DURKOPP 669 User Manual

0 (0)

669

Machine à coudre spéciale

Instructions d’emploi

F

 

 

Postfach 17 03 51, D-33703 Bielefeld •

Potsdamer Straße 190, D-33719 Bielefeld

 

Telefon +49 (0) 521 / 9 25-00 • Telefax +49 (0) 521 / 9 25 24 35 • www.duerkopp-adler.com

 

 

 

 

 

Ausgabe / Edition:

Änderungsindex

 

 

Teile-Nr./Part.-No.:

12/2008

Rev. index: 00.0

 

Printed in Federal Republic of Germany

0791 669743

 

 

 

 

 

Tous droits réservés.

Propriété de la société Dürkopp Adler AG et protégé par la loi sur le droit d’auteur. Une copie ou reproduction par quelque procédé que ce soit du contenu sans accord écrite de l’auteur est interdite.

Copyright © Dürkopp Adler AG - 2008

Preface des Instructions d’emploi

Ces ‘Instructions d’emploi’ doivent faciliter le maniement de la machine ainsi qu’aider à profiter de toutes ses applications d’usage.

Les ‘Instructions d’emploi’ contiennent des informations importants concernant un fonctionnement sûr, adéquat et économique de la machine. Respectez-en les consignes afin d’éviter tout danger, de réduire le coût des réparations et les temps d’arrêt et afin d’augmenter la fiabilité et la longévité.

Les ‘Instructions d’emploi’ peuvent servir à compléter des mesures nationales visant la prévention d’accidents ou la protection de l’environnement.

Les ‘Instructions d’emploi’ doivent être disponibles à tout moment sur le lieu d’emploi de la machine.

Elles doivent être lues et appliquées par toute personne autorisée à assumer les fonctions suivantes:

la mise en œuvre y compris l’approvisionnement, la réparation de défauts techniques, l’eliminination des déchets de production

l’entretien (inspection, révison régulière) et/ou le déplacement et le transport de la machine.

La personne responsable du fonctionnement de la machine veillera à ce qu’elle ne soit manipulée que par des personnes y ayant droit.

Le responsable est tenu à entreprendre avant chaque période de travail un examen soigneux afin de dépister la moindre défection.

Des incidents touchant à la sécurité de la machine doivent être communiqués immédiatement à la direction.

L’entreprise propriétaire de la machine veillera à ce qu’elle soit maintenue toujours en parfait état.

Il est formellement interdit de démonter ou de mettre hors service les installations de sécurité. Leur démontage éventuel pour cause de réparation, entretien ou approvisionnement exige une remise en état immédiate après la terminaison des travaux nécessaires.

Toute manipulation non autorisée dans le fonctionnement libère le constructeur de ses responsabilités dans le cas de dommages.

Respectez toutes les indications de danger ou de sécurité, qui se trouvent sur la machine. Les parties rayées jaune et noir indiquent des zones de danger permanents: Risques de blessures de tous genres (broyages, coupures, incisions, etc.)

A part les instructions mentionnées ici, respectez les mesures générales de prévention d’accidents.

Normes de sécurité

L’inobservation des instructions de sécurité suivantes peut résulter en blessures corporelles ou en dommages à la machine.

1.La mise en service de la machine ne doit être effectuée qu’après avoir pris connaissance des instructions de service et que par des personnes compétentes.

2.Avant la mise en marche, lire également les normes de sécurité et instructions de service du fabricant du moteur.

3.N’utiliser la machine que pour les travaux auxquels elle est destinée. Ne jamais utiliser la machine sans les dispositifs de sécurité et toujours observer les normes de sécurité correspondantes.

4.Avant le changement d’organes de couture (tels que l’aiguille, le pied presseur, la plaque à aiguille, la griffe et la canette), avant l’enfilage, avant de quitter la machine et avant les travaux d’entretien, la machine est à mettre hors circuit à l’interrupteur général ou par enlèvement de la fiche secteur.

5.Les travaux d’entretien général sont à confier à du personnel compétent.

6.Les travaux de réparation, de transformation et d’entretien spécial ne doivent être effectués que par des spécialistes ou des personnes compétentes.

7.Pour les travaux d’entretien et de réparation sur le système pneumatique, séparer la machine du réseau pneumatique (max. 7-10 bar). Avant de déconnecter la machine, réduire la

pression de l’unité de maintenance. Les seules exceptions admises sont les réglages et contrôles par du personnel compétent.

8.Les travaux sur les équipements électriques sont à confier à un électricien ou à du personnel qualifié.

9.Les travaux sur les pièces ou dipositifs sous tension ne sont pas admis, sauf les exceptions selon les normes DIN VDE 0105.

10.La machine ne peut être modifiée ou transformée qu’en respectant les normes de sécurité correspondantes.

11.En cas de réparations, n’utiliser que des pièces de rechange agrées par nous.

12.La mise en service de la tête est interdite tant que la conformité de l’unité de couture complète avec les dispositions de la CE n’a pas été constatée.

