ECG ES 150 User Manual

Page 1
ES 150 Quick&Fresh
ELEKTRICKÉ STRUHADLO
NÁVOD K OBSLUZE
ELEKTRICKÉ STRÚHADLO
NÁVOD NA OBSLUHU
TARKA ELEKTRYCZNA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ELEKTRISCHE REIBE
BEDIENUNGSANLEITUNG
ELECTRIC GRATER
INSTRUCTION MANUAL
Před uved ením vý robku do provoz u si důkladn ě pročtěte tento návod a bez pečnos tní pok yny, které jsou v tomto návodu obs aženy. Návod musí být vžd y přiložen k přístroji. Pred uve dením v ýrobku do prevádzk y si dôkla dne prečít ajte tento návod a b ezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsi ahnuté. Návod musí byť v ždy priložený kprístroj u. Przed pi erwszym uż yciem urządzeni a prosimy ouważne zap oznanie się zinstrukcja mi dotyczącymi bezpieczeństwa iużytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék hasz nálatba vétele előtt  gyelme sen olvassa el ezt a has ználati útmutatót és a z útmutatóban talá lható biztonsági re ndelkezéseket. A ha sználati útmutatót t artsa a készül ék közelében.  Bitte l esen Sie vor der Inbe triebnahme des Pro duktes diese Anle itung und die darin ent haltenen Sicherh eitshinweise aufm erksam durch. Di e Bedienungsanleitung muss dem Gerät im mer beigelegt sei n. Always read the safety&use instructio ns carefully before using your app liance for th e  rst time. The user´s manual must be alw ays included.
CZ
SK
PL
HU
DE
EN
Page 2
Page 3
ELEKTRICKÉ STRUHADLO
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Před prvním použitím přístroje si prosím důkladně přečtěte instrukce vtéto příručce apříručku uložte na bezpečné místo. Pokud přístroj přejde do jiných rukou, měl by být předán spolu stouto příručkou. Výrobce aprodejce nenese žádnou zodpovědnost v případě nedodržení instrukcí uvedených vtéto příručce!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky asituace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a obsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy, nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části zařízení.
Význam symbolů použitých vtéto příručce
Veškerá bezpečnostní opatření jsou označena tímto symbolem. Tyto instrukce si důkladně přečtěte adodržujte je, aby nedošlo ke zranění osob nebo poškození majetku.
Tipy adoporučení jsou označeny tímto symbolem.
Vhodné pro použití spotravinami.
CZ
Účel použití
Tento přístroj je určen ke krájení, sekání amletí/strouhání ovoce, zeleniny, ořechů, čokolády atvrdých sýrů. Tento přístroj není vhodný ke krájení extrémně tvrdých produktů (například muškátového oříšku, kávových zrnek nebo obilovin). Spotřebič není mlýnkem na maso! Spotřebič není vhodný ksekání masa. Spotřebič je určen pouze pro domácí použití anení vhodný pro komerční aplikace. Spotřebič smí být používán pouze tak, jak je popsáno vtéto příručce. Jakékoli jiné použití je nepřípustné.
Nebezpečí požáru aúrazu elektrickým proudem
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistě te se, ž e napětí ve va ší zásuvce odpo vídá napě tí uve deném u na ští tku za řízení až e je zásuv ka řád ně uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle platných bezpečnostních předpisů. Zásuvka musí bý t po připojení spotřebiče snadno přístupná.
2. Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud je přívodní kabel poškozen. Veškeré opravy včetně výměny
napájecího přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
3. Spotřebič chraňte před přímým kontaktem s vodou a jinými tekutinami, aby nedošlo k případnému úrazu elektrickým proudem.
4. Spotřebič nepoužívejte venku nebo ve vlhkém prostředí a nedotýkejte se přívodního kabelu nebo spotřebiče vlhkýma rukama. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
5. Nedoporučujeme nechávat spotřebič bez dozoru s přívodním kabelem zapojeným v zásuvce. Před údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici.
6. Spotřebič nepoužívejte, pokud jsou vovzduší přítomny hořlavé plyny.
3
Page 4
7. Přístroj nikdy nezakrývejte utěrkami nebo podobnými předměty. Hrozí nebezpečí přehřátí.
8. Udržujte dostatečnou vzdálenost od zdrojů tepla, například krbu nebo trouby.
CZ
9. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany.
10. Spotřebič nikdy neponořujte do vody ani jiných kapalin. Zajistěte, aby přístroj, přívodní kabel nebo zásuvka nepřišly do přímého kontaktu s vodou nebo nenavlhly. Pokud spotřebič spadne do vody, odpojte jej neprodleně od napájení. Nepokoušejte se přístroj vytahovat zvody, pokud je stále zapojen do sítě!
Nebezpečí úrazu
11. Spotřebič aobalový materiál ukládejte mimo dosah dětí adomácích mazlíčků. Hrozí nebezpečí úrazu nebo udušení.
12. Hlavu, ruce, vlasy, šperky aoděvy držte mimo dosah rotujících částí spotřebiče.
13. Nesahejte do plnicí trubice a nepokoušejte se zasunout potraviny hlouběji. K posouvání potravin používejte výhradně posunovač.
14. Čepele ahrany nástavců jsou ostré! Při výměně nástavců dbejte zvýšené opatrnosti.
15. Před zasunutím nebo vyjmutím nástavce přístroj odpojte od napájení. Při zasouvání nebo vyjímání nástavců se dotýkejte pouze plastových povrchů.
16. Spotřebič držte mimo dosa h dětí! Pokud je zařízení použí váno vblízkosti dětí, v yžadují děti pečliv ý dozor.
17. Spotřebič nesmí být používán, pokud je jakkoli poškozen.
18. Nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno výrobcem, jinak se vystavujete riziku ztráty záruky.
19. Spotřebič používejte pouze vsouladu spok yny uvedenými vtomto návodu. Tento přístroj je určen pouze pro domácí použití. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím tohoto zařízení.
20. Tento přístroj není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost či nedostatek zk ušeností aznalostí zabraňuje vbezpečném p oužívání spotřebiče, pokud na ně nebude dohlíženo nebo pokud neby ly instruovány ohledně pou žití přístroje osobou zodp ovědnou za jejich bezpečnost. Je nutný dohled nad dětmi, aby se zajistilo, že si nebudou spřístrojem hrát.
21. V následujících případech vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky:
chystáte-li se zasunout nebo vyjmout některý znástavců,
pokud nebudete spotřebič delší dobu používat,
před bouřkou a
před čištěním přístroje.
Bezpečnostní pokyny týkající se zdravotních rizik
22. Na přístroji mohou ulpět usazeniny vzniklé během výroby. Chcete-li se vyvarovat škodlivého vlivu na vaše zdraví, zařízení před prvním použitím důkladně očistěte (viz kapitola „Čištění askladování“).
23. Nepoužívejte zkažené potraviny. Nikdy neskladujte potraviny déle, než udává na potravinách v yznačené datum spotřeby.
24. Po každém použití spotřebič očistěte, aby nedocházelo k množení bakterií, viz kapitola „Čištění askladování“.
Poznámky kpoužívání
25. Před uvedením do provozu vždy zkontrolujte, zda není spotřebič poškozený. Pokud přístroj, přívodní kabel neb o zásuvka jeví viditelné zn ámky poškození, přístroj ne smí být používán. Spot řebič nepoužívejte, je-li porouchaný nebo spadl do vody.
26. V případě poškození přístroje, přívodního kabelu nebo vidlice kabelu se nepokoušejte opravit spotřebič vlastními silami. Vpřípadě poškození se obraťte na autorizovaný servis.
27. Spotřebič nesmí být používán vuzavřených skříňkách.
28. Spotřebič v ždy pokládejte na suchý, rovný apevný povrch odolný proti teplu ado dostatečn é vzdálenosti od hořlavých objektů. Vpřípadě potřeby umístěte pod přístroj teplovzdornou podložku.
29. Ujistěte se, že je přívodní kabel umístěn tak, aby po něm ostatní nešlapali. Nenechávejte kabel viset přes hranu stolu nebo kuchyňské desky, aby okabel někdo nezachytil aspotřebič nepřevrhl.
30. Přístroj netahejte ani nenoste za přívodní kabel.
31. Během provozu přístroje nevsouvejte žádné předměty (lžíce, nože atd.) do plnicí trubice nebo rotujících nástavců.
4
Page 5
32. Spotřebič není vhodný pro nepřetržité používání. Spotřebič nepoužívejte více než dvě minuty bez přerušení.
33. Nenechávejte přístroj běžet na prázdno bez potravin.
34. V případě poruchy nebo závady přístroj okamžitě vypněte.
35. Zapnutý přístroj nenechávejte bez dozoru.
36. Používejte výhradně originální příslušenství dodávané výrobcem.
37. Spotřebič chraňte před pády aúdery.
38. Spotřebič nevystavujte extrémním teplotám, rychlým teplotním změnám nebo přímému slunci.
Platnost záruky
Záruka se nev ztahuje na běžné opotřeb ení ana vady zapříč iněné nevhodným zacházením , poškozením nebo neoprávněnými pokusy oopravu. Opotřebené příslušenství vyměňte za nové, nepoužívejte bez originálního zámku příslušenství.
POPIS SPOTŘEBIČE
Přístroj
1
2
3
5
CZ
4
1. Posunovač
2. Plnicí trubice
3. Spínací tlačítko
4. Základna smotorem
5. Držák nástavce se zasunutým nástavcem
Nezobrazeno:
Pojistný klíč zajišťující nástavec kráječe, struhadla nebo mlýnku (viz kapitola „Pokyny kpoužívání“).
5
Page 6
Příslušenství
POZOR!!!
CZ
Při strouhání na potraviny netlačte velkou silou, může dojít k vážnému poškození přístroje. Zbytky potravin uvízlé me zi plnicí trubicí a struhadl ovými nástavci pravidelně během strouhání odstraňujte. Umožníte tím tak bezproblémovou činnost přístroje.
Kráječ na tenké hladké plátky. Tento nástavec je vhodný například pro krájení mrkve, brambor, okurky, cukety, kořenové petržele, jablek nebo tvrdých sýrů.
Kráječ na tenké vlnité plátky. Tento nástavec je vhodný například pro krájení mrkve, brambor, okurky, kořenové petržele, cukety, cibule, řepy, červeného nebo bílého zelí, jablek nebo tvrdých sýrů.
Hrubé struhadlo. Tento nástavec je vhodný například pro hrubé strouhání mrkve, okurky, cukety, nebo tvrdého sýra (například parmazánu).
Jemné struhadlo. Tento nástavec je vhodný například pro jemné strouhání tvrdého sýra (například parmazánu), čokolády, madlí, mrkve, kořenové petržele, lískových nebo vlašských ořechů.
Mlýnek Tento nástavec je vhodný například pro mletí/strouhání tvrdého sýra (například parmazánu), lískových oříšků, vlašských ořechů nebo mandlí.
6
Page 7
Kráječ na
tenké hladké
plátky
(světle zelený) Brambory X X Cibule X Cukety X X X Červené a bílé zelí X Jablka X X Kořenová petržel X X X Mrkev X X X X Okurky X X X Řepa X Čokoláda X Mandle X X Lískové ořechy X X Vlašské ořechy X X Tvrdý s ýr X X X X X
Upozornění: Potraviny jako brambory, jablka, cibule, mrkev apod. musí být bez slupky a bez jader!
Cibule – doporučujeme vkládat kolmo, v opačném případě se plátk y nenakrájí!
Pro dosažení uspokojivých výsledků a zamezení hromadění potravin v plnicí trubici používejte pevné potraviny. Struhadlo nepoužívejte ke strouhání příliš tvrdých nebo měkkých surovin, jako jsou kostky ledu, cukr či kousky masa. Potraviny vkládejte do plnicí trubice pokrájené na kousky tak, aby rovnoměrně vyplnily prostor plnicího hrdla.
Kráječ na
tenké vlnité
plátky
(tmavě zelený)
Hrubé struhadlo (čer vené)
Jemné
struhadlo
(oranžové)
Mlýnek
(žlutý)
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
CZ
Před prvním použitím
Než budete moci spotřebič použít, je třeba nejprve:
vybalit všechny dodávané součásti
• spotřebič očistit
Vybalení
POZOR!
Obalový materiál držte mimo dosah dětí azvířat. Hrozí nebezpečí udušení!
Vybalte všech ny díly azkontrolujte komp letnost balení (viz „Příslušenst ví“ vkapitole „Popis spotřebiče “) azda během přepravy nedošlo kpoškození. Pokud zjistíte jakékoli poškození komponent, obraťte se neprodleně na vašeho prodejce apoškozené součástí vžádném případě nepoužívejte!
Čištění
Na spotřebiči mohly ulpět usazeniny vzniklé během výroby. Spotřebič proto před prvním použitím důkladně očistěte, abyste předešli negativním dopadům na vaše zdraví (viz kapitola „Čištění askladování“).
7
Page 8
Manipulace se spotřebičem
CZ
Spotřebič neprovozujte vblízkosti dětí.
Spotřebič smí být použit pouze vpřípadě, že je plně ařádně sestaven!
Během provozu nesahejte do rotujících nástavců nebo plnicí trubice.
Vlasy avolný oděv držte mimo dosah rotujících součástí spotřebiče.
Při manipulaci snástavci dbejte zv ýšené opatrnosti – čepele jsou velmi ostré! Při odnímání nebo vkládání
Před v ýměnou nástavce nebo odejmutím držáku nás tavce vždy přístroj nejprve v ypněte apřívodní kabel
Spotřebič nepoužívejte více než dvě minuty bez přerušení!
Potraviny netlačte do plnicí trubice silou.
POZOR!
nástavce se dotýkejte pouze plastových partií, nikdy ne samotného ostří!
vytáhněte ze zásuvky, aby nemohlo dojít knechtěnému zapnutí spotřebiče!
Chcete-li d osáhnout při krájení co nejl epších výsledků, do poručujeme potraviny před v ložením do plnicí trubice nejprve nakrájet na menší kousky. Tak půjdou potraviny snáze protlačovat plnicí trubicí pomocí posunovače.
Nasazení/odejmutí držáku nástavce
1. Držák nástavce nakloňte lehce doprava anasuňte jej na základnu smotorem.
2. Otočte držák nástavce o čtvrt otáčky doleva tak, aby zacvakl na místě.
3. Chcete-li držák uvolnit z hnací hřídele, otočte držákem o čtvrt otáčky doprava aodejměte jej od základny smotorem.
8
Page 9
Nasunutí/odejmutí nástavce
1. Vyberte vhodný nástavec (viz také „Příslušenství“ vkapitole „Popis spotřebiče“).
2. Na suňt e nás tave c do dr žák u. Uj istě te se , že j e nás tav ec řá dně u saz en na hnací hřídeli.
3. Na hnací hřídel nasaďte pojistný klíč. Ujistěte se, že je pojistný klíč správně usazen.
4. Otočením pojistného klíče doleva zajistěte nástavec na místě.
5. Chcete-li nástavec odejmout, uvolněte nejprve otočením doprava pojistný klíč.
6. Odejměte pojistný klíč.
7. Vytáhněte nástavec.
CZ
Provoz spotřebiče
1. Spotřebič položte na rovný neklouzavý povrch.
2. Spotřebič zapojte do řádně nainstalované elektrické zásuvky.
3. Pod otvor držáku nástavce umístěte nádobu, do které zachytíte nastrouhané potraviny.
4. Podržením spínacího tlačítka přístroj zapněte. Před vložením jakýchkoli potravin nejprve tlačítko jednou nebo dvakrát krátce stiskněte a zkontrolujte, zda se nástavec dobře otáčí, a je tedy správně nasazen.
5. Poté podržte spínací tlačítko stisknuté a do plnicí trubice vložte potraviny, které chcete zpracovat.
Upozornění: Na potraviny příliš netlačte, mohlo by dojít k nadměrnému zatížení motoru a jeho spálení, tím může být ztracen nárok na uznání reklamace!
9
Page 10
2
CZ
8. Po použití odpojte vidlici přívodního kabelu zelektrické zásuvky.
9. Po použití vyjměte nástavec.
10. Po každém použití očistěte přístroj a díly příslušenství tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění askladování“.
