Bereitschaft
Dampftemperatur:100 °C (+/- 5 °C)
Wassertank:2,5 Liter, abnehmbar
Dampfschlauch:ca. 1,7 m Länge
Netzkabel mit Stecker:ca. 5 m Länge
Gewicht:ca. 5,0 kg (ohne Wasserfüllung)
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch,
bevor Sie mit dem Gerät arbeiten.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an
Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu
schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
Für Schäden, die aufgrund der Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um
Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
1.3zur Stromversorgung Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben, dabei
besteht grundsätzlich die Gefahr eines elektrischen
Schlags. Achten Sie daher besonders auf Folgendes:
- Fassen Sie den Stecker niemals mit nassen Händen
an.
- Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose herausziehen wollen, ziehen Sie immer direkt am Stecker. Ziehen Sie niemals am Kabel, es könnte reißen.
- Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht geknickt, eingeklemmt, überfahren wird oder mit Hitzequellen in Berührung kommt.
- Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für die
Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt sind.
- Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Achten Sie darauf, dass nur der Wassertank und die Aufnahmemulde für den Wassertank
mit Wasser in Berührung kommen. Halten Sie die übrigen Teile des Gerätes von Regen und Nässe fern.
6
Page 7
1Sicherheitshinweise
- Betreiben Sie das Gerät nur, wenn die auf dem Typenschild an der Unterseite des Gerätes angegebene
elektrische Spannung mit der Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt. Eine falsche Spannung kann
das Gerät zerstören.
DE
1.4zu Heißdampf und heißen Geräteteilen
Das Gerät erzeugt zum Reinigen Heißdampf mit einer
Temperatur von ca. 100 °C. Vom Heißdampf gehen unterschiedliche Gefahren aus. Daher:
Richten Sie den Dampfstrahl niemals auf Personen
oder Tiere. Es besteht Verbrühungsgefahr.
Richten Sie den Dampfstrahl nicht auf elektrische Ge-
räte, Steckdosen etc. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags.
Benutzen Sie das Gerät nicht zum Reinigen von Behäl-
tern, die mit Wasser, anderen Flüssigkeiten oder losen
Stoffen gefüllt sind. Es können heiße Flüssigkeit oder Partikel herausgeschleudert werden.
Lassen Sie heiße Geräte- und Zubehörteile erst abküh-
len, ehe Sie diese berühren. Tragen Sie das Gerät allein
am Handgriff.
Achten Sie darauf, dass Sie nicht zu lang auf einer Stel-
le dampfreinigen. Anderenfalls kann der Untergrund beschädigt werden.
Sorgen Sie während und nach der Arbeit für gute Belüf-
tung.
1.5zu bestimmten Personengruppen
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es
sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Bewahren Sie das
Gerät für diesen Personenkreis unzugänglich auf.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen ver-
wendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
Personen mit Sensibilitätsstörung, insbesondere ver-
minderte Empfindlichkeit für Temperaturunterschiede,
müssen beim Einsatz dieses Gerätes ungleich vorsichtiger
sein.
7
Page 8
1Sicherheitshinweise
1.6zur bestimmungsgemäßen Verwendung
Das Gerät darf nur im Haushalt eingesetzt werden. Es
ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet.
Der Dampfreiniger ist ausschließlich für das Reinigen
von Böden, Wänden, Textilien und Gegenständen zu verwenden, die der hohen Temperatur, dem Druck und der
Feuchtigkeit des Heißdampfes standhalten. Jede weitere
Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist untersagt. Insbesondere die im Folgenden aufgeführten
Tätigkeiten dürfen auf keinen Fall mit dem Dampfreiniger ausgeführt werden:
Das Reinigen von:
- Personen oder Tieren sowie Kleidungstücken, die
sich noch am Körper befinden. Es besteht Verbrühungsgefahr.
- Oberflächen, die durch gesundheitsgefährdende
Stoffe verschmutzt sind. Der heiße Dampf kann diese
Stoffe lösen und in die Umgebung bringen.
- lackiertem Holz oder Leder. Dampf kann diese Materialien ausbleichen.
- unversiegelten Holzfußböden oder solchen aus weichem Kunststoff. Die Fußböden können beschädigt
werden.
- glänzendem Kunststoff. Dieser kann durch den
Dampf matt werden.
- Textilien aus Acryl, Dralon, Samt oder Leinen. Diese
Stoffe können durch die Temperatur des Dampfes
beschädigt werden.
Das Verwenden von anderen Flüssigkeiten als Wasser
bzw. Zusatzstoffen, die ins Wasser gegeben werden (z. B.
Reinigungsmittel, Parfüm etc.). Die Zusatzstoffe können
gesundheitsschädlich sein oder das Gerät zerstören.
1.7falls das Gerät defekt
ist
8
Die Verwendung in der Nähe von explosiven oder leicht
entzündlichen Stoffen. Es besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
Die Verwendung im Freien. Es besteht die Gefahr, dass
Regen und Schmutz das Gerät zerstören.
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät oder ein Ge-
rät mit einem defekten Kabel. Wenn die Anschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Geben Sie ein defektes Gerät zur Reparatur an einen
Fachhändler oder den Royal Appliance Kundendienst.
Adresse ZSeite 19, „Garantie“.
Page 9
2Auspacken und Anschließen
2Auspacken und Anschließen
2.1AuspackenPacken Sie das Gerät und alle Zubehörteile aus und über-
prüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit. Informationen
zum Lieferumfang ZSeite 4, „Übersicht über IhrenVaporflex“.
ACHTUNG:
Transportieren/versenden Sie das Gerät grundsätzlich
immer in der Originalverpackung, damit es keinen Schaden nimmt. Heben Sie dazu die Verpackung auf.
Entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial entsprechend den in Ihrem Land geltenden Vorschriften.
HINWEIS:
Sollten Sie einen Transportschaden bemerken, wenden
Sie sich umgehend an Ihren Händler.
2.2Montieren
WARNUNG:
3
Montieren Sie das Gerät nur, wenn der Stecker aus der
Steckdose ausgezogen ist und die Zubehörteile abgekühlt sind.
1
1. Stecken Sie den Griff (Abb. 2/1) und die Verlänge-
rungsrohre (Abb. 2/2) ineinander. Die Verriegelung ras-
2
2
tet hörbar ein.
DE
Abb. 2
1
2
2
HINWEIS:
Sie können die Rohre auseinandernehmen. Drücken Sie
dazu die Entriegelungstaste (Abb. 2/3) und ziehen Sie
die Rohre auseinander.
2. Stecken Sie den Gelenkanschluss (Abb. 3/1) wie dar-
gestellt in die Bodendüse (Abb. 3/2).
3. Um ihn zu arretieren, drehen Sie ihn um 180°. Er ist jetzt
fest mit der Bodendüse verbunden.
HINWEIS:
1
Abb. 3
Zum Lösen drehen Sie den Gelenkanschluss nochmals
um 180°.
9
Page 10
2Auspacken und Anschließen
2
4. Stecken Sie die Bodendüse mit dem Gelenkanschluss
(Abb. 4/1) auf das untere Ende des Verlängerungsrohrs
(Abb. 4/2).
1
Abb. 4
5. Stecken Sie die Zubehörhalterung (Abb. 5/1) auf eines
5
3
4
1
2
Abb. 5
der Verlängerungsrohre (Abb. 5/2). Schieben Sie dann
die beiden Rundbürsten (Abb. 5/3-4) und die Strahldüse (Abb. 5/5) auf die Zubehörhalterung
Ihr Dampfreiniger ist jetzt einsatzbereit.
2.3Zubehör verwendenNeben der soeben installierten Bodendüse können Sie mit
weiteren Düsen den Funktionsumfang Ihres Dampfreinigers erweitern. Ebenso können Sie die Anzahl der eingesetzten Verlängerungsrohre bei Bedarf variieren.
Folgendes Zubehör ist im Lieferumfang enthalten:
- Strahldüse (Abb. 1/4)
Benutzen Sie diese, um schwer zugängliche Stellen
zu reinigen.
- Nylonbürste (Abb. 1/5)
Benutzen Sie diese zur intensiven Reinigung von
empfindlichen Oberflächen und zur Reinigung von
hartnäckigen Verschmutzungen in Teppichen.
- Messingbürste (Abb. 1/6)
Benutzen Sie diese zur intensiven Reinigung von unempfindlichen, kratzfesten Oberflächen.
- Fensterwischer (Abb. 1/28)
Verwenden Sie diesen wie einen Abzieher (von oben
nach unten) zur Reinigung von Glas und anderen
glatten Flächen.
2
2
- Reinigungstuch (Abb. 6)
Verwenden Sie das Reinigungstuch in Verbindung
mit der Bodendüse zum Reinigen glatter Flächen. Befestigen Sie das Reinigungstuch (Abb. 6/1) mit den
Klammern (Abb. 6/2) an der Bodendüse.
1
Abb. 6
10
Page 11
3Bedienung
7
WARNUNG:
Montieren Sie das Zubehör nur, wenn der Stecker aus
der Steckdose ausgezogen ist.
Wärend der Benutzung wird das Zubehör sehr heiß.
Warten Sie daher vor dem Wechseln, bis das Zubehör
abgekühlt ist. Es besteht Verbrühungsgefahr.
Zum Aufsetzen der Düsen gehen Sie wie folgt vor:
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose.
1
2. Warten Sie, bis das verwendete Zubehör abgekühlt ist.
3. Drücken Sie die Entriegelungstaste (Abb. 7/1) und zie-
hen Sie das verwendete Zubehör ab.
DE
3
2
2
Abb.
4. Stecken Sie die gewünschte Anzahl an Verlängerungs-
rohren auf.
5. Stecken Sie nun das gewünschte Zubehör auf.
HINWEIS:
Zum Verwenden einer der Rundbürsten (Abb. 7/2) stecken Sie diese auf die Strahldüse (Abb. 7/3).
