Dometic MAGICCOMFORT MSH300 Installation And Operating Manual

Page 1
MSH300
ENDEFR
ESPTIT
NL
DA
SVNOFIRUPLSKCS
HU
DRIVING SUPPORT
MAGICCOMFORT
Sædevarme til eftermontering
Monterings- og betjeningsvejledning. . . . 85
Stolvärmeanordning för montering i efterhand
Monterings- och bruksanvisning . . . . . . . . 96
Ettermonterbar setevarmer
Monterings- og bruksanvisning. . . . . . . . 107
Jälkikäteen asennettava istuinlämmitys
Asennus- ja käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . 118
Retrofit insert seat heater
Installation and Operating Manual. . . . . . . .8
Nachrüstbare Einbau-Sitzheizung
Montage- und Bedienungsanleitung. . . . . 19
Calefacción del asiento como aditamento adicional
Instructions de montage
et de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Instrucciones de montaje y de uso. . . . . . . 41
Aquecimento de banco para retromontagem
Instruções de montagem e manual de
instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Riscaldamento sedili addizionale
Istruzioni di montaggio e d’uso . . . . . . . . .63
Встраиваемый комплект обогрева сидений
Инструкция по монтажу и эксплуатации 129
System podgrzewania foteli do montażu
Instrukcja montażu i obsługi. . . . . . . . . . . 140
Vyhrievanie sedadla určené pre dodatočnú montáž
Návod na montáž a uvedenie
do prevádzky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Vestavné vyhřívání sedadla
Návod k montáži a obsluze . . . . . . . . . . . 162
Utólag beszerelhető ülésfűtés
Szerelési és használati útmutató . . . . . . . 173
In te bouwen stoelverwarming
Montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Page 2
Page 3
MSH300
1 2 3
4
9
6
8
5
7
10 11
12
13 14
15
1
3
Page 4
MSH300
2
3
1
1
2
2
4
5
3
4
30 –
35 cm
6
5
4
Page 5
MSH300
987
ba0
dedcgf
5
Page 6
MSH300
sw
sw
sw
bl
bl
5 A
(31)
RL
or
rt
15 A
+12 V (15)
+12 V (30)
MSH300
h
EN DE FR ES PT IT NL DA SV
bl Blue Blau Bleu Azul Azul Blu Blauw Blå Blå
or Orange Orange Orange Naranja Cor de laranja Arancione Oranje Orange Orange
rt Red Rot Rouge Rojo Vermelho Rosso Rood Rød Röd
sw Black Schwarz Noir Negro Preto Nero Zwart Sort Svart
NO FI RU PL SK CS HU
bl Blå Sininen Синий Niebieski Modrá Modrá Kék
or Oransje Oranssi Оранжевый Pomarańczowy Oranžová Oranžová Narancs
rt Rød Punainen Красный Czerwony Červená Červená Piros
sw Svart Musta Черный Czarny Čierna Černá Fekete
6
Page 7
MSH300
i
20 mm
j
1
2
k
7
Page 8
EN
MSH300
Please read this instruction manual carefully before installation and first use, and store it in a safe place. If you pass on the product to another person, hand over this instruction manual along with it.
Contents
1 Explanation of symbols. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
2 Safety and installation instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
4 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
5 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
6 Installing the seat heater . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
7 Using the seat heater . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
8 Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
9 Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
10 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
8
Page 9
EN
MSH300 Explanation of symbols
1 Explanation of symbols
WARNING!
!
A
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause fatal or serious injury.
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and impair the function of the product.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
I
2 Safety and installation instructions
Please observe the prescribed safety instructions and stipulations from the vehicle manufacturer and service workshops.
The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases:
Faulty assembly or connection
Damage to the product resulting from mechanical influences and excess voltage
Alterations to the product without express permission from the manufacturer
Use for purposes other than those described in the operating manual
NOTICE!
To prevent the risk of short circuits, always disconnect the negative
A
!
terminal of the vehicle's electrical system before working on it. If the vehicle has an additional battery, its negative terminal should also be disconnected.
WARNING!
Inadequate supply cable connections could result in short circuits, which could have as a consequence that:
Cable fires occur
The airbag is triggered
Electronic control devices are damaged
Electric functions fail (indicators, brake light, horn, ignition, lights)
9
Page 10
EN
Safety and installation instructions MSH300
Please observe the following instructions:
When working on the following cables, only use insulated cable lugs, plugs and flat push-on receptacles: – 30 (direct supply from positive battery terminal) – 15 (connected positive terminal, behind the battery) – 31 (return cable from the battery, earth)
Do not use terminal strips.
The safest type of connection is to solder the ends of the cables together and then insulate them.
Only use insulated cable terminals, plugs and flat sockets for releasable connections. Do not use crimp terminals (cable connectors) or terminal strips.
Use a crimping tool (fig. 1 10, page 3) to connect the cables.
When connecting to cable 31 (earth), screw the cable
To the vehicle's earth bolt with a cable lug and a gear disc or – To the sheet-metal bodywork with a cable lug and a self-tapping screw.
Ensure that there is a good earth connection.
If you disconnect the negative terminal of the battery, all data stored in the volatile memories will be lost.
The following data must be set again, depending on the vehicle equipment options: –Radio code – Vehicle clock –Timer – On-board computer – Seat position
You can find instructions for making these settings in the appropriate operating instructions.
Observe the following installation instructions:
Secure the parts installed in the vehicle in such a way that they cannot become loose under any circumstances (sudden braking, accidents) and cause injuries to the occupants of the vehicle.
To prevent damage, when drilling ensure that there is sufficient space on the other side for the drill head to come out (fig. 2, page 4).
Deburr all drill holes and treat them with a rust-protection agent.
10
Page 11
EN
MSH300 Safety and installation instructions
Observe the following instructions when working with electrical parts:
When testing the voltage in electrical cables, only use a diode test lamp (fig. 1 8, page 3) or a voltmeter (fig. 1 9, page 3). Test lamps with an illuminant (fig. 1 12, page 3) take up voltages which are too high and which can damage the vehicle's electronic system.
When making electrical connections (fig. 3, page 4), ensure that They are not kinked or twisted – They do not rub on edges – They are not laid in sharp-edged ducts without protection.
Insulate all connections.
Secure the cables against mechanical wear with cable binders or insulating tape,
for example to existing cables.
Observe the following instructions when using the seat heater:
Do not place any sharp or heavy objects on the seat, as the seat heater could otherwise be damaged.
Persons with an impaired sensitivity to heat should only operate the seat heating on level 1.
Do not place any heat insulating objects, such as blankets or coats, on the seat when the seat heater is switched on.
The seat heater can be damaged by fluids spilt on the seat.
Never switch the seat heater on when it is wet.
11
Page 12
EN
Scope of delivery MSH300
3Scope of delivery
No. in
fig. 4, page 4
1 2 Seat surface heating element 9101700038
2 2 Backrest heating element 9101700039
3 2 Switch 9101700041
4 1 Set of connecting cables
5 1 Switchbox 9101700051
1 Drill template
12 Double-sided adhesive tape
12 Insulating material
–1Operating manual
Quantity Designation Ref. no.
9101700053
(black: right side blue: left side)
4 Intended use
The MagicComfort seat heating MSH300 (ref. no. 9600000395) is suitable for installation in the front vehicle seats of passenger vehicles, transporters and caravans.
NOTICE!
A
For vehicles equipped with side airbags in the seat backrests, seat occupancy detection or child seat detection, observe the vehicle manufacturer's specifications.
12
Page 13
EN
MSH300 Technical description
5 Technical description
The heating elements for the MagicComfort seat heating MSH300 can be installed in the driver’s seat and in the passenger seat.
The shape of the seat is not altered by the heating elements. The seat heater is operated using a switch.
6 Installing the seat heater
6.1 Tools required (fig. 1, page 3)
For installation and assembly you will need the following tools:
Drill bit set (1)
Drill (2)
Screwdriver (3)
Set of ring or open-ended spanners (4)
Measuring ruler (5)
Hammer (6)
Centre punch (7)
To make and test the electrical connection, the following tools are required:
Diode test lamp (8) or voltmeter (9)
Crimping tool (10)
Insulating tape (11)
Hot air blower (13)
Soldering iron (14)
Solder (15)
Cable bushing sleeves (if necessary)
To fasten the cables you may require additional cable binders.
13
Page 14
EN
Installing the seat heater MSH300
6.2 Installing the seat heater
Removing the seat
Secure the vehicle against rolling away.
NOTICE!
A
Check the suitability for installation using these installation instructions and the
manufacturer's information.
Remove the fastening screws from the vehicle seat.Lift the seat out of the vehicle.
Preparing the seat
For vehicles with side air bags in the seat backrest, observe the manufacturer's instructions on removing the seats and the upholstery.
Remove all plastic panelling from the seat to ensure the fastening of the cover
fabric can be reached.
Separate the backrest from the seat (fig. 7, page 5 and fig. 8, page 5).Open the seat cover on the seat surface.
The cover fabric is usually tucked into a seam on the frame with a wide cardboard strip or metal wire.
Remove the fasteners using a screwdriver and pliers (fig. 9, page 5 and fig. 0 ,
page 5).
Remove any upholstery staples or cross braces (fig. a, page 5).Open the cover of the backrest in the same way.
14
Page 15
EN
MSH300 Installing the seat heater
Preparing the heating elements
NOTICE!
A
I
Insulate all the trimmed ends with the insulating material supplied to prevent a short circuit.
NOTE
You can cut the heating elements to the required length and shorten the lengths of the two conductor paths.
You can cut out a section of the heating element in the area of the anchoring grooves on the seat or the backrest. Make sure the cut-out sections are only made between the two black seams (fig. 5, page 4).
Do not cut the mat lengthways, otherwise it will not be heated in the area of the incision (fig. 5, page 4).
The heating surface on the backrest only needs to extend approx. 30 – 35 cm above the seat, as the driver only leans against this area when sitting normally (fig. 6, page 4).
Place the heating elements on the seat and backrest.If there are anchoring grooves in the seat or the backrest, mark these areas on the
heating elements.
Mark the required lengths. Take into account the depth of the anchoring
grooves, if present. The heating element is inserted in these anchoring grooves.
Trim the heating element to the required length.Customise the cut-out sections as required.Insulate all the trimmed ends with the insulating material.
15
Page 16
EN
Installing the seat heater MSH300
Installing the heating element for the seat surface
Insert the heating element for the seat surface between the cover fabric and the
foam core of the seat (fig. b, page 5).
If anchoring grooves are present, make sure that the cut-out sections are
positioned over the anchoring grooves (fig. c, page 5) and place the heating elements in the anchoring grooves.
Fasten the heating element using double-sided adhesive tape to prevent it
sliding on the foam core. Ensure that no creases or kinks form.
Installing the heating element for the backrest
NOTICE!
A
If the seats are equipped with side airbags, then there is a predetermined breaking point in the cover fabric. The seat cover must therefore not be pulled tightly or slip out of place.
Open the lower area of the backrest cover (fig. d, page 5).Push the heating element into the gap between the seat cover and the seat
cushion (fig. e, page 5).
Fasten the heating element using double-sided adhesive tape to prevent
creases.
Installing the seat
Reassemble the backrest and seat.Lift the seat into the vehicle.Secure the vehicle seat with the fastening screws.
16
Page 17
EN
MSH300 Using the seat heater
Electrical connection
The complete circuit diagram can be found in fig. h, page 6.
NOTICE!
Ensure it has been securely fitted, particularly in the area of the seat rails.
A
Attach the switchbox to a suitable location in the vicinity of the dashboard
(fig. i, page 7).
Find a suitable place for installing the seat heater switch.
If possible, use the blanking plugs provided for this purpose. Ensure that there is enough room behind the panel for the installation of the
switch.
Mark the switch cut-out using the template provided (fig. j, page 7).Cut out the marked area with an appropriate tool. Install the switch into the cut-out (fig. f, page 5).Install the ready-made wiring harness so that the cables cannot bend or fray
(fig. g, page 5).
7 Using the seat heater
NOTE
I
Press the seat heater switch to turn on the seat heater:
Press once: Level 3 (high heat output) – Press twice: Level 2 (medium heat output) – Press three times: Level 1 (low heat output)
One, two or three LEDs (fig. k 2, page 7) on the switch light up in red.To switch the seat heating off: Press the switch until the LEDs (fig. k 2, page 7)
on the switch go out.
The seat heating logo (fig. k 1, page 7) also lights up when the seat heating is switched on.
17
Page 18
EN
Guarantee MSH300
8Guarantee
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the manufacturer's branch in your country (see the back of the instruction manual for the addresses) or your retailer.
For repair and guarantee processing, please include the following documents when you send in the device:
A copy of the receipt with purchasing date
A reason for the claim or description of the fault
9Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever
possible.
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the
M
applicable disposal regulations.
10 Technical data
MagicComfort MSH300
Ref. no.: 9600000395
Operating voltage: 12 Vg
Power: adjustable to three levels, with 10 – 70 W per seat
Max. power consumption: 10 A
Dimensions: Seat element: 580 x 270 mm
Backrest element: 580 x 270 mm
18
Page 19
DE
MSH300
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Produktes an den Nutzer weiter.
Inhaltsverzeichnis
1 Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2 Sicherheits- und Einbauhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6 Sitzheizung montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
7 Sitzheizung benutzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
8 Gewährleistung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
9 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
10 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
19
Page 20
DE
Erklärung der Symbole MSH300
1 Erklärung der Symbole
WARNUNG!
!
A
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer Verletzung führen.
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des Produktes beeinträchtigen.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
I
2 Sicherheits- und Einbauhinweise
Beachten Sie die vom Fahrzeughersteller und vom Kfz-Handwerk vorgeschriebenen Sicherheitshinweise und Auflagen!
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden:
Montage- oder Anschlussfehler
Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und Über-
spannungen
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom Hersteller
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
ACHTUNG!
Klemmen Sie wegen der Kurzschlussgefahr vor Arbeiten an der
A
!
Fahrzeugelektrik immer den Minuspol ab. Bei Fahrzeugen mit Zusatzbatterie müssen Sie an dieser ebenfalls den Minuspol abklemmen.
