Eheim Aquaball 130, Aquaball 60, Aquaball 180 User Manual [se]

0 (0)

aquaball 60

aquaball 180

 

 

(Typ 2401)

 

(Typ 2403)

 

 

 

 

 

aquaball 130

 

 

(Typ 2402)

 

 

 

 

Innenfilter

D

 

Internal filter

GB/USA

 

Filtre intérieur

F

 

Binnenfilter

NL

 

Innerfilter

S

 

Innvendig filter

N

 

Sisäsuodatin

FIN

 

Indvendigt filter

DK

 

Filtro interno

I

 

Filtro interior

E

 

Filtro interior

P

 

Εσωτερικ ίλτρ

GR

 

Vnitřní filtr

CZ

 

Belső szűrő

H

 

Filtr wewnętrzny

PL

 

Vnútorný filter

SK

 

Notranji filter

SLO

 

Filtru interior

RO

 

Внутренний фильтр

RUS

 

 

CHIN

Eheim Aquaball 130, Aquaball 60, Aquaball 180 User Manual

aquaball

 

7447150

60, 130, 180

 

 

4002960

 

 

4002940

 

 

 

7444068

aquaball 60 :

 

7655400

(50 Hz)

7480500

7655430

(60 Hz)

aquaball 130 / 180 :

 

7655460

(50 Hz)

 

7655450

(60 Hz)

 

 

 

7444078

 

 

7354208

7271100

7215548

2616085

 

 

 

7444138

4024000

 

2618080

 

 

 

 

7215528

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

aquaball

60 : 1x

 

aquaball 130: 2x

 

aquaball 180: 3x

 

 

 

B

 

C

D

 

H

 

 

 

 

E

F

I

G

K

L

Deutsch

Vielen Dank

für den Kauf Ihres neuen EHEIM Innenfilters. Das innovative ModulSystem bietet optimale Leistung bei höchster Zuverlässigkeit und größter Effektivität.

Sicherheitshinweise

Nur in geschlossenen Räumen für aquaristische Einsatzbereiche verwenden.

Bei Wartungsund Pflegearbeiten sind alle im Wasser befindlichen Elektrogeräte vom Netz zu trennen.

Die Netzanschlussleitung dieses Gerätes kann nicht ersetzt werden. Bei Beschädigung der Leitung darf das Gerät nicht mehr benützt werden. Pumpe niemals am Kabel tragen; Kabel nicht knicken.

Filter nur innerhalb des Wassers verwenden: Die Pumpe muss unterhalb des Wasserspiegels platziert sein.

Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.

Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

 

20 cm

 

Bei diesen Geräten können Magnetfelder elektroni-

 

 

 

 

 

sche oder mechanische Störungen oder Beschädigun-

 

 

 

gen hervorrufen. Dies gilt auch für Herzschrittmacher.

Die erforderlichen Sicherheitsabstände sind den Handbüchern dieser medizinischen Geräte zu entnehmen.

Bei Wartungsarbeiten besteht Quetschgefahr für die Finger durch hohe Magnetkräfte.

Zu Ihrer eigenen Sicherheit empfiehlt es sich, mit dem Netzkabel eine Tropfschlaufe zu bilden, die verhindert, dass evtl. am Kabel entlang laufendes Wasser in die Steckdose gelangt.

Bei Verwendung einer Verteiler-Steckdose muss die Platzierung oberhalb des FilterNetzanschlusses erfolgen.

Gerät – oder Teile davon – nicht in der Spülmaschine reinigen. Nicht spülmaschinenbeständig!

Dieses Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgen. Führen Sie es Ihrer örtlichen Entsorgungsstelle zu.

Das Produkt ist nach den jeweiligen nationalen Vorschriften und Richtlinien approbiert und entspricht den EU-Normen.

Innenfilter aquaball 60, 130, 180

Ausführung: siehe Typenschild am Pumpengehäuse

Funktion

ADiffusor mit Schlauch und Luftregulierventil Düsenrohr Leistungsregler Pumpenkopf Achstüllen mit Achse Pumpenrad Pumpendeckel Halterung mit Saugern Pumpenkopfaufnahme Filterbox

Filtermatte Filterpatrone Filterbehälter

Filter-

boden Clip.

 

Der modular aufgebaute Innenfilter sorgt in einem Arbeitsgang für die mechanisch-biologische Reinigung des Aquarienwassers bei permanenter Umwälzung, gezielter Oberflächenbewegung und regulierbarer Sauerstoffzufuhr.

Über den dreidimensional drehbaren Pumpenkopf lässt sich die Ausströmrichtung einstellen. Der Leistungsregler bestimmt die gewünschte Durchflussmenge und mit dem Diffusor oder Düsenrohr kann die Luftanreicherung des Wassers dosiert werden.

