DOMENA CR 3 User Manual

Vous venez de faire l’acquisition d’un centre de repassage vapeur CR3 ecofibres® DOMENA, félicitations !
ecofibres® est constitué en grande partie de fibres naturelles, à savoir de micro­copeaux de bois d'épicéa. Ceux-ci permettent de réduire le poids des pièces et garantissent un recyclage total de la matière. Les fibres naturelles constituent une ressource renouvelable qui permet à la matière de garder toutes ses propriétés techniques originelles, tout en étant écologique. Ecofibres est entièrement recyclable et limite la consommation de matériaux d'origine pétrochimique.
Grâce à sa fonction “Eco”, le centre de repassage CR3 ecofibres® vous permet de réaliser 50 % d'économies d'électricité et 70 % d’économies d'eau.
Enfin, pour votre confort, CR3 ecofibres® démarre en 30 secondes.
L’emballage et le mode d’emploi du CR3 ecofibres® sont en matériaux 100% recyclables.
Mit dem Kauf dieses Dampfbügelsystems CR 3 ecofibres® der Marke DOMENA haben Sie nicht nur ein Gerät der Extraklasse erworben, sondern leisten auch einen Beitrag zum Wohle der Umwelt.
Das Gehäuse der Dampfbügelstation besteht aus dem umweltfreundlichen Material ecofibres®. ecofibres® ist ein erneuerbarer Rohstoff, der den bisherigen Kunststoff voll ersetzt, umweltfreundlicher und auch leichter ist.
Dank des "Eco"-Modus können auch Sie sofort sparen: Bis zu 50 % Strom und 70 % Wasser. Darüber hinaus ist das Gerät bereits nach 30 Sekunden betriebsbereit und beson­ders benutzerfreundlich konzipiert. Dass bei diesem Gerät die Verpackung und die Bedienungsanleitung auch zu 100 % recyclefähig sind, halten wir für eine Selbstverständlichkeit.
Congratulations on purchasing this Domena Ironing centre CR3 ecofibres®
ecofibres® are mainly made from natural fibres such as fine shavings from trees like spruce. This allows a reduction in unit weight, and ensures a total recycling of the material. Natural fibres are a renewable resource, which allows the material to keep its original technical properties whilst remaining ecological. Ecofibres are totally recyclable, and reduce the use of petrochemicals in manufacturing.
CR3 ecofibre® is the first ecological steam generator centre which also allows the user to realise 50% savings in electricity consumption and 70% savings in water thanks to the ECO setting.
The packaging and
uctions books use
instr materials which are 100% recyclable.
-
2
-
CONSIGNES DE SECURITE
Lors de l'utilisation de l'appareil, des précautions élémentaires sont à prendre, comme indiqué ci-dessous : – Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil. – N’utilisez cet appareil que pour l’usage pour lequel il est prévu : le repassage et le défroissage. – Avant de brancher l’appareil, vérifiez que le voltage de votre installation correspond à celui inscrit sur la plaquette
signalétique. – Utilisez obligatoirement une prise de courant comportant une prise de terre, ceci pour votre sécurité. – Evitez de brancher plusieurs appareils de grande puissance sur la même prise de courant. – Ne mettez et ne retirez jamais la fiche dans la prise avec des mains mouillées. – Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le cordon d’alimentation mais sur la fiche. – Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne touche pas des surfaces chaudes ou des arêtes tranchantes. – N’utilisez pas votre appareil s’il fuit ou s’il est endommagé, ou si le cordon est abîmé. Pour éviter tout risque
d’électrocution, ne démontez pas votre fer. Rendez-vous auprès de votre Service Après-Vente pour le faire vérifier ou
réparer. – Lorsque vous utilisez votre appareil en présence d’enfants, une grande vigilance est nécessaire. Rangez-le hors
de la portée des enfants. – L'utilisation de ce genre d'appareil n'est pas prévue pour les personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance les empêchent de l'utiliser en
toute sécurité sans surveillance ou instruction préalable. – Si une rallonge électrique est nécessaire, un cordon de 10 Ampères doit être utilisé. Veillez à la placer de façon
à ce qu’on ne puisse pas trébucher ou la débrancher par mégarde. Elle doit être équipée d’une prise de terre. – Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation. – Ne plongez jamais votre appareil, même partiellement, dans l’eau ou un autre liquide. – Ne touchez pas les surfaces chaudes. – Tout appareil hors d’usage doit être rendu définitivement inutilisable avant de le jeter. Coupez pour cela le cordon
électrique. – Après chaque utilisation, veillez à toujours reposer votre fer à plat sur le repose-fer. – Pour toutes réparations, il est nécessaire de confier votre appareil aux points Services agréés pour que la remise
en état soit conforme aux normes indiquées sur cette brochure. – Toute intervention effectuée par une personne non autorisée annule la validité de la garantie.
