Dirt Devil Vaporflex Operating Manual

Page 1
Dampfreiniger
Bedienungsanleitung
Steam cleaner
Operating Manual
Nettoyeur à vapeur
Mode d‘emploi
Stoomreiniger
Limpiadora a vapor
Manual de instrucciones
Parni čistilnik
Navodila za uporabo
Uređaj za čišćenje parom
Uputa za upotrebu
Gztisztító
Kezelési útmutató
Parný čistiaci prístroj
Návod na obsluhu
Napařovací čistič
Návod k obsluze
Urządzenie do czyszczenia parą
Instrukcja obsługi
Máquina de limpeza a vapor
Instrução de Manuseamento
Vaporflex
Royal Appliance International GmbH Itterpark 7-9 · 40724 Hilden Germany
+49(0) 2103/20 0710 +49(0) 2103/20 0777
info@dirtdevil.de www.dirtdevil.de
www.dirtdevil.de
Roya-8048 16.05.2008
DE
GB
FR
NL
ES
SI
HR
HU
SK
CZ
PL
PT
Cover Vaporjet.indd 1Cover Vaporjet.indd 1 16.05.2008 13:25:3716.05.2008 13:25:37
Page 2
2
DE
PT
GBFRNLESPLCZSKSIHRHU
Bedienungsanleitung ................................................................................ 4 - 19
Operating Manual ....................................................................................... 20 - 35
Mode d'emploi............................................................................................. 36 - 51
Bedieningshandleiding .............................................................................. 52 - 67
Manual de instrucciones ............................................................................ 68 - 83
Instrução de Manuseamento ..................................................................... 84 - 99
Instrukcja obsługi ....................................................................................... 100 - 115
Návod k obsluze.......................................................................................... 116 - 131
Návod na obsluhu....................................................................................... 132 - 147
Navodila za uporabo................................................................................... 148 - 163
Uputa za upotrebu ...................................................................................... 164 - 179
Kezelési útmutató ....................................................................................... 180 - 195
Vaporflex.book Seite 2 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12
Page 3
3
D
Abb. 1
18
4
5
6
7
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
8
9
10
3
2
1
15
17
16
14
13
12
11
Vaporflex.book Seite 3 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12
Page 4
4
Übersicht über Ihren Vaporflex
D
Übersicht über Ihren Vaporflex
Vielen Dank!
Es freut uns, dass Sie sich für den Dampfreiniger Vaporflex entschieden haben! Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät und danken Ihnen für den Kauf!
Geräteteile/Lieferumfang
Technische Daten
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Ände­rungen vor. © Royal
®
Appliance International GmbH
1 Ergonomischer Handgriff 2 Dampfschalter 3 Dampfschlauch 4 Strahldüse 5 Nylonbürste 6 Messingbürste 7 Zubehörhalterung 8 Entriegelungstaste für den Wasserbehälter 9 Tragegriff 10 Wasserbehälter 11 Elektronische Dampfmengen-Regulierung 12 Ein-/Ausschalter 13 Betriebsanzeige 14 Schalter und Kontrollleuchte
Dampfstufe 1
15 Schalter und Kontrollleuchte
Dampfstufe 2
16 Schalter und Kontrollleuchte
Dampfstufe 3
17 Schalter und Kontrollleuchte
Dampfstufe 4 18 Parkhalterung 19 Stecker mit Stromkabel 20 Kabelaufrolltaste 21 Verlängerungsrohre 22 Gelenkanschluss 23 Bodendüse 24 Klammern für das Reinigungstuch 25 Parkhaken 26 Umschalter Teppich/Hartboden 27 Reinigungstuch 28 Fensterwischer 29 Beutel für Zubehör
Geräteart : Dampfreiniger Modell : Vaporflex Spannung : 230 V ~50 Hz Leistung : 1550 W nom.
1700 W max. Dampf-/Betriebs­Bereitschaft
: ca. 30 Sekunden
Dampftemperatur : 100 °C (+/- 5 °C) Wassertank : 2,5 Liter, abnehmbar Dampfschlauch : ca. 1,7 m Länge Netzkabel mit Stecker : ca. 5 m Länge Gewicht : ca. 5,0 kg (ohne Wasserfüllung)
Vaporflex.book Seite 4 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12
Page 5
5
Inhaltsverzeichnis
DE
1 Sicherheitshinweise ................................................................. 6
1.1 zur Bedienungsanleitung ............................................................................................. 6
1.2 zu den verwendeten Symbolen ................................................................................... 6
1.3 zur Stromversorgung ................................................................................................... 6
1.4 zum Heißdampf ........................................................................................................... 7
1.5 zu Kindern .................................................................................................................. 7
1.6 zur bestimmungsgemäßen Verwendung..................................................................... 8
1.7 falls das Gerät defekt ist .............................................................................................. 8
2 Auspacken und Anschließen................................................... 9
2.1 Auspacken................................................................................................................... 9
2.2 Montieren..................................................................................................................... 9
2.3 Zubehör verwenden..................................................................................................... 10
3 Bedienung ................................................................................. 11
3.1 Reinigen ...................................................................................................................... 11
3.2 Wasserbehälter nachfüllen .......................................................................................... 14
3.3 Ausschalten und Stromkabel aufrollen ........................................................................ 14
3.4 Aufbewahren ............................................................................................................... 14
4 Textil-Pflege-Set........................................................................ 15
4.1 Geräteteile/Lieferumfang ............................................................................................. 15
4.2 Funktionsweise............................................................................................................ 15
4.3 Zusammenbau............................................................................................................. 15
4.4 Bedienung ................................................................................................................... 16
4.5 Technische Daten........................................................................................................ 16
5 Fehlerbehebung ........................................................................ 17
6 Reinigung .................................................................................. 17
6.1 Gehäuse reinigen ........................................................................................................ 17
6.2 Entkalken..................................................................................................................... 18
7 Entsorgung................................................................................ 18
8 Ersatzteile .................................................................................. 18
9 Garantie ..................................................................................... 19
9.1 Garantiebedingungen .................................................................................................. 19
9.2 Im Garantiefall ............................................................................................................. 19
Inhaltsverzeichnis
Vaporflex.book Seite 5 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12
Page 6
6
1 Sicherheitshinweise
1 Sicherheitshinweise
1.1 zur Bedienungsanlei­tung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanlei­tung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schwe­ren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
Für Schäden, die aufgrund der Nichtbeachtung dieser Be­dienungsanleitung entstehen, übernehmen wir keine Haf­tung.
Das Gerät darf nur im Haushalt eingesetzt werden. Es
ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet.
1.2 zu den verwendeten Symbolen
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders ge­kennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
1.3 zur Stromversorgung Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben, dabei
besteht grundsätzlich die Gefahr eines elektrischen Schlags. Achten Sie daher besonders auf Folgendes:
- Fassen Sie den Stecker niemals mit nassen Händen an.
- Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose herauszie­hen wollen, ziehen Sie immer direkt am Stecker. Nie­mals am Kabel, es könnte reißen.
- Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht ge­knickt, eingeklemmt, überfahren wird, oder mit Hitze­quellen in Berührung kommt.
- Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für die Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt sind.
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögli­che Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Vaporflex.book Seite 6 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12
Page 7
7
1 Sicherheitshinweise
DE
- Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder ande­re Flüssigkeiten. Achten Sie darauf, dass nur der Wassertank und die Aufnahmemulde für den Wasser­tank mit Wasser in Berührung kommen. Halten Sie die übrigen Teile des Gerätes vor Regen und Nässe fern.
- Betreiben Sie das Gerät nur, wenn die auf dem Ty­penschlid an der Unterseite des Gerätes angegebene elektrische Spannung mit der Spannung Ihrer Steck­dose übereinstimmt. Eine falsche Spannung kann das Gerät zerstören.
1.4 zum Heißdampf Das Gerät erzeugt zum Reinigen Heißdampf mit einer
Temperatur von ca. 100 °C. Vom Heißdampf gehen unter­schiedliche Gefahren aus. Daher:
Richten Sie den Dampfstrahl niemals auf Personen
oder Tiere. Es besteht Verbrühungsgefahr.
Richten Sie den Dampfstrahl nicht auf elektrische Ge-
räte, Steckdosen, etc. Es besteht die Gefahr eines elektri­schen Schlags.
Benutzen Sie das Gerät nicht zum Reinigen von Behält-
ern, die mit Wasser, anderen Flüssigkeiten, oder losen Stoffen gefüllt sind. Es können heiße Flüssigkeit oder Par­tikel herausgeschleudert werden.
1.5 zu Kindern Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt und ver-
wenden Sie es nicht, wenn Kinder oder Personen, die die Gefahren nicht einschätzen können, in der Nähe sind.
Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwort­liche Person benutzen. Bewahren Sie es unzugänglich auf.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen ver-
wendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
Vaporflex.book Seite 7 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12
Page 8
8
1 Sicherheitshinweise
1.6 zur bestimmungsge­mäßen Verwendung
Der Dampfreiniger ist ausschließlich für das Reinigen von Böden, Wänden, Textilien und Gegenständen zu verwen­den, die der hohen Temperatur, dem Druck und der Feuch­tigkeit des Heißdampfes standhalten. Jede weitere Ver­wendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist untersagt. Insbesondere die im Folgenden aufgeführten
Tätigkeiten dürfen auf keinen Fall mit dem Dampfreini­ger ausgeführt werden:
Das Reinigen von:
- Personen oder Tieren, sowie Kleidungstücken, die sich noch am Körper befinden. Es besteht Verbrüh­ungsgefahr.
- Oberflächen, die durch gesundheitsgefährdende Stoffe verschmutzt sind. Der heiße Dampf kann diese Stoffe lösen und in die Umgebung bringen.
- lackiertem Holz, oder Leder. Dampf kann diese Mate­rialien ausbleichen.
- unversiegelten Holzfußböden, oder solchen aus wei­chem Kunststoff. Die Fußböden können beschädigt werden.
- glänzendem Kunststoff. Dieser kann durch den Dampf matt werden.
- Textilien aus Acryl, Dralon, Samt oder Leinen. Diese Stoffe können durch die Temperatur des Dampfes beschädigt werden.
Das Verwenden von anderen Flüssigkeiten als Wasser
bzw. Zusatzstoffen, die ins Wasser gegeben werden (z. B. Reinigungsmittel, Parfüm, etc.). Die Zusatzstoffe können gesundheitsschädlich sein, oder das Gerät zerstören.
Die Verwendung in der Nähe von explosiven oder leicht
entzündlichen Stoffen. Es besteht Brand- oder Explosions­gefahr.
Die Verwendung im Freien. Es besteht die Gefahr, dass
Regen und Schmutz das Gerät zerstören.
1.7 falls das Gerät defekt ist
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät, oder ein Ge-
rät mit einem defekten Kabel. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Her­steller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi­zierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermei­den.
Geben Sie ein defektes Gerät zur Reparatur an einen
Fachhändler oder den Royal
®
Appliance Kundendienst.
Adresse, ZSeite 19, „Garantie“.
Vaporflex.book Seite 8 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12
Page 9
9
2 Auspacken und Anschließen
DE
2 Auspacken und Anschließen
2.1 Auspacken Packen Sie das Gerät und alle Zubehörteile aus und überp-
rüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit. Informationen zum Lieferumfang, ZSeite 4, „Übersicht über Ihren Vaporflex“.
2.2 Montieren
1. Stecken Sie den Griff (Abb. 2/1) und die Verlänger-
ungsrohre (Abb. 2/2) ineinander. Die Verriegelung ras­tet hörbar ein.
2. Stecken Sie den Gelenkanschluss (Abb. 3/1) wie dar-
gestellt in die Bodendüse (Abb. 3/2).
3. Um ihn zu arretieren, drehen Sie ihn um 180°. Es ist
jetzt fest mit der Bodendüse verbunden.
ACHTUNG:
Transportieren/versenden Sie das Gerät grundsätzlich immer in der Originalverpackung, damit es keinen Scha­den nimmt. Heben Sie dazu die Verpackung auf. Entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmate­rial entsprechend den in Ihrem Land geltenden Vorschrif­ten.
HINWEIS:
Sollten Sie einen Transportschaden bemerken, wenden Sie sich umgehend an Ihren Händler.
WARNUNG:
Montieren Sie das Gerät nur, wenn der Stecker aus der Steckdose ausgezogen ist und die Zubehörteile abge­kühlt sind.
HINWEIS:
Sie können die Rohre auseinander nehmen. Drücken Sie dazu die Entriegelungstaste (Abb. 2/3) und ziehen Sie die Rohre auseinander.
HINWEIS:
Zum Lösen drehen Sie den Gelenkanschluss nochmals um 180°.
Abb. 2
2
1
3
2
Abb. 3
2
1
2
1
Vaporflex.book Seite 9 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12
Page 10
10
2 Auspacken und Anschließen
4. Stecken Sie die Bodendüse mit dem Gelenkanschluss
(Abb. 4/1) auf das untere Ende des Verlängerungsrohrs (Abb. 4/2).
5. Stecken Sie die Zubehörhalterung (Abb. 5/1) auf eines
der Verlängerungsrohre (Abb. 5/2). Schieben Sie dann die beiden Rundbürsten (Abb. 5/3-4) und die Strahldüs­e (Abb. 5/5) auf die Zubehörhalterung
Ihr Dampfreiniger ist jetzt einsatzbereit.
2.3 Zubehör verwenden Neben der soeben installierten Bodendüse können Sie mit
weiteren Düsen den Funktionsumfang Ihres Dampfreini­gers erweitern. Ebenso können Sie die Anzahl der einge­setzten Verlängerungsrohre bei Bedarf variieren.
Folgendes Zubehör ist im Lieferumfang enthalten:
- Strahldüse (Abb. 1/4)
Benutzen Sie diese, um schwer zugängliche Stellen zu reinigen.
- Nylonbürste (Abb. 1/5)
Benutzen Sie diese zur intensiven Reinigung von empfindlichen Oberflächen und zur Reinigung von hartnäckigen Verschmutzungen in Teppichen.
- Messingbürste (Abb. 1/6)
Benutzen Sie diese zur intensiven Reinigung von un­empfindlichen, kratzfesten Oberflächen.
- Fensterwischer (Abb. 1/28)
Verwenden Sie diesen wie einen Abzieher (von oben nach unten) zur Reinigung von Glas und anderen glatten Flächen.
- Reinigungstuch (Abb. 6)
Verwenden Sie das Reinigungstuch in Verbindung mit der Bodendüse zum Reinigen glatter Flächen. Be­festigen Sie das Reinigungstuch (Abb. 6/1) mit den Klammern (Abb. 6/2) an der Bodendüse.
Abb. 4
2
1
Abb. 5
2
1
4
3
5
Abb. 6
2
1
2
Vaporflex.book Seite 10 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12
Page 11
11
3 Bedienung
DE
Zum Aufsetzen der Düsen gehen Sie wie folgt vor:
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose.
2. Warten Sie, bis das verwendete Zubehör abgekühlt ist.
3. Drücken Sie die Entriegelungstaste (Abb. 7/1) und zie-
hen Sie das verwendete Zubehör ab.
4. Stecken Sie die gewünschte Anzahl an Verlänger-
ungsrohren auf.
5. Stecken Sie nun das gewünschte Zubehör auf.
6. Befestigen Sie nicht mehr benötigtes Zubehör soweit
möglich in der Zubehörhalterung. Bewahren Sie das übrige Zubehör sicher und für Kinder unzugänglich auf.
3 Bedienung
3.1 Reinigen Heißdampf kann das Entfernen von Schmutz von glatten
Flächen, wie Arbeitsflächen, Kochgefäßen, Fliesen oder Kacheln erleichtern. Verwenden Sie den Dampfreiniger zum Lösen und Entfernen von angesetzten Nahrungsmit­teln, Fett, Schimmel, sowie losem und festem Schmutz, oder zum Auffrischen von Textilien. Der Dampfreiniger funktioniert dabei ganz ohne chemische Lösungsmittel.
WARNUNG:
Montieren Sie das Zubehör nur, wenn der Stecker aus der Steckdose ausgezogen ist. Wärend der Benutzung wird das Zubehör sehr heiß. Warten Sie daher vor dem Wechseln, bis das Zubehör abgekühlt ist. Es besteht Verbrühungsgefahr.
HINWEIS:
Zum Verwenden einer der Rundbürsten (Abb. 7/2), ste­cken Sie diese auf die Strahldüse (Abb. 7/3).
Abb.
7
2
1
3
2
WARNUNG:
Prüfen Sie den Dampfreiniger und das Stromkabel vor jeder Benutzung. Ein beschädigtes Gerät darf nicht ver­wendet werden. Es besteht ein Verletzungsrisiko.
ACHTUNG:
Verwenden Sie den Dampfreiniger nur, wenn der Was­serbehälter richtig eingesetzt ist. Bei Nichtbeachtung kann der Dampfreiniger beschädigt werden.
Vaporflex.book Seite 11 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12
Page 12
12
3 Bedienung
Zum Reinigen mit dem Dampfreiniger:
1. Stecken Sie das gewünschte Zubehör auf, ZKapitel
2.3, „Zubehör verwenden“.
2. Ziehen Sie die Entriegelungstaste (Abb. 8/1) nach hin-
ten und nehmen Sie den Wasserbehälter (Abb. 8/2) mit einer Kippbewegung nach hinten heraus.
3. Schrauben Sie den Deckel (Abb. 9/1) an der Unterseite
des Wasserbehälters ab.
4. Füllen Sie den Wasserbehälter mit Leitungswasser und
schrauben Sie den Verschluss anschließend wieder zu.
5. Setzen Sie den Wasserbehälter wieder ein. Stecken
Sie ihn dazu zuerst mit dem hinteren Teil in die Aufnah­memulde ein. Drücken Sie ihn dann nach vorn (Abb. 10). Die Verriegelung rastet hörbar ein.
6. Ziehen Sie das Kabel am Stecker (Abb. 1/19) heraus
und stecken Sie den Stecker in eine Steckdose.
7. Schalten Sie den Dampfreiniger am Ein-/Ausschalter
(Abb. 11/1) ein. Die Kontrollleuchte (Abb. 11/2) leuch­tet.
8. Der Dampfreiniger heizt nun ca. 30 Sekunden lang auf.
Dann leuchtet die Kontrollleuchte (Abb. 11/3) und sig­nalisiert die Betriebsbereitschaft.
HINWEIS:
Der Dampfreiniger besitzt einen Überhitzungsschutz. Er schaltet sich bei Überhitzung automatisch ab. Ist dies der Fall, schalten Sie den Dampfreiniger aus und ziehen Sie den Stecker. Warten Sie ca. 45 Minuten. Den dann abge­kühlten Dampfreiniger können Sie wieder einschalten.
HINWEIS:
Durch die Verwendung von destiliertem Wasser anstelle von Leitungswasser kann die Lebensdauer des Gerätes verlängert werden. Dies ist besonders in Gebieten mit hartem Wasser zu empfehlen.
ACHTUNG:
Verwenden Sie keine Zusätze im Wasser. Diese können das Gerät zerstören.
Abb. 8
1
2
Abb. 9
1
Abb. 10
Abb. 11
1
3
2
Vaporflex.book Seite 12 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12
Page 13
13
3 Bedienung
DE
9. Bei Verwendung der Bodendüse, stellen Sie je nach
Bodenbelag den Umschalter Teppich/Hartboden (Abb. 12/1) ein:
- Hartboden (Abb. 12/a)
Laminat, Fliesen, PVC, etc.
- Teppich (Abb. 12/b)
Lang- und kurzflorige Teppiche, Läufer, etc.
10. Wählen Sie die Leistungsstufe:
- Dampfstufe 1 (Abb. 13/1) z. B. für:
empfindliche Beläge (Holz), sowie zum Auffrischen von: Textilien, Vorhängen, Teppichen, u. Ä.
- Dampfstufe 2 (Abb. 13/2) z. B. für:
Kunststoffe, Fenster, Glas, u. Ä.
- Dampfstufe 3 (Abb. 13/3) z. B. für:
Küchenarbeitsbereiche, Schneidbretter, u. Ä.
- Dampfstufe 4 (Abb. 13/4) z. B. für:
PVC-Böden und andere Kunststoffbeläge, Fliesen, Steinböden, Kunststoffmöbel, Verkalkungen im Sani­tärbereich, hartnäckige Verschmutzungen, u. Ä.
Die Kontrollleuchten (Abb. 13/5) zeigen die jeweils ge­wählte Stufe an.
11. Richten Sie die Düse auf die zu reinigende Oberfläche
und drücken Sie zum Reinigen den Dampfschalter (Abb. 1/2).
12. Bewegen Sie die Düse während der Reinigung stetig.
Halten Sie sie nicht zu lange auf einen Punkt.
ACHTUNG:
Prüfen Sie vor Beginn der Reinigung aller Oberflächen, Textilien, Gegenstände, etc., ob diese für die Dampfreini­gung geeignet sind. Falls Sie sich nicht sicher sind, probieren Sie es erst an einer unauffälligen Stelle aus. Beachten Sie immer die Reingungshinweise zu den ein­zelnen Materialien. Diese könnten beschädigt werden. Bei einem Wärmeschock können Glasflächen zersprin­gen. Wärmen Sie diese mit weit gestreutem Dampf aus einem Abstand von ca. 25 cm auf. Wir übernehmen keine Haftung für Schäden in Folge einer unsachgemäßen Verwendung von Heißdampf.
HINWEIS:
Variieren Sie die Leistungsstufe je nach Vermutzungs­grad. Zum Reinigen empfehlen wir zwischen den Stufen 3 und 4 zu wählen.
Abb. 12
1
b
a
Abb. 13
5
1
2
3
4
Vaporflex.book Seite 13 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12
Page 14
14
3 Bedienung
3.2 Wasserbehälter nach­füllen
Sie können den Wasserbehälter zwischen den Reinigungs­vorgängen einfach nachfüllen. Schalten Sie das Gerät dazu aus und ziehen Sie den Netzstecker. Weiteres ZKapitel
3.1, „Reinigen“ Punkt 2-8.
3.3 Ausschalten und Stromkabel aufrollen
1. Schalten Sie den Dampfreiniger am Ein-/Ausschalter
(Abb. 14/1) aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Nehmen Sie den Stecker in die Hand und halten Sie ihn
fest.
3. Drücken Sie die Kabelaufrolltaste (Abb. 14/2), um das
Stromkabel einzuziehen. Führen Sie es auf dem letzten Stück mit dem Stecker in der Hand.