6. K zatlačení potravin dolů použijte posunovač.
7. Když spínací tlačítko pustíte, přístroj se vypne.
1
ČIŠTĚNÍ ASKLADOVÁNÍ
POZOR!
Než začnete sčištěním přístroje, vytáhněte vidlici síťové šňůry ze zásuvky.
Základnu smotorem nikdy neponořujte do vody nebo jiných kapalin.
Při manipulaci snástavci dbejte zvýšené opatrnosti – čepele jsou velmi ostré!
• K čištění přístroje nepoužívejte agresivní nebo brusné čisticí přípravky, které by mohly poškodit povrchovou úpravu přístroje.
Základnu smotorem otřete podle potřeby vlhkým hadříkem. Poté osušte suchou utěrkou.
• Držák nástavců, nástavce a posunovač omyjte čistou teplou vodou strochou jemného saponátu
nebo použijte myčku na nádobí.
Spotřebič uložte na suchém místě mimo dosah dětí adomácích zvířat.
ODSTRAŇOVÁNÍ POTÍŽÍ
Pokud spotřebič pře stane řádně pracovat, pok uste se nejprve vy řešit problém spomocí následujících pok ynů. Pokud nejste schopni problém vyřešit vlastními silami, obraťte se na autorizovaný servis. Nepokoušejte se opravit porouchaný spotřebič vlastními silami!
Problém Možná příčina/řešení
Zařízení nepracuje. Je vidlice přívodního kabelu zapojena do elektrické zásuvky?
10
Není vadná elektrická zásuvka? Vyzkoušejte jinou zásuvku. Zkontrolujte pojistku nebo jistič příslušného domovního rozvodu. Držíte stisknuté tlačítko vypínače? Aby byl přístroj v chodu, musíte tlačítko držet.
Page 11
TECHNICKÉ ÚDAJE
5 nástavců pro 5 funkcí
• hrubé strouhání
• jemné strouhání
• tenké plátky
• tenké vlnité plátky
• strouhání tvrdého sýra Široký plnicí otvor Ergonomický tvar – suroviny padají přímo do misky Jednoduché čištění Veškeré odnímatelné příslušenství lze mýt v myčce Protiskluzové plošky
Jmenovité napětí: 230 V~ 50/60 Hz Jmenovitý příkon: 150 W Hlučnost: 85 dB
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčk y, plastové díly – do sběrných kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších evropsk ých zemích se zave deným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že s produktem by nemělo být nakládáno jako s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí. Recyklace materiálů přispívá kochraně přírodních zdrojů. Více informací o recyklaci tohoto produktu Vám poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt zakoupili.
08/05
CZ
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické bezpečnosti.
Změna textu atechnických parametrů vyhrazena.
11
Page 12
ELEKTRICKÉ STRÚHADLO
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Pred prvým použitím prístroja si, prosím, dôkladne prečítajte inštrukcie v tejto príručke ap ríru čku u lož te na bezpe čné m ies to. Ak p ríst roj p rejd e do iný ch rú k, m al by sa od ovz dať s polu stouto príručkou. Výrobca apredajca nenesú žiadnu zodpovednosť v prípade nedodržania inštrukcií uvedených vtejto príručke!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné
SK
zabudovať do žiadneho zvýrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť astarostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek časti zariadenia.
Význam symbolov použitých vtejto príručke
Všetky bezpečnostné opatrenia sú označené týmto symbolom. Tieto inštrukcie si dôkladne prečítajte adodržujte ich, aby nedošlo kzraneniu osôb alebo poškodeniu majetku.
Tipy aodporúčania sú označené týmto symbolom.
Vhodné na použitie spotravinami.
Účel použitia
Tento prístroj je určený na krájanie, sekanie amletie/strúhanie ovocia, zeleniny, orechov, čokolády atvrdých syrov. Tento prístroj nie je vhodný na krájanie extrémne tvrdých produktov (napríklad muškátového orieška, kávových zrniek alebo obilnín). Spotrebič nie je mlynčekom na mäso! Spotrebič nie je vhodný na sekanie mäsa. Spotrebič je určený iba na domáce použitie anie je vhodný na komerčné aplikácie. Spotrebič sa smie používať iba tak, ako je popísané vtejto príručke. Akékoľvek iné použitie je neprípustné.
Nebezpečenstvo požiaru aúrazu elektrickým prúdom
Aby nedošlo k vzniku požiaru alebo k úrazu elektrickým prúdom, mali by sa pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavať základné opatrenia, vrátane týchto:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej z ásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na štítku z ariadenia aže je zásuvka
riadne uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platných bezpečnostných predpisov. Zásuvka musí byť po pripojení spotrebiča ľahko prístupná.
2. Nikdy spotrebič nepoužívajte, ak je prívodný kábel poškodený. Všetky opravy vrátane výmeny
napájacieho prívodu zverte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zariadenia, hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
3. Spotrebič chráňte pred priamym kontaktom s vodou a inými tekutinami, aby nedošlo k prípadnému
úrazu elektrickým prúdom.
4. Spotrebič nepoužívajte vonku alebo vo vlhkom prostredí a nedotýkajte sa prívodného kábla alebo
spotrebiča vlhkými rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
12
Page 13
5. Neodporúč ame nechávať spotrebič bez dozo ru sprívodným káb lom zapojeným vzásuvke. Pred údrž bou
vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel. Kábel odpojte od zásuvky uchopením za vidlicu.
6. Spotrebič nepoužívajte, ak sú vovzduší prítomné horľavé plyny.
7. Prístroj nikdy nezakrývajte utierkami alebo podobnými predmetmi. Hrozí nebezpečenstvo prehriatia.
8. Udržujte dostatočnú vzdialenosť od zdrojov tepla, napríklad krbu alebo rúry.
9. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany.
10. Spotrebič nikdy neponárajte do vody ani iných kvapalín. Zaistite, aby prístroj, prívodný kábel alebo
zásuvka neprišli do priameho kontaktu svodou alebo nenavlhli. Ak spotrebič spadne do vody, odpojte ho bezodkladne od napájania. Nepokúšajte sa prístroj vyťahovať zvody, ak je stále zapojený do siete!
Nebezpečenstvo úrazu
11. Spotreb ič aobalový mate riál ukladajte mimo dosahu de tí ad omácich maznáčikov. Hrozí nebezpe čenstvo
úrazu alebo udusenia.
12. Hlavu, ruky, vlasy, šperky aodevy držte mimo dosahu rotujúcich častí spotrebiča.
13. Nesiahajte do plniacej trubice a nepokúšajte sa zasunúť potraviny hlbšie. Na posúvanie potravín
používajte výhradne posúvač.
14. Čepele ahrany násadcov sú ostré! Pri výmene násadcov dbajte na zvýšenú opatrnosť.
15. Pred zasunutím alebo vybratím násadca prístroj odpojte od napájania. Pri zasúvaní alebo vyberaní
násadcov sa dotýkajte iba plastových povrchov.
16. Spotrebič držte mimo dosahu detí! Ak sa zariadenie používa vblízkosti detí, vyžadujú deti starostlivý
dozor.
17. Spotrebič sa nesmie používať, ak je akokoľvek poškodený.
18. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané výrobcom, inak sa vystavujete riziku straty záruky.
19. Spotrebič používajte iba vsúlade spokynmi uvedenými vtomto návode. Tento prístroj je určený iba na
domáce použitie. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto zariadenia.
20. Tento prístroj nie je určený na používanie osobami (vrátane detí), ktorým fyzická, zmyslová alebo
mentálna neschopnosť či nedostatok skúseností aznalostí zabraňujú bezpečne používať spotrebič, ak nebudú pod dohľadom alebo ak neboli inštruované zhľadiska použitia prístroja osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Je nutný dohľad nad deťmi, aby sa zaistilo, že sa nebudú sprístrojom hrať.
21. V nasledujúcich prípadoch vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky:
ak sa chystáte zasunúť alebo vybrať niektorý znásadcov,
ak nebudete spotrebič dlhší čas používať,
pred búrkou a
pred čistením prístroja.
Bezpečnostné pokyny týkajúce sa zdravotných rizík
22. Na prístroji sa môžu prichytiť usadeniny vzniknuté počas výroby. Ak sa chcete vyvarovať škodlivého
vplyvu na vaše zdravie, zariadenie pred prvým použitím dôkladne očistite (pozrite kapitolu „Čistenie askladovanie“).
23. Nepoužívajte skazené potraviny. Nikdy neskladujte potraviny dlhšie, než udáva na potravinách
vyznačený dátum spotreby.
24. Po každom použití spotrebič očistite, aby nedochádzalo kmnoženiu baktérií, pozrite kapitolu „Čistenie
askladovanie“.
Poznámky kpoužívaniu
25. Pred uvedením do prevádzky v ždy skontrolujte, či nie je spotrebič poškodený. Ak prístroj, prívodný kábel
alebo zásuv ka javia viditeľné známky poškodenia, prístroj sa nesmie použ ívať. Spotrebič nepoužívajte, ak je pokazený alebo spadol do vody.
26. V prípade poškodenia prístroja, prívodného kábla alebo vidlice kábla sa nepokúšajte opraviť spotrebič
vlastnými silami. Vprípade poškodenia sa obráťte na autorizovaný servis.
27. Spotrebič sa nesmie používať vuzatvorených skrinkách.
28. Spotrebič v ždy ukladajte na suchý, rovný apevný povrch odolný proti teplu ado dostatočnej vzdialen osti
od horľavých objektov. Vprípade potreby umiestnite pod prístroj teplovzdornú podložku.
SK
13
Page 14
29. Uistite sa, že je prívodný kábel umiestnený tak, aby po ňom ostatní nešliapali. Nenechávajte kábel visieť
cez hranu stola alebo kuchynskej dosky, aby okábel niekto nezachytil aspotrebič neprevrhol.
30. Prístroj neťahajte ani nenoste za prívodný kábel.
31. Počas prevádzky prístroja nevsúvajte žiadne predmety (lyžice, nože atď.) do plniacej trubice alebo
rotujúcich násadcov.
32. Spotrebič nie je vhodný na nepretržité používanie. Spotrebič nepoužívajte viac než dve minúty bez
prerušenia.
33. Nenechávajte prístroj bežať naprázdno bez potravín.
34. V prípade poruchy alebo problému prístroj okamžite vypnite.
35. Zapnutý prístroj nenechávajte bez dozoru.
36. Používajte výhradne originálne príslušenstvo dodávané výrobcom.
SK
37. Spotrebič chráňte pred pádmi aúdermi.
38. Spotrebič nevystavujte extrémnym teplotám, rýchlym teplotným zmenám alebo priamemu slnku.
Platnosť záruky
Záruka sa nev zťahuje na bežné op otrebenie ana chyby zapríčinené nevhodným z aobchádzaním, poš kodením alebo neoprávnenými pokusmi o opravu. Opotrebené príslušenstvo vymeňte za nové, nepoužívajte bez originálnej zámky príslušenstva.
POPIS SPOTREBIČA
Prístroj
1
2
3
5
4
1. Posúvač
2. Plniaca trubica
3. Spínacie tlačidlo
4. Základňa smotorom
5. Držiak násadca so zasunutým násadcom
Nezobrazené:
• Poistný kľúč zaisťujúci násadec krájača, strúhadla alebo mlynčeka (pozrite kapitolu „Pokyny na
používanie“).
14
Page 15
Príslušenstvo
POZOR!!! Pri strúhaní na potraviny netlačte veľkou silou, môže dôjsť kvážnemu poškodeniu prístroja. Zvyšky potravín uviaznuté medzi plniacou trubicou astrúhadlovými násadcami pravidelne počas strúhania odstraňujte. Umožníte tak bezproblémovú činnosť prístroja.
Krájač na tenké hladké plátky. Tento násadec je vhodný napríklad na krájanie mrkvy, zemiakov, uhorky, cukety, petržlenu, jabĺk alebo tvrdých syrov.
Krájač na tenké vlnité plátky. Tento násadec je vhodný napríklad na krájanie mrkvy, zemiakov, uhorky, petržlenu, cukety, cibule, repy, červenej alebo bielej kapusty, jabĺk alebo tvrdých syrov.
Hrubé strúhadlo. Tento násadec je vhodný napríklad na hrubé strúhanie mrkvy, uhorky, cukety, alebo tvrdého syra (napríklad parmezánu).
SK
Jemné strúhadlo. Tento násadec je vhodný napríklad na jemné strúhanie tvrdého syra (napríklad parmezánu), čokolády, mandlí, mrkvy, petržlenu, lieskových alebo vlašských orechov.
Mlynček Tento násadec je vhodný napríklad na mletie/strúhanie tvrdého syra (napríklad parmezánu), lieskových orieškov, vlašských orechov alebo mandlí.
15
Page 16
Krájač na
tenké hladké
plátky
(svetlozelený) Zemiaky X X Cibuľa X Cukety X X X Červená abiela kapusta X Jablká X X Petržlen X X X Mrkva X X X X
SK
Uhorky X X X Repa X Čokoláda X Mandle X X Lieskové orechy X X Vlašské orechy X X Tvrdý s yr X X X X X
Krájač na
tenké vlnité
plátky
(tmavozelený)
Hrubé strúhadlo (čer vené)
Jemné
strúhadlo
(oranžové)
Mlynček
(žltý)
Upozornenie: Potraviny ako zemiaky, jablká, cibuľa, mrkva apod. musia byť bez šupky abez jadier!
Na dosiahnutie uspokojivých výsledkov a zabránenie hromadeniu potravín v plniacej trubici používajte pevné potraviny. Strúhadlo nepoužívajte na strúhanie príliš tvrdých alebo mäkkých surovín, ako sú kocky ľadu, cukor či kúsky mäsa. Potraviny vkladajte do plniacej trubice pokrájané na kúsky tak, aby rovnomerne vyplnili priestor plniaceho hrdla.
Cibuľa – odporúčame vkladať kolmo, vopačnom prípade sa plátky nenakrájajú!
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Pred prvým použitím
Skôr ako budete môcť spotrebič použiť, je potrebné najprv:
vybaliť všetky dodávané súčasti
• spotrebič očistiť
Vybalenie
POZOR!
Obalový materiál držte mimo dosahu detí azvierat. Hrozí nebezpečenstvo udusenia sa!
Vybaľte vše tky diely askontrolujte kompletnosť b alenia (pozrite „Príslušenst vo“ vkapitole „Pop is spotrebiča“) a či počas prepravy nedošlo k poškodeniu. Ak zistíte akékoľvek poškodenie komponentov, obráťte sa bezodkladne na vášho predajcu apoškodené súčastí vžiadnom prípade nepoužívajte!
Čistenie
Na spotrebiči sa mohli prichytiť usadeniny vzniknuté počas výroby. Spotrebič preto pred prvým použitím dôkladne očistite, aby ste predišli negatívnym dopadom na vaše zdravie (pozrite kapitolu „Čistenie askladovanie“).
16
Page 17
Manipulácia so spotrebičom
POZOR!
Spotrebič neprevádzkujte vblízkosti detí.
Spotrebič sa smie použiť iba vprípade, že je plne ariadne zostavený!
Počas prevádzky nesiahajte do rotujúcich násadcov alebo plniacej trubice.
Vlasy avoľný odev držte mimo dosahu rotujúcich súčastí spotrebiča.
• Pri manipulácii snásadcami dbajte na zvýšenú opatrnosť – čepele sú veľmi ostré! Pri odoberaní alebo vkladaní násadca sa dotýkajte iba plastových partií, nikdy nie samotného ostria!
Pred výmenou násadca alebo odobratím držiaka násadca vždy prístroj najprv vypnite aprívodný kábel vytiahnite zo zásuvky, aby nemohlo dôjsť knechcenému zapnutiu spotrebiča!
Spotrebič nepoužívajte viac ako dve minúty bez prerušenia!
Potraviny netlačte do plniacej trubice silou.
Ak chcete dosiahnuť pri krájaní čo najlepšie výsledky, odporúčame potraviny pred vložením do plniacej trubice najprv nakrájať na menšie kúsky. Tak sa budú dať potraviny ľahšie pretláčať plniacou trubicou pomocou posúvača.
Nasadenie/odobratie držiaka násadca
1. Držiak násadca nakloňte mierne doprava anasuňte ho na základňu smotorom.
2. Otočte držiak násadca o štvrť otáčky doľava tak, aby zacvakol na mieste.
SK
3. Ak chcete držiak uvoľniť zhnacieho hriad eľa, otočte držiakom oštvrť otáčky doprava aodoberte ho od základne smotorom.
