Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie
das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie die
Bedienungsanleitung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann
zu schweren Verletzungen oder Schäden
am Gerät führen. Für Schäden, die durch
Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung
entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese
Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden
am Gerät zu vermeiden:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und
zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
Weist auf mögliche Gefährdungen für das
Gerät oder andere Gegenstände hin.
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
1.2 zu Kindern
Diese Geräte können von Kindern ab
8 Jahren und darüber und von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und BenutzerWartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Kinder dürfen
sich unter anderem weder auf das Gerät stellen oder setzen.
Aus Sicherheitsgründen raten wir als Her-
steller dringend, dass Kinder, gleich welchen
Alters, nicht mit dem Gerät umgehen. Kinder,
gleich welchen Alters, können die Gefahren,
die von diesem Gerät ausgehen, definitiv nicht
kennen oder verstehen. Bewahren Sie das Gerät für diesen Personenkreis unzugänglich auf.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum
Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
1.3 zur bestimmungsgemäßen Verwendung
Der Bodenstaubsauger darf nur im Haus-
halt eingesetzt werden. Er ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger
ausschließlich für das Reinigen von normal
verschmutzten Böden, Teppichen und Gardinen.
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist untersagt.
Verboten ist insbesondere:
Das Saugen von:
- Menschen, Tieren, Pflanzen, insbesondere Haaren, Fingern und anderen Körperteilen sowie am Körper befindlichen Kleidungsstücken. Sie könnten eingezogen
werden und Verletzungen hervorrufen.
- Wasser und anderen Flüssigkeiten, insbesondere feuchten Teppich-Reinigungsmitteln. Feuchtigkeit im Inneren
kann zum Kurzschluss führen.
- Toner (für Laserdrucker, Kopierer etc.).
Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
- glühender Asche, brennenden Zigaretten
oder Streichhölzern. Es kann zum Brand
kommen.
- spitzen Gegenständen, wie Glassplittern,
Nägeln etc. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
- Bauschutt, Gips, Zement, feinstem Bohrstaub, Schminke usw. Dadurch kann das
Gerät beschädigt werden.
Die Verwendung in der Nähe von explosi-
ven oder leicht entzündlichen Stoffen. Es besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
Die Verwendung im Freien. Es besteht die
Gefahr, dass Regen und Schmutz das Gerät
zerstören.
Das Hineinstecken von Gegenständen in die
Öffnungen des Gerätes. Es könnte überhitzen.
1.4 zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom be-
trieben, dabei besteht grundsätzlich die Gefahr
eines elektrischen Schlags. Achten Sie daher
besonders auf Folgendes:
- Fassen Sie den Stecker nie mit nassen
Händen an.
- Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose herausziehen wollen, ziehen Sie immer direkt am Stecker. Ziehen Sie niemals am Stromkabel, es könnte reißen.
- Achten Sie darauf, dass das Stromkabel
nicht geknickt, eingeklemmt, überfahren
wird oder mit Hitzequellen in Berührung
kommt.
- Verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die für die Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt sind.
- Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten und halten
Sie es von Regen und Nässe fern.
- Betreiben Sie das Gerät nur, wenn die
auf dem Typenschild angegebene elektrische Spannung mit der Spannung Ihrer
Steckdose übereinstimmt. Falsche Spannung kann das Gerät zerstören.
1.5 bei defektem Gerät
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät
oder ein Gerät mit einem defekten Stromkabel.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Geben Sie ein defektes Gerät zur Repara-
tur an einen Fachhändler oder den Royal Appliance-Kundendienst. Adresse Kapitel 7.2, „ImGarantiefall“.
4
Page 5
HINWEIS:
ACHTUNG:
WARNUNG:
AB
6
7
WARNUNG:
WARNUNG:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
WARNUNG:
1
3
4
2
8
HINWEIS:
WARNUNG:
WARNUNG:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
9
M5060.book Seite 5 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Bedienung
2Bedienung
2.1 Auspacken
1. Packen Sie das Gerät samt Zubehör aus.
2. Überprüfen Sie den Inhalt auf Vollständig-
keit und Unversehrtheit. Zum Lieferumfang
siehe Abb. 1–4.
Sollten Sie einen Transportschaden bemerken, wenden Sie sich umgehend an Ihren
Händler.
Transportieren/versenden Sie das Gerät
grundsätzlich in der Originalverpackung,
damit es keinen Schaden nimmt. Heben Sie
dazu die Originalverpackung auf.
Entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
2.2 Montieren
Verletzungsgefahr! Montieren Sie das Gerät
nur, wenn der Stecker aus der Steckdose
gezogen ist. Anderenfalls kann das Gerät
anlaufen und Körperteile, Haare oder Kleidungsstücke können eingezogen werden.
1. Stecken Sie das Ende des Saugschlauchs
wie abgebildet in die Aufnahmeöffnung
(Abb. 6/A), bis die Verriegelung spürbar
einrastet. Achten Sie darauf, dass die Verriegelung dabei nach oben zeigt.
2. Stecken Sie den Handgriff in das obere
Ende des Teleskoprohrs (Abb. 6/B).
2.3 Staubsaugen
Verletzungsgefahr! Ein beschädigtes Gerät
darf nicht verwendet werden. Prüfen Sie den
Bodenstaubsauger und das Stromkabel vor
jeder Benutzung.
Verletzungsgefahr! Achten Sie insbesondere
beim Saugen von Treppen darauf, dass Sie
sich stets oberhalb des Geräts befinden.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger nur,
wenn alle Filter intakt, trocken und korrekt
eingesetzt sind. Stellen Sie sicher, dass
keine Öffnungen verstopft sind. Anderenfalls
kann der Staubsauger beschädigt werden.
Unsere (Mini-) Turbobürste dient ausschließlich zum Saugen unempfindlicher
Untergründe. Reinigen Sie niemals Böden
oder Gegenstände mithilfe der (Mini-) Turbobürste, die Sie nicht bedenkenlos mit einer
konventionellen Bürste reinigen würden. Reinigen Sie folglich niemals empfindliche oder
gar polierte Bodenbeläge mithilfe der (Mini-)
Turbobürste. Verzichten Sie ebenso darauf,
Möbel, empfindliche Teppiche, Polster und
Bezüge sowie jegliche Stoffe mit empfindlicher Textur mithilfe der (Mini-) Turbobürste
zu reinigen. Sachschäden könnten die Folge
sein. Sehen Sie im Zweifel davon ab, die
(Mini-) Turbobürste einzusetzen. Beachten
Sie in jedem Fall die Reinigungs- und Pflegehinweise der jeweiligen Hersteller.
1. Stecken Sie die gewünschte Düse auf (je
nach zu saugendem Untergrund Abb. 2
oder Abb. 4).
2. Ziehen Sie das Stromkabel bis zur gelben
Markierung (Abb. 8/4) heraus.
für Hartböden wie Laminat, Fliesen,
PVC usw. (Abb. 3/A).
für lang- und kurzflorige Teppiche,
Läufer (Abb. 3/B)
6. Ziehen Sie den Bodenstaubsauger zum
Saugen wie einen Schlitten hinter sich her.
Mit dem Nebenluftregler (Abb. 1/4) können
Sie die Saugleistung schnell reduzieren,
wenn weniger Saugleistung benötigt wird,
z. B. um eingesaugte Gegenstände wieder
freizugeben.
2.4 Ausschalten
1. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am
Ein-/Aus-Schalter (Abb. 8/2) aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Behalten Sie den Stecker in der Hand.
Verletzungsgefahr! Beim unkontrollierten
Einziehen des Stromkabels kann dieses
umherschlingern, zur Stolperfalle werden
oder Gegenstände umreißen. Behalten Sie
daher den Stecker in der Hand und führen
Sie ihn beim Einziehen des Stromkabels mit.
3. Drücken Sie die Kabelaufrolltaste (Abb. 8/
1), um das Stromkabel einzuziehen.
2.5 Transportieren
Zum Transport können Sie den Boden-
staubsauger am Griff des Staubbehälters tragen.
Verletzungsgefahr! Schalten Sie das Gerät
in Arbeitspausen aus und beachten Sie die
Hinweise unter Kapitel 2.4, „Ausschalten“.
Achten Sie beim Tragen des Bodenstaubsaugers darauf, dass Sie nicht versehentlich
die Staubbehälter-Entriegelung drücken.
DE
Gefahr eines elektrischen Schlags! Falls die
rote Markierung (Abb. 8/3) sichtbar ist, zie-
3. Stecken Sie die Bodendüse auf das untere
Ende des Teleskoprohrs (Abb. 7/A)
4. Stellen Sie die Länge des Teleskoprohrs
ein. Drücken Sie dazu die Teleskoprohr-Arretierung nach unten (Abb. 7/B). Ziehen Sie
dann das Teleskoprohr auf die gewünschte
Länge. Zum Verriegeln lassen Sie die
Teleskoprohr-Arretierung beim Ziehen los.
Sie hören ein deutliches Klicken.
hen Sie das Kabel mithilfe der Kabelaufrolltaste (Abb. 8/1) wieder bis zur gelben Markierung ein. Anderenfalls kann das Kabel
abreißen.
AB
3. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose
mit Schutzkontakt.
Ihr Bodenstaubsauger ist jetzt einsatzbereit.
4. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am
Ein-/Aus-Schalter (Abb. 8/2) ein.
5. Stellen Sie den Umschalter „Teppich/Hart-
boden“ (Abb. 3/1) je nach Bodenbelag ein:
2.6 Bei Arbeitspausen
Zum Abstellen oder bei Arbeitspausen
können Sie den Parkhaken in die Parkhalterung einhängen (Abb. 9).
Es empfiehlt sich, vorher das Teleskoprophr
einzufahren (Abb. 1/5).
Stellen Sie das Gerät nie direkt neben Wärmequellen ab (z. B. Heizung, Ofen). Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung. Die
Hitze kann das Gerät beschädigen.
5
Page 6
HINWEIS:
AB
10
111213
14
15
HINWEIS:
16
M5060.book Seite 6 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Verstauen
3Verstauen
3.1 Saugschlauch aufwickeln
1. Entriegeln und entnehmen Sie den Saug-
schlauch wie abgebildet (Abb. 10/A).
2. Trennen Sie das Teleskoprohr vom Saug-
schlauch (Abb. 10/B).
Am Saugschlauch sind vier Clips angebracht
(Abb. 11) – zwei mit Aufnahmen zur Aufnahme
der anderen beiden.
3. Halten Sie den Saugschlauch wie abgebil-
det an den Clips 1 und 3.
5. Der Schlauch muss zu diesem Zeitpunkt
zweifach aufgewickelt sein (Abb. 13). Verbinden Sie nun zuerst das Clippaar, an
dem Sie noch immer anfassen.
6. Stecken Sie dann das andere Clippaar zu-
sammen (Abb. 14).
8. Legen Sie den zusammengerollten Saug-
schlauch über den Staubbehalter
(Abb. 16).
Wenn Ihnen das Aufwickeln des Saugschlauchs in der Luft nicht gelingt, legen Sie
den Saugschlauch auf einen Tisch und führen Sie die Schritte 2-8 durch. Dann gelingt
es mit Sicherheit.
3.2 Gerät länger lagern
Zum Verstauen über einen längeren Zeit-
raum entleeren Sie den Staubbehälter
Kapitel 4.1, „Staubbehälter leeren“ und ent-
sorgen Sie seinen Inhalt ordnungsgemäß.
Verstauen Sie das Gerät stets kühl, trocken
und für Kinder unzugänglich.
Die Clips 1 & 3 sowie 2 & 4 bilden nachher
jeweils ein Clippaar.
4. Bringen Sie die Clippaare zueinander in
Position (Abb. 12).
7. Stecken Sie schließlich das Ende des
Handgriffs in die Öffnung der Saugschlauchverriegelung (Abb. 15).
6
Page 7
ACHTUNG:
HINWEIS:
17
AB
1
18
1
2
19
20
ACHTUNG:
ACHTUNG:
21
M5060.book Seite 7 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Wartung
4Wartung
4.1 Staubbehälter leeren
Leeren Sie den Staubbehälter nach jedem
Saugvorgang, jedoch spätestens dann, wenn
die „MAX“-Markierung (Abb. 17/1) erreicht ist.
Bevor Sie den Staubbehälter leeren, schalten Sie das Gerät aus. So vermeiden Sie,
dass Staub das Gerät beschädigt.
1. Entnehmen Sie den Staubbehälter, indem
Sie die Entriegelungstaste drücken
(Abb. 17) und den Staubbehälter anschließend aus seiner Konsole nehmen.
1
MAX
2. Entleeren Sie den Staubbehälter, indem
Sie ihn tief über einen Mülleimer halten und
erst dann die Entriegelung für die Bodenplatte (Abb. 18/A1) drücken.
Den Inhalt des Staubbehälters können Sie im
Hausmüll entsorgen, solange er keinen für
den Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
3. Entnehmen Sie bei dieser Gelegenheit so-
gleich die Zykloneinheit, indem Sie sie wie
abgebildet entriegeln (Abb. 18/B, der Pfeil
wandert von nach ).
4. Entfernen Sie Staubrückstände, die sich
eventuell noch im Staubbehälter befinden.
5. Reinigen Sie die Zykloneinheit, indem Sie
sie trocken mit einem Tuch abwischen oder
mit einer weichen Bürste, z. B. der mitgelieferten Möbelbürste, abbürsten.
6. Setzen Sie die Zykloneinheit wieder ein
und verriegeln Sie sie durch Drehen im
Uhrzeigersinn (der Pfeil wandert von
nach ).
7. Klappen Sie die Bodenplatte wieder an.
8. Kontrollieren Sie bei dieser Gelegenheit so-
gleich den Dual-Motorschutzfilter. Reinigen
Sie ihn bei Bedarf, Kapitel 4.4, „Dual-Motorschutzfilter reinigen“.
9. Setzen Sie den Staubbehälter wieder in
seine Konsole. Er muss hör- und spürbar
einrasten.
4.2 Übersicht über die Filter
Die Filter können nach einiger Zeit verschmutzen und müssen daher regelmäßig kontrolliert
werden:
Halten Sie die unten angegebenen Kont-
roll- und Reinigungsintervalle ein.
Beseitigen Sie Verschmutzungen wie
nachfolgend beschrieben.
Ersetzen Sie beschädigte oder verformte
Filter hingegen umgehend.
Folgende 2 Filter sind installiert:
Dual-Motorschutzfilter (Abb. 19/1)
- Kontrolle: Kontrollieren Sie den Dual-Motorschutzfilter jedes Mal auf Verschmutzungen und eventuelle Beschädigungen,
wenn Sie den Staubbehälter leeren.
- Reinigung: Sollten Sie bei der Kontrolle
erkennen, dass der Filter verschmutzt ist,
reinigen Sie diesen wie nachfolgend beschrieben (Kapitel 4.4, „Dual-Motorschutzfilter reinigen“). Der Filter
sollte jedoch spätestens alle 3 – 6 Monate gereinigt werden.
Ausblasfilter (Abb. 19/2)
- Kontrolle: Kontrollieren Sie den Ausblasfilter regelmäßig auf Verschmutzungen
und eventuelle Beschädigungen, spätestens jedoch alle 3 – 6 Monate.
- Reinigung: Sollten Sie bei der Kontrolle
erkennen, dass der Filter verschmutzt ist,
reinigen Sie diesen wie nachfolgend beschrieben.
4.3 Ausblasfilter reinigen
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Drücken Sie die Entriegelung der Ausblas-
filter-Abdeckung zur Seite und klappen Sie
die Ausblasfilter-Abdeckung ab (Abb. 20).
3. Entnehmen Sie den Ausblasfilter.
4. Reinigen Sie den Hygiene-Ausblasfilter
durch Ausklopfen über einem Mülleimer.
Sollte dies nicht genügen, bürsten Sie Verschmutzungen mit einer weichen Bürste,
z. B. der mitgelieferten Möbelbürste, aus.
Sollte die Trockenreinigung nicht ausreichen, spülen Sie den Filter im Anschluss
mit klarem, kaltem Wasser aus.
Der Filter ist waschbar, jedoch weder spülmaschinen- noch waschmaschinentauglich.
Verwenden Sie außerdem zur Reinigung
keine Reinigungsmittel. Lassen Sie das Filterelement nach der Reinigung trocknen (ca.
24 Stunden bei Raumtemperatur). Setzen
Sie es erst wieder ein, wenn es vollkommen
trocken ist.
5. Falls der Filter beschädigt oder verformt
sein sollte, ersetzen Sie ihn (Kapitel 6,„Ersatzteile“).
6. Setzen Sie den sauberen Ausblasfilter zu-
rück in seine Konsole.
7. Setzen Sie die Ausblasfilter-Abdeckung zu-
erst unten an und klappen Sie sie dann an.
8. Zum Verriegeln müssen Sie die Entriege-
lung wie beim Entriegeln mit der Hand führen, bis sie hör- und spürbar einrastet.
4.4 Dual-Motorschutzfilter reinigen
1. Schalten Sie das Gerät aus, entnehmen
Sie den Staubbehälter und entleeren Sie
diesen Kapitel 4.1, „Staubbehälterleeren“.
2. Lösen Sie den Verschluss des Motor-
schutzfilter-Deckels und entnehmen Sie
den Dual-Motorschutzfilter (Abb. 21).
3. Halten Sie den Dual-Motorschutzfilter tief in
einen Mülleimer und trennen Sie erst dann
beide Filterelemente voneinander.
4. Spülen Sie beide Filterelemente von Hand
mit klarem, kaltem Wasser gründlich aus.
Die Filterelemente sind waschbar, jedoch
weder spülmaschinen- noch waschmaschinentauglich. Verwenden Sie außerdem zur
Reinigung keine Reinigungsmittel. Lassen
Sie die Filterelemente anschließend trocknen (ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur).
Setzen Sie sie erst wieder ein, wenn diese
vollkommen trocken sind.
5. Falls eines der Filterelemente beschädigt
oder verformt sein sollte, ersetzen Sie es
durch ein neues (Kapitel 6, „Ersatzteile“).
6. Setzen Sie die Filterelemente wieder zu-
sammen.
7. Schließen Sie den Motorschutzfilter-De-
ckel, indem Sie ihn wieder anklappen. Der
Verschluss muss hörbar einrasten.
8. Setzen Sie den Staubbehälter wieder ein.
Er muss hörbar einrasten.
DE
7
Page 8
WARNUNG:
HINWEIS:
Beheben Sie
Störungen
ganz leicht selbst.
www.dirt-devil.de/service
*0,14 €/Min. aus dem
deutschen Festnetz
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Min.)
SERVICE-HOTLINE
0180 501 50 50
*
Mo.– Fr., 8 – 20 Uhr
M5060.book Seite 8 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Problembehebung
5Problembehebung
Bevor Sie Ihren zuständigen Royal-Vertragshändler, Royal-Servicepartner oder Ihren Fachmarkt kontaktieren, überprüfen Sie anhand der folgenden Tabelle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können.
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät! Bevor Sie auf Problemsuche gehen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker, Kapitel 2.4, „Ausschalten“.
Problemmögliche UrsacheLösung
Gerät lässt sich nicht einschalten
Gerät hört plötzlich auf zu
saugen
Saugergebnis ist trotz einwandfreier Funktion nicht zufriedenstellend
Gerät verursacht ungewöhnliches Geräusch
Stecker ist nicht eingesteckt oder Gerät ist nicht eingeschaltet.
Steckdose führt keinen Strom.Testen Sie den Bodenstaubsauger an einer anderen Steckdose, bei
Stromkabel ist beschädigt.Lassen Sie das Kabel durch den Royal Appliance-Kundendienst er-
Überhitzungsschutz hat angesprochen (möglicherweise aufgrund verstopfter Saugwege, stark verschmutzter Filter o. Ä.).
Staubbehälter ist überfüllt.Leeren/Reinigen Sie den Staubbehälter.
Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind verstopft.
Filter ist verschmutzt.Reinigen Sie den entsprechenden Filter, Kapitel 4.3, „Ausblasfilter
Aufgesteckte Düse ist dem Untergrund nicht angemessen.
Umschalter „Teppich/Hartboden“ (Abb. 3/1) steht in
dem Belag nicht angemessener Stellung.
Eingesaugte Partikel versperren den Luftweg.Entfernen Sie die Partikel. Benutzen Sie dazu falls erforderlich einen
Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose und schalten Sie das Gerät ein, Kapitel 2.3, „Staubsaugen“.
der Sie sicher sind, dass diese Strom führt.
setzen, Adresse Seite 8, „Garantie“.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose. Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung (z. B. Teleskoprohr und Saugschlauch demontieren und Verstopfung entfernen
und/oder Filter reinigen). Warten Sie ca. 45 Minuten. Das abgekühlte
Gerät können Sie wieder einschalten.
Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie dazu falls erforderlich
einen langen Holzstab (z. B. einen Besenstiel).
reinigen“ bzw. Kapitel 4.4, „Dual-Motorschutzfilter reinigen“.
Wechseln Sie die Düse (Abb. 2 oder Abb. 4).
