Domena CS 6 Instructions

s
6
C
Vous venez de faire l’acquisition d’un nettoyeur vapeur CS6 ecofibres® DOMENA, félicitations !
CS6 ecofibres® est le premier nettoyeur vapeur écologique
La matière du CS6 ecofibres® est constituée en grande partie de fibres naturelles -provenant de résidus de bois d'épicéa- qui permettent de diminuer l'utilisation de plastique, de réduire le poids du nettoyeur, tout en garantissant un recyclage total de la matière. Le nettoyage avec CS6 ecofibres® est économique et 100% écologique car il désinfecte, dégraisse, désincruste… élimine tous types d'impuretés, sans aucun détergent ni produit chimique et avec 20 fois moins d'eau que lors d'un nettoyage traditionnel.
Mit dem Kauf den Dampfreiniger CS6 ecofibres® der Marke DOMENA haben auch Sie einen Beitrag zum Wohle unserer Umwelt geleistet.
Congratulations on purchasing this Domena CS6 ecofibres® steam cleaner !
CS6 ecofibres® is the first ecological steam cleaner
CS6 ecofibres® ist der erste umweltfreundliche Dampfreiniger
Das Material von CS6 ecofibres® besteht zum größten Teil aus Naturfasern von Holzspänen der Rottannen-Verarbeitung. Durch weniger Kunststoff verringert sich das Gewicht dem Dampfreiniger erheblich. Ausserdem ist das Material voll recyclefähig. Dampfreiniger CS6 ecofibres®, das Multitalent zum gründlichen und porentiefen Reinigen, zum Entfetten und Entfernen von Rückständen und Unreinheiten, zum Dämpfen gegen Kesselstein. 100% umweltfreundlich, ohne Chemie.
CS6 ecofibres® are mainly made from natural fibres such as fine shavings from trees like spruce. This allows a reduction in unit weight, and ensures a total recycling of the material. Cleaning with the CS6 ecofibres® is economical and 100 % ecological - it sanitises, degreases, and gets rid of impurities, without the use of any detergents or chemicals and it requires 20 times less water than normal cleaning.
-
2
-
CONSIGNES DE SECURITE
Lors de l'utilisation de l'appareil, des précautions élémentaires sont à prendre, comme indiqué ci-dessous :
- Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser votre appareil.
- N'utilisez cet appareil que pour l'usage pour lequel il est prévu : le nettoyage à la vapeur, le repassage et le défroissage (avec fer en option).
- Avant de brancher l'appareil, vérifiez que le voltage de votre installation correspond à celui inscrit sur la plaquette signalétique.
- Utilisez obligatoirement une prise de courant comportant une prise de terre, ceci pour votre sécurité.
- Evitez de brancher plusieurs appareils de grande puissance sur le même circuit électrique.
- Ne jamais mettre, ni retirer la fiche dans la prise avec des mains mouillées.
- Ne jamais débrancher l’appareil en tirant sur le cordon d’alimentation mais sur la fiche.
- Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne touche pas de surfaces chaudes ou arêtes tranchantes.
- N'utilisez pas votre nettoyeur avec un cordon abîmé ou si l'appareil fuit ou est endommagé. Pour éviter tout risque d'électrocution, ne démontez pas votre nettoyeur. Rendez-vous auprès de votre Service Après-vente pour le faire vérifier ou réparer.
- Lorsque vous utilisez le nettoyeur en présence d'enfants, une grande vigilance est nécessaire. Rangez-le hors de portée des enfants.
- L'utilisation de ce genre d'appareil n'est pas prévue pour les personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance les empêchent de l'utiliser en toute sécurité sans surveillance ou instruction préalable.
- Si une rallonge électrique est nécessaire, un cordon de 10A doit être utilisé. Veillez à placer la rallonge de façon à ce qu'on ne puisse trébucher ou la débrancher par mégarde. Elle doit être équipée d'une prise de terre.
- Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation. Ne plongez jamais votre appareil, même partiellement, dans l’eau ou un autre liquide.
- N’utilisez que les accessoires DOMENA.
