Lors de l'utilisation de l'appareil, des précautions élémentaires sont à pre n d re, comme
indiqué ci-dessous :
- Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser votre appare i l .
- N'utilisez cet appareil que pour l'usage pour lequel il est prévu : le nettoyage à la vapeur,
le repassage et le défroissage (avec fer en option).
- Avant de brancher l'appareil, vérifiez que le voltage de votre installation correspond à
celui inscrit sur la plaquette signalétique.
- Utilisez obligatoirement une prise de courant comportant une prise de terre, ceci pour
v o t re sécurité.
- Evitez de brancher plusieurs appareils de grande puissance sur le même circuit électrique.
- Ne jamais mettre, ni re t i r er la fiche dans la prise avec des mains mouillées.
- Ne jamais débrancher l’appareil en tirant sur le cordon d’alimentation mais sur la fiche.
- Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne touche pas de surfaces chaudes ou arêtes
t r a n c h a n t e s .
- N'utilisez pas votre nettoyeur avec un cordon abîmé ou si l'appareil fuit ou est
e n d o m m a g é . Pour éviter tout risque d'électrocution, ne démontez pas votre nettoyeur.
Rendez-vous auprès de votre Service Après-vente pour le faire vérifier ou répare r.
- Lorsque vous utilisez le nettoyeur en présence d'enfants, une grande vigilance est
n é c e s s a i r e . Rangez-le hors de portée des enfants.
- L' utilisation de ce genre d'appareil n'est pas prévue pour les personnes (y compris des
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque
d'expérience et de connaissance les empêchent de l'utiliser en toute sécurité sans
s u r veillance ou instruction préalable.
- Si une rallonge électrique est nécessaire, un cordon de 10A doit être utilisé. Veillez à
placer la rallonge de façon à ce qu'on ne puisse trébucher ou la débrancher par
m é g a rd e . Elle doit être équipée d'une prise de terre .
- Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation.
Ne plongez jamais votre appareil, même partiellement, dans l’eau ou un autre liquide.
- N’utilisez que les accessoires DOMENA.
- Si vous remplissez le réservoir installé dans son logement, débranchez impérativement
l ’ a p p a re i l .
- Ne posez pas le nettoyeur dans les escaliers ou dans des endroits où il y a risque de
chute ou qui manquent de stabilité.
- N ' e n t r eposez pas votre appareil à l'extérieur ou dans un endroit où il y a risque de gel.
- Tout appareil hors d'usage doit être rendu définitivement inutilisable avant de le jeter.
Coupez pour cela le cordon électrique.
- Pour toutes réparations, il est nécessaire de confier votre appareil aux points Serv i c e s
agréés pour que la remise en état soit conforme aux normes indiquées sur cette bro c h u re .
- Toute intervention effectuée par une personne non autorisée annule la validité de la
garantie.
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN
Bij gebruik van het apparaat zijn een aantal voorz o rg s m a a t r egelen in acht
te nemen :
- Lees eerst aandachtig de gebruiksaanwijzing door alvorens het apparaat te
gebruiken.
- Gebruik dit apparaat alleen waar het voor bedoeld is: reinigen met stoom, strijken en
persen (met ijzer in optie).
- Alvorens het strijkijzer op het net aan te sluiten, kijk na of de netspanning
overeenstemt met de spanning die op het apparaat aangegeven staat.
- Voor uw eigen veiligheid, het apparaat enkel op een stopkontakt met
aarding aansluiten.
- Sluit het strijkijzer niet aan op een stopkontact waar nog andere apparaten met
zwaar vermogen aangesloten zijn.
- Nooit de stekker met natte handen aansluiten, noch terugtrekken.
- Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopkontakt te nemen, maar trek aan de
stekker zelf.
- G e b ruik het apparaat niet met een versleten snoer of wanneer het lekt of
beschadigd is. Loop niet het risiko geëlektro c u t e e rd te worden door zelf het apparaat te
d e m o n t e r en ; breng het naar uw Service Dienst Na Verkoop voor reparatie of contro l e .
- Laat uw strijkijzer niet onbewaakt achter als er kinderen in de buurt zijn. Berg uw
toestel steeds buiten bereik van kinderen.