4. Lassen Sie den Dampfreiniger und vor allem das Zube-
hör abkühlen, bevor Sie ihn wegstellen.
3.4 Aufbewahren Bei Verwendung der Bodendüse können Sie zum Aufbe-
wahren oder bei Arbeitspausen die Parkhalterung (Abb. 15/1) an der Rückseite des Dampfreinigers benut­zen. Hier können Sie den Parkhaken (Abb. 15/2) am Ge­lenkanschluss einhaken.
Leeren Sie den Wasserbehälter bevor Sie das Gerät
wegstellen ZKapitel 3.1, „Reinigen“ Punkt 2-5.
Bewahren Sie das Gerät in einem kühlen, trockenen
Raum auf.
WARNUNG:
Beim Einziehen des Stromkabels kann dieses umher­schlingern, zur Stolperfalle werden oder Gegenstände umreißen.
Abb. 14
1
2
WARNUNG:
Wenn Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät aus und beachten Sie die Hinweise unter ZKapitel
3.3, „Ausschalten und Stromkabel aufrollen“. So vermei­den Sie Unfälle.
ACHTUNG:
Stellen Sie das Gerät nie direkt neben Wärmequellen ab (z.B. Heizung, Ofen). Vermeiden Sie direkte Sonnenein­strahlung. Die Hitze kann das Gerät beschädigen.
Abb. 15
1
2
Vaporflex.book Seite 14 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12
Page 15
15
4 Textil-Pflege-Set
DE
4 Textil-Pflege-Set
Je nach Ausstattung ist das Textil-Pflege-Set im Lieferum­fang Ihres Vaporflex enthalten.
4.1 Geräteteile/Lieferum­fang
1 Standfuß 2 Klemmschraube 3 Parkhaken 4 Schraubsteckrohr (3-teilig) 5 Universalhalterung
mit Kleiderhaken und Düsenhalter 6 Textil-Pflegedüse 7 Baumwoll-Überzug
4.2 Funktionsweise Das Textil-Pflege-Set erweitert den Funktionsumfang Ihres
Vaporflex Dampfreinigers. Es dient zum Auffrischen unter­schiedlicher Textilien. Sie können aus Anzügen, Hemden, Hosen und anderen Textilien schonend Gebrauchsspuren, wie z. B. kleine Falten und Gerüche entfernen. Dies ist auch an schwer zugänglichen Stellen (z. B. in Ärmeln) her­vorragend möglich.
4.3 Zusammenbau 1. Packen Sie alle Zubehörteile aus und überprüfen Sie
den Inhalt auf Vollständigkeit.
2. Schrauben Sie die einzelnen Schraubsteckrohre
(Abb. 16/4) ineinander.
3. Schrauben Sie den Kleiderhaken (Abb. 16/5) auf das
obere Ende des Schraubsteckrohrs.
4. Stecken Sie den Standfuß (Abb. 16/1) auf das untere
Ende des Schraubsteckrohrs. Schrauben Sie die
Klemmschraube (Abb. 16/2) fest ein.
5. Stecken Sie die komplette Schraubsteckrohr mit dem
Parkhaken (Abb. 17/2) in die Parkhalterung (Abb. 17/1)
des Vaporflex.
6. Drehen Sie die Stange so, dass der Kleiderhaken
(Abb. 17/3) in Richtung Vaporflex zeigt.
7. Stecken Sie die Textil-Pflegedüse (Abb. 16/6) auf den
Griff des Vaporflex.
8. Nun können Sie den Griff in den Düsenhalter
(Abb. 17/4) hängen.
Den Düsenhalter können Sie auch zum einfachen Able-
gen des Griffs bei Arbeitspausen benutzen.
Abb. 16
2
3
4
1
4
5
6
7
Abb. 17
4
3
1
2
Vaporflex.book Seite 15 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12
Page 16
16
4 Textil-Pflege-Set
4.4 Bedienung 1. Machen Sie den Vaporflex dampfbereit, Kapitel 3.1
„Reinigen“.
2. Stellen Sie den Vaporflex auf die Dampfstufe „1“.
3. Hängen Sie das Kleidungsstück, das Sie behandeln
möchten, mit einem Kleiderbügel (nicht im Lieferum­fang) an den Kleiderhaken.
4. Halten Sie die Textil-Pflegedüse vom Körper weg und
drücken Sie den Dampfschalter.
5. Warten Sie bis ausreichend Dampf aus der Textil-Pfle-
gedüse herauskommt. Führen Sie dann die Textil-Pflegedüse an das Textil he­ran und dämpfen Sie es mit langsamen Auf-und-Ab-Be­wegungen (Abb. 18). Verwenden Sie den Baumwoll-Überzug (Abb. 16/8) bei Bedarf, um Haare und Fusseln besser vom Textil zu entfernen.
Schalten Sie nach der Benutzung den Vaporflex ab ZSeite 14, „Ausschalten und Stromkabel aufrollen“ und räumen Sie das Zubehör weg, damit es nicht zur Stolperfalle wird.
4.5 Technische Daten
HINWEIS:
Bei höheren Dampfstufen können sich Tropfen bilden, die sich nachteilig auf das Arbeitsergebnis auswirken.
Abb. 18
Geräteart : Textil-Pflege-Set Arbeitshöhe : ca. 1,60 m
Vaporflex.book Seite 16 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12
Page 17
17
5 Fehlerbehebung
DE
5 Fehlerbehebung
Bevor Sie das Gerät an den Royal® Appliance Kundendienst einschicken, überprüfen Sie anhand der folgenden Tabelle, ob Sie den Fehler selbst beseitigen können.
6 Reinigung
6.1 Gehäuse reinigen Reinigen Sie das Gehäuse ausschließlich mit einem leicht
angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungs­mittel, Scheuermittel oder Alkohol, da diese das Gehäuse beschädigen können.
WARNUNG:
Bevor Sie sich auf Fehlersuche begeben, schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzste­cker. Warten Sie bis Gerät und Zubehör abgekühlt sind. Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät.
Fehler mögliche Ursache Lösung
Die Betriebsanzei­ge leuchtet nicht.
Stecker ist nicht eingesteckt oder Gerät ist nicht eingeschaltet.
Stecker einstecken und Gerät einschalten, ZKapitel 3.1, „Reinigen“.
Steckdose führt keinen Strom. Testen Sie den Dampfreiniger an einer an-
deren Steckdose, bei der Sie sicher sind, dass diese Strom führt.
Stromkabel ist beschädigt. Lassen Sie das Kabel durch den Royal
®
Ap­pliance Kundendienst ersetzen, Adresse, ZSeite 19, „Garantie“.
Das Gerät produ­ziert keinen Dampf.
Kein Wasser im Tank. Wasser nachfüllen ZKapitel 3.1, „Reinigen“.
Gerät ist noch nicht betriebsbe­reit.
Warten Sie ca. 30 Sekunden, bis das Gerät aufgeheizt ist ZKapitel 3.1, „Reinigen“.
Düse verstopft. Wenden Sie sich an den Royal
®
Appliance Kundendienst, Adresse, ZSeite 19, „Garantie“.
WARNUNG:
Bevor Sie das Gerät reinigen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Warten Sie bis Gerät und Zubehör abgekühlt sind.
Vaporflex.book Seite 17 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12
Page 18
18
7 Entsorgung
6.2 Entkalken Um die Lebensdauer des Gerätes zu verlängern, sollten
Sie es ca. alle 6 Monate entkalken.
1. Füllen Sie dazu den Wasserbehälter mit Wasser und
geben Sie ca. 1 bis maximal 2 Tabs Bio-Entkalker (im Handel erhältlich) hinein.
2. Schalten Sie das Gerät ein.
3. Richten Sie die Düse in ein Gefäß, das den Dampf mit
der Entkalkungslösung auffangen kann.
4. Lassen Sie die Entkalkungslösung ca. 5 Minuten durch-
laufen, indem Sie den Dampfschalter betätigen.
5. Warten Sie anschließend weitere 5 Minuten bei einge-
schaltetem Gerät.
6. Wiederholen Sie diesen Vorgang 3-mal.
7. Leeren Sie anschließend den Wasserbehälter.
7 Entsorgung
Wenn das Gebrauchsende erreicht ist, insbesondere, wenn Funktionsstörungen auf­treten, machen Sie das ausgediente Gerät unbrauchbar, indem Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und das Stromkabel durchtrennen. Entsorgen Sie das Gerät entsprechend der in Ihrem Land geltenden Umweltvorschriften. Elektrische Abfälle dürfen nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden. Wenden Sie sich für Ratschläge bezüglich des Recyclings an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
8 Ersatzteile
Zubehörteile sowie Ersatzteile können nachbestellt werden. Diese erhalten Sie bei den Firmen:
WARNUNG:
Beachten Sie beim Entkalkungsvorgang die Hinweise unter ZKapitel 3.1, „Reinigen“.
Zubehör-Ersatzteile-Service-Versand Ina Riedmüller Frankenstraße 34 D-89233 Neu-Ulm
Tel.: 0 73 07 / 51 75 Fax: 0 73 07 / 41 56
Riedmueller.service@t-online.de
Service Center Feuerbach KG Corneliusstr. 75 D-40215 Düsseldorf
Tel: 02 11 - 38 10 07 Fax: 02 11 - 37 04 97
dirtdevil-service@t-online.de www.dirtdevil-service.de
Vaporflex.book Seite 18 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12
Page 19
19
9 Garantie
DE
9 Garantie
9.1 Garantiebedingungen
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufda­tum.
Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes oder des Zubehörs (Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum Um­tausch des kompletten Gerätes) unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Von der Garantie sind Schäden ausgenommen, die auf unsachgemäßen Gebrauch (Be­trieb mit falscher Stromart/-spannung, Anschluss an ungeeignete Stromquellen, Bruch, etc.) zu­rückzuführen sind, normaler Verschleiß und Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen.
Bei Eingriffen durch eine nicht von uns autorisierte Stelle oder bei Verwendung anderer als original Royal
®
Appliance Ersatzteile erlischt die Garantie. Verschleißteile fallen nicht unter die Garantie und
sind deshalb kostenpflichtig!
Die Garantie tritt nur in Kraft, wenn das Kaufdatum durch Stempel und Unterschrift des Händlers auf der Garantiekarte bestätigt ist oder eine Rechnungskopie dem eingeschickten Gerät beiliegt. Garan­tieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiezeit, noch beginnt dadurch ein An­spruch auf eine neue Garantie!
9.2 Im Garantiefall
Versenden Sie das Gerät mit entleertem Wasserbehälter und einer kurzen Fehlerbeschreibung in Blockschrift. Versehen Sie das Anschreiben mit dem Vermerk „Zur Garantie“. Senden Sie es zusam­men mit der Garantiekarte oder einer Rechnungskopie an folgende Adresse:
Royal
®
Appliance International GmbH Abt. Kundenservice Itterpark 7-9 40724 Hilden
Germany
Tel.: 02103 / 20 07 10 Fax: 02103 / 20 07 77
www.dirtdevil.de
SERVICE-HOTLINE
In Deutschland stehen wir Ihnen für Fragen,
Anregungen oder bei Problemen unter fol-
gender Nummer gern zur Verfügung:
0180 501 50 50*
Mo-Fr, 8-20 Uhr
*14 Ct pro Minute aus dem
deutschen Festnetz
Vaporflex.book Seite 19 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12
Page 20
20
An overview of your Vaporflex
D
An overview of your Vaporflex
Many thanks!
We are pleased that you decided on the Vaporflex steam cleaner! We hope you enjoy using your appliance and we would like to thank you for your purchase!
Appliance parts/scope of delivery
Technical data
We reserve the right to make technical and design alterations in the course of ongoing product improvements. © Royal
®
Appliance International GmbH
1 Ergonomic handle 2 Steam switch 3 Steam hose 4 Jet nozzle 5 Nylon brush 6Brass brush 7 Accessories mount 8 Release button for the water tank 9 Carry handle 10 Water tank 11 Electronic steam regulator 12 On/off button 13 Status indicator 14 Button and indicator light
Steam level 1
15 Button and indicator light
Steam level 2
16 Button and indicator light
Steam level 3
17 Button and indicator light
Steam level 4 18 Parking hook mount 19 Plug with power cable 20 Cable retract button 21 Extension tubes 22 Jointed connection 23 Floor nozzle 24 Clamps for the cleaning cloth 25 Parking hook 26 Carpet/hard floor switch 27 Cleaning cloth 28 Window wiper 29 Bag for accessories
Type of appliance : Steam cleaner Model : Vaporflex Voltage : 230 V~ 50 Hz Output : 1550 W nom.
1700 W max.
Steam/Operation readiness
: approx. 30 seconds
Steam temperature : 100 °C (+/- 5 °C) Water tank : 2.5 litres, removable Steam hose : approx. 1.7 m long Mains cable with plug : approx. 5 m long Weight : approx. 5.0 kg (without water)
02Centrixx_Retro_gb.book Seite 20 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12
Page 21
21
List of contents
GB
1 Safety instructions.................................................................... 22
1.1 Regarding the operating manual ................................................................................. 22
1.2 Regarding the symbols used ....................................................................................... 22
1.3 Regarding the power supply........................................................................................ 22
1.4 Regarding the hot steam ............................................................................................. 23
1.5 Regarding children ..................................................................................................... 23
1.6 Regarding intended use .............................................................................................. 24
1.7 If the appliance is defective ......................................................................................... 24
2 Unpacking and connecting...................................................... 25
2.1 Unpacking.................................................................................................................... 25
2.2 Assembly ..................................................................................................................... 25
2.3 Using the accessories ................................................................................................. 26
3 Operating ................................................................................... 27
3.1 Cleaning ...................................................................................................................... 27
3.2 Refill the water tank ..................................................................................................... 30
3.3 Switching off and retracting the power cable............................................................... 30
3.4 Storage ........................................................................................................................ 30
4 Textile Maintenance Set ........................................................... 31
4.1 Appliance parts/scope of delivery................................................................................ 31
4.2 Mode of function .......................................................................................................... 31
4.3 Assembly ..................................................................................................................... 31
4.4 Operating..................................................................................................................... 32
4.5 Technical data ............................................................................................................. 32
5 Correcting malfunctions .......................................................... 33
6 Cleaning..................................................................................... 33
6.1 Cleaning the housing................................................................................................... 33
6.2 Decalcification ............................................................................................................. 34
7 Waste disposal.......................................................................... 34
8 Spare parts ................................................................................ 34
9 Warranty .................................................................................... 35
9.1 Warranty conditions..................................................................................................... 35
9.2 Making a warranty claim.............................................................................................. 35
List of contents
02Centrixx_Retro_gb.book Seite 21 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12
Page 22
22
1 Safety instructions
1 Safety instructions
1.1 Regarding the operating manual
Read this operating manual through completely before working with the appliance.
Keep the operating manual safe. If you pass the appliance on to a third party, give them the operating manual as well.
Non-compliance with these instructions can lead to serious injuries or damage to the appliance.
We assume no liability for damage that occurs as a result of non-compliance with this operating manual.
The appliance may only be operated in households. It is
not suitable for industrial or commercial use.
1.2 Regarding the symbols used
Important instructions for your safety are especially marked. You must observe these instructions to avoid accidents and damage to the appliance:
1.3 Regarding the power supply
The appliance is operated with electrical power which
means there is in principle a risk of electric shock. Pay particular attention to the following:
- Never touch the plug with wet hands.
- If you want to pull the plug out of the socket then always pull directly on the plug. Never pull on the cable as it could break.
- Make sure that the power cable is not bent, caught or run over, and that it does not come into contact with heat sources.
- Only use an extension cable that is designed for the power requirement of the appliance.
WARNING:
Warns against hazards for your health and indicates possible risks of injury.
ATTENTION:
Indicates possible hazards for the appliance or other objects.
NOTE:
Highlights tips and information for you.
02Centrixx_Retro_gb.book Seite 22 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12
Page 23
23
1 Safety instructions
GB
- Never immerse the appliance in water or other liquids. Make sure that only the water tank and the holder body for the water tank come into contact with water. Keep other parts of the appliance away from rain and moisture.
- Only operate the appliance if the electrical voltage stated on the type plate beneath the appliance matches the voltage on your socket. Wrong voltage can destroy the appliance.
1.4 Regarding the hot steam
The appliance produces hot steam for cleaning with a temperature of approx. 100 °C. Various hazards are associated with the hot steam. Therefore:
Never direct the steam jet at persons or animals. There
is a danger of scalding.
Never direct the steam jet at electrical appliances, plug
sockets, etc. There is a risk of electric shock.
Do not use the appliance to clean containers that are
filled with water, other liquids or loose substances. Hot liquid or particles could be thrown out.
1.5 Regarding children Never leave the appliance unattended, and do not use
it if children or persons who cannot assess the risks are nearby.
People (including children) who are unable to safely
operate the appliance on account of their physical, sensory or mental abilities or their lack of experience or knowledge should only use this appliance under surveillance or instruction of a responsible person. Store it so it is inaccessible.
Packing material must not be used to play with. There
is a danger of suffocation.
02Centrixx_Retro_gb.book Seite 23 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12
Page 24
24
1 Safety instructions
1.6 Regarding intended use
The steam cleaner must only be used for cleaning floors, walls, textiles and objects that can withstand the high temperature, the pressure and the moisture of the hot steam. Any other use is considered non-intended use and is prohibited. In particular, the activities listed in the
following may under no circumstances be carried out with the steam cleaner:
Do not clean:
- Persons or animals, including clothing that is still being worn. There is a danger of scalding.
- Surfaces that are dirtied by substances hazardous to health. The hot steam can dissolve these substances and allow them to enter the surrounding environment.
- Lacquered wood, or leather. Steam can bleach out or fade these materials.
- Unsealed wooden flooring, or flooring made from soft plastic. The floor could be damaged by this.
- Glossy plastics. The plastic can become matt from the steam.
- Textiles made from acrylic, Dralon, velvet or linen. These materials could be damaged by the temperature of the steam.
Do not use any other liquids than water and/or do not
use additives that are mixed with the water (e. g. cleaning agents, perfume, etc.). The additives could be harmful to health or could destroy the appliance.
Do not use near explosive or easily flammable
substances. There is a risk of fire or explosion.
Do not use in the open-air. There is a risk of the
appliance being destroyed by rain and dirt.
1.7 If the appliance is defective
Never operate a defective appliance or an appliance
with a defective cable. If the mains cable of this appliance is damaged it must be replaced by the manufacturers, their authorised service representative or a similarly qualified person to avoid danger to the user.
Bring or send defective appliances to a specialist dealer
or to Royal
®
Appliance Customer Services for repair.
Address, ZPage 35, "Warranty".
02Centrixx_Retro_gb.book Seite 24 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12
Page 25
25
2 Unpacking and connecting
GB
2 Unpacking and connecting
2.1 Unpacking Unpack the appliance and all accessory parts and check
that the contents are complete. Information regarding the scope of delivery, ZPage 20, "An overview of your Vaporflex".
2.2 Assembly
1. Insert the handle (Fig. 2/1) and the extension tubes
(Fig. 2/2) into each other. The locking catch clicks audibly into place.
2. Insert the jointed connection (Fig. 3/1), as shown, into
the floor nozzle (Fig. 3/2).
3. Turn it 180° to lock it. It is now securely connected to the
floor nozzle.
ATTENTION:
Always transport/send the appliance in its original packaging so that it does not become damaged. Keep the packing material for this purpose. Dispose of any packing material that is no longer required in accordance with the provisions applicable in your country.
NOTE:
If you should notice damage due to transport, then contact your dealer immediately.
WARNING:
Only assemble the appliance if the plug has been pulled out of the socket and the accessory parts have cooled down.
NOTE:
You can take the tubes apart. To do this, press the release button (Fig. 2/3) and pull the tubes apart.
NOTE:
To loosen it, turn the jointed connection again by 180°.
Fig. 2
2
1
3
2
Fig. 3
2
1
2
1
02Centrixx_Retro_gb.book Seite 25 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12
Page 26
26
2 Unpacking and connecting
4. Push the floor nozzle with the jointed
connection(Fig. 4/1) onto the lower end of the extension tube (Fig. 4/2).
5. Push the accessories mount (Fig. 5/1) onto one of the
extension tubes (Fig. 5/2). Then push both round brushes (Fig. 5/3-4) and the jet nozzle (Fig. 5/5) on to the accessories mount.
Your steam cleaner is now ready to use.
2.3 Using the accessories Together with the floor nozzle just installed, you can
expand the range of functions of your steam cleaner with other nozzles. If necessary, you can also vary the number of extension tubes used.
The following accessories are included in the scope of delivery:
- Jet nozzle (Fig. 1/4)
Use this to clean hard-to-reach places.
- Nylon brush (Fig. 1/5)
Use this to intensively clean sensitive surfaces and to clean stubborn dirt marks on carpets.
- Brass brush (Fig. 1/6)
Use this to intensively clean non-sensitive, and scratch resistant surfaces.
- Window wiper (Fig. 1/28)
Use this like a wiper (from above to below) for cleaning glass and other smooth surfaces.
- Cleaning cloth (Fig. 6) Use the cleaning cloth together with the floor nozzle to clean smooth surfaces. Secure the cleaning coth (Fig. 6/1) to the floor nozzle using the clamps (Fig. 6/2).
Fig. 4
2
1
Fig. 5
2
1
4
3
5
Fig. 6
2
1
2
02Centrixx_Retro_gb.book Seite 26 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12
Page 27
27
3 Operating
GB
Proceed as follows to attach the nozzles:
1. Switch the appliance off and pull the plug out of the
socket.
2. Wait until the accessory just used has cooled down.
3. Press the release button (Fig. 7/1) and remove the
accessory just used.
4. Push on the desired number of extension tubes.
5. Now push on the desired accessory.
6. Secure the accessory no longer required in the
accessories mount, as far as this is possible. Keep the other accessories safe and inaccessible to children.
3 Operating
3.1 Cleaning Hot steam can make it easier to remove dirt from smooth
surfaces such as work surfaces, cooking containers, and floor or wall tiles. Use the steam cleaner to loosen and remove accumulated foodstuffs, grease, mould, as well as loose and ground-in dirt, or to freshen up textiles. The steam cleaner works entirely without chemical solvents.
WARNING:
Only assemble the accessory if the plug has been removed from the socket. During use, the accessory becomes very hot. Therefore wait until the accessory has cooled down before changing it. There is a danger of scalding.
