DOLMAR MS-430 U User Manual

Page 1
Ersatzteilliste Spare Parts List Liste de pièces détachées Lista de piezas de repuesto
2006-07
MS-430 U
995 700 192 (DE, GB, FR, ES)
DOLMAR GmbH • Postfach 70 04 20 • D-22004 Hamburg • Germany
Page 2
12
10
14
7
12
12
11
10
13
5
7
8
1
6
3
9
2
4
6
MS-430 U
Kurbelgehäuse Crankcase Carter-vilebrequin Carter cigüeñal
Page 3
Seite / Page
Pos.
MS-430 U
Teil-Nr.
Part No. No. de pièce No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Spezifikation Specification
Description Désignation Denominación
1 1 1 351 150 050 Kurbelgehäuse MS crankcase MS carter-vilebrequin MS carter del cigüeñal MS
1 2 1 351 150 060 Kurbelgehäuse crankcase carter-vilebrequin carter del cigüeñal
1 3 2 351 111 622 Kugellager 6202 ball bearing roulement à billes rodamiento de bolas
1 4 1 351 210 050 Radialdichtring radial ring joint radial junta radial
1 5 1 351 210 120 Radialdichtring radial ring joint radial junta radial
1 6 2 351 400 030 Zapfen pin tourillon pivote
1 7 4 351 120 290 Schraube mit Scheibe screw & washer vis avec rondelle tornillo con arandela
1 8 1 351 900 110 Führung guide guidage guía
1 9 1 351 900 120 Führung guide guidage guía
1 10 2 351 400 040 Zapfen pin tourillon pivote
1 11 1 351 300 270 Gehäuse, Polrad flywheel housing carter roue polaire carter volante encend.
1 12 4 353 645 690 6kt-Schraube mit Scheibe hex. screw & washer vis hex. avec rondelle tornillo hex. con arandela
1 13 1 351 560 560 Schild label plaque calcomanía
1 14 1 351 900 780 Kontaktschutz contact protection protection de contact protector del contacto
MS-430 U
Page 4
MS-430 U
11
10
9
12
8
3
6
4
7
13
14
7
5
6
1
2
Zylinder, Abdeckhaube Cylinder, top cover Cylindre, coquille Cilíndro, cubierta
Page 5
Seite / Page
Pos.
MS-430 U
Teil-Nr.
Part No. No. de pièce No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Spezifikation Specification
Description Désignation Denominación
2 1 1 351 130 250 Zylinder cylinder cylindre cilindro
2 2 1 351 320 170 Zylinderdichtung cylinder gasket joint de cylindre junta del cilindro
2 3 4 351 121 052 Schraube screw vis tornillo
2 4 1 351 900 200 Abdeckung cover couvercle tapa
2 5 1 351 900 210 Zwischenflansch Intermediate flange bride intermédiaire brida intermedia
2 6 2 351 390 830 Dichtung gasket joint junta
2 7 4 351 120 310 Schraube CTSK-CRS screw vis tornillo
2 8 2 351 151 065 Bolt threaded bolt boulon fileté espiga roscada
2 9 1 352 400 820 Haube cover coquille cubierta
2 10 1 351 700 180 Kerzenabdeckung cover for spark plug couvercle p. bougie tapa p. bujía
2 11 1 351 071 520 Schraube mit Scheibe screw & washer vis avec rondelle tornillo con arandela
2 12 1 353 120 180 Schraube mit Scheibe screw & washer vis avec rondelle tornillo con arandela
2 13 1 353 562 510 Schild, Emission label, emission plaque "émission" calcomanía 'emisión'
2 14 1 352 120 180 Schraube mit Scheibe screw & washer vis avec rondelle tornillo con arandela
MS-430 U
Page 6
MS-430 U
5
6
2
4
8
1
7
6
3
Kurbelwelle, Kolben Crankshaft, piston Vile brequin, piston Cigüeñal, pistón
Page 7
Seite / Page
Pos.
MS-430 U
Teil-Nr.
Part No. No. de pièce No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Spezifikation Specification
Description Désignation Denominación
3 1 1 351 010 370 Kurbelwelle kpl. crankshaft assy. vile brequin, compl. cigüeñal, compl.