- Het gebruik van dit soort apparaat is niet bestemd voor personen (ingesloten
kinderen) waarvan de fysieke, zintuiglijke of mentale bekwaamheden, of het gebrek
aan ervaring en kennis, zouden belemmeren om het apparaat in alle veiligheid te
gebruiken zonder toezicht of vooafgaande instructies
- Indien U een verlengsnoer gebruikt, neem een snoer van 10 A met aarding. Let erop
het verlengsnoer zo te plaatsen dat u er nier over struikelt of het per ongeluk uit het
stopkontakt rukt.
- Laat nooit uw aangesloten apparaat zonder toezicht na.
- Dompel nooit het apparaat in water, of enig ander vloeistof, zelfs niet gedelletelijk.
- Gebruik alleen DOMENA hulpstukken.
- Als u het reservoir vult terwijl het in het apparaat zit, schakel het apparaat dan uit.
- Zet het apparaat niet weg op de trap of op wankele plaatsen waar het kan vallen.
- Zet het apparaat niet buiten weg of op een plaats waar het kan vriezen.
– Elk apparaat buiten gebruik moet definitief onbruikbaar gemaakt worden. Breng het
naar Uw andelaar ter vernietiging en ophaal recyclage.
– Alle herstellingen dienen door een erkende vakhandelaar voor Dienst Na Verkoop
uitgevoerd te worden om aan de in deze gebruiksaanwijzing vermelde normen te
voldoen.
– Bij werkzaamheden uitgevoerd door een hiertoe onbevoegde persoon is de garantie
niet geldig.
- 2 -
CONSEILS IMPORTANTS
- Ne demandez jamais de vapeur quand le réservoir est vide, vous risquez d'endommager la pompe.
- N'ajoutez jamais à l'eau des additifs à base d'alcool ou d'essence de parfum,
eau de Cologne … ni de produits d'entretien ou autres détergents ou
détachants.
- Ne dirigez pas le jet de vapeur en direction d'une personne ou d'un animal. La
vapeur produite est très chaude et peut provoquer des brûlures graves.
- Ne dirigez pas le jet de vapeur sur les branchements, les équipements et
appareils électriques y compris l'appareil de nettoyage.
- Ne changez pas d’accessoires quand il y a émission de vapeur.
BELANGRIJKE TIPS
- Vraag nimmer om stoom wanneer het reservoir leeg is, u zou zo de pomp
kunnen beschadigen.
- Voeg nimmer produkten op alcohol-, parfum- of eau de Cologne-basis toe...
noch was-, schoonmaak- of ontvlekkingsmiddelen.
- Richt de stoomstraal niet op personen of een dieren. De geproduceerde stoom
is heet en kan ernstige brandwonden veroorzaken.
- Richt de stoomstraal niet op leidingen, electrisch materiaal of apparaten, noch
op de reiniger zelf.
- Verwissel de hulpstukken niet als het apparaat stoom produceert.
PRECAUTIONS D’EMPLOI
•La force de la vapeur ou ses qualités peuvent : décoller, décaper, décolorer,
déformer ou faire fondre le support à nettoyer.
•Contrôlez toujours la résistance à la chaleur et à l'humidité des matériaux à
nettoyer en faisant un essai préalable sur une surface cachée.
•Les exemples dessinés dans la rubrique “Applications” du mode d'emploi ne
sont données qu'à titre indicatif et ne sont pas exhaustifs.
• Domena décline toute responsabilité pour des dommages sur les choses, les
animaux ou les personnes dus à une utilisation mal appropriée de la vapeur.
Appareil conforme aux prescriptions de la directive européenne basse tension 73/23/CEE
relative à la sécurité, et à la directive CEM 89/336/CEE relative à la compatibilité
électromagnétique, amendées par 93/68/CEE.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles présentés et leurs caractéristiques et
accessoires.
VOORZORGSMAATREGELEN
•De kracht en de kwaliteit van de stoom kunnen het te reinigen oppervlak
losweken, afkrabben, bleken, vervormen of doen smelten.
•Controleer altijd of het te reinigen materiaal bestand is tegen hitte en vocht door
eerst een verborgen plekje uit te proberen.
