Dometic MAGICCOMFORT MSH60, MAGICCOMFORT MSH601 Installation And Operating Manual

Page 1
ENDEFR
ESPTIT
NL
DA
SVNOFIRUPLSKCS
HU
DRIVING SUPPORT
MSH60, MSH601
MAGICCOMFORT
Sædevarme til eftermontering
Monterings- og betjeningsvejledning. . . . 81
Stolvärmeanordning för montering i efterhand
Monterings- och bruksanvisning . . . . . . . . 91
Ettermonterbar setevarmer
Monterings- og bruksanvisning. . . . . . . . 100
Jälkikäteen asennettava istuinlämmitys
Asennus- ja käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . 110
Retrofit insert seat heater
Installation and Operating Manual. . . . . . . .7
Nachrüstbare Einbau-Sitzheizung
Montage- und Bedienungsanleitung. . . . . 17
Calefacción del asiento como aditamento adicional
Instructions de montage
et de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Instrucciones de montaje y de uso. . . . . . .38
Aquecimento de banco para retromontagem
Instruções de montagem e manual de
instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Riscaldamento sedili addizionale
Istruzioni di montaggio e d’uso . . . . . . . . .60
Встраиваемый комплект обогрева сидений
Инструкция по монтажу и эксплуатации 120
System podgrzewania foteli do montażu
Instrukcja montażu i obsługi. . . . . . . . . . . 131
Vyhrievanie sedadla určené pre dodatočnú montáž
Návod na montáž a uvedenie
do prevádzky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Vestavné vyhřívání sedadla
Návod k montáži a obsluze . . . . . . . . . . . 152
Utólag beszerelhető ülésfűtés
Szerelési és használati útmutató . . . . . . . 162
In te bouwen stoelverwarming
Montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Page 2
Page 3
MSH60, MSH601
1 2 3
4
9
6
8
5
7
10 11
12
13 14
15
1
3
Page 4
MSH60, MSH601
2
3
3
1
2
4
567
4
Page 5
MSH60, MSH601
890
abc
def
ca. 20 mm
g
5
Page 6
MSH60, MSH601
or
rt
sw
+12 V (15)
+12 V (30)
(31)
MSH60
or
rt
sw
+12 V (15)
+12 V (30)
(31)
MSH601
h
EN DE FR ES PT IT NL DA
sw Black Schwarz Noir Negro Preto Nero Zwart Sort
or Orange Orange Orange Naranja Cor de laranja Arancione Oranje Orange
rt Red Rot Rouge Rojo Vermelh o Rosso Rood Rød
SV NO FI RU PL SK CS HU
sw Svart Svart Musta Черный Czarny Čierna Černá Fekete
or Orange Oransje Oranssi Оранжевый Pomarańczowy Oranžová Oranžová Narancs
rt Röd Rød Punainen Красный Czerwony Červená Červená Piros
6
Page 7
EN
MSH60, MSH601
Please read this instruction manual carefully before installation and first use, and store it in a safe place. If you pass on the product to another person, hand over this instruction manual along with it.
Contents
1 Explanation of symbols. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
2 Safety and installation instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4 Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
6 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
7 Installing the seat heater . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
8 Using the seat heater . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
9 Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
10 Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
11 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
7
Page 8
EN
Explanation of symbols MSH60, MSH601
1 Explanation of symbols
WARNING!
!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause fatal or serious injury.
CAUTION! Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to injury.
!
NOTICE!
A
Failure to observe this instruction can cause material damage and impair the function of the product.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
I
2 Safety and installation instructions
The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases:
Faulty assembly or connection
Damage to the product resulting from mechanical influences and excess voltage
Alterations to the product without express permission from the manufacturer
Use for purposes other than those described in the operating manual
Please observe the prescribed safety instructions and stipulations from the vehicle manufacturer and service workshops.
WARNING!
Inadequate supply cable connections could result in short circuits, which
!
could have as a consequence that:
Cable fires occur
The airbag is triggered
Electronic control devices are damaged
Electric functions fail (indicators, brake light, horn, ignition, lights)
8
Page 9
EN
MSH60, MSH601 Safety and installation instructions
NOTICE!
To prevent the risk of short circuits, always disconnect the negative
A
Please observe the following instructions:
When working on the following cables, only use insulated cable lugs, plugs and flat push-on receptacles: – 30 (direct supply from positive battery terminal) – 15 (connected positive terminal, behind the battery) – 31 (return line from the battery, earth) – L (indicator lights left) – R (indicator lights right)
Do not use terminal strips.
Use a crimping tool to connect the cables.
terminal of the vehicle's electrical system before working on it. If the vehicle has an additional battery, its negative terminal should also be disconnected.
When connecting to cable 31 (earth), screw the cable – to the vehicle's earth bolt with a cable lug and a gear disc or – to the sheet-metal bodywork with a cable lug and a self-tapping screw.
Ensure that there is a good earth connection.
If you disconnect the negative terminal of the battery, all data stored in the volatile memories will be lost.
The following data must be set again, depending on the vehicle equipment options: –Radio code – Vehicle clock –Timer – On-board computer – Seat position
You can find instructions for making these settings in the appropriate operating instructions.
Observe the following installation instructions:
CAUTION!
!
Secure the parts installed in the vehicle in such a way that they cannot become loose under any circumstances (sudden braking, accidents) and cause injuries to the occupants of the vehicle.
9
Page 10
EN
Safety and installation instructions MSH60, MSH601
Secure any parts of the system covered by the bodywork in such a manner that they cannot be come loose or damage other parts and cables or impair vehicle functions (steering, pedals, etc).
Always follow the safety instructions of the vehicle manufacturer. Some work (e.g. on retention systems such as the AIRBAG etc.) may only be performed by qualified specialists.
NOTICE!
A
Observe the following instructions when working with electrical parts:
A
To prevent damage when drilling, make sure there is sufficient space
on the other side for the drill head to come out.
Deburr all drill holes and treat them with a rust-protection agent.
NOTICE!
When testing the voltage in electrical cables, only use a diode test lamp or a voltmeter. Test lamps with an illuminant take up voltages which are too high and which can damage the vehicle's electronic system.
When making electrical connections, ensure that: – they are not kinked or twisted – they do not rub on edges – they are not laid in sharp edged ducts without protection.
Insulate all connections.
Secure the cables against mechanical wear with cable binders or insu-
lating tape, for example to existing cables.
Observe the following instructions when using the seat heater:
Do not place any sharp or heavy objects on the seat, as the seat heater could otherwise be damaged.
Persons with an impaired sensitivity to heat should only operate the seat heater at level I.
Do not place any heat insulating objects, such as blankets or coats, on the seat when the seat heater is switched on.
The seat heater can be damaged by fluids spilt on the seat.
Never switch the seat heater on when it is wet.
10
Page 11
EN
MSH60, MSH601 Scope of delivery
3Scope of delivery
MagicComfort MSH60
No. in fig. 4,
page 4
1 2 Backrest heating element 9101700028
2 2 Seat surface heating element 9101700027
3 1 Connection cable with relay and
1 Drill template
4 Double-sided adhesive tape
–1Operating manual
Quantity Description Ref. no.
MagicComfort MSH601
No. in fig. 4,
page 4
1 1 Backrest heating element 9101700028
Quantity Description Ref. no.
9101700030
switch
2 1 Seat surface heating element 9101700027
3 1 Connection cable with relay and
switch
1 Drill template
2 Double-sided adhesive tape
–1Operating manual
4Accessories
Available as accessory (not included in scope of delivery):
Description Ref. number
Switch 9101700033
9101700029
11
Page 12
EN
Intended use MSH60, MSH601
5 Intended use
The seat heater MagicComfort MSH60 (ref. no. 9600000393) and MSH601 (ref. no. 9600000394) are designed for installation in the front vehicle seats.
NOTICE!
A
For vehicles equipped with side airbags in the seat backrests, seat occupancy detection or child seat detection, observe the vehicle manufacturer's specifications.
6 Technical description
The heating elements for the seat heater MagicComfort MSH60 and MagicComfort MSH601 can be installed in the driver's seat and in the passenger seat.
The shape of the seat is not altered by the heating elements. The seat heater is operated using a switch.
7 Installing the seat heater
7.1 Tools required (fig. 1, page 3)
For installation and assembly you will need the following tools:
Drill bit set (1)
Drill (2)
Screwdriver (3)
Set of ring or open-ended spanners (4)
Measuring ruler (5)
Hammer (6)
Centre punch (7)
To make and test the electrical connection, the following tools are required:
Diode test lamp (8) or voltmeter (9)
Crimping tool (10)
Insulating tape (11)
Hot air blower (13)
12
Page 13
EN
MSH60, MSH601 Installing the seat heater
Soldering iron (14)
Solder (15)
Cable bushing sleeves (if necessary)
To fasten the cables you may require additional cable binders.
7.2 Installing the seat heater
The seat heater MagicComfort MSH60 includes heating elements for the driver's and passenger seats; the seat heater MagicComfort MSH601 only includes heating elements for the driver's or passenger seat.
Removing the seat
Secure the vehicle against rolling away.
NOTICE!
A
Check the suitability for installation using these installation instructions and the
manufacturer's information.
Remove the fastening screws from the vehicle seat.Lift the seat out of the vehicle.
Preparing the seat
Remove all plastic panelling from the seat to ensure the fastening of the cover
fabric can be reached.
Separate the backrest from the seat (fig. 5, page 4 and fig. 6, page 4).Open the seat cover on the seat surface.
The cover fabric is usually tucked into a seam on the frame with a wide cardboard strip or metal wire.
For vehicles with side air bags in the seat backrest, observe the manufacturer's instructions on removing the seats and the upholstery.
Remove the fasteners using a screwdriver and pliers (fig. 7, page 4 and fig. 8,
page 5).
Remove any upholstery staples or cross braces (fig. 9, page 5).
13
Page 14
EN
Installing the seat heater MSH60, MSH601
Installing the heating element for the seat surface
NOTICE!
A
Insert the heating element for the seat surface between the cover fabric and the
foam core of the seat (fig. 0, page 5).
I
Depending on the seat, guide this area through the stitching recess (fig. a,
page 5) or place this area through the recesses in the tunnel for the cross braces.
The heating cables must not be damaged or bent sharply. In case you need to make cuts in the heating element, pay attention to the routing of the heating cables.
NOTE
To bridge the stitching recesses or the cross braces with which the seat cover is additionally secured to the foam core, a recess is provided on the heating element of the seat surface.
Fasten the heating element using double-sided adhesive tape to prevent it
sliding on the foam core. Ensure that no creases or kinks form.
Installing the heating element for the backrest
Open the lower area of the backrest cover (fig. b, page 5).Push the heating element into the gap between the seat cover and the seat
cushion (fig. c, page 5).
Fasten the heating element using double-sided adhesive tape to prevent
creases.
NOTE
I
The heating surface only needs to extend approx. 30 – 35 cm above the seat, as the driver, when sitting normally, leans against this area only. If the seats are equipped with side airbags, then there is a predeter­mined breaking point in the cover fabric. The seat cover must therefore not be pulled tightly or slip out of place.
Installing the seat
Lift the seat into the vehicle.Secure the vehicle seat with the fastening screws.
14
Page 15
EN
MSH60, MSH601 Using the seat heater
Electrical connection
The seat heater MagicComfort MSH60 has one switch each for the driver's and passenger seats, the seat heater MagicComfort MSH601 only one for the seat chosen.
The complete circuit diagram can be found in fig. h, page 6.
NOTICE!
Ensure it has been securely fitted, particularly in the area of the seat rails.
A
Find a suitable place for installing the seat heater switch.
If possible, use the blanking plugs provided for this purpose. Ensure that there is enough room behind the panel for the installation of the
switch.
Mark the switch cut-out using the template provided (fig. g, page 5).Cut out the marked area with an appropriate tool. Install the switch into the cut-out (fig. d, page 5).Install the ready-made wiring harness so that the cables cannot bend or fray
(fig. e, page 5).
8 Using the seat heater
Switch on the seat heater using the corresponding switch (level or level ).To switch the seat heater off: Put the corresponding switch into the middle
position.
15
Page 16
EN
Guarantee MSH60, MSH601
9Guarantee
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the manufacturer's branch in your country (see the back of the instruction manual for the addresses) or your retailer.
For repair and guarantee processing, please send the following items:
Defect components
A copy of the receipt with purchasing date
A reason for the claim or description of the fault
10 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever
possible.
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the
M
applicable disposal regulations.
11 Technical data
MagicComfort MSH60 MagicComfort MSH601
Ref. no.: 9600000393 9600000394
Operating voltage: 12 Vg
Current consumption: Level I: 1.8 A per seat
Level II: 3.4 A per seat
Dimensions: Seat element: 400 x 280 mm
Backrest element: 300 x 280 mm
Level I: 1.8 A
Level II: 3.4 A
16
Page 17
DE
MSH60, MSH601 Erklärung der Symbole
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Produktes an den Nutzer weiter.
Inhaltsverzeichnis
1 Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
2 Sicherheits- und Einbauhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
4 Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
7 Sitzheizung montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
8 Sitzheizung benutzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
9 Gewährleistung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
10 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
11 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
1 Erklärung der Symbole
WARNUNG!
!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer Verletzung führen.
VORSICHT! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen führen.
!
ACHTUNG!
A
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des Produktes beeinträchtigen.
17
Page 18
DE
Sicherheits- und Einbauhinweise MSH60, MSH601
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
I
2 Sicherheits- und Einbauhinweise
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden:
Montage- oder Anschlussfehler
Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und Über-
spannungen
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom Hersteller
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
Beachten Sie die vom Fahrzeughersteller und vom Kfz-Handwerk vorgeschriebenen Sicherheitshinweise und Auflagen!
WARNUNG!
Unzureichende Leitungsverbindungen können zur Folge haben, dass
!
A
Beachten Sie deshalb folgende Hinweise:
Verwenden Sie bei Arbeiten an den folgenden Leitungen nur isolierte Kabel­schuhe, Stecker und Flachsteckhülsen: – 30 (Eingang von Batterie Plus direkt) – 15 (Geschaltetes Plus, hinter Batterie) – 31 (Rückleitung ab Batterie, Masse) – L (Blinkerleuchten links) – R (Blinkerleuchten rechts)
durch Kurzschluss
Kabelbrände entstehen,
der Airbag ausgelöst wird,
elektronische Steuerungseinrichtungen beschädigt werden,
elektrische Funktionen ausfallen (Blinker, Bremslicht, Hupe, Zündung,
Licht).
ACHTUNG!
Klemmen Sie wegen der Kurzschlussgefahr vor Arbeiten an der Fahrzeug­elektrik immer den Minuspol ab. Bei Fahrzeugen mit Zusatzbatterie müssen Sie an dieser ebenfalls den Minuspol abklemmen.
