Ducati HYPERMOTARD 1100, HYPERMOTARD 1100 S Maintenance and user Instructions [it]

Manual de uso e manutenção
1100S / 1100
P
1
P
2
É para nós uma honra dar-lhe as boas-vindas entre os Ducatistas e gostaríamos de expressar as nossas congratulações pela sua excelente escolha. Acreditamos que, além de usufruir da sua nova Ducati como veículo para as suas deslocações normais, você também a utilizará para efectuar longas viagens que a Ducati Motor Holding S.p.A. espera sejam sempre agradáveis e divertidas. Visando fornecer uma assistência sempre melhor, a Ducati Motor Holding S.p.A. aconselha-o a seguir atentamente as normas simples indicadas neste manual, nomeadamente para o que se refere ao período de rodagem. Assim, terá a certeza de que a sua Ducati será sempre capaz de lhe proporcionar grandes emoções. Para as reparações ou para obter simples conselhos, contacte os nossos centros de assistência autorizada. Para além disso, preparámos um serviço de informações dirigido aos Ducatistas e aos apaixonados pela Ducati, sempre à sua disposição para fornecer sugestões e conselhos úteis.
Divirta-se!
Nota
A Ducati Motor Holding S.p.A. declina toda e qualquer responsabilidade por eventuais erros que possam ter ocorrido na redacção deste manual. Todas as informações fornecidas são consideradas actualizadas à data de impressão. A Ducati Motor Holding S.p.A. reserva-se o direito de efectuar qualquer modificação exigida pelo desenvolvimento técnico dos referidos produtos.
Visando garantir a segurança, a garantia, a fiabilidade e o valor da sua moto Ducati, empregue exclusivamente peças sobressalentes genuínas Ducati.
Atenção
Este manual faz parte int egrante do motociclo devendo ser entregue ao novo comprador em caso de transferência de propriedade.
P
3
Sumário
Indicações gerais 6
P
Garantia 6 Símbolos 6 Informações úteis para viajar com segurança 7 Condução em condições de plena carga 8 Dados para a identificação 9
Comandos para a condução 10
Posição dos comandos para a condução da moto 10 Painel de instrumentos LCD – Funções principais 13 LCD – Programação/visualização dos parâmetros 15 O sistema imobilizador 36 Code card 38 Procedimento de desbloqueio do imobilizador 38 Duplicação das chaves 40 Interruptor de ignição e tranca da direcção 41 Comutador esquerdo 42 Alavanca de comando da embraiagem 43 Comutador direito 44
4
11
Manete rotativa de comando do acelerador 44 Alavanca de comando do travão dianteiro 45 Pedal de comando do travão traseiro 46 Pedal de comando da caixa de velocidades 46 Afinação da posição dos pedais de comando da caixa de velocidades e do travão traseiro 47
Elementos e dispositivos principais 48
Posição na moto 48 Tampão do depósito de combustível 49 Abertura do assento 50 Abertura do compartimento porta-documentos 51 Descanso lateral 52 Reguladores de afinação da forquilha dianteira 53 Reguladores de afinação do amortecedor traseiro 55 Regulação dos espelhos retrovisores 56 Variação da geometria da moto (1100S) 57
Normas de uso 59
Precauções para o primeiro período de utilização da moto 59 Controlos antes do arranque 61 Ligação do motor 62 Arranque e movimento da moto 64 Travagem 64 Paragem da moto 65 Estacionamento 65 Abastecimento de combustível 66 Acessórios fornecidos 67
Operações principais de uso e manutenção 68
Remoção dos elementos externos 68 Controlo do nível do fluido da embraiagem e dos travões 70 Verificação do desgaste das pastilhas do travão 72 Lubrificação das articulações 73 Regulação da excursão livre no comando do acelerador 74 Carga da bateria 75 Controlo da tensão da corrente de transmissão 76 Lubrificação da corrente de transmissão 77 Substituição das lâmpadas do farol dianteiro 78 Substituição das lâmpadas dos piscas traseiros 80 Substituição das lâmpadas da luz da matrícula 81 Orientação do farol 82 Pneus Tubeless 84 Controlo do nível de óleo do motor 86 Limpeza e substituição das velas 87 Limpeza geral 88 Longo período de inactividade 89 Avisos importantes 89
Manutenção 90
Plano de manutenção programada: operações que devem ser feitas pelo Concessionário 90 Plano de manutenção programada: operações que devem ser feitas pelo cliente 93
Características técnicas 94
Dimensões (mm) 94 Pesos 94 Abastecimentos 95 Motor 96 Distribuição 96 Desempenhos 97 Velas de ignição 97 Alimentação 97 Sistema de escape 97 Transmissão 98 Travões 99 Quadro 100 Rodas 100 Pneus 100 Suspensões 101 Cores disponíveis 101 Sistema eléctrico 102
Lembrete para as operações de manutenção periódica 107
P
5

