Ducati 748 2002 User Manual

INFORMAZIONI GENERALI
Questo catalogo serve per richiedere con esattezza le
parti di ricambio
Nelle ordinazioni indicare:
GENERAL INFORMATION
The present
order exactly the right spare parts When ordering specify:
INFORMATIONS GENERALES
Ce catalogue permet de commander correctemente les
pièces detachees
. Les commandes doivent être passées en indiquant:
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Dieser Ersatzteilkatalog dient zur genauen Angabe der
Teile bei Ersatzteilbestellungen.
Bei Ersatzbestellung ist folgendes anzugeben:
INFORMACIONES GENERALES
El presente catálogo sirve para pedir con exactitud las
partes de repuesto
.
En los pedidos se debe indicar:
1) il numero dei codici dei particolari seguito dalla descrizione;
2) il numero di matricola del motociclo, stampigliato sul cannotto di sterzo. Le indicazioni destra e sinistra si riferiscono ai lati del veicolo rispatto al senso di marcia.
1) the part's code number followed by its description;
2) the motorcycle's serial number, stamped on the steering head. Reference to right and left apply to the vehicle in terms of its direction of move­ment.
1) le numero de code des pièces détachées suivi de leur description;
2) le matricule de la moto, estampillé sur la tige du guidon. Droite et gauche sont les côtés du véhicule par rapport au sens de la marche.
1) Die Bestellnummer der Ersatzteile mit der entsprechenden Beschreibung;
2) Die Seriennummer des Motorrads, die am Lenkrohr eingeprägt ist. Die Angaben fur rechts und links beziehen sich auf das Fahrzeug in Fahrrichtung.
1) el número de código de la parte y a continuación la descripción:
2) el número de matricula de la motocicleta, estampado en el tubo de dirección. Las indicaciones derecha e izquierda se refieren a los lados del vehículo respecto del sentido de marcha.
NOTE
GB Gran Bretagna GB Great Britain GB Grand Bretagne GB Groos Britan GB
D Germania D Germany D Allemagne D Deutschland D
CH Svizzera CH Switzerland CH Suisse CH Schweiz CH
J Giappone J Japan J Japon J Japan J AUS Australia AUS Australian AUS Autralie AUS Australien AUS SGP Singapore SGP Singapore SGP SGP Singapore SGP
LIST NOTES NOTE NOTAS
Autralie
Gran Bretaña Alemania Suiza Japón Australia Singapore
F Francia F France F France F Frankreich F Francia E Spagna E Spain E Espagne E Spanien E España
VALIDITÁ
Fino alla matricola
f.m. f.m. f.m. f.m. f.m.
d.m. d.m. d.m. d.m. d.m.
f.m.m. f.m.m. f.m.m. f.m.m. f.m.m.
d.m.m. d.m.m. d.m.m. d.m.m. d.m.m.
Dalla matricola Fino al motore matricola Dal motore matricola
VALIDITY VALIDITE
Until V.I.N. From V.I.N. Up to engine number From engine number
Jusqu’au matricule Du matricule Jusqu’au moteur matricule Du moteur matricule
GÜLTIG
Bis zu Matrikel Vom Matrikel Bis zum Motor Matrikel Vom Motor Matrikel
VALIDEZ
Hasta la matrícula Desde la matrícula Hasta el motor matrícula Desde el motor matrícula
Motociclo ROSSO RED motorcycle Moto ROUGE ROT motorrad Moto ROJO Motociclo NERO BLACK motorcycle Moto NOIRE SCHWARZ motorrad Moto NEGRO Motociclo GIALLO YELLOW motorcycle Moto JAUNE GELB motorrad Moto AMARILLO Motociclo GRIGIO GREY motorcycle Moto GRIS GRAU motorrad Moto NEGRO Motociclo BLU BLEU motorcycle Moto BLUE BLAU motorrad Moto AZUL
Dati indicativi soggetti a modifiche senza impegno di preavviso.
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01
All data are subject to modification without prior notice.
CATALOGUE No: ISSUED:
Donnees indicatives sujettes a modifica­tions sans obligation de preavis.
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
Änderungen vorbehalten.
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
Datos indicativos sujetos a modificaciones sin compromiso de preaviso.
Ducati Motor Holding S.p.A.
Uffici Commerciali Amministrativi:
Via A. Cavalieri Ducati n. 3
40132 Bologna, Italy
Telefono 051 6413111
Fax 051 406580
Internet www.ducati.com
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
1
2
pag
pag
page
page page
page
seite
seite
pag
pag
4 10 14 18 22 26 32 36 38 42 44 48 52 56 60 62 66 70 74 76 78 80 84 88 92 96 100 102 106 108 112 116 118 120 124 128 132 134 138 142 146 150 154 156
SOMMARIO CONTENTS SOMMAIRE INHALTSANGABE
SOMMARIO CONTENTS SOMMAIRE INHALTSANGABE
001
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
001.1
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
001.2
TESTER DI DIAGNOSI MATHESIS
001.3
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
002
COMANDO CAMBIO
003
CAMBIO
004
FRIZIONE
005
COPERCHIO FRIZIONE
006
IMBIELLAGGIO
007
CILINDRI - PISTONI
008
DISTRIBUZIONE
009
FILTRI E POMPA OLIO
010
COPPIA SEMICARTERS
011
POMPA ACQUA - COPERCHIO ALTERNATORE
012
AVVIAMENTO ELETTRICO E ACCENSIONE
013
TESTA: DISTRIBUZIONE
014
TESTA
015
COLLETTORI E COPERCHI TESTE
016
CORPO FARFALLATO
017
IMPIANTO ELETTRICO
017.1
IMPIANTO ELETTRICO
018
IMPIANTO INIEZIONE
019
GRUPPO SCARICO
020
CRUSCOTTO
021
FANALE ANTERIORE
022
FORCELLA ANTERIORE
022.1
FORCELLA ANTERIORE
023
TELAIO
024
COMANDO FRIZIONE
025
FRENO IDRAULICO ANTERIORE
026
FRENO IDRAULICO POSTERIORE
027
RUOTE ANTERIORE E POSTERIORE
028
PERNO RUOTA POSTERIORE
029
TELAIETTO POSTERIORE - PEDANE POSTERIORI
030
SOSPENSIONE POSTERIORE
031
ASPIRAZIONE ARIA - SFIATO OLIO
032
RADIATORE ACQUA
033
CIRCUITO DI RAFFREDDAMENTO
034
SERBATOIO
034.1
SERBATOIO
035
SELLA
035.1
SELLA
036
CARENATURA
036.1
CARENATURA
WORKSHOP SPECIAL TOOLS WORKSHOP SPECIAL TOOLS DIAGNOSIS TESTER MATHESIS WORKSHOP SPECIAL TOOLS GEARCHANGE GEAR-BOX CLUTCH CLUTCH COVER CRANKSHAFT CYLINDERS - PISTONS TIMING FILTERS AND OIL PUMP HALF CRANKCASES WATER PUMP - ALTERNATOR COVER ELECTRIC STARTER AND IGNITION HEAD: TIMING HEAD COLLECTORS AND HEAD COVERS THROTTLE BODY ELECTRIC SYSTEM ELECTRIC SYSTEM INJECTION SYSTEM EXHAUST SYSTEM INSTRUMENT PANEL FRONT HEAD-LIGHT FRONT FORK FRONT FORK FRAME CLUTCH CONTROL FRONT HYDRAULIC BRAKE REAR HYDRAULIC BRAKE FRONT AND REAR WHEELS REAR WHEEL PIN REAR FRAME - REAR FOOT RESTS REAR SUSPENSION AIR INDUCTION - OIL VENT WATER RADIATOR ASSY COOLING CIRCUIT FUEL TANK FUEL TANK SEAT SEAT FAIRING FAIRING
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE TESTER POUR DIAGNOSTIC MATHESIS OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE COMMANDE BOÎTE A VITESSES BOÎTE A VITESSES EMBRAYAGE COUVERCLE EMBRAYAGE VILEBREQUIN CYLINDRES - PISTONS DISTRIBUTION FILTRES ET POMPE A HUILE DEMI-CARTERS POMPE EAU - COUVERCLE ALTERNATEUR DEMARRAGE ELECTRONIQUE ET ALLUMAGE CULASSE: DISTRIBUTION CULASSE COLLECT. ET COUVERCLES TETES CORPS À PAPILLON INSTALLATION ELECTRIQUE INSTALLATION ELECTRIQUE INSTALLATION D'INJECTION ECHAPPEMENT TABLEAU DE BORD PHARE AVANT FOURCHE AVANT FOURCHE AVANT CADRE COMMANDE EMBRAYAGE FREIN IDRAULIQUE AVANT FREIN HYDRAULIQUE ARRIERE ROUES AVANT ET ARRIERE PIVOT ROUE ARRIERE CADRE ARRIERE - REPOSE PIEDS ARRIERE SUSPENSION ARRIERE ASPIRATION AIR - EVENT HUILE RADIATEUR D'EAU CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT RÉSEVOIR CARBURANT RÉSEVOIR CARBURANT SIEGE SIEGE CARÉNAGE CARÉNAGE
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE DIAGNOSETESTER MATHESIS SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE SCHALTUNG SCHALTUNG KUPPLUNG KUPPLUNGSDECKEL KURBELWELLE ZYLINDER - KOLBEN VENTILSTEUERUNG ÖLFILTER UND PUMPE GEHÄUSEHÄLFTE WASSERPUMPE - ALTERNATORDECKEL ELEKTROSTARTER ANLASSER UND ZÜNDUNG ZYLINDERKOPF: VENTILSTEUERUNG ZYLINDERKOPF KOLLEKTOREN UND KOPFDECKEL DROSSELKÖRPER ELKTRISCH ANLAGE ELKTRISCH ANLAGE INJEKTIONSANLAGE AUSPUFFANLAGE INTRUMENTENBRETT VORDERSCHEINWERFER TELEGABEL TELEGABEL RAHMEN KUPPLUNGSSTEUERUNG VORD, HYDRAULISCHE BREMSE HINTERBREMSE VORDERRAD UND HINTERRAD HINTERRADBOLZEN HINTERRAHMEN - HINTERFUSSBRETT HINTERFEDERUNG LUFTANSAUGUNG - ÖELENTLÜFTER WASSERKUEHLER KÜHLREISLAUF KRAFTSTOFFTANK KRAFTSTOFFTANK SATTEL SATTEL SCHALE SCHALE
INDICE
INDICE
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES INSTRUMENTO DE MEDIDA DIAGNOSTICO MATHESIS HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES MANDO CAMBIO CAMBIO EMBRAGUE CARTER EMBRAGUE CIGÜEÑAL CILINDROS - PISTONES DISTRIBUCION FILTROS Y BOMBA DE ACEITE PAREJA SEMI-CARTER BOMBA AGUA - TAPA ALTERNADOR PUESTA EN MARCHA ELECTRICA Y ENCENDIDO TAPA DE CULATA: DISTRIBUCION CULATA COLECTORES Y CUBIERTS CABEZA CUERPO MARIPOSA SISTEMA ELECTRICO SISTEMA ELECTRICO INSTALACION DE INYECCION GRUPO ESCAPE TABLERO DE INSTRUMENTOS FARO DELANTERO HORQUILLA DELANTERA HORQUILLA DELANTERA CHASIS ACCIONAMENTO EMBRAGUE FRENO HIDRAULICO DELANTERO FRENO HIDRAULICO TRASERO RUEDAS DELANTERAS Y TRASERAS PERNO RUEDA TRASERA CHASIS TRASERO - PEDALES TRASEROS SUSPENSION TRASERA ASPIRACION AIRE - PURGA ACEITE RADIADOR AGUA CIRCUITO REFRIGERADOR DEPOSITO GASOLINA DEPOSITO GASOLINA SILLIN SILLIN BASTIDOR BASTIDOR
N° CATALOGO:
N° CATALOGO: EMESSO:
EMESSO:
915.1.050.1F 04 - 01
CATALOGUE No:
CATALOGUE No: ISSUED:
ISSUED:
915.1.050.1F 04 - 01
Nr. CATALOGUE:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
IMPRIMEE:
915.1.050.1F 04 - 01
KATALOG Nr:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
HERAUSGEGEBEN:
915.1.050.1F 04 - 01
N° CATALOGO:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
IMPRIMIDA:
915.1.050.1F 04 - 01
3
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
1
001
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
8
9
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
16
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
22
23
2
10
17
24
3
11
18
25
12
4
19
26
5
7
10
20
0
30
10
40
50
80
90
80
90
80
10
20
0
30
10
40
50
80
90
80
90
80
13
14
20
27
21
15
28
6
4
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
001
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
1 88700.5644 Chiave per registro ghiera
2 88765.1298 Distanziale controllo registro
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
DENOMINAZIONE
puleggia di distribuzione
inferiore valvola
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
DESCRIPTION
Wrench for camshaft pulley ring nut adjustment
Spacer for checking lower valve shim
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
Clé de règlage embout poulie de distribution
Entretoise contrôle régleur inférieur soupape
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
Registrierschlussel fur Nutmutter am Nockenwellenrad
Distanzstück zur Kontrolle der Einstellschraube des unteren
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
Llave para regulaciòn virola polea de distribucìon
Distanciador control registro inferior válvula
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Ventils
3 88713.2096 Chiave per bloccaggio dadi testa Head nuts holder wrench Clé pour blocage écrous culasse Schlüssel zum Feststellen der
Zylinderkopfmuttern
4 88713.2103 Base per montaggio testa Head mounting base Base pour le montage de la tête Unterlage für Kopfzusam-
Llave para bloqueo tuercas culata
Base para montaje culata 1
menbau
5 88765.1000 Spessimetro a forchetta 0,1 mm Fork feeler gauge 0.1 mm Jauge d'épaisseur à fourche 0,1mmStärkemessergabel 0,1 mm Calibre de espesores a horquilla
0,1 mm
5 88765.1005 Spessimetro a forchetta 0,2 mm Fork feeler gauge 0.2 mm Jauge d'épaisseur à fourche 0,2mmStärkemessergabel 0,2 mm Calibre de espesores a horquilla
0,2 mm
5 88765.1006 Spessimetro a forchetta 0,3 mm Fork feeler gauge 0.3 mm Jauge d'épaisseur à fourche 0,3mmStärkemessergabel 0,3 mm Calibre de espesores a horquilla
0,3 mm
6 88713.0123 Attrezzo porta disco graduato
per controllo anticipo con disco
Degree wheel holder tool for ignition advance check
Outil porte-disque gradué pour contrôle avance avec disque
Haltewerkzeug für Maßscheibe für Verstellungskontrolle mit Scheibe
Herramienta porta-disco graduado para control avance
con disco 7 98112.0002 Disco graduato Degree wheel Disque gradué Maßscheibe Disco graduado 1 8 88713.0879 Punzone estrazione guidavalvola Punch tool to extract valve guide Poinçon éxtraction guide-valve Körner für Ventilführung-
sausziehung
9 88713.0875 Punzone guidavalvola
Intake valve guide punch tool Poinçon guide-valve d'aspiration Körner f. Einlassventilführung Punzón guiavalvúla de
aspirazione
10 88713.1309 Spessimetro a forchetta 2,35mmFork feeler gauge2,35 mm Jauge d'épaisseur à fourche
Stärkemessergabel 2,35 mm Calibre de espesores a
2,35 mm
Punzón de extracción guías de
valvulas
aspiración
horquilla2,35 mm
11 88713.1994 Estrattore per perni bilanciere Rocker shaft extractor Extracteur pour axes culbuteur Abzieher für Kipphebelbolzen Extractor para eje balancín 1 12 88713.0137 Chiave ferma ingranaggio albero
motore per bloccaggio dado
Crankshaft gear holder wrench for tightening nut
Clé d'arrêt engrenage arbre moteur pour blocage écrou
Festhalteschlüssel für Antriebswellenzahnrad zum
Llave bloqueo engranaje
cigüeñal para ajuste tuerca
Festziehen der Mutter
13 88713.1078 Punzone per piantaggio sede
valvola scarico
Punch tool for driving exhaust valve seat
Poinçon d'ancrage siège soupape de décharge
Stempel zum Setzen des Auslaßventilsitzes
Punzón para fijación asiento
válvula de escape
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
5
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
1
001
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
8
9
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
16
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
22
23
2
10
17
24
3
11
18
25
12
4
19
26
5
7
10
20
0
30
10
40
50
80
90
80
90
80
10
20
0
30
10
40
50
80
90
80
90
80
13
14
20
27
21
15
28
6
6
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
001
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
DENOMINAZIONE
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
DESCRIPTION
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
14 88765.1001 Calibro alzata valvola Valve lift gauge Calibre levée de soupape Lehre f. Ventilhubhöhe Calibre para elevación de la
válvula
15 88765.1236 Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
GB 15 88765.1237 Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
D 15 88765.1238 Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
F 15 88765.1239 Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
E 15 88765.1240 Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
16 88713.2036 Chiave volano Flywheel Wrench Clè Volant Schwungrad schlüssel Liave volante 1 17 88713.1079 Punzone per piantaggio sede
valvola aspirazione
18 88713.1010 Raccordo prelievo gas di scarico Union for exhaust gas suction Raccord pour le prèlévement du
Punch tool for driving intake valve seat
Poinçon d'ancrage siège soupape d'aspiration
gaz d'échappement
Stempel zum Setzen des Einlaßventilsitzes
Anschluss fur Entnahme des Auspuffgases
Punzón para fijación asiento válvula de aspiración
Empalme de toma de los gases
de escape 19 88765.0999 Calibro tensione cinghia Timing belt control gauge Calibre tension courroie Körner f. Riemenspannung Calibre de tens. de la correa 1 20 88713.1749 Estrattore per puleggia motrice Drive roller puller Extracteur poulie de
transmission
21 88713.2092 Estrattore ingranaggio coppia
primaria
22 88700.5665 Bussola montaggio ingranaggio
campana frizione
23 88713.1091 Piastrino per posizionamento
forcella innesto marce
Extractor for primary drive gear Outil pour démonter le
engrenage transm. primaire
Sleeve for installing clutch bell gear
Plate for positioning gear engagement fork
Douilee montage engrenage cloche embrayage
Plaquette pour le positionnement de la fourche
Auszieher für Antriebsriemenscheibe
Abzieher für den Ausbau von Zahnräd des Hauptantriebs
Buchse zur Montage des Kupplungsglockenzahnrads
Plättchen zur Positionierung d. Gangeinlegegabel
Extractor para polea motriz 1
Estractor para engranaje
transmisión primaria
Bullón montaje engranaje
campana embrague
Lámina para posicionado
horquilla inserta marchas
d'embrayage des vitesses
24 88700.5749 Cappuccio assemblaggio
semicarter
25 88713.2133 Chiave ferma campana tamburo
frizione
26 88713.1429 Attrezzo per piantaggio anello
tenuta valvole ø7
Crankcases assembling cap Capuchonassemblage des
demi-carters
Wrench to hold cluch housing drum steady
Clé de mantien tambour cloche d'embrayage
Tool to drive valve seal ring ø7 Outil d'ajustement sans jeu pour
joint de soupape ø7
Stecker für
Capucha ensamblaje semicarter 1
Gehäusehälftezusammenbau Kupplungsglockenschlussel Llave sujeta-tambor caja
embrague
Werkzeug zum setzen des ventildichtrings ø7
Herramiental para la colocacìon
del anillo de astanqueidad
vàlvulas ø7 27 88765.1297 Calibro controllo P.M.S. T.D.C. control gauge Calibre contrôle point mort haut Körner f. Kontrolle des OTS Calibre de control P.M.S. 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
1
1
1
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
7
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
1
001
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
8
9
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
16
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
22
23
2
10
17
24
3
11
18
25
12
4
19
26
5
7
10
20
0
30
10
40
50
80
90
80
90
80
10
20
0
30
10
40
50
80
90
80
90
80
13
14
20
27
21
15
28
6
8
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
001
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
DENOMINAZIONE
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
DESCRIPTION
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
28 88713.0874 Punzone guidavalvola scarico Exhaust valve guide punch tool Poinçon guide-valve d'
échappement
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
Körner für Auslassventil­führung
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA' Q.TY
M.GE C.AD
Punzón guías de valvulas escape 1
Q.TE
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
9
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
001.1
6
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
17
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
10
20
2
21
14
18
12
3
9
5
13
11
4
1
16
8
19
7
15
10
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
001.1
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
1 88713.1072 Tampone piantaggio
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
DENOMINAZIONE
semicuscinetto base di sterzo
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
DESCRIPTION
Stopper for driving the half bearing of the steering head
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
Tampon d'ancrage demi-coussinet base direction
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
Stopfen zum Setzen des Halblagers des Gabelschafts
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
Punzón de fijación semi-cojinete tija inferior
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
base
2 88713.1073 Attrezzo equilibratura ruota
posteriore
Tool for balancing rear wheel Dispositif d'équilibrage roue AR. Auswuchtgerät für Hinterrad Herramienta equilibrado rueda
trasera 3 677.4.003.1A Giunto Coupling Joint Verbindungskupplung Junta 1 4 88713.1074 Tampone smontaggio perno
forcellone
5 88713.1059 Attrezzo montaggio cuscinetti a
sfere del forcellone
Stopper for disassembling the swingarm pivot
Tool for assembling the swingarm ball bearings
Tampon démontage pivot fourche AR.
