Dremel 1200 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

1200
Dremel European Sales Office
The Netherlands
www.dremel.com
2610934951 04/06 All Rights Reserved
GB
F
I NL DK
S N
FIN
E P
GR
TR
CZ
PL
BG
HU
HR RO RU
Operating/Safety Instructions Page
4
Bedienungs-/Sicherheitsanweisungen Seite
6
Notice d’utilisation/consignes de sécurité Page 8 Istruzioni di funzionamento/sicurezza Pagina 10 Bedienings-/veiligheidsvoorschriften Pagina 12 Betjenings-/sikkerhedsvejledning Side 14 Anvisningar för användning/säkerhet Sida 16 Bruksanvisning og sikkerhetsinstruksjoner Side 18 Käyttö- ja turvallisuusohjeet Sivu 20 Instrucciones de funcionamiento y seguridad Página 22 Instruções de utilização/segurança Página 24
√‰ЛБ›В˜ ГВИЪИЫМФ‡/∞ЫК·ПВ›·˜ √ÂÏ›‰· 26
Çal∂μma/Güvenlik Talimatlar∂ Sayfa 28
Provozní/bezpeãnostní pokyny Strana 30 Instrukcja obs∏ugi/instrukcja dotyczàca
bezpieczeƒstwa Strona 32
Ръководство за работа/безопасност Cтрaницa 34
Használati/biztonsági utasítások Oldal 36
Upute za rad/sigurnosne upute Stranica 38
Instrucøiuni de utilizare/protecøie Pagina 40
Инструкции по эксплуатации и технике безопасности Cтрaницa 42
Kasutusjuhend/Ohutusnõuded lk 44 Darbo/saugos instrukcijos Psl. 46 Lieto‰anas pamÇc¥ba un darba dro‰¥bas noteikumi Lappuse 48
LT
EST
LV
DUAL TEMP GLUE GUN
5
2
1
8
4
7
6
3
Skil Europe B.V. A. v.d. Kloot
GB
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 60 745, EN 55 014, in accordance with the provisions of the directives 73/23/EEC, 89/336/EEC.
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 745, EN 55 014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EEC, 89/336/EEC.
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 60 745, EN 55 014, conforme aux réglementations 73/23/EEC, 89/336/EEC.
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 60 745, EN 55 014 in base alle prescrizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC.
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN 60 745, EN 55 014, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC.
DK
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60 745, EN 55 014, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 73/23/EEC, 89/336/EEC.
S
CE KONFORMITETSFÖRKLARING Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN 60 745, EN 55 014, enl. bestämmelser och riktlinjema 73/23/EEC, 89/336/EEC.
N
CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller standard- dokumenter: EN 60 745, EN 55 014, i samsvar med reguleringer 73/23/EEC, 89/336/EEC.
FIN
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 60 745, EN 55 014, seuraavien sääntöjen mukaisesti 73/23/EEC, 89/336/EEC.
F
I
NL
H
CE MINŒSÉGI TANUSITVANY Teljes felelœsségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék a következ
œ
szabványoknak vagy kötelezœhatósági elœírásoknak
megfelel:
73/23/EEC, 89/336/EEC elœ
írásoknak megfelelœen.
HR
CE IZJAVA O USKLA∑ENOSTI Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod uskla∂en sa slijedec´im normama i normativnim dokumentima: EN 60 745, EN 55 014, prema odredbama smjernica
73/23/EEC, 89/336/EEC.
RO
DECLARAT¸IE DE CONFORMITATE CE Declara˘m pe proprie ra˘spundere ca˘ acest prod­uct este conform cu urma˘toarele standarde sau documente standardizate: EN 60 745, EN 55 014, în conformitate cu regulile
73/23/EEC, 89/336/EEC.
E
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60 745, EN 55 014, de acuerdo con las regulaciones 73/23/EEC, 89/336/EEC.
P
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60 745, EN 55 014, conforme as disposições das directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC.
GR
CE ¢∏§ø™∏ ™YMBATOT∏Δ∞™ ¢ЛПo‡МВ ˘В˘ı‡Уˆ˜ fiЩИ Щo Ъo˚fiУ ·˘Щfi В›У·И О·Щ·ЫОВ˘·ЫМ¤Уo Ы‡МКˆУ· МВ Щo˘˜ ВН‹˜ О·УoУИЫМo‡˜ ‹ О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩИО¤˜ Ы˘ЫЩ¿ЫВИ˜: EN 60 745, EN 55 014, О·Щ¿ ЩИ˜ ‰И·Щ¿НВИ˜ ЩˆУ О·УoУИЫМТУ ЩЛ˜ ∫oИУ‹˜ ∞БoЪ¿˜
73/23/EEC, 89/336/EEC.
TR
CE STANDARDIZASYON BEYANI Yeg ˘ane sorumlu olarak, bu ürünün as¸ag˘ıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun oldug˘unu beyan ederiz: EN 60 745, EN 55 014 yönetmelig˘i hükümleri uyarınca
73/23/EEC, 89/336/EEC.
CZ
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ·ˇENÍ Potvrzujeme na odpoveˇdnost, zˇe tento vy´robek odpovídá následujícím normám nebo normativním podkladu˚m: EN 60 745, EN 55 014, podle ustanovení sme˘rnic 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG, 2002/96/EG.
PL
OÂWIADCZENIE ZGODNOÂCI CE Niniejszym oÊwiadczamy ponoszàc osobistà odpowiedzialnoÊã, ˝e produkt wykonany jest zgodnie z nast´pujàcymi normami i dokumentami normalizujàcymi: EN 60 745, EN 55 014, z godnie z wytycznymi
73/23/EEC, 89/336/EEC.
BG
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на изцяло наша отговорност, че това изделие е съобразено със следните стандарти или стандартизирани документи: EN 60 745, EN 55 014, в съответствие с нормативната уредба на
73/23/EEC, 89/336/EEC.
RU
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует следующим стандартам или стандартизованным документам: EN 60 745, EN 55 014, в соответсувии с инструкциями
73/23/EEC,
89/336/EEC.
