Wir danken Ihnen für den Kauf unseres Dampfreinigers „Vaporex“ und das
entgegengebrachte Vertrauen.
Sie haben mit dem „Vaporex“ einen vielseitig einsetzbaren Dampfreiniger
erworben, der Ihnen künftig dabei helfen wird, eine Vielzahl von Reinigungsarbeiten im Haushalt schnell und wirkungsvoll auszuführen.
Lieferumfang (Abb. 1):
Der Dampfreiniger funktioniert dabei kostengünstig und rückstandsfrei
ganz ohne chemische Lösungsmittel.
Sein Heißdampf erleichtert Ihnen das Lösen und Entfernen von Verschmutzungen auf sämtlichen glatten und temperaturbeständigen Flächen
Ihres Haushalts wie z. B. Arbeitsflächen, Kacheln oder Fliesen.
1Ein-/Aus-Schalter2Stromkontrollleuchte3Dampfbereitschaftsanzeige4Kindersicherung/Verriegelung5Dampfschalter6Entriegelung an der Dampfpistole7Anschlussstutzen der Dampfpistole8Eingriff zum Öffnen des Zubehörfachs9Zubehörfach mit transparentem Visier
10 Parkhalterung
11 Tankverschluss mit Sicherheitsventil
12 Tragegriff
13 Dampfschlauch
14 umschaltbare Bodendüse
15 Verbindungsstück mit Parkhaken
16 Haltklammern für Bodentuch
2
17Bodentuch (60% Baumwolle,
40% Polyester, 1 Stück oder 6 Stück, je nach Modell und Ausführung)
18Baumwollüberzug (100% Baumwolle)19Jet-Düse20Kunststoffbürste21Drahtbürste22Punktstrahldüse23Zubehöradapter
24 Abzieher des 2in1-Kombiaufsatzes
25 Dampffuß des 2in1-Kombiaufsatzes
26 Verlängerungsrohre
27 Entriegelungen der Verlängerungsrohre
28 Nachfüllbehälter
29 Ersatz-Dichtringe
30 Trichter
31 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Geräteart:DampfreinigerModell:Vaporex [M380 0-9];
Spannung:230 V~, 50 HzLeistung:1500 Wmax. Betriebsdauer pro
TankfüllungDampfbereitschaft:nach ca. 10 Minuten
Fassungsvermögen
Wassertank
Stromkabellänge: ca. 7,5 m
Gewicht (ohne Zubehör
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie mit
dem Gerät arbeiten. Bewahren Sie die Anleitung gut auf.
Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie die Bedienungs-
anleitung mit. Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung
entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
2.2zu bestimmten Personengruppen
Diese Gerätekönnen von Kindernab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig-keiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wennsie beaufsichtigt werden oder bezüglichdes sicheren Gebrauchs des Ge-rätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren ver-standen haben.Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung undBenutzer-Wartung dürfen nicht durchKinder ohne Beaufsichtigung durch-geführt werden. Kinder dürfen sich unter anderem weder auf das Gerätstellen oder setzen.
2.3zu Heißdampf und heißen Geräteteilen
Richten Sie den Dampfstrahl niemals auf Personen, Tiere oder Pflan-
zen. Es besteht Verbrühungsgefahr. Richten Sie den Dampfstrahl stets nurauf den zu reinigenden Untergrund. Achten Sie selbst dann darauf, dasszu keiner Zeit Körperteile unter den Dampfstrahl gelangen können. LegenSie die Dampfpistole bei laufendem Gerät niemals auf die Seite.
Richten Sie den Dampfstrahl nicht auf elektrische Geräte, Steckdosen,
Kabel usw. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags.
Das Gerät hält zum ReinigenDampf unter Druck bereit. Selbst nach-
dem Sie das Gerät ausgeschaltet haben, steht noch ca. 20Minuten Heiß-dampf zur Verfügung. Dieser kannaustreten, sobald beispielsweise derDampfschalter versehentlich betätigt wird. Bauen Sie Dampfreserven da-her direkt nach dem Ausschalten durch Betätigen des Dampfschalters ge-zielt ab.
Warnt vor möglichen Gefahren für Ihre Gesundheit.
Weist auf mögliche Gefährdungen für Sachwerte hin.
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Aus Sicherheitsgründen raten wir als Hersteller dringend, dass Kinder,
gleich welchen Alters, nicht mit dem Gerät umgehen. Kinder, gleich wel-chen Alters, können die Gefahren, die von diesem Gerät ausgehen, defini-tiv nicht kennen oder verstehen. Bewahren Sie das Gerät für diesen Per-sonenkreis unzugänglich auf.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden.