Indicações gerais

Garantia

P
No seu interesse, para os efeitos de garantia e fiabilidade do produto, aconselhamos vivamente a contactar um Concessionário ou uma Oficina Autorizada para qualquer operação que exija uma competência técnica especial. O nosso pessoal, altamente qualificado, dispõe de equipamentos adequados para realizar da melhor maneira qualquer intervenção empregando exclusivamente peças genuínas Ducati que garantem a perfeita intermutabilidade, bom funcionamento e longa duração.
Todas as motos Ducati são fornecidas com o Livro de Garantia. A garantia não cobre as motos empregadas em competições desportivas. Durante o período de validade da garantia, nenhum componente pode ser violado, modificado ou substituído por um outro não genuíno, sob pena de perda imediata do direito à garantia.
6

Símbolos

A Ducati Motor Holding S.p.A. convida-o a ler atentamente este manual para que aprenda a conhecer a sua moto. Se tiver qualquer dúvida, contacte um Concessionário ou uma Oficina Autorizada. As noções que aprenderá demonstrar-se­ão úteis durante as viagens que a Ducati Motor Holding S.p.A. espera sejam serenas e divertidas, e permitir-lhe-ão manter os desempenhos da moto inalterados por muito tempo. Neste manual estão presentes notas de informação com significados especiais:
Atenção
O não cumprimento das instruções indicadas pode criar uma situação de perigo e provocar graves lesões pessoais e até mesmo a morte.
Importante
Existe a possibilidade de provocar danos no veículo e/ ou nos seus componentes.
Nota
Mais informações respeitantes à operação em curso.
Todas as indicações relativas a direita ou esquerda referem­se ao sentido de avanço da moto.

Informações úteis para viajar com segurança

Atenção
Leia antes de utilizar a moto.
Muitos acidentes são frequentemente causados pela inexperiência na condução do motociclo. Nunca conduza sem a carta de condução; para utilizar a moto, é necessário ser titular de carta de condução regular. Não empreste a moto a condutores inexperientes ou que não tenham a carta de condução regular. O condutor e o passageiro devem utilizar sempre um vestuário adequado e capacete de protecção. Não use roupas ou acessórios esvoaçantes que possam ficar presos nos comandos ou limitar a visibilidade. Nunca ligue o motor num ambiente fechado. Os gases de escape são venenosos e podem provocar a perda de consciência ou até mesmo a morte em pouco tempo. O condutor e o passageiro devem apoiar os pés nos pousa­pés sempre que a moto estiver em movimento. Para que esteja sempre pronto a enfrentar qualquer mudança de direcção ou qualquer variação do piso, o condutor deve manter sempre as mãos no guiador, enquanto que o passageiro deve segurar-se sempre com ambas as mãos nas pegas próprias presentes na rabeta traseira. Respeite a legislação e as regras nacionais e locais. Respeite sempre os limites de velocidade onde indicados e, de qualquer maneira, nunca ultrapasse a velocidade que as condições de visibilidade, pavimentação e tráfico permitem.
Avise sempre e com antecedência suficiente, utilizando os piscas próprios, todas as vezes que pretender mudar de direcção ou de faixa de rodagem. Fique sempre bem visível, evitando viajar nas “zonas cegas” dos veículos que estão à frente de si. Preste muita atenção nos cruzamentos, nas saídas de áreas privadas ou de parques de estacionamento e nas faixas de aceleração das auto-estradas.
sempre
Desligue não deixar o combustível cair no motor ou no tubo de escape. Nunca fume durante o abastecimento. Durante o abastecimento pode haver o risco de inalação de vapores de combustível nocivos à saúde. Se gotas de combustível caírem na pele ou nas roupas, lave-as imediatamente com água e sabão e mude de roupa.
sempre
Tire O motor, os tubos de escape e os silenciadores ficam quentes durante muito tempo.
o motor quando abastecer e cuidado para
a chave quando deixar a moto sem vigilância.
Atenção
O sistema de escape pode permanecer quente mesmo depois do motor ter sido desligado; tome muito cuidado para não tocar com nenhuma parte do corpo no sistema de escape e para não estacionar o veículo perto de materiais inflamáveis (incluindo a madeira, folhas etc.).
Estacione a moto de maneira a evitar qualquer colisão e utilizando o descanso lateral. Nunca estacione sobre um terreno irregular ou macio porque a moto poderia cair.
P
7