In den Filterbehältern sorgen Schaumstoffpatronen für die mechanische Reinigung bei gleichzeitig wirksamer biologischer Wasserklärung. Zusätzlich ist in der Filterbox ein Filterschwamm eingesetzt, um die mechanische Reinigungswirkung bei stärkerer Verschmutzung zu intensivieren.

Mit der praktischen Halterung lässt sich der Filter im Aquarium platzieren und mit einem Handgriff entnehmen.

Montage / Inbetriebnahme

BDiffusor mit Luftschlauch und Luftregulierventil oder Düsenrohr am Auslaufstutzen aufstecken.

CDie Sauger an der Halterung mit einer Drehbewegung auf die jeweilige Aufnahme eindrücken. Filter in Halterung einklippsen und an der Innenscheibe des Aquariums befestigen.

DDer Filter sollte so eingesetzt werden, dass der Pumpenkopf knapp unter der Wasseroberfläche platziert ist. Pumpenkopf auf den gewünschten Ausströmbereich und den Oberflächenwinkel einstellen.

EDurch drehen des Leistungsreglers kann die Pumpenleistung nach Bedarf stufenlos reguliert werden. Über das Luftregulierventil des Diffusors lässt sich die Sauerstoffanreicherung des Wassers dosieren.

Achtung: Die Diffusorleistung lässt je nach Verschmutzungsgrad des Filters nach.

Reinigung / Wartung

FFilter vom Netz trennen und anschließend nach oben aus der Halterung ziehen.

GMit leichtem Druck auf den jeweiligen Clip lassen sich die einzelnen Filterbehälter bequem voneinander trennen.

HAnschließend die Module reinigen und Filterpatrone(n) auswaschen. Bei den Geräten 130 und 180 sollte dabei eine der Patronen nur leicht unter lauwarmem Wasser abgespült werden, um den Bakterienrasen zu erhalten und dessen Neuentwicklung zu beschleunigen.

IFilterbox am vorgesehenen Rand aus der Pumpenkopfaufnahme ziehen. Deckel aufklappen und die Filtermatte auswaschen bzw. erneuern.

Anschließend die gereinigten Filterteile – unter Beachtung der vorgegebenen Form – wieder zusammenstecken, bis sie hörbar einrasten.

KFilter vom Netz trennen!

Um den Pumpenkopf abzunehmen, zieht man die Pumpe aus der Pumpenkopfaufnahme.

LPumpendeckel abnehmen, Pumpenrad und Achse herausnehmen und reinigen. Leistungsregler und Diffusor/Düsenrohr aus dem Pumpenkopf herausziehen.

Pumpenkammer, Wasserführung, Düsenrohr und die Ausströmöffnung mit Reinigungsbürste (Best.-Nr. 4009560) säubern.

Anschließend das Pumpenrad wieder einsetzen und auf richtigen Sitz der Achstüllen achten. Den Pumpendeckel schließen und Pumpenkopf wieder einsetzen.

Zubehör

Über die Filterbox kann der Innenfilter zur gezielten Wasserbehandlung eingesetzt werden. Sie kann nach Bedarf auch mit dem

Feinfiltervlies (Best.-Nr. 2616080) – Feinfilterung, mit EHEIM SUBSTRATpro – biologisch (250 ml Best.-Nr. 2510021), bioMECH

(1 l – Best.-Nr. 2508051) oder mit EHFIAKTIV – adsorptiv (250 ml Best.-Nr. 2513021) befüllt werden.

A Filterbox (Best.-Nr. 7444138)

B1

2

Filtermatten

B2

(Best.-Nr. 2616085)

3

Filtervliese (Best.-Nr. 2616080)

C2 Filterpatronen (Best.-Nr. 2618080)

DAktivkohlepatrone (Best.-Nr. 2628080)

E1

Breitstrahldüse

E2

(Best.-Nr. 4009680)

Düsensatz (Best.-Nr. 4009700)

FErweiterungs-SET 2 (Best.-Nr. 4009620)

GUp-grade-kit (Best.-Nr. 4024000)

 

E1

F

 

B

E2

 

A

 

G

C

D

 

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

WARNING To guard against injury, basic safety precautions should be observed, including the following.

a ) READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS.

b) DANGER To avoid possible electric shock, special care should be taken since water is employed in the use of aquarium equipment. For each of the following situations, do not attempt repairs by yourself; return the appliance to an authorized service facility for service or discard the appliance.