- Si vous remplissez le réservoir installé dans son logement, débranchez impérativement l’appareil.
- Ne posez pas le nettoyeur dans les escaliers ou dans des endroits où il y a risque de chute ou qui manquent de stabilité.
- N'entreposez pas votre appareil à l'extérieur ou dans un endroit où il y a risque de gel.
- Tout appareil hors d'usage doit être rendu définitivement inutilisable avant de le jeter. Coupez pour cela le cordon électrique.
- Pour toutes réparations, il est nécessaire de confier votre appareil aux points Services agréés pour que la remise en état soit conforme aux normes indiquées sur cette brochure.
- Toute intervention effectuée par une personne non autorisée annule la validité de la garantie.
CONSEILS IMPORTANTS
- Ne demandez jamais de vapeur quand le réservoir est vide, vous risquez d'endommager la pompe.
- N'ajoutez jamais à l'eau des additifs à base d'alcool ou d'essence de parfum, eau de Cologne … ni de produits d'entretien ou autres détergents ou détachants.
- Ne dirigez pas le jet de vapeur en direction d'une personne ou d'un animal. La vapeur produite est très chaude et peut provoquer des brûlures graves.
- Ne dirigez pas le jet de vapeur sur les branchements, les équipements et appareils électriques y compris l'ap­pareil de nettoyage.
- Ne changez pas d’accessoires quand il y a émission de vapeur.
PRECAUTIONS D’EMPLOI
•La force de la vapeur ou ses qualités peuvent : décoller, décaper, décolorer, déformer ou faire fondre le support à nettoyer.
•Contrôlez toujours la résistance à la chaleur et à l'humidité des matériaux à nettoyer en faisant un essai préalable sur une surface cachée.
•Les exemples dessinés dans la rubrique “Applications” du mode d'emploi ne sont données qu'à titre indicatif et ne sont pas exhaustifs.
• Domena décline toute responsabilité pour des dommages sur les choses, les animaux ou les personnes dus à une utilisation mal appropriée de la vapeur
Appareil conforme aux prescriptions de la directive européenne basse tension 73/23/CEE relative à la sécurité, et à la directive CEM 89/336/CEE relative à la compatibilité électromagnétique, amendées par 93/68/CEE. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles présentés et leurs caractéristiques et accessoires.
.
-
3
-
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beim Gebrauch des Bügelsystems sollten folgende Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden
- Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, ohne die
Gebrauchsanweisung zu lesen.
- Verwenden Sie diesen Apparat nur für die Anwendung,
für die er vorgesehen ist : Reinigung mit Wasserdampf, Bügeln und Entknittern (Gerät mit Bügeleisen).
- Bevor das Gerät das erste Mal ans Stromnetz
angeschlossen wird, muss sichergestellt sein, dass die Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt.
- Zur eigenen Sicherheit nur geerdete Steckdose benutzen.
- Das Gerät darf nie unbeaufsichtigt gelassen werden,
während es ans Netz angeschlossen ist. Auch bei kurzzeitigem Verlassen des Raumes Netzstecker ziehen.
- Wenn andere Geräte mit hohem Stromverbrauch
gleichzeitig ans Netz angeschlossen werden, kann dies zu einer Überlastung führen.
- Stecker nie am Kabel aus der Steckdose ziehen.
- Das Kabel von heißen Flächen fernhalten.
- Der Reiniger darf bei beschädigter Anschlußschnur, undichtem
Wasserbehälter oder Beschädigungen nicht verwendet werden. Um jedes Risiko von elektrischen Schlägen auszuschließen, den Reiniger nicht auseinandernehmen. Nehmen Sie mit ihrem DOMENA Kundendienst Kontakt auf, um den Apparat überprüfen oder reparieren zu lassen.
- Wenn bei der Benutzung des Reinigers Kinder anwesend
sind, mit größter Vorsicht vorgehen. Den Apparat nicht ohne Überwachung angeschlossen lassen und ihn von Kindern unzugänglich aufbewahren.
- Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
- Das Gerät darf nie unbeaufsichtigt gelassen werden, während es ans Netz angeschlossen ist.