Passen Sie die Stellung des Umschalters „Teppich/Hartboden“ an
den Bodenbelag an (Abb. 3).
langen Holzstab (z. B. einen Besenstiel).
Wenn Sie das Problem mit Hilfe dieser Tabelle nicht beheben konnten, kontaktieren Sie die Service-Hotline oder den Royal Kundenservice (s. u.).
6Ersatzteile
6.1 Ersatzteilliste
Artikel-Nr.Beschreibung
5030001Dual-Motorschutzfilter
5030002Ausblasfilter
M203Parkettbürste
M209Turbobürste
M219„Fellino“ Mini-Turbobürste
M232lange, flexible Fugendüse
6.2 Bezugsquellen
Seite 40, „International Service“.
6.3 Entsorgung
Die verwendeten Filter sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt und können im Hausmüll entsorgt werden. Wenn das Gebrauchsende erreicht ist, insbesondere,
wenn Funktionsstörungen auftreten,
machen Sie das ausgediente Gerät unbrauchbar, indem Sie den Stecker aus der Steckdose
ziehen und das Stromkabel durchtrennen. Entsorgen Sie das Gerät entsprechend den in Ihrem Land geltenden Umweltvorschriften. Elektrische Abfälle dürfen nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden. Wenden Sie sich
für Ratschläge bezüglich des Recyclings an Ihre
Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
7Gewährleistung
Als Gewährleistungsmindeststandard gilt, soweit Sie das Gerät als Verbraucher innerhalb
der europäischen Union erworben haben, die
jeweilige Umsetzung der EU-Richtlinie 1999/
44/EG in nationales Recht.
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
Deutschland
Read this operating manual completely before
working with the appliance.
Keep the operating manual for reference. Include the operating manual if you pass the appliance on to someone else.
Non-compliance with these instructions
can lead to serious injuries or damage to
the appliance.
We take no responsibility for damages due to
violations of these operating instructions.
Important notes for your safety are especially
marked. Always observe these notices to avoid
accidents and damage to the appliance.
Warning concerning health hazards describing possible risks of injury.
Warning concerning possible dangers to the
appliance or other objects.
Highlights tips and information for you.
1.2 Re: Children
These appliances can be used by children
of eight years and upwards and persons with
impaired physical, sensory or mental abilities,
or insufficient experience or knowledge, providing they are supervised or have been instructed in the proper use of the appliance and
understand the risks involved. Children are not
permitted to play with the appliance. Children
must not carry out cleaning work or maintenance unless they are supervised. Children
must not be allowed to stand or sit on the appliance.
As the manufacturer, we strongly advise
against children of any age using the appliance
for safety reasons. Children of all ages will not
fully recognise or understand the risks this appliance poses. Keep the appliance out of reach
of people of these groups.
Packing material must not be used to play
with. There is danger of suffocation.
1.3 Re: Appropriate Use
The cylinder vacuum cleaner is intended for
home use only. It is not suitable for commercial
use.
Use the cylinder vacuum cleaner only for
cleaning normally soiled floors, rugs and curtains.
Any other use is considered inappropriate and
is prohibited.
It is especially forbidden:
To vacuum-clean:
- parts of persons, animals, plants, especially hair, fingers and other parts of the
body as well as pieces of clothing worn
on the body. They could be sucked in and
cause injuries.
- water and other fluids, especially damp
carpet cleaning agents. Moisture inside
the appliance can cause a short-circuit.
- toner (for laser printers, copying-machines, etc.) There is danger of fire or explosion.
- hot ash, burning cigarettes or matches.
This could cause a fire.
- pointed objects such as glass shards,
nails, etc. These might damage the appliance.
- Construction rubble. plaster, cement, finest drilling-dust, makeup, etc. These
might damage the appliance.
To use the appliance near explosive or eas-
ily flammable substances. There is danger of
fire or explosion.
Outdoor use. There is danger of rain and
dirt destroying the appliance.
Sticking objects into the appliance's open-
ings. It could overheat.
1.4 Re: Power supply
The appliance runs on electricity -- that
means there is a general risk of electric shock.
So please especially observe the following:
- Never touch the plug with wet hands.
- Always pull directly at the plug if you want
to disconnect the appliance from the
mains. Never pull the power cord, it might
break.
- Take care that the power cord is not bent,
pinched, rolled over or gets in contact
with heat sources.
- Only use extension cords of a capacity
sufficient for the power requirement of the
appliance.
- Never immerse the appliance in water or
other liquids. Keep it away from rain and
moisture.
- Only operate the appliance if your mains
voltage is the same as that indicated on
the appliance's nameplate. Wrong voltage can destroy the appliance.
1.5 If the appliance is defective
Never use a defective appliance or operate
an appliance with a defective power cord. If the
power cord of this appliance is damaged it
must be replaced by the manufacturers, their
authorised service representative or a similarly
qualified person to avoid danger.
Refer a defective appliance to an author-
ised dealer or the Royal Appliance service for
repair. Address: page 40, „International Ser-vice“.
M5060.book Seite 10 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Operation
2Operation
2.1 Unpacking
1. Unpack the appliance with all its accesso-
ries.
2. Check the contents for completeness and
possible damages. For scope of delivery
see figs. 1–4.
Immediately contact your dealer if you have
found damage resulting from transport.
Always transport or ship the appliance in its
original packaging to avoid damage. Keep
the packaging for such an event.
Dispose of no longer needed packaging
material properly.
2.2 Assembly
Danger of injury! Only assemble the appliance if it is not connected to the power supply. Otherwise the machine might start up
and parts of your body, hair or pieces of
clothing might be sucked in.
1. Push the end of the suction hose into the
socket (Fig. 6/A) as shown until the catch
snaps into place. Make sure that the catch
is on the upper side.
2. Insert the handle into the upper end of the
telescopic tube (Fig. 6/B).
2.3 Vacuum cleaning
Danger of injury! A damaged appliance must
never be used. Check the cylinder vacuum
cleaner and the power cord before each use.
Danger of injury! Especially when vacuumcleaning stairs make sure that you are
always higher up than the appliance.
Only use the cylinder vacuum cleaner with
all filters intact, in dry condition and correctly
placed. Make sure that the openings of the
vacuum cleaner are not clogged. Otherwise
the vacuum cleaner might be damaged.
Our (mini) turbo brush can only be used
to vacuum surfaces that are not sensitive.
Do not clean any floors or objects with the
(mini) turbo brush that you would not clean
without a second thought with a conventional
brush. Therefore, do not clean sensitive or
polished floor surfaces with the (mini) turbo
brush. Nor should you clean furniture,
sensitive carpets, upholstery, covers, or any
material with a sensitive texture with the
(mini) turbo brush. Otherwise material
damage might occur. If in doubt, refrain from
using the (mini) turbo brush. In every
instance observe the instructions for care
and cleaning of the respective manufacturer.
1. Attach the desired nozzle to the suction
tube or according to the surface to be
cleaned (Fig. 2 or Fig. 4).
2. Pull out the power cord by the plug up to the
yellow mark (Fig. 8/4).
6. When working with the cylinder vacuum
cleaner, pull if after you like a sleigh.
With the bypass vent (Fig. 1/4) you can
quickly reduce the suction power if less
power is needed, e. g. to release objects
accidentally sucked in.
2.4 Switching off
1. Switch off the cylinder vacuum cleaner with
the on/off switch (Fig. 8/2) and pull the plug
from the mains socket.
2. Keep the plug in your hand.
Danger of injury! During uncontrolled retraction the power cord can whip around,
become an obstacle or overthrow objects.
Therefore keep the plug in your hand and
guide it during retraction of the power cord.
3. Push the cord retracting button (Fig. 8/1) to
retract the power cord.
2.5 Transportation
For transportation you can carry the cylin-
der vacuum cleaner by the handle of the dust
container.
Danger of injury! Switch off the appliance
when not working with it and observe the
notices under chapter 2.4, „Switching off“.
Take care that you don't accidentally press
the dust container release catch when carrying the vacuum cleaner.
Danger of electric shock! If the red mark
(Fig. 8/3) shows, retract the cord by pressing
the retract button (Fig. 8/1) to pull in the
cable up to the yellow mark again. Otherwise
3. Push the nozzle onto the lower end of the
telescopic tube (Fig. 7/A).
4. Adjust the length of the telescopic tube. To
do this, press the telescopic tube lock down
(Fig. 7/B). Then extend the telescopic tube
to your desired length. To engage the lock
of the telescopic tube, release the catch
while pulling. You will hear a distinct click.
the cord might break.
AB
3. Insert the mains plug into a socket with
ground/safety contact.
4. Switch on the cylinder vacuum cleaner with
the on/off switch (Fig. 8/2).
Your vacuum cleaner is now ready for use.
5. Set the carpet/hard floor switch (Fig. 3/1)
according to the type of flooring:
for deep- and short-pile carpets, runners (Fig. 3/2)
for hard floors, e.g. laminate, tiles,
PVC, etc. (Fig. 3/B).
2.6 When interrupting your work
To park the appliance or during work
breaks, you can hang the parking hook into the
parking hook holder (Fig. 9).
It is recommended to first retract the telescopic
tube (Fig. 1/5).
Never store the appliance next to heat
sources (e.g. stoves or radiators). Avoid
exposing it to direct sunlight. Heat can damage the appliance.
10
Page 11
NOTE:
AB
10
111213
14
15
NOTE:
16
M5060.book Seite 11 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Storage
3Storage
3.1 Coiling the suction hose
1. Release and remove the suction hose as
shown (Fig. 10/A).
2. Disconnect the telescopic tube from the
suction hose (Fig. 10/B).
Four clips are attached to the suction hose
(Fig. 11) – two of which engage the other two.
3. Hold the suction hose as shown by clips 1
and 3.
5. The hose must be coiled twice at this stage
(Fig. 13). Now first join the pair of clips you
are still holding.
6. Then join the other pair of clips (Fig. 14).
8. Lay the coiled suction hose on top of the
dust container (Fig. 16).
GB
If you don't succeed in coiling the suction
hose free-handedly, lay it on a table and perform steps 2 to 8. Then, you will surely succeed.
3.2 Storing the appliance for a
longer period
For long-time storage empty the dust con-
tainer chapter 4.1, „Emptying the dust con-
tainer“ and dispose ot its contents properly.
Always store the appliance in a cool, dry
place and keep it out of reach of children.
Clips 1 & 3 and 2 & 4 connect to become two
pairs.
4. Bring the pairs together in position
(Fig. 12).
7. Finally, stick the end of the handle into the
opening of the suction hose latch (Fig. 15).
11
Page 12
ATTENTION:
NOTE:
17
AB
1
18
1
2
19
20
ATTENTION:
ATTENTION:
21
M5060.book Seite 12 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Maintenance
4Maintenance
4.1 Emptying the dust container
Empty the dust container after each vacu-
uming session, but at the latest when the
"MAX" mark (Fig. 17/1) has been reached.
Switch off the appliance before emptying the
dust container. This will prevent dust from
damaging the appliance.
1. Remove the dust container by pushing the
release button (Fig. 17) and then remove
the dust container from its console.
1
MAX
2. Empty the dust container by holding it low
over a dust bin and only then push the release catch of the bottom plate (Fig. 18/
A1).
You can dispose of the dust filter bag with
your regular domestic trash as long as it contains no waste materials prohibited in domestic trash.
3. On this occasion, also take out the cyclone
unit by unlatching it as shown (Fig. 18/B,
the arrow will move from to ).
4. Remove any residual dust that may have
collected in the dust compartment.
5. Clean the cyclone unit by wiping it with a
dry cloth or by brushing it with a dry soft
brush, e.g. the furniture brush supplied with
the appliance.
6. Replace the cyclone unit and secure it by
turning clockwise (the arrow will move from
to ).
7. Fold the bottom plate back up.
8. Also check the dual motor protection filter
on this occasion. Clean it if necessary,
chapter 4.4, „Cleaning the dual motor
protection filter“.
9. Put the dust container back into its holder.
You must feel and hear it click into place.
4.2 Overview of the filters
The filters can get dirty during use and therefore must be checked regularly:
Keep the checking and cleaning intervals
given below.
Clean the filters as described below.
Damaged or deformed filters, however,
must be replaced immediately.
The following 2 filters are installed:
Dual motor protection filter (Fig. 19/1)
- Checking: Check the dual motor protection filter for dirt and possible damage
every time you empty the dust container.
- Cleaning If during checking you see that
the filter is dirty, clean it as described below (chapter 4.4, „Cleaning the dualmotor protection filter“). However, the filter should be cleaned at least every 3 – 6
months.
Exhaust filter (Fig. 19/2)
- Checking: Check the exhaust filter regularly for dirt and possible damage, at least
every 3 – 6 months.
- Cleaning: If during checking you see that
the filter is dirty, clean it as described below.
4.3 Cleaning the exhaust filter
1. Switch off the appliance.
2. Push the release catch of the exhaust filter
cover to the side and fold down the exhaust
filter cover (Fig. 20).
3. Remove the exhaust filter.
4. Clean the hygienic exhaust filter by tapping
out the dirt over a dustbin. Should this be insufficient, clean the the filter with a soft
brush, e.g. the furniture brush supplied with
the appliance.
If this dry cleaning is still insufficient, then
rinse the filter in clear cold water.
The filter is washable, but not suitable for
cleaning in washing machines or dishwashers. Also, do not use cleansers for cleaning
the filters. Leave the filter element to dry
after cleaning (approx. 24 hours at room
temperature). Only put it back into the appliance when it is completely dry.
5. If the filter is damaged or deformed, replace
it. (chapter 6, „Spare parts“).
6. Put the clean exhaust filter back into its
holder.
7. Attach the exhaust filter cover at the bottom
side first and then fold it shut.
8. To secure it you must guide the latch by
hand as during unlatching until you hear
and feel it snap into place.
4.4 Cleaning the dual motor protection filter
1. Switch off the appliance, remove the dust
container and empty it chapter 4.1, „Emp-
tying the dust container“.
2. Open the latch of the motor protection filter
cover and take out the dual motor protection filter (Fig. 21).
3. Hold the dual motor protection filter deep in-
side a dustbin and only then separate the
filter elements from each other.
4. Thoroughly rinse both filter elements by
hand with clear cold water.
The filter elements are washable, but not
suitable for cleaning in washing machines or
dishwashers. Also, do not use cleansers for
cleaning the filters. Then leave the filter elements to dry (approx. 24 hours at room temperature). Only put them back into the
appliance when they are completely dry.
5. If a filter element is damaged or deformed,
replace it by a new one. (chapter 6,„Spare parts“).
6. Put the filter elements back together again.
7. Close the motor protection filter cover by
folding it shut. The latch must snap shut.
8. Put the dust container back into the appli-
ance. It must catch with a click.
12
Page 13
WARNING:
NOTE:
M5060.book Seite 13 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Troubleshooting
5Troubleshooting
Before contacting your authorised Royal dealer, Royal service partner or appliance market, first follow the procedure in the following table to check if you
can handle the problem yourself
Danger of injury! Never use a defective appliance! Always switch off the appliance and disconnect it from the mains before starting troubleshooting
chapter 2.4, „Switching off“.
ProblemPossible causeSolution
The appliance will not startPlug is not plugged in or the appliance is not
switched on.
The socket does not carry current.Test the cylinder vacuum cleaner at another socket which you are
Power cord is damaged.Have the cord replaced by the Royal Appliance Customer Service,
The vacuum cleaner stops
suddenly.
The results are unsatisfactory in spite of the appliance working correctly.
The overheating protection has tripped (possibly
due to blocked suction channels, extremely dirty filters, or similar).
Dust container is overfilled.Empty / clean the dust container.
Nozzle, telescopic tube or suction hose are
blocked.
The filter is dirty.Clean the respective filter, chapter 4.3, „Cleaning the exhaust fil-
The nozzle you are using does not suit the flooring.Change the nozzle (Fig. 2 or Fig. 4).
Insert the plug into a mains socket and switch on the appliance
chapter 2.3, „Vacuum cleaning“.
sure carries current.
address page 40, „International Service“.
Switch the appliance off and pull the plug out of the socket.
Eliminate the cause of overheating (e.g. disassembling telescopic
tube and suction hose and removing the obstacle and/or cleaning
filters). Wait for about 45 minutes. After the appliance has cooled
off, you may switch it on again.
Remove the obstacle. If necessary, use a long wooden stick (e.g. a
broomstick) to do this.
ter“ or chapter 4.4, „Cleaning the dual motor protection filter“.
GB
The "carpet/hard floor" switch (Fig. 3/1) is in the
wrong position for the particular type of floor.
The appliance makes unusual noises.
If you cannot solve the problem following these instructions, contact the Royal customer service (address: page 40, „International Service“.).
6Spare parts
6.1 List of consumable parts
Item numberDescription
5030001Dual motor protection filter
5030002Exhaust filter
M203Parquet brush
M209Turbo brush
M219"Fellino" mini turbo brush
M232long, flexible crevice nozzle
6.2 Sources
Address: page 40, „International Service“.
Sucked-in objects are obstructing the air stream.Remove the objects. If necessary, use a long wooden stick (e.g. a
6.3 Disposal
The filters used are made of environment-friendly materials and can
de disposed of with your domestic
trash. When the appliance has
reached the end of its usefulness,
especially if dysfunctions recur,
disable the appliance by pulling
the mains plug out of the socket and cutting off
the power cord. Dispose of the appliance in
compliance with environmental protection laws
of your country. Electrical waste must not be
disposed of together with domestic waste.
Consult your local authorities or your dealer for
advice on recycling.
Set the "carpet/hard floor" switch to the correct position for the type
of floor (Fig. 3).
broomstick) to do this.
7Warranty
The minimum warranty standard is the respective implementation of EU Directive 1999/44/
EC in national law providing you acquired the
appliance as a consumer within the European
Union.
Address: page 40, „International Service“
13
Page 14
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
REMARQUE:
M5060.book Seite 14 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Consignes de sécurité
Merci beaucoup !
Nous vous remercions de l'achat de cet appareil
EQU Turbo et de votre confiance.
Ill. 1 :
1 Commutateur « Tapis / sols durs »
2 Déverrouillage du tuyau d'aspiration
3 Arrêt du manche télescopique
4 Variateur mécanique de puissance
5 Fermeture du couvercle du filtre
6 Déverrouillage du bac à poussière
7 Bouton de l'enrouleur
8 Encoche pour position de rangement
9 Interrupteur marche-arrêt
10 Déverrouillage du couvercle du filtre
Ill. 2 :
1 Suceur universel (standard)
* accessoires en option (fournis à la livraison
en fonction du modèle et de l'exécution) :
2* Brosse pour parquets : convient aux sur-
faces qu'il faut ménager (comme par ex. les
parquets ou les sols stratifiés)
3* Turbobrosse : sert au nettoyage de revête-
ments de sols peu sensibles comme des tapis, des tapis d'escaliers, des moquettes etc.
4* Mini-turbobrosse : sert au nettoyage de re-
vêtements peu sensibles comme des tapis,
des tapis d'escaliers, des moquettes etc.
Ill. 3 :
1 Commutateur « Tapis / sols durs »
pour moquettes et tapis à poils longs
et courts, tapis d'escalier
pour des sols durs comme les sols
stratifiés, le carrelage, le lino, etc.
Ill. 4 :
1 Brosse combinée 2 en 1 (non raccordée,
dans le carton) (voir aussi Ill. 5)
2 Suceur long (non raccordé, dans le carton)
* accessoires en option (fournis à la livraison
en fonction du modèle et de l'exécution) :
3* suceur long flexible
Ill. 5 :
La brosse peut être utilisée en tant que :
1 Brosse à meubles
2 Suceur pour cousins et tissus capitonnés :
vous devez pour cela simplement retirer
3 le porte-brosse comme illustré.
Caractéristiques techniques
Type d'appareil : Aspirateur-traîneau cyclone
Nom de modèle : EQU Turbo
No. de modèle: M5060 (-0/-1/.../-8/-9);
Tension: 220-240 V ~, 50 Hz
Puissance: 1 000 W
Bac à poussière : env. 1,5 litres
Cordon: env. 6 m
Poids: env. 5,5 kg
Veuillez lire attentivement et intégralement ce
mode d'emploi avant de vous servir de l'appareil. Conservez précieusement ce mode d'emploi. Remettez toujours le mode d'emploi à
toute personne se servant de l'appareil. Le non
respect de ce mode d'emploi peut entraîner
des blessures graves ou des dommages irréparables à l'appareil. Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant du
non respect de ce mode d'emploi.
Les consignes importantes pour votre sécurité
sont particulièrement mises en évidence. Respectez impérativement ces consignes afin d'éviter tout accident ou dommage de l'appareil :
Nous attirons votre attention sur les dangers
pouvant mettre en péril votre santé et vous
informons sur les éventuels risques de blessures.
Nous vous indiquons les risques éventuels
pour l'appareil ou pour tout autre objet.
Nous vous fournissons des conseils et des
informations.
