EINHELL BBS 240 Operating Instructions Manual

BBS 240
Bedienungsanleitung für Standbandschleifer
Operating Instructions Stationary Belt Grinder
Mode d’emploi Ponceuse à bande stationnaire
Gebruiksaanwijzing voor stand-bandschuurmachine
Istruzioni per l’uso per la levigatrice a nastro da banco
Betjeningsvejledning for Bænkbåndslibemaskine
Instrukcja obsługi Stojąca szlifierka taśmowa
Használati utasítás az álló szalagcsiszolóhoz
Art.-Nr.: 44.661.20 I.-Nr.: 01010
®
2
Bitte Seite 2 ausklappen
Please pull out page 2
Veuillez ouvrir les page 2
Gelieve bladzijden 2 te ontvouven
Aprire le pagine dalle 2
Fold side 2 ud
Proszę 2
Technische Daten
Nennspannung: 230 V 50 Hz Aufnahmeleistung: 240 W Leerlaufdrehzahl n0: 2950 min
-
ø Schleifscheibe: 150 mm Schleifscheibendicke: 20 mm ø Bohrung Schleifscheibe: 12,7 mm Schleifband 50 x 686 mm Schalldruckpegel LPA: 73 dB(A) Schalleistungspegel LWA: 84 dB(A) Gewicht 10 kg
Caractéristiques techniques
Tension nominale: 230 V ~ 50 Hz Puissance absorbée: 240 W Vitesse de rotation au ralenti no : 2950 tr/min. Ø Meule: 150 mm Epaisseur de la meule: 20 mm Ø Perçage de la meule: 12,7 mm Bande abrasive 50 x 686 mm Niveau de pression acoustique LPA: 73 dB(A) Niveau de puissance acoustique LWA: 84 dB(A) Poids 10 kg
Technische gegevens
Nominale spanning : 230 V ~ 50 Hz Opgenomen vermogen : 240 W Nullasttoerental no: 2950 t/min. ø Slijpschijf : 150 mm Dikte van de slijpschijf : 20 mm ø Boorgat slijpschijf : 12,7 mm Schuurband 50 x 686 mm Geluidsdrukniveau LPA : 73 dB(A) Geluidsvermogen LWA : 84 dB(A) Gewicht : 10 kg
Technical data
Nominal voltage: 230 V~ 50 Hz Power: 240 W Idle speed no: 2950 rpm Grinding wheel diameter: 150 mm Grinding wheel thickness: 20 mm Grinding wheel hole diameter: 12.7 mm Grinding belt 50 x 686 mm Sound pressure level LPA: 73 dB(A) Sound power level LWA: 84 dB(A) Weight: 10 kg
3
Caratteristiche tecniche
Tensione nominale: 230 ~ 50 Hz Potenza assorbita: 240 W Numero giri a vuoto no: 2950 min
-1
Ø mola: 150 mm Spessore della mola: 20 mm Ø foro mola: 12,7 mm nastro abrasivo 50 x 686 mm Livello di pressione acustica LPA: 73 dB (A) Livello di potenza acustica LWA: 84 dB (A) Peso: 10 kg
Tekniske data
Netspænding: 230 V ~ 50 Hz Optagen effekt: 240 W Tomgangsomdrejningstal: 2950 min Ø Slibeskive 150 mm Slibeskivetykkelse 20 mm Ø Slibeskivens monteringshul 12,7 mm Slibebånd 50 x 686 mm Lydtrykniveau LPA 73 dB(A) Lydeffektniveau LWA 84 dB(A) Vægt 10 kg
Specyfikacja techniczna
Napięcie znamionowe: 230 V ~ 50 Hz Moc pobierana: 240 W Prędkość obrotowa biegu jałowego no: 2950 min
-1
Ø tarczy szlifierskiej: 150 mm Grubość tarczy szlifierskiej: 20 mm Ø otworu w tarczy szlifierskiej: 12,7 mm taśma szlifierska 50 x 686 mm Poziom ciśnienia akust. LPA: 73 dB(A) Poziom mocy akust. LWA: 84 dB(A) Ciężar urządzenia: 10kg
TECHNIKAI ADATOK:
Feszültség rendszer: 230 V ~ 50 Hz Teljesítményfelvétel: 240 W Üresjárati fordulatszám no: 2950 / perc Ø Csiszolókorong 150 mm A csiszolókorong vastagsága 20 mm Ø A csiszolótárcsa furata 12,7 mm Csiszoló szalag 50 X 686 MM Hangnyomásmérték LPA: 73 dB (A) Hangtelyesítménymérték LWA: 84 dB (A) Súly 10 kg
4
1
2
5
Allgemeine Sicherheitshinweise und Unfallschutz
Ein unfallfreies und gefahrloses Arbeiten mit dem Werkzeug ist nur gewährleistet, wenn Sie die Sicher­heitshinweise und die Bedienungsanleitung vollstän­dig lesen und die enthaltenen Hinweise befolgen.
Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch das Gerät,
die Anschlußleitung und den Stecker. Arbeiten Sie nur mit einem einwandfreien und unbeschädigten Gerät. Beschädigte Teile müssen sofort von einem Elektro-Fachmann erneuert werden.
Vor allen Arbeiten an der Maschine, vor jedem
Werkzeugwechsel und bei Nichtgebrauch den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Um Beschädigungen des Netzkabels zu vermei-
den, das Netzkabel immer nach hinten von der Maschine wegführen.
Bewahren Sie die Werkzeuge sicher und für
Kinder nicht erreichbar auf.
Asbesthaltige Materialien dürfen
nicht bearbeitet werden.
Entsprechende Unfallverhütungsvorschrift (VBG 119) der Berufsgenossenschaft beachten.
Verwenden Sie nur Orginal-Ersatzteile.Reparaturen dürfen nur von einem Elektro-Fach-
mann durchgeführt werden.
Die Lärmentwicklung am Arbeitsplatz kann 85 dB
(A) überschreiten. In diesem Fall sind Schall- und Gehörschutzmaßnahmen für den Bedienenden erforerlich. Das Geräusch dieses Elektrowerk­zeuges wird nach IEC 59 CO 11, IEC 704, DIN 45635 Teil 21, NFS 31-031 (84/537/EWG) gemessen.
Achten Sie auf einen sicheren Stand. Vermeiden
Sie abnormale Körperhaltungen.
Setzen Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht dem Regen
aus. Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in nasser oder feuchter Umgebung und nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten.
Schützen Sie das Netzkabel vor Beschädigung
durch Öl, Lösungsmittel und scharfen Kanten.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.Vergewissern Sie sich, daß der Schalter beim
Anschluß an das Stromnetz ausgeschaltet ist.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung und Schmuck. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur
Zubehör und Zusatzgeräte des Werkzeug­Herstellers
Tragen Sie beim Schleifen, Bürsten und Trennen
stets eine Schutzbrille, Sicherheitshandschuhe und einen Gehörschutz .
Überprüfen Sie, daß die auf der Scheibe ange-
gebene Drehzahl gleich oder größer als die Be­messungsdrehzahl des Schleifers ist.
Vergewissern Sie sich, daß die Maße der Scheibe
zum Schleifer passen.
Schleifscheiben müssen sorgsam nach den An-
weisungen des Herstellers aufbewahrt und ge­handhabt werden.
Kontrollieren Sie die Scheibe vor Ihrer Verwend-
ung; keine abgebrochenen, gesprungenen oder anderweitig beschädigte Erzeugnisse verwenden.
Vergewissern Sie sich, daß Schleifwerkzeuge
nach den Anweisungen des Herstellers ange­bracht sind.
Sorgen Sie dafür, daß Zwischenlagen verwendet
werden, wenn sie mit dem Schleifmittel zur Ver­fügung gestellt undgefordert werden.