3 2 1 351 130 180 Kolben piston piston pistón
3 3 1 351 520 010 Kolbenbolzen piston pin axe de piston perno de pistón
3 4 1 351 430 313 Scheibenfeder disc spring clavette chaveta de media luna
3 5 2 351 230 040 Kolbenring piston ring segment de piston anillo de pistón
3 6 2 351 341 110 Sprengring retaining ring jonc anillo de sujeción
3 7 1 351 925 230 Nadellager needle roller bearing roulement à aiguilles cojinete de agujas
3 8 1 351 700 280 Mutter Conical SPG nut écrou tuerca
MS-430 U
Page 8
MS-430 U
6
8
3
5
7
4
2
1
Polrad, Zünder Flywheel, ignition coil Roue polaire, bobine d'allum. Volante encend., bobina encend.
Page 9
Seite / Page
Pos.
MS-430 U
Teil-Nr.
Part No. No. de pièce No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Spezifikation Specification
Description Désignation Denominación
4 1 1 351 110 330 Polrad flywheel roue polaire volante encend.
4 2 1 354 040 340 Zündanker Incl.no.3 ignition coil bobine d'allum. bobina encend.
4 3 1 351 649 610 Kerzenstecker plug cap fiche de bougie tapa bujía
4 4 1 351 900 010 Gummitülle rubber bush gaine caoutchouc boquilla caucho
4 5 1 351 667 510 Kappe cap capot caperuza
4 6 2 351 645 690 6kt-Schraube mit Scheibe hex. screw & washer vis hex. avec rondelle tornillo hex. con arandela
4 7 1 351 410 110 Zündkerze NGK BPMR8Y spark plug bougie bujia
4 8 1 351 901 370 Kabel kpl. cable assy. câble compl. cable compl.
MS-430 U
Page 10
MS-430 U
3
1
27
26
25
19
18
9
12
17
16
24
23
29
22
21
20
7
8
11
10
15
14
28
2
3
4
5
Vergaser Carburetor Carburateur Carburador
Page 11
Seite / Page
Pos.
MS-430 U
Teil-Nr.
Part No. No. de pièce No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Spezifikation Specification
Description Désignation Denominación
5 1 1 351 340 670 Zwischenflanschdichtung intermediate flange gasket joint bride intermédiaire junta de la brida intermedia
5 2 1 351 310 330 Zwischenflansch intermediate flange bride intermédiaire brida intermedia
5 3 4 352 649 600 Schraube mit Scheibe screw & washer vis avec rondelle tornillo con arandela
5 4 1 351 390 860 Vergaserdichtung carburetor gasket joint carburateur junta carburador
5 5 1 351 220 480 Vergaser Incl.no.6-29 carburetor carburateur carburador
5 7 1 351 210 092 Sieb screen tamis tamiz
5 8 1 351 220 073 Einlassnadel inlet valve pointeau d'arrivée válvula de admisión
5 9 1 352 230 025 Feder spring ressort resorte
5 10 1 351 220 075 Schraube screw vis tornillo
5 11 1 353 666 527 Achse axle axe eje
5 12 1 353 666 529 Steuerhebel control lever levier de commande palanca de mando
5 14 1 351 220 077 Pumpendeckel pump cover couvercle de pompe tapa de bomba
5 15 1 351 210 173 Kraftstoffpumpe "Primer" Primer fuel pump pompe à carburant (Primer) bomba de combustible
5 16 1 351 210 286 Membran diaphragm membrane membrana
5 17 1 352 220 072 Dichtung gasket joint junta
5 18 1 352 210 175 Membran diaphragm membrane membrana
5 19 1 352 210 289 Dichtung gasket joint junta
5 20 1 352 220 500 Hauptdüse main jet tuyère principale tobera principal
5 21 1 351 210 172 O-Ring o-ring joint torique anillo obturador
5 22 1 354 666 522 Sicherungsscheibe safety washer rondelle d'arrêt arandela de seguridad
5 23 1 353 210 242 Aufnahme für Bowdenzug bowden cable holder porte-câble bowden recepción del cable bowden
5 24 2 353 210 171 Schraube screw vis tornillo
5 25 1 352 220 234 Halterung bracket dispositif de fixation montura
5 26 1 353 210 177 Mutter nut écrou tuerca
5 27 1 352 220 086 Einstellschraube adjusting screw vis d'ajustage perno de ajuste
5 28 4 352 220 079 Schraube screw vis tornillo
5 29 1 353 220 044 Scheibe Washer rondelle arandela
MS-430 U
Page 12
MS-430 U
6
5
4
3
2
1
3
Luftlter Airlter
Filtre à air Filtro de aire
Page 13
Seite / Page
Pos.
MS-430 U
Teil-Nr.
