Dremel 200, 4000, 4200, 3000 Instruction manual

Traduzione delle istruzioni originali 19
IT
Traducción de las instrucciones originales 25
ES
Tradução das instruções originais 31
PT
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών 38
EL
Orijinal yönergeler 44
Překlad originálních pokynů 50
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji 56
PL
Превод на оригиналните инструкции 63
BG
Az eredeti előírások fordítása 69
HU
Traducere a instrucţiunilor originale 76
RO
Prevod originalnih navodil 82
SL
Prijevod originalnih uputa 88
HR
Превод оригиналног упутства 94
Preklad pôvodných pokynov 100
SK
S/E
2610Z07346 01/2016 All Rights Reserved
A
I F
G
E
H
1
2
200
C D
B
2
3
3000
AB EC
D
F
4
4000
5
4200
H
J
H
E
D
B
I
C
A
K
I
G
F
GII
C E H J G
FILMB
3
A
R
6
T S
S
7
N
O
P
Q
8
D
T
10
h
max =
B
h h
9
45 mm
D
K
A
MAX 1/2 h
11
12
C
3000/4000
T
D
B
S
4
13 14
15
200/3000
17
4200
19
4200
B
16
200/3000
18
4200
20
B
4200
M
21
4200
MC
M
B
22
1
1
4200
2
3
M
5
3
1
2
3
4
Za optimalni učinek pred začetkom uporabe pustite, da se vaš novi Flexshaft z visoko hitrostjo vrti na vašem rotacijskem orodju v navpičnem položaju približno 2 minuti.
За оптималан учинак пустите да ваш нови Flexshaft ради при максималној брзини на вашем ротационом алату у вертикалном положају у трајању од 2 минута пре употребе.
Aby ste dosiahli optimálny výkon, pred použitím ponechajte nástroj Flexshaft spustený vo vertikálnej polohe na rotačnom nástroji pri vysokej rýchlosti po dobu 2 minút.
6
1
2
3
200/3000/40004200
3
7
4
200/3000/40004200
4
5
200/3000/4000
6
7
1
2
3
1
3
4
2
8
1
565 566
2
3
5
8
6
4
7
9
9
1
568
2
3
5
8
6
4
7
9
10
1
678
2
3
4
7
8
5
7a
8a
6
CM
7b
8b
11
1
575
2
A
3
A
B
5
4
6
B
A
7
8
12
550
1
3
2
13
Ag
Plastic
Plexi
105-113 35.000 114-199 30.000 403-405 15.000 407-408 35.000
409 35.000 402 414 20.000 401 420 35.000 402
422-425 20.000 401
426 35.000 402 428 15.000
429 20.000 401 430-438 35.000 442-443 15.000 453-457 30.000 1453
462 30.000 502-504 35.000
511S-512S 20.000 (SC)402
516 20.000
520 20.000 530-532 15.000 535-537 15.000
538 20.000
540 35.000 402
542 35.000
546 35.000 670
561 35.000 565
562 35.000 566 569-570 20.000 568 612-655 35.000 231/335 932-997 25.000
4485-4486 35.000 7103-7144 25.000 8153-8215 25.000 9901-9911 30.000 9931-9936 35.000
83322-85602 25.000
SC406-SC456 35.000 SC402
SC476 35.000 SC402 SC544 35.000 SC402 SC545 35.000 SC402
Max RPM
Al
Cu
14
Ag
Plexi
Plastic
15
IT
!
!
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che questo prodotto è conforme ai seguenti standard o documenti standardizzati: EN60745, EN55014, EN61000, secondo le disposizioni previste dalle direttive 2006/42/CE, 2004/108/CE (no al 19 aprile 2016), 2014/30/UE (a partire dal 20 aprile 2016), 2011/65/UE.
Rumore / Vibrazioni 200 3000 4000 4200
Livello di pressione sonora dB(A) 74,5 77,1 78,0 74, 4
Livello di potenza sonora dB(a) (deviazione standard 3dB)
2
Vibrazioni m/s
(somma vettoriale delle
tre direzioni)
Incerte zza K m/s
N.B.: Il valore totale dichiarato delle vibrazioni è misurato secondo un metodo di prova standard e può essere utilizzato per confrontare un utensile con un altro. Potrebbe essere utilizzato anche in una valutazione preliminare dell’esposizione.
attuali e, di conseguenza, identicare le misure di sicurezza per la protezione personale (prendendo in considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento come le volte in cui l›utensile viene spento e quando funziona in folle oltre al tempo di azionamento).
Documentazione tecnica presso: Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda, NL
2
ATTENZIONE
!
85,5 8 8,1 89,0 85,4
12,2 12,8 11, 4 18,0
1,5 1,5 1,5 3,3
L’emissione di vibrazioni durante l’utilizzo dell’elettroutensile può variare dal valore totale dichiarato in base al modo in cui si utilizza l’utensile. Fare una stima dell’esposizione nelle condizioni di utilizzo
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA UE Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva,
que este producto cumple con las siguientes normas o documentos normalizados: EN60745, EN55014, EN61000, de conformidad con lo previsto en las Directivas 2006/42/CE, 2004/108/CE (hasta el 19 de abril de 2016), 2014/30/UE (a partir del 20 de abril de 2016) y 2011/65/UE.
Ruido y vibraciones 200 3000 4000 4200
Nivel de presión sonora dB(A) 74,5 7 7,1 78,0 74,4
Nivel d e potencia acústica dB (a) (desviación estándar 3dB)
Vibraciones m/s
Incertidumbre K m /s
NOTA: El valor total de la vibración declarado se ha medido de acuerdo con un método de prueba estándar y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. También se puede utilizar para una evaluación preliminar de la exposición.
2
(suma de vectores t riax) 12,2 12,8 11, 4 18,0
2
ATENCIÓN
condiciones reales de uso e identique las consiguientes medidas de seguridad que se deben tomar para la protección personal (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo, como por ejemplo, las ocasiones en las que la herramienta se desconecta, las ocasiones en las que está encendida pero está parada y además el tiempo en el que está activada).
Ficha técnica en: Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda, NL
85,5 8 8,1 89,0 85,4
1,5 1,5 1,5 3,3
Dependiendo de cómo se utilice, la emisión de vibraciones durante la utilización de la herramienta eléctrica puede diferir del valor total declarado. Realice una estimación de la exposición en las
PT
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE UE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este
produto está em conformidade com as seguintes normas ou os seguintes documentos normativos: EN60745, EN55014, EN61000, de acordo com o disposto nas diretivas 2006/42/CE, 2004/108/CE (até 19 de abril de 2016), 2014/30/UE (a partir de 20 de abril de 2016) e 2011/65/UE.
Ruído/Vibração 200 3000 4000 4200
Nível de pressão ac ústica dB(A) 74,5 7 7,1 78,0 74,4
Nível de potência a cústica dB(a) (desvio p adrão de 3 dB)
2
Vibração m/s
(soma vetorial dos 3 eixos) 12,2 12,8 11,4 18,0
ATENÇÂO
!
2
Incerte za K m/s
NOTA: O valor total de vibração declarado foi medido de acordo com um método de ensaio normalizado e pode ser utilizado para comparar ferramentas entre si. Pode também ser utilizado para uma avaliação preliminar de exposição.
condições atuais de utilização e identique as medidas de segurança de proteção pessoal em conformidade (tendo em conta todas as fases do ciclo de trabalho, como as vezes em que desliga a ferramenta e quando esta está ligada com e sem o dedo no interruptor).
Ficha técnica disponível em: Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda, NL
85,5 8 8,1 89,0 85,4
1,5 1,5 1,5 3,3
A emissão de vibrações durante a utilização desta ferramenta elétrica pode divergir do valor total declarado dependendo da forma como a ferramenta é utilizada. Faça uma estimativa da exposição nas
EL
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΕ Δηλώνουμε υπεύθυνα ότι αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τα ακόλουθα πρότυπα ή τυποποιημένα έγγραφα: EN60745, EN55014, EN61000, σύμφωνα με τις διατάξεις των οδηγιών 2006/42/ΕΚ, 2004/108/ΕΚ (έως 19 Απριλίου 2016), 2014/30/ΕΕ (από 20 Απριλίου 2016), 2011/65/ΕΕ.
Θόρυβος/κραδασμοί 200 3000 4000 4200
Στάθμη η χητικής πίεσης dB(A) 74 ,5 77,1 78,0 74 ,4
Στάθμη η χητικής πίεσης dB(a) (τυπική απόκλιση 3dB)
2
Κραδασμοί m/s τριών αξόνων)
Αβεβαι ότητα K m/s
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Η μέτρηση της δεδηλωμένης συνολικής τιμή κραδασμών έγινε σύμφωνα με μια πρότυπη μέθοδο ελέγχου και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για την προκαταρκτική εκτίμηση της έκθεσης.
χρησιμοποιείτε το εργαλείο. Εκτιμήστε την έκθεση στις πραγματικές συνθήκες χρήσης και προσδιορίστε ανάλογα τα μέτρα ασφάλειας για προσωπική προστασία (λαμβάνοντας υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας, όπως π.χ. το χρόνο κατά τον οποίο το εργαλείο τίθεται εκτός λειτουργίας και το χρόνο κατά τον οποίο λειτουργεί χωρίς φορτίο, επιπρόσθετα του χρόνου εργασίας).
Αρχείο τεχνικών δεδομένων σε: Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda, NL
(άθροισμα ανυσμάτων
2
!
85,5 8 8,1 89,0 85,4
12,2 12,8 11, 4 18,0
1,5 1,5 1,5 3,3
Οι παραγόμενοι κραδασμοί κατά την πραγματική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να διαφέρουν από τη δεδηλωμένη συνολική τιμή, ανάλογα με τους τρόπους με τους οποίους
TR
AB UYUM BEYANI Bu ürünün aşağıdaki standartlara veya standartlaştırılmış belgelere uygun olduğunu
tamamen kendi sorumluluğumuzda olmak üzere beyan ederiz: 2006/42/AT, 2004/108/AT (19 Nisan 2016›ya kadar), 2014/30/AB (20 Nisan 2016›dan itibaren), 2011/65/AB direktierinin hükümlerine uygun olarak EN60745, EN55014, EN61000.
Gürültü / Titreşim 200 3000 4000 4200
Ses Basıncı Seviyesi dB(A) 74,5 77,1 78,0 74 ,4
Ses Gücü Seviyesi dB(a) (standart sapma 3dB)
2
Titreşim m/s
(üç eksenli vektör toplamı) 12, 2 12,8 11, 4 18,0
2
Belirsiz lik K m/s
NOT: Beyan edilen toplam titreşim değeri standart bir test yöntemine uygun şekilde ölçülmektedir ve bir el aletini diğeriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Bu değer aynı zamanda maruziyetin ön değerlendirmesinde de kullanılabilir.
UYARI
!
tahminde bulunun ve korunma için buna göre emniyet önlemlerini alın (tetiklenme sürelerine ek olarak, aletin kapalı kaldığı ve atıl olarak çalıştığı süreler gibi çalışma çevriminin tüm kısımlarını hesaba katın).
Teknik dosya şuradadır: Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda, NL
85,5 8 8,1 89,0 85,4
1,5 1,5 1,5 3,3
Gerçek kullanım sırasında elektrikli el aletinin titreşim emisyonu, aleti kullandığınız biçimlere bağlı olarak beyan edilen toplam değerden farklı olabilir. Gerçek kullanım koşullarında maruz kalma için bir
CS
EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, že tento výrobek je ve shodě s následujícími normami nebo normativními dokumenty: EN60745, EN55014, EN61000, v souladu s ustanovením směrnic 2006/42/ES, 2004/108/ES (do 19. dubna 2016), 2014/30/EU (od 20. dubna 2016), 2011/65/EU.
Hluk/Vibrace 200 3000 4000 4200
Hladina akustického tlaku dB (A) 74 ,5 77,1 78,0 74, 4
Hladina akustického tlaku dB (a) (směrodatná odchylka 3 dB)
2
Vibrace m/s
(prostorový vektorový součet) 12,2 12,8 11, 4 18,0
Neurčito st K m/s
UPOZORNĚNÍ: Prohlašovaná celková hodnota vibrací se měří v souladu se standardní zkušební metodou a může být použita pro srovnání jednotlivých nářadí mezi sebou. Může být také použita k předběžnému stanovení vystavení.
