Doyon SM300 Operators Manual

ÉQUIPEMENT DOYON INC.
1255, rue Principale
Linière, Qc, Canada G0M 1J0
Tel.: 1 (418) 685-3431
Canada: 1 (800) 463-1636
FAX: 1 (418) 685-3948
Internet: http://www.doyon.qc.ca
e-mail: doyon@doyon.qc.ca
SM-200 - SM300 - SM402NA
Product / Produit:
Serial number / Numéro de série:
A-3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
DANGER
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK
CAREFULLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS
TABLE OF CONTENTS
(table des matières :page suivante)
DESCRIPTION________________________________________________________________ A-1
Introduction________________________________________________________________ A-1 Construction _______________________________________________________________ A-1 Shipping __________________________________________________________________ A-1 Important safeguards_________________________________________________________ A-3 Installation ________________________________________________________________ A-5 Planetary dough mixer operation _______________________________________________ A-5 Power failure_______________________________________________________________ A-5 Troubleshooting ____________________________________________________________ A-7 Maintenance and cleaning_____________________________________________________ A-9 Chart capacity of planetary mixer______________________________________________ A-11 Installation of vegetable or meat cutter attachment ________________________________ A-13
ELECTRICAL DIAGRAM _______________________________________________________B-1
SM200_____________________________________________________________________B-1 SM300_____________________________________________________________________B-2 SM402NA__________________________________________________________________B-3
SM [LIVRET].doc 07/10
A-4
IMPORTANT INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
CONSERVEZ CE MANUEL D’INSTRUCTIONS
DANGER
AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES D'INCENDIE OU D'ÉLECTROCUTION
SUIVRE CES INSTRUCTIONS AVEC SOIN
TABLE DES MATIÈRES
DESCRIPTION _________________________________________________________________A-2
Introduction ________________________________________________________________A-2 Construction ________________________________________________________________A-2 Expédition __________________________________________________________________A-2 Importantes mesures de sécurité_________________________________________________A-4 Installation _________________________________________________________________A-6 Opération du mélangeur_______________________________________________________A-6 Panne de courant ____________________________________________________________A-6 Dépannage _________________________________________________________________A-8 Entretien et nettoyage ________________________________________________________A-10 Tableau de capacités pour mélangeur planétaire __________________________________A-12 Installation et utilisation du coupe-légumes et du hachoir à viande ____________________A-13
PLAN ÉLECTRIQUE ____________________________________________________________B-1
SM200 _____________________________________________________________________B-1 SM300 _____________________________________________________________________B-2 SM402NA __________________________________________________________________B-3
A-1
SECTION A:
DESCRIPTION
INTRODUCTION
The manufacturer suggests reading this manual carefully.
The planetary dough mixer is manufactured with first quality materials by experienced technicians. Normal use and adequate maintenance will guarantee a reliable service for years to come.
The planetary dough mixer is available in three different models: SM200, 20 quart with hub attachment, SM300, 30 quart with hub attachment, SM402NA, 40 quart with hub attachment.
A nameplate fixed to the side of the mixer specifies the serial number, model number, amperage, voltage and frequency.
Drawings, electrical diagrams and replacement part numbers are included in this manual.
ATTENTION
DOYON is not responsible for damages to the property or the equipment caused by personnel who is not certified by known organisations. The customer is responsible for finding qualified technicians in electricity for the installation of the machine.
CONSTRUCTION
You now have the most performant planetary dough mixer on the market in its category. This planetary mixer is manufactured using the highest quality components and materials.
SHIPPING
For your safety, this equipment has been verified by qualified technicians and carefully crated before shipment. The freight company assumes full responsibility concerning the delivery in good condition of the equipment in accepting to transport it.
IMPORTANT
RECEPTION OF THE MERCHANDISE
Take care to verify that the received equipment is not damaged before signing the delivery receipt. If a damage or a lost part is noticed, write it clearly on the receipt. If it is noticed after the carrier has left, contact immediately the freight company in order that they do their inspection.
We do not assume the responsibility for damages or losses that may occur during transportation.
SM [LIVRET].doc 07/10
A-2
DESCRIPTION
INTRODUCTION
Le fabricant suggère de lire attentivement ce manuel et de suivre avec soin les instructions fournies.