1 ) If the appliance falls into the water, DON’T reach for it! First unplug it and then retrieve it. If electrical components of the appliance get wet, unplug the appliance immediately. (Nonimmersible equipment only)

2 ) If the appliance shows any sign of abnormal water leakage, immediately unplug it from the power source. (Immersible equipment only).

3 ) Carefully examine the appliance after installation. It should not be plugged in if there is water on parts not intended to be wet.

4 ) Do not operate any appliance if it has a damaged cord or plug, or if it is malfunctioning or has been dropped or damaged in any manner.

5 ) To avoid the possibility of the appliance plug or receptacle

getting wet, position aquarium stand and tank to one side of a wall-mounted receptacle to prevent water from dripping onto the receptacle or plug.

A ”drip-loop”, shown in the figure below, should be arranged by the user for each cord connecting an aquarium appliance to a receptacle.

The ”drip-loop” is that part of the cord below the level of the receptacle, or the connector if an extension cord is used, to prevent water traveling along the cord and coming in contact with the receptacle.

POWER

SUPPLY

CORD

DRIP

AQUARIUM

LOOP

TANK

If the plug or socket does get wet, DON’T unplug the cord.

Disconnect the fuse or circuit breaker that supplies power to the appliance. Then unplug and examine for presence of water in the receptacle.

c ) Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.

d ) To avoid injury, do not contact moving parts or hot parts such as heaters, reflectors, lamp bulbs, and the like.

e ) Always unplug an appliance from an outlet when not in use, before putting on or taking off parts, and before cleaning. Never yank cord to pull plug from outlet. Grasp the plug and pull to disconnect.

f ) Do not use an appliance for other than intended use. The use of attachments not recommended or sold by the appliance manufacturer may cause an unsafe condition.

g ) Do not install or store the appliances where it will be exposed to the weather or to temperatures below freezing.

h ) Make sure an appliance mounted on a tank is securely installed before operating it.

i ) Read and observe all the important notices on the appliance.

j ) If an extension cord is necessary, a cord with a proper rating should be used. A cord rated for less amperes or watts than the appliance rating may overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it will not be tripped over or pulled.

k ) This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). As a safety feature, this plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician.

Never use with an extension cord unless plug can be fully inserted. Do not attempt to defeat this safety feature.

Exception: This instruction may be omitted for an appliance that is not provided with a polarized attachment plug.

l ) ”SAVE THESE INSTRUCTIONS”.

English

Thank you

for purchasing your new EHEIM internal filter. This innovative modular system combines optimised performance with maximum reliability and the utmost efficiency.

Safety instructions

For indoor use only. For use with aquariums.

All electrical equipment in the water must be disconnected from the mains during care and maintenance work.

The connecting line of this device can not be replaced. When the line is damaged, the device must no longer be used.

Never carry the pump by the cable; do not bend the cable.

Only use filter in water: The pump must be positioned beneath the surface of the water.

This equipment is not intended for use by persons (incl. children) with limited physical, sensory or mental abilities or for persons with no experience or knowledge unless they are supervised by a person responsible for safety or unless they have received from such a person instructions on how to use the equipment. Children should be supervised to ensure that they do not play with the equipment.

20 cm

Notice: These divices produce magnetic fields which might cause electronic and mechanical disturbances or damages. This also refers to pacemakers.

Please consult the manuals of medical equipment for the required safety margins.

For your own safety, we recommend to form a drip loop with the connection cable to prevent any water running along the cable from intruding into the socket.

When using a multiple socket or an external power supply unit, position them atop the filter’s power connection.

Attention: Maintenance work presents the risk of crushing the fingers due to high magnetic forces.

Do not clean the unit – or parts of it – in the dishwater. Not dishwater resistant.

Do not dispose of this product as normal household waste. Take it to your local refuse collection site.

The product is qualified in accordance with the respective national regulations and guidelines and meets EC standards.

Internal filters aquaball 60, 130, 180

Model: see type plate on motor body

Function

ADiffuser with hose and air regulating valve nozzle tube power regulator pump head shaft with bushings impeller pump cover holder with suction

cups

pump head holding fixture filter box filter

pad

filter cartridge filter canister

filter base

clip.

 

In a single operation, this modular internal filter ensures the mechan- ical-biological cleaning of the aquarium water with permanent circulation, specific surface movement and controllable oxygen supply.

Thanks to the pump head that rotates in three dimensions, it is possible to adjust the outflow direction. The output regulator determines the desired flow rate and the air enrichment can be regulated using the diffusor or nozzle tube.

The foam cartridges inside the filter canisters ensure the mechanical cleansing and simultaneous biological clarification of the water.

A filter sponge is additionally fitted into the filter box to further intensify the mechanical cleaning effects when heavy soiling is present. The practical holder allows the filter to be positioned inside the aquarium and removed with ease.