Outil de montage des roulements à billes de la fourche
Stopfen für den Ausbau des Schwingenzapfens
Montagewerkzeug für Kugellager der Schwinge
Punzón desmontaje eje de
basculante
Herramienta montaje
rodamiento de bolas de la
basculante 6 88713.1037 Chiave regolazione cannotto di
sterzo
7 88713.1058 Chiave montaggio tappo
cannotto di sterzo
Wrench for adjusting the steering head
Wrench for assembling the steering head cap
Clef de réglage du fourreau de direction
Clef de montage du bouchon du fourreau de direction
Einstellschlüssel für Lenkrohr Llave regulación tubo de
dirección
Montageschlüssel für Lenkrohrverschluß
Llave montaje tapón tubo de
dirección 8 8000.70139 Chiave perno ruota anteriore Wrench for front wheel spindle Clé pivot roue AV. Schlüssel für Vorderradzapfen Llave eje rueda delantera 1 9 88713.1062 Attrezzo montaggio cuscinetti
del cannotto di sterzo
Tool for assembling the steering head bearings
Dispositif de montage des roulements du fourreau de
Montagewerkzeug für Lager des Lenkrohrs
Herramienta montaje cojinetes
del tubo de dirección
direction
10 88713.1071 Tampone montaggio cuscinetti a
rullini del bilanciere
Stopper for assembling the rocker needle bearings
Tampon de montage des roulements à rouleaux du
Montagestopfen für Nadellager des Kipphebels
Empujador montaje cojinetes de
rodillos del balancín
culbuteur 11 699.2.063.1A Kit variazione assetto Geometry adjustment kit Kit variation de l'assiette Umbauset für Trimmung Kit variación asentamiento 1 12 88713.1067 Tampone montaggio cuscinetti a
rullini del mozzo eccentrico
Stopper for assembling the roller bearings of the eccentric hub
Tampon de montage des
roulements à rouleaux du moyeu
excentrique
Montagestopfen für Nadellager der Exzenternabe
Punzón montaje cojinetes de rodillos del cubo excéntrico
13 88713.1344 Attrezzo montaggio catena Tool for assembling chain Outil montage chaîne Werkzeug für Montage der Kette Herramienta montaje cadena 1 14 88713.1140 Introduttore per EPROM EPROM chip introducing Introducteur pour EPROM Einführer für EPROM Introductor para EPROM 1 15 88713.1057 Tampone introduzione del
cuscinetto dell'ammortizzatore di sterzo
Stopper for inserting the steering damper bearing
Tampon d'introduction du
roulement de l'amortisseur de
direction
Einführstopfen für Lager des Lenkradstoßdämpfers
Empujador introducción del cojinete del amortigüador de dirección
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
11
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
001.1
6
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
17
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
10
20
2
21
14
18
12
3
9
5
13
11
4
1
16
8
19
7
15
12
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
001.1
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
16 88713.1077 Chiave dado serratura sella Wrench for seat lock nut Clef écrou de serrage selle Schlüssel für Feststellmutter des
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
DENOMINAZIONE
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
DESCRIPTION
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Llave tuerca cerradura sillín 1
Sattels
17 88713.1068 Tampone montaggio cuscinetti a
rullini del forcellone
Stopper for assembling the rear fork roller bearings
Tampon de montage des coussinets à rouleaux de la
Montage-Stopfen für Hintergabel-Nadellager
Tapón montaje cojinetes de agujas del basculante
fourche postérieure
18 88713.1038 Chiave regolazione mozzo
eccentrico
19 88713.1096 Attrezzo per revisione forcelle
SHOWA - montaggio anello di tenuta
20 88713.0957 Attrezzo di ritegno distanziale
per forcella SHOWA
Wrench for adjusting the eccentric hub
Tool for overhauling SHOWA forks - assembling seal ring
Tool for holding SHOWA fork spacer
Clef de réglage du moyeu excentrique
Outil pour révision fourches SHOWA - montage anneau d'étanchéité
Outil de retenue entretoise pour fourche SHOWA
Einstellschlüssel für Exzenternabe
Werkzeug zur Überholung der SHOWA -Gabeln ­Dichtringmontage
Haltewerkzeug für Distanzstück der SHOWA-Gabel
Llave regulación cubo excéntrico 1
Herramienta para revisión horquillas SHOWA - montaje retén
Herramienta de retén distanciador para horquilla SHOWA
21 88713.1097 Estrattore per EPROM EPROM extractor Extracteur pour EPROM Auszieher für EPROM Extractor para EPROM 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
13
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
001.2
TESTER DI DIAGNOSI MATHESIS
DIAGNOSIS TESTER MATHESIS
TESTER POUR DIAGNOSTIC MATHESIS
DIAGNOSETESTER MATHESIS
INSTRUMENTO DE MEDIDA DIAGNOSTICO MATHESIS
2
23
5
3
715
13 10 11
19
18
9
176
20
16
14
148 1221
22
14
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
001.2
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
TESTER DI DIAGNOSI MATHESIS
DENOMINAZIONE
DIAGNOSIS TESTER MATHESIS
DESCRIPTION
TESTER POUR DIAGNOSTIC MATHESIS
DIAGNOSETESTER MATHESIS
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
INSTRUMENTO DE MEDIDA DIAGNOSTICO MATHESIS
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
1 88765.1126Z Mathesis nudo Bare Mathesis Mathesis nu Mathesis nackt Mathesis no revestido 1 2 914.7.023.1A Manuale italiano Italian manual Manuel en italien Handbuch auf Italienisch Manual italiano 1 2 914.7.023.1B Manuale inglese English manual Manuel en anglais Handbuch auf Englisch Manual ingles 1 2 914.7.023.1C Manuale tedesco German manual Manuel en allemand Handbuch auf Deutsch Manual alemán 1 2 914.7.023.1D Manuale francese Franch manual Manuel en français Handbuch auf Französisch Manual francés 1 2 914.7.023.1E Manuale spagnolo Spanish manual Manuel en espagnol Handbuch auf Spanisch Manual español 1 3 88765.1126R Cavo alimentazione Mathesis Main cable Mathesis Cable alimentation Mathesis Speisekabel Mathesis Cable de alimentacion Mathesis 1 4 88765.1126A Cavo controllo pickup Pickup Control cable Cable de controle Pickup Pickup - Prüfkabel Cable de control pickup 1 5 88765.1126Q Cavo alimentazione da batteria Battery mains cable Cable alimentation de batterie Speisekabel aus Batterie Cable de alimentacion para
baterias
6 88765.1126 Adattatore cavo alimentazione
per autodiagnosi
7 88765.1126N Sensore campione pressione
assoluta
Mains cable adapter for self diagnosis
Sensor for absolute pressure sampling
Adaptateur du câble alimentation pour auto diagnostic
Détecteur pour l'étalnnementde la pression absolute
Speisekabeladapter für selbst Diagnose
Sensor für absolute Druckstichprobe
Adaptador cable alimentación para autodiagnóstico
Sensor muestra presión
absoluta 8 88765.1126V Pinza amperometrica Amperometer plier Pince ampèrométrique Strommesserzangen Alicates medidores de amperaje 1 9 88765.1126E Adattatore per cavo controllo
pickup 3 fili
10 88765.1126P Sensore campione temperatura
aria
11 88765.1126C Cavo per regolazione
potenziometro
12 88765.1126B Cavo prova e regolazione
contagiri
13 88765.1126F Adattatore per cavo controllo
pickup 2 fili
14 88765.1126D Adattatore per regolazione
potenziometro piccolo
15 552.4.028.1A Sensore campione
potenziometro farfalla piccolo
Adapter for 3 wires Pickup test cable
Sensor for air temperature sampling
Cable for potentiometer adjustement
Test cable and speed indicator adjustement
Adapter for 2 wires Pickup test cable
Adapter for potentiometer adjustement
Sensor for small throttle potentiometer sampling
Adapteur pour le câble de contrôle Pickup à 3 fils
Détecteur pour l'étalonnement de la temperature air
Câble pour le réglage du potentiomètre
Câble d' essai et réglage du compte-tours
Adapteur por la câble de contrôle Pickup à 2 fils
Adapteur puor le réglage du potentiomètre
Détecteur pour l'étalonnement du potentiométre papillon petit
Adapter für 3 Drath Pickup Prüfungskabel
Sensoe für Lufttemperaturstichprobe
Kabel für Potentiometereinstellung
Prüfungskabel und Drehzahlmessereinstellung
Adapter für 2 Draht Pickup Prüfungskabel
Adapter für die Einstellung des Kleinen Potentiometers
Sensor Für Kleine Drosselpotentiomerstichprobe
Adaptator del cable control
Pickup 3 alambres
Sensor muestra temperatura
aire
Cable para ajuste potenciómetro 1
Cable prueba y ajuste
cuentarrevoluciones
Adaptator para cable control
Pickup 2 alambres
Adaptador para ajuste
potenciómetro pequeño
Sensor muesta potenciómetro
mariposa pequeño
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
1
1
1
1
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
15
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
001.2
TESTER DI DIAGNOSI MATHESIS
DIAGNOSIS TESTER MATHESIS
TESTER POUR DIAGNOSTIC MATHESIS
DIAGNOSETESTER MATHESIS
INSTRUMENTO DE MEDIDA DIAGNOSTICO MATHESIS
2
23
5
3
715
13 10 11
19
18
9
176
20
16
14
148 1221
22
16
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
001.2
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
16 88765.1126H Sensore campione
17 88765.1126G Sensore campionet emperatura
TESTER DI DIAGNOSI MATHESIS
DENOMINAZIONE
potenziometro farfalla
aria/acqua
DIAGNOSIS TESTER MATHESIS
DESCRIPTION
Sensor for throttle potentiomer sampling
Sensor for air/water temperature sampling
TESTER POUR DIAGNOSTIC MATHESIS
Détecteur pour l'ètalonnement du potentiométre papillon
Détecteur pour l'étalonnement de la temperature air/eau
DIAGNOSETESTER MATHESIS
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
Sensor für Drosselpotentiomerstichprobe
Sensor für Luft/Wasser Temperaturstichprobe
INSTRUMENTO DE MEDIDA DIAGNOSTICO MATHESIS
Sensor muestra potenciómetro mariposa
Sensor muesta temperatura aire/agua
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
18 88765.1126M Teleruttore di sicurezza Sfety remote switch Télérupter de sécurité Schutzfernschalter Telerruptor de seguridad 1 19 88765.1126L Sensore campione Pickup 2 fili 2 Wires sampling Pickup sensor Détecteur pour l'étalonnement
Pickup 2 fils
2 Draht Pickup Stichprobensensor
Sensor muestra Pickup 2
alambres 20 88765.1126U Valigetta con spugna Case with sponge Valise avec éponge Koffer mit Schwamm Maletin con esponja 1 21 88765.1073 Memory card Italiano Italian memory card Memory card en italien Memory card auf Italienisch Memory card italiano 1 21 88765.1074 Memory card inglese English memory card Memory card en anglais Memory card auf Englisch Memory card inglés 1 21 88765.1075 Memory card tedesco German memory card Memory card en allemand Memory card auf Deutsch Memory card alemán 1 21 88765.1076 Memory card francese French memory card Memory card en français Memory card auf Französisch Memory card francés 1 21 88765.1077 Memory card spagnolo Spanish memory card Memory card en espagnol Memory card auf Spanisch Memory card español 1 22 88765.1126S Adesivo DUCATI per valigetta DUCATI sticker for case Décalcomanie DUCATI pour
DUCATI Kleber Für Koffer Pega DUCATI para maletín 1
petite valise
23 88765.1126T Adesivo lato dx/sx DUCATI DUCATI sticker RH/LH side Décalcomanie DUCATI, côté D/G DUCATI kleber R/L Seite Pega lado dcho./izdo. DUCATI 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
17
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
001.3
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
1
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
2
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
3
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
4
5
11
12
13
689
10
7
14
16
15
18
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
001.3
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
DENOMINAZIONE
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
DESCRIPTION
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
- 88765.1241 Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
GB - 88765.1242 Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
D - 88765.1243 Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
F - 88765.1244 Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
E - 88765.1245 Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
1 590.1.189.1A Tubo pressione benzina HS. Fuel pressure line HS. Durite pression essence HS. Kraftstoffdruckschlauch HS Tubo presión gasolina HS. 1 2 590.1.190.1A Tubo pressione benzina
ST/SS/M.
Fuel pressure line ST/SS/M. Durite pression essence
ST/SS/M.
Kraftstoffdruckschlauch ST/SS/M.