•De in de rubriek «Toepassingen» van de handleiding getekende voorbeelden
dienen slechts ter informatie en zijn niet volledig.
•Domena wijst iedere verantwoordelijkheid af voor schade toegebracht aan
voorwerpen, dieren of personen als gevolg van een verkeerd gebruik van de
stoom.
Dit apparaat is gelijkvormig aan de voorschriften van de Europese richtlijn voor lage spanning
73/23/CEE met betrekking tot de veiligheid, en aan de richtlijn CEM 89/336/CEE met betre k k i n g
tot de elktromagnetische patibiliteit, geamendeerd door 93/68/CEE.
De fabrikant behoudt zich het recht voor de gepre s e n t e e rde modellen en hun kenmerken en
a c c e s s o i r es te wijzigen.
- 3 -
DESCRIPTIONBRESCHRIJVING
Description de l'appareil
1. Réservoir d'eau amovible
2. Bouchon du réservoir
3. Témoin lumineux de mise sous tension et de
chauffe du générateur
4. Bouton Marche/Arrêt ; mise sous tension de
l'appareil (suivant modèle)
- bouton non enfoncé = débit vapeur variable
(manuel)
- bouton enfoncé = accès au programme
7. Témoin lumineux :
rouge = changement de la cassette anti-calcaire
8. Poignée de transport
9. Connection :
a) de la gaine de liaison
b) du cordon fer à repasser (option)
10. Cordon d'alimentation
11. Couvercle du coffre de rangement avec
empreintes d'ouverture et fermeture
Accessoires
Equipement variable
suivant modèle
1. Tubes prolongateurs
2. Grande brosse
rectangulaire
3. Brosse triangulaire
4. Buse à jet concentré
5. Brossette triangulaire
6. Brossette ronde
7. Brossette ronde laiton
8. Raclette à vitres
9. Chiffonnette triangulaire
10. Chiffonnette rectangulaire
11. Fer pro
12. Fer familial
13. Décolleuse de papiers
peints
14. Lance haute-pression
NVT
1.Gaine de liaison
a) Flexible vapeur
b) Poignée pistolet
c) Bouton Marche/
Arrêt vapeur
d) Connecteur
Electricité/Vapeur
e) Bouton de verrouillage du
connecteur
2.Coude de raccordement pour
brosses
1.Verbindingsslang
a) buigzame stoomslang
b) pistoolgreep
c) AAN/UIT-knop stoom
d) Schakelaar Electriciteit/Stoom
e) Vergrendelingsknop van de
schakelaar
2. Kniestuk voor borstels
- 4 -
1.Verbindingsslang
2. Kniestuk voor borstels
Beschrijving van het apparaat
1. Afneembaar waterreservoir
2. Reservoirdop
3. Spannings-controlelampje en Controlelampje
temperatuur stoomgenerator
4. AAN/UIT-knop: onder spanning brengen van het
apparaat (naargelang model)
5. Stoomregelaar met mini-maxi toevoer
6. NVT 150T - 200T - CS4 : knop zonder funktie
6 NVT 300T - 400 T - CS6 : Stoomknop met 2 standen
- knop niet ingedrukt = variabele stoomtoevoer
(handbediening)
- knop ingedrukt = toegang tot het programma
7. Controlelampje rood = de ontkalkingscassette
verwisselen
8. Handgreep voor vervoer
9. Aansluiting
a) van de verbindingsslang
b) van het strijkijzersnoer (optioneel)
10. Netsnoer
11. Deksel van de opbergkist met openings- en
sluitingsafdruk
CS
1.Gaine de liaison
a) Flexible vapeur
b) Poignée pistolet
c) Gâchette de
commande vapeur
d) Bouton de
verrouillage de la
vapeur ou de sécurité
e) Connecteur
Electricité/Vapeur
2. Coude de raccordement
pour brosses
a) buigzame stoomslang
b) pistoolgreep
c) stoombedienknop
d) stoomblokkeer +
veiligheidssysteemknop
e) Schakelaar Electriciteit/Stoom
Hulpstukken
Uitrusting is verschillendnaargelang het model
1. Verlengstuk
2. Grote rechthoekige
borstel
3. Driehoekige borstel
4. Mondstuk voor
geconcentreerde
stoomstraal
5. Driehoekige borsteltje
6. Klein rond borsteltje
7. Klein rond borsteltje in
messing
8. Ruitewisser
9. Driehoekig doekje
10. Rechthoekig doekje
11. Pro kurkhandvat ijzer
12. Inox zool ijzer
13. Behangafweker
14. Hoge-druklans
MISE EN PLACE DES ACCESSOIRES
1. Connectez la gaine de liaison à la base de
l'appareil jusqu’au “clic” de verrouillage.