Part No. No. de pièce No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Spezifikation Specification
Description Désignation Denominación
6 1 1 351 390 870 Dichtung gasket joint junta
6 2 1 351 100 440 Luftfilteraufnahme air filter holder support pour filtre à air soporte del filtro de aire
6 3 2 351 071 550 Schraube mit Scheibe screw & washer vis avec rondelle tornillo con arandela
6 4 1 351 400 800 Luftfilter air filter filtre à air filtro de aire
6 5 1 351 020 340 Luftfilterdeckel Incl.no.6 air filter lid couvercle de filtre à air tapa del filtro de aire
6 6 1 351 649 600 Schraube mit Scheibe screw & washer vis avec rondelle tornillo con arandela
MS-430 U
Page 14
MS-430 U
2
7
10
7
6
9
1
8
5 4
Schalldämpfer
Mufer
Pot d'échappement Silenciador
Page 15
Seite / Page
Pos.
MS-430 U
Teil-Nr.
Part No. No. de pièce No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Spezifikation Specification
Description Désignation Denominación
7 1 1 351 700 490 Dichtung gasket joint junta
7 2 1 354 010 360 => 2005.11 Schalldämpfer kpl. Incl.no.4-6 muffler assy. pot d'échappement cpl. silenciador cpl.
7 2 1 352 010 360 2005.12 => Schalldämpfer kpl. Incl.no.4-6 muffler assy. pot d'échappement cpl. silenciador cpl.
7 4 1 351 060 130 Funkenschutzsieb kpl. spark arrester screen cpl. tamis contre étincelles cpl. tamiz parachispas cpl.
7 5 1 351 700 260 => 2005.11 Dichtung gasket joint junta
7 5 1 352 700 680 2005.12 => Dichtung gasket joint junta
7 6 2 351 103 644 Schraube mit Scheibe screw & washer vis avec rondelle tornillo con arandela
7 7 2 351 801 060 6kt-Mutter hexagonal nut écrou hexagonal tuerca hexagonal
7 8 1 351 071 512 Schraube mit Scheibe screw & washer vis avec rondelle tornillo con arandela
7 9 1 351 210 220 Verbrennungsschutz muffler cover protecteur pot d'échappement protección del silenciador
7 10 1 351 120 180 Schraube mit Scheibe screw & washer vis avec rondelle tornillo con arandela
MS-430 U
Page 16
MS-430 U
4
1
5
3
1
Kupplung Clutch Embrayage Embrague
Page 17
Seite / Page
Pos.
MS-430 U
Teil-Nr.
Part No. No. de pièce No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Spezifikation Specification
Description Désignation Denominación
8 1 1 351 010 500 Kupplung Incl.no.3 clutch embrayage embrague
8 3 1 351 010 502 Feder spring ressort resorte
8 4 2 351 140 010 6kt-Schraube hex. screw vis hex. avec rondelle tornillo hexagonal
8 5 2 351 673 470 Scheibe Washer rondelle arandela
MS-430 U
Page 18
MS-430 U
9
7
8
6
5
4
2
13
8
12
11
10
3
14
1
Starter Starter Dispositif de démarrage Dispositivo de arranque
Page 19
Seite / Page
Pos.
MS-430 U
Teil-Nr.
Part No. No. de pièce No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Spezifikation Specification
Description Désignation Denominación
9 1 1 351 200 940 Starter kpl. Incl.no.2-12 starter assy. lanceur compl. arranque compl.
9 2 1 351 200 941 Startergehäuse Incl.no.3 starter housing carter lanceur caja de arranque
9 3 1 351 200 216 Seilführung rope guide guidage du câble guía de cordón
9 4 1 351 200 945 Rückholfeder rewind spring ressort rappel resorte retención
9 5 1 351 200 946 Seiltrommel rope drum tambour à câble tambor para cordón
9 6 1 351 200 947 Feder spring ressort resorte
9 7 1 351 200 948 Distanzstück spacer pièce distance pieza de separación
9 8 2 351 200 949 Mitnehmer catch toc d'entraînement arrastre
9 9 1 352 209 410 Schraube screw vis tornillo
9 10 1 352 200 942 Anwerfseil starter rope câble démarrage cordón de arranque
9 11 1 352 668 811 Anwerfgriff starter grip poignée de lancement tirador de arranque
9 12 1 352 200 970 Scheibe Washer rondelle arandela
9 13 1 351 300 470 Starterrad starter wheel roue déclencher rueda de arranque
9 14 3 353 120 180 Schraube mit Scheibe screw & washer vis avec rondelle tornillo con arandela
MS-430 U
Page 20
MS-430 U
14
9
8
11
12
15
14
1
13
16
2
10
4
7
10
Kraftstofftank Fuel tank Réservoir d'essence Depósito de combustible
Page 21
Seite / Page
Pos.