NOTE:
To use one of the round brushes (Fig. 7/2), push it onto the jet nozzle (Fig. 7/3).
Fig. 7
2
1
3
2
WARNING:
Check the steam cleaner and the power cable before each use. A damaged appliance must never be used. There is a risk of injury.
ATTENTION:
Only use the steam cleaner if the water tank is inserted correctly. Non-compliance can damage the steam cleaner.
02Centrixx_Retro_gb.book Seite 27 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12
Page 28
28
3 Operating
Cleaning with the steam cleaner:
1. Push on the desired accessory, ZChapter 2.3, "Using
the accessories".
2. Pull the release button (Fig. 8/1) back and remove the
water tank (Fig. 8/2) from the back by tipping it.
3. Unscrew the cover (Fig. 9/1) on the lower part of the
water tank.
4. Fill the water tank up with tap water and then screw the
lock down again.
5. Place the water tank inside again. First insert it by
putting the rear part into the holder body. Then press it forwards (Fig. 10). The locking catch clicks audibly into place.
6. Pull the cable attached to the plug (Fig. 1/19) out and
push the plug into the socket.
7. Switch on the steam cleaner using the on/off switch
(Fig. 11/1). The indicator light (Fig. 11/2) lights up.
8. The steam cleaner now heats up for approx. 30
seconds. Then the indicator light (Fig. 11/3) lights up signalling that it is ready for operation.
NOTE:
The steam cleaner has an overheating protection device. It turns off automatically if it overheats. If this happens, then turn off the steam cleaner and remove the plug. Wait approx. 45 minutes. Once the steam cleaner has cooled down you can switch it on again.
NOTE:
The service life of the appliance can be extended by using distilled water instead of tap water. This is recommended particularly in those areas with hard water.
ATTENTION:
Do not add anything to the water. This could destroy the appliance.
Fig. 8
1
2
Fig. 9
1
Fig. 10
Fig. 11
1
3
2
02Centrixx_Retro_gb.book Seite 28 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12
Page 29
29
3 Operating
GB
9. When using the floor nozzle, adjust the carpet/hard floor
switch (Fig. 12/1) depending on the type of flooring:
- Hard floor (Fig. 12/a)
Laminate flooring, tiles, PVC flooring, etc.
- Carpet (Fig. 12/b)
Long and short fibre carpets, runners, etc.
10. Select the output level:
- Steam level 1 (Fig. 13/1) e. g. for:
sensitve coverings/flooring (wood), and for freshening up: textiles, curtains, carpets, and such like.
- Steam level 2 (Fig. 13/2) e. g. for:
Plastics, windows, glass, and such like.
- Steam level 3 (Fig. 13/3) e. g. for:
Kitchen work surfaces, cutting boards, and such like.
- Steam level 4 (Fig. 13/4) e. g. for:
PVC flooring and other plastic coated surfaces, tiles, stone floors, plastic furniture, calcifications in sanitary-related areas, stubborn stains, and such like.
The indicator lights (Fig. 13/5) show the currently selected level.
11. Direct the nozzle at the surface to be cleaned and press
the steam switch to clean (Fig. 1/2).
12. Constantly move the nozzle while cleaning. Never hold
it over one point for too long.
ATTENTION:
Before starting to clean, check that all surfaces, textiles and objects, etc. are suitable for steam cleaning. If you are not sure try it out on an inconspicuous part of the surface, textile or object, etc. Always observe the cleaning instructions for the individual materials. They could become damaged. Glass surfaces could shatter if subjected to a heat shock. Warm them up first by spraying steam from a distance of approx. 25 cm. We assume no liability for damage resulting from the improper use of hot steam.
NOTE:
Vary the output level depending on the degree of dirt. We recommend selecting between levels 3 and 4 for cleaning.
Fig. 12
1
b
a
Fig. 13
5
1
2
3
4
02Centrixx_Retro_gb.book Seite 29 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12
Page 30
30
3 Operating
3.2 Refill the water tank You can simply refill the water tank between cleaning
sessions. To do this, turn the appliance off and remove the mains plug. For further information, see ZChapter 3.1, "Cleaning" Point 2-8.
3.3 Switching off and retracting the power cable
1. Switch off the steam cleaner using the on/off switch
(Fig. 14/1) and pull the plug out of the socket.
2. Take the plug in your hand and hold it firmly.
3. Press the cable retract button (Fig. 14/2) to pull in the
power cable. Guide the last part with the plug by hand.
4. Allow the steam cleaner and above all the accessory to
cool down before putting it away.
3.4 Storage When working with the floor nozzle, you can use the
parking mount (Fig. 15/1) on the back of the steam cleaner to store it or during work breaks. This is where you can hook the parking hook (Fig. 15/2) onto the jointed connection.
Empty the water tank before putting the appliance away
ZChapter 3.1, "Cleaning" Points 2-5.
Store the appliance in a cool, dry room.
WARNING:
The power cable can whip around when being pulled in, it can also trip you or somebody else up or knock down objects.
Fig. 14
1
2
WARNING:
If you leave your work area, switch off the appliance and observe the instructions under ZChapter 3.3, "Switching off and retracting the power cable". This will help avoid accidents.
ATTENTION:
Never position the appliance directly against heat sources (e.g. heating, oven). Avoid direct sunlight. Heat can damage the appliance.
Fig. 15
1
2
02Centrixx_Retro_gb.book Seite 30 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12
Page 31
31
4 Textile Maintenance Set
GB
4 Textile Maintenance Set
Depending on fittings, the Textile Maintenance Set is included in the scope of delivery for your Vaporflex.
4.1 Appliance parts/scope of delivery
1 Stand 2 Clamping screw 3 Parking hook 4 Screw-in insert tube (3-part) 5 Universal mount
with clothes hook and nozzle holder 6 Textile maintenance nozzle 7 Cotton cover
4.2 Mode of function The Textile Maintenance Set expands the scope of
functions on your Vaporflex steam cleaner. It is used to freshen up different textiles. You can gently remove signs of wear such as small creases and odours from suits, shirts, trousers and other textiles. It is also particularly capable in accessing difficult areas (e.g. sleeves).
4.3 Assembly 1. Unpack all accessory parts and check that the contents
are complete.
2. Screw the individual screw-in insert tubes (Fig. 16/4)
into each other.
3. Screw the clothes hook (Fig. 16/5) onto the upper end
of the screw-in insert tube.
4. Push the stand (Fig. 16/1) onto the lower end of the
screw-in insert tube. Screw the clamping screw
(Fig. 16/2) in tightly.
5. Push the complete screw-in insert tube with parking
hook (Fig. 17/2) into the parking mount (Fig. 17/1) of the
Vaporflex.
6. Turn the rod in such a way that the clothes hook
(Fig. 17/3) points towards the Vaporflex.
7. Push the textile maintenance nozzle (Fig. 16/6) onto the
handle of the Vaporflex.
8. Now you can hang the handle into the nozzle holder
(Fig. 17/4).
You can also use the nozzle holder for simply putting
aside the handle during work breaks.
Fig. 16
2
3
4
1
4
5
6
7
Fig. 17
4
3
1
2
02Centrixx_Retro_gb.book Seite 31 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12
Page 32
32
4 Textile Maintenance Set
4.4 Operating 1. Get the Vaporflex ready for steam, ZChapter 3.1
"Cleaning".
2. Set the Vaporflex to steam level "1".
3. Using a coat hanger (not supplied), hang the piece of
clothing that you would like to treat onto the clothes hook.
4. Hold the textile maintenance nozzle away from the body
and press the steam switch.
5. Wait until sufficient steam is coming out of the textile
maintenance nozzle. Then guide the textile maintenance nozzle to the textile and steam it with slow up and down movements (Fig. 18). Use the cotton cover (Fig. 16/8) if necessary to remove hair and fluff better from the piece of textile.
After use, switch the Vaporflex off ZPage 30, "Switching off and retracting the power cable" and clear away the accessories so there is no risk of tripping over anything.
4.5 Technical data
NOTE:
Drops can form at higher steam levels which can be detrimental to the work result.
Fig. 18
Type of appliance : Textile Maintenance Set Working height : approx. 1.60 m
02Centrixx_Retro_gb.book Seite 32 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12
Page 33
33
5 Correcting malfunctions
GB
5 Correcting malfunctions
Before sending the appliance to Royal® Appliance Customer Services, use the following table to check whether you can correct the malfunctions yourself.
6 Cleaning
6.1 Cleaning the housing Only clean the housing with a slightly damp cloth. Do not
use any cleaning agent, scouring agent or alcohol as these can damage the housing.
WARNING:
Before starting to troubleshoot, switch the appliance off and pull out the mains plug. Wait until the appliance and the accessory have cooled down. Never use a defective appliance.
Malfunction Possible cause Solution
The status light is not illuminated.
Plug is not plugged in or the appliance is not switched on.
Plug in plug and switch on appliance, ZChapter 3.1, "Cleaning".
Socket does not carry any current.
Test the steam cleaner at another socket which you are sure carries current.
Power cable is damaged. Have the cable replaced by Royal
®
Appliance Customer Services, address, ZPage 35, "Warranty".
The appliance does not produce any steam.
No water in tank. Refill with water ZChapter 3.1, "Cleaning".
Appliance is not yet ready to operate.
Wait approx. 30 seconds until the appliance has heated up ZChapter 3.1, "Cleaning".
Nozzle is blocked. Contact Royal
®
Appliance customer
services, address, ZPage 35, "Warranty".
WARNING:
Before you clean the appliance, switch off the appliance and remove the mains plug. Wait until the appliance and the accessory have cooled down.
02Centrixx_Retro_gb.book Seite 33 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12
Page 34
34
7 Waste disposal
6.2 Decalcification You should decalcify the appliance approx. every 6 months
to extend its service life.
1. To do this, fill the water tank with water and add approx.
1 to a maximum of 2 tablets of biological decalcifier (available in the shops).
2. Turn the appliance on.
3. Direct the nozzle into a container which can catch the
steam with the decalcifying solution.
4. Allow the decalcifying solution to run through for
approx. 5 minutes by operating the steam cleaner.
5. Then wait another 5 minutes with the appliance still on.
6. Repeat this procedures 3 times.
7. Then empty the water tank.
7 Waste disposal
When the service life of the appliance has expired, in particular if malfunctions occur, make the finished appliance unusable by removing the mains plug from the socket and disconnecting the power cable. Dispose of the appliance according to the environmental provisions applicable in your country. Electrical waste must not be disposed of with domestic waste. Contact your municipal authority or your dealer for any advice regarding recycling.
8 Spare parts
Accessory parts and spare parts can be reordered ZPage 196, "Royal Appliance Int. GmbH International Service".
WARNING:
Observe the instructions under ZChapter 3.1, "Cleaning" for the decalcification procedure.
02Centrixx_Retro_gb.book Seite 34 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12
Page 35
35
9 Warranty
GB
9Warranty
9.1 Warranty conditions
We offer a warranty of 24 months from the date of purchase for the appliances we sell.
Within this warranty period, we will remove all defects free of charge that are due to material or manufacturng faults, either by repair work or replacing the appliance or accessories, at our discretion (damage to accessory parts does not automatically lead to the entire appliance being replaced). The warranty does not cover damage due to improper use (operating with the wrong power type/voltage, connecting to unsuitable power sources, breakage, etc.) normal wear and defects that only insignificantly affect the value or the ability of the appliance to be used.
The warranty is made null and void if any work is carried out by a site not authorized by us or if spare parts other than Royal
®
Appliance spare parts are used. Wear parts are not included in the warranty
and are therefore at the customer's expense!
The warranty only comes into force if the purchase date is confirmed by a stamp and signature of the dealer on the warranty card or if a copy of the invoice is included with the appliance when it is sent in. Any warranty work does not extend the warranty time nor does it constitute a claim for a new warranty!
9.2 Making a warranty claim
Send the appliance with an emptied water tank and a short description of the fault in block capitals. Write the comment "Regarding warranty" on the address label. Send it together with the warranty card or a copy of the invoice to the following address:
Royal
®
Appliance International GmbH Customer Service Dept. Itterpark 7-9 40724 Hilden
Germany
Tel.: 02103 / 20 07 10 Fax: 02103 / 20 07 77
www.dirtdevil.de
02Centrixx_Retro_gb.book Seite 35 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12
Page 36
36
Aperçu de votre Vaporflex
D
Aperçu de votre Vaporflex
Merci !
Nous sommes heureux de vous compter parmi les utilisateurs du nettoyeur à vapeur Vaporflex ! Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser votre appareil et nous remercions de votre achat !
Parties de l'appareil / Contenu de la livraison
Caractéristiques techniques
Afin d'améliorer constamment nos produits, nous nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques et esthétiques. © Royal
®
Appliance International GmbH
1 Poignée ergonomique 2 Bouton de vapeur 3 Tuyau flexible à vapeur 4 Éjecteur 5 Brosse en nylon 6 Brosse en laiton 7 Compartiment accessoires 8 Boutons de déverrouillage pour le
réservoir d'eau 9 Poignée de transport 10 Réservoir d'eau 11 Réglage électronique de la quantité
de vapeur 12 Bouton marche/arrêt 13 Affichage d'états de service 14 Commutateur et lampe témoin
Étage vapeur 1 15 Commutateur et lampe témoin
Étage vapeur 2
16 Commutateur et lampe témoin
Étage vapeur 3
17 Commutateur et lampe témoin
Étage vapeur 4 18 Encoche pour position parking 19 Fiche avec cordon d'alimentation 20 Bouton de l'enrouleur 21 Tubes de rallonge 22 Connexion articulée 23 Suceur universel 24 Bride de fixation pour le chiffon de
nettoyage 25 Crochet de rangement 26 Sélecteur moquette / sols lisses 27 Chiffon de nettoyage 28 Lave-vitres 29 Pochette pour accessoires
Type d'appareil : Nettoyeur à vapeur Modèle : Vaporflex Tension : 230 V ~50 Hz Puissance : 1550 W nom. - 1700 W max. Etat de vapeur
et de service
: environ 30 secondes
Température de vapeur : 100 °C (+/- 5 °C) Réservoir d'eau : 2,5 litre, détachable Tuyau flexible à vapeur : longueur d'env. 1,7 m Cordon d'alimentation avec fiche
: longueur d'env. 5 m
Poids : environ 5,0 kg (sans remplissage d'eau)
03Centrixx_Retro_fr.book Seite 36 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12
Page 37
37
Sommaire
FR
1 Consignes de sécurité.............................................................. 38
1.1 relatives à ce mode d'emploi ....................................................................................... 38
1.2 Symboles utilisés......................................................................................................... 38
1.3 Alimentation électrique ................................................................................................ 38
1.4 Remarques relatives à la vapeur chaude .................................................................... 39
1.5 Remarques relatives aux enfants ............................................................................... 39
1.6 Utilisation conforme ..................................................................................................... 40
1.7 Si l'appareil est défectueux.......................................................................................... 40
2 Déballage et branchement ....................................................... 41
2.1 Déballage .................................................................................................................... 41
2.2 Montage....................................................................................................................... 41
2.3 Utiliser les accessoires ................................................................................................ 42
3 Emploi ........................................................................................ 43
3.1 Nettoyage .................................................................................................................... 43
3.2 Remplir le réservoir ..................................................................................................... 46
3.3 Arrêt et rangement du cordon d'alimentation............................................................... 46
3.4 Rangement .................................................................................................................. 46
4 Kit de nettoyage de textiles ..................................................... 47
4.1 Parties de l'appareil / Contenu de la livraison.............................................................. 47
4.2 Mode de fonctionnement ............................................................................................. 47
4.3 Montage....................................................................................................................... 47
4.4 Emploi.......................................................................................................................... 48
4.5 Caractéristiques techniques ........................................................................................ 48
5 Remèdes en cas d'anomalies .................................................. 49
6 Nettoyage................................................................................... 49
6.1 Nettoyer le corps de l'aspirateur.................................................................................. 49
6.2 Décalcifier.................................................................................................................... 50
7 Mise au rebut............................................................................. 50
8 Pièces détachées...................................................................... 50
9 Garantie ..................................................................................... 51
9.1 Conditions de garantie................................................................................................. 51
9.2 En cas de garantie....................................................................................................... 51
Sommaire
03Centrixx_Retro_fr.book Seite 37 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12
Page 38
38
1 Consignes de sécurité
1 Consignes de sécurité
1.1 relatives à ce mode d'emploi
Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d'emploi, avant de vous servir de l'appareil.
Conservez précieusement ce mode d'emploi. Donnez toujours le mode d'emploi à toute personne se servant de l'appareil.
Le non respect de ce mode d'emploi peut entraîner des blessures graves ou des dommages irrévocables sur l'appareil.
Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant du non respect de ce mode d'emploi.
Cet appareil convient exclusivement à un usage
domestique. Toute utilisation à titre professionnelle est strictement interdite.
1.2 Symboles utilisés Les consignes importantes pour votre sécurité sont mises
en relief. Respectez impérativement ces consignes afin d'éviter tout accident ou dommage de l'appareil:
1.3 Alimentation électrique L'appareil est alimenté par du courant électrique,
entraînant ainsi des risques d'électrocution. Respectez par conséquent les points ci-dessous :
- Ne jamais toucher la prise avec des mains mouillées.
- Pour débrancher l'appareil, tirez toujours sur la fiche. Ne tirez jamais sur le câble car il pourrait se couper.
- Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit ni plié, coincé, écrasé ou encore en contact direct avec une source de chaleur.
- Utilisez toujours une rallonge dont la consommation électrique correspond avec celle de l'appareil.
AVERTISSEMENT:
Attire votre attention sur des dangers imminents pour votre santé et vous informe sur les risques de blessures.
ATT ENTI ON:
Indique les risques pour l'appareil ou tout autre objet.
REMARQUE:
Vous fournit des conseils et des informations,
03Centrixx_Retro_fr.book Seite 38 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12
Page 39
39
1 Consignes de sécurité
FR
- Ne trempez jamais l'appareil dans l'eau ou dans d'autres liquides. Assurez-vous que seuls le réservoir d'eau et la cuvette de réception pour le réservoir entrent en contact avec de l'eau. N'exposez pas les autres pièces de l'appareil à la pluie et à l'humidité.
- Assurez-vous avant toute utilisation, que la tension indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil corresponde bien avec celle de la prise. Une tension différente détruirait l'appareil.
1.4 Remarques relatives à la vapeur chaude
Pour le nettoyage, l'appareil génère de la vapeur chaude à une température d'environ 100°C. La vapeur chaude comporte plusieurs risques. Pour cette raison :
Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers des personnes
ou des animaux. Il y a risque de brûlure.
Ne dirigez pas le jet de vapeur vers des appareils
électriques, des prises de courant, etc. Il y a un rique d'électrocution.
N'utilisez pas l'appareil pour nettoyer des réceptacles
remplis d'eau, d'autres liquides ou matières flottantes. Il y a rique de projection de liquides ou de particules chauds.
1.5 Remarques relatives aux enfants
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance et ne
l'utilisez pas à proximité d'enfants ou de personnes n’étant pas en mesure d’évaluer les risques.
Les personnes (y compris les enfants), qui ne sont pas
en mesure de se servir en manière sûre de l'appareil, en raison de leurs capacités physiques ou sensorielles, de leurs capacités mentales, de leur inexpérience ou d'un manque de connaissances, ne doivent pas utiliser cet appareil sans surveillance ou sans bénéficier des indications d'une personne responsable. Conservez-le hors de leur portée.
Ne jouez pas avec le matériel d'emballage : risque
d'asphyxie.
03Centrixx_Retro_fr.book Seite 39 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12
Page 40
40
1 Consignes de sécurité
1.6 Utilisation conforme Le nettoyeur à vapeur doit uniquement servir à nettoyer des
sols, des murs, des textiles et des objets résistants à la température élevée, à la pression et à l'humidité de la vapeur chaude. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. En particulier, les tâches
suivantes ne doivent en aucun cas être effectuées avec le nettoyeur à vapeur :
Le nettoyage de :
- Personnes ou d'animaux ainsi que de bouts de vêtements qui sont encore portés sur le corps. Il y a risque de brûlure.
- Surfaces salies par des substances dangereuses pour la santé. La vapeur chaude peut dissoudre ces substances et les éparpiller dans la nature.
- Bois verni ou de cuir La vapeur peut déteindre ces matières.
- Plancher en bois non vitrifié ou d'autres éléments semblables en matière synthétique. Les planchers pourraient s'abîmer.
- Matière systhétique brillante. Celle-ci pourrait devenir mat à cause de la vapeur.
- Textiles en acrylique, en crylor, en velours ou en lin. Ces matières pourraient s'abîmer en raison de la température de la vapeur.
L'usage d'autres liquides que l'eau ou d'additifs
dissouts dans l'eau (par exemple, produit de nettoyage, parfum, etc.). Les additifs pourraient être dangereux pour la santé ou abîmer l'appareil.
l'utilisation à proximité d'explosifs ou de matières très
inflammables. Risque d'incendie et d'explosion.
utilisation dehors. La pluie et la saleté peuvent
endommager l'appareil.
1.7 Si l'appareil est défectueux
N'utilisez jamais un appareil défectueux ou ayant un
cordon d'alimentation abîmé. Si le cordon de raccordement au secteur de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, son service après-vente ou toute personne ayant des compétences similaires, ceci afin d'éviter tout danger.
Amenez l'appareil à réparer chez un magasin spécialisé
ou chez votre SAV
®
Royal. Adresse, ZPage 51,
„Garantie“.
03Centrixx_Retro_fr.book Seite 40 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12
Page 41
41
2 Déballage et branchement
FR
2 Déballage et branchement
2.1 Déballage Déballez l'appareil et tous ses accessoires, puis vérifiez
que le contenu soit bien complet. Informations relatives au contenu de la livraison, ZPage 36, „Aperçu de votre Vaporflex“.
2.2 Montage
1. Emboîtez la poignée (ill. 2/1) dans les tubes de rallonge
(ill. 2/2). Vous entendrez un clic signalant le verrouillage.
2. Emboîtez la connexion articulée (ill. 3/1) sur le suceur
universel tel que représenté (ill. 3/2).
3. Tournez-la à 180° pour l'arrêter. Elle est maintenant
fixement connectée au suceur universel.