Verwenden Sie keine Lüsterklemmen.
18
Page 19
DE
MSH60, MSH601 Sicherheits- und Einbauhinweise
Verwenden Sie eine Krimpzange zum Verbinden der Kabel.
Schrauben Sie das Kabel bei Anschlüssen an Leitung 31 (Masse)
mit Kabelschuh und Zahnscheibe an eine fahrzeugeigene Masseschraube
oder
mit Kabelschuh und Blechschraube an das Karosserieblech. Achten Sie auf eine gute Masseübertragung!
Beim Abklemmen des Minuspols der Batterie verlieren alle flüchtigen Speicher der Komfortelektronik ihre gespeicherten Daten.
Folgende Daten müssen Sie je nach Fahrzeugausstattung neu einstellen: –Radiocode –Fahrzeuguhr – Zeitschaltuhr – Bordcomputer – Sitzposition
Hinweise zur Einstellung finden Sie in der jeweiligen Bedienungsanleitung.
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Montage:
VORSICHT!
!
A
Befestigen Sie die im Fahrzeug montierten Teile so, dass sie sich unter
keinen Umständen (scharfes Abbremsen, Verkehrsunfall) lösen und zu Verletzungen der Fahrzeuginsassen führen können.
Befestigen Sie verdeckt unter Verkleidungen anzubringende Teile des Systems so, dass sie sich nicht lösen oder andere Teile und Leitungen beschädigen und keine Fahrzeugfunktionen (Lenkung, Pedale usw.) beeinträchtigen können.
Beachten Sie immer die Sicherheitshinweise des Fahrzeugherstellers. Einige Arbeiten (z. B. an Rückhaltesystemen wie Airbag usw.) dürfen nur von geschultem Fachpersonal durchgeführt werden.
ACHTUNG!
Achten Sie beim Bohren auf ausreichenden Freiraum für den Bohrer­austritt, um Schäden zu vermeiden.
Entgraten Sie jede Bohrung und behandeln Sie diese mit Rostschutz­mittel.
19
Page 20
DE
Sicherheits- und Einbauhinweise MSH60, MSH601
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Arbeit an elektrischen Teilen:
ACHTUNG!
A
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Verwendung der Sitzheizung:
Legen Sie keine spitzen oder schweren Gegenstände auf den Sitz, da sonst die Sitzheizung beschädigt werden kann.
Personen mit gestörtem Wärmeempfinden sollten die Sitzheizung nur in Stufe I betreiben.
Benutzen Sie zum Prüfen der Spannung in elektrischen Leitungen nur eine Diodenprüflampe oder ein Voltmeter. Prüflampen mit einem Leuchtkörper nehmen zu hohe Ströme auf, wodurch die Fahrzeugelektronik beschädigt werden kann.
Beachten Sie beim Verlegen der elektrischen Anschlüsse, dass diese – nicht geknickt oder verdreht werden, – nicht an Kanten scheuern, – nicht ohne Schutz durch scharfkantige Durchführungen verlegt
werden.
Isolieren Sie alle Verbindungen und Anschlüsse.
Sichern Sie die Kabel gegen mechanische Beanspruchung durch
Kabelbinder oder Isolierband, z. B. an vorhandenen Leitungen.
Legen Sie bei eingeschalteter Sitzheizung keine wärmedämmenden Gegen­stände wie Decken oder Mäntel auf den Sitz.
Die Sitzheizung kann durch verschüttete Flüssigkeiten auf dem Sitz beschädigt werden.
Schalten Sie die Sitzheizung niemals im nassen Zustand ein.
20
Page 21
DE
MSH60, MSH601 Lieferumfang
3 Lieferumfang
MagicComfort MSH60
Nr. in Abb. 4,
Seite 4
1 2 Heizelement Lehne 9101700028
2 2 Heizelement Sitzfläche 9101700027
3 1 Anschlusskabel mit Relais und
1 Bohrschablone
4 Doppelseitiges Klebeband
1 Bedienungsanleitung
Menge Bezeichnung Artikel-Nr.
MagicComfort MSH601
Nr. in Abb. 4,
Seite 4
1 1 Heizelement Lehne 9101700028
Menge Bezeichnung Artikel-Nr.
9101700030
Schalter
2 1 Heizelement Sitzfläche 9101700027
3 1 Anschlusskabel mit Relais und
Schalter
1 Bohrschablone
2 Doppelseitiges Klebeband
1 Bedienungsanleitung
4Zubehör
Als Zubehör erhältlich (nicht im Lieferumfang enthalten):
Bezeichnung Artikel-Nr.
Schalter 9101700033
9101700029
21
Page 22
DE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch MSH60, MSH601
5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Sitzheizungen MagicComfort MSH60 (Art.-Nr. 9600000393) und MSH601 (Art.-Nr. 9600000394) sind konzipiert für den Einbau in die vorderen Fahrzeugsitze.
ACHTUNG!
A
Bei Fahrzeugen mit Seitenairbags in den Sitzlehnen, Sitzbelegungs­erkennung oder Kindersitzerkennung sind die Herstellerangaben des Fahrzeugherstellers zu beachten.
6 Technische Beschreibung
Die Heizelemente der Sitzheizungen MagicComfort MSH60 und MagicComfort MSH601 können in den Fahrersitz und den Beifahrersitz eingebaut werden.
Die Form des Sitzes wird durch die Heizelemente nicht verändert. Die Bedienung der Sitzheizung erfolgt über einen Schalter.
7 Sitzheizung montieren
7.1 Benötigtes Werkzeug (Abb. 1, Seite 3
Für Einbau und Montage benötigen Sie folgende Werkzeuge:
Satz Bohrer (1)
Bohrmaschine (2)
Schraubendreher (3)
Satz Ring- oder Maulschlüssel (4)
Maßstab (5)
Hammer (6)
Körner (7)
Für den elektrischen Anschluss und seine Überprüfung benötigen Sie folgende Hilfsmittel:
Diodenprüflampe (8) oder Voltmeter (9)
Krimpzange (10)
Isolierband (11)
22
Page 23
DE
MSH60, MSH601 Sitzheizung montieren
Heißluftföhn (13)
Lötkolben (14)
Lötzinn (15)
Ggf. Kabeldurchführungstüllen
Zur Befestigung der Kabel benötigen Sie ggf. noch weitere Kabelbinder.
7.2 Sitzheizung montieren
Die Sitzheizung MagicComfort MSH60 enthält Heizelemente für den Fahrer- und Beifahrersitz, die Sitzheizung MagicComfort MSH601 nur Heizelemente für den Fahrer- oder Beifahrersitz.
Sitz demontieren
Sichern Sie das Fahrzeug gegen Wegrollen.
ACHTUNG!
A
Prüfen Sie die Einbaubarkeit anhand dieser Einbauanleitung und der Hersteller-
information.
Entfernen Sie die Befestigungsschrauben des Fahrzeugsitzes.Heben Sie den Sitz aus dem Fahrzeug.
Sitz vorbereiten
Entfernen Sie alle Kunststoffverkleidungen des Sitzes, um die Befestigungen des
Bezugstoffes erreichen zu können.
Trennen Sie die Lehne von der Sitzfläche (Abb. 5, Seite 4 und Abb. 6,
Seite 4).
Öffnen Sie den Sitzbezug der Sitzfläche.
Der Bezugsstoff ist meist mit einer breiten Pappe oder einem Metalldraht in einer Falz am Untergestell eingeklemmt.
Beachten Sie bei Fahrzeugen mit Seitenairbags in der Sitzlehne die Herstellerangaben zur Demontage der Sitze und Polster.
Lösen Sie die Befestigungen mit einem Schraubendreher und einer Zange
(Abb. 7, Seite 4 und Abb. 8, Seite 5).
Lösen Sie eventuell vorhandene Polsterklammern oder Querstreben (Abb. 9,
Seite 5).
23
Page 24
DE
Sitzheizung montieren MSH60, MSH601
Heizelement für die Sitzfläche montieren
ACHTUNG!
A
Führen Sie das Heizelement für die Sitzfläche zwischen Bezugsstoff und Schaum-
kern der Sitzfläche ein (Abb. 0, Seite 5).
I
Je nach Sitz führen Sie diesen Bereich durch den Abnähgraben (Abb. a,
Seite 5) oder legen Sie diesen Bereich durch Einschnitte in den Querstreben­tunnel.
Die Heizleitungen dürfen nicht beschädigt oder extrem geknickt werden. Falls Sie Schnitte im Heizelement vornehmen müssen, achten Sie auf den Verlauf der Heizleitungen.
HINWEIS
Zur Überbrückung der Abnähgräben bzw. der Querstreben, mit denen der Sitzbezug zusätzlich auf dem Schaumkern befestigt wird, ist am Heizelement der Sitzfläche eine Aussparung vorgesehen.
Fixieren Sie das Heizelement mit doppelseitigem Klebeband gegen Verrutschen
auf dem Schaumstoffkern. Achten Sie darauf, dass sich keine Falten oder Knicke bilden.
Heizelement für die Lehne montieren
Öffnen Sie den Bezug der Lehne im unteren Bereich (Abb. b, Seite 5).Schieben Sie das Heizelement in den Zwischenraum zwischen Sitzbezug und
Sitzpolster ein (Abb. c, Seite 5).
Fixieren Sie das Heizelement mit doppelseitigem Klebeband faltenfrei.
HINWEIS
I
Die Heizfläche braucht nur ca. 30 – 35 cm über die Sitzfläche zu reichen, da sich der Fahrer bei einer normalen Sitzposition nur in diesem Bereich anlehnt. Sind die Sitze mit Seitenairbags ausgestattet, so ist der Bezugsstoff mit Sollbruchstellen versehen. Der Sitzbezug darf daher nicht zu stark gezogen oder verschoben werden.
Sitz montieren
Heben Sie den Sitz ins Fahrzeug.Befestigen Sie den Fahrzeugsitz mit den Befestigungsschrauben.
24
Page 25
DE
MSH60, MSH601 Sitzheizung benutzen
Elektrisch anschließen
Die Sitzheizung MagicComfort MSH60 hat je einen Schalter für Fahrer- und Bei­fahrersitz, die Sitzheizung MagicComfort MSH601 nur einen für den gewählten Sitz.
Den Gesamtschaltplan finden Sie in Abb. h, Seite 6.
ACHTUNG!
A
Suchen Sie einen geeigneten Einbauort für den Sitzheizungsschalter.
Wenn möglich, benutzen Sie hierfür vorhandene Blindkappen. Stellen Sie sicher, dass hinter der Verkleidung genügend Platz für die Montage
des Schalters vorhanden ist.
Zeichnen Sie den Schalterausschnitt mit der dargestellten Schablone an
(Abb. g, Seite 5).
Achten Sie besonders im Bereich der Sitzschienen auf eine sichere Verlegung.
Sparen Sie den markierten Bereich mit entsprechendem Werkzeug aus Montieren Sie den Schalter in die Aussparung (Abb. d, Seite 5).Verlegen Sie den vorgefertigten Kabelbaum, ohne dass die Kabel einknicken
bzw. durchscheuern können (Abb. e, Seite 5).
8 Sitzheizung benutzen
Schalten Sie die Sitzheizung mit dem zugehörigen Schalter ein (Stufe oder
Stufe ).
Zum Ausschalten der Sitzheizung: Stellen Sie den zugehörigen Schalter in
Mittelstellung.
25
Page 26
DE
Gewährleistung MSH60, MSH601
9Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung) oder an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie Folgendes ein­schicken:
defekte Komponenten,
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
10 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler
M
über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
11 Technische Daten
MagicComfort MSH60 MagicComfort MSH601
Art.-Nr.: 9600000393 9600000394
Betriebsspannung: 12 Vg
Stromverbrauch: Stufe I: 1,8 A je Sitz
Stufe II: 3,4 A je Sitz
Abmessungen: Sitzelement: 400 x 280 mm
Lehnenelement: 300 x 280 mm
Stufe I: 1,8 A
Stufe II: 3,4 A
26
Page 27
FR
MSH60, MSH601 Explication des symboles
Veuillez lire attentivement cette notice avant le montage et la mise en service. Veuillez ensuite la conserver. En cas de passer le produit, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Table des matières
1 Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2 Consignes de sécurité et instructions de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
4 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7 Montage du chauffage de siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
8 Utilisation du chauffage de siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
9 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
10 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
11 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
1 Explication des symboles
AVERTISSEMENT !
! !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner la mort ou de graves blessures.
ATTENTION ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner
des blessures.
AVIS !
A
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages matériels et des dysfonctionnements du produit.
27
Page 28
FR
Consignes de sécurité et instructions de montage MSH60, MSH601
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
I
2 Consignes de sécurité et instructions de
montage
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas suivants :
des défauts de montage ou de raccordement
des influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le matériel
des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la part du
fabricant
une utilisation différente de celle décrite dans la notice
Respectez les consignes de sécurité et autres prescriptions imposées par le fabricant du véhicule et par les professionnels de l'automobile !
AVERTISSEMENT !
Tout branchement électrique inadéquat peut entraîner un court-circuit
!
A
causant
la combustion de câbles,
le déclenchement de l'airbag,
l’endommagement des dispositifs électroniques de commande,
la défaillance des fonctions électriques (clignotants, feux-stop, klaxon,
allumage, éclairage).
AVIS !
Débranchez toujours la borne négative avant de procéder à des travaux sur les éléments électriques du véhicule afin d’éviter tout risque de court­circuit. Sur les véhicules équipés d’une batterie supplémentaire, vous devez éga­lement débrancher le pôle négatif de cette dernière.
28
Page 29
FR
MSH60, MSH601 Consignes de sécurité et instructions de montage
Veuillez donc respecter les consignes suivantes :
Pour tous les travaux sur les lignes électriques suivantes, n’utilisez que des cosses de câble, fiches et alvéoles pour contacts plats isolés : – 30 (entrée directe pôle positif de la batterie) – 15 (pôle positif connecté, derrière la batterie) – 31 (ligne de retour à partir de la batterie, masse) – L (clignotants gauches) – R (clignotants droits)
N’utilisez pas de dominos.
Utilisez une pince à sertir pour relier les câbles.
Pour les raccordements à la ligne électrique 31 (masse), vissez le câble
à une vis de masse du véhicule, avec une cosse et une rondelle crantée, ou
bien
à la carrosserie, avec une cosse et une vis à tôle. Veillez à une bonne transmission de la masse !
Lorsque vous débranchez le pôle négatif de la batterie, les mémoires volatiles de l’électronique de confort perdent toutes les données enregistrées.
Vous devez procéder à un nouveau réglage des données suivantes en fonction de l’équipement du véhicule : –code radio – horloge du véhicule –minuterie – ordinateur de bord – position du siège
Les instructions de réglage figurent dans les notices d’utilisation correspondantes.
