Dirt Devil VS8 Operating Manual

Page 1
M5060.book Seite 1 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Bedienungsanleitung
DE
Zyklonbodenstaubsauger
Bedieningshandleiding
NL ES IT
Cycloon stofzuiger
Kullanma Klavuzu
TR
Operating Manual
GB FR
Cyclone vacuum cleaner
Aspiradora rodante ciclón
Siklon yer elektrikli süpürgesi
Roya-14481-6 • A4 • 21.06.2012
Mode d'emploi
Aspirateur-traîneau cyclone
Istruzioni per l'uso
Aspirapolvere a ciclone
Page 2
M5060.book Seite 2 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Bedienungsanleitung ...................................................................................................... 4 - 8
Operating Manual ............................................................................................................ 9 - 13
Mode d'emploi .................................................................................................................. 14 - 18
Bedieningshandleiding.................................................................................................... 19 - 23
DEGBFRNLESITTR
Manual de instrucciones ................................................................................................. 24 - 28
Istruzioni per l'uso ........................................................................................................... 29 - 33
Kullanma Klavuzu ............................................................................................................ 34 - 38
2
Page 3
7
9
10
8
2
6
5
3
4
1
1
2*
3*
1
4*
2
3
4
2
3*
1
5
M5060.book Seite 3 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
A
B
1
1
3
2
3
Page 4
WARNUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
M5060.book Seite 4 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Sicherheitshinweise
Vielen Dank!
Wir danken Ihnen für den Kauf des EQU Turbo und das entgegengebrachte Vertrauen.
Abb. 1:
1 Umschalter „Teppich/Hartboden“ 2 Saugschlauch-Entriegelung 3 Teleskoprohr-Arretierung 4 Nebenluftregler 5 Verschluss des Motorschutzfilter-Deckels 6 Entriegelung des Staubbehälters 7 Kabelaufrolltaste 8 Parkhalterung 9 Ein-/Aus-Schalter 10 Entriegelung der Ausblasfilter-Abdeckung
Abb. 2:
1 Bodendüse (Standard)
* optionales Zubehör (d. h. je nach Modell und Ausführung im Lieferumfang): 2* Parkettbürste: zum Saugen von empfindli-
chen Oberflächen (z. B. Laminat, Parkett)
3* Turbobürste: dient zum Saugen unempfind-
licher Teppiche, Läufer, Fußmatten usw.
4* Mini-Turbobürste: dient zum Saugen un-
empfindlicher Polster, Läufer, Fußmatten und dergleichen
Abb. 3:
1 Umschalter „Teppich/Hartboden“
(A) für Hartböden wie Laminat, Flie­sen, PVC etc. (B) für lang- und kurzflorige Teppi­che, Läufer
Abb. 4:
1 2in1-Kombibürste (siehe auch Abb. 5) 2 Fugendüse
* optionales Zubehör (d. h. je nach Modell und Ausführung im Lieferumfang):
3* flexible lange Fugendüse
Abb. 5:
Die 2in1-Kombibürste kann man einsetzen als:
1 Möbelbürste 2 Polsterdüse,
dafür müssen Sie lediglich den
3 Bürstaufsatz
wie abgebildet abziehen.
Technische Daten
Geräteart : Zyklonbodenstaubsauger Modellname : EQU Turbo Modellnummer : M5060 (-0/-1/.../-8/-9);
Spannung : 220–240 V~, 50 Hz Leistung : 1.000 W Staubbehälter : ca. 1,5 Liter Stromkabellänge : ca. 6 m Gewicht : ca. 5,5 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktverbesserungen vorbehalten. © Royal Appliance International GmbH
M5061 (-0/-1/.../-8/-9); M5062 (-0/-1/.../-8/-9); M5063 (-0/-1/.../-8/-9); M5064 (-0/-1/.../-8/-9); M5065 (-0/-1/.../-8/-9); M5066 (-0/-1/.../-8/-9); M5067 (-0/-1/.../-8/-9); M5068 (-0/-1/.../-8/-9); M5069 (-0/-1/.../-8/-9)
1 Sicherheitshinweise
1.1 zur Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollstän­dig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie die Bedienungsanleitung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen. Für Schäden, die durch
Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind be­sonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
1.2 zu Kindern
Diese Geräte können von Kindern ab
8 Jahren und darüber und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah­rung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des si­cheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah­ren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer­Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beauf­sichtigung durchgeführt werden. Kinder dürfen sich unter anderem weder auf das Gerät stel­len oder setzen.
Aus Sicherheitsgründen raten wir als Her-
steller dringend, dass Kinder, gleich welchen Alters, nicht mit dem Gerät umgehen. Kinder, gleich welchen Alters, können die Gefahren, die von diesem Gerät ausgehen, definitiv nicht kennen oder verstehen. Bewahren Sie das Ge­rät für diesen Personenkreis unzugänglich auf.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum
Spielen verwendet werden. Es besteht Ersti­ckungsgefahr.
1.3 zur bestimmungsgemäßen Ver­wendung
Der Bodenstaubsauger darf nur im Haus-
halt eingesetzt werden. Er ist für eine gewerb­liche Nutzung nicht geeignet.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger
ausschließlich für das Reinigen von normal verschmutzten Böden, Teppichen und Gardi­nen.
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestim­mungsgemäß und ist untersagt.
Verboten ist insbesondere:
Das Saugen von:
- Menschen, Tieren, Pflanzen, insbesonde­re Haaren, Fingern und anderen Körper­teilen sowie am Körper befindlichen Klei­dungsstücken. Sie könnten eingezogen werden und Verletzungen hervorrufen.
- Wasser und anderen Flüssigkeiten, ins­besondere feuchten Teppich-Reini­gungsmitteln. Feuchtigkeit im Inneren kann zum Kurzschluss führen.
- Toner (für Laserdrucker, Kopierer etc.). Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
- glühender Asche, brennenden Zigaretten oder Streichhölzern. Es kann zum Brand kommen.
- spitzen Gegenständen, wie Glassplittern, Nägeln etc. Dadurch kann das Gerät be­schädigt werden.
- Bauschutt, Gips, Zement, feinstem Bohr­staub, Schminke usw. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
Die Verwendung in der Nähe von explosi-
ven oder leicht entzündlichen Stoffen. Es be­steht Brand- oder Explosionsgefahr.
Die Verwendung im Freien. Es besteht die
Gefahr, dass Regen und Schmutz das Gerät zerstören.
Das Hineinstecken von Gegenständen in die
Öffnungen des Gerätes. Es könnte überhitzen.
1.4 zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom be-
trieben, dabei besteht grundsätzlich die Gefahr eines elektrischen Schlags. Achten Sie daher besonders auf Folgendes:
- Fassen Sie den Stecker nie mit nassen Händen an.
- Wenn Sie den Stecker aus der Steckdo­se herausziehen wollen, ziehen Sie im­mer direkt am Stecker. Ziehen Sie nie­mals am Stromkabel, es könnte reißen.
- Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht geknickt, eingeklemmt, überfahren wird oder mit Hitzequellen in Berührung kommt.
- Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für die Leistungsaufnahme des Gerä­tes ausgelegt sind.
- Tauchen Sie das Gerät niemals in Was­ser oder andere Flüssigkeiten und halten Sie es von Regen und Nässe fern.
- Betreiben Sie das Gerät nur, wenn die auf dem Typenschild angegebene elektri­sche Spannung mit der Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt. Falsche Span­nung kann das Gerät zerstören.
1.5 bei defektem Gerät
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät
oder ein Gerät mit einem defekten Stromkabel. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes be­schädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Ge­fährdungen zu vermeiden.
Geben Sie ein defektes Gerät zur Repara-
tur an einen Fachhändler oder den Royal Appli­ance-Kundendienst. Adresse Kapitel 7.2, „Im Garantiefall“.
4
Page 5
HINWEIS:
ACHTUNG:
WARNUNG:
AB
6
7
WARNUNG:
WARNUNG:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
WARNUNG:
1
3
4
2
8
HINWEIS:
WARNUNG:
WARNUNG:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
9
M5060.book Seite 5 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Bedienung
2 Bedienung
2.1 Auspacken
1. Packen Sie das Gerät samt Zubehör aus.
2. Überprüfen Sie den Inhalt auf Vollständig-
keit und Unversehrtheit. Zum Lieferumfang siehe Abb. 1–4.
Sollten Sie einen Transportschaden bemer­ken, wenden Sie sich umgehend an Ihren Händler.
Transportieren/versenden Sie das Gerät grundsätzlich in der Originalverpackung, damit es keinen Schaden nimmt. Heben Sie dazu die Originalverpackung auf. Entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpa­ckungsmaterial ordnungsgemäß.
2.2 Montieren
Verletzungsgefahr! Montieren Sie das Gerät nur, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen ist. Anderenfalls kann das Gerät anlaufen und Körperteile, Haare oder Klei­dungsstücke können eingezogen werden.
1. Stecken Sie das Ende des Saugschlauchs
wie abgebildet in die Aufnahmeöffnung (Abb. 6/A), bis die Verriegelung spürbar einrastet. Achten Sie darauf, dass die Ver­riegelung dabei nach oben zeigt.
2. Stecken Sie den Handgriff in das obere
Ende des Teleskoprohrs (Abb. 6/B).
2.3 Staubsaugen
Verletzungsgefahr! Ein beschädigtes Gerät darf nicht verwendet werden. Prüfen Sie den Bodenstaubsauger und das Stromkabel vor jeder Benutzung.
Verletzungsgefahr! Achten Sie insbesondere beim Saugen von Treppen darauf, dass Sie sich stets oberhalb des Geräts befinden.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger nur, wenn alle Filter intakt, trocken und korrekt eingesetzt sind. Stellen Sie sicher, dass keine Öffnungen verstopft sind. Anderenfalls kann der Staubsauger beschädigt werden.
Unsere (Mini-) Turbobürste dient aus­schließlich zum Saugen unempfindlicher Untergründe. Reinigen Sie niemals Böden
oder Gegenstände mithilfe der (Mini-) Turbo­bürste, die Sie nicht bedenkenlos mit einer konventionellen Bürste reinigen würden. Rei­nigen Sie folglich niemals empfindliche oder gar polierte Bodenbeläge mithilfe der (Mini-) Turbobürste. Verzichten Sie ebenso darauf, Möbel, empfindliche Teppiche, Polster und Bezüge sowie jegliche Stoffe mit empfindli­cher Textur mithilfe der (Mini-) Turbobürste zu reinigen. Sachschäden könnten die Folge sein. Sehen Sie im Zweifel davon ab, die (Mini-) Turbobürste einzusetzen. Beachten Sie in jedem Fall die Reinigungs- und Pfle­gehinweise der jeweiligen Hersteller.
1. Stecken Sie die gewünschte Düse auf (je
nach zu saugendem Untergrund Abb. 2 oder Abb. 4).
2. Ziehen Sie das Stromkabel bis zur gelben
Markierung (Abb. 8/4) heraus.
für Hartböden wie Laminat, Fliesen, PVC usw. (Abb. 3/A).
für lang- und kurzflorige Teppiche, Läufer (Abb. 3/B)
6. Ziehen Sie den Bodenstaubsauger zum
Saugen wie einen Schlitten hinter sich her.
Mit dem Nebenluftregler (Abb. 1/4) können Sie die Saugleistung schnell reduzieren, wenn weniger Saugleistung benötigt wird, z. B. um eingesaugte Gegenstände wieder freizugeben.
2.4 Ausschalten
1. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am
Ein-/Aus-Schalter (Abb. 8/2) aus und zie­hen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Behalten Sie den Stecker in der Hand.
Verletzungsgefahr! Beim unkontrollierten Einziehen des Stromkabels kann dieses umherschlingern, zur Stolperfalle werden oder Gegenstände umreißen. Behalten Sie daher den Stecker in der Hand und führen Sie ihn beim Einziehen des Stromkabels mit.
3. Drücken Sie die Kabelaufrolltaste (Abb. 8/
1), um das Stromkabel einzuziehen.
2.5 Transportieren
Zum Transport können Sie den Boden-
staubsauger am Griff des Staubbehälters tra­gen.
Verletzungsgefahr! Schalten Sie das Gerät in Arbeitspausen aus und beachten Sie die Hinweise unter Kapitel 2.4, „Ausschalten“.
Achten Sie beim Tragen des Bodenstaub­saugers darauf, dass Sie nicht versehentlich die Staubbehälter-Entriegelung drücken.
DE
Gefahr eines elektrischen Schlags! Falls die rote Markierung (Abb. 8/3) sichtbar ist, zie-
3. Stecken Sie die Bodendüse auf das untere
Ende des Teleskoprohrs (Abb. 7/A)
4. Stellen Sie die Länge des Teleskoprohrs
ein. Drücken Sie dazu die Teleskoprohr-Ar­retierung nach unten (Abb. 7/B). Ziehen Sie dann das Teleskoprohr auf die gewünschte Länge. Zum Verriegeln lassen Sie die Teleskoprohr-Arretierung beim Ziehen los. Sie hören ein deutliches Klicken.
hen Sie das Kabel mithilfe der Kabelaufroll­taste (Abb. 8/1) wieder bis zur gelben Mar­kierung ein. Anderenfalls kann das Kabel abreißen.
AB
3. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose
mit Schutzkontakt.
Ihr Bodenstaubsauger ist jetzt einsatzbereit.
4. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am
Ein-/Aus-Schalter (Abb. 8/2) ein.
5. Stellen Sie den Umschalter „Teppich/Hart-
boden“ (Abb. 3/1) je nach Bodenbelag ein:
2.6 Bei Arbeitspausen
Zum Abstellen oder bei Arbeitspausen
können Sie den Parkhaken in die Parkhalte­rung einhängen (Abb. 9).
Es empfiehlt sich, vorher das Teleskoprophr einzufahren (Abb. 1/5).
Stellen Sie das Gerät nie direkt neben Wär­mequellen ab (z. B. Heizung, Ofen). Vermei­den Sie direkte Sonneneinstrahlung. Die Hitze kann das Gerät beschädigen.
5
Page 6
HINWEIS:
AB
10
111213
14
15
HINWEIS:
16
M5060.book Seite 6 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Verstauen
3 Verstauen
3.1 Saugschlauch aufwickeln
1. Entriegeln und entnehmen Sie den Saug-
schlauch wie abgebildet (Abb. 10/A).
2. Trennen Sie das Teleskoprohr vom Saug-
schlauch (Abb. 10/B).
Am Saugschlauch sind vier Clips angebracht (Abb. 11) – zwei mit Aufnahmen zur Aufnahme der anderen beiden.
3. Halten Sie den Saugschlauch wie abgebil-
det an den Clips 1 und 3.
5. Der Schlauch muss zu diesem Zeitpunkt
zweifach aufgewickelt sein (Abb. 13). Ver­binden Sie nun zuerst das Clippaar, an dem Sie noch immer anfassen.
6. Stecken Sie dann das andere Clippaar zu-
sammen (Abb. 14).
8. Legen Sie den zusammengerollten Saug-
schlauch über den Staubbehalter (Abb. 16).
Wenn Ihnen das Aufwickeln des Saug­schlauchs in der Luft nicht gelingt, legen Sie den Saugschlauch auf einen Tisch und füh­ren Sie die Schritte 2-8 durch. Dann gelingt es mit Sicherheit.
3.2 Gerät länger lagern
Zum Verstauen über einen längeren Zeit-
raum entleeren Sie den Staubbehälter Kapitel 4.1, „Staubbehälter leeren“ und ent- sorgen Sie seinen Inhalt ordnungsgemäß.
Verstauen Sie das Gerät stets kühl, trocken
und für Kinder unzugänglich.
Die Clips 1 & 3 sowie 2 & 4 bilden nachher jeweils ein Clippaar.
4. Bringen Sie die Clippaare zueinander in
Position (Abb. 12).
7. Stecken Sie schließlich das Ende des
Handgriffs in die Öffnung der Saug­schlauchverriegelung (Abb. 15).
6
Page 7
ACHTUNG:
HINWEIS:
17
AB
1
18
1
2
19
20
ACHTUNG:
ACHTUNG:
21
M5060.book Seite 7 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Wartung
4 Wartung
4.1 Staubbehälter leeren
Leeren Sie den Staubbehälter nach jedem
Saugvorgang, jedoch spätestens dann, wenn die „MAX“-Markierung (Abb. 17/1) erreicht ist.
Bevor Sie den Staubbehälter leeren, schal­ten Sie das Gerät aus. So vermeiden Sie, dass Staub das Gerät beschädigt.
1. Entnehmen Sie den Staubbehälter, indem
Sie die Entriegelungstaste drücken (Abb. 17) und den Staubbehälter anschlie­ßend aus seiner Konsole nehmen.
1
MAX
2. Entleeren Sie den Staubbehälter, indem
Sie ihn tief über einen Mülleimer halten und erst dann die Entriegelung für die Boden­platte (Abb. 18/A1) drücken.
Den Inhalt des Staubbehälters können Sie im Hausmüll entsorgen, solange er keinen für den Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
3. Entnehmen Sie bei dieser Gelegenheit so-
gleich die Zykloneinheit, indem Sie sie wie abgebildet entriegeln (Abb. 18/B, der Pfeil wandert von nach ).
4. Entfernen Sie Staubrückstände, die sich
eventuell noch im Staubbehälter befinden.
5. Reinigen Sie die Zykloneinheit, indem Sie
sie trocken mit einem Tuch abwischen oder mit einer weichen Bürste, z. B. der mitgelie­ferten Möbelbürste, abbürsten.
6. Setzen Sie die Zykloneinheit wieder ein
und verriegeln Sie sie durch Drehen im Uhrzeigersinn (der Pfeil wandert von
nach ).
7. Klappen Sie die Bodenplatte wieder an.
8. Kontrollieren Sie bei dieser Gelegenheit so-
gleich den Dual-Motorschutzfilter. Reinigen Sie ihn bei Bedarf, Kapitel 4.4, „Dual- Motorschutzfilter reinigen“.
9. Setzen Sie den Staubbehälter wieder in
seine Konsole. Er muss hör- und spürbar einrasten.
4.2 Übersicht über die Filter
Die Filter können nach einiger Zeit verschmut­zen und müssen daher regelmäßig kontrolliert werden:
Halten Sie die unten angegebenen Kont-
roll- und Reinigungsintervalle ein.
Beseitigen Sie Verschmutzungen wie
nachfolgend beschrieben.
Ersetzen Sie beschädigte oder verformte
Filter hingegen umgehend.
Folgende 2 Filter sind installiert:
Dual-Motorschutzfilter (Abb. 19/1)
- Kontrolle: Kontrollieren Sie den Dual-Mo­torschutzfilter jedes Mal auf Verschmut­zungen und eventuelle Beschädigungen, wenn Sie den Staubbehälter leeren.
- Reinigung: Sollten Sie bei der Kontrolle erkennen, dass der Filter verschmutzt ist, reinigen Sie diesen wie nachfolgend be­schrieben (Kapitel 4.4, „Dual- Motorschutzfilter reinigen“). Der Filter sollte jedoch spätestens alle 3 – 6 Mona­te gereinigt werden.
Ausblasfilter (Abb. 19/2)
- Kontrolle: Kontrollieren Sie den Ausblas­filter regelmäßig auf Verschmutzungen und eventuelle Beschädigungen, spätes­tens jedoch alle 3 – 6 Monate.
- Reinigung: Sollten Sie bei der Kontrolle erkennen, dass der Filter verschmutzt ist, reinigen Sie diesen wie nachfolgend be­schrieben.
4.3 Ausblasfilter reinigen
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Drücken Sie die Entriegelung der Ausblas-
filter-Abdeckung zur Seite und klappen Sie die Ausblasfilter-Abdeckung ab (Abb. 20).
3. Entnehmen Sie den Ausblasfilter.
4. Reinigen Sie den Hygiene-Ausblasfilter
durch Ausklopfen über einem Mülleimer. Sollte dies nicht genügen, bürsten Sie Ver­schmutzungen mit einer weichen Bürste, z. B. der mitgelieferten Möbelbürste, aus. Sollte die Trockenreinigung nicht ausrei­chen, spülen Sie den Filter im Anschluss mit klarem, kaltem Wasser aus.
Der Filter ist waschbar, jedoch weder spül­maschinen- noch waschmaschinentauglich. Verwenden Sie außerdem zur Reinigung keine Reinigungsmittel. Lassen Sie das Fil­terelement nach der Reinigung trocknen (ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur). Setzen Sie es erst wieder ein, wenn es vollkommen trocken ist.
5. Falls der Filter beschädigt oder verformt
sein sollte, ersetzen Sie ihn (Kapitel 6, „Ersatzteile“).
6. Setzen Sie den sauberen Ausblasfilter zu-
rück in seine Konsole.
7. Setzen Sie die Ausblasfilter-Abdeckung zu-
erst unten an und klappen Sie sie dann an.
8. Zum Verriegeln müssen Sie die Entriege-
lung wie beim Entriegeln mit der Hand füh­ren, bis sie hör- und spürbar einrastet.
4.4 Dual-Motorschutzfilter reinigen
1. Schalten Sie das Gerät aus, entnehmen
Sie den Staubbehälter und entleeren Sie diesen Kapitel 4.1, „Staubbehälter leeren“.
2. Lösen Sie den Verschluss des Motor-
schutzfilter-Deckels und entnehmen Sie den Dual-Motorschutzfilter (Abb. 21).
3. Halten Sie den Dual-Motorschutzfilter tief in
einen Mülleimer und trennen Sie erst dann beide Filterelemente voneinander.
4. Spülen Sie beide Filterelemente von Hand
mit klarem, kaltem Wasser gründlich aus.
Die Filterelemente sind waschbar, jedoch weder spülmaschinen- noch waschmaschi­nentauglich. Verwenden Sie außerdem zur Reinigung keine Reinigungsmittel. Lassen Sie die Filterelemente anschließend trock­nen (ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur). Setzen Sie sie erst wieder ein, wenn diese vollkommen trocken sind.
5. Falls eines der Filterelemente beschädigt
oder verformt sein sollte, ersetzen Sie es durch ein neues (Kapitel 6, „Ersatzteile“).
6. Setzen Sie die Filterelemente wieder zu-
sammen.
7. Schließen Sie den Motorschutzfilter-De-
ckel, indem Sie ihn wieder anklappen. Der Verschluss muss hörbar einrasten.
8. Setzen Sie den Staubbehälter wieder ein.
Er muss hörbar einrasten.
DE
7
Page 8
WARNUNG:
HINWEIS:
Beheben Sie Störungen ganz leicht selbst.
www.dirt-devil.de/service
*0,14 /Min. aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunk­höchstpreis 0,42 €/Min.)
SERVICE-HOTLINE
0180 501 50 50
*
Mo.– Fr., 8 – 20 Uhr
M5060.book Seite 8 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Problembehebung
5 Problembehebung
Bevor Sie Ihren zuständigen Royal-Vertragshändler, Royal-Servicepartner oder Ihren Fachmarkt kontaktieren, überprüfen Sie anhand der folgenden Ta­belle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können.
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät! Bevor Sie auf Problemsuche gehen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Ste­cker, Kapitel 2.4, „Ausschalten“.
