Dremel 7000 User Manual

Page 1
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1-800-4-DREMEL (1-800-437-3635) www.dremel.com
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
P.O. Box 081126 Racine, WI 53408-1126
7000
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 28 Ver la página 54
1600A012FR_7000 2/1/17 10:10 AM Page 1
Page 2
2
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmos­pheres, such as in the presence of flammable liq­uids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose con-
trol.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never mod­ify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces such as pipes, radiators, ranges and refrigera­tors. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carry­ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of elec­tric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten­sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces the
risk of electric shock.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instruc­tions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
General Power Tool Safety Warnings
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word.
Please read the manual and pay attention to these symbols.
!
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid pos­sible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in minor or moderate injury.
1600A012FR_7000 2/1/17 10:10 AM Page 2
Page 3
3
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use com­mon sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influ­ence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and / or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel­ry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can
be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s oper­ation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools. Keep cutting tools sharp and clean. Properly main­tained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations differ-
ent from those intended could result in a hazardous sit­uation.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by the man­ufacturer. A charger that is suitable for one type of bat-
tery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may cre-
ate a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, addi­tionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is main­tained.
1600A012FR_7000 2/1/17 10:10 AM Page 3
Page 4
4
Safety warnings common for grinding,
sanding, wire brushing, polishing, carving
or abrasive cutting-off operations:
This power tool is intended to function as a grinder, sander, wire brush, polisher, carving or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool manufactur­er. Just because the accessory can be attached to
your power tool, it does not assure safe operation.
The RATED SPEED of the accessory must be at least equal to the operating speed setting marked on the power tool. Accessories running faster than their
RATED SPEED can break and fly apart.
The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be
adequately guarded or controlled.
The arbor size of wheels, sanding drums or any other accessory must properly fit the spindle or col­let of the power tool. Accessories that do not match
the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
Mandrel mounted wheels, sanding drums, cutters or other accessories must be fully inserted into the collet or chuck. If the mandrel is insufficiently held
and/or the overhang of the wheel is too long, the mounted wheel may become loose and be ejected at high velocity.
Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, sanding drum for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maxi-
mum no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this test time.
Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safe­ty glasses. As appropriate, wear dust mask, hear­ing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping fly­ing debris generated by various operations. The
dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear per­sonal protective equipment. Fragments of workpiece
or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Always hold the tool firmly in your hand(s) during the start-up. The reaction torque of the motor, as it
accelerates to full speed, can cause the tool to twist.
Use clamps to support workpiece whenever practi­cal. Never hold a small workpiece in one hand and the tool in the other hand while in use. Clamping a
small workpiece allows you to use your hand(s) to control the tool. Round material such as dowel rods, pipes or tubing have a tendency to roll while being cut, and may cause the bit to bind or jump toward you.
Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning accesso-
Safety Rules for Rotary Tools
1600A012FR_7000 2/1/17 10:10 AM Page 4
Page 5
5
ry may grab the surface and pull the power tool out of your control.
After changing the bits or making any adjustments, make sure the collet nut, chuck or any other adjust­ment devices are securely tightened. Loose adjust-
ment devices can unexpectedly shift, causing loss of control, loose rotating components will be violently thrown.
Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials.
Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
Use only in well-ventilated area. Working in a safe environment reduces risk of injury.
Allow for sufficient space, at least 6”, between your hand and the spinning bit. Do not reach in the area of the spinning bit. The proximity of the spinning bit to
your hand may not always be obvious. Do not touch the bit or collet after use. After use the bit
and collet are too hot to be touched by bare hands. Do not alter or misuse tool. Any alteration or modifica-
tion is a misuse and may result in serious personal injury.
This product is not intended for use as a dental drill, in human or veterinary medical applications. Serious
injury may result.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direc­tion opposite of the accessory’s rotation.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the sur­face of the material causing the wheel to climb out or kickout. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. The operator can control kickback forces, if
proper precautions are taken.
Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the acces­sory. Corners, sharp edges or bouncing have a ten-
dency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
Do not attach a toothed saw blade. Such blades cre­ate frequent kickback and loss of control.
Always feed the bit into the material in the same direction as the cutting edge is exiting from the material (which is the same direction as the chips are thrown). Feeding the tool in the wrong direction
causes the cutting edge of the bit to climb out of the work and pull the tool in the direction of this feed.
When using rotary files, cut-off wheels, high-speed cutters or tungsten carbide cutters, always have the work securely clamped. These wheels will grab if
they become slightly canted in the groove, and can kickback. When a cut-off wheel grabs, the wheel itself usually breaks. When a rotary file, high-speed cutter or tungsten carbide cutter grabs, it may jump from the groove and you could lose control of the tool.
Safety warnings specific for grinding and
abrasive cutting-off operations:
Use only wheel types that are recommended for your power tool and only for recommended applica­tions. For example: do not grind with the side of a cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended
for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter.
1600A012FR_7000 2/1/17 10:10 AM Page 5
Page 6
6
For threaded abrasive cones and plugs use only undamaged wheel mandrels with an unrelieved shoulder flange that are of correct size and length.
Proper mandrels will reduce the possibility of breakage.
Do not jam a cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the
loading and susceptibility to twisting or snagging of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
Do not position your hand in line with and behind the rotating wheel. When the wheel, at the point of
operation, is moving away from your hand, the possi­ble kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you.
When wheel is pinched, snagged or when interrupt­ing a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate
and take corrective action to eliminate the cause of wheel pinching or snagging.
Do not restart the cutting operation in the work­piece. Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk up or
kickback if the power tool is restarted in the work­piece.
Support panels or any oversized workpiece to mini­mize the risk of wheel pinching and kickback. Large
workpieces tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
Use extra caution when making a pocket cut into existing walls or other blind areas. The protruding
wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
Safety warnings specific for wire brushing
operations:
Be aware that wire bristles are thrown by the brush even during ordinary operation. Do not overstress the wires by applying excessive load to the brush. The
wire bristles can easily penetrate light clothing and/or skin.
Allow brushes to run at operating speed for at least one minute before using them. During this time no one is to stand in front or in line with the brush. Loose bris-
tles or wires will be discharged during the run-in time.
Direct the discharge of the spinning wire brush away from you. Small particles and tiny wire fragments may
be discharged at high velocity during the use of these brushes and may become imbedded in your skin.
1600A012FR_7000 2/1/17 10:10 AM Page 6
Page 7
7
Battery Care
When batteries are not in tool, keep them away from metal
objects. For example, to protect terminals from short-
ing DO NOT place batteries in a tool box or pocket with nails, screws, keys, etc. Fire or injury may result.
DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE OR EXPOSE TO HIGH HEAT. They may explode.
Alkaline Battery Disposal
Commercially available alkaline cells can be dis­posed of in a municipal solid waste stream.
Additional Safety Warnings
GFCI and personal protection devices like electrician’s rubber gloves and footwear will further enhance your personal safety.
Do not use AC only rated tools with a DC power sup­ply. While the tool may appear to work, the electrical
components of the AC rated tool are likely to fail and create a hazard to the operator.
Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
Slippery hands cannot safely control the power tool.
Develop a periodic maintenance schedule for your tool. When cleaning a tool be careful not to disassem­ble any portion of the tool since internal wires may be misplaced or pinched or safety guard return springs may be improperly mounted. Certain cleaning agents
such as gasoline, carbon tetrachloride, ammonia, etc. may damage plastic parts.
Ensure the switch is in the off position before insert­ing battery pack. Inserting the battery pack into
power tools that have the switch on invites accidents.
Some dust created by power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
1600A012FR_7000 2/1/17 10:10 AM Page 7
Page 8
8
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
Symbols
Symbol
Designation / Explanation
V
Volts (voltage)
A
Amperes (current)
Hz
Hertz (frequency, cycles per second)
W
Watt (power)
kg
Kilograms (weight)
min
Minutes (time)
s
Seconds (time)
Diameter (size of drill bits, grinding wheels, etc.)
n
0
No load speed (rotational speed at no load)
n
Rated speed (maximum attainable speed)
.../min
Revolutions or reciprocation per minute (revolutions, strokes, surface speed, orbits etc. per minute)
0
Off position (zero speed, zero torque...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings (speed, torque or position settings. Higher number means greater speed)
0
Infinitely variable selector with off (speed is increasing from 0 setting)
Arrow (action in the direction of arrow)
Alternating current (type or a characteristic of current)
Direct current (type or a characteristic of current)
Alternating or direct current (type or a characteristic of current)
Class II construction (designates double insulated construction tools)
Earthing terminal (grounding terminal)
1600A012FR_7000 2/1/17 10:10 AM Page 8
Page 9
9
Symbol Designation / Explanation
Designates Ni-Cad battery recycling program
Alerts user to read manual
Alerts user to wear eye protection
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.
1600A012FR_7000 2/1/17 10:10 AM Page 9
Page 10
10
Functional Description & Specifications
Disconnect battery holder from tool or place the switch in the locked or off position before making any assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Model 7000 Cordless Rotary Tool
RELEASE TAB
BATTERY PACKSWITCH
Model number 7000
Voltage rating 6.0 V Rated speed n 7,000-16,000/min Collet capacities 1/32, 1/16", 3/32", 1/8"
Battery pack Four AA Alkaline batteries (not included)
COLLET
NUT
COLLET
COLLET
WRENCH
SHAFT LOCK
BUTTON
SHAFT
1600A012FR_7000 2/1/17 10:10 AM Page 10
Page 11
11
Assembly
ALWAYS BE SURE THE TOOL IS
IN THE “0” POSITION BEFORE CHANGING ACCESSORIES, CHANGING COLLETS OR SERVICING YOUR CORDLESS ROTARY TOOL.
SHAFT
LOCK
BUTTON
TO LOOSEN
TO TIGHTEN
COLLET
NUT
COLLET
COLLET
NUT
IDENTIFICATION RINGS
480 1/8"
COLLET
481 3/32"
COLLET
482 1/16"
COLLET
483 1/32"
COLLET
COLLET NUT— To loosen, first press shaft lock button
and rotate the collet nut by hand until the lock engages the shaft preventing further rotation.
Do not engage lock while the
Tool is running.
With the shaft lock engaged, loosen the collet nut by hand. Change accessories by inserting the new one into the collet as far as possible to minimize runout and unbalance. With the shaft lock engaged, finger tighten the collet nut until the accessory shank is gripped by the collet. Avoid excessive tightening of the collet
nut when there is no bit inserted. COLLETS — Four different size collets (see illus -
tration), to accommodate different shank sizes, are avail able for your Cordless Rotary Tool. To install a dif­ferent collet, remove the collet nut and remove the old collet. Insert the unslotted end of the collet in the hole in the end of the tool shaft. Replace collet nut on the shaft. Always use the collet which matches the shank size of the accessory you plan to use. Never force a larger diameter shank into a collet.
FIXING STUCK COLLETS – It is possible for a collet to get stuck within the collet nut especially if a collet nut is tight­ened onto the tool without a bit in place. If this happens, the collet can be removed from the collet nut by pushing the shank of an accessory into the hole in the collet nut. This should cause the collet to pop out of the collet nut.
BALANCING ACCESSORIES — For precision work, it is important that all accessories be in good balance (much the same as the tires on your automobile). To true up or balance an accessory, slightly loosen collet nut and give the accessory or collet a 1/4 turn. Re ­tighten collet nut and run the Cordless Rotary Tool. You should be able to tell by the sound and feel if your accessory is running in balance. Continue adjusting in this fashion until best balance is achieved. To maintain balance on abrasive wheel points, before each use,
COLLET IDENTIFICATION CHART — Collet sizes can be identified by the rings on the back end of collet.
1/32" Collet has one (1) ring. 1/16" Collet has two (2) rings. 3/32" Collet has three (3) rings. 1/8" Collet has no rings.
(1/8" Collet is included with your tool)
1600A012FR_7000 2/1/17 10:10 AM Page 11
Page 12
12
Operation Instructions
Introduction
The Cordless Rotary Tool is a handful of high-speed power. It serves as a carver, a grinder, polisher, sander, cutter, power brush, drill and more.
Your Cordless Rotary Tool has a small, powerful elec tric motor, is comfort able in the hand, and is made to accept a large variety of accessories including abrasive wheels, drill bits, wire brushes, polishers, engraving cutters, and cutting wheels. Accessories come in a variety of shapes and permit you to do a num ber of different jobs. As you be come familiar with the range of accessories and their uses, you will learn just how versatile your Cordless Rotary Tool is. You’ll see dozens of uses you hadn’t thought of before now.
The real secret of the Cordless Rotary Tool is its speed. To understand the advantages of its high speed, you have to know that the standard portable electric drill runs at speeds up to 2,800 revolutions per minute. The typical electric drill is a low-speed, high torque tool; the Cordless Rotary Tool is just the opposite — a high-
speed, low torque tool. The chief difference to the user is that in the high speed tools, the speed combined with the acces sory mounted in the collet does the work. You don’t apply pressure to the tool, but simply hold and guide it. In the low speed tools, you not only guide the tool, but also apply pres sure to it, as you do, for example, when drilling a hole.
It is this high speed, along with its compact size and wide variety of special accessories, that makes your Cordless Rotary Tool differ ent from other power tools. The speed enables it to do jobs low speed tools cannot do, such as en graving glass, etc.
Getting the most out of your Cordless Rotary Tool is a matter of learning how to let this speed work for you.
with the wheel point secured in the collet, turn on the Cordless Rotary Tool and run the 415 Dressing Stone (not included, available as accessory) lightly against the revolving wheel point. This removes high spots and trues up the wheel point for good balance.
Remember, your new Dremel Cordless Rotary Tool is the finest power tool of its kind. But its performance
is only as good as the accessories with which it is used. We recommend only Dremel accessories be used. Use of any other accessories may create a haz­ard. We hope you’ll enjoy many years of trouble free pleasure from your Dremel Cordless Rotary Tool.
1600A012FR_7000 2/1/17 10:10 AM Page 12
Page 13
13
Releasing and inserting battery Pack
Remove the battery pack from the tool by squeezing the two tabs on the battery pack together and slide the battery pack out of the tool.
Inserting batteries
1. Remove battery pack cover from the battery holder by squeezing the two tabs and remove the battery cover from the battery holder.
2. Paying special attention to the orientation of the batteries, insert four AA batteries into the battery pack cover. Note diagram on the battery holder showing correct battery direction.
3. Align arrow in battery pack cover with arrow in the battery holder and press together. The two parts will only fit together when the arrows are aligned. The two parts will join together with a click.
4. Insert the battery pack into the tool by aligning the guide ribs on the battery with the guide track on the tool. The two parts will only fit together when the two arrows align. The two parts will join together with a click.
RISK OF FIRE USE 1.5V ALKALINE BATTERIES ONLY.
Do not install backwards, charge or put in fire. Batteries
may explode or leak.
BATTERY
PACK
RELEASE
TAB
BATTERY PACK
COVER
BATTERY
HOLDER
BATTERY
PACK
COVER
RELEASE
TABS
BATTERY
PACK
COVER
BATTERY
HOLDER
GUIDE TRACK
1600A012FR_7000 2/1/17 10:10 AM Page 13
Page 14
14
For best control in close work, grip the Rotary Tool like a pencil between your thumb and forefinger.
The “handgrip” method of holding the tool is used for operations such as grinding a flat surface or using cutoff wheels.
Using the Cordless Rotary Tool
The first step in learning to use the Cordless Rotary Tool is to get the “feel” of it. Hold it in your hand and feel its weight and balance. Feel the taper of the housing. This taper permits the tool to be grasped much like a pen or pencil.
When you turn on the tool for
the first time, hold it away from
your face. Accessories can be
damaged during handling, and
can fly apart as they come up to
speed. This is not common, but
it does happen. Practice on scrap materials first to see how the Cordless
Rotary Tool cuts. Keep in mind that the work is done by the speed of the tool and by the accessory in the collet. You should not lean on or push the tool into the work.
Instead, lower the spinning accessory lightly to the work and allow it to touch the point at which you want cutting (or sanding or etching, etc.) to begin. Con ­centrate on guiding the tool over the work using very lit­tle pressure from your hand. Allow the accessory to do the work.
Usually, it is best to make a series of passes with the tool rather than attempt to do all the work in one pass. To make a cut, for example, pass the tool back and forth over the work, much as you would a small paint brush. Cut a little material on each pass until you reach the desired depth. For most work, the deft, gentle touch is best. With it, you have the best control, are less likely to make errors, and will get the most effi cient work out of the accessory.
1600A012FR_7000 2/1/17 10:10 AM Page 14
Page 15
15
Operating Speeds For Accessories
Set the speed indicator to fit the job to achieve the best job results when working with different ma te rials.
To select the right speed for each job, use a practice piece of material. Vary speed to find the best speed for the accessory you are using and the job to be done.
On the Model 7000, there is a LO and HI switch. When the switch indicator is in position 1 or LO, the tool runs at about 7,000 RPM. When the switch indicator is in position 2 or HI, the tool runs at about 16,000 RPM.
You can refer to the charts on pages 16 and 17 to deter­mine the proper speed, based on the materi al being worked and the type of cutter or other accessory being used. These charts enable you to select both the cor­rect acces sory and the optimum speed at a glance.
Needs for Slower Speeds
Certain materials, however, (some plastics, for ex ­ample) require a relatively slow speed because at high speed the friction of the tool generates heat and caus­es the plastic to melt.
Most work is done at high speed on your Cordless Rotary Tool. Lower speeds are needed only for certain tasks.
The speed of Model 7000 is controlled by setting this indicator on the housing.
1600A012FR_7000 2/1/17 10:10 AM Page 15
Page 16
16
SPEED SETTINGS
Speed for plastic depends on thickness of material or amount of material to be removed.
CATALOG NUMBER
SOFT
WOOD
HARD
WOOD
LAMINATES
PLASTIC
STEEL
ALUMINUM,
BRASS, ETC.
SHELL/
STONE
CERAMIC
GLASS
HIGH SPEED CUTTERS
100, 114, 115, 116, 117,
118, 121, 124, 125, 134,
144, 190, 191, 192, 193,
194, 196, 198, 199
2
2 1 2
SMALL ENGRAVING CUTTERS
105, 106, 107, 108, 109,
110, 111, 112, 113
2 2 1 2 2
RUBBER POLISHING POINT
425
2
CUTTING ACCESSORIES
409, 420, 426, 540,
EZ456, EZ409,EZ476
1
2 2 2
2
543, EZ544 2 2 1
2
2
545, EZ545 2 2
DIAMOND WHEEL POINTS
7103, 7105, 7117,
7120, 7122, 7123,
7134, 7144
2
2 2
2
ALUMINUM OXIDE GRINDING STONES
541, 903, 911, 921, 932,
941, 945, 952, 953, 954,
971, 997, 8153, 8175,
8193, 8215
2 2
2
1 2 2
1600A012FR_7000 2/1/17 10:10 AM Page 16
Page 17
17
SPEED SETTINGS
Speed for plastic depends on thickness of material or amount of material to be removed.
CATALOG NUMBER
SOFT
WOOD
HARD
WOOD
LAMINATES
PLASTIC
STEEL
ALUMINUM,
BRASS, ETC.
SHELL/
STONE
CERAMIC GLASS
SILICON CARBIDE GRINDING STONES
83142, 83322, 83702,
84922, 85422, 85602,
85622
2
2
1 2 2 2
TUNGSTEN CARBIDE AND STRUCTURED TOOTH TUNGSTEN CARBIDE CUTTERS
9901, 9902, 9903, 9904,
9905, 9906, 9912 9909,
9910, 9911 9931, 9932,
9933, 9934, 9935, 9936
2 2 1 2
SANDING BANDS AND DISCS
407, 408, 430, 431, 432,
438, 445, 446
1-2 1-2 1-2 2 2 1-2 1-2
411, 412, 413 2 2 1 1
EZ471SA, EZ472SA,
EZ473SA
1-2 1-2 1-2
2
2 1-2 1-2
FLAPWHEELS
502, 503, 504, 505 2 2 1
2
2
FINISHING ABRASIVE BUFFS
511E, 512E 2
2 1
2
2
DRILL BIT
150 2 2 1 2
1600A012FR_7000 2/1/17 10:10 AM Page 17
Page 18
18
Service
NO USER SERVICEABLE
PARTS INSIDE. Preventive maintenance performed by un au thorized personnel may result in misplacing of internal wires and compo­nents which could cause serious hazard. We recom -
mend that all tool service be performed by a Dremel Service Facility. SERVICE MEN: Disconnect tool and/or charger from power source before servicing.