EST
CE VASTAVUSDEKLARATSIOON Kinnitame ainuvastutajana, et käesolev toode vastab järgmistele standarditele või normdokumentidele: EN 60 745, EN 55 014 vastavalt direktiivide 73/23/EMÜ, 89/336/EMÜ nõuetele.
LT
CE ATITIKTIES DEKLARACIJA Prisiimdami visi‰kà atsakomyb´ parei‰kiame, kad ‰is gaminys atitinka toliau nurodytus standartus arba standartizuotus dokumentus: EN 60 745, EN 55 014, kaip numatyta direktyv˜ 73/23/EEB, 89/336/EEB nuostatose.
LV
CE DEKLARÅCIJA PAR ATBILST±BU STANDARTIEM Mïs ar pilnu atbild¥bu pazi¿ojam, ka ‰is izstrÇdÇjums atbilst standartiem vai normat¥vajiem dokumentiem: EN 60 745 un EN 55 014, kÇ ar¥ direkt¥vÇm 73/23/ES un 89/336/EES.
WORKING SAFELY WITH THIS UNIT IS POSSIBLE ONLY WHEN THE OPERATING AND SAFETY INFORMATION ARE READ COMPLETELY AND THE INSTRUCTIONS
CONTAINED THEREIN ARE STRICTLY FOLLOWED.
• If the cable is damaged or cut through while working, do not touch the cable but immediately pull the mains plug. Never use the unit with a damaged cable.
• Before each use of the unit, check the cable and plug. If damage is detected, do not use the unit. Have repairs performed only by a qualified technician. Never open the unit yourself.
• The unit must not be damp and must also not be operated in damp surroundings.
• Connect units that are used outdoors by means of a fault current protection switch (FI) with a maximum triggering current of 30 mA. Use only an extension cable that is approved for outdoor use.
• Always direct the cable to the rear away from the unit.
• For pauses in the work of more than 30 minutes, pull the mains plug.
• Children may only use the unit under the supervision of adults.
• Dremel is able to ensure flawless functioning of the unit only if the original accessories intended for it are used.
• Do not change nozzles while glue gun is in “on” position, plugged in, or warm to the touch. Before changing nozzles, make sure glue gun is cool to the touch, unplugged, and the switch is in the “off” position.
INTENDED USE
The glue gun is intended for the quick gluing of clean, dry and grease-free materials with glue heated to its melting point.
ENVIRONMENT
GB
4
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
DISPOSAL
The unit, accessories and packaging should be sorted for environment-friendly recycling.
ONLY FOR EC COUNTRIES
Do not dispose of power tools into household waste! According to the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
SPECIFICATIONS
GENERAL SPECIFICATIONS
Description Dremel Glue Gun Model number 1200 Rated power
Heating up 140 Watt Maintaining heat 6 Watt
Heating time 5-6 min. Glue temperature low (LO) 120 °C Glue temperature high (HI) 195 °C Gluing capacity 20 g/min Glue stick Ø 11 mm Weight approx. 0.36 kg Protection Class /II
EXTENSION CORDS
Use completely unrolled and safe extension cords with a capacity of at least 5 Amps.
GB
5
USE
SWITCHING ON/OFF
To put into operation, with the switch (1) in the “Off” position, insert the plug into the mains receptacle. Set switch to required temperature setting (low or high).
NOTE: During operation the red indicator will light up until the correct operating temperature has been reached again.
To switch off, pull the mains plug.
• Allow the unit to cool completely before storing. The hot nozzle can cause damage.
GETTING STARTED
PREPARATIONS FOR GLUING The surfaces to be glued must be clean, dry and free of grease. Roughen smooth surfaces before gluing. DO NOT USE INFLAMMABLE SOLVENTS FOR CLEANING! The ambient temperature and the work piece to be glued must not be colder than +5 °C or warmer than +50 °C. Warm rapidly cooling materials (e.g., steel) for better adhesion.
GLUING DANGER OF BURNING! The glue and the nozzle tip (4) are heated to 195 °C. Do not allow the hot glue to come into contact with persons or animals. If hot glue touches the skin, immediately hold the spot for some minutes under a stream of cold water. Do not try to remove the glue from the skin. Insert the glue stick (5). Press the feed trigger (6).
NOTE: For your first use, you may need to load up to two full glue sticks before glue begins to flow.
CHANGING GLUE STICKS Do not attempt to remove the unused portion of the glue stick from your glue gun. If you need to switch glue stick formulas, empty the melting chamber by squeezing the trigger and insert new formula.
CHANGING NOZZLES WARNING! Disconnect the plug from the power source and allow the tool to cool before attempting to change the nozzle. Such preventative safety measures reduce the risk of accidental burns. The Dremel Glue Gun comes with two additional nozzles. To remove the nozzle from the glue gun, start by removing the silicon safety sleeve. Use an adjustable wrench to loosen and remove the nozzle. Place the new nozzle on the threads and use an adjustable wrench to securely tighten the nozzle. Place the silicon safety sleeve over the new tip. The glue gun is now ready for use.
ANTI-DRIP FEATURE The anti-drip feature is activated by releasing the trigger which will cut off the flow of glue into the channel. A small amount of glue will remain in the tip when the trigger is released and this will need to drain from the tip.
POP-UP STAND When the glue gun is not in use, place the glue gun on the pop-up stand (7). Do not lay the glue gun on its side. To open the stand, press the button on the side of the gun (8). To retract the stand, carefully fold into its original position.
HEADLIGHT The headlight (9) will remain on when the glue gun is in one of the “On” positions (Low/High). To turn the light off, slide the switch (1) to the “Off” position.
MAINTENANCE
CLEANING
BEFORE ANY WORK ON THE UNIT ITSELF, PULL THE MAINS PLUG. Always keep the unit clean so that it functions properly and accurately.
SERVICE AND WARRANTY
This DREMEL product is guaranteed in accordance with statutory/country specific regulations; damage due to normal wear and tear, overload or improper handling will be excluded from the guarantee. If the unit should fail despite the care taken in manufacturing and testing, send it undismantled together with proof of purchase to your dealer.
