![](/html/56/56f1/56f125dd0bece133fa34e2dce308bd8cef8ed2b2c440ced889bf0a5d09b17569/bg2.png)
FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH
NEDERLANDS
Conseils importants
Lors de l'utilisation de l'appareil, des
précautions élémentaires sont à prendre, comme
indiqué ci-dessous
– N’utilisez pas votre appareil avant d’avoir lu le mode
d’emploi.
– Avant de brancher votre fer à repasser, vérifiez que
le voltage de votre installation correspond à celui
inscrit sur la plaquette signalétique.
– N'utilisez cet appareil que pour l'usage pour lequel il
est prévu : le repassage et le défroissage.
– Pour débrancher l'appareil, ne tirez jamais sur le
cordon d'alimentation mais sur la prise.
– Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne touche
pas de surfaces chaudes.
– N'utilisez pas votre fer avec un cordon abîmé ou si
l'appareil fuit ou est endommagé. Pour éviter tout
risque d'électrocution, ne démontez pas votre fer à
vapeur. Rendez-vous auprès de votre Service-AprèsVentes pour le faire vérifier ou réparer.
– Lorsque vous repassez en présence d'enfants, une
grande vigilance est nécessaire. Ne laissez pas votre
fer branché sans surveillance.
– Evitez de brancher plusieurs appareils de grande
puissance sur le même circuit électrique.
– Si une rallonge électrique est nécessaire, un cordon
de10 Ampères doit être utilisé. Veillez à placer la
rallonge de façon à ce qu'on ne puisse trébucher ou
la débrancher par mégarde. Elle doit être équipée
d'une prise de terre.
– Utilisez une prise de courant comportant une prise de
terre, ceci pour votre sécurité.
– Après chaque utilisation,veillez à toujours reposer
votre fer à plat sur le repose-fer marqué SIT-FG. Ne
posez pas votre fer à la verticale.
– Ne plongez jamais votre appareil dans l'eau ou tout
autre liquide même partiellement.
– Après le repassage, laissez refroidir votre appareil.
Vous pourrez ensuite le ranger bien à plat, sans avoir
besoin de vider le réservoir.
– Pour toutes réparations, il est nécessaire de confier
votre appareil aux points Services agréés pour que la
remise en état soit conforme aux normes indiquées
sur cette brochure.
– Toute infraction commise par une personne non
autorisée annule la validité de la garantie.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles
présentés et leurs caractéristiques et accessoires.
Appareil conforme aux prescriptions de la directive
européenne basse tension 73/23/CEE relative à la sécurité, et
à la directive CEM 89/336/CEE relativeà la compatibilité
électromagnétique, amendées par 93/68/CEE.
2
folgende Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden :
– Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, ohne die
Gebrauchsanweisung zu lesen.
– Bevor das Gerät das erste Mal ans Stromnetz
angeschlossen wird, muß sichergestellt sein, daß die
Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild
übereinstimmt.
– Das Gerät nur zum Bügeln und nicht für andere Zwecke
verwenden.
– Das Gerät darf nie unbeaufsichtigt gelassen werden,
während es ans Netz angeschlossen ist. Auch bei
kurzzeitigem Verlassen des Raumes Netzstecker ziehen.
– Stecker nie am Kabel aus der Steckdose ziehen.
– Das Kabel von heißen Flächen fernhalten.
– Das Bügelgerät nur in einwandfreiem Zustand benutzen.
Wenn das Gerät oder das elektrische Kabel beschädigt sind,
den Kundendienst aufsuchen.
– Das Gerät kann bei Inbetriebnahme sehr heiß werden. Es
gelten hier die gleichen Vorsichtmaßnahmen wie für alle
anderen Bügelgeräte.
– Wenn Sie den Haltebügel verwenden, achten Sie darauf,
daß er in der Station gut arretiert ist. Achten Sie auch
darauf, daß das Gerät immer gut am Tisch befestigt ist.
– Bei Haushalten mit Kindern darauf achten, daß das
Bügeleisen nicht in Reichweite von Kindern abgestellt wird,
solange es noch heiß ist.
– Wenn andere Geräte mit hohem Stromverbrauch
gleichzeitig ans Netz angeschlossen werden, kann dies zu
einer Überlastung führen.