Veuillez respecter les consignes suivantes lors du montage :
ATTENTION !
!
Fixez les pièces installées dans le véhicule de manière à ce qu’elles ne
puissent en aucun cas se desserrer (freinage abrupt, accident) et ris­quer de causer des blessures aux occupants du véhicule.
Fixez les pièces du système sous l'habillage de telle sorte qu'elles ne puissent pas se détacher, endommager d'autres pièces ou connexions, ni gêner le fonctionnement du véhicule (direction, pédales, etc.).
29
Page 30
FR
Consignes de sécurité et instructions de montage MSH60, MSH601
Respectez toujours les consignes de sécurité du fabricant du véhicule. Certains travaux (p. ex. au niveau des systèmes de retenue, AIRBAG, etc.) doivent être effectués uniquement par un personnel spécialisé ayant reçu une formation correspondante.
AVIS !
A
Veuillez respecter les consignes suivantes pour les travaux sur les éléments élec­triques :
A
Avant de percer des trous, assurez-vous que vous disposez d’un
espace suffisant de l'autre côté du trou à percer afin que la mèche n'occasionne aucun dégât.
Ebavurez tous les trous et protégez-les avec un enduit anticorrosif.
AVIS !
Pour le contrôle de la tension des lignes électriques, n’utilisez qu’une lampe étalon à diode ou un voltmètre. Les lampes étalons à corps lumineux absorbent des courants trop éle­vés qui pourraient endommager les composants électroniques du véhicule.
Lors de l'installation des raccordements électriques, veillez à ce que ceux-ci – ne soient ni pliés, ni tordus, – ne frottent pas contre des arêtes, – ne soient pas placés dans des passages à arêtes vives sans protec-
tion.
Isolez toutes les connexions et tous les raccords.
Protégez les câbles contre toute contrainte mécanique en les fixant
par exemple aux lignes existantes à l'aide de serre-câbles ou de ruban vinyle.
Veillez à respecter les consignes suivantes lors de l'utilisation du chauffage de siège :
Ne posez pas d'objets pointus ou lourds sur le siège afin de ne pas endommager le chauffage de siège.
Pour les personnes ayant des problèmes de sensibilité à la chaleur, il est recommandé d'utiliser le chauffage de siège uniquement au niveau I.
Il est interdit de poser des objets empêchant le passage de la chaleur tels que des couvertures ou des manteaux sur le siège tant que le chauffage de siège est en marche.
30
Page 31
FR
MSH60, MSH601 Contenu de la livraison
Le chauffage de siège risque d'être endommagé si des liquides sont renversés sur le siège.
Le chauffage de siège ne doit pas être mis en marche s'il est humide.
3 Contenu de la livraison
MagicComfort MSH60
N° dans fig. 4,
page 4
1 2 Dossier de l'élément chauffant 9101700028
2 2 Surface d'assise de l'élément
3 1 Câble de raccordement avec relais et
1 Gabarit de perçage
4 Ruban adhésif double face
1 Notice d'utilisation
Quantité Désignation N° d'article
MagicComfort MSH601
N° dans fig. 4,
page 4
1 1 Dossier de l'élément chauffant 9101700028
Quantité Désignation N° d'article
9101700027
chauffant
9101700030
commutateur
2 1 Surface d'assise de l'élément
3 1 Câble de raccordement avec relais et
1 Gabarit de perçage
2 Ruban adhésif double face
1 Notice d'utilisation
9101700027
chauffant
9101700029
commutateur
31
Page 32
FR
Accessoires MSH60, MSH601
4Accessoires
Disponible en accessoires (non compris dans la livraison) :
Désignation N° d’article
Commutateur 9101700033
5Usage conforme
Les chauffages de siège MagicComfort MSH60 (n° d'article 9600000393) et MSH601 (n° d'article 9600000394) sont conçus pour être installés dans les sièges avant de véhicules.
AVIS !
A
Sur les véhicules équipés d'airbags latéraux dans les dossiers, de système de reconnaissance de la présence d'un passager ou de détection de sièges enfant, il faut respecter les indications correspondantes fournies par le fabricant.
6 Description technique
Les éléments chauffants des chauffages de siège MagicComfort MSH60 et MagicComfort MSH601 peuvent être intégrés dans le siège conducteur et le siège passager.
La forme du siège n'est nullement modifiée par les éléments chauffants. Le chauffage de siège est commandé par le biais d'un commutateur.
32
Page 33
FR
MSH60, MSH601 Montage du chauffage de siège
7 Montage du chauffage de siège
7.1 Outils nécessaires (fig. 1, page 3)
Pour la mise en place et le montage, vous devez disposer des outils suivants :
Jeu de mèches (1)
Perceuse (2)
Tournevis (3)
Jeu de clés à œil ou de clés plates (4)
Mètre (5)
Marteau (6)
Pointeau (7)
Pour le raccordement électrique et le contrôle de celui-ci, vous devez disposer du matériel suivant :
Lampe étalon à diode (8) ou voltmètre (9)
Pince de sertissage (10)
Ruban vinyl (11)
Souffleur air chaud (13)
Fer à souder (14)
Etain à souder (15)
Si nécessaire : passe-câbles
Pour la fixation des câbles vous aurez éventuellement besoin de serre-fils supplémentaires.
33
Page 34
FR
Montage du chauffage de siège MSH60, MSH601
7.2 Montage du chauffage de siège
Le chauffage de siège MagicComfort MSH60 comprend des éléments chauffants pour les sièges conducteur et passager tandis que le chauffage de siège MagicComfort MSH601 comprend uniquement des éléments chauffants pour le siège conducteur ou passager.
Démontage du siège
Empêchez tout déplacement du véhicule.
AVIS !
A
Avant de démonter les sièges, vérifiez s'il est possible de monter les chauffages
de siège en vous référant aux instructions d'installation et aux informations du fabricant.
Sur les véhicules équipés d'airbags latéraux dans les dossiers des sièges, suivez les indications du fabricant concernant le démontage des sièges et des rembourrages.
Retirez les vis de fixation du siège.Sortez le siège du véhicule.
Préparation du siège
Retirez tous les habillages plastiques du siège afin de pouvoir accéder aux
fixations de la housse.
Séparez le dossier de la surface d'assise (fig. 5, page 4 et fig. 6, page 4).Ouvrez la housse de la surface d'assise.
La plupart du temps, la housse est coincée dans une feuillure sur le socle inférieur au moyen d'un large morceau de carton ou d'un fil métallique.
Desserrez les fixations à l'aide d'un tournevis et d'une pince (fig. 7, page 4 et
fig. 8, page 5).
Retirez d'éventuelles agrafes du rembourrage ou des traverses existantes
(fig. 9, page 5).
34
Page 35
FR
MSH60, MSH601 Montage du chauffage de siège
Installation de l'élément chauffant pour la surface d'assise
AVIS !
A
Insérez l'élément chauffant pour la surface d'assise entre la housse et le
rembourrage (fig. 0, page 5).
I
Selon le siège, cette zone peut être insérée à travers les coutures (fig. a,
page 5) ou bien posée à travers des découpures dans le canal des traverses.
Veillez à ce que les conduites de chauffage ne soient pas endommagées, ni fortement pliées. S'il est nécessaire de couper l'élément chauffant, tenez compte du parcours des conduites.
REMARQUE
Une échancrure dans l'élément chauffant pour la surface d'assise permet d'adapter cet élément aux coutures ou aux traverses avec lesquelles la housse est fixée sur le rembourrage.
Fixez l'élément chauffant avec du ruban adhésif double face sur le rembourrage
pour éviter qu'il ne glisse. Veillez à ne pas former de plis, ni de coudes.
Installation de l'élément chauffant pour le dossier
Ouvrez le revêtement du dossier au niveau de sa partie inférieure (fig. b,
page 5).
L'élément chauffant s'insère dans l'espace libre entre la housse et le
rembourrage du siège (fig. c, page 5).
Fixez-le en veillant à ne pas le plier au moyen d'un ruban adhésif double face.
REMARQUE
I
Il suffit d'introduire la surface de chauffage jusqu'à une hauteur d'env. 30 – 35 cm dans le dossier, le dos du conducteur reposant uniquement sur cette partie lorsqu'il est assis normalement. Si les sièges sont équipés d'airbags latéraux, la housse est pourvue de points de rupture. Veillez par conséquent à ne pas trop tirer sur la housse et à ne pas trop la déplacer.
35
Page 36
FR
Utilisation du chauffage de siège MSH60, MSH601
Installation du siège
Mettez le siège dans le véhicule.Fixez le siège avec les vis de fixation.
Raccordement électrique
Le chauffage de siège MagicComfort MSH60 dispose d'un commutateur pour le siège du conducteur et un pour celui du passager tandis que le chauffage de siège MagicComfort MSH601 ne dispose que d'un seul commutateur pour le siège choisi.
Vous trouvez le schéma de raccordement complet à la fig. h, page 6.
AVIS !
A
Veillez à une pose correcte tout particulièrement au niveau des glissières du siège.
Recherchez un endroit approprié pour le montage des commutateurs du
chauffage de siège. Dans la mesure du possible, utilisez les faux caches existants. Assurez-vous que la place disponible derrière l'habillage est suffisante pour y
installer le commutateur.
Dessinez les contours de découpe du commutateur au moyen du gabarit ci-joint
(fig. g, page 5).
Evidez la zone marquée au moyen des outils appropriés. Installez le commutateur dans l'évidement (fig. d, page 5).Posez le faisceau de câbles préfabriqué en vous assurant que les câbles ne
puissent pas se plier, ni frotter (fig. e, page 5).
8 Utilisation du chauffage de siège
Allumez le chauffage de siège avec le commutateur correspondant (niveau
ou niveau ).
Pour éteindre le chauffage de siège : placez le commutateur correspondant en
position intermédiaire.
36
Page 37
FR
MSH60, MSH601 Garantie
9 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir adresses au verso du pré­sent manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
Pour toute réparation ou autre prestation de garantie, veuillez joindre à l'appareil les documents suivants :
composants défectueux,
une copie de la facture avec la date d'achat,
le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
10 Retraitement
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet
effet.
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez­vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre
M
revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des déchets.
11 Caractéristiques techniques
MagicComfort MSH60 MagicComfort MSH601
N° de réf. : 9600000393 9600000394
Tension de service : 12 Vg
Consommation de courant : Niveau I : 1,8 A par siège
Niveau II : 3,4 A par siège
Dimensions : Elément pour le siège : 400 x 280 mm
Elément pour le dossier : 300 x 280 mm
Niveau I : 1,8 A
Niveau II : 3,4 A
37
Page 38
ES
Aclaración de los símbolos MSH60, MSH601
Lea detenidamente estas instrucciones antes de llevar a cabo la instalación y puesta en funcionamiento, y consérvelas en un lugar seguro. En caso de vender o entregar el producto a otra persona, entregue también estas instrucciones.
Índice
1 Aclaración de los símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2 Modo de instalación y seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
4 Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5 Uso adecuado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
6 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
7 Montar la calefacción del asiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
8 Utilizar la calefacción del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
9 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
10 Eliminación de desechos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
11 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
1 Aclaración de los símbolos
¡ADVERTENCIA!
! !
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la muerte o graves lesiones.
¡ATENCIÓN! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear
lesiones.
¡AVISO!
A
38
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el correcto funcionamiento del producto.
Page 39
ES
MSH60, MSH601 Modo de instalación y seguridad
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
I
2 Modo de instalación y seguridad
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes casos:
errores de montaje o de conexión
daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del
fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones
¡Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación suministrada por el fabricante y el taller del vehículo!
¡ADVERTENCIA!
Las conexiones eléctricas deficientes pueden provocar, como conse-
!
A
Por ello, observe las siguientes indicaciones:
Al trabajar en los siguientes cables, utilice sólo terminales de cable, conectores y manguitos de enchufe planos que estén provistos de aislamiento: – 30 (entrada del polo positivo directo de la batería) – 15 (polo positivo conectado, detrás de la batería) – 31 (cable de retorno desde la batería, masa) – L (lámpara de luz intermitente izquierdo) – R (lámpara de luz intermitente derecho)
cuencia de un cortocircuito, que:
se quemen los cables,
se dispare el airbag,
resulten dañados los dispositivos electrónicos de control,
queden sin funcionamiento determinadas funciones eléctricas (inter-
mitentes, luz de freno, claxon, encendido, luz).
¡AVISO!
Desemborne el polo negativo siempre que vaya a trabajar en el sistema eléctrico del vehículo para evitar un cortocircuito. Desemborne también el polo negativo de la batería adicional en aquellos vehículos que dispongan de una.
39
Page 40
ES
Modo de instalación y seguridad MSH60, MSH601
No utilice regletas.
Utilice una crimpadora para empalmar los cables.
En el caso de conexiones al cable 31 (masa), atornille el cable
con terminal de cable y arandela dentada a un tornillo de masa del vehículo,
o bien,
con terminal de cable y tornillo para chapa a la chapa de la carrocería. Asegúrese de que se produzca una correcta transmisión de masa.
Tenga en cuenta que al desembornar el polo negativo de la batería se perderán todos los datos almacenados en las memorias volátiles de la electrónica de confort.
Dependiendo del equipamiento del vehículo, deberá volver a ajustar los siguien­tes datos: – código de la radio – reloj del vehículo – reloj programador – ordenador de a bordo – posición del asiento
Las indicaciones para realizar los ajustes se encuentran en las instrucciones de uso correspondientes.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante el montaje:
¡ATENCIÓN!
!
Sujete las piezas montadas en el vehículo de forma que no se puedan
soltar bajo ninguna circunstancia (frenazo o accidente) ni ocasionar lesiones a los ocupantes del vehículo.
Fije ocultas bajo revestimientos las partes del sistema que se deban montar, de manera que no puedan soltarse o dañar otras piezas ni cables, y de manera que no puedan afectar a las funciones del vehí­culo (dirección, pedales, etc.).
Respete siempre las indicaciones de seguridad del fabricante del vehículo. Algunos trabajos (p. ej. en los sistemas de retención como AIRBAG, etc.) sólo los puede realizar personal especializado y con la debida formación.
¡AVISO!
A
A fin de evitar que se produzcan daños al utilizar el taladro, asegúrese
de disponer de suficiente espacio para la salida de la broca.
40
Page 41
ES
MSH60, MSH601 Modo de instalación y seguridad
Lije las perforaciones y aplíqueles un antioxidante.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al trabajar en los componentes eléctri­cos:
¡AVISO!
A
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante el uso de la calefacción del asiento:
Para comprobar la tensión en los cables eléctricos utilice solamente un diodo de comprobación o un voltímetro. Las lámparas de prueba con un elemento luminoso tienen un con­sumo de corriente demasiado elevado, por lo que puede dañarse el sistema electrónico del vehículo.