1.2 par rapport aux enfants
Ces appareils peuvent être utilisés par des
enfants d'au moins 8 ans et par des personnes
se caractérisant par des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou disposant
de peu d'expérience et/ou de connaissances.
Elles doivent cependant se servir de l'appareil
sous surveillance ou avoir été rendues attentives à une utilisation sûre de cet appareil et des
dangers qu'impliquent son utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le
nettoyage de l'appareil et les tâches de maintenance pouvant être effectuées par l'utilisateur
de l'appareil ne doivent pas être exécutées par
des enfants si ceux-ci ne sont pas sous surveillance. Les enfants ne doivent en particulier ne
pas se mettre debout ou s'asseoir sur l'appareil.
Toutefois, pour des raisons de sécurité, le
fabricant conseille instamment de ne pas laisser les enfants, indépendamment de leur âge,
manipuler l'appareil. Les enfants, indépendamment de leur âge, ne peuvent définitivement
pas percevoir ou comprendre les dangers qui
résultent de l'emploi de cet appareil. Rangez
l'appareil hors de portée des personnes répondant à ces critères.
Ne jouez pas avec le matériel d'emballage :
il existe un risque d'asphyxie.
1.3 par rapport aux conditions
d'utilisation
Cet aspirateur-traîneau doit seulement être
utilisé dans un cadre domestique. Toute utilisation à titre professionnel est strictement interdite.
L'aspirateur doit uniquement servir à net-
toyer des sols d'un degré de saleté normal, des
moquettes et tapis ainsi que des rideaux.
Toute autre utilisation est considérée comme
non conforme et est interdite.
Cette interdiction concerne en particulier :
L'aspiration de :
- directe sur des être humains, des animaux,
des plantes de même qu'une aspiration
des cheveux, des doigts, d'autres parties
du corps ainsi que des habits portés par
des personnes. Ces derniers peuvent être
aspirés et entraîner des blessures.
- l'eau ou d'un autre liquide, en particulier
les produits de nettoyage humides pour
tapis. Toute humidité à l'intérieur de l'appareil peut entraîner un court-circuit.
- la poussière de toner (par ex. d'imprimantes laser, copieurs, etc.). Il y a un
risque d'incendie et d'explosion.
- les cendres incandescentes, les cigarettes ou les allumettes non éteintes. Il y
a un risque d'incendie.
- les parties d'objets pointus comme les
débris de verre, les clous etc. Cela peut
endommager l'appareil.
- les gravats de chantier, le plâtre, le ciment, les fines poussières de perçage,
les produits de maquillage, etc.
Cela peut endommager l'appareil.
En cas d'utilisation à proximité de matières
explosives ou facilement inflammables, il y a
un risque d'incendie et d'explosion.
En cas d'utilisation à l'extérieur, la pluie et
la saleté peuvent occasionner des dommages
irréparables à l'appareil.
En cas d'introduction d'objets dans les ou-
vertures de l'appareil, ce dernier pourrait surchauffer.
1.4 par rapport à l'alimentation
L'appareil est alimenté par du courant élec-
trique, ce qui implique par principe un risque
d'électrocution. Respectez par conséquent les
points ci-dessous :
- Ne touchez jamais la prise avec des
mains mouillées.
- Pour débrancher l'appareil, tirez toujours
sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon
d’alimentation car il pourrait se rompre.
- Assurez-vous que le cordon d'alimentation
n'est pas plié, coincé, écrasé ou encore en
contact direct avec une source de chaleur.
- Utilisez toujours une rallonge dont la
consommation électrique correspond à
celle de l'appareil.
- Ne plongez jamais l'appareil dans de
l'eau ou tout autre liquide, conservez-le à
l'abri de la pluie et de l'eau.
- N'exploitez l'appareil que si la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond bien avec celle de votre prise. Une
tension différente pourrait rendre l'appareil définitivement inutilisable.
1.5 en cas de défectuosité de
l'appareil
N'utilisez jamais un appareil défectueux ou
ayant un cordon d'alimentation abîmé. Si le
cordon de raccordement au secteur de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par
le fabricant, son service après-vente ou toute
personne ayant des compétences similaires,
ceci afin d'éviter tout danger.
Amenez l'appareil à réparer dans un maga-
sin spécialisé ou au service après-vente Royal
Appliance, Page 40, „International Service“.
14
Page 15
REMARQUE:
ATTENTION:
AVERTISSEMENT:
AB
6
AB
7
AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ATTENTION:
AVERTISSEMENT:
1
3
4
2
8
REMARQUE:
AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ATTENTION:
9
M5060.book Seite 15 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Emploi
2Emploi
2.1 Déballage
1. Déballez l'appareil ainsi que les acces-
soires.
2. Vérifiez si le contenu est bien complet. Se
référer aux illustrations 1-4 pour les pièces
fournies à la livraison.
Si vous constatez des défauts ou des dommages dus au transport, contactez immédiatement votre revendeur.
Transportez et expédiez l'appareil uniquement dans son emballage d'origine afin
d'éviter tout dommage. Conservez à cet effet
soigneusement l'emballage d'origine. Jetez
les emballages dont vous n'avez plus besoin
en tenant compte des réglementations en
vigueur.
2.2 Montage
Risque de blessures ! Montez l'appareil seulement quand la fiche est retirée de la prise.
L'appareil peut sinon se mettre en marche et
des cheveux, des parties du corps ou des
pièces de vêtements peuvent êtres aspirés.
1. Emboîtez l'extrémité du flexible d'aspiration
dans l'ouverture selon l'illustration (ill. 6/A)
jusqu'à nettement entendre et percevoir un
"clic“. Assurez-vous à cet égard que le déverrouillage pointe vers le haut.
2. Emboîtez la poignée dans l'extrémité supé-
rieure du tube télescopique (ill. 6/B).
3. Emboîtez le suceur universel dans l'extrémi-
té inférieure du tube télescopique (ill. 7/A).
4. Réglez la longueur du tube télescopique.
Pour ce faire, poussez vers le bas l'arrêt du
tube télescopique (ill. 7/B). Tirez ensuite le
tube télescopique jusqu'à atteindre la longueur souhaitée. Pour procéder au verrouillage, relâchez l'arrêt du tube télescopique pendant que vous le tirez. Vous
entendez alors clairement un "clic".
2.3 Utilisation de l'aspirateur
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un
appareil qui est endommagé. Avant tout
emploi, vérifiez l'aspirateur et le cordon d'alimentation.
Risque de blessures ! Lors d'une aspiration
dans des escaliers, prenez garde à ce que
vous vous trouviez toujours au-dessus de
l'appareil.
N'utilisez l'aspirateur que lorsque tous les
filtres sont en parfait état, secs et bien insérés. Assurez-vous qu'aucune ouverture n'est
bouchée. Vous risquez sinon d'endommager
l'aspirateur.
Notre (mini)-turbobrosse sert exclusivement au nettoyage de revêtements de
sols peu sensibles. Ne nettoyez jamais
avec la (mini)-turbobrosse des revêtements
de sols ou des objets que vous hésiteriez à
nettoyer avec une brosse conventionnelle.
Ne nettoyez par conséquent jamais des
revêtements de sols sensibles ou même
polis avec la (mini)-turbobrosse. Renoncez
pour la même raison à nettoyer avec la
(mini)-turbobrosse des meubles, des tapis
délicats, des objets rembourrés, des
housses ou tout type de textile avec une
structure sensible. Ceux-ci pourraient être
endommagés. N'utilisez pas la (mini)-turbobrosse en cas de doutes. Veuillez dans tous
les cas observer les consignes de nettoyage
et d'entretien de chaque fabricant.
1. Emboîtez la brosse ou le suceur voulu (se-
lon le type de sol qui doit être aspiré (ill. 2
ou Ill. 4).
2. Tirez le cordon d'alimentation jusqu'à voir
la marque jaune (ill. 8/4).
Risques d'électrocution ! Si la marque rouge
(ill. 8/*) est visible, rentrez à nouveau le cordon à l'aide du bouton de l'enrouleur (ill. 8/1)
jusqu'à la marque jaune. Dans le cas
contraire, le cordon peut se rompre.
pour moquettes et tapis à poils longs
et courts, tapis d'escalier (ill. 3/A)
pour des sols durs comme les sols
stratifiés, le carrelage, etc. (ill. 3/B)
6. Pour passer l'aspirateur, tirez-le derrière
vous comme un traîneau.
En vous servant du variateur mécanique de
puissance (ill. 1/4), vous pouvez réduire rapidement la puissance d'aspiration lorsqu'une
puissance d'aspiration inférieure est requise,
par exemple pour dégager les objets qui
auraient été aspirés.
2.4 Arrêt de l'appareil
1. Éteignez l'aspirateur au moyen du bouton
marche-arrêt (ill. 8/2), puis débranchez-le.
2. Gardez la fiche en main.
Risque de blessures ! En enroulant trop rapidement le cordon d'alimentation, celui-ci
peut onduler et faire trébucher des personnes ou arracher des objets. Gardez donc
la fiche en main et accompagnez le cordon
lors de son enroulement.
3. Appuyez sur le bouton de l'enrouleur (ill. 8/
1) pour enrouler le cordon d'alimentation.
2.5 Transport
Lors du transport, vous pouvez soulevez
l'aspirateur par la poignée du bac à poussière.
Risque de blessures ! Éteignez l'appareil
durant les interruptions d'utilisation et respectez les consignes énoncées sous
Chapitre 2.4, „Arrêt de l'appareil“.
Lors du transport de l'aspirateur-traîneau,
prenez garde à ne pas appuyer par mégarde
sur le déverrouillage du bac à poussière.
2.6 Lorsque vous arrêtez d'aspirer
Pour le rangement ou pendant les pauses,
vous pouvez placer le crochet de rangement
dans la fixation prévue à cet effet (ill. 9).
FR
Votre aspirateur-traîneau est maintenant prêt à
l'emploi.
3. Branchez la fiche dans une prise de cou-
rant munie d'un contact de protection.
4. Appuyez sur le bouton marche-arrêt (ill. 8/
2) afin de mettre l'aspirateur en marche.
5. Actionnez le commutateur "tapis / sols durs"
(ill. 3/1) suivant le type de sols à nettoyer :
Il est recommandé de rétracter préalablement
le tube télescopique (ill. 1/5).
Ne rangez ou ne posez jamais l'appareil à
proximité directe d'une source de chaleur
(par ex. un chauffage ou un four). Évitez de
l'exposer directement aux rayons du soleil.
La chaleur peut endommager l'appareil.
15
Page 16
REMARQUE:
AB
1011121314
15
REMARQUE:
16
M5060.book Seite 16 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Rangement de l'appareil
3Rangement de l'appareil
3.1 Enroulement du tuyau d'aspiration
1. Déverrouillez et retirez le tuyau d'aspiration
comme le montre l'illustration (ill. 10/A).
2. Séparer le tuyau télescopique du tuyau
d'aspiration comme l'indique l'illustration
(ill. 10/B).
Quatre clips sont placés sur le tuyau d'aspiration (ill. 11) – deux de ceux-ci sont munis de
fixations qui viennent se placer dans les logements des deux autres.
3. Maintenez les tuyaux d'aspiration par les
clips 1 et 3 comme l'indique l'illustration.
5. Le tuyau doit à ce stade être deux fois en-
roulé sur lui-même (ill. 13). Accrochez
maintenant la paire de clips que vous tenez
dans la main.
6. Accrochez ensuite l'autre paire de clips
(ill. 14).
8. Placez le tuyau ainsi enroulé autour du bac
à poussière (ill. 16).
Si vous ne parvenez à enrouler le tuyau
d'aspiration alors qu'il est en l'air, posez-le
sur une table et suivez les étapes 2-8. Vous
y parviendrez alors facilement.
3.2 Rangement de l'appareil durant
une longue période
Pour le rangement de l'appareil durant
une longue période, videz le bac à poussière
Chapitre 4.1, „Vidange du bac à poussière“
et jetez ce qu'il contient à un emplacement approprié.
Rangez toujours l'appareil à un emplace-
ment frais et sec qui soit hors de portée des enfants.
Les clips 1 et 3 ainsi que les clips 2 et 4 forment ensuite chacun une paire de clips.
4. Placez les paires de clips l'un en face de
l'autre (ill. 12).
7. Placez finalement l'extrémité de la poignée
dans l'ouverture du verrouillage du tuyau
d'aspiration (ill. 15).
16
Page 17
ATTENTION:
REMARQUE:
17
AB
1
18
1
2
19
20
ATTENTION:
ATTENTION:
21
M5060.book Seite 17 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Entretien
4Entretien
4.1 Vidange du bac à poussière
Videz le bac à poussière après chaque uti-
lisation, mais au plus tard lorsque le niveau
"MAX" de l'indicateur a été (ill. 17/1) atteint.
Avant de vider le bac à poussière, éteignez
l'appareil. Vous évitez ainsi que la poussière
n'endommage l'appareil.
1. Retirez le bac à poussière en appuyant sur la
touche de déverrouillage (ill. 17) et en retirant
ensuite le bac à poussière de sa console.
1
MAX
2. Videz le bac à poussière en le maintenant
au-dessus d'une poubelle et en appuyant
ensuite sur déverrouillage de la plaque de
fond (ill. 18/A1).
Le contenu du bac à poussière peut être mis
normalement à la poubelle s'il ne contient
pas de salissures qui ne doivent pas être
jetées dans les ordures ménagères.
3. Retirez à cette occasion aussi l'unité cy-
clone en la déverrouillant comme indiqué
sur l'illustration (ill. 18/B, le flèche se déplace vers ).
4. Enlevez les résidus de poussière se trouvant
éventuellement dans le bac à poussière.
5. Nettoyez l'unité cyclone en l'essuyant à sec
avec un chiffon ou en la brossant avec une
brosse à poils doux, par exemple la brosse
à meubles fournie à la livraison.
6. Remettez en place l'unité cyclone et ver-
rouillez-la en la tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre (la flèche se déplace
de vers ).
7. Rabattez à nouveau la plaque de fond.
8. Profitez de cette occasion pour contrôler le
filtre Dual de protection du moteur. Nettoyezle au besoin, Chapitre 4.4, „Nettoyage dufiltre Dual de protection du moteur“.
9. Remettez à nouveau le bac à poussière
dans sa console. Vous entendez et percevez qu'il s'emboîte correctement.
4.2 Vue d'ensemble des filtres
Les filtres peuvent se salir après un certain
temps et doivent pour cette raison être régulièrement contrôlés :
Respectez les intervalles de contrôle et de
nettoyage des filtres indiqués ci-dessous.
Retirez les salissures comme indiqué ci-
dessous.
Il faut en revanche remplacer immédiate-
ment les filtres endommagés ou déformés.
Les 2 filtres suivants sont installés :
Filtre Dual de protection du moteur
(ill. 19/1)
- Contrôle : Contrôlez les salissures se
trouvant sur le filtre Dual de protection du
moteur et d'éventuels dégâts que celui-ci
aurait subi chaque fois que vous videz le
bac à poussière.
- Nettoyage : Si un contrôle devait révéler
que le filtre est sale, il faut le nettoyer en
suivant les instructions ci-après
(Chapitre 4.4, „Nettoyage du filtre Dualde protection du moteur“). Le filtre devrait
cependant être nettoyé au plus tard tous
les 3 – 6 mois.
Filtre se sortie d'air (ill. 19/2)
- Contrôle : Contrôlez les salissures se trouvant sur le filtre de sortie d'air et la présence
d'éventuels dommages qu'il aurait subi de
manière régulière, mais cependant au plus
tard tous les 3 – 6 mois.
- Nettoyage : Si un contrôle devait révéler
que le filtre est sale, il faut le nettoyer en
suivant les instructions ci-après.
4.3 Nettoyer le filtre de sortie d'air
1. Arrêtez l'appareil.
2. Appuyez sur le déverrouillage du couvercle
du filtre de sortie d'air et ouvrez le couvercle du filtre de sortie d'air (ill. 20).
3. Retirez le filtre de sortie d'air.
4. Nettoyez le filtre hygiénique de sortie d'air
en le tapotant au-dessus d'un poubelle. Si
cela ne devait pas suffire, retirez les salissures avec une brosse souple,
par exemple avec la brosse pour meubles
fournie à la livraison. Si un nettoyage à sec
n'était pas suffisant, rincez le filtre du raccordement avec de l'eau froide claire.
Le filtre est lavable mais ne peut cependant
pas être lavé dans une machine de rinçage
ou une machine à laver. N'utilisez de plus
aucun produit de nettoyage pour le nettoyer.
Après le nettoyage, faites sécher l'élément
de filtre (env. 24 heures à température
ambiante). Remettez-le uniquement en
place une fois qu'il est parfaitement sec.
5. Si le filtre était endommagé ou déformé,
remplacez-le par un nouvel élément
(Chapitre 6, „Pièces de rechange“).
6. Remettez en place un filtre de sortie d'air
propre dans sa console.
7. Fixez d'abord le bas du couvercle du filtre
de sortie d'air et refermez-le ensuite.
8. Le verrouillage se fait à la main, tout
comme le déverrouillage, jusqu'à ce que
vous sentiez et entendiez que le filtre s'est
mis en place.
4.4 Nettoyage du filtre Dual de protection du moteur
1. Éteignez l'appareil avant de retirer et de vi-
der le bac à poussière Chapitre 4.1, „Vi-
dange du bac à poussière“.
2. Desserrez la fermeture du couvercle du
filtre de protection du moteur et retirez le
filtre Dual de protection du moteur (ill. 21).
3. Tenez le filtre Dual de protection du moteur
au-dessus d'une poubelle et séparez ensuite les deux éléments de filtre.
4. Rincez à fond et à la main les deux éléments
de filtre avec de l'eau claire et froide.
Les éléments de filtre sont lavables, mais ne
peuvent cependant pas être lavés dans une
machine de rinçage ou une machine à laver.
N'utilisez de plus aucun produit de nettoyage
pour le nettoyer. Faites ensuite sécher les éléments de filtre (env. 24 heures à température
ambiante). Remettez-les en place uniquement
une fois qu'ils sont bien secs.
5. Si un des éléments de filtre était endomma-
gé ou déformé, remplacez-le par un nouvel
élément (Chapitre 6, „Pièces de re-change“).
6. Remettez en place les éléments de filtre.
7. Fermez le couvercle du filtre de protection
du moteur en le rabattant à nouveau. Vous
devez entendre un clic signalant l'emboîtement du couvercle.
8. Remettez à nouveau en place le bac à
poussière. Vous devez entendre un clic signalant son emboîtement.
FR
17
Page 18
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
M5060.book Seite 18 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Élimination des anomalies
5Élimination des anomalies
Avant de prendre contact avec un commerçant agréé Royal‚ le service après-vente Royal ou un commerce spécialisé, veuillez vérifier, en vous aidant du
tableau ci-dessous, si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie.
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil défectueux ! Avant de chercher la cause de l'anomalie, arrêtez l'appareil et débranchez-le,
Chapitre 2.4, „Arrêt de l'appareil“.
ProblèmeCause possibleSolutions proposées
Impossibilité de mettre
en marche l'appareil
L'appareil cesse soudain d'aspirer
Le résultat de l'aspiration n'est pas satisfaisant malgré un fonctionnement correct
L'appareil émet des
bruits inhabituels
L'appareil n'est pas branché ou il n'est pas allumé.Branchez la fiche dans une prise, puis mettez l'appareil en
marche, Chapitre 2.3, „Utilisation de l'aspirateur“.
Il n'y pas de courant à la prise.Essayez de brancher l'aspirateur à une autre prise dont vous
êtes sûr qu'elle fonctionne.
Le cordon d'alimentation est endommagé.Faites remplacer le cordon par le service après-vente de
Royal Appliance, adresse Page 40, „International Service“.
La protection contre les surchauffes s'est déclenchée (certainement à cause d'une obturation des canaux d'aspiration,
d'un fort encrassement des filtres ou pour une raison semblable).
Le bac à poussière est trop plein.Videz/nettoyez le bac à poussière.
Le suceur, le manche télescopique ou le flexible sont bouchés.
Le filtre est sale.Nettoyez le filtre concerné, Chapitre 4.3, „Nettoyer le filtre
Le suceur mis en place ne convient pas au revêtement de
sol.
Le commutateur « tapis et moquettes / sols durs » (ill. 3/1)
n'est pas sur la position qui convient au revêtement de sol.
Un élément aspiré entrave la circulation de l'air.Retirez cet élément. Si nécessaire, utilisez à cet effet, un
Éteignez l'appareil et débranchez-le. Éliminez la cause de
surchauffe (démonter par exemple le tuyau télescopique et
le tuyau d'aspiration, retirer ce qui a provoqué l'obturation et/
ou nettoyer les filtres). Attendez environ 45 minutes. Une fois
l'aspirateur refroidi, vous pouvez le remettre en marche.
Débouchez-les. Si nécessaire, utilisez à cet effet, un long
morceau de bois (par ex. un manche à balai).
de sortie d'air“ respectivement Chapitre 4.4, „Nettoyage du
filtre Dual de protection du moteur“.
Changez le suceur (ill. 2 ou Ill. 4).