Installation / Putting into operation

BAttach diffuser with air hose and air regulating valve or place nozzle tube on outlet connection.

CFasten the holder with the suction cups to the inside of the aquarium glass and clip the filter into place.

DInsert the filter such that the pump head is positioned just beneath the surface of the water. Adjust the pump head to the required outflow area and surface angle.

EBy turning the power regulator, it is possible to infinitely adjust the pump power to the required setting. The diffuser’s air regulating valve is used to regulate the amount of oxygen added to the water.

Important: The diffuser power decreases in line with the degree of soiling.

Cleaning

FDisconnect the filter from the power supply and then pull upwards out of the holder.

GThe individual filter containers can be easily separated from one another by a slight pressure on the clip.

HNow proceed to clean the modules and wash out the filter cartridge(s). The cartridges from models 130 and 180 should be only lightly rinsed under lukewarm, running water in order to preserve the purifying bacteria and to accelerate its new development.

ITo remove the pump head, pull the pump out of the pump head socket. Flip open the lid and clean or renew the filter pad. Finish by reassembling the cleaned filter components, taking care to assemble these in the correct way.

Maintenance

KDisconnect the filter from the power supply! To remove the pump head, pull the pump out of the pump head socket.

LRemove the pump cover, take out the impeller and the bearing box and clean. Pull out the power regulator with diffuser/nozzle tube from pump head. Use the special cleaning brush (order no. 4009560) to clean the inflow and outflow openings.

Subsequently, refit the impeller and check that the bearing box is positioned correctly. Close the pump cover and reinsert the pump head.

Accessories

The filter box allows the internal filter to be used specifically for

20 cm

water treatment. If required, it can also be filled with the fine filter pad (order no. 2616080) for fine filtration or with the filter medium EHEIM SUBSTRATpro – for biological filtration (250 ml, order no. 2510021), bioMECH (1 l , order no. 2508051) or with EHFIAKTIV – for adsorptive filtration (250 ml, order no. 2513021).

A Filter box (no. 7444138) B1 2 filter pads

(no. 2616085) B2 3 fine filter pads

(no. 2616080)

C2 filter cartridges (no. 2618080)

DActivate carbon cartridge (no. 2628080)

E1

Wide-jet pipe (no. 4009680)

E2

Nozzle set (no. 4009700)

FExtension SET 2 (no. 4009620)

GUpgrade kit (no. 4024000)

 

E1

F

 

B

E2

 

A

 

G

C

D

 

Français

Merci beaucoup

d’avoir acheté un nouveau filtre intérieur de EHEIM. Le système modulaire novateur offre une performance optimale liée

à une fiabilité et à une efficacité maximales.

Consignes de sécurité

Usage intérieur exclusivement. Destiné à être utilisé uniquement en aquariophilie.

Avant d’effectuer des travaux d’entretien ou de maintenance, déconnectez du réseau tous les appareils installés dans l’eau.

Le câble réseau de l’appareil ne peut pas être remplacé. L’usage de l’appareil est interdit lorsque le câble est endommagé. Ne jamais porter la pompe avec le câble; ne pas plier le câble.

N’utiliser le filtre que dans l’eau. La pompe doit être placée audessous de la surface de l’eau.

Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants y compris) aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou dépourvues d’expérience ou de connaissance, à moins qu’elles ne se trouvent sous la surveillance d’une personne responsable de la sécurité ou obéissent à ses recommendations sur la manière d’utiliser l’appareil. Veillez surveiller les enfants afin de pouvoir être certain qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

Remarque: avec ces appareils, des champs magnétiques peuvent provoquer des troubles ou des détériorations électroniques et mécaniques. Ceci est égale-

ment valable pour les stimulateurs cardiaques.

Les distances nécessaires de sécurité doivent être relevées dans les manuels de ces appareils médicaux.

Attention: en cas de traveaux de maintenance, risque de coincement en raison de forces magnétiques éle-

vées.

Pour votre propre sécurité, nous vous recommandons de former un col de cygne avec le câble électrique pour éviter que l’eau s’écoulant éventuellement de long du câble ne pénètre dans la prise.

En utilisant par exemple une multiprise,

celle-ci doit être placée plus haut que la prise de secteur du filtre.

Ne nettoyez pas cet appareil – ou les pièces qui le composent – au lave-vaisselle. Ne résiste pas au lave-vaisselle.

Ne pas jeter le présent produit à la poubelle. Ramenez-le à votre lieu de décharge locale.

Le produit est autorisé à l’emploi conformément aux réglementations et directives nationales respectivement en vigueur. Il respecte les normes adoptées par l’Union européenne.