Problem mögliche Ursache Lösung
Gerät lässt sich nicht ein­schalten
Gerät hört plötzlich auf zu saugen
Saugergebnis ist trotz ein­wandfreier Funktion nicht zu­friedenstellend
Gerät verursacht ungewöhn­liches Geräusch
Stecker ist nicht eingesteckt oder Gerät ist nicht ein­geschaltet.
Steckdose führt keinen Strom. Testen Sie den Bodenstaubsauger an einer anderen Steckdose, bei
Stromkabel ist beschädigt. Lassen Sie das Kabel durch den Royal Appliance-Kundendienst er-
Überhitzungsschutz hat angesprochen (möglicher­weise aufgrund verstopfter Saugwege, stark ver­schmutzter Filter o. Ä.).
Staubbehälter ist überfüllt. Leeren/Reinigen Sie den Staubbehälter.
Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind ver­stopft.
Filter ist verschmutzt. Reinigen Sie den entsprechenden Filter, Kapitel 4.3, „Ausblasfilter
Aufgesteckte Düse ist dem Untergrund nicht ange­messen.
Umschalter „Teppich/Hartboden“ (Abb. 3/1) steht in dem Belag nicht angemessener Stellung.
Eingesaugte Partikel versperren den Luftweg. Entfernen Sie die Partikel. Benutzen Sie dazu falls erforderlich einen
Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose und schalten Sie das Ge­rät ein, Kapitel 2.3, „Staubsaugen“.
der Sie sicher sind, dass diese Strom führt.
setzen, Adresse Seite 8, „Garantie“. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose. Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung (z. B. Teles­koprohr und Saugschlauch demontieren und Verstopfung entfernen und/oder Filter reinigen). Warten Sie ca. 45 Minuten. Das abgekühlte Gerät können Sie wieder einschalten.
Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie dazu falls erforderlich einen langen Holzstab (z. B. einen Besenstiel).
reinigen“ bzw. Kapitel 4.4, „Dual-Motorschutzfilter reinigen“. Wechseln Sie die Düse (Abb. 2 oder Abb. 4).
Passen Sie die Stellung des Umschalters „Teppich/Hartboden“ an den Bodenbelag an (Abb. 3).
langen Holzstab (z. B. einen Besenstiel).
Wenn Sie das Problem mit Hilfe dieser Tabelle nicht beheben konnten, kontaktieren Sie die Service-Hotline oder den Royal Kundenservice (s. u.).
6 Ersatzteile
6.1 Ersatzteilliste
Artikel-Nr. Beschreibung
5030001 Dual-Motorschutzfilter
5030002 Ausblasfilter
M203 Parkettbürste
M209 Turbobürste
M219 „Fellino“ Mini-Turbobürste
M232 lange, flexible Fugendüse
6.2 Bezugsquellen
Seite 40, „International Service“.
6.3 Entsorgung
Die verwendeten Filter sind aus um­weltverträglichen Materialien herge­stellt und können im Hausmüll ent­sorgt werden. Wenn das Gebrauch­sende erreicht ist, insbesondere,
wenn Funktionsstörungen auftreten, machen Sie das ausgediente Gerät unbrauch­bar, indem Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen und das Stromkabel durchtrennen. Ent­sorgen Sie das Gerät entsprechend den in Ih­rem Land geltenden Umweltvorschriften. Elekt­rische Abfälle dürfen nicht zusammen mit Haus­haltsabfällen entsorgt werden. Wenden Sie sich für Ratschläge bezüglich des Recyclings an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
7 Gewährleistung
Als Gewährleistungsmindeststandard gilt, so­weit Sie das Gerät als Verbraucher innerhalb der europäischen Union erworben haben, die jeweilige Umsetzung der EU-Richtlinie 1999/ 44/EG in nationales Recht.
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss Deutschland
Tel.: +49 (0) 180 - 501 50 50* Fax: +49 (0) 2131 - 60 90 60 95
servicecenter@dirtdevil.de www.dirtdevil.de
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
8
Page 9
WARNING:
ATTENTION:
NOTE:
M5060.book Seite 9 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Safety notices
Thank you!
Thanks for your purchase of the EQU Turbo and your confidence in us.
Fig. 1:
1 "Carpet/hard floor" switch 2 Suction hose release catch 3 Telescopic tube catch 4 Bypass vent 5 Motor protection filter cover catch 6 Dust container release catch 7 Cable retraction button 8 Parking bracket 9 On/Off switch 10 Exhaust filter cover release catch
Fig. 2:
1 Floor nozzle (standard)
*optional accessories (included in the scope of delivery depending on model and features): 2* Parquet brush: for vacuuming delicate sur-
faces (e.g. laminate, parquet)
3* Turbo brush: this is used to vacuum non-
sensitive carpets, runners, mats, etc.
4* Mini turbo brush: this is used to vacuum non-
sensitive upholstery, runners, mats, etc.
Fig. 3:
1 "Carpet/hard floor" switch
for deep- and short-pile carpets, run­ners for hard floors, e.g. laminate, tiles, PVC, etc.
Fig. 4:
1 2-in-1 combi nozzle (loosely in the carton)
(see also Fig. 5)
2 Crevice nozzle (loosely in the carton)
*optional accessories (included in the scope of delivery depending on model and features):
3* Flexible, long crevice nozzle
Fig. 5:
The 2-in-1 combi brush can be used as:
1 Furniture brush 2 upholstery nozzle,
you only have to remove the
3 brush attachment
as shown.
Technical data
Type of appliance : Cyclone vacuum cleaner Model name : EQU Turbo Model number : M5060 (-0/-1/.../-8/-9);
Voltage : 220-240 V ~ 50 Hz Power : 1,000 W Dust container capacity: approx. 1.5 litres Cord length : approx. 6 m Weight : approx. 5.5 kg
M5061 (-0/-1/.../-8/-9); M5062 (-0/-1/.../-8/-9); M5063 (-0/-1/.../-8/-9); M5064 (-0/-1/.../-8/-9); M5065 (-0/-1/.../-8/-9); M5066 (-0/-1/.../-8/-9); M5067 (-0/-1/.../-8/-9); M5068 (-0/-1/.../-8/-9); M5069 (-0/-1/.../-8/-9)
1 Safety notices
1.1 Re: Operating Manual
Read this operating manual completely before working with the appliance.
Keep the operating manual for reference. In­clude the operating manual if you pass the ap­pliance on to someone else.
Non-compliance with these instructions can lead to serious injuries or damage to the appliance.
We take no responsibility for damages due to violations of these operating instructions.
Important notes for your safety are especially marked. Always observe these notices to avoid accidents and damage to the appliance.
Warning concerning health hazards describ­ing possible risks of injury.
Warning concerning possible dangers to the appliance or other objects.
Highlights tips and information for you.
1.2 Re: Children
These appliances can be used by children
of eight years and upwards and persons with impaired physical, sensory or mental abilities, or insufficient experience or knowledge, provid­ing they are supervised or have been instruct­ed in the proper use of the appliance and understand the risks involved. Children are not permitted to play with the appliance. Children must not carry out cleaning work or mainte­nance unless they are supervised. Children must not be allowed to stand or sit on the appli­ance.
As the manufacturer, we strongly advise
against children of any age using the appliance for safety reasons. Children of all ages will not fully recognise or understand the risks this ap­pliance poses. Keep the appliance out of reach of people of these groups.
Packing material must not be used to play
with. There is danger of suffocation.
1.3 Re: Appropriate Use
The cylinder vacuum cleaner is intended for
home use only. It is not suitable for commercial use.
Use the cylinder vacuum cleaner only for
cleaning normally soiled floors, rugs and cur­tains.
Any other use is considered inappropriate and is prohibited.
It is especially forbidden:
To vacuum-clean:
- parts of persons, animals, plants, espe­cially hair, fingers and other parts of the body as well as pieces of clothing worn on the body. They could be sucked in and cause injuries.
- water and other fluids, especially damp carpet cleaning agents. Moisture inside the appliance can cause a short-circuit.
- toner (for laser printers, copying-ma­chines, etc.) There is danger of fire or ex­plosion.
- hot ash, burning cigarettes or matches. This could cause a fire.
- pointed objects such as glass shards, nails, etc. These might damage the appli­ance.
- Construction rubble. plaster, cement, fin­est drilling-dust, makeup, etc. These might damage the appliance.
To use the appliance near explosive or eas-
ily flammable substances. There is danger of fire or explosion.
Outdoor use. There is danger of rain and
dirt destroying the appliance.
Sticking objects into the appliance's open-
ings. It could overheat.
1.4 Re: Power supply
The appliance runs on electricity -- that
means there is a general risk of electric shock. So please especially observe the following:
- Never touch the plug with wet hands.
- Always pull directly at the plug if you want to disconnect the appliance from the mains. Never pull the power cord, it might break.
- Take care that the power cord is not bent, pinched, rolled over or gets in contact with heat sources.
- Only use extension cords of a capacity sufficient for the power requirement of the appliance.
- Never immerse the appliance in water or other liquids. Keep it away from rain and moisture.
- Only operate the appliance if your mains voltage is the same as that indicated on the appliance's nameplate. Wrong volt­age can destroy the appliance.
1.5 If the appliance is defective
Never use a defective appliance or operate
an appliance with a defective power cord. If the power cord of this appliance is damaged it must be replaced by the manufacturers, their authorised service representative or a similarly qualified person to avoid danger.
Refer a defective appliance to an author-
ised dealer or the Royal Appliance service for repair. Address: page 40, „International Ser- vice“.
GB
Technical and design specifications may be changed in the course of continuous product improvement. © Royal Appliance International GmbH
9
Page 10
NOTE:
ATTENTION:
WARNING:
AB
6
7
WARNING:
WARNING:
ATTENTION:
ATTENTION:
WARNING:
1
3
4
2
8
NOTE:
WARNING:
WARNING:
ATTENTION:
ATTENTION:
9
M5060.book Seite 10 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Operation
2 Operation
2.1 Unpacking
1. Unpack the appliance with all its accesso-
ries.
2. Check the contents for completeness and
possible damages. For scope of delivery see figs. 1–4.
Immediately contact your dealer if you have found damage resulting from transport.
Always transport or ship the appliance in its original packaging to avoid damage. Keep the packaging for such an event. Dispose of no longer needed packaging material properly.
2.2 Assembly
Danger of injury! Only assemble the appli­ance if it is not connected to the power sup­ply. Otherwise the machine might start up and parts of your body, hair or pieces of clothing might be sucked in.
1. Push the end of the suction hose into the
socket (Fig. 6/A) as shown until the catch snaps into place. Make sure that the catch is on the upper side.
2. Insert the handle into the upper end of the
telescopic tube (Fig. 6/B).
2.3 Vacuum cleaning
Danger of injury! A damaged appliance must never be used. Check the cylinder vacuum cleaner and the power cord before each use.
Danger of injury! Especially when vacuum­cleaning stairs make sure that you are always higher up than the appliance.
Only use the cylinder vacuum cleaner with all filters intact, in dry condition and correctly placed. Make sure that the openings of the vacuum cleaner are not clogged. Otherwise the vacuum cleaner might be damaged.
Our (mini) turbo brush can only be used to vacuum surfaces that are not sensitive.
Do not clean any floors or objects with the (mini) turbo brush that you would not clean without a second thought with a conventional brush. Therefore, do not clean sensitive or polished floor surfaces with the (mini) turbo brush. Nor should you clean furniture, sensitive carpets, upholstery, covers, or any material with a sensitive texture with the (mini) turbo brush. Otherwise material damage might occur. If in doubt, refrain from using the (mini) turbo brush. In every instance observe the instructions for care and cleaning of the respective manufacturer.
1. Attach the desired nozzle to the suction
tube or according to the surface to be cleaned (Fig. 2 or Fig. 4).
2. Pull out the power cord by the plug up to the
yellow mark (Fig. 8/4).
6. When working with the cylinder vacuum
cleaner, pull if after you like a sleigh.
With the bypass vent (Fig. 1/4) you can quickly reduce the suction power if less power is needed, e. g. to release objects accidentally sucked in.
2.4 Switching off
1. Switch off the cylinder vacuum cleaner with
the on/off switch (Fig. 8/2) and pull the plug from the mains socket.
2. Keep the plug in your hand.
Danger of injury! During uncontrolled retrac­tion the power cord can whip around, become an obstacle or overthrow objects. Therefore keep the plug in your hand and guide it during retraction of the power cord.
3. Push the cord retracting button (Fig. 8/1) to
retract the power cord.
2.5 Transportation
For transportation you can carry the cylin-
der vacuum cleaner by the handle of the dust container.
Danger of injury! Switch off the appliance when not working with it and observe the notices under chapter 2.4, „Switching off“.
Take care that you don't accidentally press the dust container release catch when carry­ing the vacuum cleaner.
Danger of electric shock! If the red mark (Fig. 8/3) shows, retract the cord by pressing the retract button (Fig. 8/1) to pull in the cable up to the yellow mark again. Otherwise
3. Push the nozzle onto the lower end of the
telescopic tube (Fig. 7/A).
4. Adjust the length of the telescopic tube. To
do this, press the telescopic tube lock down (Fig. 7/B). Then extend the telescopic tube to your desired length. To engage the lock of the telescopic tube, release the catch while pulling. You will hear a distinct click.
the cord might break.
AB
3. Insert the mains plug into a socket with
ground/safety contact.
4. Switch on the cylinder vacuum cleaner with
the on/off switch (Fig. 8/2).
Your vacuum cleaner is now ready for use.
5. Set the carpet/hard floor switch (Fig. 3/1)
according to the type of flooring:
for deep- and short-pile carpets, run­ners (Fig. 3/2)
for hard floors, e.g. laminate, tiles, PVC, etc. (Fig. 3/B).
2.6 When interrupting your work
To park the appliance or during work
breaks, you can hang the parking hook into the parking hook holder (Fig. 9).
It is recommended to first retract the telescopic tube (Fig. 1/5).
Never store the appliance next to heat sources (e.g. stoves or radiators). Avoid exposing it to direct sunlight. Heat can dam­age the appliance.
10
Page 11
NOTE:
AB
10
111213
14
15
NOTE:
16
M5060.book Seite 11 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Storage
3 Storage
3.1 Coiling the suction hose
1. Release and remove the suction hose as
shown (Fig. 10/A).
2. Disconnect the telescopic tube from the
suction hose (Fig. 10/B).
Four clips are attached to the suction hose (Fig. 11) – two of which engage the other two.
3. Hold the suction hose as shown by clips 1
and 3.
5. The hose must be coiled twice at this stage
(Fig. 13). Now first join the pair of clips you are still holding.
6. Then join the other pair of clips (Fig. 14).
8. Lay the coiled suction hose on top of the
dust container (Fig. 16).
GB
If you don't succeed in coiling the suction hose free-handedly, lay it on a table and per­form steps 2 to 8. Then, you will surely suc­ceed.
3.2 Storing the appliance for a longer period
For long-time storage empty the dust con-
tainer chapter 4.1, „Emptying the dust con- tainer“ and dispose ot its contents properly.
Always store the appliance in a cool, dry
place and keep it out of reach of children.
Clips 1 & 3 and 2 & 4 connect to become two pairs.
4. Bring the pairs together in position
(Fig. 12).
7. Finally, stick the end of the handle into the
opening of the suction hose latch (Fig. 15).
11
Page 12
ATTENTION:
NOTE:
17
AB
1
18
1
2
19
20
ATTENTION:
ATTENTION:
21
M5060.book Seite 12 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Maintenance
4 Maintenance
4.1 Emptying the dust container
Empty the dust container after each vacu-
uming session, but at the latest when the "MAX" mark (Fig. 17/1) has been reached.
Switch off the appliance before emptying the dust container. This will prevent dust from damaging the appliance.
1. Remove the dust container by pushing the
release button (Fig. 17) and then remove the dust container from its console.
1
MAX
2. Empty the dust container by holding it low
over a dust bin and only then push the re­lease catch of the bottom plate (Fig. 18/ A1).
You can dispose of the dust filter bag with your regular domestic trash as long as it con­tains no waste materials prohibited in domes­tic trash.
3. On this occasion, also take out the cyclone
unit by unlatching it as shown (Fig. 18/B, the arrow will move from to ).
4. Remove any residual dust that may have
collected in the dust compartment.
5. Clean the cyclone unit by wiping it with a
dry cloth or by brushing it with a dry soft brush, e.g. the furniture brush supplied with the appliance.
6. Replace the cyclone unit and secure it by
turning clockwise (the arrow will move from
to ).
7. Fold the bottom plate back up.
8. Also check the dual motor protection filter
on this occasion. Clean it if necessary,
chapter 4.4, „Cleaning the dual motor protection filter“.
9. Put the dust container back into its holder.
You must feel and hear it click into place.
4.2 Overview of the filters
The filters can get dirty during use and there­fore must be checked regularly:
Keep the checking and cleaning intervals
given below.
Clean the filters as described below.Damaged or deformed filters, however,
must be replaced immediately.
The following 2 filters are installed:
Dual motor protection filter (Fig. 19/1)
- Checking: Check the dual motor protec­tion filter for dirt and possible damage every time you empty the dust container.
- Cleaning If during checking you see that the filter is dirty, clean it as described be­low (chapter 4.4, „Cleaning the dual motor protection filter“). However, the fil­ter should be cleaned at least every 3 – 6 months.
Exhaust filter (Fig. 19/2)
- Checking: Check the exhaust filter regu­larly for dirt and possible damage, at least every 3 – 6 months.
- Cleaning: If during checking you see that the filter is dirty, clean it as described be­low.
4.3 Cleaning the exhaust filter
1. Switch off the appliance.
2. Push the release catch of the exhaust filter
cover to the side and fold down the exhaust filter cover (Fig. 20).
3. Remove the exhaust filter.
4. Clean the hygienic exhaust filter by tapping
out the dirt over a dustbin. Should this be in­sufficient, clean the the filter with a soft brush, e.g. the furniture brush supplied with the appliance. If this dry cleaning is still insufficient, then rinse the filter in clear cold water.
The filter is washable, but not suitable for cleaning in washing machines or dishwash­ers. Also, do not use cleansers for cleaning the filters. Leave the filter element to dry after cleaning (approx. 24 hours at room temperature). Only put it back into the appli­ance when it is completely dry.
5. If the filter is damaged or deformed, replace
it. (chapter 6, „Spare parts“).
6. Put the clean exhaust filter back into its
holder.
7. Attach the exhaust filter cover at the bottom
side first and then fold it shut.
8. To secure it you must guide the latch by
hand as during unlatching until you hear and feel it snap into place.
4.4 Cleaning the dual motor pro­tection filter
1. Switch off the appliance, remove the dust
container and empty it chapter 4.1, „Emp- tying the dust container“.
2. Open the latch of the motor protection filter
cover and take out the dual motor protec­tion filter (Fig. 21).
3. Hold the dual motor protection filter deep in-
side a dustbin and only then separate the filter elements from each other.
4. Thoroughly rinse both filter elements by
hand with clear cold water.
The filter elements are washable, but not suitable for cleaning in washing machines or dishwashers. Also, do not use cleansers for cleaning the filters. Then leave the filter ele­ments to dry (approx. 24 hours at room tem­perature). Only put them back into the appliance when they are completely dry.
5. If a filter element is damaged or deformed,
replace it by a new one. (chapter 6, „Spare parts“).
6. Put the filter elements back together again.
7. Close the motor protection filter cover by
folding it shut. The latch must snap shut.
8. Put the dust container back into the appli-
ance. It must catch with a click.
12
Page 13
WARNING:
NOTE:
M5060.book Seite 13 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Troubleshooting
5 Troubleshooting
Before contacting your authorised Royal dealer, Royal service partner or appliance market, first follow the procedure in the following table to check if you can handle the problem yourself
Danger of injury! Never use a defective appliance! Always switch off the appliance and disconnect it from the mains before starting troubleshooting chapter 2.4, „Switching off“.
Problem Possible cause Solution
The appliance will not start Plug is not plugged in or the appliance is not
switched on.
The socket does not carry current. Test the cylinder vacuum cleaner at another socket which you are
Power cord is damaged. Have the cord replaced by the Royal Appliance Customer Service,
The vacuum cleaner stops suddenly.
The results are unsatisfac­tory in spite of the appli­ance working correctly.
The overheating protection has tripped (possibly due to blocked suction channels, extremely dirty fil­ters, or similar).
Dust container is overfilled. Empty / clean the dust container.
Nozzle, telescopic tube or suction hose are blocked.
The filter is dirty. Clean the respective filter, chapter 4.3, „Cleaning the exhaust fil-
The nozzle you are using does not suit the flooring. Change the nozzle (Fig. 2 or Fig. 4).
Insert the plug into a mains socket and switch on the appliance chapter 2.3, „Vacuum cleaning“.
sure carries current.
address page 40, „International Service“.
Switch the appliance off and pull the plug out of the socket. Eliminate the cause of overheating (e.g. disassembling telescopic tube and suction hose and removing the obstacle and/or cleaning filters). Wait for about 45 minutes. After the appliance has cooled off, you may switch it on again.
Remove the obstacle. If necessary, use a long wooden stick (e.g. a broomstick) to do this.
ter“ or chapter 4.4, „Cleaning the dual motor protection filter“.
GB
The "carpet/hard floor" switch (Fig. 3/1) is in the wrong position for the particular type of floor.
The appliance makes unu­sual noises.
If you cannot solve the problem following these instructions, contact the Royal customer service (address: page 40, „International Service“.).
6 Spare parts
6.1 List of consumable parts
Item number Description
5030001 Dual motor protection filter
5030002 Exhaust filter
M203 Parquet brush
M209 Turbo brush
M219 "Fellino" mini turbo brush
M232 long, flexible crevice nozzle
6.2 Sources
Address: page 40, „International Service“.
Sucked-in objects are obstructing the air stream. Remove the objects. If necessary, use a long wooden stick (e.g. a
6.3 Disposal
The filters used are made of envi­ronment-friendly materials and can de disposed of with your domestic trash. When the appliance has reached the end of its usefulness, especially if dysfunctions recur,
disable the appliance by pulling the mains plug out of the socket and cutting off the power cord. Dispose of the appliance in compliance with environmental protection laws of your country. Electrical waste must not be disposed of together with domestic waste. Consult your local authorities or your dealer for advice on recycling.
Set the "carpet/hard floor" switch to the correct position for the type of floor (Fig. 3).
broomstick) to do this.
7Warranty
The minimum warranty standard is the respec­tive implementation of EU Directive 1999/44/ EC in national law providing you acquired the appliance as a consumer within the European Union.
Address: page 40, „International Service“
13
Page 14
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
REMARQUE:
M5060.book Seite 14 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Consignes de sécurité
Merci beaucoup !
Nous vous remercions de l'achat de cet appareil EQU Turbo et de votre confiance.
Ill. 1 :
1 Commutateur « Tapis / sols durs » 2 Déverrouillage du tuyau d'aspiration 3 Arrêt du manche télescopique 4 Variateur mécanique de puissance 5 Fermeture du couvercle du filtre 6 Déverrouillage du bac à poussière 7 Bouton de l'enrouleur 8 Encoche pour position de rangement 9 Interrupteur marche-arrêt 10 Déverrouillage du couvercle du filtre
Ill. 2 :
1 Suceur universel (standard)
* accessoires en option (fournis à la livraison en fonction du modèle et de l'exécution) : 2* Brosse pour parquets : convient aux sur-
faces qu'il faut ménager (comme par ex. les parquets ou les sols stratifiés)
3* Turbobrosse : sert au nettoyage de revête-
ments de sols peu sensibles comme des ta­pis, des tapis d'escaliers, des moquettes etc.