Protection de l’environnement
Votre appareil électrique comporte de nombreux éléments recyclables. Le rejet de ces éléments dans la nature peut entraîner des effets dommageables sur la santé humaine et l’environnement. Il est techniquement impossible de trier les déchets lorsqu'ils sont mélangés. C’est donc à vous, ami consommateur, que revient cette tâche simple et peu contraignante de participer à la revalorisation des appareils dont vous voulez vous débarrasser. Les différents éléments constituant l’emballage sont recyclables. Déposez-les dans les containers prévus à cet effet. Ne jetez pas votre appareil électrique en fin de vie avec vos déchets ménagers habituels. Coupez le câble électrique au moyen d’une pince afin d’éviter sa réutilisation. Déposez l’appareil dans un centre de collecte agréé dans le container destiné à cet usage afin que son retraitement puisse être effectué.
Appareil conforme aux prescriptions de la directive européenne basse tension 73/23/CEE relative à la sécurité, et à la directive CEM 89/336/CEE relative à la compatibilité électromagnétique, amendées par 93/68/CEE. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles présentés et leurs caractéristiques et accessoires.
-
3
-
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beim Gebrauch des Bügelsystems sollten folgende Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden : – Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, ohne die Bedienungsanleitung gelesen zu haben. – Bevor das Gerät das erste Mal ans Stromnetz angeschlossen wird, muss sichergestellt sein, dass die Netzspannung mit der
Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt. – Das Gerät darf nur zum Bügeln und nicht für andere Zwecke verwendet werden. – Das Gerät darf nie unbeaufsichtigt gelassen werden, während es ans Netz angeschlossen ist. Auch bei kurzzeitigem Verlassen
des Raumes den Netzstecker ziehen. – Stecker nie am Kabel aus der Steckdose ziehen. – Das Kabel von heißen Flächen fernhalten. – Das Bügelgerät nur in einwandfreiem Zustand benutzen. Wenn das Gerät oder das elektrische Kabel beschädigt sind, den
Kundendienst aufsuchen. – Das Gerät kann bei Inbetriebnahme sehr heiß werden. Es gelten hier die gleichen Vorsichtmaßnahmen wie für alle anderen
Bügelgeräte.
-–Achten Sie darauf, dass die Dampfbügelstation immer gut am Bügeltisch befestigt ist und der Kleiderbügelhalter in der Station
immer gut arretiert ist. – Kontakt mit den heißen Flächen vermeiden. Das Bügeleisen sollte nicht in Reichweite von Kindern abgestellt werden, solange es
noch heiß ist. – Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. – Wenn andere Geräte mit hohem Stromverbrauch gleichzeitig ans Netz angeschlossen werden, kann dies zu einer Überlastung
führen. – Zur Verlängerung des Stromkabels nur ein 10-Ampere-Kabel verwenden. Darauf achten, dass das Kabel so auf den Boden gelegt
wird, dass man nicht darüber stolpern oder versehentlich herausziehen kann. Das Kabel muss mit einem Erdleiter ausgestattet sein. – Zur eigenen Sicherheit nur geerdete Steckdose benutzen. – Das Bügeleisen nach jedem Gebrauch waagerecht auf die Abstellplatte stellen. – Tauchen Sie ihr Gerät niemals ins Wasser oder in jegliche andere Flüssigkeit, auch nicht teilweise. – Reparaturen nur von DOMENA autorisierten Service-Partnern ausführen lassen. Bei nicht fachgerechter Reparatur entfällt der
Garantieanspruch.
