INFORMAZIONI GENERALI
Questo catalogo serve per richiedere con
esattezza leparti di ricambio
Nelle ordinazioni indicare:
1) il numero dei codici dei particolari
seguito dalla descrizione;
quantità desiderata;
GENERAL INFORMATION
The present spare parts order exactly
the right spare parts
When ordering specify:
1) the part's code number followed
by its description;
quantity needed;
INFORMATIONS GENERALES
Ce catalogue permet de commander
correctemente les pièces detachees
Les commandes doivent être passées
en indiquant:
1) le numero de code des pièces
détachées suivi de leur description;
quantitè dèsirèe;
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Dieser Ersatzteilkatalog dient zur genauen
Angabe der Teile bei Ersatzteilbestellungen.
Bei Ersatzbestellung ist folgendes
anzugeben:
1) Die Bestellnummer der Ersatzteile
mit der entsprechenden Beschreibung;
genaue Menge;
INFORMACIONES GENERALES
El presente catálogo sirve para pedir
con exactitud las partes de repuesto
En los pedidos se debe indicar:
1) el número de código de la parte y
a continuación la descripción;
cantidad deseada;
2) il numero di matricola del motociclo,
stampigliato sul cannotto di sterzo.
Le indicazioni di destra e sinistra si
riferiscono ai lati del veicolo rispetto
al senso di marcia.
I disegni delle parti di ricambio
sono solo inidicativi e non
2) the motorcycle's serial number,
stamped on the steering head.
Reference to right and left apply to the
vehicle in terms of its direction of
move-ment.
Spare parts drawings are general
and do not represent the part.
rappresentano il pezzo in oggetto.
I dati contenuti in questo catalogo sono
indicativi e possono essere soggetti a
modifche senza impegno di preavviso.
VALIDITÁ
Fino alla matricola
f.m. f.m. f.m. f.m. f.m.
Dalla matricola
d.m. d.m. d.m. d.m. d.m.
f.m.m. f.m.m. f.m.m. f.m.m. f.m.m.
d.m.m. d.m.m. d.m.m. d.m.m. d.m.m.
Fino al motore matricola
Dal motore matricola
NOTE
The contents of this catalogue are
general and can undergo changes
without prior notice.
VALIDITY VALIDITE
Until V.I.N.
From V.I.N.
Up to engine number
From engine number
LIST NOTES NOTE NOTAS
2) le matricule de la moto, estampillé
sur la tige du guidon.
Droite et gauche sont les côtés du
véhicule par rapport au sens de
la marche.
Les plans des pièces détachées sont
fournis seulement à titre indicatif et ne
représentent pas la pièce concernée.
Les données de ce catalogue sont
citées seulement à titre indicatif
et peuvent être l'objet de modifications
sans avis préalable.
Jusqu’au matricule
Du matricule
Jusqu’au moteur matricule
Du moteur matricule
2) Die Seriennummer des Motorrads,
die am Lenkrohr eingeprägt ist.
Die Angaben fur rechts und links
beziehen sich auf das Fahrzeug
in Fahrrichtung.
Die Zeichnungen der Ersatzteile sind
nur als Hinweise gedacht und stellen
nicht das betroffene Teil dar.
Bei den im Katalog angeführten Daten
handelt es sich um Anhaltsdaten,
die jederzeit, ohne Vorankündigung,
geändert werden können.
GÜLTIG
Bis zu Matrikel
Vom Matrikel
Bis zum Motor Matrikel
Vom Motor Matrikel
2) el número de matricula de la motocicleta,
estampado en el tubo de dirección.
Las indicaciones derecha e izquierda se
refieren a los lados del vehículo
respecto del sentido de marcha.
Los diseños de las partes de recambio
son solo indicativos y no representan
la pieza en cuestión.
Los datos contenidos en el presente
catálogo son indicativos
y pueden modificarse sin aviso previo.
VALIDEZ
GB Gran Bretagna GB Great Britain GB Grand Bretagne GB Groos Britan GB
D Germania D Germany D Allemagne D Deutschland D
CH Svizzera CH Switzerland CH Suisse CH Schweiz CH
J Giappone J Japan J Japon J Japan J
AUS Australia AUS Australian AUS Autralie AUS Australien AUS
SGP Singapore SGP Singapore SGP SGP Singapore SGP
Autralie
F Francia F France F France F Frankreich F Francia
E Spagna E Spain E Espagne E Spanien E España
Ducati Motor Holding S.p.A.
Uffici Commerciali Amministrativi:
Via A. Cavalieri Ducati n. 3
40132 Bologna, Italy
Telefono 051 6413111
Fax 051 406580
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A
10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
Internet www.ducati.com
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
Hasta la matrícula
Desde la matrícula
Hasta el motor matrícula
Desde el motor matrícula
Gran Bretaña
Alemania
Suiza
Japón
Australia
Singapore
1
2
N CATALOGO:
EMESSO:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N CATALOGO:
IMPRIMIDA:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
CATALOGUE No:
ISSUED:
915.1.178.1A
10 - 02
915.1.178.1A
10 - 02
915.1.178.1A
10 - 02
915.1.178.1A
10 - 02
915.1.178.1A
10 - 02
VERNIS SLACKEN LACAS VERNICI PAINTS
Colore Codice Codice Codice
Paint Code Code Code
Vernis Code Code
PPG
Code
Slacken Code Code Code
Lacas Codice Codice Codice
"Rosso Anniversary DUCATI" 473.101
"Giallo DUCATI" 473.201
pag
pag
page
page
page
page
seite
seite
pag
pag
SOMMARIO CONTENTS SOMMAIRE INHALTSANGABE
SOMMARIO CONTENTS SOMMAIRE INHALTSANGABE
INDICE
INDICE
4
8
12
14
20
24
28
32
36
38
40
44
46
50
54
58
60
64
66
70
72
74
78
80
82
84
86
90
94
96
100
102
106
108
110
112
116
120
124
126
128
130
134
136
138
140
142
144
148
152
156
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
001
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
001a
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
001b
TESTER DI DIAGNOSI MATHESIS
001c
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
001d
COMANDO CAMBIO
002
CAMBIO
003
FRIZIONE
004
COPERCHIO FRIZIONE
005
COPERCHIO FRIZIONE
005a
IMBIELLAGGIO
006
CILINDRI - PISTONI
007
DISTRIBUZIONE
008
FILTRI E POMPA OLIO
009
COPPIA SEMICARTERS
010
COPPIA SEMICARTERS
010a
POMPA ACQUA - COPERCHIO ALTERNATORE
011
AVVIAMENTO ELETTRICO E ACCENSIONE
012
TESTA: DISTRIBUZIONE
013
COLLETTORI E COPERCHI TESTE
014
COPERCHI TESTE
014a
TESTA
015
RADIATORE OLIO
016
CORPO FARFALLATO
017
SUPPORTO BATTERIA
018
IMPIANTO INIEZIONE
018a
GRUPPO SCARICO
019
FANALE ANTERIORE E CRUSCOTTO
020
CABLAGGIO ANTERIORE
020a
SEMIMANUBRI - AMMORTIZZATORE DI STERZO
021
FORCELLA ANTERIORE
021a
TELAIO
022
CAVALLETTO
022a
COMANDO FRIZIONE
023
FRENO IDRAULICO ANTERIORE
024
FRENO IDRAULICO POSTERIORE
025
RUOTE ANTERIORE E POSTERIORE
026
TELAIETTO POSTERIORE (bip)-PEDANE POSTERIORI
027
TELAIETTO POSTERIORE (mon)
027a
PORTATARGA
027b
SOSPENSIONE POSTERIORE
028
FORCELLONE POSTERIORE
028a
ASPIRAZIONE ARIA-SFIATO OLIO
029
RADIATORE ACQUA
030
CIRCUITO DI RAFFREDDAMENTO
031
SERBATOIO
032
IMPIANTO ALIMENTAZIONE
032a
SELLA
033
SELLA
033a
CUPOLINO
034
CARENATURA
034a
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
DIAGNOSIS TESTER MATHESIS
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
GEARCHANGE
GEAR-BOX
CLUTCH
CLUTCH COVER
CLUTCH COVER
CRANKSHAFT
CYLINDERS - PISTONS
TIMING
FILTERS AND OIL PUMP
HALF CRANKCASES
HALF CRANKCASES
WATER PUMP - ALTERNATOR COVER
ELECTRIC STARTER AND IGNITION
HEAD: TIMING
COLLECTORS AND HEAD COVERS
HEAD COVERS
HEAD
OIL COOLER
THROTTLE BODY
BATTERY BOX MOUNT
INJECTION SYSTEM
EXHAUST SYSTEM
FRONT HEAD-LIGHT AND INSTRUMENT PANEL
FRONTO WIRING
HALF-HANDLEBARS - SHOCK-ADSORBER
FRONT FORK
FRAME
STAND
CLUTCH CONTROL
FRONT HYDRAULIC BRAKE
REAR HYDRAULIC BRAKE
FRONT AND REAR WHEELS
REAR FRAME (bip)-REAR FOOT RESTS
REAR FRAME(mon)
NUMBER PLATE HOLDER
REAR SUSPENSION
REAR FORK
AIR INDUCTION-OIL VENT
WATER RADIATOR ASSY
COOLING CIRCUIT
FUEL TANK
FUEL SYSTEM
SEAT
SEAT
HEADLIGHT FAIRING
FAIRING
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
TESTER POUR DIAGNOSTIC MATHESIS
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
COMMANDE BOÎTE A VITESSES
BOÎTE A VITESSES
EMBRAYAGE
COUVERCLE EMBRAYAGE
COUVERCLE EMBRAYAGE
VILEBREQUIN
CYLINDRES - PISTONS
DISTRIBUTION
FILTRES ET POMPE A HUILE
DEMI-CARTERS
DEMI-CARTERS
POMPE EAU - COUVERCLE ALTERNATEUR
DEMARRAGE ELECTRONIQUE ET ALLUMAGE
CULASSE: DISTRIBUTION
COLLECT. ET COUVERCLES TETES
COUVERCLES TETES
CULASSE
RADIATEUR HUILE
CORPS À PAPILLON
SUPPORT BATTERIE
INSTALLATION D'INJECTION
ECHAPPEMENT
PHARE AVANT ET TABLEAU BORD
FAISCEAU AVANT
BRACELET GUIDON - AMMORTISSEUR
FOURCHE AVANT
CADRE
BÉQUILLE
COMMANDE EMBRAYAGE
FREIN IDRAULIQUE AVANT
FREIN HYDRAULIQUE ARRIERE
ROUES AVANT ET ARRIERE
CADRE ARRIERE (bip)-REPOSE PIEDSARRIERE
CADRE ARRIERE (mon)
PORTE PLAQUE
SUSPENSION ARRIERE
FOURCHE ARRIERE
ASPIRATION AIR-EVENT HUILE
RADIATEUR D'EAU
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT
RÉSEVOIR CARBURANT
SYSTEME D'ALIMENTCION
SIEGE
SIEGE
CARÉNAGE
CARÉNAGE
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
DIAGNOSETESTER MATHESIS
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
SCHALTUNG
SCHALTUNG
KUPPLUNG
KUPPLUNGSDECKEL
KUPPLUNGSDECKEL
KURBELWELLE
ZYLINDER - KOLBEN
VENTILSTEUERUNG
ÖLFILTER UND PUMPE
GEHÄUSEHÄLFTE
GEHÄUSEHÄLFTE
WASSERPUMPE - ALTERNATORDECKEL
ELEKTROSTARTER ANLASSER UND ZÜNDUNG
ZYLINDERKOPF: VENTILSTEUERUNG
KOLLEKTOREN UND KOPFDECKEL
KOPFDECKEL
ZYLINDERKOPF
ÖLKÜHLER
DROSSELKÖRPER
BATTERIEHALETERUNG
INJEKTIONSANLAGE
AUSPUFFANLAGE
VORDERSCHEINWERFER UND INTRUMENTENBRETT
VODERER KABELBAUM
HALBLENKER - STOSSDAMPFER
TELEGABEL
RAHMEN
BOCK
KUPPLUNGSSTEUERUNG
VORD, HYDRAULISCHE BREMSE
HINTERBREMSE
VORDERRAD UND HINTERRAD
HINTERRAHMEN (bip)- HINTERFUSSBRETT
HINT. RAHMEN (mon)
NUMMERSCHILDTAFEL
HINTERFEDERUNG
HINT. SCHWINGE
LUFTANSAUGUNG - OELENTLUFTER
WASSERKUEHLER
KÜHLREISLAUF
KRAFTSTOFFTANK
VERSORGUNGS-ANLAGE
SATTEL
SATTEL
FAHRTWINDSCHUTZ
SCHALE
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
INSTRUMENTO DE MEDIDA DIAGNOSTICO MATHESIS
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
MANDO CAMBIO
CAMBIO
EMBRAGUE
CARTER EMBRAGUE
CARTER EMBRAGUE
CIGÜEÑAL
CILINDROS - PISTONES
DISTRIBUCION
FILTROS Y BOMBA DE ACEITE
PAREJA SEMI-CARTER
PAREJA SEMI-CARTER
BOMBA AGUA - TAPA ALTERNADOR
PUESTA EN MARCHA ELECTRICA Y ENCENDIDO
TAPA DE CULATA: DISTRIBUCION
COLECTORES Y CUBIERTS CABEZA
CUBIERTS CABEZA
CULATA
RADIADOR ACEITE
CUERPO MARIPOSA
SOPORTE BATERIA
INSTALACION DE INYECCION
GRUPO ESCAPE
FARO DELANTERO Y TABLERO DE INSTRUMENTOS
CABLAJE DELANTERO
SEMIMANILLAR - AMORTIGUADOR
HORQUILLA DELANTERA
CHASIS
CABALLETTE
ACCIONAMENTO EMBRAGUE
FRENO HIDRAULICO DELANTERO
FRENO HIDRAULICO TRASERO
RUEDAS DELANTERAS Y TRASERAS
CHASIS TRASERO (bip)-PEDALES TRASEROS
CHASSIS TRASERO(mon)
PORTA MATRICULA
SUSPENSION TRASERA
HORQUILLA TRASERA
ASPIRACION AIRE-PURGA ACEITE
RADIADOR AGUA
CIRCUITO REFRIGERADOR
DEPOSITO GASOLINA
SISTEMA DE ALIMENTACION
SILLIN
SILLIN
CUPULA
BASTIDOR
N° CATALOGO:
N° CATALOGO:
EMESSO:
EMESSO:
915.1.178.1A
10 - 02
CATALOGUE No:
CATALOGUE No:
ISSUED:
ISSUED:
915.1.178.1A
10 - 02
Nr. CATALOGUE:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
IMPRIMEE:
915.1.178.1A
10 - 02
KATALOG Nr:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
HERAUSGEGEBEN:
915.1.178.1A
10 - 02
N° CATALOGO:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
IMPRIMIDA:
915.1.178.1A
10 - 02
3
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
001
1
ATTREZZI SPECIALI PER
STAZIONI DI SERVIZIO
WORKSHOP SPECIAL
TOOLS
OUTILS SPECIAUX POUR
STATIONS DE SERVICE
SONDERWERKZEUGE FÜR
WERKSTÄTTE
HERRAMENTAL
ESPECIALES PARA
TALLERES
7
12
3
11
10
20
0
30
10
40
50
4
80
90
80
90
80
8
9
2
5
15
6
17
10
13
16
14
4
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
001
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
1 88713.2096 Chiave per bloccaggio dadi testa Head nuts holder wrench Clé pour blocage écrous culasse Schlüssel zum Feststellen der
2 88713.1429 Attrezzo per piantaggio anello
ATTREZZI SPECIALI PER
STAZIONI DI SERVIZIO
DENOMINAZIONE
tenuta valvole ø7
WORKSHOP SPECIAL
TOOLS
OUTILS SPECIAUX POUR
STATIONS DE SERVICE
DESCRIPTION
Tool to drive valve seal ring ø7 Outil d'ajustement sans jeu pour
joint de soupape ø7
SONDERWERKZEUGE FÜR
WERKSTÄTTE
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
Zylinderkopfmuttern
Werkzeug zum setzen des
ventildichtrings ø7
HERRAMENTAL
ESPECIALES PARA
TALLERES
Llave para bloqueo tuercas
culata
Herramiental para la colocacìon
del anillo de astanqueidad
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
vàlvulas ø7
3 88765.1298 Distanziale controllo registro
inferiore valvola
Spacer for checking lower valve
shim
Entretoise contrôle régleur
inférieur soupape
Distanzstück zur Kontrolle der
Einstellschraube des unteren
Distanciador control registro
inferior válvula
Ventils
4 88713.0123 Attrezzo porta disco graduato
per controllo anticipo con disco
Degree wheel holder tool for
ignition advance check
Outil porte-disque gradué pour
contrôle avance avec disque
Haltewerkzeug für Maßscheibe
für Verstellungskontrolle mit
Scheibe
Herramienta porta-disco
graduado para control avance
con disco
4 98112.0002 Disco graduato Degree wheel Disque gradué Maßscheibe Disco graduado 1
5 88765.1000 Spessimetro a forchetta 0,1 mm Fork feeler gauge 0.1 mm Jauge d'épaisseur à fourche 0,1mmStärkemessergabel 0,1 mm Calibre de espesores a horquilla
0,1 mm
5 88765.1005 Spessimetro a forchetta 0,2 mm Fork feeler gauge 0.2 mm Jauge d'épaisseur à fourche 0,2mmStärkemessergabel 0,2 mm Calibre de espesores a horquilla
0,2 mm
5 88765.1006 Spessimetro a forchetta 0,3 mm Fork feeler gauge 0.3 mm Jauge d'épaisseur à fourche 0,3mmStärkemessergabel 0,3 mm Calibre de espesores a horquilla
0,3 mm
6 88765.0999 Calibro tensione cinghia Timing belt control gauge Calibre tension courroie Körner f. Riemenspannung Calibre de tens. de la correa 1
7 88765.1363A Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
GB 7 88765.1363B Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
D 7 88765.1363C Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
F 7 88765.1363D Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
E 7 88765.1363E Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
8 88713.2036 Chiave volano Flywheel Wrench Clè Volant Schwungrad schlüssel Liave volante 1
9 88713.1832 Banco lavoro per riparazione
motore
10 88700.5665 Bussola montaggio ingranaggio
campana frizione
Bench for engine repair Banc de travail pour réparation
moteur
Sleeve for installing clutch bell
gear
Douilee montage engrenage
cloche embrayage
Werkbank für motorreparatur Bancada de trabajo para
reparación motor
Buchse zur Montage des
Kupplungsglockenzahnrads
Bullón montaje engranaje
campana embrague
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
1
1
1
1
1
1
1
1
1
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A
10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
5
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
001
1
ATTREZZI SPECIALI PER
STAZIONI DI SERVIZIO
WORKSHOP SPECIAL
TOOLS
OUTILS SPECIAUX POUR
STATIONS DE SERVICE
SONDERWERKZEUGE FÜR
WERKSTÄTTE
HERRAMENTAL
ESPECIALES PARA
TALLERES
7
12
3
11
10
20
0
30
10
40
50
4
80
90
80
90
80
8
9
2
5
15
6
17
10
13
16
14
6
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
001
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
11 88713.1091 Piastrino per posizionamento
ATTREZZI SPECIALI PER
STAZIONI DI SERVIZIO
DENOMINAZIONE
forcella innesto marce
WORKSHOP SPECIAL
TOOLS
DESCRIPTION
Plate for positioning gear
engagement fork
OUTILS SPECIAUX POUR
STATIONS DE SERVICE
Plaquette pour le
positionnement de la fourche
SONDERWERKZEUGE FÜR
WERKSTÄTTE
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
Plättchen zur Positionierung d.