17
Page 18
Nasunutie/odobratie násadca
1. Vyberte vhodný násadec (pozrite tiež „Príslušenstvo“ v kapitole „Popis spotrebiča“).
2. Nasuňte násadec do drži aka. Uistite sa, že je násadec riadne usadený na hnacom hriadeli.
SK
3. Na hnací hriadeľ nasaďte poistný kľúč. Uistite sa, že je poistný kľúč správne usadený.
4. Otočením poistného kľúča doľava zaistite násadec na mieste.
5. Ak chcete násadec odobrať, uvoľnite najprv otočením doprava poistný kľúč.
6. Odoberte poistný kľúč.
7. Vytiahnite násadec.
Prevádzka spotrebiča
1. Spotrebič položte na rovný nešmykľavý povrch.
2. Spotrebič zapojte do riadne nainštalovanej elektrickej zásuvky.
3. Pod otvor držiaka násadca umiestnite nádobu, do ktorej zachytíte nastrúhané potraviny.
4. Podržaním spínacieho tlačidla prístroj zapnite. Pred vložením akýchkoľvek potravín najpr v tlačidlo raz alebo dvakrát krátko stlačte a skontrolujte, či sa násadec dobre otáča, a je teda správn e nasadený.
5. Potom podržte spínacie tlačidlo stlačené ado plniacej trubice vložte potraviny, ktoré chcete spracovať.
Upozornenie: Na potraviny prí liš netlačte, mohlo by d ôjsť knadmernému zaťaženiu motora ajeho spáleniu, čo môže spôsobiť stratu nároku na uznanie reklamácie!
18
Page 19
2
8. Po použití odpojte vidlicu prívodného kábla od elektrickej zásuvky.
9. Po použití vyberte násadec.
10. Po každom použití očistite prístroj a diely príslušenstva tak, ako je popísané v kapitole „Čistenie askladovanie“.
6. Na zatlačenie potravín dole použite posúvač.
7. Keď spínacie tlačidlo pustíte, prístroj sa vypne.
1
ČISTENIE ASKLADOVANIE
POZOR!
Skôr ako začnete sčistením prístroja, vytiahnite vidlicu sieťovej šnúry zo zásuvky.
Základňu smotorom nikdy neponárajte do vody alebo iných kvapalín.
Pri manipulácii snásadcami dbajte na zvýšenú opatrnosť – čepele sú veľmi ostré!
• Na čistenie prístroja nepoužívajte agresívne alebo brúsne čistiace prípravky, ktoré by mohli poškodiť povrchovú úpravu prístroja.
Základňu smotorom utrite podľa potreby vlhkou handričkou. Potom osušte suchou utierkou.
Držiak násadcov, násadce aposúvač umyte čistou teplou vodou strochou jemného saponátu alebo
použite umývačku riadu.
Spotrebič uložte na suchom mieste mimo dosahu detí adomácich zvierat.
ODSTRAŇOVANIE ŤAŽKOSTÍ
Ak spotrebič prestane riadne pracovať, pokúste sa najprv vyriešiť problém s pomocou nasledujúcich pokyn ov. Ak nie ste schopní prob lém vyriešiť vlastnými silami, obráťte sa na autorizovaný ser vis. Nepokúšajte sa opraviť pokazený spotrebič vlastnými silami!
SK
Problém Možná príčina/riešenie
Zariadenie nepracuje. Je vidlica prívodného kábla zapojená do elektrickej zásuvky?
Nie je chybná elektrická zásuvka? Vyskúšajte inú zásuvku. Skontrolujte poistku alebo istič príslušného domového rozvodu. Držíte stlačené tlačidlo vypínača? Aby bol prístroj v chode, musíte tlačidlo držať.
19
Page 20
TECHNICKÉ ÚDAJE
5 násadcov pre 5 funkcií
• hrubé strúhanie
• jemné strúhanie
• tenké plátky
• tenké vlnité plátky
• strúhanie tvrdého syra Široký plniaci otvor Ergonomický tvar – suroviny padajú priamo do misky Jednoduché čistenie Všetky odoberateľné príslušenstvá je možné umývať vumývačke.
SK
Protišmykové plôšky
Menovité napätie: 230 V~ 50/60 Hz Menovitý príkon: 150 W Hlučnosť: 85 dB
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ aďalších európskych krajinách so zavedený m systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že sproduktom by sa nemalo nakladať ako s domovým odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Správnou likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií o recyklácii tohto produktu vám posk ytne obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
08/05
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
20
Page 21
TARKA ELEKTRYCZNA
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Przed uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję izachować ją do wglądu wprzyszłości. Pr zekazując urządz enie innej osobie należ y dołączyć do nie go niniejszą instrukcję. Producent i sprzedawca nie ponoszą żadnej odpowiedzialności w przypadku korzystania zurządzenia niezgodnie zniniejszą instrukcją!
Ostrzeżenie: Wskazówki iśrodki bezpieczeństwa wniniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków isytuacji, mogąc ych spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem, odpowiadając ym za bezpieczne korzystanie zurządzeń elektr ycznych, jest ostrożność izdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze wtrakcie obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe w trakcie transportu, na skutek nieprawidłoweg o użytkowania, wahań napię cia oraz zmiany lub mody k acji którejkolwiek czę ści urządzenia.
Znaczenie symboli wykorzystanych winstrukcji
Wszelkie uwagi dot. bezpieczeństwa oznaczone są tym symbolem. Dokładne zapoznanie się zinstrukcją pozwoli uniknąć obrażeń iuszkodzenia mienia.
Rady izalecenia oznaczone są tym symbolem.
Nadaje się do użytku zproduktami spożywczymi.
PL
Zastosowanie
Urządzenie służy do krojenia, cięcia i mielenia/tarcia owoców, warzyw, orzechów, czekolady i twardych serów. Urządzenie nie nadaje się do krojenia bardzo twardych produktów (np. orzechy muszkatowe, ziarna kawy, czy ziarna zbóż). Urządzenie nie jest maszynką do mięsa! Urządzenie nie nadaje się do mielenia mięsa. Ur ząd zen ie pr zez nac zon e je st w yłą czn ie do uży tk u dom owe go in ie n adaj e si ę do z ast osow ań k omer cyj nych. Urządzenie może być użytkowane tylko zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji. Inny sposób jego wykorzystania jest niedopuszczalny.
Niebezpieczeństwo pożaru iporażenia prądem elektrycznym
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym, korzystając zurządzeń elektrycznych należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnić się, że napięcie wsieci odpowiada napięciu, podanemu na naklejce na urządzeniu, agniazdko
jest odpowiednio uziemione. Gniazdko musi być zamontowane zgodnie z odpowiednimi przepisami bezpieczeństwa. Gniazdko do podłączenia urządzenia musi być łatwo dostępne.
2. Nie wolno korzystać zurządzenia, kiedy uszkodzony jest przewód zasilania. Wszelkie naprawy, wtym
wymianę przewodu zasilającego, należy zlecić wprofesjonalnym serwisie! Nie zdejmować osłon urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym!
3. Urządzenie chronić przed bezpośrednim kontaktem zwodą iinnymi cieczami, aby zapobiec porażeniu
prądem elektrycznym.
4. Nie używać urządzenia na zewnątrz lub wwilgotnym środowisku, nie dotykać urządzenia ani przewodu
zasilającego wilgotnymi rękami. Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym.
21
Page 22
5. Nie pozostawiać bez nadzoru urządzenia podłączonego do zasilania. Przed czynnościami
konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Nie należy tego robić, pociągając za kabel, ale za wtyczkę.
6. Nie korzystać zurządzenia wśrodowisku, wktórym występują gazy łatwopalne.
7. Nie zakrywać urządzenia ścierkami, ani innymi podobnymi przedmiotami. Grozi to jego przegrzaniem.
8. Zachować odpowiednią odległość od źródeł ciepła, takich jak kominek lub piekarnik.
9. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów, ani ostrych krawędzi.
10. Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani w innej cieczy. Urządzenie, przewód zasilania i gniazdko nie
mogą być wkontakcie zwodą, ani nie mogą być wilgotne. Jeżeli urządzenie wpadnie do wody należy je natychmiast odłączyć od zasilania. Nie próbować wyjmować zwody urządzenia przed odłączeniem go od gniazda zasilania!
Niebezpieczeństwo urazu
11. Produkt i materiał opakowania składować w miejscu niedostępnym dla dzieci i zwierząt domowych.
Niebezpieczeństwo obrażeń lub uduszenia.
12. Uważać, by głowa, ręce, włosy iubrania nie dotknęły obrotowych elementów urządzenia.
13. Nie wsadzać rąk do otworu na produkty i nie próbować wsunąć produktów głębiej. Do wsuwania
produktów używać wyłącznie popychacza wzestawie.
14. Ostrza ikrawędzie końcówek tnących są ostre! Wymieniając je należy zachować ostrożność.
15. Przed wsunięciem lub wyjęciem końcówki odłączyć urządzenie od zasilania. Wsuwając lub wyjmując
PL
końcówki dotykać tylko plastikowych powierzchni.
16. Przechowywać urządzenie wmiejscu niedostępnym dla dzieci! Zachować szczególną ostrożność, jeżeli
wpobliżu urządzenia przebywają dzieci.
17. Nie wolno korzystać zurządzenia, jeżeli jest wjakikolwiek sposób uszkodzone.
18. Stosowanie innych akcesoriów, niż zalecane przez producenta grozi utratą gwarancji.
19. Korzystać z urządzenia tylko zgodnie z zaleceniami, zawartymi w niniejszej instrukcji. Produkt
przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia.
20. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci), którym niepełnosprawność
 zyczna lub psychiczna, albo brak doświadczenia nie pozwala bezpiecznie używać urządzenia bez nadzoru, lub jeżeli nie zostały odpowiednio poinstruowane w zakresie obsługi urządzenia przez odpowiedzialną za nie osobę. Nie należy dopuścić do sytuacji, wktórej dzieci bawią się urządzeniem.
21. W poniższych sytuacjach należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego zgniazdka:
przed wyjęciem lub wsunięciem końcówki,
jeżeli urządzenie nie będzie przez dłuższy czas użytkowane,
przed burzą oraz
przed czyszczeniem urządzenia.
Instrukcje bezpieczeństwa związane zzagrożeniem zdrowia
22. Na urządzeniu mogą pozostać substancje po procesie produkcji. Aby uniknąć ew. problemów
zdrowotnych należy przed pierwszym użyciem dokładnie umyć urządzenie (patrz rozdział „Czyszczenie iprzechowywanie”).
23. Nie używać zepsutych produktów spożywczych. Nie przechowywać produktów dłużej, niż dopuszcza
ich data przydatności do spożycia.
24. Po każdym użyciu oczyścić urządzenie, aby nie dopuścić do mnożenia się bakterii, patrz rozdział
„Czyszczenie iprzechowywanie”.
Uwagi odnośnie stosowania
25. Każdorazowo przed uruchomieniem sprawdzić, czy urządzenie nie jest uszkodzone. Jeżeli urządzenie,
przewód zasilania lub gniazdko są uszkodzone, nie należy korzystać z urządzenia. Nie korzystać zurządzenia, jeżeli jest zepsute lub spadło do wody.
26. W przypadku uszkodzenia urządzenia, przewodu zasilania lub wtyczki nie należy próbować naprawiać
ich samodzielnie. Należy zwrócić się do autoryzowanego serwisu.
27. Nie wolno korzystać zurządzenia wzamkniętych szafkach.
22
Page 23
28. Zawsze stawiać urządzenie na suchej, równej istabilnej powierzchni, odpornej na działanie wysokiej
temperatur y iw odpowiedniej odległości od łatwopalnych pr zedmiotów. Wrazie potr zeby umieścić pod urządzeniem podkładkę, odporną na działanie wysokiej temperatury.
29. Upewnić się, że przewód zasilania nie bę dzie deptany. Przewód nie może zwisać ze stołu – istnieje ryz yko
zahaczenia iprzewrócenia urządzenia.
30. Nie ciągnąć ani nie przenosić urządzenia za przewód zasilania.
31. W trakcie pracy urządzenia nie wsuwać żadnych przedmiotów (łyżki, noża itp.) do otworu lub pomiędzy
obrotowe końcówki.
32. Urządzenie nie nadaje się do nieprzerwanej pracy. Po maks. dwóch minutach należy je wyłączyć.
33. Urządzenie nie powinno być włączone bez produktów spożywczych.
34. W razie awarii natychmiast wyłączyć urządzenie.
35. Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
36. Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria, dostarczone przez producenta.
37. Chronić urządzenie przed wstrząsami iuderzeniami.
38. Nie wystawiać go na działanie ekstremalnych temperatur, gwałtownych zmian temperatury isłońca.
Ważność gwarancji
Gwarancja nie obejmuje normalnego zużycia oraz wad powstał ych na skutek nieprawidłowego uży tkowania lub prób samodzielnego naprawiania. Zużyte akcesoria wymienić na nowe, nie korzystać z urządzenia bez oryginalnej blokady akcesoriów.
OPIS URZĄDZENIA
Urządzenie
1
2
3
PL
5
4
1. Popychacz
2. Otwór do napełniania
3. Włącznik
4. Podstawa zsilnikiem
5. Uchwyt końcówki zwłożoną końcówką
Na rysunku nie został pokazany:
Klucz, zabezpieczający końcówkę noża, młynka lub tarki (patrz rozdział „Instrukcje użytkowania”).
23
Page 24
Akcesoria
UWAGA!!! Zbyt moc ne naciskanie na pr odukty spo żywcze moż e spowodować poważn e uszkodzenie u rządzenia. Wtrakcie pracy należy regularnie usuwać resztki spomiędzy otworu na produkty akońcówek tarki. Zapewni to bezproblemową pracę urządzenia.
Szatkownica do krojenia wcienkie, gładkie plastry Końcówka służy np. do krojenia marchwi, ziemniaków, ogórków, cukinii, korzenia pietruszki, jabłek lub twardych serów.
Szatkownica do krojenia wcienkie, faliste plastry Końcówka służy np. do krojenia marchwi, ziemniaków, ogórków, korzenia pietruszki, cukinii, cebuli, buraków, białej lub czerwonej kapusty, jabłek lub twardych serów.
PL
Gruba tarka Końcówka służy np. do tarkowania na grubo marchwi, ogórków, cukinii lub twardego sera (np. parmezanu).
24
Drobna tarka Końcówka służy np. do tarkowania na drobno twardego sera (parmezanu), czekolady, migdałów, marchwi, korzenia pietruszki, orzechów laskowych lub włoskich.
Młynek Końcówka służy np. do tarkowania/mielenia twardego sera (np. parmezanu), orzechów laskowych, włoskich lub migdałów.
Page 25
Szatkownica
do krojenia
wcienkie,
gładkie plastry
(jasnozielony) Ziemniaki X X Cebula X Cukinia X X X Kapusta biała
iczerwona Jabłka X X Korzeń pietruszki X X X Marchew X X X X Ogórki X X X Buraki X Czekolada X Migdały X X Orzechy laskowe X X Orzechy włoskie X X Twardy ser X X X X X
Ostrzeżenie: Produkty takie jak ziemniak i, jabłka, cebula, marchew itp. mus zą być bez skórki igniazd
nasiennych! Cebula – aby pokroić wplasterki, należy wkładać pionowo!
Produkty powinny być twarde, aby zapewnić prawidłowy efekt tarkowania i zapobiec gromadzeniu się wresztek wotworze na produkty. Nie uży wać tarki do tarkowania zby t twardych lub zbyt miękk ich produktów, jak kostki lodu, cuk ier lub mięso. Przed włożeniem do otworu pokroić produkty na kawałki tak, aby równomiernie wypełniły otwór na produkty.
Szatkownica
do krojenia
wcienkie, faliste
plastry
(ciemnozielony)
X
Gruba tarka
(cze rwony)
Drobna tarka
(pomarańczowy)
Młynek
(żółty)
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
PL
Przed pierwszym uruchomieniem
Przed korzystaniem zurządzenia należy:
rozpakować wszystkie elementy
• oczyścić urządzenie
Rozpakowanie
UWAGA!