4* Mini-turbobrosse : sert au nettoyage de re-
vêtements peu sensibles comme des tapis, des tapis d'escaliers, des moquettes etc.
Ill. 3 :
1 Commutateur « Tapis / sols durs »
pour moquettes et tapis à poils longs et courts, tapis d'escalier pour des sols durs comme les sols stratifiés, le carrelage, le lino, etc.
Ill. 4 :
1 Brosse combinée 2 en 1 (non raccordée,
dans le carton) (voir aussi Ill. 5)
2 Suceur long (non raccordé, dans le carton)
* accessoires en option (fournis à la livraison en fonction du modèle et de l'exécution) :
3* suceur long flexible
Ill. 5 :
La brosse peut être utilisée en tant que :
1 Brosse à meubles 2 Suceur pour cousins et tissus capitonnés :
vous devez pour cela simplement retirer
3 le porte-brosse comme illustré.
Caractéristiques techniques
Type d'appareil : Aspirateur-traîneau cyclone Nom de modèle : EQU Turbo No. de modèle : M5060 (-0/-1/.../-8/-9);
Tension : 220-240 V ~, 50 Hz Puissance : 1 000 W Bac à poussière : env. 1,5 litres Cordon : env. 6 m Poids : env. 5,5 kg
Toutes modifications d'ordre technique ou conceptuel liées à l'évolution du produit sont réservées. © Royal Appliance International GmbH
M5061 (-0/-1/.../-8/-9); M5062 (-0/-1/.../-8/-9); M5063 (-0/-1/.../-8/-9); M5064 (-0/-1/.../-8/-9); M5065 (-0/-1/.../-8/-9); M5066 (-0/-1/.../-8/-9); M5067 (-0/-1/.../-8/-9); M5068 (-0/-1/.../-8/-9); M5069 (-0/-1/.../-8/-9)
1 Consignes de sécurité
1.1 relatives à ce mode d'emploi
Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d'emploi avant de vous servir de l'appa­reil. Conservez précieusement ce mode d'em­ploi. Remettez toujours le mode d'emploi à toute personne se servant de l'appareil. Le non respect de ce mode d'emploi peut entraîner des blessures graves ou des dommages irré­parables à l'appareil. Nous déclinons toute res­ponsabilité pour des dommages résultant du non respect de ce mode d'emploi.
Les consignes importantes pour votre sécurité sont particulièrement mises en évidence. Res­pectez impérativement ces consignes afin d'évi­ter tout accident ou dommage de l'appareil :
Nous attirons votre attention sur les dangers pouvant mettre en péril votre santé et vous informons sur les éventuels risques de bles­sures.
Nous vous indiquons les risques éventuels pour l'appareil ou pour tout autre objet.
Nous vous fournissons des conseils et des informations.
1.2 par rapport aux enfants
Ces appareils peuvent être utilisés par des
enfants d'au moins 8 ans et par des personnes se caractérisant par des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d'expérience et/ou de connaissances. Elles doivent cependant se servir de l'appareil sous surveillance ou avoir été rendues atten­tives à une utilisation sûre de cet appareil et des dangers qu'impliquent son utilisation. Les en­fants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage de l'appareil et les tâches de mainte­nance pouvant être effectuées par l'utilisateur de l'appareil ne doivent pas être exécutées par des enfants si ceux-ci ne sont pas sous surveil­lance. Les enfants ne doivent en particulier ne pas se mettre debout ou s'asseoir sur l'appareil.
Toutefois, pour des raisons de sécurité, le
fabricant conseille instamment de ne pas lais­ser les enfants, indépendamment de leur âge, manipuler l'appareil. Les enfants, indépendam­ment de leur âge, ne peuvent définitivement pas percevoir ou comprendre les dangers qui résultent de l'emploi de cet appareil. Rangez l'appareil hors de portée des personnes répon­dant à ces critères.
Ne jouez pas avec le matériel d'emballage :
il existe un risque d'asphyxie.
1.3 par rapport aux conditions d'utilisation
Cet aspirateur-traîneau doit seulement être
utilisé dans un cadre domestique. Toute utilisa­tion à titre professionnel est strictement interdite.
L'aspirateur doit uniquement servir à net-
toyer des sols d'un degré de saleté normal, des moquettes et tapis ainsi que des rideaux.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et est interdite.
Cette interdiction concerne en particulier :
L'aspiration de :
- directe sur des être humains, des animaux, des plantes de même qu'une aspiration des cheveux, des doigts, d'autres parties du corps ainsi que des habits portés par des personnes. Ces derniers peuvent être aspirés et entraîner des blessures.
- l'eau ou d'un autre liquide, en particulier les produits de nettoyage humides pour tapis. Toute humidité à l'intérieur de l'ap­pareil peut entraîner un court-circuit.
- la poussière de toner (par ex. d'impri­mantes laser, copieurs, etc.). Il y a un risque d'incendie et d'explosion.
- les cendres incandescentes, les ciga­rettes ou les allumettes non éteintes. Il y a un risque d'incendie.
- les parties d'objets pointus comme les débris de verre, les clous etc. Cela peut endommager l'appareil.
- les gravats de chantier, le plâtre, le ci­ment, les fines poussières de perçage, les produits de maquillage, etc. Cela peut endommager l'appareil.
En cas d'utilisation à proximité de matières
explosives ou facilement inflammables, il y a un risque d'incendie et d'explosion.
En cas d'utilisation à l'extérieur, la pluie et
la saleté peuvent occasionner des dommages irréparables à l'appareil.
En cas d'introduction d'objets dans les ou-
vertures de l'appareil, ce dernier pourrait sur­chauffer.
1.4 par rapport à l'alimentation
L'appareil est alimenté par du courant élec-
trique, ce qui implique par principe un risque d'électrocution. Respectez par conséquent les points ci-dessous :
- Ne touchez jamais la prise avec des mains mouillées.
- Pour débrancher l'appareil, tirez toujours sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation car il pourrait se rompre.
- Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas plié, coincé, écrasé ou encore en contact direct avec une source de chaleur.
- Utilisez toujours une rallonge dont la consommation électrique correspond à celle de l'appareil.
- Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide, conservez-le à l'abri de la pluie et de l'eau.
- N'exploitez l'appareil que si la tension in­diquée sur la plaque signalétique corres­pond bien avec celle de votre prise. Une tension différente pourrait rendre l'appa­reil définitivement inutilisable.
1.5 en cas de défectuosité de l'appareil
N'utilisez jamais un appareil défectueux ou
ayant un cordon d'alimentation abîmé. Si le cordon de raccordement au secteur de cet ap­pareil est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, son service après-vente ou toute personne ayant des compétences similaires, ceci afin d'éviter tout danger.
Amenez l'appareil à réparer dans un maga-
sin spécialisé ou au service après-vente Royal Appliance, Page 40, „International Service“.
14
Page 15
REMARQUE:
ATTENTION:
AVERTISSEMENT:
AB
6
AB
7
AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ATTENTION:
AVERTISSEMENT:
1
3
4
2
8
REMARQUE:
AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ATTENTION:
9
M5060.book Seite 15 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Emploi
2Emploi
2.1 Déballage
1. Déballez l'appareil ainsi que les acces-
soires.
2. Vérifiez si le contenu est bien complet. Se
référer aux illustrations 1-4 pour les pièces fournies à la livraison.
Si vous constatez des défauts ou des dom­mages dus au transport, contactez immédia­tement votre revendeur.
Transportez et expédiez l'appareil unique­ment dans son emballage d'origine afin d'éviter tout dommage. Conservez à cet effet soigneusement l'emballage d'origine. Jetez les emballages dont vous n'avez plus besoin en tenant compte des réglementations en vigueur.
2.2 Montage
Risque de blessures ! Montez l'appareil seu­lement quand la fiche est retirée de la prise. L'appareil peut sinon se mettre en marche et des cheveux, des parties du corps ou des pièces de vêtements peuvent êtres aspirés.
1. Emboîtez l'extrémité du flexible d'aspiration
dans l'ouverture selon l'illustration (ill. 6/A) jusqu'à nettement entendre et percevoir un "clic“. Assurez-vous à cet égard que le dé­verrouillage pointe vers le haut.
2. Emboîtez la poignée dans l'extrémité supé-
rieure du tube télescopique (ill. 6/B).
3. Emboîtez le suceur universel dans l'extrémi-
té inférieure du tube télescopique (ill. 7/A).
4. Réglez la longueur du tube télescopique.
Pour ce faire, poussez vers le bas l'arrêt du tube télescopique (ill. 7/B). Tirez ensuite le tube télescopique jusqu'à atteindre la lon­gueur souhaitée. Pour procéder au ver­rouillage, relâchez l'arrêt du tube téles­copique pendant que vous le tirez. Vous entendez alors clairement un "clic".
2.3 Utilisation de l'aspirateur
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil qui est endommagé. Avant tout emploi, vérifiez l'aspirateur et le cordon d'ali­mentation.
Risque de blessures ! Lors d'une aspiration dans des escaliers, prenez garde à ce que vous vous trouviez toujours au-dessus de l'appareil.
N'utilisez l'aspirateur que lorsque tous les filtres sont en parfait état, secs et bien insé­rés. Assurez-vous qu'aucune ouverture n'est bouchée. Vous risquez sinon d'endommager l'aspirateur.
Notre (mini)-turbobrosse sert exclusive­ment au nettoyage de revêtements de sols peu sensibles. Ne nettoyez jamais
avec la (mini)-turbobrosse des revêtements de sols ou des objets que vous hésiteriez à nettoyer avec une brosse conventionnelle. Ne nettoyez par conséquent jamais des revêtements de sols sensibles ou même polis avec la (mini)-turbobrosse. Renoncez pour la même raison à nettoyer avec la (mini)-turbobrosse des meubles, des tapis délicats, des objets rembourrés, des housses ou tout type de textile avec une structure sensible. Ceux-ci pourraient être endommagés. N'utilisez pas la (mini)-turbo­brosse en cas de doutes. Veuillez dans tous les cas observer les consignes de nettoyage et d'entretien de chaque fabricant.
1. Emboîtez la brosse ou le suceur voulu (se-
lon le type de sol qui doit être aspiré (ill. 2 ou Ill. 4).
2. Tirez le cordon d'alimentation jusqu'à voir
la marque jaune (ill. 8/4).
Risques d'électrocution ! Si la marque rouge (ill. 8/*) est visible, rentrez à nouveau le cor­don à l'aide du bouton de l'enrouleur (ill. 8/1) jusqu'à la marque jaune. Dans le cas contraire, le cordon peut se rompre.
pour moquettes et tapis à poils longs et courts, tapis d'escalier (ill. 3/A)
pour des sols durs comme les sols stratifiés, le carrelage, etc. (ill. 3/B)
6. Pour passer l'aspirateur, tirez-le derrière
vous comme un traîneau.
En vous servant du variateur mécanique de puissance (ill. 1/4), vous pouvez réduire rapi­dement la puissance d'aspiration lorsqu'une puissance d'aspiration inférieure est requise, par exemple pour dégager les objets qui auraient été aspirés.
2.4 Arrêt de l'appareil
1. Éteignez l'aspirateur au moyen du bouton
marche-arrêt (ill. 8/2), puis débranchez-le.
2. Gardez la fiche en main.
Risque de blessures ! En enroulant trop rapi­dement le cordon d'alimentation, celui-ci peut onduler et faire trébucher des per­sonnes ou arracher des objets. Gardez donc la fiche en main et accompagnez le cordon lors de son enroulement.
3. Appuyez sur le bouton de l'enrouleur (ill. 8/
1) pour enrouler le cordon d'alimentation.
2.5 Transport
Lors du transport, vous pouvez soulevez
l'aspirateur par la poignée du bac à poussière.
Risque de blessures ! Éteignez l'appareil durant les interruptions d'utilisation et res­pectez les consignes énoncées sous Chapitre 2.4, „Arrêt de l'appareil“.
Lors du transport de l'aspirateur-traîneau, prenez garde à ne pas appuyer par mégarde sur le déverrouillage du bac à poussière.
2.6 Lorsque vous arrêtez d'aspirer
Pour le rangement ou pendant les pauses,
vous pouvez placer le crochet de rangement dans la fixation prévue à cet effet (ill. 9).
FR
Votre aspirateur-traîneau est maintenant prêt à l'emploi.
3. Branchez la fiche dans une prise de cou-
rant munie d'un contact de protection.
4. Appuyez sur le bouton marche-arrêt (ill. 8/
2) afin de mettre l'aspirateur en marche.
5. Actionnez le commutateur "tapis / sols durs"
(ill. 3/1) suivant le type de sols à nettoyer :
Il est recommandé de rétracter préalablement le tube télescopique (ill. 1/5).
Ne rangez ou ne posez jamais l'appareil à proximité directe d'une source de chaleur (par ex. un chauffage ou un four). Évitez de l'exposer directement aux rayons du soleil. La chaleur peut endommager l'appareil.
15
Page 16
REMARQUE:
AB
1011121314
15
REMARQUE:
16
M5060.book Seite 16 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Rangement de l'appareil
3 Rangement de l'appareil
3.1 Enroulement du tuyau d'aspira­tion
1. Déverrouillez et retirez le tuyau d'aspiration
comme le montre l'illustration (ill. 10/A).
2. Séparer le tuyau télescopique du tuyau
d'aspiration comme l'indique l'illustration (ill. 10/B).
Quatre clips sont placés sur le tuyau d'aspira­tion (ill. 11) – deux de ceux-ci sont munis de fixations qui viennent se placer dans les loge­ments des deux autres.
3. Maintenez les tuyaux d'aspiration par les
clips 1 et 3 comme l'indique l'illustration.
5. Le tuyau doit à ce stade être deux fois en-
roulé sur lui-même (ill. 13). Accrochez maintenant la paire de clips que vous tenez dans la main.
6. Accrochez ensuite l'autre paire de clips
(ill. 14).
8. Placez le tuyau ainsi enroulé autour du bac
à poussière (ill. 16).
Si vous ne parvenez à enrouler le tuyau d'aspiration alors qu'il est en l'air, posez-le sur une table et suivez les étapes 2-8. Vous y parviendrez alors facilement.
3.2 Rangement de l'appareil durant une longue période
Pour le rangement de l'appareil durant
une longue période, videz le bac à poussière
Chapitre 4.1, „Vidange du bac à poussière“
et jetez ce qu'il contient à un emplacement ap­proprié.
Rangez toujours l'appareil à un emplace-
ment frais et sec qui soit hors de portée des en­fants.
Les clips 1 et 3 ainsi que les clips 2 et 4 for­ment ensuite chacun une paire de clips.
4. Placez les paires de clips l'un en face de
l'autre (ill. 12).
7. Placez finalement l'extrémité de la poignée
dans l'ouverture du verrouillage du tuyau d'aspiration (ill. 15).
16
Page 17
ATTENTION:
REMARQUE:
17
AB
1
18
1
2
19
20
ATTENTION:
ATTENTION:
21
M5060.book Seite 17 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Entretien
4 Entretien
4.1 Vidange du bac à poussière
Videz le bac à poussière après chaque uti-
lisation, mais au plus tard lorsque le niveau "MAX" de l'indicateur a été (ill. 17/1) atteint.
Avant de vider le bac à poussière, éteignez l'appareil. Vous évitez ainsi que la poussière n'endommage l'appareil.
1. Retirez le bac à poussière en appuyant sur la
touche de déverrouillage (ill. 17) et en retirant ensuite le bac à poussière de sa console.
1
MAX
2. Videz le bac à poussière en le maintenant
au-dessus d'une poubelle et en appuyant ensuite sur déverrouillage de la plaque de fond (ill. 18/A1).
Le contenu du bac à poussière peut être mis normalement à la poubelle s'il ne contient pas de salissures qui ne doivent pas être jetées dans les ordures ménagères.
3. Retirez à cette occasion aussi l'unité cy-
clone en la déverrouillant comme indiqué sur l'illustration (ill. 18/B, le flèche se dé­place vers ).
4. Enlevez les résidus de poussière se trouvant
éventuellement dans le bac à poussière.
5. Nettoyez l'unité cyclone en l'essuyant à sec
avec un chiffon ou en la brossant avec une brosse à poils doux, par exemple la brosse à meubles fournie à la livraison.
6. Remettez en place l'unité cyclone et ver-
rouillez-la en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre (la flèche se déplace de vers ).
7. Rabattez à nouveau la plaque de fond.
8. Profitez de cette occasion pour contrôler le
filtre Dual de protection du moteur. Nettoyez­le au besoin, Chapitre 4.4, „Nettoyage du filtre Dual de protection du moteur“.
9. Remettez à nouveau le bac à poussière
dans sa console. Vous entendez et perce­vez qu'il s'emboîte correctement.
4.2 Vue d'ensemble des filtres
Les filtres peuvent se salir après un certain temps et doivent pour cette raison être réguliè­rement contrôlés :
Respectez les intervalles de contrôle et de
nettoyage des filtres indiqués ci-dessous.
Retirez les salissures comme indiqué ci-
dessous.
Il faut en revanche remplacer immédiate-
ment les filtres endommagés ou déformés.
Les 2 filtres suivants sont installés :
Filtre Dual de protection du moteur
(ill. 19/1)
- Contrôle : Contrôlez les salissures se trouvant sur le filtre Dual de protection du moteur et d'éventuels dégâts que celui-ci aurait subi chaque fois que vous videz le bac à poussière.
- Nettoyage : Si un contrôle devait révéler que le filtre est sale, il faut le nettoyer en suivant les instructions ci-après (Chapitre 4.4, „Nettoyage du filtre Dual de protection du moteur“). Le filtre devrait cependant être nettoyé au plus tard tous les 3 – 6 mois.
Filtre se sortie d'air (ill. 19/2)
- Contrôle : Contrôlez les salissures se trou­vant sur le filtre de sortie d'air et la présence d'éventuels dommages qu'il aurait subi de manière régulière, mais cependant au plus tard tous les 3 – 6 mois.
- Nettoyage : Si un contrôle devait révéler que le filtre est sale, il faut le nettoyer en suivant les instructions ci-après.
4.3 Nettoyer le filtre de sortie d'air
1. Arrêtez l'appareil.
2. Appuyez sur le déverrouillage du couvercle
du filtre de sortie d'air et ouvrez le cou­vercle du filtre de sortie d'air (ill. 20).
3. Retirez le filtre de sortie d'air.
4. Nettoyez le filtre hygiénique de sortie d'air
en le tapotant au-dessus d'un poubelle. Si cela ne devait pas suffire, retirez les salis­sures avec une brosse souple, par exemple avec la brosse pour meubles fournie à la livraison. Si un nettoyage à sec n'était pas suffisant, rincez le filtre du rac­cordement avec de l'eau froide claire.
Le filtre est lavable mais ne peut cependant pas être lavé dans une machine de rinçage ou une machine à laver. N'utilisez de plus aucun produit de nettoyage pour le nettoyer. Après le nettoyage, faites sécher l'élément de filtre (env. 24 heures à température ambiante). Remettez-le uniquement en place une fois qu'il est parfaitement sec.
5. Si le filtre était endommagé ou déformé,
remplacez-le par un nouvel élément (Chapitre 6, „Pièces de rechange“).
6. Remettez en place un filtre de sortie d'air
propre dans sa console.
7. Fixez d'abord le bas du couvercle du filtre
de sortie d'air et refermez-le ensuite.
8. Le verrouillage se fait à la main, tout
comme le déverrouillage, jusqu'à ce que vous sentiez et entendiez que le filtre s'est mis en place.
4.4 Nettoyage du filtre Dual de pro­tection du moteur
1. Éteignez l'appareil avant de retirer et de vi-
der le bac à poussière Chapitre 4.1, „Vi- dange du bac à poussière“.
2. Desserrez la fermeture du couvercle du
filtre de protection du moteur et retirez le filtre Dual de protection du moteur (ill. 21).
3. Tenez le filtre Dual de protection du moteur
au-dessus d'une poubelle et séparez en­suite les deux éléments de filtre.
4. Rincez à fond et à la main les deux éléments
de filtre avec de l'eau claire et froide.
Les éléments de filtre sont lavables, mais ne peuvent cependant pas être lavés dans une machine de rinçage ou une machine à laver. N'utilisez de plus aucun produit de nettoyage pour le nettoyer. Faites ensuite sécher les élé­ments de filtre (env. 24 heures à température ambiante). Remettez-les en place uniquement une fois qu'ils sont bien secs.
5. Si un des éléments de filtre était endomma-
gé ou déformé, remplacez-le par un nouvel élément (Chapitre 6, „Pièces de re- change“).
6. Remettez en place les éléments de filtre.
7. Fermez le couvercle du filtre de protection
du moteur en le rabattant à nouveau. Vous devez entendre un clic signalant l'emboîte­ment du couvercle.
8. Remettez à nouveau en place le bac à
poussière. Vous devez entendre un clic si­gnalant son emboîtement.
FR
17
Page 18
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
M5060.book Seite 18 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Élimination des anomalies
5 Élimination des anomalies
Avant de prendre contact avec un commerçant agréé Royal‚ le service après-vente Royal ou un commerce spécialisé, veuillez vérifier, en vous aidant du tableau ci-dessous, si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie.
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil défectueux ! Avant de chercher la cause de l'anomalie, arrêtez l'appareil et débranchez-le, Chapitre 2.4, „Arrêt de l'appareil“.
Problème Cause possible Solutions proposées
Impossibilité de mettre en marche l'appareil
L'appareil cesse sou­dain d'aspirer
Le résultat de l'aspira­tion n'est pas satisfai­sant malgré un fonc­tionnement correct
L'appareil émet des bruits inhabituels
L'appareil n'est pas branché ou il n'est pas allumé. Branchez la fiche dans une prise, puis mettez l'appareil en
marche, Chapitre 2.3, „Utilisation de l'aspirateur“.
Il n'y pas de courant à la prise. Essayez de brancher l'aspirateur à une autre prise dont vous
êtes sûr qu'elle fonctionne.
Le cordon d'alimentation est endommagé. Faites remplacer le cordon par le service après-vente de
Royal Appliance, adresse Page 40, „International Service“.
La protection contre les surchauffes s'est déclenchée (certai­nement à cause d'une obturation des canaux d'aspiration, d'un fort encrassement des filtres ou pour une raison sem­blable).
Le bac à poussière est trop plein. Videz/nettoyez le bac à poussière.
Le suceur, le manche télescopique ou le flexible sont bou­chés.
Le filtre est sale. Nettoyez le filtre concerné, Chapitre 4.3, „Nettoyer le filtre
Le suceur mis en place ne convient pas au revêtement de sol.
Le commutateur « tapis et moquettes / sols durs » (ill. 3/1) n'est pas sur la position qui convient au revêtement de sol.
Un élément aspiré entrave la circulation de l'air. Retirez cet élément. Si nécessaire, utilisez à cet effet, un
Éteignez l'appareil et débranchez-le. Éliminez la cause de surchauffe (démonter par exemple le tuyau télescopique et le tuyau d'aspiration, retirer ce qui a provoqué l'obturation et/ ou nettoyer les filtres). Attendez environ 45 minutes. Une fois l'aspirateur refroidi, vous pouvez le remettre en marche.