– Zur Verlängerung des Stromkabels nur ein 10 Ampere Kabel
verwenden.Darauf achten, daß das Kabel so auf den Boden
gelegt wird, daß man nicht darüber stolpern kann, oder daß
man es nicht versehentlich herausziehen kann. Das Kabel
muß mit einem Erdleiter ausgestattet sein.
– Zur eigenen Sicherheit nur geerdete Steckdose benutzen.
– Achten Sie nach jeder Benutzung darauf, dass Ihr
Bügeleisen auf der mit SIT-FG gekennzeichneten
Bügeleisen - Abstellplatte flach hingestellt wird. Stellen Sie
Ihr Bügeleisen nicht senkrecht auf.
– Tauchen Sie ihr Gerät niemals ins Wasser oder in jegliche
andere Flüssigkeit, auch nicht teilweise.
– Nach dem Bügeln vollständig abkühlen lassen und
möglichst in waagerechter Stellung aufbewahren.
– Reparaturen nur vom Fachmann ausführen lassen. Bei nicht
fachgerechter Reparatur entfällt der Garantieanspruch.
Der Hersteller behält sich vor, die vorgestellten Modelle, ihre
Kennzeichen und ihre Zubehörteile zu ändern.
Gerät entspricht den Normen der europäischen Richtlinie für
Niederspannung 73/23/CEE bezüglich der Sicherheit, und der
Richtlinie CEM 89/336/CEE, abgeändert durch 93/68/CEE, bezüglich
der elekromagnetische Kompatibilität
Wichtig Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch des Bügelsystems sollten
Important advice
When using the machine, the following
elementary precautions should be taken :
– Before connecting your iron to the mains, make
sure that your mains voltage corresponds to the
voltage indicated on the identification plate.
– This machine should only be used for its intended
purpose: ironing and smoothing
– When unplugging the machine, pull the plug, not
the cable.
– Make sure that the supply cable does not touch
any hot surfaces.
– Do not use the iron if it is damaged, if it leaks, or if
the power cable is damaged. To avoid any risk of
electrocution, do not dismantle your iron. Take it to
your nearest After Sales Service dealer for
servicing or repair.
– Great care must be taken when ironing in the
presence of children. Do not leave iron unattended
while connected.
– To avoid a circuit overload, do not operate another
high wattage appliance on the same circuit.
– If an extension cord is absolutely necessary, a 10
ampere cord should be used. Make sure that they
cannot trip over or unplug the extension lead. It
must be equipped with an earth connection.
– Use a mains supply which has an earth
connection, for your own safety.
–Never immerse the machine in water or other
liquids, even partially.
– Place the iron horizontally on the iron rest marked
SIT-FG after each use. Never put the iron down
vertically.
– Let the machine cool down when you have
finished ironing. It can yhen be stored flat, without
having to empty the water container.
– For any repair, take your machine to a registered
after-sales service centre, so that the repair will be
in accordance with the standards indicated in this
instruction book.
– Any repair done by an unauthorized person would
cancel the warranty.
The manufacturer reserves the right to makes changes
and alterations to the product without prior notice.
The appliance which you have just purchased complies
with the terms of European Directive 73/23 EEC relating to
safety and low voltage, and with Directive CEM
89/336/EEC regarding electromagnetic compatibily as
amended by 93/68/EEC.
Bij het gebruik van het apparaat zijn een aantal
voorzorgsmaatregelen in acht te nemen :
– Alvorens het strijkijzer op het net aan te sluiten,
kijk na of de netspanning overeenstemt met de
spanning die op het apparaat aangegeven staat.
– Gebruik het apparaat enkel voor strijken en
kreukels verwijderen.
– Trek niet aan het snoer om de stekker uit het
stopkontakt te trekken ; trek aan de stekker zelf.
– Let erop dat het snoer geen warme onderdelen
raakt.
– Gebruik het apparaat niet met een versleten snoer
of wanneer het lekt of beschadigd is. Loop niet het
risiko geëlektrokuteerd te worden door zelf het
apparaat te demonteren ; breng het naar uw
service-dienst voor reparatie of controle.
– Laat uw strijkijzer niet onbewaakt achter als er
kinderen in de buurt zijn.