Les mélangeurs à pâte sont fabriqués avec des matériaux de première qualité par des techniciens d'expériences. Une utilisation normale et un entretien adéquat de l'équipement vous assureront plusieurs années de bons services. Les mélangeurs à pâte Doyon sont disponibles en trois modèles différents : SM200, 20 pintes avec attachements pour coupe-légumes; SM300, 30 pintes avec attachements pour coupe-légumes; SM402NA, 40 pintes avec attachement pour coupe-légumes. Une plaque d'identification située sur le coté de l’appareil mentionne le numéro de modèle, le numéro de série, la tension, l'ampérage et la puissance d'entrée ainsi que l’année de fabrication de l’appareil.
Les dessins, les plans électriques et les numéros de pièces de rechange sont inclus dans ce manuel.
ATTENTION
Équipement Doyon Inc. ne peut être tenu responsable pour les dommages causés à la propriété ou à l'équipement par du personnel non certifié par des organismes accrédités. Le client a la responsabilité de retenir les services d'un technicien spécialisé en électricité pour l'installation de l’appareil.
CONSTRUCTION
Vous avez maintenant en votre possession le mélangeur à pâte le plus performant disponible sur le marché dans sa catégorie, fabriqué avec des matériaux de première qualité.
EXPÉDITION
Pour votre protection, cet équipement a été vérifié et emballé avec précaution par des techniciens qualifiés avant son expédition. La compagnie de transport assume la pleine responsabilité concernant la livraison de cet équipement en bon état en acceptant de le transporter.
IMPORTANT
RÉCEPTION DE LA MARCHANDISE
Avant de signer le reçu de livraison, prenez soin de vérifier dès la réception si l'équipement n'est pas endommagé. Si un dommage ou une perte est détecté, écrivez-le clairement sur le reçu de livraison ou votre bon de transport et faites signer le livreur. Si le dommage est remarqué après le départ du transporteur, contactez immédiatement la compagnie de transport afin de leur permettre de constater les dommages causés.
Nous ne pouvons assumer la responsabilité pour les dommages ou les pertes qui pourraient survenir pendant le transport.
A-3
IMPORTANT SAFEGUARDS
Read all instructions.
To protect against electrical shock, do not immerse cord, plugs, portable appliance in water or
other liquids.
Remove plug from the outlet when the appliance is not in use, before putting on or taking off
parts, and before cleaning.
Do not use outdoors.
Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot surfaces.
Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions
or is dropped or damaged in any manner. Contact the nearest authorized service facility for
examination, repair or electrical or mechanical adjustment.
Do not place on or near a hot gas or electric burner or in a heated oven.
The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may cause
injuries.
Always check if the control switch is OFF before plugging cord into wall outlet. To disconnect,
turn the control switch to OFF, then remove plug from wall outlet.
Do not use appliance for other than intended use.
Avoid contacting moving parts.
Never use the machine without the bowl.
The appliance must function only if the security guard is in closed position. Otherwise, have
the appliance checked by a certified technician.
Save these instructions.
SM [LIVRET].doc 07/10
A-4
IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ
Lisez toutes les instructions.
Pour éviter les chocs électriques, ne plongez pas le cordon, la fiche ou l’appareil portatif dans
l’eau ou tout autre liquide.
Débranchez l’appareil de la prise de courant quand vous ne l’utilisez pas, avant d’enlever ou
d’installer des pièces et avant de le nettoyer.
Ne faites pas fonctionner l’appareil si le cordon ou la fiche est endommagé, si l’appareil ne
fonctionne pas correctement, s’il est tombé ou s’il a été endommagé. Confiez au service de
réparation recommandé le plus proche tout examen, réparation ou réglage électrique ou
mécanique de l’appareil.
L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil peut causer des
blessures.
N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
Ne laissez pas le cordon pendre par-dessus le bord d’une table ou d’un comptoir et assurez-
vous que le cordon n’est pas en contact avec des surfaces chaudes.
Ne placez pas l’appareil près d’un brûleur à gaz allumé ou d’un élément électrique ou tension
ou dans un four allumé.
Le cas échéant, branchez toujours la fiche à l’appareil et assurez-vous que l’interrupteur de
celui-ci est à la position ARRÊT (OFF) avant de brancher la fiche dans la prise. Pour
débrancher l’appareil, placez l’interrupteur à ARRÊT (OFF) puis retirez la fiche de la prise
de courant.
N’utilisez l’appareil que pour la fonction à laquelle il est destinée.
Évitez de toucher les pièces mobiles.
Ne pas utiliser l’appareil sans le bol.