Adaptez la position du commutateur « tapis / sols durs » au
revêtement de sol (ill. 3).
long morceau de bois (par ex. un manche à balai).
Prenez contact avec le service à la clientèle Royal (Adresse Page 40, „International Service“) si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie au moyen de ce tableau.
6Pièces de rechange
6.1 Liste des pièces sujettes à usure
No. d'art.Description
5030001 Filtre Dual de protection du moteur
5030002 Filtre de sortie d’air
M203Brosse pour parquets
M209Turbobrosse
M219Mini-turbobrosse "Fellino"
M232Suceur long flexible
6.2 Fournisseurs
Adresse Page 40, „International Service“.
6.3 Élimination
Les filtres sont conçus avec des matériaux écologiques et peuvent être
mis à la poubelle. À la fin du cycle de
vie de votre produit, en particulier
lorsque des dysfonctionnements apparaissent, rendez l'appareil inutilisable en le
débranchant et en coupant le cordon d'alimentation. Éliminez l'appareil en tenant compte des
réglementations nationales en vigueur en matière de protection de l'environnement. Les déchets électriques ne doivent pas être jetés
avec les déchets domestiques. Pour toute
question relative au recyclage des déchets, demandez conseil à votre responsable communal
ou à votre revendeur.
7Garantie
Si, en tant que consommateur, vous avez
acheté cet appareil dans l'Union européenne,
le standard minimum applicable pour la garantie légale est la directive européenne 1999/44/
CE transposée dans le droit national du pays
respectif.
Adresse Page 40, „International Service“
18
Page 19
WAARSCHUWING:
OPGELET:
AANWIJZING:
M5060.book Seite 19 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Veiligheidsinstructies
Hartelijk dank!
Wij danken u voor de aankoop van de EQU
Turbo en voor het in ons gestelde vertrouwen.
Afb. 1:
1 Omschakelaar „Tapijt/Harde vloer“
2 Zuigslang-ontgrendeling
3 Telescoopbuisarrêtering
4 Hulpluchtregelaar
5 Sluiting v.h. deksel v.h. filter
6 Ontgrendeling van de stofbak
7 Kabeloproltoets
8 Parkeerhouder
9 Aan/Uit-schakelaar
10 Ontgrendeling v.d. afdekking v. h. filter
Afb. 2:
1 Vloermondstuk (standaard)
* Optioneel toebehoren (d.w.z.afhankelijk van
model en uitvoering bij de levering inbegrepen):
2* parketborstel: voor het zuigen van gevoeli-
ge oppervlakken (bv. laminaat, parket)
3* turboborstel: deze dient ertoe om ongevoe-
lige tapijten, lopers, voetmatten enz.
4* mini-turboborstel: deze dient ertoe om on-
gevoelige meubelkussens, lopers, voetmatten enz.
Afb. 3:
1 Omschakelaar „tapijt/harde vloer“
voor hoog- en laagpolig tapijt, lopers
voor harde vloeren, zoals laminaat,
tegels, PVC enz.
Afb. 4:
1 2in1-Combiborstel (los in de doos, zie afb. 5)
2 voegenmondstuk (los in de doos)
* Optioneel toebehoren (d.w.z.afhankelijk van
model en uitvoering bij de levering inbegrepen):
Lees deze bedieningshandleiding volledig door
voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Berg de handleiding goed op. Indien u het apparaat aan iemand anders geeft, geef dan ook
de bedieningshandleiding mee.
Het niet in acht nemen van deze handleiding kan zwaar letsel of schade aan het apparaat tot gevolg hebben.
Wij zijn niet aansprakelijk voor schade als gevolg van niet-inachtneming van deze bedieningshandleiding.
Belangrijke instructies voor uw veiligheid zijn
speciaal gekenmerkt. Neem deze instructies
absoluut in acht om ongevallen en schade aan
het apparaat te vermijden:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en wijst op mogelijk verwondingsrisico.
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
Benadrukt tips en informatie.
1.2 m.b.t. kinderen
Deze apparaten kunnen door kinderen van
8 jaar en ouder en door personen met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis
worden gebruikt, als ze onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen aangaande het
veilige gebruik van het apparaat en de daaruit
resulterende gevaren begrepen hebben. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet
door kinderen worden uitgevoerd, als ze niet
onder toezicht staan. Kinderen mogen niet op
het apparaat gaan staan of gaan zitten.
Om veiligheidsredenen raden wij als fabri-
kant dringend aan dat kinderen, om het even
van welke leeftijd, niet met het apparaat omgaan. Kinderen, om het even van welke leeftijd,
kunnen de gevaren die van dit apparaat uitgaan, absoluut niet kennen of begrijpen. Bewaar het apparaat daarom ontoegankelijk voor
deze personen.
Verpakkingsmaterialen mogen niet worden
gebruikt om ermee te spelen. Ze kunnen verstikkingsgevaar opleveren.
1.3 m.b.t. doelmatig gebruik
De stofzuiger is alleen bedoeld voor huis-
houdelijk gebruik. Hij is niet geschikt voor industrieel gebruik.
Gebruik de stofzuiger uitsluitend voor het
reinigen van normaal vervuilde vloeren, tapijten en gordijnen.
Elke andere vorm van gebruik geldt als nietdoelmatig en is niet toegestaan.
Verboden is met name:
Het opzuigen van:
- mensen, dieren, planten, vooral haren,
vingers, andere lichaamsdelen en kledingsstukken, terwijl deze gedragen worden. Deze kunnen worden opgezogen en
zo verwondingen veroorzaken.
- water en andere vloeistoffen, met name
vochtige tapijtreinigingsmiddelen. Vocht
in het apparaat kan kortsluiting veroorzaken.
- toner (van laserprinters, kopieermachines enz.). Dit kan brand- en explosiegevaar tot gevolg hebben.
- gloeiende as, brandende sigaretten of lucifers; Er kan brand ontstaan.
- scherpe voorwerpen, zoals glassplinters,
spijkers enz. Hierdoor kan het apparaat
beschadigd raken.
- bouwpuin, gips, cement, fijn boorstof,
make-uppoeder, enz. Hierdoor kan het
apparaat beschadigd raken.
Het gebruik in de buurt van explosieve of
licht ontvlambare stoffen. Brand- en explosiegevaar!
Het gebruik in de open lucht. Regen en vuil
zouden het apparaat onherstelbaar kunnen beschadigen.
Voorwerpen in de openingen van het appa-
raat steken. Het zou oververhit kunnen raken.
1.4 m.b.t. de stroomvoeding
Het apparaat werkt op elektrische stroom,
waarbij in principe altijd het gevaar van een
elektrische schok bestaat. Houd daarom speciaal rekening met het volgende:
- Raak de stekker nooit aan met natte handen.
- Trek altijd aan de stekker zelf als u deze
uit het stopcontact wilt trekken. Trek nooit
aan de stroomkabel, omdat deze dan kan
scheuren.
- Zorg ervoor dat de stroomkabel niet knikt,
nergens klem komt te zitten, er niet overheen wordt gereden en dat deze niet met
hittebronnen in aanraking komt.
- Gebruik alleen verlengkabels die geschikt zijn voor het vermogen van het apparaat.
- Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen en bescherm het tegen
regen en vocht;
- Gebruik het apparaat alleen als de op het
typeplaatje vermelde elektrische spanning hetzelfde is als die van uw stopcontact. De verkeerde spanning kan het apparaat onherstelbaar beschadigen.
1.5 bij een defect apparaat
Gebruik dit apparaat nooit als het defect is
of als de stroomkabel defect is. Als de aansluitkabel van dit apparaat wordt beschadigd, moet
deze, om risico te voorkomen, door de fabrikant of de klantenservice van de fabrikant of
door iemand met dezelfde competentie worden
vervangen.
Geef een defect apparaat voor reparatie
aan een vakhandelaar of de Royal
klantenservice, pagina 40, „International Ser-vice“.
Appliance
NL
19
Page 20
AANWIJZING:
OPGELET:
WAARSCHUWING:
AB
6
7
WAARSCHUWING:
WAARSCHUWING:
OPGELET:
OPGELET:
WAARSCHUWING:
1
3
4
2
8
AANWIJZING:
WAARSCHUWING:
WAARSCHUWING:
OPGELET:
OPGELET:
9
M5060.book Seite 20 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Bediening
2Bediening
2.3 Stofzuigen
2.1 Uitpakken
1. Pak het apparaat en de toebehoren uit.
2. Controleer de inhoud op volledigheid en in-
tactheid. Leveringsomvang zie afb. 1–4.
Als u transportschade constateert, wend u
dan onmiddellijk tot uw handelaar.
Transporteer/verzend het apparaat steeds in
de originele verpakking, zodat het niet
beschadigd raakt. Bewaar daarom de originele verpakking.
Gooi het niet meer benodigde verpakkingsmateriaal weg zoals voorgeschreven.
2.2 In elkaar zetten
Verwondingsgevaar! Laat de stekker uit het
stopcontact als u de stofzuiger in elkaar zet.
Anders kan het apparaat opstarten en kunnen er lichaamsdelen, haren of kledingstukken naar binnen gezogen worden.
1. Steek het uiteinde van de zuigslang zoals
afgebeeld in de adapteropening (afb. 6/A),
totdat de vergrendeling voelbaar vastklikt.
Let erop dat de ontgrendeling hierbij naar
boven wijst.
2. Steek de handgreep in het bovenste uitein-
de van de telescoopbuis (afb. 6/B).
3. Steek het vloermondstuk in het onderste
uiteinde van de telescoopbuis (afb. 7/A)
4. Stel de lengte van de telescoopbuis in.
Druk daarvoor de telescoopbuisarrêtering
naar beneden (afb. 7/B). Trek de telescoopbuis dan op de gewenste lengte. Om
te vergrendelen laat u de telescoopbuisarrêtering terwijl u trekt los. U hoort een duidelijk klikgeluid.
Verwondingsgevaar! Een beschadigd apparaat mag niet worden gebruikt. Controleer de
stofzuiger en de stroomkabel telkens voor
gebruik.
Verwondingsgevaar! Let er vooral bij het zuigen van trappen op dat u zich steeds boven
het apparaat bevindt.
Gebruik de stofzuiger alleen als alle filters
intact, droog en correct geplaatst zijn. Controleer of er geen openingen verstopt zijn.
Anders kan de stofzuiger beschadigd raken.
Onze (mini-) turboborstel dient uitsluitend
voor het zuigen van ongevoelige ondergronden. Reinig nooit vloeren of voorwer-
pen met de (mini-)turboborstel die u niet ook
zonder bedenken met een conventionele
borstel zou reinigen. Reinig dus nooit gevoelige of zelfs gepolijste ondergronden met de
(mini-) turboborstel. Gebruik de (mini-) turboborstel dus niet om meubels, gevoelige tapijten, gestoffeerde meubels, overtrekken of
stoffen met een gevoelige textuur te reinigen. Anders kan dit materiële schade tot
gevolg hebben. Gebruik de (mini-) turboborstel in geval van twijfel niet. Neem in elk
geval de reinigings- en onderhoudsinstructies van de betreffende fabrikant in acht.
1. Steek het gewenste mondstuk op de stof-
zuiger (afhankelijk van de te zuigen ondergrond (afb. 2 of afb. 4).
2. trek de stroomkabel uit de stofzuiger tot
aan de gele streep (afb. 8/4).
Gevaar voor een elektrische schok! Als de
rode markering (afb. 8/3) zichtbaar is, trek de
kabel dan weer in met de kabeloproltoets
(afb. 8/1) tot aan de gele markering. Anders
kan de kabel scheuren.
AB
voor hoog- en laagpolig tapijt, lopers
(afb. 3/A)
voor harde vloeren, zoals laminaat,
tegels, PVC enz. (afb. 3/B).
6. Trek de stofzuiger tijdens het zuigen als
een slee achter u aan.
Met de hulpluchtregelaar (afb. 1/4) kunt u het
zuigvermogen snel verlagen als er minder
zuigkracht moet zijn, b. v. om opgezogen
voorwerpen er weer uit te krijgen.
2.4 Uitschakelen
1. Schakel de stofzuiger uit met de Aan-/Uit-
schakelaar (afb. 8/2) en trek de stekker uit
het stopcontact.
2. Houd de stekker in uw hand.
Verwondingsgevaar! Bij het ongecontroleerd
intrekken van de stroomkabel kan deze
rondzwiepen en een struikelgevaar vormen
of voorwerpen omver gooien. Houd daarom
bij het intrekken van de stroomkabel de stekker in uw hand.
3. Druk op de kabeloproltoets (afb. 8/1) om de
stroomkabel in te trekken.
2.5 Transporteren
Voor het transport kunt u de stofzuiger aan
de handgreep van de stofbak dragen.
Verwondingsgevaar! Schakel het apparaat
uit en neem de instructies onder hoofdstuk
2.4, „Uitschakelen“ in acht.
Let er bij het dragen van de stofzuiger op dat
u niet per ongeluk op de ontgrendeling van
de stofbak drukt.
2.6 Bij werkpauzes
Als u de stofzuiger wilt weg zetten of bij
werkpauzes kunt u de parkeerhaak in de parkeerhouder hangen (afb. 9).
Uw stofzuiger is nu klaar voor gebruik.
20
3. Steek de stekker in een stopcontact met
randaarde.
4. Schakel de stofzuiger in met de Aan-/Uit-
schakelaar (afb. 8/2).
5. Stel de omschakelaar „Tapijt/Harde vloer“
(afb. 3/1) in, al naargelang de vloerbedekking:
Het is raadzaam om van tevoren de telescoopbuis ineen te schuiven (afb. 1/5).
Zet het apparaat nooit direct naast warmtebronnen neer (b. v. verwarming, kachel).
Vermijd direct zonlicht. De hitte kan het
apparaat beschadigen.
Page 21
AANWIJZING:
AB
10
11
121314
15
AANWIJZING:
16
M5060.book Seite 21 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Opbergen
3Opbergen
3.1 Zuigslang oprollen
1. Ontgrendel en verwijder de zuigslang zoals
afgebeeld (afb. 10/A).
2. Trek de telescoopbuis en de zuigslang uit
elkaar (afb. 10/B).
Aan de zuigslang zijn vier clips aangebracht
(afb. 11) – twee clips met houders voor het bevestigen van de andere twee clips
3. Houd de zuigslang zoals afgebeeld vast
aan de clips 1 en 3.
5. De slang moet op dit moment tweevoudig
opgerold zijn (afb. 13). Verbind nu eerst het
clip-paar dat u nog steeds in uw handen
houdt.
6. Steek vervolgens het andere clip-paar in el-
kaar (afb. 14).
8. Leg de opgerolde zuigslang om de stofbak
(afb. 16).
Als het u niet lukt om de zuigslang zo op te
rollen, legt u de slang op een tafel en voert
de stappen 2-8 uit. Dan lukt het vast en
zeker.
3.2 Apparaat langer opbergen
Als u de stofzuiger langer wilt opbergen
maak dan de stofbak leeg hoofdstuk 4.1,
„Stofbak leegmaken“ en gooi de inhoud ervan
weg zoals voorgeschreven.
Berg het apparaat altijd koel en droog en op
een voor kinderen ontoegankelijke plaats op.
NL
De clips 1 & 3 en 2 & 4 vormen naderhand
elk een clip-paar.
4. Voeg de 2 clip-paren bij elkaar (afb. 12).
7. Steek het uiteinde van de handgreep ten-
slotte in de opening van de zuigslang-vergrendeling (afb. 15).
21
Page 22
OPGELET:
AANWIJZING:
17
AB
1
18
1
2
19
20
OPGELET:
OPGELET:
21
M5060.book Seite 22 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Onderhoud
4Onderhoud
4.1 Stofbak leegmaken
Maak de stofbak elke keer na het zuigen
leeg, echter uiterlijk als de „MAX“-markering
(afb. 17/1) bereikt is.
Voordat u de stofbak leegmaakt schakelt u
het apparaat uit. Zo voorkomt u dat stof het
apparaat beschadigt.
1. Verwijder de stofbak door op de ontgrende-
lingstoets te drukken (afb. 17) en de stofbak vervolgens uit zijn console te halen.
1
MAX
2. Maak de stofbak leeg door hem vlak boven
een vuilnisbak te houden en daarna pas de
ontgrendeling van de bodemplaat (afb. 18/
A1) indrukken.
De inhoud van de stofbak kunt u meegeven
met het gewone huisvuil, voor zover deze
geen voor huisvuil verboden vuil bevat.
3. Verwijder bij deze gelegenheid meteen
even de cycloon eenheid, door de eenheid
zoals afgebeeld te ontgrendelen (afb. 18/B,
de pijl wijzigt van naar ).
4. Verwijder stofresten die zich eventueel nog
in de stofbak bevinden.
5. Reinig de cycloon eenheid door de eenheid
met een droge doek af te vegen of met een
droge, zachte borstel, b. v. de meegeleverde
meubelborstel, af te borstelen.
6. Zet de cycloon eenheid weer in en vergren-
del de eenheid door deze met de klok mee
te draaien (de pijl wijzigt van naar ).
7. Klap de bodemplaat weer dicht.
8. Controleer bij deze gelegenheid meteen
even de Dual-motorbeveiligingsfilter. Reinig het filter zonodig, hoofdstuk 4.4, „Du-al-motorbeveiligingsfilter reinigen“.
9. Plaats de stofbak weer terug in zijn conso-
le. Hij moet hoor- en voelbaar vastklikken.
4.2 Overzicht van de filters
De filters kunnen na verloop van tijd vuil worden en moeten daarom regelmatig worden gecontroleerd:
Neem de hieronder aangegeven controle-
en reinigingsintervallen in acht.
Verwijder vuildeeltjes zoals navolgend be-
schreven.
Vervang beschadigde filters of vervormde
filters echter onmiddellijk.
De volgende 2 filters zijn geïnstalleerd:
Dual-motorbeveiligingsfilter (afb. 19/1)
- Controle: Controleer het Dual-motorbeveiligingsfilter, elke keer als u de stofbak
leeg maakt, op vervuiling en eventuele
beschadigingen.
- Reiniging: Als u bij de controle vaststelt
dat het filter vuil is, reinig het dan zoals
navolgend beschreven (hoofdstuk 4.4,„Dual-motorbeveiligingsfilter reinigen“).
Het filter moet echter uiterlijk elke 3 – 6
maanden gereinigd worden.
Uitblaasfilter (afb. 19/2)
- Controle: Controleer het uitblaasfilter re-
gelmatig op vervuiling en eventuele beschadigingen, echter uiterlijk elke 3 – 6
maanden.
- Reiniging: Als u bij de controle vaststelt
dat het filter vuil is, reinig het dan zoals
navolgend beschreven.
4.3 Uitblaasfilter reinigen
1. Schakel het apparaat uit.
2. Druk de ontgrendeling van de afdekking
van het uitblaasfilter opzij en klap de afdekking weg (afb. 20).
3. Neem het uitblaasfilter eruit.
4. Reinig het hygiënisch uitblaasfilter door het
boven een vuilnisbak uit de kloppen. Als dit
niet volstaat, borstel het vuil dan met een
zachte borstel uit het filter, b. v. met de
meegeleverde meubelborstel.
Als de droge reiniging niet voldoende is,
spoel het filter dan met helder, koud water
uit.
Het filter is wasbaar, maar ongeschikt voor
de wasmachine of vaatwasser. Gebruik voor
de reiniging geen reinigingsmiddelen. Laat
het filterelement na de reiniging drogen
(ca. 24 uur bij kamertemperatuur). Zet het filter pas weer in als het helemaal droog is.
5. Als het filter beschadigd of vervormd is, ver-
vang het filter dan (hoofdstuk 6, „Reser-veonderdelen“).
6. Plaats het schone uitblaasfilter weer terug
in zijn console.
7. Zet de afdekking van het uitblaasfilter eerst
onder tegen het filter aan en klap de afdekking dan dicht
8. Om de afdekking te vergrendelen moet u
de ontgrendeling met de hand bewegen,
totdat de ontgrendeling hoor- en voelvaar
vastklikt.
4.4 Dual-motorbeveiligingsfilter
reinigen
1. Schakel het apparaat uit, verwijder de stof-
bak en maak hem leeg hoofdstuk 4.1,
„Stofbak leegmaken“.
2. Maak de sluiting van het deksel van het mo-
torbeveiligingsfilter open en verwijder het
Dual-motorbeveiligingsfilter (afb. 21).
3. Houd het Dual-motorbeveiligingsfilter vlak
boven een vuilnisbak en haal de twee filterelementen nu pas uit elkaar.
4. Spoel allebei de filterelementen met de
hand grondig uit met helder, koud water.
De filterelementen zijn wasbaar, maar ongeschikt voor de wasmachine of vaatwasser.
Gebruik voor de reiniging geen reinigingsmiddelen. Laat de filterelementen vervolgens
drogen (ca. 24 uur bij kamertemperatuur).
Zet ze er pas weer in als ze helemaal droog
zijn.