Al instalar las conexiones eléctricas tenga en cuenta que éstas: – no se doblen ni se tuerzan, – no rocen con bordes, – no se instalen sin protección en canales de paso con bordes afila-
dos.
Aísle todos los empalmes y conexiones.
Asegure los cables frente a tracciones mecánicas mediante abrazade-
ras para cables o cinta aislante, por ejemplo, fijándolos a los cables eléctricos ya existentes.
No coloque objetos puntiagudos o pesados en el asiento porque éstos podrían dañar la calefacción del asiento.
Las personas que tengan problemas para soportar bien el calor sólo deberían utilizar la calefacción del asiento en el nivel I.
Cuando la calefacción del asiento esté encendida, no coloque sobre él objetos aislantes del calor como mantas o abrigos.
La calefacción del asiento puede sufrir daños si se derraman líquidos en el asiento.
No encienda la calefacción del asiento cuando éste esté mojado.
41
Page 42
ES
Volumen de entrega MSH60, MSH601
3 Volumen de entrega
MagicComfort MSH60
N.º en fig. 4,
página 4
1 2 Elemento calefactor del respaldo 9101700028
2 2 Elemento calefactor de la superficie
3 1 Cable de conexión con relé e inte-
1 Plantilla de perforación
4 Cinta adhesiva por los dos lados
1 Instrucciones de uso
Cantidad Denominación N.° de artículo
MagicComfort MSH601
N.º en fig. 4,
página 4
1 1 Elemento calefactor del respaldo 9101700028
Cantidad Denominación N.° de artículo
9101700027
del asiento
9101700030
rruptor
2 1 Elemento calefactor de la superficie
del asiento
3 1 Cable de conexión con relé e inte-
rruptor
1 Plantilla de perforación
2 Cinta adhesiva por los dos lados
1 Instrucciones de uso
9101700027
9101700029
42
Page 43
ES
MSH60, MSH601 Accesorios
4Accesorios
Disponible como accesorio (no incluido en el alcance del suministro):
Denominación Nº de artículo
Interruptor 9101700033
5Uso adecuado
Las calefacciones del asiento MagicComfort MSH60 (n.° de art. 9600000393) y MSH601 (n.° de art. 9600000394) están diseñadas para su montaje en los asientos delanteros del vehículo.
¡AVISO!
A
En vehículos con airbags laterales en los respaldos, con detección de ocupación del asiento o con detección de silla infantil se deben respetar los datos del fabricante del vehículo.
6 Descripción técnica
Los elementos calefactores de los asientos MagicComfort MSH60 y MagicComfort MSH601 pueden montarse en el asiento del conductor y en del copiloto.
La forma del asiento no variará con el elemento calefactor montado. La calefacción del asiento se maneja mediante un interruptor.
43
Page 44
ES
Montar la calefacción del asiento MSH60, MSH601
7 Montar la calefacción del asiento
7.1 Herramientas necesarias (fig. 1, página 3)
Para realizar la instalación y el montaje son necesarias las siguientes herramientas:
Juego de brocas (1)
Taladradora (2)
Destornillador (3)
Juego de llaves poligonales o de boca (4)
Regla graduada (5)
Martillo (6)
Punzón para marcar (7)
Para realizar la conexión eléctrica y su comprobación, necesitará los siguientes medios auxiliares:
Diodo de comprobación (8) o voltímetro (9)
Crimpadora (10)
Cinta aislante (11)
Secador de aire caliente (13)
Soldador de cobre (14)
Estaño para soldadura (15)
Si fuese necesario, boquillas pasapaneles
Para la fijación de los cables podrá necesitar adicionalmente abrazaderas para cables.
44
Page 45
ES
MSH60, MSH601 Montar la calefacción del asiento
7.2 Montar la calefacción del asiento
La calefacción del asiento MagicComfort MSH60 contiene elementos calefactores para el asiento del conductor y del copiloto; la calefacción del asiento MagicComfort MSH601sólo contiene elementos calefactores para el asiento del conductor o del copiloto.
Desmontar el asiento
Asegure el vehículo para que no se desplace.
¡AVISO!
A
Compruebe la capacidad de montaje con estas instrucciones y con la
información del fabricante.
En vehículos con airbags laterales en el respaldo, respete las indicaciones del fabricante sobre el desmontaje de los asientos y acolchados.
Retire los tornillos de fijación del asiento del vehículo.Levante el asiento del vehículo.
Preparar el asiento
Retire todos los recubrimientos de plástico del asiento para poder acceder a los
elementos de fijación de la tapicería.
Separe el respaldo de la superficie del asiento (fig. 5, página 4 y fig. 6,
página 4).
Abra la funda de la superficie del asiento.
La tapicería suele estar fijada a una ranura del chasis mediante un cartón ancho o un alambre metálico.
Suelte los elementos de fijación con un destornillador y unas tenazas (fig. 7,
página 4 y fig. 8, página 5).
Si existen grapas en el acolchado o traviesas, suéltelas (fig. 9, página 5).
45
Page 46
ES
Montar la calefacción del asiento MSH60, MSH601
Montar el elemento calefactor de la superficie del asiento
¡AVISO!
A
Introduzca el elemento calefactor de la superficie del asiento entre la tapicería y
el relleno (fig. 0, página 5).
I
Según el tipo de asiento, esta zona se podrá dirigir por los canales de fijación por
costura (fig. a, página 5) o introducirse a través de los cortes del túnel de las traviesas.
Los cables de la calefacción no deben dañarse o doblarse excesivamente. Si deben realizarse cortes en el elemento calefactor, preste atención a la trayectoria de los cables de la calefacción.
NOTA
Para puentear los canales de fijación por costura y las traviesas con las que se fija adicionalmente la tapicería al relleno, el elemento calefactor de la superficie del asiento presenta una cavidad.
Fije el elemento calefactor con cinta adhesiva por dos caras para que no resbale
en el relleno. Asegúrese de que no queden dobleces ni arrugas.
Montar el elemento calefactor del respaldo
Abra la funda del respaldo por la parte inferior (fig. b, página 5).Introduzca el elemento calefactor en el espacio entre la tapicería del asiento y el
relleno del asiento (fig. c, página 5).
Fije el elemento calefactor con cinta adhesiva por dos caras sin que quede
arrugado.
NOTA
I
La superficie calefactora sólo debe cubrir un espacio de unos 30 – 35 cm sobre la superficie del asiento porque, cuando el conductor está sentado en posición normal, sólo se apoyará en esa zona. Si los asientos están equipados con airbags laterales, la tapicería contará con puntos de ruptura prefijados. No debe tirar con demasiada fuerza de la tapicería del asiento ni estirarla.
Montar el asiento
Coloque el asiento en el vehículo.Fije el asiento con los tornillos de sujeción.
46
Page 47
ES
MSH60, MSH601 Utilizar la calefacción del asiento
Conexión eléctrica
La calefacción del asiento MagicComfort MSH60 tiene un interruptor para el asiento del conductor y otro para el del copiloto; la calefacción del asiento MagicComfort MSH601 sólo tiene un interruptor para el asiento seleccionado.
En la fig. h, página 6 encontrará el esquema de conexiones completo.
¡AVISO!
A
Busque un lugar apropiado para el montaje del interruptor de la calefacción del
asiento. Si es posible, utilice para ello las tapas ciegas disponibles. Asegúrese de que detrás del recubrimiento haya espacio suficiente para montar
el interruptor.
Asegúrese de que exista un tendido seguro de los cables, especialmente en el área de los carriles de los asientos.
Marque el contorno del interruptor con la plantilla suministrada (fig. g,
página 5).
Haga un hueco en la zona marcada con la herramienta correspondiente. Monte el interruptor en el hueco (fig. d, página 5).Tienda el mazo de cables prefabricado sin que los cables se doblen o rocen
(fig. e, página 5).
8 Utilizar la calefacción del asiento
Encienda la calefacción del asiento con el interruptor correspondiente
(nivel o nivel ).
Para apagar la calefacción del asiento: Coloque el interruptor correspondiente
en la posición central.
47
Page 48
ES
Garantía legal MSH60, MSH601
9 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones) o a su establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar lo siguiente:
componentes defectuosos,
una copia de la factura con fecha de compra,
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
10 Eliminación de desechos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las
M
normas pertinentes de eliminación de materiales.
11 Datos técnicos
MagicComfort MSH60 MagicComfort MSH601
Art. n°: 9600000393 9600000394
Tensión de funcionamiento: 12 Vg
Consumo de corriente: Etapa I: 1,8 A por asiento
Etapa II: 3,4 A por asiento
Dimensiones: Elemento para el asiento: 400 x 280 mm
Elemento para el respaldo: 300 x 280 mm
EtapaI: 1,8A
Etapa II: 3,4 A
48
Page 49
PT
MSH60, MSH601 Explicação dos símbolos
Por favor, leia atentamente este manual antes da montagem e colocação em funcionamento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em caso de transmissão do produto, entregue o manual ao novo utilizador.
Índice
1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
2 Indicações de segurança e de montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
3 Material fornecido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
4 Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
5 Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
6 Descrição técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
7 Montar aquecimento do banco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
8 Utilizar aquecimento do banco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
9 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
10 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
11 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
1 Explicação dos símbolos
AVISO!
! !
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar a morte ou ferimentos graves.
PRECAUÇÃO! Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar
ferimentos.
NOTA!
A
O incumprimento pode causar danos materiais e pode prejudicar o funcionamento do produto.
49
Page 50
PT
Indicações de segurança e de montagem MSH60, MSH601
OBSERVAÇÃO
Informações suplementares sobre a operação do produto.
I
2 Indicações de segurança e de
montagem
O fabricante não se responsabiliza por danos nos seguintes casos:
Erros de montagem ou de conexão
Danos no produto resultantes de influências mecânicas e sobretensões
Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
Utilização para outras finalidades que não as descritas no manual de instruções
Cumpra as advertências de segurança e o especificado na literatura do fabricante automóvel e das associações profissionais!
AVISO!
Conexões insuficientes podem ter como consequência um curto circuito
!
A
Preste por isso atenção às seguintes indicações:
Em trabalhos nos seguintes cabos, utilize apenas terminais de cabos, fichas e mangas para fichas planas isolados. – 30 (entrada do positivo da bateria direta) – 15 (positivo ligado, por detrás da bateria) – 31 (Cabo de retorno a partir da bateria, terra) – L (pisca-pisca esquerdo) – R (pisca-pisca direito)
queimaduras de cabos,
o airbag dispara,
dispositivos de comando electrónicos são danificados,
falhas de funções eléctricas (pisca-pisca, luz de travagem, buzina, igni-
ção, luzes).
NOTA!
Antes de efetuar trabalhos no sistema eléctrico do veículo, desligue sem­pre o pólo negativo devido a perigo de curto-circuito. No caso de veículos com bateria adicional a mesma também deve ser desligada do pólo negativo.
Não utilize quaisquer barras de junção.
50
Page 51
PT
MSH60, MSH601 Indicações de segurança e de montagem
Utilize um alicate de crimpar para ligar os cabos.
Aparafuse o cabo por ligações ao cabo 31 (terra)
com terminal de cabo e arruela dentada a um parafuso terra do veículo ou – com terminal de cabos e parafuso autorroscante à chapa da carroçaria.
Tenha atenção a uma boa transmissão à terra!
Ao retirar o borne do pólo negativo da bateria todas as memórias voláteis da ele­trónica de conforto perdem os seus dados memorizados.
De acordo com a versão do veículo, terá de configurar novamente os seguintes dados: – Código do rádio – Relógio do veículo –Temporizador – Computador de bordo – Posição de utilização
No respetivo manual de instruções encontrará indicações relativas à regulação.
Respeite as seguintes indicações na montagem:
PRECAUÇÃO!
!
Fixe as peças montadas no veículo de forma a que não se soltem em
circunstância alguma (travagem busca, acidente de viação) o que poderia causar ferimentos aos ocupantes do veículo.
Fixe os componentes do sistema instalados por debaixo de revesti­mentos de modo a que não se soltem ou danifiquem outros compo­nentes e cabos e não limitem as funções do veículo (direção, pedais, etc.).
Preste sempre atenção às indicações de segurança do fabricante automóvel. Alguns trabalhos (p.ex. sistemas de retenção como airbag, etc.) ape­nas podem ser realizados por técnicos qualificados.
NOTA!
A
Durante a perfuração, certifique-se de que existe espaço suficiente para a saída da broca de modo a evitar danos.
Remova as rebarbas de cada furo e coloque nos furos um produto anticorrosão.
51
Page 52
PT
Indicações de segurança e de montagem MSH60, MSH601
Respeite as seguintes indicações durante o trabalho em peças elétricas:
NOTA!
A
Respeite as seguintes indicações durante a utilização do aquecimento do banco:
não coloque objetos pontiagudos ou pesados no banco, caso contrário o aquecimento do banco pode ficar danificado.
Pessoas com maior sensibilidade ao calor, devem utilizar o aquecimento do banco apenas no nível I.
Para verificar a tensão em ligações elétricas utilize apenas uma lâm­pada-padrão do diodo ou um voltímetro. Lâmpadas-padrão com um corpo luminoso consomem correntes muito elevadas, pelo que a eletrónica do veículo pode ser danificada.
Ao colocar as ligações elétricas tenha atenção para que estas – não fiquem dobradas ou torcidas, – não esfreguem nos cantos, – não sejam colocadas através de passagens com arestas afiadas
sem proteção.
Isole todos os cabos e ligações.
Proteja os cabos contra desgaste mecânico através de abraçadeiras
ou fita isolante, p.ex. nos cabos existentes.
Quando o aquecimento do banco estiver ligado não coloque objetos isoladores de calor, tais como coberturas e mantas, por cima do banco.
O aquecimento do banco pode sofrer danos caso sejam derramados líquidos sobre o banco.
Nunca ligue o aquecimento do banco caso o mesmo se encontre molhado.
52
Page 53
PT
MSH60, MSH601 Material fornecido
3 Material fornecido
MagicComfort MSH60
N.º na fig. 4,
página 4
1 2 Elemento de aquecimento do
2 2 Elemento de aquecimento do
3 1 Cabo de ligação com relé e
1 Molde de perfuração
4 Fita adesiva de dupla face
1 Manual de instruções
Quant. Designação N.º de artigo
MagicComfort MSH601
N.º na fig. 4,
página 4
Quant. Designação N.º de artigo
9101700028
encosto
9101700027
assento
9101700030
interruptor
1 1 Elemento de aquecimento do
encosto
2 1 Elemento de aquecimento do
assento
3 1 Cabo de ligação com relé e
interruptor
1 Molde de perfuração
2 Fita adesiva de dupla face
1 Manual de instruções
9101700028
9101700027
9101700029
53
Page 54
PT
Acessórios MSH60, MSH601
4Acessórios
Disponível como acessório (não incluído no material fornecido):
Designação N.º de artigo
Interruptor 9101700033
5Utilização adequada
Os aquecimentos do banco MagicComfort MSH60 (n.º art. 9600000393) e MSH601 (n.º art. 9600000394) foram concebidos para serem montados nos bancos da frente do veículo.