Gangeinlegegabel
HERRAMENTAL
ESPECIALES PARA
TALLERES
Lámina para posicionado
horquilla inserta marchas
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
d'embrayage des vitesses
12 88713.2133 Chiave ferma campana tamburo
frizione
Wrench to hold cluch housing
drum steady
Clé de mantien tambour cloche
d'embrayage
Kupplungsglockenschlussel Llave sujeta-tambor caja
embrague
13 88713.1886 Telo coprimotore Engine canvas Housse de protection moteur Abdecktuch für motor Funda cubremotor 1
14 88700.5749 Cappuccio assemblaggio
semicarter
15 88713.0869 Attrezzo montaggio tenuta
frontale pompa acqua
16 88713.0870 Attrezzo montaggio controfaccia
per tenuta frontale pompa acqua
17 88713.2103 Base per montaggio testa Head mounting base Base pour le montage de la tête Unterlage für Kopfzusam-
Crankcases assembling cap Capuchonassemblage des
demi-carters
Tool for assembling water pump
front seal
Tool for assembling water pump
front seal
Outil montage joint d'étanchéité
frontale pompe eau
Outil montage joint d'étanchéité
frontale pompe à eau
Stecker für
Gehäusehälftezusammenbau
Werkzeug für Montage der
vorderen
Wasserpumpendichtung
Werkzeug für Montage der
vorderen hydraulischen
Dichtung der Wasserpumpe
Capucha ensamblaje semicarter 1
Herramienta montaje
estanqueidad frontal bomba de
agua
Herramienta montaje
estanqueidad hidráulico para
frontal bomba de agua
Base para montaje culata 1
menbau
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
1
1
1
1
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A
10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
7
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
001a
ATTREZZI SPECIALI PER
STAZIONI DI SERVIZIO
WORKSHOP SPECIAL
TOOLS
OUTILS SPECIAUX POUR
STATIONS DE SERVICE
SONDERWERKZEUGE FÜR
WERKSTÄTTE
HERRAMENTAL
ESPECIALES PARA
TALLERES
1
9
10
14
7
6
8
11
2
12
3
13
15
16
4
18
17
5
19
8
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
001a
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
1 88713.2068 Kit per caricare bilancieri di
2 88713.2069 Kit per tensionare molle
3 88713.1805 Attrezzo serraggio puleggia
4 88713.2102 Attrezzo per serraggio
ATTREZZI SPECIALI PER
STAZIONI DI SERVIZIO
DENOMINAZIONE
chiusura
bilancieri
motrice
ingranaggio primaria
WORKSHOP SPECIAL
TOOLS
OUTILS SPECIAUX POUR
STATIONS DE SERVICE
DESCRIPTION
Closing rocker pre-load kit Kit pour la précontrainte des
culbuteurs de fermeture
Rocker spring pre-load
compound kit
Kit composé précontrainte des
ressorts des culbuteurs
Driving roller tightening tool Outil de serrage poulie de
transmission
Primary drive gear tightening
tool
Outil de serrage du pignon de la
transmission primaire
SONDERWERKZEUGE FÜR
WERKSTÄTTE
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
Kit fur Spannung der
SchlieBkipphebel
Kit fur Spanner der
Kipphebelfedern
Spannwerkzeug fur
Antriebsriemenscheibe
Spannwerkzeug für
Primärzahnrad
HERRAMENTAL
ESPECIALES PARA
TALLERES
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Kit para cargar balancines de
cierre
Kit para tensar muelles
balancines compuesto
Herramienta ajuste polea motriz 1
Herramienta para ajuste
engranaje primaria
5 88765.1181 Calibro alzata valvola Valve lift gauge Calibre levée de soupape Lehre f. Ventilhubhöhe Calibre para elevación de la
válvula
6 88713.1806 Attrezzo di reazione per
serraggio pulegge
7 88713.2011 Attrezzo per bloccaggio albero
motore al PMS
8 88713.1920 Attrezzo inserimento anelli OR
su prigionieri
9 88713.1821 Chiave serraggio perni tenditori Wrench to tighten tensioning
Reaction tool for belt roller
tightening
Tool to hold crankshaft in TDC
position
Tool to fit O-rings onto stud
bolts
bolts
Outil de réaction pour le serrage
des poulies
Outil d'immobilisation du
vilebrequin au PMH
Outil de montage des joints
toriques sur les goujons
Clé de serrage axes des
tendeurs
Hebelwerkzeug für
Riemenscheibenanzug
Werkzeug für
Kurbelwellenblockierung am OT
Werkzeug für Einsetzen der
O-Ringe auf Stiftschrauben
Spannschlüssel für
Spannerstifte
Herramienta de reacción para
apriete poleas
Herramienta para bloqueo
cigüeñal al PMS ü
Herramienta inserción anillos
OR en espárragos
Llave ajuste pernos de tensado 1
10 88713.1994 Estrattore per perni bilanciere Rocker shaft extractor Extracteur pour axes culbuteur Abzieher für Kipphebelbolzen Extractor para eje balancín 1
11 88713.2060 Attrezzo per piantaggio anello
tenuta
Seal ring driving tool Outil d'ancrage bague
d'étanchéité
Werkzeug zum Setzen des
Dichtrings
Herramienta para fijación anillo
de retén de válvulas
12 88765.1188 Calibro controllo P.M.S. T.D.C. control gauge Calibre contrôle point mort haut Körner f. Kontrolle des OTS Calibre de control P.M.S. 1
13 88713.1749 Estrattore per puleggia motrice Drive roller puller Extracteur poulie de
transmission
14 88713.1791 Attrezzo fasatura pulegge
distribuzione
Belt roller timing tool Outil de mise en phase poulies
de distribution
Auszieher für
Antriebsriemenscheibe
Werkzeug für
Steuerzeiteneinstellung
Extractor para polea motriz 1
Herramienta sincronización
polea distribución
Nockenwellenräder
15 88713.1904 Punzone montaggio semianelli Half-rings mounting punch tool Poinçon mont. demi-bagues Körner f. Halbringezusam-
menbau
16 88713.1980 Punzone piantaggio scodellini su
alberi
Drift to drive retainers onto
shafts
Outil de mise en place coupelles
sur arbres
Dorn zum Setzen der
Tellerscheiben auf Wellen
Punzón para montaje de los
semi-anillos
Punzón para clavar platillos en
arboles
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A
10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
9
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
001a
ATTREZZI SPECIALI PER
STAZIONI DI SERVIZIO
WORKSHOP SPECIAL
TOOLS
OUTILS SPECIAUX POUR
STATIONS DE SERVICE
SONDERWERKZEUGE FÜR
WERKSTÄTTE
HERRAMENTAL
ESPECIALES PARA
TALLERES
1
9
10
14
7
6
8
11
2
12
3
13
15
16
4
18
17
5
19
10
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
001a
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
17 88713.2066 Attrezzo montaggio tappi
ATTREZZI SPECIALI PER
STAZIONI DI SERVIZIO
DENOMINAZIONE
chiusura camme
WORKSHOP SPECIAL
TOOLS
OUTILS SPECIAUX POUR
STATIONS DE SERVICE
DESCRIPTION
Tool to fit cam blanking caps Outil de montage bouchons de
fermeture arbres à cames
SONDERWERKZEUGE FÜR
WERKSTÄTTE
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
Montagewerkzeug für
Nockenwellenverschlüsse
HERRAMENTAL
ESPECIALES PARA
TALLERES
Herramienta montaje tapones
cierre levas
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
18 88713.1914 Chiave per candele Spark plug tool Clé à bougies Zündkerzenschlüssel Llave para bujías 1
19 88713.1906 Attrezzo per montare anelli di
tenuta su alberi a cammes
Tool to fit seals on camshafts Outil de montage des bagues
d'étanchéité sur les arbres à
cames
Werkzeug für Dichtringmontage
auf Nockenwellen
Herramienta para montar los
anillos de estanqueidad en los
árboles de levas
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
1
1
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A
10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
11
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
001b
ATTREZZI SPECIALI PER
STAZIONI DI SERVIZIO
WORKSHOP SPECIAL
TOOLS
OUTILS SPECIAUX POUR
STATIONS DE SERVICE
SONDERWERKZEUGE FÜR
WERKSTÄTTE
HERRAMENTAL
ESPECIALES PARA
TALLERES
10
12
6
17
3
9
8
11
13
4
1
5
14
2
12
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
001b
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
1 88713.1072 Tampone piantaggio
ATTREZZI SPECIALI PER
STAZIONI DI SERVIZIO
DENOMINAZIONE
semicuscinetto base di sterzo
WORKSHOP SPECIAL
TOOLS
DESCRIPTION
Stopper for driving the half
bearing of the steering head
OUTILS SPECIAUX POUR
STATIONS DE SERVICE
Tampon d'ancrage
demi-coussinet base direction
SONDERWERKZEUGE FÜR
WERKSTÄTTE
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
Stopfen zum Setzen des
Halblagers des Gabelschafts
HERRAMENTAL
ESPECIALES PARA
TALLERES
Punzón de fijación semi-cojinete
tija inferior
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
base
2 88713.1068 Tampone montaggio cuscinetti a
rullini del forcellone
Stopper for assembling the rear
fork roller bearings
Tampon de montage des
coussinets à rouleaux de la
Montage-Stopfen für
Hintergabel-Nadellager
Tapón montaje cojinetes de
agujas del basculante
fourche postérieure
3 677.4.003.1A Giunto Coupling Joint Verbindungskupplung Junta 1
4 88713.1074 Tampone smontaggio perno
forcellone
5 88713.1077 Chiave dado serratura sella Wrench for seat lock nut Clef écrou de serrage selle Schlüssel für Feststellmutter des
Stopper for disassembling the
swingarm pivot
Tampon démontage pivot
fourche AR.
Stopfen für den Ausbau des
Schwingenzapfens
Punzón desmontaje eje de
basculante
Llave tuerca cerradura sillín 1
Sattels
6 88713.1037 Chiave regolazione cannotto di
sterzo
7 88713.1058 Chiave montaggio tappo
cannotto di sterzo
Wrench for adjusting the
steering head
Wrench for assembling the
steering head cap
Clef de réglage du fourreau de
direction
Clef de montage du bouchon du
fourreau de direction
Einstellschlüssel für Lenkrohr Llave regulación tubo de
dirección
Montageschlüssel für
Lenkrohrverschluß
Llave montaje tapón tubo de
dirección
8 8000.70139 Chiave perno ruota anteriore Wrench for front wheel spindle Clé pivot roue AV. Schlüssel für Vorderradzapfen Llave eje rueda delantera 1
9 88713.1062 Attrezzo montaggio cuscinetti
del cannotto di sterzo
Tool for assembling the steering
head bearings
Dispositif de montage des
roulements du fourreau de
Montagewerkzeug für Lager des
Lenkrohrs
Herramienta montaje cojinetes
del tubo de dirección
direction
10 88713.1071 Tampone montaggio cuscinetti a
rullini del bilanciere
Stopper for assembling the
rocker needle bearings
Tampon de montage des
roulements à rouleaux du
Montagestopfen für Nadellager
des Kipphebels
Empujador montaje cojinetes de
rodillos del balancín
culbuteur
11 88713.1057 Tampone introduzione del
cuscinetto dell'ammortizzatore
di sterzo
12 88713.0957 Attrezzo di ritegno distanziale
per forcella SHOWA
Stopper for inserting the
steering damper bearing
Tool for holding SHOWA fork
spacer
Tampon d'introduction du
roulement de l'amortisseur de
direction
Outil de retenue entretoise pour
fourche SHOWA
Einführstopfen für Lager des
Lenkradstoßdämpfers
Haltewerkzeug für Distanzstück
der SHOWA-Gabel
Empujador introducción del
cojinete del amortigüador de
dirección
Herramienta de retén
distanciador para horquilla
SHOWA
13 88713.1344 Attrezzo montaggio catena Tool for assembling chain Outil montage chaîne Werkzeug für Montage der Kette Herramienta montaje cadena 1
14 88713.1096 Attrezzo per revisione forcelle
SHOWA - montaggio anello di
tenuta
Tool for overhauling SHOWA
forks - assembling seal ring
Outil pour révision fourches
SHOWA - montage anneau
d'étanchéité
Werkzeug zur Überholung der
SHOWA -Gabeln Dichtringmontage
Herramienta para revisión
horquillas SHOWA - montaje
retén
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A
10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
13
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
001c
2
TESTER DI DIAGNOSI
MATHESIS
5
DIAGNOSIS TESTER
MATHESIS
TESTER POUR
DIAGNOSTIC MATHESIS
13
DIAGNOSETESTER
MATHESIS
10
INSTRUMENTO DE
MEDIDA DIAGNOSTICO
MATHESIS
11
23
21
20
3
71 5
19
9
18
6
17
12
14
16
24
26 27
8
28
24
25
1
22
4
14
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
001c
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
TESTER DI DIAGNOSI
MATHESIS
DENOMINAZIONE
DIAGNOSIS TESTER
MATHESIS
DESCRIPTION
TESTER POUR
DIAGNOSTIC MATHESIS
DIAGNOSETESTER
MATHESIS
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
INSTRUMENTO DE
MEDIDA DIAGNOSTICO
MATHESIS
VALIDITA'
1 88765.1126Z Mathesis nudo Bare Mathesis Mathesis nu Mathesis nackt Mathesis no revestido 1
2 914.7.023.1A Manuale italiano Italian manual Manuel en italien Handbuch auf Italienisch Manual italiano 1
2 914.7.023.1B Manuale inglese English manual Manuel en anglais Handbuch auf Englisch Manual ingles 1
2 914.7.023.1C Manuale tedesco German manual Manuel en allemand Handbuch auf Deutsch Manual alemán 1
2 914.7.023.1D Manuale francese Franch manual Manuel en français Handbuch auf Französisch Manual francés 1
2 914.7.023.1E Manuale spagnolo Spanish manual Manuel en espagnol Handbuch auf Spanisch Manual español 1
3 88765.1126R Cavo alimentazione Mathesis Main cable Mathesis Cable alimentation Mathesis Speisekabel Mathesis Cable de alimentacion Mathesis 1
4 88765.1126A Cavo controllo pickup Pickup Control cable Cable de controle Pickup Pickup - Prüfkabel Cable de control pickup 1
5 88765.1126Q Cavo alimentazione da batteria Battery mains cable Cable alimentation de batterie Speisekabel aus Batterie Cable de alimentacion para
baterias
6 88765.1126 Adattatore cavo alimentazione
per autodiagnosi
7 88765.1126N Sensore campione pressione
assoluta
Mains cable adapter for self
diagnosis
Sensor for absolute pressure
sampling
Adaptateur du câble alimentation
pour auto diagnostic
Détecteur pour l'étalnnementde
la pression absolute
Speisekabeladapter für selbst
Diagnose
Sensor für absolute
Druckstichprobe
Adaptador cable alimentación
para autodiagnóstico
Sensor muestra presión
absoluta
8 88765.1126V Pinza amperometrica Amperometer plier Pince ampèrométrique Strommesserzangen Alicates medidores de amperaje 1
9 88765.1126E Adattatore per cavo controllo
pickup 3 fili
10 88765.1126P Sensore campione temperatura
aria
11 88765.1126C Cavo per regolazione
potenziometro
12 88765.1126B Cavo prova e regolazione
contagiri
13 88765.1126F Adattatore per cavo controllo
pickup 2 fili
14 88765.1126D Adattatore per regolazione
potenziometro piccolo
15 552.4.028.1A Sensore campione
potenziometro farfalla piccolo
Adapter for 3 wires Pickup test
cable
Sensor for air temperature
sampling
Cable for potentiometer
adjustement
Test cable and speed indicator
adjustement
Adapter for 2 wires Pickup test
cable
Adapter for potentiometer
adjustement
Sensor for small throttle
potentiometer sampling
Adapteur pour le câble de
contrôle Pickup à 3 fils
Détecteur pour l'étalonnement
de la temperature air
Câble pour le réglage du
potentiomètre
Câble d' essai et réglage du
compte-tours
Adapteur por la câble de
contrôle Pickup à 2 fils
Adapteur puor le réglage du
potentiomètre
Détecteur pour l'étalonnement
du potentiométre papillon petit
Adapter für 3 Drath Pickup
Prüfungskabel
Sensoe für
Lufttemperaturstichprobe
Kabel für
Potentiometereinstellung
Prüfungskabel und
Drehzahlmessereinstellung
Adapter für 2 Draht Pickup
Prüfungskabel
Adapter für die Einstellung des
Kleinen Potentiometers
Sensor Für Kleine
Drosselpotentiomerstichprobe
Adaptator del cable control
Pickup 3 alambres
Sensor muestra temperatura
aire
Cable para ajuste potenciómetro 1
Cable prueba y ajuste
cuentarrevoluciones
Adaptator para cable control
Pickup 2 alambres
Adaptador para ajuste
potenciómetro pequeño
Sensor muesta potenciómetro
mariposa pequeño
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
1
1
1
1
1
1
1
1
1
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A
10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
15
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
001c
2
TESTER DI DIAGNOSI
MATHESIS
5
DIAGNOSIS TESTER
MATHESIS
TESTER POUR
DIAGNOSTIC MATHESIS
13
DIAGNOSETESTER
MATHESIS
10
INSTRUMENTO DE
MEDIDA DIAGNOSTICO
MATHESIS
11
23
21
20
3
71 5
19
9
18
6
17
12
14
16
24
26 27
8
28
24
25
1
22
4
16
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
001c
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
16 88765.1126H Sensore campione
17 88765.1126G Sensore campionet emperatura
TESTER DI DIAGNOSI
MATHESIS
DENOMINAZIONE
potenziometro farfalla
aria/acqua
DIAGNOSIS TESTER
MATHESIS
DESCRIPTION
Sensor for throttle potentiomer
sampling
Sensor for air/water temperature