Condução em condições de plena carga

Esta moto foi projectada para percorrer longos troços em condições de plena carga com absoluta segurança. A disposição dos pesos na moto é muito importante para manter estes padrões de segurança inalterados e evitar que o condutor se encontre em dificuldades quando tiver de fazer manobras repentinas ou ao percorrer troços de estrada irregular.
Informações sobre a carga transportável
O peso total da moto em ordem de marcha
P
com condutor, passageiro, bagagem e acessórios adicionais não deve ultrapassar: 390 kg.
Disponha a bagagem ou os acessórios mais pesados na posição mais baixa possível e, de preferência, no centro da moto. Fixe firmemente a bagagem nas estruturas da moto; uma bagagem não fixada correctamente pode se tornar instável. Não fixe elementos volumosos e pesados na mesa de direcção ou no guarda-lamas dianteiro porque causariam uma perigosa instabilidade da moto. Não introduza peças a transportar nos espaços do chassis porque poderiam interferir com as partes em movimento da moto. Verifique se os pneus estão cheios à pressão indicada na pág. 84 e se estão em boas condições.
8

Dados para a identificação

fig. 1
fig. 2
Todas as motos Ducati são diferenciadas por dois números de identificação para o chassis (fig. 1) e para o motor (fig. 2), respectivamente.
Chassis Nº
Motor Nº
Nota
Estes números identificam o modelo da moto e são
indispensáveis para os pedidos de peças sobressalentes.
P
9

Comandos para a condução

4
3
2
9
1
8
7
6
5
fig. 3
P
Atenção
Este capítulo ilustra a localização e a função dos comandos necessários para conduzir a moto. Leia atentamente estas descrições antes de utilizar qualquer comando.
Posição dos comandos para a condução
da moto (fig. 3)
1) Painel de instrumentos.
2) Interruptor de ignição e tranca da direcção com chave.
3) Comutador esquerdo.
4) Alavanca de comando da embraiagem.
5) Pedal de comando do travão traseiro.
6) Comutador direito.
7) Manete rotativa de comando do acelerador.
8) Alavanca de comando do travão dianteiro.
9) Pedal de comando da caixa de velocidades.
10

Painel de instrumentos (fig. 4)