NOTA!
A
Nos veículos equipados com airbags laterais nos encostos dos bancos, identificador de ocupação do banco ou identificador de cadeira de criança devem ser respeitadas as indicações do fabricante do veículo.
6 Descrição técnica
Os elementos de aquecimento que fazem parte dos aquecimentos do banco MagicComfort MSH60 e MagicComfort MSH601 podem ser montados no banco do condutor e no do passageiro.
Os elementos de aquecimento não alteram o formato do banco. O manuseamento do aquecimento do banco realiza-se através de um interruptor.
54
Page 55
PT
MSH60, MSH601 Montar aquecimento do banco
7 Montar aquecimento do banco
7.1 Ferramenta necessária (fig. 1, página 3
Para a instalação e montagem são necessárias as seguintes ferramentas:
Conjunto de brocas (1)
Berbequim (2)
Chave de parafusos (3)
Conjunto de chaves de estrela ou chaves de bocas (4)
Régua graduada (5)
Martelo (6)
Punções (7)
Para a ligação elétrica e respetiva verificação são necessárias as seguintes ferra­mentas de apoio:
Lâmpada de verificação do díodo (8) ou voltímetro (9)
Alicate de crimpar (10)
Fita isoladora (11)
Secador de ar quente (13)
Ferro de soldar (14)
Solda de estanho (15)
Eventualmente blocos de ligações para passagem de cabos.
Para a fixação dos cabos necessita, eventualmente, de mais abraçadeiras.
55
Page 56
PT
Montar aquecimento do banco MSH60, MSH601
7.2 Montar aquecimento do banco
O aquecimento do banco MagicComfort MSH60 contém elementos de aquecimento para o banco do condutor e para o do passageiro da frente, o aquecimento do banco MagicComfort MSH601 contém apenas elementos de aquecimento para o banco do condutor ou do passageiro da frente.
Desmontar banco
Trave o veículo de modo a que fique imobilizado.
NOTA!
A
Verifique a capacidade de montagem de acordo com o presente manual de
montagem e informações do fabricante.
No caso de veículos com airbags laterais no encosto do banco, tenha em conta as indicações do fabricante no que se refere à desmontagem do banco e dos estofos.
Retire os parafusos de fixação do banco do veículo.Retire o banco do veículo.
Preparar o banco
Remova todos as coberturas em plástico do banco para poder aceder aos
elementos de fixação do material de revestimento.
Separe o encosto do assento (fig. 5, página 4 e fig. 6, página 4).Abra a cobertura de revestimento do assento.
Normalmente, o material de revestimento está preso numa ranhura mediante um papelão largo ou arame de metal.
Solte as fixações com uma chave de parafusos e um alicate (fig. 7, página 4 e
fig. 8, página 5).
Solte eventuais agrafos ou escoras do estofo (fig. 9, página 5).
56
Page 57
PT
MSH60, MSH601 Montar aquecimento do banco
Montar os elementos de aquecimento no assento
NOTA!
A
Insira o elemento de aquecimento no espaço entre o material de revestimento e
o núcleo de espuma do assento (fig. 0, página 5).
I
De acordo com o tipo de assento, enfie essa parte nas bainhas (fig. a, página 5)
ou introduza essa parte através dos cortes nos canais das escoras.
Os cabos de aquecimento não podem ser danificados, nem muito dobrados. Caso tenha de efetuar cortes no elemento de aquecimento, tenha em atenção à distribuição dos cabos.
OBSERVAÇÃO
Para ligar as bainhas ou as escoras, através das quais se fixa adicionalmente o cobertura do assento ao núcleo de espuma, existe no elemento de aquecimento do assento uma cavidade.
Fixe o elemento de aquecimento com fita adesiva de dupla face para que não
escorregue para cima do núcleo de espuma. Tenha em atenção para que não se formem dobras ou vincos.
Montar os elementos de aquecimento no encosto
Abra o material de revestimento do encosto na parte de baixo (fig. b,
página 5).
Empurre o elemento de aquecimento por entre o espaço da cobertura do
assento e o estofo do assento (fig. c, página 5).
Fixe o elemento de aquecimento com fita adesiva de dupla face sem enrugar.
OBSERVAÇÃO
I
A superfície de aquecimento apenas necessita de estar aprox. 30 – 35 cm acima do assento, uma vez que o condutor quando está sentado em posição normal apenas se apoia nessa área. Se os assentos estiverem equipados com airbags laterais, o material de revestimento está preparado com pontos de ruptura. A cobertura do assento não deve, por isso, ser puxada nem removida com muita força.
Montar banco
Coloque o banco no veículo.Fixe o banco do veículo, utilizando os parafusos de fixação.
57
Page 58
PT
Utilizar aquecimento do banco MSH60, MSH601
Ligação elétrica
O aquecimento do banco MagicComfort MSH60 tem um interruptor respetivamente para o banco do condutor e para o do passageiro da frente, o aquecimento do banco MagicComfort MSH601 contém apenas um interruptor para o banco selecionado.
Na fig. h, página 6 encontrará o esquema de ligações completo:
NOTA!
A
Procure um lugar apropriado para montar o interruptor do aquecimento do
assento. Se possível, utilize aqui as tampas de cobertura existentes. Certifique-se de que por detrás do revestimento existe espaço suficiente para a
montagem do interruptor.
Garanta uma distribuição de cabos segura, principalmente na área das calhas do assento.
Marque o contorno do interruptor com a ajuda do molde juntamente fornecido
(fig. g, página 5).
Retire a parte marcada utilizando ferramenta adequada. Monte o interruptor no entalhe (fig. d, página 5).Passe o feixe de cabos pré-preparado, sem que estes dobrem ou desfiem
(fig. e, página 5).
8 Utilizar aquecimento do banco
Ligue o aquecimento do banco com o respetivo interruptor (nível ou
nível ).
Para desligar o aquecimento do banco: Coloque o respetivo interruptor na
posição central.
58
Page 59
PT
MSH60, MSH601 Garantia
9 Garantia
É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por favor, dirija­se à representação do fabricante no seu país (endereços, ver verso do manual) ou ao seu revendedor.
Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar os seguintes documentos:
componentes com defeito,
uma cópia da fatura com a data de aquisição,
um motivo de reclamação ou uma descrição da falha.
10 Eliminação
Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo
contentor de reciclagem.
Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento, por favor, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo ou
M
revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis.
11 Dados técnicos
MagicComfort MSH60 MagicComfort MSH601
N.º art.: 9600000393 9600000394
Tensão de funcionamento: 12 Vg
Consumo de energia: Nível I: 1,8 A por assento
Nível II: 3,4 A por assento
Dimensões: Elemento para assento: 400 x 280 mm)
Elemento para encosto: 300 x 280 mm)
Nível I: 1,8 A
Nível II: 3,4 A
59
Page 60
IT
Spiegazione dei simboli MSH60, MSH601
Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere accurata­mente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di trasmissione del prodotto, consegnarlo all'utente successivo.
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
2 Indicazioni di sicurezza e montaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
3 Volume di consegna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
4 Accesori. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
5 Uso conforme alla destinazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
6 Descrizione tecnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
7 Montaggio del riscaldamento per sedile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
8 Uso del riscaldamento per sedile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
9 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
10 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
11 Specifiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
1 Spiegazione dei simboli
AVVERTENZA!
! !
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può causare ferite gravi anche mortali.
ATTENZIONE! Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può
essere causa di lesioni.
AVVISO!
A
60
La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali e compromettere il funzionamento del prodotto.
Page 61
IT
MSH60, MSH601 Indicazioni di sicurezza e montaggio
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
I
2 Indicazioni di sicurezza e montaggio
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti casi:
errori di montaggio o di allacciamento
danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a sovratensioni
modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
Osservare le indicazioni di sicurezza e le direttive previste dal produttore del veicolo e dagli specialisti del settore!
AVVERTENZA!
Collegamenti elettrici inadeguati possono provocare in caso di corto-
!
A
Osservare perciò le seguenti indicazioni:
Per l'esecuzione dei lavori alle seguenti linee, impiegare solamente spine, spine femmina piatte e capicorda isolati: – 30 (ingresso diretto del polo positivo della batteria) – 15 (polo positivo inserito, dietro batteria) – 31 (cavo di ritorno dalla batteria, a massa) – L (lampeggiatori a sinistra) – R (lampeggiatori a destra)
circuito:
bruciatura di cavi,
attivazione dell'airbag,
danneggiamento ai dispositivi elettronici di controllo,
guasti delle funzioni elettriche (lampeggiatore, luce di arresto, segna-
latore acustico, accensione, luce di marcia).
AVVISO!
Per scongiurare il pericolo di un cortocircuito, staccare sempre il polo negativo, prima di eseguire qualsiasi lavoro al sistema elettrico del vei­colo. È necessario staccare il polo negativo della batteria anche quando si tratta di veicoli con batteria ausiliare.
Non impiegare morsetti.
61
Page 62
IT
Indicazioni di sicurezza e montaggio MSH60, MSH601
Impiegare una pinza a crimpare per collegare i cavi.
Collegare il cavo con viti agli allacciamenti sulla linea 31 (a massa)
con capocorda e rosetta elastica dentata piana ad una vite di massa propria
del veicolo o
con capocorda e vite autofilettante alla lamiera della carrozzeria. Accertarsi che ci sia un buon collegamento di massa!
Quando si stacca il polo negativo della batteria tutte le memorie volatili del sistema dell'elettronica per funzioni comfort perdono i dati memorizzati.
A seconda dell'equipaggiamento del veicolo devono essere reimpostati i seguenti dati per: –codice radio –orologio –timer – computer di bordo – posizione sedile
Per indicazioni relative all'impostazione consultare le istruzioni per l'uso valide di volta in volta.
Osservare le seguenti indicazioni per il montaggio
ATTENZIONE!
!
Fissare i componenti montati nel veicolo in modo che non possano
staccarsi, (ad es. in caso di frenate brusche o incidenti) e non possano portare al ferimento dei passeggeri.
Fissare i componenti del sistema non a vista da applicare sotto il rive­stimento in modo tale che non possano staccarsi o danneggiare altri componenti e cavi e compromettere le funzioni del veicolo (sterzo, pedali ecc.).
Osservare sempre le indicazioni di sicurezza del produttore del vei­colo. Alcuni lavori (ad es. ai sistemi di arresto quali AIRBAG ecc.) devono essere eseguiti esclusivamente da personale qualificato addestrato.
AVVISO!
A
Durante i lavori di trapanatura, assicurarsi che ci sia spazio sufficiente
per l'uscita del trapano per evitare eventuali danni.
Sbavare ogni foro e trattarlo con antiruggine.
62
Page 63
IT
MSH60, MSH601 Indicazioni di sicurezza e montaggio
Osservare le seguenti indicazioni durante l'esecuzione dei lavori ai componenti elet­trici:
AVVISO!
A
Quando viene utilizzato il riscaldamento per sedile, osservare le seguenti indicazioni:
Non collocare oggetti appuntiti o pesanti sul sedile, in quanto il riscaldamento per sedile potrebbe venire danneggiato.
Per il controllo della tensione nelle linee elettriche utilizzare unica­mente una lampada campione a diodi oppure un voltmetro. Le lampade campione con un corpo luminoso assorbono correnti troppo elevate rischiando così di danneggiare il sistema elettronico del veicolo.
Durante la disposizione degli allacciamenti elettrici fare in modo che questi – non vengano torti o piegati, – non sfreghino contro spigoli, – non vengano posati in canaline con spigoli vivi senza protezione.
Isolare tutti i collegamenti e gli allacciamenti.
Con fascette serracavi o con nastro isolante fissare i cavi, ad es. alle
linee disponibili, per proteggerli dalle sollecitazioni meccaniche.
Alle persone con una sensibilità al calore particolarmente ridotta, si consiglia di usare il riscaldamento per sedile solo al livello I.
Quando il riscaldamento per sedile è acceso, non collocarvi sopra oggetti termoisolanti come coperte o cappotti.
Il riscaldamento per sedile può venire rovinato se si versano liquidi sul sedile.
Non accendere mai il riscaldamento per sedile se bagnato.
63
Page 64
IT
Volume di consegna MSH60, MSH601
3 Volume di consegna
MagicComfort MSH60
N. in fig. 4,
pagina 4
1 2 Elemento riscaldante, schienale 9101700028
2 2 Elemento riscaldante, sedile 9101700027
3 1 Cavo di collegamento con relè e
1 Dima di foratura
4 Nastro biadesivo
1 Istruzioni per l'uso
Quantità Denominazione N. articolo
MagicComfort MSH601
N. in fig. 4,
pagina 4
1 1 Elemento riscaldante, schienale 9101700028
Quantità Denominazione N. articolo
9101700030
interruttore
2 1 Elemento riscaldante, sedile 9101700027
3 1 Cavo di collegamento con relè e
interruttore
1 Dima di foratura
2 Nastro biadesivo
1 Istruzioni per l'uso
9101700029
64
Page 65
IT
MSH60, MSH601 Accesori
4Accesori
Disponibile come accessorio (non in dotazione):
Denominazione N. art.
interruttore 9101700033
5 Uso conforme alla destinazione
I riscaldamenti per sedile MagicComfort MSH60 (N. art. 9600000393) e MSH601 (N. art. 9600000394) sono concepiti per il montaggio nel sedile anteriore.
AVVISO!
A
Per i veicoli che dispongono di airbag laterale negli schienali, riconoscimento occupazione sedile o riconoscimento del seggiolino per bambini, osservare le indicazioni del produttore del veicolo.
6 Descrizione tecnica
Gli elementi riscaldanti dei riscaldamenti per sedile MagicComfort MSH60 e MagicComfort MSH601 possono venire montati nel sedile di guida e in quello del passeggero.
La forma del sedile non viene modificata dalla presenza degli elementi riscaldanti. Il comando del riscaldamento per sedile avviene mediante un interruttore.
65
Page 66
IT
Montaggio del riscaldamento per sedile MSH60, MSH601
7 Montaggio del riscaldamento per sedile
7.1 Attrezzi necessari (fig. 1, pagina 3)
Per l'installazione e il montaggio sono necessari i seguenti attrezzi:
set di punte per trapano (1)
trapano (2)
cacciaviti (3)
set di chiavi ad anello o chiavi fisse (4)
metro (5)
martello (6)
punzone (7)
Per l'allacciamento elettrico e per il controllo dello stesso sono necessari i seguenti ausili:
lampada campione a diodi (8) o voltmetro (9)
pinza a crimpare (10)
nastro isolante (11)
generatore di aria calda (13)
saldatoio (14)
stagno per saldare (15)
evt. boccole passacavi
Per il fissaggio dei cavi sono necessarie eventualmente anche altre fascette serracavi.