CONTACT DREMEL
For more information on the Dremel assortment, support and hotline, go to www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda
6
GEFAHRLOSES ARBEITEN MIT DEM GERÄT IST NUR MÖGLICH, WENN SIE DIE
BEDIENUNGSANLEITUNG UND DIE SICHERHEITSHINWEISE VOLLSTÄNDIG LESEN UND
DIE DARIN ENTHALTENEN ANWEISUNGEN STRIKT BEFOLGEN.
• Wird bei der Arbeit das Netzkabel beschädigt oder durchtrennt, Kabel nicht berühren und sofort den Netzstecker ziehen. Gerät niemals mit beschädigtem Kabel benutzen.
• Vor jeder Benutzung Gerät, Kabel und Stecker überprüfen. Werden Schäden festgestellt, das Gerät nicht weiter benutzen. Reparatur nur von einem Fachmann durchführen lassen. Gerät nie selbst öffnen.
• Das Gerät darf nicht feucht sein und auch nicht in feuchter Umgebung betrieben werden.
• Geräte, die im Freien verwendet werden, über einen Fehlerstrom(FI)-Schutzschalter mit maximal 30 mA Auslösestrom anschließen. Nur ein für den Außenbereich zugelassenes Verlängerungskabel verwenden.
• Kabel immer nach hinten vom Gerät wegführen.
• Bei Arbeitspausen von mehr als 30 Minuten Netzstecker ziehen.
• Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht Erwachsener benutzen.
• Dremel kann nur dann eine einwandfreie Funktion des Gerätes zusichern, wenn das für dieses Gerät vorgesehene Original­Zubehör verwendet wird.
• Wechseln Sie keine Düsen, während sich die Heißklebepistole in der “EIN”-Position befindet, eingeschaltet ist oder noch warm ist. Bevor Sie Düsen wechseln, vergewissern Sie sich, dass die Heißklebepistole abgekühlt und nicht eingesteckt ist, und dass sich der Schalter in der “Aus”-Position befindet.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Gerät ist bestimmt zum schnellen Verkleben von sauberen, trockenen und fettfreien Materialien mit heißem Schmelzkleber.
UMGEBUNG
ALLGEMEINE SICHERHEITSANLEITUNGEN
ENTSORGUNG
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
NUR FÜR EU-LÄNDER
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchs­fähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
SPEZIFIKATIONEN
ALLGEMEINE SPEZIFIKATIONEN
Beschreibung Dremel Heißklebepistole Modellnummer 1200 Nennaufnahme
Aufheizen 140 W Warmhalten 6 W
Aufheizzeit 5-6 min. Klebstofftemperatur niedrig (LO) 120 °C Klebstofftemperatur hoch (HI) 195 °C Klebeleistung 20 g/min Klebestick Ø 11 mm Gewicht ca. 0.36 kg Schutzklasse /II
VERLÄNGERUNGSKABEL
Verwenden Sie vollständig ausgerollte und sichere Verlängerungskabel mit mindestens 5 Amp.
7
VERWENDUNG
EIN-AUS-SCHALTEN
TZur Inbetriebnahme stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Achten Sie darauf, dass sich der Schalter (1) in der "Aus"-Stellung befindet. Mit dem Schalter die erforderliche Temperatur auswählen (niedrig oder hoch).
HINWEIS: Während des Betriebs leuchtet die rote Kontrolllampe während der Heizphase, bis die korrekte Betriebstemperatur erneut erreicht wird.
Zum Ausschalten Netzstecker ziehen.
• Gerät vor der Aufbewahrung vollständig abkühlen lassen. Die heiße Düse kann Schaden anrichten.
ERSTE SCHRITTE
KLEBEVORBEREITUNG Die Klebestellen müssen sauber, trocken und fettfrei sein. Glatte Oberflächen vor dem Kleben aufrauhen. KEINE BRENNBAREN LÖSUNGSMITTEL ZUM REINIGEN VERWENDEN! Die Umgebungstemperatur und die zu klebenden Werkstücke dürfen nicht kälter als +5 °C und nicht wärmer als +50 °C sein. Schnell abkühlende Materialien (z.B. Stahl) zur besseren Klebehaftung anwärmen.
KLEBEN VERBRENNUNGSGEFAHR! Der Klebstoff und die Düsenspitze werden 195 °C heiß. Heißen Klebstoff nicht auf Personen oder Tiere gelangen lassen. Wenn heißer Klebstoff die Haut berührt, sofort die Stelle einige Minuten unter einen kalten Wasserstrahl halten. Nicht versuchen, den Klebstoff von der Haut zu entfernen. Schmelzkleber (5) einführen. Vorschubtaste (6) drücken.
HINWEIS: Bei der ersten Verwendung müssen Sie eventuell zwei komplette Klebesticks laden, bevor der Klebstoff zu fließen beginnt.
WECHSEL DER KLEBESTICKS Versuchen Sie nicht, den verbliebenen Rest des Klebesticks aus der Klebepistole zu entfernen. Falls Sie andersartige Klebesticks verwenden wollen, leeren Sie die Schmelzkammer durch Drücken des Abzugs und schieben Sie die neuen Klebesticks ein.
DÜSENWECHSEL WARNUNG! Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Werkzeug abkühlen, bevor Sie die Düse wechseln. Solche Sicherheitsmaßnahmen vermindern das Verbrennungsrisiko. Die Dremel Heißklebepistole wird mit zwei zusätzlichen Düsen geliefert. Beim Entfernen der Düse mit dem Entfernen des Silikonschutzes beginnen. Verwenden Sie einen verstellbaren Schlüssel zum Lösen und Entfernen der Düse. Setzen Sie die Düse auf das Gewinde und verwenden sie einen verstellbaren Schlüssel, um die Düse sicher festzuziehen. Stülpen Sie den Silikonschutz über die neue Spitze. Die Heißklebepistole ist nun einsatzbereit.
TROPFFREI-FUNKTION Die Tropffrei-Funktion wird durch Loslassen des Abzugs ausgelöst und der Klebstofffluss wird unterbrochen. Wenn der Abzug losgelassen wird verbleibt eine kleine Klebstoffmenge an der Spitze, die entfernt werden muss.