• Materiał opakowania należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci i zwierząt. Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia!
Rozpakować wszystkie elementy i sprawdzić, czy niczego nie brakuje (patrz „Akcesoria” w rozdziale „Opis urządzenia”), oraz czy w trakcie transportu żadna z części nie została uszkodzona. Jeżeli doszło do uszkodzenia któregokolwiek elementu należy niezwłocznie skontaktować się ze sprzedawcą – w żadnym wypadku nie należy uruchamiać urządzenia!
Czyszczenie
Na urządzeniu mogą pozostać substancje po procesie produkcji. Aby uniknąć ew. problemów zdrowotnych należy pr zed pierw szym uż yciem dokładni e umyć urządzenie (p atrz rozdział „Cz yszczen ie iprzechow ywanie” ).
25
Page 26
Obsługa urządzenia
UWAGA!
Nie obsługiwać urządzenia, jeżeli wpobliżu przebywają dzieci.
Urządzenie może być użytkowane tylko pod warunkiem, że jest kompletne inależycie zmontowane!
• W trakcie pracy urządzenia nie wkładać niczego do otworu do napełniania lub pomiędzy obrotowe końcówki.
Włosy iubrania nie mogą dotykać obrotowych elementów urządzenia.
W trakcie obsługi urządzenia zachować ostrożność – końcówki są bardzo ostre! Wsuwając lub wyjmując końcówki dotykać tylko plastikowych powierzchni, nigdy nie chwytać ich za ostrze!
Przed wymianą końcówki lub zdjęciem uchwytu końcówki zawsze wyłączyć urządzenie iwyjąć wtyczkę przewodu zasilania zgniazdka, aby nie doszło do przypadkowego uruchomienia urządzenia!
Nie korzystać zurządzenie dłużej, niż 2 minuty bez przerwy!
Nie wciskać produktów do otworu na siłę.
Aby krojenie i tarkowanie przebiegało sprawnie, zalecamy pokrojenie produktów na małe kawałki przed włożeniem ich do otworu. Ułatwi to ich dociskanie za pomocą popychacza.
PL
Nasadzenie/zdjęcie uchwytu końcówek
1. Uchwyt końcówek obrócić lekko wprawo iwsunąć go do podstawy zsilnikiem.
26
2. Obrócić go oćwierć obrotu wlewo tak, aby zatrzasnął się.
3. Aby zwolnić uchwyt, należy go obrócić o ćwierć obrotu w prawo iodłączyć od podstawy zsilnikiem.
Page 27
Nasadzenie/zdjęcie końcówki
1. Wybrać odpowiednią końcówkę (patrz również „Akcesoria” wrozdziale „Opis urządzenia”).
2. Wsunąć końcówkę do uchwytu. Upewnić się, że końcówka jest prawidłowo nasadzona na wale napędowym.
3. Nasadzić na wał klucz zabezpieczający. Upewnić się, że klucz jest prawidłowo nasadzony.
4. Obracając klucz w lewo zabezpieczyć końcówkę przed zsunięciem się zwału.
5. Aby zdjąć końcówkę należy najpierw obrócić w prawo klucz zabezpieczający.
6. Zdjąć klucz zabezpieczający.
7. Wyciągnąć końcówkę.
Eksploatacja urządzenia
1. Umieścić urządzenie na równej (nie śliskiej) powierzchni.
2. Podłączyć je do prawidłowo zainstalowanego gniazda sieciowego.
3. Umieścić pod otworem uchwytu pojemnik na tarkowane produkty.
4. Uruchomić urządzenie naciskając włącznik. Przed włożeniem produktów spożywczych nacisnąć kilkakrotnie na chwilę włącznik, aby sprawdzić, czy końcówka obraca się prawidłowo i jest dobrze umocowana.
5. Następnie, trzymając przycisk włączony, włożyć do otworu produkty.
Ostrzeżenie: Nie dociskać zbyt mocno produktów, ponieważ mogłoby to spowodować pr zeciążenie ispalenie silnika, atym samym utratę praw a do naprawy gwarancyjnej!
PL
27
Page 28
2
8. Po zakończeniu pracy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego zgniazdka.
9. Następnie wyciągnąć końcówkę.
10. Po każdym użyciu oczyścić urządzenie i akcesoria, zgodnie z opisem w rozdziale „Czyszczenie iprzechowywanie”.
6. Docisnąć produkty spożywcze popychaczem.
7. Aby wyłączyć urządzenie wystarczy puścić włącznik.
1
CZYSZCZENIE IPRZECHOWYWANIE
UWAGA!
Przed czyszczeniem urządzenia wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego zgniazdka.
PL
Podstawy zsilnikiem nie należy zanurzać wwodzie ani winnej cieczy.
W trakcie obsługi urządzenia zachować ostrożność – końcówki są bardzo ostre!
• Nie stosować do czyszczenia agresywnych substancji ani chropowatych przedmiotów, które mogłyby uszkodzić jego powierzchnię.
Podstawę zsilnikiem wytrzeć wilgotną szmatką. Następnie wytrzeć ją do sucha.
• Uchwyt końcówek, końcówki i popychacz umyć w czystej ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do
mycia naczyń, albo wzmywarce.
Składować urządzenie wsuchym miejscu, niedostępnym dla dzieci izwierząt domowych.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Jeżeli urządzenie przestanie działać, należy najpierw spróbować wykonać jedną z opisanych poniżej czynności. Jeżeli problem nie zostanie rozwiązany, zwrócić się opomoc do autoryzowanego serwisu. Nie próbować własnoręcznie naprawiać urządzenia!
Problem Możliwa przyczyna/rozwiązanie
Urządzenie nie działa. Czy wtyczka przewodu zasilającego jest podłączona do gniazdka?
28
Czy gniazdko jest sprawne? Wypróbować inne gniazdko. Sprawdzić bezpieczniki urządzenia oraz domowej instalacji elektrycznej. Czy włąc znik jest naciśnięty? Urządzenie działa po naciśnięciu włąc znika.
Page 29
DANE TECHNICZNE
5 końcówek do 5 różnych zastosowań
• tarkowanie na grubo
• tarkowanie na drobno
• cienkie plastry
• cienkie faliste plastry
• tarkowanie twardego sera Szeroki otwór do napełniania Ergonomiczny kształt – produkty spadają bezpośrednio do naczynia Łatwe czyszczenie Wszystkie wyjmowane akcesoria nadają się do mycia w zmywarce Nakładki antypoślizgowe
Napięcie nominalne: 230 V~ 50/60 Hz Moc nominalna: 150 W Poziom hałasu: 85 dB
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia i tektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy zplastiku – wrzucić do pojemników zplastikiem do rec yklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE iinnych krajów europejskic h zwprowadzonym systemem zbiórk i odpadów)
Przedst awiony symbol na pr odukcie lub opakowani u oznacza, że prod ukt nie może być zali czany do odpadów komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu elektrycznego ielektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla zdrowia ludzkiego iśrodowiska naturalnego. Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji orecykl ingu tego produktu na leży się skontaktować zlokalnymi władz ami, krajową organiz acją zajmującą się przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
08/05
PL
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
29
Page 30
ELEKTROMOS DARÁLÓ
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el  gyelmesen és akésőbbi felhasználásokhoz is őrizze meg!
A készülék első használatba vétele előtt  gyelmesen olvassa el a használati útmutatót, majd azt biztonságos helyen tárolja. Amennyiben akészüléket másnak adja át használatra vagy azt eladja, akkor a használati útmutatót is adja át. Arendeletetéstől vagy ahasználati utasítástól eltérő használat esetén agyártó és az eladó semminemű felelősséget nem vállal.
Figyelmeztetés! Ajelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről akészüléket használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem vállalunk felelősséget a készülék helytelen használatából, a hálózati feszültségingadozásokból, vagy a készülék bármilyen jellegű átalakításából és módosításából eredő károkért.
A használati útmutatóban alkalmazott jelek
Ez ajel aveszélyekre hívja fel a gyelmét. Az így megjelölt utasításokat  gyelmesen olvassa el, asérülések és károk megelőzése érdekében azokat pedig tartsa be.
Ez ajel atanácsokra és ajánlásokra hívja fel a gyelmét.
Élelmiszerekhez is használható.
Rendeltetés
HU
A készülékkel gyümölcsöket, zöldségeket, dióféléket, csokoládét és keménysajtokat lehet szeletelni, darálni, aprítani és reszelni. A készülékkel nem lehet túl kemény alapanyagokat (például szerecsendiót, kávét és gabonaféléket) feldolgozni. Ez a készülék húsdarálóként nem használható! A készülékkel húst tartalmazó élelmiszereket nem lehet feldolgozni. A készülék csak háztartásokban használható, kereskedelmi célú felhasználásra nem alkalmas. A készüléket csak ahasználati útmutató ban leírtak szerint s zabad használni. Akészülék rendeltetésétől eltérő használat tilos.
Tűz és áramütés veszélye!
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az elektromos készülékek használata során tartsa be az általános és az alábbiakban feltüntetett biztonsági utasításokat:
1. Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a szabályszerűen leföldelt hálózati konnektorhoz, győződjön meg
arról, hogy ahálózati feszültség értéke megegyezik-e a készülék típuscímkéjén található tápfeszültség értékével. A hálózati konnektor feleljen meg a hatályos biztonsági előírásoknak. Ahálózati konnektor legyen könnyen elérhető és hozzáférhető.
2. Amennyiben a készülék hálózati vezetéke megsérült, akkor a készüléket bekapcsolni tilos. Akészülék
minden javítását, beleértve a hálózati vezeték cseréjét is, bízza szakszervizre! A készülék védőburkolatát ne szerelje le, afeszültség alatt lévő alkatrészek áramütést okozhatnak!
3. Óvja akészüléket víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben áramütés érheti.
4. A készüléket szabadban vagy nedves környezetben használni tilos! Ahálózati vezetéket és akészüléket
nedves kézzel ne fogja meg. Áramütés veszélye!
30
Page 31
5. A készüléket ne hagyja felügyelet nélkül, ha a hálózati csatlakozódugó a fali konnektorba be van
dugva. Karbantartás megkezdése előtt ahálózati vezetéket húzza ki akonnektorból. Acsatlakozódugót avezetéknél fogva ne húzza ki akonnektorból. Aművelethez fogja meg acsatlakozódugót.
6. A készüléket ne használja olyan helyen, ahol gyúlékony gázok lehetnek alevegőben.
7. A készüléket konyharuhával vagy hasonló tárgyakkal letakarni tilos. Akészülék túlmelegedhet!
8. A készüléket hőforrásoktól (pl. kályha vagy sütő) kellő távolságban tárolja és használja.
9. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt éles eszközökre se helyezze rá.
10. A készüléket vízbe vagy más folyadékba mártani tilos. Ügyeljen arra, hogy a készüléket, a hálózati
vezetékét és a csatlakozódugóját ne érje közvetlenül víz. Amennyiben a készülék vízbe esne, akkor a hálózati csatlakozódugót azonnal húzza ki a fali aljzatból. Amíg a készülék a hálózathoz van csatlakoztatva, akészüléket avízből kiemelni szigorúan tilos!
Balesetveszély
11. A készüléket és csomagolóanyagait gyerekektől és háziállatoktól elzárt helyen tárolja. Sérülés és fulladás
kockázata!
12. A fejét, kezét, haját, ruháját, anyakában lógó nyakláncot (és egyéb ékszereket) tartsa távol akészülék
forgó részeitől.
13. Ne nyúljon a töltőtorokba és ne próbálja az élelmiszert minél mélyebbre benyomni. Az élelmiszer
benyomásához kizárólag csak tömőrudat használja.
14. A szeletelő kések élesek! Akések cseréje során legyen nagyon óvatos.
15. Késcsere előtt akészüléket kapcsolja le és ahálózati csatlakozódugót húzza ki afali aljzatból. Késcsere
során csak akészülék műanyag felületet fogja meg.
16. A készüléket gyerekektől elzárva tárolja! Amennyiben akészüléket gyerekek közelében használja, akkor
legyen nagyon óvatos és  gyelmes.
17. Amennyiben akészüléken bármilyen sérülést észlel, akkor akészüléket ne használja.
18. Ne használjon a gyártó által nem ajánlott tartozékokat, ellenkező esetben elveszítheti a készülékre
nyújtott garanciát.
19. A készüléket kizárólag csak a jelen útmutatóban leírtak szerint, az utasításokat betartva használja.
Akészülék kizárólag csak otthoni használatra készült. Agyártó nem felel akészülék helytelen használata miatt bekövetkezett károkért.
20. A készüléket nem használhatják olyan testi, értelmi, érzékszervi fogyatékos, vagy tapasztalatlan
személyek (gyermekeket is beleértve), akik nem képesek a készülék biztonságos használatára, kivéve azon eseteket, amikor a készüléket más felelős személy utasításai szerint és felügyelete mellett használják. Akészülék nem játék, ne engedje, hogy agyerekek akészülékkel játszanak.
21. A következő esetekben ahálózati vezetéket húzza ki afali aljzatból:
amennyiben kést kíván cserélni,
amennyiben akészüléket hosszabb ideig nem használja,
• vihar idején,
a készülék tisztítása előtt.
Egészségvédelmi intézkedések
22. A z élelmiszerek fel dolgozása sorá n akészülékb en maradványok rakódh atnak le. Akészülék első használatba
vétele előtt akészüléket alaposan tisztítsa meg (lásd atisztítással és tárolással foglalkozó fejezetet).
23. A készülékben romlott élelmiszereket ne dolgozzon fel. Az élelmiszereket ne tárolja a szavatossági
idejük lejárta után.
24. Minden használat után akészüléket tisztítsa meg (lásd atisztítással és tárolással foglalkozó fejezetet).
Megjegyzések ahasználathoz
25. A használatba vétel előtt ellenőrizze le, hogy a készüléken nincs-e valamilyen sérülés. Amennyiben
a készüléken, hálózati vezetékén vagy csatlakozódugóján látható sérülés van, akkor a készüléket használni tilos. Ahibás vagy vízbe esett készüléket ne használja.
26. Amennyiben akészüléken, hálózati vezetékén vagy c satlakozódugóján sérülés van, akkor azt ne próbálja
megjavítani. Forduljon amárkaszervizhez.
27. A készüléket zárt szekrényben használni tilos.
HU
31
Page 32
28. A készülé ket száraz, sík és v ízszintes, valamint hő álló felületre helyez ze le, kellő távolságra ahőforrások tól.
Amennyiben szükséges, akkor akészülék alá tegyen hőálló alátétet.
29. A hálózati vezetéket úgy vezesse le, hogy abban senki se tudjon elakadni. Ahálózati vezeték nem lóghat le
akonyhai munkalap vag y az asztal széléről, avéle tlenül megrántott vezeté k akészülék felb orulását okozhatja.
30. A készüléket ahálózati vezetéknél fogva ne húzza és ne mozgassa.
31. Használat közben a készülékbe (az adagoló torokba vagy a forgó késekhez) ne dugjon be idegen
tárgyakat (kanalat, kést stb.).
32. A készülékkel nem lehet h osszabb ideig dolgozni. Akész üléket 2 percnél hos szabb ideig ne has ználja
leállítás nélkül.
33. A készüléket ne járassa élelmiszer nélkül.
34. Amennyiben furcsa hangot hall, vagy akészülék meghibásodik, akkor azt azonnal kapcsolja le.
35. A bekapcsolt készüléket felügyelet nélkül hagyni tilos.
36. A készülékhez kizárólag csak agyártó által mellékelt tartozékokat használja.
37. A készüléket védje meg aleeséstől és az ütésektől.
38. A készüléket ne tegye ki szélsőséges hőmérsékleteknek, hirtelen hőmérsékletváltozásoknak vagy
közvetlen napsütés hatásának.
A garancia érvényessége
A garancia nem vonatkozik ahasználat miatt bekövetkezett kopásokra és elhasználódásokra, aszakszerűtlen használatra, asérülésekre vagy ajogosulatlan készülékjavításokra. Az elkopott és elhasználódott tartozékok helyet vásároljon új és eredeti tartozékokat.
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI
Készülék
1
HU
2
3
5
1. Nyomórúd
2. Töltőtorok
3. Kapcsoló
4. Motoros készülékház
5. Késtartó, behelyezett késsel
Nincs ábrázolva:
a késeket rögzítő kulcs (lásd ahasználattal foglalkozó fejezetet).