2. Les accessoires s'installent sur la poignée pistolet
ou sur un ou deux tubes prolongateurs.
Attention : avec la brosse re c t a n g u l a i r e ou
t r i a n g u l a i r e, il faut intercaler le coude de
raccordement.
BEVESTIGING VAN DE HULPSTUKKEN
1. Bevestig de verbindingsslang aan de onderkant
2
1
van het apparaat totdat de vergrendeling «klikt».
2. De hulpstukken worden bevestigd aan de
pistoolgreep of op één of twee verlengstukken.
Let op: Bij gebruik van de driehoekige of
rechthoekige borstel het kniestuk er tussen
plaatsen.
NVT
Installation du coude de raccordement sur une brosse
Montage van het kniestuk op een borstel
3. Prenez la brosse (poils
dirigés vers le bas)
3
3. Neem de borstel met de
d’une main et insérez
à fond le raccord
articulé (orienté vers le
bas) sur la bro s s e
avec l’autre main.
4. Ensuite faites effectuer
une rotation de 180
degrés au raccord
articulé.
Pour dégager le raccord
a r ticulé, procédez en
sens inverse.
4
4. Draai het wendbaar
Om het wendbaar
aansluitstuk los te maken,
gaat u in omgekeerd e
volgorde te werk.
5.Mise en place de la chiffonnette sur la
brosse rectangulaire
Appuyez sur le bout de la pince pour l'ouvrir et
faciliter l'engagement de la chiffonnette.
5.Bevestiging van de doek op de
rechthoekige borstel
Druk op het uiteinde van de klem om hem te openen
en de doek op eenvoudige wijze te bevestigen.
h a r en naar onder
gericht in een hand en
duw het wendbare
aansluitstuk volledig in
de borstel (naar onder
gericht) met de andere
hand.
aansluitstuk verv o l g e n s
180°.
5
CS
Installation du coude de raccordement sur une brosse
Montage van het kniestuk op een borstel
3a. placez le bouton de ver-
rouillage de la brosse en
position 1
3a
3b. engagez le coude de rac-
cordement
3c. tournez-le vers la droite
en appuyant pour qu'il se
place dans son logement
3d. redressez le coude de
3b
raccordement pour le
placer dans l'axe
3e. poussez le bouton de ver-
rouillage pour le placer
en
– position 2 = coude de
raccordement fixe
3c
– position 3 = coude de
raccordement mobile
Procédez en sens inverse
pour retirer le coude de raccordement.
3d
- 5 -
3a. Zet de vergrendelknop
van de borstel op
stand 1
3b. Breng het kniestuk aan.
3c. Draai deze naar rechts
en druk hem op zijn
plaats.
3d. Draai het kniestuk weer
terug naar het midden.
3e. Druk op de vergrendel-
knop en zet hem op :
- stand 2 = kniestuk
vast
- stand 3 = kniestuk
beweegbaar
Ga in omgekeerde volgorde
te werk om het kniestuk los te
maken.
3e
MISE EN PLACE DE LA CASSETTE ANTICALCAIRE
HET INBRENGEN VAN DE ONTKALKINGSCASSETTE
• Retirez le bouchon du réservoir d'eau en le dévissant (1/4 de
tour).
• Placez la cassette anti-calcaire dans le réservoir d'eau vide.
Pour obtenir de la vapeur, la cassette anticalcaire doit
obligatoirement être positionnée dans le réservoir.
TYPE D’EAUX A UTILISER
Eaux acceptées : l'eau du robinet, l'eau déminéralisée ou distillée du
c o m m e r ce, l'eau du sèche-linge à condenseur à condition de la filtrer (filtre
à café).