8
5 3 4 7
9 2 61
fig. 4
1) Ecrã LCD (ver a pág.13)
2) Conta-rotações (rpm). Indica o número de rotações por minuto do motor.
3) Luz indicadora de ponto morto N (verde). Acende quando a caixa está em ponto morto.
4) Luz indicadora de reserva de combustível (amarela).
Acende quando o depósito está na reserva; sobraram cerca de 3 litros de combustível.
5) Luzes indicadoras dos piscas (verde).
Acende e pisca a luz indicadora do pisca-pisca que está a funcionar.
6) Luz indicadora da pressão do óleo no motor (vermelha).
Acende para indicar uma pressão insuficiente do óleo no motor. Deve acender quando o interruptor de ignição é colocado na posição ON, mas deve apagar alguns segundos depois do motor pegar. Pode acontecer que acenda brevemente se o motor estiver muito quente, mas deve apagar quando o número de rotações aumenta.
Importante
Não utilize a moto se a luz indicadora (6) permanecer
acesa porque isso pode provocar danos no motor.
7) Luz indicadora dos máximos (azul).
Acende para indicar que os máximos estão ligados.
8) Luz indicadora de “Diagnóstico do motor - EOBD” (amarelo âmbar).
Se estiver acesa de maneira permanente, é utilizada para comunicar a presença de erros e, nalguns casos, o consequente bloqueio do motor.
9) Luz indicadora do limitador - OVER REV
Acende ininterruptamente 800 rpm (rotações do motor) antes do limitador. Pisca quando se atinge o limitador.
P
11
10) Botão de comando A e B
B
A
10
11
fig. 5
Botão utilizado para ver e configurar os parâmetros do painel de instrumentos com duas posições A “” e B “▼”.
11) Botão de sinal dos máximos FLASH (fig. 5) O botão que, normalmente, tem a função de activar o sinal dos máximos, pode ser utilizado para as f unções LAP e como aquisitor USB do painel de instrumentos.
P
12
LCD – Funções principais
65
17
432 9 8 10
11
fig. 6
Atenção
Intervenha no painel de instrumentos exclusivamente com o veículo parado. Não intervenha no painel de instrumentos enquanto estiver a conduzir o veículo, por nenhum motivo.
1) Taquímetro. Indica a velocidade de avanço
2) Conta-quilómetros. Indica a distância total percorrida.
3) Conta-quilómetros parcial. Indica a distância percorrida desde o último ajuste a zero (TRIP).
4) Conta-quilómetros trip fuel. Indica a distância percorrida em reserva.
5) Relógio.
6) Cronómetro do tempo de volta.
7) Indicador de rotações do motor (RPM).
8) Indicador de tensão da bateria (BATT).
9) Indicador de temperatura do óleo. Indica a temperatura do líquido de arrefecimento do motor.
Importante
Não utilize a moto se a temperatura atingir o valor máximo porque isso poderia provocar danos no motor.
P
13
10) Indicador de manutenção preventiva (fig. 6). O acendimento do indicador sinaliza que foi atingido o prazo para a verificação de manutenção periódica. O indicador permanecerá visualizado no ecrã até ao reset do sistema, que será feito pela Officina Autorizzata Ducati que executará a manutenção.
11) Função LAP /USB (fig. 6). Indica activação do aquisitor USB e da função LAP.
P
Importante
O painel de instrum entos permite realizar o diagnóstico do sistema de injecção/ignição electrónica. Não utilize, por nenhum motivo, estes menus reservados a pessoal devidamente treinado. Se entrar nesta função acidentalmente, ponha a chave na posição OFF e dirija-se a um centro autorizado da Ducati para que realize as verificações necessárias.
14
LCD – Programação/visualização dos
CHECK 1 CHECK 2
fig. 7
parâmetros
Na altura do arranque (chave da posição OFF à posição ON), o Dashboard activa durante 1 segundo todos os dígitos do ecrã LCD e acende as luzes indicadoras em sequência. Em seguida, volta à visualização “normal” exibindo o Modelo no lugar do totalizador e, durante 2 segundos, também a versão (EU, UK, USA, CND, FRA, JAP). O modelo é exibido no modo “deslizante” uma só vez.
P
15
Na altura do Key-On, o Dashboard exibe se mpre as seguintes