L’appareil doit fonctionner si et seulement si le garde de sécurité est en position fermé. Dans le
cas contraire, faire vérifier l’appareil par un technicien certifié
Conservez ces instructions.
A-5
INSTALLATION
IN GENERAL
Open the crate and remove all materials used for packing as well as the accessories. Put the mixer on a straight floor and make sure the mixer is level. For a optimal stability and security use the hole on each leg to fix the mixer on the floor or the table Each unit is set up to be used with the electrical supply specified on the nameplate fixed on the side of the mixer.
1. To the electrician
Electrical supply installation must be in accordance with the electrical rating on the nameplate.
PLANETARY DOUGH MIXER OPERATION
1. Put the bowl in place on the mixer
2. Put the ingredients in the bowl
3. Install the proper agitators
4. Pull up the lift bowl handle, Close the bowl guard
5. Set the proper speed
6. Set the proper time at 1 to 15 min. or 99 for manual use
7. Pull the stop switch
8. Push the start switch to start the mixer
9. To change speed, turn the motor off. Allow the planetary to stop rotating, move speed selector handle at the desired speed and restart the mixer. If you can not change the speed, put the speed selector handle at neutral position (between two speeds), start and stop the mixer and change speed before the mixer is almost stop
10. Never change the speed when the mixer works.
11. If you open the bowl guard or move down the bowl, the mixer will automatically stop.
WARNING
NEVER TRY TO PUT YOUR HAND IN THE BOWL WHEN THE MIXER IS ON.
ALWAYS DISCONNECT THE ELECTRICAL CORD OR MAIN POWER BREAKER.
POWER FAILURE
With security bowl guard .When you have a power failure you don’t have to switch off the mixer. It will not start working when the power comes back on.
SM [LIVRET].doc 07/10
A-6
INSTALLATION
EN GÉNÉRAL
Ouvrir avec soin l'emballage de votre équipement et enlever tous les matériaux utilisés pour l’envelopper ainsi que les accessoires. Installez le mélangeur à pâte sur un plancher solide et s’assurer que le mélangeur est au niveau et que les pattes du mélangeur sont bien appuyées afin d’éviter toute vibration. Pour optenir une stabilité optimal dans certain cas, les trous sur chaque patte peuvent être utiliser pour fixer l'appareil au plancher ou sur la table.
1. À l'électricien
L'installation de l'alimentation électrique des fours doit être conforme avec la source électrique spécifiée sur la plaque signalétique de l’appareil.
OPÉRATION DU MÉLANGEUR
1. Installez le bol sur le mélangeur
2. Introduire les ingrédients dans le bol
3. Installez l’accessoire approprié
4. Montez le bol, Fermez le garde du bol
5. Ajustez à la vitesse désirée
6. Ajustez le temps désiré de 1 à 15 min. ou à 99 pour usage manuel
7. S’assurer que le bouton d’arrêt d’urgence est en position sortie
8. Appuyez sur le bouton “START” pour démarrer le mélangeur
9. Lorsque votre pâte est prête, appuyez sur le bouton “STOP”. Ouvrez le garde, détachez l’accessoire. Abaissez le bol et sortez vos produits
10. Ne jamais changer de vitesse pendant que l’appareil est en marche
11. Le mélangeur s’arrêtera automatiquement si le garde est ouvert ou le bol abaissé
CHANGEMENT DE VITESSE
Dans le cas où il est impossible de changer de vitesse, mettre le levier de vitesse au neutre (entre deux vitesses), démarrer le mélangeur et l’arrêter immédiatement. Changer de vitesse avant qu il soit complètement arrêté.
IMPORTANT
Ne jamais essayer d’enlever ou de mélanger la pâte dans le bol avec vos mains lorsque l’appareil fonctionne. Toujours fermer et débrancher l’appareil avant de faire des travaux.
PANNE DE COURANT
Avec garde de sécurité : Au retour du courant, l’appareil ne se remet pas en marche automatiquement s'il était en fonction avant que la panne survienne. Il n’est donc pas nécessaire de mettre l’interrupteur à "ARRÊT" afin d'éviter que le mélangeur ne redémarre sans surveillance.
A-7
TROUBLESHOOTING
BEFORE CALLING FOR SERVICE
ANSWERS TO MOST FREQUENT QUESTIONS
Always cut off the main power before replacing any parts
Questions Solutions
The mixer does not turn on when powered.
The breaker comes off.