13.Le cordon d’alimentation doit être muni d’une fiche secteur homologuée pour le pays dans lequel il est utilisé. Pour cela faire appel à un personnel qualifié (voir paragraphe n°8).

Il est absolutement nécessaire de respecter les instructions de sécurité marquées par ces signes.

Danger de blessures corporelles !

Veuillez noter également les instructions de sécurité générales.

Table des matières

Page :

Deuxième partie : Instructions d’installation classe 669 - Notice originale

1

Etendue de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3

 

2

Généralités et dispositifs de sécurité de transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5

 

3

Monter le bâti et le plateau à table

 

 

3.1

Monter le bâti MG 55-3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6

 

3.2

Monter le bâti MG 56-3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7

 

3.3

Compléter le plateau à table pour le bâti MG 55-3 avec le moteur à embrayage FIR . . . . . .

8

 

3.4

Compléter le plateau à table pour le bâti MG 55-3 avec l’entraînement direct . . . . . . . . . .

9

 

3.5

Compléter le plateau à table pour le bâti MG 56-3 avec le moteur à embrayage FIR . . . . . .

10

 

3.6

Compléter le plateau à table pour le bâti MG 56-3 avec l’entraînement direct . . . . . . . . . .

11

 

3.7

Fixer le plateau à table au bâti

12

 

F

3.7.1

Bâti MG 55-3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12

3.7.2

Bâti MG 56-3

13

 

 

3.8

Monter le support pour le plateau à table avec échancrure (MG 55-3) . . . . . . . . . . . . . . .

14

 

4

Régler la hauteur de travail MG 55-3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

15

 

5

Moteurs de couture

 

 

5. 1

Type d’entraînement, type et utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

16

 

5.2

Composants des ensembles d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

16

 

6

Monter le transmetteur de valeur de vitesse pour l’entraînement direct

 

 

6.1

Bâti MG 55-3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

17

 

6.1.1

Régler l’orientation de la pédale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

17

 

6.2

Bâti MG 56-3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

18

 

6.2.1

Régler l’orientation de la pédale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

18

 

7

Poser la tête de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

19

 

8

Poser et tendre la courroie trapézoïdale pour le moteur à embrayage FIR. . . . . . . . . .

21

 

9

Monter le levier à genouillère . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

22

 

10

Monter l’entraînement direct

 

 

10.1

Monter le moteur et poser la courroie trapézoïdale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

23

 

10.2

Connecter le capteur à effet Hall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

23

 

10.3

Monter le panneau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

25

 

10.4

Monter la lampe de couture (équipement en option). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

26

 

Table des matières

Page :

11

Raccordement électrique

 

11.1

Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

27

11.2

Etablir la liaison équipotentielle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

27

11.2.1

Tête de machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

27

11.2.2

Genouillère . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

28

11.3

Contrôler la tension électrique du réseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

29

11.4

Raccorder le moteur à embrayage (FIR) au secteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

29

11.4.1

Sens de rotation du moteur à embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

30

11.4.2

Contrôler le sens de rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

30

11.4.3

Modifier le sens de rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

30

11.4.4

Monter et connecter le transformateur de lumière de couture (équipement en option) . . . . .

31

11.5

Connecter le moteur de positionnement à courant continu au secteur . . . . . . . . . . . . . .

32

11.5.1

Connecter la tête de machine à coudre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

32

11.5.2

Connecter la commande DA321G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

33

11.5.3

Contrôler le sens de rotation du moteur de positionnement à courant continu . . . . . . . . . .

34

11.5.4

Contrôler le positionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

35

11.5.5

Paramètres spécifiques à la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

35

11.5.6

Réinitialisation (RESET) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

36

11.5.7

Connecter la lampe de couture à la commande DA321G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

37

12

Raccordement pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

38

13

Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

40

14

Essai de couture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

41

1 Etendue de la livraison

Machine avec bâti MG 55-3

2

1

3

F

4

5

10

6

9

7

8

3

DURKOPP 669 User Manual

Machine avec bâti MG 56-3

2

1

12

3

4

13

10

11

7

8

14

 

4

L’étendue de la livraison dépend de votre commande. Veuillez contrôler avant le montage si tous les composants nécessaires sont présents.

La présente description s’applique à une machine à coudre spéciale dont les composants individuels sont tous livrés par la société

Dürkopp Adler AG.

1 Tête de machine

Accessoires Dürkopp Adler avec :

2 Porte-bobine

Housse de protection (sans illustration)

Jeu de pièces électriques, selon la commande, pour :

Machines avec entraînement direct

3 Protège-courroie

11 Commande DA

12 Panneau de commande

13 Genouillère

F

Machines avec moteur à embrayage (FIR)

3 Protège-courroie

5 Interrupteur principal

6 Moteur de couture

9 Levier à genouillère

Equipements en option

4 Plateau à table (option)

7 Bâti (option)

8 Pédale et tringlerie (option)

10 Tiroir (option)

14 Unité de conditionnement (option)

2 Généralités et dispositifs de sécurité de transport

ATTENTION !