Débouchez-les. Si nécessaire, utilisez à cet effet, un long morceau de bois (par ex. un manche à balai).
de sortie d'air“ respectivement Chapitre 4.4, „Nettoyage du filtre Dual de protection du moteur“.
Changez le suceur (ill. 2 ou Ill. 4).
Adaptez la position du commutateur « tapis / sols durs » au revêtement de sol (ill. 3).
long morceau de bois (par ex. un manche à balai).
Prenez contact avec le service à la clientèle Royal (Adresse Page 40, „International Service“) si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anoma­lie au moyen de ce tableau.
6 Pièces de rechange
6.1 Liste des pièces sujettes à usure
No. d'art. Description
5030001 Filtre Dual de protection du moteur 5030002 Filtre de sortie d’air
M203 Brosse pour parquets M209 Turbobrosse M219 Mini-turbobrosse "Fellino" M232 Suceur long flexible
6.2 Fournisseurs
Adresse Page 40, „International Service“.
6.3 Élimination
Les filtres sont conçus avec des ma­tériaux écologiques et peuvent être mis à la poubelle. À la fin du cycle de vie de votre produit, en particulier
lorsque des dysfonctionnements ap­paraissent, rendez l'appareil inutilisable en le débranchant et en coupant le cordon d'alimen­tation. Éliminez l'appareil en tenant compte des réglementations nationales en vigueur en ma­tière de protection de l'environnement. Les dé­chets électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Pour toute question relative au recyclage des déchets, de­mandez conseil à votre responsable communal ou à votre revendeur.
7 Garantie
Si, en tant que consommateur, vous avez acheté cet appareil dans l'Union européenne, le standard minimum applicable pour la garan­tie légale est la directive européenne 1999/44/ CE transposée dans le droit national du pays respectif.
Adresse Page 40, „International Service“
18
Page 19
WAARSCHUWING:
OPGELET:
AANWIJZING:
M5060.book Seite 19 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Veiligheidsinstructies
Hartelijk dank!
Wij danken u voor de aankoop van de EQU Turbo en voor het in ons gestelde vertrouwen.
Afb. 1:
1 Omschakelaar „Tapijt/Harde vloer“ 2 Zuigslang-ontgrendeling 3 Telescoopbuisarrêtering 4 Hulpluchtregelaar 5 Sluiting v.h. deksel v.h. filter 6 Ontgrendeling van de stofbak 7 Kabeloproltoets 8 Parkeerhouder 9 Aan/Uit-schakelaar 10 Ontgrendeling v.d. afdekking v. h. filter
Afb. 2:
1 Vloermondstuk (standaard)
* Optioneel toebehoren (d.w.z.afhankelijk van model en uitvoering bij de levering inbegrepen): 2* parketborstel: voor het zuigen van gevoeli-
ge oppervlakken (bv. laminaat, parket)
3* turboborstel: deze dient ertoe om ongevoe-
lige tapijten, lopers, voetmatten enz.
4* mini-turboborstel: deze dient ertoe om on-
gevoelige meubelkussens, lopers, voet­matten enz.
Afb. 3:
1 Omschakelaar „tapijt/harde vloer“
voor hoog- en laagpolig tapijt, lopers voor harde vloeren, zoals laminaat,
tegels, PVC enz.
Afb. 4:
1 2in1-Combiborstel (los in de doos, zie afb. 5) 2 voegenmondstuk (los in de doos)
* Optioneel toebehoren (d.w.z.afhankelijk van model en uitvoering bij de levering inbegrepen):
3* flexibel lang voegenmondstuk
Afb. 5:
De 2in1-combiborstel kan ook ingezet worden als:
1 meubelborstel 2 kussenmondstuk,
hiervoor hoeft u enkel het
3 borstelopzetstuk
zoals afgebeeld verwijderen.
Technische gegevens
Type apparaat : Cycloon stofzuiger Modelnaam : EQU Turbo Modelnummer : M5060 (-0/-1/.../-8/-9);
Spanning : 220–240 V~, 50 Hz Vermogen : 1.000 W Stofbak : ca. 1,5 liter Stroomkabel : ca. 6 m Gewicht : ca. 5,5 kg
Technische en designwijzigingen in verband met voortdurende productverbeteringen voorbehouden. © Royal Appliance International GmbH
M5061 (-0/-1/.../-8/-9); M5062 (-0/-1/.../-8/-9); M5063 (-0/-1/.../-8/-9); M5064 (-0/-1/.../-8/-9); M5065 (-0/-1/.../-8/-9); M5066 (-0/-1/.../-8/-9); M5067 (-0/-1/.../-8/-9); M5068 (-0/-1/.../-8/-9); M5069 (-0/-1/.../-8/-9)
1 Veiligheidsinstructies
1.1 m.b.t. deze handleiding
Lees deze bedieningshandleiding volledig door voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Berg de handleiding goed op. Indien u het ap­paraat aan iemand anders geeft, geef dan ook de bedieningshandleiding mee.
Het niet in acht nemen van deze handlei­ding kan zwaar letsel of schade aan het ap­paraat tot gevolg hebben.
Wij zijn niet aansprakelijk voor schade als ge­volg van niet-inachtneming van deze bedie­ningshandleiding.
Belangrijke instructies voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze instructies absoluut in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezond­heid en wijst op mogelijk verwondingsrisico.
Wijst op mogelijke gevaren voor het appa­raat of andere voorwerpen.
Benadrukt tips en informatie.
1.2 m.b.t. kinderen
Deze apparaten kunnen door kinderen van
8 jaar en ouder en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vaardighe­den of met gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen aangaande het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren begrepen hebben. Kin­deren mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, als ze niet onder toezicht staan. Kinderen mogen niet op het apparaat gaan staan of gaan zitten.
Om veiligheidsredenen raden wij als fabri-
kant dringend aan dat kinderen, om het even van welke leeftijd, niet met het apparaat om­gaan. Kinderen, om het even van welke leeftijd, kunnen de gevaren die van dit apparaat uit­gaan, absoluut niet kennen of begrijpen. Be­waar het apparaat daarom ontoegankelijk voor deze personen.
Verpakkingsmaterialen mogen niet worden
gebruikt om ermee te spelen. Ze kunnen ver­stikkingsgevaar opleveren.
1.3 m.b.t. doelmatig gebruik
De stofzuiger is alleen bedoeld voor huis-
houdelijk gebruik. Hij is niet geschikt voor in­dustrieel gebruik.
Gebruik de stofzuiger uitsluitend voor het
reinigen van normaal vervuilde vloeren, tapij­ten en gordijnen.
Elke andere vorm van gebruik geldt als niet­doelmatig en is niet toegestaan.
Verboden is met name:
Het opzuigen van:
- mensen, dieren, planten, vooral haren, vingers, andere lichaamsdelen en kle­dingsstukken, terwijl deze gedragen wor­den. Deze kunnen worden opgezogen en zo verwondingen veroorzaken.
- water en andere vloeistoffen, met name vochtige tapijtreinigingsmiddelen. Vocht in het apparaat kan kortsluiting veroorza­ken.
- toner (van laserprinters, kopieermachi­nes enz.). Dit kan brand- en explosiege­vaar tot gevolg hebben.
- gloeiende as, brandende sigaretten of lu­cifers; Er kan brand ontstaan.
- scherpe voorwerpen, zoals glassplinters, spijkers enz. Hierdoor kan het apparaat beschadigd raken.
- bouwpuin, gips, cement, fijn boorstof, make-uppoeder, enz. Hierdoor kan het apparaat beschadigd raken.
Het gebruik in de buurt van explosieve of
licht ontvlambare stoffen. Brand- en explosie­gevaar!
Het gebruik in de open lucht. Regen en vuil
zouden het apparaat onherstelbaar kunnen be­schadigen.
Voorwerpen in de openingen van het appa-
raat steken. Het zou oververhit kunnen raken.
1.4 m.b.t. de stroomvoeding
Het apparaat werkt op elektrische stroom,
waarbij in principe altijd het gevaar van een elektrische schok bestaat. Houd daarom speci­aal rekening met het volgende:
- Raak de stekker nooit aan met natte han­den.
- Trek altijd aan de stekker zelf als u deze uit het stopcontact wilt trekken. Trek nooit aan de stroomkabel, omdat deze dan kan scheuren.
- Zorg ervoor dat de stroomkabel niet knikt, nergens klem komt te zitten, er niet over­heen wordt gereden en dat deze niet met hittebronnen in aanraking komt.
- Gebruik alleen verlengkabels die ge­schikt zijn voor het vermogen van het ap­paraat.
- Dompel het apparaat nooit in water of an­dere vloeistoffen en bescherm het tegen regen en vocht;
- Gebruik het apparaat alleen als de op het typeplaatje vermelde elektrische span­ning hetzelfde is als die van uw stopcon­tact. De verkeerde spanning kan het ap­paraat onherstelbaar beschadigen.
1.5 bij een defect apparaat
Gebruik dit apparaat nooit als het defect is
of als de stroomkabel defect is. Als de aansluit­kabel van dit apparaat wordt beschadigd, moet deze, om risico te voorkomen, door de fabri­kant of de klantenservice van de fabrikant of door iemand met dezelfde competentie worden vervangen.
Geef een defect apparaat voor reparatie
aan een vakhandelaar of de Royal klantenservice, pagina 40, „International Ser- vice“.
Appliance
NL
19
Page 20
AANWIJZING:
OPGELET:
WAARSCHUWING:
AB
6
7
WAARSCHUWING:
WAARSCHUWING:
OPGELET:
OPGELET:
WAARSCHUWING:
1
3
4
2
8
AANWIJZING:
WAARSCHUWING:
WAARSCHUWING:
OPGELET:
OPGELET:
9
M5060.book Seite 20 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Bediening
2 Bediening
2.3 Stofzuigen
2.1 Uitpakken
1. Pak het apparaat en de toebehoren uit.
2. Controleer de inhoud op volledigheid en in-
tactheid. Leveringsomvang zie afb. 1–4.
Als u transportschade constateert, wend u dan onmiddellijk tot uw handelaar.
Transporteer/verzend het apparaat steeds in de originele verpakking, zodat het niet beschadigd raakt. Bewaar daarom de origi­nele verpakking. Gooi het niet meer benodigde verpakkings­materiaal weg zoals voorgeschreven.
2.2 In elkaar zetten
Verwondingsgevaar! Laat de stekker uit het stopcontact als u de stofzuiger in elkaar zet. Anders kan het apparaat opstarten en kun­nen er lichaamsdelen, haren of kledingstuk­ken naar binnen gezogen worden.
1. Steek het uiteinde van de zuigslang zoals
afgebeeld in de adapteropening (afb. 6/A), totdat de vergrendeling voelbaar vastklikt. Let erop dat de ontgrendeling hierbij naar boven wijst.
2. Steek de handgreep in het bovenste uitein-
de van de telescoopbuis (afb. 6/B).
3. Steek het vloermondstuk in het onderste
uiteinde van de telescoopbuis (afb. 7/A)
4. Stel de lengte van de telescoopbuis in.
Druk daarvoor de telescoopbuisarrêtering naar beneden (afb. 7/B). Trek de tele­scoopbuis dan op de gewenste lengte. Om te vergrendelen laat u de telescoopbuis­arrêtering terwijl u trekt los. U hoort een dui­delijk klikgeluid.
Verwondingsgevaar! Een beschadigd appa­raat mag niet worden gebruikt. Controleer de stofzuiger en de stroomkabel telkens voor gebruik.
Verwondingsgevaar! Let er vooral bij het zui­gen van trappen op dat u zich steeds boven het apparaat bevindt.
Gebruik de stofzuiger alleen als alle filters intact, droog en correct geplaatst zijn. Con­troleer of er geen openingen verstopt zijn. Anders kan de stofzuiger beschadigd raken.
Onze (mini-) turboborstel dient uitsluitend voor het zuigen van ongevoelige onder­gronden. Reinig nooit vloeren of voorwer-
pen met de (mini-)turboborstel die u niet ook zonder bedenken met een conventionele borstel zou reinigen. Reinig dus nooit gevoe­lige of zelfs gepolijste ondergronden met de (mini-) turboborstel. Gebruik de (mini-) turbo­borstel dus niet om meubels, gevoelige tapij­ten, gestoffeerde meubels, overtrekken of stoffen met een gevoelige textuur te reini­gen. Anders kan dit materiële schade tot gevolg hebben. Gebruik de (mini-) turbobor­stel in geval van twijfel niet. Neem in elk geval de reinigings- en onderhoudsinstruc­ties van de betreffende fabrikant in acht.
1. Steek het gewenste mondstuk op de stof-
zuiger (afhankelijk van de te zuigen onder­grond (afb. 2 of afb. 4).
2. trek de stroomkabel uit de stofzuiger tot
aan de gele streep (afb. 8/4).
Gevaar voor een elektrische schok! Als de rode markering (afb. 8/3) zichtbaar is, trek de kabel dan weer in met de kabeloproltoets (afb. 8/1) tot aan de gele markering. Anders kan de kabel scheuren.
AB
voor hoog- en laagpolig tapijt, lopers (afb. 3/A)
voor harde vloeren, zoals laminaat, tegels, PVC enz. (afb. 3/B).
6. Trek de stofzuiger tijdens het zuigen als
een slee achter u aan.
Met de hulpluchtregelaar (afb. 1/4) kunt u het zuigvermogen snel verlagen als er minder zuigkracht moet zijn, b. v. om opgezogen voorwerpen er weer uit te krijgen.
2.4 Uitschakelen
1. Schakel de stofzuiger uit met de Aan-/Uit-
schakelaar (afb. 8/2) en trek de stekker uit het stopcontact.
2. Houd de stekker in uw hand.
Verwondingsgevaar! Bij het ongecontroleerd intrekken van de stroomkabel kan deze rondzwiepen en een struikelgevaar vormen of voorwerpen omver gooien. Houd daarom bij het intrekken van de stroomkabel de stek­ker in uw hand.
3. Druk op de kabeloproltoets (afb. 8/1) om de
stroomkabel in te trekken.
2.5 Transporteren
Voor het transport kunt u de stofzuiger aan
de handgreep van de stofbak dragen.
Verwondingsgevaar! Schakel het apparaat uit en neem de instructies onder hoofdstuk
2.4, „Uitschakelen“ in acht.
Let er bij het dragen van de stofzuiger op dat u niet per ongeluk op de ontgrendeling van de stofbak drukt.
2.6 Bij werkpauzes
Als u de stofzuiger wilt weg zetten of bij
werkpauzes kunt u de parkeerhaak in de par­keerhouder hangen (afb. 9).
Uw stofzuiger is nu klaar voor gebruik.
20
3. Steek de stekker in een stopcontact met
randaarde.
4. Schakel de stofzuiger in met de Aan-/Uit-
schakelaar (afb. 8/2).
5. Stel de omschakelaar „Tapijt/Harde vloer“
(afb. 3/1) in, al naargelang de vloerbedek­king:
Het is raadzaam om van tevoren de telescoop­buis ineen te schuiven (afb. 1/5).
Zet het apparaat nooit direct naast warmte­bronnen neer (b. v. verwarming, kachel). Vermijd direct zonlicht. De hitte kan het apparaat beschadigen.
Page 21
AANWIJZING:
AB
10
11
121314
15
AANWIJZING:
16
M5060.book Seite 21 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Opbergen
3 Opbergen
3.1 Zuigslang oprollen
1. Ontgrendel en verwijder de zuigslang zoals
afgebeeld (afb. 10/A).
2. Trek de telescoopbuis en de zuigslang uit
elkaar (afb. 10/B).
Aan de zuigslang zijn vier clips aangebracht (afb. 11) – twee clips met houders voor het be­vestigen van de andere twee clips
3. Houd de zuigslang zoals afgebeeld vast
aan de clips 1 en 3.
5. De slang moet op dit moment tweevoudig
opgerold zijn (afb. 13). Verbind nu eerst het clip-paar dat u nog steeds in uw handen houdt.
6. Steek vervolgens het andere clip-paar in el-
kaar (afb. 14).
8. Leg de opgerolde zuigslang om de stofbak
(afb. 16).
Als het u niet lukt om de zuigslang zo op te rollen, legt u de slang op een tafel en voert de stappen 2-8 uit. Dan lukt het vast en zeker.
3.2 Apparaat langer opbergen
Als u de stofzuiger langer wilt opbergen
maak dan de stofbak leeg hoofdstuk 4.1, „Stofbak leegmaken“ en gooi de inhoud ervan
weg zoals voorgeschreven.
Berg het apparaat altijd koel en droog en op
een voor kinderen ontoegankelijke plaats op.
NL
De clips 1 & 3 en 2 & 4 vormen naderhand elk een clip-paar.
4. Voeg de 2 clip-paren bij elkaar (afb. 12).
7. Steek het uiteinde van de handgreep ten-
slotte in de opening van de zuigslang-ver­grendeling (afb. 15).
21
Page 22
OPGELET:
AANWIJZING:
17
AB
1
18
1
2
19
20
OPGELET:
OPGELET:
21
M5060.book Seite 22 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Onderhoud
4 Onderhoud
4.1 Stofbak leegmaken
Maak de stofbak elke keer na het zuigen
leeg, echter uiterlijk als de „MAX“-markering (afb. 17/1) bereikt is.
Voordat u de stofbak leegmaakt schakelt u het apparaat uit. Zo voorkomt u dat stof het apparaat beschadigt.
1. Verwijder de stofbak door op de ontgrende-
lingstoets te drukken (afb. 17) en de stof­bak vervolgens uit zijn console te halen.
1
MAX
2. Maak de stofbak leeg door hem vlak boven
een vuilnisbak te houden en daarna pas de ontgrendeling van de bodemplaat (afb. 18/ A1) indrukken.
De inhoud van de stofbak kunt u meegeven met het gewone huisvuil, voor zover deze geen voor huisvuil verboden vuil bevat.
3. Verwijder bij deze gelegenheid meteen
even de cycloon eenheid, door de eenheid zoals afgebeeld te ontgrendelen (afb. 18/B, de pijl wijzigt van naar ).
4. Verwijder stofresten die zich eventueel nog
in de stofbak bevinden.
5. Reinig de cycloon eenheid door de eenheid
met een droge doek af te vegen of met een droge, zachte borstel, b. v. de meegeleverde meubelborstel, af te borstelen.
6. Zet de cycloon eenheid weer in en vergren-
del de eenheid door deze met de klok mee te draaien (de pijl wijzigt van naar ).
7. Klap de bodemplaat weer dicht.
8. Controleer bij deze gelegenheid meteen
even de Dual-motorbeveiligingsfilter. Rei­nig het filter zonodig, hoofdstuk 4.4, „Du- al-motorbeveiligingsfilter reinigen“.
9. Plaats de stofbak weer terug in zijn conso-
le. Hij moet hoor- en voelbaar vastklikken.
4.2 Overzicht van de filters
De filters kunnen na verloop van tijd vuil wor­den en moeten daarom regelmatig worden ge­controleerd:
Neem de hieronder aangegeven controle-
en reinigingsintervallen in acht.
Verwijder vuildeeltjes zoals navolgend be-
schreven.
Vervang beschadigde filters of vervormde
filters echter onmiddellijk.
De volgende 2 filters zijn geïnstalleerd:
Dual-motorbeveiligingsfilter (afb. 19/1)
- Controle: Controleer het Dual-motorbe­veiligingsfilter, elke keer als u de stofbak leeg maakt, op vervuiling en eventuele beschadigingen.
- Reiniging: Als u bij de controle vaststelt dat het filter vuil is, reinig het dan zoals navolgend beschreven (hoofdstuk 4.4, „Dual-motorbeveiligingsfilter reinigen“). Het filter moet echter uiterlijk elke 3 – 6 maanden gereinigd worden.
Uitblaasfilter (afb. 19/2)
- Controle: Controleer het uitblaasfilter re- gelmatig op vervuiling en eventuele be­schadigingen, echter uiterlijk elke 3 – 6 maanden.
- Reiniging: Als u bij de controle vaststelt dat het filter vuil is, reinig het dan zoals navolgend beschreven.
4.3 Uitblaasfilter reinigen
1. Schakel het apparaat uit.
2. Druk de ontgrendeling van de afdekking
van het uitblaasfilter opzij en klap de afdek­king weg (afb. 20).
3. Neem het uitblaasfilter eruit.
4. Reinig het hygiënisch uitblaasfilter door het
boven een vuilnisbak uit de kloppen. Als dit niet volstaat, borstel het vuil dan met een zachte borstel uit het filter, b. v. met de meegeleverde meubelborstel. Als de droge reiniging niet voldoende is, spoel het filter dan met helder, koud water uit.
Het filter is wasbaar, maar ongeschikt voor de wasmachine of vaatwasser. Gebruik voor de reiniging geen reinigingsmiddelen. Laat het filterelement na de reiniging drogen (ca. 24 uur bij kamertemperatuur). Zet het fil­ter pas weer in als het helemaal droog is.
5. Als het filter beschadigd of vervormd is, ver-
vang het filter dan (hoofdstuk 6, „Reser- veonderdelen“).
6. Plaats het schone uitblaasfilter weer terug
in zijn console.
7. Zet de afdekking van het uitblaasfilter eerst
onder tegen het filter aan en klap de afdek­king dan dicht
8. Om de afdekking te vergrendelen moet u
de ontgrendeling met de hand bewegen, totdat de ontgrendeling hoor- en voelvaar vastklikt.
4.4 Dual-motorbeveiligingsfilter reinigen
1. Schakel het apparaat uit, verwijder de stof-
bak en maak hem leeg hoofdstuk 4.1, „Stofbak leegmaken“.
2. Maak de sluiting van het deksel van het mo-
torbeveiligingsfilter open en verwijder het Dual-motorbeveiligingsfilter (afb. 21).
3. Houd het Dual-motorbeveiligingsfilter vlak
boven een vuilnisbak en haal de twee filte­relementen nu pas uit elkaar.
4. Spoel allebei de filterelementen met de
hand grondig uit met helder, koud water.
De filterelementen zijn wasbaar, maar onge­schikt voor de wasmachine of vaatwasser. Gebruik voor de reiniging geen reinigings­middelen. Laat de filterelementen vervolgens drogen (ca. 24 uur bij kamertemperatuur). Zet ze er pas weer in als ze helemaal droog zijn.
5. Als een van de filterelementen eventueel
beschadigd of vervormd is, vervang het dan door een nieuw (hoofdstuk 6, „Reser- veonderdelen“).
6. Zet de filterelementen weer in elkaar.
7. Sluit het deksel van de motorbeveiligingsfil-
ter door het dicht te klappen. De sluiting moet hoorbaar vastklikken.
8. Plaats de stofbak weer terug. Hij moet
hoorbaar vastklikken.
22
Page 23
WAARSCHUWING:
AANWIJZING:
M5060.book Seite 23 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Problemen verhelpen
5 Problemen verhelpen
Voordat u contact opneemt met de verantwoordelijke Royal-dealer, Royal-servicepartner of de vakhandel, kunt u aan de hand van de volgende tabel con­troleren of u het probleem zelf kunt verhelpen.
