996SPS
INFORMAZIONI GENERALI
Questo catalogo serve per richiedere con
esattezza le
parti di ricambio
.
Nelle ordinazioni indicare:
1) il numero dei codici dei particolari
seguito dalla descrizione;
2) il numero di matricola del motociclo,
stampigliato sul cannotto di sterzo.
Le indicazioni destra e sinistra si
riferiscono ai lati del veicolo rispetto al
senso di marcia.
GENERAL INFORMATION
The present
spare parts
list enables one to
order exactly the right spare parts.
When ordering specify:
1) the part’s code number followed by its
description;
2) the motorcycle’s serial number,
stamped on the steering head.
Reference to right and left apply to the
vehicle in terms of its direction of movement.
INFORMATIONS GENERALES
Ce catalogue permet de commander
correctemente les
pièces detachees
.
Les commandes doivent être passées en
indiquant:
1) le numero de code des pièces
détachées suivi de leur description;
2) le matricule de la moto, estampillé sur
la tige du guidon.
Droite et gauche sont les côtés du véhicule
par rapport au sens de la marche.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Dieser Ersatzteilkatalog dient zur genauen
Angabe der
Ersatzteilbestellungen
Teile bei
.
Bei Ersatzbestellung ist folgendes
anzugeben:
1) Die Bestellnummer der Ersatzteile mit
der entsprechenden Beschreibung;
2) Die Seriennummer des Motorrads, die
am Lenkrohr eingeprägt ist.
Die Angaben fur rechts und links beziehen
sich auf das Fahrzeug in Fahrrichtung.
INFORMACIONES GENERALES
El presente catálogo sirve para pedir con
exactitud las
partes de repuesto
.
En los pedidos se debe indicar:
1) el número de código de la parte y a
continuación la descripción:
2) el número de matricula de la
motocicleta, estampado en el tubo de
dirección.
Las indicaciones derecha e izquierda se
refieren a los lados del vehículo respecto
del sentido de marcha.
NOTE
LIST NOTES NOTE NOTAS
GB Gran Bretagna GB Great Britain GB Grand Bretagne GB Groos Britan GB Gran Bretaña
D Germania D Germany D Allemagne D Deutschland D Alemania
CH Svizzera CH Switzerland CH Suisse CH Schweiz CH Suiza
J Giappone J Japan J Japon J Japan J Japón
AUS Australia AUS Australian AUS Autralie AUS Australien AUS Australia
SGP Singapore SGP Singapore SGP Singapore SGP Singapore SGP Singapore
VALIDITÁ VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
f.m. Fino alla matricola f.m. Until V.I.N. f.m. Jusqu’au matricule f.m. Bis zu Matrikel f.m. Hasta la matrícula
d.m. Dalla matricola d.m. From V.I.N. d.m. Du matricule d.m. Vom Matrikel d.m. Desde la matrícula
f.m.m. Fino al motore matricola f.m.m. Up to engine number f.m.m. Jusqu’au moteur matricule f.m.m. Bis zum Motor Matrikel f.m.m. Hasta el motor matrícula
d.m.m. Dal motore matricola d.m.m. From engine number d.m.m. Du moteur matricule d.m.m. Vom Motor Matrikel d.m.m. Desde el motor matrícula
●●
● Motociclo ROSSO
●●
N° CATALOGO :
EMESSO :
915.1.087.1B
03 - 00
●●
● RED motorcycle
●●
Dati indicativi soggetti a modifiche senza
impegno di preavviso.
All data are subject to modification
without prior notice.
Donnees indicatives sujettes a modifications sans obligation de preavis.
Änderungen vorbehalten.
Datos indicativos sujetos a
modificaciones sin compromiso de
preaviso.
CATALOGUE No. :
ISSUED :
915.1.087.1B
03 - 00
●●
● Moto ROUGE
●●
Nr. CATALOGUE :
IMPRIMEE :
915.1.087.1B
03 - 00
●●
● ROT motorrad
●●
KATALOG Nr :
HERAUSGEGEBEN :
Uffici Commerciali Amministrativi:
915.1.087.1B
03 - 00
●●
● Moto ROJO
●●
Ducati Motor S.p.A.
Via A. Cavalieri Ducati n. 3
40132 Bologna, Italy
Telefono 051 6413111
Fax 051 406580
Internet www.ducati.com
N° CATALOGO :
IMPRIMIDA :
915.1.087.1B
03 - 00
996SPS
pag
page
page
seite
pag
SOMMARIO CONTENTS SOMMAIRE INHALTSANGABE
INDICE
5 001 ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI
11 001.1 ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI
15 001.2 TESTER DI DIAGNOSI MATHESIS
19 002 COMANDO CAMBIO
23 003 CAMBIO
29 004 FRIZIONE
33 005 COPERCHIO FRIZIONE
35 006 IMBIELLAGGIO
39 007 CILINDRI - PISTONI
41 008 DISTRIBUZIONE
45 009 FILTRI E POMPA OLIO
49 010 COPPIA SEMICARTERS
53 011 POMPA ACQUA - COPERCHIO ALTERNATORE
57 012 AVVIAMENTO ELETTRICO E ACCENSIONE
59 013 TESTA: DISTRIBUZIONE
63 014 TESTA
65 015 COLLETTORI E COPERCHI TESTE
69 016 CORPO FARFALLATO
71 017 IMPIANTO ELETTRICO
73 017.1 IMPIANTO ELETTRICO
75 018 IMPIANTO INIEZIONE
79 019 GRUPPO SCARICO
83 019.1 GRUPPO SCARICO IN CARBONIO
85 020 CRUSCOTTO
89 021 FANALE ANTERIORE
93 022 FORCELLA ANTERIORE
97 022.1 FORCELLA ANTERIORE
99 023 TELAIO
103 024 COMANDO FRIZIONE
105 025 FRENO IDRAULICO ANTERIORE
109 026 FRENO IDRAULICO POSTERIORE
113 027 RUOTE ANTERIORE E POSTERIORE
115 028 PERNO RUOTA POSTERIORE
117 029 TELAIETTO POSTERIORE-PEDANE POSTERIORI
121 030 SOSPENSIONE POSTERIORE
125 031 ASPIRAZIONE ARIA-SFIATO OLIO
129 032 RADIATORE ACQUA
131 033 CIRCUITO DI RAFFREDDAMENTO
135 034 SERBATOIO
139 034.1 SERBATOIO
143 035 SELLA
147 036 CARENATURA
149 036.1 CARENATURA
153 037 RADIATORE OLIO
SERVIZIO
SERVIZIO
N° CATALOGO :
EMESSO :
915.1.087.1B
03 - 00
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
DIAGNOSIS TESTER MATHESIS
GEARCHANGE
GEAR-BOX
CLUTCH
CLUTCH COVER
CRANKSHAFT
CYLINDERS - PISTONS
TIMING
FILTERS AND OIL PUMP
HALF CRANKCASES
WATER PUMP - ALTERNATOR COVER
ELECTRIC STARTER AND IGNITION
HEAD: TIMING
HEAD
COLLECTORS AND HEAD COVERS
THROTTLE BODY
ELECTRIC SYSTEM
ELECTRIC SYSTEM
INJECTION SYSTEM
EXHAUST SYSTEM
CARBON EXHAUST SYSTEM
INSTRUMENT PANEL
FRONT HEAD-LIGHT
FRONT FORK
FRONT FORK
FRAME
CLUTCH CONTROL
FRONT HYDRAULIC BRAKE
REAR HYDRAULIC BRAKE
FRONT AND REAR WHEELS
REAR WHEEL PIN
REAR FRAME-REAR FOOT RESTS
REAR SUSPENSION
AIR INDUCTION-OIL VENT
WATER RADIATOR ASSY
COOLING CIRCUIT
FUEL TANK
FUEL TANK
SEAT
FAIRING
FAIRING
OIL COOLER
CATALOGUE No. :
ISSUED :
915.1.087.1B
03 - 00
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE
SERVICE
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE
SERVICE
TESTER POUR DIAGNOSTIC MATHESIS
COMMANDE BOÎTE A VITESSES
BOÎTE A VITESSES
EMBRAYAGE
COUVERCLE EMBRAYAGE
VILEBREQUIN
CYLINDRES - PISTONS
DISTRIBUTION
FILTRES ET POMPE A HUILE
DEMI-CARTERS
POMPE EAU - COUVERCLE ALTERNATEUR
DEMARRAGE ELECTRONIQUE ET ALLUMAGE
CULASSE: DISTRIBUTION
CULASSE
COLLECT. ET COUVERCLES TETES
CORPS À PAPILLON
INSTALLATION ELECTRIQUE
INSTALLATION ELECTRIQUE
INSTALLATION D’INJECTION
ECHAPPEMENT
ECHAPPEMENT DE CARBONE
TABLEAU DE BORD
PHARE AVANT
FOURCHE AVANT
FOURCHE AVANT
CADRE
COMMANDE EMBRAYAGE
FREIN IDRAULIQUE AVANT
FREIN HYDRAULIQUE ARRIERE
ROUES AVANT ET ARRIERE
PIVOT ROUE ARRIERE
CADRE ARRIERE-REPOSE PIEDSARRIERE
SUSPENSION ARRIERE
ASPIRATION AIR-EVENT HUILE
RADIATEUR D’EAU
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT
RÉSEVOIR CARBURANT
RÉSEVOIR CARBURANT
SIEGE
CARÉNAGE
CARÉNAGE
RADIATEUR HUILE
Nr. CATALOGUE :
IMPRIMEE :
915.1.087.1B
03 - 00
KATALOG Nr :
HERAUSGEGEBEN :
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
DIAGNOSETESTER MATHESIS
SCHALTUNG
SCHALTUNG
KUPPLUNG
KUPPLUNGSDECKEL
KURBELWELLE
ZYLINDER - KOLBEN
VENTILSTEUERUNG
ÖLFILTER UND PUMPE
GEHÄUSEHÄLFTE
WASSERPUMPE - ALTERNATORDECKEL
ELEKTROSTARTER ANLASSER UND ZÜNDUNG
ZYLINDERKOPF: VENTILSTEUERUNG
ZYLINDERKOPF
KOLLEKTOREN UND KOPFDECKEL
DROSSELKÖRPER
ELKTRISCH ANLAGE
ELKTRISCH ANLAGE
INJEKTIONSANLAGE
AUSPUFFANLAGE
MAKE MIT KOHLENSTOFF
INTRUMENTENBRETT
VORDERSCHEINWERFER
TELEGABEL
TELEGABEL
RAHMEN
KUPPLUNGSSTEUERUNG
VORD, HYDRAULISCHE BREMSE
HINTERBREMSE
VORDERRAD UND HINTERRAD
HINTERRADBOLZEN
HINTERRAHMEN-HINTERFUSSBRETT
HINTERFEDERUNG
LUFTANSAUGUNG-OELENTLUFTER
WASSERKUEHLER
KÜHLREISLAUF
KRAFTSTOFFTANK
KRAFTSTOFFTANK
SATTEL
SCHALE
SCHALE
ÖLKÜHLER
915.1.087.1B
03 - 00
N° CATALOGO :
IMPRIMIDA :
915.1.087.1B
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
INSTRUMENTO DE MEDIDA DIAGNOSTICO
MATHESIS
MANDO CAMBIO
CAMBIO
EMBRAGUE
CARTER EMBRAGUE
CIGÜEÑAL
CILINDROS - PISTONES
DISTRIBUCION
FILTROS Y BOMBA DE ACEITE
PAREJA SEMI-CARTER
BOMBA AGUA - TAPA ALTERNADOR
PUESTA EN MARCHA ELECTRICA Y
ENCENDIDO
TAPA DE CULATA: DISTRIBUCION
CULATA
COLECTORES Y CUBIERTS CABEZA
CUERPO MARIPOSA
SISTEMA ELECTRICO
SISTEMA ELECTRICO
INSTALACION DE INYECCION
GRUPO ESCAPE
GRUPO ESCAPE DE CARBONO
TABLERO DE INSTRUMENTOS
FARO DELANTERO
HORQUILLA DELANTERA
HORQUILLA DELANTERA
CHASIS
ACCIONAMENTO EMBRAGUE
FRENO HIDRAULICO DELANTERO
FRENO HIDRAULICO TRASERO
RUEDAS DELANTERAS Y TRASERAS
PERNO RUEDA TRASERA
CHASIS TRASERO-PEDALES TRASEROS
SUSPENSION TRASERA
ASPIRACION AIRE-PURGA ACEITE
RADIADOR AGUA
CIRCUITO REFRIGERADOR
DEPOSITO GASOLINA
DEPOSITO GASOLINA
SILLIN
BASTIDOR
BASTIDOR
RADIADOR ACEITE
03 - 00
3
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
1
ATTREZZI SPECIALI
PER STAZIONI DI
SERVIZIO
25
WORKSHOP SPECIAL
TOOLS
24
11
OUTILS SPECIAUX
POUR STATIONS DE
SERVICE
SONDERWERKZEUGE
FÜR WERKSTÄTTE
HERRAMENTAL
ESPECIALES PARA
TALLERES
8
10
7
31
18
28
13
9
21
29
27
16
17
4
30
6
10
20
0
30
10
40
50
80
90
80
90
80
19
26
12
22
14
3
5
2
32
33
20
1
23
15
4
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
1
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
1 88700.5644 Chiave ferma pulegge Timing belt rollers holder Clé d’arrêt poulies distribution Festhalteschlüssel für Llave bloqueo poleas 1
2 0675.03.210 Chiave smontaggio cartuccia olio Wrench for removing oil filter Clé de démontage cartouche Ausbauschlüssel für Llave desmontaje cartucho aceite 1
3 88713.1139 Chiave per bloccaggio dadi testa Head nuts holder wrench Clé pour blocage écrous culasse Schlüssel zum Feststellen der Llave para bloqueo tuercas 1
4 88713.0891 Base per montaggio testa Head mounting base Base pour le montage de la tête
5 98112.0002 Disco graduato Degree wheel Disque gradué Maßscheibe Disco graduado 1
6 88713.0123 Attrezzo porta disco graduato Degree wheel holder tool for Outil porte-disque gradué pour Haltewerkzeug für Maßscheibe Herramienta porta-disco 1
7 88713.0874 Punzone guidavalvola scarico Exhaust valve guide punch tool Poinçon guide-valve d’ Körner für Auslassventil- Punzón guías de valvulas escape 1
8 88713.0879 Punzone estrazione guidavalvola Punch tool to extract valve Poinçon éxtraction guide-valve Körner für Ventilführung- Punzón de extracción guías de 1
9 88713.0875 Punzone guidavalvola aspirazione Intake valve guide punch tool Poinçon guide-valve d’aspiration Körner f. Einlassventilführung Punzón guiavalvúla de aspiración 1
10 88713.1309 Spessimetro a forchetta 2,35 mm Fork feeler gauge2,35 mm Jauge d’épaisseur à fourche Stärkemessergabel 2,35 mm Calibre de espesores a1
11 88713.0862 Estrattore per perni bilanciere Rocker shaft extractor Extracteur pour axes culbuteur Abzieher für Kipphebelbolzen Extractor para eje balancín 1
12 88713.0137 Chiave ferma ingranaggio albero Crankshaft gear holder wrench Clé d’arrêt engrenage arbre Festhalteschlüssel für Llave bloqueo engranaje 1
13 88713.1078 Punzone per piantaggio sede Punch tool for driving exhaust Poinçon d’ancrage siège soupape Stempel zum Setzen des Punzón para fijación asiento 1
14 88765.1001 Calibro alzata valvola Valve lift gauge Calibre levée de soupape Lehre f. Ventilhubhöhe Calibre para elevación de la 1
15 88765.1068 Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
GB 1 5 88765.1069 Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
D 15 88765.1070 Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
F 15 88765.1071 Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
E 15 88765.1072 Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
ATTREZZI SPECIALI
PER STAZIONI DI
SERVIZIO
DENOMINAZIONE
WORKSHOP SPECIAL
TOOLS
DESCRIPTION
OUTILS SPECIAUX
POUR STATIONS DE
SERVICE
SONDERWERKZEUGE
FÜR WERKSTÄTTE
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
HERRAMENTAL
ESPECIALES PARA
TALLERES
distribuzione wrench Ventilsteuerriemenscheiben distribución
cartridge d’huile Ölfiltereinsatz
Zylinderkopfmuttern culata
Unterlage für Kopfzusam- menbau
Base para montaje culata 1
per controllo anticipo con disco ignition advance check contrôle avance avec disque für Verstellungskontrolle mit graduado para control avance
Scheibe con disco
échappement führung
guide sausziehung valvulas
2,35 mm horquilla2,35 mm
motore per bloccaggio dado for tightening nut moteur pour blocage écrou Antriebswellenzahnrad zum cigüeñal para ajuste tuerca
Festziehen der Mutter
valvola scarico valve seat de décharge Auslaßventilsitzes válvula de escape
válvula
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO :
EMESSO :
915.1.087.1B
03 - 00
CATALOGUE No. :
ISSUED :
915.1.087.1B
03 - 00
Nr. CATALOGUE :
IMPRIMEE :
915.1.087.1B
03 - 00
KATALOG Nr :
HERAUSGEGEBEN :
915.1.087.1B
03 - 00
N° CATALOGO :
IMPRIMIDA :
915.1.087.1B
03 - 00
5
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
1
ATTREZZI SPECIALI
PER STAZIONI DI
SERVIZIO
25
WORKSHOP SPECIAL
TOOLS
24
11
OUTILS SPECIAUX
POUR STATIONS DE
SERVICE
SONDERWERKZEUGE
FÜR WERKSTÄTTE
8
10
7
31
18
28
13
9
21
29
27
16
17
4
30
6
10
20
0
30
10
40
50
80
90
80
90
80
19
26
12
22
14
3
5
2
32
33
20
1
23
15
6
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
1
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
16 88713.0844 Punzone montaggio semianelli Half-rings mounting punch tool Poinçon mont. demi-bagues
17 88713.1079 Punzone per piantaggio sede Punch tool for driving intake Poinçon d’ancrage siège soupape Stempel zum Setzen des Punzón para fijación asiento 1
18 88713.1010 Raccordo prelievo gas di scarico Union for exhaust gas suction Raccord pour le prèlévement du Anschluss fur Entnahme des Empalme de toma de los gases de 1
19 051.2.001.1A Tenditore dinamometrico per Torque wrench for timing belt Tendeur dynamométrique pour Dinamometrischer Spanner für Tensor dinamomét rico para 1
20 88765.0978 Calibro per controllo registri Gauge for measuring half ring Calibre de contrôle pastilles Lehre zur Kontrolle Regler Calibre para controlo reglaje 1
21 88713.0847 Attrezzo fase albero a camme Camshaft stroke checking tool Outil phase arbre à cames Werkzeug für Nockenwellephase Herramienta para fase de árbol 1
22 88713.1419 Chiave ferma alternatore per Alternator holder wrench for Clé d’arrêt alternateur pour Festhalteschlüssel für Llave bloqueo alternador para 1
23 88713.1091 Piastrino per posizionamento Plate for positioning gear Plaquette pour le Plättchen zur Positionierung d. Lámina para posicionado 1
24 88700.5749 Cappuccio assemblaggio Crankcases assembling cap Capuchonassemblage des Stecker für Capucha ensamblaje semicarter 1
25 88713.0146 Chiave ferma tamburo frizione Clutch drum holder wrench Clé d’arrêt tambour embrayage Festhalteschlüssel für Llave bloqueo tambor e mbrague 1
26 88713.1093 Attrezzo per piantaggio anello Seal ring driving tool Outil d’ancrage bague Werkzeug zum Setzen des Herramienta para fijación 1
27 88765.0968 Calibro controllo P.M.S. T.D.C. control gauge Calibre contrôle point mort haut Körner f. Kontrolle des OTS Calibre de control P.M.S.1
28 88713.0144 Estrattore per smontare Extractor for removal of Outil pour démonter le Abzieher für den Ausbau von Extractor para desmontaje tapa 1
29 88713.1332 Estrattore bussola anello Extractor bushing bearing inner Arrache-douille bague intérieur
30 88700.5665 Bussola montaggio ingranaggio Sleeve for installing clutch Douilee montage engrenage Buchse zur Montage des Bullón montaje engranaje1
ATTREZZI SPECIALI
PER STAZIONI DI
SERVIZIO
DENOMINAZIONE
WORKSHOP SPECIAL
TOOLS
DESCRIPTION
OUTILS SPECIAUX
POUR STATIONS DE
SERVICE
SONDERWERKZEUGE
FÜR WERKSTÄTTE
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
Körner f. Halbringezusam- menbau
HERRAMENTAL
ESPECIALES PARA
TALLERES
Punzón para montaje de los 1
semi-anillos
valvola aspirazione valve seat d’aspiration Einlaßventilsitzes válvula de aspiración
gaz d’échappement Auspuffgases escape
cinghia distribuzione courroie distribution Steuerriemen correa distribución
semianelli shims demi-lunes Halbringe semianillos
de levas
bloccaggio dado tightening nut blocage écrou Drehstromgenerator zum ajuste tuerca
Festziehen der Mutter
forcella innesto marce engagement fork positionnement de la fourche Gangeinlegegabel horquilla inserta marchas
d’embrayage des vitesses
semicarter demi-carters Gehäusehälftezusammenbau
Kupplungstrommel
tenuta d’étanchéité Dichtrings anillo de retén de válvulas
coperchio catena/alternatore chain/generator cover couvercle chaîne/alternateur
Ketten- Drehstromgeneratordeckel
Auszieher Buchse Innenring Lager
cadena/alternador
Extrator casquillo anillo 1
interno cuscinetto ring roulement interior cojinete
campana frizione bell gear cloche embrayage Kupplungsglockenzahnrads campana embrague
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO :
EMESSO :
915.1.087.1B
03 - 00
CATALOGUE No. :
ISSUED :
915.1.087.1B
03 - 00
Nr. CATALOGUE :
IMPRIMEE :
915.1.087.1B
03 - 00
KATALOG Nr :
HERAUSGEGEBEN :
915.1.087.1B
03 - 00
N° CATALOGO :
IMPRIMIDA :
915.1.087.1B
03 - 00
7
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
1
ATTREZZI SPECIALI
PER STAZIONI DI
SERVIZIO
25
WORKSHOP SPECIAL
TOOLS
OUTILS SPECIAUX
24
11
POUR STATIONS DE
SERVICE
SONDERWERKZEUGE
FÜR WERKSTÄTTE
HERRAMENTAL
ESPECIALES PARA
TALLERES
8
10
7
31
18
28
13
9
21
29
27
16
17
4
30
6
10
20
0
30
10
40
50
80
90
80
90
80
19
26
12
22
14
3
5
2
32
33
20
1
23
15
8
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
1
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
31 88713.1502 Estrattore ingranaggio coppia Extractor for primary drive gear Outil pour démonter le Abzieher für den Ausbau von Estractor para engranaje 1
32 88713.0869 Attrezzo montaggio tenuta Tool for assembling water pump Outil montage joint Werkzeug für Montage der Herramienta montaje 1
33 88713.0870 Attrezzo montaggio controfaccia Tool for assembling water pump Outil montage joint Werkzeug für Montage der Herramienta montaje 1
ATTREZZI SPECIALI
PER STAZIONI DI
SERVIZIO
DENOMINAZIONE
WORKSHOP SPECIAL
TOOLS
OUTILS SPECIAUX
DESCRIPTION
POUR STATIONS DE
SERVICE
SONDERWERKZEUGE
FÜR WERKSTÄTTE
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
HERRAMENTAL
ESPECIALES PARA
TALLERES
primaria engrenage transm. primaire Zahnräd des Hauptantriebs transmisión primaria
frontale pompa acqua front seal d’étanchéité frontale pompe eau
vorderen Wasserpumpendichtung
estanqueidad frontal bomba de
agua