32
4
Page 33
Tar to zé ko k
FIGYELEM!!! Szeletelés és darálás során ne nyomja nagy erővel az élelmiszert, a készülék maradandó sérülést szenvedhet. A szeletelő (daráló) kés és a töltőtorok közé szorult élelmiszert a munka során rendszeresen távolítsa el. Ezzel megelőzheti a szeletelő (daráló) kés beszorulását.
Szeletelő kés: vékony szeletek létrehozásához. Ezzel a késsel például sárgarépát, burgonyát, uborkát, cukkinit, fehérrépát, almát vagy keménysajtot stb. lehet egyenes szeletekre vágni.
Szeletelő kés: vékony hullámos szeletek létrehozásához. Ezzel a késsel például sárgarépát, burgonyát, uborkát, fehérrépát, cukkinit, hagymát, céklarépát, fehér vagy vörös káposztát, almát vagy keménysajtot stb. lehet hullámos szeletekre vágni.
Durva daráló. Ezzel a késsel például sárgarépát, uborkát, cukkinit vagy keménysajtot (pl. parmezánt) lehet hosszúkás szálakra lereszelni.
HU
Finom daráló. Ezzel a késsel például sárgarépát, keménysajtot (pl. parmezánt) csokoládét, mandulát, fehér répát, mogyorót vagy diót lehet hosszúkás (keskenyebb) szálakra lereszelni.
Reszelő. Ezzel a késsel keményebb és száraz sajtokat (pl. parmezánt), diót, mogyorót vagy mandulát lehet darálni és reszelni.
33
Page 34
Vékony szeletelő kés (világoszöld)
Burgonya X X Hagyma X Cukkini XXX Piros és fehér káposzta X Alma X X Fehérrépa X X X Sárgarépa X X X X Uborka XXX Céklarépa X Csokoládé X Mandula X X Mogyoró X X Dió XX Kemény sajt XXXXX
Figyelmeztetés! A héjas alapanyagokat (pl. burgonya, alma, hagyma, dió, mogyoró stb.) előbb meg
kell tisztítani! A hagymát vágja félbe (ne karikákra)!
A szeletelés és darálás jobb minőségű lesz, ha az alapanyag kellően kemény (nem puha). A reszelő kést ne használja túl kemény alapanyagok reszeléséhez (pl. jégkocka, cukor, fagyott hús stb.). Az alapanyagokat akkora darabokra vágja fel, hogy azok egyenletesen feltöltsék a betöltő nyílást.
Vékony
hullámos
szeletelő kés
(sötétzöld)
Durva daráló
(piros)
Finom daráló
(narancssárga)
Reszelő
(sárga)
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Az első használatba vétel előtt
HU
Mielőtt akészüléket először használatba venné:
csomagolja ki az összes tartozékot
a készüléket és atartozékokat tisztítsa meg
Kicsomagolás
FIGYELEM!
A csomagolóanyagokat gyerekektől és háziállatoktól elzárt helyen tárolja. Lenyelés és fulladás veszélye!
Csomagoljon ki minden tartozékot és ellenőrizze le, hogy minden tartozék megvan-e (lásd fent, aKészülék részei bekezdésben), illetve hogy azok nem sérültek-e meg. Amennyiben bármilyen sérülést észlel, akkor akészüléket és tartozékait ne használja, forduljon minél előbb az eladóhoz!
Tisztítás
Az élelmiszerek feldolgozása során akészülékben maradványok rakódhatnak le. Akészülék első használatba vétele előtt akészüléket alaposan tisztítsa meg (lásd atisztítással és tárolással foglalkozó fejezetet).
34
Page 35
A készülék kezelése
FIGYELEM!
A működő készülék közelébe ne engedjen gyerekeket.
A készüléket csak teljesen összeszerelt állapotban szabad használni.
Üzemeltetés során aforgó kés közelébe, vagy atöltőtorokba kézzel benyúlni tilos!
A haját, ruháját vagy lógó ékszereit tartsa távol aforgó alkatrészektől.
• A késekkel bánjon óvatosan, azok nagyon élesek! Késcsere során csak akések műanyag felületet fogja meg (az éleket ne)!
Késcsere előtt akészüléket kapcsolja le és acsatlakozódugót húzza ki akonnektorból. Ellenkező esetben akapcsoló megnyomásával véletlenül elindíthatja akészüléket!
A készüléket 2 percnél hosszabb ideig ne használja leállítás nélkül.
Az élelmiszereket atöltőtorokba ne nyomja nagy erővel.
Jobb eredményt érhet el akészülékkel, ha az alapanyagokat aberakás előtt kisebb darabokra szeleteli. Akisebb darabokat könnyebben lehet anyomórúddal lenyomni akéshez.
A töltőtorok felhelyezése és levétele
1. A töltőtorkot fordítsa kissé jobbra és dugja be amotoros egységbe.
2. A töltőtorkot jobbra elforgatva állítsa függőleges helyzetbe (annak be kell kattannia ahelyére).
HU
3. A levételhez a töltőtorkot fordítsa el balra (körülbelül negyed fordulattal), majd húzza ki amotoros egységből.
35
Page 36
A kések behelyezése és kivétele
1. Válassza ki ahasználni kívánt kést (lásd aTartozékok bekezdést).
2. A kést dugja be a töltőtorokba. Ellenőrizze le a kés megfelelő
3. A késbe dugja be (a tengelyre) a kulcsot. Ügyeljen a kulcs helyes
4. A kulcsot balra elforgatva rögzítse akést akészülék tengelyén.
felhelyezését atengelyre.
behelyezésére.
HU
5. Amennyiben a kést szeretné kivenni, akkor arögzítő kulcsot jobbra forgassa el.
6. Előbb vegye ki akulcsot.
7. Majd vegye ki akést.
A készülék használata
1. A készüléket állítsa sík, száraz és csúszásmentes asztallapra.
2. A csatlakozódugót dugja be egy fali aljzatba.
3. A töltőtorok alá tegyen be egy tányért, amelybe aszeletelt élelmiszer kihullik akésből.
4. A kapcsoló benyomásával (és benyomva tartásával) a készüléket indítsa el. Az élelmiszerek adagolása előtt a kapcsolót rövid ideig egyszer-kétszer nyomja be, és ellenőrizze le hogy a kés megfelelően van-e rögzítve és helyes irányba forog-e.
5. A kapcsolót tartsa benyomva, majd adagolja a töltőtorokba afeldolgozandó élelmiszert.
Figyelmeztetés! Az élelmiszert nem nyomja nagy erővel a készülékbe, mert a motor túlterhelése a motor leégését okozhatja. Erre az esetre nem vonatkozik a garancia!
36
Page 37
2
8. Használat után acsatlakozódugót húzza ki afali aljzatból.
9. A készülékből vegye ki akést.
10. Minden használat után tisztítsa meg a készüléket (lásd lent a tisztítással és tárolással foglalkozó fejezetet).
6. Az élelmiszert anyomórúddal nyomja akéshez.
7. A kapcsoló felengedése után akészülék leáll.
1
TISZTÍTÁS ÉS TÁROLÁS
FIGYELEM!
A tisztítás és karbantartás megkezdése előtt húzza ki ahálózati vezetéket afali aljzatból.
A motoros egységet vízbe vagy más folyadékba mártani tilos!
A késekkel bánjon óvatosan, azok nagyon élesek!
A tisztításhoz ne használjon agresszív vagy karcoló tisztítószereket, amelyek kárt tehetnének akészülék felületében.
A moto ros egységet csak e nyhén benedvesítet t puha ruhával törölje meg. M ajd konyhai törlőpapírr al
törölje szárazra.
A töltőto rkot, akéseket és anyomórudat mos ogatószeres meleg ví zben mosogassa el, maj d alaposan
öblítse le. Ezek az alkatrészek mosogatógépben is moshatók.
A készüléket száraz, pormentes, gyerekektől és házi állatoktól elzárt helyen tárolja.
HU
PROBLÉMAMEGOLDÁS
Amennyiben a készülék nem működik megfelelően, akkor a problémát előbb próbálja megoldani az itt található intézkedések végrehajtásával. Amennyiben aproblémát nem tudja saját erőből megoldani, akkor forduljon amárkaszervizhez. Akészüléket ne próbálja megjavítani saját erőből!
Probléma Lehetséges ok / megoldás
A készülék nem működik. Be van dugva acsatlakozódugó afali aljzatba?
Nem rossz afali aljzat? Akészüléket csatlakoztassa másik konnektorhoz. Ellenőrizze le akismegszakítót (vagy abiztosítót). Jól benyomta akapcsolót? Akészülék működéséhez akapcsolót be kell nyomni és benyomva kell tartani.
37
Page 38
MŰSZAKI ADATOK
5 kés 5 különböző szeleteléshez
• durva daráló
•  nom daráló
• vékony szeletelő
• vékony hullámos szeletelő
• reszelő és daráló Széles adagolótorok Ergonomikus kivitel - aszeletelt élelmiszer atányérba hullik ki Egyszerűen tisztítható A levehető tartozékok mosogatógépben is elmoshatók Csúszásgátló talpak
Névleges feszültség: 230 V~ 50/60 Hz Névleges teljesítményfelvétel: 150 W Zajszint: 85 dB
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek – műanyaggyűjtő szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és számos s zelektív hul ladékgyűjtést végző európai országban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási hulladékként megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására szakosodott hulladékgyűjtő telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros hatást fejtsen ki az emberi egészségre és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes forrásainkat. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól,
HU
aháztar tási hulladékot feldolgozó szer vezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet.
08/05
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek.
A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
38
Page 39
ELEKTRISCHE REIBE
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren!
Vor der ersten Verwendung des Gerätes lesen Sie bitte sorgfältig die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung durch, und heben Sie die Bedienungsanleitung gut auf. Falls das Gerät an Dritte weitergegeben wird, sollte es zusammen mit dieser Bedienungsanleitung übergeben werden. Der Hersteller und der Händler t ragen keine Verantwortung f ür die Nichteinhaltung der Anweisungen, die in dieser Bedienungsanleitung aufgeführt sind!
Warnung: Die Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise, die in dieser Anleitung aufgeführt sind, umfassen nicht alle möglichen Bedingungen und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt Faktoren sind, die sich nicht in ein Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen also bei der Verwendung und Bedienung dieses Geräts durch den bzw. die Anwender gewährleistet werden. Wir haften nicht für Schäden, die durch Transport, eine unsachgemäße Verwendung, Spannungsschwankungen oder eine Modi kation des Geräts entstehen.
Die Bedeutung der Symbole, die in dieser Bedienungsanleitung verwendet werden.
Alle Sicherheitsvorkehrungen sind mit diesem Symbol gekennzeichnet. Diese Anweisungen lesen Sie sich sorgfältig durch und halten Sie ein, damit es nicht zu einer Verletzung von Personen oder der Beschädigung von Eigentum kommt.
Die Tipps und Empfehlungen sind mit diesem Symbol gekennzeichnet.
Dieses Gerät ist geeignet für die Verwendung mit Lebensmitteln.
Ver wendun gszweck
Dieses Gerät ist für das Schneiden, Hacken und Mahlen/Zerreiben von Obst, Gemüse, Nüssen, Schokolade und hartem Käse bestimmt. Dieses Gerät ist nicht geeignet für das Schneiden von extrem harten Produkten (beispielsweise Muskatnuss, Ka eebohnen oder Getreide). Das Gerät ist kein Fleischwolf! Das Gerät ist nicht für das Fleischhacken geeignet. Das Gerät ist für die Verwendung in Privathaushalten bestimmt und nicht geeignet für die gewerbliche Nutzung. Das Gerät darf nur verwendet werden, so wie es in der Bedienungsanleitung beschrieben ist. Jegliche andere Verwendungsart ist untersagt.
Die Gefahr eines Brandes oder eines Unfalles mit elektrischen Strom
Damit es zu keinem Brand oder Unfall durch elektrischen Strom kommt, müssen bei der Verwendung von elektrischen Geräten immer die Grundvorsichtsmaßnahmen eingehalten werden – einschließlich der folgenden:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer Steckdose der Spannung auf dem Etikett des Geräts
entspricht, und dass die Steckdose ordnungsgemäß geerdet ist. Die Steckdose muss gemäß den geltenden Sicherheitsvorschriften installiert sein. Die Steckdose muss nach dem Anschluss des Gerätes einfach zu erreichen sein.
2. Verwenden Sie niemals das Gerät, wenn das Stromzufuhrkabel beschädigt ist. Lassen Sie bitte
alle Reparaturen, einschließlich des Austausches des Stromversorgungskabels, von einem Fachservice ausführen. Demontieren Sie niemals die Schutzabdeckung des Geräts. Es könnte zu einem Unfall durch elektrischen Strom kommen!
39
DE
Page 40
3. Schützen Sie das Gerät vor dem direkten Kontakt mit Wasser und anderen Flüssigkeiten, damit es nicht
zu einem eventuellen Unfall mit elektrischem Strom kommt.
4. Verwenden Sie das Gerät nicht im Außenbereich oder in einer feuchten Umgebung. Berühren Sie nicht
das Stromzufuhrkabel oder das Gerät mit feuchten bzw. nassen Händen. Es droht Unfallgefahr durch elektrischen Strom.
5. Wir empfehlen nicht, das Gerät unbeaufsichtigt mit dem eingesteckten Stromzufuhrkabel in der Elek tro-
Steckdose zu lassen. Ziehen Sie vor der Wartung das Stromversorgungskabel aus der Steckdose. Ziehen Sie den Stecker nicht durch Ziehen am Kabel aus der Steckdose. Damit Sie das Kabel aus der Steckdose ziehen können, ziehen Sie bitte am Stecker.
6. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn sich in der Atmosphäre brennbare Gase be nden.
7. Verdecken Sie das Gerät niemals mit Geschirrhandtüchern oder ähnlichen Gegenständen. Es droht
Überhitzungsgefahr.
8. Halten Sie eine ausreichende Entfernung von Wärmequellen ein, beispielsweise Heizgeräten und
Backöfen.
9. Das Stromversorgungskabel darf weder mit heißen Teilen in Berührung kommen noch über scharfe
Kanten führen.
10. Tauchen Sie das Gerät ni emals unter Wasser oder in andere Flüssi gkeiten. Achten Sie darauf, dass das Ger ät,
das Stromzufuhrk abel oder die Elektr o-Steckdose nicht in den direkte n Kontakt mit Wasser kommen oder feucht werden. Falls das Gerät ins Wasser fällt, nehmen Sie es sofor t von der Stromversorgung. Versuchen Sie nicht, das Gerät aus dem Wasser zu ziehen, falls es noch an der Stromversorgung angeschlossen ist.
Unfallgefahr
11. Das Gerät und das Verpackungsmaterial bewahren Sie bitte außerhalb der Reichweite von Kindern und
Haustieren auf. Es droht Erstickungsgefahr.
12. Halten Sie den Kopf, die Hände, die Haare, Schmuck oder Ihre Bekleidung außerhalb der Reichweite der
rotierenden Teile des Gerätes.
13. Fassen Sie nicht in das Einfüllrohr und versuchen Sie nicht, Lebensmittel tiefer zu schieben. Zum
Einschieben von Lebensmitteln verwenden Sie den Stopfer.
14. Die Klingen und die Kanten des Aufsatzes sind scharf! Wenn Sie den Aufsat z wechseln, lassen Sie erhöhte
Vorsicht walten.
15. Vor dem Einschieben oder dem Herabnehmen des Geräteaufsatzes nehmen Sie das Gerät von der
Stromversorgung. Bei dem Aufsetzen oder dem Herabnehmen des Aufsatzes berühren Sie bitte nur die Kunststo ober ächen.
16. Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern! Falls Sie das Gerät in der Nähe von Kindern
verwenden, erfordert dies eine sorgfältige Aufsicht.
17. Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es auf irgendeine Art und Weise beschädigt ist.
18. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wurde. Sie können sonst die Garantie
DE
verlieren.
19. Verwenden Sie das Gerät nur gemäß der Anweisungen, die in dieser Bedienungsanleitung aufgeführt
sind. Dieses Gerät ist für die Verwendung in privaten nicht-gewerblichen Haushalten bestimmt. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch eine unsachgemäße Verwendung dieses Gerätes entstanden sind.
20. Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen bestimmt (einschließlich Kinder), deren
körperliches, sinnliches oder mentales Unvermögen bzw. ein Mangel an Erfahrung oder Kenntnissen sie an der sicheren Verwendung des Geräts hindern könnte, sofern sie nicht von einer für ihre Sicherheit verantwor tlichen Person beaufsichtigt werd en oder von einer solchen nicht hinsichtlich de r Verwendun g des Geräts instruiert wurden. Es ist not wendig, Kinder zu beaufsichtigen, damit sicher g estellt ist, dass sie nicht mit dem Gerät spielen werden.
21. In folgenden Fällen ziehen Sie das Stromzufuhrkabel aus der Netzsteckdose:
Sie möchten einige der Aufsätze einschieben oder herunternehmen,
falls Sie das Gerät eine längere Zeit nicht verwenden,
vor einem Gewitter und
vor dem Reinigen des Gerätes.
40
Page 41
Sicherheitshinweise, die gesundheitliche Risiken betre en
22. Auf dem Gerät können Ablagerungen anhaften, die während der Produktion entstanden sind. Falls
Sie sich vor schädlichen Ein üssen auf Ihre Gesundheit schützen möchten, reinigen Sie vor der ersten Verwendung das Gerät gründlich (siehe Kapitel „Reinigung und Lagerung").
23. Verwenden Sie keine verdorbenen Lebensmittel. Lagern Sie die Lebensmittel nicht länger als bis zu dem
Datum, dass auf den Lebensmitteln angegeben ist.
24. Nach jeder Verwendung reinigen sie das Gerät, damit es nicht zu einer Bakterienvermehrung kommt,
siehe Kapitel „Reinigung und Lagerung“.
Anmerkungen zur Verwendung
25. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, kontrollieren Sie, ob das Gerät beschädigt ist. Falls das Gerät,
das Stromzufuhrkabel oder die Steckdose Beschädigungen aufweist, darf das Gerät nicht verwendet werden. Verwenden Sie nicht das Gerät, wenn es beschädigt oder ins Wasser gefallen ist.
26. Im Falle einer Beschädigung des Gerätes, des Stromzufuhrkabels oder des Steckers versuchen Sie nicht,
das Gerät selbst zu reparieren. Im Falle einer Beschädigung wenden Sie sich an einen autorisierten Fachserv ice.
27. Das Gerät darf nicht in geschlossenen Schränken verwendet werden.
28. Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, ebene und feste Ober äche, die gegen Wärme widerstandsfähig
ist, und sich in ausreichender Entfernung zu brennbaren Objekten be ndet. Falls notwendig, legen Sie unter das Gerät eine hitzebeständige Unterlage.
29. Achten Sie darauf, dass das Stromzufuhrkabel so liegt, dass Dritte nicht darauf treten. Lassen Sie das
Kabel nicht über die Kante eines Tisches oder der Küchenzeile hängen, damit sich niemand im Kabel verfängt und das Gerät nicht umkippt.
30. Ziehen Sie oder tragen Sie das Gerät nicht am Stromzufuhrkabel.
31. Schieben Sie während des Gerätebetriebes keine Gegenstände in das Gerät (Lö el, Messer usw.) in das
Einfüllrohr oder die rotierenden Aufsätze.
32. Das Gerät ist nicht geeignet für eine überbeanspruchende Verwendung. Verwenden Sie das Gerät
nicht länger als zwei Minuten ohne Unterbrechung.
33. Lassen Sie das Gerät nicht ohne Lebensmittel leer laufen.
34. Im Falle eines Schadens oder eines Gerätemangels schalten Sie es sofort aus.
35. Lassen Sie das Gerät in Betrieb nicht unbeaufsichtigt.
36. Verwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller mitgelieferte Original-Zubehör.
37. Schützen Sie das Gerät vor dem Hinfallen und vor Stößen.
38. Setzen Sie das Gerät nicht extremen Temperaturen, raschen Temperaturschwankungen oder der
direkten Sonne aus.
Geltungsbereich der Garantie
Die Garantie bez ieht sich nicht auf die übliche Abnutzung u nd auf solche Schäden, die durch unsach gemäßen Umgang, Beschädigung oder unberechtigte Reparaturversuche entstanden sind. Tauschen Sie abgenutztes Zubehör gegen neues aus. Verwenden Sie kein Zubhör ohne das Originalschloss.
DE
41
Page 42
GERÄTEBESCHREIBUNG
Gerät
1
2
3
5
4
1. Stopfer
2. Einfüllrohr
3. Schalttaste
4. Basis mit Motor
5. Aufsatzhalter mit einem einschiebbarem Aufsatz
Nicht abgebildet:
• Der Sicherheitsschlüssel stellt den Schneid-, Reibe- oder Mahlaufsatz ein (siehe Kapitel "Anweisungen
zur Verwendung").
DE
42
Page 43
Zubehör
VORSICHT!!! Drücken Sie während des Reibens nicht mit großer Kraft auf die Lebensmittel. Das Gerät kann ernsthaft beschädigt werden. Entfernen Sie die Lebensmittelreste, die zwischen dem Befüllrohr und den Reibeaufsätzen regelmäßig beim Reiben anfallen. Damit ermöglichen Sie den reibungslosen Gerätebetrieb.
Zuschneider für dünne Scheiben. Dieser Aufsatz ist beispielsweise für das Schneiden von Möhren, Karto eln, Gurken, Zucchini, Wurzelpetersilie, Äpfel oder Hartkäse geeignet.
Zuschneider für dünne wellenförmige Scheiben. Dieser Aufsatz ist beispielsweise für das Schneiden von Möhren, Karto eln, Gurken, Zucchini, Wurzelpetersilie, Zwiebel, Rüben, Rot- und Weißkraut, Äpfeln oder Hartkäse geeignet.
Grobreibe. Dieser Aufsatz ist beispielsweise für das grobe Reiben von Möhren, Gurken, Zucchini oder Hartkäse (beispielsweise Parmesan) geeignet.
Feinreibe. Dieser Aufsatz ist beispielsweise für das feine Reiben von Möhren, Hartkäse (beispielsweise Parmesan), Schokolade, Mandeln, Wurzelpetersilie, Haselnüsse oder Walnüsse geeignet.
Mühle Dieser Aufsatz ist beispielsweise für das Mahlen/Reiben von Hartkäse (beispielsweise Parmesan), Haselnüssen, Walnüssen oder Mandeln geeignet.
DE
43
Page 44
Schneidegerät
zum Schneiden
dünner Scheiben
(hellgrün) Karto eln X X Zwiebel X Zucchini X X X Rot- und Weißkraut X Äpfel X X Wurzelpetersilie X X X Möhren X X X X Gurken X X X Rüben X Schokolade X Mandeln XX Haselnüsse XX Walnüsse XX Hartkäse X X X X X
Hinweis: Lebensmittel wie Karto el, Äpfel, Zwiebel, Möhren u.ä. müssen ohne Schale und Kern sein.
Zwiebel – Wir empfehlen, die Zwiebel senkrecht zu schneiden. Im umgekehrten Fall werden die Scheiben nicht geschnitten.
Damit Sie das gewünschte Ergebnis erzielen und das Anhäufen von Lebensmitteln im Füllrohr verhindern, verwenden Sie feste Lebensmittel. Verwenden Sie die elektrische Reibe nicht zum Reiben von allzu harten oder weichen Rohsto en, wie dies Eisstücke, Zucker oder Fleischstücke sind. Legen Sie die Lebensmittel in Stücke geschnitten in das Füllrohr, so, dass Sie den Raum des Füllhalses ausfüllen.
Schneidegerät zum
Schneiden dünner,
gewellter Scheiben
(dunkelgrün)
Grobe Reibe
(rot)
Feinreibe
(orange)
Mühle
(gelb)
ANWEISUNGEN ZUR VERWENDUNG
Vor der ersten Verwendung
Bevor Sie das Gerät verwenden, tun Sie zuerst folgendes:
packen Sie alle gelieferten Teile aus
reinigen Sie das Gerät
Verpackung
DE
WARN HINWE IS!
• Halten Sie das Verpackungsmaterial außerhalb der Reichweite von Kindern und Haustieren. Es droht Erstickungsgefahr!
Packen Sie alle Teile aus und kontrollieren Sie, ob der Inhalt komplett ist (siehe „Zubehör“ im Kapitel „Gerätebeschreibung“) und ob es während des Transportes nicht zu einer Beschädigung gekommen ist. Falls Sie eine Beschädigung der Komponenten feststellen, wenden Sie sich sofort an Ihren Händler und verwenden Sie auf gar keinen Fall die beschädigten Teile!
DIE REINIGUNG
Auf dem Gerät können Ablagerungen anhaften, die während der Produktion entstanden sind. Reinigen Sie das Gerät deshalb vor der ersten Verwendung gründlich, damit Sie sich keinerlei Gesundheitsgefährdungen aussetzen (siehe Kapitel „Reinigung und Lagerung“).
44
Page 45
Gerätebedienung
WARN HINWE ISE!
Nehmen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Kindern in Betrieb.
Das Gerät darf nur betrieben werden, falls es vollständig und sachgemäß zusammengebaut ist!
Fassen Sie während des Betriebes nicht in die rotierenden Aufsätze oder in das Einfüllrohr.
• Halten Sie Ihre Haare und frei bewegliche Kleidungsstücke außerhalb der Reichweite der rotierenden Geräteteile.
• Bei der Bedienung der Aufsätze lassen Sie erhöhte Vorsicht walten – die Klingen sind sehr scharf! Beim Herunternehmen oder dem Ablegen des Aufsatzes berühren Sie nur die Kunststo bereiche, niemals die scharfen Teile.
• Vor dem Austausch des Aufsatzes oder Entnehmen des Aufsatzhalters schalten Sie immer zuerst das Gerät aus und ziehen das Stromzufuhrkabel aus der Steckdose, damit es nicht zu einem ungewollten Anschalten des Gerätes kommt.
Verwenden Sie das Gerät nicht länger als zwei Minuten ohne Unterbrechung.
Drücken Sie Lebensmittel nicht mit Kraft in das Einfüllrohr.
Falls beim Schneiden die besten Ergebnisse erzielen möchten, empfehlen wir Ihnen, die Lebensmittel vor dem Einfüllen in das Einfüllrohr in kleinere Stücke zu zerschneiden. So lassen sich die Lebensmittel einfach in das Einfüllrohr mithilfe des Stopfers hineindrücken.
Einsetzen / Herunternehmen des Aufsatzhalters
1. Drehen Sie den Aufsatzhalter leicht nach rechts und schieben Sie ihn auf die Motorbasis.
2. Drehen Sie den Aufsatzhalter mit einer Vierteldrehung nach links, damit er an dieser Stelle einrastet.
DE
3. Falls Sie den Aufsatzhalter von der Antriebswelle nehmen möchten, drehen Sie den Aufsatzhalter mit einer Vierteldrehung nach rechts und nehmen ihn von der Motorbasis.
45
Page 46
Einschieben / Herunternehmen des Aufsatzes
1. Wählen Sie einen geeigneten Aufsatz (siehe auch „Zubehör“ im Kapitel „Gerätebeschreibung“).
2. Schieben Sie den Aufsatz in den Aufsatzhalter. Achten Sie darauf, dass der Aufsatz richtig auf die Antriebswelle gesetzt wurde.
3. Setzen Sie auf die Antriebswelle den Sicherheitsschlüssel. Achten Sie darauf, dass der Sicherheitsschlüssel richtig eingesetzt wurde.
4. Durch das Drehen des Sicherheitsschlüssels justieren Sie den Aufsatz an die richtige Stelle.
5. Falls Sie den Aufsatz herunternehmen möchten, lösen Sie zuerst mit einer Drehung nach rechts den Sicherheitsschlüssel.
6. Nehmen Sie den Sicherheitsschlüssel herunter.
7. Ziehen Sie den Aufsatz herunter.
DE
Gerätebetrieb
1. Stellen Sie das Gerät auf eine gerade rutschfreie Ober äche.
2. Schließen Sie das Gerät ordnungsgemäß an die Elektro-Steckdose an.
3. Befestige n Sie unter der Ö nung des Aus atzhalters den Be hälter, in den Sie die geriebenen L ebensmittel au angen.
4. Schalten Sie durch das Drücken der Schalttaste das Gerät an. Vor dem Einlegen von Lebensmitteln drücken Sie ein- oder zweimal die Taste und kontrollieren Sie, ob der Aufsatz sich richtig dreht und ob er richtig eingesetzt ist.
5. Danach halten Sie die Schalttaste gedrückt und legen in die Lebensmittel ein, die Sie verarbeiten möchten.
Hinweis: Drücken Sie nicht zu fest auf die Lebensmitte l. Es könnte zu einer übermäßigen Motorbelastung und einem Verbrennen kommen. Dies könnte zum Garantieverlust führen.
46
Page 47
2
8. Nach der Verwendung nehmen Sie den Stecker des Stromzufuhrkabels aus der Elektro-Steckdose.
9. Nach der Verwendung nehmen Sie den Aufsatz herunter.
10. Reinigen Sie nach jeder Verwendung das Gerät und die Zubehörteile so, wie es im Kapitel „Reinigung und Lagerung“ beschrieben ist.
6. Zum Hineindrücken der Lebensmittel verwenden Sie den Stopfer.
7. Das Gerät schaltet sich aus, wenn Sie die Schalttaste drücken.
1
REINIGUNG UND LAGERUNG
WARN HINWE IS!
• Bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes beginnen, ziehen Sie den Stecker am Gerätekabel aus der Steckdose.
Die Motorbasis tauchen Sie niemals unter Wasser oder in andere Flüssigkeiten.
Bei der Bedienung der Aufsätze lassen Sie erhöhte Vorsicht walten – die Klingen sind sehr scharf!
• Verwenden Sie keine aggressiven oder andere schleifenden Reinigungsmittel bei der Reinigung des Gerätes. Sie könnten die Geräteober äche beschädigen.
• Die Motorbasis reinigen Sie nach Bedarf mit einem feuchten Tuch. Danach trocknen Sie das Gerät
mit einem trockenen Tuch ab.
Den Aufsatzhalter, den Aufsatz und den Stoßer reinigen Sie unter klarem Wasser mit etwas mildem
Reinigungsmittel oder verwenden Sie eine Geschirrspülmaschine.
Stellen Sie das Gerät an einen trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern und Haustieren.
PROBLEMBESEITIGUNG
Falls das Gerät aufhört, ordnungsgemäß zu arbeiten, versuchen Sie zuerst, das Problem mithilfe der folgenden Anweisungen zu lösen: Falls Sie nicht in der Lage sind, das Problem selbst zu lösen, wenden Sie sich an einen autorisierten Fachservice. Versuchen Sie nicht, Geräteschäden selbst zu reparieren!
Problem Mögliche Ursache / Lösung
Das Gerät arbeitet nicht. Ist der Stecker in die Elektro-Steckdose eingesteckt?
Ist die Elektro-Steckdose möglicherweise beschädigt? Probieren Sie das Gerät an einer anderen Steckdose. Kontrollieren Sie die Si cherung oder den Schut zschalter des zuge hörigen Verteilerkastens. Halten Sie die Schalttaste gedrückt? Damit das Gerät den Betrieb aufnimmt, muss die Schalttaste gedrückt werden.
47
DE
Page 48
TECHNISCHE ANGABEN
5 Aufsätze mit 5 Funktionen
• Grobreiben
• Feinreiben
• dünne Scheiben
• dünne wellenförmige Scheiben
• Reiben von Hartkäse Breite Einfüllö nung Ergonomische Form – die Zutaten fallen direkt in die Schüssel Einfache Reinigung Das gesamte abnehmbare Zubehör lässt sich in der Geschirrspülmaschine reinigen Antirutschbeschichtete Fläche
Nennspannung: 230 V~ 50/60 Hz Anschlusswert: 150 W Geräuschpegel: 85 dB
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den Sammelcontainer für Plastik.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den Mitgliedsländern der EU und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der Abfalltrennung)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht als Hausmüll abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schütz t Sie vor negativen Ein üssen auf die menschliche G esundheit und des Lebensraumes. Das Recyc ling des Materials tr ägt zum Schutz der N aturressourcen b ei. Mehr Informat ionen über das Re cycling dieses Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben.