sampling
TESTER POUR
DIAGNOSTIC MATHESIS
Détecteur pour l'ètalonnement
du potentiométre papillon
Détecteur pour l'étalonnement
de la temperature air/eau
DIAGNOSETESTER
MATHESIS
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
Sensor für
Drosselpotentiomerstichprobe
Sensor für Luft/Wasser
Temperaturstichprobe
INSTRUMENTO DE
MEDIDA DIAGNOSTICO
MATHESIS
Sensor muestra potenciómetro
mariposa
Sensor muesta temperatura
aire/agua
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
18 88765.1126M Teleruttore di sicurezza Sfety remote switch Télérupter de sécurité Schutzfernschalter Telerruptor de seguridad 1
19 88765.1126L Sensore campione Pickup 2 fili 2 Wires sampling Pickup sensor Détecteur pour l'étalonnement
Pickup 2 fils
2 Draht Pickup
Stichprobensensor
Sensor muestra Pickup 2
alambres
20 88765.1126U Valigetta con spugna Case with sponge Valise avec éponge Koffer mit Schwamm Maletin con esponja 1
21 88765.1073 Memory card Italiano Italian memory card Memory card en italien Memory card auf Italienisch Memory card italiano 1
21 88765.1074 Memory card inglese English memory card Memory card en anglais Memory card auf Englisch Memory card inglés 1
21 88765.1075 Memory card tedesco German memory card Memory card en allemand Memory card auf Deutsch Memory card alemán 1
21 88765.1076 Memory card francese French memory card Memory card en français Memory card auf Französisch Memory card francés 1
21 88765.1077 Memory card spagnolo Spanish memory card Memory card en espagnol Memory card auf Spanisch Memory card español 1
22 88765.1126S Adesivo DUCATI per valigetta DUCATI sticker for case Décalcomanie DUCATI pour
DUCATI Kleber Für Koffer Pega DUCATI para maletín 1
petite valise
23 88765.1126T Adesivo lato dx/sx DUCATI DUCATI sticker RH/LH side Décalcomanie DUCATI, côté D/G DUCATI kleber R/L Seite Pega lado dcho./izdo. DUCATI 1
24 88765.1369A Kit tensione cinghie Belt tensioning kit Kit mise en tension des
Riemenspannungskit Kit tensado correas 1
courroies
GB 24 88765.1369B Kit tensione cinghie Belt tensioning kit Kit mise en tension des
Riemenspannungskit Kit tensado correas 1
courroies
D 24 88765.1369C Kit tensione cinghie Belt tensioning kit Kit mise en tension des
Riemenspannungskit Kit tensado correas 1
courroies
F 24 88765.1369D Kit tensione cinghie Belt tensioning kit Kit mise en tension des
Riemenspannungskit Kit tensado correas 1
courroies
E 24 88765.1369E Kit tensione cinghie Belt tensioning kit Kit mise en tension des
Riemenspannungskit Kit tensado correas 1
courroies
25 88765.1371 Sensore Sensor Capteur Sensor Sensor 1
26 88765.1372 Cavo alimentazione Main cable Cable alimentation Speisekabel Cable de alimentacion 1
27 88765.1373 Prolunga cavo Cable extension Rallonge cable Verlangerung fur kabel Prolongaciòn cable 1
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
1
1
1
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A
10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
17
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
001c
2
TESTER DI DIAGNOSI
MATHESIS
5
DIAGNOSIS TESTER
MATHESIS
TESTER POUR
DIAGNOSTIC MATHESIS
13
DIAGNOSETESTER
MATHESIS
10
INSTRUMENTO DE
MEDIDA DIAGNOSTICO
MATHESIS
11
23
21
20
3
71 5
19
9
18
6
17
12
14
16
24
26 27
8
28
24
25
1
22
4
18
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
001c
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
TESTER DI DIAGNOSI
MATHESIS
DENOMINAZIONE
DIAGNOSIS TESTER
MATHESIS
DESCRIPTION
TESTER POUR
DIAGNOSTIC MATHESIS
DIAGNOSETESTER
MATHESIS
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
INSTRUMENTO DE
MEDIDA DIAGNOSTICO
MATHESIS
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
28 88765.1374 Staffa Bracket Bride Bügel Soporte 1
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A
10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
19
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
001d
ATTREZZI SPECIALI PER
STAZIONI DI SERVIZIO
WORKSHOP SPECIAL
TOOLS
OUTILS SPECIAUX POUR
STATIONS DE SERVICE
SONDERWERKZEUGE FÜR
WERKSTÄTTE
HERRAMENTAL
ESPECIALES PARA
TALLERES
1
11
2
8
3
4
5
9
6
10
7
12
13
14
16
15
20
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
001d
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
ATTREZZI SPECIALI PER
STAZIONI DI SERVIZIO
DENOMINAZIONE
WORKSHOP SPECIAL
TOOLS
DESCRIPTION
OUTILS SPECIAUX POUR
STATIONS DE SERVICE
SONDERWERKZEUGE FÜR
WERKSTÄTTE
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
HERRAMENTAL
ESPECIALES PARA
TALLERES
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
- 88765.1241 Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
GB - 88765.1242 Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
D - 88765.1243 Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
F - 88765.1244 Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
E - 88765.1245 Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
1 590.1.189.1A Tubo pressione benzina HS. Fuel pressure line HS. Durite pression essence HS. Kraftstoffdruckschlauch HS Tubo presión gasolina HS. 1
2 590.1.190.1A Tubo pressione benzina
ST/SS/M.
Fuel pressure line ST/SS/M. Durite pression essence
ST/SS/M.
Kraftstoffdruckschlauch
ST/SS/M.
Tubo presión gasolina ST/SS/M. 1
3 875.1.065.1A Tubo pressione olio Oil pressure line Durite pressione huile Öldruckschlauch Tubo presión aceite 1
4 552.1.037.1A Raccordo compressione cilindri
attacco M12
Fitting - cylinder compression
M12
Raccord compression cylindres
fixation M12
Anschluss Zylinderkompression, Gewinde
Conexión compresión cilindros
enganche M12
M12
5 552.1.038.1A Raccordo compressione cilindri
attacco M10
Fitting - cylinder compression
M10
Raccord compression cylindres
fixation M10
Anschluss Zylinderkompression, Gewinde
Conexión compresión cilindros
enganche M10
M10
6 514.1.037.1A Cavo Volt PF DUC 21 Cable Volt PF DUC 21 Câble Volt PF DUC 21 Kabel Volt PF DUC 21 Cable Volt PF DUC 21 1
7 552.1.039.1A Sensore pressione Pressure sensor Capteur pression Drucksensor Sensor presión 1
8 814.1.114.1A Raccordo pressione olio Oil pressure fitting Raccord pression huile Öldruckanschluss Conexión presión aceite 1
9 514.1.032.1A Cavo per prove ausiliari Cable for supplementary tests Câble pour des tests auxiliaires Kabel für Hilfstests Cable para pruebas auxiliares 1
10 514.1.035.1A Cavo pinzetta Rosso Red clamp cable Câble pince Rouge Klemmenkabel Rot Cable pinza Rojo 1
10 514.1.036.1A Cavo pinzetta Nero Black clamp cable Câble pince Noir Klemmenkabel Schwarz Cable pinza Negro 1
11 552.1.040.1A Sonda Temperatura Temperature probe Sonde température Temperatursonde Sonda Temperatura 1
12 514.1.034.1A Cavo alimentazione e diagnosi
Main cable PF A621 Cable alimentation PF A621 Speisekabel PF A621 Cable de alimentacion PF A621 1
PF A621
13 514.1.033.1A Adattatore presa accendisigari
(ST)
Electric lighter connection
adapter (ST)
Adaptateur prise allume-cigares
(ST)
Adapter für
Stromanschlussbuchse (ST)
Adaptador toma encendedor
cigarrillos (ST)
14 514.1.038.1A Adattatore presa batteria Battery connection adapter Adaptateur prise batterie Adapter für Batteriestecker Adaptador toma batería 1
15 698.1.033.1A Valigia rossa con spugna Red case with sponge rubber Mallette rouge avec protection
éponge
Roter Koffer mit
Schaumstoffpolster
Maleta roja con esponja 1
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
1
1
1
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A
10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
21
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
001d
ATTREZZI SPECIALI PER
STAZIONI DI SERVIZIO
WORKSHOP SPECIAL
TOOLS
OUTILS SPECIAUX POUR
STATIONS DE SERVICE
SONDERWERKZEUGE FÜR
WERKSTÄTTE
HERRAMENTAL
ESPECIALES PARA
TALLERES
1
11
2
8
3
4
5
9
6
10
7
12
13
14
16
15
22
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
001d
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
ATTREZZI SPECIALI PER
STAZIONI DI SERVIZIO
DENOMINAZIONE
WORKSHOP SPECIAL
TOOLS
DESCRIPTION
OUTILS SPECIAUX POUR
STATIONS DE SERVICE
SONDERWERKZEUGE FÜR
WERKSTÄTTE
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
HERRAMENTAL
ESPECIALES PARA
TALLERES
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
16 88765.1126T Adesivo lato dx/sx DUCATI DUCATI sticker RH/LH side Décalcomanie DUCATI, côté D/G DUCATI kleber R/L Seite Pega lado dcho./izdo. DUCATI 2
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A
10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
23
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
002
COMANDO CAMBIO GEARCHANGE COMMANDE BOÎTE A
VITESSES
11
7
8
9
10
12
SCHALTUNG MANDO CAMBIO
13
14
16
17
19
18
6
5
21
22
20
23
4
3
24
25
28
2
1
29
26
27
15 34 33 32 31 30
24
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
002
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
COMANDO CAMBIO GEARCHANGE COMMANDE BOÎTE A
VITESSES
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
SCHALTUNG MANDO CAMBIO
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 799.1.049.1A Molla ritorno Return spring Ressort de retour Rückschlagfeder Muelle de retorno 1
2 852.1.053.1A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1
3 779.1.039.1A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 1
4 455.2.003.1A Assieme saltarello fissa marce Gear stopper assembly Ensemble cliquet fixe-vitesses Fallklinkengruppe Grupo trinquete fija marchas 1
5 420.2.001.0A Guarnizione sp.1 Gasket th.1 Garniture èp.1 Dichtung stàrke 1 Junta esp.1 1
6 539.1.021.1A Interruttore Switch Interrupteur Schalter Interruptor 1
7 779.1.203.1A Porta-puntalino Push rod holder Porte-butée Auflagestifthalter Porta-trinquete 1
8 0272.91.090 Guarnizione Gasket Garniture Dichtung Junta 1
9 0660.13.143 Molla scatto marce Gear selector spring Ressort déclenchement vitesses Ganglösefeder Muelle embrague marchas 1
10 76835.1134 Sfera Ball Bille Kugel Esfera 1
11 180.1.001.1A Forcella inn. marce 1°,4°-2°,3° 1st,4th-2nd,3rd gear selector
fork
12 180.1.002.1A Forcella innesto 5°,6° 5th,6th gear selector fork Fourche engrènement 5ème,
Fourche engrènement 1ère,
4ème-2ème et 3ème vitesse
Einlegegabel für 1.,4.-2.,3.Gang Horquilla embrague marchas
1°,4°-2°,3°
Einlegegabel für 5., 6. Gang Horquilla embrague 5°,6° 1
6ème vitesse
13 0660.13.070 Perno per forcella Fork pin Goujon pour fourche Bolzen für Gabel Perno para horquilla 2
14 852.1.005.1A Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 1
15 73500.1542 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 1
16 882.1.006.1A Anello ferma rullini (sezione
quadrata)
17 821.1.070.1A Rullino speciale (sezione
quadrata)
18 182.2.018.1A Tamburo cambio completo Complete gearbox drum Tambour complet boîte de
Needle retaining ring (square
cross-section)
Special roller (square
cross-section)
Bague d'arrêt rouleaux (section
carrée)
Rollensicherungsring
(vierkantquerschnitt)
Anillo sujeta rodillos (sección
cuadrada)
Rouleau spécial (section carrée) Spezialrolle (vierkantquerschnitt) Rodillo especial (sección
cuadrada)
Schalttrommel komplett Tambor cambio completo 1
vitesses
19 0660.13.060 Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 1
19 852.1.094.1A Rosetta rasamento sp. 0,9 Shim th. 0.9 Rosette de butée épaisseur 0,9 Distanzscheibe Stärke 0,9 Arandela de espesoración 0,9 1
20 799.1.025.1A Molla ritorno forcella Fork return spring Ressort retour fourche Gabelrückschlagfeder Muelle retorno horquilla 1
21 0400.09.050 Rosetta rasamento sp. 0,5 Shim th. 0.5 Rosette de butée épaisseur 0,5 Distanzscheibe Stärke 0,5 Arandela de espesoración 0,5 1
21 0765.92.205 Rosetta rasamento sp. 0,2 Shim th. 0.2 Rosette de butée épaisseur 0,2 Distanzscheibe Stärke 0,2 Arandela de espesoración 0,2 2
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
2
1
6
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A
10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
25
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
002
COMANDO CAMBIO GEARCHANGE COMMANDE BOÎTE A
VITESSES
11
7
8
9
10
12
SCHALTUNG MANDO CAMBIO
13
14
16
17
19
18
6
5
21
22
20
23
4
3
24
25
28
2
1
29
26
27
15 34 33 32 31 30
26
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
002
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
COMANDO CAMBIO GEARCHANGE COMMANDE BOÎTE A
VITESSES
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
SCHALTUNG MANDO CAMBIO
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
22 0214.07.350 Anello Ring Bague Ring Anillo 1
23 750.5.001.1A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1
24 180.1.008.1A Forcella comando tamburo
cambio
25 0660.13.165 Perno per leva cambio Gearchange lever pin Goujon pour levier boîte de
Gearbox drum control fork Fourche de commande tambour
boîte de vitesses
Steuergabel für
Horquilla mando tambor cambio 1
Wechselgetriebetrommel
Schalthebelstift Perno para leva cambio 1
vitesses
26 821.1.001.1A Perno con leva cambio Pin with gearchange lever Goujon avec levier boîte de
Stift mit Schalthebel Perno con leva cambio 1
vitesses
27 0799.13.110 Molla ritorno leva cambio Gearchange lever return spring Ressort retour levier boîte de
Schalthebelrückholfeder Muelle retorno leva cambio 1
vitesses
28 60N102509 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
29 462.3.003.8A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1
30 60N102555 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
31 462.3.003.7A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1
32 881.1.012.1A Anello di centraggio Centering ring Bague de centrage Zentrierring Anillo de centrado 1
33 826.1.009.1A Piastrina fine corsa Stopper plate Plaquette fin de course Endanschlagplättchen Placa final de carrera 1
34 0400.29.125 Rosetta rasamento sp. 0,2 Shim th. 0.2 Rosette de butée épaisseur 0,2 Distanzscheibe Stärke 0,2 Arandela de espesoración 0,2 2
34 0400.29.126 Rosetta rasamento sp. 0,5 Shim th. 0.5 Rosette de butée épaisseur 0,5 Distanzscheibe Stärke 0,5 Arandela de espesoración 0,5 1
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A
10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
27
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
003
CAMBIO GEAR-BOX BOÎTE A VITESSES SCHALTUNG CAMBIO
11
10
7
6
4
9
6
27
7
8
7
6
5
4
3
2
LATO CATENA
12
31 32
1
30
LATO FRIZIONE
15
29
17
18
19
20
13
14
26
25
3
4
24
6
7
23
7
6
22
4
16
4
28
21
6
7
28
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
003
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
CAMBIO GEAR-BOX BOÎTE A VITESSES SCHALTUNG CAMBIO
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 0251.47.050 Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 1
1 0251.47.054 Rosetta rasamento sp. 1,2 Shim th. 1.2 Rosette de butée épaisseur 1,2 Distanzscheibe Stärke 1,2 Arandela de espesoración 1,2 1
2 150.2.006.1A Albero primario cambio Gearbox main shaft Arbre primaire boîte de vitesses Wechselgetriebehauptwelle Arbol primario cambio 1
3 0670.16.150 Rosetta rasamento sp. 0,5 Shim th. 0.5 Rosette de butée épaisseur 0,5 Distanzscheibe Stärke 0,5 Arandela de espesoración 0,5 2
4 701.4.005.1A Gabbia a rullini Needle bearing Boîte à aiguilles Nadelkäfig Jaula de rodillos 5
5 172.1.004.1C Ingranaggio conduttore 5° vel. Driving gear 5th sp. Engrenage conducteur 5ème
vitesse
Antriebszahnrad
5.Geschwindigkeit
Engranaje accionador 5°
velocidad
6 856.1.001.1A Rosetta scanalata sp. 0,5 Grooved washer th. 0.5 Rosette rainurée épaisseur 0,5 Genutete Scheibe Stärke 0,5 Arandela ranurada esp. 0,5 6
7 0670.16.145 Anello elastico Snap ring Bague élastique Sprengring Seager 6
8 172.1.003.1C Ingran. conduttore 3°/4° vel. Driving gear 3rd/4th sp. Engrenage conducteur
3ème/4ème vitesse
9 172.1.005.1C Ingranaggio conduttore 6° vel. Driving gear 6th sp. Engrenage conducteur 6ème
vitesse
10 172.1.002.1B Ingranaggio conduttore 2° vel. Driving gear 2nd sp. Engrenage conducteur 2ème
vitesse
Leiterzahnrad für 3.,4.