– Sluit het strijkijzer niet aan op een stopkontakt
waar nog andere apparaten met zwaar vermogen
aangesloten zijn.
– Indien u een verlengsnoer gebruikt, neem een
snoer van 10 A met aarding. Let erop het
verlengsnoer zo te plaatsen dat u er niet over
struikelt of het per ongeluk uit het stopkontakt rukt.
– Voor uw eigen veiligheid, sluit het apparaat enkel
aan op een stopkontakt met aarding.
– Duik nooit het apparaat in water, of in enig andere
vloeistof, zelf niet gedeleeltelijk.
–Plaats het strijkijzer na gebruik steeds op het
daartoe bestemde oppervlak, aangeduid met SITFG. Plaats het strijkijzer nooit verticaal.
– Laat na gebruik het apparaat afkoelen alvorens
het op te bergen. Berg het apparaat steeds
horizontaal weg. Het waterreservoir hoeft niet leeg
gemaakt te worden.
– Alle herstellingen dienen door een erkend
handelaar uitgevoerd te worden om aan de in
deze gebruiksaanwijzing gestelde normen te
voldoen.
– Elke ingreep door een niet bevoegde persoon doet
de waarborg teniet.
De fabrikant behoudt zich het recht voor de gepresenteerde
modellen en hun kenmerken en accessoires te wijzigen.
Dit apparaat is gelijkvormig aan de voorschriften van de
Europese richtlijn voor lage spanning 73/23/CEE met
betrekking tot de veiligheid, en aan de richtlijn CEM
89/336/CEE met betrekking tot de elktromagnetische
patibiliteit, geamendeerd door 93/68/CEE
Belangrijke
aanwijzingen
![](/html/56/56f1/56f125dd0bece133fa34e2dce308bd8cef8ed2b2c440ced889bf0a5d09b17569/bg3.png)
FG971
FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH
8
9
11
8
2 3 4
E
U
Q
I
T
l
E
H
T
N
Y
S
E
K
D
L
I
I
ll
E
E
S
I
S
L
O
O
E
O
L
S
W
L
O
W
N
E
O
T
E
T
L
N
O
L
C
I
O
N
E
N
I
L
W
A
M
U
l
L
A
B
N
E
N
I
L
E
N
O
T
O
C
lll
N
I
L
1 2123 4
Description de
l'appareil
1. Fer à repasser
2. Bouton de réglage du
thermostat
3. Gâchette de commande de la
vapeur
4. Témoin de température du fer
5. Repose-fer amovible
6. Logement du générateur de
vapeur
7. Réservoir d'eau amovible
8. Variateur de vapeur à
2 positions (selon modèle)
9.Témoins lumineux :
A. Témoin de mise sous
tension (selon modèle).
B. Témoin de température du
générateur de vapeur
C.Témoin indicateur de
changement de la cassette
anti-calcaire
10. Interrupteur marche/Arrêt
(selon modèle)
11. Cordon de liaison fer et
générateur
12. Cordon d'alimentation
électrique
Wichtige Teile
1. Bügeleisen
2. Dampfstoßtaste
3. Thermostat-Regler
4. Temperatur-Kontrolllampe des
Bügeleisens
5. Abnehmbare Abstellplatte
6. Dampferzeugergehäuse
7. Abnehmbarer Wassertank
8. Dampfregler mit 2 Stufen (je
nach Modell)
9. Kontrolllampen :
A. Betriebs-Kontrolllampe (je
nach Modell)
B. Temperatur-Kontrolllampe
des Dampferzeugers
C. Kontrolllampe für das
Auswechseln der KalkfilterKartusche
10. Ein-/Ausschalter (je nach
Modell)
11. Verbindungsschlauch
Bügeleisen-Dampferzeuger
12. Anschlußkabel
Description of the
machine
1. Iron
2. Iron temperature light
3. Steam button
4. Thermostat adjustment switch
5. Detachable holder
6. Steam generator housing
7. Water reservoir
8. Alternative steam settings
(according to model)
9. Indicator lights :
A. Power light (according to
model)
B. Steam generator pilot light
C.Pilot light for anti-scale
cartridge change
10. On/Off switch (according to
model)
11. Steam supply tube
12. Iron and generator power cord
7 6
5
9
10
A
4
C
B