WARNUNG!
Unzureichende Leitungsverbindungen können zur Folge haben, dass durch Kurzschluss
Kabelbrände entstehen,
der Airbag ausgelöst wird,
elektronische Steuerungseinrichtungen beschädigt werden,
elektrische Funktionen ausfallen (Blinker, Bremslicht, Hupe, Zündung,
Licht).
20
Page 21
DE
MSH300 Sicherheits- und Einbauhinweise
Beachten Sie deshalb folgende Hinweise:
Verwenden Sie bei Arbeiten an den folgenden Leitungen nur isolierte Kabelschuhe, Stecker und Flachsteckhülsen: – 30 (Eingang von Batterie Plus direkt) – 15 (Geschaltetes Plus, hinter Batterie) – 31 (Rückleitung ab Batterie, Masse)
Verwenden Sie keine Lüsterklemmen.
Die sicherste Verbindungsart ist, die Kabelenden miteinander zu verlöten und anschließend zu isolieren.
Verwenden Sie bei wiederlösbaren Verbindungen nur isolierte Kabelschuhe, Stecker und Flachsteckhülsen. Verwenden Sie keine Quetschverbinder (Leitungsverbinder) oder Lüsterklemmen.
Verwenden Sie eine Krimpzange (Abb. 1 10, Seite 3) zum Verbinden der Kabel.
Schrauben Sie das Kabel bei Anschlüssen an Leitung 31 (Masse) – mit Kabelschuh und Zahnscheibe an eine fahrzeugeigene Masseschraube
oder
mit Kabelschuh und Blechschraube an das Karosserieblech. Achten Sie auf eine gute Masseübertragung!
Beim Abklemmen des Minuspols der Batterie verlieren alle flüchtigen Speicher der Komfortelektronik ihre gespeicherten Daten.
Folgende Daten müssen Sie je nach Fahrzeugausstattung neu einstellen: –Radiocode –Fahrzeuguhr – Zeitschaltuhr – Bordcomputer – Sitzposition
Hinweise zur Einstellung finden Sie in der jeweiligen Bedienungsanleitung.
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Montage:
Befestigen Sie im Fahrzeug montierte Teile so, dass sie sich unter keinen Umständen (scharfes Abbremsen, Verkehrsunfall) lösen und zu Verletzungen der Fahrzeuginsassen führen können.
Achten Sie beim Bohren auf ausreichenden Freiraum für den Bohreraustritt, um Schäden zu vermeiden (Abb. 2, Seite 4).
Entgraten Sie jede Bohrung und behandeln Sie diese mit Rostschutzmittel.
21
Page 22
DE
Sicherheits- und Einbauhinweise MSH300
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Arbeit an elektrischen Teilen:
Benutzen Sie zum Prüfen der Spannung in elektrischen Leitungen nur eine Diodenprüflampe (Abb. 1 8, Seite 3) oder ein Voltmeter (Abb. 1 9, Seite 3). Prüflampen mit einem Leuchtkörper (Abb. 1 12, Seite 3) nehmen zu hohe Ströme auf, wodurch die Fahrzeugelektronik beschädigt werden kann.
Beachten Sie beim Verlegen der elektrischen Anschlüsse (Abb. 3, Seite 4), dass diese – nicht geknickt oder verdreht werden, – nicht an Kanten scheuern, – nicht ohne Schutz durch scharfkantige Durchführungen verlegt werden.
Isolieren Sie alle Verbindungen und Anschlüsse.
Sichern Sie die Kabel gegen mechanische Beanspruchung durch Kabelbinder
oder Isolierband, z. B. an vorhandenen Leitungen.
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Verwendung der Sitzheizung:
Legen Sie keine spitzen oder schweren Gegenstände auf den Sitz, da sonst die Sitzheizung beschädigt werden kann.
Personen mit gestörtem Wärmeempfinden sollten die Sitzheizung nur in Stufe 1 betreiben.
Legen Sie bei eingeschalteter Sitzheizung keine wärmedämmenden Gegen­stände wie Decken oder Mäntel auf den Sitz.
Die Sitzheizung kann durch verschüttete Flüssigkeiten auf dem Sitz beschädigt werden.
Schalten Sie die Sitzheizung niemals im nassen Zustand ein.
22
Page 23
DE
MSH300 Lieferumfang
3 Lieferumfang
Nr. in Abb. 4,
Seite 4
1 2 Heizelement Sitzfläche 9101700038
2 2 Heizelement Lehne 9101700039
3 2 Schalter 9101700041
4 1 Anschlusskabelsatz
5 1 Schaltbox 9101700051
1 Bohrschablone
12 Doppelseitiges Klebeband
12 Isoliermaterial
1 Bedienungsanleitung
Menge Bezeichnung Artikel-Nr.
9101700053
(schwarz: rechte Seite blau: linke Seite)
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Sitzheizung MagicComfort MSH300 (Art.-Nr. 9600000395) ist geeignet für den Einbau in die vorderen Fahrzeugsitze von Pkw, Transportern und Wohn­mobilen.
ACHTUNG!
A
Bei Fahrzeugen mit Seitenairbags in den Sitzlehnen, Sitz­belegungserkennung oder Kindersitzerkennung sind die Hersteller­angaben des Fahrzeugherstellers zu beachten.
5 Technische Beschreibung
Die Heizelemente der Sitzheizung MagicComfort MSH300 können in den Fahrer­sitz und den Beifahrersitz eingebaut werden.
Die Form des Sitzes wird durch die Heizelemente nicht verändert. Die Bedienung der Sitzheizung erfolgt über einen Schalter.
23
Page 24
DE
Sitzheizung montieren MSH300
6 Sitzheizung montieren
6.1 Benötigtes Werkzeug (Abb. 1, Seite 3)
Für Einbau und Montage benötigen Sie folgende Werkzeuge:
Satz Bohrer (1)
Bohrmaschine (2)
Schraubendreher (3)
Satz Ring- oder Maulschlüssel (4)
Maßstab (5)
Hammer (6)
Körner (7)
Für den elektrischen Anschluss und seine Überprüfung benötigen Sie folgende Hilfsmittel:
Diodenprüflampe (8) oder Voltmeter (9)
Krimpzange (10)
Isolierband (11)
Heißluftföhn (13)
Lötkolben (14)
Lötzinn (15)
Ggf. Kabeldurchführungstüllen
Zur Befestigung der Kabel benötigen Sie ggf. noch weitere Kabelbinder.
24
Page 25
DE
MSH300 Sitzheizung montieren
6.2 Sitzheizung montieren
Sitz demontieren
Sichern Sie das Fahrzeug gegen Wegrollen.
ACHTUNG!
A
Prüfen Sie die Einbaubarkeit anhand dieser Einbauanleitung und der Hersteller-
information.
Entfernen Sie die Befestigungsschrauben des Fahrzeugsitzes.Heben Sie den Sitz aus dem Fahrzeug.
Sitz vorbereiten
Beachten Sie bei Fahrzeugen mit Seitenairbags in der Sitzlehne die Herstellerangaben zur Demontage der Sitze und Polster.
Entfernen Sie alle Kunststoffverkleidungen des Sitzes, um die Befestigungen des
Bezugstoffes erreichen zu können.
Trennen Sie die Lehne von der Sitzfläche (Abb. 7, Seite 5 und Abb. 8,
Seite 5).
Öffnen Sie den Sitzbezug der Sitzfläche.
Der Bezugsstoff ist meist mit einer breiten Pappe oder einem Metalldraht in einem Falz am Untergestell eingeklemmt.
Lösen Sie die Befestigungen mit einem Schraubendreher und einer Zange
(Abb. 9, Seite 5 und Abb. 0, Seite 5).
Lösen Sie eventuell vorhandene Polsterklammern oder Querstreben (Abb. a,
Seite 5).
Öffnen Sie genauso auch den Bezug der Lehne.
25
Page 26
DE
Sitzheizung montieren MSH300
Heizelemente vorbereiten
ACHTUNG!
A
I
Zur Vermeidung eines Kurzschlusses müssen Sie sämtliche Schnitt­kanten mit dem mitgelieferten Isoliermaterial isolieren.
HINWEIS
Sie können die Heizelemente auf die benötigte Länge zuschneiden und dabei die beiden längs verlaufenden Leiterbahnen kürzen.
Im Bereich von Abspanngräben auf der Sitzfläche oder an der Lehne können Sie einen Ausschnitt aus dem Heizelement schneiden. Dabei dürfen Sie die Ausschnitte nur innerhalb der beiden schwarzen Nähte anfertigen (Abb. 5, Seite 4).
Schneiden Sie die Matte nicht längsseitig ein, da sie sonst im Bereich des Einschnittes nicht geheizt wird (Abb. 5, Seite 4).
Die Heizfläche an der Lehne braucht nur ca. 30 – 35 cm über die Sitzfläche zu reichen, da sich der Fahrer bei einer normalen Sitz­position nur in diesem Bereich anlehnt (Abb. 6, Seite 4).
Legen Sie die Heizelemente auf die Sitzfläche und an die Lehne.Zeichnen Sie bei Abspanngräben in der Sitzfläche oder an der Lehne diese
Bereiche auf den Heizelementen an.
Zeichnen Sie die benötigte Länge an. Berücksichtigen Sie dabei die Tiefe von
Abspanngräben, falls vorhanden. Das Heizelement wird nachher in diese Abspanngräben eingelegt.
Schneiden Sie das Heizelement auf die gewünschte Länge zu.Fertigen Sie bei Bedarf die Ausschnitte an.Isolieren Sie sämtliche Schnittkanten mit dem mitgelieferten Isoliermaterial.
26
Page 27
DE
MSH300 Sitzheizung montieren
Heizelement für die Sitzfläche montieren
Führen Sie das Heizelement für die Sitzfläche zwischen Bezugsstoff und
Schaumkern der Sitzfläche ein (Abb. b, Seite 5).
Falls Abspanngräben vorhanden sind: Sorgen Sie dafür, das die Ausschnitte
über den Abspanngräben positioniert sind (Abb. c, Seite 5) und legen Sie das Heizelement in die Abspanngräben ein.
Fixieren Sie das Heizelement mit doppelseitigem Klebeband gegen Verrutschen
auf dem Schaumstoffkern. Achten Sie darauf, dass sich keine Falten oder Knicke bilden.
Heizelement für die Lehne montieren
ACHTUNG!
A
Sind die Sitze mit Seitenairbags ausgestattet, so ist der Bezugsstoff mit Sollbruchstellen versehen. Der Sitzbezug darf daher nicht zu stark gezogen oder verschoben werden.
Öffnen Sie den Bezug der Lehne im unteren Bereich (Abb. d, Seite 5).Schieben Sie das Heizelement in den Zwischenraum zwischen Sitzbezug und
Sitzpolster ein (Abb. e, Seite 5).
Fixieren Sie das Heizelement mit doppelseitigem Klebeband faltenfrei.
Sitz montieren
Bauen Sie Lehne und Sitzfläche wieder zusammen.Heben Sie den Sitz ins Fahrzeug.Befestigen Sie den Fahrzeugsitz mit den Befestigungsschrauben.
27
Page 28
DE
Sitzheizung benutzen MSH300
Elektrisch anschließen
Den Gesamtschaltplan finden Sie in Abb. h, Seite 6.
ACHTUNG!
A
Befestigen Sie die Schaltbox an einer geeigneten Stelle im Bereich des
Armaturenbretts (Abb. i, Seite 7).
Suchen Sie einen geeigneten Einbauort für den Sitzheizungsschalter.
Wenn möglich, benutzen Sie hierfür vorhandene Blindkappen. Stellen Sie sicher, dass hinter der Verkleidung genügend Platz für die Montage
des Schalters vorhanden ist.
Zeichnen Sie den Schalterausschnitt mit der beiliegenden Schablone an
(Abb. j, Seite 7).
Achten Sie besonders im Bereich der Sitzschienen auf eine sichere Verlegung.
Sparen Sie den markierten Bereich mit entsprechendem Werkzeug aus Montieren Sie den Schalter in die Aussparung (Abb. f, Seite 5).Verlegen Sie den vorgefertigten Kabelbaum, ohne dass die Kabel einknicken
bzw. durchscheuern können (Abb. g, Seite 5).
7 Sitzheizung benutzen
HINWEIS
I
Drücken Sie den Schalter der Sitzheizung, um die Sitzheizung einzuschalten:
einmal drücken: Stufe 3 (hohe Heizwirkung) – zweimal drücken: Stufe 2 (mittlere Heizwirkung) – dreimal drücken: Stufe 1 (niedrige Heizwirkung)
Eine, zwei oder drei LEDs (Abb. k 2, Seite 7) am Schalter leuchten rot.
Das Sitzheizungslogo (Abb. k 1, Seite 7) leuchtet auch, wenn die Sitzheizung ausgeschaltet ist.
Zum Ausschalten der Sitzheizung: Drücken Sie den Schalter so oft, bis die LEDs
(Abb. k 2, Seite 7) am Schalter erlöschen.
28
Page 29
DE
MSH300 Gewährleistung
8Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung) oder an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende Unterlagen mitschicken:
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
9Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler
M
über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
10 Technische Daten
MagicComfort MSH300
Art.-Nr.: 9600000395
Betriebsspannung: 12 Vg
Leistung: in drei Stufen regulierbar von 10 – 70 Watt pro Sitz
Max. Stromaufnahme: 10 A
Abmessungen: Sitzelement: 580 x 270 mm
Lehnenelement: 580 x 270 mm
29
Page 30
FR
MSH300
Veuillez lire attentivement cette notice avant le montage et la mise en service. Veuillez ensuite la conserver. En cas de passer le produit, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Table des matières
1 Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
2 Consignes de sécurité et instructions de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
3 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6 Montage du chauffage de siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
7 Utilisation du chauffage de siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
8 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
9 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
10 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
30
Page 31
FR
MSH300 Explication des symboles
1 Explication des symboles
AVERTISSEMENT !
!
A
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner la mort ou de graves blessures.
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages matériels et des dysfonctionnements du produit.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
I
2 Consignes de sécurité et instructions de
montage
Respectez les consignes de sécurité et autres prescriptions imposées par le fabricant du véhicule et par les professionnels de l'automobile !