2
VAROVÁNÍ
používání a stanovte odpovídající bezpečnostní opatření pro osobní ochranu (vezměte v úvahu veškeré části provozního cyklu, tj. kromě doby spuštění nářadí např. i dobu, po kterou je vypnutý, a dobu, kdy běží naprázdno).
Technická dokumentace u: Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda, NL
85,5 8 8,1 89,0 85,4
1,5 1,5 1,5 3,3
Vibrace vznikající při konkrétním použití elektrického nářadí se mohou lišit od deklarované celkové hodnoty, a to v závislosti na způsobu použití nářadí. Proveďte odhad míry rizika v konkrétních podmínkách
16
PL
!
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE Oświadczamy na naszą wyłączną odpowiedzialność, że produkt spełnia wymogi następujących norm lub dokumentów ujednoliconych: EN60745, EN55014, EN61000 zgodnie z postanowieniami dyrektyw 2006/42/WE, 2004/108/WE (do 19 kwietnia 2016 r.), 2014/30/UE (od 20 kwietnia 2016 r.), 2011/65/UE.
Hałas / Wibracje 200 3000 4000 4200
Poziom ciśnienia akust ycznego dB(A) 74, 5 7 7,1 78,0 74,4
Poziom ciśnienia akust ycznego dB(a) (odchylenie standardowe: 3dB)
2
Wibracje m/s
(suma wektorowa
przyspieszeń mierzona czujnikiem tria x)
Niepewno ść K m/s
UWAGA: Określony całkowity poziom drgań został zmierzony przy użyciu standardowej metody testowej i może być wykorzystywany w zakresie porównywania narzędzi. Wartość ta może również zostać wykorzystana w zakresie opracowania wstępnej analizy narażenia.
przeprowadzić ocenę ryzyka w rzeczywistych warunkach używania oraz określić środki bezpieczeństwa, które należy przedsięwziąć dla własnej ochrony (należy uwzględnić wszystkie etapy cyklu operacyjnego, w tym czas, kiedy urządzenie jest wyłączone oraz kiedy pracuje na biegu jałowym, jako etapy uzupełniające cykl, oprócz czasu uruchomienia).
Dokumentacja techniczna dostępna w rmie: Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda, NL
2
OSTRZEŻENIE
!
85,5 8 8,1 89,0 85,4
12,2 12,8 11, 4 18,0
1,5 1,5 1,5 3,3
Drgania emitowane podczas faktycznego używania elektronarzędzia mogą różnić się od ich wartości przedstawionych w instrukcji, ponieważ zależą od sposobu korzystania z narzędzia. Należy
BG
ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Декларираме единствено на наша отговорност, че този продукт е в съответствие със следните стандарти и стандартизирани док ументи: EN60745, EN55014, EN61000, в съответствие с изискванията на следните Директиви 2006/42/EО, 2004/108/EО (до 19 април 2016 г.), 2014/30/EС (от 20 април 2016 г.), 2011/65/EС.
Шум/вибрации 200 3000 4000 4200
Ниво на звуков ото наля гане dB(A) 74,5 7 7,1 78,0 74,4
Ниво на звуков ото наля гане dB(a) (станд артно отк лонение 3 dB)
2
Вибрации m/s направления)
Несиг урност K m/s
ЗАБЕЛЕЖКА: Декларираната обща стойност на вибрация е измерена в съответствие със стандартния метод за изпитание и може да бъде използвана за сравняване на един инструмент с друг. Освен това, тя може да бъде използвана и за предварителна оценка на излагането.
Направете оценка на излагането на вибрации при реалните условия на използване и определете съответните мерки за безопасност, осигуряващи лична защита (вземете предвид всички части на работния цикъл, като времето, през което инструментът е изключен и времето, през което той работи на празен ход, в допълнение на времето на включване).
Техническо досие: Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda, Нидерландия
(векторна сума по трите
ВНИМАНИЕ
!
2
Вибрациите, излъчвани по време на реалното използване на електроинструмента, може да се различават от обявената обща стойност в зависимост от начините на използване на инструмента.
85,5 8 8,1 89,0 85,4
12,2 12,8 11, 4 18,0
1,5 1,5 1,5 3,3
HU
EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT Saját felelősségünkre kijelentjük, hogy ez a termék megfelel a következő szabványoknak vagy szabványdokumentumoknak: EN60745, EN55014, EN61000, a következő irányelvek rendelkezéseinek megfelelően 2006/42/EK, 2004/108/EK (2016. április 19-ig), 2014/30/EU (2016. április 20-tól), 2011/65/EU.
Zaj/rezgés 200 3000 4000 4200
Hangnyomás-szint, dB(A) 74,5 7 7,1 78,0 74,4
Hangnyomás-szint, dB(A) (szokásos eltérés: 3 dB)
2
Rezgés, m/s
(háromtengelyű vektorösszeg) 12,2 12,8 11, 4 18,0
Bizonytalanság K, m /s
MEGJEGYZÉS: A feltüntetett rezgés teljes érték, amelyet standard teszteljárással mértünk, és az érték használható a szerszámok összehasonlítására. Kitettség előzetes elemzésére is használható.
FIGYELEM
!
annak megfelelően alkalmazza a személyes védelmet (gyelembe véve a munkafolyamat minden egyes részét, például azt is, amikor még szabadon forog a szerszám a kikapcsolás után).
Műszaki fájl: Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda, Hollandia
85,5 8 8,1 89,0 85,4
2
1,5 1,5 1,5 3,3
A szerszám használati módjától függően a készülék rezgésének mértéke eltérhet a megadott legnagyobb értéktől. Az aktuális helyzetnek megfelelően becsülje meg a veszélyeztetettséget, és
RO
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE UE Declarăm pe propria noastră răspundere că produsul este în conformitate cu următoarele standarde sau documente standardizate: EN60745, EN55014, EN61000, în conformitate cu dispoziţiile directivelor 2006/42/CE, 2004/108/CE (până la 19 aprilie 2016), 2014/30/UE (de la 20 aprilie 2016), 2011/65/UE.
Zgomotul/vibraţia 200 3000 4000 4200
Nivelul presiunii acustice dB(A) 74,5 7 7,1 78,0 74,4
Nivelul puterii acustice dB(a) (deviaţie standard 3 dB)
2
Vibraţie m/s
(sumă vec torială a trei direcţ ii) 12, 2 12,8 11, 4 18,0
Incertitudine K m/s
NOTĂ: Valoarea declarată a vibrației totale este măsurată în conformitate cu metoda standard de testare și poate  folosită pentru compararea uneltelor între ele. Ea poate  utilizată și în evaluarea preliminară a expunerii.
ATENŢIE
!
identicaţi măsurile de siguranţă pentru protecţia personală în mod corespunzător (luând în calcul toate părţile ciclului de operare cum ar  perioadele în care unealta e oprită şi când e pornită dar nu e folosită, precum şi perioadele în care e pornită dar nu e folosită pe lângă timpul de declanşare).
Fișierul tehnic la: Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda, Olanda
85,5 8 8,1 89,0 85,4
2
1,5 1,5 1,5 3,3
Emisia de vibraţii în timpul utilizării efective a uneltei poate diferi de valoarea totală declarată în funcţie de modul de utilizare al acesteia. Faceţi o estimare a expunerii în condiţiile efective de utilizare şi
SL
CE-IZJAVA O SKLADNOSTI Na lastno odgovornost izjavljamo, da je ta izdelek skladen s sledečimi
standardi ali standardiziranimi dokumenti: EN60745, EN55014, EN61000 v skladu z določili Direktiv 2006/42/ES, 2004/108/ES (do 19. aprila 2016), 2014/30/EU (od 20. aprila 2016), 2011/65/EU.
Hrup/vibracije 200 3000 4000 4200
Raven zvočnega tlaka dB(A) 74,5 7 7,1 78,0 74,4
Raven jak osti zvoka dB(a) (standardno odstopanje 3dB)
2
Vibracije m/s
(triosna vektorska vsota) 12,2 12,8 11,4 18,0
Negotovost K m/s
OPOMBA: Izjavljena skupna vrednost vibracije je izmerjena v skladu s standardno metodo testiranja in se lahko uporabi za primerjavo enega orodja z drugim. Lahko se uporablja tudi v predhodni oceni izpostavljenosti.
2
OPOZORILO
vzpostavite ustrezne varnostne ukrepe za osebno zaščito (upoštevajte vse dele delovnega cikla, kot so obdobja, ko je orodje izklopljeno ter ko obratuje v prostem teku, poleg časa normalnega obratovanja).
Tehnična dokumentacija pri: Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda, NL
85,5 8 8,1 89,0 85,4
1,5 1,5 1,5 3,3
Vibracijske emisije med dejansko uporabo orodja se lahko razlikujejo od deklarirane skupne vrednosti, odvisno od načina uporabe orodja. Ocenite raven izpostavljenosti v dejanskih pogojih uporabe ter
HR
EU IZJAVA O SUKLADNOSTI Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa
sljedećim standardima ili standardiziranim dokumentima: EN60745, EN55014, EN61000, u skladu s odredbama direktiva 2006/42/EZ, 2004/108/EZ (do 19. travnja 2016.), 2014/30/EU (od 20. travnja 2016.), 2011/65/EU.
Buka / Vibracije 200 3000 4000 4200
Razina zvučnog t laka dB (A) 74,5 7 7,1 78,0 74,4
Razina zvučne snag e dB (a) (standardno odstupanje 3 dB)
Razina vibracije m/s pravc a)
Odstupanje K m/s
NAPOMENA: Naznačena ukupna vrijednost vibracija izmjerena je u skladu sa standardnim metodama ispitivanja, a može se koristiti za međusobne usporedbe alata. Također se može koristiti za preliminarnu procjenu izloženosti.
!
uporabe i identicirajte sigurnosne mjere za osobnu zaštitu u skladu s tim (uzimajući u obzir sve dijelove radnog ciklusa kao što su vremena u kojima je alat isključen i kad radi praznim hodom dodatno uz vrijeme aktiviranja).
Tehnička dokumentacija kod: Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda, Nizozemska
2
(vektorsk i zbroj tr i
2
UPOZORENJE
85,5 8 8,1 89,0 85,4
12,2 12,8 11, 4 18,0
1,5 1,5 1,5 3,3
Emisija vibracije tijekom stvarne uporabe električnog alata može se razlikovati od navedene ukupne vrijednosti ovisno o načinima na koje koristite alat. Napravite procjenu izlaganja u stvarnim uvjetima
17
SR
УПОЗОРЕЊЕ
!
ЕУ ИЗЈАВА О УСКЛАЂЕНОСТИ Под сопственом одговорношћу, изјављујемо да је овај производ усаглашен са следећим стандардима, односно стандардизованим документима: EN60745, EN55014, EN61000, у складу са одредбама директива 2006/42/EC, 2004/108/EC (до 19. априла 2016.), 2014/30/EU (од 20. априла 2016.), 2011/65/EU.
БУКА/ВИБРАЦИЈЕ 200 3000 4000 4200
Ниво звучног притиска dB(A) 74,5 7 7,1 78,0 74,4
Ниво снаге зву ка dB(a) (станд ардно одс тупање 3dB)
2
Вибрација m/s
Неизвесност K m/s
НАПОМЕНА: Наведена укупна вредност вибрације је добијена мерењем које је извршено у складу са стандардним методом тестирања и може да се користи за поређење једног алата са другим. Такође може да се користи у прелиминарним проценама изложености.
стварним условима употребе и идентификујте сигурносне мере за личну заштиту у складу са тим (узимање у обзир свих делова радног циклуса као што су времена у којима је алат искључен и када ради празним ходом додатно уз време активирања).
Технички лист се налази на: Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda, Холандија
(троосни векторски збир) 12,2 12,8 11,4 18,0
2
!