Sorgen Sie dafür, daß das Schleifmittel vor Ge-
brauch richtig angebracht und befestigt wird. Lassen Sie das Werkzeug im Leerlauf 5 Minuten­in einer sicheren Lage laufen. Sofort anhalten, wenn beträchtliche Schwingungen auftreten oder wenn andere Mängel festgestellt werden. Wenn dieser Zustand eintritt, überprüfen Sie die Maschine, um die Ursache zu ermitteln.
Das Elektrowerkzeug niemals ohne die mitge-
lieferte Schutzhaube betreiben
Verwenden Sie keine getrennte Reduzierbuchse
oder Adapter, um Schleifscheiben mit großem Loch passend zu machen.
Sorgen Sie dafür, daß beim Gebrauch entstehen-
de Funken keine Gefahr hervorrufen, z. B. Per­sonen treffen oder entflammbare Substanzen ent­zünden.
Verwenden Sie immer Schutzbrille und Gehör-
schutz; benutzen Sie auch andere Personen­schutzausrüstungen wie Handschuhe, Schürze und Helm, wenn notwendig.
Das Werkstück wird beim Schleifen heiß.
Achtung! Verbrennungsgefahr!
Lassen Sie das Werkstück abkühlen. Das Material kann während des Schleifens ausglühen, kühlen Sie das Werkstück bei längerer Bearbeitung zwischendurch ab.
Verwenden Sie keine Kühlmittel oder ähnlich.
D
D
6
Der Stand-Bandschleifer ist ein Kombigerät für Grob- und Feinschliff vom Metallen, Kunstoffen und anderen Materialien unter Verwendung der entsprechenden Schleifscheiben und Schleifbän­dern.
Besondere Sicherheitshinweise
1. Vor Inbetriebnahme der Schleifmaschine sind die Schleifkörper einer Klangprobe zu unter­ziehen (einwandfreie Schleifkörper haben beim leichten Anschlagen – Plastikhammer – einen klaren Klang). Dies trifft ebenfalls zu, wenn neue Schleifkörper aufgespannt werden (Transportschäden). Die Maschine ist unbedingt einem Probelauf ohne Belastung von mindestens 5 Minuten zu unterziehen. Dabei ist der Gefahrenbereich zu verlassen.
2. Es dürfen nur Schleifkörper verwendet wer­den, die Angaben tragen über Hersteller, Art der Bindung, Abmessung und zulässige Um­drehungszahl.
3. Schleifkörper sind an trockenen Orten bei möglichsts gleichbleibenden Temperaturen aufzubewahren.
4. Zum Aufspannen der Schleifkörper dürfen nur die mitgelieferten Spannflanschen verwendet werden.
5. Zum Aufspannen der Schleifkörper dürfen nur gleichgroße und gleichgeformte Spann­flansche verwendet werden. Die Zwischen­lagen zwischen Spannflansch und Schleifkör­per müssen aus elastischen Stoffen z.B. Gummi weicher Pappe usw., bestehen.
6. Die Aufnahmebohrung von Schleifkörpern darf nicht nachträglich aufgebohrt werden.
7. Die Werkstückauflagen und die oberen nach­stellbaren Schutzabdeckungen sind stets so dicht wie möglich an den Schleifkörper heran­zustellen (Abstand max. 3 mm).