Filtres intérieurs aquaball 60, 130, 180

Réalisation: voir plaque signalétique sur le boîtier de la pompe

 

Fonction

 

 

 

A

Diffuseur avec tuyau et soupape de réglage d'air

 

canne de refoulement régulateur de débit

tête de

 

pompe axe et manchons

turbine couvercle de

 

la pompe

support avec ventouses support de la tête

 

de pompe

boîte de filtre natte filtrante cartouche

 

de filtration cuve du filtre

fond du filtre

clip.

Le filtre intérieur modulaire se charge du nettoyage mécanique et biologique de l’eau de l’aquarium en une seule opération tout en assurant le brassage permanent de l’eau, en créant des mouvements ciblés de l’eau de surface et par un apport régulable en oxygène.

La tête de pompe orientable en trois dimensions permet d’ajuster la direction de sortie de l’eau. Le régulateur de débit détermine le débit souhaité, le diffuseur ou la canne de refoulement permettant de doser l’enrichissement de l’eau en oxygène.

Les cartouches en mousse plastique installées dans les cuves du filtre assurent le nettoyage mécanique ainsi que la clarification biologique de l’eau. La boîte de filtre contient en outre une natte filtrante permettant d'intensifier l'effet de nettoyage mécanique en cas de fort encrassement.

Le filtre peut être installé dans l’aquarium à l’aide du pratique support et retiré facilement.

Installation / Mise en service

BEmboîtez le diffuseur avec le tuyau d’air et la soupape de réglage de l’air ou la canne de refoulement dans la tubulure de sortie.

CFixez le support à la vitre intérieure de l’aquarium à l’aide des ventouses et accrochez le filtre par encliquetage.

DLe filtre doit être placé de manière à ce que la tête de pompe soit située juste au-dessous de la surface de l'eau. Ajustez la tête de pompe en la dirigeant sur le secteur de sortie et l’angle de surface souhaités.

EEn cas de besoin, le débit de la pompe peut être réglé en continu en tournant le régulateur de débit. L’eau est enrichie en oxygène à l’aide de la soupape de réglage du diffuseur.

Attention: la performance du diffuseur diminue en fonction du dégré de saleté.

Nettoyage

FDéconnectez le filtre et retirez-le ensuite vers le haut de son support.

GLes cuves du filtre sont faciles à séparer en exerçant une pression légère sur chaque clip.

HNettoyez ensuite les modules et rincez la/les cartouche(s) de filtration. Pour les modèles 130 et 180, il convient de ne rincer l’une des cartouches que légèrement à l’eau tiède afin de conserver le tapis bactérien et d’en accélérer la reconstitution.

IRetirez la boîte du filtre du support de la tête de pompe au niveau du bord prévu à cet effet. Ouvrez le couvercle, puis nettoyez ou remplacez la natte filtrante.

Rassemblez ensuite les modules du filtre nettoyés en respectant la forme prévue.

Entretien

KDéconnectez le filtre! Pour enlever la tête de pompe, il faut retirer la pompe de son receptacle.

LRetirez le couvercle de pompe. Enlevez la turbine avec les coussinets et nettoyez-la. Dégagez le régulateur de débit et le diffuseur/canne de refoulement de la tête de pompe. Nettoyez les orifices d’entrée et de sortie à l’aide de la brosse de nettoyage (réf. 4009560).

Réinstallez ensuite la turbine et veillez à la bonne tenue des coussinets. Fermez le couvercle et réinstallez la tête de pompe.

Accessoires

Le filtre intérieur peut être utilisé via la boîte du filtre pour un traitement ciblé de l'eau. En cas de besoin, la boîte peut être remplie du coussin en ouate fin (réf. 2616080) – filtrage fin, d'EHEIM SUB-

STRATpro – biologique (250 ml, réf. 2510021), bioMECH (1 l, réf. 2508051) ou d'EHFIAKTIV – adsorptif (250 ml, réf. 2513021).

A Boîte du filtre (réf. 7444138)

B1

2

Nattes filtrantes (réf. 2616085)

B2

3

Coussins en ouate

 

(réf. 2616080)

C3 Cartouches filtrantes (réf. 2618080)

DCartouche filtrante à charbon actif (réf. 2628080)

E1

Ajustage de jet large

 

(réf. 4009680)

E2

Jet de gicleurs (réf. 4009700)

FSet d’extension 2 (réf. 4009620)

GKit de mise à jour (réf. 4024000)

 

E1

F

 

B

E2

 

A

 

G

C

D

 

Nederlands

Hartelijk dank

voor het kopen van uw nieuwe EHEIM-binnenfilter. Het innovatieve modulaire systeem biedt een optimale capaciteit bij perfecte betrouwbaarheid en een zeer grote effectiviteit.

