINHELL
I periodo di garanzia inizia nel glomo dell´acquisto da 2 annis. La garanzia vale nel caso di confezione difettosa oppure di difetti del materiale e del funzionamento. Le componeti da sostituire e il lavoro necessario per la riparazione non vengono calcolati. Non c´è alcuna garanzia nel caso di danni successivi.
Il vostro centro di assistenza.
EINHELL-WARRANTY CERTIFICATE
The guarantee period begins on the sales date and is valid for 2 years. Responsibility is assumed for faulty construction or material or funcitional defects. Any necessary replacement parts an necessary repair work are free of charge. We do not assume responsibility for consequential damage.
Your customer service partner
CERTYFIKAT GWARANCJI FIRMY EINHELL
Okres gwarancji zaczyna się od momentu kupna urządzenia i kończy się po upływie 2 roku. Gwarancja obejmuje wadliwe wykonanie wyrobu oraz wady w materiale lub w funkcjonowaniu urządzenia. Klient nie płaci za potrzebne do usunięcia usterki części zamienne oraz za czas pracy. Producent nie odpowiada za szkody pośrednie.
Państwa serwis obsługi klientów
EINHELL GARANTIBEVIS
Garantiperioden regnes fra købsdatoen og er gældende i 2 år. Garantien dækker mangelfuld udførelse eller materiale- og funktionsfejl. Nødvendige reservedele og anvendt arbejdstid ved garanti-ydelser beregnes ikke. Der hæftes ikke for følgeskader.
Deres kundeservicekontakt
Garanciaokmány
A garancia időtartama 2 év és a vásárlás napjával kezdődik. A szavatosság csakis a kivitelezési hiányokra vagy az anyagi és működési hibákra terjed ki. A szükséges pótalkatrészeket és a munkaidőt nem számítjuk fel. Nem szavatolunk a másodlagos károkért.
Az Ön vevőszolgálati partnere.
JAMSTVO
Jamstveni rok poËinje teÊi danom kupnje i traje
2 godine.
Jamstvo se odnosi na greπke u montaæi, materijalu
i na nepravilno funkcioniranje. Troπkovi rezervnih
dijelova i rada snosi davatelj jamstva.
Jamstvo se ne odnosi na posljediËne πtete.
Ovlaπteni servis
Anleitung BEH 600 SPK 1 neu 06.03.2003 10:29 Uhr Seite 32
Page 33
33
GARANTIEURKUNDE
Wir gewähren Ihnen zwei Jahre Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen. Die Garantiezeit beginnt jeweils mit dem Tag der Lieferung, der durch Kaufbeleg, wie Rechnung, Lieferschein oder deren Kopie, nachzuweisen ist. Innerhalb der Garantiezeit besei­tigen wir alle Funktionsfehler am Gerät, die nachweisbar auf mangelhafte Ausführung oder Materialfehler zurückzuführen sind. Die dazu benötigten Ersatzteile und die anfallende Arbeits­zeit werden nicht berechnet.
Ausschluß: Die Garantiezeit bezieht sich nicht auf natürliche Ab­nutzung oder Transportschäden, ferner nicht auf Schäden, die in­folge Nichtbeachtung der Montageanleitung und nicht norm­gemäßer Installation entstanden. Der Hersteller haftet nicht für indirekte Folge- und Vermögensschäden. Durch die Instandsetzung wird die Garantiezeit nicht erneuert oder verlängert. Bei Garantieanspruch, Störungen oder Ersatz­teilbedarf wenden Sie sich bitte an.
ISC GmbH · International Service Center
Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany)
Info-Tel. 0190-145 048 (62 Ct/Min.) • Telefax 0 99 51-26 10 und 52 50
Service- und Infoserver: http://www.isc-gmbh.info
Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Technische wijzigingen voorbehouden Salvo modificaciones técnicas Salvaguardem-se alterações técnicas Förbehåll för tekniska förändringar Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään Der tages forbehold för tekniske ændringer
Ο κατασκεναστς διατηρε το δικαωµα τεχνικν αλλαγν
Con riserva di apportare modifiche tecniche Tekniske endringer forbeholdes
Technické změny vyhrazeny Technikai változások jogát fenntartva Tehnične spremembe pridržane.