Verwondingsgevaar! Gebruik nooit een defect apparaat! Voordat u problemen gaat opsporen schakelt u het apparaat uit en trekt u de netstekker eruit, hoofdstuk 2.4, „Uitschakelen“.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Apparaat kan niet aangezet worden
Apparaat stopt plotseling met zui­gen
Zuigresultaat is ondanks een opti­male functie niet naar tevredenheid
Apparaat maakt een vreemd geluid
Stekker zit niet in het stopcontact of het ap­paraat staat niet aan.
Stopcontact heeft geen stroom. Test de stofzuiger aan een ander stopcontact, waarvan u zeker weet dat er stroom
Stroomkabel is beschadigd. Laat de kabel vervangen door de Royal Appliance klantenservice, adres pagina
De oververhittingsbeveiliging is geactiveerd (eventueel vanwege verstopte aanzuigwe­gen, sterk verontreinigd filter, e.d.).
Stofbak is te vol. Maak de stofbak leeg/schoon.
Mondstuk, telescoopbuis of zuigslang zijn verstopt.
Filter is vervuild. Reinig het betreffende filter, hoofdstuk 4.3, „Uitblaasfilter reinigen“ resp.
Het gebruikte mondstuk is niet geschikt voor de ondergrond.
Omschakelaar „Tapijt/Harde vloer“ (afb. 3/1) staat niet in de goede stand voor de vloer.
Opgezogen voorwerpen in slang of buis. Verwijder de voorwerpen. Gebruik daarvoor indien nodig een lange houten stok
Steek de stekker in een stopcontact en zet het apparaat aan, hoofdstuk 2.3, „Stofzuigen“.
op staat.
40, „International Service“.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact. Verwijder de oorzaak van de oververhitting (bijvoorbeeld telescoopbuis en zuig­slang demonteren en verstopping verwijderen en/of filter reinigen). Wacht ca. 45 minuten. Het afgekoelde apparaat kunt u nu weer inschakelen.
Verwijder de verstopping. Gebruik daarvoor indien nodig een lange houten stok (b. v. een bezemsteel).
hoofdstuk 4.4, „Dual-motorbeveiligingsfilter reinigen“.
Vervang het mondstuk (afb. 2 of afb. 4).
Pas de stand van de omschakelaar „Tapijt/Harde vloer“ aan de vloerbedekking aan (afb. 3).
(b. v. een bezemsteel).
NL
Als u het probleem met behulp van deze tabel niet kunt verhelpen, neem dan a.u.b. contact op met de Royal klantenservice (Adres pagina 40, „Inter- national Service“).
6 Reserveonderdelen
6.1 Lijst van slijtageonderdelen
Artikelnr. Omschrijving
5030001 Dual-motorbeveiligingsfilter
5030002 Uitblaasfilter
M203 Parketborstel
M209 Turboborstel
M219 „Fellino“ mini-turboborstel
M232 lang, flexibel voegenmondstuk
6.2 Verkooppunten
Adres pagina 40, „International Service“.
6.3 Afvalverwijdering
De gebruikte filters zijn vervaar­digd uit milieuvriendelijke materia­len en kunnen met het huisvuil worden verwijderd. Als de ge­bruiksduur is afgelopen, met name als er functiestoringen optreden,
maak dan het afgedankte appa­raat onbruikbaar door de netstekker uit het stopcontact te trekken en de stroomkabel door te knippen. Recycle het apparaat volgens de in uw land geldende milieuvoorschriften. Elek­trisch afval mag niet samen met huishoudelijk afval worden verwijderd. Wend u voor advies over recycling tot uw gemeentelijke overheid of uw handelaar.
7 Garantie
Voor zover u het apparaat als consument bin­nen de Europese Unie hebt gekocht, geldt als minimale standaard voor fabrieksgarantie de desbetreffende omzetting van EU-richtlijn 1999/44/EG in nationaal recht.
Adres pagina 40, „International Service“
23
Page 24
AVISO:
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
M5060.book Seite 24 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Indicaciones de seguridad
¡Muchas gracias!
Le agradecemos la compra de la EQU Turbo y la confianza depositada en nosotros.
Fig. 1:
1 Conmutador "alfombra/suelo duro" 2 Desbloqueo de la manguera de aspiración 3 Inmovilizador del tubo telescópico 4 Regulador de aire adicional 5 Cierre de la tapa del filtro de protección 6 Desbloqueo del depósito de polvo 7 Pulsador para enrollar el cable 8 Fijación de estacionamiento 9 Interruptor de conexión / desconexión 10 Desbloqueo de la cubierta del filtro de eva-
cuación
Fig. 2:
1 Tobera de suelo (estándar)
* accesorio opcional (es decir, según modelo y ejecución incluido en el volumen de suministro):
2* Cepillo para parqués: para aspirar superfi-
cies delicadas (p.ej. laminados, parqués)
3* Cepillo turbo: Está destinado a aspirar al-
fombras, moquetas, alfombrillas, esteras y parecidos no delicados
4* Minicepillo turbo: Está destinado a aspirar
tapicerías, alfombrillas, esteras y parecidos no delicados
Fig. 3:
1 Conmutador "alfombra/suelo duro"
para alfombras de pelo largo y corto, alfombrillas para suelos duros como laminados, baldosas, PVC, etc.
Fig. 4:
1 Cepillo combinado 2 en 1 (suelto en el car-
tón) (ver también fig. 5)
2 Tobera para ranuras (suelta en el cartón)
* accesorio opcional (es decir, según modelo y ejecución incluido en el volumen de suministro):
3* Tobera para ranuras larga y flexible
Fig. 5:
El cepillo combinado 2 en 1 puede ser usado como:
1 cepillo para muebles 2 tobera para tapicerías y cojines,
para ello sólo deberá quitar el
3 complemento de cepillo como se ilustra.
Datos técnicos
Tipo de aparato : Aspiradora ciclónica rodante Nombre : EQU Turbo N° de modelo : M5060 (-0/-1/.../-8/-9);
Tensión : 220–240 V~, 50 Hz Potencia : 1.000 W Depósito : aprox. 1,5 litros Cable eléctrico : aprox. 6 m Peso : aprox. 5,5 kg
Nos reservamos el derecho a realizar cambios técnicos y de diseño en el marco de la mejora permanente de nues­tros productos. © Royal Appliance International GmbH
M5061 (-0/-1/.../-8/-9); M5062 (-0/-1/.../-8/-9); M5063 (-0/-1/.../-8/-9); M5064 (-0/-1/.../-8/-9); M5065 (-0/-1/.../-8/-9); M5066 (-0/-1/.../-8/-9); M5067 (-0/-1/.../-8/-9); M5068 (-0/-1/.../-8/-9); M5069 (-0/-1/.../-8/-9)
1 Indicaciones de seguridad
1.1 sobre el manual de instruccio­nes
Lea este manual de instrucciones por completo antes de utilizar el aparato.
Guarde bien las instrucciones. En caso de que ceda este aparato a un tercero, entréguele también el manual de instrucciones.
La inobservancia de este manual puede ser origen de graves lesiones o de daños en el aparato.
No asumimos ningún tipo de responsabilidad por los daños causados debido a la inobser­vancia de este manual de instrucciones.
Las advertencias importantes para su seguri­dad están marcadas de forma especial. Es im­prescindible tener en cuenta estas adverten­cias para evitar accidentes y daños en el aparato:
Advierte sobre peligros para su salud y muestra posibles riesgos de lesión.
Indica la posibilidad de que el aparato u otros objetos corran peligro.
Destaca consejos e informaciones.
1.2 sobre los niños
Este aparato puede ser usado por niños a
partir de los 8 años y por personas con capaci­dad física, sensorial o mental restringida o con falta de experiencia y/o de conocimientos, si son supervisadas o han recibido instrucciones de cómo usar el aparato de manera segura. Tienen que ser conscientes de los posibles pe­ligros. El aparato no es un juguete. No está permitido que los niños lleven a cabo la limpie­za o el mantenimiento del propio aparato sin supervisión. Entre otros no deben ponerse de pie sobre el aparato ni sentarse encima.
Por razones de seguridad recomendamos
como fabricante no permitir a los niños mane­jar el aparato, sin importar la edad. Los niños, sin importar su edad, son definitivamente inca­paces de conocer o comprender los peligros resultantes del uso del aparato. Guarde el apa­rato de modo inaccesible para este círculo de personas.
El material de embalaje no debe ser utiliza-
do para jugar. Existe peligro de asfixia.
1.3 sobre el uso conforme
La aspiradora rodante está destinada sólo
al uso doméstico. No es adecuada para un uso comercial.
Emplee la aspiradora rodante exclusiva-
mente para limpiar suelos, alfombras y cortinas con un grado normal de suciedad.
Cualquier otra utilización se considera no con­forme y está prohibida.
Queda especialmente prohibido lo siguiente:
Aspirar:
- personas, animales, plantas, especial­mente cabellos, dedos u otras partes del cuerpo, así como prendas de ropa lleva­das sobre el cuerpo. Puede ser aspirada y causar lesiones.
- Agua y otros líquidos, en especial pro­ductos para la limpieza en húmedo de al­fombras. La humedad en el interior del aparato puede provocar un cortocircuito.
- Polvo de tóners (para impresoras láser, fotocopiadoras, etc.). Existe el riesgo de incendio y explosión.
- Rescoldos, cigarrillos y cerillas encendi­das. Pueden provocar un incendio.
- Objetos puntiagudos, como cristales ro­tos, clavos, etc. Por ellos, el aparato po­dría ser dañado.
- Escombros, yeso, cemento, polvo finísi­mo de taladrado, maquillaje, etc. Por ellos, el aparato podría ser dañado.
El uso en las cercanías de materiales ex-
plosivos o fácilmente inflamables. Existe riesgo de incendio o explosión.
El empleo al aire libre. Existe el riesgo de
que la lluvia y la suciedad dañen el aparato.
La introducción de objetos en las aberturas
del aparato. Se podría sobrecalentar.
1.4 sobre la alimentación de corriente
El aparato funciona con corriente eléctrica,
por tanto existe en general el peligro de una descarga eléctrica. Por esta razón, tenga es­pecialmente en cuenta lo siguiente:
- Jamás toque el enchufe con las manos mojadas.
- Quite siempre el enchufe de la corres­pondiente caja tirando de aquél. Jamás tire directamente del cable eléctrico por­que podría romperse.
- Procure que el cable eléctrico no se do­ble ni quede enganchado y evite que se pase por encima de él o esté en contacto con fuentes de calor.
- Utilice sólo cables de prolongación que estén previstos para el consumo de po­tencia del aparato.
- Jamás sumerja el aparato en agua u otros líquidos y manténgalo alejado de la lluvia y de la humedad.
- Emplee el aparato únicamente si la ten­sión eléctrica indicada en la placa de ca­racterísticas se corresponde con la ten­sión de su caja de enchufe. Una tensión equivocada puede destruir el aparato.
1.5 en caso de aparato defectuoso
Jamás utilice un aparato defectuoso o un
aparato con un cable de corriente averiado. Para evitar riesgos, si la línea de conexión de este aparato está dañada, deberá ser reempla­zada por el fabricante o por su servicio de asis­tencia al cliente o por una persona igualmente calificada.
Entregue un aparato defectuoso para su
reparación a un distribuidor especializado o al Servicio de Atención al Cliente de Royal Appliance, Página 40, „International Servi- ce“.
24
Page 25
ADVERTENCIA:
ATENCIÓN:
AVISO:
AB
6
7
AVISO:
AVISO:
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
AVISO:
1
3
4
2
8
ADVERTENCIA:
AVISO:
AVISO:
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
9
M5060.book Seite 25 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Manejo
2 Manejo
2.1 Desembalaje
1. Saque el aparato junto con los accesorios
de su embalaje.
2. Compruebe que el contenido está comple-
to e intacto. Sobre el alcance del suministro ver fig. 1–4.
En caso de descubrir algún daño debido al transporte, diríjase inmediatamente a su dis­tribuidor.
Por principio, transporte o envíe el aparato en su embalaje original para que no resulte dañado. Para ello guarde el embalaje origi­nal. Elimine como es debido el material de embalaje que ya no sea necesario.
2.2 Montaje
¡Peligro de lesiones! Monte el aparato sólo cuando la clavija esté desenchufada. De lo contrario el aparato puede arrancar y ser aspirados partes del cuerpo, cabellos o prendas de ropa.
1. Introduzca el extremo de la manguera de
aspiración, como se ilustra, en la abertura (fig. 6/A), hasta que el cierre encaje per­ceptiblemente. Cerciórese de que al mismo tiempo el bloqueo indique hacia arriba.
2. Introduzca el asidero en el extremo supe-
rior del tubo telescópico (fig. 6/B).
3. Introduzca la tobera de suelo en el extremo
inferior del tubo telescópico (fig. 7/A)
4. Ajuste la longitud del tubo telescópico. Para
ello presione el inmovilizador del tubo tele­scópico hacia abajo (fig. 7/B). A continua­ción tire el tubo telescópico hasta la longitud deseada. Para bloquear, suelte el inmovili­zador del tubo telescópico al tirar de éste. Escuchará claramente como encaja.
2.3 Aspirar el polvo
¡Peligro de lesiones! Un aparato dañado no debe ser utilizado. Antes de cada uso com­pruebe la aspiradora y el cable eléctrico.
¡Peligro de lesiones! Preste atención espe­cialmente al aspirar escaleras que usted siempre se encuentre por encima del aparato.
Emplee la aspiradora rodante únicamente si todos los filtros están intactos, secos y coloca­dos correctamente. Asegúrese de que no esté obstruida ninguna abertura. En caso con­trario la aspiradora podría resultar dañada.
Tanto nuestro cepillo turbo como el mini­cepillo turbo sirven exclusivamente para aspirar superficies no delicadas. No utilice
el cepillo turbo o minicepillo turbo para limpiar suelos u objetos que no dudaría de limpiar también con un cepillo convencional. Es decir, no limpie nunca revestimientos de suelo delicados o incluso pulidos con ayuda del cepillo turbo o minicepillo turbo. De igual manera, es recomendable no usar el cepillo turbo o minicepillo turbo para la limpieza de muebles, alfombras delicadas, tapicerías y fundas o cualquier otra tela delicada. Podrían causarse daños. En caso de duda, no utilice el cepillo turbo o minicepillo turbo. En todo caso debería observar las instrucciones de limpieza y cuidado del fabricante respectivo.
1. Enchufe la tobera deseada (según el fondo
a ser aspirado (fig. 2 o fig. 4).
2. Extraiga el cable de corriente hasta la mar-
ca amarilla (fig. 8/4).
¡Peligro de una descarga eléctrica! En caso de que se vea la marca roja (fig. 8/3) vuelva a introducir el cable con ayuda del pulsador para enrollar el cable (fig. 8/1) hasta la marca amarilla. En caso contrario se puede romper el cable.
para suelos duros como laminados, baldosas, PVC, etc. (fig. 3/B).
6. Para aspirar arrastre la aspiradora rodante
a modo de trineo por detrás de usted.
Con el regulador de aire adicional (fig. 1/4) usted puede reducir rápidamente la potencia de aspiración, en caso de que fuese reque­rida menor potencia, p. ej. para liberar nue­vamente objetos aspirados.
2.4 Desconexión
1. Desconecte la aspiradora rodante median-
te el interruptor de conexión / desconexión (fig. 8/2) y desenchufe la clavija de la caja de enchufe.
2. Sostenga la clavija en la mano.
¡Peligro de lesiones! Si el cable eléctrico se enrolla incontroladamente, puede dar ban­dazos, hacer que se tropiece o producir la caída de objetos. Por ello sostenga la clavija en la mano y condúzcala durante el enrolla­miento del cable de corriente.
3. Para recoger el cable de corriente presione
el pulsador (fig. 8/1) para enrollarlo.
2.5 Transportar
Para el transporte usted puede llevar la as-
piradora rodante del asa del depósito de polvo.
¡Peligro de lesiones! Durante las pausas de trabajo, desconecte el aparato y observe las indicaciones bajo Capítulo 2.4, "Desco- nexión".
Mientras lleve la aspiradora rodante del asa de transporte, preste atención de no pulsar involuntariamente el desbloqueo del depó­sito de polvo.
2.6 Durante pausas de trabajo
Para estacionar o durante las pausas de tra-
bajo, Ud. puede colgar el gancho de estaciona­miento en el soporte de estacionamiento (fig. 9).
ES
AB
Su aspiradora rodante está ahora lista para ser utilizada.
3. Enchufe la clavija en una caja de enchufe
con contacto de protección.
4. Conecte la aspiradora rodante en el inte-
rruptor de conexión / desconexión (fig. 8/2).
5. Ajuste el conmutador "alfombra/suelo duro"
(fig. 3/1) según el revestimiento del suelo:
para alfombras de pelo largo y corto, alfombrillas (fig. 3/A)
Se recomienda retraer previamente el tubo te­lescópico (fig. 1/5).
Jamás deje el aparato en la proximidad inmediata de fuentes de calor (p. ej. de la calefacción o del horno). Evite la incidencia directa de rayos solares sobre el aparato. El calor puede dañar el aparato.
25
Page 26
ADVERTENCIA:
AB
1011121314
15
ADVERTENCIA:
16
M5060.book Seite 26 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Guardar
3 Guardar
3.1 Enrollar la manguera de aspira­ción
1. Desbloquee y extraiga la manguera de as-
piración como se representa (fig. 10/A).
2. Separe el tubo telescópico de la manguera
de aspiración (fig. 10/B).
En la manguera de aspiración hay aplicados cuatro clips (fig. 11) – dos de ellos con aloja­mientos para recibir a los otros dos.
3. Sostenga la manguera de aspiración de los
clips 1 y 3 como se representa.
5. En este momento la manguera deberá es-
tar doblemente enrollada (fig. 13). A conti­nuación conecte primero el par de clips que todavía esté tocando.
6. Después enchufe entre sí el otro par de
clips (fig. 14).
8. Coloque la manguera de aspiración enro-
llada sobre el depósito de polvo (fig. 16).
Si usted no lograse enrollar la manguera de aspiración "en el aire", colóquela sobre una mesa y ejecute los pasos 2-8. En este caso lo logrará con toda seguridad.
3.2 Guardar el aparato durante un tiempo prolongado
Para guardar el aparato durante un tiempo
prolongado vacíe el depósito de polvo Capítulo 4.1, "Vaciar el depósito de polvo" y elimine su contenido correctamente.
Guarde el aparato siempre en un lugar fres-
co y seco e inaccesible para los niños.
Los clips 1 y 3 así como 2 y 4 crean después respectivamente un par de clips.
4. Coloque los pares de clips entre sí en posi-
ción (fig. 12).
7. Finalmente enchufe el extremo del asidero
en la abertura del bloqueo de la manguera de aspiración (fig. 15).
26
Page 27
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
1
MAX
17
AB
1
18
1
2
19
20
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
21
M5060.book Seite 27 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Mantenimiento
4 Mantenimiento
4.1 Vaciar el depósito de polvo
Vacíe el depósito de polvo después de ca-
da aspiración, pero a más tardar, cuando se haya alcanzado la marca „MAX“ (fig. 17/1) en el depósito de polvo.
Antes de vaciar el depósito de polvo, desco­necte el aparato. Así evitará que el polvo dañe el aparato.
1. Quite el depósito de polvo oprimiendo el
pulsador de desbloqueo (fig. 17) y a conti­nuación extráigalo de su consola.
2. Vacíe el depósito de polvo, colocándolo
profundamente sobre un cubo de basura y pulsando recién entonces el desbloqueo de la placa de fondo (fig. 18/A1).
El contenido del depósito de polvo puede ser eliminado con la basura doméstica, en tanto no contenga ninguna suciedad que esté pro­hibida para la eliminación con la basura doméstica mencionada.
3. En esta oportunidad extraiga al mismo
tiempo la unidad de ciclón, desbloqueando como se ilustra (fig. 18/B, la flecha se mue­ve de hacia ).
4. Elimine los restos de polvo que aún se en-
cuentren eventualmente en el depósito de polvo.
5. Limpie la unidad de ciclón con un trapo se-
co o cepillándola con un cepillo blando, p.ej. con el cepillo para muebles suminis­trado.
6. Coloque nuevamente la unidad de ciclón y
bloquéela girando en sentido horario (la fle­cha se mueve de hacia ).
7. Vuelva a fijar la placa de fondo.
8. En esta oportunidad revise asimismo el fil-
tro dual de protección del motor . En caso necesario límpielo Capítulo 4.4, "Limpiar el filtro dual de protección del motor".
9. Vuelva a colocar el depósito de polvo en su
consola. Debe encajar de modo audible y perceptible.
4.2 Resumen sobre los filtros
Los filtros se pueden ensuciar después de al­gún tiempo y por ello deben ser controlados periódicamente:
Observe los intervalos de revisión y mante-
nimiento indicados abajo.
Elimine la suciedad como se describe a
continuación.
Por otra parte sustituya sin demora los fil-
tros dañados o deformados.
Están instalados los siguientes 2 filtros:
Filtro dual de protección del motor
(fig. 19/1)
- Control: Controle las suciedades y posi­bles deterioros en el filtro dual de protec­ción del motor cada vez que vacíe el de­pósito de polvo.
- Limpieza: Si durante el control usted re­conociese que el filtro está sucio, límpielo como se describe a continuación (Capítulo 4.4, "Limpiar el filtro dual de protección del motor"). Sin embargo, el filtro debiese ser limpiado a más tardar cada 3 – 6 meses.
Filtro de evacuación (fig. 19/2)
- Control: Controle periódicamente las su­ciedades y posibles deterioros en el filtro de evacuación, a más tardar, sin embar­go, cada 3 – 6 meses.
- Limpieza: Si durante el control usted re­conociese que el filtro está sucio, límpielo como se describe a continuación.
4.3 Limpiar filtro de evacuación
1. Desconecte el aparato.
2. Oprima el desbloqueo de la cubierta del fil-
tro de evacuación hacia el costado y rebata la cubierta (fig. 20).
3. Extraiga el filtro de evacuación.
4. Limpie el filtro de evacuación higiénica gol-
peándolo suavemente sobre un cubo de basura. Si esto no fuese suficiente, cepille la suciedad con un cepillo blando, por ejemplo con el cepillo para muebles sumi­nistrado. Si la limpieza en seco no fuese suficiente, enjuague a continuación el filtro con agua clara y fría.
El filtro es lavable pero no es apto para lava­vajillas ni para lavadoras. Además, no use ningún producto de limpieza. Después de la limpieza deje que se seque el elemento fil­trante (aprox. 24 horas a temperatura ambiente). Introdúzcalo de nuevo recién cuando esté totalmente seco.
5. Si el filtro está deteriorado o deformado,
sustitúyalo (Capítulo 6, "Piezas de re- cambio").
6. Vuelva a colocar el filtro de evacuación lim-
pio en su consola.
7. Primero aplique abajo la cubierta del filtro
de evacuación y a continuación rebátala.
8. Para bloquear deberá conducir manual-
mente el desbloqueo, del mismo modo que al desbloquear, hasta que encaje de mane­ra audible y perceptible.
4.4 Limpiar el filtro dual de protec­ción del motor
1. Desconecte el aparato, extraiga el depósito
de polvo y vacíelo Capítulo 4.1, "Vaciar el depósito de polvo".