6. Befestigen Sie nicht mehr benötigtes Zubehör soweit
möglich in der Zubehörhalterung. Bewahren Sie das
übrige Zubehör sicher und für Kinder unzugänglich auf.
3Bedienung
3.1ReinigenHeißdampf kann das Entfernen von Schmutz von glatten
Flächen wie Arbeitsflächen, Kochgefäßen, Fliesen oder
Kacheln erleichtern. Verwenden Sie den Dampfreiniger
zum Lösen und Entfernen von angesetzten Nahrungsmitteln, Fett, Schimmel sowie losem und festem Schmutz oder
zum Auffrischen von Textilien. Der Dampfreiniger funktioniert dabei ganz ohne chemische Lösungsmittel.
WARNUNG:
Prüfen Sie den Dampfreiniger und das Stromkabel vor
jeder Benutzung. Ein beschädigtes Gerät darf nicht verwendet werden. Es besteht ein Verletzungsrisiko.
ACHTUNG:
Verwenden Sie den Dampfreiniger nur, wenn der Wasserbehälter richtig eingesetzt ist. Bei Nichtbeachtung
kann der Dampfreiniger beschädigt werden.
11
Page 12
3Bedienung
1
2
HINWEIS:
Der Dampfreiniger besitzt einen Überhitzungsschutz. Er
schaltet sich bei Überhitzung automatisch ab. Ist dies der
Fall, schalten Sie den Dampfreiniger aus und ziehen Sie
den Stecker. Warten Sie ca. 45 Minuten. Den dann abgekühlten Dampfreiniger können Sie wieder einschalten.
Zum Reinigen mit dem Dampfreiniger:
1. Stecken Sie das gewünschte Zubehör auf, ZKapitel
2.3, „Zubehör verwenden“.
2. Ziehen Sie die Entriegelungstaste (Abb. 8/1) nach hin-
ten und nehmen Sie den Wasserbehälter (Abb. 8/2) mit
einer Kippbewegung nach hinten heraus.
Abb. 8
3. Schrauben Sie den Deckel (Abb. 9/1) an der Unterseite
des Wasserbehälters ab.
1
4. Füllen Sie den Wasserbehälter mit Leitungswasser und
schrauben Sie den Verschluss anschließend wieder zu.
HINWEIS:
Durch die Verwendung von destilliertem Wasser anstelle
von Leitungswasser kann die Lebensdauer des Gerätes
Abb. 9
verlängert werden. Dies ist besonders in Gebieten mit
hartem Wasser zu empfehlen.
ACHTUNG:
Verwenden Sie keine Zusätze im Wasser. Diese können
das Gerät zerstören.
5. Setzen Sie den Wasserbehälter wieder ein. Stecken
Sie ihn dazu zuerst mit dem hinteren Teil in die Aufnahmemulde ein. Drücken Sie ihn dann nach vorn
(Abb. 10). Die Verriegelung rastet hörbar ein.
6. Ziehen Sie das Kabel am Stecker (Abb. 1/19) heraus
und stecken Sie den Stecker in eine Steckdose.
Abb. 10
2
3
7. Schalten Sie den Dampfreiniger am Ein-/Aus-Schalter
(Abb. 11/1) ein. Die Betriebsanzeige (Abb. 11/2) leuchtet.
1
Abb. 11
12
8. Der Dampfreiniger heizt nun ca. 30 Sekunden lang auf.
Dann leuchtet die Kontrollleuchte (Abb. 11/3) und signalisiert die Betriebsbereitschaft.
Page 13
3Bedienung
1
a
b
Abb. 12
9. Bei Verwendung der Bodendüse stellen Sie je nach Bo-
denbelag den Umschalter Teppich/Hartboden
(Abb. 12/1) ein:
- Hartboden (Abb. 12/a)
Laminat, Fliesen, PVC etc.
- Teppich (Abb. 12/b)
Lang- und kurzflorige Teppiche, Läufer etc.
ACHTUNG:
Prüfen Sie vor Beginn der Reinigung aller Oberflächen,
Textilien, Gegenstände etc., ob diese für die Dampfreinigung geeignet sind.
Falls Sie sich nicht sicher sind, probieren Sie es erst an
einer unauffälligen Stelle aus.
Beachten Sie immer die Reingungshinweise zu den einzelnen Materialien. Diese könnten beschädigt werden.
Bei einem Wärmeschock können Glasflächen zerspringen. Wärmen Sie diese mit weit gestreutem Dampf aus
einem Abstand von ca. 25 cm auf.
Wir übernehmen keine Haftung für Schäden in Folge
einer unsachgemäßen Verwendung von Heißdampf.
DE
10. Wählen Sie die Leistungsstufe:
2
1
5
4
3
Abb. 13
- Dampfstufe 1 (Abb. 13/1) z. B. für:
empfindliche Beläge (Holz) sowie zum Auffrischen
von: Textilien, Vorhängen, Teppichen u. Ä.
- Dampfstufe 2 (Abb. 13/2) z. B. für:
Kunststoffe, Fenster, Glas u. Ä.
- Dampfstufe 3 (Abb. 13/3) z. B. für:
Küchenarbeitsbereiche, Schneidbretter u. Ä.
- Dampfstufe 4 (Abb. 13/4) z. B. für:
PVC-Böden und andere Kunststoffbeläge, Fliesen,
Steinböden, Kunststoffmöbel, Verkalkungen im Sanitärbereich, hartnäckige Verschmutzungen u. Ä.
HINWEIS:
Variieren Sie die Leistungsstufe je nach Vermutzungsgrad. Zum Reinigen empfehlen wir, zwischen den Stufen
3 und 4 zu wählen.
Die Kontrollleuchten (Abb. 13/5) zeigen die jeweils gewählte Stufe an.
11. Richten Sie die Düse auf die zu reinigende Oberfläche
und drücken Sie zum Reinigen den Dampfschalter
(Abb. 1/2).
12. Bewegen Sie die Düse während der Reinigung stetig.
Halten Sie sie nicht zu lange auf einen Punkt.
13
Page 14
3Bedienung
3.2Wasserbehälter nachfüllen
3.3Ausschalten und
Stromkabel aufrollen
1
2
Abb. 14
Sie können den Wasserbehälter zwischen den Reinigungsvorgängen einfach nachfüllen. Schalten Sie das Gerät dazu
aus und ziehen Sie den Netzstecker. Weiteres ZKapitel
3.1, „Reinigen“ Punkt 2-8.
1. Schalten Sie den Dampfreiniger am Ein-/Aus-Schalter
(Abb. 14/1) aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
2. Nehmen Sie den Stecker in die Hand und halten Sie ihn
fest.
WARNUNG:
Beim Einziehen des Stromkabels kann dieses umherschlingern, zur Stolperfalle werden oder Gegenstände
umreißen.
3. Drücken Sie die Kabelaufrolltaste (Abb. 14/2), um das
Stromkabel einzuziehen. Führen Sie es auf dem letzten
Stück mit dem Stecker in der Hand.
4. Lassen Sie den Dampfreiniger und vor allem das Zube-
hör abkühlen, bevor Sie ihn wegstellen.
3.4AufbewahrenBei Verwendung der Bodendüse können Sie zum Aufbe-
wahren oder bei Arbeitspausen die Parkhalterung
2
(Abb. 15/1) an der Rückseite des Dampfreinigers benutzen. Hier können Sie den Parkhaken (Abb. 15/2) am Gelenkanschluss einhaken.
WARNUNG:
1
Abb. 15
Wenn Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das
Gerät aus und beachten Sie die Hinweise unter ZKapitel
3.3, „Ausschalten und Stromkabel aufrollen“. So vermeiden Sie Unfälle.
ACHTUNG:
Stellen Sie das Gerät nie direkt neben Wärmequellen ab
(z. B. Heizung, Ofen). Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung. Die Hitze kann das Gerät beschädigen.
Leeren Sie den Wasserbehälter, bevor Sie das Gerät
wegstellen ZKapitel 3.1, „Reinigen“ Punkt 2-5.
Bewahren Sie das Gerät in einem kühlen, trockenen
Raum auf.
14
Page 15
4Textilpflege-Set
4Textilpflege-Set
Je nach Ausstattung ist das Textilpflege-Set im Lieferumfang Ihres Vaporflex enthalten.
mit Kleiderhaken und Düsenhalter
6Textilpflegedüse
7Baumwollüberzug
4.2FunktionsweiseDas Textilpflege-Set erweitert den Funktionsumfang Ihres
Vaporflex Dampfreinigers. Es dient zum Auffrischen unterschiedlicher Textilien. Sie können aus Anzügen, Hemden,
Hosen und anderen Textilien schonend Gebrauchsspuren
wie z. B. kleine Falten und Gerüche entfernen. Dies ist
auch an schwer zugänglichen Stellen (z. B. in Ärmeln) hervorragend möglich.
4.3Zusammenbau1. Packen Sie alle Zubehörteile aus und überprüfen Sie
den Inhalt auf Vollständigkeit.
2. Schrauben Sie die einzelnen Schraubsteckrohre
4
3
1
2
Abb. 17
(Abb. 16/4) ineinander.
3. Schrauben Sie den Kleiderhaken (Abb. 16/5) auf das
obere Ende des Schraubsteckrohrs.
4. Stecken Sie den Standfuß (Abb. 16/1) auf das untere
Ende des Schraubsteckrohrs. Schrauben Sie die
Klemmschraube (Abb. 16/2) fest ein.
5. Stecken Sie das komplette Schraubsteckrohr mit dem
Parkhaken (Abb. 17/2) in die Parkhalterung (Abb. 17/1)
des Vaporflex.
6. Drehen Sie die Stange so, dass der Kleiderhaken
(Abb. 17/3) in Richtung Vaporflex zeigt.