Geschwindigkeit
Antriebszahnrad
6.Geschwindigkeit
Antriebszahnrad
2.Geschwindigkeit
Engranaje accionador 3°/4°
velocidad
Engranaje accionador 6°
velocidad
Engranaje accionador 2°
velocidad
11 0670.16.163 Rosetta rasamento sp. 1,8 Shim th. 1.8 Rosette de butée épaisseur 1,8 Distanzscheibe Stärke 1,8 Arandela de espesoración 1,8 1
11 0670.16.164 Rosetta rasamento sp. 2 Shim th. 2 Rosette de butée épaisseur 2 Distanzscheibe Stärke 2 Arandela de espesoración 2 1
11 713.1.014.1A Rosetta rasamento sp. 1,5 Shim th. 1.5 Rosette de butée épaisseur 1,5 Distanzscheibe Stärke 1,5 Arandela de espesoración 1,5 1
11 713.1.014.1B Rosetta rasamento sp. 1,7 Shim th. 1.7 Rosette de butée épaisseur 1,7 Distanzscheibe Stärke 1,7 Arandela de espesoración 1,7 1
11 713.1.014.1E Rosetta rasamento sp. 1,6 Shim th. 1.6 Rosette de butée épaisseur 1,6 Distanzscheibe Stärke 1,6 Arandela de espesoración 1,6 1
11 713.1.014.1F Rosetta rasamento sp. 1,9 Shim th. 1.9 Rosette de butée épaisseur 1,9 Distanzscheibe Stärke 1,9 Arandela de espesoración 1,9 1
12 449.1.045.1A Pignone gommato Z=15 Front sprocket w/rubber
protection Z=15
Pignon caoutchouté Z=15 Gummibeschichtetes Ritzel Z=15 Piñón con protección de goma
Z=15
13 713.1.157.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1
14 930.4.023.1A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1
15 0670.16.165 Rosetta rasamento sp. 2,2 Shim th. 2.2 Rosette de butée épaisseur 2,2 Distanzscheibe Stärke 2,2 Arandela de espesoración 2,2 1
15 0670.16.184 Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 1
15 0670.16.185 Rosetta rasamento sp. 1,2 Shim th. 1.2 Rosette de butée épaisseur 1,2 Distanzscheibe Stärke 1,2 Arandela de espesoración 1,2 1
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
1
1
1
1
1
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A
10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
29
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
003
CAMBIO GEAR-BOX BOÎTE A VITESSES SCHALTUNG CAMBIO
11
10
7
6
4
9
6
27
7
8
7
6
5
4
3
2
LATO CATENA
12
31 32
1
30
LATO FRIZIONE
15
29
17
18
19
20
13
14
26
25
3
4
24
6
7
23
7
6
22
4
16
4
28
21
6
7
30
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
003
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
CAMBIO GEAR-BOX BOÎTE A VITESSES SCHALTUNG CAMBIO
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
15 713.1.011.1A Rosetta rasamento sp. 2,3 Shim th. 2.3 Rosette de butée épaisseur 2,3 Distanzscheibe Stärke 2,3 Arandela de espesoración 2,3 1
16 856.1.031.1A Rosetta scanalata sp. 0,5 Grooved washer th. 0.5 Rosette rainurée épaisseur 0,5 Genutete Scheibe Stärke 0,5 Arandela ranurada esp. 0,5 1
17 76402.0002 Gabbia a rullini Needle bearing Boîte à aiguilles Nadelkäfig Jaula de rodillos 1
18 172.1.006.1B Ingranaggio condotto 1° vel. Driven gear 1st sp. Engrenage entraîné 1ère vitesse Angetriebenes Zahnrad 1.
Geschwindigkeit
Engranaje conducido 1°
velocidad
19 0670.16.155 Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 1
20 172.1.010.1C Ingranaggio condotto 5° vel. Driven gear 5th sp. Engrenage entraîné 5ème
vitesse
21 172.1.009.1C Ingranaggio condotto 4° vel. Driven gear 4th sp. Engrenage entraîné 4ème
vitesse
22 172.1.008.1C Ingranaggio condotto 3° vel. Driven gear 3rd sp. Engrenage entraîné 3ème
vitesse
23 172.1.011.1C Ingranaggio condotto 6° vel. Driven gear 6th sp. Engrenage entraîné 6ème
vitesse
24 172.1.007.1B Ingranaggio condotto 2° vel. Driven gear 2nd sp. Engrenage entraîné 2ème
vitesse
25 149.1.032.3A Albero secondario cambio Gearbox lay shaft Arbre secondaire boîte de
vitesses
Angetriebenes Zahnrad 5.
Geschwindigkeit
Angetriebenes Zahnrad 4.
Geschwindigkeit
Angetriebenes Zahnrad 3.
Geschwindigkeit
Angetriebenes Zahnrad 6.
Geschwindigkeit
Angetriebenes Zahnrad 2.
Geschwindigkeit
Vorgelegewelle des
Wechselgetriebes
Engranaje conducido 5°
velocidad
Engranaje conducido 4°
velocidad
Engranaje conducido 3°
velocidad
Engranaje conducido 6°
velocidad
Engranaje conducido 2°
velocidad
Arbol secundario cambio 1
26 0670.16.170 Rosetta rasamento sp. 0,8 Shim th. 0.8 Rosette de butée épaisseur 0,8 Distanzscheibe Stärke 0,8 Arandela de espesoración 0,8 1
26 0670.16.171 Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 1
26 852.1.105.1AB Rosetta rasamento sp. 0,9 Shim th. 0.9 Rosette de butée épaisseur 0,9 Distanzscheibe Stärke 0,9 Arandela de espesoración 0,9 1
26 852.1.105.1AG Rosetta rasamento sp. 0,7 Shim th. 0.7 Rosette de butée épaisseur 0,7 Distanzscheibe Stärke 0,7 Arandela de espesoración 0,7 1
27 150.2.047.1A Albero primario completo Complete main shaft Arbre primaire complet Komplette Hauptwelle Arbol primario completo 1
28 150.2.053.2A Albero secondario completo Complete lay shaft Arbre secondaire complet Komplette Vorgelegewelle Arbol secundario completo 1
29 76270.0827 Astuccio a rullini Needle bearing Roulement à rouleaux Nadellager Cojinete de agujas 1
30 93783.0812 Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 1
31 851.1.004.1A Rosetta di sicurezza Lock washer Rosette de sécurité Sicherungsblech Arandela de seguridad 1
32 750.1.007.1A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
1
1
1
1
1
1
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A
10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
31
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
FRIZIONE CLUTCH EMBRAYAGE KUPPLUNG EMBRAGUE
004
9
10 6 7
8
4
2
1
3
25
26
14
12
23
5
32
24
29
27
30
11
13
31
15
16
17
20
19
18
21
22
28
32
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
004
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
FRIZIONE CLUTCH EMBRAYAGE KUPPLUNG EMBRAGUE
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 0659.16.555 Molla frizione Clutch spring Ressort embrayage Kupplungsfeder Muelle embrague 6
2 841.1.002.2A Scodellino Retainer Cuvette Teller Platillo 6
3 818.2.009.1A Perno comando frizione Clutch control pin Axe commande embrayage Kupplungssteuerstift Perno mando embrague 1
4 771.5.043.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 6
5 851.4.001.1A Rosetta di sicurezza Lock washer Rosette de sécurité Sicherungsblech Arandela de seguridad 1
6 764.1.003.1B Gommino Rubber pad Joint en caoutchouc Gummistück Junta de goma 12
7 162.1.001.1B Mozzo portadischi Plate holder hub Moyeu porte-disque Scheibenhaltenabe Cubo porta-discos 1
8 190.2.011.1A Serie dischi frizione Clutch plates set Série de disques embrayage Kupplungsscheibensatz Serie discos embrague 1
9 851.1.001.1B Rosetta di sicurezza Lock washer Rosette de sécurité Sicherungsblech Arandela de seguridad 1
10 196.1.001.2B Tamburo frizione Clutch drum Tambour embrayage Kupplungstrommel Tambor embrague 1
11 70610.8120 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 8
12 194.2.015.1A Spingidisco Pressure plate Pousse-disque Scheibendrücker Empuja-disco 1
13 198.1.029.1A Campana frizione Clutch housing Cloche embrayage Kupplungsglocke Campana embrague 1
14 702.5.016.1A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1
15 463.2.053.7A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1
16 930.4.035.1A Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 1
17 170.2.032.1A Coppia ingr. frizione - ingr.
albero motore
Clutch/crankshaft gears pair Jeu d'engrenages embrayage -
engrenage arbre moteur
Paar KupplungszahnradAntriebszahnrad
Par engr. embrague - engr.
cigüeñal
18 75113.2566 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1
19 881.2.001.1A Anello seeger-distanziale Circlip - spacer Circlip-Entretoise Seegerring - Distanzstück Anillo seeger - distanciador 1
20 702.4.017.1A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1
21 0660.16.145 Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1
22 195.4.003.1A Gruppo pistoncino Piston assembly Groupe piston Kolbenaggregat Grupo pistón 1
23 710.1.002.1A Bussola Bush Douille Buchse Casquillo 1
24 74224.0570 Spina Pin Goupille Stift Pasador 1
25 750.1.002.1B Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1
26 0400.17.030 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
1
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A
10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
33
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
FRIZIONE CLUTCH EMBRAYAGE KUPPLUNG EMBRAGUE
004
9
10 6 7
8
4
2
1
3
25
26
14
12
23
5
32
24
29
27
30
11
13
31
15
16
17
20
19
18
21
22
28
34
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
004
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
FRIZIONE CLUTCH EMBRAYAGE KUPPLUNG EMBRAGUE
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
27 886.4.043.1A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1
28 771.5.065.2BB Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3
29 117.2.006.1A Asta comando frizione Clutch control rod Tige de commande embrayage Kupplungssteuerungsstab Varilla mando embrague 1
30 93823.2018 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 2
31 713.1.012.1B Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1
32 93823.0128 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A
10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
35
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
COPERCHIO FRIZIONE CLUTCH COVER COUVERCLE EMBRAYAGE KUPPLUNGSDECKEL CARTER EMBRAGUE
005
9
13
10
11
3
7
8
12
6
8
5
15
1
16
2
14
4
36
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
005
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
COPERCHIO FRIZIONE CLUTCH COVER COUVERCLE EMBRAYAGE KUPPLUNGSDECKEL CARTER EMBRAGUE
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 243.1.025.1AD Coperchio protezione frizione Clutch protection cover Couvercle protection embrayage Kupplungsschutzdeckel Carter protección embrague 1
2 771.5.067.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
3 771.5.078.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
4 254.4.001.1A Oblò ispezione livello olio Oil level sight glass Hublot d'inspection niveau huile Ölkontrollschauglas Visor de inspección nivel aceite 1
5 60N102510 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 6
6 930.4.034.1A Anello Ring Bague Ring Anillo 1
7 93823.2082 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1
8 771.5.079.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3
9 539.4.030.1A Interruttore Switch Interrupteur Schalter Interruptor 1
10 0150.70.120 Guarnizione sp.2 Gasket th.2 Garniture ép. 2 Dichtung Stärke 2 Junta esp. 2 1
11 893.1.005.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 1
12 93827.0114 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1
13 0400.49.240 Boccola di riferimento Locating bush Douille de référence Bezugsbuchse Centrador 1
14 788.1.052.1A Guarnizione coperchio frizione Clutch cover gasket Garniture couvercle embrayage Dichtung für Kupplungsdeckel Junta tapa embrague 1
15 780.5.001.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 1
16 420.2.001.0A Guarnizione sp.1 Gasket th.1 Garniture èp.1 Dichtung stàrke 1 Junta esp.1 1
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A
10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
37
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
COPERCHIO FRIZIONE CLUTCH COVER COUVERCLE EMBRAYAGE KUPPLUNGSDECKEL CARTER EMBRAGUE
005a
5
6
1
2
3
4
7
38
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
005a
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
COPERCHIO FRIZIONE CLUTCH COVER COUVERCLE EMBRAYAGE KUPPLUNGSDECKEL CARTER EMBRAGUE
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
1 0665.49.680 Boccola Bush Douille Buchse Casquillo 1
2 930.4.021.1A Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 1
3 852.1.135.1A Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 1
4 884.5.013.1A Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 1
5 94247.0014 Guarnizione liquida Fluid sealant Colle liquide pour joint Flüssige Dichtung Sellador junta líquida 1
6 243.2.038.3A Coperchio lato frizione Cover clutch side Couvercle côté embrayage Deckel an Kupplungsseite Tapa lado embrague 1
7 417.6.011.3A Grano filettato Threaded dowel Vis sans tête filetée Gewindestift Tapón 1
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A
10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
39
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
IMBIELLAGGIO CRANKSHAFT VILEBREQUIN KURBELWELLE CIGÜEÑAL
006
4
3
2
11
15 14
6
5
8
5
4
10
9
8
1
6
8
5
8
5
9
Rif. 17
12 13
Tav. 4
11 7
40
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
006
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
IMBIELLAGGIO CRANKSHAFT VILEBREQUIN KURBELWELLE CIGÜEÑAL
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 146.2.101.1A Albero motore Crankshaft Arbre moteur Antriebswelle Cigüeñal 1
2 779.1.109.1A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 1
3 780.1.016.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 1
4 72121.2106 Grano filettato Threaded dowel Vis sans tête filetée Gewindestift Tapón 2
5 158.2.009.1A Coppia bielle Connecting rods pair Jeu de bielles Pleuelpaar Par de bielas 1
6 711.1.089.1A Boccola Bush Douille Buchse Casquillo 2
7 710.1.061.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1
8 112.1.026.1AA Semicuscinetto (ROSSO) Half-bearing (RED) Demi-roulement (ROUGE) Halblager (ROT) Semi-cojinete (ROJO) 4
8 112.1.026.1AB Semicuscinetto (BLU) Half-bearing (BLUE) Demi-roulement (BLEU) Halblager (BLAU) Semi-cojinete (AZUL) 4
9 779.1.007.2A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 4
10 0755.29.025 Linguetta americana Woodruff key Languette américaine Halbrundkeil Chaveta americana 1
11 852.1.104.1A Rosetta rasamento sp. 1,9 Shim th. 1.9 Rosette de butée épaisseur 1,9 Distanzscheibe Stärke 1,9 Arandela de espesoración 1,9 2
11 852.1.104.1B Rosetta rasamento sp. 1,95 Shim th. 1.95 Rosette de butée épaisseur 1,95 Distanzscheibe Stärke 1,95 Arandela de espesoración 1,95 2
11 852.1.104.1C Rosetta rasamento sp. 2 Shim th. 2 Rosette de butée épaisseur 2 Distanzscheibe Stärke 2 Arandela de espesoración 2 2
11 852.1.104.1D Rosetta rasamento sp. 2,05 Shim th. 2,05 Rosette de butée épaisseur 2,05 Distanzscheibe Stärke 2,05 Arandela de espesoración 2,05 2
11 852.1.104.1E Rosetta rasamento sp. 2,1 Shim th. 2,1 Rosette de butée épaisseur 2,1 Distanzscheibe Stärke 2,1 Arandela de espesoración 2,1 2
11 852.1.104.1F Rosetta rasamento sp. 2,15 Shim th. 2,15 Rosette de butée épaisseur 2,15 Distanzscheibe Stärke 2,15 Arandela de espesoración 2,15 2
11 852.1.104.1G Rosetta rasamento sp. 2,2 Shim th. 2.2 Rosette de butée épaisseur 2,2 Distanzscheibe Stärke 2,2 Arandela de espesoración 2,2 2
11 852.1.104.1H Rosetta rasamento sp. 2,25 Shim th. 2.25 Rosette de butée épaisseur 2,25 Distanzscheibe Stärke 2,25 Arandela de espesoración 2,25 2
11 852.1.104.1I Rosetta rasamento sp. 2,3 Shim th. 2.3 Rosette de butée épaisseur 2,3 Distanzscheibe Stärke 2,3 Arandela de espesoración 2,3 2
11 852.1.104.1J Rosetta rasamento sp. 2,35 Shim th. 2.35 Rosette de butée épaisseur 2,35 Distanzscheibe Stärke 2,35 Arandela de espesoración 2,35 2
11 852.1.104.1K Rosetta rasamento sp. 2,4 Shim th. 2,4 Rosette de butée épaisseur 2,4 Distanzscheibe Stärke 2,4 Arandela de espesoración 2,4 2
11 852.1.104.1L Rosetta rasamento sp. 2,45 Shim th. 2,45 Rosette de butée épaisseur 2,45 Distanzscheibe Stärke 2,45 Arandela de espesoración 2,45 2
11 852.1.104.1M Rosetta rasamento sp. 2,5 Shim th. 2.5 Rosette de butée épaisseur 2,5 Distanzscheibe Stärke 2,5 Arandela de espesoración 2,5 2
11 852.1.104.1N Rosetta rasamento sp. 2,55 Shim th. 2.55 Rosette de butée épaisseur 2,55 Distanzscheibe Stärke 2,55 Arandela de espesoración 2,55 2
12 851.1.010.1A Rosetta di sicurezza Lock washer Rosette de sécurité Sicherungsblech Arandela de seguridad 1
13 750.1.057.1A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A
10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
41
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
IMBIELLAGGIO CRANKSHAFT VILEBREQUIN KURBELWELLE CIGÜEÑAL
006
4
3
2
11
15 14
6
5
8
5
4
10
9
8
1
6
8
5
8
5
9
Rif. 17
12 13
Tav. 4
11 7
42
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
006
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
IMBIELLAGGIO CRANKSHAFT VILEBREQUIN KURBELWELLE CIGÜEÑAL
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
14 750.1.012.2A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1
15 799.1.051.2A Molla a tazza Spring washer Belleville Tellerfeder Arandela de muelle 1
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A
10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
43
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
007
CILINDRI - PISTONI CYLINDERS - PISTONS CYLINDRES - PISTONS ZYLINDER - KOLBEN CILINDROS - PISTONES
7 14 5 15
17
12
11
10
6
15
7
GENUINE PARTS
Part - code N.