Tubo presión gasolina ST/SS/M. 1
3 875.1.065.1A Tubo pressione olio Oil pressure line Durite pressione huile Öldruckschlauch Tubo presión aceite 1 4 552.1.037.1A Raccordo compressione cilindri
attacco M12
Fitting - cylinder compression M12
Raccord compression cylindres fixation M12
Anschluss ­Zylinderkompression, Gewinde
Conexión compresión cilindros enganche M12
M12
5 552.1.038.1A Raccordo compressione cilindri
attacco M10
Fitting - cylinder compression M10
Raccord compression cylindres fixation M10
Anschluss ­Zylinderkompression, Gewinde
Conexión compresión cilindros enganche M10
M10 6 514.1.037.1A Cavo Volt PF DUC 21 Cable Volt PF DUC 21 Câble Volt PF DUC 21 Kabel Volt PF DUC 21 Cable Volt PF DUC 21 1 7 552.1.039.1A Sensore pressione Pressure sensor Capteur pression Drucksensor Sensor presión 1 8 814.1.114.1A Raccordo pressione olio Oil pressure fitting Raccord pression huile Öldruckanschluss Conexión presión aceite 1 9 514.1.032.1A Cavo per prove ausiliari Cable for supplementary tests Câble pour des tests auxiliaires Kabel für Hilfstests Cable para pruebas auxiliares 1
10 514.1.035.1A Cavo pinzetta Rosso Red clamp cable Câble pince Rouge Klemmenkabel Rot Cable pinza Rojo 1 10 514.1.036.1A Cavo pinzetta Nero Black clamp cable Câble pince Noir Klemmenkabel Schwarz Cable pinza Negro 1 11 552.1.040.1A Sonda Temperatura Temperature probe Sonde température Temperatursonde Sonda Temperatura 1 12 514.1.034.1A Cavo alimentazione e diagnosi
Main cable PF A621 Cable alimentation PF A621 Speisekabel PF A621 Cable de alimentacion PF A621 1
PF A621
13 514.1.033.1A Adattatore presa accendisigari
(ST)
Electric lighter connection adapter (ST)
Adaptateur prise allume-cigares (ST)
Adapter für
Stromanschlussbuchse (ST)
Adaptador toma encendedor
cigarrillos (ST) 14 514.1.038.1A Adattatore presa batteria Battery connection adapter Adaptateur prise batterie Adapter für Batteriestecker Adaptador toma batería 1 15 698.1.033.1A Valigia rossa con spugna Red case with sponge rubber Mallette rouge avec protection
éponge
Roter Koffer mit Schaumstoffpolster
Maleta roja con esponja 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
19
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
001.3
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
1
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
2
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
3
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
4
5
11
12
13
689
10
7
14
16
15
20
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
001.3
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
DENOMINAZIONE
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
DESCRIPTION
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
16 88765.1126T Adesivo lato dx/sx DUCATI DUCATI sticker RH/LH side Décalcomanie DUCATI, côté D/G DUCATI kleber R/L Seite Pega lado dcho./izdo. DUCATI 2
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
21
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
002
COMANDO CAMBIO GEARCHANGE COMMANDE BOÎTE A
VITESSES
11
7
8
9
10
12
6
SCHALTUNG MANDO CAMBIO
13
14
18
16
21
17
19
22
20
5
4
3
24
25
23
28
2
1
29
26
27
15 34 33 32 31 30
22
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
002
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
COMANDO CAMBIO GEARCHANGE COMMANDE BOÎTE A
VITESSES
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
SCHALTUNG MANDO CAMBIO
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 799.1.049.1A Molla ritorno Return spring Ressort de retour Rückschlagfeder Muelle de retorno 1 2 852.1.053.1A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1 3 779.1.039.1A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 1 4 455.2.003.1A Assieme saltarello fissa marce Gear stopper assembly Ensemble cliquet fixe-vitesses Fallklinkengruppe Grupo trinquete fija marchas 1 5 0150.92.280 Guarnizione sp.2 Gasket th.2 Garniture ép. 2 Dichtung Stärke 2 Junta esp. 2 1 5 0504.03.085 Guarnizione sp.1,5 Gasket th.1,5 Garniture ép.1,5 Dichtung stärke 1,5 Junta esp.1,5 1 5 852.1.111.1A Guarnizione sp. 0,5 Gasket th.0.5 Garniture ép. 0,5 Dichtung Stärke 0,5 Junta esp. 0,5 1 6 539.1.021.1A Interruttore Switch Interrupteur Schalter Interruptor 1 7 779.1.203.1A Porta-puntalino Push rod holder Porte-butée Auflagestifthalter Porta-trinquete 1 8 0272.91.090 Guarnizione Gasket Garniture Dichtung Junta 1
9 0660.13.143 Molla scatto marce Gear selector spring Ressort déclenchement vitesses Ganglösefeder Muelle embrague marchas 1 10 76835.1134 Sfera Ball Bille Kugel Esfera 1 11 180.1.001.1A Forcella inn. marce 1°,4°-2°,3° 1st,4th-2nd,3rd gear selector
fork
12 180.1.002.1A Forcella innesto 5°,6° 5th,6th gear selector fork Fourche engrènement 5ème,
Fourche engrènement 1ère, 4ème-2ème et 3ème vitesse
Einlegegabel für 1.,4.-2.,3.Gang Horquilla embrague marchas
1°,4°-2°,3°
Einlegegabel für 5., 6. Gang Horquilla embrague 5°,6° 1
6ème vitesse 13 0660.13.070 Perno per forcella Fork pin Goujon pour fourche Bolzen für Gabel Perno para horquilla 2 14 852.1.005.1A Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 1 15 73500.1542 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 1 16 882.1.006.1A Anello ferma rullini (sezione
quadrata)
17 821.1.070.1A Rullino speciale (sezione
quadrata)
18 182.2.010.1A Tamburo cambio completo Complete gearbox drum Tambour complet boîte de
Needle retaining ring (square cross-section)
Special roller (square cross-section)
Bague d'arrêt rouleaux (section
carrée)
Rollensicherungsring (vierkantquerschnitt)
Anillo sujeta rodillos (sección cuadrada)
Rouleau spécial (section carrée) Spezialrolle (vierkantquerschnitt) Rodillo especial (sección
cuadrada)
Schalttrommel komplett Tambor cambio completo 1
vitesses 19 0660.13.060 Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 1 19 852.1.094.1A Rosetta rasamento sp. 0,9 Shim th. 0.9 Rosette de butée épaisseur 0,9 Distanzscheibe Stärke 0,9 Arandela de espesoración 0,9 1 20 799.1.025.1A Molla ritorno forcella Fork return spring Ressort retour fourche Gabelrückschlagfeder Muelle retorno horquilla 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
2
1
6
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
23
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
002
COMANDO CAMBIO GEARCHANGE COMMANDE BOÎTE A
VITESSES
11
7
8
9
10
12
6
SCHALTUNG MANDO CAMBIO
13
14
18
16
21
17
19
22
20
5
4
3
24
25
23
28
2
1
29
26
27
15 34 33 32 31 30
24
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
002
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
COMANDO CAMBIO GEARCHANGE COMMANDE BOÎTE A
VITESSES
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
SCHALTUNG MANDO CAMBIO
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
21 0400.09.050 Rosetta rasamento sp. 0,5 Shim th. 0.5 Rosette de butée épaisseur 0,5 Distanzscheibe Stärke 0,5 Arandela de espesoración 0,5 1 21 0765.92.205 Rosetta rasamento sp. 0,2 Shim th. 0.2 Rosette de butée épaisseur 0,2 Distanzscheibe Stärke 0,2 Arandela de espesoración 0,2 2 22 0214.07.350 Anello Ring Bague Ring Anillo 1 23 750.5.001.1A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1 24 180.1.008.1A Forcella comando tamburo
cambio
25 0660.13.165 Perno per leva cambio Gearchange lever pin Goujon pour levier boîte de
Gearbox drum control fork Fourche de commande tambour
boîte de vitesses
Steuergabel für
Horquilla mando tambor cambio 1
Wechselgetriebetrommel Schalthebelstift Perno para leva cambio 1
vitesses
26 821.1.001.1A Perno con leva cambio Pin with gearchange lever Goujon avec levier boîte de
Stift mit Schalthebel Perno con leva cambio 1
vitesses
27 0799.13.110 Molla ritorno leva cambio Gearchange lever return spring Ressort retour levier boîte de
Schalthebelrückholfeder Muelle retorno leva cambio 1
vitesses 28 60N102509 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 29 462.3.003.8A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1 30 60N102555 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 31 462.3.003.7A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1 32 881.1.012.1A Anello di centraggio Centering ring Bague de centrage Zentrierring Anillo de centrado 1 33 826.1.009.1A Piastrina fine corsa Stopper plate Plaquette fin de course Endanschlagplättchen Placa final de carrera 1 34 0400.29.125 Rosetta rasamento sp. 0,2 Shim th. 0.2 Rosette de butée épaisseur 0,2 Distanzscheibe Stärke 0,2 Arandela de espesoración 0,2 2 34 0400.29.126 Rosetta rasamento sp. 0,5 Shim th. 0.5 Rosette de butée épaisseur 0,5 Distanzscheibe Stärke 0,5 Arandela de espesoración 0,5 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
25
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
003
CAMBIO GEAR-BOX BOÎTE A VITESSES SCHALTUNG CAMBIO
11
10
7
6
4
9
6
27
8
7
6
5
4
3
7
2
LATO CATENA
14
1
28
LATO FRIZIONE
15
29
17
18
19
20
6
22
4
30
4
21
6
7
16
26
25
3
4
24
6
7
23
7
13
12
26
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
003
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
CAMBIO GEAR-BOX BOÎTE A VITESSES SCHALTUNG CAMBIO
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 0251.47.050 Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 1 1 0251.47.054 Rosetta rasamento sp. 1,2 Shim th. 1.2 Rosette de butée épaisseur 1,2 Distanzscheibe Stärke 1,2 Arandela de espesoración 1,2 1 1 852.1.108.1AH Rosetta rasamento sp. 0,9 Shim th. 0.9 Rosette de butée épaisseur 0,9 Distanzscheibe Stärke 0,9 Arandela de espesoración 0,9 1 1 852.1.108.1AL Rosetta rasamento sp. 1,1 Shim th. 1,1 Rosette de butée épaisseur 1,1 Distanzscheibe Stärke 1,1 Arandela de espesoración 1,1 1 1 852.1.108.1AN Rosetta rasamento sp. 1,3 Shim th. 1,3 Rosette de butée épaisseur 1,3 Distanzscheibe Stärke 1,3 Arandela de espesoración 1,3 1 2 150.2.006.1A Albero primario cambio Gearbox main shaft Arbre primaire boîte de vitesses Wechselgetriebehauptwelle Arbol primario cambio 1 3 0670.16.150 Rosetta rasamento sp. 0,5 Shim th. 0.5 Rosette de butée épaisseur 0,5 Distanzscheibe Stärke 0,5 Arandela de espesoración 0,5 2 4 701.4.005.1A Gabbia a rullini Needle bearing Boîte à aiguilles Nadelkäfig Jaula de rodillos 5 5 172.1.004.1C Ingranaggio conduttore 5° vel. Driving gear 5th sp. Engrenage conducteur 5ème
vitesse
Antriebszahnrad
5.Geschwindigkeit
Engranaje accionador 5°
velocidad 6 856.1.001.1A Rosetta scanalata sp. 0,5 Grooved washer th. 0.5 Rosette rainurée épaisseur 0,5 Genutete Scheibe Stärke 0,5 Arandela ranurada esp. 0,5 6 7 0670.16.145 Anello elastico Snap ring Bague élastique Sprengring Seager 6 8 172.1.003.1C Ingran. conduttore 3°/4° vel. Driving gear 3rd/4th sp. Engrenage conducteur
3ème/4ème vitesse
9 172.1.005.1C Ingranaggio conduttore 6° vel. Driving gear 6th sp. Engrenage conducteur 6ème
vitesse
10 172.1.002.1B Ingranaggio conduttore 2° vel. Driving gear 2nd sp. Engrenage conducteur 2ème
vitesse
Leiterzahnrad für 3.,4. Geschwindigkeit
Antriebszahnrad
6.Geschwindigkeit Antriebszahnrad
2.Geschwindigkeit
Engranaje accionador 3°/4°
velocidad
Engranaje accionador 6°
velocidad
Engranaje accionador 2°
velocidad
11 0670.16.163 Rosetta rasamento sp. 1,8 Shim th. 1.8 Rosette de butée épaisseur 1,8 Distanzscheibe Stärke 1,8 Arandela de espesoración 1,8 1 11 0670.16.164 Rosetta rasamento sp. 2 Shim th. 2 Rosette de butée épaisseur 2 Distanzscheibe Stärke 2 Arandela de espesoración 2 1 11 713.1.014.1A Rosetta rasamento sp. 1,5 Shim th. 1.5 Rosette de butée épaisseur 1,5 Distanzscheibe Stärke 1,5 Arandela de espesoración 1,5 1 11 713.1.014.1B Rosetta rasamento sp. 1,7 Shim th. 1.7 Rosette de butée épaisseur 1,7 Distanzscheibe Stärke 1,7 Arandela de espesoración 1,7 1 11 713.1.014.1E Rosetta rasamento sp. 1,6 Shim th. 1.6 Rosette de butée épaisseur 1,6 Distanzscheibe Stärke 1,6 Arandela de espesoración 1,6 1 11 713.1.014.1F Rosetta rasamento sp. 1,9 Shim th. 1.9 Rosette de butée épaisseur 1,9 Distanzscheibe Stärke 1,9 Arandela de espesoración 1,9 1 12 449.1.033.2A Pignone catena Z=14 Chain sprocket Z=14 Pignon chaîne Z=14 Kettenritzel Z=14 Piñón cadena Z=14 1 13 826.1.011.1A Piastrina ferma-pignone Sprocket keep plate Plaquette bloque-pignon Ritzelfeststellplättchen Placa sujeta-piñón 1 14 8A00.67997 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 15 0670.16.164 Rosetta rasamento sp. 2 Shim th. 2 Rosette de butée épaisseur 2 Distanzscheibe Stärke 2 Arandela de espesoración 2 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
27
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
003
CAMBIO GEAR-BOX BOÎTE A VITESSES SCHALTUNG CAMBIO
11
10
7
6
4
9
6
27
8
7
6
5
4
3
7
2
LATO CATENA
14
1
28
LATO FRIZIONE
15
29
17
18
19
20
6
22
4
30
4
21
6
7
16
26
25
3
4
24
6
7
23
7
13
12
28
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
003
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
CAMBIO GEAR-BOX BOÎTE A VITESSES SCHALTUNG CAMBIO
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
15 0670.16.165 Rosetta rasamento sp. 2,2 Shim th. 2.2 Rosette de butée épaisseur 2,2 Distanzscheibe Stärke 2,2 Arandela de espesoración 2,2 1 15 0670.16.184 Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 1 15 0670.16.185 Rosetta rasamento sp. 1,2 Shim th. 1.2 Rosette de butée épaisseur 1,2 Distanzscheibe Stärke 1,2 Arandela de espesoración 1,2 1 15 713.1.011.1A Rosetta rasamento sp. 2,3 Shim th. 2.3 Rosette de butée épaisseur 2,3 Distanzscheibe Stärke 2,3 Arandela de espesoración 2,3 1 15 713.1.014.1A Rosetta rasamento sp. 1,5 Shim th. 1.5 Rosette de butée épaisseur 1,5 Distanzscheibe Stärke 1,5 Arandela de espesoración 1,5 1 15 713.1.014.1E Rosetta rasamento sp. 1,6 Shim th. 1.6 Rosette de butée épaisseur 1,6 Distanzscheibe Stärke 1,6 Arandela de espesoración 1,6 1 16 150.2.048.1A Albero secondario completo Complete lay shaft Arbre secondaire complet Komplette Vorgelegewelle Arbol secundario completo 1 17 76402.0002 Gabbia a rullini Needle bearing Boîte à aiguilles Nadelkäfig Jaula de rodillos 1 18 172.1.006.1B Ingranaggio condotto 1° vel. Driven gear 1st sp. Engrenage entraîné 1ère vitesse Angetriebenes Zahnrad 1.