Veiligheidsinstructies

20 cm

Alleen binnenshuis te gebruiken. Voor aquaristische doeleinden.

Voordat U met Uw handen in het aquariumwater komt moeten alle stekkers van de zich in het water bevindende electrische apparaten uit het stopcontact gehaald worden.

De aansluitkabel van het apparaat kan niet vervangen worden. Bij beschadiging van de kabel mag het apparaat niet meer gebruikt worden. Pomp nooit aan de kabel dragen; kabel niet knikken.

Filter alleen in het water gebruiken: de pomp moet onder het waterpeil geplaatst zijn.

Dit toestel is niet voorzien voor gebruik door personen (kinderen inbegrepen) met beperkt fysiek, sensorisch of geestelijk vermogen of met gebrekkige ervaring of kennis behalve indien een voor de veiligheid bevoegde persoon op hen toezicht houdt of hen instructies heeft gegeven met betrekking tot de bediening van het toestel.

Op kinderen moet toezicht worden gehouden om te garanderen dat ze niet met het toestel spelen.

Waarschuwing: Bij deze apparaten kunnen magnetische velden elektronische en mechanische storingen of beschadigingen veroorzaken. Dit geldt ook voor pa-

cemakers. De vereiste veiligheidsafstand zijn in de handboeken van deze medische apparaten te vinden.

Let op: Door de grote kracht van de magneten kunnen bij het onderhoud kneuzingen veroorzaakt worden.

Voor Uw eigen veiligheid is het aan te bevelen met het snoer een druppellus te creëren, die verhindert, dat eventueel langs de kabel lopend water in het stopcontact komt.

Bij gebruik van een losse contactdoos dient deze boven de filter-aansluitkabel geplaatst te worden.

Het apparaat – of delen daarvan – niet reinigen in de vaatwasmachine. Niet vaatwasmachinebestendig!

Dit product niet in het normale huisvuil gooien. Breng het naar uw lokaal afvalverwerkingspunt.

Dit product is volgens de verschillende nationale voorschriften en richtlijnen erkend en komt overeen met de EU-normen.

Binnenfilter aquaball 60, 130, 180 uitvoering: zie typeplaatje op de pompbehuizing

 

Functie

 

 

 

A

Diffusor met slang en luchtregelventiel

sproeierbuis

 

vermogensregelaar pompkop as met geleiders

 

pomprad

pompdeksel

houder met zuigers

 

pompkopopname filterbox

filtermat

filterpatroon

 

filterbak

filterbodem clip.

 

De modulair opgebouwde binnenfilter zorgt in één bewerking voor de mechanisch-biologische reiniging van het aquariumwater bij permanente circulatie, gerichte oppervlaktebeweging en regelbare zuurstoftoevoer.

Via de driedimensionaal draaibare pompkop kan de uitstroomrichting worden ingesteld. De vermogensregelaar bepaalt het gewenste debiet en met de diffusor of de sproeierbuis kan de luchtverrijking van het water gedoseerd worden.

In de filterbakken zorgen schuimstofpatronen voor de mechanische reiniging bij gelijktijdige biologische waterzuivering. Verder is in de filterbox een filterspons aangebracht om de mechanische reinigingswerking bij sterkere vervuiling te intensifiëren.

Met de praktische houder kan het filter in het aquarium worden geplaatst en met één handeling worden verwijderd.

Montage / Ingebruikname

BDe diffusor met luchtslang en luchtregelventiel of sproeierbuis op de uitloopbuis steken.

CHouder met zuignappen aan de binnenkant van de ruit van het aquarium bevestigen en het filter er inclipsen.

DDe filter dient zodanig aangebracht te worden dat de pompkop net onder het wateroppervlak geplaatst is. Pompkop op het gewenste uitstroombereik en de oppervlaktehoek instellen.

EDoor de vermogensregelaar te draaien kan de pompcapaciteit desgewenst traploos worden geregeld. Via het luchtregelventiel van de diffusor vindt de zuurstofverrijking van het water plaats.

Let op: de diffusorcapaciteit daalt afhankelijk van de verontreinigingsgraad.

Reiniging

FDe filter van het net ontkoppelen en daarna naar boven uit de houder trekken.

GMet lichte druk op de betreffende clip kunnen de filterreservoirs comfortabel van elkaar gescheiden worden.

HVervolgens de modules reinigen en filterpatroon(en) uitwassen. Bij de modellen 130 en 180 moet daarbij een van de elementen slechts lichtjes onder lauwwarm water afgespoeld worden om het bacteriënveld en diens nieuwe ontwikkeling te versnellen.