Quantity N.
8
13
5
1
Made in Italy
16 15
13
23 4
1
7
7 9 5 12
10 11
14
5
44
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
007
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
CILINDRI - PISTONI CYLINDERS - PISTONS CYLINDRES - PISTONS ZYLINDER - KOLBEN CILINDROS - PISTONES
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 122.2.110.1A Pistone completo ø90 Complete piston ø90 Piston complet ø90 Kompletter Kolben ø90 Pistón completo ø90 2
2 121.1.147.1A Anello elastico ferma-spinotto Piston pin circlip Bague élastique bloque-axe Sprengring zur
Anillo elástico bloquea-clavija 4
Bolzenfeststellung
3 121.1.148.1A Spinotto per pistone Piston pin Axe de piston Kolbenbolzen Bulón 2
4 121.2.036.1A Busta segmenti Piston rings set Etui segments Beutel mit Kolbenringen Serie de segmentos 2
5 60N107335 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 10
6 791.2.031.1A Busta guarnizioni Gaskets set Etui garnitures Beutel mit Dichtungen Serie juntas 1
7 886.5.011.1A Anello OR O-Ring Bague d'étanchéité O-Ring Anillo OR 4
8 247.1.120.1A Coperchio Cover Couvercle Deckel Tapa 1
9 247.1.155.1A Coperchio Cover Couvercle Deckel Tapa 1
10 120.2.084.1A Accoppiamento cilindro pistone Cylinder-piston fit Couplage cylindre piston Paarung Kolben/Zylinder Conjunto cilindro-pistón 2
11 786.1.070.1A Guarnizione cilindro-testa Head-cylinder gasket Garniture cylindre tête Dichtung Zylinder-Kopf Junta cilindro-culata 2
12 711.1.093.2A Boccola Bush Douille Buchse Casquillo 4
13 786.1.056.1A Guarnizione cilindro carter sp.
0,4
14 814.1.081.1A Raccordo entrata acqua ai
cilindri
Cylinder-crankcase gasket th.
Garniture cylindre carter ép. 0.4 Zylinder/Gehäusedichtung Stärke
0.4
Water inlet union to cylinders Raccord amenée d'eau aux
cylindres
0,4
Wassereinlaßanschluß zu den
Zylindern
Junta cilindro carter esp. 0,4 2
Conexión entrada agua a los
cilindros
15 741.4.002.1A Passatubo Hose guide Passe-tube Leitungsführung Pasatubo 4
16 800.1.123.1A Manicotto entrata acqua cilindro
orizzontale
17 800.1.122.1A Manicotto entrata acqua cilindro
verticale
Horizontal cylinder water inlet
hose
Manchon entrée d'eau cylindre
horizontal
Vertical cylinder water inlet hose Manchon entrée d'eau cylindre
vertical
Muffe am Wassereinlaß des
waagerechten Zylinders
Muffe am Wassereinlaß des
senkrechten Zylinders
Mangueta entrada agua cilindro
horizontal
Mangueta entrada agua cilindro
vertical
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
2
1
1
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A
10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
45
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
DISTRIBUZIONE TIMING DISTRIBUTION VENTILSTEUERUNG DISTRIBUCION
008
FISSO
1
MOBILE
11
16
12
13
14
15
16
22
18
17
10
19
18
20
21
2
27
4
6
5
25
26
23
9
24
22 26 25 6 7 8 3 4 28
46
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
008
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
1 245.1.045.1AB Coperchio esterno cinghia
2 245.1.027.1AB Coperchio esterno centrale
3 245.1.046.1AB Coperchio esterno cinghia
DISTRIBUZIONE TIMING DISTRIBUTION VENTILSTEUERUNG DISTRIBUCION
DENOMINAZIONE
verticale (NERO)
(NERO)
orizzontale (NERO)
Vertical belt outer cover
(BLACK)
Outer central cover (BLACK) Couvercle externe central
Horizontal belt outer cover
(BLACK)
DESCRIPTION
Couvercle externe courroie
verticale (NOIR)
(NOIR)
Couvercle externe courroie
horizontale (NOIR)
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
Äußerer Deckel des senkrechten
Riemens (SCHWARZ)
Äußerer mittlerer Deckel
(SCHWARZ)
Äußerer Deckel des waagrechten
Riemens (SCHWARZ)
Tapa exterior correa vertical
(NEGRO)
Tapa exterior central (NEGRO) 1
Tapa exterior correa horizontal
(NEGRO)
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
4 707006N01 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 11
5 779.1.187.1A Vite di fermo Setscrew Vis de blocage Feststellschraube Tornillo de bloqueo 2
6 451.1.018.2A Bussola Bush Douille Buchse Casquillo 4
7 451.1.020.1C Eccentrico tenditore Tensioner eccentric Excentrique tendeur Spannerexzenter Excentrico tensor 2
8 729908FN1 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 2
9 713.1.144.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 2
10 147.1.014.1A Albero rinvio distribuzione Timing lay shaft Arbre renvoi distribution Verteilervorgelegewelle Eje reenvio distribución 1
11 882.1.003.1A Anello elastico di arresto Snap ring Bague élastique d'arrêt Feststellsprengring Anillo elástico de bloqueo 1
12 0755.29.025 Linguetta americana Woodruff key Languette américaine Halbrundkeil Chaveta americana 1
13 171.2.020.2B Coppia ingr. distribuzione Timing gears pair Jeu d'engrenages distribution Ventilsteuerungsräderpaar Par engranajes distribución 1
14 851.1.013.1A Rosetta di sicurezza Lock washer Rosette de sécurité Sicherungsblech Arandela de seguridad 1
15 0124.40.060 Dado esagonale Hexagon nut Ecrou hexagonal Sechskantmutter Tuerca hexagonal 1
16 74172.1008 Linguetta Woodruff key Languette Federkeil Chaveta 2
17 716.1.073.2A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1
18 255.1.010.1B Puleggia distribuzione Timing belt roller Poulie de distribution Steuerriemenscheibe Polea distribución 2
19 856.1.062.1A Rosetta di divisione pulegge Belt roller separating washer Rosette de division poulies Riemenscheibenteilungsscheibe Arandela de separación poleas 1
20 716.1.072.2A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1
21 72944.1542 Ghiera elastic-stop Elastic-stop ring nut Embout élastique stop Stop-Elastiknutmutter Tuerca de seguridad 1
22 737.4.012.4A Cinghia dentata comando
distribuzione
Timing drive toothed belt Courroie dentée commande
distribution
Zahnriemen der Ventilsteuerung Correa dentada mando
distribución
23 451.1.017.1A Perno tenditore fisso Fixed tensioner roller pin Goujon tendeur fixe Bolzen für festen Spanner Perno tensor fijo 2
24 451.1.019.1C Perno tenditore mobile Movable tensioner roller pin Goujon tendeur mobile Bolzen für beweglichen Spanner Perno tensor móvil 2
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
1
1
2
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A
10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
47
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
DISTRIBUZIONE TIMING DISTRIBUTION VENTILSTEUERUNG DISTRIBUCION
008
FISSO
1
MOBILE
11
16
12
13
14
15
16
22
18
17
10
19
18
20
21
2
27
4
6
5
25
26
23
9
24
22 26 25 6 7 8 3 4 28
48
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
008
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
DISTRIBUZIONE TIMING DISTRIBUTION VENTILSTEUERUNG DISTRIBUCION
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
25 75183.2054 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 4
26 7350.33.804 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 4
27 684.1.054.1A Colonnetta Stud bolt Goujon Stiftschraube Espárrago 2
28 462.4.037.8A Rosetta elastica Spring washer Rosette élastique Federscheibe Arandela de presión 2
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A
10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
49
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
009
FILTRI E POMPA OLIO FILTERS AND OIL PUMP FILTRES ET POMPE A
HUILE
ÖLFILTER UND PUMPE FILTROS Y BOMBA DE
ACEITE
1
31 30 29 2 7 25 5 8 9
10 11 26
1
24 13 25 12 15 32
4
23
16
17
OIL
FILTER
15
22
28
27
14
21
20
6
3
1
19
18
33
50
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
009
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
FILTRI E POMPA OLIO FILTERS AND OIL PUMP FILTRES ET POMPE A
HUILE
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
ÖLFILTER UND PUMPE FILTROS Y BOMBA DE
ACEITE
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 174.2.025.3A Pompa olio completa Complete oil pump Pompe à huile complète Komplette Ölpumpe Bomba aceite completa 1
2 247.1.104.1A Coperchio pompa Pump cover Couvercle pompe Pumpendeckel Tapa bomba 1
3 779.5.019.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3
4 852.1.120.1A Guarnizione alluminio Aluminium gasket Garniture aluminium Aluminium-Dichtung Junta aluminio 1
5 250.2.030.3A Corpo pompa Pump body Corps pompe Pumpenkörper Cuerpo bomba 1
6 779.5.020.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3
7 680.1.001.1B Linguetta Woodruff key Languette Federkeil Chaveta 1
8 771.5.129.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
9 462.4.037.8A Rosetta elastica Spring washer Rosette élastique Federscheibe Arandela de presión 2
10 60N102510 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
11 462.4.037.6A Rosetta elastica Spring washer Rosette élastique Federscheibe Arandela de presión 1
12 174.1.025.1A Ingranaggio comando pompa Pump drive gear Engrenage commande pompe Pumpensteuerrad Engranaje mando bomba 1
13 710.1.001.1A Bussola Bush Douille Buchse Casquillo 1
14 799.2.077.2A Molla by-pass Bypass spring Ressort by-pass By-Pass-Feder Muelle by-pass 1
15 0759.49.280 Boccola di riferimento Locating bush Douille de référence Bezugsbuchse Centrador 2
16 220.3.208.3A Guarnizione Gasket Garniture Dichtung Junta 1
17 0660.49.053 Tappo scarico olio con calamita Oil drain plug with magnet Bouchon vidange huile avec
aimant
Verschluß für Ölablaß mit
Magnet
Tapón vaciado aceite con imán 1
18 852.5.005.1A Guarnizione sp.1,5 Gasket th.1,5 Garniture ép.1,5 Dichtung stärke 1,5 Junta esp.1,5 1
19 894.2.009.1A Filtro olio Oil filter Filtre à huile Ölfilter Filtro aceite 1
20 444.4.003.4A Cartuccia olio Oil filter cartridge Cartouche à huile Ölfiltereinsatz Cartucho aceite 1
21 0670.49.910 Nipplo Nipple Nipple Nippel Niple 1
22 93827.0114 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1
23 779.1.198.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 1
24 76267.0012 Anello elastico Snap ring Bague élastique Sprengring Seager 1
25 73500.1237 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 2
26 0670.49.310 Boccola riduzione Reduction bush Douille de réduction Reduzierbuchse Casquillo reducción 1
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A
10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
51
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
009
FILTRI E POMPA OLIO FILTERS AND OIL PUMP FILTRES ET POMPE A
HUILE
ÖLFILTER UND PUMPE FILTROS Y BOMBA DE
ACEITE
1
31 30 29 2 7 25 5 8 9
10 11 26
1
24 13 25 12 15 32
4
23
16
17
OIL
FILTER
15
22
28
27
14
21
20
6
3
1
19
18
33
52
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
009
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
FILTRI E POMPA OLIO FILTERS AND OIL PUMP FILTRES ET POMPE A
HUILE
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
ÖLFILTER UND PUMPE FILTROS Y BOMBA DE
ACEITE
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
27 779.1.162.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 1
28 0150.70.120 Guarnizione sp.2 Gasket th.2 Garniture ép. 2 Dichtung Stärke 2 Junta esp. 2 1
29 593.1.018.1A Valvola by-pass Bypass valve Soupape by-pass By-pass Ventil Válvula by-pass 1
30 799.1.055.1A Molla by-pass Bypass spring Ressort by-pass By-Pass-Feder Muelle by-pass 1
31 780.1.018.1A Tappo by-pass Bypass cap Bouchon by-pass By-pass-Verschluß Tapón by-pass 1
32 886.4.037.1A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1
33 873.1.037.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 1
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A
10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
53
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
010
COPPIA SEMICARTERS HALF CRANKCASES DEMI-CARTERS GEHÄUSEHÄLFTE PAREJA SEMI-CARTER
14
13
17
97 6
15
1
10
26
24
27
11
28
29
12
16
20
19
18
3 2
21
22
8
4
5
OIL
FILTER
23 25
54
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
010
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
COPPIA SEMICARTERS HALF CRANKCASES DEMI-CARTERS GEHÄUSEHÄLFTE PAREJA SEMI-CARTER
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 225.2.069.1A Coppia semicarter completi Complete half-crankcases pair Jeu de demi-carters complets Gehäusehälftenpaar komplett Par semi-carter completos 1
2 420.2.006.2A Guarnizione alluminio Aluminium gasket Garniture aluminium Aluminium-Dichtung Junta aluminio 1
3 779.1.026.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
4 710.1.070.1A Bussola porta cuscinetto Bearing holder bush Douille porte-roulement Lagerhaltebuchse Sede de cojinete 1
5 75191.3380 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1
6 0011.52.010 Grano di centraggio Locating dowel Vis sans tête de centrage Zentrierstift Clavija de centrado 2
7 702.5.008.1A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1
8 93827.0114 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1
9 73503.3380 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 1
10 771.5.136.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
11 593.1.003.1B Valvola di sfiato Breather valve Soupape de décharge Entlüftungsventil Válvula respiradero 1
12 93823.3156 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1
13 0400.17.030 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 8
14 0670.92.010 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 8
15 856.1.064.1A Rondella speciale Special washer Rondelle spéciale Spezial-Unterlegscheibe Arandela especial 8
16 766.1.024.1A Prigioniero fissaggio cilindro
testa
Stud bolt for fastening head
cylinder
Goujon de fixation cylindre
culasse
Stiftschraube für
Zylinderkopfbefestigung
Tornillo sin fin fijación cilindro
culata
17 72094.1616 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
18 826.1.012.1A Piastrina di fermo Keep plate Plaquette d'arrêt Feststellplatte Placa de bloqueo 1
19 702.4.013.1A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1
20 930.4.022.1A Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 1
21 702.4.033.1A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1
22 0370.49.250 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1
23 830.1.261.1A Staffa dx. R.H. bracket Bride droite Rechter Bügel Soporte Der. 1
24 711.1.072.1A Boccola Bush Douille Buchse Casquillo 1
25 771.5.669.8B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
26 710.1.032.1A Bussola Bush Douille Buchse Casquillo 1
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
8
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A
10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
55
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
010
COPPIA SEMICARTERS HALF CRANKCASES DEMI-CARTERS GEHÄUSEHÄLFTE PAREJA SEMI-CARTER
14
13
17
97 6
15
1
10
26
24
27
11
28
29
12
16
20
19
18
3 2
21
22
8
4
5
OIL
FILTER
23 25
56
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
010
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
COPPIA SEMICARTERS HALF CRANKCASES DEMI-CARTERS GEHÄUSEHÄLFTE PAREJA SEMI-CARTER
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
27 852.4.008.1A Rosetta nylon Nylon washer Rosette en nylon Nylon-Unterlegscheibe Arandela nylon 1
28 772.5.008.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
29 829.1.439.1A Supporto sensore Holder sensor Support capteur Sensorhalterung Soporte sensor 1
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A
10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
57
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
010a
COPPIA SEMICARTERS HALF CRANKCASES DEMI-CARTERS GEHÄUSEHÄLFTE PAREJA SEMI-CARTER
7891 0
3
2
7
1
5
4
14
6
12
11
21 20 17
6
15 13
18 19 16
58
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
010a
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
COPPIA SEMICARTERS HALF CRANKCASES DEMI-CARTERS GEHÄUSEHÄLFTE PAREJA SEMI-CARTER
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 702.5.019.1A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1