85,5 8 8,1 89,0 85,4
1,5 1,5 1,5 3,3
Емисија вибрације за време стварне употребе електричног алата може да се разликује од наведене укупне вредности зависно од начина на који користите алат. Направите процену излагања у
SK
VYHLÁSENIE O ZHODE CE Na našu výhradnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tento výrobok
vyhovuje nasledujúcim normám a normovým dokumentom: EN60745, EN55014, EN61000, v súlade s ustanoveniami smerníc 2006/42/ES, 2004/108/ES (do 19. apríla 2016), 2014/30/EÚ (od 20. apríla 2016), 2011/65/EÚ.
Hluk/vibrácie 200 3000 4000 4200
Hladina akustického tlaku dB(A) 74,5 77,1 78,0 74 ,4
Hladina akustického tlaku dB(a) (štandardná odchýlka 3dB)
2
Vibrácie m/s
(súčet ve ktorov troc h osí) 12,2 12,8 11,4 18,0
Odchýlka K m/s
POZNÁMKA: Deklarovaná celková hodnota vibrácií bola meraná v súlade so štandardnými testovacími metódami a môže sa používať na porovnávanie s inými nástrojmi. Môže sa použiť aj na predbežné posúdenie expozície.
2
VÝSTRAHA
vykonajte v konkrétnych podmienkach používania a podľa toho určte potrebné osobné ochranné prostriedky (berte do úvahy nielen dobu spúšťania, ale aj ostatné fázy prevádzkového cyklu, ako napríklad dobu vypínania nástroja a dobu prevádzky naprázdno).
Súbor technických informácií: Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda, Holandsko
85,5 8 8,1 89,0 85,4
1,5 1,5 1,5 3,3
Vibrácie vznikajúce počas používania elektrického nástroja sa môžu odlišovať od deklarovanej celkovej hodnoty – závisí to od spôsobu používania tohto nástroja. Odhad miery vystavenia vibráciám
Dremel
Marijn van der Hoofden Operations & Engineering
Olaf Dijkgraaf Approval Manager
Konijnenberg 60, 4825 BD Breda, The Netherlands
Breda, 11-01-2016
18
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI
!
ORIGINALI
SIMBOLI USATI
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI
USARE PROTEZIONE ACUSTICA
USARE PROTEZIONE PER GLI OCCHI
USARE UNA MASCHERA ANTIPOLVERE
STRUTTURA DI CLASSE II
NON SMALTIRE STRUMENTI ELETTRICI, ACCESSORI E IMBALLAGGI INSIEME AI RIFIUTI DOMESTICI
AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALI
RELATIVE AGLI ELETTROUTENSILI
ATTENZIONE
L’inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni può determinare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per consultazioni future.
Il termine “elettroutensile” nelle avvertenze fa riferimento allo strumento azionato tramite corrente elettrica (dotato di cavo) o allo strumento azionato a batteria (senza cavo).
SICUREZZA DELL’AREA DI LAVORO
a. L’area di lavoro deve essere sempre pulita e ben
illuminata. Le aree di lavoro in disordine e non illuminate
favoriscono gli incidenti.
b. Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti
al rischio di esplosioni e nei quali si trovino liquidi,
gas o polveri inammabili. Gli elettroutensili producono
scintille che possono far inammare la polvere o i gas.
c. Tenere lontani i bambini e terze persone durante
l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
SICUREZZA ELETTRICA
a. La spina per la presa di corrente dovrà essere
adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare
modiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili con collegamento a terra. Le
spine non modicate e le prese adatte riducono il rischio di
scosse elettriche.
b. Evitare il contatto sico con superci collegate a terra,
come tubi, radiatori, cucine elettriche e frigoriferi.
LEGGERE TUTTE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI DI SICUREZZA.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
c. Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale inltrazione di acqua in un
elettroutensile aumenterà il rischio di scosse elettriche.
d. Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti.
Non usare mai il cavo per trasportare o trainare
l’elettroutensile oppure per togliere la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e parti mobili. I cavi danneggiati o
aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e. Qualora si usi l’elettroutensile all’aperto, impiegare cavi
di prolunga omologati per l’impiego all’esterno. L’uso di
un cavo omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
f. Qualora si usi l’elettroutensile in un luogo umido,
servirsi di un interruttore differenziale (ELCB). L’uso
di un interruttore differenziale riduce il rischio di scosse elettriche.
SICUREZZA PERSONALE
a. È indispensabile essere sempre vigili, concentrarsi
su ciò che si sta facendo ed esercitare il buon senso
quando si utilizza un elettroutensile. Non utilizzare
l’utensile in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile potrebbe causare lesioni personali gravi.
b. Indossare i dispositivi di protezione individuale.
Indossare sempre una protezione per gli occhi.
Indossando dispositivi di protezione come maschera antipolveri, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco rigido oppure protezione acustica in base alle condizioni, si ridurrà il rischio di lesioni personali.
c. Impedire l’avvio accidentale. Vericare che l’interruttore
sia spento prima di collegare l’alimentazione e/o
la batteria oppure prima di sollevare o trasportare l’utensile. Il fatto di tenere il dito sopra all’interruttore o
di collegare l’elettroutensile acceso all’alimentazione di corrente favorisce gli incidenti.
d. Togliere tutte le chiavi di regolazione prima di
accendere l’utensile. Una chiave lasciata connessa a
una parte rotante della macchina può provocare lesioni personali.
e. Non assumere posizioni scomode. Mantenere sempre
un punto d’appoggio ed un equilibrio adeguati. Ciò consentirà di controllare meglio l’elettroutensile in situazioni impreviste.
f. Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi,
né oggetti di gioielleria/bigiotteria. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani dalle parti mobili. Vestiti larghi,
gioielli o capelli lunghi potrebbero impigliarsi nelle parti mobili.
g. Se sono previsti dispositivi per la connessione a
impianti di estrazione e raccolta di polveri, vericare che siano collegati e utilizzati correttamente. L’utilizzo
di tali dispositivi contribuisce a ridurre i rischi correlati alla presenza di polvere.
UTILIZZO E CURA DEGLI ELETTROUTENSILI
a. Non sforzare l’elettroutensile. Utilizzare l’elettroutensile
adatto all’applicazione. L’elettroutensile realizzerà un
lavoro migliore e più sicuro alla potenza per cui è previsto.
b. Non utilizzare l’elettroutensile se l’interruttore
non determina l’attivazione e la disattivazione. Un
elettroutensile non controllabile tramite interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Scollegare la spina dall’alimentazione e/o la batteria
dall’elettroutensile prima di eseguire qualunque regolazione, sostituire gli accessori o riporre gli
elettroutensili. Tali misure di sicurezza preventive ridurranno il rischio di avvio accidentale dell’elettroutensile.
d. Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati,
conservarli fuori dalla portata dei bambini e non
consentirne l’uso a persone che non conoscono
IT
19
l’elettroutensile e le presenti istruzioni per il suo
funzionamento. Gli elettroutensili sono pericoloso se utilizzati da persone inesperte.
e. Effettuare la manutenzione degli elettroutensili. Vericare
l’assenza di disallineamenti o inceppamenti nelle parti mobili, l’assenza di rotture delle parti e qualsiasi altra
condizione che possa compromettere il funzionamento degli elettroutensili. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti derivano
dalla scadente manutenzione degli elettroutensili.
f. Mantenere gli utensili da taglio sempre aflati e puliti.
Gli utensili da taglio sottoposti alla corretta manutenzione
e con taglienti aflati presentano una minore probabilità di
inceppamento e sono più facili da controllare.
g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le punte,
ecc. in conformità con le presenti istruzioni, tenendo
presenti le condizioni di lavoro e le operazione da
eseguire. L’impiego dell’elettroutensile per usi diversi da
quelli consentiti potrebbe dar luogo a situazioni di pericolo.
ASSISTENZA
a. Far riparare l’elettroutensile da personale specializzato
e solo impiegando pezzi di ricambio identici. Tali accorgimenti consentiranno di conservare la sicurezza dell’elettroutensile.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER TUTTE
LE OPERAZIONI
AVVERTENZE DI SICUREZZA VALIDE PER TUTTE
LE OPERAZIONI DI MOLATURA, SABBIATURA,
SPAZZOLATURA A FILI METALLICI, LUCIDATURA,
INTAGLIO O TAGLIO ABRASIVO
a. Questo elettroutensile è destinato all’uso quale
levigatrice, smerigliatrice, spazzola a li metallici, dispositivo per lucidare, dispositivo da intaglio o
troncatrice. Attenersi a tutte le avvertenze di pericolo, istruzioni, rappresentazioni e dati che si ricevono insieme all’ elettroutensile. In caso di mancata
osservanza delle seguenti istruzioni vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica, di sviluppare incendi e/o di provocare seri incidenti.
b. Non utilizzare nessun accessorio che la casa
costruttrice non abbia esplicitamente previsto e raccomandato per questo elettroutensile. Il semplice
fatto che un accessorio possa essere ssato al Vostro
elettroutensile non è una garanzia per un impiego sicuro.
c. La velocità nominale degli accessori per levigare
deve essere almeno pari alla velocità massima
contrassegnato sull’elettroutensile. Se gli accessori per
levigare girano a una velocità maggiore rispetto a quella
nominale, potrebbero rompersi, distaccarsi ed essere lanciati fuori.
d. Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio
montato devono corrispondere ai dati delle dimensioni dell’elettroutensile in dotazione. Non è possibile controllare
in modo adeguato gli accessori di dimensioni errate.
e. Le dimensioni di asse dei dischi, dei cilindri abrasivi
o ogni altro accessorio devono essere correttamente
corrispondenti al mandrino o alla pinza a espansione dell’elettroutensile. Gli accessori che non si adattano
perfettamente al mandrino portamola dell’elettroutensile funzioneranno in modo non bilanciato, vibreranno troppo e potrebbero causare la perdita del controllo.
f. I dischi montati su mandrino, i cilindri abrasivi, le
taglierine o altri accessori devono essere integralmente
inseriti nella pinza a espansione o nel mandrino. Se
il mandrino non è sufcientemente ssato e/o l’aggetto
del disco risulta troppo lungo, il disco montato potrebbe allentarsi ed essere espulso a velocità elevata.
g. Non utilizzare mai portautensili od accessori
danneggiati. Prima di ogni utilizzo ispezionare gli
accessori, ad esempio la presenza di scheggiature o
crepature sui dischi abrasivi, la presenza di incrinature
sul cilindro abrasivo, eventuale logoramento o usura eccessiva, li metallici allentati o crepati nelle spazzole. Se l’elettroutensile oppure l’accessorio impiegato dovesse sfuggire dalla mano e cadere, accertarsi
che questo non abbia subito nessun danno oppure utilizzare un accessorio intatto. Una volta controllato
e montato il portautensili o accessorio, far funzionare
l’elettroutensile per la durata di un minuto con il
numero massimo di giri avendo cura di tenersi lontani
e di impedire anche ad altre persone presenti di avvicinarsi al portautensili o accessorio in rotazione.
Nella maggior parte dei casi i portautensili o accessori
danneggiati si rompono nel corso di questo periodo di
prova.
h. Indossare abbigliamento di protezione. A seconda
dell’applicazione in corso utilizzare una visiera
completa, maschera di protezione per gli occhi oppure
occhiali di sicurezza. Per quanto necessario, portare
maschere per polveri, protezione acustica, guanti di protezione oppure un grembiule speciale in grado di proteggervi da piccole particelle di levigatura o
di materiale. Gli occhi dovrebbero essere protetti da corpi estranei scaraventati per l’aria nel corso di diverse applicazioni. La maschera antipolvere e la maschera
respiratoria devono essere in grado di ltrare la polvere
provocata durante l’applicazione. Esponendosi per lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il pericolo di perdere l’udito.
i. Avere cura di evitare che altre persone possano
avvicinarsi alla zona in cui si sta lavorando. Ogni
persona che entra nella zona di operazione deve
indossare un abbigliamento protettivo personale.