Geschwindigkeit
Engranaje conducido 1°
velocidad 19 0670.16.155 Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 1 20 172.1.010.1C Ingranaggio condotto 5° vel. Driven gear 5th sp. Engrenage entraîné 5ème
vitesse
21 172.1.009.1C Ingranaggio condotto 4° vel. Driven gear 4th sp. Engrenage entraîné 4ème
vitesse
22 172.1.008.1C Ingranaggio condotto 3° vel. Driven gear 3rd sp. Engrenage entraîné 3ème
vitesse
23 172.1.011.1C Ingranaggio condotto 6° vel. Driven gear 6th sp. Engrenage entraîné 6ème
vitesse
24 172.1.007.1B Ingranaggio condotto 2° vel. Driven gear 2nd sp. Engrenage entraîné 2ème
vitesse
25 149.1.024.1A Albero secondario cambio Gearbox lay shaft Arbre secondaire boîte de
vitesses
Angetriebenes Zahnrad 5. Geschwindigkeit
Angetriebenes Zahnrad 4. Geschwindigkeit
Angetriebenes Zahnrad 3. Geschwindigkeit
Angetriebenes Zahnrad 6. Geschwindigkeit
Angetriebenes Zahnrad 2. Geschwindigkeit
Vorgelegewelle des Wechselgetriebes
Engranaje conducido 5°
velocidad
Engranaje conducido 4°
velocidad
Engranaje conducido 3°
velocidad
Engranaje conducido 6°
velocidad
Engranaje conducido 2°
velocidad
Arbol secundario cambio 1
26 0670.16.170 Rosetta rasamento sp. 0,8 Shim th. 0.8 Rosette de butée épaisseur 0,8 Distanzscheibe Stärke 0,8 Arandela de espesoración 0,8 1 26 0670.16.171 Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 1 26 852.1.105.1AB Rosetta rasamento sp. 0,9 Shim th. 0.9 Rosette de butée épaisseur 0,9 Distanzscheibe Stärke 0,9 Arandela de espesoración 0,9 1 26 852.1.105.1AD Rosetta rasamento sp. 1,1 Shim th. 1,1 Rosette de butée épaisseur 1,1 Distanzscheibe Stärke 1,1 Arandela de espesoración 1,1 1 26 852.1.105.1AG Rosetta rasamento sp. 0,7 Shim th. 0.7 Rosette de butée épaisseur 0,7 Distanzscheibe Stärke 0,7 Arandela de espesoración 0,7 1 27 150.2.047.1A Albero primario completo Complete main shaft Arbre primaire complet Komplette Hauptwelle Arbol primario completo 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
1
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
29
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
003
CAMBIO GEAR-BOX BOÎTE A VITESSES SCHALTUNG CAMBIO
11
10
7
6
4
9
6
27
8
7
6
5
4
3
7
2
LATO CATENA
14
1
28
LATO FRIZIONE
15
29
17
18
19
20
6
22
4
30
4
21
6
7
16
26
25
3
4
24
6
7
23
7
13
12
30
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
003
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
CAMBIO GEAR-BOX BOÎTE A VITESSES SCHALTUNG CAMBIO
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
28 93783.0812 Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 1 29 76270.0827 Astuccio a rullini Needle bearing Roulement à rouleaux Nadellager Cojinete de agujas 1 30 856.1.031.1A Rosetta scanalata sp. 0,5 Grooved washer th. 0.5 Rosette rainurée épaisseur 0,5 Genutete Scheibe Stärke 0,5 Arandela ranurada esp. 0,5 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
31
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
FRIZIONE CLUTCH EMBRAYAGE KUPPLUNG EMBRAGUE
004
9
10 6 7
8
4
2
1
3
25
26
14
12
23
5
32
24
29
27
30
11
13
31
15
16
17
20
19
18
21
22
28
32
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
004
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
FRIZIONE CLUTCH EMBRAYAGE KUPPLUNG EMBRAGUE
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 0659.16.558 Molla frizione Clutch spring Ressort embrayage Kupplungsfeder Muelle embrague 6 2 841.1.002.2A Scodellino Retainer Cuvette Teller Platillo 6 3 818.2.009.1A Perno comando frizione Clutch control pin Axe commande embrayage Kupplungssteuerstift Perno mando embrague 1 4 771.5.043.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 6 5 851.4.001.1A Rosetta di sicurezza Lock washer Rosette de sécurité Sicherungsblech Arandela de seguridad 1 6 764.1.003.1B Gommino Rubber pad Joint en caoutchouc Gummistück Junta de goma 12 7 162.1.001.1B Mozzo portadischi Plate holder hub Moyeu porte-disque Scheibenhaltenabe Cubo porta-discos 1 8 190.2.001.3A Serie dischi frizione Clutch plates set Série de disques embrayage Kupplungsscheibensatz Serie discos embrague 1
9 851.1.001.1B Rosetta di sicurezza Lock washer Rosette de sécurité Sicherungsblech Arandela de seguridad 1 10 196.1.001.1B Tamburo frizione Clutch drum Tambour embrayage Kupplungstrommel Tambor embrague 1 11 70610.8120 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 8 12 194.2.001.1B Spingidisco Pressure plate Pousse-disque Scheibendrücker Empuja-disco 1 13 198.1.027.1A Campana frizione Clutch housing Cloche embrayage Kupplungsglocke Campana embrague 1 14 702.5.016.1A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1 15 463.2.053.7A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1 16 463.4.026.9A Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 1 17 170.2.028.1B Coppia ingr. frizione - ingr.
albero motore
Clutch/crankshaft gears pair Jeu d'engrenages embrayage -
engrenage arbre moteur
Paar Kupplungszahnrad­Antriebszahnrad
Par engr. embrague - engr.
cigüeñal 18 463.7.022.6A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1 19 881.2.001.1A Anello seeger-distanziale Circlip - spacer Circlip-Entretoise Seegerring - Distanzstück Anillo seeger - distanciador 1 20 75113.2566 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1 21 0660.16.145 Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1 22 195.4.003.1A Gruppo pistoncino Piston assembly Groupe piston Kolbenaggregat Grupo pistón 1 23 710.1.002.1A Bussola Bush Douille Buchse Casquillo 1 24 74224.0570 Spina Pin Goupille Stift Pasador 1 25 750.1.002.1B Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1 26 0400.17.030 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
33
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
FRIZIONE CLUTCH EMBRAYAGE KUPPLUNG EMBRAGUE
004
9
10 6 7
8
4
2
1
3
25
26
14
12
23
5
32
24
29
27
30
11
13
31
15
16
17
20
19
18
21
22
28
34
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
004
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
FRIZIONE CLUTCH EMBRAYAGE KUPPLUNG EMBRAGUE
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
27 886.4.043.1A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1 28 60N107335 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3 29 117.2.006.1A Asta comando frizione Clutch control rod Tige de commande embrayage Kupplungssteuerungsstab Varilla mando embrague 1 30 93823.2018 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 2 31 713.1.012.1B Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1 32 93823.0128 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
35
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
COPERCHIO FRIZIONE CLUTCH COVER COUVERCLE EMBRAYAGE KUPPLUNGSDECKEL CARTER EMBRAGUE
005
16
20
19
3
6
17
15 14
13
7
18
20
5
4
8
2
1
9
10
11
12
36
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
005
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
COPERCHIO FRIZIONE CLUTCH COVER COUVERCLE EMBRAYAGE KUPPLUNGSDECKEL CARTER EMBRAGUE
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 243.1.025.1AD Coperchio protezione frizione Clutch protection cover Couvercle protection embrayage Kupplungsschutzdeckel Carter protección embrague 1 2 60N102509 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 3 771.5.078.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 4 254.4.001.1A Tappo ispezione livello olio Oil level inspection cap Bouchon de contrôle niveau
Ölpegelkontrollverschluß Tapón control nivel aceite 1
d'huile 5 60N102510 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 6 6 243.2.004.1BB Coperchio lato frizione Cover clutch side Couvercle côté embrayage Deckel an Kupplungsseite Tapa lado embrague 1 7 788.1.052.1A Guarnizione coperchio frizione Clutch cover gasket Garniture couvercle embrayage Dichtung für Kupplungsdeckel Junta tapa embrague 1 8 0665.49.680 Boccola Bush Douille Buchse Casquillo 1 9 93784.2030 Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 1
10 852.1.008.1A Rosetta rasamento sp. 0,5 Shim th. 0.5 Rosette de butée épaisseur 0,5 Distanzscheibe Stärke 0,5 Arandela de espesoración 0,5 1 11 73503.3075 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 1 12 93827.0114 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1 13 0400.49.240 Boccola di riferimento Locating bush Douille de référence Bezugsbuchse Centrador 1 14 93823.2082 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1 15 893.1.005.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 1 16 539.4.030.1A Interruttore Switch Interrupteur Schalter Interruptor 1 17 0150.70.120 Guarnizione sp.2 Gasket th.2 Garniture ép. 2 Dichtung Stärke 2 Junta esp. 2 1 17 420.2.001.0A Guarnizione sp.1 Gasket th.1 Garniture èp.1 Dichtung stàrke 1 Junta esp.1 1 18 463.4.047.7A Anello Ring Bague Ring Anillo 1 19 94247.0014 Guarnizione liquida Fluid sealant Colle liquide pour joint Flüssige Dichtung Sellador junta líquida 1 20 417.6.075.9A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
37
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
IMBIELLAGGIO CRANKSHAFT VILEBREQUIN KURBELWELLE CIGÜEÑAL
006
4
3
2
11
15 14
6
5
16
8
5
9
7
4
10
8
8
1
6
5
13
12
Rif. 17 Tav. 4
8
7
5
9
11
38
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
006
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
1 146.2.059.1A Albero motore (comprende voci
IMBIELLAGGIO CRANKSHAFT VILEBREQUIN KURBELWELLE CIGÜEÑAL
2-3-4)
DENOMINAZIONE
Crankshaft (items 2-3-4 included)
DESCRIPTION
Arbre moteur (postes 2-3-4 compris)
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
Antriebswelle (einschließlich 2-3-4)
Cigüeñal (incluye puntos 2-3-4) 1
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
2 779.1.109.1A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 1 3 780.1.016.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 1 4 72121.2106 Grano filettato Threaded dowel Vis sans tête filetée Gewindestift Tapón 2 5 158.2.006.1D Coppia bielle Connecting rods pair Jeu de bielles Pleuelpaar Par de bielas 1 6 712.1.021.1A Boccola Bush Douille Buchse Casquillo 2 7 74224.0570 Spina Pin Goupille Stift Pasador 4 8 112.1.007.1BA Semicuscinetto (ROSSO) Half-bearing (RED) Demi-roulement (ROUGE) Halblager (ROT) Semi-cojinete (ROJO) 4 8 112.1.007.1BB Semicuscinetto (BLU) Half-bearing (BLUE) Demi-roulement (BLEU) Halblager (BLAU) Semi-cojinete (AZUL) 4
9 779.1.007.2A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 4 10 0755.29.025 Linguetta americana Woodruff key Languette américaine Halbrundkeil Chaveta americana 1 11 852.1.104.1A Rosetta rasamento sp. 1,9 Shim th. 1.9 Rosette de butée épaisseur 1,9 Distanzscheibe Stärke 1,9 Arandela de espesoración 1,9 1 11 852.1.104.1B Rosetta rasamento sp. 1,95 Shim th. 1.95 Rosette de butée épaisseur 1,95 Distanzscheibe Stärke 1,95 Arandela de espesoración 1,95 1 11 852.1.104.1C Rosetta rasamento sp. 2 Shim th. 2 Rosette de butée épaisseur 2 Distanzscheibe Stärke 2 Arandela de espesoración 2 1 11 852.1.104.1D Rosetta rasamento sp. 2,05 Shim th. 2,05 Rosette de butée épaisseur 2,05 Distanzscheibe Stärke 2,05 Arandela de espesoración 2,05 1 11 852.1.104.1E Rosetta rasamento sp. 2,1 Shim th. 2,1 Rosette de butée épaisseur 2,1 Distanzscheibe Stärke 2,1 Arandela de espesoración 2,1 1 11 852.1.104.1F Rosetta rasamento sp. 2,15 Shim th. 2,15 Rosette de butée épaisseur 2,15 Distanzscheibe Stärke 2,15 Arandela de espesoración 2,15 1 11 852.1.104.1G Rosetta rasamento sp. 2,2 Shim th. 2.2 Rosette de butée épaisseur 2,2 Distanzscheibe Stärke 2,2 Arandela de espesoración 2,2 1 11 852.1.104.1H Rosetta rasamento sp. 2,25 Shim th. 2.25 Rosette de butée épaisseur 2,25 Distanzscheibe Stärke 2,25 Arandela de espesoración 2,25 1 11 852.1.104.1I Rosetta rasamento sp. 2,3 Shim th. 2.3 Rosette de butée épaisseur 2,3 Distanzscheibe Stärke 2,3 Arandela de espesoración 2,3 1 11 852.1.104.1J Rosetta rasamento sp. 2,35 Shim th. 2.35 Rosette de butée épaisseur 2,35 Distanzscheibe Stärke 2,35 Arandela de espesoración 2,35 1 11 852.1.104.1K Rosetta rasamento sp. 2,4 Shim th. 2,4 Rosette de butée épaisseur 2,4 Distanzscheibe Stärke 2,4 Arandela de espesoración 2,4 1 11 852.1.104.1L Rosetta rasamento sp. 2,45 Shim th. 2,45 Rosette de butée épaisseur 2,45 Distanzscheibe Stärke 2,45 Arandela de espesoración 2,45 1 11 852.1.104.1M Rosetta rasamento sp. 2,5 Shim th. 2.5 Rosette de butée épaisseur 2,5 Distanzscheibe Stärke 2,5 Arandela de espesoración 2,5 1 11 852.1.104.1N Rosetta rasamento sp. 2,55 Shim th. 2.55 Rosette de butée épaisseur 2,55 Distanzscheibe Stärke 2,55 Arandela de espesoración 2,55 1 12 0619.47.030 Rosetta di sicurezza Lock washer Rosette de sécurité Sicherungsblech Arandela de seguridad 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
39
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
IMBIELLAGGIO CRANKSHAFT VILEBREQUIN KURBELWELLE CIGÜEÑAL
006
4
3
2
11
15 14
6
5
16
8
5
9
7
4
10
8
8
1
6
5
13
12
Rif. 17 Tav. 4
8
7
5
9
11
40
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
006
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
IMBIELLAGGIO CRANKSHAFT VILEBREQUIN KURBELWELLE CIGÜEÑAL
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
13 0660.47.040 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1 14 750.1.012.2A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1 15 799.1.051.2A Molla a tazza Spring washer Belleville Tellerfeder Arandela de muelle 1 16 74172.1008 Linguetta Woodruff key Languette Federkeil Chaveta 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
41
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
CILINDRI - PISTONI CYLINDERS - PISTONS CYLINDRES - PISTONS ZYLINDER - KOLBEN CILINDROS - PISTONES
007
814 17 19 20
12
11
10
8
6 7
9
10 1
16 15
19
5
GENUINE PARTS
Part - code N.
Quantity N.
Made in Italy
1819
23 4
1
10
17 14
8
9
13
67 8
10 11
16 15
42
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
007
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
CILINDRI - PISTONI CYLINDERS - PISTONS CYLINDRES - PISTONS ZYLINDER - KOLBEN CILINDROS - PISTONES
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 122.2.040.1A Pistone completo Complete piston Piston complet Kompletter Kolben Pistón completo 2 2 121.1.003.1A Anello elastico ferma-spinotto Piston pin circlip Bague élastique bloque-axe Sprengring zur
Anillo elástico bloquea-clavija 4
Bolzenfeststellung 3 121.1.038.1A Spinotto per pistone Piston pin Axe de piston Kolbenbolzen Bulón 2 4 121.2.024.1A Busta segmenti Piston rings set Etui segments Beutel mit Kolbenringen Serie de segmentos 2 5 791.2.023.1B Busta guarnizioni Gaskets set Etui garnitures Beutel mit Dichtungen Serie juntas 1 6 777.5.049.2C Vite Screw Vis Schraube Tornillo 5 7 247.1.020.1AB Coperchio Cover Couvercle Deckel Tapa 2 8 93823.2087 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 4 9 786.1.068.1A Guarnizione cilindro carter sp.
0,4
Cylinder-crankcase gasket th.