Unsere Service-Partner finden Sie im Internet unter www.domena-gmbh.de oder unter Tel. Nr. 0721/ 9333 941
Der Hersteller behält sich vor, die vorgestellten Modelle, ihre Kennzeichen und ihre Zubehörteile zu ändern.
Umweltschutz
Ihr elektrisches Gerät enthält zahlreiche recycelfähige Komponenten. Durch das Entsorgen dieser Teile in der Natur kann der Gesundheit des Menschen und der Umwelt Schaden zugefügt werden. Es ist technisch nicht möglich, diese Abfälle zu sortieren, wenn sie zusammen mit anderem Müll weggeworfen werden. Ihnen, lieber Verbraucher, obliegt daher die einfache und nicht sehr beschwerliche Aufgabe, an der Wiederverwertung der Geräte, derer Sie sich entledigen möchten, mitzuwirken. Die verschiedenen Bestandteile der Verpackung sind recycelfähig. Entsorgen Sie diese in einem hierfür vorgesehenen Container. Werfen Sie Ihr nicht mehr funktionierendes Elektrogerät nicht in den Haushaltsmüll. Schneiden Sie das Elektrokabel mit Hilfe einer Zange durch, so dass es nicht mehr benutzbar ist. Bringen Sie das Gerät zu einer zugelassenen Sammelstelle und geben Sie es in einen hierfür vorgesehenen Container, damit es recycelt werden kann.
Der Hersteller behält sich vor, die vorgestellten Modelle, ihre Kennzeichen und ihre Zubehörteile zu ändern.
Das Gerät entspricht den Normen der europäischen Richtlinie für Niederspannung 73/23/CEE bezüglich der Sicherheit und der Richtlinie CEM 89/336/CEE, abgeändert durch 93/68/CEE, bezüglich der elektromagnetischen Kompatibilität.
-
4
-
IMPORTANT ADVICE
When using the machine, the following basic precautions should be taken : – Before connecting your iron to the mains, make sure that your mains voltage corresponds to the voltage indicated on the
rating plate. – This machine should only be used for its intended purpose: ironing and pressing. – When unplugging the machine, pull the plug, not the cable. – Make sure that the power cable does not touch any hot surfaces. – Do not use the iron if it is damaged, if it leaks, or if the power cable is damaged. To avoid any risk of electric shocks,
do not dismantle your iron. Contact your nearest After Sales Service dealer for servicing or repair – Great care must be taken when ironing in the presence of children. Do not leave iron unattended whilst switched on. – This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for their safety. – To avoid a circuit overload, do not operate another high wattage appliance on the same circuit. – If an extension lead is absolutely necessary, a 10 amp cable should be used. Ensure no one can trip over or unplug the
extension lead. It must be fitted with an earth connection. – Use a mains supply which has an earth connection, for your own safety. – Never immerse the machine in water or other liquids, not even partially. – Do not touch the hot surfaces. – Take care to place the iron on its rest after each ironing operation. – For any repair, contact an approved registered after-sales service centre, so that the repair will be in accordance with
the standards indicated in this instruction book. – Any repair done by an unauthorised person would cancel the warranty.
Environmental Protection
Your electrical device comprises numerous recyclable elements. The careless disposal of these elements may trigger harmful effects on human health and the environment. Once thrown away, the harmful and recyclable elements become impossible to process. Consumers should ensure that the appliance is disposed of correctly. The various packaging items can be recycled. Dispose of these in the containers provided for this purpose. When your appliance has reached the end of its life-cycle it should not be disposed of with your usual household refuse. Cut the electric cable to prevent it from being re-used. Dispose of your appliance at an approved collection centre in the container provided for this purpose so that it can be re-processed.