AUSKLAPPBARER STÄNDER Wird die Klebepistole nicht verwendet, stellen Sie diese auf den ausklappbaren Ständer (7). Legen Sie die Klebepistole nicht auf die Seite. Zum Ausklappen des Ständers drücken Sie den Knopf an der Seite der Klebepistole (8). Zum Einklappen des Ständers klappen Sie ihn vorsichtig in seine ursprüngliche Position zurück.
BELEUCHTUNG Die Beleuchtung (9) wird automatisch eingeschaltet, wenn sich die Klebepistole in einer der beiden "Ein"-Positionen (niedrig/hoch) befindet. Zum Ausschalten des Lichts schieben Sie den Schalter (1) in die "Aus"-Position.
WARTUNG
REINIGUNG
VOR ALLEN ARBEITEN AM GERÄT NETZSTECKER ZIEHEN. Gerät stets sauber halten, um gut und sicher zu arbeiten.
SERVICE UND GEWÄHRLEISTUNG
Die Garantie für dieses DREMEL Produkt entspricht den länderspezifischen Vorschriften. Schäden durch normale Abnutzung und Verschleiß sowie Überlastung oder
unsachgemäße Behandlung sind von der Garantie ausgeschlossen. Sollte das Gerät trotz aller Sorgfalt bei der Herstellung und Prüfung Mängel aufweisen, senden Sie es nicht zerlegt zusammen mit dem Kaufnachweis an Ihren Händler.
DREMEL KONTAKTINFORMATIONEN
Weitere Informationen über Dremel finden Sie unter www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda
F
8
POUR TRAVAILLER SANS RISQUE AVEC CET APPAREIL, LIRE INTÉGRALEMENT AU PRÉALABLE
LES INSTRUCTIONS DE SERVICE ET LES REMARQUES CONCERNANT LA SÉCURITÉ. RESPECTER
SCRUPULEUSEMENT LES INDICATIONS ET LES CONSIGNES QUI Y SONT DONNÉES.
• Si le cordon d'alimentation électrique est endommagé ou rompu pendant le travail, ne pas y toucher. Extraire immédiatement la fiche du cordon d'alimentation hors de la prise électrique. Ne jamais utiliser un appareil dont le cordon d'alimentation est endommagé.
• Avant chaque utilisation, vérifier l'état de l'appareil, celui de son cordon et de sa fiche d'alimentation. Ne jamais utiliser un appareil ou un cordon d'alimentation endommagé. Les réparations ne doivent être confiées qu'à un spécialiste. Ne jamais ouvrir soi-même l'appareil.
• Ne pas exposer l'appareil à l'humidité ni le faire fonctionner lorsqu'il est humide ou dans un environnement humide.
• Les outillages mis en oeuvre en extérieur doivent être raccordés au secteur par l'intermédiaire d'un disjoncteur à courant de défaut (FI) caractérisé par un courant de déclenchement de 30 mA max. Utiliser toujours un prolongateur électrique homologué pour les utilisations en extérieur.
• Toujours ramener les câbles à l'arrière de l'appareil.
• Pendant les arrêts de travail de plus de 30 minutes, extraire la fiche du cordon d'alimentation hors de la prise électrique.
• Les enfants ne doivent utiliser l'appareil que sous la surveillance d'un adulte.
• Dremel ne peut garantir un fonctionnement impeccable que si les accessoires Bosch d'origine prévus pour cet appareil sont utilisés.
• Ne changez pas les embouts tant que le pistolet à colle est en position "marche", branché ou chaud au toucher. Avant de changer l'embout, vérifiez que le pistolet à colle est froid au toucher, débranché et que l'interrupteur est en position "arrêt".
USAGE PREVU
Cet appareil a été conçu pour coller de manière rapide des matériaux propres, secs et exempts de graisse au moyen de colle chaude en bâtonnet.
ENVIRONNEMENT
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
MISE AU REBUT
L'appareil, les accessoires et l'emballage doivent faire l'objet d'un tri sélectif aux fins de recyclage.
SEULEMENT POUR LES PAYS
DE L'UNION EUROPEENNE
Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative à la mise au rebut des équipements électriques et électroniques, et à sa transposition dans le droit national, les outils électroportatifs inutilisables doivent faire l'objet d'une collecte distincte et être mis au rebut d'une manière respectueuse pour l'environnement.
SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS GENERALES
Description Pistolet à colle Dremel Numéro du modèle 1200 Puissance absorbée
Préchauffage [W] 140 W Maintien de la température 6 W
Temps de préchauffage 5-6 min. Colle basse température (LO) 120 °C Colle haute température (HI) 195 °C
Débit de colle 20 g/min Bâton de colle Ø 11 mm Poids env. 0.36 kg Catégorie de protection /II
RALLONGES
Utilisez les cordons complètement déroulés et des prolongateurs sécurisés d'une capacité d'au moins 5 ampères.
F
9
UTILISATION
MISE EN MARCHE/ARRÊT
Pour mettre l'appareil en marche, avec l'interrupteur (1, fig. 1) en position “Arrêt”, insérez la fiche dans la prise secteur. Réglez l'interrupteur sur la position de température souhaitée (basse ou élevée).
REMARQUE: En cours d'opération, le voyant rouge reste allumé tant que la température de fonctionnement correcte n'est pas atteinte.
Pour arrêter l'appareil, extraire la fiche du cordon d'alimentation hors de la prise électrique.
• Laisser refroidir complètement l'appareil avant de le ranger. La buse encore brûlante ou échauffée peut causer des dégâts.
COMMENT DEMARRER
PRÉPARATIFS Les surfaces d'encollage doivent être propres et exemptes de graisse. Avant de les encoller, rendre les surfaces lisses plus rugueuses. NE PAS UTILISER DE PRODUITS DE NETTOYAGE INFLAMMABLES! La température ambiante ainsi que celle des éléments à coller doivent être comprises entre +5 °C et +50 °C. Réchauffer les matériaux ayant une tendance à se refroidir rapidement (les métaux, par exemple), pour améliorer l'adhérence de la colle.