5. Als een van de filterelementen eventueel
beschadigd of vervormd is, vervang het
dan door een nieuw (hoofdstuk 6, „Reser-veonderdelen“).
6. Zet de filterelementen weer in elkaar.
7. Sluit het deksel van de motorbeveiligingsfil-
ter door het dicht te klappen. De sluiting
moet hoorbaar vastklikken.
8. Plaats de stofbak weer terug. Hij moet
hoorbaar vastklikken.
22
Page 23
WAARSCHUWING:
AANWIJZING:
M5060.book Seite 23 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Problemen verhelpen
5Problemen verhelpen
Voordat u contact opneemt met de verantwoordelijke Royal-dealer, Royal-servicepartner of de vakhandel, kunt u aan de hand van de volgende tabel controleren of u het probleem zelf kunt verhelpen.
Verwondingsgevaar! Gebruik nooit een defect apparaat! Voordat u problemen gaat opsporen schakelt u het apparaat uit en trekt u de netstekker eruit,
hoofdstuk 2.4, „Uitschakelen“.
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Apparaat kan niet
aangezet worden
Apparaat stopt
plotseling met zuigen
Zuigresultaat is
ondanks een optimale functie niet
naar tevredenheid
Apparaat maakt
een vreemd geluid
Stekker zit niet in het stopcontact of het apparaat staat niet aan.
Stopcontact heeft geen stroom.Test de stofzuiger aan een ander stopcontact, waarvan u zeker weet dat er stroom
Stroomkabel is beschadigd.Laat de kabel vervangen door de Royal Appliance klantenservice, adres pagina
De oververhittingsbeveiliging is geactiveerd
(eventueel vanwege verstopte aanzuigwegen, sterk verontreinigd filter, e.d.).
Stofbak is te vol.Maak de stofbak leeg/schoon.
Mondstuk, telescoopbuis of zuigslang zijn
verstopt.
Filter is vervuild.Reinig het betreffende filter, hoofdstuk 4.3, „Uitblaasfilter reinigen“ resp.
Het gebruikte mondstuk is niet geschikt voor
de ondergrond.
Omschakelaar „Tapijt/Harde vloer“ (afb. 3/1)
staat niet in de goede stand voor de vloer.
Opgezogen voorwerpen in slang of buis.Verwijder de voorwerpen. Gebruik daarvoor indien nodig een lange houten stok
Steek de stekker in een stopcontact en zet het apparaat aan, hoofdstuk 2.3, „Stofzuigen“.
op staat.
40, „International Service“.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
Verwijder de oorzaak van de oververhitting (bijvoorbeeld telescoopbuis en zuigslang demonteren en verstopping verwijderen en/of filter reinigen). Wacht ca. 45
minuten. Het afgekoelde apparaat kunt u nu weer inschakelen.
Verwijder de verstopping. Gebruik daarvoor indien nodig een lange houten stok
(b. v. een bezemsteel).
Pas de stand van de omschakelaar „Tapijt/Harde vloer“ aan de vloerbedekking
aan (afb. 3).
(b. v. een bezemsteel).
NL
Als u het probleem met behulp van deze tabel niet kunt verhelpen, neem dan a.u.b. contact op met de Royal klantenservice (Adres pagina 40, „Inter-
national Service“).
6Reserveonderdelen
6.1 Lijst van slijtageonderdelen
Artikelnr.Omschrijving
5030001Dual-motorbeveiligingsfilter
5030002Uitblaasfilter
M203Parketborstel
M209Turboborstel
M219„Fellino“ mini-turboborstel
M232lang, flexibel voegenmondstuk
6.2 Verkooppunten
Adres pagina 40, „International Service“.
6.3 Afvalverwijdering
De gebruikte filters zijn vervaardigd uit milieuvriendelijke materialen en kunnen met het huisvuil
worden verwijderd. Als de gebruiksduur is afgelopen, met name
als er functiestoringen optreden,
maak dan het afgedankte apparaat onbruikbaar door de netstekker uit het
stopcontact te trekken en de stroomkabel door
te knippen. Recycle het apparaat volgens de in
uw land geldende milieuvoorschriften. Elektrisch afval mag niet samen met huishoudelijk
afval worden verwijderd. Wend u voor advies
over recycling tot uw gemeentelijke overheid of
uw handelaar.
7Garantie
Voor zover u het apparaat als consument binnen de Europese Unie hebt gekocht, geldt als
minimale standaard voor fabrieksgarantie de
desbetreffende omzetting van EU-richtlijn
1999/44/EG in nationaal recht.
Adres pagina 40, „International Service“
23
Page 24
AVISO:
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
M5060.book Seite 24 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Indicaciones de seguridad
¡Muchas gracias!
Le agradecemos la compra de la EQU Turbo y
la confianza depositada en nosotros.
Fig. 1:
1 Conmutador "alfombra/suelo duro"
2 Desbloqueo de la manguera de aspiración
3 Inmovilizador del tubo telescópico
4 Regulador de aire adicional
5 Cierre de la tapa del filtro de protección
6 Desbloqueo del depósito de polvo
7 Pulsador para enrollar el cable
8 Fijación de estacionamiento
9 Interruptor de conexión / desconexión
10 Desbloqueo de la cubierta del filtro de eva-
cuación
Fig. 2:
1 Tobera de suelo (estándar)
* accesorio opcional (es decir, según modelo y
ejecución incluido en el volumen de suministro):
2* Cepillo para parqués: para aspirar superfi-
cies delicadas (p.ej. laminados, parqués)
3* Cepillo turbo: Está destinado a aspirar al-
fombras, moquetas, alfombrillas, esteras y
parecidos no delicados
4* Minicepillo turbo: Está destinado a aspirar
tapicerías, alfombrillas, esteras y parecidos
no delicados
Fig. 3:
1 Conmutador "alfombra/suelo duro"
para alfombras de pelo largo y corto,
alfombrillas
para suelos duros como laminados,
baldosas, PVC, etc.
Fig. 4:
1 Cepillo combinado 2 en 1 (suelto en el car-
tón) (ver también fig. 5)
2 Tobera para ranuras (suelta en el cartón)
* accesorio opcional (es decir, según modelo y
ejecución incluido en el volumen de suministro):
3* Tobera para ranuras larga y flexible
Fig. 5:
El cepillo combinado 2 en 1 puede ser usado como:
1 cepillo para muebles
2 tobera para tapicerías y cojines,
para ello sólo deberá quitar el
3 complemento de cepillo como se ilustra.
Datos técnicos
Tipo de aparato : Aspiradora ciclónica rodante
Nombre: EQU Turbo
N° de modelo: M5060 (-0/-1/.../-8/-9);
Tensión: 220–240 V~, 50 Hz
Potencia: 1.000 W
Depósito: aprox. 1,5 litros
Cable eléctrico : aprox. 6 m
Peso: aprox. 5,5 kg
Lea este manual de instrucciones por completo
antes de utilizar el aparato.
Guarde bien las instrucciones. En caso de que
ceda este aparato a un tercero, entréguele
también el manual de instrucciones.
La inobservancia de este manual puede ser
origen de graves lesiones o de daños en el
aparato.
No asumimos ningún tipo de responsabilidad
por los daños causados debido a la inobservancia de este manual de instrucciones.
Las advertencias importantes para su seguridad están marcadas de forma especial. Es imprescindible tener en cuenta estas advertencias para evitar accidentes y daños en el
aparato:
Advierte sobre peligros para su salud y
muestra posibles riesgos de lesión.
Indica la posibilidad de que el aparato u
otros objetos corran peligro.
Destaca consejos e informaciones.
1.2 sobre los niños
Este aparato puede ser usado por niños a
partir de los 8 años y por personas con capacidad física, sensorial o mental restringida o con
falta de experiencia y/o de conocimientos, si
son supervisadas o han recibido instrucciones
de cómo usar el aparato de manera segura.
Tienen que ser conscientes de los posibles peligros. El aparato no es un juguete. No está
permitido que los niños lleven a cabo la limpieza o el mantenimiento del propio aparato sin
supervisión. Entre otros no deben ponerse de
pie sobre el aparato ni sentarse encima.
Por razones de seguridad recomendamos
como fabricante no permitir a los niños manejar el aparato, sin importar la edad. Los niños,
sin importar su edad, son definitivamente incapaces de conocer o comprender los peligros
resultantes del uso del aparato. Guarde el aparato de modo inaccesible para este círculo de
personas.
El material de embalaje no debe ser utiliza-
do para jugar. Existe peligro de asfixia.
1.3 sobre el uso conforme
La aspiradora rodante está destinada sólo
al uso doméstico. No es adecuada para un uso
comercial.
Emplee la aspiradora rodante exclusiva-
mente para limpiar suelos, alfombras y cortinas
con un grado normal de suciedad.
Cualquier otra utilización se considera no conforme y está prohibida.
Queda especialmente prohibido lo siguiente:
Aspirar:
- personas, animales, plantas, especialmente cabellos, dedos u otras partes del
cuerpo, así como prendas de ropa llevadas sobre el cuerpo. Puede ser aspirada
y causar lesiones.
- Agua y otros líquidos, en especial productos para la limpieza en húmedo de alfombras. La humedad en el interior del
aparato puede provocar un cortocircuito.
- Polvo de tóners (para impresoras láser,
fotocopiadoras, etc.). Existe el riesgo de
incendio y explosión.
- Rescoldos, cigarrillos y cerillas encendidas. Pueden provocar un incendio.
- Objetos puntiagudos, como cristales rotos, clavos, etc. Por ellos, el aparato podría ser dañado.
- Escombros, yeso, cemento, polvo finísimo de taladrado, maquillaje, etc.
Por ellos, el aparato podría ser dañado.
El uso en las cercanías de materiales ex-
plosivos o fácilmente inflamables. Existe riesgo
de incendio o explosión.
El empleo al aire libre. Existe el riesgo de
que la lluvia y la suciedad dañen el aparato.
La introducción de objetos en las aberturas
del aparato. Se podría sobrecalentar.
1.4 sobre la alimentación de
corriente
El aparato funciona con corriente eléctrica,
por tanto existe en general el peligro de una
descarga eléctrica. Por esta razón, tenga especialmente en cuenta lo siguiente:
- Jamás toque el enchufe con las manos
mojadas.
- Quite siempre el enchufe de la correspondiente caja tirando de aquél. Jamás
tire directamente del cable eléctrico porque podría romperse.
- Procure que el cable eléctrico no se doble ni quede enganchado y evite que se
pase por encima de él o esté en contacto
con fuentes de calor.
- Utilice sólo cables de prolongación que
estén previstos para el consumo de potencia del aparato.
- Jamás sumerja el aparato en agua u
otros líquidos y manténgalo alejado de la
lluvia y de la humedad.
- Emplee el aparato únicamente si la tensión eléctrica indicada en la placa de características se corresponde con la tensión de su caja de enchufe. Una tensión
equivocada puede destruir el aparato.
1.5 en caso de aparato defectuoso
Jamás utilice un aparato defectuoso o un
aparato con un cable de corriente averiado.
Para evitar riesgos, si la línea de conexión de
este aparato está dañada, deberá ser reemplazada por el fabricante o por su servicio de asistencia al cliente o por una persona igualmente
calificada.
Entregue un aparato defectuoso para su
reparación a un distribuidor especializado o al
Servicio de Atención al Cliente de Royal
Appliance, Página 40, „International Servi-ce“.
24
Page 25
ADVERTENCIA:
ATENCIÓN:
AVISO:
AB
6
7
AVISO:
AVISO:
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
AVISO:
1
3
4
2
8
ADVERTENCIA:
AVISO:
AVISO:
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
9
M5060.book Seite 25 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Manejo
2Manejo
2.1 Desembalaje
1. Saque el aparato junto con los accesorios
de su embalaje.
2. Compruebe que el contenido está comple-
to e intacto. Sobre el alcance del suministro
ver fig. 1–4.
En caso de descubrir algún daño debido al
transporte, diríjase inmediatamente a su distribuidor.
Por principio, transporte o envíe el aparato
en su embalaje original para que no resulte
dañado. Para ello guarde el embalaje original.
Elimine como es debido el material de
embalaje que ya no sea necesario.
2.2 Montaje
¡Peligro de lesiones! Monte el aparato sólo
cuando la clavija esté desenchufada. De lo
contrario el aparato puede arrancar y ser
aspirados partes del cuerpo, cabellos o
prendas de ropa.
1. Introduzca el extremo de la manguera de
aspiración, como se ilustra, en la abertura
(fig. 6/A), hasta que el cierre encaje perceptiblemente. Cerciórese de que al mismo
tiempo el bloqueo indique hacia arriba.
2. Introduzca el asidero en el extremo supe-
rior del tubo telescópico (fig. 6/B).
3. Introduzca la tobera de suelo en el extremo
inferior del tubo telescópico (fig. 7/A)
4. Ajuste la longitud del tubo telescópico. Para
ello presione el inmovilizador del tubo telescópico hacia abajo (fig. 7/B). A continuación tire el tubo telescópico hasta la longitud
deseada. Para bloquear, suelte el inmovilizador del tubo telescópico al tirar de éste.
Escuchará claramente como encaja.
2.3 Aspirar el polvo
¡Peligro de lesiones! Un aparato dañado no
debe ser utilizado. Antes de cada uso compruebe la aspiradora y el cable eléctrico.
¡Peligro de lesiones! Preste atención especialmente al aspirar escaleras que usted
siempre se encuentre por encima del aparato.
Emplee la aspiradora rodante únicamente si
todos los filtros están intactos, secos y colocados correctamente. Asegúrese de que no
esté obstruida ninguna abertura. En caso contrario la aspiradora podría resultar dañada.
Tanto nuestro cepillo turbo como el minicepillo turbo sirven exclusivamente para
aspirar superficies no delicadas. No utilice
el cepillo turbo o minicepillo turbo para limpiar
suelos u objetos que no dudaría de limpiar
también con un cepillo convencional. Es
decir, no limpie nunca revestimientos de
suelo delicados o incluso pulidos con ayuda
del cepillo turbo o minicepillo turbo. De igual
manera, es recomendable no usar el cepillo
turbo o minicepillo turbo para la limpieza de
muebles, alfombras delicadas, tapicerías y
fundas o cualquier otra tela delicada. Podrían
causarse daños. En caso de duda, no utilice
el cepillo turbo o minicepillo turbo. En todo
caso debería observar las instrucciones de
limpieza y cuidado del fabricante respectivo.
1. Enchufe la tobera deseada (según el fondo
a ser aspirado (fig. 2 o fig. 4).
2. Extraiga el cable de corriente hasta la mar-
ca amarilla (fig. 8/4).
¡Peligro de una descarga eléctrica! En caso
de que se vea la marca roja (fig. 8/3) vuelva
a introducir el cable con ayuda del pulsador
para enrollar el cable (fig. 8/1) hasta la
marca amarilla. En caso contrario se puede
romper el cable.
para suelos duros como laminados,
baldosas, PVC, etc. (fig. 3/B).
6. Para aspirar arrastre la aspiradora rodante
a modo de trineo por detrás de usted.
Con el regulador de aire adicional (fig. 1/4)
usted puede reducir rápidamente la potencia
de aspiración, en caso de que fuese requerida menor potencia, p. ej. para liberar nuevamente objetos aspirados.
2.4 Desconexión
1. Desconecte la aspiradora rodante median-
te el interruptor de conexión / desconexión
(fig. 8/2) y desenchufe la clavija de la caja
de enchufe.
2. Sostenga la clavija en la mano.
¡Peligro de lesiones! Si el cable eléctrico se
enrolla incontroladamente, puede dar bandazos, hacer que se tropiece o producir la
caída de objetos. Por ello sostenga la clavija
en la mano y condúzcala durante el enrollamiento del cable de corriente.
3. Para recoger el cable de corriente presione
el pulsador (fig. 8/1) para enrollarlo.
2.5 Transportar
Para el transporte usted puede llevar la as-
piradora rodante del asa del depósito de polvo.
¡Peligro de lesiones! Durante las pausas de
trabajo, desconecte el aparato y observe las
indicaciones bajo Capítulo 2.4, "Desco-nexión".
Mientras lleve la aspiradora rodante del asa
de transporte, preste atención de no pulsar
involuntariamente el desbloqueo del depósito de polvo.
2.6 Durante pausas de trabajo
Para estacionar o durante las pausas de tra-
bajo, Ud. puede colgar el gancho de estacionamiento en el soporte de estacionamiento (fig. 9).
ES
AB
Su aspiradora rodante está ahora lista para ser
utilizada.
3. Enchufe la clavija en una caja de enchufe
con contacto de protección.
4. Conecte la aspiradora rodante en el inte-
rruptor de conexión / desconexión (fig. 8/2).
5. Ajuste el conmutador "alfombra/suelo duro"
(fig. 3/1) según el revestimiento del suelo:
para alfombras de pelo largo y corto,
alfombrillas (fig. 3/A)
Se recomienda retraer previamente el tubo telescópico (fig. 1/5).
Jamás deje el aparato en la proximidad
inmediata de fuentes de calor (p. ej. de la
calefacción o del horno). Evite la incidencia
directa de rayos solares sobre el aparato. El
calor puede dañar el aparato.
25
Page 26
ADVERTENCIA:
AB
1011121314
15
ADVERTENCIA:
16
M5060.book Seite 26 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Guardar
3Guardar
3.1 Enrollar la manguera de aspiración
1. Desbloquee y extraiga la manguera de as-
piración como se representa (fig. 10/A).
2. Separe el tubo telescópico de la manguera
de aspiración (fig. 10/B).
En la manguera de aspiración hay aplicados
cuatro clips (fig. 11) – dos de ellos con alojamientos para recibir a los otros dos.
3. Sostenga la manguera de aspiración de los
clips 1 y 3 como se representa.
5. En este momento la manguera deberá es-
tar doblemente enrollada (fig. 13). A continuación conecte primero el par de clips que
todavía esté tocando.
6. Después enchufe entre sí el otro par de
clips (fig. 14).
8. Coloque la manguera de aspiración enro-
llada sobre el depósito de polvo (fig. 16).
Si usted no lograse enrollar la manguera de
aspiración "en el aire", colóquela sobre una
mesa y ejecute los pasos 2-8. En este caso
lo logrará con toda seguridad.
3.2 Guardar el aparato durante un
tiempo prolongado
Para guardar el aparato durante un tiempo
prolongado vacíe el depósito de polvo
Capítulo 4.1, "Vaciar el depósito de polvo" y
elimine su contenido correctamente.
Guarde el aparato siempre en un lugar fres-
co y seco e inaccesible para los niños.
Los clips 1 y 3 así como 2 y 4 crean después
respectivamente un par de clips.
4. Coloque los pares de clips entre sí en posi-
ción (fig. 12).
7. Finalmente enchufe el extremo del asidero
en la abertura del bloqueo de la manguera
de aspiración (fig. 15).
26
Page 27
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
1
MAX
17
AB
1
18
1
2
19
20
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
21
M5060.book Seite 27 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Mantenimiento
4Mantenimiento
4.1 Vaciar el depósito de polvo
Vacíe el depósito de polvo después de ca-
da aspiración, pero a más tardar, cuando se
haya alcanzado la marca „MAX“ (fig. 17/1) en
el depósito de polvo.
Antes de vaciar el depósito de polvo, desconecte el aparato. Así evitará que el polvo
dañe el aparato.
1. Quite el depósito de polvo oprimiendo el
pulsador de desbloqueo (fig. 17) y a continuación extráigalo de su consola.
2. Vacíe el depósito de polvo, colocándolo
profundamente sobre un cubo de basura y
pulsando recién entonces el desbloqueo de
la placa de fondo (fig. 18/A1).
El contenido del depósito de polvo puede ser
eliminado con la basura doméstica, en tanto
no contenga ninguna suciedad que esté prohibida para la eliminación con la basura
doméstica mencionada.
3. En esta oportunidad extraiga al mismo
tiempo la unidad de ciclón, desbloqueando
como se ilustra (fig. 18/B, la flecha se mueve de hacia ).
4. Elimine los restos de polvo que aún se en-
cuentren eventualmente en el depósito de
polvo.
5. Limpie la unidad de ciclón con un trapo se-
co o cepillándola con un cepillo blando,
p.ej. con el cepillo para muebles suministrado.
6. Coloque nuevamente la unidad de ciclón y
bloquéela girando en sentido horario (la flecha se mueve de hacia ).
7. Vuelva a fijar la placa de fondo.
8. En esta oportunidad revise asimismo el fil-
tro dual de protección del motor . En caso
necesario límpielo Capítulo 4.4, "Limpiarel filtro dual de protección del motor".
9. Vuelva a colocar el depósito de polvo en su
consola. Debe encajar de modo audible y
perceptible.
4.2 Resumen sobre los filtros
Los filtros se pueden ensuciar después de algún tiempo y por ello deben ser controlados
periódicamente:
Observe los intervalos de revisión y mante-
nimiento indicados abajo.
Elimine la suciedad como se describe a
continuación.
Por otra parte sustituya sin demora los fil-
tros dañados o deformados.