IDe filterbox op de voorziene rand uit de pompkopopname trekken. Het deksel openklappen en de filtermat uitwassen of vervangen.

Vervolgens de gereinigde filtercomponenten – met inachtneming van de vastgelegde vorm – weer in elkaar steken.

Onderhoud

KDe filter van het net ontkoppelen! Om de pompkop af te nemen trekt men de pomp uit de hiervoor voorziene opname.

LPompdeksel er afnemen, pomprad met lagercorpus er uitnemen en reinigen. De vermogensregelaar en de diffusor/ sproeierbuis uit de pompkop trekken. De inen uitstroomopeningen met een reinigingsborstel (nr. 4009560) schoonmaken.

Vervolgens het pomprad weer anbrengen en op de correcte zitting van de lagerelementen letten. Het pompdeksel sluiten en de pompkop weer anbrengen.

Toebehoren

Via de filterbox kan de binnenfilter voor de doelgerichte waterbehandeling ingezet worden. Hij kan indien nodig ook met het fijnfiltervlies (nr. 2616080) - fijnfiltering met EHEIM SUBSTRATpro biologisch (250 ml nr. 2510021), bioMECH (1 l nr. 2508051) of met EHFIAKTIV adsorberend (250 ml nr. 2513021) gevuld worden.

A Filterbox (nr. 7444138)

20 cm

B1

Filtermat, 2 stuks

 

E1

F

 

(nr. 2616085)

 

B2

Filtervlies, 3 stuks

 

 

 

 

(nr. 2616080)

 

 

 

C

Filterpatroon, 2 stuks

 

B

E2

 

(nr. 2618080)

 

D

Aktiefkoolpatroon

 

A

 

 

(nr. 2628080)

G

C

D

E1

Breedstraalbuis

 

 

(nr. 4009680)

 

 

 

E2

Sproeierset (nr. 4009700)

 

 

 

F

Uitbreidingsset 2 (nr. 4009720)

 

 

 

G

Upgradekit (nr. 4024000)

 

 

 

Svenska

Tack

för att du har bestämt dig för köpet av ett nytt EHEIM-innerfilter. Det innovativa modulsystemet sörjer för optimal prestanda med hög tillförlitlighet samt största effektivitet.

Säkerhetsanvisningar

Endast för akvariska användningsområden i stända utrymmen.

Skilj strömsförsörjningen från nätet till elutrustingen som ligger i vattnet innan du utför underhåll eller skötsel.

Nätkabeln till denna utrustning kan inte bytas ut. Om kabeln har skadats får du inte längre använda utrustningen. Bär aldrig pumpen i kabeln. Vik inte kabeln.

Filtret får endast användas under vattenytan. Pumpen ska placeras under vattenytan.

Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller som saknar erfarenhet och/eller kunskaper, om inte vederbörande står under uppsikt av en person som ansvarar för säkerheten eller erhåller anvisningar från denna person om hur apparaten ska användas. Barn ska övervakas för att säkerställa att de inte leker med apparaten.

Obs! Vid dessa pumpar kan magnetfält framkalla elektroniska eller mekaniska störningar eller skador. Detta gäller även för pacemakers. Erforderliga säkerhets-

avstånd anges i handböckerna till de mediciniska utrustningarna.

Varning! Risk för klämskador vid underhåll pga. höga magnetiska krafter.

Av säkerhettskäl rekommenderar vi att man hänger anslutningskabeln till filtret så att en droppögla bildas och förhindrar att eventuellt på kabeln rinnande vatten kommer in i vägguttaget. Om man använder en grenkontakt i vägguttaget bör detta vara högre placerat än kabelanslutningen i filtret.

Rengör inte apparaten – eller delar därav – i diskmaskinen. Ej diskmaskinssäker!

Denna produkt ska inte kastas bort i de normala hushållssoporna. Lämna in den till det lokala återvinningsstället.

Produkten har godkänts enligt gällande nationella föreskrifter och direktiv och uppfyller tillämpbara EU-direktiv.

Innerfilter aquaball 60, 130, 180

Utförande: Se typskylten på pumphuset

Funktion

A Diffusor med slang och luftregleringsventil Munstycke Effekt regulator Pumphuvud Axelrör med axel Pumphjul Pumpkåpa Hållare med sugkoppar Fäste för pumphuvud Filterbox Filtermatta Filterpatron Filterbehållare Filterbotten

Clipfäste.

Det modulära innerfilter sörjer i ett arbetssteg för mekanisk-biolo- gisk rening av akvarievattnet med permanent cirkulation, precisa ytrörelser och reglerbar syretillförsel.