Frammenti del pezzo in lavorazione oppure utensili rotti possono volar via oppure provocare incidenti anche al di fuori della zona diretta di lavoro.
j. Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che
l’accessorio impiegato possa arrivare a toccare
cavi elettrici nascosti oppure anche il cavo elettrico dell’elettroutensile stesso, operare con l’elettroutensile
afferrandolo sempre alle superci di impugnatura
isolate. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’utensile, causando una scossa elettrica.
k. Durante l’avvio, tenere sempre saldamente in mano/
nelle mani l’utensile. Quando la coppia di reazione del
motore accelera per raggiungere la massima velocità, può determinare una torsione dell’utensile.
l. Ogni volta che sia fattibile, utilizzare morse a sostegno
del pezzo in lavorazione. Non tenere mai il pezzo in lavorazione in una mano mentre si tiene nell’altra mano
l’utensile in funzione. Bloccando a morsa un piccolo pezzo in lavorazione, è possibile utilizzare la mano/le mani per controllare l’utensile. I materiali tondi, ad esempio aste cilindriche, condutture o tubazioni, tendono a rotolare durante il taglio, con la possibilità che la punta si inceppi o salti verso l’utilizzatore.
m. Tenere lontano il cavo di collegamento elettrico
dall’accessorio in rotazione. Se si perde il controllo
sull’elettroutensile vi è il pericolo di troncare o di colpire il cavo di collegamento elettrico e la Vostra mano o braccio può arrivare a toccare il portautensili o accessorio in rotazione.
n. Mai appoggiare l’elettroutensile prima che il
portautensili o l’accessorio impiegato non si sia fermato completamente. L’utensile in rotazione può
entrare in contatto con la supercie di appoggio facendoVi
perdere il controllo sull’elettroutensile.
o. Dopo aver cambiato le punte o effettuato regolazioni,
accertarsi che la ghiera della pinza a espansione, il mandrino o ogni altro dispositivo di regolazione siano
saldamente serrati. Se i dispositivi di regolazione sono allentati, possono spostarsi in modo imprevisto, causando la perdita del controllo, mentre i componenti rotanti saranno lanciati con violenza.
p. Mai trasportare l’elettroutensile mentre questo dovesse
20
essere ancora in funzione. Attraverso un contatto casuale
!
l’utensile in rotazione potrebbe fare presa sugli indumenti oppure sui capelli dell’operatore e potrebbe arrivare a ferire seriamente il corpo dell’operatore.
q. Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione
dell’elettroutensile in dotazione. Il ventilatore del motore
attira polvere nella carcassa ed una forte raccolta di polvere di metallo può provocare pericoli di origine elettrica.
r. Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vicinanze di
materiali inammabili. Le scintille possono far prendere
fuoco questi materiali.
s. Non utilizzare mai accessori che richiedano refrigeranti
liquidi. L’utilizzo di acqua o di altri liquidi refrigeranti può
provocare una scossa di corrente elettrica.
CONTRACCOLPO E RELATIVE AVVERTENZE
Il contraccolpo è l’improvvisa reazione all’inceppamento o all’aggancio di un disco rotante, un disco abrasivo, una spazzola o qualsiasi altro accessorio. L’inceppamento o l’aggancio provoca un arresto improvviso dell’accessorio rotante, che a sua volta spinge l’elettroutensile non più controllato nella direzione opposta alla rotazione dell’accessorio. Se p.es. un disco abrasivo resta agganciato o bloccato nel pezzo in lavorazione, il bordo del disco abrasivo che si abbassa nel pezzo in lavorazione può rimanere impigliato provocando in questo modo una rottura oppure un contraccolpo del disco abrasivo. Il disco abrasivo si avvicina o si allontana dall’operatore a seconda della direzione di rotazione che ha nel momento in cui si blocca. In tali situazioni è possibile che le mole abrasive possano anche rompersi. Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso può essere evitato soltanto prendendo misure adatte di sicurezza come dalla
descrizione che segue.
a. Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e portare il
proprio corpo e le proprie braccia in una posizione che
Vi permetta di compensare le forze di contraccolpo.
Se si assumono le opportune precauzioni, l’operatore può tenere sotto controllo il contraccolpo.
b. Operare con particolare attenzione in prossimità di
spigoli, spigoli taglienti ecc.. Avere cura di impedire che
portautensili o accessori possano rimbalzare dal pezzo in lavorazione oppure possano rimanervi bloccati.
L’utensile in rotazione ha la tendenza a rimanere bloccato in angoli, spigoli taglienti oppure in caso di rimbalzo. Ciò provoca una perdita del controllo oppure un contraccolpo.
c. Non connettere una lama di sega dentata. Questo tipo di
lame provocano spesso un contraccolpo oppure la perdita del controllo sull’elettroutensile.
d. Inserire sempre la punta nel materiale nella stessa
direzione di uscita del bordo di taglio dal materiale (ovvero la stessa direzione di espulsione dei trucioli).
Se si inserisce l’utensile nella direzione errata, il bordo di taglio della punta uscirà dal pezzo in lavorazione ed eserciterà una trazione sull’utensile nella direzione dell’inserimento.
e. Quando si utilizzano lime rotative, dischi di taglio,
taglierine ad alta velocità o taglierine a carburo di tungsteno, provvedere a bloccare saldamente a
morsa il pezzo il lavorazione. Se tali dischi si inclinano leggermente nella scanalatura, si inceppano e possono causare un contraccolpo. Se un disco di taglio si inceppa, generalmente si rompe. Quando una lima rotativa, una taglierina ad alta velocità o una taglierina al carburo di tungsteno si inceppano, possono saltare fuori dalla scanalatura e l’utilizzatore potrebbe perdere il controllo dell’utensile.
PARTICOLARI AVVERTENZE DI PERICOLO PER
OPERAZIONI DI LEVIGATURA E DI TRONCATURA
a. Utilizzare esclusivamente dischi del tipo consigliati
per l’elettroutensile ed esclusivamente in relazione alle
applicazioni consigliate. Ad esempio, non levigare mai
DI PERICOLO
con la supercie laterale di un disco da taglio. Mole abrasive da taglio diritto sono previste per l’asportazione di materiale con il bordo del disco. Esercitando dei carichi
laterali su questi utensili abrasivi vi è il pericolo di romperli.
b. Nel caso di coni abrasivi e spine con lettatura,
utilizzare esclusivamente mandrini di dischi non
danneggiati con una angia di battuta non rilevata di corrette dimensioni e lunghezza. I mandrini giusti
ridurranno la possibilità di rotture.
c. Evitare di inceppare il disco da taglio o di esercitare
una pressione eccessiva. Non eseguire tagli eccessivamente profondi. Il disco sottoposto a
sollecitazioni eccessive subisce un aumento del carico e diventa più soggetto a torsioni o agganci del disco nel taglio, nonché alla possibilità di contraccolpo oppure di rottura del disco.
d. Non collocare la mano in posizione allineata o
posteriore rispetto al disco rotante. Quando il disco, nel
punto di funzionamento, si allontana dalla mano, il possibile contraccolpo potrebbe imprimere una spinta sul disco rotante e sull’elettroutensile verso l’operatore.
e. Se per qualsiasi motivo il disco si inceppa, si aggancia
o interrompe un taglio, spegnere l’elettroutensile e tenerlo fermo no a quando il disco si sarà fermato
completamente. Non tentare mai di estrarre il disco abrasivo dal taglio in esecuzione perché si potrebbe provocare un contraccolpo. Individuare la causa dell’inceppamento o dell’agganciamento del disco e assumere le misure correttive per eliminarla.
f. Mai rimettere l’elettroutensile in funzione ntanto che
esso si trovi ancora nel pezzo in lavorazione. Prima
di continuare ad eseguire il taglio procedendo con la
dovuta attenzione, attendere che il disco abrasivo da
taglio diritto abbia raggiunto la massima velocità. In caso contrario è possibile che il disco resti agganciato, sbalzi dal pezzo in lavorazione oppure provochi un contraccolpo.
g. Dotare di un supporto adatto pannelli oppure pezzi
in lavorazione di dimensioni maggiori in modo da
ridurre il rischio di un contraccolpo dovuto ad un disco
abrasivo da taglio diritto che rimane bloccato. Pezzi in lavorazione di dimensioni maggiori possono piegarsi sotto l’effetto del proprio peso. Provvedere a munire il pezzo in
lavorazione di supporti adatti al caso specico sia nelle vicinanze del taglio di troncatura che in quelle del bordo.
h. Operare con particolare attenzione in caso di «tagli dal
centro» da eseguire in pareti già esistenti oppure in
altre parti non visibili. Il disco abrasivo da taglio diritto che inizia il taglio sul materiale può provocare un contraccolpo se dovesse arrivare a troncare condutture del gas o
dell’acqua, linee elettriche oppure oggetti di altro tipo.
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE PER LE
OPERAZIONI DI SPAZZOLATURA A FILI METALLICI
a. Tenere presente che la spazzola metallica perde
pezzi di l di ferro anche durante il comune impiego. Non sottoporre i li metallici a carico troppo elevato
esercitando una pressione troppo alta. Pezzi di l di ferro
scaraventati per l’aria possono penetrare molto facilmente attraverso indumenti sottili e/o la pelle.
b. Prima di utilizzare le spazzole, attendere che esse
funzionino a velocità di esercizio per almeno un
minuto, durante il quale nessuno deve trovarsi davanti o in linea con la spazzola. Durante la fase preparatoria,
saranno rilasciate setole o li allentati.
c. Indirizzare lontano dalle persone il usso del rilascio
dalla spazzola metallica rotante. Durante l’utilizzo di
queste spazzole, è possibile il rilascio a grande velocità di piccole particelle e sottili frammenti di lo, che potrebbero
penetrare nella pelle.
d. Non superare i 15.000 giri/min. in caso di utilizzo di
spazzole metalliche.
ATTENZIONE
NON LAVORARE MAI CON MATERIALI
CONTENENTI AMIANTO (L’AMIANTO È RITENUTO MATERIALE CANCEROGENO).
21
!
ATTENZIONE
POLVERI DANNOSE PER LA SALUTE, INFIAMMABILI OPPURE
ESPLOSIVE (ALCUNE POLVERI SONO CONSIDERATE CANCEROGENE); INDOSSARE UNA MASCHERA DI
PROTEZIONE CONTRO LA POLVERE ED UTILIZZARE UN SISTEMA DI ASPIRAZIONE POLVERE/TRUCIOLI QUANDO SE COLLEGABILE.
PRENDERE DEI PROVVEDIMENTI APPROPRIATI QUALORA DURANTE IL LAVORO DOVESSERO SVILUPPARSI
AMBIENTE
SMALTIMENTO
La macchina, gli accessori e l’imballaggio devono essere smaltiti e riciclati nel rispetto dell’ambiente.
SOLO PER I PAESI DELLA CE
Non gettare elettroutensili dismessi tra i riuti domestici! Conformemente alla norma della direttiva 2012/19/CE sui riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
DATI TECNICI
DATI TECNICI GENERALI
200 3000 4000 4200
Potenza nominale (W)
Tensione di
alimentazione
Dimensioni pinze 0.8 mm, 1.6 mm, 2.4 mm, 3.2 mm
Velocità (n) 35.000
Costruzione classe II
125 130 175 175
230-240 V,
50 Hz
giri/min
Strumenti di costruzione a doppio isolamento
230 V,
50 Hz
33.000
giri/min
230-240 V,
50-60 Hz
35.000
giri/min
220-240 V,
50-60 Hz
33.000
giri/min
CAVI DI PROLUNGA
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga completamente svolti con portata minima di 5 amp.
DATI TECNICI MOTORE
Solo 3000
Questo multiutensile utilizza un motore a velocità variabile. Si collega a una tensione di funzionamento pari a 230 V, 50 Hz. Controllare sempre che l’alimentazione corrisponda al valore indicato sulla targhetta dell’utensile.
MONTAGGIO
SCOLLEGARE SEMPRE IL MULTIUTENSILE PRIMA DI SOSTITUIRE GLI ACCESSORI, I MANDRINI O DI PROCEDERE A OPERAZIONI DI MANUTENZIONE.
GENERALE
Il multiutensile Dremel è uno strumento di precisione di alta qualità, adatto per lavori dettagliati e complessi. La vasta
gamma di accessori e complementi Dremel permette di svolgere i più svariati lavori. Tra questi, levigatura, intaglio, incisione e fresatura, taglio, pulitura e lucidatura.