0.4
Garniture cylindre carter ép. 0.4 Zylinder/Gehäusedichtung Stärke
0,4
Junta cilindro carter esp. 0,4 2
10 120.2.058.1B Accoppiamento cilindro pistone Cylinder-piston fit Couplage cylindre piston Paarung Kolben/Zylinder Conjunto cilindro-pistón 2 11 786.1.053.2A Guarnizione cilindro-testa Head-cylinder gasket Garniture cylindre tête Dichtung Zylinder-Kopf Junta cilindro-culata 2 12 0619.49.240 Boccola Bush Douille Buchse Casquillo 4 13 779.1.084.1A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 1 14 814.1.002.1AB Raccordo entrata acqua ai
cilindri
Water inlet union to cylinders Raccord amenée d'eau aux
cylindres
Wassereinlaßanschluß zu den
Zylindern
Conexión entrada agua a los
cilindros 15 60N102504 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 16 420.2.000.7A Guarnizione in rame Copper gasket Garniture en cuivre Kupferdichtung Junta de cobre 2 17 60N107335 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 6 18 800.1.008.1A Manicotto entrata acqua cilindro
orizzontale
Horizontal cylinder water inlet hose
Manchon entrée d'eau cylindre horizontal
Muffe am Wassereinlaß des waagerechten Zylinders
Mangueta entrada agua cilindro
horizontal 19 741.4.002.1A Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 4 20 800.1.007.1A Manicotto entrata acqua cilindro
verticale
Vertical cylinder water inlet hose Manchon entrée d'eau cylindre
vertical
Muffe am Wassereinlaß des senkrechten Zylinders
Mangueta entrada agua cilindro
vertical
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
2
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
43
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
DISTRIBUZIONE TIMING DISTRIBUTION VENTILSTEUERUNG DISTRIBUCION
008
FISSO
MOBILE
4
11
16
12
13
14
15
16
1
22
18
17
10
19
2
21
20
18
23
25
24
26
27
34
29
78
9
3
30 6 2833323122
5
44
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
008
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
1 245.1.021.1AB Coperchio esterno cinghia
DISTRIBUZIONE TIMING DISTRIBUTION VENTILSTEUERUNG DISTRIBUCION
DENOMINAZIONE
Vertical belt outer cover Couvercle externe courroie
verticale
DESCRIPTION
verticale
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
Äußerer Deckel des senkrechten Riemens
Tapa exterior correa vertical 1
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
2 245.1.022.1AB Coperchio esterno centrale Outer central cover Couvercle externe central Äußerer mittlerer Deckel Tapa exterior central 1 3 245.1.020.1AB Coperchio esterno cinghia
orizzontale
4 245.1.041.1A Coperchio interno cinghia
verticale
5 245.1.042.1A Coperchio interno cinghia
orizzontale
Horizontal belt outer cover Couvercle externe courroie
horizontale
Vertical belt inner cover Couvercle interne courroie
verticale
Horizontal belt inner cover Couvercle interne courroie
horizontale
Äußerer Deckel des waagrechten Riemens
Innerer Deckel des senkrechten Riemens
Innerer Deckel des horizontalen Riemens
Tapa exterior correa horizontal 1
Tapa interior correa vertical 1
Tapa interior correa horizontal 1
6 462.4.037.8A Rosetta elastica Spring washer Rosette élastique Federscheibe Arandela de presión 2 7 60N107335 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3 8 60N102510 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3
9 60N102511 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3 10 147.1.014.1A Albero rinvio distribuzione Timing lay shaft Arbre renvoi distribution Verteilervorgelegewelle Eje reenvio distribución 1 11 882.1.003.1A Anello elastico di arresto Snap ring Bague élastique d'arrêt Feststellsprengring Anillo elástico de bloqueo 1 12 0755.29.025 Linguetta americana Woodruff key Languette américaine Halbrundkeil Chaveta americana 1 13 171.2.020.2B Coppia ingr. distribuzione Timing gears pair Jeu d'engrenages distribution Ventilsteuerungsräderpaar Par engranajes distribución 1 14 0400.29.040 Rosetta di sicurezza Lock washer Rosette de sécurité Sicherungsblech Arandela de seguridad 1 15 0124.40.060 Dado esagonale Hexagon nut Ecrou hexagonal Sechskantmutter Tuerca hexagonal 1 16 74172.1008 Linguetta Woodruff key Languette Federkeil Chaveta 2 17 713.1.166.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1 18 255.1.004.1A Puleggia distribuzione Timing belt roller Poulie de distribution Steuerriemenscheibe Polea distribución 2 19 856.1.002.1A Rosetta di divisione pulegge sp.2Belt roller separating washer sp.2Rosette de division poulies sp. 2 Riemenscheibenteilungsscheibe
sp. 2
Arandela de separación poleas
sp. 2 20 0797.69.040 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1 21 72944.1542 Ghiera elastic-stop Elastic-stop ring nut Embout élastique stop Stop-Elastiknutmutter Tuerca de seguridad 1 22 737.4.010.3B Cinghia dentata comando
distribuzione
Timing drive toothed belt Courroie dentée commande
distribution
Zahnriemen der Ventilsteuerung Correa dentada mando
distribución
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
2
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
45
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
DISTRIBUZIONE TIMING DISTRIBUTION VENTILSTEUERUNG DISTRIBUCION
008
FISSO
MOBILE
4
11
16
12
13
14
15
16
1
22
18
17
10
19
2
21
20
18
23
25
24
26
27
34
29
78
9
3
30 6 2833323122
5
46
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
008
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
DISTRIBUZIONE TIMING DISTRIBUTION VENTILSTEUERUNG DISTRIBUCION
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
23 451.1.004.2A Perno tenditore fisso Fixed tensioner roller pin Goujon tendeur fixe Bolzen für festen Spanner Perno tensor fijo 2 24 702.5.001.1A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 2 25 451.1.010.1A Bussola tenditore fisso Fixed tensioner bush Douille tendeur fixe Buchse für festen Spanner Polea tensor fijo 2 26 73503.3380 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 2 27 73500.1747 Anello elastico Snap ring Bague élastique Sprengring Seager 2 28 451.1.033.1A Eccentrico tenditore Tensioner eccentric Excentrique tendeur Spannerexzenter Excentrico tensor 2 29 451.1.001.2A Perno tenditore mobile Movable tensioner roller pin Goujon tendeur mobile Bolzen für beweglichen Spanner Perno tensor móvil 2 30 729908FN1 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 2 31 451.1.034.1A Bussola tenditore mobile Movable tensioner roller bush Douille tendeur mobile Buchse für beweglichen Spanner Polea tensor móvil 2 32 702.5.022.1A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 2 33 73503.3450 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 2 34 73500.2054 Anello elastico Snap ring Bague élastique Sprengring Seager 2
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
47
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
009
FILTRI E POMPA OLIO FILTERS AND OIL PUMP FILTRES ET POMPE A
HUILE
ÖLFILTER UND PUMPE FILTROS Y BOMBA DE
ACEITE
38
37
1
14 30 29 2 7 25 5 8 9
10
11
6
3
1
31
18
1
24 13 2512 15 32
4
23
16 17
26
21 20
19
15
34
33
22
28
27
40
34
39
35
36
37
38
48
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
009
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
FILTRI E POMPA OLIO FILTERS AND OIL PUMP FILTRES ET POMPE A
HUILE
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
ÖLFILTER UND PUMPE FILTROS Y BOMBA DE
ACEITE
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 174.2.025.3A Pompa olio completa Complete oil pump Pompe à huile complète Komplette Ölpumpe Bomba aceite completa 1 2 247.1.104.1A Coperchio pompa Pump cover Couvercle pompe Pumpendeckel Tapa bomba 1 3 779.5.020.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3 4 852.1.120.1A Guarnizione alluminio Aluminium gasket Garniture aluminium Aluminium-Dichtung Junta aluminio 1 5 250.2.030.3A Corpo pompa Pump body Corps pompe Pumpenkörper Cuerpo bomba 1 6 779.5.019.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3 7 680.1.001.1B Linguetta Woodruff key Languette Federkeil Chaveta 1 8 771.5.129.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
9 462.4.037.8A Rosetta elastica Spring washer Rosette élastique Federscheibe Arandela de presión 2 10 60N102510 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 11 462.4.037.6A Rosetta elastica Spring washer Rosette élastique Federscheibe Arandela de presión 1 12 174.1.025.1A Ingranaggio comando pompa Pump drive gear Engrenage commande pompe Pumpensteuerrad Engranaje mando bomba 1 13 710.1.001.1A Bussola Bush Douille Buchse Casquillo 1 14 780.1.018.1A Tappo by-pass Bypass cap Bouchon by-pass By-pass-Verschluß Tapón by-pass 1 15 0759.49.280 Boccola di riferimento Locating bush Douille de référence Bezugsbuchse Centrador 2 16 220.3.208.3A Guarnizione Gasket Garniture Dichtung Junta 1 17 0660.49.053 Tappo scarico olio con calamita Oil drain plug with magnet Bouchon vidange huile avec
aimant
Verschluß für Ölablaß mit Magnet
Tapón vaciado aceite con imán 1
18 852.5.005.1A Guarnizione sp.1,5 Gasket th.1,5 Garniture ép.1,5 Dichtung stärke 1,5 Junta esp.1,5 1 19 894.2.009.1A Filtro olio Oil filter Filtre à huile Ölfilter Filtro aceite 1 20 0905.49.960 Cartuccia olio Oil filter cartridge Cartouche à huile Ölfiltereinsatz Cartucho aceite 1 21 0670.49.910 Nipplo Nipple Nipple Nippel Niple 1 22 93827.0114 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 2 23 779.1.198.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 1 24 76267.0012 Anello elastico Snap ring Bague élastique Sprengring Seager 1 25 73500.1237 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 2 26 0670.49.310 Boccola riduzione Reduction bush Douille de réduction Reduzierbuchse Casquillo reducción 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
49
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
009
FILTRI E POMPA OLIO FILTERS AND OIL PUMP FILTRES ET POMPE A
HUILE
ÖLFILTER UND PUMPE FILTROS Y BOMBA DE
ACEITE
38
37
1
14 30 29 2 7 25 5 8 9
10
11
6
3
1
31
18
1
24 13 2512 15 32
4
23
16 17
26
21 20
19
15
34
33
22
28
27
40
34
39
35
36
37
38
50
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
009
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
FILTRI E POMPA OLIO FILTERS AND OIL PUMP FILTRES ET POMPE A
HUILE
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
ÖLFILTER UND PUMPE FILTROS Y BOMBA DE
ACEITE
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
27 779.1.162.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 1 28 0150.70.120 Guarnizione sp.2 Gasket th.2 Garniture ép. 2 Dichtung Stärke 2 Junta esp. 2 1 29 593.1.018.1A Valvola by-pass Bypass valve Soupape by-pass By-pass Ventil Válvula by-pass 1 30 799.1.055.1A Molla by-pass Bypass spring Ressort by-pass By-Pass-Feder Muelle by-pass 1 31 873.1.037.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 1 32 886.4.037.1A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1 33 0665.49.365 Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 1 34 420.2.006.4A Guarnizione alluminio Aluminium gasket Garniture aluminium Aluminium-Dichtung Junta aluminio 2 35 815.1.001.1A Nipplo Nipple Nipple Nippel Niple 1 36 875.1.018.1A Tubo mandata olio Oil delivery pipe Tuyau de refoulement huile Ölzufuhrleitung Tubo alimentación aceite 1 37 787.1.005.1A Guarnizione in rame Copper gasket Garniture en cuivre Kupferdichtung Junta de cobre 4 38 779.1.086.1B Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 2 39 420.2.001.0A Guarnizione sp.1 Gasket th.1 Garniture èp.1 Dichtung stàrke 1 Junta esp.1 1 40 0665.49.360 Riduzione Restriction Réduction Reduzierstück Restricción 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
51
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
COPPIA SEMICARTERS HALF CRANKCASES DEMI-CARTERS GEHÄUSEHÄLFTE PAREJA SEMI-CARTER
010
24
10
24
23
22
30
32
31
23
15
22
26
1
12
13
27
8
7
6
5
9
9
21
33
29
28
7
25
17
19
2
18
16
11
14
20
3
4
1
52
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
010
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
COPPIA SEMICARTERS HALF CRANKCASES DEMI-CARTERS GEHÄUSEHÄLFTE PAREJA SEMI-CARTER
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 225.2.047.1B Coppia semicarter completi Complete half-crankcases pair Jeu de demi-carters complets Gehäusehälftenpaar komplett Par semi-carter completos 1 2 75794.1542 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1 3 710.1.070.1A Bussola porta cuscinetto Bearing holder bush Douille porte-roulement Lagerhaltebuchse Sede de cojinete 1 4 75191.3380 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1 5 72094.1616 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 6 826.1.003.1A Piastrina di fermo Keep plate Plaquette d'arrêt Feststellplatte Placa de bloqueo 1 7 702.5.019.1A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 2 8 93783.2552 Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 1
9 75791.1747 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 2 10 94247.0014 Guarnizione liquida Fluid sealant Colle liquide pour joint Flüssige Dichtung Sellador junta líquida 1 11 710.1.069.1A Bussola porta cuscinetto Bearing holder bush Douille porte-roulement Lagerhaltebuchse Sede de cojinete 1 12 702.5.008.1A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1 13 73503.3380 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 1 14 75143.3380 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1 15 771.5.136.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 6 16 771.5.080.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 17 779.1.026.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 18 93785.1830 Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 1 19 73503.3380 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 1 20 771.5.072.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 7 21 0011.52.010 Grano di centraggio Locating dowel Vis sans tête de centrage Zentrierstift Clavija de centrado 2 22 766.1.014.1A Prigioniero fissaggio cilindro
testa
Stud bolt for fastening head cylinder
Goujon de fixation cylindre culasse
Stiftschraube für Zylinderkopfbefestigung
Tornillo sin fin fijación cilindro
culata 23 856.1.025.1A Rondella speciale Special washer Rondelle spéciale Spezial-Unterlegscheibe Arandela especial 8 24 0670.92.010 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 8 25 420.2.006.2A Guarnizione alluminio Aluminium gasket Garniture aluminium Aluminium-Dichtung Junta aluminio 1 26 0370.49.250 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
8
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
53
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
COPPIA SEMICARTERS HALF CRANKCASES DEMI-CARTERS GEHÄUSEHÄLFTE PAREJA SEMI-CARTER
010
24
10
24
23
22
30
32
31
23
15
22
26
1
12
13
27
8
7
6
5
9
9
21
33
29
28
7
25
17
19
2
18
16
11
14
20
3
4
1
54
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
010
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
COPPIA SEMICARTERS HALF CRANKCASES DEMI-CARTERS GEHÄUSEHÄLFTE PAREJA SEMI-CARTER
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
27 711.1.095.1A Boccola Bush Douille Buchse Casquillo 2 28 713.1.140.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 2 29 60N101079 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 30 593.1.003.1B Valvola di sfiato Breather valve Soupape de décharge Entlüftungsventil Válvula respiradero 1 31 93823.3156 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1 32 771.1.010.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 33 779.1.029.1A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
55
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
011
POMPA ACQUA ­COPERCHIO ALTERNATORE
13
9
WATER PUMP ­ALTERNATOR COVER
3
2
13
27
POMPE EAU ­COUVERCLE ALTERNATEUR
13 16
WASSERPUMPE ­ALTERNATORDECKEL
13
25
BOMBA AGUA - TAPA ALTERNADOR
20
31
30
29
33
32
24
23
22
11
34
8
21
7
6
26 13
28
3
18
13
1
17
4
19
16
10
38
39
13
36
15
40
12
14
37
5
35
414241
56
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
011
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
POMPA ACQUA ­COPERCHIO ALTERNATORE
DENOMINAZIONE
WATER PUMP ­ALTERNATOR COVER
DESCRIPTION
POMPE EAU ­COUVERCLE ALTERNATEUR
WASSERPUMPE ­ALTERNATORDECKEL
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
BOMBA AGUA - TAPA ALTERNADOR
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 264.4.014.3B Alternatore Generator Alternateur Drehstromgenerator Alternador 1 2 247.1.083.1AE Coperchietto catena Chain cover Carter chaîne Kettenabdeckung Carter cadena 1 3 60N107335 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3 4 702.5.008.1A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1 5 771.5.040.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 6 60N101079 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 7 462.3.003.8A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2 8 884.5.011.1A Anello A 10 A 10 Ring Bague A 10 A 10 Ring Anillo A 10 1
9 702.4.010.1A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1 10 886.4.003.1A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1 11 702.4.009.1A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1 12 94247.0014 Guarnizione liquida Fluid sealant Colle liquide pour joint Flüssige Dichtung Sellador junta líquida 1 13 242.2.038.1BB Coperchio alternatore Generator cover Couvercle alternateur Deckel des Drehstromgenerators Tapa alternador 1 14 0400.49.240 Boccola di riferimento Locating bush Douille de référence Bezugsbuchse Centrador 2 15 60N102511 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3 16 668.1.001.2A Bocchettone mandata pompa