D.C. motors
The motor in your tool has been engineered for many hours of dependable service. To maintain peak efficien­cy of the motor, we recommend it be examined every six months. Only a genuine Dremel replacement motor specially designed for your tool should be used.
Cleaning
To avoid accidents, always disconnect the tool and/or
charger from the power supply before cleaning. The
tool may be cleaned most effectively with com pressed dry air. Always wear safety goggles when cleaning
tools with compressed air.
Certain cleaning agents and
solvents damage plastic parts.
Some of these are: gasoline, car bon tetrachloride, chlo­rinated cleaning solvents, ammonia and household detergents that contain ammonia.
Maintenance
1600A012FR_7000 2/1/17 10:10 AM Page 18
Page 19
19
Dremel Accessories
COLLETS
If you expect to use a variety of accessories, we rec­ommend that in the beginning you purchase a com­plete set of four collets. Store these so that you will have the proper size of collet for any accessory or drill bit you want to use. Currently, the 1/8", 3/32",1/32"
and 1/16" collets accommodate all of the avail able Dremel accessories. 1/8" collets are included in most rotary tool kits.
MANDRELS
A mandrel is a shank with a threaded or screw head, which are required when you use polishing acces­sories, cutting wheels, sanding discs, and pol ish ing points. The reason mandrels are used is that sanding discs, cutting wheels and similar accesso ries must be replaced frequently. The mandrel is a per manent shank, allowing you to replace only the worn head when nec­essary, thus saving the expense of replacing the shaft each time.
Screw Mandrel No 401
This is a screw mandrel used with the felt polishing tip and felt polishing wheels. 1/8" shank.
Small Screw Mandrel No 402
This is a mandrel with a small screw at its tip, and is used with emery and fiberglass cutting wheels, sand­ing discs and polishing wheels. 1/8" shank.
EZ Lock Mandrel No 402
The Dremel EZ Lock makes accessory changes easy as PULL - TWIST - RELEASE. The one-piece mandrel design simplifies the process of changing cutting wheels, buffs and detail abrasive brushes (EZ Lock compatible accessories).
EZ Drum™ Mandrel No EZ407SA
The Dremel EZ Drum makes accessory changes easy as PULL - INSERT - PRESS DOWN. The one-piece mandrel design simplifies the process of changing sanding bands.
Use only Dremel®, high-performance accessories. Other accessories are not designed
for this tool and may lead to personal injury or property damage.
Store accessories in a dry and temperate environment to avoid corrosion and deterioration.
The number and variety of accessories for the Rotary Tool are almost limitless. There is a category suited to almost any job you might have to do and a variety of sizes and shapes within each category which en ables you to get the perfect accessory for every need.
1600A012FR_7000 2/1/17 10:10 AM Page 19
Page 20
20
High Speed Cutters
Available in many shapes, high speed cutters are used in carving, cutting and slotting in wood, plastics and soft metals such as aluminum, copper and brass. These are the accessories to use for freehand routing or carving in wood or plastic, and for precision cut­ting. Made of high quality steel. 1/8" shank.
Tungsten Carbide Cutters
These are tough, long-lived cutters for use on hard ­ened steel, fired ceramics and other very hard ma ­terials. They can be used for engraving on tools and garden equipment. 1/8" shanks.
Engraving Cutters
This group has a wide variety of sizes and shapes, and are made for intricate work on ceramics (green­ware), wood carvings, jewelry and scrimshaw. They often are used in making complicat ed printed circuit boards. They should not be used on steel and other very hard materials but are excellent on wood, plastic and soft metals. 1/8" shank.
Structured Tooth
Tungsten Carbide Cutters
Fast cutting, needle-sharp teeth for greater material removal with minimum loading. Use on fiberglass, wood, plastic, epoxy and rubber. 1/8" shank.
Aluminum Oxide Grinding Stones (red/brown)
Round, pointed, flat — you name the shape and there is one available in this category. These are made of aluminum oxide and cover virtually every possible kind of grinding application. Use them for sharpening lawn mower blades, screwdriver tips, knives, scissors, chisels and other cutting tools. Use to remove flash from metal castings, deburring any metal after cutting, smoothing welded joints, grinding off rivets and re ­mov ing rust. These grinding stones can be resharp­ened with a dressing stone. In machine shops, high speed drills and cut ters normally are ground with alu­minum oxide wheels. 1/8" shank.
Silicon Carbide Grinding Stones (blue/green)
Tougher than aluminum oxide points, these are made es pecially for use on hard materials such as glass and ce ramics. Typical uses might be the removal of stilt marks and excess glaze on ceramics and engraving on glass. 1/8" shank.
Diamond Wheel Points
Excellent for fine detail work on wood, jade, ceramic, glass and other hard material. Bits are covered with diamond particles. 1/8" shanks. (Not recommended for drilling)
1600A012FR_7000 2/1/17 10:10 AM Page 20
Page 21
21
Wire Brushes
Three different shapes of wire brushes are available.
For best results wire brushes should be used at speeds not greater than 15,000 RPM. Refer to Operating Speeds section for proper tool speed set­ting. The three shapes come in three different materi-
als: stainless steel, brass and carbon wire. The stain­less steel perform well on pewter, aluminum, stain­less steel, and other metals, without leaving "after­rust". Brass brushes are non sparking, and softer than steel; making them good for use on soft metal like gold, cooper and brass. The carbon wire brushes are good for general purpose cleaning.
Bristle Brushes
These are excellent cleaning tools on silverware, jew ­elry and antiques. The three shapes make it possible to get into tight corners and other difficult places. Bristle brushes can be used with polishing compound for faster cleaning or polishing.
Brushing Pressure
1. Remember, the tips of a wire brush do the work.
Operate the brush with the lightest pressure so only the tips of the wire come in contact with the work.
2. If heavier pressures are used, the wires will be
overstressed, resulting in a wiping action; and if this is continued, the life of the brush will be short­ened due to wire fatigue.
3. Apply the brush to the work in such a way that as
much of the brush face as possible is in full contact
with the work. Applying the side or edge of the brush to the work will result in wire breakage and shortened brush life.
Polishing Accessories
These include an impregnated polishing point and an impregnated polishing wheel for bringing metal sur ­faces to smooth finish; a felt polishing tip and felt polish ing wheel, and cloth polishing wheel, all used for polishing plastics, metals, jewelry and small parts. Also included in this group is a polishing compound (No. 421) for use with the felt and cloth polishers. Polishing points make a very smooth surface, but a high luster is obtained using felt or cloth wheels and polishing compound. For best results polishing
accessories should be used at speeds not greater than 15,000 RPM.
No polishing compound is needed when using the 425 Polishing Wheel.
INCORRECT:
Excessive pressure can cause wire breakage.
CORRECT: Wire tips doing the work.
15°
1600A012FR_7000 2/1/17 10:10 AM Page 21
Page 22
22
Aluminum Oxide Abrasive Wheels
Use to remove paint, deburr metal, polish stainless steel and other metals. Available in medium grit. 1/8" shank.
Sanding Accessories
Sanding discs in fine, medium and coarse grades are made to fit mandrel No. 402 and EZ407. They can be used for nearly any small sanding job you might have, from model making to fine furniture finish ing. In addi­tion, there is the drum sander, a tiny drum which fits into the Rotary Tool and makes it possible to shape wood, smooth fiberglass, sand inside curves and other diffi cult places, and other sanding jobs. You replace the sanding bands on the drum as they become worn and lose their grit. Bands come in fine medium and coarse grades. Flapwheels grind and polish flat or contoured surfaces. They are used most effectively as a finishing sander after heavier surface sanding and material removal is completed. Flapwheels come in fine and coarse grades. Buffs are a great finishing accessory for cleaning and light sanding. They work effectively on metal, glass, wood, aluminum and plastics. Coarse and medium buffs are sold together. All buffs are sold individually. Do not
exceed 15,000 RPM in speed. 1/8" shank.
Grinding Wheel
Use for deburring, removing rust, and general purpose grinding. Use with Mandrel #402.
Cutting Wheels
These thin discs of emery or fiberglass are used for slicing, cutting off and similar operations. Use them for cutting off frozen bolt heads and nuts, or to reslot a screw head which has become so damaged that the screwdriver won’t work in it. Fine for cutting BX cable, small rods, tubing, cable and cutting rectangular holes in sheet metal.
Drywall Cutting Bit
Gives you fast, clean cuts in drywall. Use with Dremel No 565/566 Cutting Guide attachment.
Tile Cutting Bit
Cuts ceramic wall tile, cement board, and plaster. Use with Dremel No 565/566 Cutting Guide attachment.
Spiral Cutting Bit
Cuts through all types of wood and wood composites. Use with Dremel No 565/566 Cutting Guide attach­ment.
1600A012FR_7000 2/1/17 10:11 AM Page 22
Page 23
23
High Speed Router Bits
For routing, inlaying, and mortising in wood and other soft materials. Use with Dremel No. 335 Router attachment and No. 231 Shaper/Router table.
Brad Point Drill Bits
Titanium coated brad points stay on center and begin drilling immediately. For use on wood. Size 1/8”, 5/32”, 3/16”, ¼”. 1/8” shank.
HSS Drill Bits
HSS drill bit for use in metal and plastic. Size 1/8”, 7/64”, 3/32”, 5/64”, 1/16”, 3/64”, 1/32”. Shank size matches the drill bit size. Different collet size (481, 482, 483) or Dremel chuck (4486) required according to drill bit being used.
Glass Drill Bits
Diamond tipped drill bits for use on glass and ceramic wall tile. Lubricant included.
Collet Fan
Blows dust away for greater visibility to work piece. Great for sanding, engraving and carving. Do not use dust blower to stop or slow down the tool. Do not contact dust blower with fingers or workpiece during use.
Dremel Chuck
This chuck allows you to quickly and easily change accessories on Dremel Rotary Tools without changing collets. Accepts accessories with 1/32” - 1/8” shank. Read instruction manual. Insert and securely tighten the shank of the accessory well within the jaws of the chuck.
1600A012FR_7000 2/1/17 10:11 AM Page 23
Page 24
24
Replacing Screw Mandrel Accessories
Mandrel No. 402 has a small screw at its tip, and is
used with emery cutting wheels and sanding discs.
Higher speeds, usually maximum, are best for most work, including cutting steel. Which is shown here.
Mandrel No. 401 is used with the felt polishing tip and wheels. Thread the tip on to the screw carefully.
The felt tip must thread down straight on the screw Mandrel, and be turned all the way to the collar.
To replace a band on the Drum Sander, loosen the screw without removing it to contract the drum then slide the old band off. Slide the new sanding band on and then expand the drum by tightening the screw once again.
Before each use, check to
make certain that all compo­nents are assembled to accessory shank and that the drum is sufficiently expanded to secure the band dur­ing use. If sanding band is loose on the drum during
operation it may “fly” off and strike you or bystanders.
1600A012FR_7000 2/1/17 10:11 AM Page 24
Page 25
25
EZ Lock™ Operating Instructions
EZ LockMandrel No. EZ402 has a spring loaded
sleeve and is used with cutting wheels, abrasive buffs and polishing cloth.
Always make sure the rotary
tool is “OFF” and disconnect the plug from the power source or the battery pack from the tool before changing accessories. Such
preventative safety measures reduce the risk of start­ing the power tool accidentally.
Always make sure accessory is properly seated on mandrel before use. Incorrect seating of accessory on
mandrel may lead to personal injury or property damage.
To load accessory:
1. Place EZ Lock™ mandrel into collet as deep as pos-
sible and tighten collet nut. Note: There is a blue spacer that will bottom out on the collet nut, setting the mandrel to the correct depth. When using with Dremel chuck, back the mandrel out slightly before tightening.
2. Pull spring-loaded sleeve DOWN towards tool with
one hand and hold. You can brace the tool on the body or work-bench for extra leverage (Fig. 1).
3. With the other hand, align bowtie shape on cut-off
wheel with mandrel and make sure metal insert is facing away from the tool (Fig. 2).
4. Place wheel on the mandrel to a point just below
the bowtie on the mandrel and twist 90 degrees until the bowtie shape on the wheel aligns with the sleeve. Release sleeve. Wheel should lock in place (Fig. 3).
5. When mounting sanding and polishing acces-
sories, align bowtie with metal insert on bottom of accessory (Fig. 4 & 5).
To check for proper seating, hold shaft lock button and twist accessory. Accessory will not be able to rotate on mandrel.
To unload accessory:
1. Pull spring-loaded sleeve DOWN toward tool with
one hand (Fig. 1).
2. Hold sleeve down while twisting accessory 90
degrees.
3. Remove accessory.
During use
Avoid damage to EZ lock™ mandrel by not letting it contact the workpiece.
FIG. 4 FIG. 5
FIG. 2
FIG. 3
FIG. 1
1600A012FR_7000 2/1/17 10:11 AM Page 25
Page 26
26
EZ Drum™ Operating Instructions
EZ Drum™ Mandrel No. EZ407SA has a spring loaded
sleeve and is used with sanding bands.
Always make sure the rotary
tool is “OFF” and disconnect the plug from the power source or the battery pack from the tool before changing accessories. Such
preventative safety measures reduce the risk of start­ing the power tool accidentally.
Always make sure accessory is properly seated on mandrel before use. Incorrect seating of accessory on
mandrel may lead to personal injury or property damage.
To load accessory:
1. As indicated, place two fingers underneath the man-
drel and pull firmly up. This will place the EZ Drum™ in the "unlocked" position (Fig. 1).
2. Keeping two fingers beneath the mandrel, slide the
sanding band down until the entire blue mandrel is covered (Fig. 2).
3. To return to "locked" position, press firmly down on
the top of the mandrel (Fig. 3).
Removing the sanding band on
the mandrel:
1. Place two fingers underneath the mandrel and pull
firmly up. This will place the EZ Drum™ in the "unlocked" position (Fig. 1).
2. Sanding band will now easily slide off mandrel (Fig.
2). Do not squeeze sanding band when removing from EZ Drum™ mandrel. This can lead to rubber band pulling off mandrel and becoming inoperable.
FIG. 1
FIG. 2
FIG. 3
1600A012FR_7000 2/1/17 10:11 AM Page 26
Page 27
27
Your Dremel product is warranted against defective material or workmanship for a period of two years from date of purchase. In the event of a failure of a product to conform to this written warranty, please take the following action:
1. DO NOT return your product to the place of purchase.
2. Carefully package the product by itself, with no other items, and return it, freight prepaid, along with:
A. A copy of your dated proof of purchase (please keep a copy for yourself). B. A written statement about the nature of the problem. C. Your name, address and phone number to:
UNITED STATES CANADA Dremel Service Center Giles Tool Agency 4915 21st Street OR 47 Granger Av. Racine, WI 53406 Canada M1K 3K9 1-416-287-3000
OUTSIDE CONTINENTAL UNITED STATES CONTINENTAL UNITED STATES
See your local distributor or write to Dremel, 4915 21st Street Racine, WI 53406 We recommend that the package be insured against loss or in transit damage for which we cannot be responsible.
This warranty applies only to the original registered purchaser. DAMAGE TO THE PRODUCT RESULTING FROM TAMPERING, ACCIDENT, ABUSE, NEGLIGENCE, UNAUTHORIZED REPAIRS OR ALTERATIONS, UNAPPROVED ATTACHMENTS OR OTHER CAUSES UNRELATED TO PROBLEMS WITH MATERIAL OR WORKMANSHIP ARE NOT COVERED BY THIS WARRANTY.
No employee, agent, dealer or other person is authorized to give any warranties on behalf of Dremel. If Dremel inspection shows that the problem was caused by problems with material or workman ship within the limitations of the warranty, Dremel will repair or replace the product free of charge and return product prepaid. Repairs made necessary by normal wear or abuse, or repair for product outside the warranty period, if they can be made, will be charged at regular factory prices.
DREMEL MAKES NO OTHER WARRANTY OF ANY KIND WHATEVER, EXPRESSED OR IMPLIED, AND ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE WHICH EXCEED THE ABOVE MENTIONED OBLIGATION ARE HEREBY DISCLAIMED BY DREMEL AND EXCLUDED FROM THIS LIMITED WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state. The obligation of the warrantor is solely to repair or replace the product. The warrantor is not liable for any incidental or consequential damages due to any such alleged defect. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusion may not apply to you.
For prices and warranty fulfillment in the continental United States, contact your local Dremel distributor.
Exportado por: © Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S. de R.L. de C.V. Calle Robert Bosch No. 405 - 50071 Toluca, Edo. de
Méx. - México Tel. 052 (722) 279 2300 ext 1160 / Fax. 052 (722) 216-6656
Dremel Limited Warranty
1600A012FR_7000 2/1/17 10:11 AM Page 27
Page 28
28
Sécurité du lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
risques d’accident sont plus élevés quand on travaille dans un endroit encombré ou sombre.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des atmo­sphères explosives, comme par exemple en présence de gaz, de poussières ou de liquides inflammables. Les
outils électroportatifs produisent des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une perte
de contrôle si on vous distrait.
Sécurité électrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent correspon-
dre à la prise. Il ne faut absolument jamais modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise avec des out­ils électroportatifs munis d’une fiche de terre. Le risque
de choc électrique est moindre si on utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou réfrigéra­teurs. Le risque de choc électrique augmente si votre
corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil électroportatif,
le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le tirer ou
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque
de choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger. Veuillez lire
le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
!
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous avertir de l’existence possible d’un danger de lésion corporelle. Obéissez à tous les messages relatifs à la sécurité qui suivent ce symbole pour éviter tout risque de blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort d’une personne ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort d’une personne ou une blessure grave.
MISE EN GARDE, conjointement avec le symbole d’alerte en liaison avec la sécurité, indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, causera une blessure légère ou modérée.
1600A012FR_7000 2/1/17 10:11 AM Page 28
Page 29
29
pour le débrancher. Éloignez le cordon de la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des pièces mobiles. Les
cordons abîmés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur, employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces ral-
longes sont faites pour l’extérieur et réduisent le risque de choc électrique.
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil électro­portatif dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de terre (GFCI).
L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit les risques de choc électrique.
Sécurité personnelle
Restez concentré, faites attention à ce que vous faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous utilisez un outil électroportatif. N'employez pas d’outils électropor­tatifs quand vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Quand on utilise
des outils électroportatifs, il suffit d’un moment d’inatten­tion pour causer des blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle. Portez toujours une protection oculaire. Le port d'équipements
de sécurité tels que des masques antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, des casques de chantier et des protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées réduira le risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un bloc­piles, de le ramasser ou de le transporter. Le transport
d'un outil électroportatif avec le doigt sur la gâchette ou le branchement de cet outil quand l'interrupteur est en posi­tion de marche (ON) est une invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé sur une
pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de mieux
maîtriser l’outil électroportatif dans des situations inatten­dues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les vêtements ou
les gants des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le raccorde­ment d’un système d’aspiration et de collecte des pous­sières, assurez-vous que ces dispositifs sont raccordés et utilisés correctement. L'utilisation d'un dépoussiéreur
peut réduire les dangers associés à l'accumulation de poussière.
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil électroportatif qui convient à la tâche à effectuer. L’outil
qui convient à la tâche fait un meilleur travail et est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son inter­rupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou à l’ar­rêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas être com-
mandé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile de l’outil électroportatif avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électroportatif.