2. Suelte el cierre de la tapa del filtro de pro-
tección del motor y extraiga el filtro (fig. 21).
ES
3. Coloque profundamente el filtro dual de
protección del motor sobre un cubo de ba­sura y sólo entonces separe los dos ele­mentos filtrantes uno del otro.
4. Enjuague manualmente a fondo ambos
elementos filtrantes con agua clara y fría.
Los elementos filtrantes son lavables pero no son aptos para lavavajillas ni para lava­doras. Además, no use ningún producto de limpieza. A continuación deje secar los ele­mentos filtrantes (aprox. 24 horas a tempe­ratura ambiente). Introdúzcalos de nuevo recién cuando estén totalmente secos.
5. Si uno de los elementos filtrantes hubiese
sido dañado o deformado, reemplácelo por uno nuevo (Capítulo 6, "Piezas de re- cambio").
6. Vuelva a juntar los elementos filtrantes.
7. Cierre la tapa del filtro de protección del
motor rebatiéndola nuevamente. El cierre debe encajar de manera audible.
8. Vuelva a colocar el depósito de polvo. De-
be encajar de modo audible.
27
Page 28
AVISO:
ADVERTENCIA:
M5060.book Seite 28 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Solución de problemas
5 Solución de problemas
Antes de contactar a su concesionario oficial Royal‚ al socio de servicio Royal o a su mercado especializado, verifique con la siguiente tabla si usted puede solucionar el problema por sí mismo.
¡Peligro de lesiones! ¡Jamás utilice un aparato defectuoso! Antes de ponerse a localizar el problema, desconecte el aparato y desenchufe la clavija, Capítulo 2.4, "Desconexión".
Problema Posible causa Solución
El aparato no se deja co­nectar
El aparato deja súbitamen­te de aspirar
El resultado de la aspira­ción no es satisfactorio a pesar de un funcionamien­to correcto.
El aparato hace ruido des­acostumbrado
La clavija no está enchufada o el aparato no está conectado.
La caja de enchufe no tiene corriente. Compruebe el funcionamiento de la aspiradora rodante con otra ca-
El cable de corriente está dañado. Haga reemplazar el cable por el Servicio de Atención al Cliente de
Ha disparado la protección contra sobrecalenta­miento (posiblemente debido a conductos obstrui­dos, filtro sucio o similares).
El depósito de polvo está excesivamente lleno. Vacíe / limpie el depósito de polvo.
La tobera, el tubo telescópico o la manguera de as­piración están obstruidos.
El filtro está sucio. Limpie el filtro correspondiente, Capítulo 4.3, "Limpiar filtro de
La tobera insertada no es apropiada para el fondo a ser aspirado.
El conmutador "alfombra/suelo duro" (fig. 3/1) no está en la posición apropiada para el revestimien­to.
Partículas aspiradas obstruyen el paso de aire. Elimine las partículas. Si fuese necesario, utilice para ello una vara
Introduzca la clavija en una caja de enchufe y conecte el aparato, Capítulo 2.3, "Aspirar el polvo".
ja de enchufe de la que esté seguro que conduce corriente.
Royal Appliance, dirección Página 40, „International Service“.
Desconecte el aparato y desenchufe la clavija. Elimine la causa del sobrecalentamiento (Por ejemplo desmontar el tubo telescópico y la manguera de aspiración y eliminar la obturación y/o limpiar el fil­tro). Aguarde aproximadamente 45 minutos. Una vez que el apara­to se haya enfriado podrá conectarlo nuevamente.
Elimine la obstrucción. Si fuese necesario, utilice para ello una vara larga de madera (p.ej. un palo de escoba).
evacuación" o bien Capítulo 4.4, "Limpiar el filtro dual de protec­ción del motor".
Cambie la tobera (fig. 2 o fig. 4).
Adapte la posición del conmutador "alfombra/suelo duro" al reves­timiento del suelo, (fig. 3).
larga de madera (p.ej. un palo de escoba).
Si con la ayuda de esta tabla usted no pudo solucionar el problema, contacte al Servicio de Atención al Cliente de Royal (Dirección Página 40, „Inter- national Service“).
6 Piezas de recambio
6.1 Lista de piezas de desgaste
Nº de artículo Descripción
5030001 Filtro dual de protección del
motor
5030002 Filtro de evacuación
M203 Cepillo para parqués M209 Cepillo turbo M219 Minicepillo turbo "Fellino" M232 Tobera para ranuras flexible
6.2 Distribuidores
Dirección Página 40, „International Service“.
6.3 Eliminación
Los filtros utilizados están fabricados de materiales compatibles con el me­dio ambiente y pueden ser eliminados con la basura doméstica. Cuando el
aparato haya alcanzado el fin de su vi­da útil, en especial cuando aparezcan proble­mas de funcionamiento, inutilícelo desenchu­fando la clavija y cortando el cable eléctrico. Elimine el aparato de acuerdo con las normas medioambientales vigentes en su país. Los re­siduos eléctricos no deben ser desechados con los residuos domésticos. Diríjase a su ayunta­miento o a su proveedor en caso de dudas so­bre el reciclaje.
7 Garantía
Siempre y cuando haya adquirido el aparato como consumidor dentro de la Unión Europea, se considera nivel mínimo de garantía la apli­cación correspondiente de la Directiva europea 1999/44/CE en el derecho nacional.
Dirección Página 40, „International Service“
28
Page 29
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
M5060.book Seite 29 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Avvertenze di sicurezza
Grazie!
Vi ringraziamo per l'acquisto dell'EQU Turbo e per la fiducia accordataci!
Fig. 1:
1 Selettore "tappeti e moquette/pavimenti duri" 2 Sblocco del flessibile di aspirazione 3 Arresto del tubo telescopico 4 Regolatore dell'aria secondario 5 Chiusura del coperchio del filtro 6 Sblocco del contenitore della polvere 7 Tasto avvolgicavo 8 Supporto da parcheggio 9 Interruttore ON/OFF 10 Sblocco del coperchio del filtro
Fig. 2:
1 Bocchetta per pavimenti (standard)
* Accessori opzionali (ossia compresi nelle dota­zioni a seconda del modello e dell'esecuzione): 2* Spazzola per parquet: per aspirare superfi-
ci delicate (ad es. laminato, parquet)
3* Spazzola turbo: Serve per aspirare tappeti
e moquette, passatoie, zerbini e simili non delicati
4* Minispazzola turbo: Serve per aspirare tap-
peti e moquette, passatoie, zerbini e simili non delicati
Fig. 3:
1 Selettore "tappeti e moquette/pavimenti duri"
(A) per pavimenti duri come lamina­to, piastrelle, PVC ecc.
(B) per tappeti e moquette a pelo lun­go e corto, passatoie
Fig. 4:
1 Spazzola combinata 2-in-1 ( Fig. 5) 2 Bocchetta per fughe
* Accessori opzionali (ossia compresi nelle dota­zioni a seconda del modello e dell'esecuzione):
3* Bocchetta per fughe flessibile lunga
Fig. 5:
La spazzola può essere utilizzata come:
1 spazzola per mobili 2 bocchetta per imbottiture,
per far ciò è sufficiente staccare il
3 terminale spazzola come illustrato.
Dati tecnici
Apparecchio : Aspirapolvere a ciclone Nome : EQU Turbo Codice modello : M5060 (-0/-1/.../-8/-9);
Tensione : 220–240 V~, 50 Hz Potenza : 1.000 W Contenitore : circa 1,5 litri Cavo elettrico : circa 6 m Peso : circa 5,5 kg
Con riserva di modifiche tecniche e costruttive finaliz­zate al costante perfezionamento del prodotto. © Royal Appliance International GmbH
M5061 (-0/-1/.../-8/-9); M5062 (-0/-1/.../-8/-9); M5063 (-0/-1/.../-8/-9); M5064 (-0/-1/.../-8/-9); M5065 (-0/-1/.../-8/-9); M5066 (-0/-1/.../-8/-9); M5067 (-0/-1/.../-8/-9); M5068 (-0/-1/.../-8/-9); M5069 (-0/-1/.../-8/-9)
1 Avvertenze di sicurezza
1.1 sulle istruzioni per l'uso
Prima di lavorare con l'apparecchio, leggere in­teramente e con attenzione le presenti istruzio­ni per l'uso. Conservarle accuratamente. Se l'apparecchio è ceduto a terzi, consegnare an­che le istruzioni per l'uso.
La mancata osservanza delle presenti istru­zioni può infatti causare gravi lesioni o dan­ni all'apparecchio.
Non rispondiamo di eventuali danni causati dalla mancata osservanza delle presenti istru­zioni per l'uso.
Le avvertenze importanti ai fini della sicurezza sono contrassegnate in maniera particolare. Per evitare infortuni e danni all'apparecchio è assolutamente necessario osservare queste avvertenze:
Avverte di pericoli sanitari e possibili rischi di lesioni.
Segnala possibili pericoli di danni all'appa­recchio o ad altri oggetti.
Evidenzia suggerimenti e informazioni utili per l'utente.
1.2 sui bambini
Questi apparecchi possono essere usati
dai bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o intellettive o che non dispongano di sufficien­te esperienza e/o conoscenze soltanto sotto sorveglianza o se sono state istruite sull'uso si­curo dell'apparecchio e hanno compreso i peri­coli che ne derivano. I bambini non devono gio­care con l'apparecchio. Pulizia e manutenzione dell'utente non devono essere eseguite dai bambini non sorvegliati. I bambini non devono, tra l'altro, né salire né sedersi sull'apparecchio.
Per ragioni di sicurezza, quale produttore
sconsigliamo vivamente di lasciar maneggiare l'apparecchio ai bambini, a prescindere dalla loro età. I bambini, a prescindere dall'età, non sono infatti in grado di comprendere appieno i pericoli che questo apparecchio può comporta­re. Conservare l'apparecchio in modo che sia inaccessibile per questa cerchia di persone.
I materiali da imballo non devono essere
usati per giocare. Sussiste il pericolo di soffo­camento.
1.3 sull'impiego conforme alla destinazione d'uso
L'aspirapolvere può essere usato soltanto
in ambito domestico. Non è adatto per l'impie­go industriale.
L'aspirapolvere deve essere utilizzato
esclusivamente per pulire pavimenti, tappeti, moquette e tende normalmente sporchi.
Ogni altro utilizzo è considerato non conforme alla destinazione d'uso e, pertanto, vietato.
In particolare è vietato:
Aspirare:
- Persone, animali, piante, in particolare capelli, dita o altre parti del corpo nonché capi di vestiario indossati. Possono venir risucchiati, causando gravi lesioni.
- Acqua e altri liquidi, in particolare deter­genti per la pulizia a umido di tappeti e moquette. L'umidità presente all'interno può infatti causare cortocircuiti.
- Polvere di toner (per stampanti laser, fo­tocopiatrici, ecc.). Sussiste il pericolo di incendi ed esplosioni.
- Cenere incandescente, sigarette o fiam­miferi accesi. Possono causare incendi.
- Oggetti appuntiti, come schegge di vetro, chiodi, ecc. Possono danneggiare l'appa­recchio.
- Macerie, gesso, cemento, polveri fini da trapanazioni, trucchi, ecc. Possono dan­neggiare l'apparecchio.
L'impiego vicino a sostanze esplosive o fa-
cilmente infiammabili. Sussiste il pericolo di in­cendi o esplosioni.
L'utilizzo all'aperto. Vi è il pericolo che piog-
gia e sporco danneggino irreparabilmente l'ap­parecchio.
Introdurre oggetti nelle aperture dell'appa-
recchio. Potrebbe surriscaldarsi.
1.4 sull'alimentazione elettrica
L'apparecchio è azionato a energia elettri-
ca; quindi in linea di principio sussiste il perico­lo di prendere la scossa. Pertanto è necessario osservare in particolare quanto segue:
- Non toccare mai la spina a mani bagnate.
- Per staccare la spina dalla presa elettri­ca, afferrare sempre direttamente la spi­na e mai il cavo elettrico, in quanto po­trebbe strapparsi.
- Assicurarsi che il cavo elettrico non sia piegato o incastrato, non venga calpesta­to e non entri in contatto con fonti di calo­re.
- Usare soltanto cavi di prolunga dimensio­nati per la potenza assorbita dall'elettro­domestico.
- Non immergere mai l'apparecchio in ac­qua o altri liquidi e tenerlo lontano da pioggia e umidità.
- Mettere in funzione l'apparecchio soltan­to se la tensione indicata sulla targhetta di omologazione corrisponde a quella della presa elettrica. Tensioni errate pos­sono infatti danneggiare irreparabilmente l'apparecchio.
1.5 se l'apparecchio è difettoso
Non far mai funzionare l'apparecchio se lo
stesso o il relativo cavo elettrico sono difettosi. Se il cavo di allacciamento di questo apparec­chio è danneggiato, per prevenire eventuali pe­ricoli, deve essere sostituito dal produttore, dal servizio assistenza o da un tecnico adeguata­mente qualificato.
Per la riparazione inviare l'apparecchio di-
fettoso a un rivenditore specializzato o all'assi­stenza clienti Royal Appliance. Indirizzo Pagina 40, "International Service".
IT
29
Page 30
INDICAZIONE:
ATTENZIONE:
AVVERTIMENTO:
AB
6
AB
7
AVVERTIMENTO:
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
AVVERTIMENTO:
1
3
4
2
8
INDICAZIONE:
AVVERTIMENTO:
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
9
M5060.book Seite 30 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Uso
2Uso
2.1 Disimballo
1. Sballare l’apparecchio e i relativi accessori.
2. Controllare che il contenuto sia integro e
completo. Per le dotazioni vedere la Fig. 1–
4.
Se si rilevano danni da trasporto, rivolgersi immediatamente al rivenditore competente.
In linea di principio l'apparecchio deve essere trasportato / spedito sempre nell'imballo originale in modo tale da non subire danni. Pertanto è necessario conser­vare l'imballo. Smaltire il materiale da imballo non più necessario in conformità alle normative vigenti localmente.
2.2 Montaggio
Pericolo di lesioni! Montare l'apparecchio soltanto con la spina staccata dalla presa elettrica. Altrimenti può avviarsi e risucchiare parti del corpo, capelli o capi di vestiario.
1. Inserire l'estremità del flessibile di aspira-
zione nel foro di ricezione (Fig. 6/A) come illustrato finché il bloccaggio scatta con un rumore percettibile. Accertarsi che il bloc­caggio sia rivolto verso l'alto.
2. Inserire l'impugnatura nell'estremità supe-
riore del tubo telescopico (Fig. 6/B).
3. Inserire la bocchetta da pavimenti
nell'estremità inferiore del tubo telescopico (Fig. 7/A)
4. Regolare la lunghezza del tubo telescopi-
co. premendo verso il basso il relativo arre­sto (Fig. 7/B). Quindi estrarre il tubo tele­scopico alla lunghezza desiderata. Per effettuare il bloccaggio, durante l'estrazio­ne rilasciare l'arresto del tubo telescopico. Si sentirà un clic percettibile.
2.3 Aspirare
Pericolo di lesioni! Non usare mai l'apparec­chio se difettoso. Prima di ogni utilizzo verifi­care sempre l'aspirapolvere e il cavo elettrico.
Pericolo di lesioni! In particolare quando si usa l'aspirapolvere su scale controllare di trovarsi sempre sopra all'apparecchio.
Utilizzare l'aspirapolvere soltanto se tutti i fil­tri sono integri, asciutti e correttamente mon­tati. Assicurarsi che nessuna delle aperture sia ostruita. Altrimenti l'aspirapolvere può subire danni.
La nostra (mini) spazzola turbo serve esclusivamente per aspirare basi non
delicate. Con la (mini) spazzola turbo non pulire mai né pavimenti né alcun oggetto che non pulireste tranquillamente con una spaz­zola convenzionale. Pertanto con la (mini) spazzola turbo non pulire mai rivestimenti per pavimenti delicati o addirittura lucidati. Inoltre con la (mini) spazzola turbo non pulire mobili, tappeti e moquette delicati, imbotti­ture e rivestimenti nonché qualunque mate­riale con texture delicata. Potrebbero subire dei danni. Nei casi dubbi, evitare di usare la (mini) spazzola turbo. Rispettare in ogni caso le avvertenze per la pulizia e la cura del relativo produttore.
1. Inserire la bocchetta desiderata (a seconda
del pavimento da aspirare Fig. 2 oppure Fig. 4).
2. Estrarre il cavo elettrico fino alla marcatura
gialla (Fig. 8/4).
Pericolo di scosse elettriche! Se la marchia­tura rossa (Fig. 8/3) risulta visibile, riavvol­gere il cavo tramite il tasto avvolgicavo (Fig. 8/1) sino alla marchiatura gialla. Altri­menti il cavo può strapparsi.
per tappeti e moquette a pelo lungo e corto, passatoie (Fig. 3/B)
6. Per aspirare trascinare l'aspirapolvere dietro
di sé come una slitta.
Con il regolatore dell'aria secondario (Fig. 1/
4) è possibile ridurre rapidamente la potenza di aspirazione se è richiesta una potenza di aspirazione inferiore, ad es. per liberare eventuali oggetti risucchiati.
2.4 Spegnimento
1. Spegnere l'aspirapolvere tramite l'interrut-
tore ON/OFF (Fig. 8/2) e staccare la spina dalla presa elettrica.
2. Tenere in mano la spina.
Pericolo di lesioni! Se il cavo elettrico rientra in maniera incontrollata può avvinghiarsi, facendo inciampare o ribaltando oggetti. Per­tanto tenere in mano la spina e, durante il rientro del cavo elettrico, accompagnarlo con la mano.
3. Premere il tasto avvolgicavo (Fig. 8/1) in
modo da far rientrare il cavo elettrico.
2.5 Trasporto
Per il trasporto l'aspirapolvere deve esse-
re afferrato per l'impugnatura del contenitore della polvere.
Pericolo di lesioni! Durante eventuali pause nel lavoro spegnere l'apparecchio e osser­vare le avvertenze del Capitolo 2.4, "Spe- gnimento".
Nel trasportare l'aspirapolvere assicurarsi sempre che lo sblocco del contenitore della polvere non sia erroneamente premuto.
2.6 Durante le pause nel lavoro
Per conservare l'apparecchio o durante le
pause nel lavoro il gancio può essere inserito nel supporto da parcheggio (Fig. 9).
L'aspirapolvere è ora pronto a funzionare.
30
3. Inserire la spina in una presa elettrica con
contatto di protezione.
4. Accendere l'aspirapolvere mediante l'inter-
ruttore ON/OFF (Fig. 8/2).
5. Regolare il selettore "tappeti e moquette/
pavimenti duri" (Fig. 3/1) in base al tipo di rivestimento:
per pavimenti duri come laminato, piastrelle, PVC ecc. (Fig. 3/A).
Prima si raccomanda di far rientrare il tubo te­lescopico (Fig. 1/5).
Non riporre mai l'apparecchio direttamente accanto a fonti di calore (ad es. riscaldamento, forno). Evitare le radiazioni solari dirette. Il calore può infatti danneggiare l'apparecchio.
Page 31
INDICAZIONE:
AB
1011121314
15
INDICAZIONE:
16
M5060.book Seite 31 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Riponimento
3 Riponimento
3.1 Avvolgimento del flessibile di aspirazione
1. Sbloccare e rimuovere il flessibile di aspira-
zione come illustrato (Fig. 10/A).
2. Staccare il tubo telescopico dal flessibile di
aspirazione (Fig. 10/B).
Sul flessibile di aspirazione sono applicate quattro clips (Fig. 11) – due delle quali con al­loggiamento per l'accoglimento delle altre due.
3. Tenere il flessibile di aspirazione come illu-
strato per le clips 1 e 3.
5. A questo punto il flessibile deve essere av-
volto due volte (Fig. 13). Collegare prima la coppia di clips che si sta tenendo.
6. Poi assemblare l'altra coppia di clips
(Fig. 14).
8. Appoggiare il flessibile di aspirazione arro-
tolato sopra il contenitore della polvere (Fig. 16).
Se non si riesce ad avvolgere il flessibile di aspirazione in aria, appoggiarlo su un piano tavolo ed eseguire i punti 2-8. In questo modo ci si riesce sicuramente.
3.2 Conservazioni di lunga durata dell'aspirapolvere
Per riporre l'apparecchio per lunghi periodi
svuotare il contenitore della polvere Capitolo
4.1, "Svuotamento del contenitore della polve-
re" e smaltirne correttamente il contenuto.
Riporre sempre l'apparecchio in un luogo
fresco, asciutto e fuori dalla portata dei bambi­ni.
Ciascuna delle clips 1 & 3 nonché 2 & 4 for­mano quindi una coppia.
4. Portare in posizione le coppie di clips una
verso l'altra (Fig. 12).
7. Infine inserire l'estremità dell'impugnatura
nell'apertura di bloccaggio del flessibile di aspirazione (Fig. 15).
IT
31
Page 32
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
1
MAX
17
AB
1
18
1
2
19
20
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
21
M5060.book Seite 32 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Manutenzione
4 Manutenzione
4.1 Svuotamento del contenitore della polvere
Svuotare il contenitore della polvere dopo
ogni operazione di aspirazione e comunque al più tardi quando è stata raggiunta la marchiatu­ra "MAX" (Fig. 17/1).
Prima di svuotare il contenitore della polvere, spegnere l'apparecchio. In questo modo si evita che la polvere lo danneggi.
1. Rimuovere il contenitore della polvere pre-
mendo il tasto di sblocco (Fig. 17) e quindi asportandolo dalla relativa mensola.
2. Svuotare il contenitore della polvere posi-
zionandolo rasente sopra un secchio delle immondizie e premendo lo sblocco della piastra base (Fig. 18/A1).
Il contenuto del contenitore della polvere può essere smaltito tramite i rifiuti domestici, a meno che non comprenda sporco non ammesso in tali rifiuti.
3. Con l'occasione rimuovere anche l'unità ci-
clone sbloccandola come illustrato (Fig. 18/ B, la freccia si sposta da a ).
4. Rimuovere i residui di polvere eventualmen-
te ancora presenti nell'apposito contenitore.
5. Pulire l'unità ciclone strofinandola con un
telo asciutto o spazzolandola con una spazzola morbida, ad es. quella per mobili inclusa nelle dotazioni.
6. Rimontare l'unità ciclone e bloccarla giran-
dola in senso orario (la freccia si sposta da
a ).
7. Richiudere la piastra base.
8. Con l'occasione controllare anche il doppio
filtro di protezione del motore. Se necessa­rio pulirlo, Capitolo 4.4, "Pulizia del dop- pio filtro di protezione del motore".
9. Rimettere il contenitore della polvere nella
relativa mensola. Deve scattare in posizio­ne in maniera percettibile a livello sia tattile che uditivo.
4.2 Vista d'insieme dei filtri
Dopo qualche tempo i filtri possono sporcarsi e pertanto devono essere controllati regolarmente.
Rispettare gli intervalli di controllo e pulizia
indicati qui di seguito.
Eliminare lo sporco presente come illustra-
to qui di seguito.
Sostituire immediatamente i filtri danneg-
giati o deformati.
Sono installati i 2 filtri seguenti:
Doppio filtro di protezione del motore
(Fig. 19/1)
- Controllo: Controllare che il doppio filtro di protezione del motore non sia sporco ed eventualmente danneggiato ogni volta che il contenitore della polvere è svuotato.