66
Page 67
IT
MSH60, MSH601 Montaggio del riscaldamento per sedile
7.2 Montaggio del riscaldamento per sedile
Il riscaldamento per sedile MagicComfort MSH60 contiene elementi riscaldanti per il sedile di guida e del passeggero, mentre il riscaldamento per sedile MagicComfort MSH601 contiene elementi riscaldanti per il sedile di guida o per quello del passeggero.
Rimozione del sedile
Assicurarsi che il veicolo non possa spostarsi.
AVVISO!
A
Con queste istruzioni di montaggio e le informazioni del produttore, verificare se
l'operazione di montaggio è possibile.
In caso di veicoli con airbag laterali negli schienali, osservare le indicazioni del produttore relative alla rimozione di sedili e dell'imbottitura.
Rimuovere le viti di fissaggio del sedile del veicolo.Sollevare il sedile dal veicolo.
Preparazione del sedile
Per accedere agli elementi di fissaggio del rivestimento, rimuovere tutte le
coperture in materiale sintetico del sedile.
Separare lo schienale dal sedile (fig. 5, pagina 4 e fig. 6, pagina 4).Aprire il rivestimento del sedile.
Il rivestimento è generalmente bloccato con un pezzo di cartone o con un filo di metallo a una piega del telaio.
Levare gli elementi di fissaggio con un cacciavite e una pinza (fig. 7, pagina 4 e
fig. 8, pagina 5).
Levare eventuali ganci del rivestimento o rinforzi trasversali(fig. 9, pagina 5).
67
Page 68
IT
Montaggio del riscaldamento per sedile MSH60, MSH601
Montaggio dell'elemento riscaldante per sedile
AVVISO!
A
Inserire l'elemento riscaldante per il sedile tra il rivestimento e il materiale
espanso del sedile (fig. 0, pagina 5).
I
A seconda del sedile, questa zona può essere inserita attraverso la cucitura
(fig. a, pagina 5) oppure farla passare attraverso l'intaglio nel canale dei rinforzi trasversali.
Non rovinare o piegare troppo le condotte del riscaldamento. Nel caso in cui dovesse essere necessario eseguire dei tagli all'elemento riscaldante, prestare attenzione alla posa delle condotte del riscaldamento.
NOTA
L'elemento riscaldante del sedile presenta un incavo in modo da non essere ostacolato dalla cucitura o dai rinforzi incrociati con i quali il sedile è ulteriormente fissato al materiale espanso.
Fissare l'elemento riscaldante con nastro biadesivo sul materiale espanso in
modo che non scivoli. Prestare attenzione che non si formino pieghe.
Montaggio dell'elemento riscaldante per lo schienale
Aprire il rivestimento dello schienale nella zona inferiore (fig. b, pagina 5).Inserire l'elemento riscaldante tra il rivestimento e l'imbottitura del sedile
(fig. c, pagina 5).
Fissare l'elemento riscaldante con nastro biadesivo prestando attenzione a non
creare pieghe.
NOTA
I
La superficie riscaldante si estende solo ca. 30 – 35 cm sopra la superficie del sedile, in quanto, in una posizione normale, il conducente si appoggia solo su questa area. Se i sedili sono equipaggiati con airbag laterali, il materiale di rivestimento deve presentare punti di rottura. Non tirare o espandere troppo il rivestimento del sedile.
68
Page 69
IT
MSH60, MSH601 Uso del riscaldamento per sedile
Montaggio del sedile
Inserire il sedile nel veicolo.Fissare il sedile del veicolo con le viti di fissaggio.
Allacciamento elettrico
Il riscaldamento per sedile MagicComfort MSH60 dispone di un interruttore per il conducente e uno per il passeggero, mentre il riscaldamento per sedile MagicComfort MSH601 ne ha solo uno.
Per lo schema elettrico generale, vedere la fig. h, pagina 6.
AVVISO!
A
Cercare un luogo di montaggio adatto all'interruttore del riscaldamento del
sedile.
Soprattutto nella zona delle guide del sedile, prestare attenzione che la posa sia sicura.
Se possibile, utilizzare i tappi ciechi presenti. Assicurarsi che dietro al rivestimento ci sia spazio sufficiente per il montaggio
dell'interruttore.
Usare la dima in dotazione per tracciare l'apertura dell'interruttore (fig. g,
pagina 5).
Ritagliare la zona contrassegnata con un utensile adatto Montare l'interruttore in questo incavo (fig. d, pagina 5).Posare il fascio di cavi precedentemente preparato, senza piegare i cavi o senza
logorarli (fig. e, pagina 5).
8 Uso del riscaldamento per sedile
Accendere il riscaldamento per sedile con l'apposito interruttore (livello o
livello ).
Per spegnere il riscaldamento per sedile: portare il rispettivo interruttore in
posizione centrale.
69
Page 70
IT
Garanzia MSH60, MSH601
9 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difet­toso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese (l'indirizzo si trova sul retro del manuale di istruzioni), oppure al rivenditore specializzato di riferi­mento.
Per la riparazione o il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare quanto segue:
i componenti difettosi,
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
10 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di
riciclaggio.
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore
M
specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
11 Specifiche tecniche
MagicComfort MSH60 MagicComfort MSH601
N. art.: 9600000393 9600000394
Tensione di esercizio: 12 Vg
Assorbimento: Livello I: 1,8 A per ogni sedile
Livello II: 3,4 A per ogni sedile
Dimensioni: Elemento sedile: 400 x 280 mm
Elemento schienale: 300 x 280 mm
Livello I: 1,8 A
Livello II: 3,4 A
70
Page 71
NL
MSH60, MSH601 Verklaring van de symbolen
Lees deze handleiding voor de montage en de ingebruikname zorgvuldig door en bewaar hem. Geef de handleiding bij het doorgeven van het product aan de gebruiker.
Inhoudsopgave
1 Verklaring van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
2 Veiligheids- en montage-instructies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
4 Toebehoren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
5 Gebruik volgens bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
6 Technische beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
7 Stoelverwarming monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
8 Stoelverwarming gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
9 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
10 Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
11 Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
1 Verklaring van de symbolen
WAARSCHUWING!
!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden of ernstig letsel.
VOORZICHTIG! Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot letsel.
!
LET OP!
A
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de werking van het product beperken.
71
Page 72
NL
Veiligheids- en montage-instructies MSH60, MSH601
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
I
2 Veiligheids- en montage-instructies
De fabrikant kan in de volgende gevallen niet aansprakelijk worden gesteld voor schade:
montage- of aansluitfouten
beschadiging van het product door mechanische invloeden en overspanningen
veranderingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de
fabrikant
gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassingen
Neem de veiligheidsinstructies en voorschriften van de fabrikant van het voertuig en het garagebedrijf in acht!
!
A
WAARSCHUWING!
Ontoereikende leidingverbindingen kunnen tot gevolg hebben, dat door kortsluiting
kabelbranden ontstaan,
de airbag wordt geactiveerd,
elektronische besturingsinrichtingen worden beschadigd,
elektrische functies uitvallen (knipperlicht, remlicht, claxon, contact,
licht).
LET OP!
In verband met kortsluitingsgevaar moet voor werkzaamheden aan het elektrische syteem van het voertuig altijd de minpool worden losgekop­peld. Bij voertuigen met een extra accu moet ook hier de minpool worden los­gekoppeld.
72
Page 73
NL
MSH60, MSH601 Veiligheids- en montage-instructies
Neem daarom de volgende instructies in acht:
Gebruik bij werkzaamheden aan de volgende leidingen alleen geïsoleerde kabelschoenen, stekkers en vlaksteker-kabelschoenen: – 30 (ingang van accu plus direct) – 15 (geschakelde plus, achter accu) – 31 (retourleiding vanaf accu, massa) – L (richtingaanwijzers links) – R (richtingaanwijzers rechts)
Gebruik geen kroonstenen.
Gebruik een krimptang voor het verbinden van de kabels.
Schroef de kabel bij aansluitingen aan leiding 31 (massa)
met kabelschoen en getande ring aan een massaschroef van het voertuig of – met kabelschoen en plaatschroef aan de carrosserieplaat.
Let op een goede massaverbinding!
Bij het loskoppelen van de minpool van de accu verliezen alle vluchtige geheugens van de elektronica voor comfortvoorzieningen de opgeslagen data.
De volgende data moet u afhankelijk van de voertuiguitrusting opnieuw instellen: –radiocode –voertuigklok – tijdschakelklok –boordcomputer – stoelinstelling
Instructies voor het instellen vindt u in de betreffende gebruiksaanwijzing.
Neem bij de montage de volgende instructies in acht:
VOORZICHTIG!
!
Bevestig de in het voertuig te monteren delen zodanig, dat deze in
geen geval (hard remmen, verkeersongeval) los kunnen raken en tot verwondingen bij de inzittenden van het voertuig kunnen lei­den.
Bevestig onderdelen die afgedekt onder bekledingen moeten wor­den aangebracht zodanig, dat ze niet losraken of andere onderdelen en leidingen beschadigen en geen functies van het voertuig (bestu­ring, pedalen etc.) kunnen beperken.
73
Page 74
NL
Veiligheids- en montage-instructies MSH60, MSH601
Neem altijd de veiligheidsinstructies van de fabrikant van het voertuig in acht. Een paar werkzaamheden (bijv. aan beveiligingssystemen zoals AIR­BAG etc.) mogen alleen door geschoolde vaklui uitgevoerd worden.
LET OP!
A
Neem bij werkzaamheden aan elektrische onderdelen de volgende instructies in acht:
A
Let er bij het boren op dat er ook achter het te doorboren oppervlak
genoeg ruimte is voor de boor, zo kunt u schade voorkomen.
Ontbraam elk boorgat en behandel de boorgaten met antiroest­middel.
LET OP!
Gebruik voor het controleren van de spanning in elektrische leidingen alleen een diodetestlamp of een voltmeter. Testlampen met een lampbehuizing gebruiken te veel stroom, hier­door kan de elektronica in het voertuig worden beschadigd.
Let er bij het leggen van de elektrische aansluitingen op dat deze – niet worden geknikt of verdraaid, – niet langs randen schuren, – niet zonder bescherming door doorvoeren met scherpe randen
worden gelegd.
Isoleer alle verbindingen en aansluitingen.
Borg de kabels tegen mechanische belasting met kabelverbinders of
isolatieband, bijv. aan de aanwezige leidingen.
Neem de volgende instructies bij het gebruik van de stoelverwarming in acht:
Leg geen spitse of zware voorwerpen op de stoel, aangezien anders de stoelverwarming kan worden beschadigd.
Personen met een gestoord warmtegevoel mogen de stoelverwarming enkel op niveau I gebruiken.
Leg bij ingeschakelde stoelverwarming geen warmtedempende voorwerpen zoals dekens of mantels op de stoel.
De stoelverwarming kan door gemorste vloeistoffen op de stoel worden beschadigd.
Schakel de schakelaar nooit in natte toestand in.
74
Page 75
NL
MSH60, MSH601 Omvang van de levering
3 Omvang van de levering
MagicComfort MSH60
Nr. in afb. 4,
pagina 4
1 2 Verwarmingselement leuning 9101700028
2 2 Verwarmingselement zitvlak 9101700027
3 1 Aansluitkabel met relais en schakelaar 9101700030
1 Boormal
4 Dubbelzijdig plakband
1 Bedieningshandleiding
Aantal Omschrijving Artikelnr.
MagicComfort MSH601
Nr. in afb. 4,
pagina 4
1 1 Verwarmingselement leuning 9101700028
2 1 Verwarmingselement zitvlak 9101700027
Aantal Omschrijving Artikelnr.
3 1 Aansluitkabel met relais en schakelaar 9101700029
1 Boormal
2 Dubbelzijdig plakband
1 Bedieningshandleiding
4Toebehoren
Ale toebehoren verkrijgbaar (niet in de leveringsomvang inbegrepen):
Omschrijving Artikel-nr.
Schakelaar 9101700033
75
Page 76
NL
Gebruik volgens bestemming MSH60, MSH601
5 Gebruik volgens bestemming
De stoelverwarmingen MagicComfort MSH60 (artikelnr. 9600000393) en MSH601 (artikelnr. 9600000394) zijn ontworpen voor het inbouwen in de voorste voertuigstoelen.
LET OP!
A
Bij voertuigen met zijairbags in de leuningen van de stoel, stoel­bezettingsherkenning of kinderstoelherkenning moeten de gegevens van de fabrikant van het voertuig in acht worden genomen.
6 Technische beschrijving
De verwarmingselementen van de stoelverwarmingen MagicComfort MSH60 en MagicComfort MSH601 kunnen in de bestuurderstoel en de bijrijderstoel worden ingebouwd.
De vorm van de stoel wordt niet veranderd door de verwarmingselementen. De stoelverwarming wordt bediend met een schakelaar.
7 Stoelverwarming monteren
7.1 Benodigd gereedschap (afb. 1, pagina 3)
Voor inbouw en montage heeft u de volgende gereedschappen nodig:
Set boren (1)
Boormachine (2)
Schroevendraaier (3)
Set ring- of steeksleutels (4)
Rolmaat (5)
Hamer (6)
Center (7)
Voor de elektrische aansluiting en de controle daarvan heeft u de volgende hulpmiddelen nodig:
Diodetestlamp (8) of voltmeter (9)
Krimptang (10)
76
Page 77
NL
MSH60, MSH601 Stoelverwarming monteren
Isolatieband (11)
Heteluchtföhn (13)
Soldeerbout (14)
Soldeertin (15)
Evt. kabeldoorvoertulen
Voor het bevestigen van de kabels hebt u evt. nog meer kabelverbinders nodig.
7.2 Stoelverwarming monteren
De stoelverwarming MagicComfort MSH60 bevat verwarmingselementen voor de bestuurder- en bijrijderstoel, de stoelverwarming MagicComfort MSH601 heeft enkel verwarmingselementen voor de bestuurder- of bijrijderstoel.
Stoel demonteren
Beveilig het voertuig tegen wegrollen.
LET OP!
A
Controleer de monteerbaarheid aan de hand van deze montagehandleiding en
de informatie van de fabrikant.
Verwijder de bevestigingsschroeven van de voertuigstoel.Til de stoel uit het voertuig.
Stoel voorbereiden
Verwijder alle kunststof bekledingen van de stoel, om toegang te krijgen tot de
bevestigingen van het bekledingtextiel.
Haal de leuningen van het zitvlak (afb. 5, pagina 4 en afb. 6, pagina 4).Open de bekleding van het zitvlak.