7. Stecken Sie die Textilpflegedüse (Abb. 16/6) auf den
Griff des Vaporflex.
8. Nun können Sie den Griff in den Düsenhalter
(Abb. 17/4) hängen.
Den Düsenhalter können Sie auch zum einfachen Able-
gen des Griffs bei Arbeitspausen benutzen.
15
Page 16
4Textilpflege-Set
4.4Bedienung1. Machen Sie den Vaporflex dampfbereit, Kapitel 3.1
„Reinigen“.
2. Stellen Sie den Vaporflex auf die Dampfstufe „1“.
HINWEIS:
Bei höheren Dampfstufen können sich Tropfen bilden,
die sich nachteilig auf das Arbeitsergebnis auswirken.
3. Hängen Sie das Kleidungsstück, das Sie behandeln
möchten, mit einem Kleiderbügel (nicht im Lieferumfang) an den Kleiderhaken.
4. Halten Sie die Textilpflegedüse vom Körper weg und
drücken Sie den Dampfschalter.
5. Warten Sie, bis ausreichend Dampf aus der Textilpfle-
gedüse herauskommt.
Abb. 18
Führen Sie dann die Textilpflegedüse an das Textil heran und dämpfen Sie es mit langsamen Auf-und-Ab-Bewegungen (Abb. 18).
Verwenden Sie den Baumwollüberzug (Abb. 16/8) bei
Bedarf, um Haare und Fusseln besser vom Textil zu
entfernen.
4.5Technische Daten
Schalten Sie nach der Benutzung den Vaporflex ab ZSeite
14, „Ausschalten und Stromkabel aufrollen“ und räumen
Sie das Zubehör weg, damit es nicht zur Stolperfalle wird.
Geräteart:Textilpflege-Set
Arbeitshöhe:ca. 1,60 m
16
Page 17
5Reinigung
5Reinigung
WARNUNG:
Bevor Sie das Gerät reinigen, schalten Sie das Gerät
aus und ziehen Sie den Netzstecker. Warten Sie, bis
Gerät und Zubehör abgekühlt sind.
5.1Gehäuse reinigenReinigen Sie das Gehäuse ausschließlich mit einem leicht
angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, Scheuermittel oder Alkohol, da diese das Gehäuse
beschädigen können.
5.2EntkalkenUm die Lebensdauer des Gerätes zu verlängern, sollten
Sie es ca. alle 6 Monate entkalken.
WARNUNG:
Beachten Sie beim Entkalkungsvorgang die Hinweise
unter ZKapitel 3.1, „Reinigen“.
1. Füllen Sie dazu den Wasserbehälter mit Wasser und
geben Sie ca. 1 bis maximal 2 Tabs Bio-Entkalker (im
Handel erhältlich) hinein.
2. Schalten Sie das Gerät ein.
DE
3. Richten Sie die Düse in ein Gefäß, das den Dampf mit
der Entkalkungslösung auffangen kann.
4. Lassen Sie die Entkalkungslösung ca. 5 Minuten durch-
laufen, indem Sie den Dampfschalter betätigen.
5. Warten Sie anschließend weitere 5 Minuten bei einge-
schaltetem Gerät.
6. Wiederholen Sie diesen Vorgang 3-mal.
7. Leeren Sie anschließend den Wasserbehälter.
17
Page 18
6Problembehebung
6Problembehebung
6.1Bevor Sie das Gerät einsenden
Bevor Sie das Gerät an den Royal Appliance Kundendienst einschicken, überprüfen Sie anhand der
folgenden Tabelle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können.
WARNUNG:
Bevor Sie auf Problemsuche gehen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Warten Sie, bis Gerät und Zubehör abgekühlt sind. Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät.
Problemmögliche UrsacheLösung
Die Betriebsanzeige leuchtet
nicht.
Das Gerät produziert keinen
Dampf.
Stecker ist nicht eingesteckt oder
Gerät ist nicht eingeschaltet.
Steckdose führt keinen Strom.Testen Sie den Dampfreiniger an einer ande-
Stromkabel ist beschädigt.Lassen Sie das Kabel durch den Royal Appli-
Kein Wasser im Tank.Wasser nachfüllen, ZKapitel 3.1, „Reinigen“.
Gerät ist noch nicht betriebsbereit.
Düse verstopft.Wenden Sie sich an den Royal Appliance
Stecker einstecken und Gerät einschalten,
ZKapitel 3.1, „Reinigen“.
ren Steckdose, bei der Sie sicher sind, dass
diese Strom führt.
Wenn das Gebrauchsende erreicht ist, insbesondere, wenn Funktionsstörungen auftreten, machen Sie das ausgediente Gerät unbrauchbar, indem Sie den Netzstecker aus
der Steckdose ziehen und das Stromkabel durchtrennen. Entsorgen Sie das Gerät entsprechend den in Ihrem Land geltenden Umweltvorschriften. Elektrische Abfälle dürfen
nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden. Wenden Sie sich für Ratschläge bezüglich des Recyclings an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
18
Page 19
7Garantie
0180 501 50 50*
In Deutschland stehen wir Ihnen
für Fragen, Anregungen oder bei
Problemen gerne zur Verfügung.
Mo.-Fr. 8-20 Uhr
*0,14€ /Min. aus dem deutschen Festnetz
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42€ /Min.)
SERVICE-HOTLINE
7Garantie
7.1Garantiebedingungen
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch
des Gerätes oder des Zubehörs (Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum Umtausch des kompletten Gerätes) unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern
beruhen. Von der Garantie sind Schäden ausgenommen, die auf unsachgemäßen Gebrauch (Betrieb mit falscher Stromart/-spannung, Anschluss an ungeeignete Stromquellen, Bruch etc.) zurückzuführen sind, normaler Verschleiß und Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des
Gerätes nur unerheblich beeinflussen.
Bei Eingriffen durch eine nicht von uns autorisierte Stelle oder bei Verwendung anderer als original
Royal Appliance Ersatzteile erlischt die Garantie. Verschleißteile fallen nicht unter die Garantie und
sind deshalb kostenpflichtig!
Die Garantie tritt nur in Kraft, wenn das Kaufdatum durch Stempel und Unterschrift des Händlers auf
der Garantiekarte bestätigt ist oder eine Rechnungskopie dem eingeschickten Gerät beiliegt. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiezeit, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
DE
7.2Im Garantiefall
Versenden Sie das Gerät mit entleertem Wasserbehälter und einer kurzen Fehlerbeschreibung in
Blockschrift. Versehen Sie das Anschreiben mit dem Vermerk „Zur Garantie“. Senden Sie es zusammen mit der Garantiekarte oder einer Rechnungskopie an folgende Adresse:
Royal Appliance Int. GmbH
Abt. Kundenservice
Itterpark 5-7
40724 Hilden
DEUTSCHLAND
We are pleased that you decided on the Vaporflex steam cleaner!
D
We hope you enjoy using your appliance and we would like to thank you for your purchase!
Appliance parts/scope of delivery
1Ergonomic handle
2Steam switch
3Steam hose
4Jet nozzle
5Nylon brush
6Brass brush
7Accessories mount
8Release button for the water tank
9Carry handle
10 Water tank
11 Electronic steam regulator
12 On/off button
13 Status indicator
14 Button and indicator light
Steam level 1
15 Button and indicator light
Steam level 2
Technical data
16 Button and indicator light
Steam level 3
17 Button and indicator light
Steam level 4
18 Parking hook mount
19 Plug with power cable
20 Cable retract button
21 Extension tubes
22 Jointed connection
23 Floor nozzle
24 Clamps for the cleaning cloth
25 Parking hook
26 Carpet/hard floor switch
27 Cleaning cloth
28 Window wiper
29 Bag for accessories
Type of appliance:Steam cleaner
Model:Vaporflex [M3101 (-0/-1/.../-8/-9)]
Voltage:220-240 V~ / 50 Hz
Output:1550 W
Steam/Operation
readiness
Steam temperature:100 °C (+/- 5 °C)
Water tank:2.5 litres, removable
Steam hose:approx. 1.7 m long
Mains cable with plug:approx. 5 m long
Weight:approx. 5.0 kg (without water)
7.2Making a warranty claim.............................................................................................. 35
List of contents
21
Page 22
1Safety instructions
1Safety instructions
1.1Regarding the operating manual
1.2Regarding the symbols
used
Read this operating manual through completely before
working with the appliance. Keep the operating manual
safe. If you pass the appliance on to a third party, give them
the operating manual as well.
Non-compliance with these instructions can lead to serious injuries or damage to the appliance.
We assume no liability for damage that occurs as a result
of non-compliance with this operating manual.
Important instructions for your safety are especially
marked. You must observe these instructions to avoid accidents and damage to the appliance:
WARNING:
Warns against hazards for your health and indicates possible risks of injury.
ATTENTION:
Indicates possible hazards for the appliance or other
objects.
1.3Regarding the power
supply
NOTE:
Highlights tips and information for you.
The appliance is operated with electrical power which
means there is in principle a risk of electric shock. Pay particular attention to the following:
- Never touch the plug with wet hands.
- If you want to pull the plug out of the socket then always pull directly on the plug. Never pull on the cable
as it could break.
- Make sure that the power cable is not bent, caught or
run over, and that it does not come into contact with
heat sources.
- Only use an extension cable that is designed for the
power requirement of the appliance.
- Never immerse the appliance in water or other liquids.
Make sure that only the water tank and the holder
body for the water tank come into contact with water.
Keep other parts of the appliance away from rain and
moisture.
- Only operate the appliance if the electrical voltage
stated on the type plate beneath the appliance matches the voltage on your socket. Wrong voltage can destroy the appliance.
22
Page 23
1Safety instructions
1.4Regarding the hot
steam and hot parts of
the appliance
1.5Regarding certain
groups of persons
The appliance produces hot steam for cleaning with a temperature of approx. 100 °C. Various hazards are associated
with the hot steam. Therefore:
Never direct the steam jet at persons or animals. There
is a danger of scalding.