- Pulizia: Qualora al controllo si rilevi che il filtro è sporco, pulirlo come illustrato qui di seguito: (Capitolo 4.4, "Pulizia del doppio filtro di protezione del motore"). Il filtro dovrebbe essere pulito al più tardi ogni 3 – 6 mesi.
Filtro dell'aria uscente (Fig. 19/2)
- Controllo: Controllare regolarmente che il filtro dell'aria uscente non sia sporco ed eventualmente danneggiato, al più tardi ogni 3 – 6 mesi.
- Pulizia: Qualora al controllo si rilevi che il filtro è sporco, pulirlo come illustrato qui di seguito.
4.3 Pulizia del filtro dell'aria uscente
1. Spegnere l'apparecchio.
2. Premere lo sblocco del coperchio del filtro
dell'aria uscente di modo da spingerlo di la­to e aprire tale filtro (Fig. 20).
3. Rimuovere il filtro dell'aria uscente.
4. Pulire il filtro igienico dell'aria uscente sbat-
tendolo sopra un secchio delle immondizie. Qualora ciò non sia sufficiente, rimuovere gli eventuali accumuli di sporco sfregando con una spazzola morbida asciutta, ad es. quella per mobili inclusa nelle dotazioni. Qualora la pulizia a secco non dovesse es­sere sufficiente, sciacquare il filtro con ac­qua fredda pulita.
Il filtro è lavabile, ma non è idoneo né per il lavaggio in lavatrice né per quello in lavasto­viglie. Non usare, inoltre, nessun detergente. Dopo la pulizia far asciugare l'elemento filtro (per circa 24 ore a temperatura ambiente). Rimontarlo soltanto quando è completa­mente asciutto.
5. Qualora il filtro dovesse essere danneggia-
to o deformato, sostituirlo (Capitolo 6, "Ricambi").
6. Rimettere il filtro dell'aria uscente pulito nel-
la relativa mensola.
7. Appoggiare il coperchio del filtro dell'aria
uscente per la parte inferiore e poi chiuderlo.
8. Per effettuare il bloccaggio guidare ma-
nualmente lo sblocco come si è fatto duran­te lo sblocco finché scatta in posizione in maniera percettibile.
4.4 Pulizia del doppio filtro di pro­tezione del motore
1. Spegnere l'apparecchio, rimuovere il conte-
nitore della polvere e svuotarlo Capitolo
4.1, "Svuotamento del contenitore della polvere".
2. Allentare la chiusura del filtro di protezione
del motore e rimuovere tale filtro (Fig. 21).
3. Tenere il doppio filtro di protezione del mo-
tore rasente sopra un secchio delle immon­dizie e quindi staccare l'uno dall'altro i due elementi filtro.
4. Sciacquare accuratamente i due elementi
filtro a mano con acqua fredda pulita.
Gli elementi filtro sono lavabili, ma non sono idonei né per il lavaggio in lavatrice né per quello in lavastoviglie. Non usare, inoltre, nessun detergente. Infine lasciar asciugare gli elementi filtro (per circa 24 ore bei tempe­ratura ambiente). Rimontarli soltanto quando sono completamente asciutti.
5. Qualora uno degli elementi filtro fosse dan-
neggiato o deformato, sostituirlo con uno nuovo (Capitolo 6, "Ricambi").
6. Riassemblare gli elementi filtro.
7. Richiudere il coperchio del filtro di protezio-
ne del motore. La chiusura deve scattare in posizione con un rumore percettibile.
8. Rimontare il contenitore della polvere. De-
ve scattare in posizione con un rumore per­cettibile.
32
Page 33
AVVERTIMENTO:
INDICAZIONE:
M5060.book Seite 33 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Risoluzione dei problemi
5 Risoluzione dei problemi
Prima di contattare il rivenditore contrattuale Royal competente, il partner dell'assistenza Royal o il punto vendita specializzato verificare, in base alla se­guente tabella, se è possibile risolvere autonomamente il problema.
Pericolo di lesioni! Non usare mai l'apparecchio se è difettoso! Prima di procedere alla diagnostica, spegnere l'elettrodomestico e staccarne la spina, Capitolo 2.4, "Spegnimento".
Problema Causa possibile Rimedio
Non si riesce ad accendere l'apparecchio
L'apparecchio smette im­provvisamente di aspirare
Nonostante il funzionamen­to sia perfetto, il risultato dell'aspirazione non è sod­disfacente
L'apparecchio emette un rumore insolito
La spina non è inserita o l'elettrodomestico non è acceso.
La presa non conduce corrente. Provare a collegare l'aspirapolvere a un'altra presa sicuramente conduttri-
Il cavo elettrico è danneggiato. Far sostituire il cavo dall'assistenza clienti Royal Appliance, indirizzo
La protezione dai surriscaldamenti è scat­tata (forse a causa di condutture di aspira­zione ostruite, filtri molto sporchi o simili).
Il contenitore della polvere è troppo pieno. Svuotare/pulire il contenitore della polvere.
La bocchetta, il tubo telescopico o il flessi­bile di aspirazione sono ostruiti.
Il filtro è sporco. Pulire il relativo filtro, Capitolo 4.3, "Pulizia del filtro dell'aria uscente" o
La bocchetta applicata non è adatta per il tipo di pavimento.
Il selettore "tappeti e moquette/pavimenti duri" (Fig. 3/1) è impostato su una regola­zione non adatta per il rivestimento.
Particelle risucchiate ostruiscono il percor­so dell'aria.
Inserire la spina in una presa elettrica e accendere l'apparecchio, Capitolo 2.3, "Aspirare".
ce di corrente.
Pagina 40, "International Service".
Spegnere l'apparecchio e staccarne la spina dalla presa elettrica. Eliminare la causa del surriscaldamento (ad es. smontare il tubo telescopi­co e il flessibile di aspirazione ed eliminare l'ostruzione e/o pulire il filtro). Attendere circa 45 minuti. L'apparecchio raffreddato può, quindi, essere ri­acceso.
Eliminare l'ostruzione, eventualmente utilizzando un bastone lungo (ad es., un manico di scopa).
Capitolo 4.4, "Pulizia del doppio filtro di protezione del motore".
Sostituire la bocchetta (Fig. 2 o Fig. 4).
Adattare la posizione del selettore "tappeti e moquette/pavimenti duri" al ri­vestimento (Fig. 3).
Rimuovere le particelle eventualmente utilizzando un bastone lungo (ad es., un manico di scopa).
Se non si è riusciti a eliminare il problema con l'ausilio della presente tabella, contattare il servizio assistenza Royal (Pagina 40, "International Service").
6 Ricambi
6.1 Elenco dei ricambi
Codice articolo Descrizione
5030001 Doppio filtro di protezione
del motore
5030002 Filtro dell'aria uscente
M203 Spazzola per parquet M209 Spazzola turbo M219 minispazzola turbo "Fellino" M232 bocchetta per fughe lunga
6.2 Fornitori di accessori e ricambi
Pagina 40, "International Service".
6.3 Smaltimento
I filtri impiegati sono fabbricati con materiali ecocompatibili e possono essere smaltiti trami­te i normali rifiuti domestici.
Quando l'apparecchio giunge alla fine della vita di servizio, in partico­lare se si manifestano anomalie funzionali, renderlo inservibile staccando la spina dalla presa e tagliando il cavo. Smaltire l'appa-
recchio in conformità alla normati­va ambientale vigente localmente. I rifiuti elet­trici non devono essere smaltiti assieme a quelli domestici. Per consigli sul riciclaggio ri­volgersi alle autorità municipali o al rivenditore.
7 Garanzia
Quale standard minimo di garanzia vale, sem­pre che abbiate acquistato l'apparecchio quale consumatore entro l'Unione europea, la rispet­tiva trasposizione della Direttiva CE 1999/44/ CE nella legislazione nazionale.
Pagina 40, "International Service"
IT
33
Page 34
Uyarı:
Dikkat:
ıklama:
M5060.book Seite 34 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Güvenlik Açıklamaları
Teşekkür ederiz!
EQU Turbo'i satın aldığınız ve bize duyduğu- nuz güven için teşekkür ederiz.
Res. 1:
1 "Halı/sert zemin" ayar mandalı 2 Emme hortumu kilidi 3 Teleskobik boru kilidi 4 Ek hava regülatörü 5 Motor koruma filtresi kapağı kilidi 6 Toz kabı açma kilidi 7 Kablo toplama düğmesi 8 Park tutma birimi 9 Açma/Kapama şalteri 10 Dışa üfleme filtresi kapağı açma kilidi
Res. 2:
1 Yer süpürme parçası (standart)
* opsiyonel donanım (yani her defasındaki mo­dele ve tasarıma göre teslimat kapsamında): 2* Parke fırçası: hassas yüzeylerin temizlen-
mesi için (örn. laminat, parke)
3* Turbo fırça: Bu, hassas olmayan halıların,
yollukların, paspasların ve benzerlerinin te­mizlenmesi içindir
4* Mini-turbo fırça: Bu, hassas olmayan döşe-
melerin, yollukların, paspasların ve benzer­lerinin temizlenmesi içindir
Res. 3:
1 "Halı/sert zemin" ayar mandalı
uzun ve kısa tüylü halılar, kilimler için laminat, fayans, PVC vs. gibi sert ze-
minler için
Res. 4:
1 2'si 1 arada kombi fırça (kartonda serbest)
(bakınız ayrıca Res. 5)
2 Aralık temizleme parçası (kartonda serbest)
* opsiyonel donanım (yani her defasındaki mo­dele ve tasarıma göre teslimat kapsamında):
3* esnek uzun aralık temizleme parçası
Res. 5:
2'si 1 arada kombi fırça, aşağıdaki gibi kullanılır:
1 Mobilya fırçası 2 şeme fırçası, bunun için sadece 3 fırça parçasını resimdeki gibi çekin.
Teknik Veriler
Cihaz türü : Siklon yer elektrikli sü-
Model ismi : EQU Turbo Model numarası : M5060 (-0/-1/.../-8/-9);
Gerilim : 220–240 V~, 50 Hz Güç : 1.000 W Toz kabı kapasitesi : yaklaşık 1,5 litre Elektrik kablosu uzunluğu : yaklaşık 6 m Ağırlık : yaklaşık 5,5 kg
Sürekli ürün iyileştirme kapsamında teknik değişiklik ve şekil değişikliği yapma hakkı saklıdır. © Royal Appliance International GmbH
pürgesi
M5061 (-0/-1/.../-8/-9); M5062 (-0/-1/.../-8/-9); M5063 (-0/-1/.../-8/-9); M5064 (-0/-1/.../-8/-9); M5065 (-0/-1/.../-8/-9); M5066 (-0/-1/.../-8/-9); M5067 (-0/-1/.../-8/-9); M5068 (-0/-1/.../-8/-9); M5069 (-0/-1/.../-8/-9)
1 Güvenlik Açıklamaları
1.1 Kullanma Talimatına ilişkin ola­rak
Cihazla çalışmaya başlamadan önce bu Kul­lanma Talimatını tamamen okuyun. Talimatı her zaman bulabileceğiniz bir yerde muhafaza edin. Cihazı üçüncü kişilere verdiğinizde, bu Kullanma Talimatını da beraberinde verin.
Bu Talimatın dikkate alınmaması, ağır yara­lanmalara veya cihazda zararlara sebebiyet verebilir.
Bu Kullanma Talimatının dikkate alınmaması sebebiyle meydana gelen zararlar için herhan­gi bir sorumluluk üstlenmeyiz.
Güvenliğiniz açısından önemli açıklamalar, ay­rı şekilde işaretlenmişlerdir. Kazaları ve cihaz­da meydana gelebilecek zararları önlemek için bu açıklamalara mutlaka uyun:
Sağlığınız açısından söz konusu tehlikelere karşı uyarır ve olası yaralanma risklerine işa­ret eder.
Cihaza veya başka nesnelere yönelik olası tehlikelere dikkat çeker.
Sizin için önemli önerileri ve bilgileri gösterir.
1.2 Çocuklara ilişkin olarak
Bu cihazlar, gözlemlenmeleri veya cihazın
güvenli kullanımına ilişkin bilgilendirilmeleri ve buradan doğan tehlikeleri anlamaları halinde 8 yaşından büyük çocuklar ve düşük fiziksel, du­yumsal veya mental yeteneklere sahip kişiler veya kullanım deneyimi ve/veya bilgisi olma­yan kişiler tarafından kullanılabilirler. Çocuklar cihazla oynamamalıdırlar. Temizlik ve kullanıcı tarafından yapılacak bakımlar çocuklar tarafın­dan sadece gözlemlenirken yapılabilir. Çocuk­lar özellikle cihaz üzerine ne oturmalı, ne de üzerine çıkıp ayakta durmalıdır.
Güvenlik gerekçesiyle üretici olarak, hangi
yaşta olursa olsun çocukların cihazı kullanma­malarını önemli tavsiye ederiz. Hangi yaşta olursa olsunlar çocuklar, cihazdan kaynakla­nan tehlikeleri bilemezler veya anlayamazlar. Cihazı bu kişilere yönelik olarak erişemeyecek­leri şekilde muhafaza edin.
Ambalaj materyali oyun için kullanı lmamalı-
dır. Boğulma tehlikesi vardır.
1.3 Amaca uygun kullanıma ilişkin olarak
Elektrikli süpürge sadece evde kullanılmalı-
dır. Sınai bir kullanım için uygun değildir.
Elektrikli süpürgeyi sadece normal kirli ze-
minlerin, halıların ve tüllerin temizliğinde kulla- nın.
Her türlü farklı kullanım, amaca uygun olmayan kullanım olarak kabul edilir ve yasaktır.
Özellikle yasak olan hususlar:
El süpürgesinin aşağıdakilerin temizliğinde
kullanılması yasaktır:
- İnsanların, hayvanların, bitkilerin, özellik­le saçlar, parmaklar ve diğer vücut uzuv­ları ve ayrıca giyilmiş kıyafetler. Bunlar içeri çekilebilir ve yaralanmaya sebebiyet verebilir.
- Su ve diğer sıvılar, özellikle nemli halı te­mizlik maddeleri. İç kısımda nem, kısa devreye neden olabilir.
- Toner tozu (lazerli yazıcılar, fotokopiler vs. için) Yangı cuttur.
- Kor halindeki kül, yanan sigaralar veya kibritler. Yangın çıkabilir.
- Sivri nesneler, örneğin cam kırıkları, çivi­ler vs. Böylece cihaz zarar görebilir.
- İnşaat molozu, alçı, çimento, ince matkap tozu, makyaj malzemesi vs. Böylece cihaz zarar görebilir.
Patlayıcı veya kolay yanıcı maddelerin ya-
kınında kullanım. Yangın veya patlama tehlike­si mevcuttur.
ık havada kullanım. Yağmur ve kirin ci-
hazı bozma tehlikesi vardır.
Cihazın açıklıkları içine yabancı maddelerin
sokulması. Aşırı ısınma meydana gelebilir.
n ve patlama tehlikesi mev-
1.4 Elektrik beslemesine ilişkin olarak
Cihaz elektrikle işletilmekte olup, burada
prensip olarak elektrik çarpma tehlikesi söz ko­nusudur. Bu nedenle özellikle aşağıdaki husus­lara dikkat edin:
- Prizi/fişi asla ıslak ellerle ellemeyin.
-Fişi prizden çekeceğiniz zaman, her za- man doğrudan fişten çekin. Asla elektrik kablosundan çekmeyin, bunun kopma tehlikesi vardır.
- Elektrik kablosunun bükülmemesine, sı- kışmamasına, üzerinden ağır nesnelerin geçmemesine veya ısı kaynakları ile te­mas etmemesine dikkat edin.
- Sadece cihazın güç sarfiyatı için uygun şekilde tasarlanmış uzatma kabloları kul- lanın.
-Cihazı asla suya veya başka sıvılara dal- dırmayın ve yağmurdan ve nemden uzak tutun.
-Cihazı sadece, model etiketi üzerinde be- lirtilen elektrik gerilimi, prizinizin gerilimi ile özdeş olduğunda çalıştırın. Yanlı rilim cihazı bozabilir.
ş ge-
1.5 Arızalı cihazda
Asla arızalı bir cihazı veya arızalı bir elektrik
kablosuna sahip bir cihazı çalıştırmayın. Bu ci- hazın bağlantı hattı zarar gördüğünde, tehlike­lerin önlenmesi için, bunun üretci tarafından veya müşteri hizmetleri tarafından veya benzer yetkili bir kişi tarafından değiştirilmesi gerekir.
Arızalı bir cihazı tamir için yetkili satıcınıza
veya Royal yollayın. Adres Sayfa 40, „International Ser- vice“.
Appliance-Müşteri Hizmetlerine
34
Page 35
ıklama:
Dikkat:
Uyarı:
AB
6
7
Uyarı:
Uyarı:
Dikkat:
Dikkat:
Uyarı:
1
3
4
2
8
ıklama:
Uyarı:
Uyarı:
Dikkat:
Dikkat:
9
M5060.book Seite 35 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Kullanım
2 Kullanım
2.1 Ambalajdan çıkarma
1. Cihazı komple donanımı ile ambalajından
çıkarın.
2. Parçaların eksik olup olmadığını ve zarar
görüp görmediğini kontrol edin. Teslimat kapsamı için bakınız res. 1–4.
Eğer taşımadan kaynaklı bir zarar tespit ederseniz, hemen satıcınıza danışın.
Cihazı, zarar görmemesi için, prensip olarak orijinal ambalajında taşıyın/gönderin. Bunun için orijinal ambalajı muhafaza edin. Gerekli olmayan ambalaj materyalini düzgün şekilde atın/imha edin.
2.2 Montaj
Yaralanma tehlikesi! Cihazı sadece, fiş priz- den çekildiğinde monte edin. Aksi takdirde cihaz çalışabilir ve vücut organlarını, saçları veya giyim parçalarını içeri çekebilir.
1. Emme hortumunun ucunu, resimde göste-
rildiği gibi girişıklığı (Res. 6/A) içine, kilit hissedilir şekilde kilitlenene kadar sokun. Kilidin bu esnada yukarıyı göstermesine dikkat edin.
2. Sapı, teleskobik borunun üst ucuna sokun
(Res. 6/B)..
2.3 Süpürme
Yaralanma tehlikesi! Hasar görmüş cihaz kullanılmamalıdır. Elektrikli süpürgeyi ve elektrik kablosunu her kullanımdan önce kontrol edin.
Yaralanma tehlikesi! Özellikle merdivenleri süpürürken, her zaman cihazın yukarısında bulunmaya dikkat edin.
Elektrikli süpürgeyi sadece, tüm filtreler sağ- lam, kuru ve düzgün şekilde takılı olduğunda kullanın. Açıklıkların tıkanmamış olduğundan emin olun. Aksi taktirde elektrikli süpürge zarar görebilir.
(Mini) turbo fırçamız sadece hassas olma­yan zeminlerin temizlenmesi içindir.
Tereddütsüz olarak geleneksel bir fırçayla temizlemeyeceğiniz zeminleri veya eşyaları (Mini) turbo fırça yardımıyla temizlemeyin. Ayrıca asla hassas veya cilalanmış zemin kaplamalarını (Mini) turbo fırça yardımıyla temizlemeyin. Ayrıca mobilyaları, hassas halıları, döşemeleri ve kaplamaları ve ayrıca hassas yapıya sahip her türlü kumaşı (Mini) turbo fırça yardımıyla temizlemekten kaçının. Maddi hasarlar söz konusu olabilir. Şüpheli durumlarda (Mini) turbo fırçayı kullanmayın. Her durumda ilgili üreticilerin temizlik ve bakım açıklamalarını dikkate alın.
1. Arzu ettiğiniz temizleme parçasını takın
(her defasında temizleyeceğiniz zemine göre (Res. 2 veya Res. 4).
2. Elektrik kablosunu sarı işarete kadar
(Res. 8/4) dışarı çekin.
6. Elektrikli süpürgeyi, temizleme için bir kızak
gibi arkanızdan çekin.
Ek hava regülatörü (Res. 1/4) ile emme gücünü, ör n. içeri çekilmiş nesneleri tekrar dışarıya çıkarabilmek için daha az emme gücü gerekli olduğunda, hızlı şekilde düşüre- bilirsiniz.
2.4 Kapatma
1. Elektrikli süpürgeyi açma/kapama şalterin-
den (Res. 8/2) kapatın ve fişi prizden çekin.
2. Fişi elinizde tutun.
Yaralanma tehlikesi! Elektrik kablosunun kontrolsüz şekilde içeri toplanmasında bu kişilerin ve eşyaların ayaklarına dolanabilir, düşmeye sebep olan bir tuzak haline gelebilir veya nesneleri devirebilir. Bu yüzden fişi eli­nizde tutun ve elektrik kablosunu toplamak için içeri çekerken elinizde kontrol edin.
3. Elektrik kablosunu toplamak için kablo top-
lama düğmesine (Res. 8/1) basın.
2.5 Taşıma
Taşıma için elektrik süpürgesini, toz kabı-
nın sapından taşıyabilirsiniz.
Yaralanma tehlikesi! Dinlenme aralarınızda cihazı kapatın ve açıklamaları dikkate alın: Bölüm 2.4, „Kapatma“.
Elektrikli süpürgeyi taşırken, yanlışlıkla toz kabı kilidine basmamaya dikkat edin.
Elektrik çarpma tehlikesi! Kırmızı işaret (Res. 8/3) görünüyorsa, kabloyu kablo top­lama düğmesi (Res. 8/1) sarı işarete kadar
3. Yer süpürme parçasını, teleskobik borunun
alt ucuna sokun (Res. 7/A).
4. Teleskobik borunun uzunluğunu ayarlayın.
Bunun için teleskobik boru kilidini aşağıya bastırın (Res. 7/B). Teleskobik boruyu, ar­zu ettiğiniz uzunluğa çekerek ayarlayın. Ki­litleme için teleskobik boru kilidini çekerken bırakın. Belirgin bir klik sesi duyacaksınız.
tekrar içeri çekin. Aksi taktirde kablo kopabilir.
AB
3. Fişi, koruma kontağı olan bir prize takın.
4. Elektrikli süpürgeyi açma/kapama şalterin-
den (Res. 8/2) açın.
5. "Halı/sert zemin" ayar mandalını (Res. 3/1)
Elektrikli süpürgeniz artık kullanıma hazır.
her defasındaki zemin kaplamasına uygun ayarlayın:
uzun ve kısa tüylü halılar, kilimler için (Res. 3/A)
laminat, fayans, PVC vs. gibi sert ze­minler için (Res. 3/B).
2.6 Çalışma aralarında
Bir yere kaldırmak veya çalışma
aralarında, park kancasını park tutma birimine asabilirsiniz (Res. 9).
TR
Teleskobik borunun önce kapatılması tavsiye edilir (Res. 1/5).
Cihazı asla doğrudan ısı kaynakları yanına koymayın (ör n. kalorifer, soba). Doğrudan güneş ışığı almasını engelleyin. Isı, cihaza zarar verebilir.
35
Page 36
ıklama:
AB
1011121314
15
ıklama:
16
M5060.book Seite 36 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Kaldırma
3Kaldırma
3.1 Emme hortumunu toplama
1. Emme hortumunu resimdeki gibi kilidini
ıp çıkarın (Res. 10/A).