Están instalados los siguientes 2 filtros:
Filtro dual de protección del motor
(fig. 19/1)
- Control: Controle las suciedades y posibles deterioros en el filtro dual de protección del motor cada vez que vacíe el depósito de polvo.
- Limpieza: Si durante el control usted reconociese que el filtro está sucio, límpielo
como se describe a continuación
(Capítulo 4.4, "Limpiar el filtro dual deprotección del motor"). Sin embargo, el
filtro debiese ser limpiado a más tardar
cada 3 – 6 meses.
Filtro de evacuación (fig. 19/2)
- Control: Controle periódicamente las suciedades y posibles deterioros en el filtro
de evacuación, a más tardar, sin embargo, cada 3 – 6 meses.
- Limpieza: Si durante el control usted reconociese que el filtro está sucio, límpielo
como se describe a continuación.
4.3 Limpiar filtro de evacuación
1. Desconecte el aparato.
2. Oprima el desbloqueo de la cubierta del fil-
tro de evacuación hacia el costado y rebata
la cubierta (fig. 20).
3. Extraiga el filtro de evacuación.
4. Limpie el filtro de evacuación higiénica gol-
peándolo suavemente sobre un cubo de
basura. Si esto no fuese suficiente, cepille
la suciedad con un cepillo blando, por
ejemplo con el cepillo para muebles suministrado. Si la limpieza en seco no fuese
suficiente, enjuague a continuación el filtro
con agua clara y fría.
El filtro es lavable pero no es apto para lavavajillas ni para lavadoras. Además, no use
ningún producto de limpieza. Después de la
limpieza deje que se seque el elemento filtrante (aprox. 24 horas a temperatura
ambiente). Introdúzcalo de nuevo recién
cuando esté totalmente seco.
5. Si el filtro está deteriorado o deformado,
sustitúyalo (Capítulo 6, "Piezas de re-cambio").
6. Vuelva a colocar el filtro de evacuación lim-
pio en su consola.
7. Primero aplique abajo la cubierta del filtro
de evacuación y a continuación rebátala.
8. Para bloquear deberá conducir manual-
mente el desbloqueo, del mismo modo que
al desbloquear, hasta que encaje de manera audible y perceptible.
4.4 Limpiar el filtro dual de protección del motor
1. Desconecte el aparato, extraiga el depósito
de polvo y vacíelo Capítulo 4.1, "Vaciar el
depósito de polvo".
2. Suelte el cierre de la tapa del filtro de pro-
tección del motor y extraiga el filtro (fig. 21).
ES
3. Coloque profundamente el filtro dual de
protección del motor sobre un cubo de basura y sólo entonces separe los dos elementos filtrantes uno del otro.
4. Enjuague manualmente a fondo ambos
elementos filtrantes con agua clara y fría.
Los elementos filtrantes son lavables pero
no son aptos para lavavajillas ni para lavadoras. Además, no use ningún producto de
limpieza. A continuación deje secar los elementos filtrantes (aprox. 24 horas a temperatura ambiente). Introdúzcalos de nuevo
recién cuando estén totalmente secos.
5. Si uno de los elementos filtrantes hubiese
sido dañado o deformado, reemplácelo por
uno nuevo (Capítulo 6, "Piezas de re-cambio").
6. Vuelva a juntar los elementos filtrantes.
7. Cierre la tapa del filtro de protección del
motor rebatiéndola nuevamente. El cierre
debe encajar de manera audible.
8. Vuelva a colocar el depósito de polvo. De-
be encajar de modo audible.
27
Page 28
AVISO:
ADVERTENCIA:
M5060.book Seite 28 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Solución de problemas
5Solución de problemas
Antes de contactar a su concesionario oficial Royal‚ al socio de servicio Royal o a su mercado especializado, verifique con la siguiente tabla si usted puede
solucionar el problema por sí mismo.
¡Peligro de lesiones! ¡Jamás utilice un aparato defectuoso! Antes de ponerse a localizar el problema, desconecte el aparato y desenchufe la clavija,
Capítulo 2.4, "Desconexión".
ProblemaPosible causaSolución
El aparato no se deja conectar
El aparato deja súbitamente de aspirar
El resultado de la aspiración no es satisfactorio a
pesar de un funcionamiento correcto.
El aparato hace ruido desacostumbrado
La clavija no está enchufada o el aparato no está
conectado.
La caja de enchufe no tiene corriente.Compruebe el funcionamiento de la aspiradora rodante con otra ca-
El cable de corriente está dañado.Haga reemplazar el cable por el Servicio de Atención al Cliente de
Ha disparado la protección contra sobrecalentamiento (posiblemente debido a conductos obstruidos, filtro sucio o similares).
El depósito de polvo está excesivamente lleno.Vacíe / limpie el depósito de polvo.
La tobera, el tubo telescópico o la manguera de aspiración están obstruidos.
El filtro está sucio.Limpie el filtro correspondiente, Capítulo 4.3, "Limpiar filtro de
La tobera insertada no es apropiada para el fondo
a ser aspirado.
El conmutador "alfombra/suelo duro" (fig. 3/1) no
está en la posición apropiada para el revestimiento.
Partículas aspiradas obstruyen el paso de aire.Elimine las partículas. Si fuese necesario, utilice para ello una vara
Introduzca la clavija en una caja de enchufe y conecte el aparato,
Capítulo 2.3, "Aspirar el polvo".
ja de enchufe de la que esté seguro que conduce corriente.
Royal Appliance, dirección Página 40, „International Service“.
Desconecte el aparato y desenchufe la clavija. Elimine la causa del
sobrecalentamiento (Por ejemplo desmontar el tubo telescópico y
la manguera de aspiración y eliminar la obturación y/o limpiar el filtro). Aguarde aproximadamente 45 minutos. Una vez que el aparato se haya enfriado podrá conectarlo nuevamente.
Elimine la obstrucción. Si fuese necesario, utilice para ello una vara
larga de madera (p.ej. un palo de escoba).
evacuación" o bien Capítulo 4.4, "Limpiar el filtro dual de protección del motor".
Cambie la tobera (fig. 2 o fig. 4).
Adapte la posición del conmutador "alfombra/suelo duro" al revestimiento del suelo, (fig. 3).
larga de madera (p.ej. un palo de escoba).
Si con la ayuda de esta tabla usted no pudo solucionar el problema, contacte al Servicio de Atención al Cliente de Royal (Dirección Página 40, „Inter-national Service“).
6Piezas de recambio
6.1 Lista de piezas de desgaste
Nº de artículoDescripción
5030001Filtro dual de protección del
motor
5030002Filtro de evacuación
M203Cepillo para parqués
M209Cepillo turbo
M219Minicepillo turbo "Fellino"
M232Tobera para ranuras flexible
6.2 Distribuidores
Dirección Página 40, „International Service“.
6.3 Eliminación
Los filtros utilizados están fabricados
de materiales compatibles con el medio ambiente y pueden ser eliminados
con la basura doméstica. Cuando el
aparato haya alcanzado el fin de su vida útil, en especial cuando aparezcan problemas de funcionamiento, inutilícelo desenchufando la clavija y cortando el cable eléctrico.
Elimine el aparato de acuerdo con las normas
medioambientales vigentes en su país. Los residuos eléctricos no deben ser desechados con
los residuos domésticos. Diríjase a su ayuntamiento o a su proveedor en caso de dudas sobre el reciclaje.
7Garantía
Siempre y cuando haya adquirido el aparato
como consumidor dentro de la Unión Europea,
se considera nivel mínimo de garantía la aplicación correspondiente de la Directiva europea
1999/44/CE en el derecho nacional.
Dirección Página 40, „International Service“
28
Page 29
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
M5060.book Seite 29 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Avvertenze di sicurezza
Grazie!
Vi ringraziamo per l'acquisto dell'EQU Turbo e
per la fiducia accordataci!
Fig. 1:
1 Selettore "tappeti e moquette/pavimenti duri"
2 Sblocco del flessibile di aspirazione
3 Arresto del tubo telescopico
4 Regolatore dell'aria secondario
5 Chiusura del coperchio del filtro
6 Sblocco del contenitore della polvere
7 Tasto avvolgicavo
8 Supporto da parcheggio
9 Interruttore ON/OFF
10 Sblocco del coperchio del filtro
Fig. 2:
1 Bocchetta per pavimenti (standard)
* Accessori opzionali (ossia compresi nelle dotazioni a seconda del modello e dell'esecuzione):
2* Spazzola per parquet: per aspirare superfi-
ci delicate (ad es. laminato, parquet)
3* Spazzola turbo: Serve per aspirare tappeti
e moquette, passatoie, zerbini e simili non
delicati
4* Minispazzola turbo: Serve per aspirare tap-
peti e moquette, passatoie, zerbini e simili
non delicati
Fig. 3:
1 Selettore "tappeti e moquette/pavimenti duri"
(A) per pavimenti duri come laminato, piastrelle, PVC ecc.
(B) per tappeti e moquette a pelo lungo e corto, passatoie
Prima di lavorare con l'apparecchio, leggere interamente e con attenzione le presenti istruzioni per l'uso. Conservarle accuratamente. Se
l'apparecchio è ceduto a terzi, consegnare anche le istruzioni per l'uso.
La mancata osservanza delle presenti istruzioni può infatti causare gravi lesioni o danni all'apparecchio.
Non rispondiamo di eventuali danni causati
dalla mancata osservanza delle presenti istruzioni per l'uso.
Le avvertenze importanti ai fini della sicurezza
sono contrassegnate in maniera particolare.
Per evitare infortuni e danni all'apparecchio è
assolutamente necessario osservare queste
avvertenze:
Avverte di pericoli sanitari e possibili rischi di
lesioni.
Segnala possibili pericoli di danni all'apparecchio o ad altri oggetti.
Evidenzia suggerimenti e informazioni utili
per l'utente.
1.2 sui bambini
Questi apparecchi possono essere usati
dai bambini a partire dagli 8 anni di età e da
persone con limitate capacità fisiche, sensoriali
o intellettive o che non dispongano di sufficiente esperienza e/o conoscenze soltanto sotto
sorveglianza o se sono state istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e hanno compreso i pericoli che ne derivano. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Pulizia e manutenzione
dell'utente non devono essere eseguite dai
bambini non sorvegliati. I bambini non devono,
tra l'altro, né salire né sedersi sull'apparecchio.
Per ragioni di sicurezza, quale produttore
sconsigliamo vivamente di lasciar maneggiare
l'apparecchio ai bambini, a prescindere dalla
loro età. I bambini, a prescindere dall'età, non
sono infatti in grado di comprendere appieno i
pericoli che questo apparecchio può comportare. Conservare l'apparecchio in modo che sia
inaccessibile per questa cerchia di persone.
I materiali da imballo non devono essere
usati per giocare. Sussiste il pericolo di soffocamento.
1.3 sull'impiego conforme alla
destinazione d'uso
L'aspirapolvere può essere usato soltanto
in ambito domestico. Non è adatto per l'impiego industriale.
L'aspirapolvere deve essere utilizzato
esclusivamente per pulire pavimenti, tappeti,
moquette e tende normalmente sporchi.
Ogni altro utilizzo è considerato non conforme
alla destinazione d'uso e, pertanto, vietato.
In particolare è vietato:
Aspirare:
- Persone, animali, piante, in particolare
capelli, dita o altre parti del corpo nonché
capi di vestiario indossati. Possono venir
risucchiati, causando gravi lesioni.
- Acqua e altri liquidi, in particolare detergenti per la pulizia a umido di tappeti e
moquette. L'umidità presente all'interno
può infatti causare cortocircuiti.
- Polvere di toner (per stampanti laser, fotocopiatrici, ecc.). Sussiste il pericolo di
incendi ed esplosioni.
- Cenere incandescente, sigarette o fiammiferi accesi. Possono causare incendi.
- Oggetti appuntiti, come schegge di vetro,
chiodi, ecc. Possono danneggiare l'apparecchio.
- Macerie, gesso, cemento, polveri fini da
trapanazioni, trucchi, ecc. Possono danneggiare l'apparecchio.
L'impiego vicino a sostanze esplosive o fa-
cilmente infiammabili. Sussiste il pericolo di incendi o esplosioni.
L'utilizzo all'aperto. Vi è il pericolo che piog-
gia e sporco danneggino irreparabilmente l'apparecchio.
Introdurre oggetti nelle aperture dell'appa-
recchio. Potrebbe surriscaldarsi.
1.4 sull'alimentazione elettrica
L'apparecchio è azionato a energia elettri-
ca; quindi in linea di principio sussiste il pericolo di prendere la scossa. Pertanto è necessario
osservare in particolare quanto segue:
- Non toccare mai la spina a mani bagnate.
- Per staccare la spina dalla presa elettrica, afferrare sempre direttamente la spina e mai il cavo elettrico, in quanto potrebbe strapparsi.
- Assicurarsi che il cavo elettrico non sia
piegato o incastrato, non venga calpestato e non entri in contatto con fonti di calore.
- Usare soltanto cavi di prolunga dimensionati per la potenza assorbita dall'elettrodomestico.
- Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altri liquidi e tenerlo lontano da
pioggia e umidità.
- Mettere in funzione l'apparecchio soltanto se la tensione indicata sulla targhetta
di omologazione corrisponde a quella
della presa elettrica. Tensioni errate possono infatti danneggiare irreparabilmente
l'apparecchio.
1.5 se l'apparecchio è difettoso
Non far mai funzionare l'apparecchio se lo
stesso o il relativo cavo elettrico sono difettosi.
Se il cavo di allacciamento di questo apparecchio è danneggiato, per prevenire eventuali pericoli, deve essere sostituito dal produttore, dal
servizio assistenza o da un tecnico adeguatamente qualificato.
Per la riparazione inviare l'apparecchio di-
fettoso a un rivenditore specializzato o all'assistenza clienti Royal Appliance. Indirizzo
Pagina 40, "International Service".
IT
29
Page 30
INDICAZIONE:
ATTENZIONE:
AVVERTIMENTO:
AB
6
AB
7
AVVERTIMENTO:
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
AVVERTIMENTO:
1
3
4
2
8
INDICAZIONE:
AVVERTIMENTO:
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
9
M5060.book Seite 30 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Uso
2Uso
2.1 Disimballo
1. Sballare l’apparecchio e i relativi accessori.
2. Controllare che il contenuto sia integro e
completo. Per le dotazioni vedere la Fig. 1–
4.
Se si rilevano danni da trasporto, rivolgersi
immediatamente al rivenditore competente.
In linea di principio l'apparecchio deve
essere trasportato / spedito sempre
nell'imballo originale in modo tale da non
subire danni. Pertanto è necessario conservare l'imballo.
Smaltire il materiale da imballo non più
necessario in conformità alle normative
vigenti localmente.
2.2 Montaggio
Pericolo di lesioni! Montare l'apparecchio
soltanto con la spina staccata dalla presa
elettrica. Altrimenti può avviarsi e risucchiare
parti del corpo, capelli o capi di vestiario.
1. Inserire l'estremità del flessibile di aspira-
zione nel foro di ricezione (Fig. 6/A) come
illustrato finché il bloccaggio scatta con un
rumore percettibile. Accertarsi che il bloccaggio sia rivolto verso l'alto.
2. Inserire l'impugnatura nell'estremità supe-
riore del tubo telescopico (Fig. 6/B).
3. Inserire la bocchetta da pavimenti
nell'estremità inferiore del tubo telescopico
(Fig. 7/A)
4. Regolare la lunghezza del tubo telescopi-
co. premendo verso il basso il relativo arresto (Fig. 7/B). Quindi estrarre il tubo telescopico alla lunghezza desiderata. Per
effettuare il bloccaggio, durante l'estrazione rilasciare l'arresto del tubo telescopico.
Si sentirà un clic percettibile.
2.3 Aspirare
Pericolo di lesioni! Non usare mai l'apparecchio se difettoso. Prima di ogni utilizzo verificare sempre l'aspirapolvere e il cavo elettrico.
Pericolo di lesioni! In particolare quando si
usa l'aspirapolvere su scale controllare di
trovarsi sempre sopra all'apparecchio.
Utilizzare l'aspirapolvere soltanto se tutti i filtri sono integri, asciutti e correttamente montati. Assicurarsi che nessuna delle aperture
sia ostruita. Altrimenti l'aspirapolvere può
subire danni.
La nostra (mini) spazzola turbo serve
esclusivamente per aspirare basi non
delicate. Con la (mini) spazzola turbo non
pulire mai né pavimenti né alcun oggetto che
non pulireste tranquillamente con una spazzola convenzionale. Pertanto con la (mini)
spazzola turbo non pulire mai rivestimenti
per pavimenti delicati o addirittura lucidati.
Inoltre con la (mini) spazzola turbo non pulire
mobili, tappeti e moquette delicati, imbottiture e rivestimenti nonché qualunque materiale con texture delicata. Potrebbero subire
dei danni. Nei casi dubbi, evitare di usare la
(mini) spazzola turbo. Rispettare in ogni
caso le avvertenze per la pulizia e la cura del
relativo produttore.
1. Inserire la bocchetta desiderata (a seconda
del pavimento da aspirare Fig. 2 oppure
Fig. 4).
2. Estrarre il cavo elettrico fino alla marcatura
gialla (Fig. 8/4).
Pericolo di scosse elettriche! Se la marchiatura rossa (Fig. 8/3) risulta visibile, riavvolgere il cavo tramite il tasto avvolgicavo
(Fig. 8/1) sino alla marchiatura gialla. Altrimenti il cavo può strapparsi.
per tappeti e moquette a pelo lungo
e corto, passatoie (Fig. 3/B)
6. Per aspirare trascinare l'aspirapolvere dietro
di sé come una slitta.
Con il regolatore dell'aria secondario (Fig. 1/
4) è possibile ridurre rapidamente la potenza
di aspirazione se è richiesta una potenza di
aspirazione inferiore, ad es. per liberare
eventuali oggetti risucchiati.
2.4 Spegnimento
1. Spegnere l'aspirapolvere tramite l'interrut-
tore ON/OFF (Fig. 8/2) e staccare la spina
dalla presa elettrica.
2. Tenere in mano la spina.
Pericolo di lesioni! Se il cavo elettrico rientra
in maniera incontrollata può avvinghiarsi,
facendo inciampare o ribaltando oggetti. Pertanto tenere in mano la spina e, durante il
rientro del cavo elettrico, accompagnarlo con
la mano.
3. Premere il tasto avvolgicavo (Fig. 8/1) in
modo da far rientrare il cavo elettrico.
2.5 Trasporto
Per il trasporto l'aspirapolvere deve esse-
re afferrato per l'impugnatura del contenitore
della polvere.
Pericolo di lesioni! Durante eventuali pause
nel lavoro spegnere l'apparecchio e osservare le avvertenze del Capitolo 2.4, "Spe-gnimento".
Nel trasportare l'aspirapolvere assicurarsi
sempre che lo sblocco del contenitore della
polvere non sia erroneamente premuto.
2.6 Durante le pause nel lavoro
Per conservare l'apparecchio o durante le
pause nel lavoro il gancio può essere inserito
nel supporto da parcheggio (Fig. 9).
L'aspirapolvere è ora pronto a funzionare.
30
3. Inserire la spina in una presa elettrica con
contatto di protezione.
4. Accendere l'aspirapolvere mediante l'inter-
ruttore ON/OFF (Fig. 8/2).
5. Regolare il selettore "tappeti e moquette/
pavimenti duri" (Fig. 3/1) in base al tipo di
rivestimento:
per pavimenti duri come laminato,
piastrelle, PVC ecc. (Fig. 3/A).
Prima si raccomanda di far rientrare il tubo telescopico (Fig. 1/5).
Non riporre mai l'apparecchio direttamente
accanto a fonti di calore (ad es. riscaldamento,
forno). Evitare le radiazioni solari dirette. Il
calore può infatti danneggiare l'apparecchio.
Page 31
INDICAZIONE:
AB
1011121314
15
INDICAZIONE:
16
M5060.book Seite 31 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Riponimento
3Riponimento
3.1 Avvolgimento del flessibile di
aspirazione
1. Sbloccare e rimuovere il flessibile di aspira-
zione come illustrato (Fig. 10/A).
2. Staccare il tubo telescopico dal flessibile di
aspirazione (Fig. 10/B).
Sul flessibile di aspirazione sono applicate
quattro clips (Fig. 11) – due delle quali con alloggiamento per l'accoglimento delle altre due.
3. Tenere il flessibile di aspirazione come illu-
strato per le clips 1 e 3.
5. A questo punto il flessibile deve essere av-
volto due volte (Fig. 13). Collegare prima la
coppia di clips che si sta tenendo.
6. Poi assemblare l'altra coppia di clips
(Fig. 14).
8. Appoggiare il flessibile di aspirazione arro-
tolato sopra il contenitore della polvere
(Fig. 16).
Se non si riesce ad avvolgere il flessibile di
aspirazione in aria, appoggiarlo su un piano
tavolo ed eseguire i punti 2-8. In questo
modo ci si riesce sicuramente.