- Wenn ein Verlängerungskabel nötig ist, eine Schnur mit 10 A verwenden. Das Kabel zur Verlängerung so anschließen, daß man nicht darüber stolpern oder den Apparat abschalten kann. Das Kabel muß eine Erdung aufweisen.
- Zur Verlängerung des Stromkabels nur ein 10 Ampere Kabel verwenden.Darauf achten, dass das Kabel so auf den Boden gelegt wird, dass man nicht darüber stolpern kann, oder dass man es nicht versehentlich herausziehen kann. Das Kabel muss mit einem Erdleiter ausgestattet sein.
- Tauchen Sie ihr Gerät niemals ins Wasser oder in jegliche andere Flüssigkeit, auch nicht teilweise.
- Nur Zubehörteile von DOMENA verwenden.
- Wenn der Tank beim Nachfüllen von Wasser nicht aus dem Apparat genommen wird, muß der Stecker herausgezogen werden.
- Den Reiniger nicht auf Treppenstufen oder dort hinstellen, wo er nicht stabil steht oder die Gefahr eines Umfallens besteht.
- Den Reiniger vor Witterungseinflüssen geschützt aufbewahren.
- Jeder Apparat, der nicht mehr funktionstüchtig ist, muß unbedingt vor dem Wegwerfen endgültig unbenutzbar gemacht werden, z.B. durch Abschneiden des Steckers.
- Reparaturen nur vom Fachmann ausführen lassen. Bei nicht fachgerechter Reparatur entfällt der Garantieanspruch.
- Jede Zuwiderhandlung durch eine unbefugte Person hebt die Gültigkeit der Garantie auf.
WICHTIGE HINWEISE
- Nie bei leerem Wasserbehälter die Dampftaste betätigen da dies zur Beschädigung der Pumpe führen kann.
- Nie dem Wasser Zusatzstoffe auf Alkoholbasis oder Parfumextrakte, Kölnisch Wasser usw. zufügen, auch keine Reinigungsprodukte oder Fleckenentferner.
- Den Dampfstrahl nicht auf Tiere oder Menschen richten. Der ausströmende Wasserdampf ist sehr heiß und kann zu schweren Verbrennungen führen.
- Den Dampfstrahl nicht auf elektrische Anschlüsse, Installationen und Geräte richten, auch nicht auf den Reiniger.
- Wechseln Sie das Zubehör während der Dampfabgabe nicht aus.
BENUTZUNGSVORSCHRIFTEN
•Die Stärke des Dampfstrahls (Dampfmenge) oder seine Hitze (Temperatur) können auf der zu reinigenden Unterlage oder Fläche Schaden anrichten. Aufgrund der hohen Temperatur oder zu großer Dampfmenge können Sie Klebstoffe lösen, Lacke und Farben abbeizen, Entfärben, Entwachsen, Verformen oder Schmelzen.
•Wenn Sie nicht sicher sind, daß das zu behandelnde Material mit der Hitze oder Dampfmenge ohne Schaden gereinigt werden kann, prüfen Sie an einer versteckten Stelle das entsprechende Material.
•Die Beispiele im Abschnitt Anwendungen können Ihnen hier Hinweise geben, sind jedoch nicht grundsätzlich und auf alles anwendbar.
•DOMENA übernimmt keine V Grund einer falschen Anwendung des Dampfr
Der Hersteller behält sich vor, die vorgestellten Modelle, ihre Kennzeichen und ihre Zubehörteile zu ändern.
Gerät entspricht den Normen der europäischen Richtlinie für Niederspannung 73/23/CEE bezüglich der Sicherheit, und der Richtlinie CEM 89/336/CEE, abgeändert durch 93/68/CEE, bezüglich der elektromagnetischen Kompatibilität.
tung für Schäden, die an Materialien, Gegenständen oder Personen auf
erantwor
einigers enstehen können.
-
4
-
IMPORTANT ADVICE
When using the machine, the following basic precautions
should be taken :
- Read carefully the user instructions before using the
appliance.
- Use the appliance only for its intended purpose, i.e. steam
cleaning, ironing and smoothing (appliance with iron).