2. Teleskobik boruyu emme hortumundan
ayırın (Res. 10/B).
Emme hortumuna dört adet klips takılıdır (Res. 11) – bunların ikisi, diğer ikisinin girişi için giriş kısmına sahiptir.
3. Emme hortumunu resimdeki gibi klips 1'e
ve 3'e tutun.
5. Hortumun bu anda iki defa sarılmış olması
gerekir (Res. 13). Şimdi önce, hala tuttuğu- nuz klips çiftini bağlayın.
6. Sonra diğer klips çiftini birbirine takın
(Res. 14).
8. Toplanmış olan emme hortumunu toz kabı
üzerine yerleştirin (Res. 16).
Eğer emme hortumunu havada toplayamaz­sanız, emme hortumunu bir masa üzerine koyun ve adımlar 2-8'i gerçekleştirin. O zaman mutlaka başarılı olur.
3.2 Cihazı uzun süreli depolama
Uzun süreli bir kaldırma için toz kabını
Bölüm 4.1, „Toz kabını boşaltma“ boşaltın ve içeriğini düzgün şekilde atın/imha edin.
Cihazı her zaman serin, kuru ve çocukların
erişemeyeceği bir yere kaldırın.
Klips 1 & 3 ve ayrıca 2 & 4 sonradan her defasında bir klips çifti oluşturur.
4. Klips çiftlerini birbirine göre pozisyonlandı-
rın (Res. 12).
7. Nihayetinde sapın ucunu emme hortumu
kilidinin açıklığı içine takın (Res. 15).
36
Page 37
Dikkat:
ıklama:
17
AB
1
18
1
2
19
20
Dikkat:
Dikkat:
21
M5060.book Seite 37 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Bakım
4Bakım
4.1 Toz kabını boşaltma
Toz kabını her temizleme işleminden son-
ra, ancak en geç, "MAX"-işaretine (Res. 17/1) ulaşıldığında boşaltın.
Toz kabını boşaltmadan önce cihazı kapatın. Böylece tozun cihaza zarar vermesini engel­lersiniz.
1. Kilit düğmesine basarak (Res. 17) toz kabı-
nı çıkarın ve akabinde toz kabını konsolü içinden alın.
1
MAX
2. Toz kabını, bunu bir çöp kovasının derin
şekilde içine tutarak ve ondan sonra taban plakası için kilide (Res. 18/A1) basarak te- mizleyin.
Toz kabı muhteviyatını, ev atığıyla yasak olan bir kir ihtiva etmediği sürece, ev çöpü ile bir­likte atabilirsiniz/imha edebilirsiniz.
3. Bu fırsatla siklon birimini alın; bunun için
bunun resimdeki gibi kilidini açın (Res. 18/ B, ok, 'dan 'a gider).
4. Olası olarak toz kabında bulunan toz artık-
larını temizleyin.
5. Siklon birimini, bunu kuru bir bezle silerek
veya yumuşak bir fırça ile, örn. birlikte tes­lim edilen mobilya fırçası ile, fırçalayarak temizleyin.
6. Siklon birimini tekrar takın ve bunu, saat yö-
nünde çevirerek kilitleyin (ok 'dan 'a gi­der).
7. Taban plakasını tekrar kapatın.
8. Bu fırsatla aynı anda Dual-motor koruma fil-
tresini kontrol edin. İhtiyaç halinde bunu te­mizleyin, Bölüm 4.4, „Dual-motor koruma filtresini temizleme“.
9. Toz kabını tekrar konsolü içine yerleştirin.
Bunun duyulabilir ve hissedilebilir şekilde yerine kilitlenmesi gerekir.
4.2 Filtrelere genel bakış
Filtreler belirli bir zaman sonra kirlenirler ve bu yüzden düzenli olarak kontrol edilmelidirler:
Aşağıda belirtilen kontrol ve temizleme ara-
lıklarına uyun.
Kirlenmeleri, aşağıda tarif edildiği şekilde
temizleyin.
Hasar gören veya deforme olmuş filtreyi
hemen yenisiyle değiştirin.
Aşağıdaki 2 filtre monte edilmiştir:
Dual-motor koruma filtresi (Res. 19/1)
- Kontrol: Toz kabını boşalttığınızda Dual­motor koruma filtresini kirlenmelere ve olası hasarlara ilişkin olarak her defasın­da kontrol edin.
- Temizleme: Eğer kontrol esnasında, fil- trenin kirlendiğini tespit ederseniz, bunu aşağıda tarif edildiği şekilde temizleyin (Bölüm 4.4, „Dual-motor koruma filtre- sini temizleme“). Ancak filtrenin en geç her 3 – 6 ayda bir temizlenmesi gerekir.
Dı
şa üfleme filtresi (Res. 19/2)
- Kontrol: Dışa üfleme filtresini düzenli ola­rak, ancak en geç her 3 – 6 ayda bir kir­lenmelere ve olası hasarlara ilişkin olarak kontrol edin.
-Temizleme: Eğer kontrol esnasında, fil- trenin kirlendiğini tespit ederseniz, bunu aşağıda tarif edildiği şekilde temizleyin.
4.3 Dışa üfleme filtresini temizleme
1. Cihazı kapatın.
2. Dışa üfleme filtresi kapağının kilidini yana
bastırın ve dışa üfleme filtresi kapağınıın (Res. 20).
3. Dışa üfleme filtresini çıkarın.
4. Hijyenik dışa üfleme filtresini, bir çöp kutu-
su üzerinde vurarak temizleyin. Bu yeterli gelmezse, kirleri yumuşak bir fırçayla, örn. birlikte teslim edilen mobilya fırçasıyla te­mizleyin. Eğer kuru temizleme yeterli gel­mezse, filtreyi sonradan temiz, soğuk suyla durulayın.
Filtre yıkanabilir, ancak ne bulaşık makine­sinde, ne de çamaşır makinesinde yıkan- maya uygun değildir. Ayrıca temizlik için temizleme maddeleri kullanmayın. Temiz­leme sonrasında filtre elemanını kurutmaya bırakın (oda sıcaklığında yaklaşık 24 saat). Parçayı, ancak tamamen kuruduktan sonra tekrar yerine takın.
5. Eğer filtre hasar görmüşse veya deforme
olmuşsa, bunu yenisiyle değiştirin (Bölüm 6, „Yedek parçalar“).
6. Temiz dışa üfleme filtresini konsolü içine
geri yerleştirin.
7. Dışa üfleme filtresi kapağını önce alta yer-
leştirin ve sonra kapatın.
8. Kilitlemek için kilidi, açarken olduğu gibi el-
le, duyulabilecek ve hissedilecek şekilde yerine oturana kadar itin.
4.4 Dual-motor koruma filtresini temizleme
1. Cihazı kapatın, toz kabını alın ve bunu bo-
şaltın Bölüm 4.1, „Toz kabını boşaltma“.
2. Motor koruma filtresi kapağının kilidini açın
ve dual-motor koruma filtresini çıkarın (Res. 21).
3. Dual motor koruma filtresini bir çöp kovası-
nın içine tutun ve sonra her iki filtre elema­nını birbirinden ayırın.
4. Her iki filtre elemanını elle, temiz, soğuk
suyla iyice temizleyin.
Filtre elemanları yıkanabilir, ancak ne bula- şık makinesinde, ne de çamaşır makine- sinde yıkanmaya uygun değildir. Ayrıca temizlik için temizleme maddeleri kullanma­yın. Akabinde filtre elemanlarını kurutmaya bırakın (oda sıcaklığında yaklaşık 24 saat). Parçaları, ancak tamamen kuruduktan sonra tekrar yerine takın.
5. Eğer bir filtre elemanı zarar görürse veya
deforme olursa, bunu yenisiyle değiştirin (Bölüm 6, „Yedek parçalar“).
6. Filtre elemanlarını tekrar birleştirin.
7. Motor koruma filtresi kapağını tekrar katla-
yarak kapatın. Kilit duyulabilir şekilde yeri- ne oturmal
8. Toz kabını tekrar yerine takın. Bunun duyu-
labilir şekilde yerine kilitlenmesi gerekir.
ıdır.
TR
37
Page 38
Uyarı:
ıklama:
M5060.book Seite 38 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Sorun Giderme
5 Sorun Giderme
Yetkili Royal satıcısını, Royal servis ortağını veya uzman teknik servisi aramadan önce, aşağıdaki tablodan, sorunu kendiniz giderip gideremeyeceğinize bakın.
Yaralanma tehlikesi! Asla arızalı bir cihazı kullanmayın! Sorunu aramadan önce, cihazı kapatın ve fişini çekin, Bölüm 2.4, „Kapatma“.
Sorun Olası sebep Çözüm
Cihaz çalışmıyor Fişi takılmamış veya cihaz açılmamış.Fişi bir prize takın ve cihazı çalıştırın, Bölüm 2.3, „Süpürme“.
Prizden elektrik gelmiyor. Elektrik süpürgesini, elektrik geldiğinden emin olduğunuz başka bir priz-
de deneyin.
Elektrik kablosu arızalı. Kabloyu Royal Appliance-Müşteri Hizmetlerine değiştirtin, Adres
Sayfa 40, „International Service“.
Cihaz aniden emmeyi bırakıyor
Kusursuz çalışmaya rağmen temizleme so­nucu tatmin edici değil
Aşırı ısınma koruması devrede (muhtemelen tıkan­mış
emme yolları, yoğun kirlenmiş filtre, vb. sebe-
biyle).
Toz kabı dolmuş.Toz kabını boşaltın/temizleyin.
Süpürme parçası, teleskobik boru veya emme hor­tumu tıkanmış.
Filtre kirli. İlgili filtreyi temizleyin, Bölüm 4.3, „Dışa üfleme filtresini temizleme“ ya
Tak
ılan yer temizleme parçası, zemine uygun de-
ğil.
Cihazı kapatın ve fişi prizden çekin. Aşırı ısınma sebebini giderin (Örne­ğin teleskobik boruyu ve emme hortumunu sökün ve tıkanmayı giderin ve/veya filtreyi temizleyin). Yaklaşık 45 dakika bekleyin. Soğumuş cihazı tekrar açabilirsiniz.
Tıkanmayı giderin. Bunun için gerekliyse uzun bir ahşap çubuk kullanın (örn. bir temizlik süpürgesi sapı).
da Bölüm 4.4, „Dual-motor koruma filtresini temizleme“.
Ağzı (Res. 2 veya Res. 4) değiştirin.
"Halı/sert zemin" ayar mandalı (Res. 3/1) kaplama üzerinde uygun konumda değil.
Cihaz alışılmamış şe- kilde gürültü çıkarıyor
Eğer sorunu bu tablo yardımıyla gideremediyseniz, Royal Müşteri Hizmetlerinin servis çağrı hattını arayın (Adres Sayfa 40, „International Service“).
6 Yedek parçalar
6.1 Aşınabilir parça listesi
Ürün no. Tanımlama
5030001 Dual-motor koruma filtresi
5030002 Dışa üfleme filtresi
M203 Parke fırçası
M209 Turbo fırça
M219 „Fellino“ mini turbo fırça
M232 uzun, esnek aralık temizleme
parçası
Emilen partiküller hava yolunu tıkamış. Partikülleri temizleyin. Bunun için gerekliyse uzun bir ahşap çubuk kul-
6.3 Atma/İmha Etme
Kullanılan filtreler, çevre dostu materyallerden imal edilmişlerdir ve ev atığı ile birlikte atılabilir- ler/imha edilebilirler.
Kullanım ömrü dolduğunda, özellik­le fonksiyon arızaları ortaya çıktığın- da, hizmet dışı cihazı, fişi prizden çekerek ve elektrik kablosunu ikiye
ayırarak kullanılamaz hale getirin. Cihazı, ülkenizde geçerli çevre yönetmelikleri­ne uygun olarak atın/imha edin. Elektriksel atıklar, ev atıkları ile birlikte atılamazlar/imha edilemezler. Geri dönüşümle ilgili tavsiyeler için belediye makamlarıyla veya yetkili satıcı- nızla irtibata geçin.
"Halı/sert zemin" ayar mandalının konumunu, zemin kaplamasına uy­gun hale getirin (Res. 3).
lanın (örn. bir temizlik süpürgesi sapı).
7 Garanti
Eğer cihazı Avrupa Birliği içinde tüketici olarak edindiyseniz, asgari garanti standardı olarak, 1999/44/AT sayılı AB-Yönetmeliğinin her defa­sında ulusal mevzuata uyarlanması geçerlidir.
Adres Sayfa 40, „International Service“
6.2 Tedarik kaynakları
Adres Sayfa 40, „International Service“.
38
Page 39
M5060.book Seite 39 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________
39
Page 40
DEDEDE
M5060.book Seite 40 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
International Service
International Service
Kundenservice:
Royal Appliance International GmbH Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss DEUTSCHLAND
Tel.: +49 (0) 180 - 501 50 50* Fax: +49 (0) 2131 - 60 90 60 95 Hotline Ersatzteile: 01805 15 85 08* E-Mail: Ersatzteilshop@dirtdevil.de www.dirtdevil.de servicecenter@dirtdevil.de
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
BE
Z.E.S. Goes B.V. T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND
Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50 dirtdevil@zesgoes.nl www.zesinternational.com
Service-Versand Ina Riedmüller Frankenstraße 34 89233 Neu-Ulm DEUTSCHLAND
Tel.: +49 (0) 1805 - 15 85 08* Fax: +49 (0) 7307 - 41 56
Riedmueller.service@t-online.de
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
BG
Pirita Ltd. 6, Tzar Ivan Assen II Str. entr. 2, ap.6 1124 Sofia
България
Tel: +35 (0) 9 2 973 11 31 Fax:+35 (0) 9 2 944 96 49
office@pirita.bg www.pirita.bg
Zubehör und Ersatzteile:
Zubehör und Ersatzteile:
Service Center Feuerbach KG Corneliusstr. 75 40215 Düsseldorf DEUTSCHLAND
Tel.: +49 (0) 1805 - 15 85 08* Fax: +49 (0) 211 - 37 04 97
dirtdevil-service@t-online.de www.dirtdevil-service.de
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
CH
Bluepoint-Service SAGL Via Cantonale 14 6917 Barbengo SWITZERLAND
Tel.: +41 (0)91 980 49 73 Fax.: +41 (0)91 605 37 55
info@bluepoint-service.ch www.bluepoint-service.ch
Zmugg Elektronik Service und Vertriebges. M.b.H. Fabriksgasse 27 8020 Graz ÖSTERREICH
Tel. +43 - 316 - 77 21 20 Fax +43 - 316 - 77 21 20 10 Tel. Ersatzteile: +43 - 316 - 77 21 20 14 Fax Ersatzteile: +43 - 316 - 77 21 20 15
zmuggelektronik@utanet.at www.zmuggelektronik.at
K+P service s.r.o. Vančurova 83 33901 Klatovy Česká Republika
Tel: +420 - 602 366 221
k.p.servis@seznam.cz www.tvservis.eu
DK ES ES ES
WhiteBrown A/S Service c/o BSL Baltship Seatainers Logistics Egeskowej 6 8700 Horsens DANMARK
Tel.: +45 73326150 info@whitebrown.eu
Recambios y accesorios online:
Tel.: +34 665 931 296
www.recambiosyaccesoriosonline.es pedidos@recambiosyaccesoriosonline.es
Call Center / Helpline:
Call Center Madrid, S.L. Tel.: +34 902 070 425 Fax: +34 931 878 922
atencion.cliente@dirtdevil.es
SAT Eixample Calabria 277-279 08029 Barcelona ESPANA
Tel: +34 934 306 950 Fax: +34 934 306 950 sateixample@hotmail.com
AT
CZ
Reparaciones y recambios:
ES ES ES FI
Reparaciones y recambios:
Electronica Latina, S.L. Paseo Virgen del Puerto 13 28005 Madrid ESPANA
Tel.: +34 913 665 202 Tel.: +34 913 665 203 Fax: +34 913 641 233 eleclatina@hotmail.es
FR
Service Consommateur France
Tel.: +33 (0)810 810 307** **Coût d’un appel local depuis un téléphone fixe français. Coût depuis un mobile suivant opérateurs. Horaires : lundi - vendredi de 9h à 18h
savdirtdevil@tti-fc.com www.dirtdevilsav.fr
LU
Z.E.S. Goes B.V. T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND
Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50 dirtdevil@zesgoes.nl www.zesinternational.com
M.J. Toribio Calle Tahona 4 28223 -Pozuelo de Alarcon- Madrid ESPANA
Tel.: +34 917 156 052 Fax: +34 917 156 052
mjtoribio@telepolis.com
HU
SEKON BT. Budafoki út 60 1117 Bp. MAGYARORSZÁG
Tel: +36 (0)1-205-3180 Fax: +36 (0)1-205-3181 Mobil: +36 (0)70-297-6985 service@invitone.hu www.invitone.hu
Z.E.S. Goes B.V. T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND
Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50 dirtdevil@zesgoes.nl www.zesinternational.com
Reparaciones y recambios:
NL
Reparaciones y recambios:
Servicios Tecnicos B E A Germana de Foix 1 50015 Zaragoza ESPANA
Tel.: +34 976 520 077 Fax: +34 976 528 200 satbea@satbea.es www.satbea.es
IT
Ricambi Elettrodomestici Corso L. Zanussi 11 33080 Porcia ITALIA
Tel.: +39 434 55 08 33 Fax: +39 434 18 51 001
info@elettrodomesticiricambi.com www.elettrodomesticiricambi.com
NO
Easy Robot AS K.G. Meldahlsvei 9 1671 Kråkerøy NORGE
Tel.: +47 4034657
post@easyrobot.no www.easyrobot.no
Simson Huoltopalvelu Oy Karvaamokuja 1 00380 Helsinki SUOMI
Tel.:+358 (0) 20 755 87 90 Fax:+358 (0) 20 755 87 99 huolto@simson.fi www.simson.fi
KO
D.Z."VALENTINI" Jakov Xoxa p.n. 10000 Prishtine KOSOVO
Tel.: +386 49 800 400 Tel.: +377 44 238 440 Tel.: +377 44 168 441 Fax: :+381 38 225 000 valentini.service@gmail.com
PL
Obsługa Gwarancyjna i Serwisowa QUADRA-NET Sp. z o.o. 61-888 Poznań, ul. Składowa 5 POLSKA
Tel.: +48 (0)66 444 88 00 Fax.: +48 (0)61 642 90 62 infolinia@quadra-net.com www.quadra-net.pl
PT
Famatécnica Rua António Enes, n° 20 C 1050-025 Lisboa PORTUGAL
Tel.: +35 121 314 35 10 Tel.: +35 121 353 55 65 Fax: +35 121 35 35 565 famatecnica@netcabo.pt
40
SI
Strojinc Ciril s.p. Koseskega ul. 1a 1000 Ljubljana SLOVENIJA
Tel: +386 -1- 42 28 489
SK
PREMT s.r.o. Skladová 1 91701 Trnava SLOVAKIA
Tel: +42 (0) 1 33 55 45 007 Fax: +42 (0) 1 33 55 45 007 premt@premt.sk www.premt.sk
Page 41
DE
GB
FR
NLESIT
TR
M5060.book Seite 41 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Garantie • Warranty • Garantie Garantie • Garantía • Garanzia
D
Garanti
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE! • VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP! VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! • ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING! ¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! • VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA! SADECE FATURA SURETİ İLE GEÇERLİDİR!
Absender: Bitte Blockschrift in Großbuchstaben • From: Please print in capitals • Expéditeur : Veuillez écrire en caractères d'imprimerie et en majuscules • Afzender: a.u.b. blokletters in grote letters • Remitente: Por favor, escriba en letra de imprenta y en mayúsculas • Mittente: Per cortesia in stampatello a lettere maiuscole • Gönderen: Lütfen büyük harfler ve düz yazıyla
Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos • Nome • İsim
Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro de maison • Straat en huisnummer • Calle y número • Via e numero civico • Sokak ve ev no
PLZ und Ort • Zip code and town • Numéro postal et lieu • Postcode en plaats • C.P. y ciudad • CAP e località • Posta kodu ve yer
Telefon mit Vorwahl • Phone number (with area code) • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con prefijo • Telefono con prefisso • Şehirlerarası kodla telefon
E-Mail • email • Courriel • E-mail • Correo electrónico • e-mail • E-Posta
Kaufdatum • Date of purchase • Date d'achat • Datum van aankoop • Fecha de compra • Data d'acquisto • Satın alma tarihi
Datum, Unterschrift des Käufers • Date and owner's signature • Date, signature de l'acheteur • Datum, handtekening van de koper • Fecha, firma del comprador • Data, firma dell'acquirente • Tarih, satın alanın imzası
_________________________________________________________________________________________________________________
Fehlerbeschreibung • Description of the malfunction • Description du problème • Omschrijving van de fout • Descripción del fallo • Descrizione del difetto • Hata tanımı:
_________________________________________________________________________________________________________________
Bitte diesen Abschnitt ausschneiden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance. • Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil. Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen. • Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio. Lütfen bu bölümü kesin ve cihazın yanına ekleyin.
Page 42
DE
GB
FR
NL
ES
IT
TR
M5060.book Seite 42 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Royal Appliance International GmbH Jagenbergstraße 19 41468 Neuss Germany
servicecenter@dirtdevil.de
www.dirtdevil.de
+49 (0) 1805 - 10 90 19*
+49 (0) 2131 - 60 90 60 95
* 0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz, deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute;
Die Gebühren für Telefonate aus dem Ausland (also außerhalb von Deutschland) richten sich nach den Preisen der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweils aktuellen Tarife.
* € 0.14 per minute from German landlines, maximum German mobile phone tariff € 0.42 per minute.
The cost of calls from abroad—outside Germany—depend upon the current prices of the respective foreign telephone company.
*0,14 € par minute depuis le réseau fixe allemand, 0,42 € par minute au maximum depuis le réseau mobile alle­mand;
Les coûts des appels depuis l'étranger (donc hors de l'Allemagne) dépendent des prix fixés par les opérateurs étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
* 0,14 €/minuut vanuit het Duitse vaste telefoonnet, vanuit het Duitse mobiele netwerk max. 0,42 €/minuut;
De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buitenland (dus buiten Duitsland) richten zich naar de prijzen van de betreffende buitenlandse aanbieders en de betreffende actuele tarieven.
* 0,14 €/minuto desde la red fija alemana, precio máximo alemán para telefonía móvil 0,42 €/minuto;
Las tasas para las llamadas telefónicas desde el extranjero (fuera de Alemania) se orientan a los precios de cada servidor extranjero y a las correspondientes tarifas actuales.
* 0,14 €/minuto da rete fissa tedesca, prezzo massimo per la telefonia mobile tedesca 0,42 €/minuto;
Le tariffe delle chiamate dall'estero (ovvero da fuori Germania) dipendono dai prezzi degli operatori telefonici stranieri e dalle tariffe di volta in volta in vigore.
* Almanya'da sabit hatlardan 0,14 €/dakika; Alman mobil telefon azami fiyatı 0,42 €/dakika;
Yurtdışından (yani Almanya dışından) yapılan aramaların ücretleri ilgili yurtdışı operatörün fiyatlarına ve her defasında güncel tarifelerine göre belirlenir.
Loading...