Never direct the steam jet at electrical appliances, plug
sockets, etc. There is a risk of electric shock.
Do not use the appliance to clean containers that are
filled with water, other liquids or loose substances. Hot liquid or particles could be thrown out.
Let the hot appliance and its accessories cool off before
touching them. Carry the appliance by its handle only.
Take care not to use the steam cleaner on one spot for
a longer period of time. Otherwise, the surface to be
cleaned might be damaged.
Provide adequate ventilation during and after your
cleaning-work.
This appliance is not intended to be used by persons
(including children) with impaired physical, sensorial or
mental abilities or insufficient experience or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their
safety or have been instructed in the proper use of the appliance by this person. Keep the appliance out of reach of
people of these groups.
GB
Children should be supervised in order to make sure
that they don’t play with the appliance.
Packing material must not be used to play with. There
is danger of suffocation.
People with sensory problems, especially with reduced
sensitivity for temperature differences, must use great caution when working with this appliance.
23
Page 24
1Safety instructions
1.6Regarding intended
use
The appliance may only be operated in households. It is
not suitable for industrial or commercial use.
The steam cleaner must only be used for cleaning
floors, walls, textiles and objects that can withstand the high
temperature, the pressure and the moisture of the hot
steam. Any other use is considered non-intended use and
is prohibited. In particular, the activities listed in the fol-
lowing may under no circumstances be carried out
with the steam cleaner:
Do not clean:
- Persons or animals, including clothing that is still being worn. There is a danger of scalding.
- Surfaces that are dirtied by substances hazardous to
health. The hot steam can dissolve these substances
and allow them to enter the surrounding environment.
- Lacquered wood, or leather. Steam can bleach out or
fade these materials.
- Unsealed wooden flooring, or flooring made from soft
plastic. The floor could be damaged by this.
- Glossy plastics. The plastic can become matt from the
steam.
- Textiles made from acrylic, Dralon, velvet or linen.
These materials could be damaged by the temperature of the steam.
Do not use any other liquids than water and/or do not
use additives that are mixed with the water (e. g. cleaning
agents, perfume, etc.). The additives could be harmful to
health or could destroy the appliance.
1.7If the appliance is
defective
24
Do not use near explosive or easily flammable sub-
stances. There is a risk of fire or explosion.
Do not use in the open-air. There is a risk of the appli-
ance being destroyed by rain and dirt.
Never operate a defective appliance or an appliance
with a defective cable. If the mains cable of this appliance
is damaged it must be replaced by the manufacturers, their
authorised service representative or a similarly qualified
person to avoid danger to the user.
Bring or send defective appliances to a specialist dealer
or to Royal Appliance Customer Services for repair. Address, ZPage 196, "International Service".
Page 25
2Unpacking and connecting
2Unpacking and connecting
2.1UnpackingUnpack the appliance and all accessory parts and check
that the contents are complete. Information regarding the
scope of delivery, ZPage 20, "An overview of your Vapor-flex".
ATTENTION:
Always transport/send the appliance in its original packaging so that it does not become damaged. Keep the
packing material for this purpose.
Dispose of any packing material that is no longer
required in accordance with the provisions applicable in
your country.
NOTE:
If you should notice damage due to transport, then contact your dealer immediately.
GB
2.2Assembly
3
2
2
1
WARNING:
Only assemble the appliance if the plug has been pulled
out of the socket and the accessory parts have cooled
down.
1
1. Insert the handle (Fig. 2/1) and the extension tubes
(Fig. 2/2) into each other. The locking catch clicks audi-
2
Fig. 2
1
2
bly into place.
NOTE:
You can take the tubes apart. To do this, press the
release button (Fig. 2/3) and pull the tubes apart.
2. Insert the jointed connection (Fig. 3/1), as shown, into
the floor nozzle (Fig. 3/2).
3. Turn it 180° to lock it. It is now securely connected to the
floor nozzle.
NOTE:
To loosen it, turn the jointed connection again by 180°.
Fig. 3
25
Page 26
2Unpacking and connecting
2
4. Push the floor nozzle with the jointed
connection(Fig. 4/1) onto the lower end of the extension
tube (Fig. 4/2).
1
Fig. 4
5
3
4
1
2
Fig. 5
5. Push the accessories mount (Fig. 5/1) onto one of the
extension tubes (Fig. 5/2). Then push both round brushes (Fig. 5/3-4) and the jet nozzle (Fig. 5/5) on to the accessories mount.
Your steam cleaner is now ready to use.
2.3Using the accessoriesTogether with the floor nozzle just installed, you can ex-
pand the range of functions of your steam cleaner with other nozzles. If necessary, you can also vary the number of
extension tubes used.
The following accessories are included in the scope of delivery:
- Jet nozzle (Fig. 1/4)
Use this to clean hard-to-reach places.
- Nylon brush (Fig. 1/5)
Use this to intensively clean sensitive surfaces and to
clean stubborn dirt marks on carpets.
- Brass brush (Fig. 1/6)
Use this to intensively clean non-sensitive, and
scratch resistant surfaces.
- Window wiper (Fig. 1/28)
Use this like a wiper (from above to below) for cleaning glass and other smooth surfaces.
2
2
- Cleaning cloth (Fig. 6)
Use the cleaning cloth together with the floor nozzle
to clean smooth surfaces. Secure the cleaning coth
(Fig. 6/1) to the floor nozzle using the clamps
(Fig. 6/2).
1
Fig. 6
26
Page 27
3Operating
WARNING:
Only assemble the accessory if the plug has been
removed from the socket.
During use, the accessory becomes very hot. Therefore
wait until the accessory has cooled down before changing it. There is a danger of scalding.
Proceed as follows to attach the nozzles:
1. Switch the appliance off and pull the plug out of the
socket.
1
2. Wait until the accessory just used has cooled down.
3. Press the release button (Fig. 7/1) and remove the ac-
cessory just used.
GB
3
2
2
Fig. 7
4. Push on the desired number of extension tubes.
5. Now push on the desired accessory.
NOTE:
To use one of the round brushes (Fig. 7/2), push it onto
the jet nozzle (Fig. 7/3).
6. Secure the accessory no longer required in the acces-
sories mount, as far as this is possible. Keep the other
accessories safe and inaccessible to children.
3Operating
3.1CleaningHot steam can make it easier to remove dirt from smooth
surfaces such as work surfaces, cooking containers, and
floor or wall tiles. Use the steam cleaner to loosen and remove accumulated foodstuffs, grease, mould, as well as
loose and ground-in dirt, or to freshen up textiles. The
steam cleaner works entirely without chemical solvents.
WARNING:
Check the steam cleaner and the power cable before
each use. A damaged appliance must never be used.
There is a risk of injury.
ATTENTION:
Only use the steam cleaner if the water tank is inserted
correctly. Non-compliance can damage the steam
cleaner.
27
Page 28
3Operating
NOTE:
The steam cleaner has an overheating protection device.
It turns off automatically if it overheats. If this happens,
then turn off the steam cleaner and remove the plug.
Wait approx. 45 minutes. Once the steam cleaner has
cooled down you can switch it on again.
Cleaning with the steam cleaner:
1
1. Push on the desired accessory, ZChapter 2.3, "Using
the accessories".
2. Pull the release button (Fig. 8/1) back and remove the
water tank (Fig. 8/2) from the back by tipping it.
2
Fig. 8
3. Unscrew the cover (Fig. 9/1) on the lower part of the wa-
ter tank.
1
4. Fill the water tank up with tap water and then screw the
lock down again.
NOTE:
The service life of the appliance can be extended by
using distilled water instead of tap water. This is recom-
Fig. 9
mended particularly in those areas with hard water.
ATTENTION:
Do not add anything to the water. This could destroy the
appliance.
Fig. 10
2
3
1
Fig. 11
28
5. Place the water tank inside again. First insert it by
putting the rear part into the holder body. Then press it
forwards (Fig. 10). The locking catch clicks audibly into
place.
6. Pull the cable attached to the plug (Fig. 1/19) out and
push the plug into the socket.
7. Switch on the steam cleaner using the on/off switch
(Fig. 11/1). The indicator light (Fig. 11/2) lights up.
8. The steam cleaner now heats up for approx. 30 sec-
onds. Then the indicator light (Fig. 11/3) lights up signalling that it is ready for operation.
Page 29
3Operating
1
a
b
Fig. 12
9. When using the floor nozzle, adjust the carpet/hard floor
switch (Fig. 12/1) depending on the type of flooring:
- Hard floor (Fig. 12/a)
Laminate flooring, tiles, PVC flooring, etc.
- Carpet (Fig. 12/b)
Long and short fibre carpets, runners, etc.
GB
ATTENTION:
Before starting to clean, check that all surfaces, textiles
and objects, etc. are suitable for steam cleaning.
If you are not sure try it out on an inconspicuous part of
the surface, textile or object, etc.
Always observe the cleaning instructions for the individual materials. They could become damaged.
Glass surfaces could shatter if subjected to a heat shock.
Warm them up first by spraying steam from a distance of
approx. 25 cm. We assume no liability for damage resulting from the improper use of hot steam.
10. Select the output level:
2
1
5
4
3
Fig. 13
- Steam level 1 (Fig. 13/1) e. g. for:
sensitve coverings/flooring (wood), and for freshening
up: textiles, curtains, carpets, and such like.
- Steam level 2 (Fig. 13/2) e. g. for:
Plastics, windows, glass, and such like.
- Steam level 3 (Fig. 13/3) e. g. for:
Kitchen work surfaces, cutting boards, and such like.
- Steam level 4 (Fig. 13/4) e. g. for:
PVC flooring and other plastic coated surfaces, tiles,
stone floors, plastic furniture, calcifications in sanitary-related areas, stubborn stains, and such like.