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas suivants :
des défauts de montage ou de raccordement
des influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le matériel
des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la part du
fabricant
une utilisation différente de celle décrite dans la notice
AVIS !
Débranchez toujours la borne négative avant de procéder à des travaux
A
sur les éléments électriques du véhicule afin d’éviter tout risque de court­circuit. Sur les véhicules équipés d’une batterie supplémentaire, vous devez également débrancher le pôle négatif de cette dernière.
31
Page 32
FR
Consignes de sécurité et instructions de montage MSH300
AVERTISSEMENT !
Tout branchement électrique inadéquat peut entraîner un court-circuit
!
Veillez donc à respecter les consignes suivantes :
Pour tous travaux sur les lignes électriques suivantes, n’utilisez que des cosses de câble, fiches et alvéoles pour contacts plats isolés : – 30 (entrée directe pôle positif de la batterie), – 15 (pôle positif connecté, derrière la batterie), – 31 (circuit de retour à partir de la batterie, masse).
N’utilisez pas de dominos.
causant
la combustion de câbles,
le déclenchement de l'airbag,
l’endommagement des dispositifs électroniques de commande,
la défaillance des fonctions électriques (clignotants, feux-stop, klaxon,
allumage, éclairage).
La méthode la plus sûre pour effectuer la liaison est d'assembler les extrémités de câbles par soudure, puis de les isoler.
Dans le cas de connexions démontables, utilisez uniquement des cosses de câble, des fiches et des contacts plats isolés. N'utilisez jamais de connecteurs sertis (connecteurs de câbles), ni de barrettes de connexion.
Utilisez une pince à sertir (fig. 1 10, page 3) pour relier les câbles.
Pour les raccordements à la ligne électrique 31 (masse), vissez le câble
à une vis de masse du véhicule, avec une cosse de câble et une rondelle
crantée, ou bien
à la carrosserie, avec une cosse de câble et une vis à tôle. Assurez-vous du bon déroulement du transfert de masse !
Lorsque vous débranchez le pôle négatif de la batterie, les mémoires volatiles de l’électronique de confort perdent toutes les données enregistrées.
Vous devez procéder à un nouveau réglage des données suivantes en fonction de l’équipement du véhicule : –code radio – horloge du véhicule –minuterie – ordinateur de bord – position du siège
Les instructions de réglage sont énoncées dans les notices d’utilisation correspondantes.
32
Page 33
FR
MSH300 Consignes de sécurité et instructions de montage
Veillez à respecter les consignes suivantes lors du montage :
Fixez les pièces installées dans le véhicule de manière à ce qu’elles ne puissent en aucun cas se desserrer (freinage abrupt, accident) et risquer de causer des blessures aux occupants du véhicule.
Avant de percer des trous, assurez-vous que vous disposez d’un espace suffisant de l'autre côté du trou à percer afin que la mèche n'occasionne aucun dégât (fig. 2, page 4).
Ebavurez tous les trous et protégez-les avec un enduit anticorrosif.
Veillez à respecter les consignes suivantes lors de travaux sur des éléments électriques :
Pour le contrôle de la tension des lignes électriques, n’utilisez qu’une lampe étalon à diode (fig. 1 8, page 3) ou un voltmètre (fig. 1 9, page 3). Les lampes étalon (fig. 1 12, page 3) à corps lumineux absorbent des courants trop élevés qui pourraient endommager les composants électroniques du véhicule.
Lors de l'installation des raccordements électriques (fig. 3, page 4), veillez à ce que ceux-ci – ne soient ni pliés, ni tordus, – ne frottent pas contre des arêtes, – ne soient pas placés dans des passages à arêtes vives sans protection.
Isolez toutes les connexions et tous les raccords.
Protégez les câbles contre toute contrainte mécanique en les fixant par exemple
aux lignes existantes à l'aide de serre-câbles ou de ruban vinyl.
Veillez à respecter les consignes suivantes lors de l'utilisation du chauffage de siège :
Ne posez pas d'objets pointus ou lourds sur le siège afin de ne pas endommager le chauffage de siège.
Pour les personnes ayant des problèmes de sensibilité à la chaleur, il est recommandé d’utiliser le siège chauffant uniquement au niveau 1.
Il est interdit de poser des objets empêchant le passage de la chaleur tels que des couvertures ou des manteaux sur le siège tant que le chauffage de siège est en marche.
Le chauffage de siège risque d'être endommagé si des liquides sont renversés sur le siège.
Le chauffage de siège ne doit pas être mis en marche s'il est humide.
33
Page 34
FR
Contenu de la livraison MSH300
3 Contenu de la livraison
N° dans fig. 4,
page 4
1 2 Surface d'assise de l'élément
2 2 Dossier de l'élément chauffant 9101700039
3 2 Commutateur 9101700041
4 1 Jeu de câbles de raccordement
5 1 Boîte de commande 9101700051
1 Gabarit de perçage
12 Ruban adhésif double face
12 Matériaux isolants
1 Manuel d'utilisation
Quantité Désignation N° d'article
9101700038
chauffant
9101700053
(noir : côté droit bleu : côté gauche)
4Usage conforme
Le siège chauffant MagicComfort MSH300 (référence 9600000395) convient au montage dans les sièges avant des véhicules de tourisme, des camionnettes et des camping-cars..
AVIS !
A
Sur les véhicules équipés d'airbags latéraux dans les dossiers, de système de reconnaissance de la présence d'un passager ou de détection de sièges enfant, il faut respecter les indications correspondantes fournies par le fabricant.
34
Page 35
FR
MSH300 Description technique
5 Description technique
Les éléments chauffants du siège chauffant MagicComfort MSH300 peuvent être intégrés dans le siège conducteur et le siège passager.
La forme du siège n'est nullement modifiée par les éléments chauffants. Le chauffage de siège est commandé par le biais d'un commutateur.
6 Montage du chauffage de siège
6.1 Outils nécessaires (fig. 1, page 3)
Pour la mise en place et le montage, vous devez disposer des outils suivants :
Jeu de mèches (1)
Perceuse (2)
Tournevis (3, )
Jeu de clés à œil ou de clés plates (4)
Mètre (5)
Marteau (6)
Pointeau (7)
Pour le raccordement électrique et le contrôle de celui-ci, vous devez disposer du matériel suivant :
Lampe étalon à diode (8) ou voltmètre (9)
Pince de sertissage (10)
Ruban vinyl (11)
Souffleur air chaud (13)
Fer à souder (14)
Etain à souder (15)
Si nécessaire : passe-câbles
Pour la fixation des câbles vous aurez éventuellement besoin de serre-fils supplémentaires.
35
Page 36
FR
Montage du chauffage de siège MSH300
6.2 Montage du chauffage de siège
Démontage du siège
Empêchez tout déplacement du véhicule.
AVIS !
A
Avant de démonter les sièges, vérifiez s'il est possible de monter les chauffages
de siège en vous référant aux instructions d'installation et aux informations du fabricant.
Retirez les vis de fixation du siège.Sortez le siège du véhicule.
Sur les véhicules équipés d'airbags latéraux dans les dossiers des sièges, suivez les indications du fabricant concernant le démontage des sièges et des rembourrages.
Préparation du siège
Retirez tous les habillages plastiques du siège afin de pouvoir accéder aux
fixations de la housse.
Séparez le dossier de la surface d'assise (fig. 7, page 5 et fig. 8, page 5).Ouvrez la housse de la surface d'assise.
La plupart du temps, la housse est coincée dans une feuillure sur le socle inférieur au moyen d'un large morceau de carton ou d'un fil métallique.
Desserrez les fixations à l'aide d'un tournevis et d'une pince (fig. 9, page 5 et
fig. 0, page 5).
Retirez d'éventuelles agrafes du rembourrage ou des traverses existantes
(fig. a, page 5).
Ouvrez de la même manière le revêtement du dossier.
36
Page 37
FR
MSH300 Montage du chauffage de siège
Préparation des éléments de chauffage
AVIS !
A
I
Afin d'éviter un court-circuit, vous devez isoler toutes les arêtes à l'aide de l'isolant fourni à la livraison.
REMARQUE
Vous pouvez découper les éléments de chauffage à la longueur voulue et raccourcir les deux pistes conductrices longitudinales.
Au niveau du creux des sièges ou du dossier, vous pouvez couper un bout de l'élément de chauffage. Vous ne devez effectuer de découpe qu'entre les deux coutures noires (fig. 5, page 4).
Ne coupez pas le revêtement dans la longueur, car alors il n’est pas chauffé dans la zone de découpe (fig. 5, page 4).
Il suffit d'introduire la surface de chauffage jusqu'à une hauteur d'env. 30 - 35 cm dans le dossier, le dos du conducteur reposant uniquement sur cette partie lorsqu'il est assis normalement (fig. 6, page 4).
Placez les éléments de chauffage sur l'assise et le dossier.En cas de creux de l'assise ou du dossier, marquez ces zones sur les éléments de
chauffage.
Marquez la longueur nécessaire. Tenez compte pour cela de la profondeur de
creux éventuels du siège. L'élément de chauffage sera ensuite inséré dans ces creux.
Découpez l'élément chauffant à la longueur voulue.Si nécessaire, procédez aux découpes.Isolez toutes les arêtes de découpe avec l'isolant fourni.
37
Page 38
FR
Montage du chauffage de siège MSH300
Installation de l'élément chauffant pour la surface d'assise
Insérez l'élément chauffant pour la surface d'assise entre la housse et le
rembourrage (fig. b, page 5).
En cas de creux dans les sièges : veillez à ce que les découpes soient
positionnées au-dessus des creux (fig. c, page 5) et insérez l'élément chauffant dans les creux.
Fixez l'élément chauffant avec du ruban adhésif double face sur le rembourrage
pour éviter qu'il ne glisse. Veillez à ne pas former de plis, ni de coudes.
Installation de l'élément chauffant pour le dossier
AVIS !
A
Si les sièges sont équipés d'airbags latéraux, la housse est pourvue de points de rupture. Veillez par conséquent à ne pas trop tirer sur la housse et à ne pas trop la déplacer.
Ouvrez le revêtement du dossier au niveau de sa partie inférieure (fig. d,
page 5).
L'élément chauffant s'insère dans l'espace libre entre la housse et le
rembourrage du siège (fig. e, page 5).
Fixez-le en veillant à ne pas le plier au moyen d'un ruban adhésif double face.
Installation du siège
Réassemblez le dossier et l'assise.Mettez le siège dans le véhicule.Fixez le siège avec les vis de fixation.
38
Page 39
FR
MSH300 Utilisation du chauffage de siège
Raccordement électrique
Vous trouvez le schéma de raccordement complet à la fig. h, page 6.
AVIS !
A
Fixez la boîte de commande à un endroit adéquat au niveau du tableau de bord
(fig. i, page 7).
Recherchez un endroit approprié pour le montage des commutateurs du
chauffage de siège. Dans la mesure du possible, utilisez les faux caches existants. Assurez-vous que la place disponible derrière l'habillage est suffisante pour y
installer le commutateur.
Dessinez les contours de découpe du commutateur au moyen du gabarit ci-joint
(fig. j, page 7).
Veillez à une pose correcte tout particulièrement au niveau des glissières du siège.
Evidez la zone marquée au moyen des outils appropriés. Installez le commutateur dans l'évidement (fig. f, page 5).Posez le faisceau de câbles préfabriqué en vous assurant que les câbles ne
puissent pas se plier, ni frotter (fig. g, page 5).
7 Utilisation du chauffage de siège
REMARQUE
I
Appuyez sur le commutateur du chauffage de siège pour allumer le chauffage de
siège : – Une pression : niveau 3 (effet chauffant élevé) – Deux pressions : niveau 2 (effet chauffant moyen) – Trois pressions : niveau 1 (effet chauffant faible)
Le logo de chauffage des sièges (fig. k 1, page 7) s'allume même lorsque le chauffage des sièges est éteint.
Une, deux ou trois LED (fig. k 2, page 7) s'allument en rouge sur le
commutateur.
Pour éteindre le chauffage de siège : Appuyez sur le commutateur jusqu'à ce que
les LED (fig. k 2, page 7) du commutateur s'éteignent.
39
Page 40
FR
Garantie MSH300
8 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir adresses au verso du présent manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la garantie :
une copie de la facture avec la date d'achat,
le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
9 Retraitement
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet
effet.
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez­vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre
M
revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des déchets.
10 Caractéristiques techniques
MagicComfort MSH300
N° de produit : 9600000395
Tension de service : 12 Vg
Puissance : réglable selon 3 niveaux de 10 à 70 watts par siège
Intensité absorbée max. : 10 A
Dimensions : élément pour siège : 580 x 270 mm
élément pour dossier : 580 x 270 mm
40
Page 41
ES
MSH300
Lea detenidamente estas instrucciones antes de llevar a cabo la instalación y puesta en funcionamiento, y consérvelas en un lugar seguro. En caso de vender o entregar el producto a otra persona, entregue también estas instrucciones.
Índice
1 Aclaración de los símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
2 Modo de instalación y seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
3 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
4 Uso adecuado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
6 Montar la calefacción del asiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
7 Utilizar la calefacción del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
8 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
9 Eliminación de desechos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
10 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
41
Page 42
ES
Aclaración de los símbolos MSH300
1 Aclaración de los símbolos
¡ADVERTENCIA!
!
A
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la muerte o graves lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
I
2 Modo de instalación y seguridad
¡Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación suministrada por el fabricante y el taller del vehículo!
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes casos:
errores de montaje o de conexión
daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del
fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones
¡AVISO!
Desemborne el polo negativo siempre que vaya a trabajar en el sistema
A
!
eléctrico del vehículo para evitar un cortocircuito. Desemborne también el polo negativo en aquellos vehículos con batería adicional.
¡ADVERTENCIA!
Las conexiones eléctricas deficientes pueden provocar, como consecuencia de un cortocircuito, que:
se quemen los cables,
se dispare el airbag,
resulten dañados los dispositivos electrónicos de control,
queden sin funcionamiento determinadas funciones eléctricas
(intermitentes, luz de freno, claxon, encendido, luz).