ENCOLLAGE DANGER DE BRÛLURES! La colle et la pointe de la buse sont chauffées à 195 °C. Prévenir toute mise en contact de colle chaude avec des personnes ou des animaux. Si la colle brûlante entre en contact avec la peau, passer immédiatement l'endroit touché sous un jet d'eau froide pendant quelques minutes. Ne pas tenter d'éliminer la colle qui adhère à la peau. Introduire le bâtonnet de colle (5). Enfoncer la gâchette d'avancement mécanique du bâtonnet (6). REMARQUE: Lors de la première utilisation, il peut être
nécessaire de charger deux bâtons pleins de colle avant que celle-ci ne commence à couler.
CHANGEMENT DES BÂTONS DE COLLE N'essayez pas de retirer du pistolet la partie inutilisée du bâton de colle. Si vous devez changer de type de colle, videz la chambre de fusion en appuyant sur la gâchette, puis insérez le nouveau bâton de colle.
CHANGEMENT DES BUSES ATTENTION! Débranchez la prise de la source d'alimentation et laissez l'outil refroidir avant de changer l'embout. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de brûlures accidentelles. Le pistolet à colle Dremel est fourni avec deux embouts supplémentaires. Pour retirer l'embout du pistolet à colle, retirez en premier le manchon de sécurité en silicone. Utilisez une clé à molette pour desserrer et retirer l'embout. Placez le nouvel embout sur le filetage et utilisez une clé à molette pour bien serrer l'embout. Placez le manchon de sécurité en silicone sur le nouvel embout. Le pistolet à colle est maintenant prêt à l'emploi.
SYSTÈME ANTIGOUTTE Le système antigoutte est activé en relâchant la gâchette, ce qui interrompt le flux de colle dans le canal d'écoulement. Une petite quantité de colle reste dans l'embout lorsque la gâchette est relâchée et elle finira par s'écouler de l'embout.
SUPPORT ESCAMOTABLE Lorsque vous n'utilisez pas le pistolet à colle, placez-le sur le support escamotable (7). Ne posez pas le pistolet à colle sur le côté. Pour déployer le support, appuyez sur le bouton placé sur le côté du pistolet (8). Pour rétracter le support, repliez-le avec soin dans sa position d'origine.
LAMPE La lampe (9) reste allumée lorsque le pistolet est réglé sur une des positions “Marche” (basse/élevée). Pour éteindre la lampe, faites coulisser l'interrupteur (1, fig. 1) en position arret.
ENTRETIEN
NETTOYAGE
AVANT TOUTE INTERVENTION SUR L'APPAREIL PROPREMENT DIT, TOUJOURS EXTRAIRE LA FICHE DU CORDON D'ALIMENTATION HORS DE LA PRISE ÉLECTRIQUE. Pour obtenir un travail satisfaisant et sûr, toujours maintenir cet appareil en parfait état de propreté.
REPARATION ET GARANTIE
Ce produit DREMEL fait l'objet d'une garantie conforme aux réglementations légales en vigueur dans votre pays; les
dommages résultant de l'usure normale, d'une surcharge ou d'une utilisation inappropriée sont exclus de la garantie. En cas de dysfonctionnement de l'appareil, malgré le soin apporté à sa fabrication et les tests effectués, renvoyez-le à votre distributeur, accompagné du justificatif d'achat, sans avoir démonté l'appareil.
CONTACTER DREMEL
En cas de réclamation, envoyez l'outil non démonté avec le Pour plus d'informations sur la gamme de produits, le support technique et l'assistance téléphonique de la société Dremel, visitez le site www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda
I
10
E' POSSIBILE LAVORARE CON LA MACCHINA SENZA INCORRERE IN PERICOLI SOLTANTO DOPO
AVER LETTO COMPLETAMENTE LE ISTRUZIONI PER L'USO, L'OPUSCOLO AVVERTENZE PER LA
SICUREZZA E SEGUENDO RIGOROSAMENTE LE ISTRUZIONI IN ESSE CONTENUTE.
• Se durante un'operazione di lavoro viene danneggiato oppure troncato il cavo dell'alimentazione di rete, non toccare il cavo ma estrarre immediatamente la spina dalla presa. Mai utilizzare la macchina con un cavo danneggiato.
• Prima di ogni impiego controllare la macchina, il cavo e la spina. Non continuare ad usare la macchina in caso di danni e far intervenire solo un tecnico specializzato. Mai aprire la macchina.
• La macchina non può essere umida né può essere utilizzata in un ambiente umido.
• Collegare le macchine che vengono utilizzate all'esterno attraverso un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (FI) con una corrente di disinnesto di massimo 30 mA. Usare soltanto un cavo di prolunga omologato per ambienti esterni.
• Il cavo della macchina deve essere sempre tenuto nella parte opposta della macchina.
• Estrarre la spina dalla presa di corrente in caso di pause di lavoro superiori a 30 minuti.
• Minorenni possono utilizzare la macchina soltanto in presenza e sotto la guida di maggiorenni.
• La Dremel può garantire un perfetto funzionamento della macchina soltanto se vengono utilizzati accessori originali specificatamente previsti per questa macchina.
• Non sostituire gli ugelli se la pistola incollatrice è in posizione “on”, collegata o calda al tatto. Prima di sostituire gli ugelli, verificare che la pistola incollatrice sia fredda al tatto, scollegata e l'interruttore sia posizionato su “off”.
UTILIZZO PREVISTO
La macchina è idonea per incollare rapidamente materiali puliti, asciutti ed esenti da grasso riscaldando adesivo fondente.
AMBIENTE
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
SMALTIMENTO
Smistare l'unità, gli accessori e la confezione in modo che possano essere riciclati in maniera adeguata.
SOLO PER I PAESI DELLA CE
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici! Conformemente alla norma della direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all'attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
DATI TECNICI
DATI TECNICI GENERALI
Descrizione Pistola per colla Dremel Numero del modello 1200 Potenza assorbita nominale
Riscaldare 140 W Mantenimento della temperatura 6 W
Tempo di riscaldamento 5-6 min. Temperatura della colla bassa (LO) 120 °C Temperatura della colla alta (HI) 195 °C Prestazioni di incollatura 20 g/min Stick di colla Ø 11 mm Peso ca. 0.36 kg Classe di protezione /II
CAVI DI PROLUNGA
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga completamente svolti con portata minima di 5 amp.