NOTE:
Vary the output level depending on the degree of dirt. We
recommend selecting between levels 3 and 4 for cleaning.
The indicator lights (Fig. 13/5) show the currently selected level.
11. Direct the nozzle at the surface to be cleaned and press
the steam switch to clean (Fig. 1/2).
12. Constantly move the nozzle while cleaning. Never hold
it over one point for too long.
29
Page 30
3Operating
3.2Refill the water tankYou can simply refill the water tank between cleaning ses-
sions. To do this, turn the appliance off and remove the
mains plug. For further information, see ZChapter 3.1,"Cleaning" Point 2-8.
3.3Switching off and
retracting the power
cable
1. Switch off the steam cleaner using the on/off switch
(Fig. 14/1) and pull the plug out of the socket.
2. Take the plug in your hand and hold it firmly.
WARNING:
The power cable can whip around when being pulled in,
it can also trip you or somebody else up or knock down
1
2
Fig. 14
objects.
3. Press the cable retract button (Fig. 14/2) to pull in the
power cable. Guide the last part with the plug by hand.
4. Allow the steam cleaner and above all the accessory to
cool down before putting it away.
3.4StorageWhen working with the floor nozzle, you can use the park-
ing mount (Fig. 15/1) on the back of the steam cleaner to
2
store it or during work breaks. This is where you can hook
the parking hook (Fig. 15/2) onto the jointed connection.
WARNING:
If you leave your work area, switch off the appliance and
1
Fig. 15
observe the instructions under ZChapter 3.3, "Switching
off and retracting the power cable". This will help avoid
accidents.
30
ATTENTION:
Never position the appliance directly against heat
sources (e.g. heating, oven). Avoid direct sunlight. Heat
can damage the appliance.
Empty the water tank before putting the appliance away
ZChapter 3.1, "Cleaning" Points 2-5.
Store the appliance in a cool, dry room.
Page 31
4Textile Maintenance Set
4Textile Maintenance Set
Depending on fittings, the Textile Maintenance Set is included in the scope of delivery for your Vaporflex.
with clothes hook and nozzle holder
6Textile maintenance nozzle
7Cotton cover
4.2Mode of functionThe Textile Maintenance Set expands the scope of func-
tions on your Vaporflex steam cleaner. It is used to freshen
up different textiles. You can gently remove signs of wear
such as small creases and odours from suits, shirts, trousers and other textiles. It is also particularly capable in accessing difficult areas (e.g. sleeves).
4.3Assembly1. Unpack all accessory parts and check that the contents
are complete.
2. Screw the individual screw-in insert tubes (Fig. 16/4) in-
4
3
to each other.
3. Screw the clothes hook (Fig. 16/5) onto the upper end
of the screw-in insert tube.
GB
1
2
4. Push the stand (Fig. 16/1) onto the lower end of the
screw-in insert tube. Screw the clamping screw
(Fig. 16/2) in tightly.
5. Push the complete screw-in insert tube with parking
hook (Fig. 17/2) into the parking mount (Fig. 17/1) of the
Vaporflex.
6. Turn the rod in such a way that the clothes hook
(Fig. 17/3) points towards the Vaporflex.
7. Push the textile maintenance nozzle (Fig. 16/6) onto the
handle of the Vaporflex.
Fig. 17
8. Now you can hang the handle into the nozzle holder
(Fig. 17/4).
You can also use the nozzle holder for simply putting
aside the handle during work breaks.
31
Page 32
4Textile Maintenance Set
4.4Operating1. Get the Vaporflex ready for steam, ZChapter 3.1
"Cleaning".
2. Set the Vaporflex to steam level "1".
NOTE:
Drops can form at higher steam levels which can be detrimental to the work result.
3. Using a coat hanger (not supplied), hang the piece of
clothing that you would like to treat onto the clothes
hook.
4. Hold the textile maintenance nozzle away from the body
and press the steam switch.
5. Wait until sufficient steam is coming out of the textile
maintenance nozzle.
Fig. 18
Then guide the textile maintenance nozzle to the textile
and steam it with slow up and down movements
(Fig. 18).
Use the cotton cover (Fig. 16/8) if necessary to remove
hair and fluff better from the piece of textile.
4.5Technical data
After use, switch the Vaporflex off ZPage 30, "Switching off
and retracting the power cable" and clear away the acces-
sories so there is no risk of tripping over anything.
Type of appliance :Textile Maintenance Set
Working height:approx. 1.60 m
32
Page 33
5Cleaning
5Cleaning
WARNING:
Before you clean the appliance, switch off the appliance
and remove the mains plug. Wait until the appliance and
the accessory have cooled down.
5.1Cleaning the housingOnly clean the housing with a slightly damp cloth. Do not
use any cleaning agent, scouring agent or alcohol as these
can damage the housing.
5.2DecalcificationYou should decalcify the appliance approx. every 6 months
to extend its service life.
WARNING:
Observe the instructions under ZChapter 3.1, "Cleaning"
for the decalcification procedure.
GB
1. To do this, fill the water tank with water and add approx.
1 to a maximum of 2 tablets of biological decalcifier
(available in the shops).
2. Turn the appliance on.
3. Direct the nozzle into a container which can catch the
steam with the decalcifying solution.
4. Allow the decalcifying solution to run through for ap-
prox. 5 minutes by operating the steam cleaner.
5. Then wait another 5 minutes with the appliance still on.
6. Repeat this procedures 3 times.
7. Then empty the water tank.
33
Page 34
6Correcting malfunctions
6Correcting malfunctions
6.1Before you send in the appliance
Before sending the appliance to Royal Appliance Customer Services, use the following table to
check whether you can correct the malfunctions yourself.
WARNING:
Before starting to troubleshoot, switch the appliance off and pull out the mains plug. Wait until the
appliance and the accessory have cooled down. Never use a defective appliance.
MalfunctionPossible causeSolution
The status light is
not illuminated.
Plug is not plugged in or the
appliance is not switched on.
Plug in plug and switch on appliance, ZChapter
3.1, "Cleaning".
The appliance
does not produce
any steam.
Socket does not carry any
current.
Power cable is damaged.Have the cable replaced by Royal Appliance
No water in tank.Refill with water ZChapter 3.1, "Cleaning".
Appliance is not yet ready to
operate.
Nozzle is blocked.Contact Royal Appliance customer services,
Test the steam cleaner at another socket which
you are sure carries current.
Wait approx. 30 seconds until the appliance has
heated up ZChapter 3.1, "Cleaning".
address, ZPage 196, "International Service".
6.2Spare parts
Accessory parts and spare parts can be reordered ZPage 196, "International Service".
6.3Waste disposal
When the service life of the appliance has expired, in particular if malfunctions occur,
make the finished appliance unusable by removing the mains plug from the socket and
disconnecting the power cable. Dispose of the appliance according to the environmental provisions applicable in your country. Electrical waste must not be disposed of with
domestic waste. Contact your municipal authority or your dealer for any advice regarding recycling.
34
Page 35
7Warranty
7Warranty
7.1Warranty conditions
We offer a warranty of 24 months from the date of purchase for the appliances we sell.
Within this warranty period, we will remove all defects free of charge that are due to material or manufacturng faults, either by repair work or replacing the appliance or accessories, at our discretion
(damage to accessory parts does not automatically lead to the entire appliance being replaced). The
warranty does not cover damage due to improper use (operating with the wrong power type/voltage,
connecting to unsuitable power sources, breakage, etc.) normal wear and defects that only insignificantly affect the value or the ability of the appliance to be used.
The warranty is made null and void if any work is carried out by a site not authorized by us or if spare
parts other than Royal Appliance spare parts are used. Wear parts are not included in the warranty
and are therefore at the customer's expense!
The warranty only comes into force if the purchase date is confirmed by a stamp and signature of
the dealer on the warranty card or if a copy of the invoice is included with the appliance when it is
sent in. Any warranty work does not extend the warranty time nor does it constitute a claim for a new
warranty!
7.2Making a warranty claim
Send the appliance with an emptied water tank and a short description of the fault in block capitals.
Write the comment "Regarding warranty" on the address label. Send it together with the warranty
card or a copy of the invoice to the following address:
GB
ZPage 196, "International Service"
35
Page 36
Aperçu de votre Vaporflex
Aperçu de votre Vapo rflex
Merci !
Nous sommes heureux de vous compter parmi les utilisateurs du nettoyeur à vapeur Vaporflex !
D
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser votre appareil et nous remercions de votre achat !
Parties de l'appareil / Contenu de la livraison
1Poignée ergonomique
2Bouton de vapeur
3Tuyau flexible à vapeur
4Éjecteur
5Brosse en nylon
6Brosse en laiton
7Compartiment accessoires
8Boutons de déverrouillage pour le
réservoir d'eau
9Poignée de transport
10 Réservoir d'eau
11 Réglage électronique de la quantité
de vapeur
12 Bouton marche/arrêt
13 Affichage d'états de service
14 Commutateur et lampe témoin
Étage vapeur 1
15 Commutateur et lampe témoin
Étage vapeur 2
16 Commutateur et lampe témoin
Étage vapeur 3
17 Commutateur et lampe témoin
Étage vapeur 4
18 Encoche pour position parking
19 Fiche avec cordon d'alimentation
20 Bouton de l'enrouleur
21 Tubes de rallonge
22 Connexion articulée
23 Suceur universel
24 Bride de fixation pour le chiffon de nettoyage
25 Crochet de rangement
26 Sélecteur moquette / sols lisses
27 Chiffon de nettoyage
28 Lave-vitres
29 Pochette pour accessoires
Caractéristiques techniques
Type d'appareil:Nettoyeur à vapeur
Modèle:Vaporflex [M3101 (-0/-1/.../-8/-9)]
Tension:220-240 V~ / 50 Hz
Puissance:1550 W
Etat de vapeur
et de service
Température de vapeur :100 °C (+/- 5 °C)
Réservoir d'eau:2,5 litre, détachable
Tuyau flexible à vapeur :longueur d'env. 1,7 m
Cordon d'alimentation
avec fiche
Poids:environ 5,0 kg (sans remplissage d'eau)
7.1Conditions de garantie................................................................................................. 51
7.2En cas de garantie....................................................................................................... 51
Sommaire
37
Page 38
1Consignes de sécurité
1Consignes de sécurité
1.1relatives à ce mode
d'emploi
Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d'emploi, avant de vous servir de l'appareil.