ATT ENTI ON:
Transportez et expédiez l'appareil uniquement dans son emballage d'origine afin d'éviter tout dommage. De ce fait, conservez précieusement l'emballage. Jetez l'emballage dont vous n'avez plus besoin en tenant compte des réglementations nationales et locales en vigueur.
REMARQUE:
Si vous constatez des défauts ou des dommages dus au transport, contactez immédiatement votre revendeur.
AVERTISSEMENT:
Avant de monter l'appareil, assurez-vous qu'il n'est pas branché et que les pièces accessoires sont refroidies.
REMARQUE:
Vous pouvez détacher les tubes. Ce faisant, appuyez sur la touche de déverrouillage (ill. 2/3) et étirez les tubes.
REMARQUE:
Pour délier, tournez la connexion articulée è 180°.
ill.2
2
1
3
2
ill.3
2
1
2
1
03Centrixx_Retro_fr.book Seite 41 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12
Page 42
42
2 Déballage et branchement
4. Emboîtez le suceur universel avec la connexion
articulée (ill. 4/1) dans l'extrémité inférieure du tube de rallonge (ill. 4/2).
5. Fixez le compartiment accessoires (ill. 5/1) sur l'un des
tubes de rallonge (ill. 5/2). Ensuite, poussez les deux brosses rondes (ill. 5/3-4) et l'éjecteur (ill. 5/5) sur le compartiment accessoires
Votre nettoyeur à vapeur est maintenant prêt à l'emploi.
2.3 Utiliser les accessoires En plus du suceur universel, d'autres accessoires fournis
vous permettent une plus large utilisation de votre nettoyeur à vapeur. De même, vous pouvez varier le nombre de tubes de rallonge utilisés au besoin.
Les accessoires suivants sont fournis:
- Ejecteur (ill. 1/4)
Utilisez-le pour nettoyer les endroits difficilement accessibles.
- Brosse en nylon (ill. 1/5)
Utilisez-la pour nettoyer à fond les surfaces fragiles et les tâches persistantes sur les tapis.
- Brosse en laiton (ill. 1/6)
Utilisez-la pour nettoyer à fond les surfaces non sensibles et résistantes à l'abrasion.
- Lave-vitres (ill. 1/28)
Utilisez-le comme une raclette (du haut vers le bas) pour nettoyer les verres à vitres et autres surfaces lisses.
- Chiffon de nettoyage (ill. 6) Utilisez le chiffon de nettoyage en connexion avec le suceur universel pour nettoyer les surfaces lisses. Fixez le chiffon de nettoyage (ill. 6/1) au suceur universel avec les brides de fixation (ill. 6/2).
ill.4
2
1
ill.5
2
1
4
3
5
ill.6
2
1
2
03Centrixx_Retro_fr.book Seite 42 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12
Page 43
43
3Emploi
FR
Pour monter les accessoires, procédez comme suit :
1. Éteignez l'appareil et débranchez-le.
2. Laissez les accessoires utilisés se refroidir.
3. Appuyez sur la touche de déverrouillage (ill. 7/1) puis
tirez l'accesoire utilisé.
4. Emboîtez le nombre voulu de tubes de rallonge.
5. Emboîtez maintenant l'accessoire voulu.
6. Remettez l'accessoire non utilisé si possible dans le
compartiment accessoires. Conservez soigneusement les autres accessoires et maintenez-les hors de protée des enfants.
3Emploi
3.1 Nettoyage La vapeur chaude peut faciliter le nettoyage de la saleté
des surfaces lisses telles que les surfaces de travail, les ustensils de cuisine ou les carreaux. Utilisez le nettoyeur à vapeur pour dissoudre et nettoyer les traces de nourriture, de gras, de moississure, de saletés moues ou collantes ou pour rafraîchir les textiles. Le nettoyeur à vapeur fonctionne entièrement sans détergents chimiques.
AVERTISSEMENT:
Monter les accessoires uniquement lorsque l'appareil est débranché. Les accessoire sont très chauds lors de l'utilisation. Avant d'alterner, laissez les accessoires se refroidir. Il y a risque de brûlure.
REMARQUE:
Pour utiliser les brosses rondes (ill. 7/2), emboîtez-les dans l'éjecteur (ill. 7/3).
ill.7
2
1
3
2
AVERTISSEMENT:
Avant tout emploi, vérifiez le nettoyeur à vapeur et le cordon d'alimentation. N'utilisez jamais un appareil qui est endommagé. Risque de blessures imminent.
ATT ENTI ON:
Utilisez le nettoyeur à vapeur uniquement lorsque le réservoir d'eau est bien mis en place. Si vous ne respectez pas ceci, vous risquez d'endommager votre nettoyeur à vapeur.
03Centrixx_Retro_fr.book Seite 43 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12
Page 44
44
3Emploi
Remarques relatives au nettoyage du nettoyeur à vapeur:
1. Emboîtez l'accessoire voulu, ZChapitre 2.3, „Utiliser
les accessoires“.
2. Tirez la touche de déverrouillage (ill. 8/1) vers l'arrière
et retirez le réservoir d'eau (ill. 8/2) avec un mouvement basculant vers l'arrière.
3. Dévissez le couvercle (ill. 9/1) de la face inférieure du
réservoir d'eau.
4. Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau du robinet
et revissez ensuite le bouchon de réservoir.
5. Remettez le réservoir d'eau en place. Ce faisant,
mettez-le d'abord avec la partie arrière dans la cuvette de réception. Poussez-le ensuite vers l'avant (ill. 10). Vous entendrez un clic signalant le verrouillage.
6. Tirez le cordon de l'enrouleur (ill. 1/19) et branchez
l'enrouleur dans une prise.
7. Appuyez le bouton d'arrêt/marche (ill. 11/1) afin de
mettre le nettoyeur à vapeur en marche. La lampe témoin (ill. 11/2) s'allume.
8. Le nettoyeur à vapeur s'echauffe pendant environ 30
secondes. Puis, la lampe témoin s'allume (ill. 11/3) signalant ainsi l'état de service.
REMARQUE:
Le nettoyeur à vapeur est équipé d'une protection anti­surchauffe. Il s'arrête automatiquement lorsqu'il est surchauffé. Dans ce cas, éteignez le nettoyeur à vapeur et débranchez-le. Attendez environ 45 minutes. Une fois le nettoyeur à vapeur refroidi, vous pouvez le remettre en marche.
REMARQUE:
Vous pouvez prolonger la durée de vie de l'appareil en utilisant de l'eau distillée au lieu de l'eau du robinet. Ceci est surtout recommandé dans les régions où l'eau est trop calcaire.
ATT ENTI ON:
N'utilisez aucun additif dans l'eau. Ceci pourrait endommager l'appareil.
ill.8
1
2
ill.9
1
ill.10
ill.11
1
3
2
03Centrixx_Retro_fr.book Seite 44 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12
Page 45
45
3Emploi
FR
9. Lorsque vous utilisez le suceur universel, changez le
type de brosse (moquettes / sols lisses) (ill. 12/1) suivant le type de sols à nettoyer :
- Sols lisses (ill. 12/a)
sols stratifiés, carrelage, lino, etc.
- Moquettes et tapis (ill. 12/b)
moquettes et tapis à longs et courts poils, tapis d'escalier, etc.
10. Sélectionnez l'étage de puissance:
- Etage de vapeur 1 (ill. 13/1) par exemple pour:
Revêtements sensibles (bois) ainsi que pour rafraîchir les: Textiles, rideaux, tapis, et autres.
- Etage de vapeur 2 (ill. 13/2) par exemple pour:
Les matières synthétiques, les fenêtres, les vitres etc.
- Etage de vapeur 3 (ill. 13/3) par exemple pour:
Les travaux au niveau de la cuisine, les planches à découper, etc.
- Etage de vapeur 4 (ill. 13/4) par exemple pour:
Les sols en lino et les autres revêtements en matière synthétique, les carreaux, les dallages, les meubles en matière synthétique, les entartrages dans les sanitaires, les tâches persistantes, etc.
Les lampes témoins (ill. 13/5) montre chaque étage sélectionné.
11. Dirigez le suceur vers la surface à nettoyer et appuyez
sur le bouton de vapeur pour nettoyer (ill. 1/2).
12. Remuez constamment le suceur pendant le nettoyage.
Ne le maintenez pas trop longtemps sur un point.
ATT ENTI ON:
Avant de nettoyer tout type de surfaces, textiles, objets, etc., vérifiez si le nettoyeur à vapeur y est approprié. En cas de doutes, faites d'abord un essai de nettoyage sur un endroit discrèt. Respectez toujours les consignes de nettoyage relatives aux différentes matières. Ces dernières pourraient s'abîmer. Les surfaces en verre pourraient se briser en morceaux en cas de choc thermique. Chauffez celles-ci en maintenant la vapeur à une distance d'environ 25 cm. Nous déclinons toute responsabilité sur des dommages engendrés par une utilisation non conforme de la vapeur chaude.
REMARQUE:
Variez l'étage de puissance selon le degré de saleté. Nous recommandons les étage 3 et 4 pour le nettoyage.
ill.12
1
b
a
ill.13
5
1
2
3
4
03Centrixx_Retro_fr.book Seite 45 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12
Page 46
46
3Emploi
3.2 Remplir le réservoir Vous pouvez simplement remplir le réservoir d'eau entre
les procédures de nettoyage. Pour ce faire, éteignez l'appareil et débranchez-le. Autre ZChapitre 3.1, „Nettoyage“ point 2-8.
3.3 Arrêt et rangement du cordon d'alimentation
1. Éteignez le nettoyeur à vapeur grâce au bouton
arrêt/marche (ill. 14/1), puis débranchez l'aspirateur.
2. Prenez la fiche dans la main et tenez-la fermement.
3. Appuyez sur le bouton de l'enrouleur (ill. 14/2), pour
ranger le cordon d'alimentation. Introduisez manuellement l'extrémité avec la fiche.
4. Laissez refroidir le nettoyeur à vapeur, surtout les
accessoires, avant de le ranger.
3.4 Rangement Lorsque vous utilisez le suceur universel, vous pouvez
employer l'encoche pour position de parking (ill. 15/1) située sur la face arrière du nettoyeur à vapeur pour le rangement ou pendant les pauses. Vous pouvez accrocher le crochet de rangement (ill. 15/2) à la connexion articulée.
Videz le réservoir d'eau avant de ranger l'appareil
ZChapitre 3.1, „Nettoyage“ point 2-5.
Rangez l'appareil dans un endroit frais et sec.
AVERTISSEMENT:
En s'enroulant, le cordon d'alimentation peut faire trébucher des personnes ou arracher des objets.
ill.14
1
2
AVERTISSEMENT:
Si vous quittez le lieu de travail, éteignez l'appareil et respectez les consignes énoncées sous ZChapitre 3.3, „Arrêt et rangement du cordon d'alimentation“. Vous éviterez ainsi les accidents.
ATT ENTI ON:
Ne rangez ou ne posez jamais l'appareil à proximité directe d'une source de chaleur (par ex. chauffage, four). Évitez de l'exposer aux rayons du soleil. La chaleur peut endommager l'appareil.
ill.15
1
2
03Centrixx_Retro_fr.book Seite 46 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12
Page 47
47
4 Kit de nettoyage de textiles
FR
4 Kit de nettoyage de textiles
En fonction des accessoires, le kit de nettoyage de textiles est fourni avec votre Vaporflex.
4.1 Parties de l'appareil / Contenu de la livraison
1Pied 2 Vis de serrage 3 Crochet de rangement 4 Tube enfichable à visser (3 pièces) 5 Support universel
avec portemanteau et porte-buse 6 Buse de nettoyage de textiles 7 Revêtement en coton
4.2 Mode de fonctionnement
Le kit de nettoyage de textiles élargit le champfonctionnel de votre nettoyeur à vapeur Vaporflex. Il sert à rafraîchir différentes sortes de textiles. Vous pouvez soigneusement nettoyer de vos costumes, chemises, pantalons et autres vêtements, les traces d'usage telles que les petits plis et les odeurs subtiles. De même, les zones difficilement accessibles (les manches par exemple) se laissent facilement nettoyer.
4.3 Montage 1. Déballez tous les accessoires puis vérifiez si le contenu
est bien complet.
2. Vissez les tubes enfichables individuels à visser
(ill. 16/4) les uns dans les autres.
3. Vissez le portemanteau (ill. 16/5) sur l'extrémité
supérieure du tube enfichable à visser.
4. Vissez le pied (ill. 16/1) sur l'extrémité inférieure du tube
enfichable à visser. Serrez la vis de serrage (ill. 16/2) à bloc.
5. Fixez le tube enfichable à visser complet avec le
crochet de rangement (ill. 17/2) dans la position de stationnement (ill. 17/1) du Vaporflex.
6. Tournez la tige de manière à ce que le portemanteau
(ill. 17/3) soit orienté vers le Vaporflex.
7. Fixez la buse de nettoyage de textiles (ill. 16/6) sur la
poignée du Vaporflex.
8. Vous pouvez à présent accrocher la poignée dans le
porte-buse (ill. 17/4). Vous pouvez également utiliser le porte-buse pour ranger simplement la poignée pendant les pauses.
ill. 16
2
3
4
1
4
5
6
7
ill. 17
4
3
1
2
03Centrixx_Retro_fr.book Seite 47 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12
Page 48
48
4 Kit de nettoyage de textiles
4.4 Emploi 1. Mettez le Vaporflex en état de fonctionnement "prêt",
ZChapitre 3.1 "Nettoyage".
2. Mettez le Vaporflex sur le niveau de vapeur "1".
3. Suspendez le vêtement que vous souhaitez nettoyer
sur le portemanteau à l'aide d'un cintre.
4. Tenez la buse de nettoyage de textiles loin du corps
puis appuyez sur le bouton de vapeur.
5. Laissez sortir la vapeur de la buse de nettoyage de
textile en quantité suffisante. Approchez ensuite la buse de nettoyage du textile et vaporisez ce dernier lentement en déplaçant la buse vers le haut et vers le bas (ill. 18). Si nécessaire, utilisez le revêtement en coton (ill. 16/8) afin de mieux retirer du textile, les cheveux et les peluches.
Après usage, arrêtez le Vaporflex ZPage 46, „Arrêt et rangement du cordon d'alimentation“ puis rangez les accessoires pour éviter tout risque de chute.
4.5 Caractéristiques techniques
REMARQUE:
Les niveaux de vapeur supérieurs pourraient entraîner la formation de gouttes d'eau susceptibles d'avoir une influence négative sur le résultat de nettoyage.
ill. 18
Type d'appareil : Kit de nettoyage de textiles Hauteur de travail : env. 1,60 m
03Centrixx_Retro_fr.book Seite 48 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12
Page 49
49
5 Remèdes en cas d'anomalies
FR
5 Remèdes en cas d'anomalies
Avant de ramenez votre aspirateur chez le SAV l® de Royal Appliance, veuillez vérifier, en vous aidant du tableau ci-dessous, si vous ne pouvez pas remédier à l'anomalie vous-même.
6 Nettoyage
6.1 Nettoyer le corps de l'aspirateur
Nettoyer le corps de l'aspirateur uniquement avec un chiffon légèrement humide. N'utilisez en aucun cas des nettoyants, détergents ou de l'alcool car cela endommagerait le corps de l'aspirateur.
AVERTISSEMENT:
Avant de chercher la cause de l'anomalie, arrêtez et débranchez l'appareil. Laissez l'appareil et les accessoires se refroidir. N'utilisez jamais un appareil défectueux.
Anomalie Cause possible Remède
L'affichage d'état de service ne s'allume pas.
L'appareil n'est pas branché ou il n'est pas allumé.
Branchez l'appareil et mettez l'appareil en marche, ZChapitre 3.1, „Nettoyage“.
Il n'y pas de courant à la prise. Essayez de brancher le nettoyeur à vapeur
à une autre prise dont vous êtes sûr qu'elle fonctionne.
Le cordon d'alimentation est endommagé.
Faites remplacer le cordon par le SAV de Royal
®
Appliance, adresse, ZPage 51,
„Garantie“.
L'appareil ne produit pas de vapeur.
Il n'y pas d'eau dans le réservoir. Remplir avec de l'eau ZChapitre 3.1,
„Nettoyage“.
L'appareil n'est pas encore en état de marche.
Attendez environ 30 secondes jusqu'à ce qu'il se chauffe ZChapitre 3.1, „Nettoyage“.
Le suceur est bouché. Adressez-vous au SAV de Royal
®
Appliance, adresse, ZPage 51, „Garantie“.
AVERTISSEMENT:
Avant de nettoyer l'appareil, éteignez-le et débranchez­le. Laissez l'appareil et les accessoires se refroidir.
03Centrixx_Retro_fr.book Seite 49 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12
Page 50
50
7 Mise au rebut
6.2 Décalcifier Vous devez décalcifier l'appareil tous les 6 mois environ
afin de prolonger sa durée de fonctionnement.
1. Remplissez le réservoir d'eau et ajoutez environ 1 à 2
tablettes de produits décalcifiants biodégradables (disponibles dans le commerce).
2. Mettez l'appareil en marche.
3. Tournez le suceur dans un récipient capable d'absorber
la vapeur avec la solution de décalcification.
4. Laissez pénétrer la solution décalcifiante pendant
environ 5 minutes en appuyant sur le bouton de vapeur.
5. Ensuite, patientez encore 5 minutes près de l'appareil
branché.
6. Répétez cette procédure 3 fois.
7. Puis, videz le réservoir d'eau.
7 Mise au rebut
À la fin du cycle de vie de votre produit, lorsque des disfonctionnements apparaissent, rendez l'appareil inutilisable en le débranchant et en coupant le cordon d'alimentation. Jetez l'appareil en tenant compte des réglementations locales et nationales en vigueur. Les déchets électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Pour toute question relative au recyclage des déchets, demandez conseil auprès de votre responsable communal ou de votre revendeur.
8 Pièces détachées
Vous pouvez commander ultérieurement les pièces détachées et les accessoires auprès des sociétés suivantes ZPage 196, „Royal Appliance Int. GmbH International Service“.
AVERTISSEMENT:
Lorsque vous décalcifiez l'appareil, respectez les consignes ci-dessous ZChapitre 3.1, „Nettoyage“.
03Centrixx_Retro_fr.book Seite 50 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12
Page 51
51
9 Garantie
FR
9 Garantie
9.1 Conditions de garantie
Nous assurons une garantie de 24 mois sur votre appareil à compter de la date d'achat.
Pendant la garantie, nous nous réservons le droit de réparer ou de remplacer l'appareil ou l'accessoire gratuitement (des accessoires endommagés n'impliquent pas forcément le remplacement de l'appareil) afin de remédier à tout défaut lié au matériel ou à la fabrication. Tout dommage résultant d'une utilisation non conforme (emploi d'une tension ou d'un courant erroné, branchement à une prise non adaptée ou lorsque l'appareil est cassé) est exclu de la garantie, de même que l'usure et les défauts liés à l'usage normal de l'appareil n'influençant pas le bon fonctionnement de l'appareil.
Dans le cas de l'intervention d'une personne ou d'un service non habilité ou lors de l'utilisation de pièces détachées ne provenant pas de Royal
®
Appliance, les droits de garantie deviennent caducs.
Les pièces d'usure sont exclues de la garantie et leur remplacement est payant !
La garantie s'applique uniquement lorsque la date d'achat et le tampon du revendeur confirmé par sa signature sont portés sur le bon de garantie ou sur présentation du bon d'achat. Les services de garantie n'impliquent en aucune façon ni le prolongement de la durée de garantie ni des droits à une nouvelle garantie !
9.2 En cas de garantie
Expédiez l'appareil en ayant pris soin de vider le réservoir d'eau et en indiquant brièvement et en majuscule, les symptômes de l'anomalie. Envoyez le tout par recommandé avec la mention "Zur Garantie“ ("Pour garantie“). N'oubliez pas d'y joindre le bon de garantie ainsi qu'une copie du ticket de caisse ou de la facture à l'adresse suivante :
ZPage 196, „Royal Appliance Int. GmbH International Service“
03Centrixx_Retro_fr.book Seite 51 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12
Page 52
52
Overzicht van uw Vaporflex
D
Overzicht van uw Vaporflex
Hartelijk dank!
Het verheugt ons dat u gekozen heeft voor de stoomreiniger Vaporflex! Wij wensen u veel plezier met het apparaat en bedanken u voor de aankoop!
Onderdelen/Omvang van de levering
Technische gegevens
In het kader van voortdurende productverbeteringen behouden wij ons technische wijzigingen en designwijzigingen voor. © Royal
®
Appliance International GmbH
1 Ergonomische handgreep 2 Stoomschakelaar 3 Stoomslang 4 Spuitmondstuk 5 Nylonborstel 6 Messingborstel 7 Adapter voor toebehoren 8 Ontgrendelingstoets voor de watertank 9 Draaggreep 10 Watertank 11 Elektronische stoomhoeveelheid-regeling 12 In-/Uitschakelaar 13 Bedrijfsaanduiding 14 Schakelaar en controlelampje
Stoomniveau 1
15 Schakelaar en controlelampje
Stoomniveau 2
16 Schakelaar en controlelampje
Stoomniveau 3
17 Schakelaar en controlelampje
Stoomniveau 4 18 Parkeerhouder 19 Stekker met stroomkabel 20 Kabeloproltoets 21 Verlengbuis 22 Scharnieraansluiting 23 Vloermondstuk 24 Klemmen voor reinigingsdoek 25 Parkeerhaak 26 Omschakelaar tapijt/harde vloer 27 Reinigingsdoek 28 Raamtrekker 29 Zak voor toebehoren
Soort apparaat : Stoomreiniger Model : Vaporflex Spanning : 230 V ~50 Hz Vermogen : 1550 W nom.