FIGURA: 2-5
A. Ghiera di serraggio B. Pinza C. Cappuccio o chiave
integrata/copripunta
EZ Twist™ D. Pulsante di blocco albero E. Interruttore on/off F. Gancio G. Cavo di alimentazione
H. Coperchio spazzola I. Aperture di aerazione J. Selezione velocità variabile K. Chiave di serraggio
Informazioni EZ
Solo 4200
L. Leve EZ Change M. Mandrino EZ Change
PINZE
Gli accessori Dremel previsti per il multiutensile hanno gambi di diverse dimensioni. Sono disponibili quattro pinze di dimensioni diverse per le varie dimensioni dei gambi. Le dimensioni delle pinze sono identicate dagli anelli presenti alla base delle pinze
stesse.
FIGURA 6 A. Ghiera di serraggio N. Pinza da 3,2 mm senza anello (480) O. Pinza da 2,4 mm con tre anelli (481) P. Pinza da 1,6 mm con due anelli (482) Q. Pinza da 0,8 mm con un anello (483) R. Anelli di identicazione
N.B.: Alcuni kit multiutensile possono non includere le pinze
nelle quattro dimensioni. Le pinze sono comunque disponibili
separatamente.
Usare sempre la pinza che si adatta alle dimensioni del gambo e dell’accessorio che si intende usare. Non forzare un accessorio con gambo di diametro superiore della pinza.
SOSTITUZIONE PINZE
FIGURA 7 (200) FIGURA 11 (3000/4000) FIGURA 19 (4200) A. Ghiera di serraggio C. Tappo alloggiamento (EZ Twist™) D. Pulsante di blocco albero
K. Chiave di serraggio S. Allentare T. Serrare
1. Premere il pulsante di blocco dell’albero e, tenendolo
premuto, ruotare l’albero a mano no a che non si blocca.
Non azionare il pulsante di blocco dell’albero mentre il
multiutensile sta girando.
2. A pulsante di blocco dell’albero azionato, svitare e smontare
la ghiera della pinza. Se necessario utilizzare la chiave di
serraggio.
3. Estrarre la pinza liberandola dall’albero.
4. Inserire la pinza della dimensione desiderata nell’albero e
serrare la ghiera di serraggio. Non serrare completamente
la ghiera in assenza di punta o accessorio.
SOSTITUZIONE ACCESSORI
FIGURA 8
1. Premere il pulsante di blocco dell’albero e ruotare l’albero a
mano no a che non si aggancia al bloccaggio dell’albero.
Non azionare il pulsante di blocco dell’albero mentre il
multiutensile sta girando.
2. A pulsante di blocco dell’albero azionato, allentare (ma non
rimuovere) la ghiera di serraggio. Se necessario utilizzare la
chiave di serraggio.
22
3. Inserire il gambo della punta o dell’accessorio interamente
nella pinza.
4. A pulsante di blocco dell’albero azionato, serrare la ghiera di serraggio no a che il gambo della punta/accessorio non è bloccato.
N.B.: leggere le istruzioni fornite con gli accessori Dremel per ulteriori informazioni sull’utilizzo.
Utilizzare esclusivamente accessori Dremel testati e ad elevate prestazioni.
CHIAVE INTEGRATA/COPRIPUNTA EZ TWIST™
Solo 3000 e 4000
FIGURA 11 C. Chiave integrata/copripunta EZ Twist™
Questo copripunta è dotato di una chiave integrata che
consente di allentare e serrare la ghiera di serraggio senza
l’utilizzo di una chiave di serraggio standard.
1. Svitare il copripunta dall’elettroutensile, allineare l’inserto in acciaio all’interno del copripunta con la ghiera di serraggio.
2. Con il blocco dell’albero azionato, ruotare il copripunta in senso antiorario per allentare la ghiera di serraggio. Non azionare il pulsante di blocco dell’albero mentre il multiutensile sta girando.
3. Inserire il gambo della punta o dell’accessorio interamente nella pinza.
4. Con il blocco dell’albero azionato, ruotare il copripunta in senso orario per serrare la ghiera di serraggio.
5. Riavvitare il copripunta nella posizione originale.
N.B.: leggere le istruzioni fornite con gli accessori Dremel per ulteriori informazioni sull’utilizzo.
Utilizzare esclusivamente accessori Dremel testati e ad elevate prestazioni.
EQUILIBRATURA ACCESSORI
Per ottenere un lavoro di precisione, è importante che tutti gli accessori siano perfettamente equilibrati (analogamente agli pneumatici di un’auto). Per allineare o equilibrare un accessorio, allentare leggermente il dado del colletto e far compiere all’accessorio o al colletto 1/4 di giro. Serrare nuovamente il dado del colletto ed azionare il mandrino. L’utente dovrebbe essere in grado di stabilire l’equilibratura dell’accessorio ascoltandone il rumore. Continuare a regolare no ad ottenere l’equilibratura ottimale.
UTILIZZO DI COMPLEMENTI
Il Dremel può essere dotato di vari complementi che ne ampliano le funzioni.
N.B. Nel kit non sono inclusi tutti i complementi elencati di seguito. Utilizzare esclusivamente complementi Dremel testati e ad elevate prestazioni! È possibile ordinare i complementi tramite il centro di assistenza Dremel. In alternativa, visitare il sito www.
dremel.com per conoscere la compatibilità di complementi e accessori.
1. Per lavori di precisione e dettaglio o in posti difcili da raggiungere, utilizzare l’albero essibile (225). V. PAGINA 7.
N.B. Per ottenere prestazioni ottimali, prima dell’utilizzo attendere
che il nuovo albero essibile funzioni ad alta velocità sul
multiutensile in posizione verticale per 2 minuti.
2. Per sabbiare e molare angoli perfetti di 45 e 90 gradi, utilizzare la piattaforma di formatura Dremel (576). V. PAGINA 9.
3. Per conseguire un miglior controllo del multiutensile, utilizzare l’impugnatura dell’esecutore di dettagli Dremel (577). V. PAGINA 8.
4. Per un taglio controllato su una varietà di materiale, utilizzare il kit di taglio multiuso (565/566). V. PAGINA 10.
5. Utilizzare il kit per la rimozione di boiacca da pareti e pavimento (568) per eliminare la boiacca tra la parete e le piastrelle del pavimento. V. PAGINA 11.
6. Utilizzare la taglierina a taglio diritto e circolare (678) per praticare fori e tagli diritti perfetti. V. PAGINA 12.
7. Utilizzare il complemento angolo retto (575) per servirsi di accessori ad angolo retto nel caso di luoghi difcili da raggiungere. V. PAGINA 13.
8. Utilizzare il complemento protezione comfort per proteggersi da polvere e scintille. V. PAGINA 14.
PER INZIARE
USO
Prima di utilizzare il multiutensile è necessario “conoscerlo”. Impugnarlo e valutarne il peso e il bilanciamento. Si prenda condenza con l’estremità affusolata dell’utensile. E’ questa parte che permette di impugnarlo come una penna o una matita.
Tenere sempre l’utensile lontano dal volto. Gli accessori potrebbero essere stati danneggiati durante la spedizione e potrebbero volar via ruotando ad alta velocità. Nel maneggiare l’utensile evitare di coprire con le mani le aperture di aerazione. Se si bloccano le aperture di aerazione, il motore potrebbe surriscaldarsi.
IMPORTANTE! Fare prima una prova su uno scarto di materiale, al ne di vedere l’azione ad alta velocità dell’utensile. Ricordare che le prestazioni del multiutensile sono migliori se si permette alla velocità, insieme agli accessori e ai complementi Dremel più adatti, di svolgere completamente il lavoro. Se possibile non fare pressione sull’utensile in fase di utilizzo. Al contrario, appoggiare con cautela l’accessorio in rotazione sulla supercie di lavoro portandolo in contatto con il punto in corrispondenza del quale si vuole iniziare. Concentrarsi sulla guida dell’utensile lungo il pezzo applicando una leggerissima pressione con la mano. Deve essere l’accessorio a eseguire il lavoro. Di solito è meglio realizzare il lavoro con l’utensile a più riprese anziché completarlo con un solo passaggio. Un tocco leggero garantisce un migliore controllo e riduce le possibilità di errore.
COME USARE L’UTENSILE
Per un migliore controllo in lavori di precisione, impugnare il multiutensile come una penna tra pollice e indice. FIGURA 13 La presa “a mazza da golf” viene solitamente utilizzata per lavori più pesanti, quali levigatura o taglio. FIGURA 14
VELOCITÀ SELEZIONABILI
Per selezionare la velocità adeguata a ciascun lavoro, usare un pezzo di materiale di prova.
INTERRUTTORE “ON/OFF” A SCORRIMENTO L’utensile si attiva ( ON ) facendo scorrere l’interruttore situato nella parte superiore dell’alloggio motore. PER ACCENDERE L’UTENSILE, fare scorrere il pulsante dell’interruttore in avanti. PER SPEGNERE L’UTENSILE, fare scorrere il pulsante dell’interruttore indietro.
MOTORE AD ELEVATE PRESTAZIONI L’utensile è dotato di un motore per mandrino ad elevate prestazioni. Questo motore aumenta la versatilità del mandrino consentendo di azionare altri accessori Dremel.
FEEDBACK ELETTRONICO L’utensile è dotato di un sistema di feedback elettronico interno che fornisce un “soft start”, riducendo le sollecitazioni causate
23
da un avviamento a coppia elevata. Il sistema contribuisce inoltre a mantenere virtualmente costante la velocità preselezionata in condizioni di presenza e assenza di carico.
SELEZIONE VELOCITÀ VARIABILE L’utensile è dotato di un selettore di velocità variabile. La velocità può essere regolata durante il funzionamento preimpostando il selettore su un’impostazione o tra alcune delle impostazioni.
La velocità del mandrino viene controllata dall’impostazione di questo selettore sull’alloggio. FIGURA 12
Impostazioni per numero di giri
Modello 200
Posizioni interruttore Intervallo di velocità (giri/min)
Basso 15.000
Alta 35.000
Modello 3000
Posizioni interruttore Intervallo di velocità (giri/min)
1-2 10.000-14.000
3-4 15.000-19.000
5-6 20.000-23.000
7-8 24.000-28.000
9-10 29.000-33.000
Modello 4000 e 4200
Posizioni interruttore Intervallo di velocità (giri/min)
5 5.000
10 10.000
*15 15.000
20 20.000
25 25.000
30 30.000
33 (solo 4000) 33.000
35 (solo 4200) 35.000
* Non superare i 15.000 giri/min. in caso di utilizzo di spazzole metalliche.
Vedere la tabella Impostazioni di velocità a pagina 4-7 per individuare la velocità più adatta in base al materiale di lavoro e all’accessorio utilizzato.
E’ possibile svolgere molti lavori con l’utensile regolato alla massima velocità. Tuttavia, alcuni materiali (alcuni tipi di plastica e metallo) possono danneggiarsi per il calore generato dall’alta velocità e dovrebbero pertanto essere lavorati a basse velocità. Le basse velocità (15.000 giri/min o meno) sono generalmente adatte per interventi di lucidatura con accessori di lucidatura in feltro. In caso di utilizzo di spazzole, le velocità devono essere basse per evitare scariche dal manico. Lasciare che l’utensile lavori per voi alle basse velocità. Le velocità più alte sono ideali per legni duri, metalli e vetro, oltre che per interventi di foratura, intaglio, taglio, fresatura, formatura e taglio di dadi e battute in
legno.
Alcune indicazioni sulla velocità dell’utensile:
La plastica e i materiali che fondono a basse temperature devono essere lavorati a bassa velocità.
Lucidatura e pulitura con spazzola metallica devono essere eseguite a velocità inferiore a 15.000 giri/min per non­danneggiare la spazzola e il materiale.
Il legno deve essere tagliato a velocità elevata.
Il ferro e l’acciaio devono essere lavorati a velocità elevata.
Se un utensile da taglio in acciaio ad alta velocità inizia a
vibrare, solitamente ciò signica che è stata selezionata una velocità troppo bassa.
L’alluminio, il rame, le leghe di piombo, le leghe di zinco e lo stagno possono essere lavorati a velocità diverse, a seconda del tipo di lavorazione che si deve eseguire. Usare parafna (non acqua) o altro lubricante adatto sull’utensile di taglio per evitare che il materiale asportato aderisca al
tagliente.