De telles mesures de sécurité préventive réduisent le risque de démarrage intempestif de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous servez pas hors de portée des enfants et ne permettez pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil élec­troportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en servir.
Les outils électroportatifs sont dangereux dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les pièces mobiles sont alignées correctement et ne coin­cent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces cassées ou d’autre circonstance qui risquent d’affecter le fonction­nement de l’outil électroportatif. Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de l’utiliser. De nombreux acci-
dents sont causés par des outils électroportatifs mal entretenus. Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les outils coupants entretenus correctement et dotés de bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les embouts d'outil, etc. conformément à ces instructions,
1600A012FR_7000 2/1/17 10:11 AM Page 29
Page 30
30
Avertissements relatifs à la sécurité com-
muns aux opérations de meulage, de ponça-
ge, de passage à la brosse métallique, de
polissage, de ciselage et de tronçonnage
abrasif :
Cet outil électroportatif est conçu pour fonctionner comme outil adapté aux opérations de meulage, de pon çage, de passage à la brosse métallique, de polis sage, de ciselage ou de tronçonnage. Lisez l’en sem ble des avertissements relatifs à la sécurité, des instruc tions, des illustrations et des spécifica­tions accom pagnant cet outil électroportatif. Le non-
respect de toutes les instructions figurant ci-dessous pourrait causer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
N’utilisez pas d’accessoires qui ne sont pas conçus et recommandés spécifiquement par le fabricant de l’outil. Le simple fait que l’accessoire puisse être
connecté à votre outil électroportatif ne suffit pas à garantir un fonctionnement sans danger.
La VITESSE NOMINALE de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse de fonctionnement indiquée sur l’outil électroportatif. Les accessoires fonction-
nant à une vitesse supérieure à leur VITESSE NOMINA­LE risquent de se briser et d’être projetés violemment.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre acces ­soire doivent être compris dans la capacité nominale de votre outil électromécanique. Des accessoires de
taille incorrecte ne peuvent pas être protégés ou contrôlés de façon adéquate.
La taille de l’axe de rotation des meules, des tam­bours de ponçage ou de tous autres accessoires doit corres pondre exactement à celle de l’axe de rotation ou à la douille de l’outil électroportatif. Les acces-
soires qui ne correspondent pas à la taille du matériel de montage de l’outil électroportatif fonctionneront de manière désé qui librée, avec des vibrations excessives, et ils risqueraient de causer une perte de contrôle.
Les MEULES MONTÉES à mandrin, ainsi que les cylindres de contact, les outils de coupe ou autres accessoires doivent être totalement insérés dans la douille ou le mandrin. Si le mandrin n’est pas suffi-
samment maintenu et/ou si le porte-à-faux de la meu­leuse est trop long, la MEULE MONTÉE risque de se détacher et d’être éjectée violemment.
N’utilisez pas un accessoire endommagé. Avant
Consignes de sécurité pour les outils rotatifs
en tenant compte des conditions de travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils électroportatifs pour des
tâches différentes de celles pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une situation dangereuse.
Utilisation et entretien des outils à piles
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur spéci­fié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à un type
de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.
Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec les bloc-piles spécifiquement désignés pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à dis­tances d’autres objets métalliques tels que des trom­bones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des
vis ou de tout autre objet métallique pouvant faire une connexion entre une borne et une autre. Court-circuiter
les bornes des piles peut causer des brûlures ou un incendie.
Dans des conditions abusives, du liquide peut être éjec­té de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact avec ce liquide. Si un contact se produit accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez un médecin. Du liquide éjecté de la
pile peut causer des irritations ou des brûlures.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un
agent de service qualifié n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
1600A012FR_7000 2/1/17 10:11 AM Page 30
Page 31
31
chaque utilisation, inspectez l’accessoire (p. ex., une meule abrasive pour vous assurer qu’il n’y a pas de fissures ou d’éclats, un tambour de ponçage pour vous assurer qu’il n’est pas fissuré ou excessivement usé, ou une brosse métallique pour vous assurer qu’elle ne comporte pas de fils desserrés ou fissu­rés). Si vous avez laissé tomber l’outil ou l’accessoi­re, inspectez-le pour vous assurer qu’il n’est pas endommagé ou installez un accessoire qui n’est pas endommagé. Après avoir inspecté et installé un accessoire, placez-vous (et toutes autres personnes présentes) hors de la trajectoire prévisible de l’ac­cessoire en rotation, et faites fonctionner l’outil élec­troportatif à la vitesse maximum à vide pendant une minute. Des accessoires endommagés se briseraient
normalement avant la fin de la durée de ce test.
Portez des équipements de protection personnelle. Selon l’application, utilisez un écran de protection du visage, des lunettes de protection ou des lunettes de sécurité. Suivant les besoins, portez également un masque de protection contre la poussière, des protec teurs d’oreilles, des gants et un tablier d’ate­lier capable d’intercepter des petits objets ou frag­ments d’ouvrage abrasifs. Le dispositif de protection des yeux doit être capable d’intercepter des débris volants projetés par diverses opérations. L’appareil
respiratoire ou le masque de protection doit être capable de filtrer les particules produites par votre opé­ration. Une exposition prolongée à un bruit de haute intensité peut causer une perte auditive.
Veillez à ce que toutes les personnes présentes soient à une distance de sécurité de la zone de tra­vail. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter des équipements de protection personnel­le. Des fragments d’ouvrage ou d’un accessoire cassé
pourraient être projetés violemment et causer des bles­sures au-delà de la zone d’opération immédiate.
Ne tenez l’outil électroportatif que par ses surfaces de préhension isolées lorsque vous effectuez une opération au cours de laquelle l’accessoire de coupe risquerait d’entrer en contact avec des fils élec­triques cachés. L’entrée de l’accessoire de coupe en
contact avec un fil sous tension pourrait mettre les sur­faces en métal exposées de l’outil électroportatif sous tension et causer un choc électrique à l’opérateur.
Tenez toujours l’outil fermement à la main (ou avec
les deux mains) lors de la mise en marche. Le couple
de réaction du moteur, lorsqu’il passe à la vitesse maxi­male, risque de causer une rotation accidentelle de l’outil.
Utilisez des brides de fixation pour soutenir l’ouvra­ge chaque fois que cela est possible. Ne tenez jamais un ouvrage de petites dimensions d’une main et l’outil de l’autre main lorsque ce dernier est en marche. L’assujettissement d’un ouvrage de petites
dimensions vous permet d’utiliser votre main ou vos deux mains pour mieux contrôler l’outil. Des objets ronds tels que des tiges, des tuyaux ou des tubes ont tendance à rouler lorsqu’ils sont coupés, ce qui peut coincer l’embout ou le faire sauter dans votre direction.
Positionnez le cordon à une distance suffisante de l’accessoire en rotation. En cas de perte de contrôle,
le cordon risquerait d’être coupé ou coincé, et votre main ou votre bras pourrait être attiré dans l’accessoire en rotation.
Ne posez jamais l’outil électroportatif avant que l’ac ­ces soire se soit totalement arrêté. L’accessoire en
rotation risquerait d’accrocher la surface et de tirer sur l’outil, vous faisant perdre le contrôle de l’outil électro­portatif.
Après avoir changé un embout ou effectué un régla­ge, veillez à ce que l’écrou de fixation de la douille ou tout autre dispositif de fixation soit solidement attaché. Des dispositifs de fixation mal serrés pour-
raient changer de position de manière imprévisible et causer une perte de contrôle, auquel cas les composants en rotation mal assujettis se détacheraient et seraient projetés vio­lemment.
Ne laissez pas l’outil électroportatif en marche pen­dant que vous le transportez. Un contact accidentel
avec l’accessoire pourrait lui faire accrocher vos vête­ments, attirant ainsi l’accessoire vers votre corps et ris­quant de vous blesser.
Nettoyez régulièrement les évents d’aération de l’ou­til électroportatif. Le ventilateur du moteur attirera de
la poussière à l’intérieur du carter, et une accumulation excessive de métal en poudre pourrait causer des dan­gers électriques.
N’utilisez pas l’outil électroportatif à proximité de matériaux inflammables. Des étincelles risqueraient
de mettre le feu à ces matériaux.
1600A012FR_7000 2/1/17 10:11 AM Page 31
Page 32
32
N’utilisez pas d’accessoires qui nécessitent des liquides de refroidissement. L’utilisation d’eau ou
d’autres liquides de refroidissement pourrait causer une électrocution ou un choc électrique.
Utilisez seulement dans un endroit bien ventilé.
Travailler dans un environnement sécurisé réduit les risques de blessures.
Prévoyez suffisamment d’espace, au moins 15 cm, entre votre main et la mèche en train de tourner. Maintenez toutes les parties de votre corps à une dis­tance suffisante de la mèche en rotation. La proximité
de la mèche en rotation par rapport à votre main n’est pas toujours évidente.
Ne touchez pas la mèche ou la douille tout de suite après avoir utilisé l’outil. Après l’emploi, la mèche et la
douille sont trop chaudes pour que l’on puisse les toucher avec les mains nues.
Ne modifiez pas l’outil et ne le soumettez pas à un usage abusif. Toute altération ou modification est consi-
dérée comme une utilisation inappropriée et pourrait entraîner des blessures graves.
Ce produit n’a pas été conçu pour une utilisation comme foret dentaire ou pour d’autres applications médicales ou vétérinaires. Cela risquerait de causer des
blessures graves.
Avertissements concernant l’effet de rebond
et avertissements associés
L’effet de rebond est une réaction soudaine à un pince ­ment ou à l’accrochage d’une meule, d’un plateau porte-disque, d’une brosse ou de tout autre accessoire en rotation. Le pincement ou l’accrochage cause un blocage rapide de l’accessoire en rotation, ce qui, à son tour, cause la projection de l’outil électroportatif qui n’est plus contrôlé dans le sens opposé à celui de la rotation de l’accessoire.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par l’ouvrage, le bord de la meule qui entre dans le point de pincement peut s’enfoncer dans la surface du matériau et causer un choc en retour, étant éjectée violemment du matériau. La meule peut alors être pro­jetée vers l’opérateur, ou dans le sens contraire, en fonction du sens du mouvement de la meule au point de pincement. Les meules abrasives risquent égale­ment de se casser dans de telles circonstances.
L’effet de rebond est la conséquence d’une utilisation
incorrecte de l’outil électroportatif et/ou de conditions ou de procédures d’utilisation incorrectes ; il peut être évité si l’on prend les précautions appropriées, comme indiqué ci-dessous.
Maintenez une prise ferme sur l’outil électroportatif et positionnez votre corps et vos bras de façon à vous permettre de résister à la force d’un tel effet de rebond éventuel. L’opérateur peut contrôler les forces
des effets de rebond s’il prend les précautions néces­saires.
Faites particulièrement attention lorsque vous tra­vaillez dans des coins, sur des bords tranchants, etc. Évitez de faire rebondir l’accessoire ou de le laisser s’accrocher. Les coins, les bords tranchants et les
rebondissements ont tendance à accrocher un acces­soire en rotation et de causer une perte de contrôle ou un choc en retour.
N’attachez pas une lame de scie dentelée. De telles lames causent souvent des effets de rebond et des pertes de contrôle.
Faites toujours pénétrer l’embout dans le matériau dans le même sens que celui dans lequel le bord coupant en ressort (qui est le même sens que celui dans lequel les copeaux sont projetés). Si l’embout
pénètre dans le matériau dans le mauvais sens, le bord coupant de l’embout risque d’être éjecté de l’ouvrage et d’attirer l’outil dans le sens de pénétration de l’embout.
Lorsque vous utilisez des limeuses, des meules de tronçonnage, des outils de coupe à haute vitesse ou des outils de coupe au carbure de tungstène rotatifs, utilisez toujours des brides de fixation pour immobi­liser l’ouvrage de façon sécurisée. Ces meules s’ac-
crocheront si elles sont légèrement inclinées dans la rainure, et un choc en retour est possible. Quand une meule de tronçonnage est accrochée, elle se casse la plupart du temps. Quand une limeuse, un outil de coupe à haute vitesse ou un outil de coupe au carbure de tungstène rotatif est accroché, il risque de sortir de la rainure et de vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Avertissements relatifs à la sécurité
pour les opérations de meulage et de tron-
çonnage abrasif :
N’utilisez que les types de meules qui sont recom­mandés pour votre outil électroportatif et pour cer­taines applications. Par exemple : ne meulez pas
1600A012FR_7000 2/1/17 10:11 AM Page 32
Page 33
33
avec le côté d’une meule de tronçonnage. Comme les meules de tronçonnage abrasif sont conçues pour un meulage périphérique, les forces latérales appliquées sur ces meules pourraient les faire éclater.
Pour les cônes et les tampons abrasifs filetés, utili­sez seulement des mandrins de meules en bon état avec une bride de fixation d’épaulement de la taille et de la longueur nécessaires. L’utilisation de man-
drins appropriés réduira le risque de cassure.
Ne coincez pas une meule de tronçonnage et n’appli­quez pas une pression excessive sur une telle meule. Ne tentez pas de réaliser une coupe de profondeur excessive. Ceci causerait une augmentation de la char-
ge et le risque de voir la meule se tordre ou s’accrocher dans la rainure, avec comme conséquence possible un choc en retour ou la cassure de la meule.
Ne positionnez pas votre main dans la trajectoire de la meule en rotation ou derrière celle-ci. Lorsque la
meule, au point de fonctionnement, s’éloigne de votre main, l’effet de rebond possible pourrait propulser la meule en rotation et l’outil électroportatif directement vers vous.
Lorsque la meule est pincée ou accrochée, ou quand une opération de coupe est interrompue pour quelque raison que ce soit, mettez l’outil électropor­tatif hors tension et tenez-le en position fixe jusqu’à ce que la meule s’arrête complètement. Ne tentez jamais de faire sortir la meule de tronçonnage de la rainure pendant qu’elle est toujours en train de tour­ner, car cela pourrait causer un choc en retour.
Effectuez une inspection de la situation et prenez des mesures correctives pour éliminer la cause du pince­ment ou de l’accrochage de la meule.
Ne recommencez pas à couper dans l’ouvrage immé­diatement. Attendez que la meule atteigne sa vitesse normale et introduisez-la alors à nouveau dans l’ou­vrage en prenant les précautions nécessaires. La
meule risquerait de se coincer, de sortir de la rainure ou de causer un choc en retour si l’outil électroportatif était remis en marche alors qu’elle se trouvait toujours dans l’ouvrage.
Supportez les panneaux ou les ouvrages de grande taille afin de minimiser le risque de pincement de la meule et de choc en retour. Les ouvrages de grande
taille ont tendance à s’affaisser sous leur propre poids. Des supports doivent être placés sous ces ouvrages, à proximité de la ligne de coupe et près du bord de l’ou­vrage, des deux côtés de la meule.
Prenez encore plus de précautions lorsque vous découpez une cavité dans des murs existants ou dans d’autres endroits sans visibilité. La meule saillante
risque de couper une canalisation d’eau ou de gaz, des fils électriques ou des objets pouvant causer un choc en retour.
Avertissements relatifs à la sécurité
pour les opérations avec des brosses
métalliques :
Tenez toujours compte du fait que des poils des brosses se détachent et sont projetés par les brosses même dans des conditions de fonctionnement nor­males. N’aggravez pas ce problème en faisant pres­sion excessivement sur la brosse. Les poils d’une
brosse métallique ainsi projetés peuvent facilement s’enfoncer dans des vêtements légers et/ou dans la peau.
Laissez les brosses fonctionner à la vitesse normale pendant au moins une minute avant de les utiliser. Pendant ce temps personne ne doit se tenir devant la brosse ou dans sa trajectoire possible. Des fils ou
poils lâches seront déchargés pendant cette période de fonctionnement initiale.
Dirigez la décharge de la brosse métallique en rota­tion dans le sens opposé à l’endroit où vous vous trouvez. De petites particules et de minuscules frag-
ments de fils peuvent être déchargés à haute vitesse pendant l’utilisation de ces brosses et risquent de s’en­foncer dans votre peau.
1600A012FR_7000 2/1/17 10:11 AM Page 33
Page 34
34
Entretien des piles
Lorsque les piles ne
sont pas dans l’outil ou le chargeur, gardez-les à l’écart d’objets métalliques. Ainsi, pour éviter un court-circuitage des
bornes, NE PLACEZ PAS les piles dans la boîte à outils ou dans la poche avec des clous, des vis, des clés, etc. Ceci peut provoquer un incendie ou des blessures.
NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE LES EXPOSEZ PAS À UNE CHALEUR ÉLEVÉE. Elles peuvent
exploser.
Pile alcalines
Les piles alcalines du commerce peuvent être mises au rebut normalement avec les autres déchets solides municipaux.
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection per­sonnelle tels que gants et chaussures d’électricien en caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A. sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu pour le C.A. tomberont probablement en panne et risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et de graisse. On ne pas maîtriser un outil électropor-
tatif en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention de n’en démonter aucune pièce car il est toujours possible de mal remonter ou de pincer les fils internes ou de remonter incorrectement les ressorts de rappel des capots de protection. Certains agents
de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de car­bone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les plas­tiques.
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position de fermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion
d’un bloc-piles dans un outil électroportatif dont l’inter­rupteur est dans la position de marche est une invite aux accidents.
Les travaux à la
machine tel que ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux du bâtiment peuvent créer des poussières contenant des produits chimiques qui sont des causes recon­nues de cancer, de malformation congénitale ou d’autres problèmes reproductifs. Ces produits chim­iques sont, par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chim-
iquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l’expo­sition à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de sécurité approprié tel que certains masques à poussière conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
1600A012FR_7000 2/1/17 10:11 AM Page 34
Page 35
35
Symboles
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et appren-
dre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Désignation / Explication
V Volts (voltage)
A Ampéres (courant)
Hz Hertz (fréquence, cycles par seconde)
W Watt (puissance)
kg Kilogrammes (poids)
min Minutes (temps)
s Seconds (temps)
Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)
n
0
Vitesse à vide (vitesse de rotation, à vide)
n Vitesse nominale (vitesse maximum pouvant être atteinte)
.../min
Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc., par minute)
0 Position d'arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande)
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt (La vitesse augmente depuis le réglage 0)
Flèche (action dans la direction de la flèche)
Courant alternatif (type ou caractéristique du courant)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant)
Construction classe II (désigne des outils construits avec double isolation)
Borne de terre (borne de mise à la terre)
1600A012FR_7000 2/1/17 10:11 AM Page 35
Page 36
36
Symbole Désignation / Explication
Désigne le programme de recyclage des piles Ni-Cad.
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
1600A012FR_7000 2/1/17 10:11 AM Page 36
Page 37
PATTE DE
DÉTACHEMENT
BLOC-PILE
INTERRUPTEUR
37
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez le bloc-pile de l'outil ou placez l'interrupteur à la position de blocage ou d'arrêt avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de
changer les accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche acci-
dentelle de l'outil.
Outil rotatif sans cordon modèle 7000
Numéro de modèle 7000
Tension nominale 6,8 V Vitesse nominale n 7 000-16 000/mn Capacités de la douille 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
Bloc piles
Quatre piles alcalines de AA (non fourni)
ÉCROU DE
DOUILLE
DOUILLE
BOUTON
DE BLOCAGE
DE L’ARBRE
CLÉ À
DOUILLE
L’ARBRE
1600A012FR_7000 2/1/17 10:11 AM Page 37
Page 38
38
ASSUREZ-VOUS TOU-
JOURS QUE L’OUTIL EST À LA PO SITION “0” AVANT DE CHANGER LES ACCES­SOIRES OU LES DOUILLES, OU DE FAIRE L’ENTRETIEN DE VOTRE OUTIL ROTATIF SANS CORDON.
ÉCROU DE DOUILLE — Pour desserrer, appuyez d’abord sur
le bou ton de blocage de l’arbre et tournez l’écrou de douille à la main jus qu’à ce que le dispositif de blocage engage l’arbre, empêchant ainsi toute rotation ultérieure.