1700 W max. Stoombedrijf/ bedrijfsklaar
: ca. 30 seconden
Stoomtemperatuur : 100°C (+/- 5°C) Watertank : 2,5 liter, afneembaar Stoomslang : ca. 1,7 m lang Netkabel met stekker : ca. 5 m lang Gewicht : ca. 5,0 kg (zonder water)
04Centrixx_Retro_nl.book Seite 52 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12
Page 53
53
Inhoudsopgave
NL
1 Veiligheidsinstructies............................................................... 54
1.1 over de handleiding ..................................................................................................... 54
1.2 over de gebruikte symbolen ........................................................................................ 54
1.3 over de stroomvoeding ................................................................................................ 54
1.4 over de hete stoom...................................................................................................... 55
1.5 over kinderen .............................................................................................................. 55
1.6 over het doelmatig gebruik .......................................................................................... 56
1.7 indien het apparaat defect is ....................................................................................... 56
2 Uitpakken en aansluiten........................................................... 57
2.1 Uitpakken..................................................................................................................... 57
2.2 Monteren ..................................................................................................................... 57
2.3 Toebehoren gebruiken ................................................................................................ 58
3 Bediening................................................................................... 59
3.1 Reinigen ...................................................................................................................... 59
3.2 Watertank bijvullen ...................................................................................................... 62
3.3 Uitschakelen en stroomkabel oprollen......................................................................... 62
3.4 Opbergen..................................................................................................................... 62
4 Textielverzorgingsset............................................................... 63
4.1 Onderdelen/Omvang van de levering.......................................................................... 63
4.2 Werkwijze .................................................................................................................... 63
4.3 Montage....................................................................................................................... 63
4.4 Bediening..................................................................................................................... 64
4.5 Technische gegevens.................................................................................................. 64
5 Verhelpen van fouten ............................................................... 65
6 Reiniging.................................................................................... 65
6.1 Behuizing reinigen ....................................................................................................... 65
6.2 Ontkalken .................................................................................................................... 66
7 Afdanking .................................................................................. 66
8 Vervangingsonderdelen........................................................... 66
9 Garantie ..................................................................................... 67
9.1 Garantievoorwaarden .................................................................................................. 67
9.2In het geval van garantie .................................................................................................. 67
Inhoudsopgave
04Centrixx_Retro_nl.book Seite 53 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12
Page 54
54
1 Veiligheidsinstructies
1 Veiligheidsinstructies
1.1 over de handleiding Lees deze handleiding volledig door voordat u met het
apparaat aan het werk gaat. Bewaar de handleiding goed. Indien u het apparaat
doorgeeft aan derden, overhandig dan ook de handleiding.
Het niet-inachtnemen van de handleiding kan zware verwondingen of schade aan het apparaat tot gevolg hebben.
Voor schade ontstaan door het niet-inachtnemen van deze handleiding aanvaarden wij geen aansprakelijkheid.
Het apparaat mag alleen worden ingezet in het
huishouden. Het is niet geschikt voor industrieel gebruik.
1.2 over de gebruikte symbolen
Belangrijke instructies voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze instructies absoluut in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
1.3 over de stroomvoeding Het apparaat werkt op elektrische stroom, waarbij in
principe het gevaar van een elektrische schok bestaat. Houd daarom speciaal rekening met het volgende:
- Raak de stekker nooit aan met natte handen.
- Trek altijd direct aan de stekker als u hem uit het stopcontact wilt trekken. Nooit aan de kabel, die zou kunnen scheuren.
- Zorg ervoor dat de stroomkabel niet geknikt of geklemd wordt, dat er niet overheen gereden wordt en dat deze niet met verwarmingsbronnen in aanraking komt.
- Gebruik alleen verlengkabels die ontworpen zijn voor de vermogensopname van het apparaat.
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en wijst op mogelijke verwondingsrisico’s.
OPGELET:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
A
ANWIJZING:
Benadrukt tips en informatie voor u.
04Centrixx_Retro_nl.book Seite 54 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12
Page 55
55
1 Veiligheidsinstructies
NL
- Dompel het apparaat nooit in water of in een andere vloeistof onder. Let erop dat alleen de watertank en de uitsparing voor de watertank met water in contact komen. Houd de overige onderdelen van het apparaat verwijderd van regen en vocht.
- Gebruik het apparaat alleen als de op het typeplaatje aan de onderkant van het apparaat vermelde elektrische spanning overeenkomt met de spanning van uw stopcontact. Een verkeerde spanning kan het apparaat onherstelbaar beschadigen.
1.4 over de hete stoom Dit apparaat wekt om te reinigen hete stroom op met een
temperatuur van 100°C. Hete stoom kan verschillende gevaren opleveren. Daarom:
Richt de stoomstraal nooit op personen of dieren. Er
bestaat verbrandingsgevaar.
Richt de stoomstraal niet op elektrische apparaten,
stopcontacten enz. Er bestaat het gevaar van een elektrische schok.
Gebruik het apparaat niet voor het reinigen van
reservoirs die met water, andere vloeistoffen of losse stoffen zijn gevuld. Er kunnen hete vloeistoffen of deeltjes wegspringen.
1.5 over kinderen Laat het apparaat niet zonder toezicht en gebruik het
niet als er kinderen of personen die de gevaren niet kunnen inschatten, in de buurt zijn.
Personen (ook kinderen) die wegens hun fysieke,
sensorische of mentale vermogen of hun onervarenheid of gebrek aan kennis, niet in staat zijn het apparaat veilig te gebruiken, mogen dit niet gebruiken zonder toezicht of aanwijzingen door een verantwoordelijke persoon. Bewaar het op een ontoegankelijke plaats.
Verpakkingsmaterialen mogen niet worden gebruikt om
ermee te spelen. Er bestaat verstikkingsgevaar.
04Centrixx_Retro_nl.book Seite 55 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12
Page 56
56
1 Veiligheidsinstructies
1.6 over het doelmatig gebruik
De stoomreiniger mag uitsluitend worden gebruikt voor het reinigen van vloeren, muren, textiel of voorwerpen die bestand zijn tegen de hoge temperatuur, de druk en de vochtigheid van de hete damp. Elk ander gebruik geldt als niet-doelmatig en is verboden. Met name de hieronder
opgesomde werkzaamheden mogen in geen geval met de stoomreiniger worden uitgevoerd:
Het reinigen van:
- personen of dieren en kledingstukken die zich nog op het lichaam bevinden. Er bestaat verbrandingsgevaar.
- Oppervlakken die door stoffen zijn vervuild die gevaar opleveren voor de gezondheid. De hete stroom kan deze stoffen oplossen en in de omgeving verspreiden.
- gelakt hout of leer. Door de stoom kan dit materiaal verbleken.
- onverzegelde houten vloeren of vloeren van zacht kunststof. De vloeren kunnen beschadigd worden.
- glanzend kunststof. Dit kan door de stoom mat worden.
- textiel van acryl, dralon, fluweel of linnen. Deze stoffen kunnen door de temperatuur van de stoom beschadigd worden.
Het gebruik van andere vloeistoffen dan water of
additieven die in het water worden gedaan (b. v. reinigingsmiddelen, parfum enz.). Deze additieven kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn of het apparaat onherstelbaar beschadigen.
Het gebruik in de buurt van explosieve of licht
ontvlambare stoffen. Er bestaat brand- of explosiegevaar.
Het gebruik in de open lucht. Er bestaat het gevaar dat
regen en vuil het apparaat onherstelbaar beschadigen.
1.7 indien het apparaat defect is
Gebruik nooit een defect apparaat of een apparaat met
een defecte kabel. Als de aansluitkabel van dit apparaat wordt beschadigd, moet deze, om risico te voorkomen, door de fabrikant of de klantenservice van de fabrikant of door iemand met dezelfde competentie worden vervangen.
Geef een defect apparaat voor reparatie aan een
vakhandelaar of de Royal
®
Appliance klantenservice.
Adres, Zpagina 67, „Garantie“.
04Centrixx_Retro_nl.book Seite 56 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12
Page 57
57
2 Uitpakken en aansluiten
NL
2 Uitpakken en aansluiten
2.1 Uitpakken Pak het apparaat en alle toebehoren uit en controleer de
inhoud op volledigheid. Informatie over de omvang van de levering, Zpagina 52, „Overzicht van uw Vaporflex“.
2.2 Monteren
1. Steek de greep (afb. 2/1) en de verlengbuis (afb. 2/2) in
elkaar. De vergrendeling klikt hoorbaar vast.
2. Steek de scharnieraansluiting(afb. 3/1) zoals afgebeeld
in de adapter (afb. 3/2).
3. Draai deze 180° om deze te vergrendelen. Deze is nu
vast met het vloermondstuk verbonden.
OPGELET:
Transporteer/verzend het apparaat in principe altijd in de originele verpakking, opdat het niet beschadigd raakt. Bewaar de verpakking daarvoor. Dank niet langer benodigd verpakkingsmateriaal volgens de in uw land geldende voorschriften af.
A
ANWIJZING:
Als u transportschade constateert, wend u dan onmiddellijk tot uw handelaar.
WAARSCHUWING:
Monteer het apparaat alleen als de stekker uit het stopcontact getrokken is en de toebehoren afgekoeld zijn.
A
ANWIJZING:
U kunt de buizen uit elkaar nemen. Druk daartoe op de ontgrendelingstoets(afb. 2/3) en trek de buizen uit elkaar.
A
ANWIJZING:
Draai de scharnieraansluiting nogmaals 180° om deze los te maken.
afb. 2
2
1
3
2
afb. 3
2
1
2
1
04Centrixx_Retro_nl.book Seite 57 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12
Page 58
58
2 Uitpakken en aansluiten
4. Steek het vloermondstuk met de scharnieraansluiting
(afb. 4/1) in het onderste uiteinde van de verlengbuis (afb. 4/2).
5. Steek de toebehorenadapter (afb. 5/1) in een van de
verlengbuizen (afb. 5/2). Schuif vervolgens de beide ronde borstels (afb. 5/3-4) en het spuitmondstuk (afb. 5/5) op de toebehorenadapter
Uw stoomreiniger is nu klaar voor gebruik.
2.3 Toebehoren gebruiken Naast het zojuist geïnstalleerde vloermondstuk kunt u met
andere mondstukken de functionaliteit van uw stoomreiniger uitbreiden. Ook kunt u het aantal gebruikte verlengbuizen naar wens variëren.
De volgende toebehoren worden meegeleverd:
- Spuitmondstuk (afb. 1/4)
Gebruik dit om moeilijk bereikbare plekken te reinigen.
- Nylonborstel (afb. 1/5)
Gebruik deze voor het intensief reinigen van gevoelige oppervlakken en voor het verwijderen van hardnekkig vuil in tapijt.
- Messingborstel (afb. 1/6)
Gebruik deze voor het intensief reinigen van ongevoelige, krasbestendige oppervlakken.
- Raamtrekker (afb. 1/28)
Gebruik deze als een normale raamtrekker (van boven naar beneden) voor het reinigen van glas en andere gladde oppervlakken.
- Reinigingsdoek (afb. 6) Gebruik de reinigingsdoek in combinatie met het vloermondstuk voor het reinigen van gladde oppervlakken. Bevestig de reinigingsdoek (afb. 6/1) met de klemmen (afb. 6/2) op het vloermondstuk.
afb. 4
2
1
afb. 5
2
1
4
3
5
afb. 6
2
1
2
04Centrixx_Retro_nl.book Seite 58 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12
Page 59
59
3Bediening
NL
Om de mondstukken erop te zetten gaat u als volgt te werk:
1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het
stopcontact.
2. Wacht totdat de gebruikte toebehoren zijn afgekoeld.
3. Druk op de ontgrendelingstoets (afb. 7/1) en trek de
gebruikte toebehoren eraf.
4. Steek het gewenste aantal verlengbuizen erop.
5. Steek nu het gewenste onderdeel erop.
6. Bevestig de niet meer benodigde toebehoren indien
mogelijk in de toebehorenadapter. Bewaar de overige toebehoren veilig en ontoegankelijk voor kinderen.
3 Bediening
3.1 Reinigen Hete stoom kan het verwijderen van vuil van gladde
oppervlakken, zoals werkbladen, kookpannen, vloer- of muurtegels vergemakkelijken. Gebruik de stoomreiniger voor het losmaken en verwijderen van aangezette etenswaren, vet, schimmel en voor los- en vastzittend vuil, of voor het opfrissen van textiel. De stoomreiniger werkt hierbij geheel zonder chemische oplosmiddelen.
WAARSCHUWING:
Monteer de toebehoren alleen als de stekker uit het stopcontact getrokken is. Tijdens het gebruik worden de toebehoren zeer heet. Wacht daarom totdat de toebehoren zijn afgekoeld, voordat u deze verwisselt. Er bestaat verbrandingsgevaar.
A
ANWIJZING:
Om een van de ronde borstels(afb. 7/2) te gebruiken, steekt u deze op het spuitmondstuk (afb. 7/3).
afb. 7
2
1
3
2
WAARSCHUWING:
Controleer de stoomreiniger en de stroomkabel vóór elk gebruik. Een beschadigd apparaat mag niet gebruikt worden. Er bestaat een verwondingsrisico.
OPGELET:
Gebruik de stoomreiniger alleen als de watertank correct is geplaatst. Als dit niet het geval is, kan de stoomreiniger beschadigd raken.
04Centrixx_Retro_nl.book Seite 59 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12
Page 60
60
3Bediening
Over het reinigen met de stoomreiniger:
1. Steek het gewenste onderdeel erop, Zhoofdstuk 2.3,
„Toebehoren gebruiken“.
2. Trek de ontgrendelingstoets (afb. 8/1) naar achteren en
trek de watertank (afb. 8/2) er met een kantelbeweging naar achter toe uit.
3. Schroef de deksel (afb. 9/1) aan de onderzijde van de
watertank eraf.
4. Vul de watertank met leidingwater en schroef de deksel
er weer op.
5. Zet de watertank weer erin. Steek deze daartoe eerst
met het achterste deel in de uitsparing. Druk deze dan naar voren (afb. 10). De vergrendeling klikt hoorbaar vast.
6. Trek de kabel aan de stekker (afb. 1/19) eruit en steek
de stekker in een stopcontact.
7. Schakel de stoomreiniger in met de in-/uitschakelaar
(afb. 11/1). Het controlelampje (afb. 11/2) brandt.
8. De stoomreiniger warmt nu ca. 30 seconden lang op.
Dan brandt het controlelampje (afb. 11/3) en is de stoomreiniger klaar voor gebruik.
A
ANWIJZING:
De stoomreiniger is voorzien van een oververhittingsbeveiliging. Deze schakelt automatisch uit bij oververhitting. Als dit het geval is, schakel de stoomreiniger dan uit en trek de stekker eruit. Wacht ca. 45 minuten. De dan afgekoelde stoomreiniger kunt u weer inschakelen.
A
ANWIJZING:
Door het gebruik van gedistilleerd water in plaats van leidingwater kan de levensduur van het apparaat worden verlengd. Dit is vooral aan te bevelen in gebieden met hard water.
OPGELET:
Gebruik geen additieven in het water. Hierdoor kan het apparaat onherstelbaar beschadigd worden.
afb. 8
1
2
afb. 9
1
afb. 10
afb. 11
1
3
2
04Centrixx_Retro_nl.book Seite 60 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12
Page 61
61
3Bediening
NL
9. Bij gebruik van het vloermondstuk, stelt u al naargelang
de vloerbedekking de omschakelaar tapijt/harde vloer (afb. 12/1) in:
- Harde vloer (afb. 12/a)
laminaat, tegels, PVC enz.
- Tapijt (afb. 12/b)
lang- en kortpolige tapijten, lopers enz.
10. Kies het stoomniveau:
- Stoomniveau 1 (afb. 13/1) b. v. voor:
gevoelige oppervlakken (hout), en voor het opfrissen van: textiel, gordijnen, tapijt e.d.
- Stoomniveau 2 (afb. 13/2) b. v. voor:
kunststof, ramen, glas e.d.
- Stoomniveau 3 (afb. 13/3) b. v. voor:
keukenwerkvlakken, snijplanken e.d.
- Stoomniveau 4 (afb. 13/4) b. v. voor:
PVC-vloeren en andere kunststof oppervlakken, tegels, stenen vloeren, kunststof meubels, kalkaanslag op sanitair, hardnekkig vuil e.d.
De controlelampjes (afb. 13/5) geven het gekozen niveau aan.
11. Richt het spuitmondstuk op en druk om te reinigen op
de stoomschakelaar (afb. 1/2).
12. Zorg ervoor dat u het spuitmondstuk tijdens het reinigen
constant beweegt. Houd dit niet te lang op één punt.
OPGELET:
Controleer vóór het begin van de reiniging alle oppervlakken, textiel, voorwerpen enz. of deze geschikt zijn voor stoomreiniging. Bent u er niet zeker van, probeer dit dan eerst uit op een onopvallende plaats. Neem steeds de reinigingsaanwijzingen van het betreffende materiaal in acht. Dit zou beschadigd kunnen raken. Bij plotselinge warmte kunnen glazen oppervlakken barsten. Warm deze met wijd uitgespreide stoom van een afstand van ca. 25 cm op. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade ten gevolge van ondeskundig gebruik van hete stoom.
A
ANWIJZING:
Stel het stoomniveau afhankelijk van de mate van verontreiniging in. Voor het reinigen adviseren wij om de niveaus 3 en 4 te kiezen.
afb. 12
1
b
a
afb. 13
5
1
2
3
4
04Centrixx_Retro_nl.book Seite 61 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12
Page 62
62
3Bediening
3.2 Watertank bijvullen U kunt de watertank tijdens het reinigen eenvoudig
bijvullen. Schakel daartoe het apparaat uit en trek de netstekker eruit. Verder Zhoofdstuk 3.1, „Reinigen“ punt 2-
8.
3.3 Uitschakelen en stroomkabel oprollen
1. Schakel de stoomreiniger uit met de in-/uitschakelaar
(afb. 14/1) en trek de stekker uit het stopcontact.
2. Neem de stekker in de hand en houd hem vast.
3. Druk op de kabeloproltoets (afb. 14/2) om de
stroomkabel in te trekken. Geleid het laatste stuk met de stekker in de hand.
4. Laat de stoomreiniger en vooral de toebehoren
afkoelen, voordat u deze opbergt.
3.4 Opbergen Bij gebruik van het vloermondstuk kunt u bij het opbergen
of bij pauzen tijdens het werk de parkeerhouder (afb. 15/1) aan de achterzijde van de stoomreiniger gebruiken. Hier kunt u de opberghaak (afb. 15/2) aan de scharnieraansluiting inhaken.
Maak de watertank leeg voordat u het apparaat wegzet
Zhoofdstuk 3.1, „Reinigen“ punt 2-5.
Berg het apparaat op in een koele, droge ruimte.
WAARSCHUWING:
Bij het intrekken van de stroomkabel kan deze rondslingeren, een struikelgevaar vormen of voorwerpen omvergooien.
afb. 14
1
2
WAARSCHUWING:
Verlaat u uw werkplek, schakel dan het apparaat uit en neem de instructies onder Zhoofdstuk 3.3, „Uitschakelen en stroomkabel oprollen“ in acht. Zo vermijdt u ongevallen.
OPGELET:
Zet het apparaat nooit direct naast warmtebronnen neer (b.v. verwarming, oven). Vermijd direct zonlicht. De hitte kan het apparaat beschadigen.
afb. 15
1
2
04Centrixx_Retro_nl.book Seite 62 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12
Page 63
63
4 Textielverzorgingsset
NL
4 Textielverzorgingsset
Al naargelang uitrusting behoort de textielverzorgingsset tot de omvang van de levering van uw Vaporflex.
4.1 Onderdelen/Omvang van de levering
1 Standvoet 2 Klemschroef 3 Parkeerhaak 4 Schroefsteekbuis (3-delig) 5 Universele houder
met klerenhaak en mondstukhouder 6 Textielverzorgingsmondstuk 7 Katoenen hoes
4.2 Werkwijze De textielverzorgingsset breidt de functionele omvang van
uw Vaporflex stoomreiniger uit. Hij dient voor het opfrissen van verschillende soorten textiel. U kunt uit kostuums, hemden, broeken en ander textiel voorzichtig kleine sporen van gebruik, zoals b. v. kleine plooien en geuren verwijderen. Dit is ook uitstekend mogelijk op moeilijk toegankelijke plaatsen (b. v. in mouwen).
4.3 Montage 1. Pak al het toebehoren uit en controleer de inhoud op
volledigheid.
2. Schroef eerst de afzonderlijke schroefsteekbuizen
(afb. 16/4) in elkaar.
3. Schroef de klerenhaak (afb. 16/5) op het bovenste
uiteinde van de schroefsteekbuis.
4. Schroef de standvoet (afb. 16/1) op het onderste
uiteinde van de schroefsteekbuis. Schroef de
klemschroef (afb. 16/2) stevig erin.
5. Steek de complete schroefsteekbuis met de
parkeerhaak (afb. 17/2) in de parkeerhouder (afb. 17/1)
van de Vaporflex.
6. Draai de stang zo, dat de klerenhaak (afb. 17/3) in de
richting van de Vaporflex wijst.
7. Steek het textielverzorgingsmondstuk (afb. 16/6) op de
greep van de Vaporflex.
8. Nu kunt u de greep in de mondstukhouder (afb. 17/4)
hangen.
De mondstukhouder kunt u ook gebruiken om de greep
bij werkpauzes eenvoudig weg te leggen.
afb. 16
2
3
4
1
4
5
6
7
afb. 17
4
3
1
2
04Centrixx_Retro_nl.book Seite 63 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12
Page 64
64
4 Textielverzorgingsset
4.4 Bediening 1. Maak de Vaporflex stoomgereed, ZHoofdstuk 3.1
„Reinigen“.
2. Zet de Vaporflex op stoomniveau „1“.
3. Hang het kledingstuk dat u wilt behandelen met een
kleerhanger (niet meegeleverd) aan de klerenhaak.
4. Houd het textielverzorgingsmondstuk weg van het
lichaam en druk op de stoomschakelaar.
5. Wacht tot er voldoende stoom uit het
textielverzorgingsmondstuk komt. Leid het textielverzorgingsmondstuk dan naar het textiel toe en stoom het met langzame bewegingen op en neer (afb. 18). Gebruik de katoenen hoes (afb. 16/8) indien nodig om haren en pluizen beter van het textiel te verwijderen.
Schakel na het gebruik de Vaporflex uit Zpagina 62, „Uitschakelen en stroomkabel oprollen“ en ruim het toebehoren op, opdat niemand erover kan struikelen.
4.5 Technische gegevens
A
ANWIJZING:
Bij hogere stoomniveaus kunnen zich druppels vormen, die een nadelig effect hebben op het resultaat.
afb. 18
Soort apparaat : Textielverzorgingsset Werkhoogte : ca. 1,60 m
04Centrixx_Retro_nl.book Seite 64 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12
Page 65
65
5 Verhelpen van fouten
NL
5 Verhelpen van fouten
Voordat u het apparaat toestuurt aan de Royal® Appliance klantendienst controleert u aan de hand van de volgende tabel of u de fout zelf kunt oplossen.