acqua
Water pump delivery filler Goulotte de refoulement pompe
à eau
Stutzen für Wasserpumpenzulauf
Boca alimentación bomba agua 2
17 73503.3380 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 1 18 93783.1524 Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 1 19 60N102510 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 8 20 771.5.066.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 5 21 0011.52.010 Grano di centraggio Locating dowel Vis sans tête de centrage Zentrierstift Clavija de centrado 2 22 886.4.035.1A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1 23 247.1.002.1BC Coperchio Cover Couvercle Deckel Tapa 1 24 777.5.049.2C Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 25 254.1.001.1A Tappo ispezione accensione Ignition inspection cap Bouchon de contrôle allumage Zündkontrollkappe Tapón control encendido 1 26 930.5.005.1A Controfaccia Seal Etanchéité hydraulique Hydraulikdichtung Retén hidráulico 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
57
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
011
POMPA ACQUA ­COPERCHIO ALTERNATORE
13
9
WATER PUMP ­ALTERNATOR COVER
3
2
13
27
POMPE EAU ­COUVERCLE ALTERNATEUR
13 16
WASSERPUMPE ­ALTERNATORDECKEL
13
25
BOMBA AGUA - TAPA ALTERNADOR
20
31
30
29
33
32
24
23
22
11
34
8
21
7
6
26 13
28
3
18
13
1
17
4
19
16
10
38
39
13
36
15
40
12
14
37
5
35
414241
58
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
011
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
POMPA ACQUA ­COPERCHIO ALTERNATORE
DENOMINAZIONE
WATER PUMP ­ALTERNATOR COVER
DESCRIPTION
POMPE EAU ­COUVERCLE ALTERNATEUR
WASSERPUMPE ­ALTERNATORDECKEL
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
BOMBA AGUA - TAPA ALTERNADOR
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
27 713.1.128.1B Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1 28 930.5.006.2B Tenuta meccanica Mechanical seal Tenue mécanique Mechanische Dichtung Junta mecánica 1 29 251.2.002.5B Girante pompa acqua Water pump fan Couronne pompe eau Läuferrad der Wasserpumpe Rotor bomba agua 1 30 788.1.056.1A Guarnizione Gasket Garniture Dichtung Junta 1 31 247.1.114.1AB Coperchio pompa acqua
Complete water pump cover Couvercle pompe à eau complet Wasserpumpendeckel komplett Tapa bomba agua completa 1
completo 32 420.2.001.0A Guarnizione sp.1 Gasket th.1 Garniture èp.1 Dichtung stàrke 1 Junta esp.1 1 33 780.5.001.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 1 34 852.1.114.1A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1 35 830.1.144.1A Staffa Bracket Bride Bügel Soporte 1 36 771.5.073.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3 37 771.4.006.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 8 38 552.4.020.1A Sensore Sensor Capteur Sensor Sensor 1 39 788.1.066.1AA Guarnizione sp. 0,6 Gasket th.0,6 Garniture ép. 0,6 Dichtung Stärke 0,6 Junta esp. 0,6 1 39 788.1.066.1AB Guarnizione sp. 0,8 Gasket th.0,8 Garniture ép. 0,8 Dichtung Stärke 0,8 Junta esp. 0,8 1 39 788.1.066.1AC Guarnizione sp. 1,0 Gasket th.1,0 Garniture ép. 1,0 Dichtung Stärke 1,0 Junta esp. 1,0 1 40 771.5.072.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 41 734306N01 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2 42 881.1.030.1A Supporto Holder Support Halterung Soporte 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
59
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
012
AVVIAMENTO ELETTRICO E ACCENSIONE
ELECTRIC STARTER AND IGNITION
DEMARRAGE ELECTRONIQUE ET ALLUMAGE
ELEKTROSTARTER ANLASSER UND ZÜNDUNG
PUESTA EN MARCHA ELECTRICA Y ENCENDIDO
17
19 18
20
9 8
1321
16
15
14 12
11
9
10
67
5
2
1
1
3
4
60
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
012
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
1 270.4.001.1A Motorino avviamento completo
AVVIAMENTO ELETTRICO E ACCENSIONE
DENOMINAZIONE
(comprende 8-9)
ELECTRIC STARTER AND IGNITION
DESCRIPTION
Complete starter motor (8-9 included)
DEMARRAGE ELECTRONIQUE ET ALLUMAGE
Démarreur complet (8-9 compris)
ELEKTROSTARTER ANLASSER UND ZÜNDUNG
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
Elektrischer Anlaßmotor (einschließlich 8-9)
PUESTA EN MARCHA ELECTRICA Y ENCENDIDO
Motor de arranque completo (incluye 8-9)
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
2 734006N01 Rosetta elastica Spring washer Rosette élastique Federscheibe Arandela de presión 1 3 417.9.050.6A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1 4 788.1.054.1A Guarnizione motorino Starter motor gasket Garniture démarreur Anlaßmotordichtung Junta motor 1 5 60N102510 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 6 176.1.001.1A Pignone motorino avviamento Starter motor sprocket Pignon démarreur Ritzel des Anlaßmotors Piñón motor de arranque 1 7 73500.1237 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 1 8 0660.50.020 Perno ingranaggio intermedio Intermediate gear pin Axe engrenage intermédiaire Zahnradzwischenstift Perno engranaje intermedio 1 9 856.1.071.1A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2
10 176.1.009.1A Gruppetto ingranaggio
Intermediate gear assembly Groupe engrenage intermédiaire Zwischenzahnrädersatz Grupo engranaje intermedio 1
intermedio 11 73500.1440 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 1 12 771.5.078.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 13 160.1.057.1A Flangia Flange Bride Flansch Brida 1 14 863.1.002.1A Perno di riferimento Locating pin Axe de référence Bezugsbolzen Perno de referencia 1 15 0647.29.040 Anello di fermo Check ring Bague d'arrêt Sicherungsring Anillo de bloqueo 1 16 276.1.025.1B Volano per accensione Ignition flywheel Volant pour allumage Zündungsschwungrad Volante para encendido 1 17 0619.50.065 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1 18 881.1.010.1C Anello interno Inner ring Bague interne Innenliegender Ring Anillo interior 1 19 701.4.003.1A Gabbia a rullini Needle bearing Boîte à aiguilles Nadelkäfig Jaula de rodillos 1 20 173.1.012.1A Ingranaggio condotto
avviamento elettrico
Electric starter driven gear Engrenage entraîné démarrage
électrique
Angetriebenes Zahnrad für elektrischen Anlaß
Engranaje conducido arranque eléctronico
21 701.4.007.1A Ruota libera Starter clutch Roue libre Freilauf Rueda libre 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
61
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
013
17
12
TESTA: DISTRIBUZIONE HEAD: TIMING CULASSE: DISTRIBUTION ZYLINDERKOPF:
18
19
17
20
19
VENTILSTEUERUNG
18
14
15
16
11
13
14
15
16
12
12
10 9
8
11
10
11
10
9
9
8
1
8
3
2
2
3
6
4
6
7
7
5
4
5
20
13
10
9
8
11
TAPA DE CULATA: DISTRIBUCION
12
11
Registro bilanc. apertura Adjustment Réglage Ventilkäppchen
840.1.031.1A — 1,8
840.1.032.1A — 1,85
840.1.033.1A — 1,9
840.1.034.1A — 1,95
840.1.001.1A — 2
840.1.002.1A — 2,05
840.1.003.1A — 2,1
840.1.004.1A — 2,15
840.1.005.1A — 2,2
840.1.006.1A — 2,25
840.1.007.1A — 2,3
840.1.008.1A — 2,35
840.1.009.1A — 2,4
840.1.010.1A — 2,45
840.1.011.1A — 2,5
840.1.012.1A — 2,55
840.1.013.1A — 2,6
840.1.014.1A — 2,65
840.1.015.1A — 2,7
840.1.016.1A — 2,75
840.1.017.1A — 2,8
840.1.018.1A — 2,85
840.1.019.1A — 2,9
840.1.020.1A — 2,95
840.1.021.1A — 3
840.1.022.1A — 3,05
840.1.023.1A — 3,1
840.1.024.1A — 3,15
840.1.025.1A — 3,2
840.1.026.1A — 3,25
840.1.027.1A — 3,3
840.1.028.1A — 3,35
840.1.029.1A — 3,4
840.1.0301A — 3,45
9
Registro bilanc. chiusura Adjustment Réglage Ventilkäppchen
840.1.051.1B — 2,7
840.1.052.1B — 2,75
840.1.053.1B — 2,8
840.1.054.1B — 2,85
840.1.055.1B — 2,9
840.1.056.1B — 2,95
840.1.057.1B — 3
840.1.058.1B — 3,05
840.1.059.1B — 3,1
840.1.060.1B — 3,15
840.1.061.1B — 3,2
840.1.062.1B — 3,25
840.1.063.1B — 3,3
840.1.064.1B — 3,35
840.1.065.1B — 3,4
840.1.066.1B — 3,45
840.1.067.1B — 3,5
840.1.068.1B — 3,55
840.1.069.1B — 3,6
840.1.070.1B — 3,65
840.1.071.1B — 3,7
62
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
013
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
1 301.2.083.2A Testa (comprende 2,3,4,6) Head (2,3,4,6 included) Culasse (2,3,4,6 compris) Zylinderkopf (einschließlich
TESTA: DISTRIBUZIONE HEAD: TIMING CULASSE: DISTRIBUTION ZYLINDERKOPF:
VENTILSTEUERUNG
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
TAPA DE CULATA: DISTRIBUCION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
Culata (incluye 2,3,4,6) 2
2,3,4,6)
2 303.1.001.2A Guidavalvola aspirazione in
ghisa
2 303.1.001.2AB Guidavalvola magg. 0,03 Oversize valve guide 0.03 Guide-soupape majoré 0,03 Um 0,03 überdimensionierte
Intake valve cast iron guide Guide-soupape d'aspiration en
fonte
Einlaßventilführung aus Gusseisen
Guía-válvula aspiración en hierro fundido
Guía-válvula may. 0,03 4
Ventilführung
2 303.1.001.2AC Guidavalvola magg. 0,06 Oversize valve guide 0.06 Guide-soupape majoré 0,06 Um 0,06 überdimensionierte
Guía-válvula may. 0,06 4
Ventilführung
2 303.1.001.2AD Guidavalvola magg. 0,09 Oversize valve guide 0.09 Guide-soupape majoré 0,09 Um 0,09 überdimensionierte
Guía-válvula may. 0,09 4
Ventilführung
3 303.1.015.1A Guidavalvola scarico in bronzo Exhaust valve bronze guide Guide-soupape de décharge en
bronze
3 303.1.015.1AB Guidavalvola magg. 0,03 Oversize valve guide 0.03 Guide-soupape majoré 0,03 Um 0,03 überdimensionierte
Auslaßventilführung aus Bronze Guía-válvula de escape en
bronce Guía-válvula may. 0,03 4
Ventilführung
3 303.1.015.1AC Guidavalvola magg. 0,06 Oversize valve guide 0.06 Guide-soupape majoré 0,06 Um 0,06 überdimensionierte
Guía-válvula may. 0,06 4
Ventilführung
3 303.1.015.1AD Guidavalvola magg. 0,09 Oversize valve guide 0.09 Guide-soupape majoré 0,09 Um 0,09 überdimensionierte
Guía-válvula may. 0,09 4
Ventilführung 4 304.1.001.3B Sede valvola aspirazione Intake valve seat Siège soupape admission Sitz des Einlaßventils Asiento válvula aspiración 4 4 304.1.001.3BB Sede valvola asp. magg. 0,03 Oversize intake valve seat 0.03 Siège soupape admission
majorée 0,03
4 304.1.001.3BC Sede valvola asp. magg. 0,06 Oversize intake valve seat 0.06 Siège soupape admission
majoré 0,06
Um 0,03 überdimensionierter
Sitz des Einlaßventils
Um 0,06 überdimensionierter
Sitz des Einlaßventils
Asiento válvula aspiración may. 0,03
Asiento válvula aspiración may.
0,06 5 210.1.018.2A Valvola aspirazione Intake valve Soupape d'aspiration Einlaßventil Válvula de aspiración 4 6 304.1.002.2B Sede valvola scarico Exhaust valve seat Siège soupape d'échappement Sitz des Auslaßventils Asiento válvula escape 4 6 304.1.002.2BB Sede valvola scar. magg. 0,03 Oversize exhaust valve seat 0.03 Siège soupape échappement
majoré 0,03
6 304.1.002.2BC Sede valvola scar. magg. 0,06 Oversize exhaust valve seat 0.06 Siège soupape échappement
majoré 0,06
Um 0,03 überdimensionierter Sitz des Auslaßventils
Um 0,06 überdimensionierter Sitz des Auslaßventils
Asiento válvula escape may.
0,03
Asiento válvula escape may.
0,06 7 211.1.026.1A Valvola di scarico Exhaust valve Soupape d'échappement Auslaßventil Válvula de escape 4 8 764.1.002.1A Gommino Rubber pad Joint en caoutchouc Gummistück Junta de goma 8
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
4
4
4
4
4
4
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
63
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
013
17
12
TESTA: DISTRIBUZIONE HEAD: TIMING CULASSE: DISTRIBUTION ZYLINDERKOPF:
18
19
17
20
19
VENTILSTEUERUNG
18
14
15
16
11
13
14
15
16
12
12
10 9
8
11
10
11
10
9
9
8
1
8
3
2
2
3
6
4
6
7
7
5
4
5
20
13
10
9
8
11
TAPA DE CULATA: DISTRIBUCION
12
11
Registro bilanc. apertura Adjustment Réglage Ventilkäppchen
840.1.031.1A — 1,8
840.1.032.1A — 1,85
840.1.033.1A — 1,9
840.1.034.1A — 1,95
840.1.001.1A — 2
840.1.002.1A — 2,05
840.1.003.1A — 2,1
840.1.004.1A — 2,15
840.1.005.1A — 2,2
840.1.006.1A — 2,25
840.1.007.1A — 2,3
840.1.008.1A — 2,35
840.1.009.1A — 2,4
840.1.010.1A — 2,45
840.1.011.1A — 2,5
840.1.012.1A — 2,55
840.1.013.1A — 2,6
840.1.014.1A — 2,65
840.1.015.1A — 2,7
840.1.016.1A — 2,75
840.1.017.1A — 2,8
840.1.018.1A — 2,85
840.1.019.1A — 2,9
840.1.020.1A — 2,95
840.1.021.1A — 3
840.1.022.1A — 3,05
840.1.023.1A — 3,1
840.1.024.1A — 3,15
840.1.025.1A — 3,2
840.1.026.1A — 3,25
840.1.027.1A — 3,3
840.1.028.1A — 3,35
840.1.029.1A — 3,4
840.1.0301A — 3,45
9
Registro bilanc. chiusura Adjustment Réglage Ventilkäppchen
840.1.051.1B — 2,7
840.1.052.1B — 2,75
840.1.053.1B — 2,8
840.1.054.1B — 2,85
840.1.055.1B — 2,9
840.1.056.1B — 2,95
840.1.057.1B — 3
840.1.058.1B — 3,05
840.1.059.1B — 3,1
840.1.060.1B — 3,15
840.1.061.1B — 3,2
840.1.062.1B — 3,25
840.1.063.1B — 3,3
840.1.064.1B — 3,35
840.1.065.1B — 3,4
840.1.066.1B — 3,45
840.1.067.1B — 3,5
840.1.068.1B — 3,55
840.1.069.1B — 3,6
840.1.070.1B — 3,65
840.1.071.1B — 3,7
64
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
013
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
TESTA: DISTRIBUZIONE HEAD: TIMING CULASSE: DISTRIBUTION ZYLINDERKOPF:
VENTILSTEUERUNG
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
TAPA DE CULATA: DISTRIBUCION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
9 Vedi tavola See table Voir planche Siehe Tafel Ver tabla 8 10 669.1.001.1E Semianelli Split rings Demi-bagues Halbringe Semianillos 16 11 Vedi tavola See table Voir planche Siehe Tafel Ver tabla 8 12 821.1.004.1A Perno bilanciere chiusura Closing rocker shaft Axe culbuteur fermeture Schleppkipphebel-Federwelle Eje balancín cierre8 13 799.1.015.1A Molla ritorno valvola Sx. L.H. valve return spring Ressort retour soupape gauche Rückholfeder für linkes Ventil Muelle retorno válvula Izq. 4 14 209.1.002.7A Bilanciere chiusura Sx. L.H. Closing rocker Culbuteur Fermeture gauche Linke Schliesskiphebel Balancin decierre Izq. 4 15 209.1.001.7A Bilanciere chiusura Dx. R.H. Closing rocker Culbuteur fermeture droite Rechte Schliesskipphebel Balancin decierre Der.4 16 799.1.014.1A Molla ritorno valvola Dx. R.H. valve return spring Ressort retour soupape droite Rückholfeder für rechtes Ventil Muelle retorno válvula Der. 4 17 821.1.003.1A Perno bilanciere apertura
scarico
Exhaust opening rocker shaft Axe culbuteur ouverture
échappement
Öffnungskipphebel-Federwelle für Auslaß
Eje balancín apertura escape 4
18 208.1.002.7A Bilanciere apertura Sx. L.H. Opening rocker Culbuteur ouverture gauche Linke Öffnungsschlepphebel Balancin abertura Izq. 4 19 208.1.001.7A Bilanciere apertura Dx. R.H. Opening rocker Culbuteur ouverture droite Rechte Öffnungsschlepphebel Balancin abertura Der. 4 20 821.1.002.1A Perno bilanciere apertura
aspirazione
Intake opening rocker shaft Axe culbuteur ouverture
aspiration
Öffnungskipphebel-Federwelle für Einlaß
Eje balancín apertura aspiración 4
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
65
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
014
26
TESTA HEAD CULASSE ZYLINDERKOPF CULATA
3
2
1
4
5
6
18
12
7
19 20
12
11
10
28
9
21
8
10
12
11
17
16
15
12
17
23
22
24
13
29
25
21
30
27
14
66
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
014
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
TESTA HEAD CULASSE ZYLINDERKOPF CULATA
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 72944.1542 Ghiera elastic-stop Elastic-stop ring nut Embout élastique stop Stop-Elastiknutmutter Tuerca de seguridad 4 2 0797.69.040 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 4 3 255.1.004.1A Puleggia distribuzione Timing belt roller Poulie de distribution Steuerriemenscheibe Polea distribución 4 4 856.1.002.1A Rosetta di divisione pulegge sp.2Belt roller separating washer sp.2Rosette de division poulies sp. 2 Riemenscheibenteilungsscheibe
sp. 2
Arandela de separación poleas
sp. 2 5 713.1.007.1A Distanziatore puleggia Belt roller spacer Entretoise poulie Distanzstück für Riemenscheibe Distanciador polea 4 6 766.4.012.1A Prigioniero Stud bolt Goujon Stiftschraube Tornillo sin fin 6 7 148.1.002.1A Albero distribuzione scarico
verticale
Vertical exhaust camshaft Arbre distribution échappement
vertical
Verteilerwelle senkrechter Auslaß
Arbol distribución descarga
vertical 8 74172.1008 Linguetta Woodruff key Languette Federkeil Chaveta 1 9 148.1.001.1A Albero distribuzione aspirazione
verticale
Vertical intake camshaft Arbre distribution aspiration
verticale
Verteilerwelle der senkrechten Ansaugung
Arbol distribución aspiración
vertical
10 777.5.049.2C Vite Screw Vis Schraube Tornillo 6 11 247.1.020.1AB Coperchio Cover Couvercle Deckel Tapa 2 12 93823.2087 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 4 13 148.1.035.1A Albero distribuzione aspirazione
orizzontale
14 148.1.004.1A Albero distribuzione scarico
orizzontale
Horizontal intake camshaft Arbre distribution aspiration
horizontale
Horizontal exhaust camshaft Arbre distribution échappement
horizontal
Verteilerwelle der waagrechten Ansaugung
Verteilerwelle waagrechter Auslaß
Arbol distribución aspiración
horizontal
Arbol distribución descarga
horizontal
15 814.1.036.1AB Raccordo uscita acqua Water outlet union Raccord évacuation d'eau Anschluß für Wasserablauf Conexión salida agua 1 16 60N102509 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3 17 60N107335 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 11 18 814.1.038.1AB Raccordo uscita acqua Water outlet union Raccord évacuation d'eau Anschluß für Wasserablauf Conexión salida agua 1 19 873.1.004.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 4 20 873.1.001.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 4 21 680.1.003.1H Linguetta Woodruff key Languette Federkeil Chaveta 2 22 235.2.021.1AB Cappellotto compl. lato
distribuzione post.