08/05
Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität und elektrische Sicherheit.
Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
DE
48
Page 49
ELECTRIC GRATER
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use!
Before you start using the device, please read the instructions in this manual carefully and keep the manual in a safe place. If this appliance will be passed on to another person, this manual should be included. The manufacturer and the vendor are not liable, when instructions in this manual are not followed!
Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into any product. Therefore, these factors shall be ensured by the user/s using and operating this appliance. We are not responsible for damage caused during transportation, by improper use, voltage  uctuation or by changing or modifying any part of the appliance.
The meaning of symbols used in this manual
All safety instructions are marked by this symbol. Carefully read these instructions and follow them to prevent personal injury or damage to property.
Tips and recommendations are marked by this symbol.
Suitable to use with foods.
Purpose
This device is designed for slicing, cutting and grinding/grating fruits, vegetables, nuts, chocolate and hard cheeses. This device is not suitable for cutting extremely hard products (e. g. nutmeg, co ee beans or cereals). The appliance is not a meat grinder! The appliance is not suited to cut meat. The appliance is designed for home use and is not suitable for commercial applications. The appliance may be used only as described in this manual. Any other use is prohibited.
Risk of  re and electric shock.
To prevent  re or injury by electric shock, always keep basic precautions when using electric appliances, including the following:
1. Make sure the voltage in your outlet corresponds to the voltage provided on the appliance label and that
the socket is properly grounded. The outlet must be installed according to valid safety instructions. The electrical outlet has to be easily accessible after plugging in the appliance.
2. Never use the appliance if the power cable is damaged. All repairs including cord replacements
shall be performed by a professional service centre! Never remove the protective covers of the appliance, risk of electric shock!
3. Protect the appliance from direct contact with water and other liquids, to prevent possible injury from
electric shock.
4. Do not use the appliance outside or in wet environment and do not touch the power cord or the
appliance with wet hands. Risk of electric shock.
5. Do not leave the appliance unattended with the power cord plugged in the outlet. Disconnect the cord
from the electrical outlet prior to performing maintenance. Do not pull the cord from the outlet by yanking the cord. Unplug the cord from the outlet by grasping the plug.
6. Do not use the appliance if there are  ammable gasses present in the air.
49
EN
Page 50
7. Never cover the appliance with tea towels or similar objects. Danger of overheating.
8. Keep su cient distance from sources of heat, e. g.  replace or oven.
9. Do not allow the cord to touch hot surfaces or lead the cord over sharp edges.
10. Never immerse the appliance in water or other liquids. Make sure that the power cord or the electrical
outlet do not com e into contac t with water or do not become wet. I f the appliance f alls into water, unplug it immediately. Do not try to pull the appliance out of the water if it is still plugged in!
Risk of injury
11. Keep the appliance and packaging out of the reach of children and pets. Danger of injury or su ocation.
12. Keep your head, hands, hair, jewels and clothing out of the reach of rotating parts of the appliance.
13. Do not reach into the hopper and do not try to push the foods deeper. Use the pusher only to move
foods.
14. The blades and the attachment edges are sharp! Use increased caution when changing attachments.
15. Before inserting or removing an attachment, unplug the appliance. When inserting or removing
attachments, touch only the plastic surfaces.
16. Keep the appliance out of the reach of children! If used in the presence of children, the children need
careful supervision.
17. The appliance may not be used if it is damaged in any way.
18. Use accessories only recommended by the manufacturer, otherwise you risk losing the warranty.
19. Use this appliance only in accordance with the instructions in this manual. This appliance is designed for
home use only. The manufacturer is not liable for damages caused by the improper use of this appliance.
20. This device shall not be used by persons (including children), whose physical, sense or mental inabilit y or
insu cient experience and skills prevent him from safely using the appliance, if they are not supervised or if they have not been instructed regarding the use of the appliance by a person responsible for their safety. Child supervision is essential to prevent them from playing with the device.
21. In the following events, unplug the power cord from the wall outlet:
when you prepare to insert or remove any attachment,
when you will not use the appliance for a longer period of time,
before thunderstorm and
before cleaning of the appliance.
Safety instructions regarding health risks
22. Some residues originating during manufacturing may adhere to your appliance. To avoid harmful e ects
on your health, clean the appliance thoroughly prior to  rst use (see the chapter “Cleaning and storage”).
23. Do not use spoiled foods. Never store foods longer than is their expiration date as marked.
24. Clean the appliance after each use, to prevent bacterias from multiplying, see chapter “Cleaning and
storage.”
Notes for the user
25. Always check the appliance for damage before you put it in operation. If the appliance, the power cord
or the wall outlet show visible signs of damage, the appliance may not be used. Do not use the appliance if it is faulty, or if it fell into water.
26. In case that the appliance, the power cord or the plug are damaged, do not try to repair it by yourself. In
case of damage, contact an authorized service center.
27. The appliance must not be used in enclosed spaces.
28. Place the appliance on a dr y, even and  rm sur face, heat resistant and su ciently distant from  ammable
objects. In case when needed, place a heat resistant pad under the appliance.
29. Make sure that the power cord is placed in such a way that people will not step on it. Do not let the
EN
cable hang over the edge of a table or kitchen counter, somebody may brush against it and overturn the appliance.
30. Do not pull or carry the appliance by the power cord.
31. During the operation of the appliance do not insert any objects (spoons, knives, etc.) in the hopper or
rotating attachments.
50
Page 51
32. The appliance is not suitable for uninterrupted use. Do not use the appliance more than two minutes
at a time.
33. Do not let the appliance run empty without foods.
34. In the event of malfunction or failure, switch o the appliance immediately.
35. Do not leave the plugged in appliance unattended.
36. Use only the accessories supplied by the manufacturer.
37. Protect the appliance from falling and blows.
38. Do not expos e the appliance to extreme temp eratures, rapid changes in temp erature and direct sunlight.
Warranty
The warranty does not cover the normal wear and tear and defects caused by improper handling, damage or unauthorized service attempts. Replace worn out attachments for new ones, do not use without the original attachment lock.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
Appliance
1
2
3
5
4
1. Pusher
2. Hopper
3. Push button
4. Base with motor
5. Attachment holder with inserted attachment
Not shown:
Safety key holding the grater, slicer or grinder attachment (see chapter “Operating instructions”).
EN
51
Page 52
Accessories
ATTENTION!!! Do not press very hard on the food when grating, the grater might be damaged. Remove the food residue between the  lling tube and the grater attachments regularly during grating. You will ensure smooth operation of the appliance this way.
Slicer for thin, smooth slices. This attachment is suitable for e. g. slicing carrots, potatoes, cucumbers, zucchinis, parsnips, apples or hard cheeses.
Slicer for wavy, thin slices. This attachment is suitable for e. g. slicing carrots, potatoes, cucumbers, parsnips, zucchinis, onions, beets, red or white cabbage, apples or hard cheeses.
Coarse grater. This attachment is suitable for e. g. coarse grating of carrots, cucumbers, zucchinis or hard cheese (e. g. parmesan).
EN
52
Fine grater. This attachment is suitable for e. g.  ne grating of carrots, hard cheese (e. g.parmesan), chocolate, almonds, parsnips, hazelnuts or walnuts.
Grinder This attachment is suitable for e. g. grinding/grating of a hard cheese (e. g.parmesan), hazelnuts, walnuts or almonds.
Page 53
Slicer into thin
smooth slices
(light green) Potatoes X X Onion X Zucchini X X X Red and white
cabbage Apples X X Parsnips X X X Carrots XXXX Cucumbers XXX Beets X Chocolate X Almonds X X Hazelnuts X X Walnuts X X Hard cheese XXXXX
Attention: Foods like potatoes, apples, onions, carrots atc. must be peeled and seedless! Onions – we
recommend to insert vertically, otherwise it would not produce slices!
Use hard foods to obtain satisfactory results and to prevent accumulation of food in the  lling tube. Do not use the grater to grate overly hard or soft ingredients, like ice cubes, sugar or pieces of meat. Place the foods into the  lling tube chopped into pieces to  ll the space of the  lling tube evenly.
Slicer into thin
wavy slices
(dark green)
X
Coarse grater
(red)
Fine grater
(orange)
Grinder
(yellow)
OPERATING INSTRUCTIONS
Before  rst use
Before you can use the appliance, you must  rst:
unpack all supplied parts
clean the appliance
Unpacking
AT TEN TI ON !
Keep the packaging material out of reach of children and pets. Danger of su ocation!
Unpack all the supplied parts and check if the package is complete (see “Accessories” in the chapter “Description of the appliance”) and if it was not damaged during transportation. If you  nd any damaged parts, contact your vendor immediately and do not use any of the damaged parts!
Cleaning
Some residues originating during the manufacturing process may adhere to your appliance. Therefore clean the appliance before  rst use thoroughly to prevent any negative e ects on your health (see chapter “Cleaning and storage”).
53
EN
Page 54
Handling the appliance
AT TEN TI ON !
Do not operate the appliance near children.
The appliance may be used only when it is fully and properly assembled!
During operation do not touch the rotating attachments or the hopper.
Keep hair and loose clothing away from the rotating parts of the appliance.
When handling the attachments use heightened caution – the blades are very sharp! When removing or inserting an attachment, touch only the plastic parts, never touch the blade itself!
Before changing an attachment or removing the attachment holder, always switch the appliance o and unplug it from the wall outlet to prevent accidental switching on!
Do not use the appliance for more than two minutes at a time!
Do not push the foods into the hopper by force.
To achieve the best results, we recommend that you cut the foods into smaller pieces before loading them into the hopper. This would make the pushing of foods into the hopper using the pusher easier.
Attaching/removing the attachment holder
1. Tilt the attachment holder slightly to the right and insert it into the base with motor.
EN
54
2. Turn the attachment holder a quarter of turn to the lef t until you hear a click.
3. If you want to release the holder from the shaft, turn the holder a quarter turn to the right and detach from the base with motor.
Page 55
Inserting/removing an attachment
1. Select a suitable attachment (see also “Accessories” in the chapter “Description of the appliance”).
2. Insert the attachment into the holder. Make sure that the attachment is properly set into the shaft.
3. Set the safety key on the shaft. Make sure that the safety key is correctly locked in place.
4. Turn the safety key to the left to lock the attachment in place.
5. If you want to remove the attachment,  rst release the safety key by turning it to the right.
6. Remove the safety key.
7. Pull out the attachment.
Operating the appliance
1. Place the appliance on a  at non-slip surface.
2. Plug the appliance in a properly installed electrical outlet.
3. Place a container for the grated foods under the opening of the attachment holder.
4. Press the push button switch to switch the appliance on. Before you start inserting any food, press the button once or t wice  rst and check if the attachment rotates correctly, meaning that it is  tted well.
5. Then hold the push button and load foods which you want to process into the hopper.
Attention: Do not press hard on the foods, it could overload the motor and burn it out, and the warranty might be voided and a warranty claim denied.
EN
55
Page 56
2
8. After use, disconnect the power cord plug from the electrical outlet.
9. After use, remove the attachment.
10. After each use, clean the appliance and its parts as is described in the chapter “Cleaning and storage”.
6. Use pusher to push the foods down.
7. When you release the push button, the appliance stops.
1
CLEANING AND STORAGE
AT TEN TI ON !
Before you start cleaning the appliance, pull the power cord plug out of the outlet.
Never immerse the base with the motor in water or other liquids.
When handling the attachments use heightened caution – the blades are very sharp!
Do not use aggressive or abrasive cleaning products, which might damage the surface of the appliance.
Wipe the base as necessary using wet cloth. Then dry it using a dry cloth.
• Wash the attachment holder, attachments and the pusher using clean warm water with gentle detergent or use a dishwasher.
Store the appliance in a dry place out of the reach of children and pets.
TROUBLE SHOOTING
If the appliance stops working,  rst try to solve the problem by following these instructions. If you are unable to solve the problem yourself, contact an authorized service center. Do not attempt to repair the malfunctioning appliance by yourself!
Problem Possible cause/solution
The appliance does not work. Is the power cord plugged in the electrical outlet?
Is the electrical outlet faulty? Try a di erent outlet. Check the fuse or the circuit breaker of the electrical installation. Do you keep pushing and holding the switch? You have to push and hold the button for the appliance to work.
EN
56
Page 57
TECHNICAL SPECIFICATIONS
5 attachments for 5 functions
• coarse grating
•  ne grating
• thin slices
• thin curly slices
• grating hard cheese Wide hopper Ergonomic shape – the foods fall directly into a bowl Easy to clean All removable attachments are dishwasher safe Non-slip pads
Nominal voltage: 230 V~ 50/60 Hz Nominal input power: 150 W Noise level: 85 dB
USE AND DISPOSAL OF WASTE
Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into plastic recycling containers.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European countri es with an implemented re cycling system)
The repres ented symbol on th e product or pack age means the produ ct shall not be treate d as domestic waste. Hand over the product to the speci ed location for recycling electric and electronic equipment. Prevent negative impacts on human health and the environment by properly recycling your product. Recycling contributes to preserving natural resources. For more information on the recycling of this product, refer to your local authority, domestic waste processing organization or store, where you purchased the product.
08/05
This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and electrical safety.
Changes in text and technical parameters reserved.
EN
57
Page 58
58
Page 59
K+B Progres
K+B Progres, a.s. (dále jen K+B), IČO: 61860123 Sídlo: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, okr. Praha – východ, zapsaná v Obchodním rejstříku u Městského soudu v Praze, oddíl B, vložka 2902
ZÁRUČNÍ LIST
Označení výrobku:
Název:
Výrobní číslo:
Datum prodeje:
Razítko prodejny
prodávajícího:
Vážený zákazníku, děkujeme, že jste se rozhodl zakoupit si výrobek importovaný naší fi rmou, a že jste tak učinil po pečlivém zvážení, jaké má technické parametry a pro jaký účel jej budete používat. Dovolte, abychom přispěli k Vaší pozdější spokojenosti se zakoupeným výrobkem, následujícími informacemi:
• Před prvním uvedením výrobku do provozu si pečlivě přečtěte přiložený český návod k jeho obsluze a důsledně ho dodržujte.
• Vámi zakoupený výrobek je určen pro běžné domácí používání. Pro profesionální použití jsou určeny výrobky specializovaných fi rem.
Další informace Vám poskytne:
Infolinka K+B Tel. 272 122 419 (Po–Pá 7.30–17.00 hod.), fax 272 122 267, e-mail: service@kbprogres.cz
Čitelný podpis prodávajícího:
Page 60
Záruční podmínky:
1. Záruční podmínky blíže vymezují některá vzájemná práva a povinnosti prodávajícího a kupujícího.
2. Záruční podmínky se vztahují na věci, u nichž jsou uplatňována práva kupujícího z odpovědnosti za vady v záruční době.
3. Prodávající odpovídá za vady, které se projeví po převzetí věci kupujícím v záruční době.
4. U věcí prodávaných za nižší cenu se záruka nevztahuje na vady, pro které byla nižší cena sjednána.
1. Kupující je povinen prohlédnout věc bezprostředně při jejím převzetí v prodejně prodávajícího nebo při jejím převzetí od dopravce.
2. Jsou-li zjištěny zjevné vady věci, za které se považují všechny vady zjistitelné při převzetí věci, je kupující oprávněn požadovat od prodávajícího v prodejně, dodání věci bezvadné a pokud mu je věc dopravována na jím určené místo, je kupující povinen vyhotovit záznam o charakteru a rozsahu zjištěných vad, který potvrdí dopravce svým podpisem. Kupující je oprávněn v tomto případě věc nepřevzít a požadovat dodání věci bez vad.
1. Vyskytnou-li se po převzetí věci kupujícím vady věci v záruční době, je kupující oprávněn vady reklamovat. Prodávající odpovídá kupujícímu za to, že prodávaná věc je při převzetí kupujícím bez vad.
2. Délka záruční doby je dána příslušnou právní normou a začíná běžet od data převzetí věci kupujícím resp. od data prodeje.
3. Záruční doba se prodlužuje o dobu, po kterou byla věc v záruční opravě. V případě výměny vadné věci za bezvadnou, běží od jejího převzetí kupujícímu nová záruční doba.