per tenuta frontale pompa acqua front seal d’étanchéité frontale pompe à vorderen hydraulischen Dichtung estanqueidad hidráulico para
eau der Wasserpumpe frontal bomba de agua
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO :
EMESSO :
915.1.087.1B
03 - 00
CATALOGUE No. :
ISSUED :
915.1.087.1B
03 - 00
Nr. CATALOGUE :
IMPRIMEE :
915.1.087.1B
03 - 00
KATALOG Nr :
HERAUSGEGEBEN :
915.1.087.1B
03 - 00
N° CATALOGO :
IMPRIMIDA :
915.1.087.1B
03 - 00
9
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
1.1
ATTREZZI SPECIALI
PER STAZIONI DI
SERVIZIO
6
WORKSHOP SPECIAL
TOOLS
17
OUTILS SPECIAUX
POUR STATIONS DE
SERVICE
SONDERWERKZEUGE
FÜR WERKSTÄTTE
HERRAMENTAL
ESPECIALES PARA
TALLERES
10
20
2
21
14
18
12
3
9
5
13
11
4
1
16
8
19
7
15
10
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
1.1
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
ATTREZZI SPECIALI
PER STAZIONI DI
SERVIZIO
DENOMINAZIONE
1 88713.1072 Tampone piantaggio Stopper for driving the half
semicuscinetto base di sterzo bearing of the steering head base direction Halblagers des Gabelschafts semi-cojinete tija inferior
2 88713.1073 Attrezzo equilibratura ruota Tool for balancing rear wheel Dispositif d’équilibrage roue Auswuchtgerät für Hinterrad Herramienta equilibrado rueda 1
posteriore AR. trasera
3 677.4.003.1A Giunto Coupling Joint Verbindungskupplung Junta 1
4 88713.1074 Tampone smontaggio perno Stopper for disassembling the
forcellone swingarm pivot AR. Schwingenzapfens basculante
5 88713.1059 Attrezzo montaggio cuscinetti a Tool for assembling the Outil de montage des roulements Montagewerkzeug für Kugellager Herramienta montaje rodamiento 1
sfere del forcellone swingarm ball bearings à billes de la fourche der Schwinge de bolas de la basculante
6 88713.1037 Chiave regolazione cannotto di Wrench for adjusting the Clef de réglage du fourreau de Einstellschlüssel für Lenkrohr Llave regulación tubo de 1
sterzo steering head direction dirección
7 88713.1058 Chiave montaggio tappo cannotto Wrench for assembling the Clef de montage du bouchon du Montageschlüssel für Llave montaje tapón tubo de 1
di sterzo steering head cap fourreau de direction Lenkrohrverschluß dirección
8 8000.70139 Chiave perno ruota anteriore Wrench for front wheel spindle Clé pivot roue AV. Schlüssel für Vorderradzapfen Llave eje rueda delant era 1
9 88713.1062 Attrezzo montaggio cuscinetti Tool for assembling the Dispositif de montage des Montagewerkzeug für Lager des Herramienta montaje cojinetes 1
del cannotto di sterzo steering head bearings roulements du fourreau de Lenkrohrs del tubo de dirección
10 88713.1071 Tampone montaggio cuscinetti a Stopper for assembling the Tampon de montage des Montagestopfen für Nadellager Empujador montaje cojinetes de 1
rullini del bilanciere rocker needle bearings roulements à rouleaux du des Kipphebels rodillos del balancín
11 699.2.063.1A Kit variazione assetto Geometry adjustment kit Kit variation de l’assiette Umbauset für Trimmung Kit variación asentamiento 1
12 88713.1067 Tampone montaggio cuscinetti a Stopper for assembling the Tampon de montage des Montagestopfen für Nadellager Punzón montaje cojinetes de 1
rullini del mozzo eccentrico roller bearings of the roulements à rouleaux du moyeu der Exzenternabe rodillos del cubo excéntrico
13 88713.1344 Attrezzo montaggio catena Tool for assembling chain Outil montage chaîne Werkzeug für Montage der Kette Herramienta montaje cadena 1
14 88713.1140 Introduttore per EPROM EPROM chip introducing Introducteur pour EPROM Einführer für EPROM Introductor para EPROM 1
15 88713.1057 Tampone introduzione del Stopper for inserting the Tampon d’introduction du Einführstopfen für Lager des Empujador introducción del 1
cuscinetto dell’ammortizzatore steering damper bearing roulement de l’amortisseur de Lenkradstoßdämpfers cojinete del amortigüador de
di sterzo direction dirección
16 88713.1077 Chiave dado serratura sella Wrench for seat lock nut Clef écrou de serrage selle Schlüssel für Feststellmutter Llave tuerca cerradura sillín 1
WORKSHOP SPECIAL
TOOLS
OUTILS SPECIAUX
POUR STATIONS DE
SERVICE
DESCRIPTION
Tampon d’ancrage demi-coussinet
base
Tampon démontage pivot fourche
direction
culbuteur
eccentric hub excentrique
SONDERWERKZEUGE
FÜR WERKSTÄTTE
HERRAMENTAL
ESPECIALES PARA
TALLERES
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
Stopfen zum Setzen des Punzón de fijación 1
Stopfen für den Ausbau des Punzón desmontaje eje de 1
des Sattels
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO :
EMESSO :
915.1.087.1B
03 - 00
CATALOGUE No. :
ISSUED :
915.1.087.1B
03 - 00
Nr. CATALOGUE :
IMPRIMEE :
915.1.087.1B
03 - 00
KATALOG Nr :
HERAUSGEGEBEN :
915.1.087.1B
03 - 00
N° CATALOGO :
IMPRIMIDA :
915.1.087.1B
03 - 00
11
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
1.1
ATTREZZI SPECIALI
PER STAZIONI DI
SERVIZIO
6
WORKSHOP SPECIAL
TOOLS
17
OUTILS SPECIAUX
POUR STATIONS DE
SERVICE
SONDERWERKZEUGE
FÜR WERKSTÄTTE
HERRAMENTAL
ESPECIALES PARA
TALLERES
10
20
2
21
14
18
12
3
9
5
13
11
4
1
16
8
19
7
15
12
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
1.1
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
17 88713.1068 Tampone montaggio cuscinetti a Stopper for assembling the rear Tampon de montage des Montage-Stopfen für Tapón montaje cojinetes de 1
18 88713.1038 Chiave regolazione mozzo Wrench for adjusting the Clef de réglage du moyeu Einstellschlüssel für Llave regulación cubo excéntrico 1
19 88713.1096 Attrezzo per revisione forcelle Tool for overhauling SHOWA Outil pour révision fourches Werkzeug zur Überholung der Herramienta para revisión 1
20 88713.0957 Attrezzo di ritegno distanziale Tool for holding SHOWA fork Outil de retenue entretoise Haltewerkzeug für Distanzstück Herramienta de retén 1
21 88713.1097 Estrattore per EPROM EPROM extractor Extracteur pour EPROM Auszieher für EPROM Extractor para EPROM 1
ATTREZZI SPECIALI
PER STAZIONI DI
SERVIZIO
DENOMINAZIONE
WORKSHOP SPECIAL
TOOLS
DESCRIPTION
OUTILS SPECIAUX
POUR STATIONS DE
SERVICE
SONDERWERKZEUGE
FÜR WERKSTÄTTE
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
HERRAMENTAL
ESPECIALES PARA
TALLERES
rullini del forcellone fork roller bearings coussinets à rouleaux de la Hintergabel-Nadellager agujas del basculante
fourche postérieure
eccentrico eccentric hub excentrique Exzenternabe
SHOWA - montaggio anello di forks - assembling seal ring SHOWA - montage anneau
SHOWA -Gabeln - Dichtringmontage
horquillas SHOWA - montaje retén
tenuta d’étanchéité
per forcella SHOWA spacer pour fourche SHOWA der SHOWA-Gabel distanciador para horquilla
SHOWA
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO :
EMESSO :
915.1.087.1B
03 - 00
CATALOGUE No. :
ISSUED :
915.1.087.1B
03 - 00
Nr. CATALOGUE :
IMPRIMEE :
915.1.087.1B
03 - 00
KATALOG Nr :
HERAUSGEGEBEN :
915.1.087.1B
03 - 00
N° CATALOGO :
IMPRIMIDA :
915.1.087.1B
03 - 00
13
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
1.2
TESTER DI DIAGNOSI
MATHESIS
DIAGNOSIS TESTER
MATHESIS
TESTER POUR
DIAGNOSTIC
MATHESIS
DIAGNOSETESTER
MATHESIS
INSTRUMENTO DE
MEDIDA DIAGNOSTICO
MATHESIS
2
23
5
3
71 5
13 10 11
19
18
9
17 6
20
16
14
14 8 1 2 21
22
14
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
1.2
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
1 88765.1126Z Mathesis nudo Bare Mathesis Mathesis nu Mathesis nackt Mathesis no revestido 1
2 914.7.023.1A Manuale italiano Italian manual Manuel en italien Handbuch auf Italienisch Manual italiano 1
2 914.7.023.1B Manuale inglese English manual Manuel en anglais Handbuch auf Englisch Manual ingles 1
2 914.7.023.1C Manuale tedesco German manual Manuel en allemand Handbuch auf Deutsch Manual alemán 1
2 914.7.023.1D Manuale francese Franch manual Manuel en français Handbuch auf Französisch Manual francés 1
2 914.7.023.1E Manuale spagnolo Spanish manual Manuel en espagnol Handbuch auf Spanisch Manual español 1
3 88765.1126R Cavo alimentazione Mathesis Main cable Mathesis Cable alimentation Mathesis Speisekabel Mathesis Cable de alimentacion Mathesis 1
4 88765.1126A Cavo controllo pickup Pickup Control cable Cable de controle Pickup Pickup - Prüfkabel Cable de control pickup 1
5 88765.1126Q Cavo alimentazione da batteria Battery mains cable Cable alimentation de batterie Speisekabel aus Batterie Cable de alimentacion para 1
6 88765.1126 Adattatore cavo alimentazione Mains cable adapter for self Adaptateur du câble Speisekabeladapter für selbst Adaptador cable alimentación 1
7 88765.1126N Sensore campione pressione Sensor for absolute pressure Détecteur pour l’étalnnementde Sensor für absolute Sensor muestra presión absoluta 1
8 88765.1126V Pinza amperometrica Amperometer plier Pince ampèrométrique Strommesserzangen Alicates medidores de amperaje 1
9 88765.1126E Adattatore per cavo controllo Adapter for 3 wires Pickup test Adapteur pour le câble de Adapter für 3 Drath Pickup Adaptator del cable control 1
10 88765.1126P Sensore campione temperatura Sensor for air temperature Détecteur pour l’étalonnement Sensoe für Sensor muestra temperatura aire 1
11 88765.1126C Cavo per regolazione Cable for potentiometer Câble pour le réglage du Kabel für Cable para ajuste potenciómetro 1
12 88765.1126B Cavo prova e regolazione Test cable and speed indicator Câble d’ essai et réglage du Prüfungskabel und Cable prueba y ajuste 1
13 88765.1126F Adattatore per cavo controllo Adapter for 2 wires Pickup test Adapteur por la câble de Adapter für 2 Draht Pickup Adaptator para cable control 1
14 88765.1126D Adattatore per regolazione Adapter for potentiometer Adapteur puor le réglage du Adapter für die Einstellung des Adaptador para ajuste 1
15 552.4.028.1A Sensore campione potenziometroSensor for small throttle Détecteur pour l’étalonnement Sensor Für Kleine Sensor muesta potenciómetr o1
TESTER DI DIAGNOSI
MATHESIS
DIAGNOSIS TESTER
MATHESIS
TESTER POUR
DIAGNOSTIC
MATHESIS
DIAGNOSETESTER
MATHESIS
INSTRUMENTO DE
MEDIDA
DIAGNOSTICO
MATHESIS
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
baterias
per autodiagnosi diagnosis alimentation pour auto Diagnose para autodiagnóstico
diagnostic
assoluta sampling la pression absolute Druckstichprobe
pickup 3 fili cable contrôle Pickup à 3 fils Prüfungskabel Pickup 3 alambres
aria sampling de la temperature air Lufttemperaturstichprobe
potenziometro adjustement potentiomètre Potentiometereinstellung
contagiri adjustement compte-tours Drehzahlmessereinstellung cuentarrevoluciones
pickup 2 fili cable contrôle Pickup à 2 fils Prüfungskabel Pickup 2 alambres
potenziometro piccolo adjustement potentiomètre Kleinen Potentiometers potenciómetro pequeño
farfalla piccolo potentiometer sampling du potentiométre papillon petit Drosselpotentiomerstichprobe mariposa pequeño
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO :
EMESSO :
915.1.087.1B
03 - 00
CATALOGUE No. :
ISSUED :
915.1.087.1B
03 - 00
Nr. CATALOGUE :
IMPRIMEE :
915.1.087.1B
03 - 00
KATALOG Nr :
HERAUSGEGEBEN :
915.1.087.1B
03 - 00
N° CATALOGO :
IMPRIMIDA :
915.1.087.1B
03 - 00
15
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
1.2
TESTER DI DIAGNOSI
MATHESIS
DIAGNOSIS TESTER
MATHESIS
TESTER POUR
DIAGNOSTIC
MATHESIS
DIAGNOSETESTER
MATHESIS
INSTRUMENTO DE
MEDIDA DIAGNOSTICO
MATHESIS
2
23
5
3
71 5
13 10 11
19
18
9
17 6
20
16
14
14 8 1 2 21
22
16
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
1.2
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
16 88765.1126H Sensore campione potenziometroSensor for throttle potentiomer Détecteur pour l’ètalonnement Sensor für Sensor muestra potenciómetro1
17 88765.1126G Sensore campionet emperatura Sensor for air/water Détecteur pour l’étalonnement Sensor für Luft/Wasser Sensor muesta temperatura 1
18 88765.1126M Teleruttore di sicurezza Sfety remote switch Télérupter de sécurité Schutzfernschalter Telerruptor de seguridad 1
19 88765.1126L Sensore campione Pickup 2 fili 2 Wires sampling Pickup sensor Détecteur pour l’étalonnement
20 88765.1126U Valigetta con spugna Case with sponge Valise avec éponge Koffer mit Schwamm Maletin con esponja 1
21 88765.1073 Memory card Italiano Italian memory card Memory card en italien Memory card auf Italienisch Memory card italiano 1
21 88765.1074 Memory card inglese English memory card Memory card en anglais Memory card auf Englisch Memory card inglés 1
21 88765.1075 Memory card tedesco German memory card Memory card en allemand Memory card auf Deutsch Memory card alemán 1
21 88765.1076 Memory card francese French memory card Memory card en français Memory card auf Französisch Memory card francés 1
21 88765.1077 Memory card spagnolo Spanish memory card Memory card en espagnol Memory card auf Spanisch Memory card español 1
22 88765.1126S Adesivo DUCATI per valigetta DUCATI sticker for case Décalcomanie DUCATI pour petite DUCATI Kleber Für Koffer Pega DUCATI para maletín 1
23 88765.1126T Adesivo lato dx/sx DUCATI DUCATI sticker RH/LH side Décalcomanie DUCATI, côté D/G DUCATI kleber R/L Seite Pega lado dcho./izdo. DUCATI 1
TESTER DI DIAGNOSI
MATHESIS
DIAGNOSIS TESTER
MATHESIS
TESTER POUR
DIAGNOSTIC
MATHESIS
DIAGNOSETESTER
MATHESIS
INSTRUMENTO DE
MEDIDA
DIAGNOSTICO
MATHESIS
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
farfalla sampling du potentiométre papillon Drosselpotentiomerstichprobe mariposa
aria/acqua temperature sampling de la temperature air/eau Temperaturstichprobe aire/agua
2 Draht Pickup Stichprobensensor
Sensor muestra Pickup 2 alambres 1
Pickup 2 fils
valise
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO :
EMESSO :
915.1.087.1B
03 - 00
CATALOGUE No. :
ISSUED :
915.1.087.1B
03 - 00
Nr. CATALOGUE :
IMPRIMEE :
915.1.087.1B
03 - 00
KATALOG Nr :
HERAUSGEGEBEN :
915.1.087.1B
03 - 00
N° CATALOGO :
IMPRIMIDA :
915.1.087.1B
03 - 00
17
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
2
COMANDO CAMBIO GEARCHANGE COMMANDE BOÎTE A
VITESSES
11
7
8
9
10
12
6
5
SCHALTUNG MANDO CAMBIO
13
14
18
15
20
16
21
17
19
22
23
4
3
24
25
28
2
1
29
26
27
35 34 33 32 31 30
18
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
2
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
1 799.1.049.1A Molla ritorno Return spring Ressort de retour Rückschlagfeder Muelle de retorno 1
2 852.1.053.1A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1
3 779.1.039.1A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 1
4 455.2.003.1A Assieme saltarello fissa marce Gear stopper assembly Ensemble cliquet fixe-vitesses Fallklinkengruppe Grupo trinquete fija marchas 1
5 0150.92.280 Guarnizione sp. 2 Gasket th.2 Garniture ép. 2 Dichtung Stärke 2 Junta esp. 2 1
5 0504.03.085 Guarnizione sp.1,5 Gasket th.1,5 Garniture ép.1,5 Dichtung stärke 1,5 Junta esp.1,5 1
5 420.2.000.8A Guarnizione in rame Copper gasket Garniture en cuivre Kupferdichtung Junta de cobre 1
5 852.1.111.1A Guarnizione sp. 0,5 Gasket th.0.5 Garniture ép. 0,5 Dichtung Stärke 0,5 Junta esp. 0,5 1
6 539.4.020.1A Interruttore Switch Interrupteur Schalter Interruptor 1
7 0660.13.133 Porta-puntalino Push rod holder Porte-butée Auflagestifthalter Porta-trinquete 1
8 0272.91.090 Guarnizione Gasket Garniture Dichtung Junta 1
9 0660.13.143 Molla scatto marce Gear selector spring Ressort déclenchement vitesses Ganglösefeder Muelle embrague marchas 1
10 76835.1134 Sfera Ball Bille Kugel Esfera 1
11 180.1.001.1A Forcella inn. marce 1°,4°-2°,3° 1st,4th-2nd,3rd gear selector Fourche engrènement 1ère, Einlegegabel für 1.,4.-2.,3.Gang Horquilla embrague marchas 2
12 180.1.002.1A Forcella innesto 5°,6° 5th,6th gear selector fork
13 0660.13.070 Perno per forcella Fork pin Goujon pour fourche Bolzen für Gabel Perno para horquilla 2
14 852.1.005.1A Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 1
15 0660.13.045 Pernetto comando spia folle Neutral light operating pin Goujon commande témoin vitesseStift für Perno mando indicador punto 1
16 882.1.006.1A Anello ferma rullini (sezione Needle retaining ring (square Bague d’arrêt rouleaux (section Rollensicherungsring Anillo sujeta rodillos (sección 1
17 821.1.070.1A Rullino speciale (sezione Special roller (square Rouleau spécial (section carrée) Spezialrolle Rodillo especial (sección 6
18 182.2.006.2B Tamburo cambio completo Complete gearbox drum Tambour complet boîte de Schalttrommel komplett Tambor cambio completo 1
19 0660.13.060 Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 1
20 799.1.025.1A Molla ritorno forcella Fork return spring Ressort retour fourche Gabelrückschlagfeder Muelle retorno horquilla 1
COMANDO CAMBIO GEARCHANGE COMMANDE BOÎTE A
SCHALTUNG MANDO CAMBIO
VITESSES
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
fork 4ème-2ème et 3ème vitesse 1°,4°-2°,3°
Fourche engrènement 5ème, 6ème
Einlegegabel für 5., 6. Gang Horquilla embrague 5°,6° 1
vitesse
au point mort Leerlaufkontrollsteuerung muerto
quadrata) cross-section) carrée) (vierkantquerschnitt) cuadrada)
quadrata) cross-section) (vierkantquerschnitt) cuadrada)
vitesses
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO :
EMESSO :
915.1.087.1B
03 - 00
CATALOGUE No. :
ISSUED :
915.1.087.1B
03 - 00
Nr. CATALOGUE :
IMPRIMEE :
915.1.087.1B
03 - 00
KATALOG Nr :
HERAUSGEGEBEN :
915.1.087.1B
03 - 00
N° CATALOGO :
IMPRIMIDA :
915.1.087.1B
03 - 00
19
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
2
COMANDO CAMBIO GEARCHANGE COMMANDE BOÎTE A
VITESSES
11
7
8
9
10
12
6
5
SCHALTUNG MANDO CAMBIO
13
14
18
15
20
16
21
17
19
22
23
4
3
24
25
28
2
1
29
26
27
35 34 33 32 31 30
20
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
2
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
21 0400.09.050 Rosetta rasamento sp. 0,5 Shim th. 0.5 Rosette de butée épaisseur 0,5 Distanzscheibe Stärke 0,5 Arandela de espesoración 0,5 1
21 0765.92.205 Rosetta rasamento sp. 0,2 Shim th. 0.2 Rosette de butée épaisseur 0,2 Distanzscheibe Stärke 0,2 Arandela de espesoración 0,2 2
22 0214.07.350 Anello Ring Bague Ring Anillo 1
23 750.5.001.1A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1
24 180.1.008.1A
25 0660.13.165 Perno per leva cambio Gearchange lever pin Goujon pour levier boîte de Schalthebelstift Perno para leva cambio 1
26 821.1.001.1A Perno con leva cambio Pin with gearchange lever Goujon avec levier boîte de Stift mit Schalthebel Perno con leva cambio 1
27 0799.13.110 Molla ritorno leva cambio Gearchange lever return spring Ressort retour levier boîte de Schalthebelrückholfeder Muelle retorno leva cambio 1