N’appuyez pas sur la goupille de blocage de
l’arbre pendant que l’outil est en marche.
L’arbre étant bloqué, desserrez l’écrou de douille à la main. Changez les accessoires en insérant le nouveau le plus loin possible dans la douille de serrage, réduisant ainsi les pos ­sibilités qu’il ne se libère ou ne se déséquilibre. L’arbre étant bloqué, serrez à la main l’écrou de douille jusqu’à ce que la tige de l’accessoire soit retenue solidement par la douille. Évitez de
serrer l'écrou de douille trop fort quand il n'y a pas d'em­bout.
DOUILLES — Quatre tailles différentes de douilles (re por tez-
vous à l’illustration), adaptées à des tailles différ entes de tiges, sont offertes pour votre outil rotatif sans cordon. Pour poser une autre douille, retirez l’écrou de la douille ainsi que la douille à remplacer. Insérez l’extrémité non fendue de la douille dans l’ouverture à l’extrémité de l’arbre de l’outil. Replacez l’écrou sur
l’arbre. Utilisez tou jours la douille de même grosseur que la tige de l’acces soire que vous désirez utiliser. Ne forcez jamais une tige trop grosse pour la douille.
DÉGAGEMENT DE DOUILLES COINCÉES – Il est possible qu’une douille se coince dans l’écrou, tout particulièrement si un écrou est serré sur l’outil sans que le foret ne soit en place. Dans un tel cas, la douille peut être dégagée de son écrou en poussant la tige d’un accessoire dans l’orifice de l’écrou de la douille. Ceci devrait causer l’éjection de la douille de son écrou.
ÉQUILIBRAGE DES ACCESSOIRES — Pour le travail de préci­sion, il est important que tous les accessoires soient bien équili­brés (tout comme les pneus de votre voiture). Pour rectifier ou équilibrer un accessoire, desserrez légère ment l’écrou de la douille, et tournez l’accessoire ou la douille d’un quart de tour.
Assemblage
TABLEAU D’IDENTIFICATION DES DOUILLES DE SER­RAGE — Les tailles des douilles de serrage peuvent être
identifiées par les anneaux à l’extrémité arrière de la douille. La douille de 0,8 mm possède un (1) anneau.
La douille de 1,6 mm possède deux (2) anneaux. La douille de 2,4 mm possède trois (3) anneaux. La douille de 3,2 mm ne possède aucun anneau.
BOUTON
DE BLOCAGE
DE L’ARBRE
POUR
DESSERRER
POUR
SERRER
ÉCROU DE
DOUILLE
DOUILLE
(La douille de 3,2 mm est comprise avec votre outil
ÉCROU
DE
DOUILLE
ANNEAUX
D’IDENTIFICATION
DOUILLE 480
3,2 mm
DOUILLE 481
2,4 mm
DOUILLE 482
1,6 mm
DOUILLE 483
0,8 mm
1600A012FR_7000 2/1/17 10:11 AM Page 38
Page 39
39
Introduction
L’outil rotatif sans cordon est un outil polyvalent à grande vitesse. Il peut servir à découper, aiguiser, polir, poncer, couper, brosser, percer et davantage.
Votre outil rotatif sans cordon possède un petit moteur élec ­trique puissant, il se manie confortablement, et il a été con çu de manière à recevoir un vaste éventail d’acces soires, y compris roues abrasives, forets, brosses métal liques, polissoirs, fraises à graver, et disques de découpage. Les accessoires sont offerts en différ entes formes et ils vous permettent d’exécuter dif­férentes tâches. À mesure que vous vous familiariserez avec l’éventail d’acces soires et leurs usages, vous constaterez la grande souplesse d’emploi de l’outil rotatif sans cordon et décou vrirez de nombreux usages auxquels vous n’aviez pas pensé auparavant.
Le véritable secret de l’outil rotatif sans cordon tient à sa vitesse. Pour comprendre les avantages de sa grande vitesse, il vous faut savoir que la perceuse électrique portative standard fonc­tionne à des vitesses allant jusqu’à 2800 tours/minute. La per -
ceuse électrique standard est un outil à basse vitesse mais à couple élevé ; l’outil rotatif sans cordon est pré ci sément l’in­verse, un outil à grande vitesse mais à couple réduit. La dif­férence principale du point de vue de l’utilisateur est que, sur les outils à grande vitesse, la vitesse alliée au fait que l’accessoire est monté dans la douille de serrage fait le tra vail. Il ne vous est nullement nécessaire d’exercer une pres sion sur l’outil ; il vous suffit de tenir et de guider l’outil. Dans le cas des outils à basse vitesse, non seulement devez-vous guider l’outil, vous devez également exercer une pression sur celui-ci comme vous le faites, par exem ple, en perçant un trou.
C’est cette grande vitesse, alliée à son format compact ainsi qu’au vaste éventail d’accessoires spéciaux, qui distingue l’outil rotatif sans cordon des autres outils à moteur. Sa vitesse lui per­met d’exécuter des tâches, telles que la gravure du verre, etc., que des outils à basse vitesse ne peuvent accomplir.
Pour tirer le maximum de votre outil rotatif sans cordon il vous faut apprendre comment mettre cette vitesse à votre service.
Dépose et repose du bloc-piles
Enlevez le bloc de piles de l’outil en appuyant sur ses deux languettes afin de pouvoir le faire glisser hors de l’outil.
Installation des piles
1. Retirez le couvercle du bloc de piles du boîtier des piles en appuyant sur les deux languettes pour le faire glisser hors du boîtier des piles.
Consignes d’utilisation
LANGUETTE
DE
RETENUE
DU BLOC DE
PILES
COUVERCLE
DU
BLOC DE PILES
BOÎTIER DES
PILES
LANGUETTES
DE RETENUE DU COUVER-
CLE DU
BLOC DE
PILES
Resserrez l’écrou de la douille et mettez l’outil rotatif sans cor­don en marche. Le son qui se fait entendre et le maniement de l’outil devraient vous in diquer si l’accessoire est bien équilibré. Continuez l’ajus te ment de cette façon jusqu’à ce que vous obte­niez le meilleur équilibre. Pour maintenir l’équilibre des pointes de meule abrasive, avant chaque usage, alors que la pointe de roue est retenue fermement dans la douille, mettez l’outil rotatif sans cordon en marche et tenez la pierre à rectifier 415 légère­ment (non fourni, disponible à titre d’accessoire) appuyée sur la pointe de la meule en rota tion. Ceci a pour effet d’éliminer les
points élevés tout en rectifiant la pointe de meule pour un meilleur équilibre.
N’oubliez pas que votre nouvel outil rotatif sans cordon Dremel constitue le meilleur outil à moteur du genre. Cependant, son rendement ne peut dépasser celui des accessoires avec lesquels il est utilisé. Nous vous recom mandons d’utiliser uniquement les accessoires Dremel. L’utilisation de tout autre accessoire peut présenter un dan ger. Nous espérons que vous utiliserez votre outil rotatif sans cordon Dremel avec plaisir pen­dant de nombreuses années.
1600A012FR_7000 2/1/17 10:11 AM Page 39
Page 40
40
2. Insérez quatre piles de taille AA dans le boîtier des piles en faisant bien attention à leur sens. Remarque : le sens correct de montage des piles est indiqué sur le schéma se trouvant sur le boîtier des piles.
3. Alignez la flèche du couvercle du bloc de piles sur la flèche du boîtier des piles et enfoncez pour assembler. Les deux pièces ne peuvent être assemblées que si les deux flèches sont alignées. Un déclic se produit quand on assemble ces deux pièces.
4. Insérez le bloc de piles dans l’outil en positionnant les nervures d’alignement sur la pile en face des rainures d’alignement de l’outil. Les deux pièces ne peuvent être assemblées que si les deux flèches sont alignées. Un déclic se produit quand on assemble ces deux pièces.
RISQUE D’INCENDIE, UTILISEZ EXCLU-
SIVEMENT DES PILES ALCALINES DE 1,5 V.
N’installez pas les piles à l’envers, ne
les rechargez pas, ne les jetez pas au feu. Les piles
risquent d’exploser ou de fuir.
Utilisation de l’outil rotatif sans cordon
Apprendre à utiliser l’outil rotatif sans cordon, c’est d’abord en connaître le maniement. Tenez-le dans votre main pour en sentir le poids et l’équilibre. Habituez-vous à la forme conique de son boîtier qui permet d’empoigner l’outil rotatif sans cordon comme s’il s’agissait d’un stylo ou d’un cray­on.
Lorsque vous mettez l’outil en marche pour la première fois, tenez-le éloigné de votre vis­age. Certains accessoires peuvent avoir été endom­magés durant la manutention et peuvent alors se séparer en
morceaux lorsqu’ils atteignent une certaine vitesse. Ceci ne survient pas fréquemment, mais il vaut mieux prévenir.
Pratiquez d’abord sur des matériaux de rebut pour voir com­ment coupe l’outil rotatif sans cordon. N’oubliez pas que le travail est accompli par la vitesse de l’outil et par l’accessoire monté dans la douille de serrage. Vous ne devez pas vous appuyer sur l’outil ni pousser celui-ci dans le matériau.
Abaissez plutôt l’accessoire en rotation, légèrement vers la pièce, en le laissant toucher l’endroit où vous voulez com­mencer la coupe (ou le ponçage ou la gravure, etc.). Axez vos efforts sur le guidage de l’outil sur la pièce, en n’exerçant qu’une très faible pression de votre main. Laissez l’acces­soire faire le travail.
Il est habituellement préférable de passer l’outil plusieurs fois plutôt que de tenter de faire tout le travail d’une seule fois. Ainsi, pour pratiquer une coupe, passez l’outil allant­venant sur la pièce, tout comme vous le feriez avec un petit pinceau. Coupez un peu de matériau à chaque passage jusqu’à ce que vous atteigniez la profondeur désirée. L’ap ­proche douce et adroite est celle qui convient le mieux à la plupart des tâches. Vous exercez ainsi un meilleur con trôle, êtes moins susceptible de commettre des er reurs, et obtenez le meilleur rendement de l’accessoire.
COUVERCLE
DU BLOC
DE PILES
BOÎTIER
DES PILES
REPÈRES D’ALIGNEMENT
1600A012FR_7000 2/1/17 10:11 AM Page 40
Page 41
41
Pour obtenir un meilleur contrôle dans le travail de précision, tenez le Outil Rotatif comme un crayon, entre le pouce et l’index.
Tenez l’outil dans la « paume de la main » pour le meu­lage de surfaces planes ou lors de l’utilisation de dis­ques de découpage.
Réglez l’indicateur de vitesse selon la tâche à accom plir pour obtenir les meilleurs résultats en utilisant des ma tériaux différents.
Utilisez une pièce d’essai afin de sélectionner la vitesse convenant à chaque tâche. Changez la vitesse pour trou­ver celle convenant le mieux à l’accessoire que vous utilisez et à la tâche à accomplir.
Le modèle 7000 possède un interrupteur de BASSE et HAUTE vélocité. Lorsque l’indicateur est à la position 1 ou BASSE, l’outil tourne à environ 7,000 tours/minute. Lorsque l’indicateur est à la position 2 ou HAUTE, l’outil tourne à environ 16 000 tours/minute.
Vous pouvez consulter les tableaux des pages 42 et 43 pour déterminer la vitesse appropriée en fonction des matériaux et du type de couteau ou autre accessoire utilisé. Ces tableaux vous permettent de sélectionner d’un coup d’œil tant l’accessoire correct que la vitesse optimale.
Nécessité de vitesses plus lentes
Cependant, certains matériaux (certains plastiques, par exemple) nécessitent une vitesse relativement lente parce que la friction de l’outil à haute vitesse produit de la cha leur et peut faire fondre le plastique.
La plupart des opérations se font à haute vitesse sur votre outil rotatif sans cordon. Les vitesses plus lentes sont nécessaires uniquement pour certaines tâches.
Pour contrôler la vitesse des modèle 7000 il suffit de régler cet indicateur sur le boîtier.
Vitesses de service et accessoires
1600A012FR_7000 2/1/17 10:11 AM Page 41
Page 42
42
RÉGLAGES DE VITESSE
La vitesse pour les matières plastiques dépend de l’épaisseur de la matière ou de la quantité de matière à enlever.
NUMÉRO DE CATALOGUE
BOIS
TENDRE
BOIS
DUR
STRATIFIÉS
MATIÈRES
PLASTIQUES
ACIER
ALUMINIUM,
LAITON, ETC.
COQUILLE /
PIERRE
CÉRAMIQUE VERRE
COUTEAUX À COUPE RAPIDE
100, 114, 115, 116, 117,
118, 121, 124, 125, 134,
144, 190, 191, 192, 193,
194, 196, 198, 199
2 2 1 2
PETITS COUTEAUX À GRAVER
105, 106, 107, 108, 109,
110, 111, 112, 113
2 2 1 2 2
PETITS COUTEAUX À GRAVER
425
2
ACCESSOIRES DE COUPE
409, 420, 426, 540,
EZ456, EZ409,EZ476
1 2 2
2 2
543, EZ544 2 2
1
2 2
545, EZ545 2
2
POINTES DE MEULE EN DIAMANT
7103, 7105, 7117,
7120, 7122, 7123,
7134, 7144
2 2 2 2
MEULES À L’OXYDE D’ALUMINIUM
541, 903, 911, 921, 932,
941, 945, 952, 953, 954,
971, 997, 8153, 8175,
8193, 8215
2
2 2 1 2 2
1600A012FR_7000 2/1/17 10:11 AM Page 42
Page 43
43
RÉGLAGES DE VITESSE
La vitesse pour les matières plastiques dépend de l’épaisseur de la matière ou de la quantité de matière à enlever.
NUMÉRO DE CATALOGUE
BOIS
TENDRE
BOIS
DUR
STRATIFIÉS
MATIÈRES
PLASTIQUES
ACIER
ALUMINIUM,
LAITON, ETC.
COQUILLE /
PIERRE
CÉRAMIQUE VERRE
MEULES AU CARBURE DE SILICIUM
83142, 83322, 83702,
84922, 85422, 85602,
85622
2 2
1 2
2 2
COUTEAUX AU CARBURE DE TUNGSTÈNE
9901, 9902, 9903, 9904,
9905, 9906, 9912 9909,
9910, 9911 9931, 9932,
9933, 9934, 9935, 9936
2 2 1
2
RUBANS ET DISQUES DE PONÇAGE
407, 408, 430, 431, 432,
438, 445, 446
1-2 1-2 1-2 2 2 1-2 1-2
411, 412, 413 2 2 1
1
EZ471SA, EZ472SA,
EZ473SA
1-2 1-2 1-2 2
2 1-2 1-2
DISQUES LAMELLAIRES
502, 503, 504, 505 2 2 1 2
2
BUFFLES ABRASIFS DE FINITION
511E, 512E 2 2 1 2
2
FORET
150 2 2 1
2
1600A012FR_7000 2/1/17 10:11 AM Page 43
Page 44
44
Entretien
IL N’EXISTE À L’IN-
TÉRIEUR AUCUNE PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRE TENUE PAR L’U­TILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par des personnes non autorisés peut entraîner un position­nement erroné des composants et des fils internes, ce qui peut présenter de graves dangers. Nous
recommandons de confier toute intervention d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Dremel. TECHNI CIENS : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de la source de courant avant d’entretenir.
Moteurs C.C.
Le moteur de votre outil a été conçu pour de nom­breuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de remplacement Dremel authentique, conçu spécialement pour votre outil, doit être utilisé.
Nettoyage
Pour éviter les acci-
dents, débranchez toujours l’outil et/ou le chargeur de la source de courant avant de nettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil est à l’aide d’air sec comprimé. Portez toujours des lunettes de sécurité en nettoyant les out­ils à l’air comprimé.
Certains solvants et agents nettoyants abî-
ment les pièces en plastique. Citons notamment
l’essence, le tétrachlorure de carbone, les solvants chlorés de nettoyage, l’ammoniaque et les détersifs ménagers qui contiennent de l’ammoniaque.
Maintenance
1600A012FR_7000 2/1/17 10:11 AM Page 44
Page 45
45
Accessoires pour l’outil rotatif sans cordon
Utilisez uniquement des accessoires Dremel®ultra-performants. Aucun des
autres accessoires n’a été conçu pour cet outil. Leur usage pourrait occasionner
des blessures corporelles ou des dommages matériels.
Ranger les accessoires dans un environnement sec et tempéré pour éviter les risques de corrosion et de détérioration.
Le nombre et l’assortiment d’accessoires pour l’outil rotatif sont pratiquement illimités. Il existe une catégorie con­venant à presque toutes les tâches que vous avez à accomplir — ainsi qu’un éventail de tailles et de formes à l’in­térieur de chaque catégorie vous permettant ainsi d’ob tenir l’accessoire parfait qui satisfait tous les besoins.
Douilles
Si vous vous attendez à utiliser différents accessoires, nous vous recommandons d’acheter initialement un jeu complet de quatre douilles. Rangez-les de manière à avoir la douille de taille appropriée pour tout accessoire ou foret que vous désirez utiliser. Les douilles de 3,2
mm, 2,4 mm, 0,8 mm et 1,6 mm peuvent actuelle­ment recevoir tous les ac ces soires Dremel offerts. Les douilles d’1/8 po sont comprises dans la plupart des kits d’outils rotatifs.
Mandrins
Un mandrin est une tige à embout fileté ou à vis qui est nécessaire pour l’utilisation d’accessoires de polissage, de disques de découpage, de disques de ponçage ou de meules de polissage. Les man drins sont utilisés parce que les disques de ponçage, les disques de découpage et les accessoires similaires doivent être remplacés souvent. Le mandrin est une tige perma nente, ce qui vous permet de ne remplacer que la tête usée quand cela est nécessaire et d’économiser les frais de remplac­er l’arbre chaque fois.
Mandrin à vis N° 401
Il s’agit d’un mandrin à vis utilisé avec la pointe de polis ­sage en feutre et les disques de polissage en feutre. Tiges de 3,2 mm.
Mandrin à petite vis N° 402
Il s’agit d’un mandrin avec une petite vis à son extrémité. Il s’utilise avec les disques de découpage en émeri et en fibre de verre, les disques de ponçage et les disques de polissage. Tiges de 3,2 mm.
Mandrin EZ Lock N° 402
Le mandrin Dremel EZ Lock rend les changements d'ac­cessoires aussi faciles que TIRER - TOURNER ­RELÂCHER. Le modèle de mandrin monobloc simplifie le processus de remplacement des meules à tronçon­ner et facilite la coupe à travers le plastique.
Mandrin EZ Drum™ N° EZ407SA
L’accessoire Dremel EZ Drum permet de changer d’ac­cessoires en trois étapes simples : TIRER –POSITION­NER – ASSUJETTIR. La conception monobloc du man­drin simplifie le processus de changement des disques de ponçage.
1600A012FR_7000 2/1/17 10:11 AM Page 45
Page 46
46
Couteaux à grande vitesse
Offerts en un grand nombre de formes, les couteaux à grande vitesse servent à ciseler, couper et mortaiser dans le bois, les matières plastiques et les métaux mous tels que l’aluminium, le cuivre et le laiton. Ce sont les acces soires à utiliser pour le détourage à main libre ou le cise lage dans le bois ou le plastique, ainsi que pour le coupage de précision. Faits d’acier de haute qualité. Tiges de 3,2 mm.
Couteaux au carbure de tungstène
Ces couteaux résistants et de longue durée sont destinés à être utilisés sur l’acier trempé, la céramique cuite et autres matériaux très durs. On peut s’en servir pour graver les outils et le matériel de jardinage. Tiges de 3,2 mm.
Couteaux à graver
Ce groupe présente un vaste éventail de tailles et de formes, et ces couteaux sont conçus pour le travail déli­cat sur la céramique (à l’état vert), les sculptures en bois, les bijoux et la gravure sur coquillages, os, etc. On les utilise souvent dans le travail complexe de production des pla quettes à circuits imprimés. Ils ne doivent pas être utilisés sur l’acier et autres matériaux très durs, mais ils sont ex cellents sur le bois, les matières plastiques et les métaux mous. Ils nécessitent des tiges de 2,4 mm.