MS-430 U
Teil-Nr.
Part No. No. de pièce No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Spezifikation Specification
Description Désignation Denominación
10 1 1 354 010 820 Kraftstofftank kpl. Incl.no.2-12 Fuel tank assy. réservoir d'essence compl. depósito de combustible compl.
10 2 1 351 050 230 Tankverschluß kpl. tank cap bouchon réservoir tapa del depósito
10 4 1 351 901 550 Dichtring sealing ring bague d'étanchéité anillo de junta
10 7 1 351 901 540 Schaumstoff foamed material produit alvéolaire plástico celular
10 8 1 351 900 480 Schlauchdurchführung hose feedthrough passage de tuyau paso de tubo
10 9 1 351 700 110 Kraftstoffschlauch L=220 fuel hose tuyau essence tubo gasolina
10 10 1 351 700 310 Kraftstoffschlauch L=75 fuel hose tuyau essence tubo gasolina
10 11 1 351 010 337 Schlauchklemme hose clamp pince pour tuyaux apriete de tubo
10 12 1 352 400 040 Kraftstofffilter fuel filter filtre essence filtro gasolina
10 13 1 352 300 240 Standfuß base base base
10 14 4 351 800 080 Puffer buffer butoir tope
10 15 2 352 120 180 Schraube mit Scheibe screw & washer vis avec rondelle tornillo con arandela
10 16 2 354 120 180 Schraube mit Scheibe screw&washer vis avec rondelle tornillo con arandela
MS-430 U
Page 22
MS-430 U
5
3
2
1
4
11
Werkzeug Tool set Outils Herramientas
Page 23
Seite / Page
Pos.
MS-430 U
Teil-Nr.
Part No. No. de pièce No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Spezifikation Specification
Description Désignation Denominación
11 1 1 351 010 151 6kt-Stiftschlüssel Allen key clé mâle coudée llave hexagonal
11 2 1 351 010 152 6kt-Stiftschlüssel Allen key clé mâle coudée llave hexagonal
11 3 1 351 010 153 Kombischlüssel combi wrench clé combi llave combi
11 4 1 351 010 154 Maulschlüssel spanner clé plate llave de boca
11 5 1 351 010 155 Werkzeugtasche tool-bag pochette à outils bolsa de herramientas
MS-430 U
Page 24
27
26
16
29
28
28
21
21
22
19
18
24
25
2
1
3
17
23
20
39
41
33
37
40
41
42
30
34
35
36
32
4
38
43
13
10
14
8
12
9
11
5
15
31
MS-430 U
12
C - Schaftrohr, Handgriff C - Main pipe, handle C - Tube principal, poignée C - Tubo principal, mango
Page 25
Seite / Page
Pos.
MS-430 U
Teil-Nr.
Part No. No. de pièce No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Spezifikation Specification
Description Désignation Denominación
12 1 1 351 501 101 Schaftrohr main pipe tube principale tubo principal 12 2 1 351 501 052 Antriebswelle drive shaft arbre moteur árbol motor 12 3 1 351 501 093 Schild, Bedienhinweise label, caution plaque, directives de commande calcomanía, indicaciones de manejo 12 4 1 351 505 100 Kupplungsgehäuse kpl. Incl.no.5-15 clutch case assy. carter d'embrayage cpl. carter de embrague cpl. 12 5 1 351 505 061 Kupplungstrommel clutch drum cloche d'embrayage tambor de embrague 12 8 1 351 505 064 Klemmbuchse bearing spacer douille de serrage casquillo de apriete 12 9 2 351 505 013 Kugellager ball bearing roulement à billes rodamiento de bolas 12 10 1 351 505 046 Gummidämpfer vibration damper amortisseur de vibrations amortiguador de vibraciones 12 11 1 351 505 015 Sicherungsring circlip circlip anillo fijador 12 12 1 351 505 016 Sicherungsring circlip circlip anillo fijador 12 13 4 351 505 047 Schraube screw vis tornillo 12 14 1 351 505 017 Schraube screw vis tornillo 12 15 1 351 505 018 Schraube screw vis tornillo 12 16 1 351 506 021 Griffhälfte handle half poignée extérieure parte del mango 12 17 1 351 506 023 Griffhälfte handle half poignée extérieure parte del mango 12 18 1 351 506 025 Gashebel throttle lever levier de gaz palanca de gas 12 19 1 351 506 026 Sicherungshebel safety lever levier de securité palanca seguridad 12 20 1 351 506 027 Kurzschlußschalter short-circuit switch interrupteur court-circuit interruptor de cortocicuito 12 21 2 351 506 038 Schelle clip pince abrazadera 12 22 1 351 506 019 Feder spring ressort resorte 12 23 1 352 506 010 Feder spring ressort resorte 12 24 1 352 506 031 Bowdenzug bowden cable câble bowden cable bowden 12 25 1 352 506 033 Kabel kpl. cable assy. câble compl. cable compl. 