8. Schleifkörper dürfen nicht ohne Schutz­einrichtung betrieben werden. Dabei dürfen folgende Abstände nicht überschritten werden:
– Werkstückauflage/Schleifscheibe: max. 3 mm – Schutzabdeckung/Schleifscheibe: max. 5 mm
9. Vor dem Gebrauch des Doppelschleifers müssen Schutzhalter, Werkstückauflage und Sichtschutz angebracht werden.
10. Bei Schleifscheibenwechsel ist vorher der Netzstecker zu ziehen.
11. Die max. Umfangsgeschwindigkeit der
Trockenscheibe beträgt: BBS 240 = 23,15 m/s Berechnung: Umfangsgeschwindigkeit m/s = d x 3,14 x n
60 x 1000 d = Durchmesser der Schleifscheibe in mm n = Motordrehzahl pro Minute Beispiel: m/s =150 x 3,14 x 2950
60 x 1000
= 23,15 m/s
12. Max. zulässige Motorgehäusetemperatur: 80°C
13. Um ein sicheres Schleifen zu gewährleisten, wird das Festschrauben der Maschine empfohlen.
Detailbeschreibung (Abb.1)
1 Ein-Aus-Schalter
2 Schutzglas 3 Halterung Schutzglas 4 Schutzhaube 5 Schleifscheibe 6 Befestigungsschraube Werkstückauflage 7 Werkstückauflage 8 Schleifband
9 Spannschraube für obere Bandrolle 10 Spannhebel 11 Befestigungschrauben für seitl. Abdeckung
Montage Schutzglas (Abb. 2)
Montieren Sie, wie in der Abbildung gezeigt das Schutzglas an der Schutzhaube.
Wechsel des Schleifbandes
Lösen Sie die drei Schrauben (Abb. 1 Pos. 11) und nehmen Sie die seitliche Schutzabdeckung ab. Lockern Sie die Spannschraube für die obere Bandrolle (Abb1. Pos 9) einige Umdrehungen. Drücken Sie den Spannhebel (Abb. 1 Pos 10) nach unten und ziehen Sie das Schleifband von den Laufrollen. Legen Sie das neue Schleifband mittig auf die untere und obere Laufrolle auf und lassen Sie den Spannhebel (Abb.1 Pos 10) los. Ziehen Sie nun die Spannschraube (Abb. 1 Pos.9) fest und montieren Sie die seitliche Abdeckung.
7
General instructions concerning safety and accident prevention
To work safely with this machine and to prevent accidents it is imperative to read the following safety and operating instructions in full and to put all the information into practice.
Always check the machine, the power cable and
the plug before use. Only ever use the machine if it is in perfect, undamaged condition. Damaged parts are to be repaired or replaced immediately by a qualified electrician.
Always pull the plug out of the power socket
before carrying out any work on the machine, before changing the grinding tool and in periods of non-use.
Always run the power cable away from the back
of the machine to guard it from damage.
Keep the machine in a safe place and out of the
reach of children.
It is prohibited to use the machine
on asbestos materials.
Please note the accident prevention regulations in force in your country.
Use only original spare parts. Repairs are to be carried out by qualified
electricians only.
The level of noise at the workplace may exceed
85 dB(A). In this case you will need to introduce noise protection measures for the user. The noise produced by this electric tool is measured in accordance with IEC 59 CO 11, IEC 704, DIN 45635 Part 21, NFS 31-031 (84/537/EEC).
Make sure of your footing. Avoid abnormal
working positions.
Keep electric tools out of the rain. Never use
electric tools in wet or damp conditions, and never use them near inflammable liquids.
Keep the power cable safe from damage. Oil,
solvent and sharp edges can damage cables.
Keep your workplace tidy. Make sure the power switch is off before
inserting the plug in the socket.
Wear suitable clothing. Never wear loose-fitting
clothes or jewelry. Use a hair-net on long hair.
For your own safety, use only the manufacturer’s
accessories and attachments.
Always wear safety goggles, safety gloves and
ear-protectors on grinding, brushing and cutting jobs.
Check that the speed marked on the grinding
wheel is the same as or higher than the grinder’s rated speed.
Make sure that the dimensions of the grinding
wheel are suitable for the grinder.
It is essential to store and handle grinding
wheels in accordance with the manufacturer’s instructions.
Each time before using a grinding wheel, check it
carefully. Never use a grinding wheel which is broken, cracked or damaged in any other way.