Conservez précieusement ce mode d'emploi. Donnez toujours le mode d'emploi à toute personne se servant de l'appareil.
Le non respect de ce mode d'emploi peut entraîner des
blessures graves ou des dommages irrévocables sur
l'appareil.
Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages
résultant du non respect de ce mode d'emploi.
1.2Symboles utilisésLes consignes importantes pour votre sécurité sont mises
en relief. Respectez impérativement ces consignes afin
d'éviter tout accident ou dommage de l'appareil:
AVERTISSEMENT:
Attire votre attention sur des dangers imminents pour
votre santé et vous informe sur les risques de blessures.
ATTENTION:
Indique les risques pour l'appareil ou tout autre objet.
REMARQUE:
Vous fournit des conseils et des informations,
1.3Alimentation électrique L'appareil est alimenté par du courant électrique, entraî-
nant ainsi des risques d'électrocution. Respectez par
conséquent les points ci-dessous :
- Ne jamais toucher la prise avec des mains mouillées.
- Pour débrancher l'appareil, tirez toujours sur la fiche.
Ne tirez jamais sur le câble car il pourrait se couper.
- Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit ni
plié, coincé, écrasé ou encore en contact direct avec
une source de chaleur.
- Utilisez toujours une rallonge dont la consommation
électrique correspond avec celle de l'appareil.
- Ne trempez jamais l'appareil dans l'eau ou dans
d'autres liquides. Assurez-vous que seuls le réservoir
d'eau et la cuvette de réception pour le réservoir entrent en contact avec de l'eau. N'exposez pas les
autres pièces de l'appareil à la pluie et à l'humidité.
- Assurez-vous avant toute utilisation, que la tension
indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil corresponde bien avec celle de la prise. Une tension différente détruirait l'appareil.
38
Page 39
1Consignes de sécurité
1.4concernant la vapeur
chaude et les pièces
de l'appareil soumises
à échauffement
Pour le nettoyage, l'appareil génère de la vapeur chaude à
une température d'environ 100°C. La vapeur chaude comporte plusieurs risques. Pour cette raison :
Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers des personnes
ou des animaux. Il y a risque de brûlure.
Ne dirigez pas le jet de vapeur vers des appareils élec-
triques, des prises de courant, etc. Il y a un rique d'électrocution.
N'utilisez pas l'appareil pour nettoyer des réceptacles
remplis d'eau, d'autres liquides ou matières flottantes. Il y a
rique de projection de liquides ou de particules chauds.
Laissez d'abord se refroidir les emplacements chauds
de l'appareil et des accessoires avant de les toucher. Ne
portez l'appareil que par sa poignée.
Prenez garde à ne pas nettoyer trop longtemps à la va-
peur le même emplacement. Vous risquez sinon d'endommager la surface que vous nettoyez.
Assurez-vous que la ventilation est suffisante durant et
après l'utilisation de l'appareil.
FR
1.5concernant certains
groupes de personnes
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y compris
les enfants) qui ne sont pas en mesure de se servir de manière sûre de l'appareil, en raison de leurs capacités physiques ou sensorielles, de leurs capacités mentales, de leur
inexpérience ou d'un manque de connaissances. Elles ne
doivent pas utiliser cet appareil sans surveillance ou sans
bénéficier des indications d'une personne responsable.
Rangez l'appareil hors de portée des personnes répondant
à ces critères.
Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Ne jouez pas avec le matériel d'emballage. Existe un
risque d'asphyxie.
Les personnes souffrant de troubles du toucher, en par-
ticulier d'une perception réduite des écarts de température,
doivent être particulièrement prudentes lors de l'utilisation
de cet appareil.
39
Page 40
1Consignes de sécurité
1.6Utilisation conforme Cet appareil convient exclusivement à un usage do-
mestique. Toute utilisation à titre professionnelle est strictement interdite.
Le nettoyeur à vapeur doit uniquement servir à nettoyer
des sols, des murs, des textiles et des objets résistants à la
température élevée, à la pression et à l'humidité de la vapeur chaude. Toute autre utilisation est considérée comme
non conforme. En particulier, les tâches suivantes ne
doivent en aucun cas être effectuées avec le nettoyeur
à vapeur :
Le nettoyage de :
- Personnes ou d'animaux ainsi que de bouts de vêtements qui sont encore portés sur le corps. Il y a risque
de brûlure.
- Surfaces salies par des substances dangereuses
pour la santé. La vapeur chaude peut dissoudre ces
substances et les éparpiller dans la nature.
- Bois verni ou de cuir La vapeur peut déteindre ces
matières.
- Plancher en bois non vitrifié ou d'autres éléments
semblables en matière synthétique. Les planchers
pourraient s'abîmer.
- Matière systhétique brillante. Celle-ci pourrait devenir
mat à cause de la vapeur.
- Textiles en acrylique, en crylor, en velours ou en lin.
Ces matières pourraient s'abîmer en raison de la température de la vapeur.
L'usage d'autres liquides que l'eau ou d'additifs dis-
souts dans l'eau (par exemple, produit de nettoyage, parfum, etc.). Les additifs pourraient être dangereux pour la
santé ou abîmer l'appareil.
1.7Si l'appareil est défectueux
40
l'utilisation à proximité d'explosifs ou de matières très
inflammables. Risque d'incendie et d'explosion.
utilisation dehors. La pluie et la saleté peuvent endom-
mager l'appareil.
N'utilisez jamais un appareil défectueux ou ayant un
cordon d'alimentation abîmé. Si le cordon de raccordement
au secteur de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, son service après-vente ou toute
personne ayant des compétences similaires, ceci afin d'éviter tout danger.
Amenez l'appareil à réparer chez un magasin spécialisé
ou chez votre SAV Royal. Adresse, ZPage 196, „Interna-
tional Service“.
Page 41
2Déballage et branchement
2Déballage et branchement
2.1DéballageDéballez l'appareil et tous ses accessoires, puis vérifiez
que le contenu soit bien complet. Informations relatives au
contenu de la livraison, ZPage 36, „Aperçu de votre Vapor-flex“.
ATTENTION:
Transportez et expédiez l'appareil uniquement dans son
emballage d'origine afin d'éviter tout dommage. De ce
fait, conservez précieusement l'emballage.
Jetez l'emballage dont vous n'avez plus besoin en tenant
compte des réglementations nationales et locales en
vigueur.
REMARQUE:
Si vous constatez des défauts ou des dommages dus au
transport, contactez immédiatement votre revendeur.
FR
2.2Montage
3
2
2
1
AVERTISSEMENT:
Avant de monter l'appareil, assurez-vous qu'il n'est pas
branché et que les pièces accessoires sont refroidies.
1
2
ill.2
1
2
1. Emboîtez la poignée (ill. 2/1) dans les tubes de rallonge
(ill. 2/2). Vous entendrez un clic signalant le verrouillage.
REMARQUE:
Vous pouvez détacher les tubes. Ce faisant, appuyez sur
la touche de déverrouillage (ill. 2/3) et étirez les tubes.
2. Emboîtez la connexion articulée (ill. 3/1) sur le suceur
universel tel que représenté (ill. 3/2).
3. Tournez-la à 180° pour l'arrêter. Elle est maintenant
fixement connectée au suceur universel.
REMARQUE:
Pour délier, tournez la connexion articulée è 180°.
ill.3
41
Page 42
2Déballage et branchement
2
4. Emboîtez le suceur universel avec la connexion articu-
lée (ill. 4/1) dans l'extrémité inférieure du tube de rallonge (ill. 4/2).
1
ill.4
5
3
4
1
2
ill.5
5. Fixez le compartiment accessoires (ill. 5/1) sur l'un des
tubes de rallonge (ill. 5/2). Ensuite, poussez les deux
brosses rondes (ill. 5/3-4) et l'éjecteur (ill. 5/5) sur le
compartiment accessoires
Votre nettoyeur à vapeur est maintenant prêt à l'emploi.
2.3Utiliser les accessoiresEn plus du suceur universel, d'autres accessoires fournis
vous permettent une plus large utilisation de votre nettoyeur à vapeur. De même, vous pouvez varier le nombre
de tubes de rallonge utilisés au besoin.
Les accessoires suivants sont fournis:
- Ejecteur (ill. 1/4)
Utilisez-le pour nettoyer les endroits difficilement accessibles.
- Brosse en nylon (ill. 1/5)
Utilisez-la pour nettoyer à fond les surfaces fragiles et
les tâches persistantes sur les tapis.
- Brosse en laiton (ill. 1/6)
Utilisez-la pour nettoyer à fond les surfaces non sensibles et résistantes à l'abrasion.
- Lave-vitres (ill. 1/28)
Utilisez-le comme une raclette (du haut vers le bas)
pour nettoyer les verres à vitres et autres surfaces lisses.
2
2
- Chiffon de nettoyage (ill. 6)
Utilisez le chiffon de nettoyage en connexion avec le
suceur universel pour nettoyer les surfaces lisses.
Fixez le chiffon de nettoyage (ill. 6/1) au suceur universel avec les brides de fixation (ill. 6/2).
1
ill.6
42
Page 43
3Emploi
AVERTISSEMENT:
Monter les accessoires uniquement lorsque l'appareil est
débranché.
Les accessoire sont très chauds lors de l'utilisation.