6 Reiniging
6.1 Behuizing reinigen Reinig de behuizing uitsluitend met een licht bevochtigde
doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen, schurende middelen of alcohol, aangezien deze de behuizing kunnen beschadigen.
WAARSCHUWING:
Voordat u fouten gaat opsporen, schakelt u het apparaat uit en trekt u de netstekker eruit. Wacht totdat apparaat en de toebehoren zijn afgekoeld. Gebruik nooit een defect apparaat.
Fout Mogelijke oorzaak Oplossing
De bedrijfsaanduiding brandt niet.
Stekker is er niet in gestoken of het apparaat is niet ingeschakeld.
Stekker erin steken en apparaat inschakelen, Zhoofdstuk 3.1, „Reinigen“.
Stopcontact geleidt geen stroom. Test de stoomreiniger aan een ander
stopcontact, waarvan u zeker bent dat het stroom geleidt.
Stroomkabel is beschadigd. Laat de kabel vervangen door de Royal
®
Appliance klantendienst, adres, Zpagina 67, „Garantie“.
Het apparaat produceert geen stoom.
Geen water in de tank. Water bijvullen Zhoofdstuk 3.1, „Reinigen“.
Apparaat is nog niet bedrijfsklaar. Wacht ca. 30 seconden totdat het apparaat
is opgewarmd Zhoofdstuk 3.1, „Reinigen“.
Mondstuk verstopt. Neem contact op met de Royal
®
Appliance klantenservice, adres, Zpagina 67, „Garantie“.
WAARSCHUWING:
Voordat u het apparaat reinigt, schakelt u het uit en trekt u de netstekker eruit. Wacht totdat apparaat en de toebehoren zijn afgekoeld.
04Centrixx_Retro_nl.book Seite 65 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12
Page 66
66
7 Afdanking
6.2 Ontkalken Om de levensduur van het apparaat te verlengen, moet u
dit ongeveer om de 6 maanden ontkalken.
1. Vul hiertoe de watertank met water en doe ca. 1 of
maximaal 2 tabletten biologische ontkalker (in de winkel verkrijgbaar) erin.
2. Schaken het apparaat in.
3. Richt het spuitmondstuk in een reservoir dat de stoom
met de ontkalkingsoplossing kan opvangen.
4. Laat de ontkalkingsoplossing ca. 5 minuten erdoor
lopen door de stoomschakelaar te bedienen.
5. Wacht vervolgens nog 5 minuten met ingeschakeld
apparaat.
6. Herhaal dit 3 keer.
7. Maak vervolgens de watertank leeg.
7 Afdanking
Als de gebruiksduur is afgelopen, met name als er functiestoringen optreden, dan maakt u het uitgediende apparaat onbruikbaar door de netstekker uit het stopcontact te trekken en de stroomkabel door te snijden. Dank het apparaat volgens de in uw land geldende milieuvoorschriften af. Elektrisch afval mag niet samen met huishoudelijk afval afgedankt worden. Wend u voor advies over recycling tot uw gemeentelijke overheid of uw handelaar.
8 Vervangingsonderdelen
Toebehoren en vervangingsonderdelen kunnen worden bijbesteld Zpagina 196, „Royal Appliance Int. GmbH International Service“.
WAARSCHUWING:
Neem bij het ontkalken de aanwijzingen onder Zhoofdstuk 3.1, „Reinigen“ in acht.
04Centrixx_Retro_nl.book Seite 66 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12
Page 67
67
9 Garantie
NL
9 Garantie
9.1 Garantievoorwaarden
Wij verlenen voor het door ons verkochte apparaat een garantie van 24 maanden vanaf de datum van aankoop.
Binnen deze garantieperiode verhelpen wij naar eigen keuze door reparatie of vervanging van het apparaat of van de toebehoren (schade aan toebehoren leidt niet automatisch tot vervanging van het complete apparaat) kosteloos alle gebreken die zijn te herleiden tot materiaal- of productiefouten. Van de garantie uitgesloten is schade die is te herleiden tot ondeskundig gebruik (bedrijf met verkeerde stroomsoort/-spanning, aansluiting aan niet-geschikte stroombronnen, breuk enz.), normale slijtage en gebreken die de waarde of de deugdelijke bruikbaarheid van het apparaat slechts onbeduidend beïnvloeden.
Bij ingrepen door een niet door ons geautoriseerde firma of bij gebruik van andere dan originele Royal
®
Appliance vervangingsonderdelen vervalt de garantie. Slijtageonderdelen vallen niet onder
de garantie en moeten daarom betaald worden!
De garantie wordt alleen van kracht als de datum van aankoop door stempel en handtekening van de handelaar op de garantiekaart bevestigd is of als er een kopie van de rekening van het toegestuurde apparaat is bijgevoegd. Garantievergoedingen houden noch een verlenging van de garantieperiode noch een recht op een nieuwe garantie in!
9.2 In het geval van garantie
Verstuur het apparaat met leeggemaakte watertank en een korte beschrijving van het defect in blokletters. Doe er een begeleidend schrijven bij met de vermelding „Zur Garantie“. Stuur dit samen met de garantiekaart of een kopie van de rekening naar het volgende adres:
Zpagina 196, „Royal Appliance Int. GmbH International Service“
04Centrixx_Retro_nl.book Seite 67 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12
Page 68
68
Visión general de su Vaporflex
D
Visión general de su Vaporflex
¡Muchas gracias!
Nos complace que se haya decidido por la limpiadora a vapor Vaporflex. Le deseamos que disfrute del aparato y le agradecemos su compra.
Piezas del aparato/volumen del suministro
Datos técnicos
En el marco de la mejora constante del producto nos reservamos el derecho a realizar cambios técnicos y de diseño. © Royal
®
Appliance International GmbH
1 Asidero ergonómico 2 Interruptor de vapor 3 Manguera de vapor 4 Boquilla de chorro 5 Cepillo de nailon 6 Cepillo de latón 7 Sujeción de accesorios 8 Pulsador de desbloqueo para el
depósito de agua 9 Asa de transporte 10 Depósito de agua 11 Regulador electrónico del vapor 12 Interruptor de
conexión/desconexión 13 Indicador de servicio 14 Interruptor y lámpara piloto
Nivel de vapor 1 15 Interruptor y lámpara piloto
Nivel de vapor 2
16 Interruptor y lámpara piloto
Nivel de vapor 3
17 Interruptor y lámpara piloto
Nivel de vapor 4 18 Fijación de estacionamiento 19 Enchufe con cable eléctrico 20 Pulsador para enrollar el cable 21 Tubo prolongador 22 Conexión articulada 23 Tobera de suelo 24 Pinzas para el trapo de limpieza 25 Ganchos de estacionamiento 26 Conmutador alfombra/suelo duro 27 Trapo de limpieza 28 Limpiador de ventanas 29 Bolsa para accesorios
Tipo de aparato : Limpiadora a vapor Modelo : Vaporflex Tensión : 230 V ~50 Hz Potencia : 1550 W nom. - 1700 W máx. Disponibilidad de vapor/servicio
: aprox. 30 segundos
Temperatura de vapor : 100 °C (+/- 5 °C) Manguera de vapor : aprox. 1,7 m de longitud Cable de red con enchufe
: aprox. 5 m de longitud
Peso : aprox. 5,0 kg (sin agua)
05Centrixx_Retro_es.book Seite 68 Freitag, 16. Mai 2008 12:48 12
Page 69
69
Índice
ES
1 Advertencias de seguridad...................................................... 70
1.1 Sobre el manual de instrucciones ............................................................................... 70
1.2 Sobre los símbolos utilizados ...................................................................................... 70
1.3 Sobre la alimentación de tensión ................................................................................ 70
1.4 Sobre el vapor caliente................................................................................................ 71
1.5 Sobre los niños ........................................................................................................... 71
1.6 Sobre el uso adecuado................................................................................................ 72
1.7 En caso de que el aparato esté defectuoso ................................................................ 72
2 Desembalar y conectar............................................................. 73
2.1 Desembalar ................................................................................................................. 73
2.2 Montaje........................................................................................................................ 73
2.3 Utilizar los accesorios.................................................................................................. 74
3 Manejo........................................................................................ 75
3.1 Limpiar......................................................................................................................... 75
3.2 Rellenar el depósito de agua....................................................................................... 78
3.3 Desconectar y enrollar el cable eléctrico..................................................................... 78
3.4 Guardar el aparato ...................................................................................................... 78
4 Juego para el cuidado de textiles ........................................... 79
4.1 Piezas del aparato/ volumen del suministro ................................................................ 79
4.2 Modo de funcionamiento ............................................................................................. 79
4.3 Ensamblaje.................................................................................................................. 79
4.4 Manejo......................................................................................................................... 80
4.5 Datos técnicos ............................................................................................................. 80
5 Eliminación de errores ............................................................. 81
6 Limpieza..................................................................................... 81
6.1 Limpiar la carcasa ....................................................................................................... 81
6.2 Descalcificar ................................................................................................................ 82
7 Eliminar...................................................................................... 82
8 Piezas de recambio................................................................... 82
9 Garantía ..................................................................................... 83
9.1Condiciones de la garantía ............................................................................................... 83
9.2 En caso de garantía .................................................................................................... 83
Índice
05Centrixx_Retro_es.book Seite 69 Freitag, 16. Mai 2008 12:48 12
Page 70
70
1 Advertencias de seguridad
1 Advertencias de seguridad
1.1 Sobre el manual de instrucciones
Lea este manual de instrucciones por completo antes de utilizar el aparato.
Guarde las instrucciones. En caso de que entregue este aparato a una tercera persona, entregue también el manual de instrucciones.
El incumplimiento de estas instrucciones puede causar lesiones graves o daños en el aparato.
No asumimos la responsabilidad de daños causados por el incumplimiento de este manual de instrucciones.
El aparato únicamente es de uso domestico. No es
adecuado para un uso comercial.
1.2 Sobre los símbolos utilizados
Las advertencias importantes sobre su seguridad están identificadas de forma especial. Es imprescindible tener en cuenta estas advertencias para evitar accidentes y daños en el aparato:
1.3 Sobre la alimentación de tensión
El aparato funciona con corriente eléctrica, por tanto
existe el peligro general de recibir descargas eléctricas. Por ello, tenga en cuenta lo siguiente:
- No toque nunca el enchufe con las manos mojadas.
- Si desea sacar el enchufe de la caja de enchufe, hágalo siempre tirando del enchufe. Nunca del cable, podría romperse.
- Procure que el cable eléctrico no se doble, quede enganchado, se pase por encima o esté en contacto con fuentes de calor.
- Utilice sólo cables alargadores que estén dispuestos para el consumo de potencia de este aparato.
AVISO:
Advierte sobre peligros para su salud y muestra posibles riesgos de lesión.
ATENCIÓN:
Indica la posibilidad de que el aparato u otros objetos corran peligro.
A
DVERTENCIA:
Destaca consejos e informaciones.
05Centrixx_Retro_es.book Seite 70 Freitag, 16. Mai 2008 12:48 12
Page 71
71
1 Advertencias de seguridad
ES
- Nunca sumerja el aparato en agua u otros líquidos. Cuide que sólo entren en contacto con el agua el depósito de agua y la concavidad de alojamiento de dicho depósito. Mantenga las demás piezas del aparato alejadas de la lluvia y de la humedad.
- Utilice el aparato sólo si la tensión de la identificación de tipo de la parte inferior del aparato coincide con la tensión de su caja de enchufe. Una tensión equivocada puede dañar el aparato.
1.4 Sobre el vapor caliente Para realizar la limpieza, el aparato genera vapor caliente
a un temperatura aprox. de 100 °C. El vapor caliente causa una serie de peligros. Consecuentemente:
Jamás dirija el chorro de vapor hacia las personas o los
animales. Existe el riesgo de sufrir una escaldadura.
No dirija el chorro de vapor hacia aparatos eléctricos,
cajas de enchufe, etc. Existe el riesgo de recibir descargas eléctricas.
No utilice el aparato para limpiar recipientes que
contengan agua, otros líquidos o materias solubles. Líquido caliente o partículas podrían salir expulsadas.
1.5 Sobre los niños No deje el aparato sin supervisión y no lo utilice cuando
haya cerca niños o personas que no puedan valorar los peligros inherentes.
Personas (incluyendo niños) que debido a su
capacidad física, sensorial o mental o por inexperiencia o desconocimiento no estén en condiciones de usar el aparato de manera segura, no deberán utilizar este artefacto sin la supervisión o instrucción por una persona responsable. Guárdelo en sitio seguro.
El material de embalaje no se debe utilizar para jugar.
Hay peligro de asfixia.
05Centrixx_Retro_es.book Seite 71 Freitag, 16. Mai 2008 12:48 12
Page 72
72
1 Advertencias de seguridad
1.6 Sobre el uso adecuado La limpiadora a vapor se debe utilizar exclusivamente para
limpiar suelos, paredes, tejidos y objetos que puedan resistir la alta temperatura, la presión y la humedad del vapor caliente. Cualquier otra utilización se considera no adecuada y está prohibida. En especial, no se deben
realizar las siguientes actividades con la limpiadora a vapor:
Limpiar:
- Personas o animales, y asimismo ropa que se lleve puesta. Existe el riesgo de sufrir una escaldadura.
- Superficies manchadas con materias nocivas. El vapor caliente puede soltar estas materias y transmitirlas al entorno.
- Madera barnizada o piel. El vapor puede descolorar estos materiales.
- Suelos de madera no sellados o suelos de materias sintéticas suaves. El suelo se podría dañar.
- Materia sintética brillante. Con el vapor la misma podría ponerse mate.
- Tejidos de fibra acrílica, dralón, terciopelo o lino. Estos tejidos podrían dañarse con la alta temperatura del vapor.
La utilización de otros líquidos que no sean agua, o bien
de aditivos en el agua (por ejemplo, detergentes, perfumes, etc.). Los aditivos pueden ser nocivos o dañar el aparato.
El uso cercano de materiales explosivos o fácilmente
inflamables. Existe riesgo de incendio o explosión.
El uso al aire libre. Existe el riesgo de que la lluvia y la
suciedad dañen el aparato.
1.7 En caso de que el aparato esté defectuoso
No utilice nunca un aparato defectuoso, o un aparato
con un cable defectuoso. Para evitar riesgos, si la línea de conexión de este aparato está dañada, deberá ser reemplazada por el fabricante o por su servicio de asistencia al cliente o por una persona igualmente calificada.
Entregue un aparato defectuoso para su reparación a
un profesional o al Servicio de Atención al Cliente de Royal
®
Appliance. Dirección, ZPágina 83, „Garantía“.
05Centrixx_Retro_es.book Seite 72 Freitag, 16. Mai 2008 12:48 12
Page 73
73
2 Desembalar y conectar
ES
2 Desembalar y conectar
2.1 Desembalar Desembale el aparato y todos los accesorios, y compruebe
la totalidad del contenido. Información sobre el volumen del suministro, ZPágina 68, „Visión general de su Vaporflex“.
2.2 Montaje
1. Encaje el asidero (Fig. 2/1) y los tubos prolongadores
(Fig. 2/2). El mecanismo de bloqueo encaja ruidosamente.
2. Encaje la conexión articulada (Fig. 3/1) en la tobera de
suelo (Fig. 3/ 2), tal como muestra la figura.
3. Para bloquearla, gírela 180°. Al hacer esto se queda fija
con la tobera de suelo.
ATENCIÓN:
Transporte/envíe el aparato siempre en su embalaje original para no producir daños. Para ello guarde el embalaje. Elimine el material de embalar que ya no le haga falta según las normas válidas en su país.
A
DVERTENCIA:
En caso de descubrir algún daño causado por el transporte, diríjase inmediatamente a su proveedor.
AVISO:
Monte sólo el aparato cuando el enchufe esté desenchufado y los accesorios estén fríos.
A
DVERTENCIA:
Usted puede separar los tubos. Para ello, presione el pulsador de desbloqueo (Fig. 2/3) y separe los tubos.
A
DVERTENCIA:
Para soltarla vuelva a girar 180° la conexión articulada.
Fig.2
2
1
3
2
Fig.3
2
1
2
1
05Centrixx_Retro_es.book Seite 73 Freitag, 16. Mai 2008 12:48 12
Page 74
74
2 Desembalar y conectar
4. Introduzca la tobera de suelo con la conexión articulada
(Fig. 3/1) en el extremo inferior del tubo prolongador (Fig. 4/2).
5. Encaje la sujeción de accesorios (Fig. 5/1) en uno de
los tubos prolongadores (Fig. 5/2). Entonces deslice los dos cepillos redondos (Fig. 5/3-4) y la tobera de chorro (Fig. 5/5) en la sujeción de accesorios.
Su limpiadora a vapor está ahora lista para ser utilizada.
2.3 Utilizar los accesorios Junto a la tobera instalada con anterioridad puede ampliar
las funciones de su limpiadora a vapor mediante otras toberas. Asimismo, usted también puede variar la cantidad de tubos utilizada según sea necesario.
Los siguientes accesorios están incluidos en el volumen del suministro:
- Tobera de chorro (Fig. 1/4)
Utilice esta tobera para limpiar lugares de difícil acceso.
- Cepillo de nailon (Fig. 1/5)
Utilice este cepillo para limpiar a fondo las superficies delicadas y para limpiar las manchas resistentes en las alfombras.
- Cepillo de latón (Fig. 1/6)
Utilice este cepillo para limpiar a fondo las superficies sólidas resistentes a los rayados.
- Limpiador de ventanas (Fig. 1/28)
Utilice este limpiador como una rasqueta (de arriba hacia abajo) para limpiar vidrios y otras superficies lisas.
- Trapo de limpieza (Fig. 6) Utilice este trapo de limpieza junto con la tobera de suelo para limpiar superficies lisas. Fije a la tobera de suelo el trapo de limpieza (Fig. 6/1) con las pinzas (Fig. 6/2).
Fig.4
2
1
Fig.5
2
1
4
3
5
Fig.6
2
1
2
05Centrixx_Retro_es.book Seite 74 Freitag, 16. Mai 2008 12:48 12
Page 75
75
3Manejo
ES
Para montar las toberas proceda de la siguiente manera:
1. Desconecte el aparato y saque el enchufe de la caja de
enchufe.
2. Espere a que el accesorio usado se haya enfriado.
3. Presione el pulsador de desbloqueo (Fig. 7/1) y
desmonte el accesorio que haya usado.
4. Encaje la cantidad de tubos prolongadores que desee
utilizar.
5. Ahora encaje el accesorio de su elección.
6. Fije los accesorios que ya no necesite en la sujeción de
accesorios. Guarde los demás accesorios de forma segura y alejados de los niños.
3 Manejo
3.1 Limpiar El vapor caliente puede facilitar la labor de retirar la
suciedad encontrada en superficies lisas, como en encimeras, utensilios de cocinar, azulejos y baldosas. Utilice la limpiadora a vapor para soltar y retirar los restos de alimentos pegados, la grasa, el moho, y también la suciedad suelta y pegada, o para refrescar los tejidos. La limpiadora a vapor funciona sin necesidad de usar disolventes químicos.
AVISO:
Monte los accesorios únicamente cuando el enchufe esté desenchufado. Mientras se está usando el aparato, los accesorios se calientan mucho. Por este motivo, antes de cambiarlos espere a que se enfríen. Existe el riesgo de sufrir una escaldadura.
A
DVERTENCIA:
Para utilizar uno de los cepillos redondos (Fig. 7/2), encájelo en la tobera de chorro (Fig. 7/3).
Fig.7
2
1
3
2
AVISO:
Compruebe la limpiador a vapor y el cable eléctrico antes de cada uso. Un aparato dañado no se puede utilizar. Existe riesgo de lesión.
ATENCIÓN:
Utilice la limpiadora a vapor únicamente cuando el depósito de agua está colocado correctamente. En caso de incumplimiento se puede dañar la limpiadora a vapor.
05Centrixx_Retro_es.book Seite 75 Freitag, 16. Mai 2008 12:48 12
Page 76
76
3Manejo
Para limpiar con la limpiadora a vapor:
1. Encaje el accesorio de su elección, ZCapítulo 2.3,
„Utilizar los accesorios“.
2. Eche el pulsador de desbloqueo (Fig. 8/1) hacia atrás y
extraiga también hacia atrás el depósito de agua (Fig. 8/2) colándolo de manera inclinada.
3. Desenrosque la tapa (Fig. 9/1) localizada en la parte
inferior del depósito de agua.
4. Eche agua corriente al depósito de agua y vuelva a
enroscar el cierre.
5. Vuelva a introducir el depósito de agua. Para ello,
encaje primero su parte trasera en la concavidad de alojamiento. Entonces presiónelo hacia adelante (Fig. 10). El mecanismo de bloqueo encaja ruidosamente.
6. Extraiga el cable del enchufe (Fig. 1/19) y conecte el
enchufe en una caja de enchufe.
7. Conecte la limpiadora a vapor en el interruptor de
conexión/desconexión (Fig. 11/
1). La lámpara piloto
(Fig. 11/2) se ilumina.
8. Ahora la limpiadora a vapor se caliente durante aprox.
30 segundos. Después se ilumina la lámpara piloto (Fig. 11/3) para indicar que el aparato está disponible para el servicio.
A
DVERTENCIA:
La limpiadora a vapor dispone de una protección contra el sobrecalentamiento. Se apaga automáticamente en caso de sobrecalentamiento. Si esto ocurre desconecte la limpiadora a vapor y extraiga el enchufe. Espere aproximadamente 45 minutos. Una vez la limpiadora a vapor se haya enfriado la puede volver a conectar.
A
DVERTENCIA:
Si utiliza agua destilada en lugar de agua corriente prolongará la vida útil del aparato. Esto se recomienda sobre todo en zonas donde el agua es dura.
ATENCIÓN:
No utilice ningún aditivo con el agua. Esto puede dañar el aparato.
Fig.8
1
2
Fig.9
1
Fig.10
Fig.11
1
3
2
05Centrixx_Retro_es.book Seite 76 Freitag, 16. Mai 2008 12:48 12
Page 77
77
3Manejo
ES
9. Si va a usar la tobera de suelo, ajuste según el tipo de
revestimiento del suelo el conmutador alfombra/suelo duro (Fig. 12/1):
- Suelo duro(Fig. 12/a)
Laminado, baldosas, PVC, etc.