- Before connecting your iron to the mains, make sure that
your mains voltage corresponds to the voltage indicated on the rating plate.
- Use a mains supply which has an earth connection, for
your own safety.
- To avoid a circuit overload, do not operate another high
wattage appliance on the same circuit.
- Never plug in or pull the plug from the socket with wet
hands.
- Make sure that the power cable does not touch any hot
surfaces.
- When unplugging the machine, pull the plug, not the
cable.
- Do not use the iron if it is damaged, if it leaks, or if the
power cable is damaged. To avoid any risk of electric shocks, do not dismantle your iron. Take it to your nearest After Sales Service dealer for servicing or repair.
- If an extension lead is absolutely necessary, a 10 amp
cable should be used. Ensure noone can trip over or unplug the extension lead. It must be fitted with an earth connection.
- Do not leave the appliance unattended when it is switched
on.
- Great care must be taken when ironing in the presence of children. Do not leave iron unattended whilst switched on.
- This appliance is not intended for use by persons (includ­ing children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concern­ing use of the appliance by a person responsible for their safety.
- Never immerse the machine in water or other liquids, not even partially.
- Use only DOMENA accessories.
- If you fill the water tank without removing it from its com­partment in the appliance, it is essential to unplug the appliance first.
- Do not leave the appliance on stairways or other unstable areas where it might be knocked over.
- Do not store the appliance out of doors or where there is a risk of frost.
- Any appliance that is no longer usable must be neutralised before being thrown away : cut off the power lead. For any repair, take your machine to a registered after­sales service centre, so that the repair will be in accordance with the standards indicated in this instruction book.
- Any repair done by an unauthorized person would cancel the warranty.
IMPORTANT
- Never call for steam when the water tank is empty ; you run the risk of damaging the pump.
- Never add alcohol-based products (perfumes, eau de cologne, etc) to the water.
- Do not use cleaning products or other detergents or stain removers.
- Do not point the jet of steam at an animal or person. The steam is extremely hot and could cause serious burns.
- Do not point the jet of steam in the direction of any electrical plugs or equipment, including the cleaning appliance itself.
- Do not change the attachments whilst the appliance is emitting steam.
PRECAUTIONS
•Steam or steam pressure may : loosen, detach, discolour, deform or melt the surface to be cleaned.
•Always check heat and humidity resistance of the material to be cleaned by carrying out a preliminary test on a hidden surface.
•The illustrations provided in the «applications» section are intended as examples only and are by no means comprehensive.
•Domena cannot be held responsible for any damage to material, animals, or persons due to improper use of steam.
The manufacturer reserves the right to makes changes and alterations to the product without prior notice. The appliance which you have just purchased complies with the terms of European Directive 73/23 EEC relating to safety and low voltage, and with Directive CEM 89/336/EEC regarding electromagnetic compatibily as amended by 93/68/EEC
-
5
-
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
11
3
7
8
9
4
5
6
1
11
2
1
2
3
1
2
3
1
2
Ia
Ib
Ic
Id
Ie
DESCRIPTION
Description de l'appareil
1. Réservoir d'eau amovible
2. Bouchon du réservoir
3. Témoin lumineux de mise sous tension et de chauffe du générateur
4. Bouton Marche/Arrêt ; mise sous tension de l'appareil (suivant modèle)
5. Variateur de vapeur débit mini­maxi
6. Bouton vapeur à 2 positions :
- bouton non enfoncé = débit vapeur variable (manuel)
- bouton enfoncé = accès aux programmes
7. Témoin lumineux : rouge = changement de la cassette anti-calcaire
8. Poignée de transport
9. Connection : a) de la gaine de liaison b) du cordon fer à repasser (option)
10. Cordon d'alimentation
11. Couvercle du coffre de rangement avec empreintes d'ouverture et fermeture
Accessoires
1. Tubes prolongateurs
2. Grande brosse rectangulaire
3. Brosse triangulaire
4. Buse à jet concentré
5. Brossette ronde laiton
6. Brossettes rondes
7. Raclette à vitres
8. Chiffonnette triangulaire
9. Chiffonnette rectangulaire
10. Décolleuse de papiers peints
1.Gaine de liaison a) Flexible vapeur b) Poignée pistolet
-
6
-
c) Bouton Marche/
Arrêt vapeur
d) Connecteur
Electricité/Vapeur
e) Bouton de verrouillage du
connecteur
2.Coude de raccordement pour
osses
br
DESCRIPTION
Key to Controls
Detachable water tank
1.