Couteaux au carbure de tungstène
(aux dents nervurées)
Les dents très affilées, à coupe rapide, enlèvent une plus grande quantité de matériau tout en se chargeant le moins possible. S’emploient sur la fibre de verre, le bois, les matières plastiques, l’époxyde et le caoutchouc. Tiges de 3,2 mm.
Meules en oxyde d’aluminium (orange/brun)
Rondes, pointues, plates : elles sont offertes dans toutes les formes. Ces meules sont faites d’oxyde d’alu­minium et elles couvrent pratiquement chaque applica­tion de meulage. Vous pouvez les utiliser pour aiguiser les lames de tondeuse à gazon, les pointes de tournevis, les couteaux, les ciseaux, les burins et autres outils de coupe. Utilisez-les pour enlever les bavures sur les pièces coulées en métal, ébarber tout métal après la coupe, lisser les joints soudés, meuler les rivets et enlever la rouille. Ces meules peuvent être ré-aiguisées avec une pierre d’ébarbage. Dans les ateliers d’usinage, les forets et les couteaux pour usage à grande vitesse sont généralement meulés à l’aide de disques en oxyde d’aluminium. Tiges de 3,2 mm.
Meules au carbure de silicium (bleu/vert)
Plus robustes que les pointes en oxyde d’aluminium, ces meules sont conçues spécialement pour usage sur les matériaux durs tels que le verre et la céramique. On les utilise souvent pour enlever les marques et l’excès de glaçure sur la céramique, ainsi que la gravure sur le verre. Tiges de 3,2 mm.
1600A012FR_7000 2/1/17 10:11 AM Page 46
Page 47
47
Pointes de meule en diamant
Excellentes pour le travail de précision sur le bois, le jade, la céramique, le verre et autres matériaux durs. Les mèches sont recouvertes de particules de diamant. Tiges de 2,4 mm.
Brosses métalliques
Trois formes différentes de brosses en fil métallique sont offertes. Pour obtenir les meilleurs résultats, les
brosses en fil métallique doivent être utilisées à des vitesses ne dépassant pas 15 000 tr/mn. Référez­vous au chapitre sur les vitesses d’utilisation pour déterminer le réglage approprié de l’outil. Les trois
formes sont offertes en trois matériaux différents : acier inoxydable, laiton et fil de carbone. L'acier inoxyd­able est efficace sur l'étain, l'aluminium, l'acier inoxyd­able et les autres métaux, sans laisser d'« après-rouille ». Les brosses en laiton ne forment pas d'étincelles et sont plus douces que l'acier, ce qui les rend adaptées pour usage sur les métaux mous tels que l'or, le cuivre et le laiton. Les brosses en fil de car­bone sont bonnes pour le nettoyage à usage général.
Brosses de soies de porc
Ces brosses conviennent parfaitement bien au nettoy­age de l’argenterie, des bijoux et des objets d’antiqui­té. Les trois formes permettent d’atteindre les angles étroits et autres endroits difficiles d’accès. Les bross­es de soies de porc peu vent être utilisées avec la pâte à polir pour ac célérer le nettoyage ou le polissage.
Pression de brossage
1. Souvenez-vous : ce sont les pointes d’une brosse
métallique qui font le travail. N’appliquez qu’une pression très légère sur la brosse de sorte que seules les pointes des poils viennent en contact avec la pièce.
2. Si vous appliquez une pression trop importante, les
poils seront surchargés, résultant en un balayage de la pièce. Si ceci se prolonge, la durée de vie de la brosse s’en trouvera écourtée à cause de la fatigue des poils.
3. Appliquez la brosse sur la pièce de manière à ce que
la plus grande partie possible de sa tranche soit en contact total avec la pièce. Appliquer le côté ou le bord de la brosse sur la pièce résulterait en une cas­sure des poils et écourterait sa durée de vie.
Accessoires de polissage
Ceux-ci comprennent une pointe ainsi qu’un disque à polir, tous deux imbibés, pour lisser les surfaces métalliques ; une pointe et un disque en feutre ainsi qu’un disque en tissu servant tous à polir les matières
INCORRECT :
une pression excessive risquerait de casser les fils
CORRECT : les pointes de la brosse font le travail
15°
1600A012FR_7000 2/1/17 10:11 AM Page 47
Page 48
48
plastiques, les métaux et les petites pièces de bijouterie. Ce groupe com prend également une pâte à polir (N° 421) pour usage avec les disques à polir en feutre et en tissu.
Les pointes de polissage produisent une surface très lisse, mais la surface est plus éclatante lorsque l’on utilise les disques en feutre ou en tissu et la pâte à polir. Pour obtenir les meilleurs résultats, les
accessoires de polissage doivent être utilisés à des vitesses non supérieures à 15 000 tr/mn.
Aucune pâte à polir n'est nécessaire si on utilise le disque à polir N° 425.
Meules abrasives en oxyde d’aluminium
Servent à enlever la peinture, ébarber le métal et polir l’acier inoxydable ainsi que les autres métaux. Offertes en grains fin et moyen. Tiges de 3,2 mm.
Accessoires de ponçage
Les disques de ponçage, à grains fin, moyen et gros, sont adaptés au mandrin N° 402. Ils peuvent être util­isés pour pratiquement toute petite tâche de ponçage à exécuter, allant de la fabrication de maquettes à la finition de beaux meubles. Ces accessoires compren­nent également le tam bour ponceur, petit tambour qui s’insère dans l’outil rotatif et permet de façonner le bois, de lisser la fibre de verre, de poncer l’intérieur des courbes et autres endroits difficiles, et d’accom­plir d’autres tâches de ponçage. Vous remplacez les bandes de ponçage sur le tambour à mesure qu’elles s’usent et perdent leur grain. Les bandes sont offertes en grains fin, moyen et gros. Les disques lamellaires meulent et polissent les surfaces plates ou à con-
tours. Ils peuvent être utilisés le plus efficacement possible en tant que ponceuses de finition après avoir procédé à un ponçage de surface et à une extraction de matériaux plus intensifs. On peut trouver des dis­ques lamellaires à grain fin et à gros grain. Les buffles sont un excellent accessoire de finition pour le nettoy­age et le ponçage léger. Ils sont d’un usage efficace sur le métal, le verre, le bois, l’aluminium et le plas­tique. Les buffles à gros grain et à grain moyen sont vendus ensemble. Tous les buffles sont vendus indi­viduellement. Ne dépassez pas une vitesse de 15
000 tr/mn. Tiges de 3,2 mm.
Meule
Utilisez pour ébavurer, enlever la rouille et la rectifica­tion à usage général. Utiliser avec le mandrin N°. 402.
Disques de découpage
Ces disques minces en fibre de verre ou émeri ser­vent à trancher, couper et autres opérations du genre. Utilisez-les pour couper les têtes de boulon et écrous gelés, ou pour refaire la fente d’une tête de vis qui est si abîmée que le tournevis n’y a plus de prise. Très efficaces pour couper les câbles BX, les petites tiges, les tubes et les câbles, ainsi que pour pratiquer des trous rectangulaires dans la tôle.
Embout (mèche) pour coupe de cloisons sèches
Vous donne des coupes rapides et nettes dans les cloi­sons sèches. Utilisez avec l’accessoire de guide de coupe Dremel N° 565/566.
1600A012FR_7000 2/1/17 10:11 AM Page 48
Page 49
49
Embout (mèche) pour coupe de carrelage
Coupe le carrelage des murs en céramique, les plaques de ciment et le plâtre. Utilisez avec l’accessoire de guide de coupe Dremel N° 565/566.
Embout (mèche) pour coupe en spirale
Coupe à travers tous les types de bois et bois composites. Utilisez avec l’accessoire de guide de coupe Dremel N° 565/566.
Embouts (fers) de toupie en acier rapide
Pour le défonçage, la marqueterie et le mortaisage du bois et autres matériaux mous. Utilisez-les avec l’ac­cessoire de défonçage Dremel No 335 et la table de toupillage Dremel N° 231.
Forets à dispositif de centrage
Les forets à dispositif de centrage revêtus de titane restent centrés et commencent à percer immé ­diatement. Pour utilisation sur le bois. Tailles : 1/8 po, 5/32 po, 3/16 po, 1/4 po. Tige de 1/8 po.
Mèches HSS
Mèche HSS pour utilisation sur le métal et le plas­tique. Tailles : 1/8 po, 7/64 po, 3/32 po, 5/64 po, 1/16 po, 3/64 po, 1/32 po. La taille de la tige correspond à la taille de la mèche. Taille de douille (481, 482, 483) ou mandrin Dremel (4486) différents requis en fonc­tion de la mèche utilisée.
Mèches à verre
Mèches à point diamantée pour utilisation sur le verre et les carreaux muraux en céramique. Lubrifiant inclus.
Ventilateur à douille
Cet appareil de soufflerie chasse la poussière pour améliorer la visibilité autour de l’ouvrage. Idéal pour les opérations de ponçage, de gravure et de sculpture. N’utilisez pas cet appareil pour arrêter ou ralentir l’outil. Ne mettez pas les doigts ou l’ouvrage en contact avec cet appareil de soufflerie pendant qu’il est en marche.
Mandrin Dremel
Ce mandrin vous permet de changer rapidement et facilement d’accessoires sur des outils rotatifs Dremel sans avoir besoin de changer de douille. Compatible avec les accessoires ayant des tiges de diamètre com­pris entre 1/32 po et 1/8 po. Lisez le mode d’emploi. Insérez et serrez la tige de l’accessoire de façon sécurisée à l’intérieur des mâchoires du mandrin.
1600A012FR_7000 2/1/17 10:11 AM Page 49
Page 50
50
Remplacement des accessoires du mandrin de la vis
Le mandrin N° 401 s'emploie avec les meules et l'em­bout de polissage en feutre. Insérez l'embout sur la vis soigneusement. L'embout en feutre doit descendre
droit sur le mandrin de la vis, et il doit être tourné com­plètement jusqu'à la douille.
Le mandrin N° 402 possède une petite vis à son extrémité, et cette vis est utilisée avec les patins de ponçage et les meules de coupe à l'émeri. Les vitesses
élevées, habituellement les vitesses maximales, sont celles qui conviennent le mieux à la plupart des tâches, y compris la coupe de l'acier qui est illustrée ici.
Pour remplacer une bande sur la ponceuse à tambour, desserrez la vis sans la retirer pour contracter le tam­bour, puis faites glisser la vieille bande à l'extérieur. Faites glisser la nouvelle bande de ponçage sur la pon­ceuse, puis donnez de l'expansion au tambour en ser­rant à nouveau la vis.
Avant chaque usage,
vérifiez pour vous assurer que tous les composants sont assemblés sur la tige de l'accessoire et que le tambour est suffisamment étendu pour fixer solidement la bande durant l'utilisa­tion. Si la bande de ponçage est lâche sur le tambour
durant le fonctionnement, elle peut être projetée et vous frapper ou frapper les personnes présentes.
1600A012FR_7000 2/1/17 10:11 AM Page 50
Page 51
51
Le mandrin
EZ Lock
N° EZ402 a un manchon à ressort et est utilisé avec
les disques de tronçonnage, les feutres à polir et les chiffons à lustrer.
Assurez-vous toujours que l’outil
rotatif est dans la position Arrêt («OFF») et débranchez la fiche de la prise de courant ou le bloc­piles de l’outil avant de changer des accessoires. Ces mesures de
sécurité préventive réduisent le risque d'une mise en marche acci­dentelle de l'outil.
Assurez-vous toujours que l’accessoire est bien en place à l’in­térieur du mandrin avant de commencer à l’utiliser. Un place-
ment incorrect de l’accessoire dans le mandrin pourrait causer des blessures corporelles ou des dommages aux biens.
Chargement de l’accessoire :
1. Placez le mandrin EZ Lock™ dans la douille aussi profondément
que possible, et serrez l’écrou de fixation de la douille. Remarque : Il existe une entretoise bleue qui reposera sur l’écrou de fixation de la douille et réglera le mandrin à la profondeur appro­priée. En cas d’utilisation avec un mandrin Dremel, faites sortir légèrement le mandrin avant de serrer.
2. Tirez d'une main le manchon à ressort VERS LE BAS, en direc-
tion de l'outil, et maintenez-le dans cette position. Vous pouvez appuyer l'outil contre le corps ou contre l'établi pour augmenter la force de levier (Fig. 1).
3.
De l'autre main, alignez l'élément en forme de nœud papillon sur la meule à tronçonner avec le mandrin et vérifiez que la pièce rapportée en métal est orientée dans le sens opposé à celui de l'outil (Fig. 2).
4. Placez la meule sur le mandrin à un point situé juste en dessous
du nœud papillon sur le mandrin et faites-la tourner de 90 degrés jusqu'à ce que l'élément en forme de nœud papillon sur la meule soit aligné avec le manchon. Relâchez le manchon. La meule devrait se verrouiller en place (Fig. 3).
5. Lorsque vous montez des accessoires de ponçage et de polissage,
alignez l’élément en forme de nœud papillon avec la pièce rapportée en métal sur le fond de l'accessoire (Fig. 4 et 5).
Pour vous assurer que le positionnement est correct, sai­sissez le bouton de verrouillage de la douille et faites tourner l'accessoire. Ce dernier ne doit pas pouvoir tourner.
Déchargement de l’accessoire :
1. Tirez d'une main le manchon à ressort VERS LE BAS,
en direction de l'outil (Fig. 1).
2. Maintenez le manchon dans cette position abaissée
tout en faisant tourner l'accessoire de 90 degrés.
3. Retirez l'accessoire.
Pendant l’emploi
Évitez tout risque d'endommagement du mandrin EZ Lock™ en faisant en sorte qu'il ne soit pas en contact avec l'ouvrage.
Mode d’emploi du mandrin EZ Lock™
FIG. 4
FIG. 5
FIG. 2
FIG. 3
FIG. 1
1600A012FR_7000 2/1/17 10:11 AM Page 51
Page 52
52
Mode d’emploi du mandrin EZ Drum™
Le mandrin EZ Drum™ N° EZ407SA a un manchon à
ressort et est utilisé avec des bandes de ponçage.
Assurez-vous tou-
jours que l’outil rotatif est dans la position Arrêt («OFF») et débranchez la fiche de la prise de courant ou le bloc­piles de l’outil avant de changer des accessoires. Ces
mesures de sécurité préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Assurez-vous toujours que l’accessoire est bien en place à l’intérieur du mandrin avant de commencer à l’utiliser. Un placement incorrect de l’accessoire
dans le mandrin pourrait causer des blessures cor­porelles ou des dommages aux biens.
Pour charger l’accessoire :
1. Comme indiqué, placez deux doigts sous le mandrin et tirez fermement vers le haut. Ceci placera l’EZ Drum™ dans la position « déverrouillée » (Fig. 1).
2. En gardant vos deux doigts sous le mandrin, faites glisser la bande de ponçage vers le bas jusqu’à ce que le mandrin bleu soit couvert entièrement (Fig. 2).
3. Pour revenir à la position « verrouillée », appuyez fer­mement sur la partie supérieure du mandrin (Fig. 3).
Retrait de la bande de ponçage sur le mandrin :
1. Placez deux doigts sous le mandrin et tirez ferme­ment vers le haut. Ceci placera l’EZ Drum™ dans la position « déverrouillée » (Fig. 1).
2. La bande de ponçage glissera maintenant facilement hors du mandrin. (Ne comprimez pas la bande de ponçage quand vous la retirez du mandrin EZ Drum ™, car la bande en caoutchouc pourrait tomber du mandrin et ne plus être utilisable (Fig. 3).
FIG. 1
FIG. 2
FIG. 3
1600A012FR_7000 2/1/17 10:11 AM Page 52
Page 53
53
Votre produit Dremel est garanti contre les vices de matériau ou de façon pendant un délai de deux ans à compter de la date d’achat. Dans l’hypothèse où le produit ne se conformerait pas à cette garantie écrite, veuillez procéder de la façon suivante :
1. NE RAPPORTEZ PAS votre produit à l’endroit où vous l’avez acheté.
2. Emballez avec soin le produit seul, sans aucun autre article, et renvoyez-le, en port payé, accompagné : A. d’une copie de votre justificatif d’achat daté (veuillez en garder une copie pour vous-même) B. d’une déclaration écrite concernant la nature du problème C. d’une indication de vos nom, adresse et numéro de téléphone, à l’adresse suivante :
ÉTATS-UNIS CANADA Dremel Service Center Giles Tool Agency 4915 21st Street OU
47 Granger Av.
Racine, WI 53406 Canada M1K 3K9 1-416-287-3000
À L’EXTÉRIEUR DU TERRITOIRE CONTINENTAL DES ÉTATS-UNIS
Consultez votre distributeur local ou écrivez à Dremel : 4915 21st Street Racine, WI 53406
Nous vous recommandons d’assurer le paquet contre la perte ou les dommages en cours de route dont nous ne pou­vons assumer la responsabilité.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur enregistré d’origine. LES DOMMAGES AU PRODUIT RÉSULTANT DE MANIPULATIONS ABUSIVES, D'ACCIDENTS, D'USAGES ABUSIFS, DE NÉGLIGENCE, DE RÉPARATIONS OU D'ALTÉRATIONS NON AUTORISÉES, D'UTILISATION D’ACCESSOIRES NON APPROUVÉS OU D'AUTRES CAUSES NON LIÉES AU MATÉRIAU OU À LA FAÇON NE SONT PAS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE.
Aucun employé, mandataire, vendeur ou autre n’est autorisé à accorder des garanties au nom de Dremel. Si l’inspection effectuée par Dremel révèle que le problème a été causé par un problème de matériau ou de façon dans les limites de la garantie, Dremel réparera ou remplacera le produit gratuitement et renverra le produit en port payé. Si elles peuvent être effectuées, les réparations rendues nécessaires par l’usure normale ou un usage abusif, ou les réparations du produit une fois la période de garantie expirée, seront facturées aux tarifs réguliers de l’usine.
DREMEL N’ACCORDE AUCUNE AUTRE GARANTIE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, EXPLICITE OU IMPLICITE, ET TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES DE COMMERCIALISATION ET D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER EN PLUS DE L’OBLIGATION SUSVISÉE SONT REJETÉES PAR LES PRÉSENTES PAR DREMEL ET EXCLUES DE CETTE GARANTIE LIMITÉE.
Cette garantie vous accorde certains droits précis, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un endroit à un autre. L’obligation du garant se limite à réparer ou remplacer le produit. Le garant n’est responsable d’aucun dommage accessoire ou indirect attribuable à de telles défaillances alléguées. Certaines juridictions ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects ; il se peut donc que les limitations ou l’exclusion qui précède ne s’appliquent pas à vous.
En ce qui concerne les prix et la façon de vous prévaloir de la garantie sur le territoire continental des États-Unis, mettez­vous en contact avec votre distributeur Dremel local.
Exportado por: © Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S. de R.L. de C.V Calle Robert Bosch No. 405 - 50071 Toluca, Edo. de
Méx. - México Tel. 052 (722) 279 2300 ext 1160 / Fax. 052 (722) 216-6656
Garantie limitée de Dremel
1600A012FR_7000 2/1/17 10:11 AM Page 53
Page 54
54
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
áreas desordenadas u oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explo­sivas, como por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas mecánicas generan
chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén presentes mientras esté utilizando una herramienta mecánica. Las distracciones pueden hacerle perder el con-
trol de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes adaptadores con herramientas mecánicas conectadas a tierra (pues­tas a tierra). Los enchufes no modificados y los tomacor-
rientes coincidentes reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conec­tadas o puestas a tierra, tales como tuberías, radi­adores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento del
riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del operador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se
siguen las
advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas,
incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal de
seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
!