I
11
USO
AVVIARE ED ARRESTARE
Per azionare la pistola, con il tasto di comando (1, fig. 1) in posizione “Off”, inserire la spina nella presa elettrica. Impostare il tasto di comando alla temperatura richiesta (bassa o alta).
NOTA: Durante il funzionamento la luce rossa si accende finché non viene nuovamente raggiunta la temperatura di funzionamento corretta.
Per spegnere la macchina, estrarre la spina di rete.
• Lasciar raffreddare completamente la macchina prima di conservarla. L'ugello caldo può provocare danni.
PER INZIARE
PREPARATIVI DELL'INCOLLAGGIO Le superfici di adesione devono essere pulite, asciutte ed esenti da grasso. Prima di passare all'incollatura, rendere granulose le superfici lisce. PER LE OPERAZIONI DI PULIZIA, NON UTILIZZARE MAI SOLVENTI INFIAMMABILI! La temperatura ambientale e quella dei pezzi in lavorazione da incollare non possono essere minori di +5 °C né maggiori de +50 °C. In caso di materiali che si raffreddano rapidamente (p.es. acciaio), per permetterne una migliore proprietà di incollatura riscaldarli prima.
INCOLLARE PERICOLO DI BRUCIATURE! La colla e la punta dell'ugello(4) alla bocchetta raggiungono temperature di 195 °C. Evitare che la colla fondente possa arrivare ad entrare in contatto con persone oppure animali. Dovesse la colla toccare la pelle, tenere per alcuni minuti la parte interessata sotto un getto d'acqua fredda. Non tentare di togliere la colla dalla pelle. Inserire la colla fondente (5). Tenere sempre premuto il tasto di avanzamento (6).
NOTA: Per il primo utilizzo, potrebbe essere necessario caricare due interi stick di colla prima che questa inizi a scorrere.
SOSTITUZIONE DEGLI STICK DI COLLA Non tentare di rimuovere la parte non utilizzata dello stick di colla dalla pistola. Se si desidera passare a un altro tipo di colla, svuotare il vano di fusione premendo la leva di comando e inserire il nuovo tipo di colla.
BECCUCCIO INTERCAMBIABILE ATTENZIONE! Disinserire la spina dall'alimentazione di corrente e fare raffreddare l'utensile prima di sostituire gli ugelli. Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio di bruciature accidentali. La pistola incollatrice Dremel viene fornita con due ugelli extra. Per estrarre l'ugello dalla pistola incollatrice estrarre il manicotto di sicurezza in silicio. Per allentare e rimuovere l'ugello utilizzare una chiave regolabile. Posizionare il nuovo ugello sulla filettatura e utilizzare una chiave regolabile per serrare l'ugello. Posizionare il manicotto di sicurezza in silicio sulla nuova punta. La pistola incollatrice è ora pronta per l'uso.
ANTIGOCCIA La caratteristica antigoccia si attiva rilasciando la leva di comando la quale limiterà il flusso della colla all'interno del canale. Quando si rilascia la leva di comando, una piccola quantità di colla rimane nella punta e sarà quindi necessario svuotarla.
SUPPORTO A SCOMPARSA Quando non si utilizza la pistola, posizionarla sull'apposito supporto a scomparsa (7). Non posare la pistola appoggiandola su un lato. Per estrarre il supporto, premere il tasto su un lato della pistola (8). Per ritrarre il supporto, riportarlo con attenzione nella posizione originaria.
LUCE ANTERIORE Quando la pistola è in una delle posizioni "On" (alta/bassa), la luce anteriore (9) rimane accesa. Per spegnere la luce portare il tasto di comando (1) in posizione di spegnimento “Off”.
MANUTENZIONE
PULITURA
PRIMA DI INIZIARE I LAVORI SULLA MACCHINA, SFILARE LA SPINA DALLA PRESA. Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere sempre pulite la macchina.
ASSISTENZA E GARANZIA
Questo prodotto DREMEL è garantito come da disposizioni normative/nazionali; eventuali danni dovuti a normale usura,
sovraccarico o utilizzo improprio non sono coperti da garanzia. Se, nonostante la cura avuta nella fabbricazione e nei test, l'unità non dovesse funzionare si prega di spedirla non smontata insieme alla ricevuta d'acquisto del rivenditore.
CONTATTO DREMEL
Per ulteriori informazioni sulla gamma di prodotti Dremel, supporto e numero verde, visitare il sito www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda
NL
12
VEILIG WERKEN MET HET APPARAAT IS ALLEEN MOGELIJK INDIEN U DE
GEBRUIKSAANWIJZING EN DE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOLLEDIG LEEST
EN DE DAARIN GEGEVEN VOORSCHRIFTEN STRIKT OPVOLGT.
• Raak de kabel niet aan, maar trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact indien tijdens de werkzaamheden de stroomkabel wordt beschadigd of doorgesneden. Gebruik het apparaat nooit met een beschadigde kabel.
• Controleer apparaat, kabel en stekker altijd voor gebruik. Gebruik het apparaat niet indien u een defect vaststelt. Laat reparaties uitsluitend door een vakman uitvoeren. Open het apparaat nooit zelf.
• Het apparaat mag niet vochtig zijn en mag niet in een vochtige omgeving worden gebruikt.
• Sluit gereedschap dat buitenshuis wordt gebruikt aan via een aardlekschakelaar (FI) met een inschakelstroom van maximaal 30 mA. Gebruik alleen een voor gebruik buitenshuis goedgekeurde verlengkabel.
• Geleid de kabel altijd langs de achterzijde van het apparaat.
• Trek de stekker uit het stopcontact bij onderbrekingen van de werkzaamheden die langer duren dan 30 minuten.
• Kinderen mogen het apparaat alleen onder toezicht van volwassenen gebruiken.
• Dremel kan een juiste werking van het apparaat uitsluitend waarborgen wanneer voor dit apparaat bedoeld origineel toebehoren wordt gebruikt.
• Verwissel de spuitmond niet als het lijmpistool in de stand “aan” staat, ingestoken is of warm aanvoelt. Zorg ervoor dat het lijmpistool koud aanvoelt, niet ingestoken is en de schakelaar in de stand "uit" staat, voordat u de spuitmond verwisselt.