Rear complete cap timing side Capuchon complet côté
distribution ar.
Hintere komplette Abdeckkappe auf Seite der Ventilsteuerung
Apoyo árbol de levas compl.
lado distribución trasero
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
4
1
1
1
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
67
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
014
26
TESTA HEAD CULASSE ZYLINDERKOPF CULATA
3
2
1
4
5
6
18
12
7
19 20
12
11
10
28
9
21
8
10
12
11
17
16
15
12
17
23
22
24
13
29
25
21
30
27
14
68
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
014
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
TESTA HEAD CULASSE ZYLINDERKOPF CULATA
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
23 0204.70.105 Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 4 24 75120.1747 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 4 25 73503.3683 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 4 26 235.2.018.1AB Cappellotto compl. lato
distribuzione post.
27 235.2.020.1AB Cappellotto compl. lato
distribuzione ant.
28 235.2.017.1AB Cappellotto compl. lato
distribuzione ant.
Rear complete cap timing side Capuchon complet côté
distribution ar.
Front complete cap timing side Capuchon complet côté
distribution av.
Front complete cap timing side Capuchon complet côté
distribution av.
Hintere komplette Abdeckkappe auf Seite der Ventilsteuerung
Voderer komplette Abdeckkappe auf Seite der Ventilsteuerung
Voderer komplette Abdeckkappe auf Seite der Ventilsteuerung
Apoyo árbol de levas compl. lado distribución trasero
Apoyo árbol de levas compl. lado distribución delantero
Apoyo árbol de levas compl.
lado distribución delantero 29 886.4.001.1A Anello OR O-Ring Bague d'étanchéité O-Ring Anillo OR 4 30 680.1.007.1A Linguetta 6° Woodruff key 6° Languette 6° Federkeil 6° Chaveta 6° 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
69
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
015
COLLETTORI E COPERCHI TESTE
COLLECTORS AND HEAD COVERS
COLLECT. ET COUVERCLES TETES
KOLLEKTOREN UND KOPFDECKEL
COLECTORES Y CUBIERTS CABEZA
22
HORIZONTAL HEAD
21
17
23
9
13
12
11
10
8
27
26
25
24
VERTICAL HEAD
17 16 13
15
14
13
13
13
20
8
12
6
4
1819
5
2
3
1
10
11
9
7
70
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
015
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
COLLETTORI E COPERCHI TESTE
DENOMINAZIONE
COLLECTORS AND HEAD COVERS
DESCRIPTION
COLLECT. ET COUVERCLES TETES
KOLLEKTOREN UND KOPFDECKEL
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
COLECTORES Y CUBIERTS CABEZA
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 140.1.011.2A Collettore aspirazione Intake manifold Collecteur aspiration Ansaugkrümmer Colector aspiración 2 2 8000.44240 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 8 3 766.4.012.1A Prigioniero Stud bolt Goujon Stiftschraube Tornillo sin fin 8 4 0250.70.223 Guarnizione alluminio Aluminium gasket Garniture aluminium Aluminium-Dichtung Junta aluminio 4 5 776.5.032.2A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 4 6 788.1.002.2A Guarnizione condotto
Intake duct gasket Garniture conduit d'aspiration Einlaßkanaldichtung Junta tubo aspiración 2
aspirazione 7 741.4.060.1A Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 2 8 886.4.001.1A Anello OR O-Ring Bague d'étanchéité O-Ring Anillo OR 4 9 235.2.002.2AB Cappellotto compl. lato contagiri Complete cap tachometer side Capuchon complet côté
compte-tours
Komplette Abdeckkappe auf Seite des
Apoyo árbol de levas compl. lado cuenta-revoluciones
Umdrehungszahlenmessers 10 73503.3380 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 4 11 75794.1542 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 4 12 930.4.033.1A Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 4 13 60N107335 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 39 14 240.1.001.1AB Coperchio valvole aspirazione Intake valve cover Couvercle soupapes d'aspiration Einlaßventildeckel Tapa válvulas de aspiración 2 15 788.1.007.3A Guarnizione coperchio valvole
aspirazione
16 247.1.080.1AA Coperchio centrale (GRIGIO
Intake valves cover gasket Garniture couvercle soupapes
d'aspiration
Einlaßventildeckeldichtung Junta tapa válvulas de
aspiración
Central cover (LIGHT GREY) Couvercle central (GRIS CLAIR) Mittlerer Deckel (HELLGRAU) Tapa central (GRIS CLARO) 2
CHIARO) 17 788.1.050.1A Guarnizione coperchio centrale Central cover gasket Garniture couvercle central Dichtung für mittleren Deckel Junta tapa central 4 18 788.1.053.1A Guarnizione coperchio valvole
scarico 19 240.1.014.1AA Coperchio valvole scarico Exhaust valve cover Couvercle soupapes
Exhaust valves cover gasket Garniture couvercle soupapes de
décharge
Ablaßventildeckeldichtung Junta tapa válvulas de escape 2
Auslaßventildeckel Tapa válvulas de escape 1
d'échappement
20 240.1.015.1AA Coperchio valvole scarico
(orizzontale)
Exaust valve cover (horizontal) Couvercle soupapers
D'echappement
Auslaßventildeckel (waagrechter) Tapa valvulas de escape
(Horizontal)
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
4
2
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
71
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
015
COLLETTORI E COPERCHI TESTE
COLLECTORS AND HEAD COVERS
COLLECT. ET COUVERCLES TETES
KOLLEKTOREN UND KOPFDECKEL
COLECTORES Y CUBIERTS CABEZA
22
HORIZONTAL HEAD
21
17
23
9
13
12
11
10
8
27
26
25
24
VERTICAL HEAD
17 16 13
15
14
13
13
13
20
8
12
6
4
1819
5
2
3
1
10
11
9
7
72
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
015
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
21 247.1.089.1AB Coperchio centrale lato
22 247.1.090.1AB Coperchio centrale lato
23 247.1.079.1AA Coperchio centrale (GRIGIO
COLLETTORI E COPERCHI TESTE
DENOMINAZIONE
distribuzione
distribuzione
COLLECTORS AND HEAD COVERS
DESCRIPTION
Central cover timing side Couvercle central, côté
Central cover timing side Couvercle central, côté
COLLECT. ET COUVERCLES TETES
distribution
distribution
KOLLEKTOREN UND KOPFDECKEL
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
Mittlerer Deckel auf Seite der Ventilsteuerung
Mittlerer Deckel auf Seite der Ventilsteuerung
COLECTORES Y CUBIERTS CABEZA
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Tapa central lado distribución 2
Tapa central lado distribución 1
Central cover (LIGHT GREY) Couvercle central (GRIS CLAIR) Mittlerer Deckel (HELLGRAU) Tapa central (GRIS CLARO) 1
CHIARO) 24 60N102510 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 25 829.1.187.1A Anello guida Guide ring Bague-guide Führungsring Anillo de guia 1 26 734306N01 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1 27 0675.49.540 Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
73
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
CORPO FARFALLATO THROTTLE BODY CORPS À PAPILLON DROSSELKÖRPER CUERPO MARIPOSA
016
16
18
3
17
2
13
9
8
15
10
11
1
12
14
M
R
5
4
6
7
74
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
016
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
CORPO FARFALLATO THROTTLE BODY CORPS À PAPILLON DROSSELKÖRPER CUERPO MARIPOSA
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 282.4.012.2A Corpo farfallato Throttle body Corps à papillon Drosselkörper Cuerpo mariposa 1 2 510.1.079.1A Cablaggio corpo farfallato Throttle body wiring Câblage corps à papillon Verkabelung des Drosselkörpers Cableado cuerpo mariposa 1 3 830.1.090.1A Staffa Bracket Bride Bügel Soporte 1 4 590.1.084.1A Tubo Tube Tube Rohr Tubo 1 5 741.4.040.1A Fascetta "M" Clamp "M" Collier "M" Schelle "M" Abrazadera "M" 1 6 741.4.041.1A Fascetta "R" Clamp "R" Collier "R" Schelle "R" Abrazadera "R" 1 7 590.1.082.1A Tubo benzina Fuel pipe Tuyau essence Benzinschlauch Tubo gasolina 1 8 799.1.052.2A Molla Spring Ressort Feder Muelle 4
9 470412 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 4 10 287.4.028.1A Vite registro by-pass Bypass adjusting screw Vis de réglage by-pass Einstellschraube By-Pass Tornillo regulación by-pass 1 11 287.4.024.1B Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 4 12 590.1.096.1A Tubo Tube Tube Rohr Tubo 1 13 830.1.121.1A Supporto connettore Connector holder Support connecteur Verbinderhalterung Soporte conector 1 14 284.4.001.1B Potenziometro PF09/04 Potentiometer PF09/04 Potentiomètre PF09/04 Potentiometer PF09/04 Potenciómetro PF09/04 1 15 287.4.029.1A Kit riparazione Repair kit Kit de réparation Reparaturset Kit de reparación 1 16 287.4.027.1B Tirante Tie rod Tirant Spannstange Renvío 1 17 280.4.005.1A Iniettore Injector Injecteur Einspritzdüse Inyector 2 18 884.5.010.1A Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
75
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELKTRISCH ANLAGE SISTEMA ELECTRICO
017
8 9
14
1
4
7
6
5
10
13
2
3
11
12
10
20
21
18
19
22
15
16
1
17
76
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
017
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELKTRISCH ANLAGE SISTEMA ELECTRICO
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 510.1.148.1A Cablaggio elettrico Electric wiring Câblage électrique Elektroverkabelung Cableado eléctrico 1 2 246.1.058.1A Coperchio Cover Couvercle Deckel Tapa 1 3 433.1.205.1A Decalcomania schema fusibili Sticker schema fusibili Décalcomanie schema fusibili Aufkleber schema fusibili Adhesivo schema fusibili 1 4 389.4.006.1A Fusibile 3A Fuse 3A Fusible 3A Sicherung 3A Fusible 3A 2 5 389.4.007.1A Fusibile 7,5A Fuse 7.5A Fusible 7,5A Sicherung 7,5A Fusible 7,5A 3 6 389.4.008.1A Fusibile 15A Fuse 15A Fusible 15A Sicherung 15A Fusible 15A 2 7 389.4.010.1A Fusibile 30A Fuse 30A Fusible 30A Sicherung 30A Fusible 30A 1 8 775.1.006.1A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 1
9 513.1.008.2D Cavo massa batteria Battery grounding cable Câble masse batterie Batteriemassekabel Cable tierra bateria 1 10 8000.56443 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 2 11 821.1.054.1A Piolo Pin Pivot Stift Espina 2 12 0797.72.068 Gommino antivibrante Vibration damper pad Joint en caoutchouc
Schwingungsdämpfergummi Junta de goma anti-vibración 2
anti-vibration 13 827.1.077.1A Piastrino Plate Plaquette Plättchen Lámina 2 14 779.1.088.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 15 395.4.013.1A Batteria Battery Batterie Batterie Batería 1 16 389.4.014.1A Fusibile 40A Fuse 40A Fusible 40A Sicherung 40A Fusible 40A 1 17 0000.56803 Connettore Connector Connecteur Verbinder Conector 1 18 741.1.013.1A Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 6 19 8000.53724 Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 8 20 8000.66526 Connettore Connector Connecteur Verbinder Conector 1 21 0000.66527 Terminale End section Partie terminale Endteil Terminal 4 22 872.1.026.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
77
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELKTRISCH ANLAGE SISTEMA ELECTRICO
017.1
21718 20 1 2
16
15
19
14
3 4 5
2
2
13 8
1223
21 22
7
6971011
78
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
017.1
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELKTRISCH ANLAGE SISTEMA ELECTRICO
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 829.1.095.3A Supporto batteria Battery box mount Support batterie Batteriehalterung Soporte bateria 1 2 8000.66308 Gommino antivibrante Vibration damper pad Joint en caoutchouc
Schwingungsdämpfergummi Junta de goma anti-vibración 8
anti-vibration
3 0797.72.068 Gommino antivibrante Vibration damper pad Joint en caoutchouc
Schwingungsdämpfergummi Junta de goma anti-vibración 1
anti-vibration 4 514.1.016.2A Cavo batteria-teleruttore Battery-solenoid starter cable Câble batterie-télérupteur Kabel für Batterie-Fernschalter Cable bateria-teleruptor 1 5 514.1.017.2A Cavo teleruttore-motorino
avviamento
Solenoid starter-starter motor cable
Câble télérupteur-démarreur Kabel für Fernschalter-
Anlaßmotor
Cable teleruptor-motor de
accionamiento 6 397.4.001.1A Teleruttore Remote switch Télérupteur Fernschalter Telerruptor 1 7 0364.99.020 Inserto filettato Threaded insert Insert fileté Gewindeeinsatz Inserto fileteado 3 8 8000.62726 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 9 827.1.071.1A Piastra Plate Plaque Platte Soporte 1
10 827.1.156.1A Piastrino Plate Plaquette Plättchen Lámina 1 11 772.5.024.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 12 540.4.011.1C Regolatore Regulator Régulateur Regler Regulador 1 13 829.1.270.1A Supporto Holder Support Halterung Soporte 1 14 829.1.094.1D Supporto Holder Support Halterung Soporte 1 15 538.4.005.1A Intermittenza Flashing device Intermitence Schrittschaltung Intermitencia 1 16 287.4.014.1A Relais Relay Relais Relais Relé 1 17 772.5.025.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 18 827.1.195.1A Piastra Plate Plaque Platte Soporte 1 19 541.4.003.1A Relais Relay Relais Relais Relé 2 20 0000.62726 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 21 462.4.037.6A Rosetta elastica Spring washer Rosette élastique Federscheibe Arandela de presión 2 22 417.9.050.6A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 2 23 8000.62729 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
79
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
018
IMPIANTO INIEZIONE INJECTION SYSTEM INSTALLATION D'INJECTION INJEKTIONSANLAGE INSTALACION DE
INYECCION
14
15
16
18
21
13
12
17
12
19
32
1
23
24
2
23
3
4
2
4
4
5
5
6
7
8
3
22
20
20
30
6
8
7
31
10
9
27 26
28
11
25
29
80
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
018
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
IMPIANTO INIEZIONE INJECTION SYSTEM INSTALLATION D'INJECTION INJEKTIONSANLAGE INSTALACION DE
INYECCION
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA' Q.TY
M.GE C.AD
1 510.1.111.1B Cablaggio iniezione Injection wiring Câblage d'injection Verkabelung der Einspritzung Cableado inyección 1 2 772.5.024.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 4 3 8000.56359 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2 4 0797.72.068 Gommino antivibrante Vibration damper pad Joint en caoutchouc
Schwingungsdämpfergummi Junta de goma anti-vibración 4
anti-vibration 5 829.1.096.1A Supporto Holder Support Halterung Soporte 2 6 0000.44099 Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 2 7 285.4.003.1A Bobina Coil Bobine Zündspule Bobina 2 8 771.5.025.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 4 9 764.4.005.1A Gommino Rubber pad Joint en caoutchouc Gummistück Junta de goma 1
10 387.4.002.1A Terminale End section Partie terminale Endteil Terminal 2 11 386.4.006.1A Connettore Connector Connecteur Verbinder Conector 1 12 287.4.040.2A Relais Relay Relais Relais Relé 2 13 829.1.127.1A Supporto Holder Support Halterung Soporte 2 14 700.1.023.2A Antivibrante Vibration damper Antivibration Schwingungsdämpfer Anti-vibración 4 15 80A0.06385 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 4 16 8000.37901 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 4 17 872.4.018.1A Tappo in gomma Rubber cap Bouchon en caoutchouc Gummiverschluß Tapón de goma 1 18 546.1.111.1B EPROM 075 EPROM 075 EPROM 075 EPROM 075 EPROM 075 1 19 286.4.012.1A Centralina iniezione Injection control unit Centrale injection Steuergehäuse der Einspritzung Centralita inyección 1
SGP 19 286.4.037.1A Centralina iniezione Injection control unit Centrale injection Steuergehäuse der Einspritzung Centralita inyección 1
20 741.1.010.1A Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 2 21 389.4.013.1A Fusibile 20A Fuse 20A Fusible 20A Sicherung 20A Fusible 20A 1 21 389.4.015.1A Fusibile 5A Fuse 5A Fusible 5A Sicherung 5A Fusible 5A 1 22 741.1.012.1A Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 5 23 741.1.013.1A Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 7 24 8000.53724 Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 2
Q.TE
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
81
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
018
IMPIANTO INIEZIONE INJECTION SYSTEM INSTALLATION D'INJECTION INJEKTIONSANLAGE INSTALACION DE
INYECCION
14
15
16
18
21
13
12
17
12
19
32
1
23
24
2
23
3
4
2
4
4
5
5
6
7
8
3
22
20
20
30
6
8
7
31
10
9
27 26
28
11
25
29
82
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
018
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
IMPIANTO INIEZIONE INJECTION SYSTEM INSTALLATION D'INJECTION INJEKTIONSANLAGE INSTALACION DE
INYECCION
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
25 832.1.012.1A Perno Pin Pivot Zapfen Perno 3 26 552.4.002.1A Sensore pressione Pressure sensor Capteur pression Drucksensor Sensor presión 1 27 764.1.016.1A Gommino antivibrante Vibration damper pad Joint en caoutchouc
Schwingungsdämpfergummi Junta de goma anti-vibración 3
anti-vibration 28 670.4.012.1A Candela Spark plug Bougie Zündkerze Bujia 2 29 671.1.001.1A Cablaggio candela testa Head spark plug wiring Câblage bougie tête Verkabelung zum