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertar­le a usted de posibles peligros de lesiones corporales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que sigan a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN, cuando se utiliza con el símbolo de alerta de seguridad, indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará lesiones leves o moderadas.
1600A012FR_7000 2/1/17 10:11 AM Page 54
Page 55
55
cordón para transportar la herramienta mecánica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles.
Los cordones dañados o enganchados aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el exterior, use un cordón de extensión adecuado para uso a la intemperie. La utilización de un cordón adecuado para uso
a la intemperie reduce el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en un lugar húmedo, utilice una fuente de energía protegida por un interruptor de circuito accionado por corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el
riesgo de sacudidas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté utilizando una herramienta mecánica. No use una herramienta mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras esté
utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
Use equipo de protección personal. Use siempre protección de los ojos. El equipo de protección, como por
ejemplo una máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección de oídos, utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las lesiones corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al paquete de batería, levantar la herramienta o transportarla. Transportar herramientas mecánicas con un
dedo en el interruptor o encender herramientas mecánicas que tengan el interruptor en la posición de encendido invita a que se produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de encender la herramienta mecánica. Una llave de tuerca o
de ajuste que se deje colocada en una pieza giratoria de la herramienta mecánica podría causar lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni alhajas
holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las
alhajas holgadas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que dichas instalaciones estén conectadas y se usen correctamente. El uso de dispositivos de
recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
Uso y cuidado de las herramientas mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la herramienta mecánica correcta para la aplicación que desee realizar.
La herramienta mecánica correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que fue diseñada.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no se
pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de batería de la herramienta mecánica antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta mecánica.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance de los niños y no deje que personas que no estén familiarizadas con la herramienta mecánica o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las herramientas
mecánicas son peligrosas en manos de usuarios que no hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación que podría afectar el funcionamiento de la herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica está dañada, haga que la reparen antes de usarla. Muchos accidentes
son causados por herramientas mecánicas mantenidas deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Es menos probable que las herramientas de corte man­tenidas apropiadamente, con bordes de corte afilados, se atoren, y dichas herramientas son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las brocas
1600A012FR_7000 2/1/17 10:11 AM Page 55
Page 56
56
Advertencias de seguridad comunes para las operaciones de amolado, lijado, cepillado con cepillo de alambre, pulido, tallado o tron-
zado con ruedas abrasivas:
Esta herramienta eléctrica está diseñada para funcio ­nar como amoladora, lijadora, cepillo de alambre, pulidora, talladora o herramienta tronzadora. Lea todas las advertencias de seguridad, instruc ciones, ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. Si no se siguen todas las
instrucciones que se indican a continuación, el resultado podría ser descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
No utilice accesorios que no estén diseñados y recomendados específicamente por el fabricante de la herramienta. Sólo porque el accesorio se pueda acoplar
a su herramienta eléctrica, eso no garantiza un fun­cionamiento seguro.
La VELOCIDAD NOMINAL del accesorio debe ser por lo menos igual al ajuste de velocidad de fun­cionamiento marcado en la herramienta eléctrica. Los
accesorios que funcionen más rápidamente que su VELOCIDAD NOMINAL se pueden romper y salir volan­do.
El diámetro exterior y el grosor de su accesorio deben estar dentro de los límites de la capacidad nominal de su herramienta eléctrica. Los accesorios de tamaño
incorrecto no se pueden proteger con un protector ni controlar adecuadamente.
El tamaño del eje portaherramienta de las ruedas, los tambores de lijar o cualquier otro accesorio debe encajar apropiadamente en el husillo o el porta herra ­mienta de la herramienta eléctrica. Los accesorios
que no coincidan con los herrajes de montaje de la herra mienta eléctrica funcionarán desequilibrados, vibrarán excesivamente y podrán causar pérdida de con­trol.
Las RUEDAS MONTADAS en mandrín, los tambores de lijar, los cortadores u otros accesorios se deben inser­tar completamente en el portaherramienta o el man­dril. Si el mandrín no está suficientemente sujeto y/o el
saliente de la rueda es demasiado largo, la RUEDA MON­TADA se podría aflojar y ser eyectada a alta velocidad.
No utilice un accesorio que esté dañado. Antes de cada uso, inspeccione el accesorio, como por ejemplo las ruedas abrasivas para comprobar si tienen pica du ­ras y grietas, el tambor de lijar para revisar si tiene grietas, desgarraduras o desgaste excesivo, y el cepillo de alambre para comprobar si hay alambres
Normas de seguridad para herramientas giratorias
de la herramienta, etc., de acuerdo con estas instruc­ciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la herramienta
mecánica para operaciones distintas a aquéllas para las que fue diseñada podría causar una situación peligrosa.
Uso y cuidado de las herramientas
alimentadas por baterías
Recargue las baterías solamente con el cargador especi­ficado por el fabricante. Un cargador que es adecuado
para un tipo de paquete de batería puede crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro paquete de batería.
Utilice las herramientas mecánicas solamente con paquetes de batería designados específicamente. El uso
de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones e incendio.
Cuando el paquete de batería no se esté usando, man­téngalo alejado de otros objetos metálicos, tales como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si se cortocircuitan loster-
minales de la batería uno con otro, se pueden causar que­maduras o un incendio.
En condiciones abusivas, es posible que se eyecte líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, obtenga además ayuda médica. El
líquido que salga eyectado de la batería puede causar irritación o quemaduras.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de un técnico de reparaciones calificado, utilizando única­mente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que
se mantenga la seguridad de la herramienta mecánica.
1600A012FR_7000 2/1/17 10:11 AM Page 56
Page 57
57
flojos o agrietados. Si la herramienta eléctrica o el accesorio se cae, realice una inspección para com ­probar si se ha dañado o instale un accesorio que no esté dañado. Después de inspeccionar e instalar un accesorio, posiciónese usted y posicione a las perso ­nas que estén presentes alejados del plano del acce­sorio que rota y haga funcionar la herramienta eléctri­ca a la máxima velocidad sin carga durante un minu­to. Normalmente, los accesorios dañados se romperán
en pedazos durante este tiempo de prueba.
Use equipo de protección personal. Dependiendo de la aplicación, use una careta, anteojos de seguridad o gafas de seguridad. Según sea apropiado, use una máscara antipolvo, protectores de la audición, guantes y un delantal de taller capaz de detener pequeños fragmentos de abrasivo o de la pieza de tra­bajo. La protección de los ojos debe ser capaz de detener los residuos que salgan despedidos al ser generados por diversas operaciones. La máscara
antipolvo o el respirador debe ser capaz de impedir mediante filtración el paso de las partículas generadas por la operación que usted vaya a realizar. La exposición prolongada a ruido de alta intensidad podría causar pér­dida de audición.
Mantenga a las personas que estén presentes a una distancia segura del área de trabajo. Toda persona que entre al área de trabajo debe usar equipo de pro­tección personal. Los fragmentos de la pieza de trabajo
o de un accesorio roto pueden salir despedidos y causar lesiones más allá del área de operación inmediata.
Agarre la herramienta eléctrica solamente por las superficies de agarre con aislamiento cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos. Si el accesorio
de corte entra en contacto con un cable con corriente, eso puede hacer que las partes metálicas de la her­ramienta eléctrica que están al descubierto lleven corri­ente y podrían causar una descarga eléctrica al oper­ador.
Sostenga siempre firmemente la herramienta en la(s) mano(s) durante el arranque. La fuerza de torsión de
reacción del motor, a medida que acelera hasta la máxi­ma velocidad, puede hacer que la herramienta se tuerza.
Use abrazaderas para soportar la pieza de trabajo siempre que sea práctico. No sostenga nunca una
pieza de trabajo pequeña en una mano y la her­ramienta en la otra mano mientras esté en uso. Si
sujeta con una abrazadera una pieza de trabajo pequeña, podrá usar la(s) mano(s) para controlar la herramienta. El material redondo, como las varillas de unión, las tuberías o los tubos, tiene tendencia a rodar mientras está siendo cortado y puede hacer que la broca se atore o salte hacia usted.
Posicione el cable de alimentación lejos del acceso­rio que gira. Si usted pierde el control, es posible que el
cable de alimentación resulte cortado o enganchado y puede que la mano o el brazo sean jalados hasta el acce­sorio que gira.
No deje nunca la herramienta eléctrica en ningún lugar hasta que el accesorio se haya detenido por completo. El accesorio que gira se puede enganchar en
la superficie y jalar la herramienta eléctrica hasta hacer que usted pierda el control de la misma.
Después de cambiar las brocas o hacer cualquier ajuste, asegúrese de que la tuerca del portaherra ­mienta, el mandril o cualquier otro dispositivo de ajuste estén firmemente apretados. Los dispositivos
de ajuste flojos pueden cambiar de posición inesperada ­mente, causando pérdida de control, y los componente que roten estando flojos serán arrojados violentamente.
No tenga la herramienta eléctrica en marcha mientras la lleva junto a usted. Un contacto accidental con el
accesorio que gira podría engancharle la ropa y jalar el accesorio hasta su cuerpo.
Limpie regularmente las aberturas de ventilación de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor
absorberá el polvo en el interior de la carcasa y la acu­mulación excesiva de metal en polvo podría causar peli­gros eléctricos.
No utilice la herramienta eléctrica cerca de materi­ales inflamables. Las chispas podrían incendiar estos
materiales.
No utilice accesorios que requieran refrigerantes líquidos. El uso de agua u otros refrigerantes líquidos
podría causar electrocución o descargas eléctricas.
Utilice la herramienta únicamente en un área bien ventilada.Al trabajar en un entorno seguro se reduce el
riesgo de lesiones.
Deje suficiente espacio, por lo menos 6 pulgadas,
1600A012FR_7000 2/1/17 10:11 AM Page 57
Page 58
58
entre la mano y la broca que gira. No ponga la mano en el área de la broca que gira. Puede que la proximi-
dad de la mano a la broca que gira no siempre sea obvia.
No toque la broca ni el portaherramienta después de usar la herramienta.Después del uso, la broca y el por-
taherramienta están demasiado calientes para tocarlos con las manos desnudadas.
No altere ni utilice incorrectamente la herramienta.
Cualquier alteración o modificación es un uso incorrecto y es posible que cause lesiones corporales graves.
Este producto no está diseñado para utilizarse como taladro dental, en aplicaciones médicas en humanos o en veterinaria. El resultado podrá ser lesiones graves.
Retroceso y advertencias relacionadas
El retroceso es una reacción repentina a una rueda, una almohadilla de refuerzo, un cepillo o cualquier otro acce­sorio que esté rotando y que resulte pellizcado o engan­chado. El pellizcamiento o el enganche causan una para­da rápida del accesorio que rota, lo cual a su vez hace que la herramienta eléctrica descontrolada sea forzada en sentido opuesto al de rotación del accesorio.
Por ejemplo, si una rueda abrasiva es enganchada o pel­lizcada por la pieza de trabajo, el borde de la rueda que esté entrando en el punto de pellizcamiento puede pen­etrar en la superficie del material y hacer que la rueda se salga del corte o experimente retroceso. La rueda puede saltar hacia el operador o alejándose de éste, dependien­do del sentido del movimiento de dicha rueda en el punto de pellizcamiento. Las ruedas abrasivas también se pueden romper en estas condiciones.
El retroceso es el resultado de la utilización indebida de la herramienta eléctrica y/o de procedimientos o condi ­ciones de operación incorrectos, y se puede evitar tomando las precauciones apropiadas tal y como se indica a continuación.
Mantenga un agarre firme de la herramienta eléctrica y posicione el cuerpo y el brazo de manera que le per­mitan resistir las fuerzas de retroceso. El operador
puede controlar las fuerzas de retroceso, si se toman las precauciones adecuadas.
Tenga cuidado especial cuando trabaje en esquinas, bordes afilados, etc. Evite hacer rebotar y enganchar el accesorio. Las esquinas, los bordes afilados o los
rebotes tienen tendencia enganchar el accesorio que
rota y causar pérdida de control o retroceso. No instale una hoja de sierra dentada. Dichas hojas
crean retroceso y pérdida de control frecuentes.
Haga avanzar siempre la broca hacia el interior del material en el mismo sentido en el que el borde de corte esté saliendo del material (que es el mismo sen­tido en que las virutas son arrojadas). Si se hace avan-
zar la herramienta en sentido incorrecto, el resultado será que el borde de corte de la broca se saldrá de la pieza de trabajo y jalará la herramienta en el sentido de este avance.
Cuando utilice limas rotativas, ruedas tronzadoras, cortadores de alta velocidad o cortadores de carburo de tungsteno, tenga siempre la pieza de trabajo sujeta firmemente con una abrazadera. Estas ruedas se
engancharán si se inclinan ligeramente en la ranura y pueden experimentar retroceso. Cuando una rueda tron­zadora se engancha, generalmente la propia rueda se rompe. Cuando una lima rotativa, un cortador de alta velocidad o un cortador de carburo de tungsteno se engancha, puede saltar de la ranura y usted podría perder el control de la herramienta.
Advertencias de seguridad específicas
para las operaciones de amolado y tronzado
con ruedas abrasivas:
Utilice únicamente los tipos de rueda que estén recomendados para su herramienta eléctrica y sólo para las aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no amole con el lado de una rueda tronzadora. Las ruedas
tronzadoras abrasivas están diseñadas para realizar amolado periférico; la aplicación de fuerzas laterales a estas ruedas puede hacer que se rompan en pedazos.
Para conos y tapones abrasivos roscados, utilice úni­camente mandrines de rueda no dañados, con una pestaña de resalto sin relieve, que tengan el tamaño y la longitud correctos. Los mandrines apropiados
reducirán la posibilidad de rotura.
No atore una rueda tronzadora ni aplique una presión excesiva. No intente hacer un corte de profundidad excesiva. Si la rueda se somete a un esfuerzo excesivo,
se aumentan la carga y la susceptibilidad a que la rueda se tuerza o se enganche en el corte, así como la posibil­idad de retroceso o rotura de la rueda.
No posicione la mano en línea con la rueda que rota ni detrás de ella. Cuando la rueda, en el punto de
1600A012FR_7000 2/1/17 10:11 AM Page 58
Page 59
59
operación, se esté moviendo alejándose de la mano, el posible retroceso podrá impulsar la rueda que gira y la herramienta eléctrica directamente hacia usted.
Cuando la rueda se esté pellizcando o enganchando, o cuando se interrumpa un corte por cualquier motivo, apague la herramienta eléctrica y manténgala inmóvil hasta que la rueda se detenga por completo. No intente nunca retirar la rueda tronzadora del corte mientras la rueda esté en movimiento, ya que de lo contrario podría ocurrir retroceso. Investigue y tome
medidas correctivas para eliminar la causa de que la rueda se pellizque o se enganche.
No reinicie la operación de corte en la pieza de traba­jo. Deje que la rueda alcance la máxima velocidad y reingrese cuidadosamente en el corte. La rueda podría
atorarse, desviarse o experimentar retroceso si la her­ramienta eléctrica es rearrancada en la pieza de trabajo.
Soporte los paneles o cualquier pieza de trabajo extra­grande para minimizar el riesgo de que la rueda se pellizque y experimente retroceso. Las piezas de traba-
jo grandes tienden a combarse bajo su propio peso. Se deben colocar soportes debajo de la pieza de trabajo cerca de la línea de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo a ambos lados de la rueda.
Tenga precaución extra cuando haga un corte de bol-
sillo en paredes existentes u otras áreas ciegas. La
rueda que sobresale puede cortar tuberías de gas o agua, cables eléctricos u objetos que pueden causar retroceso.
Advertencias de seguridad específicas
para las operaciones de cepillado
con cepillo de alambre:
Tenga presente que el cepillo lanza cerdas de alambre incluso durante la operación ordinaria. No someta los alambres a un esfuerzo excesivo aplicando una carga excesiva al cepillo. Las cerdas de alambre pueden pen-
etrar fácilmente en la ropa ligera y/o la piel.
Deje que los cepillos giren a la velocidad de funciona ­miento durante por lo menos un minuto antes de usar­los. Durante este tiempo nadie debe ubicarse delante del cepillo ni en línea con él. Las cerdas o los alambres
que estén flojos se lanzarán durante el tiempo de asen­tamiento.
Dirija la descarga del cepillo de alambre que gira ale­jándola de usted. Es posible que se lancen partículas
pequeñas y fragmentos diminutos de alambre a alta velocidad durante el uso de estos cepillos y puede que dichas partículas y fragmentos se incrusten en la piel.
1600A012FR_7000 2/1/17 10:11 AM Page 59
Page 60
60
Cuando las baterías
no están en la her­ramienta o en el cargador, manténgalas alejadas de objetos metálicos. Por ejemplo, para evitar que las ter-
minales hagan corto circuito, NO ponga las baterías en una caja de herramientas o en un bolsillo con clavos, tornillos, llaves, etc. Se pueden producir un incendio o lesiones.
NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI LAS EXPON­GA AL CALOR INTENSO. Pueden explotar.
Baterías alcalinas
Las baterías alcalinas disponibles comercialmente se pueden tirar en un curso de aguas municipales de residuos sólidos.
Cuidado de las baterías
Un GFCI y los dispositivos de protección personal, como guantes de goma y calzado de goma de elec­tricista, mejorarán más su seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con capacidad nom­inal solamente para CA con una fuente de energía de CC. Aunque pueda parecer que la herramienta funciona
correctamente, es probable que los componentes eléc­tricos de la herramienta con capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro para el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden con-
trolar de modo seguro la herramienta mecánica.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico de la herramienta. Cuando limpie una herramienta, tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus partes, ya que los cables internos podrían reubicarse incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de retorno de los protectores de seguridad podrían mon­tarse incorrectamente. Ciertos agentes de limpieza,
tales como gasolina, tetracloruro de carbono, amonía­co, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de introducir el paquete de batería. Si
se introduce el paquete de batería en herramientas mecánicas que tengan el interruptor en la posición de encendido, se invita a que se produzcan accidentes.
Cierto polvo generado
por el lijado, aserra­do, amolado y taladrado mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene agentes quími­cos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros produc-
tos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente. Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, depen-
diendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de tra­bajo. Para reducir su exposición a estos agentes quími­cos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo más­caras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas.
Advertencias de seguridad adicionales
1600A012FR_7000 2/1/17 10:11 AM Page 60
Page 61
61
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdie­los y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolos
Símbolo Désignación / Explicación
V Volt (tensión)
A Ampere (corriente)
Hz Hertz (frecuencia, ciclos por segundo)
W Watt (potencia)
kg Kilogramo (peso)
min Minuto (tiempo)
s Segundo (tiempo)
Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc)
n
0
Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga)
n Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible)
.../min
Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de superficie, órbitas, etc., por minuto)
0 Posición "off" (velocidad cero, par motor cero...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número más alto significa mayor velocidad)
0
Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la graduación de 0)
Flecha (Acción en la dirección de la flecha)
Corriente alterna (tipo o una característica de corriente)
Corriente continua (tipo o una característica de corriente)
Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente)
Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con aislamiento doble)
Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra)
1600A012FR_7000 2/1/17 10:11 AM Page 61
Page 62
62
Símbolo Désignación / Explicación
Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd.
Alerta al usuario para que lea el manual.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que este componente está reconocido por Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta her­ramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).
1600A012FR_7000 2/1/17 10:11 AM Page 62
Page 63
63
Número de modelo 7000 Tensión nominal 6,0 V Velocidad nominal n 7.000-16.000/min Capacidad del portaherramienta 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
Paquete de baterias
Cuatro baterías alcalinas AA (No incluida)
Descripión funcional y especificaciones
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el interruptor en
la posición fijada o de apagado antes de hacer cualquier ensamblaje, ajustes
o cambiar accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
Herramienta giratoria sin cordon modelo 7000
LENGÜETA DE
LIBERACION
PAQUETE DE
BATERIAS
TUERCA DEL
PORTAHER-
RAMIENTA
INTERRUPTOR
EJE
BOTON DE FIJACION DEL EJE
LLAVE DE PORTA-
HERRAMIENTA
PORTAHER-
RAMIENTA
1600A012FR_7000 2/1/17 10:11 AM Page 63
Page 64
64
TUERCA DEL PORTAHERRAMIENTA — Para aflojarlo, opri­ma primero el botón de fijación del eje y gire el tuerca del porta herra mienta a mano hasta que el cierre acople el eje, impidiendo así toda rotación posterior.