TOEPASSING
Het apparaat is bestemd voor het snel lijmen van schone, droge en vetvrije materialen met hete smeltlijm.
MILIEU
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
AFVALVERWIJDERING
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
ALLEEN VOOR LANDEN VAN DE EU
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereed­schappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
SPECIFICATIES
ALGEMENE SPECIFICATIES
Beschrijving Dremel lijmpistool Modelnummer 1200 Opgenomen vermogen
Opwarmen 140 W Warmhouden 6 W
Opwarmtijd 5-6 min. Lijmtemperatuur laag (LO) 120 °C Lijmtemperatuur hoog (HI) 195 °C Lijmcapaciteit 20 g/min Lijmstick Ø 11 mm Gewicht ca. 0.36 kg Isolatieklasse /II
VERLENGKABELS
Gebruik helemaal uitgerolde en veilige verlengkabels met een vermogen van ten minste 5A.
NL
13
GEBRUIK
IN- EN UITSCHAKELEN
Steek voor inbedrijfstelling de stekker in het stopcontact, terwijl de schakelaar (1) in de stand “Uit” staat. Zet de schakelaar op de gewenste temperatuurinstelling (laag of hoog).
OPMERKING: Tijdens werking gaat de rode LED branden tot de juiste werktemperatuur weer is bereikt.
Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat wilt uitschakelen.
• Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het opbergt.
EEN GOED BEGIN
VOORBEREIDING VAN HET LIJMEN De lijmplaatsen moeten schoon, droog en vetvrij zijn. Maak gladde oppervlakken voor het lijmen ruw. GEBRUIK VOOR DE REINIGING GEEN BRANDBARE OPLOSMIDDELEN. De omgevingstemperatuur en de te lijmen werkstukken mogen niet kouder zijn dan +5 °C en niet warmer dan +50 °C. Verwarm materialen die snel afkoelen (zoals staal), zodat de lijm beter hecht.
LIJMEN VERBRANDINGSGEVAAR! De lijm en de punt van het mondstuk (4) worden 195 °C heet. Laat geen hete lijm op personen of dieren terechtkomen. Wanneer hete lijm in aanraking komt met de huid, de plaats onmiddellijk enkele minuten onder een koude waterstraal houden. Probeer niet de lijm van de huid te verwijderen. Steek de smeltlijm (5) in het apparaat. Druk op de toevoertoets (6).
OPMERKING: Voor het eerste gebruik kan het zijn, dat u twee hele lijmsticks moet plaatsen voordat de lijm begint te vloeien.
LIJMSTICKS VERWISSELEN Probeer niet het ongebruikte deel van de lijmstick uit uw lijm­pistool te verwijderen. Als u moet wisselen naar een ander soort lijmstick, maak de smeltkamer dan leeg door op de trekker te drukken en plaats de lijmstick met de nieuwe samenstelling.
MONDSTUKKEN VERWISSELEN WAARSCHUWING! Trek de stekker uit het stopcontact en laat het gereedschap afkoelen, voordat u de spuitmond wilt gaan verwisselen. Deze preventieve veiligheidsmaatregelen beperken het risico van verbranding. Het Dremel lijmpistool wordt geleverd met twee extra spuitmonden. Om de spuitmond van het lijmpistool te verwijderen, begint u met het verwijderen van de silicone beschermhuls. Gebruik een verstelbare sleutel om de spuitmond los te draaien en te verwijderen. Plaats de nieuwe spuitmond op de schroefdraad en gebruik een verstelbare sleutel om de spuitmond stevig vast te draaien. Breng de silicone beschermhuls aan over de nieuwe punt. Het lijmpistool is nu gereed voor gebruik.
ANTI-DRUIP-FUNCTIE De anti-druip-functie wordt geactiveerd wanneer de trekker wordt losgelaten, waardoor de lijmstroom in het kanaal wordt onderbroken. Een kleine hoeveelheid lijm blijft in de punt zitten, wanneer de trekker wordt losgelaten en deze moet men uit de punt laten lopen.
STEUNBEUGEL Plaats het lijmpistool op de steunbeugel (7), wanneer het niet wordt gebruikt. Leg het lijmpistool niet op zijn kant. Druk op de knop aan de zijkant van het pistool (8) om de steunbeugel uit te klappen. Om de steunbeugel terug te klappen, klapt u deze voorzichtig naar zijn oorspronkelijke positie.
LICHT Het licht (9) blijft aan, wanneer het lijmpistool zich in een van de “Aan”-standen (Laag/Hoog) bevindt. Schuif de schakelaar (1) naar de “Uit”-stand, om het licht uit te schakelen.
ONDERHOUD
REINIGEN
TREK ALTIJD VOOR WERKZAAMHEDEN AAN HET APPARAAT DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT. Houd het apparaat altijd schoon om goed en veilig te werken.
SERVICE EN GARANTIE
Op dit DREMEL product wordt garantie verleend overeenkomstig de wettelijke/landspecifieke voorschriften; beschadiging op grond van normale slijtage, overbelasting of onjuiste bediening zijn
uitgesloten van de garantie. Mocht het gereedschap, ondanks de zorg die eraan is besteed tijdens productie en controle, defect raken, stuur het dan in volledig gemonteerde staat samen met het aankoopbewijs naar uw handelaar.
CONTACT OPNEMEN MET DREMEL
Ga voor meer informatie over het Dremel assortiment, supporten hotline naar www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda
DK
14
SIKKERT ARBEJDE MED MASKINEN ER KUN MULIGT, HVIS DE FØR BRUG LÆSER
BETJENINGSVEJLEDNINGEN OG SIKKERHEDSFORSKRIFTERNE HELT IGENNEM OG
OVERHOLDER ANVISNINGERNE HERI.
• Hvis strømkablet beskadiges eller skæres over under arbejdet, må kablet ikke berøres, og netstikket skal straks trækkes ud. Maskinen må aldrig benyttes med et beskadiget kabel.
• Maskine, kabel og stik skal kontrolleres før brug. Hvis der konstateres skader, må maskinen ikke benyttes. Reparationer må kun udføres af en fagmand. Maskinen må aldrig åbnes af brugeren selv.