28 60N102509 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
29 462.3.003.8A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1
30 771.5.122.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
31 462.3.003.7A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1
32 881.1.012.1A Anello di centraggio Centering ring Bague de centrage Zentrierring Anillo de centrado 1
33 826.1.009.1A Piastrina fine corsa Stopper plate Plaquette fin de course Endanschlagplättchen Placa final de carrera 1
34 0400.29.125 Rosetta rasamento sp. 0,2 Shim th. 0.2 Rosette de butée épaisseur 0,2 Distanzscheibe Stärke 0,2 Arandela de espesoración 0,2 2
34 0400.29.126 Rosetta rasamento sp. 0,5 Shim th. 0.5 Rosette de butée épaisseur 0,5 Distanzscheibe Stärke 0,5 Arandela de espesoración 0,5 1
35 73500.1542 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 1
COMANDO CAMBIO GEARCHANGE COMMANDE BOÎTE A
VITESSES
DENOMINAZIONE
Forcella comando tamburo cambio
Gearbox drum control fork Fourche de commande tambour Steuergabel für Horquilla mando tambor cambio 1
DESCRIPTION
boîte de vitesses Wechselgetriebetrommel
vitesses
vitesses
vitesses
SCHALTUNG MANDO CAMBIO
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO :
EMESSO :
915.1.087.1B
03 - 00
CATALOGUE No. :
ISSUED :
915.1.087.1B
03 - 00
Nr. CATALOGUE :
IMPRIMEE :
915.1.087.1B
03 - 00
KATALOG Nr :
HERAUSGEGEBEN :
915.1.087.1B
03 - 00
N° CATALOGO :
IMPRIMIDA :
915.1.087.1B
03 - 00
21
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
3
CAMBIO GEAR-BOX BOÎTE A VITESSES SCHALTUNG CAMBIO
11
10
7
6
4
9
6
27
8
7
6
5
4
3
7
2»
6»
3»
2
4»
LATO CATENA
14
1
28
LATO FRIZIONE
15
29
1»
17
5»
18
1»
19
4»
20
5»
6»
3»
6
22
4
30
4
21
6
7
16
2»
26
25
3
4
24
6
7
23
7
13
12
22
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
3
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
1 0251.47.050 Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 1
1 0251.47.054 Rosetta rasamento sp. 1,2 Shim th. 1.2 Rosette de butée épaisseur 1,2 Distanzscheibe Stärke 1,2 Arandela de espesoración 1,2 1
1 852.1.108.1AH Rosetta rasamento sp. 0,9 Shim th. 0.9 Rosette de butée épaisseur 0,9 Distanzscheibe Stärke 0,9 Arandela de espesoración 0,9 1
1 852.1.108.1AL Rosetta rasamento sp. 1,1 Shim th. 1,1 Rosette de butée épaisseur 1,1 Distanzscheibe Stärke 1,1 Arandela de espesoración 1,1 1
1 852.1.108.1AN Rosetta rasamento sp. 1,3 Shim th. 1,3 Rosette de butée épaisseur 1,3 Distanzscheibe Stärke 1,3 Arandela de espesoración 1,3 1
2 150.2.006.1A Albero primario cambio Gearbox main shaft Arbre primaire boîte de vitesses Wechselgetriebehauptwelle Arbol primario cambio 1
3 0670.16.150 Rosetta rasamento sp. 0,5 Shim th. 0.5 Rosette de butée épaisseur 0,5 Distanzscheibe Stärke 0,5 Arandela de espesoración 0,5 1
4 701.4.005.1A Gabbia a rullini Needle bearing Boîte à aiguilles Nadelkäfig Jaula de rodillos 5
5 172.1.004.1C Ingranaggio conduttore 5° vel. Driving gear 5th sp. Engrenage conducteur 5ème Antriebszahnrad Engranaje accionador 5° 1
6 856.1.001.1A Rosetta scanalata sp. 0,5 Grooved washer th. 0.5 Rosette rainurée épaisseur 0,5 Genutete Scheibe Stärke 0,5 Arandela ranurada esp. 0,5 6
7 0670.16.145 Anello elastico Snap ring Bague élastique Sprengring Seager 6
8 172.1.003.1C Ingran. conduttore 3°/4° vel. Driving gear 3rd/4th sp.
9 172.1.005.1C Ingranaggio conduttore 6° vel. Driving gear 6th sp. Engrenage conducteur 6ème Antriebszahnrad Engranaje accionador 6° 1
10 172.1.002.1B Ingranaggio conduttore 2° vel. Driving gear 2nd sp. Engrenage conducteur 2ème Antriebszahnrad Engranaje accionador 2° 1
11 0670.16.163 Rosetta rasamento sp. 1,8 Shim th. 1.8 Rosette de butée épaisseur 1,8 Distanzscheibe Stärke 1,8 Arandela de espesoración 1,8 1
11 0670.16.164 Rosetta rasamento sp. 2 Shim th. 2 Rosette de butée épaisseur 2 Distanzscheibe Stärke 2 Arandela de espesoración 2 1
11 713.1.014.1A Rosetta rasamento sp. 1,5 Shim th. 1.5 Rosette de butée épaisseur 1,5 Distanzscheibe Stärke 1,5 Arandela de espesoración 1,5 1
11 713.1.014.1B Rosetta rasamento sp. 1,7 Shim th. 1.7 Rosette de butée épaisseur 1,7 Distanzscheibe Stärke 1,7 Arandela de espesoración 1,7 1
11 713.1.014.1E Rosetta rasamento sp. 1,6 Shim th. 1.6 Rosette de butée épaisseur 1,6 Distanzscheibe Stärke 1,6 Arandela de espesoración 1,6 1
11 713.1.014.1F Rosetta rasamento sp. 1,9 Shim th. 1.9 Rosette de butée épaisseur 1,9 Distanzscheibe Stärke 1,9 Arandela de espesoración 1,9 1
12 449.1.027.1A Pignone catena Z=15 Chain sprocket Z=15 Pignon chaîne Z=15 Kettenritzel Z=15 Piñón cadena Z=15 1
13 826.1.011.1A Piastrina ferma-pignone Sprocket keep plate Plaquette bloque-pignon Ritzelfeststellplättchen Placa sujeta-piñón 1
14 8A00.67997 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
15 0670.16.164 Rosetta rasamento sp. 2 Shim th. 2 Rosette de butée épaisseur 2 Distanzscheibe Stärke 2 Arandela de espesoración 2 1
CAMBIO GEAR-BOX BOÎTE A VITESSES SCHALTUNG CAMBIO
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
vitesse 5.Geschwindigkeit velocidad
Engrenage conducteur 3ème/4ème
Leiterzahnrad für 3.,4. Engranaje accionador 3°/4° 1
vitesse Geschwindigkeit velocidad
vitesse 6.Geschwindigkeit velocidad
vitesse 2.Geschwindigkeit velocidad
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO :
EMESSO :
915.1.087.1B
03 - 00
CATALOGUE No. :
ISSUED :
915.1.087.1B
03 - 00
Nr. CATALOGUE :
IMPRIMEE :
915.1.087.1B
03 - 00
KATALOG Nr :
HERAUSGEGEBEN :
915.1.087.1B
03 - 00
N° CATALOGO :
IMPRIMIDA :
915.1.087.1B
03 - 00
23
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
3
CAMBIO
2
GEAR-BOX BOÎTE A VITESSES SCHALTUNG CAMBIO
11
10
7
6
4
9
6
27
8
7
6
5
4
3
7
2»
6»
3»
4»
LATO CATENA
14
1
28
LATO FRIZIONE
15
29
1»
17
5»
18
1»
19
4»
20
5»
6»
3»
6
22
4
30
4
21
6
7
16
2»
26
25
3
4
24
6
7
23
7
13
12
24
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
3
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
CAMBIO
DENOMINAZIONE
15 0670.16.165 Rosetta rasamento sp. 2,2 Shim th. 2.2 Rosette de butée épaisseur 2,2 Distanzscheibe Stärke 2,2 Arandela de espesoración 2,2 1
15 0670.16.184 Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 1
15 0670.16.185 Rosetta rasamento sp. 1,2 Shim th. 1.2 Rosette de butée épaisseur 1,2 Distanzscheibe Stärke 1,2 Arandela de espesoración 1,2 1
15 713.1.011.1A Distanziale sp. 2,3 Spacer th. 2.3 Entretoise épaisseur 2,3 Distanzstück Stärke 2,3 Distanciador esp. 2,3 1
15 713.1.014.1A Rosetta rasamento sp. 1,5 Shim th. 1.5 Rosette de butée épaisseur 1,5 Distanzscheibe Stärke 1,5 Arandela de espesoración 1,5 1
15 713.1.014.1E Rosetta rasamento sp. 1,6 Shim th. 1.6 Rosette de butée épaisseur 1,6 Distanzscheibe Stärke 1,6 Arandela de espesoración 1,6 1
16 150.2.048.1A Albero secondario completo Complete lay shaft Arbre secondaire complet Komplette Vorgelegewelle Arbol secundario completo 1
17 76402.0002 Gabbia a rullini Needle bearing Boîte à aiguilles Nadelkäfig Jaula de rodillos 1
18 172.1.006.1B Ingranaggio condotto 1° vel. Driven gear 1st sp. Engrenage entraîné 1ère vitesse Angetriebenes Zahnrad 1. Engranaje conducido 1° velocidad 1
19 0670.16.150 Rosetta rasamento sp. 0,5 Shim th. 0.5 Rosette de butée épaisseur 0,5 Distanzscheibe Stärke 0,5 Arandela de espesoración 0,5 1
20 172.1.010.1C Ingranaggio condotto 5° vel. Driven gear 5th sp. Engrenage entraîné 5ème vitesse Angetriebenes Zahnrad 5. Engranaje conducido 5° velocidad 1
21 172.1.009.1C Ingranaggio condotto 4° vel. Driven gear 4th sp. Engrenage entraîné 4ème vitesse Angetriebenes Zahnrad 4. Engranaje conducido 4° velocidad 1
22 172.1.008.1C Ingranaggio condotto 3° vel. Driven gear 3rd sp. Engrenage entraîné 3ème vitesse Angetriebenes Zahnrad 3. Engranaje conducido 3° velocidad 1
23 172.1.011.1C Ingranaggio condotto 6° vel. Driven gear 6th sp. Engrenage entraîné 6ème vitesse Angetriebenes Zahnrad 6. Engranaje conducido 6° velocidad 1
24 172.1.007.1B Ingranaggio condotto 2° vel. Driven gear 2nd sp. Engrenage entraîné 2ème vitesse Angetriebenes Zahnrad 2. Engranaje conducido 2° velocidad 1
25 149.1.024.1A Albero secondario cambio Gearbox lay shaft Arbre secondaire boîte de Vorgelegewelle des Arbol secundario cambio 1
26 0670.16.170 Rosetta rasamento sp. 0,8 Shim th. 0.8 Rosette de butée épaisseur 0,8 Distanzscheibe Stärke 0,8 Arandela de espesoración 0,8 1
26 0670.16.171 Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 1
26 852.1.105.1AB Rosetta rasamento sp. 0,9 Shim th. 0.9 Rosette de butée épaisseur 0,9 Distanzscheibe Stärke 0,9 Arandela de espesoración 0,9 1
26 852.1.105.1AD Rosetta rasamento sp. 1,1 Shim th. 1,1 Rosette de butée épaisseur 1,1 Distanzscheibe Stärke 1,1 Arandela de espesoración 1,1 1
26 852.1.105.1AG Rosetta rasamento sp. 0,7 Shim th. 0.7 Rosette de butée épaisseur 0,7 Distanzscheibe Stärke 0,7 Arandela de espesoración 0,7 1
27 150.2.047.1A Albero primario completo Complete main shaft Arbre primaire complet Komplette Hauptwelle Arbol primario completo 1
GEAR-BOX BOÎTE A VITESSES SCHALTUNG CAMBIO
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
Geschwindigkeit
Geschwindigkeit
Geschwindigkeit
Geschwindigkeit
Geschwindigkeit
Geschwindigkeit
vitesses Wechselgetriebes
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO :
EMESSO :
915.1.087.1B
03 - 00
CATALOGUE No. :
ISSUED :
915.1.087.1B
03 - 00
Nr. CATALOGUE :
IMPRIMEE :
915.1.087.1B
03 - 00
KATALOG Nr :
HERAUSGEGEBEN :
915.1.087.1B
03 - 00
N° CATALOGO :
IMPRIMIDA :
915.1.087.1B
03 - 00
25
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
3
CAMBIO
2
GEAR-BOX BOÎTE A VITESSES SCHALTUNG CAMBIO
11
10
7
6
4
9
6
27
8
7
6
5
4
3
7
2»
6»
3»
4»
LATO CATENA
14
1
28
LATO FRIZIONE
15
29
1»
17
5»
18
1»
19
4»
20
5»
6»
3»
6
22
4
30
4
21
6
7
16
2»
26
25
3
4
24
6
7
23
7
13
12
26
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
3
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
CAMBIO
DENOMINAZIONE
28 93783.0812 Anello di tenuta Seal ring Bague d’étanchéité Dichtring Anillo de retén 1
29 76270.0827 Astuccio a rullini Needle bearing Roulement à rouleaux Nadellager Cojinete de agujas 1
30 856.1.031.1A Rosetta scanalata sp. 0,5 Grooved washer th. 0.5 Rosette rainurée épaisseur 0,5 Genutete Scheibe Stärke 0,5 Arandela ranurada esp. 0,5 1
GEAR-BOX BOÎTE A VITESSES SCHALTUNG CAMBIO
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO :
EMESSO :
915.1.087.1B
03 - 00
CATALOGUE No. :
ISSUED :
915.1.087.1B
03 - 00
Nr. CATALOGUE :
IMPRIMEE :
915.1.087.1B
03 - 00
KATALOG Nr :
HERAUSGEGEBEN :
915.1.087.1B
03 - 00
N° CATALOGO :
IMPRIMIDA :
915.1.087.1B
03 - 00
27
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
4
FRIZIONE CLUTCH EMBRAYAGE KUPPLUNG EMBRAGUE
9
10 6 7
8
4
2
1
11
36
3
5
35
14
33
32
34
29
27
30
12
28
26
22
24
25
31
15
16
17
20
19
18
21
23
13
28
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
4
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
1 0659.16.555 Molla frizione Clutch spring Ressort embrayage Kupplungsfeder Muelle embrague 6
2 841.1.002.2A Scodellino Retainer Cuvette Teller Platillo 6
3 818.2.009.1A Perno comando frizione Clutch control pin Axe commande embrayage Kupplungssteuerstift Perno mando embrague 1
4 771.5.043.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 6
5 851.4.001.1A Rosetta di sicurezza Lock washer Rosette de sécurité Sicherungsblech Arandela de seguridad 1
6 764.1.003.1B Gommino Rubber pad Joint en caoutchouc Gummistück Junta de goma 12
7 162.1.001.1B Mozzo portadischi Plate holder hub Moyeu porte-disque Scheibenhaltenabe Cubo porta-discos 1
8 190.2.004.2A Serie dischi frizione Clutch plates set Série de disques embrayage Kupplungsscheibensatz Serie discos embrague 1
9 851.1.001.1B Rosetta di sicurezza Lock washer Rosette de sécurité Sicherungsblech Arandela de seguridad 1
10 196.1.001.1B Tamburo frizione Clutch drum Tambour embrayage Kupplungstrommel Tambor embrague 1
11 70610.8120 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 8
12 194.2.001.2A Spingidisco Pressure plate Pousse-disque Scheibendrücker Empuja-disco 1
13 198.1.003.2C Campana frizione Clutch housing Cloche embrayage Kupplungsglocke Campana embrague 1
14 702.5.016.1A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1
15 463.2.053.7A Guarnizione OR O-ring Joint d’étanchéité Dichtung OR Junta OR 1
16 463.4.026.9A Anello di tenuta Seal ring Bague d’étanchéité Dichtring Anillo de retén 1
17 170.2.020.2A Coppia ingr. frizione - ingr. Clutch/crankshaft gears pair Jeu d’engrenages embrayage - Paar Kupplungszahnrad- Par engr. embrague - engr. 1
18 463.7.022.6A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1
19 881.2.001.1A Anello seeger-distanziale Circlip - spacer Circlip-Entretoise Seegerring - Distanzstück Anillo seeger - distanciador 1
20 75113.2566 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1
21 0660.16.145 Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1
22 195.2.002.3B Gruppo pistoncino Piston assembly Groupe piston Kolbenaggregat Grupo pistón 1
23 93785.0822 Anello di tenuta Seal ring Bague d’étanchéité Dichtring Anillo de retén 1
24 930.4.009.1A Anello di tenuta Seal ring Bague d’étanchéité Dichtring Anillo de retén 1
25 799.1.012.1A Molla Spring Ressort Feder Muelle 1
26 236.1.010.3A Cappellotto frizione Clutch cap Capuchon embrayage Abdeckkappe für Kupplung Sombrerete embrague 1
FRIZIONE CLUTCH EMBRAYAGE KUPPLUNG EMBRAGUE
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
albero motore engrenage arbre moteur Antriebszahnrad cigüeñal
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO :
EMESSO :
915.1.087.1B
03 - 00
CATALOGUE No. :
ISSUED :
915.1.087.1B
03 - 00
Nr. CATALOGUE :
IMPRIMEE :
915.1.087.1B
03 - 00
KATALOG Nr :
HERAUSGEGEBEN :
915.1.087.1B
03 - 00
N° CATALOGO :
IMPRIMIDA :
915.1.087.1B
03 - 00
29
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
4
FRIZIONE
CLUTCH EMBRAYAGE KUPPLUNG EMBRAGUE
9
10 6 7
8
4
2
1
11
36
3
5
35
14
33
32
34
29
27
30
12
28
26
22
24
25
31
15
16
17
20
19
18
21
23
13
30
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
4
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
FRIZIONE
DENOMINAZIONE
27 672.1.006.1A Cuffia di protezione asta Rod protection cover Coiffe de tige Schutzhaube für Stange Envoltura de protección varilla 1
28 60N107335 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3
29 117.1.001.2A Asta comando frizione Clutch control rod Tige de commande embrayage Kupplungssteuerungsstab Varilla mando embrague 1
30 93823.2018 Guarnizione OR O-ring Joint d’étanchéité Dichtung OR Junta OR 2
31 713.1.012.1B Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1
32 93823.0128 Guarnizione OR O-ring Joint d’étanchéité Dichtung OR Junta OR 1
33 710.1.002.1A Bussola Bush Douille Buchse Casquillo 1
34 74224.0570 Spina Pin Goupille Stift Pasador 1
35 750.1.002.1B Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1
36 0400.17.030 Guarnizione OR O-ring Joint d’étanchéité Dichtung OR Junta OR 1
CLUTCH EMBRAYAGE KUPPLUNG EMBRAGUE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO :
EMESSO :
915.1.087.1B
03 - 00
CATALOGUE No. :
ISSUED :
915.1.087.1B
03 - 00
Nr. CATALOGUE :
IMPRIMEE :
915.1.087.1B
03 - 00
KATALOG Nr :
HERAUSGEGEBEN :
915.1.087.1B
03 - 00
N° CATALOGO :
IMPRIMIDA :
915.1.087.1B
03 - 00
31
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
5
COPERCHIO FRIZIONE CLUTCH COVER COUVERCLE
EMBRAYAGE
7
3
KUPPLUNGSDECKEL CARTER EMBRAGUE
16
6
17
15 14
13
3
18
20
5
22
2
1
23
21
24
4
19
8
9
10
11
12
23
22
25
24
32
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
5
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
COPERCHIO FRIZIONE CLUTCH COVER COUVERCLE
EMBRAYAGE
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
1 243.1.003.1BB Coperchio protezione frizione Clutch protection cover Couvercle protection embrayage Kupplungsschutzdeckel Carter protección embrague 1
2 60N102509 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
3 417.6.075.9A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3
4 254.4.001.1A Tappo ispezione livello olio Oil level inspection cap Bouchon de contrôle niveau Ölpegelkontrollverschluß Tapón control nivel aceit e1
d’huile
5 60N102510 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 4
6 243.2.004.1AC Coperchio lato frizione (GRIGIO) Cover clutch side (GREY) Couvercle côté embrayage (GRIS) Deckel an Kupplungsseite (GRAU)Tapa lado embrague (GRIS) 1
7 94247.0014 Guarnizione liquida Fluid sealant Colle liquide pour joint Flüssige Dichtung Sellador junta líquida 1
8 0665.49.680 Boccola Bush Douille Buchse Casquillo 1
9 93784.2030 Anello di tenuta Seal ring Bague d’étanchéité Dichtring Anillo de retén 1
10 852.1.008.1A Rosetta rasamento sp. 0,5 Shim th. 0.5 Rosette de butée épaisseur 0,5 Distanzscheibe Stärke 0,5 Arandela de espesoración 0,5 1
11 73503.3075 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 1
12 93827.0114 Guarnizione OR O-ring Joint d’étanchéité Dichtung OR Junta OR 1
13 0400.49.240 Boccola di riferimento Locating bush Douille de référence Bezugsbuchse Centrador 1
14 93823.2082 Guarnizione OR O-ring Joint d’étanchéité Dichtung OR Junta OR 1
15 893.1.005.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 1
16 539.4.008.1D Interruttore Switch Interrupteur Schalter Interruptor 1
17 0150.70.120 Guarnizione Gasket Garniture Dichtung Junta 1
18 463.4.047.7A Anello Ring Bague Ring Anillo 1
19 433.1.028.1C Targhetta livello olio Oil level plate Plaquette niveau huile Ölpegelschild Ficha nivel aceite 1
20 771.5.078.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
21 829.1.073.3A Supporto Holder Support Halterung Soporte 1
22 734306N01 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2
23 771.5.072.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
24 0675.49.540 Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 2
25 881.1.030.1A Supporto Holder Support Halterung Soporte 1
KUPPLUNGSDECKEL CARTER EMBRAGUE
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO :
EMESSO :
915.1.087.1B
03 - 00
CATALOGUE No. :
ISSUED :
915.1.087.1B
03 - 00
Nr. CATALOGUE :
IMPRIMEE :
915.1.087.1B
03 - 00
KATALOG Nr :
HERAUSGEGEBEN :
915.1.087.1B
03 - 00
N° CATALOGO :
IMPRIMIDA :
915.1.087.1B
03 - 00
33
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
6
IMBIELLAGGIO
CRANKSHAFT VILEBREQUIN KURBELWELLE CIGÜEÑAL
7
5
98
4
3
2
11
15 14
5
6
8
4
10
8
1
5
13
12
Rif. 17
Tav.