Neem bij voertuigen met zijairbags in de stoelleuning de gegevens van de fabrikant voor de demontage van de stoel en bekleding in acht.
Het bekledingtextiel is meestal met een brede kartonstrook of een metalen draad in een vouw in het onderstel geklemd.
77
Page 78
NL
Stoelverwarming monteren MSH60, MSH601
Maak de bevestigingen los met een schroevendraaier en een tang (afb. 7,
pagina 4 en afb. 8, pagina 5).
Maak eventueel aanwezige bekledingklemmen of dwarsbanden (afb. 9,
pagina 5) los.
Verwarmingselement voor het zitvlak monteren
LET OP!
A
Plaats het verwarmingselement voor het zitvlak tussen bekledingstof en
schuimkern van het zitvlak (afb. 0, pagina 5).
I
De verwarmingsleidingen mogen niet worden beschadigd of extreem geknikt. Indien u in het verwarmingselement moet snijden, let dan op het verloop van de verwarmingsleidingen.
INSTRUCTIE
Voor de overbrugging van naadgleuven of dwarsbanden, waarmee de stoelbekleding extra op de schuimkern wordt bevestigd, is op het verwarmingselement van het zitvlak een uitsparing aangebracht.
Afhankelijk van de stoel plaatst u dit deel door de naadgleuven (afb. a,
pagina 5) of legt u dit deel door de insnijdingen in de tunnel voor de dwarsbanden.
Bevestig het verwarmingselement met dubbelzijdig plakband tegen
verschuiven op de schuimkern. Let erop, dat er geen vouwen of knikken ontstaan.
Verwarmingselement voor de leuning monteren
Open de bekleding van de leuning in het onderste gedeelte (afb. b, pagina 5).Schuif het verwarmingselement in de tussenruimte tussen zittingbekleding en
zitkussen (afb. c, pagina 5).
Bevestig het verwarmingselement zonder vouwen met dubbelzijdig plakband.
INSTRUCTIE
I
Het verwarmingsvlak hoeft slechts ca. 30 – 35 cm over het zitvlak te komen, aangezien de bestuurder in een normale zitpositie slechts tegen dit deel leunt. Indien de stoelen met zijairbags zijn uitgerust, dan moeten er op de bekleding breuklijnen worden aangebracht. De stoelbekleding mag daarom niet te sterk worden getrokken of verschoven.
78
Page 79
NL
MSH60, MSH601 Stoelverwarming gebruiken
Stoel monteren
Til de stoel in het voertuig.Bevestig de voertuigstoel met de bevestigingsschroeven.
Elektrisch aansluiten
De stoelverwarming MagicComfort MSH60 heeft een schakelaar voor de bestuurdersstoel en een schakelaar voor de bijrijderstoel. De stoelverwarming MagicComfort MSH601 heeft slechts één schakelaar voor één van de stoelen.
Het totale schakelschema vindt u in afb. h, pagina 6.
LET OP!
Let in het bijzonder in het deel van de stoelrails op een veilige legging.
A
Zoek en geschikte montageplek voor de schakelaar van de stoelverwarming.
Indien mogelijk gebruikt u hiervoor de bestaande blinde kappen. Controleer of er achter de bekleding voldoende plaats is voor de montage van
de schakelaar.
Teken de uitsnijding voor de schakelaar met de meegeleverde sjabloon (afb. g,
pagina 5).
Snijd het gemarkeerde bereik met geschikt gereedschap uit Monteer de schakelaar in de uitsparing (afb. d, pagina 5).Leg de vooraf gemonteerde kabelboom, zonder dat de kabels kunnen knikken
of doorschuren (afb. e, pagina 5).
8 Stoelverwarming gebruiken
Schakel de stoelverwarming met de betreffende schakelaar in (stand of
stand ).
Voor het uitschakelen van de stoelverwarming: Zet de betreffende schakelaar in
de middelste stand.
79
Page 80
NL
Garantie MSH60, MSH601
9 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, wendt u zich tot het filiaal van de fabrikant in uw land (adressen zie achterkant van de hand­leiding) of tot uw speciaalzaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u het volgende mee op te sturen:
defecte onderdelen,
een kopie van de factuur met datum van aankoop,
reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
10 Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende
M
afvoervoorschriften.
11 Technische gegevens
MagicComfort MSH60 MagicComfort MSH601
Artikel-nr.: 9600000393 9600000394
Bedrijfsspanning: 12 Vg
Stroomverbruik: Niveau I: 1,8 A per zitplaats
Niveau II: 3,4 A per zitplaats
Afmetingen: Zitelement: 400 x 280 mm
Leuningelement: 300 x 280 mm
Niveau I: 1,8 A
Niveau II: 3,4 A
80
Page 81
DA
MSH60, MSH601 Forklaring af symbolerne
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før installation og ibrug­tagning, og opbevar den. Giv den til brugeren, hvis du giver produktet videre.
Indholdsfortegnelse
1 Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
2 Sikkerheds- og installationshenvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
3 Leveringsomfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
4 Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
5 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
6 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
7 Montering af sædeopvarmningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
8 Anvendelse af sædeopvarmningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
9 Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
10 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
11 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
1 Forklaring af symbolerne
ADVARSEL!
! !
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre død eller alvorlig kvæstelse.
FORSIGTIG! Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
kvæstelser.
VIGTIGT!
A
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og begrænse produktets funktion.
81
Page 82
DA
Sikkerheds- og installationshenvisninger MSH60, MSH601
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
I
2 Sikkerheds- og installations-
henvisninger
Producenten påtager sig intet ansvar for skader i følgende tilfælde:
Monterings- eller tilslutningsfejl
Beskadigelser på produktet på grund af mekanisk påvirkning og overspænding
Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
Overhold sikkerhedshenvisningerne og pålæggene, der er foreskrevet af køretøjsproducenten og af automobilbranchen.
ADVARSEL!
Utilstrækkelige ledningsforbindelser kan føre til, at en kortslutning
!
A
Overhold derfor følgende henvisninger:
Anvend kun isolerede kabelsko, stik og fladstiksmuffer ved arbejder på de føl­gende ledninger: – 30 (indgang på batteri plus direkte) – 15 (tilkoblet plus, bag batteri) – 31 (tilbageføring fra batteri, stel) – L (blinklys til venstre) – R (blinklys til højre)
fører til kabelbrand,
udløser airbaggen,
beskadiger elektroniske styreanordninger,
forårsager, at elektriske funktioner svigter (blinklys, bremselys, horn,
tænding, lys).
VIGTIGT!
Afbryd på grund af faren for kortslutning altid minuspolen før arbejder på køretøjets el-system. Ved køretøjer med ekstra batteri skal du også afbryde minuspolen på dette batteri.
Anvend ikke kronemuffer.
82
Page 83
DA
MSH60, MSH601 Sikkerheds- og installationshenvisninger
Anvend en krympetang til at forbinde kablerne.
Skru ved tilslutninger til ledning 31 (stel) kablet
på en køretøjsegnet stelskrue ved hjælp af kabelsko og tandskive eller – på karosseripladen ved hjælp af kabelsko og pladeskrue.
Sørg for god stelforbindelse!
Når batteriets minuspol afbrydes, mister alle komfortelektronikkens flygtige lagre de gemte data.
Afhængigt af køretøjets udstyr skal du indstille følgende data igen: –Radiokode – Køretøjets ur –Kontaktur – Køretøjets computer – Sædeposition
Henvisninger til indstillingen findes i den pågældende betjeningsvejledning.
Overhold følgende henvisninger ved monteringen:
FORSIGTIG!
!
A
Fastgør de dele, der er monteret i køretøjet, så de under ingen
omstændigheder (hård opbremsning, trafikuheld) kan løsne sig og føre til kvæstelse af dem, der sidder i køretøjet.
Fastgør de af systemets dele, der skal monteres skjult under beklæd­ningerne, så de ikke kan løsne sig, beskadige andre dele og ledninger og begrænse køretøjets funktioner (styring, pedaler osv.).
Læs altid sikkerhedshenvisningerne fra køretøjets producent. Nogle arbejder (f.eks. på fastholdelsessystemer som AIRBAG osv.) må kun foretages af uddannet fagpersonale.
VIGTIGT!
For at undgå skader, når du borer, skal du sørge for tilstrækkeligt fri­rum, hvor boret kommer ud.
Fjern grater fra hvert hul, og behandl dem med rustbeskyttelses­middel.
83
Page 84
DA
Sikkerheds- og installationshenvisninger MSH60, MSH601
Overhold følgende henvisninger ved arbejde på elektriske dele:
VIGTIGT!
A
Overhold følgende henvisninger, når sædeopvarmningen anvendes:
Læg ikke spidse eller tunge genstande på sædet, da sædeopvarmningen ellers kan blive beskadiget.
Personer med begrænset varmefølelse bør kun anvende sædeopvarmningen på trin I.
Anvend kun en diodeprøvelampe eller et voltmeter til spændingskon­trol i elektriske ledninger. Testlamper med et lyselement optager for høj strøm. Derved kan køretøjets elektronik beskadiges.
Når de elektriske tilslutninger etableres, skal det sikres, at de – ikke knækkes eller snos, – ikke skurer mod kanter, – ikke trækkes uden beskyttelse mod gennemføringer med skarpe
kanter.
Isolér alle forbindelser og tilslutninger.
Sørg for at sikre kablerne mod mekanisk belastning ved hjælp af kabel-
bindere eller isoleringsbånd, f.eks. på eksisterende ledninger.
Læg ikke varmeisolerende genstande som f.eks. tæpper eller jakker på sædet, når sædeopvarmningen er tændt.
Sædeopvarmningen kan blive beskadiget af spildte væsker på sædet.
Tænd aldrig sædeopvarmningen, når den er våd.
84
Page 85
DA
MSH60, MSH601 Leveringsomfang
3Leveringsomfang
MagicComfort MSH60
Nr. på fig. 4,
side 4
1 2 Varmeelement ryglæn 9101700028
2 2 Varmeelement sæde 9101700027
3 1 Tilslutningskabel med relæ og
1 Boreskabelon
4 Dobbelsidet klæbebånd
1 Betjeningsvejledning
Mængde Betegnelse Artikel-nr.
MagicComfort MSH601
Nr. på fig. 4,
side 4
1 1 Varmeelement ryglæn 9101700028
Mængde Betegnelse Artikel-nr.
9101700030
kontakt
2 1 Varmeelement sæde 9101700027
3 1 Tilslutningskabel med relæ og
kontakt
1 Boreskabelon
2 Dobbelsidet klæbebånd
1 Betjeningsvejledning
4Tilbehør
Kan fås som tilbehør (ikke indeholdt i leveringsomfanget):
Betegnelse Artikel-nr.
Kontakt 9101700033
9101700029
85
Page 86
DA
Korrekt brug MSH60, MSH601
5 Korrekt brug
Sædeopvarmningerne MagicComfort MSH60 (art.nr. 9600000393) og MSH601 (art.nr. 9600000394) er beregnet til montering i de forreste køretøjssæder.
VIGTIGT!
A
Vær i køretøjer med sideairbags i ryglænene, sædesensor eller barnestolssensor opmærksom på køretøjsproducentens producentoplysninger.
6 Teknisk beskrivelse
Varmeelementerne i sædeopvarmningerne MagicComfort MSH60 og MagicComfort MSH601 kan monteres i førersædet og passagersædet.
Sædets form ændres ikke af varmeelementerne. Sædeopvarmningen betjenes med en kontakt.
7 Montering af sædeopvarmningen
7.1 Nødvendigt værktøj (fig. 1, side 3)
Til installation og montering har du brug for følgende værktøj:
Sæt bor (1)
Boremaskine (2)
Skruetrækker (3)
Sæt ring- eller gaffelnøgler (4)
Målestok (5)
Hammer (6)
Kørner (7)
Til den elektriske tilslutning og kontrollen af den har du brug for følgende hjælpemidler:
Diodeprøvelampe (8) eller voltmeter (9)
Krympetang (10)
Isoleringsbånd (11)
86
Page 87
DA
MSH60, MSH601 Montering af sædeopvarmningen
Varmepistol (13)
Loddekolbe (14)
Loddetin (15)
Evt. kabelgennemføringsmuffer
Til fastgørelse af kablerne har du evt. brug for yderligere kabelbindere.
7.2 Montering af sædeopvarmningen
Sædeopvarmningen MagicComfort MSH60 indeholder varmeelementer til fører­og passagersædet, sædeopvarmningen MagicComfort MSH601 kun varme­elementer til fører- eller passagersædet.
Afmontering af sædet
Sørg for at sikre køretøjet mod at rulle væk.
VIGTIGT!
A
Kontrollér ved hjælp af denne installationsvejledning og informationerne fra
producenten, om det er egnet til montering.
Fjern køretøjssædets fastgørelsesskruer.Løft sædet ud af køretøjet.
Forberedelse af sædet
Fjern alle sædets kunststofbeklædninger for at kunne nå betrækkets fastgørelser.Adskil ryglænet fra sædet (fig. 5, side 4 og fig. 6, side 4).Åbn sædets sædebetræk.
Betrækket er oftest klemt fast i en fals på understellet med et bredt stykke pap eller en metaltråd.
Løsn fastgørelserne med en skruetrækker og en tang (fig. 7, side 4 og fig. 8,
side 5).
Vær i køretøjer med sideairbags i ryglænet opmærksom på producentoplysningerne ved afmontering af sæderne og polstringen.
Løsn evt. polstringsklemmer eller traverser (fig. 9, side 5).
87
Page 88
DA
Montering af sædeopvarmningen MSH60, MSH601
Montering af varmeelementet til sædet
VIGTIGT!
A
Før varmelementet til sædet ind mellem betrækket og sædets skumkerne
(fig. 0, side 5).
I
Afhængigt af sædet skal dette område føres gennem indsyningsfordybningerne
(fig. a, side 5) eller lægges i indsnittene i traverstunnelen.
Varmeledningerne må ikke beskadiges eller knækkes voldsomt. Vær opmærksom på varmeledningernes forløb, hvis der skal foretages snit i varmeelementet.
BEMÆRK
For at overvinde indsyningsfordybningerne eller traverserne, som betrækket også fastgøres på skumkernen med, er der placeret en udsparing på sædets varmeelement.
Fastgør varmeelementet med dobbeltsidet klæbebånd, så det ikke glider på
skumstofkernen. Sørg for, at der ikke dannes folder eller knæk.
Montering af varmeelementet til ryglænet
Åbn ryglænets betræk i det nederste område (fig. b, side 5).Skub varmeelementet ind i mellemrummet mellem sædebetræk og
sædepolstring (fig. c, side 5).
Fastgør varmeelementet med dobbeltsidet klæbebånd, så det ikke folder.