No acople el cierre mientras la herramienta esté en
marcha.
Con el cierre del eje acoplado, afloje la tuerca del porta herra ­mienta a mano. Cambie accesorios introduciendo el nuevo accesorio en el portaherramienta hasta donde se pueda para minimizar el descentramiento y el desequilibrio. Con el cierre del eje acoplado, apriete la tuerca del porta ­herramienta con los dedos hasta que el portaherramienta agarre el cuerpo del accesorio. Evite apretar
excesivamente la tuerca del portaherramienta cuando no haya una broca introducida. PORTAHERRAMIENTAS — Hay portaherramientas de cua -
tro tamaños distintos (vea la ilustración) disponibles para la herramienta giratoria sin cordón con objeto de acomodar diferentes tamaños de cuerpo. Para instalar un porta ­herramienta distinto, saque la tuerca del porta herramienta y quite el portaherramienta viejo. Introduzca el extremo no ranurado del portaherramienta en el agujero que se en ­cuentra al final del eje de la herra mienta. Vuelva a colocar la
tuerca del portaherramienta en el eje. Utilice siempre el
portaherramienta que corresponda al tamaño del cuerpo del accesorio que usted piensa utilizar. Nunca intente
introducir a la fuerza en un portaherramienta un cuerpo de diámetro más grande que el que pueda aceptar dicho portaherramienta.
LIBERACIÓN DE PORTAHERRAMIENTAS ATORADOS: – Es posible que un portaherramienta se atore dentro de la tuerca del portaherramienta, especialmente si dicha tuerca está apre­tada en la herramienta sin que haya una broca instalada en la misma. Si esto sucede, el portaherramienta se puede retirar de la tuerca del portaherramienta empujando el vástago de un accesorio hacia el interior del agujero de la tuerca del portaher­ramienta. Esto debería hacer que el portaherramienta salga de la tuerca del portaherramienta.
Ensamblaje
CUADRO DE IDENTIFICACION DE PORTAHERRA MIEN ­TAS — Los tamaños de portaherramienta se pue den
identificar por medio de las anillas que se encuen tran en el extremo posterior del portaherramienta.
El portaherramienta de 0,8 mm tiene (1) anilla. El portaherramienta de 1,6 mm tiene (2) anillas. El portaherramienta de 2,4 mm tiene (3) anillas. El portaherramienta de 3,2 mm no tiene anillas.
BOTON DE
FIJACION
DEL EJE
PARA
AFLOJAR
PARA
APRETAR
TUERCA DEL
PORTA HERRA MIENTA
PORTAHERRAMIENTA
ASEGURESE SIEMPRE
DE QUE LA HER­RAMIENTA ESTE EN LA POSI CION “0” ANTES DE CAM­BIAR ACCESORIOS, CAMBIAR PORTAHERRAMIENTAS O REALIZAR SERVICIO DE AJUS TES Y REPARACIONES DE LA HERRAMIENTA GIRATORIA SIN CORDON.
TUERCA DEL
PORTA HERRA MIENTA
ANILLAS DE
IDENTIFICACION
PORTA -
HERRAMIENTA
480 DE 3,2 mm
PORTA -
HERRAMIENTA
481 DE 2,4 mm
PORTA -
HERRAMIENTA
482 DE 1,6 mm
PORTA -
HERRAMIENTA
483 DE 0,8 mm
(El portaherramienta de 3,2 mm se incluye
con la herramienta)
1600A012FR_7000 2/1/17 10:11 AM Page 64
Page 65
65
La herramienta giratoria sin cordón pone en la mano del usuario potencia a alta velocidad. Sirve de talladora, amol a ­dora, pulidora, lijadora, cortadora, cepillo mecánico, taladro y más.
La herramienta giratoria sin cordón tiene un pequeño y potente motor eléctrico, se agarra cómodamente con la mano y está hecha para aceptar una amplia variedad de ac cesorios, incluyendo ruedas abrasivas, brocas tala dradoras, cepillos de alambre, pulidores, cortadores para grabar, brocas para fresar y ruedas de corte. Los accesorios vienen en formas diversas y le permiten a usted realizar varios trabajos diferentes. A medida que se vaya familiarizando con la gama de accesorios y sus usos, irá dándose cuenta de la gran versatilidad de la herramienta giratoria sin cordón. Descubrirá docenas de usos en los que no había pensado hasta ahora.
El verdadero secreto de la herramienta giratoria sin cordón es su velocidad. Para entender las ventajas que ofrece su alta velocidad, usted ha de saber que el taladro eléctrico portátil estándar funciona a velocidades de hasta 2,800 revo luciones por minuto. El taladro eléctrico típico es una herramienta de baja velocidad y par motor alto; la herramienta giratoria sin
cordón es justo lo contrario — una herramienta de alta velocidad y par motor bajo. La diferencia principal para el usuario es que en las herramientas de alta velocidad, la velocidad combinada con el accesorio montado en el porta ­herramienta realiza el trabajo. Usted no tiene que ejercer presión sobre la herramienta, sino simplemente sujetarla y guiarla. En las herramientas de baja velocidad, usted no sólo tiene que guiar la herramienta, sino que además tiene que ejercer presión sobre ella, tal como lo hace, por ejemplo, al taladrar un agujero.
Esta alta velocidad, junto con su tamaño compacto y am plia gama de accesorios especiales, es lo que hace que la herramienta giratoria sin cordón sea distinta a otras herramientas mecánicas. La velocidad permite que la herra ­mienta haga trabajos que las herramientas de baja velo cidad no pueden hacer, tales como grabar vidrio, etc.
El sacar el mayor provecho a la herramienta giratoria sin cordón es cuestión de aprender cómo dejar que la velo cidad haga el trabajo para usted.
Instrucciones de funcionamiento
EQUILIBRADO DE ACCESORIOS — Para realizar trabajo de
precisión es importante que todos los accesorios se encuentren bien equilibrados (de manera muy parecida a las gomas de su automóvil). Para nivelar o equilibrar un accesorio, afloje ligeramente la tuerca del portaherramienta y haga girar el accesorio o el portaherramienta 1/4 de vuelta. Vuelva a apretar la tuerca del portaherramienta y ponga en marcha la herramienta giratoria sin cordón. El sonido y la sensación del accesorio deberán permitirle saber si éste está funcionando de manera equilibrada. Siga realizando ajustes
de esta manera hasta lograr el mejor equilibrio. Para mantener equilibradas las fresas abrasivas, antes de cada utilización, con la fresa fijada de manera segura en el portaherramienta, encienda la herramienta giratoria sin cordón y haga funcionar la piedra de reacon dicionamiento 415 apoyándola ligeramente (no incluida, disponible como accesorio) contra la fresa que gira. Esto quita las partes que sobresalen y nivela la fresa para que ésta quede bien equilibrada.
1600A012FR_7000 2/1/17 10:11 AM Page 65
Page 66
66
Liberación e inserción del paquete
de baterÍas
Saque el paquete de baterías de la herramienta apretando juntas las dos lengüetas del paquete de baterías y deslice el paquete de baterías hasta sacarlo de laherramienta.
Introducción de las baterías
1. Quite la cubierta del paquete de baterías del porta­baterías comprimiendo las dos lengüetas y quite la cubierta de las baterías del portabaterías.
2. Prestando atención especial a la orientación de las baterías, introduzca cuatro baterías AA en el porta­baterías. Fíjese en el diagrama ubicado en el porta­baterías en el que se muestra la orientación correcta de las baterías.
3. Alinee la flecha de la cubierta del paquete de baterías con la flecha del portabaterías y presione juntos la cubierta del paquete de baterías y el portabaterías. Las dos piezas se acoplarán entre sí solamente cuando las flechas estén alin­eadas. Las dos piezas se unirán entre sí con un chasquido.
4. Introduzca el paquete de baterías en la herramienta alineando las costillas de guía ubicadas sobre la batería con la pista de guía ubicada en la herramienta. Las dos piezas se acoplarán entre sí solamente cuando las dos flechas estén alineadas. Las dos piezas se unirán entre sí con un chasquido.
RIESGO DE INCENDIO. USE SOLAMENTE
BATERÍAS ALCALINAS DE 1.5 V.
No instale las baterías al revés, ni las cargue
ni las ponga en un fuego. Las baterías podrían explotar o
tener algún escape.
LENGÜETA DE SUELTA
DEL
PAQUETE
DE
BATERÍAS
CUBIERTA
DEL
PAQUETE DE
BATERÍAS
PORTABATERÍAS
LENGÜETAS
DE SUELTA DE
LA CUBIERTA DEL PAQUETE DE BATERÍAS
CUBIERTA
DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
PORTABAT-
ERÍAS
COSTILLAS DE GUÍA
1600A012FR_7000 2/1/17 10:11 AM Page 66
Page 67
67
Utilización de la herramienta
giratoria sin cordón
El primer paso para aprender a utilizar la herramienta giratoria sin cordón consiste en acostumbrarse a la herramienta. Téngala en la mano y experimente la sensación que producen su peso y equilibrio. Toque la parte cónica de la caja protectora. Esta parte cónica permite agarrar la herramienta giratoria sin cordón de manera muy parecida a como se agarra una pluma o un lápiz.
Cuando encienda la herramienta por primera vez, sostén gala alejada de la cara. Los accesorios pueden resultar daña dos durante el transporte o
el manejo y pueden salir despedidos al ganar velocidad. Esto no es común, pero sí sucede.
Practique primero en materiales de desecho para ver cómo corta la herramienta giratoria sin cordón. Tenga en cuenta que el trabajo es realizado por la velocidad de la herra mienta y por el accesorio que se encuentra en el
porta herramienta. Usted no debe apoyarse sobre la herramienta ni empujarla para que entre en la pieza de trabajo.
En vez de hacer esto, haga descender lentamente hasta la pieza de trabajo el accesorio mientras éste gira y deje que toque el punto en el cual usted quiere que comience el corte (o lijado o grabado, etc.). Concéntrese en guiar la herramienta sobre la pieza de trabajo ejerciendo muy poca presión con la mano. Deje que el accesorio realice el trabajo.
Normalmente, es mejor realizar una serie de pasadas con la herramienta en vez de intentar hacer todo el trabajo en una sola pasada. Por ejemplo, para realizar un corte, pase la herramienta hacia adelante y hacia atrás sobre la pieza de trabajo de manera muy parecida a como lo haría con una brocha pequeña. Corte un poco de material en cada pasada hasta que llegue a la profundidad deseada. Para la mayoría de los trabajos, es mejor utilizar un toque hábil y suave. Con éste, usted logra el mejor control, reduce las posibilidades de cometer errores y logrará que el accesorio realice el trabajo de la manera más eficaz posible.
Para tener mejor control al realizar trabajo fino, agarre la Herramienta Giratoria como un lápiz entre el dedo pulgar y el dedo índice.
El método de "agarre" para sujetar la herramienta se uti­liza para realizar operaciones como el amolado de una superficie plana o la utilización de ruedas de recortar.
1600A012FR_7000 2/1/17 10:11 AM Page 67
Page 68
68
Velocidades de funcionamiento y accesorios
Ajuste el indicador de velocidad de manera adecuada para el trabajo que se va a realizar para lograr los me jores resultados al trabajar con materiales diferentes. Con objeto de seleccionar la velocidad correcta para cada trabajo, utilice una pieza de material de práctica. Varíe la velocidad a fin de encontrar la mejor velocidad para el accesorio que usted está utilizando y el trabajo que va a realizar.
En el modelo 7000 hay un interruptor de BAJA y ALTA velocidad. Cuando el indicador del interruptor está en la posición 1 o BAJA, la herramienta funciona a unas 7,000 RPM. Cuando el indicador del interruptor está en la posición 2 o ALTA, la herramienta funciona a unas 16.000 RPM. Puede consultar los cuadros de las páginas 69 y 70 para determinar la velocidad adecuada basándose en el ma ­terial en el que se está trabajando y el tipo de cortador u otro acce sorio que se está utilizando. Estos cuadros le per miten seleccionar de un vistazo tanto el accesorio correcto como la velocidad óptima.
Necesidades de velocidades más lentas
Sin embargo, ciertos materiales (algunos plásticos, por ejemplo) requieren una velocidad relativamente lenta porque
a alta velocidad la fricción de la herramienta genera calor y hace que el plástico se funda. La mayoría del trabajo se realiza a alta velocidad en la herramienta giratoria sin cordón. Las velocidades más bajas se necesitan únicamente para ciertas tareas.
La velocidad las modelo 7000 se controla ajustando este indicador en la caja protectora.
Servicio
NO HAY PIEZAS EN EL
INTERIOR QUE PUEDAN SER AJUSTADAS O REPA RA DAS POR EL USUARIO. El mantenimiento preventivo realizado por personal no autorizado pude dar lugar a la colocación inco rrec ta de cables y componentes internos que podría constituir un peligro serio. Recomendamos
que todo el servicio de las herramientas sea realizado en un Centro de servicio de fábrica Dremel. TECNICOS DE REPARACIONES: Desconecten la herramienta y/o el car­gador de la fuente de energía antes de realizar servicio de ajustes y reparaciones.
Motores “corriente directa”
El motor de la herramienta ha sido diseñado para muchas horas de servicio fiable. Para mantener un rendimiento óptimo del mo tor, recomendamos que éste sea examinado cada seis me ses. Sólo se debe usar un
motor de repuesto Dremel genuino diseñado especial­mente para la herramienta.
Limpieza
Para evitar acci-
dentes, desconecte siempre la herramienta y/o el cargador de la fuente de energía antes de la limpieza. La herramienta se
puede limpiar más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas de se gu ridad siempre que limpie her-
ramientas con aire comprimido.
Ciertos agentes de limpieza y disolventes
dañan las piezas de plástico. Algunos de es tos son:
gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de limpie za clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco.
Mantenimiento
1600A012FR_7000 2/1/17 10:11 AM Page 68
Page 69
69
POSICIONES DE VELOCIDAD
a velocidad para el plástico depende del grosor del material o de la cantidad de material que se va a quitar.
NUMERO DE CATALOGO
MADERA
BLANDA
MADERA
DURA
MATERIALES
LAMINADOS
PLASTICO
ACERO
ALUMINIO,
LATON, ETC.
CAPARAZON/
PIEDRA
CERAMICA VIDRIO
CORTADORES DE ALTA VELOCIDAD
100, 114, 115, 116, 117,
118, 121, 124, 125, 134,
144, 190, 191, 192, 193,
194, 196, 198, 199
2 2 1 2
CORTADORES DE GRABAR PEQUEÑOS
105, 106, 107, 108, 109,
110, 111, 112, 113
2 2 1 2 2
PUNTA DE PULIR DE CAUCHO
425 2
ACCESORIOS DE CORTE
409, 420, 426, 540,
EZ456, EZ409,EZ476
1
2 2 2 2
543, EZ544 2 2 1 2 2
545, EZ545 2 2
FRESAS CON PUNTA DE DIAMANTE
7103, 7105, 7117,
7120, 7122, 7123,
7134, 7144
2 2 2 2
PIEDRAS DE AMOLAR DE OXIDO DE ALUMINIO
541, 903, 911, 921, 932,
941, 945, 952, 953, 954,
971, 997, 8153, 8175,
8193, 8215
2 2 2 1 2
2
1600A012FR_7000 2/1/17 10:12 AM Page 69
Page 70
70
POSICIONES DE VELOCIDAD
a velocidad para el plástico depende del grosor del material o de la cantidad de material que se va a quitar.
NUMERO DE CATALOGO
MADERA
BLANDA
MADERA
DURA
MATERIALES
LAMINADOS
PLASTICO
ACERO
ALUMINIO,
LATON, ETC.
CAPARAZON/
PIEDRA
CERAMICA VIDRIO
PIEDRAS DE AMOLAR DE CARBURO DE SILICIO
83142, 83322, 83702,
84922, 85422, 85602,
85622
2
2 1
2 2
2
CORTADORES DE CARBURO DE TUNGSTENO
9901, 9902, 9903, 9904,
9905, 9906, 9912 9909,
9910, 9911 9931, 9932,
9933, 9934, 9935, 9936
2 2 1
2
CINTAS Y DISCOS DE LIJAR
407, 408, 430, 431, 432,
438, 445, 446
1-2 1-2 1-2
2
2 1-2 1-2
411, 412, 413 2 2 1
1
EZ471SA, EZ472SA,
EZ473SA
1-2 1-2 1-2
2 2 1-2
1-2
RUEDAS DE ALETAS
502, 503, 504, 505 2 2 1
2 2
DISCOS DE PULIR ABRASIVOS DE ACABADO
511E, 512E 2
2 1
2 2
BROCA TALADRADORA
150 2 2 1
2
1600A012FR_7000 2/1/17 10:12 AM Page 70
Page 71
71
Accesorios para la herramienta giratoria sin cordón
Utilice únicamente accesorios de alto rendimiento comprobados por Dremel®.
Otros accesorios no están diseñados para esta herramienta y pueden causar
lesiones personales o daños materiales.
Almacene los accesorios en un entorno seco y templado para evitar la corrosión y el deterioro.
El número y la diversidad de accesorios para la Herramienta Giratoria son casi ilimitados. Hay una categoría ade­cuada para casi todos los trabajos que usted tenga que realizar — y una diversidad de tamaños y formas dentro de cada categoría que le permiten a usted obtener el accesorio perfecto para cada necesidad.
Portaherramientas
Si usted piensa utilizar diversos accesorios, le recomen­damos que inicialmente compre un juego completo de cuatro portaherramientas. Guárdelos con objeto de tener el tamaño adecuado de portaherramienta para cualquier accesorio o broca taladradora que quiera usar.
En la actualidad los portaherramientas de 3,2 mm, 2,4 mm, 0,8 mm y 1,6 mm acomodan todos los acce­sorios Dremel disponibles. Los portaherramientas de 3,2 mm (1/8”) se incluyen en la mayoría de juegos de herramienta giratoria.
Vástagos
Un vástago es un cuerpo con una cabeza roscada o de tornillo, y es necesario cuando se utilicen accesorios de pulir, ruedas de corte, discos de lijar y puntas de pulir. La razón por la cual se utilizan vástagos es que los discos de lijar, las ruedas de corte y accesorios simi lares deben ser sustituidos frecuentemente. El vástago es una espiga permanente que permite que usted cambie únicamente la cabeza desgastada cuando sea necesario, por lo que se ahorra el costo de sustituir el eje cada vez.
Vástago de tornillo No. 401
Este es un vástago de tornillo utilizado con la punta de pulir de fieltro y las ruedas de pulir de fieltro. Espiga de 3,2 mm.
Vástago de tornillo pequeño No. 402
Este es un vástago con un tornillo pequeño en la punta y se utiliza con ruedas de corte de esmeril y de fibra de vidrio, discos de lijar y ruedas de pulir. Espiga de 3,2 mm.
Vástago EZ Lock No. 402
El EZ Lock de Dremel hace que los cambios de acceso­rio sean tan fáciles como JALAR, GIRAR Y SOLTAR. El diseño de vástago de una pieza simplifica el proceso de cambio de ruedas de corte y facilita el corte a través de plástico.
Vástago EZ Drum™ No. EZ407SA
El EZ Drum de Dremel hace que los cambios de acce­sorios sean tan fáciles como JALAR, INSTALAR Y ASEGURAR. El diseño de vástago de una pieza simpli­fica el proceso de cambio de los discos de lijar.