4
8
5
9
11
34
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
6
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
IMBIELLAGGIO
DENOMINAZIONE
1 146.2.063.1A Albero motore Crankshaft Arbre moteur Antriebswelle Cigüeñal 1
2 779.1.109.1A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 1
3 895.1.004.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 1
4 72121.2106 Grano filettato Threaded dowel Vis sans tête filetée Gewindestift Tapón 2
5 156.2.019.1A Biella completa Complete connecting rod Bielle complète Pleuel komplett Biela completa 1
6 74172.1008 Linguetta Woodruff key Languette Federkeil Chaveta 1
7 94460.0826 Grasso Grease Graisse Fett Grasa 1
8 112.1.012.1AA Semicuscinetto (ROSSO) Half-bearing (RED) Demi-roulement (ROUGE) Halblager (ROT) Semi-cojinete (ROJO) 4
8 112.1.012.1AB Semicuscinetto (BLU) Half-bearing (BLUE) Demi-roulement (BLEU) Halblager (BLAU) Semi-cojinete (AZUL) 4
9 779.1.114.1A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 4
10 0755.29.025 Linguetta americana Woodruff key Languette américaine Halbrundkeil Chaveta americana 1
11 852.1.104.1A Rosetta rasamento sp. 1,9 Shim th. 1.9 Rosette de butée épaisseur 1,9 Distanzscheibe Stärke 1,9 Arandela de espesoración 1,9 1
11 852.1.104.1B Rosetta rasamento sp. 1,95 Shim th. 1.95 Rosette de butée épaisseur 1,95 Distanzscheibe Stärke 1,95 Arandela de espesoración 1,95 1
11 852.1.104.1C Rosetta rasamento sp. 2 Shim th. 2 Rosette de butée épaisseur 2 Distanzscheibe Stärke 2 Arandela de espesoración 2 1
11 852.1.104.1D Rosetta rasamento sp. 2,05 Shim th. 2,05 Rosette de butée épaisseur 2,05 Distanzscheibe Stärke 2,05 Arandela de espesoración 2,05 1
11 852.1.104.1E Rosetta rasamento sp. 2,1 Shim th. 2,1 Rosette de butée épaisseur 2,1 Distanzscheibe Stärke 2,1 Arandela de espesoración 2,1 1
11 852.1.104.1F Rosetta rasamento sp. 2,15 Shim th. 2,15 Rosette de butée épaisseur 2,15 Distanzscheibe Stärke 2,15 Arandela de espesoración 2,15 1
11 852.1.104.1G Rosetta rasamento sp. 2,2 Shim th. 2.2 Rosette de butée épaisseur 2,2 Distanzscheibe Stärke 2,2 Arandela de espesoración 2,2 1
11 852.1.104.1H Rosetta rasamento sp. 2,25 Shim th. 2.25 Rosette de butée épaisseur 2,25 Distanzscheibe Stärke 2,25 Arandela de espesoración 2,25 1
11 852.1.104.1I Rosetta rasamento sp. 2,3 Shim th. 2.3 Rosette de butée épaisseur 2,3 Distanzscheibe Stärke 2,3 Arandela de espesoración 2,3 1
11 852.1.104.1J Rosetta rasamento sp. 2,35 Shim th. 2.35 Rosette de butée épaisseur 2,35 Distanzscheibe Stärke 2,35 Arandela de espesoración 2,35 1
11 852.1.104.1K Rosetta rasamento sp. 2,4 Shim th. 2,4 Rosette de butée épaisseur 2,4 Distanzscheibe Stärke 2,4 Arandela de espesoración 2,4 1
11 852.1.104.1L Rosetta rasamento sp. 2,45 Shim th. 2,45 Rosette de butée épaisseur 2,45 Distanzscheibe Stärke 2,45 Arandela de espesoración 2,45 1
11 852.1.104.1M Rosetta rasamento sp. 2,5 Shim th. 2.5 Rosette de butée épaisseur 2,5 Distanzscheibe Stärke 2,5 Arandela de espesoración 2,5 1
11 852.1.104.1N Rosetta rasamento sp. 2,55 Shim th. 2.55 Rosette de butée épaisseur 2,55 Distanzscheibe Stärke 2,55 Arandela de espesoración 2,55 1
12 0619.47.030 Rosetta di sicurezza Lock washer Rosette de sécurité Sicherungsblech Arandela de seguridad 1
13 0660.47.040 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1
CRANKSHAFT VILEBREQUIN KURBELWELLE CIGÜEÑAL
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO :
EMESSO :
915.1.087.1B
03 - 00
CATALOGUE No. :
ISSUED :
915.1.087.1B
03 - 00
Nr. CATALOGUE :
IMPRIMEE :
915.1.087.1B
03 - 00
KATALOG Nr :
HERAUSGEGEBEN :
915.1.087.1B
03 - 00
N° CATALOGO :
IMPRIMIDA :
915.1.087.1B
03 - 00
35
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
IMBIELLAGGIO CRANKSHAFT VILEBREQUIN KURBELWELLE CIGÜEÑAL
6
7
5
98
4
3
2
11
15 14
5
6
8
4
10
8
1
5
13
12
Rif. 17
Tav.
4
8
5
9
11
36
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
6
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
14 750.1.012.2A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1
15 799.1.051.2A Molla a tazza Spring washer Bel le ville Tellerfeder Arandela de muelle 1
IMBIELLAGGIO CRANKSHAFT VILEBREQUIN KURBELWELLE CIGÜEÑAL
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO :
EMESSO :
915.1.087.1B
03 - 00
CATALOGUE No. :
ISSUED :
915.1.087.1B
03 - 00
Nr. CATALOGUE :
IMPRIMEE :
915.1.087.1B
03 - 00
KATALOG Nr :
HERAUSGEGEBEN :
915.1.087.1B
03 - 00
N° CATALOGO :
IMPRIMIDA :
915.1.087.1B
03 - 00
37
996SPS
,,,,,,,
,,,,,,,
,,,,,,,
,,,,,,,
,,,,,,,
,,,,,,,
,,,,,,,
yyyyyyy
yyyyyyy
yyyyyyy
yyyyyyy
yyyyyyy
yyyyyyy
yyyyyyy
,,,,,,,
,,,,,,,
,,,,,,,
,,,,,,,
,,,,,,,
,,,,,,,
yyyyyyy
yyyyyyy
yyyyyyy
yyyyyyy
yyyyyyy
yyyyyyy
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
7
CILINDRI - PISTONI CYLINDERS - PISTONS CYLINDRES - PISTONS ZYLINDER - KOLBEN
814 17 19 20
CILINDROS - PISTONES
12
11
10
13
5
19
8
16 15
GENUINE PARTS
Part - code N.
Quantity N.
Made in Italy
6
7
9
1
18 19
23 4
1
17
16
8
15
14
9
21
678
10 11
38
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
7
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
1 122.2.048.1A Pistone completo Complete piston Piston complet Kompletter Kolben Pistón completo 2
2 121.1.048.1A Anello elastico ferma-spinotto Piston pin circlip Bague élastique bloque-axe Sprengring zur Anillo elástico bloquea-clavija 4
3 121.1.047.1A Spinotto per pistone Piston pin Axe de piston Kolbenbolzen Bulón 2
4 121.2.028.1A Busta segmenti Piston rings set Etui segments Beutel mit Kolbenringen Serie de segmentos 2
5 791.2.013.1A Busta guarnizioni Gaskets set Etui garnitures Beutel mit Dichtungen Serie juntas 1
6 70780.6516 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 5
7 247.1.020.1AA Coperchio Cover Couvercle Deckel Tapa 2
8 93823.2087 Guarnizione OR O-ring Joint d’étanchéité Dichtung OR Junta OR 4
9 786.1.041.1D Guarnizione cilindro carter sp. Cylinder-crankcase gasket th. Garniture cylindre carter ép. Zylinder/Gehäusedichtung Stärke Junta cilindro carter esp. 0,6 2
10 120.2.053.3A Accoppiamento cilindro pistone Cylinder-piston fit Couplage cylindre piston Paarung Kolben/Zylinder Conjunto cilindro-pistón 2
11 786.1.048.2A Guarnizione cilindro-testa Head-cylinder gasket Garniture cylindre tête Dichtung Zylinder-Kopf Junta cilindro-culata 2
12 0619.49.240 Boccola Bush Douille Buchse Casquillo 4
13 93823.2037 Guarnizione OR O-ring Joint d’étanchéité Dichtung OR Junta OR 1
14 814.1.002.1AA Raccordo entrata acqua ai Water inlet union to cylinders Raccord amenée d’eau aux Wassereinlaßanschluß zu den Conexión entrada agua a los 2
15 60N102504 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
16 420.2.000.7A Guarnizione in rame Copper gasket Garniture en cuivre Kupferdichtung Junta de cobre 2
17 60N107335 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 6
18 800.1.008.1A Manicotto entrata acqua Horizontal cylinder water inlet Manchon entrée d’eau cylindre Muffe am Wassereinlaß des Mangueta entrada agua cilindro 1
19 741.4.002.1A Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 4
20 800.1.007.1A Manicotto entrata acqua Vertical cylinder water inlet Manchon entrée d’eau cylindre Muffe am Wassereinlaß des Mangueta entrada agua cilindro 1
21 779.1.084.1A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 1
CILINDRI - PISTONI CYLINDERS - PISTONS CYLINDRES - PISTONS ZYLINDER - KOLBEN
CILINDROS PISTONES
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
Bolzenfeststellung
0,6 0.6 0.6 0,6
cilindri cylindres Zylindern cilindros
cilindro orizzontale hose horizontal waagerechten Zylinders horizontal
cilindro verticale hose vertical senkrechten Zylinders vertical
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO :
EMESSO :
915.1.087.1B
03 - 00
CATALOGUE No. :
ISSUED :
915.1.087.1B
03 - 00
Nr. CATALOGUE :
IMPRIMEE :
915.1.087.1B
03 - 00
KATALOG Nr :
HERAUSGEGEBEN :
915.1.087.1B
03 - 00
N° CATALOGO :
IMPRIMIDA :
915.1.087.1B
03 - 00
39
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
8
DISTRIBUZIONE
TIMING DISTRIBUTION VENTILSTEUERUNG DISTRIBUCION
FISSO
MOBILE
4
11
16
32
13
14
15
16
12
7
17
6
10
1
22
18
19
2
21
20
18
23
25
24
26
27
27
8
29
22
31
9
28
33
3
30
26
24
5
40
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
8
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
DISTRIBUZIONE
DENOMINAZIONE
1 245.1.004.1BA Coperchio esterno cinghia Vertical belt outer cover Couvercle externe courroie Äußerer Deckel des senkrechten Tapa exterior correa vertical 1
verticale verticale Riemens
2 245.1.003.1BA Coperchio esterno centrale Outer central cover Couvercle externe central Äußerer mittlerer Deckel Tapa exterior central 1
3 245.1.005.1BA Coperchio esterno cinghia Horizontal belt outer cover Couvercle externe courroie Äußerer Deckel des waagrechten Tapa exterior correa horizontal 1
orizzontale horizontale Riemens
4 245.1.001.2A Coperchio interno cinghia Vertical belt inner cover Couvercle interne courroie Innerer Deckel des senkrechten Tapa interior correa vertical 1
verticale verticale Riemens
5 245.1.002.2A Coperchio interno cinghia Horizontal belt inner cover Couvercle interne courroie Innerer Deckel des horizontalen Tapa interior correa horizontal 1
orizzontale horizontale Riemens
6 8000.44240 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 2
7 462.3.003.8A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2
8 60N102510 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3
9 60N102511 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 6
10 147.1.014.1A Albero rinvio distribuzione Timing lay shaft Arbre renvoi distribution Verteilervorgelegewelle Eje reenvio distribución 1
11 882.1.003.1A Anello elastico di arresto Snap ring Bague élastique d’arrêt Feststellsprengring Anillo elástico de bloqueo 1
12 70555.1631 Prigioniero Stud bolt Goujon Stiftschraube Tornillo sin fin 2
13 171.2.018.1A Coppia ingr. distribuzione Timing gears pair Jeu d’engrenages distribution Ventilsteuerungsräderpaar Par engranajes distribución 1
14 0400.29.040 Rosetta di sicurezza Lock washer Rosette de sécurité Sicherungsblech Arandela de seguridad 1
15 0124.40.060 Dado esagonale Hexagon nut Ecrou hexagonal Sechskantmutter Tuerca hexagonal 1
16 680.1.003.1B Linguetta a disco speciale 4° Woodruff key plate 4° Languette disque 4° Federkeill scheibe 4° Chavate a disco 4° 2
16 680.1.003.1E Linguetta a disco speciale 10° Woodruff key plate 10° Languatte disque 10° Federkeill scheibe 10° Chavate a disco 10° 1
17 713.1.008.2A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1
18 255.1.005.1A Puleggia distribuzione Timing belt roller Poulie de distribution Steuerriemenscheibe Polea distribución 2
19 856.1.002.1A Rosetta di divisione pulegge Belt roller separating washer Rosette de division poulies Riemenscheibenteilungsscheibe Arandela de separación poleas 1
20 0797.69.040 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1
21 72944.1542 Ghiera elastic-stop Elastic-stop ring nut Embout élastique stop Stop-Elastiknutmutter Tuerca de seguridad 1
22 737.4.011.1B Cinghia dentata comando Timing drive toothed belt Courroie dentée commande Zahnriemen der Ventilsteuerung Correa dentada mando 2
distribuzione distribution distribución
TIMING DISTRIBUTION VENTILSTEUERUNG DISTRIBUCION
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO :
EMESSO :
915.1.087.1B
03 - 00
CATALOGUE No. :
ISSUED :
915.1.087.1B
03 - 00
Nr. CATALOGUE :
IMPRIMEE :
915.1.087.1B
03 - 00
KATALOG Nr :
HERAUSGEGEBEN :
915.1.087.1B
03 - 00
N° CATALOGO :
IMPRIMIDA :
915.1.087.1B
03 - 00
41
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
8
DISTRIBUZIONE
TIMING
DISTRIBUTION VENTILSTEUERUNG DISTRIBUCION
FISSO
MOBILE
4
11
16
32
13
14
15
16
12
7
17
6
10
1
22
18
19
2
21
20
18
23
25
24
26
27
27
8
29
22
31
9
28
33
3
30
26
24
5
42
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
8
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
DISTRIBUZIONE
DENOMINAZIONE
TIMING
DESCRIPTION
23 451.1.004.2A Perno tenditore fisso Fixed tensioner roller pin Goujon tendeur fixe Bolzen für festen Spanner Perno tensor fijo 2
24 702.5.001.1A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 4
25 451.1.016.1A Bussola tenditore fisso Fixed tensioner bush Douille tendeur fixe Buchse für festen Spanner Polea tensor fijo 2
26 73503.3380 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 4
27 73500.1747 Anello elastico Snap ring Bague élastique Sprengring Seager 2
28 451.1.002.1A Eccentrico tenditore Tensioner eccentric Excentrique tendeur Spannerexzenter Excentrico tensor 2
29 451.1.001.2A Perno tenditore mobile Movable tensioner roller pin Goujon tendeur mobile Bolzen für beweglichen Spanner Perno tensor móvil 2
30 729908FN1 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 2
31 451.1.007.1A Bussola tenditore mobile Movable tensioner roller bush Douille tendeur mobile Buchse für beweglichen Spanner Polea tensor móvil 2
32 0755.29.025 Linguetta americana Woodruff key Languette américaine Halbrundkeil Chaveta americana 1
33 462.4.037.8A Rosetta elastica Spring washer Rosette élastique Federscheibe Arandela de presión 2
DISTRIBUTION VENTILSTEUERUNG DISTRIBUCION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO :
EMESSO :
915.1.087.1B
03 - 00
CATALOGUE No. :
ISSUED :
915.1.087.1B
03 - 00
Nr. CATALOGUE :
IMPRIMEE :
915.1.087.1B
03 - 00
KATALOG Nr :
HERAUSGEGEBEN :
915.1.087.1B
03 - 00
N° CATALOGO :
IMPRIMIDA :
915.1.087.1B
03 - 00
43
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
9
FILTRI E POMPA OLIO FILTERS AND OIL
PUMP
FILTRES ET POMPE A
HUILE
ÖLFILTER UND PUMPE
FILTROS Y BOMBA DE
ACEITE
1
31 30 29 2 7 25 5 8 9
10 11 26
1
24 13 25 12 15 32
4
23
16
17
15
22
28
27
14
21
20
6
3
1
19 18
44
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
9
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
1 174.2.025.1A Pompa olio completa Complete oil pump Pompe à huile complète Komplette Ölpumpe Bomba aceite completa 1
2 247.1.104.1A Coperchio pompa Pump cover Couvercle pompe Pumpendeckel Tapa bomba 1
3 779.5.020.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3
4 852.1.120.1A Guarnizione alluminio Aluminium gasket Garniture aluminium Aluminium-Dichtung Junta aluminio 1
5 250.2.030.2A Corpo pompa Pump body Corps pompe Pumpenkörper Cuerpo bomba 1
6 779.5.019.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3
7 680.1.001.1B Linguetta Woodruff key Languette Federkeil Chaveta 1
8 60N102511 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
9 462.4.037.6A Rosetta elastica Spring washer Rosette élastique Federscheibe Arandela de presión 1
10 771.5.129.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
11 462.4.037.8A Rosetta elastica Spring washer Rosette élastique Federscheibe Arandela de presión 2
12 174.1.025.1A Ingranaggio comando pompa Pump drive gear Engrenage commande pompe Pumpensteuerrad Engranaje mando bomba 1
13 710.1.001.1A Bussola Bush Douille Buchse Casquillo 1
14 799.2.077.1A Molla by-pass Bypass spring Ressort by-pass By-Pass-Feder Muelle by-pass 1
15 0759.49.280 Boccola di riferimento Locating bush Douille de référence Bezugsbuchse Centrador 2
16 220.3.208.3A Guarnizione Gasket Garniture Dichtung Junta 1
17 0660.49.053 Tappo scarico olio con calamita Oil drain plug with magnet Bouchon vidange huile avec Verschluß für Ölablaß mit Magnet Tapón vaciado aceite con imán 1
18 787.1.009.1A Guarnizione sp. 2 Gasket th.2 Garniture ép. 2 Dichtung Stärke 2 Junta esp. 2 1
19 0660.49.800 Filtro olio Oil filter Filtre à huile Ölfilter Filtro aceite 1
20 0905.49.960 Cartuccia olio Oil filter cartridge Cartouche à huile Ölfiltereinsatz Cartucho aceite 1
21 0670.49.910 Nipplo Nipple Nipple Nippel Niple 1
22 93827.0114 Guarnizione OR O-ring Joint d’étanchéité Dichtung OR Junta OR 1
23 779.1.198.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
24 76267.0012 Anello elastico Snap ring Bague élastique Sprengring Seager 1
25 73500.1237 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 2
26 0670.49.310 Boccola riduzione Reduction bush Douille de réduction Reduzierbuchse Casquillo reducción 1
FILTRI E POMPA OLIO FILTERS AND OIL
PUMP
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
FILTRES ET POMPE A
HUILE
aimant
ÖLFILTER UND PUMPE
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
FILTROS Y BOMBA DE
ACEITE
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO :
EMESSO :
915.1.087.1B
03 - 00
CATALOGUE No. :
ISSUED :
915.1.087.1B
03 - 00
Nr. CATALOGUE :
IMPRIMEE :
915.1.087.1B
03 - 00
KATALOG Nr :
HERAUSGEGEBEN :
915.1.087.1B
03 - 00
N° CATALOGO :
IMPRIMIDA :
915.1.087.1B
03 - 00
45
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
9
FILTRI E POMPA OLIO FILTERS AND OIL
PUMP