BEMÆRK
I
Sædet behøver kun at nå ca. 30 – 35 cm over sædet, da føreren ved en normal siddeposition kun læner sig op ad dette område. Hvis sæderne er udstyret med sideairbags, har betrækket forberedte brudsteder. Sædebetrækket må der for ikke trækkes eller forskydes for kraftigt.
88
Page 89
DA
MSH60, MSH601 Anvendelse af sædeopvarmningen
Montering af sædet
Løft sædet ind i køretøjet.Fastgør køretøjssædet med fastgørelsesskruerne.
Elektrisk tilslutning
Sædeopvarmningen MagicComfort MSH60 har en kontakt til fører- og en til passagersædet, sædeopvarmningen MagicComfort MSH601 kun en til det valgte sæde.
Det samlede strømskema findes på fig. h, side 6.
VIGTIGT!
Sørg især for, at kabler trækkes sikkert i nærheden af sædeskinnerne.
A
Find et egnet monteringssted til sædeopvarmningskontakten.
Anvend så vidt muligt eksisterende blænddæksler. Sørg for, at der er tilstrækkelig plads til montering af kontakten bagved
beklædningen.
Tegn kontaktudsnittet med den vedlagte skabelon (fig. g, side 5).Skær den markede område ud med tilsvarende værktøj. Montér kontakten i udsparingen (fig. d, side 5).Træk det præfabrikerede kabeltræ, uden at kablerne kan knække eller blive
skuret igennem (fig. e, side 5).
8 Anvendelse af sædeopvarmningen
Tænd sædeopvarmningen med den tilhørende kontakt (trin eller trin ).Frakobling af sædeopvarmningen: Stil den tilhørende kontakt i
midterpositionen.
89
Page 90
DA
Garanti MSH60, MSH601
9 Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte producentens afdeling i dit land (adresser, se vejledningens bagside) eller din for­handler.
Ved reparation eller krav om garanti skal du indsende følgende:
Defekte komponenter
En kopi af regningen med købsdato
En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
10 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende genbrugsaffald.
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende
M
forskrifter om bortskaffelse.
11 Tekniske data
MagicComfort MSH60 MagicComfort MSH601
Artikel-nr.: 9600000393 9600000394
Driftsspænding: 12 Vg
Strømforbrug: Trin I: 1,8 A for hvert sæde
Trin II: 3,4 A for hvert sæde
Mål: Sædeelement: 400 x 280 mm
Ryglænselement: 300 x 280 mm
Trin I : 1,8 A
Trin II: 3,4 A
90
Page 91
SV
MSH60, MSH601 Förklaring till symboler
Läs igenom anvisningarna noga innan produkten monteras och används. Spara monterings- och bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Innehållsförteckning
1 Förklaring till symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
2 Säkerhets- och installationsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
3 Leveransomfattning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
4 Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
5 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
6 Teknisk beskrivning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
7 Montera sätesvärmaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
8 Använda sätesvärmaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
9 Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
10 Avfallshantering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
11 Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
1 Förklaring till symboler
VARNING!
!
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till dödsfara eller svåra skador.
AKTA! Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till kroppsskador.
!
OBSERVERA!
A
Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador och produktens funktion kan påverkas negativt.
91
Page 92
SV
Säkerhets- och installationsanvisningar MSH60, MSH601
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
I
2 Säkerhets- och installationsanvisningar
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador i följande fall:
monterings- eller anslutningsfel
skador på produkten, orsakade av mekanisk påverkan eller överspänning
ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren
ej ändamålsenlig användning
Beakta säkerhetsanvisningarna och riktlinjerna från fordonstillverkaren samt reglerna för bilmekaniska arbeten!
VARNING!
Ej korrekt utförda anslutningar kan leda till kortslutning, som
!
A
Beakta därför följande anvisningar:
Använd endast isolerade kabelskor, stickkontakter och flathylsor vid arbeten på nedanstående ledningar: – 30 (ingång från batteri plus direkt) – 15 (tändningsplus, efter batteriet) – 31 (ledning från batteriet, jord) – L (blinkers, vänster) –R (blinkers, höger)
kan förorsaka kabelbrand,
kan utlösa krockkudden,
kan skada den elektroniska styrutrustningen,
kan leda till att elektriska komponenter inte fungerar (blinkers, broms-
ljus, signalhorn, tändning, lyse).
OBSERVERA!
Koppla alltid från minuspolen i fordonets elsystem innan några arbeten utförs – annars finns risk för kortslutning. Om fordonet har ett extra batteri måste minuspolen kopplas bort även på detta.
Använd inga anslutningsplintar.
Använd en crimptång för att förbinda kablarna.
92
Page 93
SV
MSH60, MSH601 Säkerhets- och installationsanvisningar
Skruva, vid anslutningar till ledning 31 (jord), – fast kabeln på en jordskruv i fordonet med kabelsko och tandbricka eller – på karosseriplåten med kabelsko och plåtskruv.
Se till att jordledningen har god kontakt!
När batteriets minuspol kopplas bort försvinner all data ur komfortelektronikens flyktiga minnen.
Beroende på fordonsutrustning måste följande data ställas in på nytt: –radiokod –klocka –timer –fordonsdator –sätesposition
Inställningarna beskrivs i respektive bruksanvisning.
Beakta följande anvisningar vid monteringen:
AKTA!
!
A
Fäst de delar som monteras i fordonet så att de inte kan lossna (t.ex. vid
kraftiga bromsningar, trafikolyckor) och skada personerna i fordo­net.
Fäst de delar av systemet som monteras under täckplattor el.dyl. på så sätt att de inte kan lossna, eller skada andra delar och ledningar resp. störa några fordonsfunktioner (styrning, pedaler osv.).
Beakta alltid fordonstillverkarens säkerhetsanvisningar. Vissa arbeten (t.ex. på säkerhetsutrustning som AIRBAG osv.) får endast utföras av behörigt fackfolk.
OBSERVERA!
Se till att det finns tillräckligt mycket plats för borrspetsen så att inga delar skadas av misstag.
Slipa graderna i borrhålen och behandla hålen med rostskyddsmedel.
Beakta följande anvisningar vid arbeten på elsystemet:
OBSERVERA!
A
Använd endast en diodtestlampa eller en voltmeter för att testa spän­ningen i elledningar. Testlampor med andra ljuskällor förbrukar för mycket ström och kan på så sätt skada fordonselektroniken.
93
Page 94
SV
Leveransomfattning MSH60, MSH601
Beakta, när elledningar dras, att – de inte böjs eller vrids, – de inte skaver mot kanter, – skydd används om de dras genom genomföringar med vassa kan-
ter.
Isolera alla ledningar och anslutningar.
Skydda kablarna mot mekanisk belastning genom kabelband eller
isoleringsband, t. ex. på befintliga ledningar.
Beakta följande anvisningar när stolvärmeanordningen (sätesvärmaren) används:
Lägg inga vassa eller tunga föremål på sitsen, sätesvärmaren kan skadas.
Personer med nedsatt känslighet för värme bör endast använda sätesvärmaren
iI-läget.
Lägg inte några värmedämpande föremål, t.ex. filtar eller klädesplagg, på sätet när sätesvärmaren är aktiverad.
Sätesvärmaren kan skadas av utspilld vätska.
Använd aldrig sätesvärmaren om den är fuktig eller blöt.
3 Leveransomfattning
MagicComfort MSH60
Nr på bild 4,
sida 4
1 2 värmeelemt ryggstöd 9101700028
2 2 värmeelemt sits 9101700027
3 1 anslutningskabel med relä och
1 borrmall
4 dubbelsidig tejp
Mängd Beteckning Artikelnr
brytare
9101700030
1 bruksanvisning
94
Page 95
SV
MSH60, MSH601 Tillbehör
MagicComfort MSH601
Nr på bild 4,
sida 4
1 1 värmeelemt ryggstöd 9101700028
2 1 värmeelemt sits 9101700027
3 1 anslutningskabel med relä och
1 borrmall
2 dubbelsidig tejp
1 bruksanvisning
Mängd Beteckning Artikelnr
brytare
4Tillbehör
Finns som tillbehör (medföljer inte leveransen):
Beteckning Artikel-nr
9101700029
Brytare 9101700033
5 Ändamålsenlig användning
Sätesvärmarna MagicComfort MSH60 (artikelnummer 9600000393) och MSH601 (artikelnummer 9600000394) är avsedda för fordonets framsäten.
OBSERVERA!
A
Vid fordon med krockkuddar i armstöden, sensorer för sätenas position eller sensorer för bilbarnstolar ska tillverkarens uppgifter beaktas.
6 Teknisk beskrivning
Värmeelementen till sätesvärmarna MagicComfort MSH60 och MagicComfort MSH601 kan monteras i förarsätet och passagerarsätet fram.
Sätets form förändras inte av värmeelementen. Sätesvärmaren styrs med en brytare.
95
Page 96
SV
Montera sätesvärmaren MSH60, MSH601
7 Montera sätesvärmaren
7.1 Verktyg (bild 1, sida 3)
För monteringen krävs följande verktyg:
Borrsats (1)
Borrmaskin (2)
Skruvmejsel (3)
En sats ringnycklar eller U-nycklar (4)
Måttsticka (5)
Hammare (6)
Körnare (7)
För elanslutningen och provningen krävs följande hjälpmedel:
Diod-testlampa (8) eller voltmeter (9)
Crimptång (10)
Isoleringsband (11)
Hetluftsblåsare (13)
Lödkolv (14)
Lödtenn (15)
Ev. kabelgenomföringshylsor
För fastsättning av kablarna krävs ev. ytterligare kabelband.
7.2 Montera sätesvärmaren
Sätesvärmaren MagicComfort MSH60 har värmeelement för båda framsätena, sätesvärmaren MagicComfort MSH601 har endast värmeelement för förarsätet eller passagerarsätet fram.
96
Page 97
SV
MSH60, MSH601 Montera sätesvärmaren
Demontera sätet
Säkra fordonet så att det inte börja rulla.
OBSERVERA!
A
Kontrollera att monteringen är möjlig med hjälp av denna monteringsanvisning
och uppgifterna från tillverkaren.
Ta bort sätets fästskruvar.Lyft ut sätet ur fordonet.
Förbereda sätet
Ta bort alla sätesöverdrag så att du når klädselns fästen.Ta bort ryggstödet från sitsen (bild 5, sida 4 ochbild 6, sida 4).
Vid fordon med sidokrockkuddar i armstöden ska tillverkarens anvisningar följas om demontering av säten.
Öppna sitsens klädsel.
För det mesta är klädseln fastklämd med en bred pappbit eller metalltråd i en fals nedtill på sätets konstruktion.
Lossa fästena med en skruvmejsel och en tång (bild 7, sida 4 ochbild 8,
sida 5).
Lossa eventuella klämmor eller lister (bild 9, sida 5).
Montera värmeelement för sitsen
OBSERVERA!
A
Stick in värmeelementet mellan klädseln och stoppningen (bild 0, sida 5).
I
Se till att värmekablarna inte skadas - de får inte böjas för mycket. Om du måste skära i värmeelementen: observera hur värmeledningarna sitter.
ANVISNING
För att överbrygga fördjupningar vid veck eller lister, som håller fast klädseln på stoppningen, har värmeelementet för sitsen en ursparning.
Skjut denna yta genom fördjupningen (bild a, sida 5) eller lägg in den mellan
listerna.
Fäst värmeelementet på stoppningen med dubbelsidigt tejp.
Se till att det inte böjs eller får veck.
97
Page 98
SV
Montera sätesvärmaren MSH60, MSH601
Montera värmeelement för ryggstödet
Öppna ryggstödets klädsel nedtill (bild b, sida 5).Stick in värmeelementet mellan klädseln och stoppningen (bild c, sida 5).Sätt fast värmeelementet med dubbelsidig tejp, se till att det inte bildas några
veck.
ANVISNING
I
Montera sätet
Lyft in sätet i fordonet.Sätt fast förarsätet med fästskruvarna.
Värmeytan behöver bara vara ca 30 – 35 cm över sittytan eftersom föraren vanligtvis endast lutar sig mot detta område på ryggstödet. Om det finns sidokrockkuddar i stolarna har klädseln föberedda ”brottställen”. Därför får klädseln inte dras ut eller förskjutas för mycket.
Elektrisk anslutning
Sätesvärmaren MagicComfort MSH60 har en brytare för förarsätet och en för passagerarsätet fram, sätesvärmaren MagicComfort MSH601 har endast en brytare.
Kopplingsschemat finns på bild h, sida 6.
OBSERVERA!
Var särskilt noga med ledningsdragningen vid stolsskenorna.
A
Välj en lämplig plats för sätesvärmarens brytare.
Välj om möjligt redan befintliga blindlock. Kontrollera först att det finns tillräckligt mycket plats för monteringen bakom
panelen.
Markera brytarens konturer med hjälp av medföljande mall (bild g, sida 5).Gör hål efter markeringarna med ett lämpligt verktyg Montera brytaren i ursparningen (bild d, sida 5).Lägg de förberedda kablarna; de får inte böjas eller läggas så att de skaver mot
vassa kanter el.dyl (bild e, sida 5).
98
Page 99
SV
MSH60, MSH601 Använda sätesvärmaren
8 Använda sätesvärmaren
Slå på sätesvärmaren med tillhörande brytare (läge eller läge ).Stänga av sätesvärmaren: Ställ den tillhörande brytaren i mellanläget.
9 Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta tillverkarens kontor i ditt land (adresser, se bruksanvisningens baksida) eller återförsäljaren.
Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med:
defekta komponenter,
en kopia på fakturan med inköpsdatum,
en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
10 Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral
M
eller hos återförsäljaren.
11 Tekniska data
MagicComfort MSH60 MagicComfort MSH601
Artikel-nr: 9600000393 9600000394
Driftspänning: 12 Vg
Strömförbrukning: Steg I: 1,8 A per stol
Steg II: 3,4 A per stol
Mått: Värmeanordningen: 400 x 280 mm
Steg I: 1,8 A
Steg II: 3,4 A
Ryggstödsvärmen: 300 x 280 mm
99
Page 100
NO
Symbolforklaringer MSH60, MSH601
Les bruksanvisningen nøye før du monterer og tar apparatet i bruk, og ta vare på den. Hvis produktet selges videre, må du sørge for å gi bruks­anvisningen videre også.
Innhold
1 Symbolforklaringer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
2 Råd om sikkerhet og montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
3 Leveringsomfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
4 Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
5 Forskriftsmessig bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
6 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
7 Montere setevarme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
8 Bruke setevarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
9 Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
10 Deponering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
11 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
1Symbolforklaringer
ADVARSEL!
! !
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til død eller alvorlig skade.
FORSIKTIG! Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det
føre til personskader.
PASS PÅ!
A
100
Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til materielle skader og skade funksjonen til produktet.
Loading...