N.B.: aumentare la pressione sull’utensile se non taglia come si vorrebbe, non risolve il problema. Provare ad utilizzare un accessorio o una regolazione della velocità diversi per ottenere i risultati desiderati.
MANUTENZIONE E RIPARAZIONE
ATTENZIONE
!
ACCESSORI, ASSISTENZA, PULIZIA, ECC., SCOLLEGARE SEMPRE L’UTENSILE DALLA FONTE DI ALIMENTAZIONE. TALE ACCORGIMENTO RIDUCE IL RISCHIO DI AVVIARE INAVVERTITAMENTE L’UTENSILE.
ATTENZIONE
!
QUALIFICATO PER LE RIPARAZIONI, CHE SI SERVA ESCLUSIVAMENTE DI PEZZI DI RICAMBIO IDENTICI. RACCOMANDIAMO CHE LA MANUTENZIONE DEGLI UTENSILI SIA ESEGUITA PRESSO I CENTRI DI ASSISTENZA AUTORIZZATI DREMEL. TALE SCELTA GARANTIRÀ LA SICUREZZA DELL’UTENSILE. LA MANUTENZIONE ESEGUITA DA PERSONALE NON AUTORIZZATO PUÒ CAUSARE L’ERRATA CONNESSIONE DEL CABLAGGIO INTERNO E DEI COMPONENTI, CON LA POSSIBILITÀ DI DETERMINARE GRAVI RISCHI.
N.B. L’utilizzatore può soltanto ispezionare e sostituire le spazzole in carbonio. All’interno dell’utensile non sono presenti altre parti soggette all’assistenza.
1. Pulire le aperture di aerazione, l’interruttore e le leve dello strumento con aria compressa secca.
ATTENZIONE
!
APERTURE.
ATTENZIONE
!
2. Pulire la supercie dell’utensile con un panno umido.
ATTENZIONE
!
TETRACLORURO DI CARBONIO, SOLVENTI DETERGENTI CLORURATI, AMMONIACA E DETERGENTI DOMESTICI CHE CONTENGONO AMMONIACA. POTREBBERO DANNEGGIARE LE PARTI IN PLASTICA.
MANUTENZIONE DELLE SPAZZOLE IN CARBONIO
Escluso 4000
Per conservare il motore al massimo grado di efcienza, ispezionare il grado di usura delle spazzole ogni 40-50 ore di utilizzo. Ispezionare le spazzole anche quando il motore gira in modo irregolare, perde potenza o produce rumori inconsueti.
PRIMA DI OGNI INTERVENTO DI REGOLAZIONE, CAMBIAMENTO DI
AFFIDARE L’ASSISTENZA DELL’ELETTROUTENSILE A PERSONALE
PULIZIA
NON PULIRE L’UTENSILE INSERENDO OGGETTI APPUNTITI ATTRAVERSO LE
INDOSSARE OCCHIALI DI SICUREZZA A PROTEZIONE DEGLI OCCHI.
NON PULIRE L’UTENSILE CON AGENTI DI PULIZIA E SOLVENTI COME BENZINA,
24
ATTENZIONE
!
!
MODO PERMANENTE IL MOTORE. UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE SPAZZOLE DI RICAMBIO ORIGINALI DREMEL.
1. Scollegare l’utensile e collocarlo su una supercie pulita.
2. Togliere i due cappucci delle spazzole con una chiave
utensile, ad esempio un cacciavite. FIGURA 15 (200/3000), FIGURA 17 (4200).
3. Togliere le spazzole dall’utensile tirando le molle connesse. FIGURA 16 (200/3000), FIGURA 18 (4200).
4. Ispezionare entrambe le spazzole. Se la lunghezza della spazzola risulta inferiore a 3 mm e/o la sua supercie risulta ruvida o vaiolata, sostituire la spazzola in carbonio
con una nuova. a. Togliere la molla dalla spazzola.
b. Gettare via la spazzola vecchia e sistemare
la molla su una nuova.
N.B. Se una spazzola è usurata, occorre sostituire entrambe le spazzole per una migliore prestazione dell’utensile.
5. Risistemare le spazzole in carbonio (con la molla) nell’utensile. La spazzola si reinserisce nell’utensile in un
solo senso.
6. Risistemare i cappucci delle spazzole ruotandoli in senso
orario. Per serrare, utilizzare la chiave ma non stringere eccessivamente!
7. Consultare la sezione Primo utilizzo per iniziare di nuovo a utilizzare l’utensile.
L’UTILIZZO DELL’UTENSILE CON SPAZZOLE USURATE DANNEGGIA IN
ASSISTENZA E GARANZIA
ATTENZIONE
!
ESEGUIRE INTERVENTI DI MANUTENZIONE. LA MANUTENZIONE PREVENTIVA ESEGUITA DA PERSONALE NON AUTORIZZATO PUÒ CAUSARE L’ERRATO POSIZIONAMENTO DI COMPONENTI E DEI CAVI INTERNI CON POSSIBILI GRAVI RISCHI. Raccomandiamo che l’assistenza sugli
utensili sia eseguita presso i centri di assistenza autorizzati Dremel. TECNICO DI ASSISTENZA: scollegare l’utensile e/o il caricatore dall’alimentazione prima di procedere alla manutenzione.
Questo prodotto DREMEL è garantito in conformità alle disposizioni pertinenti previste da normative generali/nazionali; eventuali danni dovuti a normale usura, sovraccarico o utilizzo improprio non sono coperti da garanzia.
In caso di reclamo, inviare l’utensile non smontato o il caricabatterie e la prova di acquisto al rivenditore.
Per ulteriori informazioni sulla gamma di prodotti Dremel, supporto e numero verde, visitare il sito www.dremel.com.
Dremel, Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda, Paesi Bassi
ALL’INTERNO NON VI SONO COMPONENTI SU CUI L’UTENTE POSSA
CONTATTO DREMEL
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES
ORIGINALES
SÍMBOLOS UTILIZADOS
LEA ESTAS INSTRUCCIONES
UTILICE PROTECCIÓN AUDITIVA
UTILICE PROTECCIÓN OCULAR
UTILICE UNA MÁSCARA ANTIPOLVO
CONSTRUCCIÓN DE CLASE II
NO DESECHE LAS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS, LOS ACCESORIOS NI
LOS EMBALAJES CON LOS RESIDUOS
DOMÉSTICOS.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES RELATIVAS A
HERRAMIENTAS MECÁNICAS
ATENCIÓN
INSTRUCCIONES.
En caso de no atenerse a las advertencias e instrucciones siguientes, ello puede provocar una electrocución, incendio y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para su futura consulta.
El término “herramienta eléctrica” utilizado en las advertencias
alude a la herramienta eléctrica, tanto la que se enchufa a la red
eléctrica (con cable) como a la funciona con batería (sin cable).
a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
El desorden y una iluminación deciente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren líquidos, gases o polvo inamables. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden llegar a inamar los
materiales en polvo o vapores.
c. Mantenga a los niños y los espectadores apartados
mientras utilice una herramienta eléctrica. Las
distracciones podrían hacerle perder el control sobre el aparato.
a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utilizada. No es
admisible modicar el enchufe en forma alguna. No
emplee adaptadores en aparatos dotados con una toma de tierra. Los enchufes sin modicar adecuados a las
respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b. Evite que su cuerpo toque supercies conectadas
a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y
refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida
eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c. No exponga el aparato a la lluvia ni a la humedad.
Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en el aparato eléctrico.
d. No maltrate el cable de alimentación. No utilice el cable
de red para transportar o colgar el aparato, ni tire
SEGURIDAD EN LA ZONA DE TRABAJO
SEGURIDAD ELÉCTRICA
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y TODAS LAS
ES
25
de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de alimentación alejado del calor, el aceite, los bordes alados o las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de una descarga eléctrica.
e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie
utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
f. Si no tuviese más remedio que usar una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice una fuente de alimentación protegida con un disyuntor por corriente diferencial (ELCB). La utilización de un disyuntor por
corriente diferencial reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
SEGURIDAD DE PERSONAS
a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con sentido común. No utilice el aparato si
está cansado o bajo la inuencia del alcohol, drogas
o medicamentos. El no estar atento durante el uso de un aparato puede provocarle serias lesiones.
b. Utilice equipo de protección personal. Lleve siempre
producción ocular. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c. Evite que la herramienta se ponga en marcha
accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación o a las pilas, recoger o transportar la herramienta eléctrica.
Si transporta el aparato sujetándolo por el interruptor de conexión/desconexión, o si pone en tensión el aparato
conectado, ello puede dar lugar a un accidente.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves jas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
o llave colocada en una pieza rotatoria puede provocar lesiones al ponerse en funcionamiento.
e. No fuerce el acceso a lugares difíciles de alcanzar.
Trabaje sobre una base rme y mantenga el equilibrio
en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor el
aparato en caso de presentarse una situación inesperada.
f. Vista adecuadamente. No utilice vestimenta holgada ni
joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta holgada, el pelo
largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g. Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración
o captación de polvo, asegúrese de que estos estén
montados y se usen debidamente. El empleo de estos
equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
USO Y TRATO CUIDADOSO DE LAS HERRAMIENTAS
a. No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista
para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada
podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de
potencia indicado.
b. No utilice la herramienta con un interruptor defectuoso.
Las herramientas que no puedan controlarse mediante el
interruptor son peligrosas y deben hacerse reparar.
c. Desconecte el enchufe de la toma de corriente o la
batería de la herramienta eléctrica antes de realizar en
ella cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenarla.
Estas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo
de conexión accidental del aparato.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización del aparato a aquellas personas que no estén familiarizadas con
su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las
ELÉCTRICAS
herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas
son peligrosas.
e. Realice el mantenimiento de los aparatos. Controle
si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si están dañadas, haga reparar la
herramienta eléctrica antes de utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento
deciente.
f. Mantenga los accesorios limpios y alados. Los
accesorios mantenidos correctamente con bordes cortantes
alados tienen menos probabilidades de bloquearse y son más fáciles de controlar.
g. Utilice herramientas eléctricas, accesorios, etc. de
acuerdo a estas instrucciones. Considere en ello las
condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
SERVICIO
a. Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica
por un profesional que emplee exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se velará por la
seguridad del aparato.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
TODOS LOS TRABAJOS
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD HABITUALES PARA
OPERACIONES DE AMOLADO, LIJADO, CEPILLADO
DE ALAMBRE, PULIDO, TALLADO Y TRONZADO.
a. Esta herramienta eléctrica ha sido concebida para
amolar, lijar, trabajar con cepillos de alambre, pulir, tallar y tronzar. Lea todas las advertencias de peligro, instrucciones, ilustraciones y especicaciones técnicas
que se suministran con la herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, podría provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones serias.
b. No emplee accesorios diferentes de aquellos que el
fabricante haya previsto o recomendado especialmente
para esta herramienta eléctrica. El mero hecho de que
pueda acoplarse un accesorio a la herramienta eléctrica no
implica que su utilización resulte segura.
c. Las revoluciones admisibles de los accesorios de
amolado deberán ser como mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas en la herramienta
eléctrica. Los accesorios de amolado que giren a unas
revoluciones mayores a las admisibles pueden llegar a romperse.
d. El diámetro exterior y el grosor del accesorio
deberán corresponder con la capacidad nominal de la herramienta eléctrica. Los accesorios de dimensiones
incorrectas no pueden controlarse debidamente.
e. Los oricios de los discos amoladores, los platos
lijadores y el resto de accesorios deberán quedar debidamente alojados en el husillo o la boquilla de la
herramienta eléctrica. Los accesorios que no se ajusten
al husillo de la herramienta eléctrica, al girar descentrados,
generan unas vibraciones excesivas y pueden hacerle
perder el control sobre el aparato.
f. Los discos montados en mandril, los platos lijadores,
las fresas y cualquier otro accesorio deben insertarse
totalmente en la boquilla o el portabrocas. Si el mandril
no es está bien sujeto y/o el disco sobresale demasiado, el
disco podría soltarse y salir despedido a gran velocidad.
g. No use accesorios dañados. Antes de cada uso
inspeccione el estado de los accesorios con el n de detectar, p. ej. , si están desportillados o surados los discos de amolar, si está agrietado o muy desgastado el plato lijador, o si las púas de los cepillos de alambre
26
están ojas o rotas. Si se le cae la herramienta eléctrica o el accesorio, inspeccione si han sufrido algún daño
o monte otro accesorio en buen estado. Una vez controlado y montado el accesorio sitúese Vd. y las
personas circundantes fuera del plano de rotación del accesorio y deje funcionar la herramienta eléctrica en vacío, a las revoluciones máximas, durante un minuto.