The manufacturer reserves the right to makes changes and alterations to the product without prior notice. The appliance which you have just purchased complies with the terms of European Directive 73/23 EEC relating to safety and low voltage, and with Directive CEM 89/336/EEC regarding electromagnetic compatibily as amended by 93/68/EEC
-
5
-
Quick Start Guide
1
4
8
5
9
2
6
3
7
10
11
12
13 14
15 16
-
6
-
Guide de mise en service
1. Installez votre table (voir page
11-13).
2. Sortez le réservoir de son
logement en le tirant vers vous.
3. Remplissez le réservoir d’eau au
maximum.
4. Retirez la cassette anticalcaire
de son sachet.
5. Ne retirez pas la mousse
filtrante.
6. Introduisez la cassette dans le
logement prévu dans le réservoir d'eau, la partie en forme de tube venant buter contre la nervure du réservoir.
7. Tournez la cassette jusqu’à ce
qu’elle butte.
8. Replacez le réservoir en le
poussant bien au fond de son logement.
9. Réglez le bouton du thermostat
du fer sur la plage vapeur.
10.Branchez l'appareil.
11.Appuyez sur le bouton
Marche/Arrêt pour mettre l’appareil en Marche.
12.Le témoin de mise sous tension
s'allume. Le témoin de chauffe du générateur s’allume.
13.Placez le variateur de vapeur au
milieu de la plage vapeur.
14.Attendez 30 secondes que
l’appareil soit prêt. Lorsque l’appareil est prêt, il émet un signal sonore d’alerte.
15.Appuyez sur la gâchette vapeur
jusqu'à obtention de la vapeur. Lors de la première utilisation, la vapeur peut être assez longue à arriver. L’émission de vapeur s’arrêtera en relâchant la gâchette. Le bruit de la pompe est normal.
16. Votre appareil est prêt pour le
repassage.
Quick Start - Anleitung
1. Stellen Sie den Bügeltisch auf (Seiten11-14).
2. Den Wassertank herausziehen.
3. Füllen Sie den Behälter, bis die Wasserstandsanzeige den maximalen Stand erreicht.
4. Nehmen Sie die Kalkfilter­Kartusche aus ihrer Feuchtigkeits­Schutzhülle.
5. Filterschwamm nicht entfernen.
6. Kalkfilter -Kartusche in das vorgesehene Gehäuse einsetzen, wobei das rohrförmige Teil gegen die Rippe des Tanks gerichtet ist.
7. Dann die Kartusche bis zum Anschlag drehen.
8. Den Wassertank wieder fest in sein Gehäuse drücken. Kartusche mind. 15 Min. wässern lassen!
9. Den Thermostat-Regler zum Dampfbügeln zwischen
●●● stellen.
10.Schließen Sie das Gerät an.
11.Schalten Sie mit dem Knopf
“Ein/Aus” das Gerät ein.
12.Die Kontrolllampe “Unter
Spannung” leuchtet auf. Die Kontrolllampe “Vorheizen des Generators” leuchtet auf.
13.Stellen Sie den Dampfmengen-
regler auf die Mitte der Dampfskala.
14.Warten Sie 30 Sekunden, bis
das Gerät betriebsbereit ist. Wenn es soweit ist, ertönt ein Tonsignal.
15.Dampfstoßtaste drücken, bis Sie
Dampf erhalten. Bei erster Inbetriebnahme dauert es bis zu 30 Sekunden, bis Dampf erzeugt wird. Während des Betriebs ist das Surren der Pumpe normal.
16.Ihr Gerät ist jetzt betriebsbereit.
●● und
Quick Start guide
1. Setting up the table (see page
2. Remove the water reservoir from
3. Fill the reservoir to the maximum
4. Remove the anti-scale cartridge
5. Do not remove the filter foam.
6. Insert the cartridge as shown,
7. Turn the cartridge to the right as
8. Replace the reservoir by pushing
9. Set the iron thermostat dial
10.Plug in the appliance.