12 26 2 351 505 018 Schraube screw vis tornillo 12 27 4 352 506 015 Schraube screw vis tornillo 12 28 2 352 506 036 Gummidämpfer vibration damper amortisseur de vibrations amortiguador de vibraciones 12 29 1 352 506 037 Rohrendstopfen tube end plug tampon final pour tube tapón terminal de tubo 12 30 1 351 507 070 Griffrohr links handle tube left poignée gauche mango izquierdo 12 31 1 352 507 072 Griffrohr rechts handle tube right poignée droite mango derecho 12 32 1 351 508 060 Gurtaufnahme kpl. Incl.no.33-35 harness attachment assy. attache de brettelle compl. sujeción compl. 12 33 1 351 508 012 Schraube screw vis tornillo 12 34 1 351 508 013 Mutter nut écrou tuerca 12 35 1 351 508 014 Scheibe washer rondelle arandela 12 36 1 351 509 020 Schultergurt shoulder harness bretelle harness 12 37 4 351 504 020 Schraube screw vis tornillo 12 38 1 351 512 011 Klemmschale Griffrohr clamping holder, handle tube disp. de serrage pour tube de poignée soporte presor, tubo de mango 12 39 1 351 512 022 Griffhalterung handle bracket porte-poignée montura de empuñadura 12 40 1 351 512 023 Klemmschale Schaftrohr clamping holder, main pipe disp. de serrage pour tube principale soporte presor, tubo principal 12 41 2 351 512 024 Dämpfungselement damping element élement de amortisseur elemento amortiguador 12 42 2 351 505 017 Schraube screw vis tornillo 12 43 4 351 505 047 Schraube screw vis tornillo
MS-430 U
Page 26
MS-430 U
26
10
11
1
12
13
2
15
5
6
3
16
4
9
7
8
17
18
19
14
30
27
28
29
32
25
31
35
37
40
41
36
38
39
21
20
23
22
24
38
13
Getriebe, Schneidwerkzeug Gear, cutting tools Engrenage, Outils tranchants Engranaje, Herramientas de corte
Page 27
Seite / Page
Pos.
MS-430 U
Teil-Nr.
Part No. No. de pièce No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Spezifikation Specification
Description Désignation Denominación
13 1 1 351 503 060 Getriebe kpl. gear assy engrenage compl. engranaje compl. 13 2 1 352 503 061 Sicherungsring circlip circlip anillo fijador 13 3 1 351 505 015 Sicherungsring circlip circlip anillo fijador 13 4 1 351 503 067 Kugellager ball bearing roulement à billes rodamiento de bolas 13 5 1 351 503 066 Kugellager ball bearing roulement à billes rodamiento de bolas 13 6 1 351 503 063 Kegelrad bevel gear roue conique engranaje cónico 13 7 1 352 503 048 6kt-Schraube hex. screw vis hex. avec rondelle tornillo hexagonal 13 8 1 351 505 047 6kt-Schraube screw vis tornillo 13 9 1 352 503 022 6kt-Schraube hex. screw vis hex. avec rondelle tornillo hexagonal 13 10 1 351 503 066 Kugellager ball bearing roulement à billes rodamiento de bolas 13 11 1 351 503 062 Kegelrad bevel gear roue conique engranaje cónico 13 12 1 351 503 064 Welle shaft arbre árbol 13 13 1 351 503 068 Kugellager ball bearing roulement à billes rodamiento de bolas 13 14 1 352 503 063 Wickelschutz anti-clogging device protecteur d'enroulement protec. de arrollamiento 13 15 3 352 503 045 Schraube screw vis tornillo 13 16 1 351 505 016 Sicherungsring circlip circlip anillo fijador 13 17 1 351 503 069 Wellendichtring oil seal joint radial junta radial 13 18 1 352 503 066 Distanzring spacer entretoise anillo 13 19 1 351 503 065 Aufnahmescheibe mounting disc disque de support disco de sujeción 13 20 1 362 224 140 4-Zahn-Schlagmesser 4-tooth grass cutting blade lame à herbe, 4-dents