Es besteht Erstickungsgefahr.
Personen mit Sensibilitätsstörung, insbesondere verminderte Empfind-
lichkeit fürTemperaturunterschiede, müssenbeim Einsatz dieses Gerätesungleich vorsichtiger sein.
Benutzen Sie das Gerät nicht zum Reinigen von Behältern, die mit
Flüssigkeiten oder losen Stoffen gefüllt sind. Es können heiße Flüssigkeitoder Partikel herausgeschleudert werden.
Öffnen Sie den Tankverschluss niemals bei laufendem Gerät. Öffnen
Sie den Tankverschluss erst, nachdem Sie das Gerät ausgeschaltet undvom Stromnetz getrennt haben, verbliebene Dampfreserven direkt nachdem Ausschalten verbraucht wurden und das Gerät mindestens30Minuten abkühlen konnte.
Lassen SieheißeGeräte- und Zubehörteile erst abkühlen, ehe Sie die-
se berühren. Tragen Sie das Gerät allein am Handgriff.
AchtenSie darauf, dass Sie nicht zu lang auf einer Stelle dampfreini-
gen. Anderenfalls kann der Untergrund beschädigt werden.
Sorgen Sie während und nach der Arbeit für gute Belüftung.
DE
2.4zur Stromversorgung
Fassen Sie den Netzstecker niemals mitnassen Händen an. Wenn Sie
den Netzstecker aus der Steckdose herausziehen wollen, ziehen Sie im-mer direkt am Netzstecker. Ziehen Sie niemals am Stromkabel, es könntebeschädigt werden.
Transportieren Sie das Gerät niemals am Stromkabel. Achten Sie dar-
auf, dass das Stromkabel nicht geknickt, eingeklemmt, überfahren wirdoder mit Hitzequellen in Berührung kommt. Es darfaußerdem nicht zurStolperfalle werden.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Befüllen Sie den Wassertank ausschließlich mithilfe des mitgeliefertenNachfüllbehälters sowie des Trichters. Halten Sie die übrigen Teile des Ge-rätes von Nässe fern.
2.5zur bestimmungsgemäßen Verwendung
Setzen Sieden Dampfreinigerausschließlich im Haushalt zum Reini-
gen von normal verschmutzten, glatten Flächen ein, die der hohenTempe-ratur, dem Druck und der Feuchtigkeit des Heißdampfes standhalten.
Bei entsprechend vorsichtiger wie geübter Anwendung kann der
Dampfreinigerauch zum Auffrischen von Teppichen, Vorhängen, Kleidungusw. eingesetzt werden.
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und istuntersagt. Verboten ist insbesondere:
Die Verwendung in derNähe von explosiven, leicht entzündlichenStof-
fen oder an Druckbehältern. Brand-, Berst- oder Explosionsgefahr!
Das Befüllen des Wassertanks mit anderen Flüssigkeiten als kaltem
Wasser (z. B. Reinigungsmittel usw.). Zusätze können gesundheitsschädlich sein oder das Gerät beschädigen.
Stellen Sie vor dem Anschließen an die Stromversorgung sicher, dass
die auf dem Typenschild angegebeneelektrische Spannung mit der Span-nung Ihrer Steckdose übereinstimmt. Benutzen Sie nur Steckdosen mitSchutzkontakt.
Benutzen Sie nach Möglichkeitkeine Verlängerungskabel. Falls dies
unumgänglich ist, benutzen Sie nur GS-geprüfte, spritzwassergeschützte,einfache Verlängerungskabel (keine Mehrfachsteckdosen), die für dieLeistungsaufnahme des Geräts ausgelegt sind.
Befüllen SiedenWassertank ausschließlich nach Beendigung des Rei-
nigungsvorgangs und bei gezogenem Netzstecker.
Kontrollieren Sie das Stromkabel vor dem Benutzen auf eventuelle Be-
schädigungen.
Der Betrieb mit leerem Wassertank. Eigenmächtige Umbau- oder Reparatureingriffe.Die Verwendung von Nicht-Original-Zubehör.Das Reinigen von:
-Personen, Tieren oder Pflanzen sowie Kleidungsstücken, die sichnoch am Körper befinden.
-Oberflächen, die durch gesundheitsgefährdende Stoffe verschmutztsind. Der heiße Dampf kann diese Stoffe lösen.