2 702.4.023.1A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1
3 94247.0014 Guarnizione liquida Fluid sealant Colle liquide pour joint Flüssige Dichtung Sellador junta líquida 1
4 713.1.140.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 2
5 60N101079 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
6 771.5.136.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 4
7 711.1.095.1A Boccola Bush Douille Buchse Casquillo 2
8 93785.1830 Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 1
9 75794.1542 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1
10 73503.3380 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 1
11 702.4.020.1A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1
12 710.1.069.1A Bussola porta cuscinetto Bearing holder bush Douille porte-roulement Lagerhaltebuchse Sede de cojinete 1
13 779.1.029.1A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 1
14 771.5.072.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 7
15 771.5.080.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
16 830.1.262.1A Staffa sx. L.H. bracket Bride gauche Linker Bügel Soporte Izq. 1
17 711.1.072.1A Boccola Bush Douille Buchse Casquillo 1
18 771.5.669.8B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
19 771.5.752.8B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
20 710.1.032.1A Bussola Bush Douille Buchse Casquillo 1
21 852.4.008.1A Rosetta nylon Nylon washer Rosette en nylon Nylon-Unterlegscheibe Arandela nylon 1
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A
10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
59
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
011
POMPA ACQUA COPERCHIO ALTERNATORE
13
11
34
8
7
6
WATER PUMP ALTERNATOR COVER
42
2
27
9
13
POMPE EAU COUVERCLE ALTERNATEUR
13
16
WASSERPUMPE ALTERNATORDECKEL
13
40
25
26
13
BOMBA AGUA - TAPA
ALTERNADOR
41
30
20
31
29
33
32
24
23
22
21
28
18
13
1
17
4
19
16
10
38
39
13
3
15
15
43
46
36
44
12
37
14
5
35
44
45
60
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
011
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
POMPA ACQUA COPERCHIO ALTERNATORE
DENOMINAZIONE
WATER PUMP ALTERNATOR COVER
DESCRIPTION
POMPE EAU COUVERCLE ALTERNATEUR
WASSERPUMPE ALTERNATORDECKEL
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
BOMBA AGUA - TAPA
ALTERNADOR
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 264.4.017.1A Alternatore Generator Alternateur Drehstromgenerator Alternador 1
2 247.1.083.1A Coperchietto catena (NERO) Chain cover (BLACK) Carter chaîne (NOIR) Kettenabdeckung (SCHWARZ) Carter cadena (NEGRO) 1
3 60N107335 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
4 702.5.008.1A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1
5 771.5.064.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
6 60N101079 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
7 462.3.003.8A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2
8 884.5.011.1A Anello A 10 A 10 Ring Bague A 10 A 10 Ring Anillo A 10 1
9 702.4.010.1A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1
10 886.4.003.1A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1
11 702.4.009.1A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1
12 94247.0014 Guarnizione liquida Fluid sealant Colle liquide pour joint Flüssige Dichtung Sellador junta líquida 1
13 242.2.054.1A Coperchio alternatore Generator cover Couvercle alternateur Deckel des Drehstromgenerators Tapa alternador 1
14 0400.49.240 Boccola di riferimento Locating bush Douille de référence Bezugsbuchse Centrador 2
15 60N102511 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 6
16 668.1.001.2A Bocchettone mandata pompa
acqua
Water pump delivery filler Goulotte de refoulement pompe
à eau
Stutzen für
Wasserpumpenzulauf
Boca alimentación bomba agua 2
17 73503.3380 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 1
18 93783.1524 Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 1
19 60N102510 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 8
20 771.5.066.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 5
21 0011.52.010 Grano di centraggio Locating dowel Vis sans tête de centrage Zentrierstift Clavija de centrado 2
22 886.4.035.1A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1
23 247.1.002.1BC Coperchio Cover Couvercle Deckel Tapa 1
24 777.5.049.2C Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
25 852.1.120.1A Guarnizione alluminio Aluminium gasket Garniture aluminium Aluminium-Dichtung Junta aluminio 1
26 930.5.005.1A Controfaccia Seal Etanchéité hydraulique Hydraulikdichtung Retén hidráulico 1
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A
10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
61
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
011
POMPA ACQUA COPERCHIO ALTERNATORE
13
11
34
8
7
6
WATER PUMP ALTERNATOR COVER
42
2
27
9
13
POMPE EAU COUVERCLE ALTERNATEUR
13
16
WASSERPUMPE ALTERNATORDECKEL
13
40
25
26
13
BOMBA AGUA - TAPA
ALTERNADOR
41
30
20
31
29
33
32
24
23
22
21
28
18
13
1
17
4
19
16
10
38
39
13
3
15
15
43
46
36
44
12
37
14
5
35
44
45
62
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
011
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
POMPA ACQUA COPERCHIO ALTERNATORE
DENOMINAZIONE
WATER PUMP ALTERNATOR COVER
DESCRIPTION
POMPE EAU COUVERCLE ALTERNATEUR
WASSERPUMPE ALTERNATORDECKEL
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
BOMBA AGUA - TAPA
ALTERNADOR
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
27 713.1.128.1B Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1
28 930.5.006.2B Tenuta meccanica Mechanical seal Tenue mécanique Mechanische Dichtung Junta mecánica 1
29 251.2.008.1A Girante pompa acqua Water pump fan Couronne pompe eau Läuferrad der Wasserpumpe Rotor bomba agua 1
30 420.2.000.7A Guarnizione Gasket Garniture Dichtung Junta 1
31 247.2.166.1A Coperchio pompa acqua
Complete water pump cover Couvercle pompe à eau complet Wasserpumpendeckel komplett Tapa bomba agua completa 1
completo
32 420.2.001.0A Guarnizione sp.1 Gasket th.1 Garniture èp.1 Dichtung stàrke 1 Junta esp.1 1
33 780.5.001.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 1
34 852.1.114.1A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1
35 830.1.235.1A Staffa Bracket Bride Bügel Soporte 1
36 0675.49.540 Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1
37 779.5.029.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 8
38 552.4.020.1A Sensore Sensor Capteur Sensor Sensor 1
39 788.1.076.1A Guarnizione sp. 0,6 Gasket th.0,6 Garniture ép. 0,6 Dichtung Stärke 0,6 Junta esp. 0,6 2
39 788.1.076.1AA Guarnizione sp. 0,8 Gasket th.0,8 Garniture ép. 0,8 Dichtung Stärke 0,8 Junta esp. 0,8 1
39 788.1.076.1AB Guarnizione sp. 1,0 Gasket th.1,0 Garniture ép. 1,0 Dichtung Stärke 1,0 Junta esp. 1,0 1
40 779.1.198.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 1
41 707006N01 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
42 771.5.065.2BB Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
43 734006N01 Rosetta elastica Spring washer Rosette élastique Federscheibe Arandela de presión 1
44 734306N01 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2
45 881.1.030.1A Supporto Holder Support Halterung Soporte 1
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A
10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
63
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
012
AVVIAMENTO ELETTRICO
E ACCENSIONE
ELECTRIC STARTER AND
IGNITION
DEMARRAGE
ELECTRONIQUE ET
ALLUMAGE
17
ELEKTROSTARTER
ANLASSER UND ZÜNDUNG
19 18
20
PUESTA EN MARCHA
ELECTRICA Y ENCENDIDO
13 21
16
15
14
12
24
23
FILTER
9
8
11
9
10
67
22
OIL
2
1
3
4
5
1
64
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
012
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
1 270.4.005.1A Motorino avviamento completo Complete starter motor Démarreur complet Elektrischer Anlaßmotor
AVVIAMENTO ELETTRICO
E ACCENSIONE
DENOMINAZIONE
ELECTRIC STARTER AND
IGNITION
DESCRIPTION
DEMARRAGE
ELECTRONIQUE ET
ALLUMAGE
ELEKTROSTARTER
ANLASSER UND ZÜNDUNG
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
PUESTA EN MARCHA
ELECTRICA Y ENCENDIDO
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Motor de arranque completo 1
komplett
2 734006N01 Rosetta elastica Spring washer Rosette élastique Federscheibe Arandela de presión 1
3 417.9.050.6A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1
4 788.1.054.1A Guarnizione motorino Starter motor gasket Garniture démarreur Anlaßmotordichtung Junta motor 1
5 771.5.066.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
6 176.1.001.1A Pignone motorino avviamento Starter motor sprocket Pignon démarreur Ritzel des Anlaßmotors Piñón motor de arranque 1
7 73500.1237 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 1
8 0660.50.020 Perno ingranaggio intermedio Intermediate gear pin Axe engrenage intermédiaire Zahnradzwischenstift Perno engranaje intermedio 1
9 856.1.071.1A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2
10 176.1.009.1A Gruppetto ingranaggio
Intermediate gear assembly Groupe engrenage intermédiaire Zwischenzahnrädersatz Grupo engranaje intermedio 1
intermedio
11 73500.1440 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 1
12 771.5.078.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
13 160.1.057.1A Flangia Flange Bride Flansch Brida 1
14 863.1.002.1A Perno di riferimento Locating pin Axe de référence Bezugsbolzen Perno de referencia 1
15 0647.29.040 Anello di fermo Check ring Bague d'arrêt Sicherungsring Anillo de bloqueo 1
16 276.1.038.1A Volano per accensione Ignition flywheel Volant pour allumage Zündungsschwungrad Volante para encendido 1
17 0619.50.065 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1
18 881.1.010.1C Anello interno Inner ring Bague interne Innenliegender Ring Anillo interior 1
19 701.4.003.1A Gabbia a rullini Needle bearing Boîte à aiguilles Nadelkäfig Jaula de rodillos 1
20 173.1.012.3A Ingranaggio condotto
avviamento elettrico
Electric starter driven gear Engrenage entraîné démarrage
électrique
Angetriebenes Zahnrad für
elektrischen Anlaß
Engranaje conducido arranque
eléctronico
21 701.4.007.1A Ruota libera Starter clutch Roue libre Freilauf Rueda libre 1
22 60N102510 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
23 60N102511 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
24 700.1.036.1A Inserto filettato Threaded insert Insert fileté Gewindeeinsatz Inserto fileteado 1
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
1
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A
10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
65
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
013
TESTA: DISTRIBUZIONE HEAD: TIMING CULASSE: DISTRIBUTION ZYLINDERKOPF:
VENTILSTEUERUNG
TAPA DE CULATA:
DISTRIBUCION
11
Registro bilanc. apertura
Adjustment
Réglage
Ventilkäppchen
840.1.031.1A — 1,8
840.1.032.1A — 1,85
840.1.033.1A — 1,9
840.1.034.1A — 1,95
840.1.001.1A — 2
840.1.002.1A — 2,05
840.1.003.1A — 2,1
840.1.004.1A — 2,15
840.1.005.1A — 2,2
840.1.006.1A — 2,25
840.1.007.1A — 2,3
840.1.008.1A — 2,35
840.1.009.1A — 2,4
840.1.010.1A — 2,45
840.1.011.1A — 2,5
840.1.012.1A — 2,55
840.1.013.1A — 2,6
840.1.014.1A — 2,65
840.1.015.1A — 2,7
840.1.016.1A — 2,75
840.1.017.1A — 2,8
840.1.018.1A — 2,85
840.1.019.1A — 2,9
840.1.020.1A — 2,95
840.1.021.1A — 3
840.1.022.1A — 3,05
840.1.023.1A — 3,1
840.1.024.1A — 3,15
840.1.025.1A — 3,2
840.1.026.1A — 3,25
840.1.027.1A — 3,3
840.1.028.1A — 3,35
840.1.029.1A — 3,4
840.1.0301A — 3,45
840.1.108.1A — 3,5
840.1.109.1A — 3,55
840.1.072.1A — 3,6
840.1.110.1A — 3,65
840.1.111.1A 3,7
840.1.112.1A — 3,75
840.1.073.1A — 3,8
—
—
—
—
—
—
9
Registro bilanc. chiusura
Adjustment
Réglage
Ventilkäppchen
840.1.047.1B — 2,5
840.1.048.1B — 2,55
840.1.049.1B — 2,6
840.1.050.1B — 2,65
840.1.051.1B —
840.1.052.1B —
840.1.053.1B —
840.1.054.1B —
840.1.055.1B —
840.1.056.1B —
840.1.057.1B —
840.1.058.1B —
840.1.059.1B —
840.1.060.1B —
840.1.061.1B —
840.1.062.1B —
840.1.063.1B —
840.1.064.1B —
840.1.065.1B —
840.1.066.1B —
840.1.067.1B —
840.1.068.1B —
840.1.069.1B —
840.1.070.1B
840.1.071.1B
840.1.072.1B
840.1.073.1B
840.1.074.1B
840.1.075.1B
840.1.076.1B
840.1.077.1B
840.1.078.1B
840.1.079.1B
840.1.080.1B
840.1.081.1B
840.1.082.1B
840.1.083.1B
840.1.084.1B
840.1.085.1B
2,7
2,75
2,8
2,85
2,9
2,95
3
3,05
3,1
3,15
3,2
3,25
3,3
3,35
3,4
3,45
3,5
3,55
3,6
—
3,65
—
3,7
—
3,75
—
3,8
—
3,85
—
3,9
—
3,95
—
4
—
4,05
—
4,1
—
4,15
—
4,2
—
4,25
—
4,3
—
4,35
—
4,4
17
11
12
13
14
17
3
15
3
16
19
4
18
1
18
1
2
16
4
19
3
15
3
11
2
6
9
21
6
9
8
12
11
8
13
14
20
6
9
8
7
10
5
11
6
9
8
7
10
5
66
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
013
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
TESTA: DISTRIBUZIONE HEAD: TIMING CULASSE: DISTRIBUTION ZYLINDERKOPF:
VENTILSTEUERUNG
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
TAPA DE CULATA:
DISTRIBUCION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 821.1.155.1A Perno bilanciere chiusura Closing rocker shaft Axe culbuteur fermeture Schleppkipphebel-Federwelle Eje balancín cierre 4
2 821.1.154.1A Perno bilanciere apertura
scarico
Exhaust opening rocker shaft Axe culbuteur ouverture
échappement
Öffnungskipphebel-Federwelle
für Auslaß
Eje balancín apertura escape 4
3 208.1.009.5A Bilanciere apertura Opening rocker Culbuteur ouverture Öffnungsschlepphebel Balancín abertura 8
4 209.1.014.6A Bilanciere chiusura Sx. L.H. Closing rocker Culbuteur Fermeture gauche Linke Schliesskiphebel Balancin decierre Izq. 4
5 211.1.042.1A Valvola scarico Exhaust valve Soupape d'échappement Auslaßventil Válvula de escape 4
6 669.1.001.1E Semianelli Split rings Demi-bagues Halbringe Semianillos 16
7 303.1.025.1AB Guidavalvola magg. 0,03 Oversize valve guide 0.03 Guide-soupape majoré 0,03 Um 0,03 überdimensionierte
Guía-válvula may. 0,03 4
Ventilführung
7 303.1.025.1AC Guidavalvola magg. 0,06 Oversize valve guide 0.06 Guide-soupape majoré 0,06 Um 0,06 überdimensionierte
Guía-válvula may. 0,06 4
Ventilführung
7 303.1.025.1AD Guidavalvola magg. 0,09 Oversize valve guide 0.09 Guide-soupape majoré 0,09 Um 0,09 überdimensionierte
Guía-válvula may. 0,09 4
Ventilführung
8 764.1.002.1A Gommino Rubber pad Joint en caoutchouc Gummistück Junta de goma 8
9 840.2.002.1B Vedi tavola See table Voir planche Siehe Tafel Ver tabla 8
10 304.1.047.1A Sede valvola scarico Exhaust valve seat Siège soupape d'échappement Sitz des Auslaßventils Asiento válvula escape 4
10 304.1.047.1AB Sede valvola scar. magg. 0,03 Oversize exhaust valve seat 0.03 Siège soupape échappement
majoré 0,03
10 304.1.047.1AC Sede valvola scar. magg. 0,06 Oversize exhaust valve seat 0.06 Siège soupape échappement
majoré 0,06
Um 0,03 überdimensionierter
Sitz des Auslaßventils
Um 0,06 überdimensionierter
Sitz des Auslaßventils
Asiento válvula escape may.
0,03
Asiento válvula escape may.
0,06
11 840.2.001.1A Vedi tavola See table Voir planche Siehe Tafel Ver tabla 8
12 303.1.024.1AB Guidavalvola magg. 0,03 Oversize valve guide 0.03 Guide-soupape majoré 0,03 Um 0,03 überdimensionierte
Guía-válvula may. 0,03 4
Ventilführung
12 303.1.024.1AC Guidavalvola magg. 0,06 Oversize valve guide 0.06 Guide-soupape majoré 0,06 Um 0,06 überdimensionierte
Guía-válvula may. 0,06 4
Ventilführung
12 303.1.024.1AD Guidavalvola magg. 0,09 Oversize valve guide 0.09 Guide-soupape majoré 0,09 Um 0,09 überdimensionierte
Guía-válvula may. 0,09 4
Ventilführung
13 304.1.046.1A Sede valvola aspirazione Intake valve seat Siège soupape admission Sitz des Einlaßventils Asiento válvula aspiración 4
13 304.1.046.1AB Sede valvola asp. magg. 0,03 Oversize intake valve seat 0.03 Siège soupape admission
majorée 0,03
Um 0,03 überdimensionierter
Sitz des Einlaßventils
Asiento válvula aspiración may.