FILTRES ET POMPE A
HUILE
ÖLFILTER UND PUMPE FILTROS Y BOMBA DE
ACEITE
1
31 30 29 2 7 25 5 8 9
10 11 26
1
24 13 25 12 15 32
4
23
16
17
15
22
28
27
14
21
20
6
3
1
19 18
46
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
9
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
27 779.1.162.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 1
28 0150.70.120 Guarnizione Gasket Garniture Dichtung Junta 1
29 593.1.018.1A Valvola by-pass Bypass valve Soupape by-pass By-pass Ventil Válvula by-pass 1
30 799.1.055.1A Molla by-pass Bypass spring Ressort by-pass By-Pass-Feder Muelle by-pass 1
31 780.1.006.1A Tappo by-pass Bypass cap Bouchon by-pass By-pass-Verschluß Tapón by-pass 1
32 886.4.037.1A Guarnizione OR O-ring Joint d’étanchéité Dichtung OR Junta OR 1
FILTRI E POMPA OLIO FILTERS AND OIL
PUMP
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
FILTRES ET POMPE A
HUILE
ÖLFILTER UND PUMPE FILTROS Y BOMBA DE
ACEITE
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO :
EMESSO :
915.1.087.1B
03 - 00
CATALOGUE No. :
ISSUED :
915.1.087.1B
03 - 00
Nr. CATALOGUE :
IMPRIMEE :
915.1.087.1B
03 - 00
KATALOG Nr :
HERAUSGEGEBEN :
915.1.087.1B
03 - 00
N° CATALOGO :
IMPRIMIDA :
915.1.087.1B
03 - 00
47
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
10
COPPIA SEMICARTERS HALF CRANKCASES DEMI-CARTERS GEHÄUSEHÄLFTE PAREJA SEMI-CARTER
24
10
24
23
22
23
15
22
26
9
1
13
27
8
7
6
5
9
12
11
14
21
25
29
17
28
7
18
30
19
31
32
16
2
20
3
4
1
48
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
10
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
1 225.2.040.1B Coppia semicarter completi Complete half-crankcases pair Jeu de demi-carters complets Gehäusehälftenpaar komplett Par semi-carter completos 1
2 417.6.082.9A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
3 710.1.062.1A Bussola porta cuscinetto Bearing holder bush Douille porte-roulement Lagerhaltebuchse Sede de cojinete 1
4 75191.3380 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1
5 72094.1616 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
6 826.1.003.1A Piastrina di fermo Keep plate Plaquette d’arrêt Feststellplatte Placa de bloqueo 1
7 75130.2566 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 2
8 93783.2552 Anello di tenuta Seal ring Bague d’étanchéité Dichtring Anillo de retén 1
9 75791.1747 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1
10 94247.0014 Guarnizione liquida Fluid sealant Colle liquide pour joint Flüssige Dichtung Sellador junta líquida 1
11 0181.40.060 Rosetta rasamento sp. 0,2 Shim th. 0.2 Rosette de butée épaisseur 0,2 Distanzscheibe Stärke 0,2 Arandela de espesoración 0,2 1
12 702.5.008.1A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1
13 73503.3380 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 1
14 779.1.174.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
15 771.5.136.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
16 771.5.080.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
17 779.1.026.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
18 93785.1830 Anello di tenuta Seal ring Bague d’étanchéité Dichtring Anillo de retén 1
19 73503.3380 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 1
20 771.5.072.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 7
21 0011.52.010 Grano di centraggio Locating dowel Vis sans tête de centrage Zentrierstift Clavija de centrado 2
22 766.1.001.2B Prigioniero fissaggio cilindro Stud bolt for fastening head Goujon de fixation cylindre Stiftschraube für Tornillo sin fin fijación 4
23 856.1.025.1A Rondella speciale Special washer Rondelle spéciale Spezial-Unterlegscheibe Arandela especial 8
24 0670.92.010 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 8
25 420.2.006.2A Guarnizione alluminio Aluminium gasket Garniture aluminium Aluminium-Dichtung Junta aluminio 1
26 0370.49.250 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1
COPPIA SEMICARTERS HALF CRANKCASES DEMI-CARTERS GEHÄUSEHÄLFTE PAREJA SEMI-CARTER
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
testa cylinder culasse Zylinderkopfbefestigung cilindro culata
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO :
EMESSO :
915.1.087.1B
03 - 00
CATALOGUE No. :
ISSUED :
915.1.087.1B
03 - 00
Nr. CATALOGUE :
IMPRIMEE :
915.1.087.1B
03 - 00
KATALOG Nr :
HERAUSGEGEBEN :
915.1.087.1B
03 - 00
N° CATALOGO :
IMPRIMIDA :
915.1.087.1B
03 - 00
49
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
10
COPPIA SEMICARTERS HALF CRANKCASES DEMI-CARTERS
GEHÄUSEHÄLFTE
PAREJA SEMI-CARTER
24
10
24
23
22
23
15
22
26
9
1
13
27
8
7
6
5
9
12
11
14
21
25
29
17
28
7
18
30
19
31
32
16
2
20
3
4
1
50
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
10
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
COPPIA SEMICARTERS HALF CRANKCASES DEMI-CARTERS
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
GEHÄUSEHÄLFTE
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
27 711.1.006.1A Boccola Bush Douille Buchse Casquillo 2
28 713.1.140.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 2
29 60N101079 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
30 75794.1542 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1
31 710.1.063.1A Bussola porta cuscinetto Bearing holder bush Douille porte-roulement Lagerhaltebuchse Sede de cojinete 1
32 75143.3380 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1
PAREJA SEMI-CARTER
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO :
EMESSO :
915.1.087.1B
03 - 00
CATALOGUE No. :
ISSUED :
915.1.087.1B
03 - 00
Nr. CATALOGUE :
IMPRIMEE :
915.1.087.1B
03 - 00
KATALOG Nr :
HERAUSGEGEBEN :
915.1.087.1B
03 - 00
N° CATALOGO :
IMPRIMIDA :
915.1.087.1B
03 - 00
51
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
11
POMPA ACQUA COPERCHIO
ALTERNATORE
7
6
1
36
WATER PUMP ALTERNATOR COVER
POMPE EAU COUVERCLE
ALTERNATEUR
WASSERPUMPE ALTERNATORDECKEL
BOMBA AGUA - TAPA
ALTERNADOR
20
3
2
13
13
20
16
13
29
25
31
30
33
32
24
23
22
13
27
9
10
11
34
8
26
28
21
13
45
46
47
43
13
18
17
4
19
16
15
44
41
42
13
37
38
40
12
14
5
35
52
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
11
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
1 264.4.014.2B Alternatore Generator Alternateur Drehstromgenerator Alternador 1
2 247.1.083.1AB Coperchietto catena Chain cover Carter chaîne Kettenabdeckung Carter cadena 1
3 771.5.064.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
4 702.5.008.1A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1
5 771.5.040.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
6 60N101079 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
7 462.3.003.8A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1
8 884.5.011.1A Anello A 10 A 10 Ring Bague A 10 A 10 Ring Anillo A 10 1
9 702.4.010.1A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1
10 713.1.118.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1
11 702.4.009.1A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1
12 94247.0014 Guarnizione liquida Fluid sealant Colle liquide pour joint Flüssige Dichtung Sellador junta líquida 1
13 242.2.036.1A Coperchio alternatore Generator cover Couvercle alternateur Deckel des Drehstromgenerators Tapa alternador 1
14 0400.49.240 Boccola di riferimento Locating bush Douille de référence Bezugsbuchse Centrador 2
15 60N102511 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3
16 668.1.001.2A
17 77499.3421 Boccola per perno cambio Gearbox pin bush Douille pour pivot boîte de Buchse für Wechselgetriebestift Casquillo para perno cambio 1
18 93783.1524 Anello di tenuta Seal ring Bague d’étanchéité Dichtring Anillo de retén 1
19 60N102510 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 9
20 771.5.066.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 5
21 0011.52.010 Grano di centraggio Locating dowel Vis sans tête de centrage Zentrierstift Clavija de centrado 2
22 93823.2131 Guarnizione OR O-ring Joint d’étanchéité Dichtung OR Junta OR 1
23 247.1.002.1BB Coperchio Cover Couvercle Deckel Tapa 1
24 777.5.049.2C Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
25 254.1.001.1A Tappo ispezione accensione Ignition inspection cap Bouchon de contrôle allumage Zündkontrollkappe Tapón control encendido 1
POMPA ACQUA COPERCHIO
ALTERNATORE
DENOMINAZIONE
Bocchettone mandata pompa acqua
WATER PUMP ALTERNATOR COVER
POMPE EAU COUVERCLE
WASSERPUMPE ALTERNATORDECKEL
BOMBA AGUA - TAPA
ALTERNADOR
ALTERNATEUR
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
Water pump delivery filler Goulotte de refoulement pompe à Stutzen für Wasserpumpenzulauf Boca alimentación bomba agua 2
eau
vitesses
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO :
EMESSO :
915.1.087.1B
03 - 00
CATALOGUE No. :
ISSUED :
915.1.087.1B
03 - 00
Nr. CATALOGUE :
IMPRIMEE :
915.1.087.1B
03 - 00
KATALOG Nr :
HERAUSGEGEBEN :
915.1.087.1B
03 - 00
N° CATALOGO :
IMPRIMIDA :
915.1.087.1B
03 - 00
53
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
11
POMPA ACQUA COPERCHIO
ALTERNATORE
7
6
1
36
WATER PUMP ALTERNATOR COVER
POMPE EAU COUVERCLE
ALTERNATEUR
WASSERPUMPE ALTERNATORDECKEL
BOMBA AGUA - TAPA
ALTERNADOR
20
3
2
13
13
20
16
13
29
25
31
30
33
32
24
23
22
13
27
9
10
11
34
8
26
28
21
13
46
45
47
43
13
18
17
4
19
16
15
44
41
42
13
37
38
40
12
14
5
35
54
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
11
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
26 930.5.005.1A Controfaccia Seal Etanchéité hydraulique Hydraulikdichtung Retén hidráulico 1
27 713.1.128.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1
28 930.5.006.2A Tenuta meccanica Mechanical seal Tenue mécanique Mechanische Dichtung Junta mecánica 1
29 251.2.002.3B Girante pompa acqua Water pump fan Couronne pompe eau Läuferrad der Wasserpumpe Rotor bomba agua 1
30 788.1.056.1A Guarnizione Gasket Garniture Dichtung Junta 1
31 247.1.114.1A
32 420.2.001.0A Guarnizione in rame Copper gasket Garniture en cuivre Kupferdichtung Junta de cobre 1
33 780.5.001.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 1
34 852.1.114.1A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1
35 830.1.144.1A Staffa Bracket Bride Bügel Soporte 1
36 771.4.006.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 8
37 771.5.073.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3
38 552.1.006.2A Sensore Sensor Capteur Sensor Sensor 1
39 734005N01 Rosetta elastica Spring washer Rosette élastique Federscheibe Arandela de presión 1
40 70620.5212 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
41 788.2.059.1A Serie guarnizioni Gaskets set Kit de joints Dichtungensatz Serie juntas 1
42 93823.2056 Guarnizione OR O-ring Joint d’étanchéité Dichtung OR Junta OR 1
43 73503.3380 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 1
44 829.1.039.1A Supporto pick-up Pick-up holder Support pick-up Pick-up Halterung Soporte pick-up 1
45 60N102488 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
46 0000.36137 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1
47 734005N01 Rosetta elastica Spring washer Rosette élastique Federscheibe Arandela de presión 1
POMPA ACQUA COPERCHIO
ALTERNATORE
DENOMINAZIONE
Coperchio pompa acqua completo
WATER PUMP ALTERNATOR COVER
POMPE EAU COUVERCLE
WASSERPUMPE ALTERNATORDECKEL
BOMBA AGUA - TAPA
ALTERNADOR
ALTERNATEUR
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
Complete water pump cover Couvercle pompe à eau complet Wasserpumpendeckel komplett Tapa bomba agua completa 1
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO :
EMESSO :
915.1.087.1B
03 - 00
CATALOGUE No. :
ISSUED :
915.1.087.1B
03 - 00
Nr. CATALOGUE :
IMPRIMEE :
915.1.087.1B
03 - 00
KATALOG Nr :
HERAUSGEGEBEN :
915.1.087.1B
03 - 00
N° CATALOGO :
IMPRIMIDA :
915.1.087.1B
03 - 00
55
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
12
AVVIAMENTO
ELETTRICO E
ACCENSIONE
ELECTRIC STARTER
AND IGNITION
DEMARRAGE
ELECTRONIQUE ET
ALLUMAGE
9
8
ELEKTROSTARTER
ANLASSER UND
ZÜNDUNG
PUESTA EN MARCHA
ELECTRICA Y
ENCENDIDO
13 21 20 19 18 17
16
15
14
12
11
9
10
67
5
2
1
1
3
4
56
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
12
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
1 270.4.001.1A Motorino avviamento completo Complete starter motor
2 734006N01 Rosetta elastica Spring washer Rosette élastique Federscheibe Arandela de presión 1
3 72430.6001 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1
4 788.1.054.1A Guarnizione motorino Starter motor gasket Garniture démarreur Anlaßmotordichtung Junta motor 1
5 60N102510 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3
6 176.1.001.1A Pignone motorino avviamento Starter motor sprocket Pignon démarreur Ritzel des Anlaßmotors Piñón motor de arranque 1
7 73500.1237 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 1
8 0660.50.020 Perno ingranaggio intermedio Intermediate gear pin Axe engrenage intermédiaire Zahnradzwischenstift Perno engranaje intermedio 1
9 0124.40.050 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2
10 176.1.002.1A
11 73500.1440 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 1
12 771.5.078.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
13 160.1.057.1A Flangia Flange Bride Flansch Brida 1
14 863.1.002.1A Perno di riferimento Locating pin Axe de référence Bezugsbolzen Perno de referencia 1
15 0647.29.040 Anello di fermo Check ring Bague d’arrêt Sicherungsring Anillo de bloqueo 1
16 276.1.030.1B Volano per accensione Ignition flywheel Volant pour allumage Zündungsschwungrad Volante para encendido 1
17 0619.50.065 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1
18 881.1.010.1B Anello interno Inner ring Bague interne Innenliegender Ring Anillo interior 1
19 701.4.003.1A Gabbia a rullini Needle bearing Boîte à aiguilles Nadelkäfig Jaula de rodillos 1
20 173.1.004.1A Ingranaggio condotto avviamentoElectric starter driven gear Engrenage entraîné démarrage Angetriebenes Zahnrad für Engranaje conducido arranque 1
21 701.4.007.1A Ruota libera Starter clutch Roue libre Freilauf Rueda libre 1
AVVIAMENTO
ELETTRICO E
ACCENSIONE
DENOMINAZIONE
ELECTRIC STARTER
AND IGNITION
DESCRIPTION
DEMARRAGE
ELECTRONIQUE ET
ALLUMAGE
Démarreur complet (8-9 compris)
ELEKTROSTARTER
ANLASSER UND
ZÜNDUNG
PUESTA EN MARCHA
ELECTRICA Y
ENCENDIDO
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
Elektrischer Anlaßmotor Motor de arranque completo 1
(comprende 8-9) (8-9 included) (einschließlich 8-9) (incluye 8-9)
Gruppetto ingranaggio intermedio
Intermediate gear assembly Groupe engrenage intermédiaire Zwischenzahnrädersatz Grupo engranaje intermedio 1
elettrico électrique elektrischen Anlaß eléctronico
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO :
EMESSO :
915.1.087.1B
03 - 00
CATALOGUE No. :
ISSUED :
915.1.087.1B
03 - 00
Nr. CATALOGUE :
IMPRIMEE :
915.1.087.1B
03 - 00
KATALOG Nr :
HERAUSGEGEBEN :
915.1.087.1B
03 - 00
N° CATALOGO :
IMPRIMIDA :
915.1.087.1B
03 - 00
57
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
13
17
12
TESTA:
DISTRIBUZIONE
18
13
14
11
10
19
9
HEAD: TIMING CULASSE:
DISTRIBUTION
17
16
19
15
15
16
20
12
12
11
10
11
10
9
8
1
9
8
8
3
2
2
3
6
4
6
7
7
5
4
5
ZYLINDERKOPF:
VENTILSTEUERUNG
18
14
20
13
11
10
9
8
TAPA DE CULATA:
DISTRIBUCION
12
11
Registro bilanc. apertura
Adjustment
Réglage
Ventilkäppchen
840.1.031.1A — 1,8
840.1.032.1A — 1,85
840.1.033.1A — 1,9
840.1.034.1A — 1,95
840.1.001.1A — 2
840.1.002.1A — 2,05
840.1.003.1A — 2,1
840.1.004.1A — 2,15
840.1.005.1A — 2,2
840.1.006.1A — 2,25
840.1.007.1A — 2,3
840.1.008.1A — 2,35
840.1.009.1A — 2,4
840.1.010.1A — 2,45
840.1.011.1A — 2,5
840.1.012.1A — 2,55
840.1.013.1A — 2,6
840.1.014.1A — 2,65
840.1.015.1A — 2,7
840.1.016.1A — 2,75
840.1.017.1A — 2,8
840.1.018.1A — 2,85
840.1.019.1A — 2,9
840.1.020.1A — 2,95
840.1.021.1A — 3
840.1.022.1A — 3,05
840.1.023.1A — 3,1
840.1.024.1A — 3,15
840.1.025.1A — 3,2
840.1.026.1A — 3,25
840.1.027.1A — 3,3
840.1.028.1A — 3,35
840.1.029.1A — 3,4
840.1.0301A — 3,45
9
Registro bilanc. chiusura
Adjustment
Réglage
Ventilkäppchen
840.1.051.1B — 2,7
840.1.052.1B — 2,75
840.1.053.1B — 2,8
840.1.054.1B — 2,85
840.1.055.1B — 2,9
840.1.056.1B — 2,95
840.1.057.1B — 3
840.1.058.1B — 3,05
840.1.059.1B — 3,1
840.1.060.1B — 3,15
840.1.061.1B — 3,2
840.1.062.1B — 3,25
840.1.063.1B — 3,3
840.1.064.1B — 3,35
840.1.065.1B — 3,4
840.1.066.1B — 3,45
840.1.067.1B — 3,5
840.1.068.1B — 3,55
840.1.069.1B — 3,6
840.1.070.1B — 3,65
840.1.071.1B — 3,7
58
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
13
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
1 301.2.079.1A Testa (comprende 2,3,4,6) Head (2,3,4,6 included) Culasse (2,3,4,6 compris) Zylinderkopf (einschließlich Culata (incluye 2,3,4,6) 2