11.Press the On/Off button to
12.The power on and generator
13.You should turn the steam output
14.Wait 30 seconds before the
15.Press the steam trigger until
16.Your product is ready for
11-14).
its housing by pulling it towards you.
level.
from the bag.
lining up the tube with the mark on the reservoir.
far as it will go.
it right into its housing.
between the 2 and 3 dot settings.
switch the appliance on. The power light indicates that the machine is switched on.
heating pilot lights.
dial to the middle setting.
trying to use the iron. At that point you will hear an audible signal.
steam is released. After refilling or fitting a new cartridge, it may take up to 30 seconds before you can call for steam. To stop steaming, release the steam trigger. The pump can be heard humming during normal use.
ironing.
-
7
-
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12 13
15
14
16
11
17
18
21
20
19
ANTI CALC
AUTO STOP
R3
C
1
6 7 8
9
2 3 4
10
5
DESCRIPTION
Centre de repassage
1. Table pliante
2. Réservoir d'eau amovible
3. Logement du générateur de vapeur
4. Cordon d'alimentation électrique
5. Sangle de fixation du fer
6. Box de rangement avec position de transport et repose-fer avec parois de protection
7. Manettes d’ouverture assistée et de réglage en hauteur de la table
8. Housse avec rembourrage intégré
9. Pied réglable
10.Roulettes de transport
Fer à repasser
11.Cordon de liaison fer et générateur
12.Bouton de réglage du thermostat
13.Gâchette de commande de la vapeur
14.Bouton de commande du spray vapeur
15.Spray vapeur
16.Témoin de température de chauffe du fer
17.Repose-talon
Accessoires
18. Cassette anticalcaire.
19. Semelle anti-lustrage amovible.
20. Porte-cintres/rangement cordons
21. Guide cordon rabattable
TABLEAU DE BORD
Boutons de commande
1. Bouton Marche/Arrêt
2. Bouton de sélection ventilation
3. Bouton choix Aspiration/ Soufflerie
4. Touche ECO
5. Variateur de vapeur
Témoins lumineux
6. Témoin de mise sous tension
7. Témoin de chauffe du générateur
8. ANTI-CALC : témoin de changement de la cassette anticalcaire
9. AUTO-STOP : témoin de mise en veille automatique de l’appareil
10.Témoin d’utilisation de la fonction ECO
-
8
-
ERLÄUTERUNGEN
Dampfbügelsystem
1. Zusammenklappbarer Bügeltisch
2. Abnehmbarer Wassertank
3. Dampferzeuger-Gehäuse
4. Anschlusskabel
5. Silikon-Riemen für Bügeleisen
6. Staufach mit Transportposition und absenk­barer Abstellfläche mit Schutzwänden
7. Griffe für Höhenverstellung und Sicherheits­Verriegelung
8. 3-lagiger Bügeltisch-Bezug, bestehend aus Baumwolle, Schaumstoff und Molton
9. Höhenverstellbarer Standfuß
10.Transportrollen
Bügeleisen
11.Verbindungsschlauch vom Bügeleisen zum Dampferzeuger
12.Thermostatscheibe zur Regulierung der Temperatur des Bügeleisens
13.Dampfstoßtaste
14.Dampfspray-Taste
15.Dampfspray-Austritt
16.Temperatur-Kontrolllampe des Bügeleisens
17.Abstellbügel
Zubehör
18.Kalkfilter-Kartusche
19.Abnehmbare Anti-Haft-Sohle
20.Kleiderbügelhalter / Netzkabelaufwicklung
21.Klappbare Dampfkabelführung
DESCRIPTION
Ironing centre
1. Folding table
2. Removable water reservoir
3. Steam generator housing
4. Iron and generator power cord
5. Iron locking strap.
6.Iron rest for storage and transportation
7. Lever to adjust height
8. Combined ironing board cover and foam pad
9. Adjustable feet.
10.Wheels for easy movement
Iron
11. Hose linking the iron with the steam generator
12. Iron temperature dial
13. Steam trigger
14. Steam spray button
15. Steam spray
16. Iron thermostat light
17. Rest to allow iron to stand upright
Accessories
18.Anti-scale cartridge
19.Removable non-stick soleplate