0,03
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
4
4
4
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A
10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
67
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
013
TESTA: DISTRIBUZIONE HEAD: TIMING CULASSE: DISTRIBUTION ZYLINDERKOPF:
VENTILSTEUERUNG
TAPA DE CULATA:
DISTRIBUCION
11
Registro bilanc. apertura
Adjustment
Réglage
Ventilkäppchen
840.1.031.1A — 1,8
840.1.032.1A — 1,85
840.1.033.1A — 1,9
840.1.034.1A — 1,95
840.1.001.1A — 2
840.1.002.1A — 2,05
840.1.003.1A — 2,1
840.1.004.1A — 2,15
840.1.005.1A — 2,2
840.1.006.1A — 2,25
840.1.007.1A — 2,3
840.1.008.1A — 2,35
840.1.009.1A — 2,4
840.1.010.1A — 2,45
840.1.011.1A — 2,5
840.1.012.1A — 2,55
840.1.013.1A — 2,6
840.1.014.1A — 2,65
840.1.015.1A — 2,7
840.1.016.1A — 2,75
840.1.017.1A — 2,8
840.1.018.1A — 2,85
840.1.019.1A — 2,9
840.1.020.1A — 2,95
840.1.021.1A — 3
840.1.022.1A — 3,05
840.1.023.1A — 3,1
840.1.024.1A — 3,15
840.1.025.1A — 3,2
840.1.026.1A — 3,25
840.1.027.1A — 3,3
840.1.028.1A — 3,35
840.1.029.1A — 3,4
840.1.0301A — 3,45
840.1.108.1A — 3,5
840.1.109.1A — 3,55
840.1.072.1A — 3,6
840.1.110.1A — 3,65
840.1.111.1A 3,7
840.1.112.1A — 3,75
840.1.073.1A — 3,8
—
—
—
—
—
—
9
Registro bilanc. chiusura
Adjustment
Réglage
Ventilkäppchen
840.1.047.1B — 2,5
840.1.048.1B — 2,55
840.1.049.1B — 2,6
840.1.050.1B — 2,65
840.1.051.1B —
840.1.052.1B —
840.1.053.1B —
840.1.054.1B —
840.1.055.1B —
840.1.056.1B —
840.1.057.1B —
840.1.058.1B —
840.1.059.1B —
840.1.060.1B —
840.1.061.1B —
840.1.062.1B —
840.1.063.1B —
840.1.064.1B —
840.1.065.1B —
840.1.066.1B —
840.1.067.1B —
840.1.068.1B —
840.1.069.1B —
840.1.070.1B
840.1.071.1B
840.1.072.1B
840.1.073.1B
840.1.074.1B
840.1.075.1B
840.1.076.1B
840.1.077.1B
840.1.078.1B
840.1.079.1B
840.1.080.1B
840.1.081.1B
840.1.082.1B
840.1.083.1B
840.1.084.1B
840.1.085.1B
2,7
2,75
2,8
2,85
2,9
2,95
3
3,05
3,1
3,15
3,2
3,25
3,3
3,35
3,4
3,45
3,5
3,55
3,6
—
3,65
—
3,7
—
3,75
—
3,8
—
3,85
—
3,9
—
3,95
—
4
—
4,05
—
4,1
—
4,15
—
4,2
—
4,25
—
4,3
—
4,35
—
4,4
17
11
12
13
14
17
3
15
3
16
19
4
18
1
18
1
2
16
4
19
3
15
3
11
2
6
9
21
6
9
8
12
11
8
13
14
20
6
9
8
7
10
5
11
6
9
8
7
10
5
68
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
013
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
13 304.1.046.1AC Sede valvola asp. magg. 0,06 Oversize intake valve seat 0.06 Siège soupape admission
TESTA: DISTRIBUZIONE HEAD: TIMING CULASSE: DISTRIBUTION ZYLINDERKOPF:
VENTILSTEUERUNG
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
Um 0,06 überdimensionierter
majoré 0,06
Sitz des Einlaßventils
TAPA DE CULATA:
DISTRIBUCION
Asiento válvula aspiración may.
0,06
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
4
14 210.1.046.1A Valvola aspirazione Intake valve Soupape d'aspiration Einlaßventil Válvula de aspiración 4
15 821.1.153.1A Perno bilanciere chiusura Closing rocker shaft Axe culbuteur fermeture Schleppkipphebel-Federwelle Eje balancín cierre4
16 209.1.013.6A Bilanciere chiusura Dx. R.H. Closing rocker Culbuteur fermeture droite Rechte Schliesskipphebel Balancin decierre Der.4
17 821.1.152.1A Perno bilanciere apertura
aspirazione
Intake opening rocker shaft Axe culbuteur ouverture
aspiration
Öffnungskipphebel-Federwelle
für Einlaß
Eje balancín apertura aspiración 4
18 799.1.162.1A Molla ritorno valvola Dx. R.H. valve return spring Ressort retour soupape droite Rückholfeder für rechtes Ventil Muelle retorno válvula Der. 4
19 799.1.163.1A Molla ritorno valvola Sx. L.H. valve return spring Ressort retour soupape gauche Rückholfeder für linkes Ventil Muelle retorno válvula Izq. 4
20 778.5.012.1A Grano filettato Threaded dowel Vis sans tête filetée Gewindestift Tapón 2
21 766.4.012.1A Prigioniero Stud bolt Goujon Stiftschraube Tornillo sin fin 8
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A
10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
69
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
014
COLLETTORI E COPERCHI
TESTE
COLLECTORS AND HEAD
COVERS
6
COLLECT. ET
COUVERCLES TETES
5
KOLLEKTOREN UND
KOPFDECKEL
7
83
COLECTORES Y
CUBIERTS CABEZA
9
10
3
4
2
9
10
3
5
46 1 3
70
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
014
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
COLLETTORI E COPERCHI
TESTE
DENOMINAZIONE
COLLECTORS AND HEAD
COVERS
DESCRIPTION
COLLECT. ET
COUVERCLES TETES
KOLLEKTOREN UND
KOPFDECKEL
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
COLECTORES Y
CUBIERTS CABEZA
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 247.1.162.1A Coperchio Cover Couvercle Deckel Tapa 1
2 247.1.147.1A Coperchio Cover Couvercle Deckel Tapa 1
3 60N107335 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 28
4 93823.2087 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 4
5 463.2.050.5A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 4
6 788.1.064.1A Guarnizione Gasket Garniture Dichtung Junta 2
7 70700.6208 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 4
8 420.2.000.7A Guarnizione Gasket Garniture Dichtung Junta 4
9 741.4.067.1A Passatubo Hose guide Passe-tube Leitungsführung Pasatubo 2
10 140.2.011.1A Collettore aspirazione Intake manifold Collecteur aspiration Ansaugkrümmer Colector aspiración 2
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A
10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
71
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
COPERCHI TESTE HEAD COVERS COUVERCLES TETES KOPFDECKEL CUBIERTS CABEZA
014a
4 1 378
5
6
6
3
10
9 10
4
56
23
72
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
014a
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
COPERCHI TESTE HEAD COVERS COUVERCLES TETES KOPFDECKEL CUBIERTS CABEZA
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 247.1.163.1A Coperchio Cover Couvercle Deckel Tapa 1
2 247.1.161.1A Coperchio Cover Couvercle Deckel Tapa 1
3 60N107335 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 18
4 463.2.050.5A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 4
5 788.1.064.1A Guarnizione Gasket Garniture Dichtung Junta 2
6 93823.2087 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 4
7 814.1.117.1A Raccordo uscita acqua Water outlet union Raccord évacuation d'eau Anschluß für Wasserablauf Conexión salida agua 1
8 60N102511 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
9 881.1.030.1A Supporto Holder Support Halterung Soporte 1
10 734306N01 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A
10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
73
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
TESTA HEAD CULASSE ZYLINDERKOPF CULATA
015
18
1
3
2
1
10
28
7
8
6
9
5
13
1
4
16
12
1
11
28
24
25
23
19
21 22
17 20 1
27
1
15
26
14
74
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
015
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
1 301.2.135.1A Testa (comprende 4,5,13,16) Head (4,5,13,16 included) Culasse (4,5,13,16 compris) Zylinderkopf (einschließlich
TESTA HEAD CULASSE ZYLINDERKOPF CULATA
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
Culata (incluye 4,5,13,16) 2
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
4,5,13,16)
2 766.1.020.1A Prigioniero Stud bolt Goujon Stiftschraube Tornillo sin fin 4
3 779.1.190.1A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 8
4 711.1.092.1A Boccola Bush Douille Buchse Casquillo 2
5 60N102510 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
6 247.1.156.1A Coperchio Cover Couvercle Deckel Tapa 2
7 750.1.047.1A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 12
8 856.1.061.1A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 12
9 788.1.062.1A Guarnizione testa Head gasket Garniture tête Dichtung Kopf Junta culata 2
10 711.1.091.2A Boccola Bush Douille Buchse Casquillo 8
11 418.4.052.7A Spina Pin Goupille Stift Pasador 4
12 779.1.189.1A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 8
13 60N107335 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
14 148.2.166.1A Albero distribuzione scarico
orizzontale
15 148.2.168.1A Albero distribuzione aspirazione
orizzontale
Horizontal exhaust camshaft Arbre distribution échappement
horizontal
Horizontal intake camshaft Arbre distribution aspiration
horizontale
Verteilerwelle waagrechter
Auslaß
Verteilerwelle der waagrechten
Ansaugung
Arbol distribución descarga
horizontal
Arbol distribución aspiración
horizontal
16 886.5.007.1A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 2
17 930.5.007.1A Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 4
18 148.2.165.1A Albero distribuzione scarico
verticale
Vertical exhaust camshaft Arbre distribution échappement
vertical
Verteilerwelle senkrechter
Auslaß
Arbol distribución descarga
vertical
19 680.5.003.1A Linguetta Woodruff key Languette Federkeil Chaveta 4
20 148.2.167.1A Albero distribuzione aspirazione
verticale
Vertical intake camshaft Arbre distribution aspiration
verticale
Verteilerwelle der senkrechten
Ansaugung
Arbol distribución aspiración
vertical
21 160.1.094.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 4
22 255.1.019.1A Puleggia distribuzione Timing belt roller Poulie de distribution Steuerriemenscheibe Polea distribución 4
23 856.1.074.1A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 4
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
1
1
1
1
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A
10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
75
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
TESTA HEAD CULASSE ZYLINDERKOPF CULATA
015
18
1
3
2
1
10
28
7
8
6
9
5
13
1
4
16
12
1
11
28
24
25
23
19
21 22
17 20 1
27
1
15
26
14
76
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
015
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
TESTA HEAD CULASSE ZYLINDERKOPF CULATA
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
24 703.5.002.1A Ghiera Ring nut Embout Nutmutter Tuerca 4
25 779.5.030.2A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 12
26 873.1.005.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 4
27 930.4.020.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 4
28 766.1.023.1A Prigioniero Stud bolt Goujon Stiftschraube Tornillo sin fin 2
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A
10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
77
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
016
13
12
RADIATORE OLIO OIL COOLER RADIATEUR HUILE ÖLKÜHLER RADIADOR ACEITE
9 8 8
11 8
10
10
9
8
8
8
14
16
5
4
7
6
5
4 2 3
4
5
7
6
17
5
4
15
2
1
16
78
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
016
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
RADIATORE OLIO OIL COOLER RADIATEUR HUILE ÖLKÜHLER RADIADOR ACEITE
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 548.4.043.1A Radiatore olio Oil cooler Radiateur huile Ölkühler Radiador aceite 1
2 764.1.022.1A Gommino antivibrante Vibration damper pad Joint en caoutchouc
Schwingungsdämpfergummi Junta de goma anti-vibración 2
anti-vibration
3 716.1.003.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1
4 420.2.006.4A Guarnizione alluminio Aluminium gasket Garniture aluminium Aluminium-Dichtung Junta aluminio 4
5 815.1.022.1A Nipplo Nipple Nipple Nippel Niple 4
6 886.5.015.1A Anello OR O-Ring Bague d'étanchéité O-Ring Anillo OR 4
7 549.1.030.1A Tubo mandata olio Oil delivery pipe Tuyau de refoulement huile Ölzufuhrleitung Tubo alimentación aceite 2
8 420.2.001.0A Guarnizione sp.1 Gasket th.1 Garniture èp.1 Dichtung stàrke 1 Junta esp.1 8
9 779.1.165.1A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 2
10 875.1.048.1A Tubo lubrificazione teste Head lubrication pipe Tuyau de graissage têtes Zylinderkopfschmierleitung Tubo lubrificación culatas 1
11 780.5.001.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 1
12 781.1.003.2A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 1
13 60N107330 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
14 8000.61070 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
15 821.1.159.1A Piolo Pin Pivot Stift Espina 1
16 866.1.044.1A Tampone in gomma Rubber pad Tampon en caoutchouc Gummistopfen Apoyo de goma 2
17 548.4.042.1A Radiatore olio Oil cooler Radiateur huile Ölkühler Radiador aceite 1
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A
10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
79
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
017
CORPO FARFALLATO THROTTLE BODY CORPS À PAPILLON DROSSELKÖRPER CUERPO MARIPOSA
1
2
3
5
3
5
6
11
3
8
4
13
7
13
10
9
12
80
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
017
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
CORPO FARFALLATO THROTTLE BODY CORPS À PAPILLON DROSSELKÖRPER CUERPO MARIPOSA
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 774.5.002.1B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 10
2 246.1.073.1A Coperchio scatola filtro Filter case cover Couvercle boîte filtre Filtergehäusedeckel Tapa caja filtro 1
3 135.2.006.1A Kit Kit Kit Set Kit 1
4 764.1.046.1A Gommino Rubber pad Joint en caoutchouc Gummistück Junta de goma 2
5 282.4.058.1A Corpo farfallato completo Complete throttle body Corps à papillon complet Drosselkörper ganz Cuerpo mariposa completo 1
6 442.1.073.1A Scatola filtro inferiore Lower filter box Boîte à filtre inférieure Unterer Luftfilterkasten Caja filtro inferior 1
7 741.4.038.1A Passatubo Hose guide Passe-tube Leitungsführung Pasatubo 3
8 876.1.086.1A Tubo di scarico Exhaust pipe Tuyau de décharge Auspuffrohr Tubo de escape 1
9 510.1.241.1A Cablaggio corpo farfallato Throttle body wiring Câblage corps à papillon Verkabelung des Drosselkörpers Cableado cuerpo mariposa 1
10 779.1.274.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 6
11 672.1.030.1A Cuffia airbox Air box cowling Capuchon boîte à air Airboxhaube Cabezal airbox 1
12 764.1.028.1A Gommino Rubber pad Joint en caoutchouc Gummistück Junta de goma 1
13 791.1.058.1A Guarnizione Gasket Garniture Dichtung Junta 2
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A
10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
81
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
SUPPORTO BATTERIA BATTERY BOX MOUNT SUPPORT BATTERIE BATTERIEHALETERUNG SOPORTE BATERIA
018
19
18
11
21
9
6
10 15
16 6
25
8
4 11
14
21
17
7
2
7
22 23
20
2
1 3
5
12 13 24
82
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
018
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
SUPPORTO BATTERIA BATTERY BOX MOUNT SUPPORT BATTERIE BATTERIEHALETERUNG SOPORTE BATERIA
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 764.1.062.1A Gommino Rubber pad Joint en caoutchouc Gummistück Junta de goma 1
2 417.9.050.6A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 2
3 247.1.205.1A Coperchio Cover Couvercle Deckel Tapa 1
4 395.4.013.1A Batteria Battery Batterie Batterie Batería 1
5 791.1.060.1A Tampone appoggio batteria Battery resting buffer Tampon support de batterie Batterieauflagestopfen Punzón soporte batería 1
6 0000.44240 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 4
7 734006N01 Rosetta elastica Spring washer Rosette élastique Federscheibe Arandela de presión 2
8 540.4.019.1A Regolatore Regulator Régulateur Regler Regulador 1
9 771.5.666.8B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
10 829.1.419.1A Supporto batteria Battery box mount Support batterie Batteriehalterung Soporte bateria 1
11 850.1.017.1A Inserto Insert Insert Einsatz Inserto 3
12 775.1.034.1AB Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
13 0797.72.068 Gommino antivibrante Vibration damper pad Joint en caoutchouc
Schwingungsdämpfergummi Junta de goma anti-vibración 3
anti-vibration
14 821.1.171.1A Piolo Pin Pivot Stift Espina 2
15 286.4.074.1A Centralina iniezione Injection control unit Centrale injection Steuergehäuse der Einspritzung Centralita inyección 1
16 852.1.160.1A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2
17 514.1.040.1A Cavo teleruttore-motorino
avviamento
Solenoid starter-starter motor
cable
Câble télérupteur-démarreur Kabel für Fernschalter-
Anlaßmotor
Cable teleruptor-motor de
accionamiento
18 460.1.125.1A Paracalore supporto batteria Battery mount heat guard Pare-chaleur support de batterie Wärmeschutz für Batteriehalter Protección calor soporte batería 1
19 850.4.041.1A Fissaggio rapido Quik fastening Fixation rapide Schnellbefestigung Fijaciòn ràpida 2
20 397.4.002.1A Teleruttore Remote switch Télérupteur Fernschalter Telerruptor 1
21 775.1.022.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3
22 60N107330 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
23 852.1.161.1A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1
24 80A0.06385 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2
25 772.5.034.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 4
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
1
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A
10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
83
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
018a
IMPIANTO INIEZIONE INJECTION SYSTEM INSTALLATION D'INJECTION INJEKTIONSANLAGE INSTALACION DE
INYECCION
2
3
4
1
8
6
9
13 14
12
10
11
7
5
84
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
018a
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
IMPIANTO INIEZIONE INJECTION SYSTEM INSTALLATION D'INJECTION INJEKTIONSANLAGE INSTALACION DE