Eaux non autorisées : l'eau de pluie, l'eau de récupération du
réfrigérateur ou congélateur, l’eau parfumée, l’eau fournie par
votre adoucisseur si celui-ci fait appel à des sels régénérents
(incompatibilité avec le système EMC).
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
• Versez de l'eau du robinet sur la cassette anticalcaire pour
remplir le réservoir.
Le réservoir est amovible et se retire en le soulevant verticalement
pour le remplir sous le robinet.
• Contrôlez que la cassette est bien enfoncée puis replacez
obligatoirement le bouchon du réservoir d'eau pour vous
assurer que la cassette est bien mise en place.
• Draai de dop van het waterreservoir open (kwart slag).
• Plaats de ontkalkingscassette in het lege waterreservoir.
Om stoom te verkrijgen, moet de ontkalkcassette zich
verplichtend in het waterreservoir bevinden.
TE GEBRUIKEN WATER
Toegestaan: kraanwater, gedemineraliseerd of gedestilleerd water
uit de winkel, water uit de wasdroger met condensator, mits dit
gefilterd is (koffiefilter).
Niet toegestaan: regenwater, water gewonnen uit de koelkast of
andere condensatie-apparaten, geparfumeerd water, of water uit de
waterontharder indien deze werkt op basis van zuiveringszout
(onverenigbaar met het EMC-systeem).
HET WATERRESERVOIR VULLEN
• Giet kraanwater over de ontkalkingscassette en vul het
reservoir.
Het reservoir is afneembaar en is te verwijderen met een vertikale beweging om onder de kraan te vullen.
• Controleer of de cassette goed ingedrukt is en doe de dop weer
op het waterreservoir.
Ne jamais remplir le réservoir avec de l'eau
chaude.
Ne jamais ajouter à l'eau des produits à
base d'alcool ou d'essence (parfum, eau de
Cologne, essence de lavande, etc.).
Het re s e rvoir nooit met warm water vullen.
Voeg nooit een vloeistof die alcohol bevat of eau
de cologne, parfums e.d. aan het water toe.
- 6 -
MISE EN SERVICE
INGEBRUIKMANE
1. Branchez le câble d'alimentation sur le secteur.
Pour assurer votre propre sécurité, vérifiez que votre
prise comporte une fiche de terre.
2. Appuyez sur le bouton Marc h e / A r rêt (suivant
modèle).
3. A la mise sous tension, le témoin lumineux vert A
clignote. L’appareil est prêt à émettre de la vapeur
quand le témoin lumineux vert A est permanent.
NVT
4. Appuyez sur la gâchette vapeur qui se trouve sous
le pistolet vapeur. De la vapeur se dégage alors tant
que vous maintenez la gâchette vapeur appuyée.
Pour arrêter l’émission de vapeur, relâchez tout
simplement la gâchette vapeur.
5. Pour obtenir de la vapeur en continu, verrouillez la
gâchette en position vapeur A à l’aide du système
de blocage B.
6. Le pistolet vapeur est équipé d’un verrouillage de
s é c u r i t é . Lorsque la gâchette est re l a c h é e
verrouillez-la à l’aide du système de blocage B.
Ce dispositif de verrouillage permet d’empêcher un
dégagement non voulu de vapeur en cas de
manipulation incorrecte de l’appareil par un tiers ou
par des enfants.
CS
7. Utilisez le bouton Marche/Arrêt vapeur placé sur la
poignée pistolet pour demander de la vapeur.
Pour obtenir rapidement de la vapeur, choisissez le
débit maximum.
• En cours d'utilisation, si le témoin lumineux vert
clignote, l’émission de la vapeur est interrompue.
Attendez que le témoin s'éclaire à nouveau pour
demander de la vapeur.
En usage intensif, de la vapeur s’échappe
encore après avoir relâcher la gâchette
vapeur.
1. Doe de stekker in het stopcontact. Check voor uw
1
2
3
- 7 -
4
5
6
7
eigen veiligheid of het stopcontact geaard is.
2. Druk op de AAN/UIT-knop om te kijken of AAN
werkt (naargelang model). Druk nogmaals om te
kijken of UIT werkt.