Por lo regular, aquellos accesorios que estén dañados
suelen romperse al realizar esta comprobación.
h. Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo
del trabajo a realizar use una careta, una protección para los ojos, o unas gafas de protección. Dependiendo del trabajo a realizar, emplee una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes de protección o un mandil especial adecuado para protegerle de los pequeños fragmentos que pudieran salir proyectados.
Las gafas de protección deberán ser indicadas para protegerle de los fragmentos que pudieran salir despedidos al trabajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria deberá ser apta para ltrar las partículas producidas al trabajar. La exposición prolongada al ruido puede provocarle sordera.
i. Cuide que las personas en las inmediaciones se
mantengan a suciente distancia de la zona de trabajo. Toda persona que acceda a la zona de trabajo deberá utilizar un equipo de protección personal. Podrían ser
lesionadas, incluso fuera del área de trabajo inmediato, al
salir proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o del accesorio.
j. Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras
aisladas al realizar trabajos en los que el accesorio
pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable del aparato. El contacto con conductores
bajo tensión puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una descarga eléctrica.
k. Sostenga siempre la herramienta rmemente con la
mano al encenderla, ya que el par contrario del motor al
acelerar a las revoluciones máximas puede hacerla girar.
l. Utilice abrazaderas para asegurar la pieza de trabajo
siempre que sea posible. No sujete nunca una pieza de trabajo pequeña en una mano y la herramienta en la
otra cuando esté en uso. Asegurar las piezas de trabajo
pequeñas con abrazaderas le permite utilizar las manos
para controlar la herramienta. Los materiales redondos como varillas, tubos o tuberías tienen tendencia a rodar
mientras se cortan y la broca podría bloquearse o saltar
hacia el usuario.
m. Mantenga el cable de red alejado del accesorio en
funcionamiento. En caso de que pierda el control sobre
la herramienta eléctrica, el cable de red puede llegar a cortarse o enredarse con el accesorio y lesionarle su mano o brazo.
n. Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de que el
accesorio se haya detenido por completo. El accesorio
en funcionamiento puede llegar a tocar la base de apoyo y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
o. Después de cambiar la broca o realizar ajustes,
compruebe que la tuerca de retención, el portabrocas y cualquier otro dispositivo de ajuste esté bien apretado.
Los dispositivos de ajuste sueltos pueden desviarse de
forma inesperada, haciéndole perder el control y que los
componentes de rotación salgan despedidos violentamente.
p. No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras
la transporta. El accesorio en funcionamiento podría
lesionarle al engancharse accidentalmente con su vestimenta o pelo.
q. Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de
su herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira
polvo hacia el interior de la carcasa, y una acumulación
excesiva de polvo metálico puede provocar descargas
eléctricas.
r. No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
combustibles. Las chispas producidas al trabajar pueden
llegar a incendiar estos materiales.
s. No emplee accesorios que requieran ser refrigerados
con líquidos. La aplicación de agua u otros refrigerantes
líquidos puede provocar una descarga eléctrica.
RECHAZO Y ADVERTENCIAS RELACIONADAS
El rechazo es una reacción brusca que se produce al atascarse o engancharse el accesorio, como un disco de amolar, plato lijador, cepillo de alambre, etc. Al atascarse o engancharse el accesorio en funcionamiento, este es frenado bruscamente, lo que a su vez provoca que la herramienta descontrolada gire en dirección opuesta al sentido de giro que tenía el accesorio. En el caso de que, p. ej., un disco amolador se atasque o bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder que el canto del accesorio que penetra en el material se enganche, provocando la rotura del disco o el rechazo del aparato. Según el sentido de giro y la posición del disco en el momento de bloquearse puede que este resulte despedido hacia el usuario o en sentido opuesto. En estos casos puede suceder que el disco incluso llegue a romperse. El rechazo es ocasionado por el uso indebido o manejo incorrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación se
detallan.
a. Sujete con rmeza la herramienta eléctrica y mantenga
su cuerpo y brazos en una posición propicia para resistir las fuerzas de reacción. El usuario puede
controlar las fuerzas del rechazo, si toma las debidas medidas preventivas.
b. Tenga especial precaución al trabajar esquinas, cantos
alados, etc. Evite que el disco de amolar rebote contra la pieza de trabajo o que se atasque. En las esquinas,
cantos alados, o al rebotar, el accesorio en funcionamiento
tiende a atascarse. Ello puede hacerle perder el control o provocar un rechazo.
c. No utilice discos dentados. Estos discos son propensos
al rechazo y a la pérdida de control sobre la herramienta eléctrica.
d. Coloque siempre la broca en el material en la misma
dirección en la que el borde de corte sale del material (que es la misma dirección en la que se arrojan los desechos de corte). Alimentar la herramienta en la
dirección incorrecta hace que el borde de corte de la broca
se salga del trabajo y tire de la herramienta en la dirección de esta alimentación.
e. Al utilizar limas giratorias, discos de tronzar y fresas
de alta velocidad o fresas de carburo de tungsteno, sujete siempre la pieza de trabajo con abrazaderas.
Estos discos tocarán la supercie si quedan levemente
inclinados en la ranura y pueden tener una reacción de
rechazo. Cuando un disco de tronzar toca la la supercie,
generalmente se rompe. Cuando una lima giratoria o una fresa de alta velocidad o fresa de carburo de tungsteno
toca la supercie puede saltar de la ranura y hacerle perder
el control de la herramienta.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA
OPERACIONES DE AMOLADO Y TRONZADO
a. Use exclusivamente accesorios homologados para su
herramienta eléctrica y las aplicaciones recomendadas.
Por ejemplo, no emplee la cara del disco tronzador para
amolar. En los discos de tronzar el arranque de material
se lleva a cabo con los bordes del disco. La aplicación de fuerzas laterales a estos discos puede provocar su rotura.
b. Para los tapones y conos abrasivos roscados utilice
sólo mandriles de discos en perfecto estado con una brida de resalto continuo de tamaño y longitud
correctos. El uso de mandriles adecuados reducirá la
posibilidad de rotura.
c. No “bloquee” el disco tronzador ni aplique una
presión excesiva. No intente realizar cortes demasiado profundos. Si se aplica un exceso de tensión al disco
tronzador, este aumentará la carga y será más propenso a ladearse, engancharse, así como a experimentar un
rechazo o a romperse.
d. No coloque la mano delante o detrás del disco
tronzador en funcionamiento, alineado con la
trayectoria del corte. Cuando el disco tronzador se
aleje de su mano en el punto en el que está cortando, el
27
posible rechazo puede propulsar el disco tronzador y la
!
!
herramienta eléctrica directamente hacia Vd.
e. Si el disco se engancha o atasca, o si tuviese que
interrumpir su trabajo, desconecte la herramienta eléctrica y manténgala en esa posición, sin moverla,
hasta que el disco se haya detenido por completo.
Jamás intente sacar el disco tronzador en marcha de la ranura de corte, ya que ello podría provocar un rechazo.
Investigue y subsane la causa del enganche o atasco.
f. No intente proseguir el corte con el disco tronzador
insertado en la ranura de corte. Una vez fuera, conecte
la herramienta eléctrica y espere a que el disco
tronzador haya alcanzado las revoluciones máximas y aproxímelo entonces con cautela a la ranura de corte.
En caso contrario el disco tronzador podría bloquearse,
salirse de la ranura de corte, o resultar rechazado.
g. Soporte las planchas u otras piezas de trabajo grandes
para reducir el riesgo de bloqueo o rechazo del disco
tronzador. Las piezas de trabajo extensas tienden a combarse por su propio peso. La pieza de trabajo deberá
apoyarse desde abajo a ambos lados tanto cerca de la
línea de corte como a sus extremos.
h. Proceda con especial cautela al realizar recortes “por
inmersión” en paredes o supercies similares. El disco tronzador puede cortar tuberías de gas o agua, conductores eléctricos, u otros objetos.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA TRABAJOS DE CEPILLADO CON CEPILLO DE
a. Sepa que las púas de los cepillos de alambre pueden
desprenderse también durante un uso normal. No
fuerce las púas aplicando una fuerza excesiva. Las púas
desprendidas pueden traspasar muy fácilmente las telas nas y/o la piel.
b. Permita que los cepillos se muevan a velocidad de
funcionamiento durante un minuto como mínimo antes de usarlos. Durante este tiempo, ninguna persona podrá colocarse frente al cepillo ni en la línea de éste.
Durante el tiempo de funcionamiento, se desprenderán las
púas o los alambres sueltos.
c. Dirija la descarga del cepillo de alambre en movimiento
en dirección contraria a Vd. Durante el uso de estos
cepillos, pueden desprenderse a alta velocidad partículas
pequeñas y fragmentos minúsculos de alambre, los cuales
pueden penetrar en la piel.
d. No supere las 15.000 RPM cuando utilice cepillos de
alambre.
ATENCIÓN
ATENCIÓN
EXPLOSIVO, O NOCIVO PARA LA SALUD (CIERTOS TIPOS DE POLVO SON CANCERÍGENOS); COLÓQUESE UNA
MASCARILLA ANTIPOLVO Y, SI SU HERRAMIENTA VIENE EQUIPADA CON LA CONEXIÓN CORRESPONDIENTE, UTILICE ADEMÁS UN EQUIPO DE EXTRACCIÓN DE POLVO/ASTILLAS ADECUADO.
ALAMBRE
NO TRABAJE MATERIALES QUE
CONTENGAN AMIANTO (EL AMIANTO ES CANCERÍGENO).
TOME MEDIDAS DE PROTECCIÓN ADECUADAS SI AL TRABAJAR PUDIERA GENERARSE POLVO COMBUSTIBLE,
MEDIO AMBIENTE
ELIMINACIÓN
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de reciclaje respetuoso con el medio ambiente.
SOLO PARA LOS PAÍSES DE LA UE
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2012/19/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su conversión en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES GENERALES
200 3000 4000 4200
Potencia nominal (W)
Tensión nominal
Capacidad para boquillas
Velocidad nominal
(n)
Construcción de Clase II
125 130 175 175
230-240 V,
50 Hz
0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm y 3,2 mm
35.000 RPM
Herramientas de construcción de aislamiento doble
230 V,
50 Hz
33.000 RPM
230-240 V,
50-60 Hz
35.000 RPM
220-240 V,
50-60 Hz
33.000 RPM
CABLES DE PROLONGACIÓN
Cables de prolongación totalmente desenrollados y seguros con una capacidad de 5 amperios.
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR
Solo 3000
Esta multiherramienta utiliza un motor de alta velocidad variable. Se conecta a través de un cable para recibir una corriente de 230 voltios y 50 Hz. Compruebe siempre que la tensión de suministro sea la misma que la indicada en la placa de identicación de la herramienta.
MONTAJE
DESENCHUFE SIEMPRE LA MULTIHERRAMIENTA ANTES DE CAMBIAR UN ACCESORIO O UNA BOQUILLA Y ANTES DE REALIZAR CUALQUIER REPARACIÓN.
GENERAL
La multiherramienta Dremel es un aparato de precisión de alta calidad que se puede utilizar para realizar tareas complejas y minuciosas. La amplia variedad de accesorios Dremel le permite llevar a cabo una amplia variedad de tareas. Esto también se aplica a operaciones de lijar, tallar, grabar, fresar, limpiar y pulir.