INYECCION
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 510.1.256.1B Cablaggio centrale Main wiring Câblage central Kabelbaum Cableado central 1
2 729906FN1 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 2
3 380.4.008.1A Bobina Coil Bobine Zündspule Bobina 2
4 670.4.016.1B Candela Spark plug Bougie Zündkerze Bujia 2
5 389.4.014.1A Fusibile 40A Fuse 40A Fusible 40A Sicherung 40A Fusible 40A 1
6 541.4.003.1A Relais Relay Relais Relais Relé 1
7 8000.53724 Passatubo Hose guide Passe-tube Leitungsführung Pasatubo 5
8 389.4.006.1A Fusibile 3A Fuse 3A Fusible 3A Sicherung 3A Fusible 3A 1
8 389.4.013.1A Fusibile 20A Fuse 20A Fusible 20A Sicherung 20A Fusible 20A 1
9 829.1.190.1A Supporto in gomma Rubber holder Support en caoutchouc Halterung aus Gummi Soporte de goma 1
10 741.1.010.1A Passatubo Hose guide Passe-tube Leitungsführung Pasatubo 3
11 741.1.012.1A Passatubo Hose guide Passe-tube Leitungsführung Pasatubo 2
12 741.1.013.1A Passatubo Hose guide Passe-tube Leitungsführung Pasatubo 8
13 775.1.019.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
14 80A0.06385 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A
10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
85
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
GRUPPO SCARICO EXHAUST SYSTEM ECHAPPEMENT AUSPUFFANLAGE GRUPO ESCAPE
019
13
11
10
27
17 19 16 5 15
14
10
25 12 3
8
1
2
9
20
3
22 21
26
18
19
23
24
6
19
7
6
29
2
1
4
3
5
28
31
30
86
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
019
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
GRUPPO SCARICO EXHAUST SYSTEM ECHAPPEMENT AUSPUFFANLAGE GRUPO ESCAPE
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 748.1.024.1A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 8
2 790.1.004.1A Guarnizione scarico Exhaust gasket Joint de décharge Auspuffdichtung Junta escape 2
3 799.1.048.2A Molla Spring Ressort Feder Muelle 3
4 570.1.071.1B Tubo scarico testa orizzontale Horizontal head exhaust pipe Tube de décharge tête horizontal Auspuffrohr des waagrechten
Tubo de escape culata horiz. 1
Zylinderkopfes
5 764.1.024.1A Gommino antivibrante Vibration damper pad Joint en caoutchouc
Schwingungsdämpfergummi Junta de goma anti-vibración 3
anti-vibration
6 713.1.082.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 2
7 772.5.038.1AB Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
8 573.1.064.2B Silenziatore di scarico Exhaust silencer Silencieux d'échappement Auspuffschalldämpfer Silenciador de escape 1
9 571.1.072.1B Tubo scarico testa verticale Vertical head exhaust pipe Tube de décharge tête vertical Auspuffrohr des senkrechten
Tubo de escape culata vertical 1
Zylinderkopfes
10 775.1.031.1AB Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3
11 460.1.116.1A Protezione termica silenziatore Silencer thermal protection Protection thermique silencieux Wärmeschutz für Schalldämpfer Protección térmica silenciador 1
12 420.2.001.0A Guarnizione sp.1 Gasket th.1 Garniture èp.1 Dichtung stàrke 1 Junta esp.1 2
13 779.1.260.1A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 1
14 764.1.042.1A Gommino antivibrante Vibration damper pad Joint en caoutchouc
Schwingungsdämpfergummi Junta de goma anti-vibración 1
anti-vibration
15 460.1.112.1A Protezione termica codone Tail guard thermal protection Protection thermique fuselage Wärmeschutz für Heck Protección térmica cuerpo
asiento
16 8000.62652 Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 2
17 771.5.070.2BB Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
18 0000.44240 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1
19 8000.56359 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 4
20 571.1.075.1B Tubo scarico testa verticale Vertical head exhaust pipe Tube de décharge tête vertical Auspuffrohr des senkrechten
Tubo de escape culata vertical 1
Zylinderkopfes
21 570.1.073.1B Tubo scarico testa orizzontale Horizontal head exhaust pipe Tube de décharge tête horizontal Auspuffrohr des waagrechten
Tubo de escape culata horiz. 1
Zylinderkopfes
22 247.1.188.1A Protezione Protection Protection Schutz Protección 1
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
1
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A
10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
87
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
GRUPPO SCARICO EXHAUST SYSTEM ECHAPPEMENT AUSPUFFANLAGE GRUPO ESCAPE
019
13
11
10
27
17 19 16 5 15
14
10
25 12 3
8
1
2
9
20
3
22 21
26
18
19
23
24
6
19
7
6
29
2
1
4
3
5
28
31
30
88
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
019
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
GRUPPO SCARICO EXHAUST SYSTEM ECHAPPEMENT AUSPUFFANLAGE GRUPO ESCAPE
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
23 852.1.072.1A Rondella Washer Rondelle Unterlegscheibe Arandela 6
24 775.1.035.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
25 780.1.007.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 2
26 716.1.107.1B Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 2
27 852.1.163.1A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1
28 764.1.063.1A Gommino Rubber pad Joint en caoutchouc Gummistück Junta de goma 1
29 850.4.064.1A Dado a graffetta Nut with clip Ecrou à collier Klemmutter Tuerca de grapa 4
30 460.1.159.1A Protezione termica Thermal protection Protection thermique Wärmeschutz Protección térmica 1
31 779.1.334.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 4
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A
10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
89
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
020
1
4
24
FANALE ANTERIORE E
CRUSCOTTO
21
FRONT HEAD-LIGHT AND
INSTRUMENT PANEL
17
3
12
15
PHARE AVANT ET
TABLEAU BORD
16
VORDERSCHEINWERFER
UND INTRUMENTENBRETT
FARO DELANTERO Y
TABLERO DE
INSTRUMENTOS
10
9
8
12
11
13
1
7
2
3
6
4
5
22
20
4
19
10
12
25
4
5
14
4
4
4
12
13
23
8
9
11
6
7
2
18
90
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
020
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
1 829.2.384.1AC Supporto specchio Dx. (GRIGIO) R.H. mirror holder (GREY) Support rétroviseur droit (GRIS) Rückspiegelhalter rechts
FANALE ANTERIORE E
CRUSCOTTO
DENOMINAZIONE
FRONT HEAD-LIGHT AND
INSTRUMENT PANEL
DESCRIPTION
PHARE AVANT ET
TABLEAU BORD
VORDERSCHEINWERFER
UND INTRUMENTENBRETT
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
FARO DELANTERO Y
TABLERO DE
INSTRUMENTOS
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Soporte espejo Der. (GRIS) 1
(GRAU)
2 772.5.031.1AB Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3
3 829.1.369.1A Supporto fanale Headlight holder Support phare Scheinwerferhalterung Soporte faro 1
4 772.5.029.1AB Vite Screw Vis Schraube Tornillo 14
5 750.4.010.1A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 4
6 775.1.008.3A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 4
7 460.1.120.1A Paraspruzzi Mudflap Bavette garde-boue Spritzerschutz Parasalpicaduras 1
8 520.4.022.1A Proiettore anabbagliante Low beam Feu de croisement Abblendlicht Faro de cruce 1
9 829.1.370.1A Supporto fanale Headlight holder Support phare Scheinwerferhalterung Soporte faro 1
10 462.9.012.8A Spina elastica Spring pin Goupille élastique Spannstift Pasador elástico 2
11 835.1.005.1B Pomello Knob Bouton Knopf Pomo 2
12 772.5.038.1AB Vite Screw Vis Schraube Tornillo 5
13 872.1.036.1A Tappo supporto specchi Sx. LH mirrors support plug Bouchon support rétroviseur
Halterverschluss li Rückspiegel Tapón soporte retrovisores Izq. 1
Gauche
14 829.2.385.1AC Supporto specchio Sx. (GRIGIO) L.H. mirror holder (GREY) Support rétroviseur gauche
Rückspiegelhalter links (GRAU) Soporte espejo Izq. (GRIS) 1
(GRIS)
15 520.4.023.1A Proiettore abbagliante High beam Feu de route Fernlicht Faro de carretera 1
16 536.2.002.1B Assieme luce posizione Parking light assy Ensemble feu de stationnement Standlichteinheit Grupo luces de posición 1
17 872.1.037.1A Tappo supporto specchi Dx. RH mirrors support plug Bouchon support rétroviseur
Halterverschluss re Rückspiegel Tapón soporte retrovisores Izq. 1
Droit
18 684.1.056.1A Colonnetta Sx. L.H. stud bolt Goujon gauche Linker stiftschraube Espárrago izq. 1
19 684.1.057.1A Colonnetta Dx. R.H. Stud bolt Goujon droit Rechter stiftschraube Espárrago der. 1
20 552.4.012.1A Sensore temperatura aria Air temperature sensor Capteur température air Lufttemperatursensor Sensor temperatura aire 1
21 764.1.022.1A Gommino antivibrante Vibration damper pad Joint en caoutchouc
Schwingungsdämpfergummi Junta de goma anti-vibración 3
anti-vibration
22 406.1.015.1A Cruscotto completo Complete instrument panel Tableau de bord complet Komplettes Instrumentenbrett Tablero de instrumentos
completo
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
1
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A
10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
91
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
020
1
4
24
FANALE ANTERIORE E
CRUSCOTTO
21
FRONT HEAD-LIGHT AND
INSTRUMENT PANEL
17
3
12
15
PHARE AVANT ET
TABLEAU BORD
16
VORDERSCHEINWERFER
UND INTRUMENTENBRETT
FARO DELANTERO Y
TABLERO DE
INSTRUMENTOS
10
9
8
12
11
13
1
7
2
3
6
4
5
22
20
4
19
10
12
25
4
5
14
4
4
4
12
13
23
8
9
11
6
7
2
18
92
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
020
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
FANALE ANTERIORE E
CRUSCOTTO
DENOMINAZIONE
FRONT HEAD-LIGHT AND
INSTRUMENT PANEL
DESCRIPTION
PHARE AVANT ET
TABLEAU BORD
VORDERSCHEINWERFER
UND INTRUMENTENBRETT
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
FARO DELANTERO Y
TABLERO DE
INSTRUMENTOS
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
23 772.5.035.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
24 829.1.401.1A Supporto sensore Holder sensor Support capteur Sensorhalterung Soporte sensor 1
25 866.1.036.1A Tampone in gomma Rubber pad Tampon en caoutchouc Gummistopfen Apoyo de goma 2
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A
10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
93
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
CABLAGGIO ANTERIORE FRONTO WIRING FAISCEAU AVANT VODERER KABELBAUM CABLAJE DELANTERO
020a
10
5 3 7
8
9
4
6
2
1
94
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
020a
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
CABLAGGIO ANTERIORE FRONTO WIRING FAISCEAU AVANT VODERER KABELBAUM CABLAJE DELANTERO
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 510.1.243.1A Cablaggio anteriore Front wiring Faisceau avant Voderer Kabelbaum Cablaje delantero 1
2 829.1.190.1A Supporto in gomma Rubber holder Support en caoutchouc Halterung aus Gummi Soporte de goma 1
3 516.4.003.1B Claxon (NERO) Horn (BLACK) Klaxon (NOIR) Hupe (SCHWARZ) Claxon (NEGRO) 1
4 775.1.027.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
5 748.4.035.1A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1
6 772.5.032.1AB Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
7 829.1.386.1A Staffa Bracket Bride Bügel Soporte 1
8 772.5.036.1AB Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
9 541.4.003.1A Relais Relay Relais Relais Relé 1
10 389.4.006.1A Fusibile 3A Fuse 3A Fusible 3A Sicherung 3A Fusible 3A 1
10 389.4.007.1A Fusibile 7,5A Fuse 7.5A Fusible 7,5A Sicherung 7,5A Fusible 7,5A 1
10 389.4.008.1A Fusibile 15A Fuse 15A Fusible 15A Sicherung 15A Fusible 15A 1
10 389.4.013.1A Fusibile 20A Fuse 20A Fusible 20A Sicherung 20A Fusible 20A 1
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A
10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
95
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
021
SEMIMANUBRI AMMORTIZZATORE DI
STERZO
HALF-HANDLEBARS SHOCK-ADSORBER
26
27
28
BRACELET GUIDON AMMORTISSEUR
HALBLENKER STOSSDAMPFER
23 24 22 25
22
SEMIMANILLAR AMORTIGUADOR
21
39
15
31
29
34
20
19
18
17
39
9
2
30
13
36
3
11
12
37
10
32
4
3
2
35
40
8
14
32
1
33
765
33
16
38
18
96
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
021
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
SEMIMANUBRI AMMORTIZZATORE DI
STERZO
DENOMINAZIONE
HALF-HANDLEBARS SHOCK-ADSORBER
DESCRIPTION
BRACELET GUIDON AMMORTISSEUR
HALBLENKER STOSSDAMPFER
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
SEMIMANILLAR AMORTIGUADOR
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 342.2.034.1A Gruppo base di sterzo Steering head base assembly Groupe base de direction Gabelkopfgruppe Grupo de tija inferior 1
2 930.1.004.1A Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 2
3 702.4.004.1A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 2
4 343.2.005.1A Cannotto eccentrico Tube Fourreau Rohr Excentrico 1
5 884.5.001.1A Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 2
6 771.5.723.8B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
7 852.1.071.1A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2
8 779.1.060.1A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 1
9 703.1.013.1A Ghiera Ring nut Embout Nutmutter Tuerca 1
10 652.4.006.1A Interruttore a chiave Key-operated switch Commutateur à clé Schlüsselschalter Interruptor de llave 1
11 246.1.076.1A Coperchio Cover Couvercle Deckel Tapa 1
12 598.4.016.1A Chiave con Transponder Wrench with Transponder Clè avec Transponder Schlussel mit Transponder Llave con Transponder 1
13 598.4.018.1A Chiave senza Transponder Wrench without Transponder Clè sans Transponder Schlussel ohne Transponder Llave sin Transponder 1
14 872.1.015.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 2
15 361.1.002.1A Manopola Sx. L.H. grip Poignée gauche Linker Griff Puño Izq. 1
16 779.1.298.1A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 2
17 650.4.008.1A Commutatore Dx. R.H. switch Commutateur droit Rechter Lenkerschalter Conmutador Der. 1
GB 17 650.4.008.1B Commutatore Dx. R.H. switch Commutateur droit Rechter Lenkerschalter Conmutador Der. 1
18 771.5.725.8B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 6
19 360.1.043.1A Semimanubrio Dx. R.H. handlebar Demi-guidon droit Rechte Lenkerhälfte Semi-manillar Der. 1
20 713.1.209.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1
21 341.1.035.1A Testa di sterzo Steering head Tête de direction Gabelkopf Tija superior 1
22 771.5.727.8B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3
23 848.2.002.1A Snodo Joint Joint Handgelenk Articulación 1
24 771.5.666.8B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
25 771.5.673.8B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
26 364.2.004.1A Ammortizzatore di sterzo Steering damper Amortisseur de direction Lenkerstoßdämpfer Amortiguador de dirección 1
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A
10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
97
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
021
SEMIMANUBRI AMMORTIZZATORE DI
STERZO
HALF-HANDLEBARS SHOCK-ADSORBER
26
27
28
BRACELET GUIDON AMMORTISSEUR
HALBLENKER STOSSDAMPFER
23 24 22 25
22
SEMIMANILLAR AMORTIGUADOR
21
39
15
31
29
34
20
19
18
17
39
9
2
30
13
36
3
11
12
37
10
32
4
3
2
35
40
8
14
32
1
33
765
33
16
38
18
98
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
021
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
SEMIMANUBRI AMMORTIZZATORE DI
STERZO
DENOMINAZIONE
HALF-HANDLEBARS SHOCK-ADSORBER
DESCRIPTION
BRACELET GUIDON AMMORTISSEUR
HALBLENKER STOSSDAMPFER
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
SEMIMANILLAR AMORTIGUADOR
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
27 886.5.014.1A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1
28 713.1.210.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1
29 341.1.036.1A Martelletto bloccasterzo Steering lock arm Marteau antivol Lenkerblockierhebel Palanca rotatoria seguro de
dirección
30 651.4.013.1A Commutatore Sx. L.H. switch Commutateur gauche Linker Lenkerschalter Conmutador Izq. 1
31 360.1.044.1A Semimanubrio Sx. L.H. handlebar Demi-guidon gauche Linke Lenkerhälfte Semi-manillar Izq. 1
32 656.2.001.1A Assieme cavi e gommino Cables and rubber unit Ens. câbles et caoutchouc Zusam. Kabel und Gummi Conjunto cables y goma 1
33 0170.91.730 Anello Ring Bague Ring Anillo 3
34 861.5.013.1A Spina elastica Spring pin Goupille élastique Spannstift Pasador elástico 2
35 779.1.252.1A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 2
36 749.4.002.1A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 2
37 518.4.004.1C Antenna Antenna Antenne Antenne Antena 1
38 747.5.003.1A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 2
39 654.2.016.1A Comando gas Throttle control Contrôle gaz Gassteuerung Mando acelerador 1
40 799.1.171.1A Molla ritorno trasmissione
comando starter
Starter control transmission
return spring
Ressort de retour transmission
commande starter
Feder für Übertragungsrücklauf
der Startersteuerung
Muelle retorno transmisión
mando starter
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
1
1
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A 915.1.178.1A
10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02 10 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
99
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
021a
FORCELLA ANTERIORE FRONT FORK FOURCHE AVANT TELEGABEL HORQUILLA DELANTERA
3
24
23
22
5Dx
21
20
19
18
16
17
14
15
2
13
5Dx
12
11
4
10
9Dx
2
8
7
6Sx
1Sx
100