3. Wanneer het apparaat ingeschakeld wordt, gaat
het groene contro l e l a m p j e A k n i p p e r en. Het
apparaat is klaar om stoom af te geven wanneer
het groene controlelampje A constant brandt.
NVT
4. Druk op de stoomknop die zich op het stoompistool
bevindt. Er ontsnapt stoom zolang u de stoomknop
ingedrukt houdt.
Om de stoomstoot te stoppen, laat u eenvoudigweg
de stoomknop los.
5. Om continu stoom te verkrijgen, dient U de
stoombedienknop in de A positie te brengen, dit
door middel van het stoomblokkeersysteem B.
6. Het stoompistool is uitgerust met een veiligheidsvergrendeling. Wanneer de knop los is, blokkeer
het dan door middel van het
stoomblokkeersysteem B.
Het vergrendelingsmechanisme voorkomt dat er
ongewenst stoom vrijkomt indien het toestel onjuist
gebruikt wordt door een derde of door kinderen.
CS
7. Gebruik de AAN/UIT-knop op de pistoolgreep voor
het geven van een stoomstoot.
Kies de maximale stoomtoevoer voor het snel
verkrijgen van stoom.
• Als het groene controlelampje tijdens het gebruik
knippert, is de stoomafgifte onderbroken. Wacht tot
het lampje opnieuw gaat branden voordat u
opnieuw om stoom vraagt
Bij intensief gebruik ontsnapt er nog stoom
terwijl.
CHOIX DU DEBIT VAPEURKEUZE STOOMTOEVOER
Pour le Nettoyage
1
Voor het reinigen
Choix personnel
1. Pour chaque application, vous dosez le débit vapeur en
tournant le variateur de vapeur. Aidez-vous du tableau
des applications pour faire le meilleur choix.
Choix programme (suivant modèle)
2. En enclenchant la touche programme, c'est à la fois le
débit et la température de la vapeur produite qui seront
automatiquement réglés suivant l'une des 4 positions du
variateur de vapeur
3. Lorsque la touche programme est enclenchée, le débit et
la température vapeur sont réglés automatiquement en
fonction de la position (de 1 à 4) choisie. Si vous
changez de position, en passant de 1 vers 4 ou de 4
vers 1, il est possible que le voyant vert A clignote ceci
jusqu’à ce que les valeurs préreglées de débit et de
température soient atteintes. L’appareil est prêt lorsque le
voyant A devient permanent.
4. Chaque position correspond à plusieurs applications.
Aidez-vous du tableau des applications pour faire le
meilleur choix.
Pour le repassage
Fer à repasser optionnel adaptable au nettoyeur
vapeur
Choix personnel
En tournant le variateur de vapeur, vous dosez le débit
vapeur pour l'adapter au linge à repasser
Choix programme (suivant modèle)
En enclenchant la touche programme, c'est à la fois le
débit vapeur et le température de la vapeur produite qui
seront automatiquement réglés suivant l'une des 4
positions du variateur de vapeur (un tableau des
applications accompagne le fer à repasser).
Persoonlijke keuze
1. Voor iedere toepassing doseert u de stoomtoevoer door
aan de stoomregelaar te draaien. Raadpleeg de
toepassingstabel (pagina 16) voor de juiste keuze.
Programmakeuze (naargelang model)
2
3
2. Door op de programmaknop te drukken worden zowel de
stoomtoevoer als de stoomtemperatuur automatisch
ingesteld, al naar gelang de 4 standen op de
stoomregelaar.
3. Wanneer men de “Program” toets inschakelt, worden
daarbij stoomdebiet en temperatuur van de stoom in
functie van de gekozen stand (van 1 tot 4) automatisch
geregeld. Wanneer men deze stand veranderd van 1 tot
4 of van 4 tot 1, dan zal het groene licht A knipperen
totdat de geprogrammeerde waarden voor stoomdebiet
en temperatuur bekomen zijn. Het toestel is gebruiksklaar
wanneer het groene licht A ophoudt met knipperen en
permanent blijft.
4. Elke stand komt overeen met meerdere toepassingen.
Raadpleeg de toepassingstabel voor de juiste keuze.