1600A012FR_7000 2/1/17 10:12 AM Page 71
Page 72
72
Cortadores de alta velocidad
Disponibles en muchas formas, los cortadores de alta velocidad se utilizan para tallar, cortar y ranurar madera, plásticos y metales blandos tales como alu­minio, cobre y latón. Estos son los accesorios que se han de utilizar para realizar a pulso fresado o tallado de madera o plástico y para realizar cortes de pre­cisión. Fabricados con acero de alta calidad. Espiga de 3,2 mm.
Cortadores de carburo de tungsteno
Estos son cortadores duros y de larga duración para utili za ción en acero templado, cerámica cocida en horno y otros materiales muy duros. Se pueden uti­lizar para grabar en herramientas y equipos de jardín. Espigas de 3,2 mm.
Cortadores para grabar
Este grupo de cortadores abarca una amplia gama de tamaños y formas, y los cortadores están hechos para realizar trabajo complicado en cerámica (del tipo no cocido en horno), tallados en madera, joyas y tal­lados en marfil, caparazones de moluscos o barbas de ballena. Se utilizan frecuentemente para hacer pla­cas de circuitos impresos complicados. No se deben utilizar en acero ni en otros materiales muy duros, pero son excelentes en madera, plástico y metales blandos. Espiga de 2,4 mm.
Cortadores de carburo de tungsteno de
dientes estructurados
Dientes de corte rápido y afilados como una aguja para mayor remoción de material y mínima carga. Utilícelos en fibra de vidrio, madera, plástico, epoxi y caucho. Espiga de 3,2 mm.
Piedras de amolar de óxido de aluminio
(naranja/marrón)
Redondas, puntiagudas, planas — diga qué forma quiere y habrá alguna disponible en esta categoría. Estas piedras están hechas de óxido de aluminio y cubren prácticamente todos los tipos posibles de aplicaciones de amolado. Utilí ce las para afilar hojas de cortadoras de césped, puntas de destornillador, cuchillos, tijeras, cinceles y otras herra mientas de corte. Utilícelas para quitar rebabas de piezas metá li ­cas fundidas, desbarbar cualquier metal después de cortarlo, alisar juntas soldadas, amolar remaches y quitar herrum bre. Estas piedras de amolar pueden reafilarse con una piedra de reacondicionamiento. En los talleres de maqui naria, normalmente las brocas y los cortadores de alta velocidad son amolados con muelas de óxido de aluminio. Espiga de 3,2 mm.
1600A012FR_7000 2/1/17 10:12 AM Page 72
Page 73
73
Piedras de amolar de carburo de silicio (verde/gris)
Más duras que las puntas de óxido de aluminio, estas pie dras están hechas especialmente para la utilización en materiales duros tales como vidrio y cerámica. Algunos usos típicos podrían ser la remoción de mar­cas que sobre sal gan y el exceso de esmalte en cerámi­ca, y el grabar en vidrio. Espiga de 3,2 mm.
Fresas con punta de diamante
Excelentes para trabajos que involucran detalles finos en madera, jade, cerámica, vidrio y otros materiales duros. Las brocas están cubiertas con partículas de dia­mante. Espigas de 2,4 mm. (No se recomiendan para taladrar.)
Escobillas de alambre
Hay disponibles escobillas de alambre de tres formas distintas. Para obtener resultados óptimos, las esco-
billas de alambre deben utilizarse a velocidades que no sean superiores a 15.000 RPM. Consulte la sec­ción Velocidades de funcionamiento para informarse sobre el ajuste adecuado de la velocidad de la her­ramienta. Las tres formas de escobillas vienen en tres
materiales distintos: alambre de acero inoxidable, de latón y de carbono. El acero inoxidable da buenos resul­tados en peltre, aluminio, acero inoxidable y otros met­ales, sin dejar "residuos de herrumbre". Las escobillas de latón no generan chispas y son más blandas que las de acero, por lo que dan buenos resultados cuando se usan en metales blandos como oro, cobre y latón. Las escobillas de alambre de carbono dan buenos resulta­dos para limpieza de propósito general.
Cepillos de cerda
Estos cepillos constituyen excelentes herramientas para la limpieza de objetos de plata, joyas y antigüedades. Las tres formas hacen posible tener acceso a rincones estrechos y otros lugares difíciles. Los cepillos de cerda se pueden utilizar con compuesto para pulir con objeto de lograr una limpieza o pulido más rápido.
Presión de cepillado
1. Recuerde que las puntas de un cepillo de alambre
hacen el trabajo. Utilice el cepillo con la presión más ligera para que solamente las puntas del alambre entren en contacto con la pieza de trabajo.
2. Si se utilizan presiones más grandes, se someterá a
los alambres a una tensión excesiva, lo cual dará como resultado una acción de barrido, y si se con­tinúa haciendo esto, podrá acortarse la duración del cepillo debido a la fatiga del alambre.
3. Aplique el cepillo a la pieza de trabajo de manera que
tanta cara del cepillo como sea posible esté en con­tacto completo con la pieza de trabajo. La aplicación del lado o del borde del cepillo a la pieza de trabajo causará la rotura del alambre y acortará la duración del cepillo.
INCORRECTO:
Una presión excesiva puede causar la rotura del alam
bre.
CORRECTO: Las puntas de alambre hacen el trabajo.
15°
1600A012FR_7000 2/1/17 10:12 AM Page 73
Page 74
74
Accesorios para pulir
Entre estos accesorios se encuentran una punta de pulir impregnada y una rueda de pulir impregnada para dar un acabado liso a las superficies metálicas; una punta de pulir de fieltro y una rueda de pulir de fieltro, y una rueda de pulir de tela. Todos estos accesorios se utilizan para pulir plásticos, metales, joyas y pequeñas piezas . También se encuentra en este grupo un compuesto para pulir (No. 421) para utilizarlo con los pulidores de fieltro y de tela. Las puntas de pulir dejan una superficie muy lisa, pero se obtiene un brillo mayor utilizando ruedas de fieltro o de tela y compuesto para pulir. Para obtener los
mejores resultados, los accesorios de pulir deben utilizarse a velocidades que no superen las 15.000 RPM. Consulte la sección Velocidades de funcionamiento para informarse sobre el ajuste adecuado de la velocidad de la herramienta.
No se necesita compuesto para pulir cuando se utiliza la rueda de pulir 425.
Ruedas abrasivas de óxido de aluminio
Se utilizan para quitar pintura, desbarbar metal y pulir acero inoxidable y otros metales. Disponibles con grano fino y mediano. Espiga de 3,2 mm.
Accesorios para lijar
Los discos de lijar de grado fino, mediano y grueso están hechos para acoplarse en el vástago No. 402. Se pueden utilizar para casi todos los trabajos pequeños de lijado
que usted tenga que realizar, desde la fabricación de modelos hasta el acabado de muebles finos. Además, está la lijadora de tambor, un diminuto tambor que enca­ja en la herramienta giratoria y que hace posible dar forma a madera, alisar fibra de vidrio, lijar en el interior de curvas y otros lugares difíciles y realizar otros traba­jos de lijado. Cambie las bandas de lijar del tambor a medida que se vayan desgastando y pierdan el grano. Las bandas vienen en grados finos, mediano y gruesos. Las ruedas de aletas amuelan y pulen superficies planas o contorneadas. Se utilizan con la máxima eficacia como lijadora de acabado después de completar un lijado más pesado de la superficie y la remoción de material. Las ruedas de aletas vienen en calidades fina y gruesa. Los discos de pulir son un magnífico accesorio de acabado para limpieza y lijado ligero. Funcionan eficazmente en metal, vidrio, madera, aluminio y plásticos. Los discos de pulir gruesos y medianos se venden juntos. Todos los discos de pulir se venden individualmente. No exceda
15.000 RPM de velocidad. Espiga de 3,2 mm.
Muela
Se utiliza para desbarbar, quitar herrumbre y amolado de propósito general. Utilícela con el vástago de tornillo No. 402.
Ruedas de corte
Estos delgados discos de esmeril o de fibra de vidrio se utilizan para rebanar, cortar y operaciones similares. Utilí celos para cortar cabezas de perno y tuercas agar­rotadas o para volver a ranurar una cabeza de tornillo que esté tan dañada que no permita usar un destornil­lador. Buenas para cortar cable BX, varillas pequeñas, tubería, cable, y para cortar agujeros rectangulares en chapa metálica.
1600A012FR_7000 2/1/17 10:12 AM Page 74
Page 75
75
Broca para cortar panel de yeso
Permite hacer cortes rápidos y limpios en panel de yeso. Utilícela con el aditamento de guía de corte Dremel No. 565/566.
Broca de corte en espiral
Corta a través de todos los tipos de madera y materiales compuestos de madera. Utilícela con el aditamento de guía de corte Dremel No. 565/566.
Broca para cortar loseta
Corta loseta de cerámica para pared, tablero de cemen­to y yeso. Utilícela con el aditamento de guía de corte Dremel No. 565/566.
Brocas de fresadora de alta velocidad
Para fresar, incrustar y mortajar en madera y otros materiales blandos. Utilícelas con el accesorio de fre­sadora No. 335 de Dremel y la mesa de perfiladora/fre­sadora No. 231 de Dremel.
Brocas taladradoras de punta fina
Las puntas finas recubiertas con titanio permanecen centradas y comienzan a taladrar de inmediato. Para uso en madera. Tamaño de 1/8, 5/32, 3/16 y 1/4 de pul­gada. Vástago de 1/8 de pulgada.
Brocas taladradoras HSS
Broca taladradora HSS (de acero de alta velocidad) para utilizarse en metal y plástico. Tamaño de 1/8, 7/64, 3/32, 5/64, 1/16, 3/64 y 1/32 de pulgada. El tamaño del vástago coincide con el tamaño de la broca taladradora. Se requiere un tamaño diferente de portaherramienta (481, 482, 483) o un mandril Dremel distinto (4486) de acuerdo con la broca taladradora que se esté usando.
Brocas taladradoras para vidrio
Brocas taladradoras con punta de diamante para uso en baldosa de pared de vidrio y de cerámica. Se incluye el lubricante.
Ventilador para portaherramientas
Sopla el polvo alejándolo para brindar mayor visibilidad de la pieza de trabajo. Magnífico para lijar, grabar y tal­lar. No use el soplador de polvo para detener la her­ramienta o reducir su velocidad. No contacte el soplador de polvo con los dedos ni con la pieza de tra­bajo durante el uso.
Mandril Dremel
Este mandril le permite cambiar los accesorios rápida y fácilmente en las herramientas giratorias Dremel sin cambiar los portaherramientas. Acepta accesorios con un vástago de 1/32 - 1/8 de pulgada. Lea el manual de instrucciones. Inserte y apriete firmemente el vástago del accesorio bien a fondo dentro de las mandíbulas del mandril.
1600A012FR_7000 2/1/17 10:12 AM Page 75
Page 76
76
Reemplazo de los accesorios de mandril de tornillo
El vástago No. 401 se utiliza con la punta de pulir de fieltro y las ruedas de pulir de fieltro. Enrosque la punta en el tornillo cuidadosamente. La punta de fieltro debe
enroscarse hacia abajo en línea recta sobre el vástago de tornillo y se debe girar del todo hasta el collarín.
El vástago No. 402 tiene un tornillo pequeño en la punta y se utiliza con ruedas de corte de esmeril y discos de lijar de esmeril. Las velocidades más altas, normal-
mente las máximas, son mejores para la mayoría de los trabajos, incluyendo el corte de acero, que se muestra aquí.
Para cambiar una cinta de lijar en la lijadora de tam- bor, afloje el tornillo sin quitarlo para contraer el tam­bor y luego deslice la cinta vieja hasta sacarla. Deslice la cinta de lijar nueva sobre el tambor hasta que esté colocada y luego expanda el tambor apretando el tornillo una vez más.
Antes de cada uso,
asegúrese de que todos los componentes estén montados en el cuer­po del accesorio y de que el tambor esté suficiente­mente expandido para mantener fija la cinta de lijar durante el uso. Si dicha cinta está floja en el tambor
durante la operación, podrá salir despedida y gol­pearles a usted o las personas que se encuentren pre­sentes.
1600A012FR_7000 2/1/17 10:12 AM Page 76
Page 77
77
El vástago EZ Lock™ No. EZ402 tiene un manguito accionado por resorte y se utiliza con ruedas de corte, discos de pulir abrasivos y un paño de pulir.
Asegúrese de que la herramienta
rotativa esté “APAGADA” y desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o el paquete de batería de la herramienta antes de cambiar accesorios. Estas medi-
das de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la her­ramienta accidentalmente.
Asegúrese siempre de que el accesorio esté asentado correcta­mente sobre el mandril antes de utilizarlo. Es posible que un asen-
tamiento incorrecto del accesorio sobre el mandril cause lesiones cor­porales o daños materiales.
Para cargar el accesorio:
1. Coloque el mandril EZ Lock™ dentro del portaherramienta tan pro-
fundamente como sea posible y apriete la tuerca del portaher­ramienta. Nota: Hay un espaciador azul que tocará fondo en la tuer- ca del portaherramienta, con lo cual el mandril se ajustará a la pro­fundidad correcta. Cuando se esté utilizando con la boquilla Dremel, retroceda el mandril ligeramente hacia fuera antes de apretar.
2. Tire del manguito accionado por resorte HACIA ABAJO, hacia la her-
ramienta, con una mano, y mantenga el manguito en esa posición. Usted puede apoyar la herramienta en el cuerpo o en un banco de trabajo para tener palanca adicional (Fig. 1).
3. Con la otra mano, alinee la forma de corbatín de la rueda de corte
con el vástago y asegúrese de que el inserto de metal esté orientado de modo que se aleje de la herramienta (Fig. 2).
4. Coloque la rueda en el vástago hasta un punto justo por debajo del
corbatín del vástago y gírela 90 grados hasta que la forma de cor­batín de la rueda se alinee con el manguito. Suelte el manguito. La rueda debería quedar fija en su sitio (Fig. 3).
5. Cuando monte accesorios de lijado y pulido, alinee el corbatín con
el inserto de metal ubicado en la parte inferior del accesorio (Fig. 4 y 5).
Para comprobar si el asentamiento es correcto, sujete el botón de cierre del portaherramienta y gire el accesorio. El accesorio no podrá rotar en el vástago.
Para retirar un accesorio:
1. Tire del manguito accionado por resorte HACIA ABAJO,
hacia la herramienta, con una mano (Fig. 1).
2. Mantenga el manguito hacia abajo mientras gira el acce-
sorio 90 grados.
3. Retire el accesorio.
Durante el uso
Evite los daños al vástago EZ Lock™ no dejando que éste entre en contacto con la pieza de trabajo.
Instrucciones de utilización del EZ Lock™
FIG. 4
FIG. 5
FIG. 2
FIG. 3
FIG. 1
1600A012FR_7000 2/1/17 10:12 AM Page 77
Page 78
78
Instrucciones de utilización del EZ Drum™
El vástago EZ Drum™ No. EZ407SA tiene un mangui-
to accionado por resorte y se utiliza con bandas de lijar.
Asegúrese de que la
herramienta rotativa esté “APAGADA” y desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o el paquete de batería de la her­ramienta antes de cambiar accesorios. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de arran­car la herramienta accidentalmente.
Asegúrese siempre de que el accesorio esté asentado correctamente sobre el mandril antes de utilizarlo. Es
posible que un asentamiento incorrecto del accesorio sobre el mandril cause lesiones corporales o daños materiales.
Para cargar el accesorio:
1. Tal y como se indica, coloque dos dedos debajo del vástago y jale firmemente hacia arriba. Esto colocará el EZ Drum™ en la posición "desbloqueada" (Fig. 1).
2. Manteniendo los dos dedos debajo del vástago, deslice la banda de lijar hacia abajo hasta que todo el vástago azul esté cubierto (Fig. 2).
3. Para regresar a la posición "bloqueada", presione firmemente hacia abajo sobre la parte de arriba del vástago (Fig. 3).
Remoción de la banda de lijar del mandril:
1. Coloque dos dedos debajo del mandril y jale firme­mente hacia arriba. Esto colocará el EZ Drum™ en la posición "desbloqueada" (Fig. 1).
2. La banda de lijar se deslizará ahora fácilmente hasta separarse del mandril (Fig. 2). No comprima la banda de lijar cuando la retire del mandril EZ Drum™. Esto puede hacer que la banda de caucho jale el mandril hasta retirarlo y la unidad quede inoperativa.
FIG. 1
FIG. 2
FIG. 3
1600A012FR_7000 2/1/17 10:12 AM Page 78
Page 79
79
Su producto Dremel está garantizado contra defectos de material o de fabricación durante un período de dos años a partir de la fecha de compra. En caso de que un producto no se ajuste a esta garantía escrita, por favor, tome las medidas siguientes:
1. NO devuelva el producto al lugar de compra.
2. Empaquete el producto cuidadosamente y solo, sin otros artículos, y envíelo con el porte pagado junto con: A. Una copia de la prueba de compra fechada (por favor, conserve una copia para usted). B. Una explicación por escrito de la naturaleza del problema. C. Su nombre, dirección y número de teléfono a:
ESTADOS UNIDOS CANADÁ
Dremel Service Center Giles Tool Agency 4915 21st Street O 47 Granger Av. Racine, WI 53406 Canada M1K 3K9 1-416-287-3000
FUERA DE LOS TERRITORIOS CONTINENTALES DE LOS EE.UU.
Vea al distribuidor local o escriba a Dremel, 4915 21st Street Racine, WI 53406
Recomendamos que el paquete sea asegurado contra pérdida o daños durante el transporte por los cuales no podemos ser responsables.
Esta garantía tiene validez únicamente para el comprador original inscrito. LOS DAÑOS AL PRODUCTO PRODUCIDOS POR MANIPULACION INCORRECTA, ACCIDENTE, ABUSO, NEGLIGENCIA, REPARACIONES O ALTERACIONES NO AUTORIZADAS, ACCE SORIOS NO APROBADOS U OTRAS CAUSAS NO RELACIONADAS CON PROBLEMAS DEL MATERIAL O LA FABRICACION NO ESTAN CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA.
Ningún empleado, agente, distribuidor, ni ninguna otra persona está autorizado a dar ninguna garantía en nombre de Dremel. Si la inspección de Dremel demuestra que el problema fue causado por problemas con el material o la fabricación dentro de los límites de la garantía, Dremel reparará o reemplazará el producto gratuitamente y devolverá el producto con el porte pagado. Las reparaciones necesarias debido al desgaste normal o al abuso, o las reparaciones de productos que se encuentren fuera del período de garantía, en caso de que se puedan realizar, se cobrarán a precios de fábrica normales.
DREMEL NO DA NINGUNA OTRA GARANTIA DE NINGUN OTRO TIPO, EXPRESA O IMPLICITA, Y TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPOSITO ESPECIFICO QUE EXCEDEN LA OBLIGACION MENCIONADA ANTERIORMENTE QUEDAN POR LA PRESENTE RECHAZADAS POR PARTE DE DREMEL Y ESTAN EXCLUIDAS DE ESTA GARANTIA LIMITADA.
Esta garantía le confiere a usted derechos legales específicos y es posible que usted también tenga otros derechos que varían de un estado a otro. La obligación del garante consiste únicamente en reparar o reemplazar el producto. El garante no es responsable de ningún daño incidental o emergente debido a cualquiera de dichos defectos alegados. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o emergentes, por lo que es posible que las limitaciones o la exclusión anteriores no sean aplicables en el caso de usted.
Para precios y cumplimiento de la garantía en los territorios continentales de los Estados Unidos, póngase en contacto con el distribuidor local Dremel.
Exportado por: © Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S. de R.L. de C.V. Calle Robert Bosch No. 405 - 50071 Toluca, Edo. de
Méx. - México Tel. 052 (722) 279 2300 ext 1160 / Fax. 052 (722) 216-6656
Garantía limitada Dremel
1600A012FR_7000 2/1/17 10:12 AM Page 79
Page 80
1600A012FR AA 01/2017
!1600A012FRAA!
1600A012FR_7000 2/1/17 10:12 AM Page 80
Loading...