20.Cord rewind bracket
21.Steam hose support
TASTATUR
Bedienpanel
1. Ein-/Ausschalter
2. Schalter für An- bzw. Absaug- und Gebläsefunktion
3. An- bzw. Absaug- oder Gebläsefunktion
4. ECO-Modus-Schalter
5. Dampfmengenregler
Kontrolllampen
6. Betriebs-Kontrolllampe
7. Temperatur-Kontrolllampe des Dampferzeugers
8. ANTI-CALC: Kontrolllampe für das Auswechseln der Kalkfilter-Kartusche
9. AUTO-STOP: Elektronische Sicherheitsabschaltung nach 10 Min. Nichtbenutzung
10.ECO - Modus Kontrolllampe
CONTROL PANEL
Control buttons
1. ON/OFF
2. Airflow switch
3. Suction or Blowing selector switch
4. ECO button
5. Variable steam control
Pilot lights
6. Power on light
7. Generator heating light
8. Change cartridge light
9. AUTO-STOP on light
10. ECO function on light
-
9
-
100 cm
82 cm
A
B
1
2
3
4
CENTRE DE REPASSAGE
Déballez votre centre de repassage
1. Vous devez impérativement poser la table à plat sur le sol en position horizontale (attention à ne pas faire tomber le fer qui se trouve dans le carton d’emballage).
2. Détachez la sangle de fixation du fer.
3. Fixez le fer à l’aide de la sangle de fixation.
4A.Appuyez sur les manettes d’ouverture assistée
se trouvant de chaque coté de la table et soulevez-la jusqu’à la hauteur désirée.
4B. Pour ajuster la hauteur de la table, il faut
appuyer sur les mêmes manettes pour déverrouiller la table.
INSTALLATION DU
5. Pour assurer une bonne stabilité à votre table, si nécessaire, tournez le pied réglable dans un sens ou l’autre.
6. ASTUCE SECURITE : Vous pouvez bloquer la table en hauteur en pivotant les manettes sous le plateau de la table. Ainsi elle ne pourra en aucun cas se
5
6
replier si les manettes sont accidentellement actionnées. Lors du rangement, ne pas oublier de les débloquer.
-
10
-
AUFSTELLEN DES
BÜGELTISCHES
SETTING UP THE IRONING
CENTRE
Dampfbügelsystem auspacken und aufstellen
1. Das Dampfbügelsystem muss unbedingt flach auf den Boden gelegt werden (das Bügeleisen liegt in der Verpackung an der Bügeltisch-Spitze; achten Sie darauf, dass es nicht fällt).
2. Öffnen Sie den Silikon-Riemen und stellen Sie das Bügeleisen auf die Abstellfläche.
3. Befestigen Sie das Bügeleisen mit Hilfe des Silikon­Riemens.
4 A+B. Zur Höhenverstellung des Bügeltisches
betätigen Sie die auf beiden Seiten des Bügeltisches befindlichen Griffe und halten Sie sie so lange gedrückt, bis Sie die von Ihnen gewünschte Höhe erreicht haben.
5. Um Ihren Bügeltisch dem Boden anzupassen, drehen Sie, falls nötig, den verstellbaren Fuß nach rechts oder links.
6.SICHERHEITS-VERRIEGELUNG: Sie können den Tisch in der gewünschten Höhe verriegeln, indem Sie beide Griffe unter dem Tisch nach oben drehen. Falls der Griff später zufälligerweise betätigt wird, bleibt das Bügelsystem in der gewünschten Position. Den Griff erst wieder entriegeln, wenn Sie das Bügelsystem wegräumen möchten.
Unpack the ironing centre
1. It is important that the table is laid flat on the floor
2. Unhook the locking strap.
3. Secure the iron on its rest with the locking strap.
4A.Pull the levers found on each side of the table to lift
4B. To adjust the height you must pull both levers at the
5. For maximum stability, if required you can adjust
(take care not to drop the iron which comes separately in the box).
the table to the desired height.
same time.
the special foot to suit.
6. SUPER SAFETY: You can lock the table height by turning the lever handle as indicated. In this way the table will remain locked upright and be protected against accidental knocks. Do not forget to unlock the table when putting it away.
-
11
-
Loading...
+ 25 hidden pages