- Alfombra (Fig. 12/b)
Alfombra de pelo largo y corto, caminos de suelo, etc.
10. Seleccione el nivel de potencia:
- Nivel de vapor 1 (Fig. 13/1) por ejemplo para:
Revestimientos delicados (madera), y para refrescar: tejidos, cortinas, alfombras, y similares
- Nivel de vapor 2 (Fig. 13/2) por ejemplo para:
Tejidos sintéticos, ventanas, vidrio y similares
- Nivel de vapor 3 (Fig. 13/3) por ejemplo para:
Lugares de trabajo en la cocina, tablas de cortar y similares
- Nivel de vapor 4 (Fig. 13/4) por ejemplo para:
Suelos de PVC y otros revestimientos sintéticos, baldosas, suelos de piedra, muebles de materia sintética, calcificaciones en sanitarios, manchas resistentes y similares.
Las lámparas piloto (Fig. 13/5) muestran qué nivel se ha seleccionado.
11. Dirija la tobera hacia la superficie que desea limpiar y
presione el interruptor de vapor para empezar (Fig. 1/2).
12. Mueva continuamente la tobera mientras esté
limpiando. No la mantenga demasiado tiempo sobre un mismo punto.
ATENCIÓN:
Antes de empezar a limpiar, compruebe que todas las superficies, tejidos, objetos, etc. son aptos para la limpieza a vapor. En caso de no estar seguro, pruebe primero en un lugar que no esté a la vista. Siga siempre las instrucciones de limpieza correspondientes a los distintos materiales. Estos se podrían dañar. En caso de choque térmico, las superficies de vidrio podrían hacerse añicos. Caliente estas superficies con humo muy esparcido a una distancia aprox. de 25 cm. Declinamos cualquier responsabilidad por los daños causados por la utilización inapropiada del vapor caliente.
A
DVERTENCIA:
Varíe el nivel de potencia de acuerdo al grado de ensuciamiento. Para limpiar recomendamos seleccionar el nivel 3 o el 4.
Fig.12
1
b
a
Fig.13
5
1
2
3
4
05Centrixx_Retro_es.book Seite 77 Freitag, 16. Mai 2008 12:48 12
Page 78
78
3Manejo
3.2 Rellenar el depósito de agua
Usted puede llenar el depósito de agua durante el proceso de limpieza. Para ello apague el aparato y extraiga el enchufe de red. Para más información vea ZCapítulo 3.1, „Limpiar“ punto 2-8.
3.3 Desconectar y enrollar el cable eléctrico
1. Desconecte la limpiadora a vapor mediante el
interruptor de conexión/desconexión (Fig. 14/1) y extraiga el enchufe de la caja de enchufe.
2. Coja el enchufe con la mano y sujételo.
3. Presione el pulsador para enrollar el cable (Fig. 14/2),
para recoger el cable eléctrico. Diríjalo sobre la última parte teniendo el enchufe en la mano.
4. Deje refrescar la limpiadora a vapor, y sobre todo los
accesorios, antes de guardarla.
3.4 Guardar el aparato En caso de utilizar la tobera de suelo, para guardar el
aparato o en el caso de paradas durante el uso usted puede utilizar la fijación de estacionamiento (Fig. 15/1) localizada en el lado trasero de la limpiadora a vapor. Aquí usted puede enganchar el gancho de estacionamiento (Fig. 15/2) en la conexión articulada.
Vacíe el depósito de agua antes de guardar el aparato
ZCapítulo 3.1, „Limpiar“ punto 2-5.
Guarde el aparato en una habitación fresca y seca.
AVISO:
Al enrollar el cable eléctrico se puede enredar, hacer que se tropiece o tirar objetos.
Fig.14
1
2
AVISO:
Si sale del lugar de trabajo desconecte el aparato y tenga en cuenta las advertencias en ZCapítulo 3.3, „Desconectar y enrollar el cable eléctrico“. Así evita accidentes.
ATENCIÓN:
No deje nunca el aparato justo al lado de fuentes de calor (por ejemplo, calefacción, horno). Evite que los rayos del sol den directamente sobre el aparato. El calor puede dañar el aparato.
Fig.15
1
2
05Centrixx_Retro_es.book Seite 78 Freitag, 16. Mai 2008 12:48 12
Page 79
79
4 Juego para el cuidado de textiles
ES
4 Juego para el cuidado de textiles
Dependiendo del equipamiento de su Vaporflex, el juego para el cuidado de textiles estará o no incluido en el volumen de suministro.
4.1 Piezas del aparato/ volumen del suministro
1 Pie de apoyo 2 Tornillo de ajuste 3 Gancho de estacionamiento 4 Tubo insertable con rosca (de 3 piezas) 5 Soporte universal
con percha de ropa y soporte de tobera 6 Tobera para textiles 7 Funda de algodón
4.2 Modo de funcionamiento
El juego para el cuidado de textiles amplía la funcionalidad de su limpiadora de vapor Vaporflex. Sirve para asear los más diversos tejidos. Con ella puede eliminar con suavidad las marcas de uso, como por ej. olores o pequeñas arrugas, de los trajes, camisas, pantalones u otras prendas. Y puede llegar perfectamente a las zonas más inaccesibles (por ej. en las mangas).
4.3 Ensamblaje 1. Desembale todos los accesorios, y compruebe que el
contenido está completo.
2. Enrosque unos con otros los tubos insertables de rosca
(Fig. 16/4).
3. Enrosque la percha de ropa (Fig. 16/5) en el extremo
superior del tubo insertable de rosca.
4. Inserte el pie de apoyo(Fig. 16/1) en el extremo inferior
del tubo insertable de rosca. Apriete el tornillo de ajuste (Fig. 16/2).
5. Introduzca el tubo insertable completo con el gancho de
estacionamiento (Fig. 17/2) en el soporte de estacionamiento (Fig. 17/1) de la Vaporflex.
6. Gire la barra de tal manera que la percha de ropa
(Fig. 17/3) señale hacia la Vaporflex.
7. Inserte la tobera para textiles (Fig. 16/6) en el asidero
de la Vaporflex.
8. Ahora ya puede colgar el asidero en el soporte de la
tobera (Fig. 17/4). El soporte de la tobera puede también emplearlo para depositar simplemente el asidero durante las pausas.
Fig.16
2
3
4
1
4
5
6
7
Fig.17
4
3
1
2
05Centrixx_Retro_es.book Seite 79 Freitag, 16. Mai 2008 12:48 12
Page 80
80
4 Juego para el cuidado de textiles
4.4 Manejo 1. Ponga la Vaporflex en situación operativa de vapor,
ZCapítulo 3.1 „Limpieza“.
2. Coloque la Vaporflex en el nivel de vapor „1“.
3. Cuelgue del gancho de ropa la prenda que vaya a tratar
y que debe estar en una percha (no incluida en el volumen de suministro).
4. Sostenga la tobera para textiles apartada del cuerpo y
pulse el interruptor de vapor.
5. Espera hasta que salga suficiente vapor de la tobera
para textiles. Acerque la tobera para textiles a la prenda y vaporícela moviendo lentamente la tobera hacia arriba y hacia abajo (Fig. 18). Si así lo requiere, emplee la funda de algodón (Fig. 16/8) para eliminar mejor de la prenda los cabellos y pelusas adheridos a ella.
Cuando termine de emplear la Vaporflex desconéctela ZPágina 78, „Desconectar y enrollar el cable eléctrico“ y guarde los accesorios, para que no estorben ni hagan tropezar a nadie.
4.5 Datos técnicos
A
DVERTENCIA:
En niveles más altos de vapor se pueden llegar a formar gotas, lo que afectaría negativamente al resultado.
Fig.18
Clase de aparato : Juego para el cuidado de tejidos Altura de trabajo : aprox. 1,60 m
05Centrixx_Retro_es.book Seite 80 Freitag, 16. Mai 2008 12:48 12
Page 81
81
5 Eliminación de errores
ES
5 Eliminación de errores
Antes de enviar el aparato al Servicio de Atención al Cliente de Royal® Appliance, compruebe con ayuda de la siguiente tabla si usted mismo puede solucionar el problema.
6 Limpieza
6.1 Limpiar la carcasa Limpie la carcasa exclusivamente con un paño húmedo.
No utilice productos de limpieza, abrasivos o alcohol, ya que estos pueden dañar el aparato.
AVISO:
Antes de buscar el problema, desconecte el aparato y extraiga el enchufe de red. Espere a que el aparato y los accesorios se hayan enfriado. No utilice nunca un aparato defectuoso.
Error Causa posible Solución
El indicador de servicio no está iluminado.
El enchufe no está enchufado o el aparato no está conectado.
Introducir el enchufe y conectar el aparato, ZCapítulo 3.1, „Limpiar“.
La caja de enchufe no tiene corriente.
Pruebe la limpiadora a vapor con otra caja de enchufe de la cual está seguro que tiene corriente.
El cable eléctrico está dañado. Encargue al Servicio de Atención al Cliente
de Royal
®
Appliance que sustituya el cable,
dirección, ZPágina 83, „Garantía“.
El aparato no produce vapor.
No hay agua en el depósito. Reponga agua ZCapítulo 3.1, „Limpiar“.
El aparato no está listo para el servicio.
Espere aprox. 30 segundos hasta que el aparato se caliente ZCapítulo 3.1, „Limpiar“.
La tobera está obstruida. Póngase en contacto con su distribuidor o
con el Servicio de Atención al Cliente de Royal
®
Appliance Kundendienst, dirección,
ZPágina 83, „Garantía“.
AVISO:
Antes de limpiar el aparato, desconéctelo y extraiga el enchufe de red. Espere a que el aparato y los accesorios se hayan enfriado.
05Centrixx_Retro_es.book Seite 81 Freitag, 16. Mai 2008 12:48 12
Page 82
82
7 Eliminar
6.2 Descalcificar Para prolongar la vida útil del aparato, debería
descalcificarlo aprox. cada 6 meses.
1. Para ello, llene el depósito de agua y eche como
máximo 1 o 2 tabletas de descalcificar biodegradables (disponibles en el comercio).
2. Conecte el aparato.
3. Dirija la tobera hacia un recipiente donde pueda echar
el vapor con la solución de descalcificación.
4. Deje que la solución de descalcificación actúe aprox. 5
minutos, accionando el interruptor de vapor.
5. A continuación, espere otros 5 minutos y mantenga el
aparato conectado.
6. Repita esta acción tres veces.
7. Entonces vacíe el depósito de agua.
7 Eliminar
Cuando se ha alcanzado el fin de la vida útil, en especial cuando aparecen problemas de funcionamiento, puede inutilizar el aparato sacando el enchufe de red de la caja de enchufe y cortando el cable eléctrico. Elimine el aparato de acuerdo con las normas medioambientales vigentes en su país. Los residuos eléctricos no se pueden desechar con los residuos domésticos. Diríjase a su ayuntamiento o a su proveedor en caso de dudas sobre el reciclaje.
8 Piezas de recambio
Los accesorios, así como las piezas de recambio se pueden pedir ZPágina 196, „Royal Appliance Int. GmbH International Service“.
AVISO:
Al realizar el proceso de descalcificación tenga en cuenta las advertencias en ZCapítulo 3.1, „Limpiar“.
05Centrixx_Retro_es.book Seite 82 Freitag, 16. Mai 2008 12:48 12
Page 83
83
9 Garantía
ES
9 Garantía
9.1 Condiciones de la garantía
Ofrecemos una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra para los aparatos distribuidos por nosotros.
Durante este tiempo de garantía eliminamos gratuitamente todos los fallos que se deban al material o a errores de fabricación según consideremos mediante reparación o cambio de aparato o del accesorio (los daños de piezas de accesorios no conllevan un cambio automático de todo el aparato). Quedan excluidos de la garantía los daños que son consecuencia de un uso inadecuado (funcionamiento con tipo de corriente/tensión equivocada, conexión a una fuente de alimentación inadecuada, rotura, etc.), de desgaste y faltas habituales que influyan insignificantemente sobre el valor o la capacidad de funcionamiento del aparato.
En caso de que intervengan oficinas no autorizadas por nosotros y se utilicen piezas de recambio que no sean las originales de Royal
®
Appliance se extingue la garantía. Las piezas de desgaste no
están incluidas en la garantía y por tanto hay que pagarlas.
La garantía sólo será válida si la tarjeta de garantía está provista de la fecha de compra, validada por el sello y la firma del vendedor, o si se adjunta una copia de la factura del aparato enviado. Las reparaciones en el periodo de garantía no generan una prolongación del periodo de garantía, ni se crea por ello el derecho a recibir una garantía nueva.
9.2 En caso de garantía
Envíe el aparato con el depósito de agua vacío y una breve descripción del fallo en letra de imprenta. Indique en la carta la observación "Garantía" Envíelo junto con la tarjeta de garantía o una copia de la factura a la siguiente dirección:
ZPágina 196, „Royal Appliance Int. GmbH International Service“
05Centrixx_Retro_es.book Seite 83 Freitag, 16. Mai 2008 12:48 12
Page 84
84
Vista geral do seu Vaporflex
D
Vista geral do seu Vaporflex
Muito Obrigado!
Ficamos satisfeitos com a sua preferência pela máquina de limpeza a vapor Vaporflex! Desejamos-lhe muito prazer com o aparelho e agradecemos-lhe a compra!
Peças do aparelho/material fornecido
Dados técnicos
No seguimento de constantes melhorias no produto reservamo-nos o direito a alterações técnicas e de apresentação. © Royal
®
Appliance International GmbH
1 Pega ergonómica 2 Botão do vapor 3 Mangueira do vapor 4 Bocal de jacto 5 Escova de nylon 6 Escova de latão 7 Suporte de acessórios 8 Tecla de desbloqueio do depósito de água 9 Pega de transporte 10 Depósito de água 11 Regulação electrónica da quantidade de vapor 12 Botão para ligar/desligar 13 Indicação de funcionamento 14 Interruptor e luz de controlo
Nível de vapor 1
15 Interruptor e luz de controlo
Nível de vapor 2
16 Interruptor e luz de controlo
Nível de vapor 3
17 Interruptor e luz de controlo
Nível de vapor 4 18 Suporte de estacionamento 19 Ficha com cabo eléctrico 20 Botão de recolha de cabo 21 Tubos de extensão 22 Ligação articulada 23 Bocal para pavimento 24 Grampos para o pano de limpeza 25 Gancho de estacionamento 26 Alternador Tapete/pavimento 27 Pano de limpeza 28 Rodo de janelas 29 Saco para acessórios
Tipo de aparelho : Máquina de limpeza a vapor Modelo : Vaporflex Tensão : 230 V ~50 Hz Potência : 1550 W nom., 1700 W nom. Operacionalidade vapor/funcionamento
: ca. 30 segundos
Temperatura do vapor : 100 °C (+/- 5 °C) Depósito de água : 2,5 litros, amovível Mangueira do vapor : ca. 1,7 m de comprimento Cabo eléctrico e ficha : ca. 5 m de comprimento Peso : ca. 5,0 kg (sem o enchimento de água)
06Centrixx_Retro_p.book Seite 84 Freitag, 16. Mai 2008 12:50 12
Page 85
85
Índice
PT
1 Avisos de segurança................................................................ 86
1.1 do manual de instruções ............................................................................................. 86
1.2 relativamente aos símbolos utilizados......................................................................... 86
1.3 para a alimentação eléctrica........................................................................................ 86
1.4 relativamente ao vapor quente .................................................................................... 87
1.5 relativamente a crianças.............................................................................................. 87
1.6 relativamente à utilização correcta .............................................................................. 88
1.7 caso o aparelho se encontre avariado ........................................................................ 88
2 Retirar da embalagem e ligar................................................... 89
2.1 Retirar da embalagem ................................................................................................. 89
2.2 Montar ......................................................................................................................... 89
2.3 Utilizar acessórios ....................................................................................................... 90
3 Operação ................................................................................... 91
3.1 Limpar.......................................................................................................................... 91
3.2 Encher o reservatório de água .................................................................................... 94
3.3 Desligar e enrolar o cabo eléctrico .............................................................................. 94
3.4 Guardar ....................................................................................................................... 94
4 Conjunto de manutenção de têxteis ....................................... 95
4.1 Acessórios/conjunto de fornecimento.......................................................................... 95
4.2 Funcionamento............................................................................................................ 95
4.3 Montagem.................................................................................................................... 95
4.4 Utilização ..................................................................................................................... 96
4.5 Dados técnicos ............................................................................................................ 96
5 Resolução de erros................................................................... 97
6 Limpeza...................................................................................... 97
6.1 Limpar a caixa ............................................................................................................. 97
6.2 Descalcificar ................................................................................................................ 98
7 Eliminação................................................................................. 98
8 Peças sobresselentes .............................................................. 98
9 Garantia ..................................................................................... 99
9.1 Condições da garantia................................................................................................. 99
9.2 Em caso de reclamação da garantia ........................................................................... 99
Índice
06Centrixx_Retro_p.book Seite 85 Freitag, 16. Mai 2008 12:50 12
Page 86
86
1 Avisos de segurança
1 Avisos de segurança
1.1 do manual de instruções
Leia este manual de instruções na totalidade antes de começar a trabalhar com o aparelho.
Guarde o manual em lugar seguro. Caso entregue o aparelho a terceiros, entregue também o manual.
A não observância deste manual pode causar ferimentos graves ou danos no aparelho.
Não nos responsabilizamos por danos decorrentes da não observância deste manual de instruções.
O aparelho destina-se apenas à utilização doméstica.
Não é adequado para uma utilização comercial.
1.2 relativamente aos símbolos utilizados
Os avisos importantes para a sua segurança estão identificados de forma especial. Tenha obrigatoriamente estes avisos em atenção para evitar acidentes e danos no aparelho:
1.3 para a alimentação eléctrica
O aparelho é operado com corrente eléctrica em que
existe essencialmente o perigo de choque eléctrico. Por isso tenha especial atenção ao seguinte:
- Nunca toque na ficha com as mãos molhadas.
- Quando pretende retirar a ficha da tomada, puxe sempre directamente pela ficha. Nunca puxe pelo cabo, este pode partir.
- Tenha em atenção que o cabo eléctrico não é dobrado, entalado, esmagado ou que não entre em contacto com fontes de calor.
- Utilize apenas cabos de extensão adequados para o consumo de energia do aparelho.
ADVERTÊNCIA:
Avisa sobre perigos para a sua saúde e alerta para possíveis riscos de ferimento.
ATENÇÃO:
Alerta para possíveis perigos para o aparelho ou outros objectos.
NOTA:
Realça sugestões e informações.
06Centrixx_Retro_p.book Seite 86 Freitag, 16. Mai 2008 12:50 12
Page 87
87
1 Avisos de segurança
PT
- Nunca submirja o aparelho em água ou outros líquidos. Tenha em atenção que apenas o depósito de água e o canal de recolha do depósito de água entram em contacto com água. Mantenha as restantes peças do aparelho afastadas de chuva e humidade.
- Utilize o aparelho apenas quando a tensão eléctrica constante da placa de identificação na parte inferior do aparelho corresponder à tensão da tomada. Uma tensão incorrecta pode destruir o aparelho.
1.4 relativamente ao vapor quente
Para a limpeza o aparelho gera vapor quente a uma temperatura de ca. 100 °C. O vapor quente pode acarretar vários perigos. Por isso:
Nunca direccione o jacto de vapor para pessoas ou
animais. Existe perigo de vida.
Não direccione o jacto de vapor para aparelhos
eléctricos, tomadas, etc. Existe o perigo de choque eléctrico.
Não utilize o aparelho para limpar depósitos cheios
com água, outros líquidos ou substâncias soltas. Existe o perigo de projecção de líquido quente ou de partículas.
1.5 relativamente a crianças
Não deixe o aparelho sem vigilância e não o utilize
quando se encontram crianças ou pessoas na proximidade que não conseguem avaliar os perigos.
Pessoas (incluindo crianças) que por causa de
eventuais limitações físicas, sensoriais ou mentais, ou por falta de experiência ou conhecimentos, não reúnem as condições para operar o aparelho de forma segura, apenas deverão usar este aparelho com supervisão ou instrução de uma pessoa responsável. Guarde-o imediatamente.
Os materiais de embalagem não podem ser utilizados
como brinquedos. Existe perigo de asfixia.
06Centrixx_Retro_p.book Seite 87 Freitag, 16. Mai 2008 12:50 12
Page 88
88
1 Avisos de segurança
1.6 relativamente à utilização correcta
A máquina de limpeza a vapor destina-se exclusivamente à limpeza de pavimentos, paredes, têxteis e objectos que suportam a temperatura elevada, a pressão e a humidade do vapor quente. Qualquer outra utilização é considerada indevida e é proibida. Especialmente as seguintes
tarefas não podem, em caso algum, ser efectuadas com a máquina de limpeza a vapor:
A limpeza de:
- Pessoas ou animais, assim como, vestuário que ainda se encontre vestido no corpo. Existe perigo de queimaduras.
- Superfícies que estão sujas com substâncias nocivas à saúde. O vapor quente pode soltar estas substâncias e libertá-las para o ambiente.
- madeira lacada ou couro. O vapor pode branquear estes materiais.
- pavimentos em madeira não impermeabilizados ou pavimentos sintéticos moles. Os pavimentos podem ser danificados.
- material sintético brilhante. Este pode tornar-se baço com o vapor.
- Têxteis de Acryl, Dralon, veludo ou linho. Estas substâncias podem ser danificadas devido à temperatura do vapor.
A utilização de outros líquidos que não água ou aditivos
que são adicionados à água (por ex., detergentes, perfumes, etc.). Os aditivos podem ser nocivos à saúde ou destruir o aparelho.
A utilização na proximidade de substâncias explosivas
ou facialmente inflamáveis. Existe perigo de incêndio e explosão.
A utilização no exterior. Existe o perigo de a chuva ou
sujidade destruírem o aparelho.
1.7 caso o aparelho se encontre avariado
Nunca utilize um aparelho avariado ou um aparelho
com um cabo com defeito. Em caso de danificação do cabo de alimentação do aparelho, este cabo deve ser substituído, para evitar perigos, apenas pelo fabricante, seu serviço de assistência técnica ou por uma pessoa com qualificação equivalente.
Entregue o aparelho avariado para reparação num
estabelecimento especializado ou no serviço de assistência Royal
®
Appliance. Endereço, ZPágina 99,
„Garantia“.