42
Page 43
ES
MSH300 Modo de instalación y seguridad
Por ello, observe las siguientes notas:
Al trabajar en las siguientes líneas, utilice sólo terminales de cable, conectores y manguitos de enchufe planos que estén provistos de aislamiento: – 30 (entrada del positivo directo de batería), – 15 (positivo conectado, detrás de la batería), – 31 (línea de retorno desde la batería, masa).
No utilice regletas.
El tipo de conexión más segura se consigue retorciendo los extremos del cable entre sí y, a continuación, aislándolos.
En caso de conexiones separables, utilice únicamente terminales de cable, clavijas y manguitos planos aislados. No utilice conectores a presión (conexión de cables) o regletas.
Utilice una crimpadora (fig. 1 10, página 3) para empalmar los cables.
En el caso de conexiones a la línea 31 (masa), atornille el cable
con terminal de cable y arandela dentada a un tornillo a masa del vehículo, o
bien,
con terminal de cable y tornillo para chapa a la chapa de la carrocería. Asegúrese de que se produzca una correcta transmisión a masa.
Tenga en cuenta que al desembornar el polo negativo de la batería se perderán todos los datos almacenados en las memorias volátiles de la electrónica de confort.
Dependiendo del equipamiento del vehículo, deberá volver a ajustar los siguientes datos: – código de la radio – reloj del vehículo – reloj programador – ordenador de a bordo – posición del asiento
Las notas para realizar los ajustes se encuentran en las instrucciones de uso correspondientes.
43
Page 44
ES
Modo de instalación y seguridad MSH300
Tenga en cuenta las siguientes notas durante el montaje:
Fije las partes montadas en el vehículo de tal forma que bajo ninguna circunstancia (frenados bruscos, accidente) se puedan soltar y en consecuencia ocasionar heridas a los demás ocupantes del vehículo.
Asegúrese de disponer de suficiente espacio para la salida de la broca al utilizar el taladro, a fin de evitar que se produzcan daños (fig. 2, página 4).
Elimine las rebabas de las perforaciones y aplíqueles una protección contra la corrosión.
Tenga en cuenta las siguientes notas al trabajar en los componentes eléctricos:
Para comprobar la tensión en las líneas eléctricas utilice solamente un diodo de comprobación (fig. 1 8, página 3) o un voltímetro (fig. 1 9, página 3). Las lámparas de prueba con un elemento luminoso (fig. 1 12, página 3) tienen un consumo de corriente demasiado elevado, por lo que puede dañarse el sistema electrónico del vehículo.
Al instalar las conexiones eléctricas (fig. 3, página 4) tenga en cuenta que éstas: no se doblen ni se tuerzan, – no rocen con bordes, – no los tienda sin protección a través de guías con aristas afiladas.
Aísle todos los empalmes y conexiones.
Asegure los cables frente a tracciones mecánicas mediante abrazaderas para
cables o cinta aislante, por ejemplo, fijándolos a las líneas eléctricas ya existentes.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante el uso de la calefacción del asiento:
No coloque objetos puntiagudos o pesados en el asiento porque éstos podrían dañar la calefacción del asiento.
Las personas sensibles el calor solo deben utilizar la calefacción del asiento en el nivel 1.
Cuando la calefacción del asiento esté encendida, no coloque sobre él objetos aislantes del calor como mantas o abrigos.
La calefacción del asiento puede sufrir daños si se derraman líquidos en el asiento.
No encienda la calefacción del asiento cuando éste esté mojado.
44
Page 45
ES
MSH300 Volumen de entrega
3 Volumen de entrega
N.º en
fig. 4,
página 4
Cantidad Denominación N.° de artículo
1 2 Elemento calefactor de la superficie
del asiento
2 2 Elemento calefactor del respaldo 9101700039
3 2 Interruptor 9101700041
4 1 Juego de cables de conexión
(negro: lado derecho azul: lado izquierdo)
5 1 Caja de distribución 9101700051
1 Plantilla de perforación
12 Cinta adhesiva por los dos lados
12 Material aislante
1 Instrucciones de uso
4Uso adecuado
9101700038
9101700053
La calefacción para asientos MagicComfort MSH300 (n° de art. 9600000395) está concebida para ser integrada en los asientos delanteros de utilitarios, furgonetas y autocaravanas.
¡AVISO!
A
En vehículos con airbags laterales en los respaldos, con detección de ocupación del asiento o con detección de silla infantil se deben respetar los datos del fabricante del vehículo.
5 Descripción técnica
Los elementos calefactores de la calefacción para asiento MagicComfort MSH300 pueden montarse en el asiento del conductor y en el del copiloto.
La forma del asiento no variará con el elemento calefactor montado. La calefacción del asiento se maneja mediante un interruptor.
45
Page 46
ES
Montar la calefacción del asiento MSH300
6 Montar la calefacción del asiento
6.1 Herramientas necesarias (fig. 1, página 3)
Para realizar la instalación y el montaje son necesarias las siguientes herramientas:
Juego de brocas (1)
Taladradora (2)
Destornillador (3)
Juego de llaves poligonales o de boca (4)
Regla graduada (5)
Martillo (6)
Punzón para marcar (7)
Para realizar la conexión eléctrica y su comprobación, necesitará los siguientes medios auxiliares:
Diodo de comprobación (8) o voltímetro (9)
Crimpadora (10)
Cinta aislante (11)
Secador de aire caliente (13)
Soldador de cobre (14)
Estaño para soldadura (15)
Si fuese necesario, boquillas pasapaneles
Para la fijación de los cables podrá necesitar adicionalmente abrazaderas para cables.
46
Page 47
ES
MSH300 Montar la calefacción del asiento
6.2 Montar la calefacción del asiento
Desmontar el asiento
Asegure el vehículo para que no se desplace.
¡AVISO!
A
Compruebe la capacidad de montaje con estas instrucciones y con la
información del fabricante.
Retire los tornillos de fijación del asiento del vehículo.Levante el asiento del vehículo.
En vehículos con airbags laterales en el respaldo, respete las indicaciones del fabricante sobre el desmontaje de los asientos y acolchados.
Preparar el asiento
Retire todos los recubrimientos de plástico del asiento para poder acceder a los
elementos de fijación de la tapicería.
Separe el respaldo de la superficie del asiento (fig. 7, página 5 y fig. 8,
página 5).
Abra la funda de la superficie del asiento.
La tapicería suele estar fijada a una ranura del chasis mediante un cartón ancho o un alambre metálico.
Suelte los elementos de fijación con un destornillador y unas tenazas (fig. 9,
página 5 y fig. 0, página 5).
Si existen grapas en el acolchado o traviesas, suéltelas (fig. a, página 5).Abra también la funda del respaldo.
47
Page 48
ES
Montar la calefacción del asiento MSH300
Preparar los elementos calefactores
¡AVISO!
A
I
Para evitar un cortocircuito debe aislar todos los bordes cortados con el material aislante suministrado.
NOTA
Puede cortar los elementos calefactores a la longitud que desee y acortar las dos líneas conductoras que discurren longitudinalmente.
En el área de las ranuras de costura del asiento o del respaldo puede recortar una parte del elemento calefactor. Estos recortes se deben realizar dentro del área comprendida entre las dos costuras negras (fig. 5, página 4).
No corte la estera en longitudinal puesto que, de lo contrario, no se calentará la zona de la incisión (fig. 5, página 4).
La superficie calefactora del respaldo sólo tiene que abarcar unos 30 – 35 cm por encima de la superficie del asiento pues ésa es la zona en la que se apoya el conductor en posición normal (fig. 6, página 4).
Coloque los elementos calefactores en la superficie de asiento y en el respaldo.Marque en los elementos calefactores las áreas de las ranuras de costura de la
superficie del asiento o del respaldo.
Marque la longitud necesaria. Si hay ranuras de costura, tenga en cuenta su
profundidad. Posteriormente el elemento calefactor se colocará en estas ranuras.
Recorte el elemento calefactor a la longitud que desee.Realice los recortes necesarios.Aísle todos los bordes cortados con la cinta aislante suministrada.
48
Page 49
ES
MSH300 Montar la calefacción del asiento
Montar el elemento calefactor de la superficie del asiento
Introduzca el elemento calefactor de la superficie del asiento entre la tapicería y
el relleno (fig. b, página 5).
Si hay ranuras de costura, encárguese de que los recortes se realicen por encima
de las mismas (fig. c, página 5) e introduzca el elemento calefactor en la ranura.
Fije el elemento calefactor con cinta adhesiva por dos caras para que no resbale
en el relleno. Asegúrese de que no queden dobleces ni arrugas.
Montar el elemento calefactor del respaldo
¡AVISO!
A
Si los asientos están equipados con airbags laterales, la tapicería contará con puntos de ruptura prefijados. No debe tirar con demasiada fuerza de la tapicería del asiento ni estirarla.
Abra la funda del respaldo por la parte inferior (fig. d, página 5).Introduzca el elemento calefactor en el espacio entre la tapicería del asiento y el
relleno del asiento (fig. e, página 5).
Fije el elemento calefactor con cinta adhesiva por dos caras sin que quede
arrugado.
Montar el asiento
Vuelva a montar el resplado y la superficie de asiento.Coloque el asiento en el vehículo.Fije el asiento con los tornillos de sujeción.
49
Page 50
ES
Utilizar la calefacción del asiento MSH300
Conexión eléctrica
En la fig. h, página 6 encontrará el esquema de conexiones completo.
¡AVISO!
A
Fije la caja de distribución en el área del salpicadero (fig. i, página 7).Busque un lugar apropiado para el montaje del interruptor de la calefacción del
asiento. Si es posible, utilice para ello las tapas ciegas disponibles. Asegúrese de que detrás del recubrimiento haya espacio suficiente para montar
el interruptor.
Marque el contorno del interruptor con la plantilla suministrada (fig. j,
página 7).
Asegúrese de que exista un tendido seguro de los cables, especialmente en el área de los carriles de los asientos.
Haga un hueco en la zona marcada con la herramienta correspondiente. Monte el interruptor en el hueco (fig. f, página 5).Tienda el mazo de cables prefabricado sin que los cables se doblen o rocen
(fig. g, página 5).
7 Utilizar la calefacción del asiento
NOTA
I
Pulse el botón de la calefacción del asiento para activarla:
si se pulsa una vez: nivel 3 (gran potencia calefactora) – si se pulsa dos veces: nivel 2 (media potencia calefactora) – si se pulsa tres veces: nivel 1 (baja potencia calefactora)
Uno, dos o tres LED (fig. k 2, página 7) del interruptor se iluminan en rojo.
El logotipo de la calefacción del asiento (fig. k 1, página 7) permanece iluminado aunque esté apagada.
Para apagar la calefacción del asiento: Pulse el interruptor las veces necesarias
hasta que se apaguen los LED (fig. k 2, página 7) del interruptor.
50
Page 51
ES
MSH300 Garantía legal
8 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones) o a su establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los siguientes documentos:
una copia de la factura con fecha de compra,
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
9 Eliminación de desechos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las
M
normas pertinentes de eliminación de materiales.
10 Datos técnicos
MagicComfort MSH300
N° de art.: 9600000395
Tensión de funcionamiento: 12 Vg
Potencia: regulable en 3 niveles de 10 – 70 vatios por asiento
Consumo máx. de corriente: 10 A
Dimensiones: Elemento de asiento 580 x 270 mm
Elemento de respaldo 580 x 270 mm
51
Page 52
PT
MSH300
Por favor, leia atentamente este manual antes da montagem e colocação em funcionamento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em caso de transmissão do produto, entregue o manual ao novo utilizador.
Índice
1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
2 SIndicações de segurança e de montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
3 Material fornecido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
4 Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
5 Descrição técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
6 Montar aquecimento do banco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
7 Utilizar aquecimento do banco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
8 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
9 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
10 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
52
Page 53
PT
MSH300 Explicação dos símbolos
1 Explicação dos símbolos
AVISO!
!
A
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar a morte ou ferimentos graves.
NOTA!
O incumprimento pode causar danos materiais e pode prejudicar o funcionamento do produto.
OBSERVAÇÃO
Informações suplementares sobre a operação do produto.
I
2 SIndicações de segurança e de
montagem
Cumpra as advertências de segurança e o especificado na literatura do fabricante automóvel e das associações profissionais!
O fabricante não se responsabiliza por danos nos seguintes casos:
Erros de montagem ou de conexão
Danos no produto resultantes de influências mecânicas e sobretensões
Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
Utilização para outras finalidades que não as descritas no manual de instruções
NOTA!
Antes de efetuar trabalhos no sistema elétrico do veículo, desligue
A
!
sempre o polo negativo devido a perigo de curto-circuito. No caso de veículos com bateria adicional a mesma também deve ser desligada do polo negativo.
AVISO!
Conexões insuficientes podem ter como consequência um curto-circuito
queimaduras de cabos,
o airbag dispara,
dispositivos de comando eletrónicos são danificados,
falhas de funções elétricas (pisca-pisca, luz de travagem, buzina,
ignição, luzes).
53
Page 54
PT
SIndicações de segurança e de montagem MSH300
Preste, por isso, atenção às seguintes indicações:
Em trabalhos nos seguintes cabos, utilize apenas terminais de cabos, fichas e mangas para fichas planas isolados. – 30 (entrada do positivo da bateria direta) – 15 (positivo ligado, por detrás da bateria) – 31 (Cabo de retorno a partir da bateria, terra)
Não utilize quaisquer barras de junção.
O modo de ligação mais seguro consiste na soldagem das extremidades dos cabos e subsequente isolamento.
Nas ligações não permanentes, utilize apenas terminais de cabos, fichas e mangas para fichas planas isolados. Não utilize dispositivos de crimpagem (prensa-cabos) ou barras de junção.
Utilize um alicate de crimpar (fig. 1 10, página 3) para ligar os cabos.
Aparafuse o cabo por ligações ao cabo 31 (terra)
com terminal de cabo e arruela dentada a um parafuso terra do veículo ou – com terminal de cabos e parafuso perfurantes para chapa à chapa da
carroçaria.