hoja de corte, 4 dientes 13 21 1 351 510 021 Druckscheibe pressure disc disque de pression disco de presión 13 22 1 351 510 022 Gleitteller sliding cup bol de glissement plato deslizante 13 23 1 351 510 023 Mutter nut écrou tuerca 13 24 1 351 511 032 Transportschutz protection case enveloppe envoltura protectora 13 25 1 351 502 030 2-Fadenkopf dual line trimming head tête à 2 fils de nylon cabezal de 2 hilos de nilón 13 26 1 351 502 031 Gehäuse housing carter carter 13 27 1 351 502 037 Feder spring ressort resorte 13 28 1 351 502 034 Adapter adaptor adapteur adaptador 13 29 1 351 502 033 Fadenspule thread bush douille de fil buje de hilo 13 30 1 369 224 070 Faden ø2,4mmx15m nylon Line fil de nylon hilo de nilón 13 31 1 351 502 032 Deckel cover couvercle tapa 13 32 2 351 502 015 Fadenbuchse thread bush douille de fil buje de hilo 13 35 1 351 504 042 Schutzhaubenbefestigung protection hood fastening fixation de capot de protection fijación de cubierta protectora 13 36 1 351 504 020 Schraube screw vis tornillo 13 37 1 351 504 086 Mutter nut écrou tuerca 13 38 1 351 504 101 Schutzhaube protection hood capot de protection cubierta protectora 13 39 1 351 504 102 Schutzleiste guard extension bande de protection banda de protección 13 40 1 351 504 113 Fadenmesser line cutter couteau de fil cuchilla de hilo 13 41 2 352 506 015 Schraube screw vis tornillo
MS-430 U
Page 28
MS-430 U
Inhaltsverzeichnis Index
14
1 Kurbelgehäuse Crankcase Carter-vilebrequin Carter cigüeñal
2 Zylinder, Abdeckhaube Cylinder, top cover Cylindre, coquille Cilíndro, cubierta 3 Kurbelwelle, Kolben Crankshaft, piston Vile brequin, piston Cigüeñal, pistón
4 Polrad, Zünder Flywheel, ignition coil Roue polaire, bobine d'allum. Volante encend., bobina encend.
5 Vergaser Carburetor Carburateur Carburador 6 Luftlter Air lter 7 Schalldämpfer Mufer Pot d'échappement Silenciador
8 Kupplung Clutch
9 Starter Starter
10 Kraftstofftank Fuel tank
11 Werkzeug Tool set
12 U - Schaftrohr, Handgriff U - Main pipe, handle U - Tube principal, poignée U - Tubo principal, mango
13 Getriebe, Schneidwerkzeug Gear, cutting tools Engrenage, Outils tranchants Engranaje, Herramientas de corte
Table des matières Indice
Filtre à air
Embrayage
Dispositif de démarrage
Réservoir d'essence
Outils
Filtro de aire
Embrague
Dispositivo de arranque
Depósito de combustible
Herramientas
Zeichenerklärung Key to symbols Légende Explicación de símbolos
1999999 Produktion bis Serien-Nr. Production to serial number Production jusqu’à no de série Producción hasta No de serie 2000000 Neues Teil ab Serien-Nr. New part from serial number Nouveau pièce à partir du no de série Pieza nueva a partir de No de serie
2003.04 TI 2003/07 Siehe Technische Information Jahr / Nr. See Technical Information Year / No. Voir information technique année / n
Acc. Zubehör (nicht im Lieferumfang) = Keine Serienausführung, jedoch verwendbar No standard execution, may be used { Beinhaltet Positions-Nr. Contains item number contient no de numéro Contiene pos N m Meterware Sold by the meter Au mètre Por metro Corr. Druckfehlerberichtigung Error correction Rectication d’ erreurs Fe de erratas
Änderungen vorbehalten Specications subject to change without notice Changements sanas préavis Mejoras constructivas sin previo aviso
Neues Teil ab Jahr / Monat New part from Year / Month Nouveau pièce à partir de année / mois Pieza nueva a partir de año / mes
Accessories (not included in the delivery inventory)
Accessoires (non compris dans la livraison)
Aucune exécut. en série,
cependant utilisable No es de serie, pero sirve
o
Véase inform. técnico año / N
Accesorios
(no incluido en la extensión del suministro)
o
o
Loading...