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych
Se rezervå dreptul la modificåri tehnice. Teknik de©iµiklikler olabilir
Anleitung BEH 600 SPK 1 neu 06.03.2003 10:29 Uhr Seite 33
Page 34
ISC GmbH
Eschenstraße 6
D-94405 Landau/Isar
Tel. (0190) 145 048, Fax (099 51) 2610 u. 5250
Hans Einhell Österreich Gesellschaft m.b.H.
Mühlgasse 1
A-2353 Guntramsdorf
Tel. (02236) 53516, Fax (02236) 52369
Fubag International
Schlachthofstraße 19
CH-8406 Winterthur
Tel. (052) 2090250, Fax (052) 20900260
Einhell UK Ltd
Morpeth Wharf Twelve Quays Birkenhead, Wirral
CH 41 1NG
Tel. 0151 6491500, Fax 0151 6491501
V.B.P. Distribution Service Après Vente
5, allée Joseph Cugnot, Z.I. du Phare
F-33700 Merignac
Tel. 05 56479483, Fax 05 56479525
Einhell Benelux
Weberstraat 3
NL-7903 BD Hoogeveeen
Tel. 0528 232977, Fax 0528 232978
Einhell Benelux
Abtsdreef 10
B-2940 Stabroek
Tel/Fax 03 5699539
Comercial Einhell S.A.
Antonio Cabezon, N° 83 Planta 3a
E-28034 Madrid
Tel. 91 7294888, Fax 91 3581500
Einhell Iberica
Rua da Aldeia , 225 Apartado 2100
P-4405-017 Arcozelo VNG
Tel. 022 0917500 Fax 022 0917527
Einhell Italia s.r.l.
Via Marconi, 16
I-22070 Beregazzo (Co)
Tel. 031 992080, Fax 031 992084
Einhell SkandinaviaBergsoevej 36 DK-8600 Silkeborg
Tel. 087 201200, Fax 087 201203
Sähkötalo Harju OY
Korjaamokatu 2 FIN-33840 Tampere Tel. 03 2345000, Fax 03 2345040
Einhell Polska
Ul. Miedzyleska 2-6
PL-50-554 Wroclaw
Tel. 071 3346508, Fax 071 3346503
Einhell Hungaria Ltd.
Vajda Peter u. 12
H 1089 Budapest
Tel. 01 3039401, Fax 01 2101179
Semak
makina ticaret ve sanayi ltd. sti. Altay Cesme Mah. Yasemin Sok. No: 19
TR 81530 Maltepe - Istanbul
Tel. 0216 4594865, Fax 0216 4429325
Novatech S.R.L.
Bd.Lasar Catargiu 24-26 S.C. AAp. 9 Sector 1
RO 75 121 Bucharest
Tel. 021 4104800, Fax 021 4103568
Poker Plus S.R.O.
Areal Vu Bechovice Budava 10B CZ-19011 Praha - Bechovice 911
Tel.+Fax 02579 10204
Einhell Bulgarien
34 A,Stefan Stambolov Str. Apt. 4
BG 9000 Varna
Tel. 052 605254, Fax 052 605254
GMA Elektromehanika d.o.o.
Cesta Andreja Bitenca 115 SLO-1000 Ljubljana Tel- 01 5838304, Fax 01 5183803
Einhell Croatia d.o.o.
Velika Ves 2
HR 49224 Lepajci
Tel 049/342 444, Fax 049 342-392
MP Trading d.o.o.
Cika Ljubina 8/IV
YU 11000 Beograd
An. Mavrofidopoulos S.A.
Technical & Commercial company 12, Papastratou & Asklipiou Str.
GR 18545 Piräus
Tel 0210 4136155, Fax 0210 4137692
Bermas
Altufyevskoye shosse, 2A
RUS 127372 Moscowi
Tel 095 3639580, Fax 095 3639581
EH 01/2003
Anleitung BEH 600 SPK 1 neu 06.03.2003 10:29 Uhr Seite 34
Loading...