Tenha atenção a uma boa transmissão à terra!
Ao retirar o borne do polo negativo da bateria todas as memórias voláteis da eletrónica de conforto perdem os seus dados memorizados.
De acordo com a versão do veículo, terá de configurar novamente os seguintes dados: – Código do rádio – Relógio do veículo –Temporizador – Computador de bordo – Posição de utilização
No respetivo manual de instruções encontrará indicações relativas à regulação.
Durante a montagem, respeite as seguintes indicações:
Fixe as peças montadas no veículo de forma a que não se soltem em circunstância alguma (travagem busca, acidente de viação) o que poderia causar ferimentos aos ocupantes do veículo.
Durante a perfuração, certifique-se de que existe espaço suficiente para a saída da broca de modo a evitar danos (fig. 2, página 4).
Remova as rebarbas de cada furo e coloque nos furos um produto anticorrosão.
54
Page 55
PT
MSH300 SIndicações de segurança e de montagem
Respeite as seguintes indicações durante o trabalho em peças elétricas:
Para verificar a tensão em ligações elétricas utilize apenas uma lâmpada de verificação do díodo (fig. 1 8, página 3) ou um voltímetro (fig. 1 9, página 3). Lâmpadas de verificação (fig. 1 12, página 3) com um corpo luminoso consomem correntes muito elevadas, pelo que a eletrónica do veículo pode ser danificada.
Ao colocar as ligações elétricas (fig. 3, página 4), tenha atenção para que estas não fiquem dobradas ou torcidas, – não sejam friccionados de encontro aos cantos, – não passem através de passagens com arestas afiadas sem proteção.
Isole todos os cabos e ligações.
Proteja os cabos contra desgaste mecânico através de abraçadeiras ou fita iso-
lante, p.ex. nos cabos existentes.
Respeite as seguintes indicações durante a utilização do aquecimento do banco:
não coloque objetos pontiagudos ou pesados no banco, caso contrário o aquecimento do banco pode ficar danificado.
Pessoas com maior sensibilidade ao calor, devem utilizar o aquecimento do banco apenas no nível 1.
Quando o aquecimento do banco estiver ligado não coloque objetos isoladores de calor, tais como coberturas e mantas, por cima do banco.
O aquecimento do banco pode sofrer danos caso sejam derramados líquidos sobre o banco.
Nunca ligue o aquecimento do banco caso o mesmo se encontre molhado.
55
Page 56
PT
Material fornecido MSH300
3 Material fornecido
N.º na
fig. 4,
página 4
Quant. Designação N.º de artigo
1 2 Elemento de aquecimento do
assento
2 2 Elemento de aquecimento do
encosto
3 2 Interruptor 9101700041
4 1 Conjunto de cabo de conexão
(preto: lado direito azul: lado esquerdo)
5 1 Caixa de distribuição 9101700051
1 Molde de perfuração
12 Fita adesiva de dupla face
12 Material de isolamento
1 Manual de instruções
9101700038
9101700039
9101700053
4Utilização adequada
O aquecimento do banco MagicComfort MSH300 (art. n.º 9600000395) é adequado para a montagem nos bancos dianteiros dos veículos ligeiros, comerciais e autocaravanas.
NOTA!
A
Nos veículos equipados com airbags laterais nos encostos dos bancos, identificador de ocupação do banco ou identificador de cadeira de criança devem ser respeitadas as indicações do fabricante do veículo.
56
Page 57
PT
MSH300 Descrição técnica
5 Descrição técnica
Os elementos de aquecimento que fazem parte do aquecimento do banco MagicComfort MSH300 podem ser montados no banco do condutor e no do passageiro.
Os elementos de aquecimento não alteram o formato do banco. O manuseamento do aquecimento do banco realiza-se através de um interruptor.
6 Montar aquecimento do banco
6.1 Ferramenta necessária (fig. 1, página 3)
Para a instalação e montagem são necessárias as seguintes ferramentas:
Conjunto de brocas (1)
Berbequim (2)
Chave de parafusos (3)
Conjunto de chaves de estrela ou chaves de bocas (4)
Régua graduada (5)
Martelo (6)
Punções (7)
Para a ligação elétrica e respetiva verificação são necessárias as seguintes ferramentas de apoio:
Lâmpada de verificação do díodo (8) ou voltímetro (9)
Alicate de crimpar (10)
Fita isoladora (11)
Secador de ar quente (13)
Ferro de soldar (14)
Solda de estanho (15)
Eventualmente blocos de ligações para passagem de cabos.
Para a fixação dos cabos necessita, eventualmente, de mais abraçadeiras.
57
Page 58
PT
Montar aquecimento do banco MSH300
6.2 Montar aquecimento do banco
Desmontar banco
Trave o veículo de modo a que fique imobilizado.
NOTA!
A
Verifique a capacidade de montagem de acordo com o presente manual de
montagem e informações do fabricante.
Retire os parafusos de fixação do banco do veículo.Retire o banco do veículo.
No caso de veículos com airbags laterais no encosto do banco, tenha em conta as indicações do fabricante no que se refere à desmontagem do banco e dos estofos.
Preparar o banco
Remova todos as coberturas em plástico do banco para poder aceder aos
elementos de fixação do material de revestimento.
Separe o encosto do assento (fig. 7, página 5 e fig. 8, página 5).Abra a cobertura de revestimento do assento.
Normalmente, o material de revestimento está preso numa junta, mediante utilização de um papelão largo ou arame de metal.
Solte as fixações com uma chave de parafusos e um alicate (fig. 9, página 5 e
fig. 0, página 5).
Solte eventuais agrafos ou escoras do estofo (fig. a, página 5).Abra o revestimento do encosto do mesmo modo.
58
Page 59
PT
MSH300 Montar aquecimento do banco
Preparar os elementos de aquecimento
NOTA!
A
I
Para evitar curto-circuitos, isolar todas as arestas de corte com o material de isolamento fornecido.
OBSERVAÇÃO
Pode encurtar os elementos de aquecimento para o comprimento necessário, encurtando simultaneamente as duas guias dos cabos longitudinais.
Nas cavidades do assento ou do encosto, é possível fazer um recorte no elemento de aquecimento. Os recortes apenas podem ser aplicados no espaço entre as duas costuras pretas (fig. 5, página 4).
O revestimento não deve ser recortado na longitudinal, sob pena se o aquecimento não se fazer no recorte (fig. 5, página 4).
A superfície de aquecimento do encosto apenas necessita de estar aprox. 30 – 35 cm acima do assento, uma vez que o condutor quando está sentado em posição normal apenas se apoia nessa área (fig. 6, página 4).
Coloque os elementos de aquecimento no assento e no encosto.Identifique as cavidades do assento e do encosto nos elementos de
aquecimento.
Identifique o comprimento necessário. Caso disponíveis, tenha em atenção a
profundidade das cavidades. O elemento de aquecimento é colocado nestas cavidades.
Corte o elemento de aquecimento ao comprimento pretendido.Caso necessário, faça os recortes.Isole todas as arestas de corte com o material de isolamento fornecido.
59
Page 60
PT
Montar aquecimento do banco MSH300
Montar os elementos de aquecimento no assento
Insira o elemento de aquecimento no espaço entre o material de revestimento e
o núcleo de espuma do assento (fig. b, página 5).
Na presença de cavidades: Garanta que os recortes das zonas ficam
posicionados por cima das cavidades (fig. c, página 5) e coloque o elemento de aquecimento na cavidade.
Fixe o elemento de aquecimento com fita adesiva de dupla face para que não
escorregue para cima do núcleo de espuma. Tenha em atenção para que não se formem dobras ou vincos.
Montar os elementos de aquecimento no encosto
NOTA!
A
Se os assentos estiverem equipados com airbags laterais, o material de revestimento está preparado com pontos de ruptura. A cobertura do assento não deve, por isso, ser puxada nem removida com muita força.
Abra o material de revestimento do encosto na parte de baixo (fig. d,
página 5).
Empurre o elemento de aquecimento por entre o espaço da cobertura do
assento e o estofo do assento (fig. e, página 5).
Fixe o elemento de aquecimento com fita adesiva de dupla face sem enrugar.
Montar banco
Volte a unir o assento e o encosto.Coloque o banco no veículo.Fixe o banco do veículo, utilizando os parafusos de fixação.
60
Page 61
PT
MSH300 Utilizar aquecimento do banco
Ligação elétrica
Na fig. h, página 6 encontrará o esquema de ligações completo:
NOTA!
A
Fixe a caixa de distribuição em local apropriado do painel de instrumentos
(fig. i, página 7).
Procure um lugar apropriado para montar o interruptor do aquecimento do
assento. Se possível, utilize aqui as tampas de cobertura existentes. Certifique-se de que por detrás do revestimento existe espaço suficiente para a
montagem do interruptor.
Marque o contorno do interruptor com a ajuda do molde juntamente fornecido
(fig. j, página 7).
Garanta uma distribuição de cabos segura, principalmente na área das calhas do assento.
Retire a parte marcada utilizando ferramenta adequada. Monte o interruptor no entalhe (fig. f, página 5).Passe o feixe de cabos pré-preparado, sem que estes dobrem ou desfiem
(fig. g, página 5).
7 Utilizar aquecimento do banco
OBSERVAÇÃO
I
Pressione o botão do aquecimento do banco para ligar o mesmo:
pressionar uma vez: nível 3 (efeito de aquecimento elevado) – pressionar duas vezes: nível 2 (efeito de aquecimento médio) – pressionar três vezes: nível 1 (efeito de aquecimento baixo)
Acendem um, dois ou três LEDs (fig. k 2, página 7) no interruptor.
O símbolo do aquecimento dos bancos acende (fig. k 1, página 7) quando o aquecimento dos bancos é desligado.
Para desligar o aquecimento do banco: Premir o interruptor as vezes necessárias
até todos os LEDs (fig. k 2, página 7) do interruptor apagarem.
61
Page 62
PT
Garantia MSH300
8 Garantia
É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por favor, dirija-se à representação do fabricante no seu país (endereços, ver verso do manual) ou ao seu revendedor.
Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar os seguintes documentos em conjunto:
uma cópia da factura com a data de aquisição,
um motivo de reclamação ou uma descrição da falha.
9Eliminação
Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo
contentor de reciclagem.
Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento, por favor, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo ou
M
revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis.
10 Dados técnicos
MagicComfort MSH300
N.º art.: 9600000395
Tensão de funcionamento: 12 Vg
Potência: regulável em três níveis de 10 – 70 Watt por banco
Consumo máx. de corrente: 10 A
Dimensões: Elemento para assento: 580 x 270 mm
Elemento para encosto: 580 x 270 mm
62
Page 63
IT
MSH300
Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere accurata­mente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di trasmissione del prodotto, consegnarlo all'utente successivo.
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
2 Indicazioni di sicurezza e montaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
3 Volume di consegna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
4 Uso conforme alla destinazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
5 Descrizione tecnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
6 Montaggio del riscaldamento per sedile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
7 Uso del riscaldamento per sedile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
8 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
9 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
10 Specifiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
63
Page 64
IT
Spiegazione dei simboli MSH300
1 Spiegazione dei simboli
AVVERTENZA!
!
A
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può causare ferite gravi anche mortali.
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali e compromettere il funzionamento del prodotto.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
I
2 Indicazioni di sicurezza e montaggio
Osservare le indicazioni di sicurezza e le direttive previste dal produttore del veicolo e dagli specialisti del settore!
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti casi:
errori di montaggio o di allacciamento
danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a sovratensioni
modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
AVVISO!
Per scongiurare il pericolo di un cortocircuito, staccare sempre il polo
A
!
negativo, prima di eseguire qualsiasi lavoro al sistema elettrico del veicolo. È necessario staccare il polo negativo della batteria anche quando si tratta di veicoli con batteria ausiliaria.
AVVERTENZA!
Collegamenti elettrici inadeguati possono provocare in caso di cortocircuito:
bruciatura di cavi,
attivazione dell'airbag,
danneggiamento ai dispositivi elettronici di comando,
guasti delle funzioni elettriche (lampeggiatore, luce di arresto,
segnalatore acustico, accensione, luce di marcia).
64
Page 65
IT
MSH300 Indicazioni di sicurezza e montaggio
Osservare perciò le seguenti indicazioni.
Per l'esecuzione dei lavori alle seguenti linee, impiegare solamente spine, spine femmina piatte e capicorda isolati: – 30 (ingresso diretto del polo positivo della batteria), – 15 (polo positivo inserito, dietro la batteria), – 31 (linea di ritorno dalla batteria, a massa).
Non impiegare morsetti.
La modalità di collegamento più sicura è quella di saldare le estremità dei cavi e di isolarli.
In caso di collegamenti che si possono disgiungere, impiegare solamente spine, spine femmina piatte e capicorda isolati. Non utilizzare connettori a compres­sione (connettore cavo) o morsetti.
Impiegare una pinza a crimpare (fig. 1 10, pagina 3) per collegare i cavi.
Collegare il cavo con viti agli allacciamenti sulla linea 31 (a massa)
con capocorda e rosetta elastica dentata piana ad una vite di massa propria
del veicolo o
con capocorda e vite autofilettante alla lamiera della carrozzeria. Accertarsi che ci sia un buon collegamento di massa!
Quando si stacca il polo negativo della batteria tutte le memorie volatili del sistema dell'elettronica per funzioni comfort perdono i dati memorizzati.
Devono essere reimpostati a seconda dell'equipaggiamento del veicolo i seguenti dati per: –codice radio –orologio –timer – computer di bordo – posizione sedile.
Per indicazioni relative all'impostazione consultare le istruzioni per l'uso valide di volta in volta.
Osservare le seguenti indicazioni per il montaggio.
Fissare i componenti montati nel veicolo in modo che non possano staccarsi, (ad es. in caso di frenate brusche o incidenti) e non possano portare al ferimento dei passeggeri.
Durante i lavori di trapanatura assicurarsi che ci sia spazio sufficiente per l'uscita del trapano per evitare eventuali danni (fig. 2, pagina 4).
Sbavare ogni foro e trattarlo con antiruggine.