FIGURA: 2 -5
A. Tuerca de retención
B. Boquilla C. Tapa de la carcasa
o caperuza/tuerca integrada
EZ Twist™ D. Botón de bloqueo del eje E. Botón de encendido/
apagado F. Gancho G. Cable de alimentación
Información de EZ
Solo 4200
L. Palancas EZ Change M. Portabrocas EZ Change
28
H. Soporte de escobilla I. Oricios de ventilación
J. Indicador de velocidad
variable
K. Llave de boquilla
BOQUILLAS
Los accesorios Dremel disponibles para la multiherramienta pueden tener vástagos de varios tamaños. Existen cuatro tamaños de boquilla apropiados para los distintos tamaños de vástago. El tamaño de la boquilla se identica mediante los anillos que tiene en la parte de atrás.
FIGURA 6
A. Tuerca de retención
N. 3,2 mm Boquilla sin anillo (480) O. 2,4 mm Boquilla con tres anillos (481) P. 1,6 mm Boquilla con dos anillos (482) Q. 0,8 mm Boquilla con un anillo (483) R. Anillos de identicación
NOTA: Puede que algunos kit de multiherramientas no incluyan los cuatro tamaños de boquilla. Los tamaños que falten se pueden adquirir por separado.
Utilice siempre la boquilla que coincida con el tamaño del vástago del accesorio que piensa utilizar. No introduzca a la fuerza un vástago en una boquilla de diámetro inferior.
CAMBIO DE BOQUILLAS
FIGURA 7 (200) FIGURA 11 (3000/4000) FIGURA 19 (4200)
A. Tuerca de retención
C. Tapa de la carcasa (EZ Twist™) D. Botón de bloqueo del eje K. Llave de boquilla S. Aojar T. Apretar
1. Pulse el botón de bloqueo del eje y, sin soltarlo, gire el eje a mano hasta que quede bloqueado. No apriete el botón mientras la multiherramienta esté en funcionamiento.
2. Con el botón de bloqueo del eje pulsado, aoje y retire la tuerca de retención. Use la llave de boquilla si es
necesario.
3. Retire la boquilla tirando de ella hasta separarla del eje.
4. Instale una boquilla de tamaño correcto en el eje y vuelva
a montar la tuerca de retención apretándola a mano. No apriete la tuerca al máximo si no está instalada una broca
o un accesorio.
CAMBIO DE ACCESORIOS
FIGURA 8
1. Pulse el botón de bloqueo del eje y gire este a mano hasta que quede bloqueado. No apriete el botón mientras la multiherramienta esté en funcionamiento.
2. Con el botón de bloqueo del eje pulsado, aoje la tuerca de retención (pero no la retire). Use la llave de boquilla si
es necesario.
3. Inserte totalmente la broca o el vástago del accesorio en
la boquilla.
4. Con el botón de bloqueo del eje pulsado, apriete a mano la tuerca de retención hasta que la broca o el vástago del accesorio queden sujetos por la boquilla.
NOTA: Asegúrese de leer las instrucciones adjuntas al accesorio Dremel para informarse sobre cómo se usa.
Utilice únicamente accesorios de alto rendimiento probados por Dremel.
TUERCA/CAPERUZA INTEGRADA EZ TWIST™
Solo 3000 y 4000
FIGURA 11 C. Caperuza/tuerca integrada EZ Twist™
Esta caperuza lleva una tuerca integrada que le permite aojar y apretar la tuerca de retención sin utilizar la tuerca de retención estándar.
1. Desatornille la caperuza de la herramienta y alinee la inserción de acero en el interior del casquete con la tuerca
de retención.
2. Con el bloqueo del eje engranado, gire la caperuza hacia la
izquierda para aojar la tuerca de retención. No apriete el botón mientras la multiherramienta esté en funcionamiento.
3. Inserte totalmente la broca o el vástago del accesorio en la boquilla.
4. Con el bloqueo del eje engranado, gire la caperuza hacia la derecha para apretar la tuerca de retención.
5. Atornille la caperuza en su posición original.
NOTA: Asegúrese de leer las instrucciones adjuntas al accesorio Dremel para informarse sobre cómo se usa.
Utilice únicamente accesorios de alto rendimiento probados por Dremel.
EQUILIBRADO DE ACCESORIOS
Para llevar a cabo trabajo de precisión, es importante que todos los accesorios estén bien equilibrados (del mismo modo que los neumáticos del coche). Para nivelar o equilibrar un accesorio, aoje suavemente la tuerca de sujeción y gire el accesorio o la tuerca un cuarto de vuelta. Vuelva a apretar la tuerca de sujeción y ponga en marcha la herramienta rotativa. Con sólo oír el sonido y tocarlo debería poder determinar si el accesorio está funcionando bien equilibrado. Continúe ajustándolo de la manera indicada hasta que quede bien equilibrado.
USO DE ACCESORIOS
Su Dremel puede equiparse con diferentes accesorios que amplían la funcionalidad de la herramienta.
NOTA
Algunos de los accesorios que se enumeran a continuación no están incluidos en su kit. ¡Utilice únicamente accesorios de alto
rendimiento probados por Dremel! Puede pedir los accesorios en su centro de servicio Dremel o visitar www.dremel.com para conocer los distintos accesorios y su compatibilidad.
1. Utilice el eje exible (225) para trabajos minuciosos y de precisión, así como lugares de difícil acceso. VÉASE LA PÁGINA 7.
NOTA Para lograr un rendimiento óptimo, deje funcionar su nuevo
eje exible a alta velocidad en posición vertical en la
multiherramienta durante 2 minutos antes de su uso.
2. Utilice la plataforma de conformación de Dremel (576) para lijar y amolar en ángulos perfectos de 90 y 45 grados. VÉASE LA PÁGINA 9.
3. Utilice la empuñadura para detalles de Dremel (577) para obtener un control aún más preciso de su multiherramienta. VÉASE LA PÁGINA 8.
4. Utilice el kit de fresado multiusos (565/566) para un fresado controlado en multitud de materiales. VÉASE LA PÁGINA 10.
5. Utilice el kit para lechada de paredes y suelos (568) para quitar la lechada de los azulejos. VÉASE LA PÁGINA 11.
6. Utilice la fresa recta y circular (678) para realizar oricios perfectos y cortes rectos. VÉASE LA PÁGINA 12.
7. Utilice el accesorio de ángulo recto (575) para usar accesorios en ángulo recto en lugares de difícil acceso. VÉASE LA PÁGINA 13.
8. Utilice el cómodo accesorio de protección para protegerse del polvo y las chispas. VÉASE LA PÁGINA 14.
29
CÓMO EMPEZAR
USO
El primer paso es aprender a sujetar la multiherramienta. Sujétela con la mano y examine su peso y equilibrio. Familiarícese con el cabezal. Este cabezal permite sujetar la herramienta como si fuera un bolígrafo o un lápiz.
Mantenga siempre la herramienta alejada de la cara. Los accesorios pueden dañarse durante la manipulación y pueden salir despedidos cuando alcancen una velocidad elevada.
Cuando sujete la herramienta, no cubra los oricios de ventilación con la mano. Si bloquea los oricios de ventilación
el motor puede llegar a sobrecalentarse.
¡IMPORTANTE! Practique primero con material de desecho para ver cómo funciona la herramienta a gran velocidad. Recuerde que los mejores resultados se obtienen dejando que la velocidad de la multiherramienta junto con el accesorio y el complemento de Dremel correctos hagan el trabajo por usted. Si puede evitarlo, no ejerza presión sobre la herramienta mientras la está utilizando. Es mejor que acerque el accesorio giratorio a la supercie de trabajo hasta que toque el punto en el que desea empezar. Concéntrese en guiar la herramienta sobre la pieza de trabajo aplicando una presión mínima con la mano. Permita que el accesorio realice el trabajo. Por lo general, es mejor realizar una serie de pasadas con la herramienta, en lugar de hacer todo el trabajo de una sola pasada. Manejándola con delicadeza se consigue el máximo control y se reduce la probabilidad de error.
SOSTENER LA HERRAMIENTA
Para obtener un control óptimo en trabajos de precisión, sujete la multiherramienta como si se tratará de un lápiz entre los dedos pulgar e índice. FIGURA 13 Agarrarla por encima (como los palos de golf) es más adecuado para operaciones que requieren más fuerza, como amolar o cortar. FIGURA 14
VELOCIDADES DE FUNCIONAMIENTO
Para seleccionar la velocidad adecuada para cada trabajo, utilice un trozo de material.
DESLICE EL INTERRUPTOR DE ENCENDIDO La herramienta se enciende accionando el interruptor deslizante de la parte superior de la carcasa de la herramienta. PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA, deslice el botón hacia
adelante.
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA, deslice el botón hacia atrás.
MOTOR DE ALTO RENDIMIENTO Su herramienta está equipada con un motor de alto rendimiento para herramientas rotativas. Este motor amplía la versatilidad de la herramienta rotativa accionando accesorios de Dremel
adicionales.
REALIMENTACIÓN ELECTRÓNICA Su herramienta está equipada con un sistema de realimentación electrónico interno que ofrece un arranque suave y que reduce la tensión presente en arranques de par elevado. El sistema también permite mantener la velocidad preseleccionada prácticamente constante entre condiciones de
carga y sin carga.
INDICADOR DE VELOCIDAD VARIABLE Su herramienta está equipada con un indicador de velocidad variable. La velocidad puede ajustarse mientras la herramienta está en uso apretando el indicador o seleccionando alguno de los diferentes ajustes.
La velocidad de la herramienta rotativa se controla instalando este indicador en la carcasa. FIGURA 12
Ajustes para revoluciones aproximadas
Modelo 200
Ajustes del interruptor Rango de velocidad (rpm)
Baja 15.000
Alta 35.000
Modelo 3000
Ajustes del interruptor Rango de velocidad (rpm)
1 - 2 10.000 - 14.000
3 - 4 15.000 - 19.000
5 - 6 20.000 - 23.000
7 - 8 24.000 - 28.000
9 - 10 29.000 - 33.000
Modelo 4000 y 4200
Ajustes del interruptor Rango de velocidad (rpm)
5 5.000
10 10.000
*15 15.000
20 20.000
25 25.000
30 30.000
33 (solo 4.000) 33.000
35 (solo 4200) 35.000
* No supere las 15.000 RPM cuando utilice cepillos de alambre.
Consulte la tabla de velocidades en las páginas 4-7 para determinar la velocidad apropiada para cada material y el accesorio que se debe utilizar.
La mayoría de los trabajos se pueden hacer con la máxima velocidad. No obstante, el calor generado por la alta velocidad de la herramienta puede estropear ciertos materiales (algunos plásticos y metales) por lo que conviene trabajar con ellos a velocidades relativamente bajas. Las velocidades bajas (15.000 r.p.m. o menos) suelen ser adecuadas para trabajos de pulido en los que se empleen los accesorios de felpa para pulido. Todas las aplicaciones de cepillado requieren velocidades bajas para evitar que los alambres se desprendan del cepillo. Deje que el funcionamiento de la herramienta le indique cuándo debe utilizar velocidades más bajas. Las velocidades más altas son adecuadas para maderas duras, metales y vidrio, así como para taladrar, tallar, cortar, fresar, conformar y cortar dados o rebajes en madera.
Precauciones a tener en cuenta a la hora de ajustar la
velocidad:
El plástico y otros materiales que se derriten a bajas temperaturas deberían cortarse a baja velocidad.
El pulido y limpieza con un cepillo metálico deben efectuarse a una velocidad máxima de 15.000 r.p.m. para evitar daños en el cepillo y el material.
La madera debería cortarse a alta velocidad.
El hierro y el acero deberían cortarse a alta velocidad.
Si una fresa a alta velocidad empieza a vibrar, suele indicar
que está girando demasiado despacio.
El aluminio, las aleaciones de cobre, plomo y cinc, así como el latón pueden cortarse a diversas velocidades, dependiendo del tipo de corte que se efectúe. Emplee parana u otro lubricante apropiado (nunca agua) para evitar que el material cortado se adhiera a los dientes de la fresa.
NOTA: Aumentar la presión sobre la herramienta no es la
solución adecuada cuando no está funcionando correctamente. Pruebe con otro accesorio o con otra velocidad hasta que consiga el resultado que busca.
30
Loading...
+ 78 hidden pages