2 303.1.009.1A Guidavalvola aspirazione in Intake valve bronze guide Guide-soupape d’aspiration en Einlaßventilführung aus Bronze Guía-válvula aspiración en 4
2 303.1.009.1AB Guidavalvola magg. 0,03 Oversize valve guide 0.03 Guide-soupape majoré 0,03 Um 0,03 überdimensionierte Guía-válvula may. 0,03 4
2 303.1.009.1AC Guidavalvola magg. 0,06 Oversize valve guide 0.06 Guide-soupape majoré 0,06 Um 0,06 überdimensionierte Guía-válvula may. 0,06 4
2 303.1.009.1AD Guidavalvola magg. 0,09 Oversize valve guide 0.09 Guide-soupape majoré 0,09 Um 0,09 überdimensionierte Guía-válvula may. 0,09 4
3 303.1.002.1A Guidavalvola scarico in bronzo Exhaust valve bronze guide Guide-soupape de décharge en Auslaßventilführung aus Bronze Guía-válvula de escape en bronce 4
3 303.1.002.1AB Guidavalvola magg. 0,03 Oversize valve guide 0.03 Guide-soupape majoré 0,03 Um 0,03 überdimensionierte Guía-válvula may. 0,03 4
3 303.1.002.1AC Guidavalvola magg. 0,06 Oversize valve guide 0.06 Guide-soupape majoré 0,06 Um 0,06 überdimensionierte Guía-válvula may. 0,06 4
3 303.1.002.1AD Guidavalvola magg. 0,09 Oversize valve guide 0.09 Guide-soupape majoré 0,09 Um 0,09 überdimensionierte Guía-válvula may. 0,09 4
4 304.1.026.1A Sede valvola aspirazione Intake valve seat Siège soupape admission Sitz des Einlaßventils Asiento válvula aspiración 4
4 304.1.026.1AB Sede valvola asp. magg. 0,03 Oversize intake valve seat 0.03 Siège soupape admission majorée Um 0,03 überdimensionierter Asiento válvula aspiración may. 4
4 304.1.026.1AC Sede valvola asp. magg. 0,06 Oversize intake valve seat 0.06 Siège soupape admission majoré Um 0,06 überdimensionierter Asiento válvula aspiración may. 4
5 210.1.022.2A Valvola aspirazione Intake valve Soupape d’aspiration Einlaßventil Válvula de aspiración 4
6 304.1.012.2A Sede valvola scarico Exhaust valve seat Siège soupape d’échappement Sitz des Auslaßventils Asiento válvula escape 4
6 304.1.012.2AB Sede valvola scar. magg. 0,03 Oversize exhaust valve seat 0.03 Siège soupape échappement Um 0,03 überdimensionierter Asiento válvul a escape may. 0,03 4
6 304.1.012.2AC Sede valvola scar. magg. 0,06 Oversize exhaust valve seat 0.06 Siège soupape échappement Um 0,06 überdimensionierter Asiento válvul a escape may. 0,06 4
7 211.1.005.3C Valvola scarico Exhaust valve Soupape d’échappement Auslaßventil Válvula de escape 4
8 764.1.002.1A Gommino per valvola Valve seal
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
TESTA:
DISTRIBUZIONE
DENOMINAZIONE
HEAD: TIMING CULASSE:
DISTRIBUTION
DESCRIPTION
ZYLINDERKOPF:
VENTILSTEUERUNG
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
TAPA DE CULATA:
DISTRIBUCION
2,3,4,6)
bronzo bronze bronce
Ventilführung
Ventilführung
Ventilführung
bronze
Ventilführung
Ventilführung
Ventilführung
0,03 Sitz des Einlaßventils 0,03
0,06 Sitz des Einlaßventils 0,06
majoré 0,03 Sitz des Auslaßventils
majoré 0,06 Sitz des Auslaßventils
Joint en caoutchouc pour soupape
Gummistück für Ventil Reten de válvula 8
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO :
EMESSO :
915.1.087.1B
03 - 00
CATALOGUE No. :
ISSUED :
915.1.087.1B
03 - 00
Nr. CATALOGUE :
IMPRIMEE :
915.1.087.1B
03 - 00
KATALOG Nr :
HERAUSGEGEBEN :
915.1.087.1B
03 - 00
N° CATALOGO :
IMPRIMIDA :
915.1.087.1B
03 - 00
59
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
13
17
12
TESTA:
DISTRIBUZIONE
18
13
14
11
10
19
9
8
HEAD: TIMING CULASSE:
17
12
15
16
11
10
9
8
1
3
3
6
4
6
7
7
5
DISTRIBUTION
20
12
2
16
5
ZYLINDERKOPF:
VENTILSTEUERUNG
18
20
19
14
13
15
11
10
9
8
11
10
9
8
2
4
TAPA DE CULATA:
DISTRIBUCION
12
11
Registro bilanc. apertura
Adjustment
Réglage
Ventilkäppchen
840.1.031.1A — 1,8
840.1.032.1A — 1,85
840.1.033.1A — 1,9
840.1.034.1A — 1,95
840.1.001.1A — 2
840.1.002.1A — 2,05
840.1.003.1A — 2,1
840.1.004.1A — 2,15
840.1.005.1A — 2,2
840.1.006.1A — 2,25
840.1.007.1A — 2,3
840.1.008.1A — 2,35
840.1.009.1A — 2,4
840.1.010.1A — 2,45
840.1.011.1A — 2,5
840.1.012.1A — 2,55
840.1.013.1A — 2,6
840.1.014.1A — 2,65
840.1.015.1A — 2,7
840.1.016.1A — 2,75
840.1.017.1A — 2,8
840.1.018.1A — 2,85
840.1.019.1A — 2,9
840.1.020.1A — 2,95
840.1.021.1A — 3
840.1.022.1A — 3,05
840.1.023.1A — 3,1
840.1.024.1A — 3,15
840.1.025.1A — 3,2
840.1.026.1A — 3,25
840.1.027.1A — 3,3
840.1.028.1A — 3,35
840.1.029.1A — 3,4
840.1.0301A — 3,45
9
Registro bilanc. chiusura
Adjustment
Réglage
Ventilkäppchen
840.1.051.1B — 2,7
840.1.052.1B — 2,75
840.1.053.1B — 2,8
840.1.054.1B — 2,85
840.1.055.1B — 2,9
840.1.056.1B — 2,95
840.1.057.1B — 3
840.1.058.1B — 3,05
840.1.059.1B — 3,1
840.1.060.1B — 3,15
840.1.061.1B — 3,2
840.1.062.1B — 3,25
840.1.063.1B — 3,3
840.1.064.1B — 3,35
840.1.065.1B — 3,4
840.1.066.1B — 3,45
840.1.067.1B — 3,5
840.1.068.1B — 3,55
840.1.069.1B — 3,6
840.1.070.1B — 3,65
840.1.071.1B — 3,7
60
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
13
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
9 ......... Vedi tavola See table Voir planche Siehe Tafel Ver tabla 8
10 669.1.001.1E Semianelli Split rings Demi-bagues Halbringe Semianillos 16
11 ......... Vedi tavola See table Voir planche Siehe Tafel Ver tabla 8
12 821.1.004.1A Perno bilanciere chiusura Closing rocker shaft Axe culbuteur fermeture Schleppkipphebel-Federwelle Eje balancín cierre 8
13 799.1.015.1A Molla ritorno valvola Sx. L.H. valve return spring Ressort retour soupape gauche Rückholfeder für linkes Ventil Muelle retorno válvula Izq. 4
14 209.1.002.4A Bilanciere chiusura Sx. L.H. Closing rocker Culbuteur Fermeture gauche Linke Schliesskiphebel Balancin decierre Izq. 4
15 209.1.001.4A Bilanciere chiusura Dx. R.H. Closing rocker Culbuteur fermeture droite Rechte Schliesskipphebel Balancin decierre Der. 4
16 799.1.014.1A Molla ritorno valvola Dx. R.H. valve return spring Ressort retour soupape droite Rückholfeder für rechtes Ventil Muelle retorno vál vula Der. 4
17 821.1.003.1A Perno bilanciere apertura Exhaust opening rocker shaft Axe culbuteur ouverture Öffnungskipphebel-Federwelle Eje balancín apertura escape 4
18 208.1.002.4A Bilanciere apertura Sx. L.H. Opening rocker Culbuteur ouverture gauche Linke Öffnungsschlepphebel Balancin abertura Izq. 4
19 208.1.001.4A Bilanciere apertura Dx. R.H. Opening rocker Culbuteur ouverture droite Rechte Öffnungsschlepphebel Balancin abertura Der. 4
20 821.1.002.1A Perno bilanciere apertura Intake opening rocker shaft Axe culbuteur ouverture Öffnungskipphebel-Federwelle Eje balancín apertura aspiración 4
TESTA:
DISTRIBUZIONE
DENOMINAZIONE
HEAD: TIMING CULASSE:
DISTRIBUTION
DESCRIPTION
ZYLINDERKOPF:
VENTILSTEUERUNG
scarico échappement für Auslaß
aspirazione aspiration für Einlaß
TAPA DE CULATA:
DISTRIBUCION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO :
EMESSO :
915.1.087.1B
03 - 00
CATALOGUE No. :
ISSUED :
915.1.087.1B
03 - 00
Nr. CATALOGUE :
IMPRIMEE :
915.1.087.1B
03 - 00
KATALOG Nr :
HERAUSGEGEBEN :
915.1.087.1B
03 - 00
N° CATALOGO :
IMPRIMIDA :
915.1.087.1B
03 - 00
61
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
14
TESTA HEAD CULASSE
3
2
1
4
5
6
7
19
20
9
8
11
10
12
ZYLINDERKOPF CULATA
17
18
12
12
11
10
16
15
12
13
8
14
62
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
14
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
1 72944.1542 Ghiera elastic-stop Elastic-stop ring nut Embout élastique stop Stop-Elastiknutmutter Tuerca de seguridad 4
2 0797.69.040 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 4
3 255.1.005.1A Puleggia distribuzione Timing belt roller Poulie de distribution Steuerriemenscheibe Polea distribución 4
3 255.1.017.1A Puleggia distribuzione Timing belt roller Poulie de distribution Steuerriemenscheibe Polea distribución d.m. 012 - 542 4
4 856.1.002.1A Rosetta di divisione pulegge Belt roller separating washer Rosette de division poulies Riemenscheibenteilungsscheibe Arandela de separación poleas 4
5 713.1.007.1A Distanziatore puleggia Belt roller spacer Entretoise poulie Distanzstück für Riemenscheibe Distanciador polea 4
6 766.4.012.1A Prigioniero Stud bolt Goujon Stiftschraube Tornillo sin fin 6
7 148.1.055.1A Albero distribuzione scarico Vertical exhaust camshaft Arbre distribution échappement Verteilerwelle senkrechter Arbol distribución descarga 1
8 74172.1008 Linguetta Woodruff key Languette Federkeil Chaveta 4
9 148.1.057.1A Albero distribuzione Vertical intake camshaft Arbre distribution aspiration Verteilerwelle der senkrechten Arbol distribución aspiración 1
10 70780.6516 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 6
11 247.1.020.1AA Coperchio Cover Couvercle Deckel Tapa 2
12 93823.2087 Guarnizione OR O-ring Joint d’étanchéité Dichtung OR Junta OR 4
13 148.1.056.1A Albero distribuzione Horizontal intake camshaft Arbre distribution aspiration Verteilerwelle der waagrechten Arbol distribución aspiración 1
14 148.1.054.1A Albero distribuzione scarico Horizontal exhaust camshaft Arbre distribution échappement Verteilerwelle waagrechter Arbol distribución descarga 1
15 814.1.036.1A Raccordo uscita acqua Water outlet union Raccord évacuation d’eau Anschluß für Wasserablauf Conexión salida agua 1
16 60N102509 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3
17 60N107335 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3
18 814.1.038.1A Raccordo uscita acqua Water outlet union Raccord évacuation d’eau Anschluß für Wasserablauf Conexión salida agua 1
19 873.1.004.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 4
20 873.1.001.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 4
TESTA HEAD CULASSE
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
ZYLINDERKOPF CULATA
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
verticale vertical Auslaß vertical
aspirazione verticale verticale Ansaugung vertical
aspirazione orizzontale horizontale Ansaugung horizontal
orizzontale horizontal Auslaß horizontal
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO :
EMESSO :
915.1.087.1B
03 - 00
CATALOGUE No. :
ISSUED :
915.1.087.1B
03 - 00
Nr. CATALOGUE :
IMPRIMEE :
915.1.087.1B
03 - 00
KATALOG Nr :
HERAUSGEGEBEN :
915.1.087.1B
03 - 00
N° CATALOGO :
IMPRIMIDA :
915.1.087.1B
03 - 00
63
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
15
13
COLLETTORI E
COPERCHI TESTE
26
23
24
25
13
COLLECTORS AND
HEAD COVERS
8
23
22
24
25
COLLECT. ET
COUVERCLES TETES
8
KOLLEKTOREN UND
KOPFDECKEL
9
11
10
8
12
COLECTORES Y
CUBIERTS CABEZA
13
27
VERTICAL HEAD
17 16 13
28
29
30
13
21
17
15
14
13
13
8
12
6
4
18 19 20
5
2
3
1
10
11
9
7
64
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
15
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
1 140.1.001.2A Collettore aspirazione Intake manifold Collecteur aspiration Ansaugkrümmer Colector aspiración 2
2 8000.44240 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 8
3 766.4.012.1A Prigioniero Stud bolt Goujon Stiftschraube Tornillo sin fin 8
4 0250.70.223 Guarnizione alluminio Aluminium gasket Garniture aluminium Aluminium-Dichtung Junta aluminio 4
5 776.5.032.2A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 4
6 788.1.002.2A Guarnizione condotto aspirazione Intake duct gasket Garniture conduit d’aspiration Einlaßkanaldichtung Junta tubo aspiración 2
7 741.4.022.1A Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 2
8 886.4.001.1A Anello OR O-Ring Bague d’étanchéité O-Ring Anillo OR 8
9 235.2.002.1AA Cappellotto compl. lato Complete cap tachometer side Capuchon complet côté Komplette Abdeckkappe auf Seite Apoyo árbol de levas compl. 4
10 73503.3380 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 4
11 75794.1542 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 4
12 93783.1730 Anello di tenuta Seal ring Bague d’étanchéité Dichtring Anillo de retén 4
13 60N107335 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 46
14 240.1.001.1AB Coperchio valvole aspirazione Intake valve cover Couvercle soupapes d’aspiration Einlaßventildeckel Tapa válvulas de aspiración 2
15 788.1.007.3A Guarnizione coperchio valvole Intake valves cover gasket Garniture couvercle soupapes Einlaßventildeckeldichtung Junta tapa válvulas de 2
16 247.1.005.3BB Coperchio centrale Central cover Couvercle central Mittlerer Deckel Tapa central 2
17 788.1.010.4A Guarnizione coperchio centrale Central cover gasket Garniture couvercle central Dichtung für mittleren Deckel Junta tapa central 4
18 788.1.053.1A Guarnizione coperchio valvole Exhaust valves cover gasket Garniture couvercle soupapes de Ablaßventildeckeldichtung Junta tapa válv ulas de escape 2
19 240.1.014.1AA Coperchio valvole scarico Exaust valve cover (vertical) Couvercle soupapes Auslaßventildeckel (senkrechter) Tapa valvulas de escape 1
20 240.1.015.1AA Coperchio valvole scarico Exaust valve cover (horizontal) Couvercle soupapers Auslaßventildeckel (waagrechter) Tapa valvulas de escape 1
21 247.1.006.2AA Coperchio centrale lato Central cover timing side Couvercle central, côté Mittlerer Deckel auf Seite der Tapa central lado distribución 2
22 235.2.002.1AB Cappellotto compl. lato Complete cap timing side Capuchon complet côté Komplette Abdeckkappe auf Seite Apoyo árbol de levas compl. 2
COLLETTORI E
COPERCHI TESTE
DENOMINAZIONE
COLLECTORS AND
HEAD COVERS
DESCRIPTION
COLLECT. ET
COUVERCLES TETES
KOLLEKTOREN UND
KOPFDECKEL
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
COLECTORES Y
CUBIERTS CABEZA
contagiri compte-tours des Umdrehungszahlenmessers lado cuenta-revoluciones
aspirazione d’aspiration aspiración
scarico décharge
(verticale) d’echappement (vertical) (vertical)
(orizzontale) D’echappement (Horizontal)
distribuzione distribution Ventilsteuerung
distribuzione distribution der Ventilsteuerung lado distribución
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO :
EMESSO :
915.1.087.1B
03 - 00
CATALOGUE No. :
ISSUED :
915.1.087.1B
03 - 00
Nr. CATALOGUE :
IMPRIMEE :
915.1.087.1B
03 - 00
KATALOG Nr :
HERAUSGEGEBEN :
915.1.087.1B
03 - 00
N° CATALOGO :
IMPRIMIDA :
915.1.087.1B
03 - 00
65
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
15
13
COLLETTORI E
COPERCHI TESTE
26
23
24
25
13
COLLECTORS AND
HEAD COVERS
8
23
22
24
25
COLLECT. ET
COUVERCLES TETES
8
KOLLEKTOREN UND
KOPFDECKEL
9
11
10
8
12
COLECTORES Y
CUBIERTS CABEZA
13
17 16 13
29
28
27
VERTICAL HEAD
30
13
21
17
15
14
13
13
8
12
6
4
18 19 20
5
2
3
1
10
11
9
7
66
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
15
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
COLLETTORI E
COPERCHI TESTE
DENOMINAZIONE
23 93783.2235 Anello di tenuta Seal ring Bague d’étanchéité Dichtring Anillo de retén 4
24 75120.1747 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 4
25 73503.3683 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 4
26 235.2.004.1AA Cappellotto compl. lato Complete cap timing side Capuchon complet côté Komplette Abdeckkappe auf Seite Apoyo árbol de levas compl. 2
distribuzione distribution der Ventilsteuerung lado distribución
27 0675.49.540 Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1
28 734306N01 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1
29 829.1.187.1A Anello guida Guide ring Bague-guide Führungsring Anillo de guia 1
30 60N102510 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
COLLECTORS AND
HEAD COVERS
DESCRIPTION
COLLECT. ET
COUVERCLES TETES
KOLLEKTOREN UND
KOPFDECKEL
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
COLECTORES Y
CUBIERTS CABEZA
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO :
EMESSO :
915.1.087.1B
03 - 00
CATALOGUE No. :
ISSUED :
915.1.087.1B
03 - 00
Nr. CATALOGUE :
IMPRIMEE :
915.1.087.1B
03 - 00
KATALOG Nr :
HERAUSGEGEBEN :
915.1.087.1B
03 - 00
N° CATALOGO :
IMPRIMIDA :
915.1.087.1B
03 - 00
67
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
16
CORPO FARFALLATO THROTTLE BODY
16
18
DUCATI
CORPS À PAPILLON CUERPO MARIPOSA
DROSSELKÖRPER
3
17
●
1
6
4
5
7
2
R
M
9
8
●
1
10
●
11
12
13
1
14
● 15
68
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
16
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
CORPO FARFALLATO THROTTLE BODY
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
1 282.4.010.1A Corpo farfallato Throttle body Corps à papillon Drosselkörper Cuerpo mariposa 1
2 510.1.059.1A Cablaggio corpo farfallato Throttle body wiring Câblage corps à papillon Verkabelung des Drosselkörpers Cableado cuerpo mariposa 1
3 830.1.090.1A Staffa Bracket Bride Bügel Soporte 1
4 590.1.054.1A Tubo benzina Fuel pipe Tuyau essence Benzinschlauch Tubo gasolina 1
5 741.4.040.1A Fascetta “M” Clamp “M” Collier “M” Schelle “M” Abrazadera “M” 1
6 741.4.041.1A Fascetta “R” Clamp “R” Collier “R” Schelle “R” Abrazadera “R” 1
7 590.1.053.1A Tubo benzina Fuel pipe Tuyau essence Benzinschlauch Tubo gasolina 1
8 799.1.052.1A Molla Spring Ressort Feder Muelle 4