Avant d'alterner, laissez les accessoires se refroidir. Il y a
risque de brûlure.
Pour monter les accessoires, procédez comme suit :
1. Éteignez l'appareil et débranchez-le.
1
2. Laissez les accessoires utilisés se refroidir.
3. Appuyez sur la touche de déverrouillage (ill. 7/1) puis ti-
rez l'accesoire utilisé.
FR
3
2
2
ill.7
4. Emboîtez le nombre voulu de tubes de rallonge.
5. Emboîtez maintenant l'accessoire voulu.
REMARQUE:
Pour utiliser les brosses rondes (ill. 7/2), emboîtez-les
dans l'éjecteur (ill. 7/3).
6. Remettez l'accessoire non utilisé si possible dans le
compartiment accessoires. Conservez soigneusement
les autres accessoires et maintenez-les hors de protée
des enfants.
3Emploi
3.1NettoyageLa vapeur chaude peut faciliter le nettoyage de la saleté
des surfaces lisses telles que les surfaces de travail, les ustensils de cuisine ou les carreaux. Utilisez le nettoyeur à vapeur pour dissoudre et nettoyer les traces de nourriture, de
gras, de moississure, de saletés moues ou collantes ou
pour rafraîchir les textiles. Le nettoyeur à vapeur fonctionne
entièrement sans détergents chimiques.
AVERTISSEMENT:
Avant tout emploi, vérifiez le nettoyeur à vapeur et le cordon d'alimentation. N'utilisez jamais un appareil qui est
endommagé. Risque de blessures imminent.
ATTENTION:
Utilisez le nettoyeur à vapeur uniquement lorsque le
réservoir d'eau est bien mis en place. Si vous ne respectez pas ceci, vous risquez d'endommager votre nettoyeur
à vapeur.
43
Page 44
3Emploi
REMARQUE:
Le nettoyeur à vapeur est équipé d'une protection antisurchauffe. Il s'arrête automatiquement lorsqu'il est surchauffé. Dans ce cas, éteignez le nettoyeur à vapeur et
débranchez-le. Attendez environ 45 minutes. Une fois le
nettoyeur à vapeur refroidi, vous pouvez le remettre en
marche.
Remarques relatives au nettoyage du nettoyeur à vapeur:
2. Tirez la touche de déverrouillage (ill. 8/1) vers l'arrière
et retirez le réservoir d'eau (ill. 8/2) avec un mouvement
basculant vers l'arrière.
2
ill.8
3. Dévissez le couvercle (ill. 9/1) de la face inférieure du
réservoir d'eau.
1
4. Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau du robinet
et revissez ensuite le bouchon de réservoir.
REMARQUE:
Vous pouvez prolonger la durée de vie de l'appareil en
utilisant de l'eau distillée au lieu de l'eau du robinet. Ceci
ill.9
est surtout recommandé dans les régions où l'eau est
trop calcaire.
ATTENTION:
N'utilisez aucun additif dans l'eau. Ceci pourrait endommager l'appareil.
2
3
1
44
5. Remettez le réservoir d'eau en place. Ce faisant, met-
tez-le d'abord avec la partie arrière dans la cuvette de
réception. Poussez-le ensuite vers l'avant (ill. 10). Vous
entendrez un clic signalant le verrouillage.
6. Tirez le cordon de l'enrouleur (ill. 1/19) et branchez l'en-
rouleur dans une prise.
ill.10
7. Appuyez le bouton d'arrêt/marche (ill. 11/1) afin de met-
tre le nettoyeur à vapeur en marche. La lampe témoin
(ill. 11/2) s'allume.
8. Le nettoyeur à vapeur s'echauffe pendant environ 30
secondes. Puis, la lampe témoin s'allume (ill. 11/3) signalant ainsi l'état de service.
ill.11
Page 45
3Emploi
1
a
b
ill.12
9. Lorsque vous utilisez le suceur universel, changez le ty-
pe de brosse (moquettes / sols lisses) (ill. 12/1) suivant
le type de sols à nettoyer :
- Sols lisses (ill. 12/a)
sols stratifiés, carrelage, lino, etc.
- Moquettes et tapis (ill. 12/b)
moquettes et tapis à longs et courts poils, tapis d'escalier, etc.
ATTENTION:
Avant de nettoyer tout type de surfaces, textiles, objets,
etc., vérifiez si le nettoyeur à vapeur y est approprié.
En cas de doutes, faites d'abord un essai de nettoyage
sur un endroit discrèt.
Respectez toujours les consignes de nettoyage relatives
aux différentes matières. Ces dernières pourraient s'abîmer. Les surfaces en verre pourraient se briser en morceaux en cas de choc thermique. Chauffez celles-ci en
maintenant la vapeur à une distance d'environ 25 cm.
Nous déclinons toute responsabilité sur des dommages
engendrés par une utilisation non conforme de la vapeur
chaude.
10. Sélectionnez l'étage de puissance:
2
1
5
4
3
ill.13
- Etage de vapeur 1 (ill. 13/1) par exemple pour:
Revêtements sensibles (bois) ainsi que pour rafraîchir les: Textiles, rideaux, tapis, et autres.
- Etage de vapeur 2 (ill. 13/2) par exemple pour:
Les matières synthétiques, les fenêtres, les vitres etc.
- Etage de vapeur 3 (ill. 13/3) par exemple pour:
Les travaux au niveau de la cuisine, les planches à
découper, etc.
- Etage de vapeur 4 (ill. 13/4) par exemple pour:
Les sols en lino et les autres revêtements en matière
synthétique, les carreaux, les dallages, les meubles
en matière synthétique, les entartrages dans les sanitaires, les tâches persistantes, etc.
FR
REMARQUE:
Variez l'étage de puissance selon le degré de saleté.
Nous recommandons les étage 3 et 4 pour le nettoyage.
Les lampes témoins (ill. 13/5) montre chaque étage sélectionné.
11. Dirigez le suceur vers la surface à nettoyer et appuyez
sur le bouton de vapeur pour nettoyer (ill. 1/2).
12. Remuez constamment le suceur pendant le nettoyage.
Ne le maintenez pas trop longtemps sur un point.
45
Page 46
3Emploi
3.2Remplir le réservoirVous pouvez simplement remplir le réservoir d'eau entre
les procédures de nettoyage. Pour ce faire, éteignez l'appareil et débranchez-le. Autre ZChapitre 3.1, „Nettoyage“point 2-8.
3.3Arrêt et rangement du
cordon d'alimentation
1. Éteignez le nettoyeur à vapeur grâce au bouton ar-
rêt/marche (ill. 14/1), puis débranchez l'aspirateur.
2. Prenez la fiche dans la main et tenez-la fermement.
AVERTISSEMENT:
En s'enroulant, le cordon d'alimentation peut faire trébu-
1
2
ill.14
cher des personnes ou arracher des objets.
3. Appuyez sur le bouton de l'enrouleur (ill. 14/2), pour
ranger le cordon d'alimentation. Introduisez manuellement l'extrémité avec la fiche.
4. Laissez refroidir le nettoyeur à vapeur, surtout les ac-
cessoires, avant de le ranger.
3.4RangementLorsque vous utilisez le suceur universel, vous pouvez em-
ployer l'encoche pour position de parking (ill. 15/1) située
2
sur la face arrière du nettoyeur à vapeur pour le rangement
ou pendant les pauses. Vous pouvez accrocher le crochet
de rangement (ill. 15/2) à la connexion articulée.
AVERTISSEMENT:
1
ill.15
Si vous quittez le lieu de travail, éteignez l'appareil et
respectez les consignes énoncées sous ZChapitre 3.3,„Arrêt et rangement du cordon d'alimentation“. Vous éviterez ainsi les accidents.
46
ATTENTION:
Ne rangez ou ne posez jamais l'appareil à proximité
directe d'une source de chaleur (par ex. chauffage, four).
Évitez de l'exposer aux rayons du soleil. La chaleur peut
endommager l'appareil.
Videz le réservoir d'eau avant de ranger l'appareil
ZChapitre 3.1, „Nettoyage“ point 2-5.
Rangez l'appareil dans un endroit frais et sec.
Page 47
4Kit de nettoyage de textiles
4Kit de nettoyage de textiles
En fonction des accessoires, le kit de nettoyage de textiles
est fourni avec votre Vaporflex.
4.1Parties de l'appareil /
Contenu de la livraison
2
1
4
3
4
7
ill. 16
4.2Mode de fonctionnement
1Pied
2Vis de serrage
3Crochet de rangement
5
4Tube enfichable à visser (3 pièces)
5Support universel
avec portemanteau et porte-buse
6Buse de nettoyage de textiles
7Revêtement en coton
FR
6
Le kit de nettoyage de textiles élargit le champfonctionnel
de votre nettoyeur à vapeur Vaporflex. Il sert à rafraîchir différentes sortes de textiles. Vous pouvez soigneusement
nettoyer de vos costumes, chemises, pantalons et autres
vêtements, les traces d'usage telles que les petits plis et les
odeurs subtiles. De même, les zones difficilement accessibles (les manches par exemple) se laissent facilement nettoyer.
4.3Montage1. Déballez tous les accessoires puis vérifiez si le contenu
est bien complet.
2. Vissez les tubes enfichables individuels à visser
4
3
1
2
ill. 17
(ill. 16/4) les uns dans les autres.
3. Vissez le portemanteau (ill. 16/5) sur l'extrémité supé-
rieure du tube enfichable à visser.
4. Vissez le pied (ill. 16/1) sur l'extrémité inférieure du tube
enfichable à visser. Serrez la vis de serrage (ill. 16/2) à
bloc.
5. Fixez le tube enfichable à visser complet avec le cro-
chet de rangement (ill. 17/2) dans la position de station-
nement (ill. 17/1) du Vaporflex.
6. Tournez la tige de manière à ce que le portemanteau
(ill. 17/3) soit orienté vers le Vaporflex.