Voor het strijken
Een aangepast strijkijzer is in optie beschikbaar
voor de stoomreiniger.
4
- 8 -
Persoonlijke keuze
Doseer de stoomtoevoer naargelang het te strijken
wasgoed door aan de stoomregelaar te draaien.
Programmakeuze (naargelang model)
Door op de programmaknop te drukken worden zowel de
stoomtoevoer als de stoomtemperatuur automatisch
ingesteld, alnaargelang één van de 4 standen op de
stoomregelaar (bij het strijkijzer zit een toepassingstabel).
EMC : Contrôle électronique de l’eau
EMC Electronische water controlle
Le système électronique EMC contrôle l’efficacité de la cassette
anticalcaire en mesurant en permanence l’absence de minéraux
dans l’eau filtrée. Ainsi le système EMC permet de supprimer
tout risque d’entartrage.
Avertisseur de changement de la cassette anticalcaire
• Le système EMC déclenche automatiquement le témoin
lumineux B pour avertir :
- Rouge clignotant : il faut bientôt procéder au changement
de la cassette anticalcaire.
- Rouge permanent : L'appareil ne produit plus de vapeur. Il
faut obligatoirement changer la cassette anticalcaire.
Changement de la cassette anticalcaire
• Placez le bouton Marche/Arrêt sur Arrêt pour que le témoin
lumineux B s’arrête de clignoter.
• Remplacez la cassette anticalcaire en la soulevant par la
partie raccordement.
• Placez le bouton Marche/Arrêt sur Marche.
Attention : L'appareil ne peut fonctionner que si la
cassette anticalcaire est bien mise en place. Pour
obtenir rapidement de la vapeur, choisissez le débit
maximum.
Het electronische EMC-systeem controleert de werkzaamheid van
de ontkalkingscassette door voortdurend het gefiltreerde water op
mineralen te controleren. Op deze wijze kan het EMC-systeem
het risico van kalkaanslag vermijden.
Verklikker voor het verwisselen van de
ontkalkingscassette
• Het EMC-systeem schakelt automatisch het controlelampje B in
om te waarschuwen :
- Rood knipperlicht : u moet binnenkort de ontkalkingscassette
verwisselen.
- Permanent rood licht : Het apparaat produceert geen stoom
m e e r . U moet onmiddellijk de ontkalkingscassette
verwisselen.
Verwisselen van de ontkalkingscassette
• Doe de AAN/UIT-knop op UIT, zodat het controlelampje B
ophoudt met knipperen.
• Verwijder de ontkalkingscassette door deze op te tillen bij het
verbindingsstuk.
• Doe de AAN/UIT-knop op AAN.
LET OP : Het apparaat funktioneert alleen als de
ontkalkingscassette goed op zijn plaats zit. Kies voor
een maximale stoomtoevoer voor het snel verkrijgen
van stoom.
- 9 -
RECOMMANDATIONS
Avant chaque utilisation, vaporisez quelques secondes (débit de vapeur maxi)
pour chasser l’eau de condensation qui pourrait stationner dans la gaine de
liaison.
ENKELE WENKEN
S p r oei gedurende enkele seconden (maximale stoomtoevoer) om het
condenswater dat zich eventueel in de verbindingsslang bevindt, te verwijderen.
APPLICATIONS
Grande brosse rectangulaire
• Sols lisses :
- Chiffonnette fixée aux 4 coins.
Pour nettoyer les sols très sales, passez la
brosse directement sur le sol sans forcer sur les
poils puis essuyez avec la chiffonnette.
Pour les parquets vitrifiés, marbres et les sols
délicats, placez la chiffonnette sous la brosse.
Attention : la vapeur décape les sols cirés.
• Tapis et moquettes :
- C h i f fonnette fixée aux quatre coins pour
l’entretien courant.
- Chiffonnette fixée aux deux coins pour les sols
plus sales.
Passez la brosse en la tirant vers vous (la
vapeur décroche la saleté et les poils de la
brosse l'entraînent vers la surface).
Poussez la brosse dans l’autre sens avec la
chiffonnette pour récupérer les saletés.