9 470412 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 4
10 287.4.028.1A Vite registro by-pass Bypass adjusting screw Vis de réglage by-pass Einstellschraube By-Pass Tornillo regulación by-pass 1
11 287.4.024.1B Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 4
12 590.1.079.1A Tubo benzina Fuel pipe Tuyau essence Benzinschlauch Tubo gasolina 1
13 830.1.121.1A Supporto connettore Connector holder Support connecteur Verbinderhalterung Soporte conector 1
14 284.4.001.1B Potenziometro PF09/04 Potentiometer PF09/04 Potentiomètre PF09/04 Potentiometer PF09/04 Potenciómetro PF09/04 1
15 287.4.029.1A Kit riparazione Repair kit Kit de réparation Reparaturset Kit de reparación 1
16 287.4.027.1B Tirante Tie rod Tirant Spannstange Renvío 1
17 280.4.005.1A Iniettore Injector Injecteur Einspritzdüse Inyector 4
18 884.5.010.1A Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 1
CORPS À PAPILLON CUERPO MARIPOSA
DROSSELKÖRPER
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
DUCATI
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO :
EMESSO :
915.1.087.1B
03 - 00
CATALOGUE No. :
ISSUED :
915.1.087.1B
03 - 00
Nr. CATALOGUE :
IMPRIMEE :
915.1.087.1B
03 - 00
KATALOG Nr :
HERAUSGEGEBEN :
915.1.087.1B
03 - 00
N° CATALOGO :
IMPRIMIDA :
915.1.087.1B
03 - 00
69
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
17
IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION
ELECTRIQUE
8
9
14
DUCATI
ELKTRISCH ANLAGE SISTEMA ELECTRICO
17
1
4
7
6
5
10
13
2
3
11
12
10
20
23
16
21
18
19
1
15
22
70
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
17
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
1 510.1.148.1A Cablaggio elettrico Electric wiring Câblage électrique Elektroverkabelung Cableado eléctrico 1
2 246.1.058.1A Coperchio Cover Couvercle Deckel Tapa 1
3 433.1.205.1A Decalcomania schema fusibili Sticker schema fusibili Décalcomanie schema fusibili Aufkleber schema fusibili Adhesivo schema fusibili1
4 389.4.006.1A Fusibile 3A Fuse 3A Fusible 3A Sicherung 3A Fusible 3A 2
5 389.4.007.1A Fusibile 7,5A Fuse 7.5A Fusible 7,5A Sicherung 7,5A Fusible 7,5A 3
6 389.4.008.1A Fusibile 15A Fuse 15A Fusible 15A Sicherung 15A Fusible 15A 2
7 389.4.010.1A Fusibile 30A Fuse 30A Fusible 30A Sicherung 30A Fusible 30A 1
8 775.1.006.1A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 1
9 513.1.008.2D Cavo massa batteria Battery grounding cable Câble masse batterie Batteriemassekabel Cable tierra bateria 1
10 8000.56443 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 2
11 821.1.054.1A Piolo Pin Pivot Stift Espina 2
12 0797.72.068 Gommino antivibrante Vibration damper pad Joint en caoutchouc Schwingungsdämpfergummi Junta de goma anti-vibración 2
13 827.1.077.1A Piastrino Plate Plaquette Plättchen Lámina 2
14 8000.65535 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
15 395.4.013.1A Batteria Battery Batterie Batterie Batería 1
16 389.4.014.1A Fusibile 40A Fuse 40A Fusible 40A Sicherung 40A Fusible 40A 1
17 877.1.055.1A Tubo sfiato batteria Battery breather pipe Tube d’évent batterie Batterieentlüftungsrohr Tubo respiradero batería 1
18 741.1.013.1A Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 6
19 8000.53724 Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 8
20 8000.66526 Connettore Connector Connecteur Verbinder Conector 1
21 0000.66527 Terminale End section Partie terminale Endteil Terminal 4
22 0000.56803 Connettore Connector Connecteur Verbinder Conector 1
23 387.4.005.1A Connettore Connector Connecteur Verbinder Conector 1
IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION
ELECTRIQUE
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
anti-vibration
ELKTRISCH ANLAGE SISTEMA ELECTRICO
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
DUCATI
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO :
EMESSO :
915.1.087.1B
03 - 00
CATALOGUE No. :
ISSUED :
915.1.087.1B
03 - 00
Nr. CATALOGUE :
IMPRIMEE :
915.1.087.1B
03 - 00
KATALOG Nr :
HERAUSGEGEBEN :
915.1.087.1B
03 - 00
N° CATALOGO :
IMPRIMIDA :
915.1.087.1B
03 - 00
71
996SPS
,,,
,,,
,,,
,,
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
17.1
IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION
ELECTRIQUE
21 71 8 20 1 2
16
15
19
14
2
DUCATI
ELKTRISCH ANLAGE SISTEMA ELECTRICO
3 4 5
13 8
21 22
6 9 7 10 11 12 23
72
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
17.1
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
1 829.1.095.3A Supporto batteria Battery box mount Support batterie Batteriehalterung Soporte bateria 1
2 8000.66308 Gommino antivibrante Vibration damper pad Joint en caoutchouc Schwingungsdämpfergummi Junta de goma anti-vibración 3
3 0797.72.068 Gommino antivibrante Vibration damper pad Joint en caoutchouc Schwingungsdämpfergummi Junta de goma anti-vibración 1
4 514.1.016.2A Cavo batteria-teleruttore Battery-solenoid starter cable Câble batterie-télérupteur Kabel für Batterie-Fernschalter Cable bateria-teleruptor 1
5 514.1.017.2A Cavo teleruttore-motorino Solenoid starter-starter motor Câble télérupteur-démarreur Kabel für Fernschalter- Cable teleruptor-motor de 1
6 397.4.001.1A Teleruttore Remote switch Télérupteur Fernschalter Telerruptor 1
7 0364.99.020 Boccola Bush Douille Buchse Casquillo 3
8 8000.62726 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
9 827.1.071.1A Piastra Plate Plaque Platte Soporte 1
10 827.1.156.1A Piastrino Plate Plaquette Plättchen Lámina 1
11 8000.62729 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
12 540.4.013.1A Regolatore Regulator Régulateur Regler Regulador 1
13 829.1.270.1A Supporto Holder Support Halterung Soporte 1
14 829.1.094.1D Supporto Holder Support Halterung Soporte 1
15 538.4.005.1A Intermittenza Flashing device Intermitence Schrittschaltung Intermitencia 1
16 287.4.014.1A Relais Relay Relais Relais Relé 1
17 772.5.025.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
18 827.1.195.1A Piastra Plate Plaque Platte Soporte 1
19 541.4.003.1A Relais Relay Relais Relais Relé 2
20 8000.62726 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
21 462.4.037.6A Rosetta elastica Spring washer Rosette élastique Federscheibe Arandela de presión 2
22 72430.6001 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 2
23 772.5.024.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION
ELKTRISCH ANLAGE SISTEMA ELECTRICO
ELECTRIQUE
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
anti-vibration
anti-vibration
avviamento cable Anlaßmotor accionamiento
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
DUCATI
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO :
EMESSO :
915.1.087.1B
03 - 00
CATALOGUE No. :
ISSUED :
915.1.087.1B
03 - 00
Nr. CATALOGUE :
IMPRIMEE :
915.1.087.1B
03 - 00
KATALOG Nr :
HERAUSGEGEBEN :
915.1.087.1B
03 - 00
N° CATALOGO :
IMPRIMIDA :
915.1.087.1B
03 - 00
73
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
18
IMPIANTO INIEZIONE INJECTION SYSTEM INSTALLATION
22
15
37
D’INJECTION
23
DUCATI
INJEKTIONSANLAGE INSTALACION DE
INYECCION
17
37
15
14
18
21
19
29
20
25
20
16
19
33
18
14
24
30
12
32
39
2
1
3
4
2
4
4
5
5
6
7
8
3
6
31
13
26
28
7
27
27
8
38
10
9
34
35
11
36
74
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
18
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
1 510.1.111.1C Cablaggio iniezione Injection wiring Câblage d’injection Verkabelung der Einspritzung Cableado inyección 1
2 772.5.024.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
3 8000.56359 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2
4 0797.72.068 Gommino antivibrante Vibration damper pad Joint en caoutchouc Schwingungsdämpfergummi Junta de goma anti-vibración 4
5 829.1.096.1A Supporto Holder Support Halterung Soporte 2
6 0000.44099 Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 2
7 285.4.003.1A Bobina Coil Bobine Zündspule Bobina 2
8 771.5.025.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 4
9 764.4.005.1A Gommino Rubber pad Joint en caoutchouc Gummistück Junta de goma 1
10 387.4.002.1A Terminale End section Partie terminale Endteil Terminal 2
11 386.4.006.1A Connettore Connector Connecteur Verbinder Conector 1
12 287.4.040.1A Relais Relay Relais Relais Relé 2
13 829.1.127.1A Supporto Holder Support Halterung Soporte 2
14 700.1.013.1A Antivibrante Vibration damper Antivibration Schwingungsdämpfer Anti-vibración 2
15 8000.37901 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 4
16 8000.62726 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
17 829.1.116.1A Supporto Dx. R.H. holder Support droit Halterung rechts Soporte Der. 1
18 287.4.033.2A Gruppo di potenza Power assembly Groupe puissance Leistungsgruppe Grupo de potencia 2
19 60N115654 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 4
20 72276.1035 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 4
21 827.1.080.1A Piastrina Plate Plaquette Plättchen Placa 1
22 470412 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
23 286.4.011.1A Centralina iniezione Injection control unit Centrale injection Steuergehäuse der Einspritzung Centralita inyección 1
24 829.1.115.1A Supporto Sx. L.H. holder Support gauche Halterung links Soporte Izq. 1
25 546.1.083.1A EPROM EPROM EPROM EPROM EPROM 1
26 671.1.002.1A Cablaggio candela testa Head spark plug wiring Câblage bougie tête Verkabelung zum ZündkerzenkopfCableado bujia culata 1
IMPIANTO INIEZIONE INJECTION SYSTEM INSTALLATION
D’INJECTION
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
anti-vibration
INJEKTIONSANLAGE INSTALACION DE
INYECCION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
DUCATI
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO :
EMESSO :
915.1.087.1B
03 - 00
CATALOGUE No. :
ISSUED :
915.1.087.1B
03 - 00
Nr. CATALOGUE :
IMPRIMEE :
915.1.087.1B
03 - 00
KATALOG Nr :
HERAUSGEGEBEN :
915.1.087.1B
03 - 00
N° CATALOGO :
IMPRIMIDA :
915.1.087.1B
03 - 00
75
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
18
IMPIANTO INIEZIONE INJECTION SYSTEM INSTALLATION
22
15
37
D’INJECTION
23
DUCATI
INJEKTIONSANLAGE INSTALACION DE
INYECCION
37
15
17
14
18
21
19
29
20
25
20
16
19
33
18
14
24
30
12
32
39
2
1
3
4
2
4
4
5
5
6
7
8
3
6
31
13
26
28
27
27
8
7
38
10
9
34
35
11
36
76
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
18
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
27 671.1.001.1A Cablaggio candela testa Head spark plug wiring Câblage bougie tête Verkabelung zum ZündkerzenkopfCableado bujia culata 1
28 670.4.012.1A Candela Spark plug Bougie Zündkerze Bujia 2
29 700.1.004.1A Antivibrante Vibration damper Antivibration Schwingungsdämpfer Anti-vibración 1
30 389.4.013.1A Fusibile 20A Fuse 20A Fusible 20A Sicherung 20A Fusible 20A 1
30 389.4.015.1A Fusibile 5A Fuse 5A Fusible 5A Sicherung 5A Fusible 5A 1
31 741.1.010.1A Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 2
32 741.1.013.1A Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 6
33 741.1.012.1A Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 3
34 764.1.016.1A Gommino antivibrante Vibration damper pad Joint en caoutchouc Schwingungsdämpfergummi Junta de goma anti-vibración 3
35 552.4.002.1A Sensore pressione Pressure sensor Capteur pression Drucksensor Sensor presión 1
36 832.1.012.1A Perno Pin Pivot Zapfen Perno 3
37 80A0.06385 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 4
38 877.1.040.1A Tubo Tube Tube Rohr Tubo 1
39 8000.53724 Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 2
IMPIANTO INIEZIONE INJECTION SYSTEM INSTALLATION
D’INJECTION
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
anti-vibration
INJEKTIONSANLAGE INSTALACION DE
INYECCION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
DUCATI
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO :
EMESSO :
915.1.087.1B
03 - 00
CATALOGUE No. :
ISSUED :
915.1.087.1B
03 - 00
Nr. CATALOGUE :
IMPRIMEE :
915.1.087.1B
03 - 00
KATALOG Nr :
HERAUSGEGEBEN :
915.1.087.1B
03 - 00
N° CATALOGO :
IMPRIMIDA :
915.1.087.1B
03 - 00
77
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
19
DUCATI
GRUPPO SCARICO EXHAUST SYSTEM ECHAPPEMENT AUSPUFFANLAGE GRUPO ESCAPE
22 20 7 26 6 26
31
20
11
24
12 4 3 18 1
24
25
23
23
19
17
4
13 14
28
10
27
30 14 16
15
7
20
20 6 7 20
5
21
10
20
1
3
2
4
8
29
9
28
11
4
32
27
78
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
19
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
1 790.1.001.2A Guarnizione scarico Exhaust gasket Joint de décharge Auspuffdichtung Junta escape 2
2 160.1.059.1A Collettore di scarico Exhaust manifold Collecteur d’echappement Auspuffkrümmer Colector de escape 1
3 748.1.024.1A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 6
4 799.1.048.1A Molla Spring Ressort Feder Muelle 6
5 710.1.027.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1
6 80A0.62649 Supporto Holder Support Halterung Soporte 3
7 764.1.024.1A Gommino antivibrante Vibration damper pad Joint en caoutchouc Schwingungsdämpfergummi Junta de goma anti-vibración 4
8 779.1.085.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
9 570.1.022.1D Tubo scarico testa orizzontale Horizontal head exhaust pipe Tube de décharge tête horizontal Auspuffrohr des waagrechten Tubo de escape culata horiz. 1
10 8000.56359 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2
11 8000.62729 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3
12 571.1.022.1D Tubo scarico testa verticale Vertical head exhaust pipe Tube de décharge tête vertical Auspuffrohr des senkrechten Tubo de escape culata vertical 1
13 0000.44099 Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 2
14 856.1.023.1A Rondella Washer Rondelle Unterlegscheibe Arandela 4
15 460.1.064.1C Protezione Protection Protection Schutz Protección 1
16 8BB0.61070 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
17 573.1.039.2F Silenziatore Dx. R.H. silencer Silencieux droit Schalldämpfer rechts Silenciador Der. 1
18 160.1.058.1A Collettore di scarico Exhaust manifold Collecteur d’echappement Auspuffkrümmer Colector de escape 1
19 574.1.039.2F Silenziatore Sx. L.H. silencer Silencieux gauche Schalldämpfer links Silenciador Izq. 1
20 713.1.082.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 8
21 0000.62730 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
22 779.1.009.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
23 788.1.048.1A Guarnizione Gasket Garniture Dichtung Junta 2
24 576.1.019.1A Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 2
25 8000.56443 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1
GRUPPO SCARICO EXHAUST SYSTEM ECHAPPEMENT AUSPUFFANLAGE GRUPO ESCAPE
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
anti-vibration
Zylinderkopfes
Zylinderkopfes
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
DUCATI
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO :
EMESSO :
915.1.087.1B
03 - 00
CATALOGUE No. :
ISSUED :
915.1.087.1B
03 - 00
Nr. CATALOGUE :
IMPRIMEE :
915.1.087.1B
03 - 00
KATALOG Nr :
HERAUSGEGEBEN :
915.1.087.1B
03 - 00
N° CATALOGO :
IMPRIMIDA :
915.1.087.1B
03 - 00
79
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
19
DUCATI
GRUPPO SCARICO EXHAUST SYSTEM ECHAPPEMENT AUSPUFFANLAGE GRUPO ESCAPE
22 20 7 26 6 26
31
20
11
24
12 4 3 18 1
24
25
23
23
19
17
4
13 14
28
10
27
30 14 16
15
7
20
20 6 7 20
5
21
10
20
1
3
2
4
8
29
9
28
11
4
32
27
80
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
19
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
26 716.1.029.2A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 8
27 780.1.007.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 2
28 8000.44240 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 2
29 570.1.030.1D Tubo di scarico Exhaust pipe Tuyau de décharge Auspuffrohr Tubo de escape 1
30 856.1.023.1A Rondella Washer Rondelle Unterlegscheibe Arandela 2
31 772.5.023.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
32 420.2.001.0A Guarnizione in rame Copper gasket Garniture en cuivre Kupferdichtung Junta de cobre 2
GRUPPO SCARICO EXHAUST SYSTEM ECHAPPEMENT AUSPUFFANLAGE GRUPO ESCAPE
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
DUCATI
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO :
EMESSO :
915.1.087.1B
03 - 00
CATALOGUE No. :
ISSUED :
915.1.087.1B
03 - 00
Nr. CATALOGUE :
IMPRIMEE :
915.1.087.1B
03 - 00
KATALOG Nr :
HERAUSGEGEBEN :
915.1.087.1B
03 - 00
N° CATALOGO :
IMPRIMIDA :
915.1.087.1B
03 - 00
81
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
19.1
GRUPPO SCARICO IN
CARBONIO
1
3
CARBON EXHAUST
SYSTEM
ECHAPPEMENT DE
CARBONE
24
DUCATI
MAKE MIT KOHLENSTOFF GRUPO ESCAPE DE
CARBONO
82
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
POS.
NOTE
NO.
NOTES
N.
NOTES
MARKE
INDEX
POS.