1. Při zjištění vad v záruční době, je kupující oprávněn vady reklamovat přímo v autorizovaných servisech, které jsou specifi kovány na webových stránkách té které obchodní značky nebo je na dotaz kupujícího označí prodávající.
2. Reklamaci lze také uplatnit v prodejně prodávajícího. V případě uplatnění reklamace přímo v autorizovaném servisu se vyřízení reklamace značně urychlí.
3. Kupující je povinen věrohodným způsobem prokázat, že odpovědnost za vady věci uplatňuje v záruční době u prodávajícího, kde tuto věc zakoupil, tj. zejména předložením vyplněného záručního listu a dokladu o zaplacení kupní ceny. V případě, že věc při převzetí kupujícím není ve shodě s kupní smlouvou, má kupující právo na to, aby prodávající bezplatně a bez zbytečného odkladu uvedl věc do stavu odpovídajícího kupní smlouvě, a to dle požadavků kupujícího buď výměnou věci nebo její opravou a v případě, že takový postup není možný může kupující požadovat přiměřenou slevu z ceny věci nebo od smlouvy odstoupit.
4. Jde-li o vadu odstranitelnou, má kupující právo na její bezplatné odstranění bez zbytečného odkladu, nejpozději v zákonné lhůtě, pokud se prodávající s kupujícím nedohodnou na delší lhůtě nebo na výměnu věci či její součástí nebo na slevě z ceny věci. V případě, že vady nebudou odstraněny řádně a včas má kupující stejná práva, jako v případě neodstranitelné vady.
5. V případě zjištění neodstranitelné vady, která brání tomu, aby věc mohla být užívána řádně jako věc bez vady (na základě písemného posouzení autorizovaného servisního střediska, pokud si to vyžaduje povaha věci), má kupující právo na její výměnu nebo má právo od smlouvy odstoupit. Táž práva přísluší kupujícímu, jde-li sice o vady odstranitelné, avšak kupující nemůže věc pro opětovné vyskytnutí vady po opravě nebo pro větší počet vad věc řádně užívat.
6. V případě oprávněného odstoupení od smlouvy za podmínek stanovených platnými právními předpisy, se smlouva od počátku ruší a smluvní strany jsou si povinny vrátit vzájemná plnění.
7. Pokud byla reklamace věci posouzena jako neoprávněná, kdy závada vznikla, např. nesprávným použitím, nesprávnou montáží, chybnou manipulací apod., servisní středisko vrátí kupujícímu věc neopravenou. Na písemnou žádost kupujícího může servisní středisko věc opravit na náklady kupujícího.
8. Záruka se nevztahuje na běžné opotřebení věci nebo její součástí způsobené obvyklým používáním nebo na vadu, pro kterou byla věc prodána za nižší cenu.
1. Prodávající neposkytuje záruku na reklamované vady v případě, že kupující: a. nedodrží podmínky pro odbornou montáž, instalaci nebo údržbu reklamovaného zboží, b. poruší ochranné pečetě nebo nálepky na reklamovaném zboží, c. použil reklamované zboží k jinému než obvyklému účelu nebo za podmínek, které neodpovídají parametrům uvedeným
v dokumentaci ke zboží a důsledkem toho vada vznikla . Výrobek je určen pro použití v domácnosti.
d. pozmění údaje v záručním listě nebo v dokladu o koupi za účelem získání výhody reklamovat vady zboží.
2. Záruka se nevztahuje na vady reklamovaného zboží : a. způsobené živelnou katastrofou, povětrnostními vlivy, mechanickým opotřebením nebo poškozením, elektrostatickým
nábojem,
b. způsobené spotřebou spotřebního materiálu jako jsou zejména tonery, pásky, tiskové hlavy, skenovací hlavy, magnetické
nosiče, náplně, baterie, lampy atd.
3. Za vadu se nepovažuje pokud se u LCD monitoru a televizoru neprojeví závada tří a více barevných pixelů nebo šesti a více subpixelů (dle ISO 13406-2).
4. O každé reklamované vadě a způsobu vyřízení reklamace, musí být vyhotoven písemný protokol.
5. Práva z odpovědnosti za vady věci zaniknou, nebyla-li uplatněna v záruční době.
1. Záruční podmínky se řídí platnými právními normami právního řádu České republiky.
2. Kupující prohlašuje, že kupní smlouvu uzavřel po zralé úvaze, že výše specifi kovanou věc prohlédl, vyzkoušel její funkčnost, seznámil se s její obsluhou, uvedením do provozu a záručními podmínkami, a že prodaná věc je při převzetí ve shodě s kupní smlouvou a že je bez vad.
I. Úvodní ustanovení
II. Převzetí zboží
III. Záruční podmínky
IV. Reklamace
V. Záruka
VI. Závěrečná ustanovení
Podpis kupujícího: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Upozornění pro prodejce:
Pro případné uplatnění reklamace ještě před prodejem výrobku spotřebiteli (předprodejní záruka) požaduje fi rma K+B kompletní nepoužívaný výrobek v originálním nepoškozeném obalu, řádně vyplněný reklamační protokol, kopii dokladu prokazujícího převzetí výrobku prodejcem a tento záruční list. Předprodejní záruční doba na tento výrobek je jeden rok od nabytí výrobku prodejcem od dodavatele. K+B přebírá za prodejce odpovědnost za vady prodaného výrobku spotřebiteli ve výše uvedeném rozsahu za podmínek uvedených na tomto záručním listě pouze tehdy, byl-li tento výrobek prodán spotřebiteli v době trvání předprodejní záruky.
Page 61
K+B Progres
K+B Progres, a. s. (ďalej len K+B), IČO: 61860123 Sídlo: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, okr. Praha – východ, zapísaná v Obchodnom registri Mestského súdu v Prahe, oddiel B, vložka 2902
ZÁRUČNÝ LIST
Označenie výrobku:
Názov:
Výrobné číslo:
Dátum predaja:
Pečiatka predajne
predávajúceho:
Vážený zákazník, ďakujeme, že ste sa rozhodli zakúpiť si výrobok importovaný našou fi rmou a že ste tak urobili po starostlivom zvážení, aké má technické parametre a na aký účel ho budete používať. Dovoľte, aby sme prispeli k vašej neskoršej spokojnosti so zakúpeným výrobkom nasledujúcimi informáciami:
• Pred prvým uvedením výrobku do prevádzky si starostlivo prečítajte priložený slovenský návod na jeho obsluhu a dôsledne ho dodržujte.
• Vami kúpený výrobok je určený na bežné domáce používanie. Na profesionálne použitie sú určené výrobky špecializovaných fi riem.
Ďalšie informácie vám poskytne:
Infolinka K+B Tel.: 272 122 419 (Po – Pi 7.30 – 17.00 hod.), fax: 272 122 267, e-mail: service@kbexpert.cz
Generálne zastúpenie pre SR: K+B Elektro-Media, k. s. Tel.: +421 2 32 113 429 (Po – Pi 8.00 – 17.00 hod.), fax: +421 2 32 113 418; e-mail: servis-ecg@k-b.sk
Čitateľný podpis
predávajúceho:
Page 62
Záručné podmienky:
1. Záručné podmienky bližšie vymedzujú niektoré vzájomné práva a povinnosti predávajúceho a kupujúceho.
2. Záručné podmienky sa vzťahujú na veci, pri ktorých sú uplatňované práva kupujúceho zo zodpovednosti za chyby v záručnej lehote.
3. Predávajúci zodpovedá za chyby, ktoré sa prejavia po prevzatí veci kupujúcim v záručnej lehote.
4. Pri veciach predávaných za nižšiu cenu sa záruka nevzťahuje na chyby, pre ktoré bola nižšia cena dohodnutá.
1. Kupujúci je povinný prehliadnuť vec bezprostredne pri jej prevzatí v predajni predávajúceho alebo pri jej prevzatí od dopravcu.
2. Ak sú zistené zjavné chyby veci, za ktoré sa považujú všetky chyby zistiteľné pri prevzatí veci, je kupujúci oprávnený požadovať od predávajúceho v predajni dodanie veci bezchybnej a pokiaľ mu je vec dopravovaná na ním určené miesto, je kupujúci povinný vyhotoviť záznam o charaktere a rozsahu zistených chýb, ktorý potvrdí dopravca svojím podpisom. Kupujúci je oprávnený v tomto prípade vec neprevziať a požadovať dodanie veci bez chýb.
1. Ak sa vyskytnú po prevzatí veci kupujúcim chyby veci v záručnej lehote, je kupujúci oprávnený chyby reklamovať. Predávajúci zodpovedá kupujúcemu za to, že predávaná vec je pri prevzatí kupujúcim bez chýb.
2. Dĺžka záručnej lehoty je daná príslušnou právnou normou a začína bežať od dátumu prevzatia veci kupujúcim resp. od dátumu predaja.
3. Záručná lehota sa predlžuje o čas, keď bola vec v záručnej oprave. V prípade výmeny chybnej veci za bezchybnú, beží od jej prevzatia kupujúcemu nová záručná lehota.
1. Pri zistení chýb v záručnej lehote, je kupujúci oprávnený chyby reklamovať priamo v autorizovaných servisoch, ktoré sú špecifi kované na webových stránkach tej-ktorej obchodnej značky alebo ich na požiadanie kupujúceho označí predávajúci.
2. Reklamáciu je možné tiež uplatniť v predajni predávajúceho. V prípade uplatnenia reklamácie priamo v autorizovanom servise sa vybavenie reklamácie značne urýchli.
3. Kupujúci je povinný vierohodným spôsobom preukázať, že zodpovednosť za chyby veci uplatňuje v záručnej lehote u predávajúceho, kde túto vec zakúpil, t. j. najmä predložením vyplneného záručného listu a dokladu o zaplatení kúpnej ceny. V prípade, že vec pri prevzatí kupujúcim nie je v zhode s kúpnou zmluvou, má kupujúci právo na to, aby predávajúci bezplatne a bez zbytočného odkladu uviedol vec do stavu zodpovedajúceho kúpnej zmluve, a to podľa požiadaviek kupujúceho buď výmenou veci alebo jej opravou a v prípade, že taký postup nie je možný, môže kupujúci požadovať primeranú zľavu z ceny veci alebo od zmluvy odstúpiť.
4. Ak ide o chybu odstrániteľnú, má kupujúci právo na jej bezplatné odstránenie bez zbytočného odkladu, najneskôr v zákonnej lehote, pokiaľ sa predávajúci s kupujúcim nedohodnú na dlhšej lehote alebo na výmenu veci či jej súčastí alebo na zľave z ceny veci. V prípade, že chyby nebudú odstránené riadne a včas, má kupujúci rovnaké práva, ako v prípade neodstrániteľnej chyby.
5. V prípade zistenia neodstrániteľnej chyby, ktorá bráni tomu, aby vec mohla byť užívaná riadne ako vec bez chyby (na základe písomného posúdenia autorizovaného servisného strediska, pokiaľ si to vyžaduje povaha veci), má kupujúci právo na jej výmenu alebo má právo od zmluvy odstúpiť. Tie isté práva patria kupujúcemu, ak ide síce o chyby odstrániteľné, avšak kupujúci nemôže vec pre opätovné vyskytnutie chyby po oprave alebo pre väčší počet chýb vec riadne užívať.
6. V prípade oprávneného odstúpenia od zmluvy za podmienok stanovených platnými právnymi predpismi, sa zmluva od začiatku ruší a zmluvné strany sú si povinné vrátiť vzájomné plnenia.
7. Pokiaľ bola reklamácia veci posúdená ako neoprávnená, keď porucha vznikla napr. nesprávnym použitím, nesprávnou montážou, chybnou manipuláciou a pod., servisné stredisko vráti kupujúcemu vec neopravenú. Na písomnú žiadosť kupujúceho môže servisné stredisko vec opraviť na náklady kupujúceho.
8. Záruka sa nevzťahuje na bežné opotrebovanie veci alebo jej súčastí spôsobené obvyklým používaním alebo na chybu, pre ktorú bola vec predaná za nižšiu cenu.
1. Predávajúci neposkytuje záruku na reklamované chyby v prípade, že kupujúci: a. nedodrží podmienky pre odbornú montáž, inštaláciu alebo údržbu reklamovaného tovaru, b. poruší ochranné pečate alebo nálepky na reklamovanom tovare, c. použil reklamovaný tovar na iný než obvyklý účel alebo za podmienok, ktoré nezodpovedajú parametrom uvedeným
v dokumentácii k tovaru a dôsledkom toho chyba vznikla. Výrobok je určený na použitie v domácnosti.
d. pozmení údaje v záručnom liste alebo v doklade o kúpe s cieľom získania výhody reklamovať chyby tovaru.
2. Záruka sa nevzťahuje na chyby reklamovaného tovaru: a. spôsobené živelnou katastrofou, poveternostnými vplyvmi, mechanickým opotrebovaním alebo poškodením,
elektrostatickým nábojom,
b. spôsobené spotrebou spotrebného materiálu ako sú najmä tonery, pásky, tlačové hlavy, skenovacie hlavy, magnetické
nosiče, náplne, batérie, lampy atď.
3. Za chybu sa nepovažuje, pokiaľ sa pri LCD monitore a televízore neprejaví chyba troch a viacerých farebných pixlov alebo šiestich a viac subpixlov (podľa ISO 13406-2).
4. O každej reklamovanej chybe a spôsobe vybavenia reklamácie musí byť vyhotovený písomný protokol.
5. Práva zo zodpovednosti za chyby veci zaniknú, ak neboli uplatnené v záručnej lehote.
1. Záručné podmienky sa riadia platnými právnymi normami právneho poriadku Slovenskej republiky.
2. Kupujúci vyhlasuje, že kúpnu zmluvu uzavrel po zrelej úvahe, že vyššie špecifi kovanú vec prehliadol, vyskúšal jej funkčnosť, zoznámil sa s jej obsluhou, uvedením do prevádzky a záručnými podmienkami, a že predaná vec je pri prevzatí v zhode s kúpnou zmluvou a že je bez chýb.
I. Úvodné ustanovenia
II. Prevzatie tovaru
III. Záručné podmienky
IV. Reklamácie
V. Záruka
VI. Záverečné ustanovenia
Podpis kupujúceho: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Upozornenie pre predajcu:
Pre prípadné uplatnenie reklamácie ešte pred predajom výrobku spotrebiteľovi (predpredajná záruka) požaduje fi rma K+B kompletný nepoužívaný výrobok v originálnom nepoškodenom obale, riadne vyplnený reklamačný protokol, kópiu dokladu preukazujúceho prevzatie výrobku predajcom a tento záručný list. Predpredajná záručná lehota na tento výrobok je jeden rok od nadobudnutia výrobku predajcom od dodávateľa. K+B preberá za predajcu zodpovednosť za chyby predaného výrobku spotrebiteľovi vo vyššie uvedenom rozsahu za podmienok uvedených na tomto záručnom liste iba vtedy, ak bol tento výrobok predaný spotrebiteľovi v čase trvania predpredajnej záruky.
Page 63
Page 64
www.ecg.cz
Výhradní z astoupení pro ČR: K+B Progres, a.s. tel.: +420 272 122 111 U Exper tu 91 e-mail: ECG@kbexper t.cz 250 69 Klíčany zelená linka: 800 121 120
Distribútor pre SR: K+B Elektro – Media, k.s. Mlynské Niv y 73 tel.: +421 232 113 410 821 05 Bratislava e-mail: ECG@kbexpert.cz
Wyłączny przedstawiciel na PL: K+B Progres, a.s. U Exper tu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
Kizárólagos magyarorsz ági képviselet: K+B Progres, a.s. U Exper tu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
Distributor für DE: K+B E-Tech GmbH & Co. KG Barbaraweg 2 DE-93413 Cham
D ovozce neručí z a tiskové chyby obsažené v návo du k použi tí výrob ku. Dovozca ne ručí za tlačové chyby obsiahnuté v návode na p oužiti e výrobku. Importer nie ponosi odpowiedzialności za błędy drukarskie winstrukcji obsługi do produktu. Az imp ortőr nem felel a term ék használati útmutatójában fellelhető nyomdahibákért. Der Imp orteur haftet nic ht für Druckfehler in der Bedienungsanl eitung des Produkt s.  The im porter takes no resp onsibility for pri nting errors contained i n the product’s user ’s manual.
© GVS.cz 2 013
CZ
SK
PL
HU
DE
Loading...