-Leder, Möbeln, unversiegelten,lackierten, geölten oder gewachsten
Holz- oder Parkettfußböden sowie Oberflächen aus weichem oder
glänzendem Kunststoff. Diese können beschädigt werden.
- Textilien aus Acryl, Dralon, Samt oder Leinen. Diese Stoffe können
durch die Temperatur des Dampfes beschädigt werden.
2.6 bei defektem Gerät
Wenn das Stromkabel dieses Gerätes beschädigt ist, muss es durch
den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät oder ein Gerät mit defektem
Stromkabel. Geben Sie ein defektes Gerät zur Reparatur an einen Fachhändler oder unseren Kundendienst, ZSeite 58, „International Service“.
3
3 Vor dem Gebrauch
ACHTUNG:
HINWEIS:
2
3
A
B
4
5
WARNUNG:
WARNUNG:
WARNUNG:
WARNUNG:
HINWEIS:
WARNUNG:
3.1 Auspacken
Transportieren/versenden Sie das Gerät grundsätzlich in der Originalverpackung, damit es keinen Schaden nimmt. Heben Sie dazu die Originalverpackung auf. Entsorgen Sie dagegen nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
3.2Wassertank füllen
Vor Gebrauch Betriebsanleitung lesen!
Verbrühungsgefahr!
Deckel erst nach Abkühlen des Gerätes öffnen!
3Vor dem Gebrauch
1. Packen Sie das Gerät und sein Zubehör (Abb. 1) aus.
2. Überprüfen Sie den Inhalt auf Unversehrtheit.
Sollten Sie einen Transportschaden bemerken, wenden Sie sich umgehend an Ihren Händler.
Gefahr eines elektrischen Schlags! Befüllen Sie niemals ein am Strom-netz befindliches Gerät mit Wasser.
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie keinerlei Zusätze wie Reinigungsmit-tel, Alkohol, Duftstoffe oder Chemikalien im Wasser. Diese machen denEinsatz des Geräts unsicher.
Verbrühungsgefahr! DerWassertank steht unter Druck, sobalddasGerät in Betrieb ist. Selbst nachdem Sie das Gerät vom Stromnetzgetrennt haben, kann noch Dampfdruck anstehen:
1. Nach Gebrauch den Stecker ziehen.
2. Durch Drücken der Dampftaste den Druck ablassen.
3. Gerät ca. 30 Min. abkühlen lassen.
4. Verschluss aufdrehen.Sollte der Verschluss sich nach denSchritten 1-4 noch nicht öffnen las-sen, drücken Sie den roten Stift im Verschluss herunter. Erst dann kön-nen Sie den Tankverschluss aufschrauben und den Wassertank wienachfolgend beschrieben füllen.
1.Falls das Gerät vorher in Betrieb war:
1. Nach Gebrauch den Stecker ziehen.
2. Durch Drücken der Dampftaste den Druck ablassen.
3. Gerät ca. 30 Min. abkühlen lassen.
4. Verschluss aufdrehen.Sollte derVerschluss sich nach den Schritten 1.1-1.4 noch nicht öffnenlassen, drücken Sie den roten Stift im Verschluss herunter.
2.Drehen Sie den Tankverschluss gegen den Uhrzeigersinn vom Was-
sertank (Abb.3).
Verbrennungsgefahr! Der Tankverschluss und die Geräteteile in seinerUmgebung können noch heiß sein. Nutzen Sie zum Nachfüllen aus-schließlich den mitgelieferten Trichter sowie den Nachfüllbehälter.
3.Füllen Sie den im Lieferumfang enthaltenen Nachfüllbehälter biszur
0,7-Liter-Marke mit kaltem, klarem Leitungswasser.
4.Setzen Sie den mitgelieferten Trichter in den Wassertank (Abb.4/A).
5.Befüllen Sie den Wassertank, indem Sie den Nachfüllbehälter in den
Trichter entleeren (Abb.4/B).
6.Füllen Sie den Nachfüllbehälter ein weiteres Mal und gießen Sie seinen
Inhalt langsam und vorsichtigin den Wassertank.
Überfüllen Sie den Tank nicht. Beachten Sie im Tank befindliche Rest-mengen an Wasser.
7.Setzen Sie den Tankverschluss wieder auf und drehen Sie ihn im Uhr-
zeigersinn fest (Abb.5). Prüfen Sie ihn auf festen Sitz.
4
Verbrühungsgefahr! Betreiben Sie das Gerät nur, wenn der Tankverschluss sicher aufgeschraubt ist.