• Maskinen må ikke være fugtig og må ikke benyttes i fugtige omgivelser.
• Maskiner, der benyttes ude i det fri, tilsluttes via et HFI-relæ med maks. 30 mA udløsningstrøm. Benyt kun en forlængerledning, der er beregnet til udendørs brug.
• Ledningen skal altid føres bagud fra maskinen.
• Ved arbejdspauser, der varer mere end 30 minutter, skal netstikket trækkes ud.
• Børn må kun benytte maskinen under opsyn af voksne.
• Dremel kan kun sikre en korrekt funktion, hvis der benyttes originalt tilbehør.
• Undlad at skifte dyse, når limpistolen er tændt (positionen "on"), tilsluttet stikkontakten eller varm. Kontrollér, at limpistolen er afkølet, at ledningen er taget ud af stikkontakten, og at afbryderen er anbragt i positionen "off", før du skifter dyse.
ANBEFALET BRUG
Maskinen er beregnet til hurtig limning af rene, tørre og fedtfrie materialer med varm lim.
MILJØ
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKSER
BORTSKAFFELSE
Enheden, tilbehørsdelene og emballagen skal håndteres og bortskaffes på en miljørigtig måde.
GÆLDER KUN I EU-LANDE
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. Gældende miljøforskrifter.
SPECIFIKATIONER
GENERELLE SPECIFIKATIONER
Beskrivelse Dremel limpistol Modelnummer 1200 Optagen effekt
Opvarmning 140 W Holde varm 6 W
Opvarmningstid 5-6 min. Limtemperatur lav (LO) 120 °C Limtemperatur høj (HI) 195 °C Limydelse 20 g/min Limstift Ø 11 mm Vægt ca. 0.36 kg Beskyttelsesklasse /II
FORLÆNGERLEDNINGER
Brug kun godkendte forlængerledninger med en kapacitet på mindst 5 ampere, og rul dem helt ud.
DK
15
BRUG
TÆND OG SLUK
Når du skal klargøre enheden, skal du anbringe afbryderen (1) i positionen “Off!", og sætte stikket i stikkontakten. Indstil kontakten på den ønskede temperatur (lav eller høj).
BEMÆRK! Under brug lyser den røde lysdiode, indtil den ønskede temperatur er nået.
Maskinen slukkes ved at trække stikket ud.
• Maskinen skal være helt kold, før den efterlades til opbevaring. Den varme dyse kan anrette skader.
INTRODUKTION
LIMSTEDET FORBEREDES Klæbestederne skal være rene, tørre og fedtfrie. Sørg for at de overflader, der skal påføres lim, er ru. RENGØR IKKE MED BRÆNDBARE OPLØSNINGSMIDLER. Omgivelsestemperaturen og de emner, der skal limes, må ikke være koldere end +5 °C og ikke varmere end +50 °C. Hurtigt afkølende materialer (f.eks. stål) opvarmes for at forbedre limens klæbeevne.
LIMNING FORBRÆNDINGSFARE! Lim og dysesprøjt (4) bliver 195°C varm. Sørg for at varm lim ikke kommer på personer eller dyr. Hvis lim kommer i berøring med huden, skal kontaktstedet straks holdes ind under rindende koldt vand i nogle minutter. Forsøg ikke at fjerne limen fra huden. Skub limstiften (5) ind. Tryk på fremføringstasten (6).
BEMÆRK! Første gang du tager pistolen i brug, skal du muligvis isætte to limstifter, før limen begynder at løbe.
UDSKIFTNING AF LIMSTIFTER Prøv aldrig at fjerne den ubrugte del af limstiften fra limpistolen. Hvis det er nødvendigt at skifte limstift, skal du tømme smeltekammeret ved at trykke på aftrækkeren og indsætte en ny stift.
UDSKIFTNING AF DYSER ADVARSEL! Tag stikket ud af stikkontakten, og lad værktøjet afkøle, før du skifter dyse. Ved at træffe disse sikkerhedsforanstaltninger kan du reducere risikoen for forbrændinger. Dremel-limpistolen leveres med to ekstra dyser. Hvis du vil afmontere dysen, skal du fjerne silikonehætten. Brug en skiftenøgle til at løsne dysen med, og tag derefter dysen af. Skru den nye dyse fast på gevindet, og spænd den fast med skiftenøglen. Anbring silikonehætten over den nye dyse. Limpistolen er nu klar til brug.
ANTIDRYPFUNKTION Antidrypfunktionen aktiveres ved at slippe aftrækkeren, så der ikke løber lim ind i kammeret. Der forbliver en lille mængde lim i spidsen, når aftrækkeren slippes, og denne mængde lim skal fjernes fra spidsen.
STØTTEBØJLE Når limpistolen ikke er i brug, skal du anbringe limpistolen på bøjlen (7). Undlad at lægge pistolen på siden. Når du skal slå bøjlen ud, skal du trykke på knappen på siden af pistolen (8). Når du skal slå bøjlen ind, skal du forsigtigt vippe den tilbage til udgangspositionen.
LYS Lyset (9) forbliver tændt, når limpistolen er anbragt i en af de to “On”-positioner (Lav/Høj). Hvis du vil slukke for lyset, skal du skubbe afbryderen (1) over i positionen “Off”.
VEDLIGEHOLDELSE
RENGØRING
TRÆK STIKKET UD, FØR ETHVERT ARBEJDE PÅ MASKINEN PÅBEGYNDES. Sørg for at maskinen altid er ren. Det sikrer godt og sikkert arbejde.
SERVICE OG GARANTI
Dette DREMEL produkt er dækket af garanti, som det er foreskrevet af de gældende lokale love og bestemmelser. Garantien dækker dog ikke skader som følge af normal slitage, overbelastning eller forkert håndtering af værktøjet.
Hvis enheden skulle svigte på trods af den omhyggelige fremstillings- og testprocedure, skal du sende den til forhandleren i samlet tilstand sammen med køberbeviset.
KONTAKT DREMEL
Du kan få mere information om Dremels udvalg, support og hotline på www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda
Loading...
+ 35 hidden pages