Check if the electric cord is connected. Check the breaker of the building. Check the breaker on the back of the mixer. Check if the stop switch is pulled out. Check timer setting, Refer to page A-5 Check if the bowl guards are closed properly. Check if the bowl is up. If the mixer is still not working, call a technician or call us. Check your dough recipe, you might have too much dough for the mixer. If the breaker still come off, call a technician.
SM [LIVRET].doc 07/10
A-8
DÉPANNAGE
AVANT D'APPELER LE DÉPARTEMENT DE SERVICE
SOLUTION AUX PROBLÈMES LES PLUS FRÉQUENTS
Toujours fermer l'approvisionnement du courant principal avant le remplacement de pièces.
Problèmes Solutions
Le mélangeur ne démarre pas une fois l'installation terminée.
Le disjoncteur saute souvent.
Vérifiez si le cordon d’alimentation est bien branché. Vérifiez le disjoncteur sur le coté de l’appareil. Vérifiez les disjoncteurs du bâtiment. Vérifiez si l’interrupteur d’arrêt d’urgence est bien sorti. Vérifiez l’ajustement de la minuterie, Voir page A-6 Vérifiez si le garde est bien fermé et le bol est bien monté. Si, après toutes ces vérifications, l’appareil ne fonctionne toujours pas, communiquez avec un technicien qualifié. Le moteur force, vérifiez si la quantité de pâte n’est pas trop élevée. Si le disjoncteur saute toujours même lorsque le bol du mélangeur est vide, contactez un technicien.
A-9
MAINTENANCE AND CLEANING
LUBRICATION
The motor has grease-packed ball bearings and requires little attention. The transmission gearing is packed with special grease that will last for several years. When grease is needed for replacement, it should be ordered from our factory. The bowl lift are to be cleaned and lubricated with vegetable grease.
CLEANING
We recommend cleaning the mixer and agitators every time you finish the production.
TO CLEAN ONCE PER WEEK
1- Remove (scrape OFF) the
flour residue from the bowl guide.
2- If needed, clean the bowl
guide with water and soap. Then, dry (wipe OFF) the guide while raising and lowering the bowl.
3- Apply a light film of
vegetable grease.
SM [LIVRET].doc 07/10
A-10
N
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
LUBRIFICATION DE L'APPAREIL
La transmission est lubrifiée avec une graisse spéciale afin d’éviter des changements d’huile fréquents. L’appareil nécessite très peu de maintenance, nettoyer et lubrifier occasionnellement les glissières du remonte bol et le mécanisme du remonte bol situé dans le pied du mélangeur.
NETTOYAGE
Il est recommandé de nettoyer régulièrement l’appareil afin de réduire les accumulations de pâte et de farine.
ETTOYER UNE FOIS SEMAINE
1. Enlever (gratter) l’accumulation de résidus sur les glissières.
2. Au besoin, nettoyer avec de l’eau savonneuse puis assécher (essuyer) en montant et descendant le bol.
4- Mettre un léger film
d’huile végétale.
A-11
CHART CAPACITY OF PLANETARY MIXER
SM [LIVRET].doc 07/10
A-12
TABLEAU DE CAPACITÉS POUR MÉLANGEUR PLANÉTAIRE
A-13
INSTALLATION OF VEGETABLE OR MEAT CUTTER
ATTACHMENT
Insert the attachment with a slight twist to the left so that the stop stud of the attachment is tight against the side of the hole in the mixer. The attachment speed is selected by the speed selector handle. Use the first speed for meat and cheese. Speed #2 and #3 for cutting vegetables.
INSTALLATION ET UTILISATION DU COUPE-LÉGUMES ET DU
HACHOIR À VIANDE
Enlevez le capuchon de protection sur le bout de l’adapteur. Insérez le coupe-légumes dans l ’ adapteur du mélangeur et serrez la vis. Assurez-vous que la vis est bien serrée sur le coupe-légumes à l’endroit approprié. La vitesse de l’attachement est contrôlée par le levier de vitesse sur le côté de l’appareil. Pour couper des légumes, vous pouvez utiliser la deuxième vitesse. Pour le fromage et la viande utilisez toujours la première vitesse.