3.2 Conservazioni di lunga durata
dell'aspirapolvere
Per riporre l'apparecchio per lunghi periodi
svuotare il contenitore della polvere Capitolo
4.1, "Svuotamento del contenitore della polve-
re" e smaltirne correttamente il contenuto.
Riporre sempre l'apparecchio in un luogo
fresco, asciutto e fuori dalla portata dei bambini.
Ciascuna delle clips 1 & 3 nonché 2 & 4 formano quindi una coppia.
4. Portare in posizione le coppie di clips una
verso l'altra (Fig. 12).
7. Infine inserire l'estremità dell'impugnatura
nell'apertura di bloccaggio del flessibile di
aspirazione (Fig. 15).
IT
31
Page 32
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
1
MAX
17
AB
1
18
1
2
19
20
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
21
M5060.book Seite 32 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Manutenzione
4Manutenzione
4.1 Svuotamento del contenitore
della polvere
Svuotare il contenitore della polvere dopo
ogni operazione di aspirazione e comunque al
più tardi quando è stata raggiunta la marchiatura "MAX" (Fig. 17/1).
Prima di svuotare il contenitore della polvere,
spegnere l'apparecchio. In questo modo si
evita che la polvere lo danneggi.
1. Rimuovere il contenitore della polvere pre-
mendo il tasto di sblocco (Fig. 17) e quindi
asportandolo dalla relativa mensola.
2. Svuotare il contenitore della polvere posi-
zionandolo rasente sopra un secchio delle
immondizie e premendo lo sblocco della
piastra base (Fig. 18/A1).
Il contenuto del contenitore della polvere può
essere smaltito tramite i rifiuti domestici, a
meno che non comprenda sporco non
ammesso in tali rifiuti.
3. Con l'occasione rimuovere anche l'unità ci-
clone sbloccandola come illustrato (Fig. 18/
B, la freccia si sposta da a ).
4. Rimuovere i residui di polvere eventualmen-
te ancora presenti nell'apposito contenitore.
5. Pulire l'unità ciclone strofinandola con un
telo asciutto o spazzolandola con una
spazzola morbida, ad es. quella per mobili
inclusa nelle dotazioni.
6. Rimontare l'unità ciclone e bloccarla giran-
dola in senso orario (la freccia si sposta da
a ).
7. Richiudere la piastra base.
8. Con l'occasione controllare anche il doppio
filtro di protezione del motore. Se necessario pulirlo, Capitolo 4.4, "Pulizia del dop-pio filtro di protezione del motore".
9. Rimettere il contenitore della polvere nella
relativa mensola. Deve scattare in posizione in maniera percettibile a livello sia tattile
che uditivo.
4.2 Vista d'insieme dei filtri
Dopo qualche tempo i filtri possono sporcarsi e
pertanto devono essere controllati regolarmente.
Rispettare gli intervalli di controllo e pulizia
indicati qui di seguito.
Eliminare lo sporco presente come illustra-
to qui di seguito.
Sostituire immediatamente i filtri danneg-
giati o deformati.
Sono installati i 2 filtri seguenti:
Doppio filtro di protezione del motore
(Fig. 19/1)
- Controllo: Controllare che il doppio filtro di
protezione del motore non sia sporco ed
eventualmente danneggiato ogni volta
che il contenitore della polvere è svuotato.
- Pulizia: Qualora al controllo si rilevi che il
filtro è sporco, pulirlo come illustrato qui
di seguito: (Capitolo 4.4, "Pulizia deldoppio filtro di protezione del motore"). Il
filtro dovrebbe essere pulito al più tardi
ogni 3 – 6 mesi.
Filtro dell'aria uscente (Fig. 19/2)
- Controllo: Controllare regolarmente che il
filtro dell'aria uscente non sia sporco ed
eventualmente danneggiato, al più tardi
ogni 3 – 6 mesi.
- Pulizia: Qualora al controllo si rilevi che il
filtro è sporco, pulirlo come illustrato qui
di seguito.
4.3 Pulizia del filtro dell'aria
uscente
1. Spegnere l'apparecchio.
2. Premere lo sblocco del coperchio del filtro
dell'aria uscente di modo da spingerlo di lato e aprire tale filtro (Fig. 20).
3. Rimuovere il filtro dell'aria uscente.
4. Pulire il filtro igienico dell'aria uscente sbat-
tendolo sopra un secchio delle immondizie.
Qualora ciò non sia sufficiente, rimuovere
gli eventuali accumuli di sporco sfregando
con una spazzola morbida asciutta, ad es.
quella per mobili inclusa nelle dotazioni.
Qualora la pulizia a secco non dovesse essere sufficiente, sciacquare il filtro con acqua fredda pulita.
Il filtro è lavabile, ma non è idoneo né per il
lavaggio in lavatrice né per quello in lavastoviglie. Non usare, inoltre, nessun detergente.
Dopo la pulizia far asciugare l'elemento filtro
(per circa 24 ore a temperatura ambiente).
Rimontarlo soltanto quando è completamente asciutto.
5. Qualora il filtro dovesse essere danneggia-
to o deformato, sostituirlo (Capitolo 6,"Ricambi").
6. Rimettere il filtro dell'aria uscente pulito nel-
la relativa mensola.
7. Appoggiare il coperchio del filtro dell'aria
uscente per la parte inferiore e poi chiuderlo.
8. Per effettuare il bloccaggio guidare ma-
nualmente lo sblocco come si è fatto durante lo sblocco finché scatta in posizione in
maniera percettibile.
4.4 Pulizia del doppio filtro di protezione del motore
1. Spegnere l'apparecchio, rimuovere il conte-
nitore della polvere e svuotarlo Capitolo
4.1, "Svuotamento del contenitore della
polvere".
2. Allentare la chiusura del filtro di protezione
del motore e rimuovere tale filtro (Fig. 21).
3. Tenere il doppio filtro di protezione del mo-
tore rasente sopra un secchio delle immondizie e quindi staccare l'uno dall'altro i due
elementi filtro.
4. Sciacquare accuratamente i due elementi
filtro a mano con acqua fredda pulita.
Gli elementi filtro sono lavabili, ma non sono
idonei né per il lavaggio in lavatrice né per
quello in lavastoviglie. Non usare, inoltre,
nessun detergente. Infine lasciar asciugare
gli elementi filtro (per circa 24 ore bei temperatura ambiente). Rimontarli soltanto quando
sono completamente asciutti.
5. Qualora uno degli elementi filtro fosse dan-
neggiato o deformato, sostituirlo con uno
nuovo (Capitolo 6, "Ricambi").
6. Riassemblare gli elementi filtro.
7. Richiudere il coperchio del filtro di protezio-
ne del motore. La chiusura deve scattare in
posizione con un rumore percettibile.
8. Rimontare il contenitore della polvere. De-
ve scattare in posizione con un rumore percettibile.
32
Page 33
AVVERTIMENTO:
INDICAZIONE:
M5060.book Seite 33 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Risoluzione dei problemi
5Risoluzione dei problemi
Prima di contattare il rivenditore contrattuale Royal competente, il partner dell'assistenza Royal o il punto vendita specializzato verificare, in base alla seguente tabella, se è possibile risolvere autonomamente il problema.
Pericolo di lesioni! Non usare mai l'apparecchio se è difettoso! Prima di procedere alla diagnostica, spegnere l'elettrodomestico e staccarne la spina,
Capitolo 2.4, "Spegnimento".
ProblemaCausa possibileRimedio
Non si riesce ad accendere
l'apparecchio
L'apparecchio smette improvvisamente di aspirare
Nonostante il funzionamento sia perfetto, il risultato
dell'aspirazione non è soddisfacente
L'apparecchio emette un
rumore insolito
La spina non è inserita o l'elettrodomestico
non è acceso.
La presa non conduce corrente.Provare a collegare l'aspirapolvere a un'altra presa sicuramente conduttri-
Il cavo elettrico è danneggiato.Far sostituire il cavo dall'assistenza clienti Royal Appliance, indirizzo
La protezione dai surriscaldamenti è scattata (forse a causa di condutture di aspirazione ostruite, filtri molto sporchi o simili).
Il contenitore della polvere è troppo pieno.Svuotare/pulire il contenitore della polvere.
La bocchetta, il tubo telescopico o il flessibile di aspirazione sono ostruiti.
Il filtro è sporco.Pulire il relativo filtro, Capitolo 4.3, "Pulizia del filtro dell'aria uscente" o
La bocchetta applicata non è adatta per il
tipo di pavimento.
Il selettore "tappeti e moquette/pavimenti
duri" (Fig. 3/1) è impostato su una regolazione non adatta per il rivestimento.
Particelle risucchiate ostruiscono il percorso dell'aria.
Inserire la spina in una presa elettrica e accendere l'apparecchio,
Capitolo 2.3, "Aspirare".
ce di corrente.
Pagina 40, "International Service".
Spegnere l'apparecchio e staccarne la spina dalla presa elettrica.
Eliminare la causa del surriscaldamento (ad es. smontare il tubo telescopico e il flessibile di aspirazione ed eliminare l'ostruzione e/o pulire il filtro).
Attendere circa 45 minuti. L'apparecchio raffreddato può, quindi, essere riacceso.
Eliminare l'ostruzione, eventualmente utilizzando un bastone lungo (ad es.,
un manico di scopa).
Capitolo 4.4, "Pulizia del doppio filtro di protezione del motore".
Sostituire la bocchetta (Fig. 2 o Fig. 4).
Adattare la posizione del selettore "tappeti e moquette/pavimenti duri" al rivestimento (Fig. 3).
Rimuovere le particelle eventualmente utilizzando un bastone lungo
(ad es., un manico di scopa).
Se non si è riusciti a eliminare il problema con l'ausilio della presente tabella, contattare il servizio assistenza Royal (Pagina 40, "International Service").
6Ricambi
6.1 Elenco dei ricambi
Codice articoloDescrizione
5030001Doppio filtro di protezione
del motore
5030002Filtro dell'aria uscente
M203Spazzola per parquet
M209Spazzola turbo
M219 minispazzola turbo "Fellino"
M232bocchetta per fughe lunga
6.2 Fornitori di accessori e ricambi
Pagina 40, "International Service".
6.3 Smaltimento
I filtri impiegati sono fabbricati con materiali
ecocompatibili e possono essere smaltiti tramite i normali rifiuti domestici.
Quando l'apparecchio giunge alla
fine della vita di servizio, in particolare se si manifestano anomalie
funzionali, renderlo inservibile
staccando la spina dalla presa e
tagliando il cavo. Smaltire l'appa-
recchio in conformità alla normativa ambientale vigente localmente. I rifiuti elettrici non devono essere smaltiti assieme a
quelli domestici. Per consigli sul riciclaggio rivolgersi alle autorità municipali o al rivenditore.
7Garanzia
Quale standard minimo di garanzia vale, sempre che abbiate acquistato l'apparecchio quale
consumatore entro l'Unione europea, la rispettiva trasposizione della Direttiva CE 1999/44/
CE nella legislazione nazionale.
Pagina 40, "International Service"
IT
33
Page 34
Uyarı:
Dikkat:
Açıklama:
M5060.book Seite 34 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Güvenlik Açıklamaları
Teşekkür ederiz!
EQU Turbo'i satın aldığınız ve bize duyduğu-
nuz güven için teşekkür ederiz.
Res. 1:
1 "Halı/sert zemin" ayar mandalı
2 Emme hortumu kilidi
3 Teleskobik boru kilidi
4 Ek hava regülatörü
5 Motor koruma filtresi kapağı kilidi
6 Toz kabı açma kilidi
7 Kablo toplama düğmesi
8 Park tutma birimi
9 Açma/Kapama şalteri
10 Dışa üfleme filtresi kapağı açma kilidi
Res. 2:
1 Yer süpürme parçası (standart)
* opsiyonel donanım (yani her defasındaki modele ve tasarıma göre teslimat kapsamında):2* Parke fırçası: hassas yüzeylerin temizlen-
mesi için (örn. laminat, parke)
3* Turbo fırça: Bu, hassas olmayan halıların,
yollukların, paspasların ve benzerlerinin temizlenmesi içindir
4* Mini-turbo fırça: Bu, hassas olmayan döşe-
melerin, yollukların, paspasların ve benzerlerinin temizlenmesi içindir
Res. 3:
1 "Halı/sert zemin" ayar mandalı
uzun ve kısa tüylü halılar, kilimler için
laminat, fayans, PVC vs. gibi sert ze-
minler için
Res. 4:
1 2'si 1 arada kombi fırça (kartonda serbest)
(bakınız ayrıca Res. 5)
2 Aralık temizleme parçası (kartonda serbest)
* opsiyonel donanım (yani her defasındaki modele ve tasarıma göre teslimat kapsamında):
3* esnek uzun aralık temizleme parçası
Res. 5:
2'si 1 arada kombi fırça, aşağıdaki gibi kullanılır:
1 Mobilya fırçası
2 Döşeme fırçası, bunun için sadece
3 fırça parçasını resimdeki gibi çekin.
Teknik Veriler
Cihaz türü: Siklon yer elektrikli sü-
Model ismi: EQU Turbo
Model numarası: M5060 (-0/-1/.../-8/-9);
Gerilim: 220–240 V~, 50 Hz
Güç: 1.000 W
Toz kabı kapasitesi: yaklaşık 1,5 litre
Elektrik kablosu uzunluğu : yaklaşık 6 m
Ağırlık: yaklaşık 5,5 kg
Cihazla çalışmaya başlamadan önce bu Kullanma Talimatını tamamen okuyun. Talimatı
her zaman bulabileceğiniz bir yerde muhafaza
edin. Cihazı üçüncü kişilere verdiğinizde, bu
Kullanma Talimatını da beraberinde verin.
Bu Talimatın dikkate alınmaması, ağır yaralanmalara veya cihazda zararlara sebebiyet
verebilir.
Bu Kullanma Talimatının dikkate alınmaması
sebebiyle meydana gelen zararlar için herhangi bir sorumluluk üstlenmeyiz.
Güvenliğiniz açısından önemli açıklamalar, ayrışekilde işaretlenmişlerdir. Kazaları ve cihazda meydana gelebilecek zararları önlemek için
bu açıklamalara mutlaka uyun:
Sağlığınız açısından söz konusu tehlikelere
karşı uyarır ve olası yaralanma risklerine işaret eder.
Cihaza veya başka nesnelere yönelik olası
tehlikelere dikkat çeker.
Sizin için önemli önerileri ve bilgileri gösterir.
1.2 Çocuklara ilişkin olarak
Bu cihazlar, gözlemlenmeleri veya cihazın
güvenli kullanımına ilişkin bilgilendirilmeleri ve
buradan doğan tehlikeleri anlamaları halinde 8
yaşından büyük çocuklar ve düşük fiziksel, duyumsal veya mental yeteneklere sahip kişiler
veya kullanım deneyimi ve/veya bilgisi olmayan kişiler tarafından kullanılabilirler. Çocuklar
cihazla oynamamalıdırlar. Temizlik ve kullanıcı
tarafından yapılacak bakımlar çocuklar tarafından sadece gözlemlenirken yapılabilir. Çocuklar özellikle cihaz üzerine ne oturmalı, ne de
üzerine çıkıp ayakta durmalıdır.
Güvenlik gerekçesiyle üretici olarak, hangi
yaşta olursa olsun çocukların cihazı kullanmamalarını önemli tavsiye ederiz. Hangi yaşta
olursa olsunlar çocuklar, cihazdan kaynaklanan tehlikeleri bilemezler veya anlayamazlar.
Cihazı bu kişilere yönelik olarak erişemeyecekleri şekilde muhafaza edin.
Ambalaj materyali oyun için kullanı lmamalı-
dır. Boğulma tehlikesi vardır.
1.3 Amaca uygun kullanıma ilişkin
olarak
Elektrikli süpürge sadece evde kullanılmalı-
dır. Sınai bir kullanım için uygun değildir.
Elektrikli süpürgeyi sadece normal kirli ze-
minlerin, halıların ve tüllerin temizliğinde kulla-
nın.
Her türlü farklı kullanım, amaca uygun olmayan
kullanım olarak kabul edilir ve yasaktır.
Özellikle yasak olan hususlar:
El süpürgesinin aşağıdakilerin temizliğinde
kullanılması yasaktır:
- İnsanların, hayvanların, bitkilerin, özellikle saçlar, parmaklar ve diğer vücut uzuvları ve ayrıca giyilmiş kıyafetler. Bunlar
içeri çekilebilir ve yaralanmaya sebebiyet
verebilir.
- Su ve diğer sıvılar, özellikle nemli halı temizlik maddeleri. İç kısımda nem, kısa
devreye neden olabilir.
- Toner tozu (lazerli yazıcılar, fotokopiler
vs. için) Yangı
cuttur.
- Kor halindeki kül, yanan sigaralar veya
kibritler. Yangın çıkabilir.
- Sivri nesneler, örneğin cam kırıkları, çiviler vs. Böylece cihaz zarar görebilir.
- İnşaat molozu, alçı, çimento, ince matkap
tozu, makyaj malzemesi vs.
Böylece cihaz zarar görebilir.
Patlayıcı veya kolay yanıcı maddelerin ya-
kınında kullanım. Yangın veya patlama tehlikesi mevcuttur.
Açık havada kullanım. Yağmur ve kirin ci-
hazı bozma tehlikesi vardır.
Cihazın açıklıkları içine yabancı maddelerin
sokulması. Aşırı ısınma meydana gelebilir.
n ve patlama tehlikesi mev-
1.4 Elektrik beslemesine ilişkin
olarak
Cihaz elektrikle işletilmekte olup, burada
prensip olarak elektrik çarpma tehlikesi söz konusudur. Bu nedenle özellikle aşağıdaki hususlara dikkat edin:
- Prizi/fişi asla ıslak ellerle ellemeyin.
-Fişi prizden çekeceğiniz zaman, her za-
man doğrudan fişten çekin. Asla elektrik
kablosundan çekmeyin, bunun kopma
tehlikesi vardır.
- Elektrik kablosunun bükülmemesine, sı-
kışmamasına, üzerinden ağır nesnelerin
geçmemesine veya ısı kaynakları ile temas etmemesine dikkat edin.
- Sadece cihazın güç sarfiyatı için uygun
şekilde tasarlanmış uzatma kabloları kul-
lanın.
-Cihazı asla suya veya başka sıvılara dal-
dırmayın ve yağmurdan ve nemden uzak
tutun.
-Cihazı sadece, model etiketi üzerinde be-
lirtilen elektrik gerilimi, prizinizin gerilimi
ile özdeş olduğunda çalıştırın. Yanlı
rilim cihazı bozabilir.
ş ge-
1.5 Arızalı cihazda
Asla arızalı bir cihazı veya arızalı bir elektrik
kablosuna sahip bir cihazı çalıştırmayın. Bu ci-
hazın bağlantı hattı zarar gördüğünde, tehlikelerin önlenmesi için, bunun üretci tarafından
veya müşteri hizmetleri tarafından veya benzer
yetkili bir kişi tarafından değiştirilmesi gerekir.
Arızalı bir cihazı tamir için yetkili satıcınıza
veya Royal
yollayın. Adres Sayfa 40, „International Ser-vice“.
Appliance-Müşteri Hizmetlerine
34
Page 35
Açıklama:
Dikkat:
Uyarı:
AB
6
7
Uyarı:
Uyarı:
Dikkat:
Dikkat:
Uyarı:
1
3
4
2
8
Açıklama:
Uyarı:
Uyarı:
Dikkat:
Dikkat:
9
M5060.book Seite 35 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Kullanım
2Kullanım
2.1 Ambalajdan çıkarma
1. Cihazı komple donanımı ile ambalajından
çıkarın.
2. Parçaların eksik olup olmadığını ve zarar
görüp görmediğini kontrol edin. Teslimat
kapsamı için bakınız res. 1–4.
Eğer taşımadan kaynaklı bir zarar tespit
ederseniz, hemen satıcınıza danışın.
Cihazı, zarar görmemesi için, prensip olarak
orijinal ambalajında taşıyın/gönderin. Bunun
için orijinal ambalajı muhafaza edin.
Gerekli olmayan ambalaj materyalini düzgün
şekilde atın/imha edin.
2.2 Montaj
Yaralanma tehlikesi! Cihazı sadece, fiş priz-
den çekildiğinde monte edin. Aksi takdirde
cihaz çalışabilir ve vücut organlarını, saçları
veya giyim parçalarını içeri çekebilir.
1. Emme hortumunun ucunu, resimde göste-
rildiği gibi giriş açıklığı (Res. 6/A) içine, kilit
hissedilir şekilde kilitlenene kadar sokun.
Kilidin bu esnada yukarıyı göstermesine
dikkat edin.
2. Sapı, teleskobik borunun üst ucuna sokun
(Res. 6/B)..
2.3 Süpürme
Yaralanma tehlikesi! Hasar görmüş cihaz
kullanılmamalıdır. Elektrikli süpürgeyi ve
elektrik kablosunu her kullanımdan önce
kontrol edin.
Yaralanma tehlikesi! Özellikle merdivenleri
süpürürken, her zaman cihazın yukarısında
bulunmaya dikkat edin.