B
A
1
fig. 8
informações (desactivando as funções activadas anteriormente):
Totalizador Velocidade Nº de rotações do motor
Nesta altura, com o botão (1, fig. 8) na posição B “” é sempre possível passar da função Totalizador às seguintes funções:
TRIP TRIP FUEL (somente se estiver activo)
P
Relógio T.OIL (visível somente com o motor a funcionar)
para depois voltar à função TOT.
Por outro lado, pressionando o botão (1, fig. 8) na posição A ““ o sistema entra no MENU exibindo as seguintes funções nesta sequência:
Error (somente se estiver activo) RPM BATT LAP (OFF ou ON) LAP MEM Regulação do relógio code (somente se estiver activo)
Importante
Este menu só fica activo se o veículo estiver parado; se estivermos a visualizar este MENU e o veículo for posto em movimento, o painel de instrumentos sai dele automaticamente e vai para a visualização inicial; de qualquer forma, é possível sair do menu em qualquer momento pressionando durante 3 segundos o botão (1, fig. 8) na posição A “▲”.
16
Indicador de espaço total percorrido “Totalizador”
Km
fig. 9
milhas
Esta função permite visualizar a indicação do espaço total percorrido. Na altura do Key-On, o sistema entra automaticamente nesta função. O dado é memorizado permanentemente e não pode ser ajustado a zero por nenhum motivo. Se o dado ultrapassar a quilometragem de 99999 km (ou 99999 mi), permanece exibida de maneira permanente a indicação “99999”.
P
17
Indicador de “velocidade”
Km / h
mph
fig. 10
Esta função permite visualizar a indicação da velocidade do veículo. O painel de instrumentos recebe a informação da velocidade real (calculada em km/h) do painel de instrumentos e exibe o dado aumentado em 8%. A velocidade máxima que pode ser exibida é de 299 km/h (186 mph). Além dos 299 km/h (186 mph), o painel de instrumentos exibe as linhas “ - - - “ (não intermitentes).
P
18
Indicador de espaço parcial percorrido “TRIP”
Km
fig. 11
milhas
Esta função permite visualizar a indicação do espaço parcial percorrido. Quando, dentro desta função, se pressiona o botão (1, fig. 8) na posição B ““ durante 3 segundos, o dado é ajustado a zero. Se o dado ultrapassar o número 999.9, o espaço percorrido é ajustado a zero e a contagem recomeça automaticamente. Se for feita uma variação das unidades de medida pelo concessionário, o espaço percorrido nesta função é ajustado a zero e a contagem recomeça do zero considerando as novas unidades de medida definidas.
P
19
Indicador de espaço percorrido em reserva “TRIP
Km
fig. 12
milhas
FUEL”
Esta função permite visualizar a indicação do espaço percorrido com o veículo em reserva de combustível. Quando acende a luz indicadora de reserva, qualquer que seja a função visualizada, é automaticamente activada a indicação TRIP FUEL. Se o estado de reserva persistir, o dado é mantido na memória mesmo depois do Key-Off. A contagem é interrompida automaticamente quando o veículo sai do estado de reserva de combustível. Se o dado ultrapassar o número 999.9, o contador é ajustado automaticamente a zero e a recomeça a contagem.
P
20
Indicador de temperatura do líquido do motor
fig. 13
DADO FIXODADO FIXO
DADO FIXO
DADO A PISCAR
DADO A PISCAR
Exibe a temperatura do líquido de arrefecimento do motor.
Importante
A indicação só fica activa com o motor a funcionar.
- se o dado for igual ou inferior a -40 °C (°F -104), o ecrã exibe as linhas (“---”) a piscar;
- se o dado estiver entre -39 °C (°F -102) e +39 °C (°F +102), o ecrã exibe a indicação “LO” de maneira ininterrupta;
- se o dado estiver entre +40 °C (°F +104) e +170 °C (°F +338), o ecrã exibe o dado de maneira ininterrupta;
- se o dado for igual ou superior a +171 °C (°F +340), o ecrã exibe a indicação “HI” a piscar;
- Se houver uma FALHA no sensor, são exibidas as linhas (“---”) a piscar.
Nota