7. Fixez la buse de nettoyage de textiles (ill. 16/6) sur la
poignée du Vaporflex.
8. Vous pouvez à présent accrocher la poignée dans le
porte-buse (ill. 17/4).
Vous pouvez également utiliser le porte-buse pour ran-
ger simplement la poignée pendant les pauses.
47
Page 48
4Kit de nettoyage de textiles
4.4Emploi1. Mettez le Vaporflex en état de fonctionnement "prêt",
ZChapitre 3.1 "Nettoyage".
2. Mettez le Vaporflex sur le niveau de vapeur "1".
REMARQUE:
Les niveaux de vapeur supérieurs pourraient entraîner la
formation de gouttes d'eau susceptibles d'avoir une
influence négative sur le résultat de nettoyage.
3. Suspendez le vêtement que vous souhaitez nettoyer
sur le portemanteau à l'aide d'un cintre.
4. Tenez la buse de nettoyage de textiles loin du corps
puis appuyez sur le bouton de vapeur.
5. Laissez sortir la vapeur de la buse de nettoyage de tex-
tile en quantité suffisante.
ill. 18
Approchez ensuite la buse de nettoyage du textile et vaporisez ce dernier lentement en déplaçant la buse vers
le haut et vers le bas (ill. 18).
Si nécessaire, utilisez le revêtement en coton (ill. 16/8)
afin de mieux retirer du textile, les cheveux et les peluches.
4.5Caractéristiques techniques
Après usage, arrêtez le Vaporflex ZPage 46, „Arrêt et ran-
gement du cordon d'alimentation“ puis rangez les accessoi-
res pour éviter tout risque de chute.
Type d'appareil:Kit de nettoyage de textiles
Hauteur de travail:env. 1,60 m
48
Page 49
5Nettoyage
5Nettoyage
AVERTISSEMENT:
Avant de nettoyer l'appareil, éteignez-le et débranchezle. Laissez l'appareil et les accessoires se refroidir.
5.1Nettoyer le corps de
l'aspirateur
Nettoyer le corps de l'aspirateur uniquement avec un chiffon légèrement humide. N'utilisez en aucun cas des nettoyants, détergents ou de l'alcool car cela endommagerait
le corps de l'aspirateur.
5.2DécalcifierVous devez décalcifier l'appareil tous les 6 mois environ
afin de prolonger sa durée de fonctionnement.
AVERTISSEMENT:
Lorsque vous décalcifiez l'appareil, respectez les consignes ci-dessous ZChapitre 3.1, „Nettoyage“.
1. Remplissez le réservoir d'eau et ajoutez environ 1 à 2
tablettes de produits décalcifiants biodégradables (disponibles dans le commerce).
2. Mettez l'appareil en marche.
3. Tournez le suceur dans un récipient capable d'absorber
la vapeur avec la solution de décalcification.
4. Laissez pénétrer la solution décalcifiante pendant envi-
ron 5 minutes en appuyant sur le bouton de vapeur.
FR
5. Ensuite, patientez encore 5 minutes près de l'appareil
branché.
6. Répétez cette procédure 3 fois.
7. Puis, videz le réservoir d'eau.
49
Page 50
6Remèdes en cas d'anomalies
6Remèdes en cas d'anomalies
6.1Avant l'envoi de l'appareil
Avant de ramenez votre aspirateur chez le SAV de Royal Appliance, veuillez vérifier, en vous aidant
du tableau ci-dessous, si vous ne pouvez pas remédier à l'anomalie vous-même.
AVERTISSEMENT:
Avant de chercher la cause de l'anomalie, arrêtez et débranchez l'appareil. Laissez l'appareil et
les accessoires se refroidir. N'utilisez jamais un appareil défectueux.
AnomalieCause possibleRemède
L'affichage
d'état de service
ne s'allume pas.
L'appareil ne
produit pas de
vapeur.
L'appareil n'est pas branché ou il
n'est pas allumé.
Il n'y pas de courant à la prise.Essayez de brancher le nettoyeur à vapeur à
Le cordon d'alimentation est endommagé.
Il n'y pas d'eau dans le réservoir. Remplir avec de l'eau ZChapitre 3.1, „Net-
L'appareil n'est pas encore en
état de marche.
Branchez l'appareil et mettez l'appareil en
marche, ZChapitre 3.1, „Nettoyage“.
une autre prise dont vous êtes sûr qu'elle
fonctionne.
Faites remplacer le cordon par le SAV de
Royal Appliance, adresse, ZPage 196, „Inter-
national Service“.
toyage“.
Attendez environ 30 secondes jusqu'à ce qu'il
se chauffe ZChapitre 3.1, „Nettoyage“.
Le suceur est bouché.Adressez-vous au SAV de Royal Appliance,
adresse, ZPage 196, „International Service“.
6.2Pièces détachées
Vous pouvez commander ultérieurement les pièces détachées et les accessoires auprès des sociétés suivantes ZPage 196, „International Service“.
6.3Mise au rebut
À la fin du cycle de vie de votre produit, lorsque des disfonctionnements apparaissent,
rendez l'appareil inutilisable en le débranchant et en coupant le cordon d'alimentation.
Jetez l'appareil en tenant compte des réglementations locales et nationales en vigueur. Les déchets électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Pour toute question relative au recyclage des déchets, demandez conseil
auprès de votre responsable communal ou de votre revendeur.
50
Page 51
7Garantie
7Garantie
7.1Conditions de garantie
Nous assurons une garantie de 24 mois sur votre appareil à compter de la date d'achat.
Pendant la garantie, nous nous réservons le droit de réparer ou de remplacer l'appareil ou l'accessoire gratuitement (des accessoires endommagés n'impliquent pas forcément le remplacement de
l'appareil) afin de remédier à tout défaut lié au matériel ou à la fabrication. Tout dommage résultant
d'une utilisation non conforme (emploi d'une tension ou d'un courant erroné, branchement à une prise non adaptée ou lorsque l'appareil est cassé) est exclu de la garantie, de même que l'usure et les
défauts liés à l'usage normal de l'appareil n'influençant pas le bon fonctionnement de l'appareil.
Dans le cas de l'intervention d'une personne ou d'un service non habilité ou lors de l'utilisation de
pièces détachées ne provenant pas de Royal Appliance, les droits de garantie deviennent caducs.
Les pièces d'usure sont exclues de la garantie et leur remplacement est payant !
La garantie s'applique uniquement lorsque la date d'achat et le tampon du revendeur confirmé par
sa signature sont portés sur le bon de garantie ou sur présentation du bon d'achat. Les services de
garantie n'impliquent en aucune façon ni le prolongement de la durée de garantie ni des droits à une
nouvelle garantie !
FR
7.2En cas de garantie
Expédiez l'appareil en ayant pris soin de vider le réservoir d'eau et en indiquant brièvement et en
majuscule, les symptômes de l'anomalie. Envoyez le tout par recommandé avec la mention "Zur Garantie“ ("Pour garantie“). N'oubliez pas d'y joindre le bon de garantie ainsi qu'une copie du ticket de
caisse ou de la facture à l'adresse suivante :
ZPage 196, „International Service“
51
Page 52
International Service
International Service
DE
D
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice
Itterpark 5-7
40724 HILDEN
DEUTSCHLAND
Tel.: +49 - 2103 - 20 07 10
Fax: +49 - 2103 - 20 07 77
www.dirtdevil.de
Strojinc Ciril s.p.
Koseskega ul. 1a
1000 Ljubljana
SLOVENIJA
Tel: +386 -1- 42 28 489
196
Page 53
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE! • VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP!
VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! • ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING!
¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! • !
SADECE FATURA SURET LE GEÇERLDR! • PLATNOST POUZE S KOPIÍ FAKTURY!
PLATÍ IBA S KÓPIOU POKLADNINÉHO DOKLADU! • VELJA SAMO S KOPIJO RAUNA!
VRIJEDI SAMO UZ PRILOŽENU KOPIJU RAUNA! • CSAK A SZÁMLA MÁSOLATÁVAL EGYÜTT ÉRVÉNYES!
Garantiekarte
Warranty Card
Card de garantie
Garantiekaart
Vaporflex
Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos • ,
sim • Jméno • Priezvisko • Ime • Ime i prezime • Név
Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro de maison • Straat en huisnummer • Calle y número •
Sokak ve ev no • Ulice a íslo domu • Ulica a íslo domu • Ulica in hišna številka • Ulica i kuni broj • Utca és házszám
PLZ und Ort • Zip code and town • Numéro postal et lieu • Postcode en plaats • C.P. y ciudad •
Posta kodu ve yer • PS a obec • PS a miesto • Poštna številka in kraj • Poštanski broj i mjesto • Irányítószám és település
Certificado de garantía
Garanti Kart
Záruní list
Záruný list
Garancijski list
Jamstveni list
Garanclalevl
Telefon mit Vorwahl • Phone number (with area code) • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con prefijo • • ehirleraras
kodla telefon • Telefon s pedvolbou • Telefón s predvobou • Telefon s številko omrežne skupine • Broj telefona s pozivnim brojem • Telefonszám, körzetszámmal
Fehlerbeschreibung • Description of the malfunction • Description du problème
Omschrijving van de fout • Descripción del fallo • • Hata tanm
Popis závady • Popis chyby • Opis okvare • Opis neispravnosti • Hibaleírás:
Bitte diesen Abschnitt ausschneiden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance.
Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil. • Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen.
Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • , .
Lütfen bu bölümü kesin ve cihazn yanna ekleyin. •Tuto ást prosím odstihnte a piložte k pístroji.
Odstrihnite túto as a priložte ju k prístroju. • Ta del izrežite in priložite napravi. • Izrežite ovaj odjeljak i priložite ga ureaju.
Vágja ki ezt a részt és csomagolja a készülék mellé.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.