65
Page 66
IT
Indicazioni di sicurezza e montaggio MSH300
Osservare le seguenti indicazioni durante l'esecuzione dei lavori ai componenti elettrici.
Per il controllo della tensione nelle linee elettriche utilizzare unicamente una lampada campione a diodi (vedi fig. 1 8, pagina 3) oppure un voltmetro (vedi fig. 1 9, pagina 3). Le lampade campione con un corpo luminoso (fig. 1 12, pagina 3) assorbono correnti troppo elevate rischiando così di danneggiare il sistema elettronico del veicolo.
Durante la disposizione degli allacciamenti elettrici (fig. 3, pagina 4) fare in modo che questi – non vengano torti o piegati, – non sfreghino contro spigoli, – non vengano posati in canaline con spigoli vivi senza protezione.
Isolare tutti i collegamenti e gli allacciamenti.
Con fascette serracavi o con nastro isolante fissare i cavi, ad es. alle linee
disponibili, per proteggerli dalle sollecitazioni meccaniche.
Quando viene utilizzato il riscaldamento per sedile, osservare le seguenti indicazioni:
Non collocare oggetti appuntiti o pesanti sul sedile, in quanto il riscaldamento per sedile potrebbe venire danneggiato.
Alle persone con una sensibilità al calore particolarmente ridotta, si consiglia di usare il riscaldamento per sedile solo al livello 1.
Quando il riscaldamento per sedile è acceso, non collocarvi sopra oggetti termoisolanti come coperte o cappotti.
Il riscaldamento per sedile può venire rovinato se si versano liquidi sul sedile.
Non accendere mai il riscaldamento per sedile se bagnato.
66
Page 67
IT
MSH300 Volume di consegna
3 Volume di consegna
N. in
fig. 4,
pagina 4
1 2 Elemento riscaldante, sedile 9101700038
2 2 Elemento riscaldante, schienale 9101700039
3 2 Interruttore 9101700041
Quantità Denominazione N. articolo
4 1 Cavi di collegamento
(nero: lato destro blu: lato sinistro)
5 1 Scatola di comando 9101700051
1 Dima di foratura
12 Nastro biadesivo
12 Materiale isolante
1 Istruzioni per l’uso
9101700053
4 Uso conforme alla destinazione
l riscaldamento del sedile MagicComfort MSH300 (n. art. 9600000395) è adatto per il montaggio nei sedili anteriori di autoveicoli, veicoli commerciali e camper.
AVVISO!
A
Per i veicoli che dispongono di airbag laterale negli schienali, riconoscimento occupazione sedile o riconoscimento del seggiolino per bambini, osservare le indicazioni del produttore del veicolo.
67
Page 68
IT
Descrizione tecnica MSH300
5 Descrizione tecnica
Gli elementi riscaldanti del riscaldamento del sedile MagicComfort MSH300 possono venire montati nel sedile lato guida e in quello lato passeggero.
La forma del sedile non viene modificata dalla presenza degli elementi riscaldanti. Il comando del riscaldamento per sedile avviene mediante un interruttore.
6 Montaggio del riscaldamento per sedile
6.1 Attrezzi necessari (fig. 1, pagina 3)
Per l'installazione e il montaggio sono necessari i seguenti attrezzi:
set di punte per trapano (1)
trapano (2)
cacciaviti (3)
set di chiavi ad anello o chiavi fisse (4)
metro (5)
martello (6)
punzone (7)
Per l'allacciamento elettrico e per il controllo dello stesso sono necessari i seguenti ausili:
lampada campione a diodi (8) o voltmetro (9)
pinza a crimpare (10)
nastro isolante (11)
generatore di aria calda (13)
saldatoio (14)
stagno per saldare (15)
evt. boccole passacavi
Per il fissaggio dei cavi sono necessarie eventualmente anche altre fascette serracavi.
68
Page 69
IT
MSH300 Montaggio del riscaldamento per sedile
6.2 Montaggio del riscaldamento per sedile
Rimozione del sedile
Assicurarsi che il veicolo non possa spostarsi.
AVVISO!
A
Con queste istruzioni di montaggio e le informazioni del produttore, verificare se
l'operazione di montaggio è possibile.
Rimuovere le viti di fissaggio del sedile del veicolo.Sollevare il sedile dal veicolo.
In caso di veicoli con airbag laterali negli schienali, osservare le indicazioni del produttore relative alla rimozione di sedili e dell'imbottitura.
Preparazione del sedile
Per accedere agli elementi di fissaggio del rivestimento, rimuovere tutte le
coperture in materiale sintetico del sedile.
Separare lo schienale dal sedile (fig. 7, pagina 5 e fig. 8, pagina 5).Aprire il rivestimento del sedile.
Il rivestimento è generalmente bloccato con un pezzo di cartone o con un filo di metallo a una piega del telaio.
Levare gli elementi di fissaggio con un cacciavite e una pinza (fig. 9, pagina 5 e
fig. 0, pagina 5).
Levare eventuali ganci del rivestimento o rinforzi trasversali(fig. a, pagina 5).Aprire allo stesso modo anche il rivestimento dello schienale.
Operazioni preliminari per gli elementi riscaldanti
AVVISO!
A
Per impedire che si verifichi un cortocircuito, isolare tutti i bordi taglienti con il materiale isolante in dotazione.
69
Page 70
IT
Montaggio del riscaldamento per sedile MSH300
NOTA
I
Collocare gli elementi riscaldanti sulla superficie di seduta e sullo schienale.
È possibile tagliare gli elementi riscaldanti in base alla lunghezza necessaria, accorciando allo stesso tempo entrambe le corsie di guida longitudinali.
È possibile ritagliare una sezione dell'elemento riscaldante nella zona delle fessure di ancoraggio sulla superficie di seduta o sullo schienale. È possibile ritagliare le sezioni solamente all'interno delle due cuciture nere (fig. 5, pagina 4).
Non tagliare la stuoia dal lato lungo perché altrimenti nella zona del taglio non avviene il riscaldamento (fig. 5, pagina 4).
La superficie riscaldante sullo schienale deve estendersi solo ca. 30 – 35 cm sopra la superficie di seduta, in quanto, in una posizione normale, il conducente si appoggia solo su quest'area (fig. 6, pagina 4).
Per le fessure di ancoraggio nella superficie di seduta o sullo schienale, disegnare
queste aree sugli elementi riscaldanti.
Disegnare la lunghezza necessaria. Fare attenzione alla profondità delle fessure
di ancoraggio, se presenti. L'elemento riscaldante verrà in seguito inserito in queste fessure.
Ritagliare l'elemento riscaldante in base alla lunghezza desiderata.Se necessario, praticare dei ritagli.Isolare tutti i bordi taglienti con il materiale isolante in dotazione.
Montaggio dell'elemento riscaldante per sedile
Inserire l'elemento riscaldante per il sedile tra il rivestimento e il materiale
espanso del sedile (fig. b, pagina 5).
Se sono presenti le fessure di ancoraggio: fare in modo che i ritagli siano
posizionati sulle fessure di ancoraggio (fig. c, pagina 5) e inserire l'elemento riscaldante nelle fessure.
Fissare l'elemento riscaldante con nastro biadesivo sul materiale espanso in
modo che non scivoli. Prestare attenzione che non si formino pieghe.
70
Page 71
IT
MSH300 Montaggio del riscaldamento per sedile
Montaggio dell'elemento riscaldante per lo schienale
AVVISO!
A
Aprire il rivestimento dello schienale nella zona inferiore (fig. d, pagina 5).Inserire l'elemento riscaldante tra il rivestimento e l'imbottitura del sedile
(fig. e, pagina 5).
Fissare l'elemento riscaldante con nastro biadesivo prestando attenzione a non
creare pieghe.
Montaggio del sedile
Montare nuovamente lo schienale e la superficie di seduta.
Se i sedili sono equipaggiati con airbag laterali, il materiale di rivestimento deve presentare punti di rottura. Non tirare o espandere troppo il rivestimento del sedile.
Inserire il sedile nel veicolo.Fissare il sedile del veicolo con le viti di fissaggio.
71
Page 72
IT
Uso del riscaldamento per sedile MSH300
Allacciamento elettrico
Per lo schema elettrico generale, vedere la fig. h, pagina 6.
AVVISO!
A
Fissare la scatola di comando in un posto adatto nella zona del cruscotto (fig. i,
pagina 7).
Cercare un luogo di montaggio adatto all'interruttore del riscaldamento del
sedile. Se possibile, utilizzare i tappi ciechi presenti. Assicurarsi che dietro al rivestimento ci sia spazio sufficiente per il montaggio
dell'interruttore.
Usare la dima in dotazione per tracciare l'apertura dell'interruttore (fig. j,
pagina 7).
Soprattutto nella zona delle guide del sedile, prestare attenzione che la posa sia sicura.
Ritagliare la zona contrassegnata con un utensile adatto Montare l'interruttore in questo incavo (fig. f, pagina 5).Posare il fascio di cavi precedentemente preparato, senza piegare i cavi o senza
logorarli (fig. g, pagina 5).
7 Uso del riscaldamento per sedile
NOTA
I
Per accendere il riscaldamento del sedile premere l’interruttore del
riscaldamento del sedile. – premuto una volta: livello 3 (effetto riscaldante elevato) – premuto due volte: livello 2 (effetto riscaldante medio) – premuto tre volte: livello 1 (effetto riscaldante basso)
Il logo del riscaldamento dei sedili (fig. k 1, pagina 7) è acceso anche quando quest'ultimo è spento.
Uno, due o tre LED (fig. k 2, pagina 7) sull'interruttore sono rossi.Per spegnere il riscaldamento dei sedili: premere ripetutamente l'interruttore
finché non si sono spenti i LED (fig. k 2, pagina 7) sull'interruttore.
72
Page 73
IT
MSH300 Garanzia
8 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difet­toso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese (l'indirizzo si trova sul retro del manuale di istruzioni), oppure al rivenditore specializzato di riferi­mento.
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare la seguente documentazione:
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
9Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di
riciclaggio.
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore
M
specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
10 Specifiche tecniche
MagicComfort MSH300
N. art.: 9600000395
Tensione di esercizio: 12 Vg
Potenza: regolabile su tre livelli da 10 a 70 watt per sedile
Corrente assorbita max: 10 A
Dimensioni: elemento sedile: 580 x 270 mm
elemento schienale: 580 x 270 mm
73
Page 74
NL
MSH300
Lees deze handleiding voor de montage en de ingebruikname zorgvuldig door en bewaar hem. Geef de handleiding bij het doorgeven van het product aan de gebruiker.
Inhoudsopgave
1 Verklaring van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
2 Veiligheids- en montage-instructies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
4 Gebruik volgens bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
5 Technische beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
6 Stoelverwarming monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
7 Stoelverwarming gebruiken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
8 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
9 Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
10 Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
74
Page 75
NL
MSH300 Verklaring van de symbolen
1 Verklaring van de symbolen
WAARSCHUWING!
!
A
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden of ernstig letsel.
LET OP!
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de werking van het product beperken.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
I
2 Veiligheids- en montage-instructies
Neem de veiligheidsinstructies en voorschriften van de fabrikant van het voertuig en het garagebedrijf in acht!
De fabrikant kan in de volgende gevallen niet aansprakelijk worden gesteld voor schade:
montage- of aansluitfouten
beschadiging van het product door mechanische invloeden en overspanningen
veranderingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de
fabrikant
gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassingen
LET OP!
In verband met kortsluitingsgevaar moet voor werkzaamheden aan het
A
elektrische syteem van het voertuig altijd de minpool worden losgekoppeld. Bij voertuigen met een extra accu moet ook hier de minpool worden losgekoppeld.
75
Page 76
NL
Veiligheids- en montage-instructies MSH300
WAARSCHUWING!
Ontoereikende leidingverbindingen kunnen tot gevolg hebben, dat
!
Neem daarom de volgende instructies in acht:
Gebruik bij werkzaamheden aan de volgende leidingen alleen geïsoleerde kabelschoenen, stekkers en vlaksteker-kabelschoenen: – 30 (ingang van accu plus direct), – 15 (geschakelde plus, achter accu), – 31 (retourleiding vanaf accu, massa).
Gebruik geen kroonstenen.
door kortsluiting
kabelbranden ontstaan,
de airbag wordt geactiveerd,
elektronische besturingsinrichtingen worden beschadigd,
elektrische functies uitvallen (knipperlicht, remlicht, claxon, contact,
licht).
De veiligste verbindingswijze is de kabeleinden aan elkaar te solderen en vervolgens te isoleren.
Gebruik bij herverbreekbare verbindingen enkel geïsoleerde kabelschoenen, stekkers en vlaksteker-kabelschoenen. Gebruik geen krimpverbinder (draadverbinder) of kroonstenen.
Gebruik een krimptang (afb. 1 10, pagina 3) voor het verbinden van de kabels.
Schroef de kabel bij aansluitingen aan leiding 31 (massa)
met kabelschoen en getande ring aan een massaschroef van het voertuig of – met kabelschoen en plaatschroef aan de carrosserieplaat.
Let op een goede massaverbinding!
Bij het loskoppelen van de minpool van de accu verliezen alle vluchtige geheugens van de elektronica voor comfortvoorzieningen de opgeslagen data.
De volgende data moet u afhankelijk van de voertuiguitrusting opnieuw instellen: –radiocode –voertuigklok – tijdschakelklok –boordcomputer – stoelinstelling
Instructies voor het instellen vindt u in de betreffende gebruiksaanwijzing.
76
Page 77
NL
MSH300 Veiligheids- en montage-instructies
Neem bij de montage de volgende instructies in acht:
Bevestig de in het voertuig te monteren delen zodanig, dat deze in geen geval (hard remmen, verkeersongeval) los kunnen raken en tot verwondingen bij de inzittenden van het voertuig kunnen leiden.
Let er bij het boren op dat er ook achter het te doorboren oppervlak genoeg ruimte is voor de boor, zo kunt u schade voorkomen (afb. 2, pagina 4).
Ontbraam elk boorgat en behandel de boorgaten met antiroestmiddel.