06Centrixx_Retro_p.book Seite 88 Freitag, 16. Mai 2008 12:50 12
Page 89
89
2 Retirar da embalagem e ligar
PT
2 Retirar da embalagem e ligar
2.1 Retirar da embalagem Retire o aparelho e todos os acessórios da embalagem e
verifique se o conteúdo está completo. Informação sobre o conteúdo, ZPágina 84, „Vista geral do seu Vaporflex“.
2.2 Montar
1. Engate a pega (Ilust. 2/1) e os tubos de extensão
(Ilust. 2/2). O fecho engata com um ruído.
2. Insira a ligação articulada (Ilust. 3/1), como
representado, no bocal para pavimentos (Ilust. 3/2).
3. Para a bloquear, rode-a 180º. Encontra-se agora
engatada no bocal para pavimentos.
ATENÇÃO:
Transporte/envie o aparelho sempre na embalagem original para que não se danifique. Para isso guarde a embalagem. Elimine o material de embalagem que já não é necessário de acordo com os regulamentos vigentes no seu país.
NOTA:
Se identificar danos de transporte, contacte imediatamente o seu vendedor.
ADVERTÊNCIA:
Monte o aparelho apenas quando a ficha estiver retirada da tomada e os acessórios tiverem arrefecido.
NOTA:
Pode separar os tubos. Para isso carregue no botão de desbloqueio (Ilust. 2/3) e separe os tubos.
NOTA:
Para soltar rode a ligação articulada novamente 180º.
Ilust. 2
2
1
3
2
Ilust. 3
2
1
2
1
06Centrixx_Retro_p.book Seite 89 Freitag, 16. Mai 2008 12:50 12
Page 90
90
2 Retirar da embalagem e ligar
4. Coloque o bocal para pavimentos com a ligação
articulada (Ilust. 4/1) na extremidade inferior do tubo de extensão (Ilust. 4/2).
5. Coloque o suporte de acessórios (Ilust. 5/1) num dos
tubos de extensão (Ilust. 5/2). De seguida, empurre as duas escovas redondas (Ilust. 5/3-4) e o bocal de jacto (Ilust. 5/5) para cima do suporte de acessórios.
A máquina de limpeza a vapor está agora operacional.
2.3 Utilizar acessórios Para além do bocal para pavimentos instalado pode
alargar o âmbito de funcionamento da sua máquina de limpeza a vapor com outros bocais. De igual modo, quando necessário, pode variar o número de tubos de extensão utilizados.
Os seguintes acessórios estão incluídos:
- Bocal de jacto (Illust. 1/4)
Utilize-o para limpar locais de difícil acesso.
- Escova de nylon (Illust. 1/5)
Utilize-a para a limpeza intensiva de superfícies sensíveis e para a limpeza de sujidade difícil em tapetes.
- Escova de latão (Illust. 1/6)
Utilize-a para a limpeza intensiva de superfícies não sensíveis, resistentes a riscos.
- Rodo de janelas (Illust. 1/28)
Utilize-o como um rodo (de cima para baixo) para a limpeza de vidros e outras superfícies lisas.
- Pano de limpeza (Ilust. 6) Utilize o pano de limpeza em conjunto com o bocal para pavimentos para a limpeza de superfícies lisas. Fixe o pano de limpeza (Ilust. 6/1) com os grampos (Ilust. 6/2) ao bocal para pavimentos.
Ilust. 4
2
1
Ilust. 5
2
1
4
3
5
Ilust. 6
2
1
2
06Centrixx_Retro_p.book Seite 90 Freitag, 16. Mai 2008 12:50 12
Page 91
91
3 Operação
PT
Para colocar os bocais proceda da seguinte forma:
1. Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada.
2. Espere que os acessórios utilizados arrefeçam.
3. Carregue no botão de desbloqueio (Ilust. 7/1) e retire
os acessórios utilizados.
4. Coloque o número de tubos de extensão pretendidos.
5. Coloque agora os acessórios pretendidos.
6. Fixe os acessórios não necessários, na medida do
possível, no suporte de acessórios. Guarde os acessórios restantes de forma segura e em local inacessível a crianças.
3 Operação
3.1 Limpar O vapor quente pode facilitar a remoção de sujidade de
superfícies lisas, tais como superfícies de trabalho, recipientes de cozinha, tijoleira ou azulejos. Utilize a máquina de limpeza a vapor para soltar e remover alimentos ressequidos, gordura, bolor, assim como, sujidade solta e incrustada ou para refrescar têxteis. A máquina de limpeza a vapor funciona totalmente sem solventes.
ADVERTÊNCIA:
Monte os acessórios apenas quando a ficha estiver retirado da tomada. Durante a utilização os acessórios aquecem bastante. Por isso espere antes da substituição que os acessórios arrefeçam. Existe perigo de queimaduras.
NOTA:
Para a utilização de uma das escovas redondas (Ilust. 7/2) coloque-a sobre o bocal de jacto (Ilust. 7/3).
Ilust. 7
2
1
3
2
ADVERTÊNCIA:
Inspeccione a máquina de limpeza a vapor e o cabo eléctrico antes da cada utilização. Um aparelho danificado não pode ser utilizado. Existe o perigo de ferimento.
ATENÇÃO:
Utilize a máquina de limpeza a vapor apenas quando o depósito de água estiver correctamente inserido. Em caso de não observância a máquina de limpeza a vapor pode ser danificada.
06Centrixx_Retro_p.book Seite 91 Freitag, 16. Mai 2008 12:50 12
Page 92
92
3 Operação
Relativamente à limpeza com a máquina de limpeza a vapor:
1. Aplique os acessórios pretendidos, ZCapítulo 2.3,
„Utilizar acessórios“.
2. Puxe o botão de desbloqueio (Ilust. 8/1) para trás e
retire o depósito de água (Ilust. 8/2) com um movimento basculante para trás.
3. Desaparafuse a tampa (Ilust. 9/1), na parte inferior do
depósito de água.
4. Encha o depósito de água com água da torneira e, de
seguida, aparafuse novamente o fecho.
5. Volte a colocar o depósito de água. Para isso coloque-
o primeiro com a parte traseira no canal de recolha. De seguida, empurre-o para a frente (Ilust. 10). O fecho engata com um ruído.
6. Retire o cabo puxando a ficha (Illust. 1/19) e insira a
ficha numa tomada.
7. Ligue a máquina de limpeza a vapor no botão
Ligar/Desligar (Ilust. 11). A luz de controlo (Ilust. 11/2) ilumina-se.
8. A máquina de limpeza a vapor aquece durante 30
segundos. De seguida a luz de controlo ilumina-se (Ilust. 11/3) e indica a operacionalidade.
NOTA:
A máquina de limpeza a vapor possui uma protecção contra sobreaquecimento. Esta desliga-se automaticamente em caso de sobreaquecimento. Neste caso, desligue a máquina de limpeza a vapor e retire a ficha. Aguarde ca. 45 minutos. Pode voltar a ligar a máquina de limpeza a vapor quando tiver arrefecido.
NOTA:
Através da utilização de água destilada, em vez de água da torneira, pode ser prolongada a vida útil do aparelho. Isto é especialmente recomendado em áreas com água dura.
ATENÇÃO:
Não coloque aditivos na água. Estes podem destruir o aparelho.
Ilust. 8
1
2
Ilust. 9
1
Ilust. 10
Ilust. 11
1
3
2
06Centrixx_Retro_p.book Seite 92 Freitag, 16. Mai 2008 12:50 12
Page 93
93
3 Operação
PT
9. Na utilização do bocal para pavimentos, ajuste o
alternador tapete/pavimento de acordo com o acabamento do pavimento (Ilust. 12/1):
- Pavimento (Ilust. 12/a)
laminado, tijoleira, PVC, etc.
- Tapete (Ilust. 12/a)
Tapetes de pêlo curto e comprido, passadeiras, etc.
10. Seleccione o nível de potência:
- Nível de vapor 1 (Ilust. 13/1) por ex., para:
acabamentos sensíveis (madeira), assim como, para refrescar: têxteis, cortinados, tapetes, etc.
- Nível de vapor 2 (Ilust. 13/2) por ex., para:
materiais sintéticos, vidro, etc.
- Nível de vapor 3 (Ilust. 13/3) por ex., para:
Áreas de trabalho na cozinha, tábuas de corte, etc.
- Nível de vapor 4 (Ilust. 13/4) por ex., para:
Pavimentos em PVC ou outros acabamentos sintéticos, tijoleira, pavimentos de pedra, móveis em material sintético, acumulações de calcário nas áreas sanitárias, sujidade resistente, etc.
As luzes de controlo (Ilust. 13/5) indicam o respectivo nível seleccionado.
11. Direccione o bocal para a superfície a limpar e carregue
no botão de vapor para proceder à limpeza (Illust. 1/2).
12. Movimente sempre o bocal durante a limpeza. Não
mantenha o bocal demasiado tempo direccionado para um local.
ATENÇÃO:
Verifique antes da limpeza de todas as superfícies, têxteis, objectos, etc., se estes são adequados para a limpeza a vapor. Caso não tenha a certeza, experimente primeiro num local escondido. Tenha sempre em atenção as instruções de limpeza dos respectivos materiais. Estes podem ser danificados. Em caso de choque térmico as superfícies de vidro podem partir. Aqueça-as com um vapor difuso a uma distância de ca. 25 cm. não nos responsabilizamos por danos ocorridos na sequência de uma utilização indevida do vapor quente.
NOTA:
Varie o nível de potência de acordo com o grau de sujidade. Para a limpeza recomendamos a utilização dos níveis 3 e 4.
Ilust. 12
1
b
a
Ilust. 13
5
1
2
3
4
06Centrixx_Retro_p.book Seite 93 Freitag, 16. Mai 2008 12:50 12
Page 94
94
3 Operação
3.2 Encher o reservatório de água
Pode encher o depósito de água de forma fácil entre as limpezas. Para isso desligue o aparelho e retire a ficha da tomada. Mais informações no ZCapítulo 3.1, „Limpar“ Ponto 2-8.
3.3 Desligar e enrolar o cabo eléctrico
1. Desligue a máquina de limpeza a vapor no botão
Ligar/Desligar (Ilust. 14/1) e retire a ficha da tomada.
2. Pegue na ficha e segure-a.
3. Carregue no botão de enrolamento do cabo (Ilust. 14/2)
para enrolar o cabo eléctrico. Conduza o último pedaço de cabo com a ficha com a mão.
4. Deixe arrefecer a máquina de limpeza a vapor e
principalmente os acessórios antes de a guardar.
3.4 Guardar Na utilização do bocal para pavimentos pode utilizar o
suporte de estacionamento (Ilust. 15/1) na parte traseira da máquina de limpeza a vapor para guardar a máquina ou em intervalos da limpeza. Aqui pode engatar o gancho de estacionamento (Ilust. 15/2) na ligação articulada.
Esvazie o depósito de água antes de guardar o
aparelho ZCapítulo 3.1, „Limpar“ Ponto 2-5.
Guarde o aparelho num local seco e fresco.
ADVERTÊNCIA:
Ao enrolar o cabo eléctrico este pode agitar-se, pode tropeçar nele ou pode bater em objectos.
Ilust. 14
1
2
ADVERTÊNCIA:
Se abandonar o local de trabalho, desligue o aparelho e tenha em atenção os aviso constantes no ZCapítulo 3.3, „Desligar e enrolar o cabo eléctrico“. Deste modo evita acidentes.
ATENÇÃO:
Nunca coloque o aparelho directamente junto a fontes de calor (por ex., aquecedores ou fogões). Evite a exposição directa à luz solar. O calor pode danificar o aparelho.
Ilust. 15
1
2
06Centrixx_Retro_p.book Seite 94 Freitag, 16. Mai 2008 12:50 12
Page 95
95
4 Conjunto de manutenção de têxteis
PT
4 Conjunto de manutenção de têxteis
Conforme o equipamento, o fornecimento do Vaporflex contém um conjunto de manutenção de têxteis.
4.1 Acessórios/conjunto de fornecimento
1 Pé de suporte 2 Parafuso de aperto 3 Gancho de estacionar 4 Tubo roscado de encaixe (3-peças) 5 Suporte universal
com estribo de roupa e porta-bocal 6 Bocal de manutenção de têxteis 7 Revestimento de algodão
4.2 Funcionamento O conjunto de manutenção de têxteis amplia a gama de
funcionamento do seu depurador de vapor Vaporflex. Serve para renovar os distintos têxteis. Pode eliminar cuidadosamente todos os vestígios de uso, como dobragens e cheiros nas camisas, calças e outros têxteis. O depurador também torna possível a limpeza em locais de difícil acesso, por exemplo nas mangas.
4.3 Montagem 1. Retire o aparelho e todos os acessórios da embalagem
e verifique se o conteúdo está completo.
2. Encaixe todas as peças do tubo roscado (Ilust. 16/4).
3. Aparafuse o estribo de roupa (Ilust. 16/5) à parte
superior do tubo roscado.
4. Encaixe o pé de suporte (Ilust. 16/1) na parte inferior
do tubo roscado. Aparafuse firmemente o parafuso de
aperto (Ilust. 16/2).
5. Encaixe o tubo roscado com o gancho de estacionar
(Ilust. 17/2) no suporte de descanso (Ilust. 17/1) do
Vaporflex.
6. Rode a vara para que o gancho (Ilust. 17/3) indique
para o Vaporflex.
7. Insira o bocal de manutenção de têxteis (Ilust. 16/6) no
manípulo do Vaporflex.
8. Agora pode pendurar o manípulo no suporte de
bocal(Ilust. 17/4).
Também pode utilizaro suporte do bocal para guardar
o manípulo em pausas de trabalho.
Ilust. 16
2
3
4
1
4
5
6
7
Ilust. 17
4
3
1
2
06Centrixx_Retro_p.book Seite 95 Freitag, 16. Mai 2008 12:50 12
Page 96
96
4 Conjunto de manutenção de têxteis
4.4 Utilização 1. Prepare o Vaporflex para a utilização com vapor.
ZCapítulo 3.1, „Limpar“.
2. Coloque o Vaporflex no degrau de vapor„1“.
3. Colooque a peça de roupa que quiser tratar num estribo
(não está incluído no fornecimento) e pendure-o no gancho.
4. Afaste o bocal de manutenção de têxteis do seu corpo
e prima o botão de vapor.
5. Aguarde até sair do bocal de manutenção a quantidade
suficiente de vapor. Depois aproxime o bocal de manutenção à roupa e vaporize-a com momiventos para cima e para baixo (Ilust. 18). Se for preciso, utilice o revestimento de algodão (Ilust. 16/8) para eliminar melhor os cabelos ou u cotão.
Após a utilização desligue o Vaporflex ZPágina 94, „Desligar e enrolar o cabo eléctrico“ e arrume os acessórios para estes não se tornarem armadilha de tropeçamento.
4.5 Dados técnicos
NOTA:
Ao regular degraus elevados são formadas pequenas gotículas que influenciam negativamente o resultado do trabalho.
Ilust. 18
Tipo de aparelho : Conjunto de manutenção de têxteis Altura útil : ca. 1,60 m
06Centrixx_Retro_p.book Seite 96 Freitag, 16. Mai 2008 12:50 12
Page 97
97
5 Resolução de erros
PT
5 Resolução de erros
Antes de enviar o aparelho para o serviço de assistência Royal® Appliance, verifique com a ajuda da seguinte tabela se consegue solucionar o erro.
6 Limpeza
6.1 Limpar a caixa Limpe a caixa apenas com um pano ligeiramente húmido.
Não utilize detergentes, detergentes abrasivos ou álcool dado que podem danificar a caixa.
ADVERTÊNCIA:
Antes de iniciar a procura de erros, desligue o aparelho, e retire a ficha. Espere que o aparelho e os acessórios arrefeçam. Nunca utilize um aparelho avariado.
Erro Causa provável Resolução
A indicação de operação não se ilumina.
A ficha não está inserida ou o aparelho não está ligado.
Inserir a ficha e ligar o aparelho, ZCapítulo
3.1, „Limpar“.
A tomada está sem corrente. Experimentar a máquina de limpeza a vapor
noutra tomada, a qual tem a certeza ter corrente.
O cabo eléctrico está danificado. Mandar substituir o cabo pelo serviço de
assistência da Royal
®
Appliance. Endereço,
ZPágina 99, „Garantia“.
O aparelho não produz vapor.
Não há água no depósito. Encher com água ZCapítulo 3.1, „Limpar“.
O aparelho ainda não está operacional.
Aguardar ca. 30 minutos até que o aparelho aqueça ZCapítulo 3.1, „Limpar“.
Bocal obstruído. Contactar o serviço de assistência da
Royal
®
Appliance. Endereço, ZPágina 99,
„Garantia“.
ADVERTÊNCIA:
Antes de limpar o aparelho, desligue-o e retire a ficha. Espere que o aparelho e os acessórios arrefeçam.
06Centrixx_Retro_p.book Seite 97 Freitag, 16. Mai 2008 12:50 12
Page 98
98
7 Eliminação
6.2 Descalcificar Para prolongar a vida útil do aparelho, este deve ser
descalcificado a cada 6 meses.
1. Para isso encha o depósito de água e adicione ca. 1 a,
no máximo, 2 pastilhas de descalcificador biológico (disponíveis no mercado).
2. Ligue o aparelho.
3. Direccione o bocal para um recipiente que possa
apanhar o vapor com a solução descalcificante.
4. Deixe passar a solução descalcificante ca. de 5
minutos accionando o botão de vapor.
5. De seguida, aguarde outros 5 minutos com o aparelho
ligado.
6. Repita este procedimento 3 vezes.
7. De seguida esvazie o depósito de água.
7 Eliminação
Quando chegar ao fim da vida útil, especialmente, quando surgirem avarias, inutilize o aparelho retirando a ficha da tomada e cortando o cabo eléctrico. Descarte o aparelho de acordo com os regulamentos ambientais vigentes no seu país. Os resíduos eléctricos não podem ser eliminados nos resíduos domésticos. Para obter sugestões sobre a reciclagem dirija-se às autoridades locais ou ao seu vendedor.
8 Peças sobresselentes
Os acessórios, tal como as peças sobresselentes podem ser encomendadas ZPágina 196, „Royal Appliance Int. GmbH International Service“.
ADVERTÊNCIA:
Durante o processo de descalcificação tenha em atenção os avisos do ZCapítulo 3.1, „Limpar“.
06Centrixx_Retro_p.book Seite 98 Freitag, 16. Mai 2008 12:50 12
Page 99
99
9 Garantia
PT
9 Garantia
9.1 Condições da garantia
Responsabilizamo-nos por um período de 24 meses a partir da data de compra pelos aparelhos por nós comercializados.
Dentro deste período de garantia eliminamos gratuitamente todas as deficiências resultantes de falhas de material ou de fabrico nos aparelhos ou acessórios (danos em acessórios não significam automaticamente a substituição da totalidade do aparelho) através de reparação ou substituição. Da garantia estão excluídos danos decorrentes de utilização indevida (operação com corrente/tensão eléctrica incorrectas, ligação a fontes de energia desadequadas, quebra, etc.), desgaste normal e deficiências que afectam o valor e funcionalidade do aparelho de forma pouco relevante.
A garantia fica invalidada com a intervenção de um serviço de assistência não autorizado por nós ou na utilização de peças sobresselentes que não sejam da Royal
®
Appliance. As peças de
desgaste não estão abrangidas pela garantia e por isso são pagas!
A garantia apenas entra em vigor quando a data de compra é confirmada através do carimbo e assinatura do vendedor no certificado de garantia ou se o aparelho for enviado juntamente com uma cópia da factura. As prestações de garantia não dão lugar a um prolongamento do período de garantia nem iniciam o direito a uma nova garantia!
9.2 Em caso de reclamação da garantia
Envie o aparelho com o depósito de água vazio e uma breve descrição da avaria em letras maiúsculas. Assinale a comunicação com a observação "Para garantia". Envie-a juntamente com o certificado da garantia ou uma cópia da factura para o seguinte endereço:
ZPágina 196, „Royal Appliance Int. GmbH International Service“
06Centrixx_Retro_p.book Seite 99 Freitag, 16. Mai 2008 12:50 12
Page 100
100
Widok odkurzacza parowego Vaporflex
D
Widok odkurzacza parowego Vaporflex
Dziękujemy!
Cieszymy się, że zdecydowaliście się Państwo na zakup odkurzacza parowego Vaporflex! Życzymy Państwu wiele zadowolenia z pracy urządzenia i dziękujemy za jego zakup!
Części składowe urządzenia/zakres dostawy
Dane techniczne
W ramach stałego doskonalenia naszych produktów, zastrzegamy sobie prawo do zmiany wyglądu urządzeń oraz zmian technicznych. © Royal
®
Appliance International GmbH
1 Ergonomiczny uchwyt 2Włącznik pary 3 Przewód parowy 4 Dysza rozpylająca 5 Szczotka nylonowa 6 Szczotka mosiężna 7 Schowek na osprzęt 8 Przycisk odblokowujący pojemnik na wodę 9 Uchwyt do przenoszenia 10 Pojemnik na wodę 11 Elektroniczny regulator ilości pary 12 Włącznik/wyłącznik 13 Wskaźnik trybu pracy 14 Włącznik i kontrolka
Poziom pary 1
15 Włącznik i kontrolka
Poziom pary 2
16 Włącznik i kontrolka
Poziom pary 3
17 Włącznik i kontrolka
Poziom pary 4 18 Uchwyt postojowy 19 Wtyczka z przewodem zasilającym 20 Przycisk wciągania kabla 21 Przedłużki rurowe 22 Łącznik przegubowy 23 Ssawka do podłóg 24 Klamry do ścierki 25 Hak postojowy 26 Przełącznik dywan/twarda podłoga 27 Ścierka 28 Nasadka do szyb 29 Worek na osprzęt
Typ urządzenia : Odkurzacz parowy Model : Vaporflex Napięcie : 230 V ~50 Hz Moc : nom. 1550 W - maks. 1700 W Gotowość do trybów para / praca
: ok. 30 sekund
Temperatura pary : 100°C (+/- 5°C) Zbiornik na wodę : 2,5l, zakładany Przewód parowy : długość ok. 1,7m Kabel sieciowy z wtyczką :długość ok. 5m Waga : ok. 5,0kg (bez wody)
07Centrixx_Retro_PL.book Seite 100 Freitag, 16. Mai 2008 12:54 12
Loading...