Se a temperatura for igual ou superior a +171 °C (°F +340), com a visualização da indicação “HI” a piscar, o painel de instrument os entra automaticamente nesta função, independentemente da função definida.
P
21
Indicador de serviços de manutenção
fig. 14
Exibe os serviços de manutenção (verificações). O acendimento do indicador ( ) sinaliza que foi atingido o prazo para a verificação de manutenção periódica. O ecrã exibe a indicação da manutenção nas seguintes quilometragens: depois dos primeiros 1000 km do totalizador; todos os 12000 km do totalizador. A informação permanece no ecrã até ser cancelada. Quando aparecer a mensagem, dirija-se a um concessionário ou a um centro autorizado.
P
22
Indicador da tensão da bateria (BATT)
fig. 15
ESTADO 1
ESTADO 2
ESTADO 3
FIXO FIXO
A PISCAR A PISCAR
A PISCAR A PISCAR
Esta função descreve o funcionamento do indicador da tensão da bateria. Para visualizar a função, é necessário entrar no menu e aceder à página “BATT”. O ecrã do painel de instrumentos exibe a informação da tensão da bateria da seguinte maneira:
- se o dado estiver entre 12.1 e 14.9 Volts, ele é exibido de
maneira ininterrupta;
- se o dado estiver entre 10.0 e 12.0 Volts ou se estiver
entre 15.0 e 16.0 Volts, ele é exibido de maneira intermitente;
- se o dado for igual ou inferior a 9.9 Volts, é exibida a
indicação “LO” a piscar, com o consequente acendimento da luz indicadora de “Diagnóstico do motor
- EOBD” (8, fig. 4);
- se o dado for igual ou superior a 16.1 Volts, é exibida a
indicação “HI” a piscar, com o consequente acendimento da luz indicadora de “Diagnóstico do motor - EOBD” (8, fig. 4).
P
23
Visualização do ralenti do motor (RPM)
fig. 16
Esta função visualiza a indicação digital do ralenti do motor. Para visualizar a função, é necessário entrar no menu e aceder à página “RPM”. O ecrã do painel de instrumentos exibe, para além da escala conta-rotações superior, o número de rotações do motor (rpm) na forma numérica para proporcionar uma maior precisão na regulação do “ralenti”.
P
24
Visualizador do tempo de volta (LAP)
B
B
fig. 17
Esta função descreve o funcionamento do visualizador do tempo de volta. Para activar a função, é preciso entrar no menu e ajustar a função “LAP” a “On” mantendo pressionado o botão (1, fig.
8) na posição B “” durante 3 segundos. Depois de activar a função LAP, saia do menu (pressionando o botão (1, fig. 8) na posição A “” durante 3 segundos) ou a saíde é automática se a velocidade se tornar diferente de 0. O START e o STOP do cronómetro devem ser activados com o botão de sinal dos máximos FLASH (12, fig. 5) situado no comutador esquerdo. Sempre que se pressiona o botão de sinal dos máximos FLASH (12, fig. 5) no comutador esquerdo com a função LAP activa, o ecrã exibe o tempo de volta durante 10 segundos, voltando em seguida à visualização “normal”. Pode ser memorizado um número máximo de 30 voltas. Se a memória estiver cheia, sempre que o botão de sinal dos máximos FLASH (12, fig. 5) no comutador esquerdo é pressionado, o ecrã não memoriza mais nenhum tempo de volta e exibe, durante 3 segundos, a indicação “FULL” a piscar até os tempos memorizados serem apagados da memória.
P
25
Quando se desactiva a função LAP mediante o menu, a
C
C
C
fig. 18
x 10 seg.
x 10 seg.
x 3 seg.
(1ª vez)
(2ª vez)
(32ª vez em
diante,
salvo ajuste
a zero dos
tempos)
“volta” em curso não é memorizada. Se a função LAP estiver activa e o veículo for desligado (Key-Off) inesperadamente, a função LAP é automaticamente desactivada (mesmo se o cronómetro estava activo, a “volta” em curso não é memorizada). Se a contagem do cronómetro nunca for interrompida, quando forem atingidos 99 minutos, 59 segundos e 99 centésimos, ela recomeça a partir do 0 (zero) e continua até a função ser desactivada. Por outro lado, se a função LAP for activada e a “memória” não foi ajustada a zero, porém as voltas memorizadas forem
P