Neem bij werkzaamheden aan elektrische onderdelen de volgende instructies in acht:
Gebruik voor het controleren van de spanning in elektrische leidingen alleen een diodetestlamp (afb. 1 8, pagina 3) of een voltmeter (afb. 1 9, pagina 3). Testlampen met een lampbehuizing (afb. 1 12, pagina 3) gebruiken te veel stroom, hierdoor kan de elektronica in het voertuig worden beschadigd.
Let er bij het leggen van de elektrische aansluitingen (afb. 3, pagina 4) op, dat deze – niet worden geknikt of verdraaid, – niet langs randen schuren, – niet zonder bescherming door openingen met scherpe kanten worden
gelegd.
Isoleer alle verbindingen en aansluitingen.
Borg de kabels tegen mechanische belasting met kabelverbinders of isolatie-
band, bijv. aan de aanwezige leidingen.
Neem de volgende instructies bij het gebruik van de stoelverwarming in acht:
Leg geen spitse of zware voorwerpen op de stoel, aangezien anders de stoelverwarming kan worden beschadigd.
Personen met afwijkend warmtegevoel mogen de stoelverwarming alleen op niveau 1 gebruiken.
Leg bij ingeschakelde stoelverwarming geen warmtedempende voorwerpen zoals dekens of mantels op de stoel.
De stoelverwarming kan door gemorste vloeistoffen op de stoel worden beschadigd.
Schakel de schakelaar nooit in natte toestand in.
77
Page 78
NL
Omvang van de levering MSH300
3 Omvang van de levering
Nr. in
afb. 4,
pagina 4
1 2 Verwarmingselement zitvlak 9101700038
2 2 Verwarmingselement leuning 9101700039
3 2 Schakelaar 9101700041
Aantal Omschrijving Artikelnr.
4 1 Aansluitkabelset
(zwart: rechts blauw: links)
5 1 Schakelbox 9101700051
1 Boormal
12 Dubbelzijdig plakband
12 Isolatiemateriaal
1 Gebruiksaanwijzing
9101700053
4 Gebruik volgens bestemming
De stoelverwarming MagicComfort MSH300 (artikelnr. 9600000395) is geschikt voor inbouw in de voorste voertuigstoelen van personenauto's, transportvoertuigen en campers.
LET OP!
A
Bij voertuigen met zijairbags in de leuningen van de stoel, stoelbezettingsherkenning of kinderstoelherkenning moeten de gegevens van de fabrikant van het voertuig in acht worden genomen.
78
Page 79
NL
MSH300 Technische beschrijving
5 Technische beschrijving
De verwarmingselementen van de stoelverwarming MagicComfort MSH300 kunnen in de bestuurderstoel en de bijrijderstoel worden ingebouwd.
De vorm van de stoel wordt niet veranderd door de verwarmingselementen. De stoelverwarming wordt bediend met een schakelaar.
6 Stoelverwarming monteren
6.1 Benodigd gereedschap (afb. 1, pagina 3)
Voor inbouw en montage heeft u de volgende gereedschappen nodig:
Set boren (1)
Boormachine (2)
Schroevendraaier (3)
Set ring- of steeksleutels (4)
Rolmaat (5)
Hamer (6)
Center (7)
Voor de elektrische aansluiting en de controle daarvan heeft u de volgende hulpmiddelen nodig:
Diodetestlamp (8, ) of voltmeter (9)
Krimptang (10)
Isolatieband (11)
Heteluchtföhn (13)
Soldeerbout (14)
Soldeertin (15)
Evt. kabeldoorvoertulen
Voor het bevestigen van de kabels hebt u evt. nog meer kabelverbinders nodig.
79
Page 80
NL
Stoelverwarming monteren MSH300
6.2 Stoelverwarming monteren
Stoel demonteren
Beveilig het voertuig tegen wegrollen.
LET OP!
A
Controleer de monteerbaarheid aan de hand van deze montagehandleiding en
de informatie van de fabrikant.
Verwijder de bevestigingsschroeven van de voertuigstoel.Til de stoel uit het voertuig.
Stoel voorbereiden
Neem bij voertuigen met zijairbags in de stoelleuning de gegevens van de fabrikant voor de demontage van de stoel en bekleding in acht.
Verwijder alle kunststof bekledingen van de stoel, om toegang te krijgen tot de
bevestigingen van het bekledingtextiel.
Haal de leuningen van het zitvlak (afb. 7, pagina 5 en afb. 8, pagina 5).Open de bekleding van het zitvlak.
Het bekledingtextiel is meestal met een brede kartonstrook of een metalen draad in een vouw in het onderstel geklemd.
Maak de bevestigingen los met een schroevendraaier en een tang (afb. 9,
pagina 5 en afb. 0, pagina 5).
Maak eventueel aanwezige bekledingklemmen of dwarsbanden (afb. a,
pagina 5) los.
Open op dezelfde wijze de bekleding van de leuning.
80
Page 81
NL
MSH300 Stoelverwarming monteren
Verwarmingselementen voorbereiden
LET OP!
A
I
Om kortsluiting te vermijden moeten alle snijranden worden geësoleerd met het meegeleverde isolatiemateriaal.
INSTRUCTIE
U kunt de verwarmingselementen op de benodigde lengte snijden en daarbij de in lengterichting lopende draadbanen gebruiken.
In het bereik van de spangroeven op het zitvlak of aan de leuning kunt u een stuk uit het verwarmingselement snijden. Daarbij mogen de uitsnijdingen alleen binnen de beide zwarte naden worden aangebracht (afb. 5, pagina 4).
Snijd de mat niet in de lengte in, omdat ze anders in het gebied van de insnijding niet wordt verwarmd (afb. 5, pagina 4).
Het verwarmingsvlak op de leuning hoeft slechts ca. 30 – 35 cm over het zitvlak te steken, aangezien de bestuurder in een normale zitpositie slechts tegen dit deel leunt (afb. 6, pagina 4).
Leg de verwarmingselementen op het zitvlak en tegen de leuning.Markeer bij de spangroeven in het zitvlak of op de leuning deze bereiken op de
verwarmingselementen.
Markeer de benodigde lengte. Houd daarbij rekening met de diepte van de
spangroeven, indien aanwezig. Het verwarmingselement wordt later in deze spangroeven gelegd.
Snij het verwarmingselement op de gewenste lengte.Maak indien nodig de uitsnijdingen.Isoleer alle snijranden met het meegeleverde isolatiemateriaal.
81
Page 82
NL
Stoelverwarming monteren MSH300
Verwarmingselement voor het zitvlak monteren
Plaats het verwarmingselement voor het zitvlak tussen bekledingstof en
schuimkern van het zitvlak (afb. b, pagina 5).
Wanneer er spangroeven aanwezig zijn: Zorg ervoor dat de uitsnijdingen boven
de spangroef zijn gepositioneerd (afb. c, pagina 5) en leg het verwarmingselement in de spangroef.
Bevestig het verwarmingselement met dubbelzijdig plakband tegen
verschuiven op de schuimkern. Let erop, dat er geen vouwen of knikken ontstaan.
Verwarmingselement voor de leuning monteren
LET OP!
A
Indien de stoelen met zijairbags zijn uitgerust, dan moeten er op de bekleding breuklijnen worden aangebracht. De stoelbekleding mag daarom niet te sterk worden getrokken of verschoven.
Open de bekleding van de leuning in het onderste gedeelte (afb. d, pagina 5).Schuif het verwarmingselement in de tussenruimte tussen zittingbekleding en
zitkussen (afb. e, pagina 5).
Bevestig het verwarmingselement zonder vouwen met dubbelzijdig plakband.
Stoel monteren
Zet de leuning en het zitvlak weer in elkaar.Til de stoel in het voertuig.Bevestig de voertuigstoel met de bevestigingsschroeven.
82
Page 83
NL
MSH300 Stoelverwarming gebruiken
Elektrisch aansluiten
Het totale schakelschema vindt u in afb. h, pagina 6.
LET OP!
Let in het bijzonder in het deel van de stoelrails op een veilige legging.
A
Bevestig de schakelbox op een geschikte plaats in de buurt van het dashboard
(afb. i, pagina 7).
Zoek en geschikte montageplek voor de schakelaar van de stoelverwarming.
Indien mogelijk gebruikt u hiervoor de bestaande blinde kappen. Controleer of er achter de bekleding voldoende plaats is voor de montage van
de schakelaar.
Teken de uitsnijding voor de schakelaar met de meegeleverde sjabloon (afb. j,
pagina 7).
Snijd het gemarkeerde bereik met geschikt gereedschap uit Monteer de schakelaar in de uitsparing (afb. f, pagina 5).Leg de vooraf gemonteerde kabelboom, zonder dat de kabels kunnen knikken
of doorschuren (afb. g, pagina 5).
7 Stoelverwarming gebruiken
INSTRUCTIE
I
Druk op de schakelaar van de stoelverwarming om de stoelverwarming in te
schakelen: – één keer indrukken: stand 3 (verwarming hoog) – twee keer indrukken: stand 2 (verwarming gemiddeld) – drie keer indrukken: stand 1 (verwarming laag)
Een, twee of drie LED's (afb. k 2, pagina 7) op de schakelaar branden rood.
Het stoelverwarmingslogo (afb. k 1, pagina 7) brandt ook als de stoelverwarming is uitgeschakeld.
Voor het uitschakelen van de stoelverwarming: Druk de schakelaar in tot de LED's
(afb. k 2, pagina 7) op de schakelaar uitgaan.
83
Page 84
NL
Garantie MSH300
8 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, wendt u zich tot het filiaal van de fabrikant in uw land (adressen zie achterkant van de hand­leiding) of tot uw speciaalzaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende documenten mee te sturen:
een kopie van de factuur met datum van aankoop,
reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
9Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende
M
afvoervoorschriften.
10 Technische gegevens
MagicComfort MSH300
Art.-nr.: 9600000395
Bedrijfsspanning: 12 Vg
Vermogen: in drie standen regelbaar van 10 – 70 watt per stoel
Max. stroomgebruik: 10 A
Afmetingen: Stoelelement: 580 x 270 mm
Leuningelement: 580 x 270 mm
84
Page 85
DA
MSH300
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før installation og ibrug­tagning, og opbevar den. Giv den til brugeren, hvis du giver produktet videre.
Indholdsfortegnelse
1 Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
2 Sikkerheds- og installationshenvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
3 Leveringsomfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
4 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
6 Montering af sædeopvarmningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
7 Anvendelse af sædeopvarmningen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
8 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
9 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
10 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
85
Page 86
DA
Forklaring af symbolerne MSH300
1 Forklaring af symbolerne
ADVARSEL!
!
A
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre død eller alvorlig kvæstelse.
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og begrænse produktets funktion.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
I
2 Sikkerheds- og installations-
henvisninger
Overhold sikkerhedshenvisningerne og pålæggene, der er foreskrevet af køretøjsproducenten og af automobilbranchen.
Producenten påtager sig intet ansvar for skader i følgende tilfælde:
Monterings- eller tilslutningsfejl
Beskadigelser på produktet på grund af mekanisk påvirkning og overspænding
Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
VIGTIGT!
Afbryd på grund af faren for kortslutning altid minuspolen før arbejder på
A
!
køretøjets el-system. Ved køretøjer med ekstra batteri skal du også afbryde minuspolen på dette batteri.
ADVARSEL!
Utilstrækkelige ledningsforbindelser kan føre til, at en kortslutning
fører til kabelbrand,
udløser airbaggen,
beskadiger elektroniske styreanordninger,
forårsager, at elektriske funktioner svigter (blinklys, bremselys, horn,
tænding, lys).
86
Page 87
DA
MSH300 Sikkerheds- og installationshenvisninger
Overhold derfor følgende henvisninger:
Anvend kun isolerede kabelsko, stik og fladstiksmuffer ved arbejder på de følgende ledninger: – 30 (indgang på batteri plus direkte) – 15 (tilkoblet plus, bag batteri) – 31 (tilbageføring fra batteri, stel)
Anvend ikke kronemuffer.
Den sikreste forbindelsestype er at lodde kabelenderne sammen og derefter at isolere dem.
Anvend kun isolerede kabelsko, stik og fladstiksmuffer ved forbindelser, der kan løsnes igen. Anvend ikke klemmesamlestykker (ledningssamlestykker) eller kronemuffer.
Anvend en krympetang (fig. 1 10, side 3) til at forbinde kablerne.
Skru ved tilslutninger til ledning 31 (stel) kablet
på en køretøjsegnet stelskrue ved hjælp af kabelsko og tandskive eller – på karosseripladen ved hjælp af kabelsko og pladeskrue.
Sørg for god stelforbindelse!
Når batteriets minuspol afbrydes, mister alle komfortelektronikkens flygtige lagre de gemte data.
Afhængigt af køretøjets udstyr skal du indstille følgende data igen: –Radiokode – Køretøjets ur –Kontaktur – Køretøjets computer – Sædeposition
Henvisninger til indstillingen findes i den pågældende betjeningsvejledning.
Overhold følgende henvisninger ved monteringen:
Fastgør de dele, der er monteret i køretøjet, så de under ingen omstændigheder (hård opbremsning, trafikuheld) kan løsne sig og føre til kvæstelse af dem, der sidder i køretøjet.
For at undgå skader, når du borer, skal du sørge for tilstrækkeligt frirum, hvor boret kommer ud (fig. 2, side 4).
Fjern grater fra hvert hul, og behandl dem med rustbeskyttelsesmiddel.
87
Page 88
DA
Sikkerheds- og installationshenvisninger MSH300
Overhold følgende henvisninger ved arbejde på elektriske dele:
Anvend kun en diodeprøvelampe (fig. 1 8, side 3) eller et voltmeter (fig. 1 9, side 3) til spændingskontrol i elektriske ledninger. Testlamper (fig. 1 12, side 3) med et lyselement optager for høj strøm. Derved kan køretøjets elektronik beskadiges.
Når de elektriske tilslutninger etableres (fig. 3, side 4), skal det sikres, at de ikke knækkes eller snos, – ikke skurer mod kanter, – ikke trækkes uden beskyttelse mod gennemføringer med skarpe kanter.
Isolér alle forbindelser og tilslutninger.