NOTAS
1 573.1.039.1E Silenziatore Dx. ( CARBONIO ) R.H. silencer (CARBON ) Silencieux droit (CARBONE) Schalldämpfer rechts ( Silenciador Der. ( CARBONO )1
2 574.1.039.1E Silenziatore Sx. ( CARBONIO ) L.H. silencer (CARBON ) Silencieux gauche (CARBONE) Schalldämpfer links ( Silenciador Izq.( CARBONO ) 1
3 576.1.019.1B Fascetta (Silenziatore CARBONIO) Clamp (CARBON silencer) Collier(Silencieux CARBONE) Schelle (Schalldämpfer aus Abrazadera
4 546.1.088.1A EPROM (Silenziatore CARBONIO) EPROM (CARBON silencer) EPROM (Silencieux CARBONE) EPROM (Schalldämpfer aus EPROM (Silenciador CARBONO) 1
19.1
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
GRUPPO SCARICO IN
CARBONIO
DENOMINAZIONE
CARBON EXHAUST
SYSTEM
DESCRIPTION
ECHAPPEMENT DE
CARBONE
MAKE MIT KOHLENSTOFF GRUPO ESCAPE DE
CARBONO
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
KOHLENSTOFF )
KOHLENSTOFF )
(Silenciador CARBONO)
KOHLENSTOFF)
KOHLENSTOFF)
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
DUCATI
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
2
N° CATALOGO :
EMESSO :
915.1.087.1B
03 - 00
CATALOGUE No. :
ISSUED :
915.1.087.1B
03 - 00
Nr. CATALOGUE :
IMPRIMEE :
915.1.087.1B
03 - 00
KATALOG Nr :
HERAUSGEGEBEN :
915.1.087.1B
03 - 00
N° CATALOGO :
IMPRIMIDA :
915.1.087.1B
03 - 00
83
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
20
DUCATI
CRUSCOTTO INSTRUMENT PANEL TABLEAU DE BORD INTRUMENTENBRETT TABLERO DE
INSTRUMENTOS
12
13 14 15 16 17
22 23 24
25 26 27 28 14 15
21
17
18
11
18
17
16
20
19
16
10
8
16
17
18
4
9
7
8
6
4
1
3
2
5
84
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
20
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
1 829.1.108.1A Attacco anteriore Front connection Raccord AV. Vorderer Anschluß Enganche delantero 1
2 552.4.012.1A Sensore temperatura aria Air temperature sensor Capteur température air Lufttemperatursensor Sensor temperatura aire 1
3 72276.0686 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
4 8B00.67545 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 4
5 8A00.70130 Trasmissione per conta Km Speedometer transmission Câble compte-kilomètres Kilometerzählerantrieb Transmisión para 1
6 829.1.112.1AC Supporto fanale Headlight holder Support phare Scheinwerferhalterung Soporte faro 1
7 829.1.118.1A Supporto Holder Support Halterung Soporte 1
8 771.5.639.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 4
9 829.1.117.1A Supporto Holder Support Halterung Soporte 1
10 8000.42278 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 3
11 8000.56752 Gommino Rubber pad Joint en caoutchouc Gummistück Junta de goma 3
12 400.2.014.1A Cruscotto completo Complete instrument panel Tableau de bord complet Komplettes Instrumentenbrett Tablero de instrumentos completo 1
13 510.1.061.1A Cablaggio Wiring Câblage Verkabelung Cableado 1
14 0000.56750 Lampada spia 12V-2,1W Warning lamp bulb12V-2.1W Lampe-témoin 12V-2,1W Kontrolleuchtenbirne 12V-2,1W Lámpada indicador 12V-2,1W 4
15 390.4.007.1A Lampada spia 12V-1,2W Warning lamp bulb12V-1.2W Lampe-témoin 12V-1,2W Kontrolleuchtenbirne 12V-1,2W Lámpara indicador 12V-1,2W 6
16 8000.56748 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 7
17 8000.56747 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 7
18 408.1.010.1A Gommino Rubber pad Joint en caoutchouc Gummistück Junta de goma 5
19 776.4.002.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
20 8000.56742 Manopola Grip Poignée Drehknopf Puño 1
21 407.4.001.1B Supporto contachilometri Speedometer holder Support compteur-kilométrique Tachometerhalterung Soporte cuenta-kilómetros 1
22 8000.56741 Guarnizione Gasket Garniture Dichtung Junta 1
23 401.4.009.1A Contachilometri Speedometer Compteur kilométrique Tachometer Cuenta-kilómetros 1
24 0000.78348 Supporto contagiri Tachometer holder Support compte-tours Umdrehzahlenmesserhalterung Soporte cuenta-revoluciones 1
25 8000.77936 Spugna antivibrante Vibration damper sponge Eponge anti-vibration Schwingungsdämpferschwamm Esponja anti-vibración 1
26 402.4.013.1A Contagiri Tachometer Compte-tours Umdrehungszahlenmesser Cuenta-revoluciones 1
CRUSCOTTO INSTRUMENT PANEL TABLEAU DE BORD INTRUMENTENBRETT TABLERO DE
INSTRUMENTOS
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
cuenta-kilómetros
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
DUCATI
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO :
EMESSO :
915.1.087.1B
03 - 00
CATALOGUE No. :
ISSUED :
915.1.087.1B
03 - 00
Nr. CATALOGUE :
IMPRIMEE :
915.1.087.1B
03 - 00
KATALOG Nr :
HERAUSGEGEBEN :
915.1.087.1B
03 - 00
N° CATALOGO :
IMPRIMIDA :
915.1.087.1B
03 - 00
85
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
20
DUCATI
CRUSCOTTO INSTRUMENT PANEL TABLEAU DE BORD INTRUMENTENBRETT TABLERO DE
INSTRUMENTOS
12
13 14 15 16 17
22 23 24
25 26 27 28 14 15
21
17
18
11
18
17
16
20
19
16
10
8
16
17
18
4
9
7
8
6
4
1
3
2
5
86
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
20
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
27 404.4.006.1A Termometro acqua (°C) Water thermometer (°C) Thermomètre à eau (°C) Wasserthermometer (°C) Termómetro agua (°C) 1
28 510.1.070.1A Cablaggio cruscotto Instrument panel wiring Câblage tableau de bord Verkabelung des Cableado tablero de instrumentos 1
CRUSCOTTO INSTRUMENT PANEL TABLEAU DE BORD INTRUMENTENBRETT TABLERO DE
INSTRUMENTOS
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
Instrumentenbretts
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
DUCATI
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO :
EMESSO :
915.1.087.1B
03 - 00
CATALOGUE No. :
ISSUED :
915.1.087.1B
03 - 00
Nr. CATALOGUE :
IMPRIMEE :
915.1.087.1B
03 - 00
KATALOG Nr :
HERAUSGEGEBEN :
915.1.087.1B
03 - 00
N° CATALOGO :
IMPRIMIDA :
915.1.087.1B
03 - 00
87
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
21
FANALE ANTERIORE FRONT HEAD-LIGHT PHARE AVANT VORDERSCHEINWERFER FARO DELANTERO
14
15
18
32
DUCATI
31
25
26
30
1
12
11
9
10
13
7
16
14
17
24
19
20
21
22
23
12
6
5
3
2
1
8
4
29
27 Dx
28 Sx
88
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
21
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
1 520.4.004.3A Fanale completo Complete headlight Phare complet Scheinwerfer komplett Faro completo 1
AUS 1 520.4.004.3C Fanale completo guida sinistra Complete headlight L.H. drive Phare complet conduite à gauche Kompletter Scheinwerfer für Faro completo manejo a mano 1
2 771.5.667.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
3 0000.79673 Lampada Bulb Lampe Birne Lámpara 1
4 8000.36726 Lampada Bulb Lampe Birne Lámpara 2
5 521.4.010.1A Guarnizione coperchio Cover gasket Garniture couvercle Deckeldichtung Junta tapa 1
6 521.4.007.1A Coperchio Cover Couvercle Deckel Tapa 1
7 521.4.008.1A Cuffia fanale Headlight cover Coiffe pour phare Scheinwerferhaube Protección faro 1
8 771.5.672.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
9 700.1.020.1A Antivibrante Vibration damper Antivibration Schwingungsdämpfer Anti-vibración 2
10 0000.79672 Lampada Bulb Lampe Birne Lámpara 1
11 521.4.009.1A Cuffia fanale Headlight cover Coiffe pour phare Scheinwerferhaube Protección faro 1
12 8000.36230 Lampada Bulb Lampe Birne Lámpara 1
13 510.1.082.1A Cablaggio elettrico Electric wiring Câblage électrique Elektroverkabelung Cableado eléctrico 1
14 771.5.639.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
15 827.1.089.1A Piastrina Dx. R.H. plate Plaquette à droite Plättchen rechts Placa Der. 1
16 799.1.064.1A Molla Spring Ressort Feder Muelle 1
17 827.1.090.1A Piastrina Sx. L.H. plate Plaquette gauche Plättchen links Placa Izq. 1
18 510.1.060.2D Cablaggio elettrico Electric wiring Câblage électrique Elektroverkabelung Cableado eléctrico 1
19 827.1.095.1A Piastrina Plate Plaquette Plättchen Placa 1
20 772.5.025.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
21 516.4.001.1AB Claxon (NERO) Horn (BLACK) Klaxon (NOIR) Hupe (SCHWARZ) Claxon (NEGRO) 1
22 716.1.028.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1
23 8000.62726 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
24 0797.72.068 Gommino antivibrante Vibration damper pad Joint en caoutchouc Schwingungsdämpfergummi Junta de goma anti-vibración 2
FANALE ANTERIORE FRONT HEAD-LIGHT PHARE AVANT VORDERSCHEINWERFER FARO DELANTERO
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
Linkslenkung izquierda
anti-vibration
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
DUCATI
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO :
EMESSO :
915.1.087.1B
03 - 00
CATALOGUE No. :
ISSUED :
915.1.087.1B
03 - 00
Nr. CATALOGUE :
IMPRIMEE :
915.1.087.1B
03 - 00
KATALOG Nr :
HERAUSGEGEBEN :
915.1.087.1B
03 - 00
N° CATALOGO :
IMPRIMIDA :
915.1.087.1B
03 - 00
89
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
21
FANALE ANTERIORE FRONT HEAD-LIGHT PHARE AVANT VORDERSCHEINWERFER FARO DELANTERO
14
15
18
32
DUCATI
31
25
26
30
1
12
11
9
10
13
7
16
14
17
24
19
20
21
22
23
12
6
5
3
1
2
8
4
29
27 Dx
28 Sx
90
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
21
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
25 741.1.012.1A Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 1
26 8000.53724 Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 2
27 8000.74504 Indicatore di direzione Turn indicator Clignotant Fahrtrichtungsanzeige Indicador de dirección 1
28 8000.74505 Indicatore di direzione Turn indicator Clignotant Fahrtrichtungsanzeige Indicador de dirección 1
29 8000.74507 Coppetta C up Cuvette Wanne Tulipa 2
30 827.1.181.1A Piastrino Plate Plaquette Plättchen Lámina 1
31 829.1.190.1A Supporto in gomma Rubber holder Support en caoutchouc Halterung aus Gummi Soporte de goma 2
32 541.4.003.1A Relais Relay Relais Relais Relé 2
FANALE ANTERIORE FRONT HEAD-LIGHT PHARE AVANT VORDERSCHEINWERFER FARO DELANTERO
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
DUCATI
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO :
EMESSO :
915.1.087.1B
03 - 00
CATALOGUE No. :
ISSUED :
915.1.087.1B
03 - 00
Nr. CATALOGUE :
IMPRIMEE :
915.1.087.1B
03 - 00
KATALOG Nr :
HERAUSGEGEBEN :
915.1.087.1B
03 - 00
N° CATALOGO :
IMPRIMIDA :
915.1.087.1B
03 - 00
91
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
22
FORCELLA ANTERIORE FRONT FORK FOURCHE AVANT TELEGABEL HORQUILLA DELANTERA
19
20
19
36
21
22 23 12
19
12
DUCATI
25
9
18
5
7
8
33
35
26
25
28
6
34
29
30
5
31
6
11
17
ON
OFF
RUN
STOP
27
2
3
24
10
32
16
4
3
2
12
1
13 14 15
92
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
22
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
1 342.2.027.1A Gruppo base di sterzo Steering head base assembly Groupe base de direction Gabelkopfgruppe Grupo de tija inferior 1
2 930.1.004.1A Anello di tenuta Seal ring Bague d’étanchéité Dichtring Anillo de retén 2
3 702.4.004.1A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 2
4 343.2.005.1A Cannotto eccentrico Tube Fourreau Rohr Excentrico 1
5 654.2.002.1A Comando gas Throttle control Contrôle gaz Gassteuerung Mando acelerador 1
6 656.2.012.1A Tubo comando gas completo Complete throttle control tube Tuyau de commande gaz complet Komplette Leitung der Tubo mando acelerador completo 1
7 360.2.030.1A Semimanubrio Sx. L.H. handlebar Demi-guidon gauche Linke Lenkerhälfte Semi-manillar Izq. 1
8 651.4.006.1B Commutatore Sx. L.H. switch Commutateur gauche Linker Lenkerschalter Conmutador Izq. 1
AUS 8 651.4.008.1A Commutatore Sx. L.H. switch Commutateur gauche Linker Lenkerschalter Conmutador Izq. 1
9 93823.2037 Guarnizione OR O-ring Joint d’étanchéité Dichtung OR Junta OR 1
10 652.4.004.2A Interruttore a chiave Key-operated switch Commutateur à clé Schlüsselschalter Interruptor de llave 1
11 772.5.024.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
12 771.5.725.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 7
13 852.1.071.1A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2
14 771.5.723.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
15 884.5.001.1A Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 2
16 779.1.132.1A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 1
17 703.1.013.1A Ghiera Ring nut Embout Nutmutter Tuerca 1
18 716.1.049.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1
19 771.5.664.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3
20 808.2.016.2A Morsetto Clamp Etau Klemme Borne 1
21 364.1.003.1A Ammortizzatore di sterzo Steering damper Amortisseur de direction Lenkerstoßdämpfer Amortiguador de dirección 1
22 848.4.005.1A Snodo sferico Ball joint Joint à rotule Kugelgelenk Articulación esférica 1
23 341.1.011.2A Testa di sterzo Steering head Tête de direction Gabelkopf Tija superior 1
24 872.1.015.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 2
25 771.5.669.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 6
FORCELLA ANTERIORE FRONT FORK FOURCHE AVANT TELEGABEL HORQUILLA DELANTERA
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
Gassteuerung
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
DUCATI
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO :
EMESSO :
915.1.087.1B
03 - 00
CATALOGUE No. :
ISSUED :
915.1.087.1B
03 - 00
Nr. CATALOGUE :
IMPRIMEE :
915.1.087.1B
03 - 00
KATALOG Nr :
HERAUSGEGEBEN :
915.1.087.1B
03 - 00
N° CATALOGO :
IMPRIMIDA :
915.1.087.1B
03 - 00
93
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
22
FORCELLA ANTERIORE FRONT FORK FOURCHE AVANT TELEGABEL HORQUILLA DELANTERA
19
20
19
36
21
22 23 12
19
12
DUCATI
25
9
18
5
7
8
33
35
26
25
28
6
34
29
30
5
31
6
17
11
ON
OFF
RUN
STOP
27
2
3
24
10
32
16
4
3
2
12
1
13 14 15
94
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
22
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
26 771.5.667.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
27 650.4.006.2A Commutatore Dx. R.H. switch Commutateur droit Rechter Lenkerschalter Conmutador Der. 1
28 656.1.013.2A Trasmissione comando gas Throttle control transmission Câble commande gaz Gassteuerungsantrieb Cable mando acelerador 1
29 772.5.023.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
30 8000.66774 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
31 658.4.002.1A Coperchio Cover Couvercle Deckel Tapa 1
32 598.4.011.3A Chiave Wrench Clé Schlüssel Llave 1
33 872.1.011.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 2
34 713.1.132.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1
35 360.2.031.1A Semimanubrio Dx. R.H. handlebar Demi-guidon droit Rechte Lenkerhälfte Semi-manillar Der. 1
36 778.5.009.1A Grano filettato Threaded dowel Vis sans tête filetée Gewindestift Tapón 1
FORCELLA ANTERIORE FRONT FORK FOURCHE AVANT TELEGABEL HORQUILLA DELANTERA
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
DUCATI
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO :
EMESSO :
915.1.087.1B
03 - 00
CATALOGUE No. :
ISSUED :
915.1.087.1B
03 - 00
Nr. CATALOGUE :
IMPRIMEE :
915.1.087.1B
03 - 00
KATALOG Nr :
HERAUSGEGEBEN :
915.1.087.1B
03 - 00
N° CATALOGO :
IMPRIMIDA :
915.1.087.1B
03 - 00
95
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
22.1
DUCATI
FORCELLA ANTERIORE FRONT FORK FOURCHE AVANT TELEGABEL HORQUILLA DELANTERA
2
5
3
5
7
6
1
3
4
96
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
22.1
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
1 340.2.128.1A Assieme gamba sinistra L.H. fork leg assembly Ensemble fourche gauche Linkes Federbein komplett Grupo tubo horquilla izquierda 1
2 340.2.129.1A Assieme gamba sinistra L.H. fork leg assembly Ensemble fourche gauche Linkes Federbein komplett Grupo tubo horquilla izquierda 1
3 8000.70127 Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 3
4 8000.70133 Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 1
5 8A00.69056 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 4
6 349.2.010.1A Vite di regolazione Adjusting screw Vis de réglage Einstellschraube Tornillo de regulación 2
7 349.1.096.1A Rondella speciale Special washer Rondelle spéciale Spezial-Unterlegscheibe Arandela especial 2
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
FORCELLA ANTERIORE FRONT FORK FOURCHE AVANT TELEGABEL HORQUILLA DELANTERA
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
DUCATI
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO :
EMESSO :
915.1.087.1B
03 - 00
CATALOGUE No. :
ISSUED :
915.1.087.1B
03 - 00
Nr. CATALOGUE :
IMPRIMEE :
915.1.087.1B
03 - 00
KATALOG Nr :
HERAUSGEGEBEN :
915.1.087.1B
03 - 00
N° CATALOGO :
IMPRIMIDA :
915.1.087.1B
03 - 00
97
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
23
TELAIO FRAME CADRE RAHMEN CHASIS
8
7
39
6
9
5
10
4
3
6
4
1
2
30
7
DUCATI
11
7
12
10
3
32
31 35
38
36
37
40
29
33
41
34
14
24
26
28
25
23
22
15
14
20
21
21
17
16
13
14
18
19
98
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
23
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
1 470.1.026.1AB Telaio Frame Cadre Rahmen Chasis 1
2 729910FF1 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 2
3 799.1.045.1A Molla Spring Ressort Feder Muelle 2
4 821.1.051.1A Perno Pin Pivot Zapfen Perno 2
5 464.1.006.1A Pedana anteriore Dx. Front R.H. foot peg Repose-pied AV. droit Vordere Fussraste rechts Estribera delantera Der. 1
6 771.5.723.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 4
7 772.5.025.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 8
8 247.1.074.1A Protezione Protection Protection Schutz Protección 1
9 824.1.016.1A Piastra portapedana Dx. R.H. foot peg holder plate Plaque porte-repose-pied droite Platte für Fußrastenhalter Soporte estribera Der .1
10 884.5.003.1A Anello Ring Bague Ring Anillo 2
11 247.1.073.1A Protezione Protection Protection Schutz Protección 1
12 464.1.005.1A Pedana anteriore Sx. Front L.H. foot peg Repose-pied AV. gauche Vordere Fussraste links Estribera delantera Izq. 2
13 80A0.53548 Perno Pin Pivot Zapfen Perno 1
14 771.5.667.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3
15 852.1.053.1A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1
16 0000.01199 Guarnizione OR O-ring Joint d’étanchéité Dichtung OR Junta OR 2
17 0000.59056 Boccola Bush Douille Buchse Casquillo 1
18 764.1.011.1A Gommino Rubber pad Joint en caoutchouc Gummistück Junta de goma 1
19 456.2.007.1A Leva comando cambio Gearchange lever Levier de commande vitesses Schalthebel Leva mando cambio 1
20 456.1.006.1A Levetta comando cambio Gearchange control lever Levier de commande vitesses Schalthebelchen Leva mando cambio 1
21 763106N01 Dado el-stop El-stop nut Ecrou el-stop Mutter El-Stop Tuerca el-stop 2
22 76401.0003 Snodo sferico Ball joint Joint à rotule Kugelgelenk Articulación esférica 1
23 747.5.001.1A Dado Sx. L.H. nut Ecrou gauche Linke Mutter Tuerca Izq. 1
24 117.1.030.1A Astina rinvio cambio Gearbox transmission rod Tige renvoi boîte de vitesses Stab für Varilla reenvío cambio 1
25 60N115062 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1
TELAIO FRAME CADRE RAHMEN CHASIS
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
rechts
Wechselgetriebevorgelege
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
DUCATI
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO :
EMESSO :
915.1.087.1B
03 - 00
CATALOGUE No. :
ISSUED :
915.1.087.1B
03 - 00
Nr. CATALOGUE :
IMPRIMEE :
915.1.087.1B
03 - 00
KATALOG Nr :
HERAUSGEGEBEN :
915.1.087.1B
03 - 00
N° CATALOGO :
IMPRIMIDA :
915.1.087.1B
03 - 00
99
996SPS
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
23
TELAIO FRAME CADRE RAHMEN CHASIS
8
7
39
6
9
5
10
4
3
6
4
1
2
30
7
DUCATI
11
7
12
10
3
32
31 35
38
36
37
40
29
33
41
34
14
24
26
28
25
23
22
15
14
20
21
21
17
16
13
14
18
19
100