If backing layers are supplied with or stipulated
for the grinding wheels, make sure they are used.
Before beginning with your work, make sure that
the grinding wheel is correctly mounted and secured. Allow the tool to run in a safe position for 5 minutes in idle mode. Stop the tool immediately if notable vibrations develop or if you discover any defects. In this case, examine the machine to find the cause of the trouble.
Never use the grinder without the supplied hood
guard.
Never use a separate reducer sleeve or adapter
to mount grinding wheels with too large a hole.
Make sure that no danger results from any
sparks produced during use, e.g. injury to persons or ignition of flammable substances.
Always wear safety goggles and ear-protectors.
Use other personal safety items such as gloves, an apron and a helmet wherever necessary.
Please note that the workpiece becomes hot
during use.
Caution! Risk of burns!
Allow the workpiece to cool. Some materials become glowing hot when subjected to grinding. On lengthy jobs, interrupt your work and allow the workpiece to cool.
Use no coolant or the like.
GB
8
GB
The stationary belt grinder is a multi-function tool for the rough and precision grinding of metals, plastics and other materials using a selection of grinding wheels.
Special safety instructions
1. Each time before you begin to work with the grinding machine, carry out an acoustic test on its grinding wheel (if a grinding wheel is in good condition it will produce a clear tone when tapped, e.g. with a plastic hammer). It is also important to perform this test when fitting new grinding wheels (risk of damage in transit). Always have the machine run in idle mode for a test period of at least 5 minutes. Leave the danger zone for this period.
2. Use only grinding wheels which are marked with data specifying the manufacturer, type of bonding, dimensions and permissible rpm.
3. Keep grinding wheels in a dry place where the temperature is as constant as possible.
4. Use only the supplied clamping flanges to mount the grinding wheels.
5. The clamping flanges used to mount the grinding wheels must be of identical size and format. Backing layers between the clamping flange and the grinding wheel must be made of elastic materials, e.g. rubber, soft board, etc.
6. It is prohibited to enlarge the mounting hole in a grinding wheel by re-drilling.
7. The workpiece supports and the adjustable upper guards must always be positioned as close as possible to the grinding wheel (max. gap 3 mm).
8. Never use a grinding wheel without a safety guard. Make sure that the following distances are not exceeded:
- workpiece support / grinding wheel: max. 3 mm
- safety guard / grinding wheel: max. 5 mm
9. The guard holder, workpiece support and transparent guard must all be fitted before you use the double grinder.
10. Always pull out the power plug before changing a grinding wheel.
11. The maximum peripheral speed of the dry grinding wheel is:
BBS 240 = 23.15 m/s Calculation: peripheral speed m/s = d x 3,14 x n
60 x 1000 d = diameter of the grinding wheel in mm n = motor rpm Example: m/s = 150 x 3,14 x 2950
60 x 1000
= 23.15 m/s
12. Maximum permissible motor housing temperature: 80°C
13. We recommended bolting the machine in place in order to guarantee a safe grinding operation.
Layout (Fig. 1)
1 ON/OFF switch 2 Glass guard 3 Glass guard holder 4 Hood guard 5 Grinding wheel 6 Fixing screw for the workpiece support 7 Workpiece support 8 Grinding belt 9 Tensioning screw for the upper belt pulley 10 Tensioning lever 11 Fixing screws for the side cover
Fitting the glass guard
Fit the glass guards to the two hood guards as shown in the picture.
Changing the grinding belt
Undo the three screws (Fig. 1 Item 11) and take off the side cover. Slacken the tensioning screw for the upper belt roller (Fig. 1 Item 9) by several turns. Press down the tensioning lever (Fig. 1 Item 10) and pull the grinding belt off the rollers. Place the new grinding belt in central position on the lower and upper roller and let go of the tensioning lever (Fig. 1 Item 10). Now tighten the tensioning screw (Fig. 1 Item 9) and fit the side guard.
Loading...
+ 18 hidden pages