Sørg for at sikre kablerne mod mekanisk belastning ved hjælp af kabelbindere
eller isoleringsbånd, f.eks. på eksisterende ledninger.
Overhold følgende henvisninger, når sædeopvarmningen anvendes:
Læg ikke spidse eller tunge genstande på sædet, da sædeopvarmningen ellers kan blive beskadiget.
Personer med begrænset varmefølelse bør kun anvende sædeopvarmningen på trin 1.
Læg ikke varmeisolerende genstande som f.eks. tæpper eller jakker på sædet, når sædeopvarmningen er tændt.
Sædeopvarmningen kan blive beskadiget af spildte væsker på sædet.
Tænd aldrig sædeopvarmningen, når den er våd.
88
Page 89
DA
MSH300 Leveringsomfang
3Leveringsomfang
Nr. på
fig. 4, side 4
1 2 Varmeelement sæde 9101700038
2 2 Varmeelement ryglæn 9101700039
3 2 Kontakt 9101700041
4 1 Tilslutningskabelsæt
5 1 Kontrolboks 9101700051
1 Boreskabelon
12 Dobbelsidet klæbebånd
12 Isoleringsmateriale
1 Betjeningsvejledning
Mængde Betegnelse Artikel-nr.
9101700053
(sort: højre side blå: venstre side)
4 Korrekt brug
Sædeopvarmningen MagicComfort MSH300 (art.nr. 9600000395) er egnede til montering i den forreste sæde i personbiler, varevogne og autocampere.
VIGTIGT!
A
Vær i køretøjer med sideairbags i ryglænene, sædesensor eller barnestolssensor opmærksom på køretøjsproducentens producentoplysninger.
89
Page 90
DA
Teknisk beskrivelse MSH300
5 Teknisk beskrivelse
Varmeelementer i sædeopvarmningen MagicComfort MSH300 kan monteres i førersædet og passagersædet.
Sædets form ændres ikke af varmeelementerne. Sædeopvarmningen betjenes med en kontakt.
6 Montering af sædeopvarmningen
6.1 Nødvendigt værktøj (fig. 1, side 3)
Til installation og montering har du brug for følgende værktøj:
Sæt bor (1)
Boremaskine (2)
Skruetrækker (3)
Sæt ring- eller gaffelnøgler (4)
Målestok (5)
Hammer (6)
Kørner (7)
Til den elektriske tilslutning og kontrollen af den har du brug for følgende hjælpemidler:
Diodeprøvelampe (8) eller voltmeter (9)
Krympetang (10)
Isoleringsbånd (11)
Varmepistol (13)
Loddekolbe (14)
Loddetin (15)
Evt. kabelgennemføringsmuffer
Til fastgørelse af kablerne har du evt. brug for yderligere kabelbindere.
90
Page 91
DA
MSH300 Montering af sædeopvarmningen
6.2 Montering af sædeopvarmningen
Afmontering af sædet
Sørg for at sikre køretøjet mod at rulle væk.
VIGTIGT!
A
Kontrollér ved hjælp af denne installationsvejledning og informationerne fra
producenten, om det er egnet til montering.
Fjern køretøjssædets fastgørelsesskruer.Løft sædet ud af køretøjet.
Forberedelse af sædet
Vær i køretøjer med sideairbags i ryglænet opmærksom på producentoplysningerne ved afmontering af sæderne og polstringen.
Fjern alle sædets kunststofbeklædninger for at kunne nå betrækkets fastgørelser.Adskil ryglænet fra sædet (fig. 7, side 5 og fig. 8, side 5).Åbn sædets sædebetræk.
Betrækket er oftest klemt fast i en fals på understellet med et bredt stykke pap eller en metaltråd.
Løsn fastgørelserne med en skruetrækker og en tang (fig. 9, side 5 og fig. 0,
side 5).
Løsn evt. polstringsklemmer eller traverser (fig. a, side 5).Åbn også ryglænets betræk på samme måde.
91
Page 92
DA
Montering af sædeopvarmningen MSH300
Forberedelse af varmeelementerne
VIGTIGT!
A
I
For at undgå en kortslutning skal du isolere alle skærekanter med det medfølgende isoleringsmateriale.
BEMÆRK
Du kan skære varmeelementerne til til den påkrævede længde og i den forbindelse afkorte de to lederbaner, som forløber på langs.
I nærheden af afstivningsfordybningerne på sædet eller på ryglænget kan du skære et udsnit ud af varmeelementet. I den forbindelse må du kun lave udsnittet inden for de to sorte søm (fig. 5, side 4).
Skær ikke i måtten på langssiden, da den eller ikke opvarmes i nærheden af indsnittet (fig. 5, side 4).
Varmefladen på ryglænet behøver kun at nå ca. 30 – 35 cm over sædet, da føreren ved en normal siddeposition kun læner sig op ad dette område (fig. 6, side 4).
Læg varmeelementerne på sædet og ryglænet.Markér disse områder på varmelementerne ved afstivningsfordyningerne i sædet
eller på ryglænet.
Markér den påkrævede længde. Tag i den forbindelse højde for
afstivningsfordybningernes dybde, hvis de findes. Varmeelementet lægges derefter i disse afstivningsfordybninger.
Skær varmeelementet til til den ønskede længde.Lav efter behov udsnittene.Isolér alle skærekanter med det medfølgende isolieringsmateriale.
92
Page 93
DA
MSH300 Montering af sædeopvarmningen
Montering af varmeelementet til sædet
Før varmelementet til sædet ind mellem betrækket og sædets skumkerne
(fig. b, side 5).
Hvis der findes afstivningsfordybninger: Sørg for, at udsnittene er placeret over
afstivningsfordybningerne (fig. c, side 5), og læg varmeelementet ind i afstivningsfordybningerne.
Fastgør varmeelementet med dobbeltsidet klæbebånd, så det ikke glider på
skumstofkernen. Sørg for, at der ikke dannes folder eller knæk.
Montering af varmeelementet til ryglænet
VIGTIGT!
A
Hvis sæderne er udstyret med sideairbags, har betrækket forberedte brudsteder. Sædebetrækket må der for ikke trækkes eller forskydes for kraftigt.
Åbn ryglænets betræk i det nederste område (fig. d, side 5).Skub varmeelementet ind i mellemrummet mellem sædebetræk og
sædepolstring (fig. e, side 5).
Fastgør varmeelementet med dobbeltsidet klæbebånd, så det ikke folder.
Montering af sædet
Saml igen ryglænet og sædet.Løft sædet ind i køretøjet.Fastgør køretøjssædet med fastgørelsesskruerne.
93
Page 94
DA
Anvendelse af sædeopvarmningen MSH300
Elektrisk tilslutning
Det samlede strømskema findes på fig. h, side 6.
VIGTIGT!
Sørg især for, at kabler trækkes sikkert i nærheden af sædeskinnerne.
A
Fastgør kontrolboksen på et egnet sted i nærheden af instrumentbrættet
(fig. i, side 7).
Find et egnet monteringssted til sædeopvarmningskontakten.
Anvend så vidt muligt eksisterende blænddæksler. Sørg for, at der er tilstrækkelig plads til montering af kontakten bagved
beklædningen.
Tegn kontaktudsnittet med den vedlagte skabelon (fig. j, side 7).Skær den markede område ud med tilsvarende værktøj. Montér kontakten i udsparingen (fig. f, side 5).Træk det præfabrikerede kabeltræ, uden at kablerne kan knække eller blive
skuret igennem (fig. g, side 5).
7 Anvendelse af sædeopvarmningen
BEMÆRK
I
Tryk igen på sædeopvarmningens kontakt for at tænde sædeopvarmningen:
Tryk en gang: Trin 3 (høj varmevirkning) – Tryk to gange: Trin 2 (middel varmevirkning) – Tryk tre gange: Trin 1 (lav varmevirkning)
En, to eller tre lysdioder (fig. k 2, side 7) på kontakten lyser rødt.Frakobling af sædeopvarmningen: Tryk på kontakten flere gange, indtil
lysdioderne (fig. k 2, side 7) på kontakten slukker.
Sædeopvarmningslogoet (fig. k 1, side 7) lyser også, når sædeopvarmningen er frakoblet.
94
Page 95
DA
MSH300 Garanti
8 Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte producentens afdeling i dit land (adresser, se vejledningens bagside) eller din forhandler.
Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag:
En kopi af regningen med købsdato
En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
9 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende genbrugsaffald.
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende
M
forskrifter om bortskaffelse.
10 Tekniske data
MagicComfort MSH300
Art.nr.: 9600000395
Driftsspænding: 12 Vg
Effekt: Kan reguleres i tre trin fra 10 til 70 W pr. sæde
Maks. strømforbrug: 10 A
Mål: Sædeelement: 580 x 270 mm
Armlænselement: 580 x 270 mm
95
Page 96
SV
MSH300
Läs igenom anvisningarna noga innan produkten monteras och används. Spara monterings- och bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Innehållsförteckning
1 Förklaring till symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
2 Säkerhets- och installationsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
3 Leveransomfattning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
4 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
5 Teknisk beskrivning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
6 Montera sätesvärmaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
7 Använda sätesvärmaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
8 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
9 Avfallshantering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
96
Page 97
SV
MSH300 Förklaring till symboler
1 Förklaring till symboler
VARNING!
!
A
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till dödsfara eller svåra skador.
OBSERVERA!
Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador och produktens funktion kan påverkas negativt.
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
I
2 Säkerhets- och installationsanvisningar
Beakta säkerhetsanvisningarna och riktlinjerna från fordonstillverkaren samt reglerna för bilmekaniska arbeten!
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador i följande fall:
monterings- eller anslutningsfel
skador på produkten, orsakade av mekanisk påverkan eller överspänning
ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren
ej ändamålsenlig användning
OBSERVERA!
Koppla alltid från minuspolen i fordonets elsystem innan några arbeten
A
!
utförs – annars finns risk för kortslutning. Om fordonet har ett extra batteri måste minuspolen kopplas bort även på detta.
VARNING!
Ej korrekt utförda anslutningar kan leda till kortslutning, som
kan förorsaka kabelbrand,
kan utlösa krockkudden,
kan skada den elektroniska styrutrustningen,
kan leda till att elektriska komponenter inte fungerar (blinkers,
bromsljus, signalhorn, tändning, lyse).
97
Page 98
SV
Säkerhets- och installationsanvisningar MSH300
Beakta därför följande anvisningar:
Använd endast isolerade kabelskor, stickkontakter och flathylsor vid arbeten på nedanstående ledningar: – 30 (ingång från batteri plus direkt), – 15 (tändningsplus, efter batteriet), – 31 (ledning från batteriet, jord).
Använd inga anslutningsplintar.
Det säkraste sättet är att löda ihop kabeländarna och sedan isolera. Använd endast isolerade kabelskor, kontakter och flathylsor för isärtagbara för-
bindningar. Använd inte krympslangar (kabelskarvar) eller kopplingsklämmor.
Använd en crimptång (bild 1 10, sida 3) för att förbinda kablarna.
Skruva, vid anslutningar till ledning 31 (jord),
fast kabeln på en jordskruv i fordonet med kabelsko och tandbricka eller – på karosseriplåten med kabelsko och plåtskruv.
Se till att jordledningen har god kontakt!
När batteriets minuspol kopplas bort försvinner all data ur komfortelektronikens flyktiga minnen.
Beroende på fordonsutrustning måste följande data ställas in på nytt: –radiokod –klocka –timer –fordonsdator –sätesposition
Inställningarna beskrivs i respektive bruksanvisning.
Beakta följande anvisningar vid monteringen:
Fäst de delar som monteras inne i fordonet så att de inte kan lossna (t.ex. vid kraftiga bromsningar, trafikolyckor) och skada personerna i fordonet.
Se till att det finns tillräckligt mycket plats för borrspetsen så att inga delar skadas av misstag (bild 2, sida 4).
Slipa graderna i borrhålen och behandla hålen med rostskyddsmedel.
98
Page 99
SV
MSH300 Säkerhets- och installationsanvisningar
Beakta följande anvisningar vid arbeten på elsystemet:
Använd endast en diodtestlampa (se bild 1 8, sida 3) eller en voltmeter (se bild 1 9, sida 3) för att testa spänningen i elledningar. Testlampor (bild 1 12, sida 3) med andra ljuskällor förbrukar för mycket ström och kan på så sätt skada fordonselektroniken.
Beakta, när elledningar (bild 3, sida 4) dras, att de inte böjs eller vrids, – de inte skaver mot kanter, – skydd används om de dras genom genomföringar med vassa kanter.
Isolera alla ledningar och anslutningar.
Skydda kablarna mot mekanisk belastning genom kabelband eller isolerings-
band, t. ex. på befintliga ledningar.
Beakta följande anvisningar när stolvärmeanordningen (sätesvärmaren) används:
Lägg inga vassa eller tunga föremål på sitsen, sätesvärmaren kan skadas.
Personer med nedsatt känslighet för värme bör endast använda sätesvärmaren i
läget 1.
Lägg inte några värmedämpande föremål, t.ex. filtar eller klädesplagg, på sätet när sätesvärmaren är aktiverad.
Sätesvärmaren kan skadas av utspilld vätska.
Använd aldrig sätesvärmaren om den är fuktig eller blöt.
99
Page 100
SV
Leveransomfattning MSH300
3 Leveransomfattning
Nr på
bild 4, sida 4
1 2 värmeelement sits 9101700038
2 2 värmeelement ryggstöd 9101700039
3 2 brytare 9101700041
4 1 anslutningskabelsats
5 1 kopplingsbox 9101700051
1 borrmall
12 dubbelsidig tejp
12 isoleringsmaterial
1 bruksanvisning
Mängd Beteckning Artikelnr
9101700053
(svart: höger sida blå: vänster sida)
4 Ändamålsenlig användning
Sätesvärmen MagicComfort MSH300 (art.nr 9600000395) är avsedd för montering på framsätena i personbilar, skåpbilar och husbilar.
OBSERVERA!
A
Vid fordon med krockkuddar i armstöden, sensorer för sätenas position eller sensorer för bilbarnstolar ska tillverkarens uppgifter beaktas.
100
Loading...