Cableado bujia culata 1
Zündkerzenkopf
30 671.1.002.1A Cablaggio candela testa Head spark plug wiring Câblage bougie tête Verkabelung zum
Cableado bujia culata 1
Zündkerzenkopf 31 877.1.040.1A Tubo Tube Tube Rohr Tubo 1 32 433.1.179.1A Targhetta "NON RIMUOVERE" Plate "NON RIMUOVERE" Plaquette "NON RIMUOVERE" Schild " "NON RIMUOVERE" Ficha "NON RIMUOVERE" 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
83
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
GRUPPO SCARICO EXHAUST SYSTEM ECHAPPEMENT AUSPUFFANLAGE GRUPO ESCAPE
019
22 20 7 26 6 26
31
20
11 24
12 4 3 18 1
24 25
23
30
141316
23
15
17
21
10
29
4
11
19
27
32
28
10
7
20
206720
5
20
1
3
2
4
8
9
4
28
27
32
84
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
019
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
GRUPPO SCARICO EXHAUST SYSTEM ECHAPPEMENT AUSPUFFANLAGE GRUPO ESCAPE
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 790.1.001.2A Guarnizione scarico Exhaust gasket Joint de décharge Auspuffdichtung Junta escape 1 2 160.1.043.1A Collettore di scarico Exhaust manifold Collecteur d'echappement Auspuffkrümmer Colector de escape 1 3 748.4.024.1A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 6 4 799.1.048.1A Molla Spring Ressort Feder Muelle 6 5 710.1.027.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1 6 80A0.62649 Supporto Holder Support Halterung Soporte 3 7 764.1.024.1A Gommino antivibrante Vibration damper pad Joint en caoutchouc
Schwingungsdämpfergummi Junta de goma anti-vibración 4
anti-vibration 8 779.1.085.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 9 570.1.022.1A Tubo scarico testa orizzontale Horizontal head exhaust pipe Tube de décharge tête horizontal Auspuffrohr des waagrechten
Tubo de escape culata horiz. 1
Zylinderkopfes 10 8000.56359 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2 11 8000.62729 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3 12 571.1.022.1A Tubo scarico testa verticale Vertical head exhaust pipe Tube de décharge tête vertical Auspuffrohr des senkrechten
Tubo de escape culata vertical 1
Zylinderkopfes 13 0000.44099 Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 2 14 852.1.072.1A Rondella Washer Rondelle Unterlegscheibe Arandela 6 15 247.1.087.1A Protezione Protection Protection Schutz Protección 1 16 0000.55698 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 17 573.1.039.4A Silenziatore Dx. R.H. silencer Silencieux droit Schalldämpfer rechts Silenciador Der. 1 18 160.1.044.1A Collettore di scarico Exhaust manifold Collecteur d'echappement Auspuffkrümmer Colector de escape 1 19 574.1.039.4A Silenziatore Sx. L.H. silencer Silencieux gauche Schalldämpfer links Silenciador Izq. 1 20 713.1.082.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 8 21 0000.62730 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 22 779.1.009.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 23 788.1.048.1A Guarnizione Gasket Garniture Dichtung Junta 2 24 576.1.019.1A Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 2 25 8000.56443 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
85
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
GRUPPO SCARICO EXHAUST SYSTEM ECHAPPEMENT AUSPUFFANLAGE GRUPO ESCAPE
019
22 20 7 26 6 26
31
20
11 24
12 4 3 18 1
24 25
23
30
141316
23
15
17
21
10
29
4
11
19
27
32
28
10
7
20
206720
5
20
1
3
2
4
8
9
4
28
27
32
86
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
019
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
GRUPPO SCARICO EXHAUST SYSTEM ECHAPPEMENT AUSPUFFANLAGE GRUPO ESCAPE
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
26 716.1.029.2A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 4 27 780.1.007.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 2 28 8000.44240 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 2 29 570.1.030.1A Tubo di scarico Exhaust pipe Tuyau de décharge Auspuffrohr Tubo de escape 1 30 856.1.023.1A Rondella Washer Rondelle Unterlegscheibe Arandela 2 31 772.5.023.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 32 420.2.001.0A Guarnizione sp.1 Gasket th.1 Garniture èp.1 Dichtung stàrke 1 Junta esp.1 2
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
87
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
020
CRUSCOTTO INSTRUMENT PANEL TABLEAU DE BORD INTRUMENTENBRETT TABLERO DE
INSTRUMENTOS
12
13 14 15 16 17
22 23 24
25 26 27 28 14 15
21
17
18
19
20
16
17
18
29
16
10
11
8
16
17
18
4
9
8
7
6
4
1
3
2
5
88
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
020
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
CRUSCOTTO INSTRUMENT PANEL TABLEAU DE BORD INTRUMENTENBRETT TABLERO DE
INSTRUMENTOS
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 829.1.108.1A Attacco anteriore Front connection Raccord AV. Vorderer Anschluß Enganche delantero 1 2 552.4.012.1A Sensore temperatura aria Air temperature sensor Capteur température air Lufttemperatursensor Sensor temperatura aire 1 3 72276.0686 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 4 8B00.67545 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 4 5 403.1.013.1A Trasmissione per conta Km Speedometer transmission Câble compte-kilomètres Kilometerzählerantrieb Transmisión para
cuenta-kilómetros 6 829.1.112.1AC Supporto fanale Headlight holder Support phare Scheinwerferhalterung Soporte faro 1 7 829.1.118.1A Supporto Holder Support Halterung Soporte 1 8 771.5.639.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 4 9 829.1.117.1A Supporto Holder Support Halterung Soporte 1
10 8000.42278 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 3 11 8000.56752 Gommino Rubber pad Joint en caoutchouc Gummistück Junta de goma 3
GB 12 400.2.015.1A Cruscotto completo
(contamiglia)
Complete instrument panel (speedometer - miles)
Tableau de bord complet (compteur des milles)
Komplettes Instrumentenbrett (Kilometerzähler)
Tablero de instrumentos
completo (cuenta-millas)
12 400.2.015.1C Cruscotto completo Complete instrument panel Tableau de bord complet Komplettes Instrumentenbrett Tablero de instrumentos
completo
13 510.1.061.1A Cablaggio Wiring Câblage Verkabelung Cableado 1 14 0000.56750 Lampada spia 12V-2,1W Warning lamp bulb12V-2.1W Lampe-témoin 12V-2,1W Kontrolleuchtenbirne 12V-2,1W Lámpada indicador 12V-2,1W 4 15 8000.20602 Lampada spia 12V-1,2W Warning lamp bulb12V-1.2W Lampe-témoin 12V-1,2W Kontrolleuchtenbirne 12V-1,2W Lámpara indicador 12V-1,2W 6 16 8000.56748 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 7 17 8000.56747 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 7 18 408.1.010.1A Gommino Rubber pad Joint en caoutchouc Gummistück Junta de goma 5 19 776.4.002.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 20 8000.56742 Manopola Grip Poignée Drehknopf Puño 1 21 407.4.001.1B Supporto contachilometri Speedometer holder Support compteur-kilométrique Tachometerhalterung Soporte cuenta-kilómetros 1 22 8000.56741 Guarnizione Gasket Garniture Dichtung Junta 1 23 401.4.028.1A Tachimetro Speedometer Compteur de vitesse Tacho Taquimetro 1
GB 23 401.4.032.1A Contachilometri/Contamiglia Speedometer/Speedometer miles Compteur Kilomètrique/miles Techmeter/Kilometerzàhler Cuenta Kilometros/miles 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
89
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
020
CRUSCOTTO INSTRUMENT PANEL TABLEAU DE BORD INTRUMENTENBRETT TABLERO DE
INSTRUMENTOS
12
13 14 15 16 17
22 23 24
25 26 27 28 14 15
21
17
18
19
20
16
17
18
29
16
10
11
8
16
17
18
4
9
8
7
6
4
1
3
2
5
90
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
020
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
CRUSCOTTO INSTRUMENT PANEL TABLEAU DE BORD INTRUMENTENBRETT TABLERO DE
INSTRUMENTOS
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
24 0000.78348 Supporto contagiri Tachometer holder Support compte-tours Umdrehzahlenmesserhalterung Soporte cuenta-revoluciones 1 25 8000.77936 Spugna antivibrante Vibration damper sponge Eponge anti-vibration Schwingungsdämpferschwamm Esponja anti-vibración 1 26 402.4.012.1A Contagiri Tachometer Compte-tours Umdrehungszahlenmesser Cuenta-revoluciones 1 27 404.4.006.1A Termometro acqua (°C) Water thermometer (°C) Thermomètre à eau (°C) Wasserthermometer (°C) Termómetro agua (°C) 1 28 510.1.070.1A Cablaggio cruscotto Instrument panel wiring Câblage tableau de bord Verkabelung des
Instrumentenbretts
Cableado tablero de instrumentos
29 0647.92.170 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
91
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
FANALE ANTERIORE FRONT HEAD-LIGHT PHARE AVANT VORDERSCHEINWERFER FARO DELANTERO
021
25
26
14
15
18
32
31
30
1
12
11
9
10
13
7
16
14
17
24
19
20
21
22
23
12
6
5
3
2
1
8
4
29
27 Dx 28 Sx
92
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
021
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
FANALE ANTERIORE FRONT HEAD-LIGHT PHARE AVANT VORDERSCHEINWERFER FARO DELANTERO
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 520.4.004.3A Fanale completo Complete headlight Phare complet Scheinwerfer komplett Faro completo 1
GB 1 520.4.004.3C Fanale completo guida sinistra Complete headlight L.H. drive Phare complet conduite à
gauche
J 1 520.4.004.3C Fanale completo guida sinistra Complete headlight L.H. drive Phare complet conduite à
gauche
Kompletter Scheinwerfer für Linkslenkung
Kompletter Scheinwerfer für Linkslenkung
Faro completo manejo a mano izquierda
Faro completo manejo a mano
izquierda 2 771.5.667.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 3 0000.79673 Lampada Bulb Lampe Birne Lámpara 1 4 8000.36726 Lampada Bulb Lampe Birne Lámpara 2 5 521.4.010.1A Guarnizione coperchio Cover gasket Garniture couvercle Deckeldichtung Junta tapa 1 6 521.4.007.1A Coperchio Cover Couvercle Deckel Tapa 1 7 521.4.008.1A Cuffia fanale Headlight cover Coiffe pour phare Scheinwerferhaube Protección faro 1 8 771.5.672.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 9 700.1.020.1A Antivibrante Vibration damper Antivibration Schwingungsdämpfer Anti-vibración 2
10 0000.79672 Lampada Bulb Lampe Birne Lámpara 1 11 521.4.009.1A Cuffia fanale Headlight cover Coiffe pour phare Scheinwerferhaube Protección faro 1 12 8000.36230 Lampada Bulb Lampe Birne Lámpara 1 13 510.1.082.1A Cablaggio elettrico Electric wiring Câblage électrique Elektroverkabelung Cableado eléctrico 1 14 771.5.639.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 15 827.1.089.1A Piastrina Dx. R.H. plate Plaquette à droite Plättchen rechts Placa Der. 1 16 799.1.064.1A Molla Spring Ressort Feder Muelle 1 17 827.1.090.1A Piastrina Sx. L.H. plate Plaquette gauche Plättchen links Placa Izq. 1 18 510.1.060.2D Cablaggio elettrico Electric wiring Câblage électrique Elektroverkabelung Cableado eléctrico 1 19 827.1.095.1A Piastrina Plate Plaquette Plättchen Placa 1 20 772.5.025.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 21 516.4.001.1AB Claxon (NERO) Horn (BLACK) Klaxon (NOIR) Hupe (SCHWARZ) Claxon (NEGRO) 1 22 716.1.028.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1 23 8000.62726 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
93
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
FANALE ANTERIORE FRONT HEAD-LIGHT PHARE AVANT VORDERSCHEINWERFER FARO DELANTERO
021
25
26
14
15
18
32
31
30
1
12
11
9
10
13
7
16
14
17
24
19
20
21
22
23
12
6
5
3
2
1
8
4
29
27 Dx 28 Sx
94
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
021
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
24 0797.72.068 Gommino antivibrante Vibration damper pad Joint en caoutchouc
FANALE ANTERIORE FRONT HEAD-LIGHT PHARE AVANT VORDERSCHEINWERFER FARO DELANTERO
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
Schwingungsdämpfergummi Junta de goma anti-vibración 2
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
anti-vibration 25 741.1.012.1A Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 1 26 8000.53724 Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 2 27 8000.74504 Indicatore di direzione Turn indicator Clignotant Fahrtrichtungsanzeige Indicador de dirección 1 28 8000.74505 Indicatore di direzione Turn indicator Clignotant Fahrtrichtungsanzeige Indicador de dirección 1 29 532.4.001.1A Coppetta Cup Cuvette Wanne Tulipa 2 30 827.1.181.1A Piastrino Plate Plaquette Plättchen Lámina 1 31 829.1.190.1A Supporto in gomma Rubber holder Support en caoutchouc Halterung aus Gummi Soporte de goma 2 32 541.4.003.1A Relais Relay Relais Relais Relé 2
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
95
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
022
FORCELLA ANTERIORE FRONT FORK FOURCHE AVANT TELEGABEL HORQUILLA DELANTERA
19
20
19
21 19 22 23 34
34
25
9
18
5
8
7
33
12
26
25
28
6
4
29
30
5
31
6
17
11
ON
OFF
RUN
STOP
27
2
3
24
10
32
3
2
13
1
14 15 16
96
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
022
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
FORCELLA ANTERIORE FRONT FORK FOURCHE AVANT TELEGABEL HORQUILLA DELANTERA
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 342.2.028.1A Gruppo base di sterzo Steering head base assembly Groupe base de direction Gabelkopfgruppe Grupo de tija inferior 1 2 930.1.004.1A Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 2 3 702.4.004.1A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 2 4 734406N01 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1 5 654.2.002.1A Comando gas Throttle control Contrôle gaz Gassteuerung Mando acelerador 1 6 656.2.012.1A Coppia manopole Grips pair Jeu de poignées Griffpaar Par puños 1 7 360.2.030.1A Semimanubrio Sx. L.H. handlebar Demi-guidon gauche Linke Lenkerhälfte Semi-manillar Izq. 1 8 651.4.006.1B Commutatore Sx. L.H. switch Commutateur gauche Linker Lenkerschalter Conmutador Izq. 1
J 8 651.4.008.1A Commutatore Sx. L.H. switch Commutateur gauche Linker Lenkerschalter Conmutador Izq. 1
9 93823.2037 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1 10 652.4.004.3A Interruttore a chiave Key-operated switch Commutateur à clé Schlüsselschalter Interruptor de llave 1 11 772.5.024.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 12 360.2.031.1A Semimanubrio Dx. R.H. handlebar Demi-guidon droit Rechte Lenkerhälfte Semi-manillar Der. 1 13 852.1.103.1A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1 14 417.9.030.8A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 2 15 779.1.099.1A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 2 16 60N102557 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 4 17 703.1.013.1A Ghiera Ring nut Embout Nutmutter Tuerca 1 18 716.1.049.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1 19 771.5.664.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3 20 829.2.079.1B Supporto Holder Support Halterung Soporte 1 21 364.4.003.1A Ammortizzatore di sterzo Steering damper Amortisseur de direction Lenkerstoßdämpfer Amortiguador de dirección 1 22 848.2.001.1B Terminale End section Partie terminale Endteil Terminal 1 23 341.1.011.1A Testa di sterzo Steering head Tête de direction Gabelkopf Tija superior 1 24 872.1.015.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 2 25 771.5.669.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 6 26 771.5.667.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
97
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
022
FORCELLA ANTERIORE FRONT FORK FOURCHE AVANT TELEGABEL HORQUILLA DELANTERA
19
20
19
21 19 22 23 34
34
25
9
18
5
8
7
33
12
26
25
28
6
4
29
30
5
31
6
17
11
ON
OFF
RUN
STOP
27
2
3
24
10
32
3
2
13
1
14 15 16
98
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
022
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
FORCELLA ANTERIORE FRONT FORK FOURCHE AVANT TELEGABEL HORQUILLA DELANTERA
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
27 650.4.006.2A Commutatore Dx. R.H. switch Commutateur droit Rechter Lenkerschalter Conmutador Der. 1 28 656.1.013.2A Trasmissione comando gas Throttle control transmission Câble commande gaz Gassteuerungsantrieb Cable mando acelerador 1 29 772.5.023.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 30 8000.66774 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 31 658.4.002.1A Coperchio Cover Couvercle Deckel Tapa 1 32 598.4.011.3A Chiave Wrench Clé Schlüssel Llave 1 33 872.1.011.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 2 34 771.5.725.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 915.1.050.1F 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01 04 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
99
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
022.1
FORCELLA ANTERIORE FRONT FORK FOURCHE AVANT TELEGABEL HORQUILLA DELANTERA
25
24
23
22
5Dx
21
20
19
18
16
17
14
15
13
2
26
12
11
5Dx
10
9Dx
8
7
2
3
3
4
6Sx
1Sx
100
Loading...