SM [LIVRET].doc 07/10
A-14
A-15
SM [LIVRET].doc 07/10
A-16
Item Part Number Description Quantity
1 CL1010 LOCK SCREW 1 2 CL1007 KNIFE DISC LOCK ON 1 3 CL1005 DOOR LATCH 1 4 CL1012 UPPER HINGE PIN 1 5 CL1002 DOOR 1 6 CL1013 LOWER HINGE PIN 1 7 CL1003 PUSHER DOOR AND HANDLE 1 8 CL1018 ADJUSTEMENT SCREW FOR DOOR 1
9 CL1024 LOCK NUT 1 10 CL1023 TENSION SPRING 1 11 CL1022 KNIFE ADJUSTINGNUT FOR DISC 1 13 CL1571 HOLDER FOR CL6101K 1 14 CL1026 COLLER FOR DISC HOLDER 1 15 CL1026A SET SCREW FOR CL1026 1 16 CL1030 STUDS FOR DISC HOLDER 8 17 CL1008 NOSE FOR HOUSING HUB 1 18 CL1036 ROUND PIN 1 19 CL12K KNIFE 1
14,15,16,20 6107 DISC SUPPORT #12 ASSEMBLY 1
9,10,11,12,13,19 6101 DISC ASSEMBLY #12 1
21 6102 SHREDDER 3/32’’ 1
OR 6105 SHREDDER 3/16’’ 1 OR 6103 SHREDDER 1/4’’ 1
Item Numéro Pièce Description Quantité
1 CL1010 VIS DE SÉCURITÉ 1
2 CL1007 VERROU DE SÉCURITÉ 1
3 CL1005 LOQUET DE PORTE 1
4 CL1012 PIVOT POUR PORTE (LONG) 1
5 CL1002 PORTE 1
6 CL1013 PIVOT POUR PORTE (COURT) 1
7 CL1003 PORTE ET POIGNÉE 1
8 CL1018 VIS D’AJUSTEMENT POUR PORTE 1
9 CL1024 BAGUE DE SÉCURITÉ 1 10 CL1023 RESSORT DE TENSION 1 11 CL1022 BAGUE D’AJUSTEMENT POUR LAME 1 13 CL1571 SUPPORT POUR CL6101K 1 14 CL1026 COLLIER POUR SUPPORT À DISQUE 1 15 CL1026A VIS POUR CL1026 1 16 CL1030 CRAMPON POUR SUPPORT DE DISQUE 8 17 CL1008 MOYEU 1 18 CL1036 PIVOT POUR POUSSOIR 1 19 CL12K COUTEAU 1
14,15,16,20 6107 SUPPORT DE DISQUE #12 ASSEMBLÉ 1
9,10,11,12,13,1
6101 COUTEAU ASSEMBLÉ 1
9 21 6102 RAPE 3/32’’ 1
OU 6105 RAPE 3/16’’ 1 OU 6103 RAPE 1/4’’ 1
A-17
SM [LIVRET].doc 07/10
A-18
Item Piece Number Description Quantity
1 MGHST6 PUSHER 6’’ 1 2 MG12PAN PAN 1 3 ---- 1 4 MG12CYL CYLINDER (LOOKS LIKE A ELBOW) 1 5 MG12HW WORN GEAR (LIKE A SCREW) 1 6 MG012KN(KNH) KNIFE (CROSS) 1
*7 MG12-XXX CHOPPER DISC 1
8 MG12HR RING 1
9 MG12PIN PIN THE AVOID THE CHOPPER DISC TO TURN 1 10 MG12FW FIBER WASHER 1 11 MG12STD CHOPPER FEED SCREWS STUD 1
Item Numéro Pièce Description Quantité
1 MGHST6 POUSSOIR À VIANDE 6’’ 1 2 MG12PAN PLATEAU POUR HACHOIR À VIANDE 1 3 ---- 1 4 MG12CYL CYLINDRE (EN COUDE) 1 5 MG12HW VIS SANS FIN POUR HACHOIR 1 6 MG012KN(KNH) COUTEAU 1
*7 MG12-XXX DÉCOUPEUR DE VIANDE 1
8 MG12HR ANNEAU 1 9 MG12PIN
TIGE DE FIXATION POUR DÉCOUPEUR
10 MG12FW RONDELLE 1 11 MG12STD ADAPTEUR DE COUTEAU 1
1
No. Pièce \ No Piece
Diamètre des trous \ Holes diameters
*MG12-125 1/8"
*MG12-187 3/16"
*MG12-250 1/4" (STANDARD)
*MG12-312 5/16"
A-19
SM [LIVRET].doc 07/10
B-1
B-1
SECTION B:
ELECTRICAL DIAGRAM
PLAN ÉLECTRIQUE
SM200
SM200
B-2
SM300
SM300
B-3
SM402NA
SM402NA
SM [LIVRET].doc 07/10
NOTES
LIMITED WARRANTY
(Continental United States Of America And Canada Only)
Doyon Equipment Inc. guarantees to the original purchaser only that its product are free of defects in material and workmanship, under normal use.