Avant l’entretien à la vapeur, l’utilisation de
l’aspirateur permet la récupération des poussières
les plus lourdes.
Petite brosse triangulaire
Elle s'utilise comme la grande brosse rectangulaire
équipée de la chiffonnette mais adaptée pour :
– l'entretien des petites surfaces,
– le défroissage vertical des tissus,
– le nettoyage des petites surfaces vitrées.
Program
Vario
Program
Vario
TOEPASSINGEN
Grote rechthoekige borste
• Gladde vloeren :
Doek op de vier punten vastzetten.
Om zeer vuile vloeren te reinigen gebruikt u de
borstel rechtstreeks op de vloer, zonder te hard
te drukken, vervolgens drogen met de doek.
Doe de doek onder de borstel voor het reinigen
van gecoate parketvloeren, marmer en
besmettelijke vloeren.
Opmerking : Stoom tast de waslaag aan.
• Voor kleden en tapijten :
Doek op twee punten vastzetten.
Beweeg de borstel door deze naar u toe te
trekken (de stoom maakt het vuil los en de haren
van de borstel brengen het naar de
oppervlakte). Druk op de doek om het vuil op te
nemen.
Het gebruik van de stofzuiger voor het gebruik van
de stoomreiniger zorgt ervoor dat het grofste stof
verwijderd wordt.
Kleine driehoekige borstel
Wordt op dezelfde wijze gebruikt als de grote
rechthoekige borstel, met een doek, maar wordt
gebruikt voor :
- het onderhoud van kleine oppervlakken,
- het vertikaal persen van stoffen,
- het reinigen van kleine glazen oppervlakken.
- 10 -
APPLICATIONSTOEPASSINGEN
Raclette à vitres
Utilisez l'accessoire spécialement équipé d'une
raclette :
- vaporisez une large surface vitrée,
- passez la raclette du haut vers le bas pour
nettoyer.
Conseil : Essuyez l'eau et les saletés accumulées
sur la raclette avant chaque passage.
En hiver, préchauffez la vitre en passant le jet
vapeur à environ 10 cm.
Buse à jet concentré
L'accessoire est utilisé pour :
- nettoyer ou dépoussiérer les endroits difficiles
d'accès,
- nettoyer grâce à la force du jet, des saletés
formant de taches rebelles,
-- dégivrer les appareils réfrigérants.
Lance haute pression
L’ a c c e s s o i r e permet d’atteindre les endro i t s
difficiles d’accès, idéal pour le nettoyage des
volets, des radiateurs, etc ...
Attention : Ne pas toucher la partie métallique de
la lance pendant l’utilisation. Celle-ci est très
chaude. Risque de brûlure.
Décolleuse de papiers peints
Cet accessoire a été spécialiement étudié pour
décoller sans difficulté les papiers peints. Vous
disposez ainsi d’une véritable décolleuse
professionnelle.
Program
Vario
Program
Vario
ProgramVario
Ruitewisser
Gebruik het hulpstuk dat speciaal is uitgevoerd
met een ruitewisser :
- besprenkel een groot glazen oppervlak,
- Beweeg de ruitewisser van boven naar beneden
voor het reinigen.
Tip : Verwijder voor iedere streek het water en het
vuil van de wisser.
Verwarm de ruit in de winter voor door op
ongeveer 10 cm afstand stoom te spuiten.
Mondstuk voor geconcentreerde straal
Dit hulpstuk wordt gebruikt voor :
- het reinigen of stofvrij maken van moeilijk
bereikbare plekken,
- het reinigen van hardnekkige vlekken dankzij
de kracht van de straal,
- het ontdooien van koelapparaten.
Hoge-druklans
Hulpstuk waarmee u zelfs de moeilijkste plaatsen
kunt bereiken, ideaal voor het reinigen van
jaloezieën, luiken, radiatoren enz.
Opgepast ! : Nooit het metaal gedeelte van de
lans aanraken wanneer deze in gebruik is. Deze
is zeer heet. Risiko tot brandwonden.
Behangafweker
Speciaal ontworpen om gemakkelijk
behangpapier van de wand te verwijderen.
U bent aldus in het bezit van een echt
professionneel behang afstoomapparaat.
- 11 -
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.