Utströmningsriktningen kan ställas in efter behov med hjälp av pumphuvudet är vridbart i tre riktningar. Effektregulatorn bestämmer den önskade genomströmningsmängden och med hjälp av en diffusör eller ett munstycke kan man dosera anrikningen av luft i vattnet.

Skumgummipatronerna i filterbehållarna renar vattnet både mekaniskt och biologiskt. Filterboxen är dessutom utrustad med en filtersvamp, för att förstärka den mekaniska rengöringseffekten vid ihärdig förorening.

Med hjälp av den praktiska hållaren underlättas filtrets placering i akvariet samt att ta ut det.

Montering / Driftstart

BMontera en diffusör på utloppsröret med hjälp av en luftslang och en luftregleringsventil eller ett munstycke.

CTryck fast sugkopparna i fästena på hållaren med en vridrörelse. Tryck fast filtret på hållaren och fäst hållaren på insidan av akvariet.

DFiltret bör placeras så att pumphuvudet hamnar precis under vattenytan. Ställ in pumphuvudet på önskat utströmningsområde och ytvinkel.

EPumpeffekten kan ställas in steglöst efter behov med effektreglaget. Vattnets sysesättning regleras med hjälp av diffusörens luftregleringsventil.

Observera: Diffusöreffekten sjunker ju smutsigare vattnet är.

Rengöring

FKoppla loss filtret från nätet och dra det uppåt ut ur hållaren.

GGenom ett lätt tryck på resp. clipfäste kan man utan problem skilja de olika filterbehållarna åt.

HRengör därefter modulerna och tvätta filterpatronen/-patro- nerna. När det gäller modellerna 130 och 180 bör man i detta sammanhang spola av en av patronerna med ljummet flytande vatten, för att kunna bibehålla bakteriebeläggningen och för att skynda på dess nyutveckling.

IDra ut filterboxen ur pumphuvudets hållare längs den därför avsedda kanten. Fäll upp locket och tvätta eller byt ut filtermattan. Montera sedan den rengjorda filterdelen – kontrollera att den sitter åt rätt håll.

Underhåll

KKoppla loss filtret från nätet! För att ta av pumphuvudet, drar man ut pumpen ur pumphuvudets hållare.

LTa av pumpkåpan. Ta ut pumphjulet och axeln och rengör dem. Dra ut effektregulatorn och diffusorn/munstycke ur pumphuvudet. Rengör pumpkammaren, vattengågen, munstycke och utströmningsöppningen med en rengöringsborste (best-nr 4009560).

Montera därefter pumphjulet på nytt och kontrollera att axelröret sitter korrekt. Stäng pumpkåpan och montera pumphuvudet på nytt.

Tillbehör

Med filterboxen kan innerfiltret användas för specifik vattenbehandling. Vid behov kan den även fyllas med filterduk (best.nr 2616080) – finfiltrering, med EHEIM SUBSTRATpro – biologisk

(250 ml best.nr 2510021), bioMECH (1 l best.nr. 2508051) eller med EHFIAKTIV – adsorberande (250 ml best.nr 2513021).

A Filterbox (nr 7444138)

B1 Filtermatta, 2 styck

(nr 2616085)

B2 Filterduk, 3 styck

(nr 2616080)

CFilterpatroner, 2 styck

(nr 2618080)

DPatron med aktivt kol (nr 2628080)

E1

Munstycke med bred stråle

E2

(nr 4009680)

Munstyckessats (nr 4009700)

FUtbyggnadssats 2 (nr 4009620)

GUppgraderingssats (nr 4024000)

 

E1

F

 

B

E2

 

A

 

G

C

D

 

Norsk

Mange takk

for innkjøpet av ditt nye EHEIM innvendige filter. Det innovative modulsystemet tilbyr optimal effekt, høyeste pålitelighet og største effektiviteit.

Sikkerhetsinstrukser

Kun til innendørs bruk. For akvariebruk.

Ved vedlikeholdsarbeider og pleie må alle de elektroapparatene som befinner seg i vannet skilles fra nettet.

Forbindelsesledningen til dette apparatet kan ikke erstattes. Dersom ledningen blir skadet, må apparatet ikke brukes lengre. Bruk aldri kabelen til å bære pumpen med; kabelen skal heller ikke bøyes.

Filteret skal kun anvendes nede i vannet: Pumpen må være plassert under vannflatens nivå.

Dette apparatet er ikke egnet for bruk av personer (inklusive barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller med manglende erfaring og/eller manglende kunnskaper, med mindre disse personene er under oppsikt av en annen person som er ansvarlig for deres sikkerhet eller har fått anvisninger fra en slik person om hvordan apparatet skal brukes. Barn skal holdes under oppsikt for å unngå at de leker med apparatet.

Loading...
+ 39 hidden pages