menos de 30 (por exemplo: 18 voltas memorizadas), o ecrã memoriza as eventuais voltas restantes até à “saturação” da memória (no nosso exemplo, será possível memorizar mais 12 voltas). Nesta função, está prevista apenas a visualização dos tempos de volta; de qualquer maneira, eles são memorizados na função Lap Memory.
26
Visualizador dos dados memorizados (LAP
B
B
B
B
B
B
A
A
A
A
fig. 19
(x 29 vezes)
(x 3 seg.)
(x 29 vezes)
Memory)
Visualiza os dados memorizados com a função LAP: número e tempo de volta. Para ver os tempos memorizados, é necessário entrar no menu e aceder à página “LAP MEM”. Nesta página do menu, se for pressionado o botão (1, fig. 8) na posição B “” entra-se na visualização da “1ª volta”; o ecrã irá indicar o número da volta e o tempo de volta. Pressionando o botão (1, fig. 8) na posição B “▼“ o ecrã vai exibindo os 30 tempos memorizados para depois regressar à 1ª volta. Se durante a visualização dos tempos memorizados o botão (1, fig. 8) for mantido pressionado na posição B ““ durante 3 segundos, o ecrã ajusta instantaneamente a zero todos os tempos memorizados; neste caso a função LAP, se estava activa, é automaticamente desactivada. Para sair da visualização dos tempos memorizados, é necessário pressionar o botão (1, fig. 8) na posição A “▲”. Se nenhum dado estiver presente na memória, serão exibidos os 30 tempos com o cronómetro que indica “00.00.00”. Se o motor atingiu o limitador durante a volta, na visualização dos tempos memorizados acende a respectiva luz indicadora (10, fig. 4).
P
27
Aquisitor USB
Esta função permite activar o aquisitor USB: o aquisitor deve ser ligado à cablagem do veículo. Para activar o aquisitor, é preciso entrar no menu e ajustar a função “LAP” a “ON” pressionando o botão (1, fig. 8) na posição B “▼“. O START e o STOP para o separador das voltas cujos dados foram adquiridos são feitos com o botão de sinal dos máximos FLASH (12, fig. 5) situado no comutador esquerdo. Se a função LAP estiver activa, e portanto estiver em andamento também a aquisição (USB), e o veículo for desligado (Key-Off) inesperadamente, a função é
P
automaticamente desactivada.
28
Função de regulação do relógio
intermitente
intermitente
intermitente
intermitente
configuração
configuração
B
B
B
B
B
A
A
A
A
A
A
fig. 20
(x 3 seg.)
Para acertar o relógio é preciso entrar no menu e aceder à página “TIME Set”. Nesta página, se o botão (1, fig. 8) for pressionado na posição B “” durante 3 segundos, entra-se na função de regulação. Ao entrar nesta função, a indicação “AM” pisca; pressionando o botão (1, fig. 8) na posição B “” faz-se com que pisque a indicação “PM”; pressionando o botão (1, fig.
8) na posição B “” volta-se ao passo anterior (se a hora for 00:00, quando se passa de AM a PM aparecerá 12:00); pressionando o botão (1, fig. 8) na posição A “”, passa-se ao ajuste das horas, cuja indicação começa a piscar. Cada pressão na posição B “” faz a indicação aumentar de maneira rotativa com passos de 1 hora; mantendo o botão pressionado na posição B “” a indicação aumenta de maneira rotativa com passos de 1 hora a cada segundo (durante a pressão prolongada do botão, a indicação das horas não pisca). pressionando o botão (1, fig. 8) na posição A “”, passa-se ao ajuste dos minutos, cuja indicação começa a piscar. Cada pressão na posição B “” faz a indicação aumentar de maneira rotativa com passos de 1 minuto; mantendo o botão pressionado na posição B “” a indicação aumenta de maneira rotativa com passos de 1 minuto a cada segundo. Se o botão for mantido pressionado na posição B “” durante mais do que 5 segundos, os passos aumentam com passos de 1 a cada 100 m s (durante a pressão prolongada n a posição B “” os segundos não piscam). se o botão for pressionado na posição A “” o ecrã sai da função de ajuste exibindo o novo horário definido.
P
29
Loading...
+ 82 hidden pages