2. Water tank cap
3. «On/Off» indicator light and steam generator pilot light
4. «On/Off» button (according to model)
5. Steam output level control
6. Two-position steam button
- button up (manual) = variable steam flow
- button down = access to programmed steam control
7. Indicator light : red = change anti-scale cartridge
8. Carrying handle
9. Connection point for
a) flexible hose for accessories b) for optional iron
10. Power lead
11. Storage compartment cover
WICHTIGE TEILE
Beschreibung des Gerätes
1. Abnehmbarer Wasserbehälter
2. Verschluß Wasserbehälter
3. Anzeigenleuchte für Stromanschluss und Temperatur-Kontrolllampe des Dampferzeugers
4. Ein/Ausschalter, Stromanschluss des Gerätes (je nach Modell)
5. Regler für die Dampfabgabe min. ­max.
6. Druckschalter Dampf, 2 Einstellungen:
- Schalter nicht gedrückt = Dampfabgabe einstellbar (von Hand)
- Schalter gedrückt = Zugang zum Programm
7. Anzeigenleuchte: rot - Kalkfilter muss ausgetauscht werden
8. Tragegriff
9. Anschluss für: a) den Schlauch für das Zubehör des Dampfreinigers b) das Bügeleisenkabel (Sonderzubehör)
10. Kabel zum Stromanschluß
11. Deckel des Behälters für das Zubehör mit Vertiefungen zum Öffnen und Schließen
Zubehör
1. Verlängerungsrohre
2. Große rechteckige Bürste
3. Dreieckige Bürste
4. Düse für konzentrierten Strahl
5. Rundes Metallbürstchen
6. Rundes Bürstchen
7. Fensterwischer
8. Dreieckiger Wischlappen
9. Rechteckiger Wischlappen
10. Tapetenablöser
1.Main hose a) flexible steam hose b) pistol handle c) steam «on/off» button d) electricity/steam connector e) connector lock switch
2. Curved connector for brush attachments
Accessories
1. Extension tubes
2. Large rectangular brush
3. Triangular brush
4. Concentrated steam jet nozzle
5. Small round brush (brass)
6. Small round brush
7. Window Wiper
8. Triangular cleaning loth
9. Rectangular cleaning cloth
10. Wallpaper stripper
1.Verbindungsschlauch a) Dampfschlauch b) Griffstück c) Dampf- Ein/Ausschalter d) Anschlußstück Strom/ Dampf e) Verriegelungsschalter des Anschlußstücks
2.Verbindungsstück zum Anschluß der Bürsten
-
7
-
1
2
3
1
1
2
3
MISE EN PLACE DES ACCESSOIRES
1. Connectez la gaine de liaison à la base de l'appareil jusqu’au “clic” de verrouillage.
2. Les accessoires s'installent sur la poignée pistolet ou sur un ou deux tubes prolongateurs. Attention : avec la brosse rectangulaire ou triangulaire, il faut intercaler le coude de raccordement.
2
Installation du coude de raccordement sur une brosse
3. placez le bouton de verrouillage de la brosse en position 1
4. engagez le coude de raccordement
5. tournez-le vers la droite en appuyant pour qu'il se place dans son logement
6. redressez le coude de raccordement pour le placer dans l'axe
3
7. poussez le bouton de verrouillage pour le placer en
– position 2 = coude de raccordement fixe
– position 3 = coude de raccordement mobile Procédez en sens inverse pour retirer le coude de raccordement.
8.Mise en place de la chiffonnette sur la
brosse rectangulaire
Appuyez sur le bout de la pince pour l'ouvrir et engager la chiffonnette.
4
6
5
7
8
- 8 -
Loading...
+ 16 hidden pages