Elektrikli süpürgeyi sadece, tüm filtreler sağ-
lam, kuru ve düzgün şekilde takılı olduğunda
kullanın. Açıklıkların tıkanmamış olduğundan
emin olun. Aksi taktirde elektrikli süpürge
zarar görebilir.
(Mini) turbo fırçamız sadece hassas olmayan zeminlerin temizlenmesi içindir.
Tereddütsüz olarak geleneksel bir fırçayla
temizlemeyeceğiniz zeminleri veya eşyaları
(Mini) turbo fırça yardımıyla temizlemeyin.
Ayrıca asla hassas veya cilalanmış zemin
kaplamalarını (Mini) turbo fırça yardımıyla
temizlemeyin. Ayrıca mobilyaları, hassas
halıları, döşemeleri ve kaplamaları ve ayrıca
hassas yapıya sahip her türlü kumaşı (Mini)
turbo fırça yardımıyla temizlemekten kaçının.
Maddi hasarlar söz konusu olabilir. Şüpheli
durumlarda (Mini) turbo fırçayı kullanmayın.
Her durumda ilgili üreticilerin temizlik ve
bakım açıklamalarını dikkate alın.
1. Arzu ettiğiniz temizleme parçasını takın
(her defasında temizleyeceğiniz zemine
göre (Res. 2 veya Res. 4).
2. Elektrik kablosunu sarı işarete kadar
(Res. 8/4) dışarı çekin.
6. Elektrikli süpürgeyi, temizleme için bir kızak
gibi arkanızdan çekin.
Ek hava regülatörü (Res. 1/4) ile emme
gücünü, ör n. içeri çekilmiş nesneleri tekrar
dışarıya çıkarabilmek için daha az emme
gücü gerekli olduğunda, hızlı şekilde düşüre-
bilirsiniz.
2.4 Kapatma
1. Elektrikli süpürgeyi açma/kapama şalterin-
den (Res. 8/2) kapatın ve fişi prizden çekin.
2. Fişi elinizde tutun.
Yaralanma tehlikesi! Elektrik kablosunun
kontrolsüz şekilde içeri toplanmasında bu
kişilerin ve eşyaların ayaklarına dolanabilir,
düşmeye sebep olan bir tuzak haline gelebilir
veya nesneleri devirebilir. Bu yüzden fişi elinizde tutun ve elektrik kablosunu toplamak
için içeri çekerken elinizde kontrol edin.
3. Elektrik kablosunu toplamak için kablo top-
lama düğmesine (Res. 8/1) basın.
2.5 Taşıma
Taşıma için elektrik süpürgesini, toz kabı-
nın sapından taşıyabilirsiniz.
Yaralanma tehlikesi! Dinlenme aralarınızda
cihazı kapatın ve açıklamaları dikkate alın:
Bölüm 2.4, „Kapatma“.
Elektrikli süpürgeyi taşırken, yanlışlıkla toz
kabı kilidine basmamaya dikkat edin.
Elektrik çarpma tehlikesi! Kırmızı işaret
(Res. 8/3) görünüyorsa, kabloyu kablo toplama düğmesi (Res. 8/1) sarı işarete kadar
3. Yer süpürme parçasını, teleskobik borunun
alt ucuna sokun (Res. 7/A).
4. Teleskobik borunun uzunluğunu ayarlayın.
Bunun için teleskobik boru kilidini aşağıya
bastırın (Res. 7/B). Teleskobik boruyu, arzu ettiğiniz uzunluğa çekerek ayarlayın. Kilitleme için teleskobik boru kilidini çekerken
bırakın. Belirgin bir klik sesi duyacaksınız.
tekrar içeri çekin. Aksi taktirde kablo kopabilir.
AB
3. Fişi, koruma kontağı olan bir prize takın.
4. Elektrikli süpürgeyi açma/kapama şalterin-
den (Res. 8/2) açın.
5. "Halı/sert zemin" ayar mandalını (Res. 3/1)
Elektrikli süpürgeniz artık kullanıma hazır.
her defasındaki zemin kaplamasına uygun
ayarlayın:
uzun ve kısa tüylü halılar, kilimler
için (Res. 3/A)
laminat, fayans, PVC vs. gibi sert zeminler için (Res. 3/B).
2.6 Çalışma aralarında
Bir yere kaldırmak veya çalışma
aralarında, park kancasını park tutma birimine
asabilirsiniz (Res. 9).
TR
Teleskobik borunun önce kapatılması tavsiye
edilir (Res. 1/5).
Cihazı asla doğrudan ısı kaynakları yanına
koymayın (ör n. kalorifer, soba). Doğrudan
güneş ışığı almasını engelleyin. Isı, cihaza
zarar verebilir.
35
Page 36
Açıklama:
AB
1011121314
15
Açıklama:
16
M5060.book Seite 36 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Kaldırma
3Kaldırma
3.1 Emme hortumunu toplama
1. Emme hortumunu resimdeki gibi kilidini
açıp çıkarın (Res. 10/A).
2. Teleskobik boruyu emme hortumundan
ayırın (Res. 10/B).
Emme hortumuna dört adet klips takılıdır
(Res. 11) – bunların ikisi, diğer ikisinin girişi için
giriş kısmına sahiptir.
3. Emme hortumunu resimdeki gibi klips 1'e
ve 3'e tutun.
5. Hortumun bu anda iki defa sarılmış olması
gerekir (Res. 13). Şimdi önce, hala tuttuğu-
nuz klips çiftini bağlayın.
6. Sonra diğer klips çiftini birbirine takın
(Res. 14).
8. Toplanmış olan emme hortumunu toz kabı
üzerine yerleştirin (Res. 16).
Eğer emme hortumunu havada toplayamazsanız, emme hortumunu bir masa üzerine
koyun ve adımlar 2-8'i gerçekleştirin. O
zaman mutlaka başarılı olur.
3.2 Cihazı uzun süreli depolama
Uzun süreli bir kaldırma için toz kabını
Bölüm 4.1, „Toz kabını boşaltma“ boşaltın ve
içeriğini düzgün şekilde atın/imha edin.
Cihazı her zaman serin, kuru ve çocukların
erişemeyeceği bir yere kaldırın.
Klips 1 & 3 ve ayrıca 2 & 4 sonradan her
defasında bir klips çifti oluşturur.
4. Klips çiftlerini birbirine göre pozisyonlandı-
rın (Res. 12).
7. Nihayetinde sapın ucunu emme hortumu
kilidinin açıklığı içine takın (Res. 15).
36
Page 37
Dikkat:
Açıklama:
17
AB
1
18
1
2
19
20
Dikkat:
Dikkat:
21
M5060.book Seite 37 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Bakım
4Bakım
4.1 Toz kabını boşaltma
Toz kabını her temizleme işleminden son-
ra, ancak en geç, "MAX"-işaretine (Res. 17/1)
ulaşıldığında boşaltın.
Toz kabını boşaltmadan önce cihazı kapatın.
Böylece tozun cihaza zarar vermesini engellersiniz.
1. Kilit düğmesine basarak (Res. 17) toz kabı-
nı çıkarın ve akabinde toz kabını konsolü
içinden alın.
1
MAX
2. Toz kabını, bunu bir çöp kovasının derin
şekilde içine tutarak ve ondan sonra taban
plakası için kilide (Res. 18/A1) basarak te-
mizleyin.
Toz kabı muhteviyatını, ev atığıyla yasak olan
bir kir ihtiva etmediği sürece, ev çöpü ile birlikte atabilirsiniz/imha edebilirsiniz.
3. Bu fırsatla siklon birimini alın; bunun için
bunun resimdeki gibi kilidini açın (Res. 18/
B, ok, 'dan 'a gider).
4. Olası olarak toz kabında bulunan toz artık-
larını temizleyin.
5. Siklon birimini, bunu kuru bir bezle silerek
veya yumuşak bir fırça ile, örn. birlikte teslim edilen mobilya fırçası ile, fırçalayarak
temizleyin.
6. Siklon birimini tekrar takın ve bunu, saat yö-
nünde çevirerek kilitleyin (ok 'dan 'a gider).
7. Taban plakasını tekrar kapatın.
8. Bu fırsatla aynı anda Dual-motor koruma fil-
tresini kontrol edin. İhtiyaç halinde bunu temizleyin, Bölüm 4.4, „Dual-motor korumafiltresini temizleme“.
9. Toz kabını tekrar konsolü içine yerleştirin.
Bunun duyulabilir ve hissedilebilir şekilde
yerine kilitlenmesi gerekir.
4.2 Filtrelere genel bakış
Filtreler belirli bir zaman sonra kirlenirler ve bu
yüzden düzenli olarak kontrol edilmelidirler:
Aşağıda belirtilen kontrol ve temizleme ara-
lıklarına uyun.
Kirlenmeleri, aşağıda tarif edildiği şekilde
temizleyin.
Hasar gören veya deforme olmuş filtreyi
hemen yenisiyle değiştirin.
Aşağıdaki 2 filtre monte edilmiştir:
Dual-motor koruma filtresi (Res. 19/1)
- Kontrol: Toz kabını boşalttığınızda Dualmotor koruma filtresini kirlenmelere ve
olası hasarlara ilişkin olarak her defasında kontrol edin.
- Temizleme: Eğer kontrol esnasında, fil-
trenin kirlendiğini tespit ederseniz, bunu
aşağıda tarif edildiği şekilde temizleyin
(Bölüm 4.4, „Dual-motor koruma filtre-sini temizleme“). Ancak filtrenin en geç
her 3 – 6 ayda bir temizlenmesi gerekir.
Dı
şa üfleme filtresi (Res. 19/2)
- Kontrol: Dışa üfleme filtresini düzenli olarak, ancak en geç her 3 – 6 ayda bir kirlenmelere ve olası hasarlara ilişkin olarak
kontrol edin.
-Temizleme: Eğer kontrol esnasında, fil-
trenin kirlendiğini tespit ederseniz, bunu
aşağıda tarif edildiği şekilde temizleyin.
4.3 Dışa üfleme filtresini temizleme
1. Cihazı kapatın.
2. Dışa üfleme filtresi kapağının kilidini yana
bastırın ve dışa üfleme filtresi kapağını açın
(Res. 20).
3. Dışa üfleme filtresini çıkarın.
4. Hijyenik dışa üfleme filtresini, bir çöp kutu-
su üzerinde vurarak temizleyin. Bu yeterli
gelmezse, kirleri yumuşak bir fırçayla, örn.
birlikte teslim edilen mobilya fırçasıyla temizleyin. Eğer kuru temizleme yeterli gelmezse, filtreyi sonradan temiz, soğuk suyla
durulayın.
Filtre yıkanabilir, ancak ne bulaşık makinesinde, ne de çamaşır makinesinde yıkan-
maya uygun değildir. Ayrıca temizlik için
temizleme maddeleri kullanmayın. Temizleme sonrasında filtre elemanını kurutmaya
bırakın (oda sıcaklığında yaklaşık 24 saat).
Parçayı, ancak tamamen kuruduktan sonra
tekrar yerine takın.
5. Eğer filtre hasar görmüşse veya deforme
olmuşsa, bunu yenisiyle değiştirin (Bölüm6, „Yedek parçalar“).
6. Temiz dışa üfleme filtresini konsolü içine
geri yerleştirin.
7. Dışa üfleme filtresi kapağını önce alta yer-
leştirin ve sonra kapatın.
8. Kilitlemek için kilidi, açarken olduğu gibi el-
le, duyulabilecek ve hissedilecek şekilde
yerine oturana kadar itin.
4.4 Dual-motor koruma filtresini
temizleme
1. Cihazı kapatın, toz kabını alın ve bunu bo-
şaltın Bölüm 4.1, „Toz kabını boşaltma“.
2. Motor koruma filtresi kapağının kilidini açın
ve dual-motor koruma filtresini çıkarın
(Res. 21).
3. Dual motor koruma filtresini bir çöp kovası-
nın içine tutun ve sonra her iki filtre elemanını birbirinden ayırın.
4. Her iki filtre elemanını elle, temiz, soğuk
suyla iyice temizleyin.
Filtre elemanları yıkanabilir, ancak ne bula-şık makinesinde, ne de çamaşır makine-
sinde yıkanmaya uygun değildir. Ayrıca
temizlik için temizleme maddeleri kullanmayın. Akabinde filtre elemanlarını kurutmaya
bırakın (oda sıcaklığında yaklaşık 24 saat).
Parçaları, ancak tamamen kuruduktan sonra
tekrar yerine takın.
5. Eğer bir filtre elemanı zarar görürse veya
deforme olursa, bunu yenisiyle değiştirin
(Bölüm 6, „Yedek parçalar“).
6. Filtre elemanlarını tekrar birleştirin.
7. Motor koruma filtresi kapağını tekrar katla-
yarak kapatın. Kilit duyulabilir şekilde yeri-
ne oturmal
8. Toz kabını tekrar yerine takın. Bunun duyu-
labilir şekilde yerine kilitlenmesi gerekir.
ıdır.
TR
37
Page 38
Uyarı:
Açıklama:
M5060.book Seite 38 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Sorun Giderme
5Sorun Giderme
Yetkili Royal satıcısını, Royal servis ortağını veya uzman teknik servisi aramadan önce, aşağıdaki tablodan, sorunu kendiniz giderip gideremeyeceğinize
bakın.
Yaralanma tehlikesi! Asla arızalı bir cihazı kullanmayın! Sorunu aramadan önce, cihazı kapatın ve fişini çekin, Bölüm 2.4, „Kapatma“.
SorunOlası sebepÇözüm
Cihaz çalışmıyorFişi takılmamış veya cihaz açılmamış.Fişi bir prize takın ve cihazı çalıştırın, Bölüm 2.3, „Süpürme“.
Prizden elektrik gelmiyor.Elektrik süpürgesini, elektrik geldiğinden emin olduğunuz başka bir priz-
de deneyin.
Elektrik kablosu arızalı.Kabloyu Royal Appliance-Müşteri Hizmetlerine değiştirtin, Adres
Sayfa 40, „International Service“.
Cihaz aniden emmeyi
bırakıyor
Kusursuz çalışmaya
rağmen temizleme sonucu tatmin edici değil
Cihazı kapatın ve fişi prizden çekin. Aşırı ısınma sebebini giderin (Örneğin teleskobik boruyu ve emme hortumunu sökün ve tıkanmayı giderin
ve/veya filtreyi temizleyin). Yaklaşık 45 dakika bekleyin. Soğumuş cihazı
tekrar açabilirsiniz.
Tıkanmayı giderin. Bunun için gerekliyse uzun bir ahşap çubuk kullanın
(örn. bir temizlik süpürgesi sapı).
da Bölüm 4.4, „Dual-motor koruma filtresini temizleme“.
Ağzı (Res. 2 veya Res. 4) değiştirin.
"Halı/sert zemin" ayar mandalı (Res. 3/1) kaplama
üzerinde uygun konumda değil.
Cihaz alışılmamış şe-
kilde gürültü çıkarıyor
Eğer sorunu bu tablo yardımıyla gideremediyseniz, Royal Müşteri Hizmetlerinin servis çağrı hattını arayın (Adres Sayfa 40, „International Service“).
6Yedek parçalar
6.1 Aşınabilir parça listesi
Ürün no.Tanımlama
5030001Dual-motor koruma filtresi
5030002Dışa üfleme filtresi
M203Parke fırçası
M209Turbo fırça
M219„Fellino“ mini turbo fırça
M232uzun, esnek aralık temizleme
parçası
Emilen partiküller hava yolunu tıkamış.Partikülleri temizleyin. Bunun için gerekliyse uzun bir ahşap çubuk kul-
6.3 Atma/İmha Etme
Kullanılan filtreler, çevre dostu materyallerden
imal edilmişlerdir ve ev atığı ile birlikte atılabilir-
ler/imha edilebilirler.
Kullanım ömrü dolduğunda, özellikle fonksiyon arızaları ortaya çıktığın-
da, hizmet dışı cihazı, fişi prizden
çekerek ve elektrik kablosunu ikiye
ayırarak kullanılamaz hale getirin.
Cihazı, ülkenizde geçerli çevre yönetmeliklerine uygun olarak atın/imha edin. Elektriksel
atıklar, ev atıkları ile birlikte atılamazlar/imha
edilemezler. Geri dönüşümle ilgili tavsiyeler
için belediye makamlarıyla veya yetkili satıcı-
nızla irtibata geçin.
Eğer cihazı Avrupa Birliği içinde tüketici olarak
edindiyseniz, asgari garanti standardı olarak,
1999/44/AT sayılı AB-Yönetmeliğinin her defasında ulusal mevzuata uyarlanması geçerlidir.
Adres Sayfa 40, „International Service“
6.2 Tedarik kaynakları
Adres Sayfa 40, „International Service“.
38
Page 39
M5060.book Seite 39 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Tel.: +33 (0)810 810 307**
**Coût d’un appel local depuis un
téléphone fixe français. Coût depuis
un mobile suivant opérateurs.
Horaires : lundi - vendredi de 9h à 18h
savdirtdevil@tti-fc.com
www.dirtdevilsav.fr
LU
Z.E.S. Goes B.V.
T.a.v. afd. Service
Pearyweg 1
4462 GT Goes
NEDERLAND
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE! • VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP!
VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! • ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING!
¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! • VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA!
SADECE FATURA SURETİ İLE GEÇERLİDİR!
Absender: Bitte Blockschrift in Großbuchstaben • From: Please print in capitals • Expéditeur : Veuillez écrire en caractères d'imprimerie et en majuscules •
Afzender: a.u.b. blokletters in grote letters • Remitente: Por favor, escriba en letra de imprenta y en mayúsculas • Mittente: Per cortesia in stampatello a lettere
maiuscole • Gönderen: Lütfen büyük harfler ve düz yazıyla
Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos • Nome • İsim
Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro de maison • Straat en huisnummer • Calle y número • Via e numero civico • Sokak ve ev no
PLZ und Ort • Zip code and town • Numéro postal et lieu • Postcode en plaats • C.P. y ciudad • CAP e località • Posta kodu ve yer
Telefon mit Vorwahl • Phone number (with area code) • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con prefijo •
Telefono con prefisso • Şehirlerarası kodla telefon
Kaufdatum • Date of purchase • Date d'achat • Datum van aankoop • Fecha de compra • Data d'acquisto • Satın alma tarihi
Datum, Unterschrift des Käufers • Date and owner's signature • Date, signature de l'acheteur • Datum, handtekening van de koper •
Fecha, firma del comprador • Data, firma dell'acquirente • Tarih, satın alanın imzası
Fehlerbeschreibung • Description of the malfunction • Description du problème • Omschrijving van de fout •
Descripción del fallo • Descrizione del difetto • Hata tanımı:
Bitte diesen Abschnitt ausschneiden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance. • Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil.
Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen. • Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio.
Lütfen bu bölümü kesin ve cihazın yanına ekleyin.
Page 42
DE
GB
FR
NL
ES
IT
TR
M5060.book Seite 42 Donnerstag, 21. Juni 2012 12:45 12
Royal Appliance International GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
Germany
servicecenter@dirtdevil.de
www.dirtdevil.de
+49 (0) 1805 - 10 90 19*
+49 (0) 2131 - 60 90 60 95
* 0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz, deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute;
Die Gebühren für Telefonate aus dem Ausland (also außerhalb von Deutschland) richten sich nach den Preisen
der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweils aktuellen Tarife.
* € 0.14 per minute from German landlines, maximum German mobile phone tariff € 0.42 per minute.
The cost of calls from abroad—outside Germany—depend upon the current prices of the respective foreign
telephone company.
*0,14 € par minute depuis le réseau fixe allemand, 0,42 € par minute au maximum depuis le réseau mobile allemand;
Les coûts des appels depuis l'étranger (donc hors de l'Allemagne) dépendent des prix fixés par les opérateurs
étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
* 0,14 €/minuut vanuit het Duitse vaste telefoonnet, vanuit het Duitse mobiele netwerk max. 0,42 €/minuut;
De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buitenland (dus buiten Duitsland) richten zich naar de prijzen van
de betreffende buitenlandse aanbieders en de betreffende actuele tarieven.
* 0,14 €/minuto desde la red fija alemana, precio máximo alemán para telefonía móvil 0,42 €/minuto;
Las tasas para las llamadas telefónicas desde el extranjero (fuera de Alemania) se orientan a los precios de cada
servidor extranjero y a las correspondientes tarifas actuales.
* 0,14 €/minuto da rete fissa tedesca, prezzo massimo per la telefonia mobile tedesca 0,42 €/minuto;
Le tariffe delle chiamate dall'estero (ovvero da fuori Germania) dipendono dai prezzi degli operatori telefonici
stranieri e dalle tariffe di volta in volta in vigore.
* Almanya'da sabit hatlardan 0,14 €/dakika; Alman mobil telefon azami fiyatı 0,42 €/dakika;
Yurtdışından (yani Almanya dışından) yapılan aramaların ücretleri ilgili yurtdışı operatörün fiyatlarına ve her
defasında güncel tarifelerine göre belirlenir.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.