La machine à coudre spéciale ne doit être montée que par un personnel technique qualifié.

Dispositifs de sécurité de transport

Si vous achetez une machine à coudre spéciale rapportée, vous devrez démonter les dispositifs de sécurité de transport suivant :

Feuillards de cerclage et lattes en bois à la tête de machine, à la table et au bâti.

Bloc de sécurité et feuillards au moteur de couture.

5

3.Monter le bâti et le plateau à table

Pour la classe 669, deux jeux der bâtis sont proposés avec des plateaux à table différents :

Bâti

Exécution

MG 55-3

en une pièce, avec ou sans échancrure

MG 56-3

divisé, rétractable

3.1Monter le bâti MG 55-3

3

4

 

1

2

Monter le bâti suivant l’illustration.

Fixer la pédale 2 sur l’entretoise transversale 1.

Monter l’entretoise transversale 1 au bâti.

Après le montage de la machine complète, régler l’orientation de la pédale.

Visser le support pour la burette à huile 3.

Tourner la vis de réglage 4 pour garantir la stabilité du bâti.

Le bâti doit être posée sur le sol à tous les quatre pieds.

6

3.2Monter le bâti MG 56-3

4

5

4

6

F

3

1

2

Monter le bâti suivant l’illustration.

Fixer la pédale 2 sur l’entretoise transversale 1.

Monter l’entretoise transversale 1 au bâti.

Tourner les vis de réglage 4 pour garantir la stabilité du bâti. Le bâti doit être posée sur le sol à tous les six pieds.

Après le montage de la machine complète, régler l’orientation de la pédale.

Visser le support pour la burette à huile 5.

Monter la tringlerie 6 (seulement dans le cas du moteur à embrayage FIR).

7

3.3Compléter le plateau à table pour le bâti MG 55-3 avec le moteur à embrayage FIR

Vue du côté supérieur du plateau à table

6 (4x20) x2

7

5 (3,5x17) x2

Amorçage au pointeau

pour le bâti

 

1 (3,5x17) x2

4

2 (5x25) x2

3

(4x20) x2

Retourner le plateau à table 4.

Visser le conduit de câbles 1.

Visser l’interrupteur principal 2.

Visser le bloc d’alimentation 3 (équipement en option).

Visser le tiroir 5 avec ses fixations.

Visser le transformateur de lampe de couture 6 (équipement en option).

Monter le moteur à embrayage.

Visser à cet effet les trois boulons hexagonaux (M8 x 40) avec des rondelles plates dans les écrous à insérer du plateau à table .

La poulie 8 doit être orientée vers la droite lorsque le plateau à table est monté.

Poser les câbles électriques suivant les indications du chapitre 12 du présent manuel.

4

7

8

8

3.4Compléter le plateau à table pour le bâti MG 55-3 avec l’entraînement direct

Vue du côté supérieur du plateau à table

7 (4x20) 2x

8

1 (3,5x17) 2x

6 (3,5x17) 6x

Amorçage au pointeau

pour le bâti

2

F

5

4

3 (4x20) 2x

Retourner le plateau à table 5.

Visser le conduit de câbles 1.

Visser la commande de moteur 2.

Visser le bloc d’alimentation 3.

Visser la genouillère 4 pour la course du pied presseur 4. (Seulement pour la sous-classe 669-180312)

Visser le transmetteur de valeur de vitesse 8 (voir chapitre 6.1).

Visser le tiroir 6 avec ses fixations.

Visser le transformateur de lampe de couture 7 (en option).

Poser les câbles électriques suivant les indications du chapitre 12 du présent manuel.

9

3.5Compléter le plateau à table pour le bâti MG 56-3 avec le moteur à embrayage FIR

Vue du côté supérieur du plateau à table

1 (4x20) 2x

7

(5x25) 2x

2

 

3 (3,5x17) 2x

Amorçage

au pointeau

pour le bâti

8

4 (3,5x17) 6x

7 (5x25) 2x

6 (4x20) 2x

5 ,5x25) 2x

Retourner le plateau à table 8.

Visser le transformateur de lampe de couture 1 (en option).

Visser le conduit de câbles 3.

Visser le tiroir 4 avec ses fixations.

Visser l’interrupteur principal 5.

Visser le bloc d’alimentation 6 (équipement en option).

Visser les plaques porte-clapet 7 en utilisant respectivement deux vis à bois.

Monter le moteur à embrayage 2.

Visser à cet effet les trois boulons hexagonaux (M8 x 40) avec des rondelles plates dans les écrous à insérer du plateau à table .

La poulie 9 doit être orientée vers la gauche lorsque le plateau à table est monté.

Poser les câbles électriques suivant les indications du chapitre 12 du présent manuel.

9

2

10

Loading...
+ 32 hidden pages