This warranty does not cover any light bulbs, thermostat calibration or defects due to or resulting from handling, abuse, misuse, nor shall it extend to any unit from which the serial number has been removed or altered, or modifications made by unauthorised service personnel or damage by flood, fire or other acts of God. Nor will this warranty apply as regards to the immersion element damaged by hard water.
The extent of the manufacturer’s obligation under this warranty shall be limited to the replacement or repair of defective parts within the warranty period. The decision of the acceptance of the warranty will be made by Doyon Equipment service department, which decision will be final.
The purchaser is responsible for having the equipment properly installed, operated under normal conditions with proper supervision and to perform periodic preventive maintenance.
If any parts are proven defective during the period of one year from date of purchase, Doyon Equipment Inc. hereby guarantees to replace, without charge, F.O.B. Linière, Quebec, Canada, such part or parts.
Doyon Equipment Inc will pay the reasonable labour charges in connection with the replacement parts occurring within one year from purchase date. Travel over 50 miles, holiday or overtime charges are not covered. After one year from purchase date, all labour and transportation charges in connection with replacement parts will be the purchaser’s responsibility.
Doyon Equipment Inc. does hereby exclude and shall not be liable to purchaser for any consequential or incidental damages including, but not limited to, damages to property, damages for loss of use, loss of time, loss of profits or income, resulting from any breach or warranty.
In no case, shall this warranty apply outside Canada and continental United States unless the purchaser has a written agreement from Doyon Equipment Inc.
GARANTIE LIMITÉE
(Pour le Canada et les États continentaux des États-Unis)
Équipement Doyon Inc. garantit ses produits à l'acheteur original, contre tout défaut de matériaux ou de fabrication, en autant qu'ils aient été utilisés de façon normale.
Cette garantie ne s'applique cependant pas sur les ampoules, les calibrations de température, tout défaut dû ou résultant d'une mauvaise manipulation, d'un emploi abusif ou d'un mauvais usage. La garantie ne s'applique pas non plus sur tout équipement dont le numéro de série aurait été enlevé ou altéré, tout produit modifié par du personnel de service non autorisé, endommagé par une inondation, un feu ou tout autre acte de Dieu, ni sur les éléments immergés endommagés par l'eau dure.
L'étendue des obligations du manufacturier, selon cette garantie, est le remplacement ou la réparation des pièces défectueuses durant la période de garantie. L'acceptation de la garantie sera faite par le département de service d'Équipement Doyon Inc. Cette décision sera définitive.
L'acheteur est responsable de faire installer son équipement adéquatement, de l'opérer sous des conditions normales d'utilisation avec une bonne supervision, ainsi que d'effectuer un entretien préventif périodique.
Dans le cas où les pièces s'avéreraient défectueuses durant une période d'un an à partir de la date d'achat, Équipement Doyon Inc. s'engage à les remplacer, sans frais, F.O.B. Linière, Québec, Canada.
Équipement Doyon Inc. couvrira les frais raisonnables de main-d'œuvre reliés au remplacement des pièces, pour une période d'un an à partir de la date d'achat. Toutefois, les frais encourus pour les déplacements au-delà de 50 milles, le temps supplémentaire et les jours de congé ne sont pas couverts. Au-delà d'un an après la date d'achat, tous frais de transport et de main-d'œuvre pour le remplacement des pièces sont la responsabilité de l'acheteur.
Équipement Doyon Inc. ne se tient pas responsable envers l'acheteur pour toutes conséquences ou dommages incluant, mais non limités à, dommages à la propriété, dommages pour perte d'usage, perte de temps, perte de profits ou de revenus, provenant de tout bris de garantie.
En aucun cas, cette garantie ne s'applique à l'extérieur du continent des États-Unis d'Amérique ou du Canada, à moins que l'acheteur n'ait une entente écrite avec Équipement Doyon Inc.
ÉQUIPEMENT DOYON INC.
1255, rue Principale
Linière, Qc, Canada G0M 1J0
Tel.: 1 (418) 685-3431
Canada: 1 (800) 463-1636
FAX: 1 (418) 685-3948
Internet: http://www.doyon.qc.ca
e-mail: doyon@doyon.qc.ca
Loading...