3 Vor dem Gebrauch
6
A
BC
7
A
BC
8
HGF
AB
CDE
9
HINWEIS:
HINWEIS:
HINWEIS:
3.3 Montieren
90°
Zubehöradapter und Punktstrahldüse montieren:
Für den Einsatz der Punktstrahldüse muss zuvor der Zubehöradapter
montiert werden. Den Zubehöradapter können Sie entweder direkt auf
die Dampfpistole oder bei Bedarf auf eines der Verlängerungsrohre aufstecken. Die Punktstrahldüse wiederum können Sie zum Dampfreinigenschwer zugänglicher Stellen wie Fugen, Jalousien, WCs, Armaturenusw. nutzen.
1.Stecken Sie den Zubehöradapter wie abgebildet bis zum Anschlag auf
den Anschlussstutzen (Abb.6/A). Er rastet hör- und spürbar ein.
DE
AB
Durch Drücken der Entriegelung an der Dampfpistole können Sie denZubehöradapter jederzeit wieder lösen.
2.SetzenSie die Punktstrahldüse so auf den Zubehöradapter, dass sich
die aufgebrachten Pfeile gegenüberstehen (Abb.6/B).
3.Arretieren Sie die Punktstrahldüse durch Drehen in Pfeilrichtung
(Abb.6/B).
Weitere Aufsätze montieren:
Alle mitgelieferten Düsen/Bürsten (außer der Bödendüse) müssen aufdie Punktstrahldüse montiert werden.
1.Stecken Sie den jeweiligen Aufsatz auf die Punktstrahldüse:
-dieJetdüse (Abb.7/A), wenn das Anwendungsgebiet ähnlich demder Punktstrahldüse ist, nur der Dampfstrahl noch konzentrierter seinsoll;
-dieKunststoffbürste (Abb.7/B) zum Beseitigen starker Ver-schmutzungen, dienicht allein durch die Dampfkraft gelöst werdenkönnen;
-dieMetallbürste (Abb.7/C) zum Beseitigen hartnäckiger Ver-schmutzungen auf völlig unempfindlichen Oberflächen;
-den 2-in-1-Kombiaufsatz (Abb.8/A) zum Dampfreinigen spiegel-glatter Oberflächen;
-den Dampffuß des 2in1-Kombiaufsatzes(Abb.8/B) zum Auffri-schen von Kleidung oder Vorhängen;
-den Dampffuß mit Baumwollüberzug(Abb.8/C) zum Dampfreini-gen von Teppichen und Polstern, wenn gleichzeitig der gelösteSchmutz mit aufgenommen werden soll.
Verlängerungsrohre und Bodendüse montieren:
1.Stecken Sie das Verbindungsstück wieabgebildet in die Bodendüse
(Abb.9/A).
2.Arretieren Sie es, indem Sie es um 180° drehen (Abb.9/B).
3.Befestigen Sie bei Bedarf ein Bodentuch unter den dafür vorgesehenen
Klammern der Bodendüse (Abb.9/C,D,E).
4.Stecken Sie ein Verlängerungsrohr wie abgebildet bis zum Anschlag
auf den Anschlussstutzen (Abb.9/F). Es rastet hör- und spürbar ein.
5.Stecken Sie bei Bedarf ein weiteres Verlängerungsrohr bis zum An-
schlag auf das eben montierte Rohr. Es rastet ebenso hör- und spürbarein (Abb.9/G).
6.Stecken Sie nun die Bodendüse samt Verbindungsstück bis zum An-
schlag auf das eben montierte Verlängerungsrohr (Abb.9/H). Das Ver-bindungsstück der Bodendüse rastet hör- und spürbar ein.
5
4Gebrauch
WARNUNG:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
HINWEIS:
HINWEIS:
HINWEIS:
10
C
AB
11
HINWEIS:
WARNUNG:
WARNUNG:
ACHTUNG:
3.4 Sicherheit vor dem Gebrauch
Verletzungsgefahr! Prüfen Sie Gerät und Stromkabel vor jeder Benutzung. Ein beschädigtes Gerät darf nicht verwendet werden.
Stellen Sie vor dem Anschließen des Geräts an die Stromversorgungsicher, dass die auf dem Typenschild angegebene elektrische Span-nung mit der Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt. Benutzen Sienur Steckdosen mit Schutzkontakt.
Prüfen Sie vor Beginn der Reinigung, ob der jeweilige Untergrund fürdieDampfreinigung geeignet ist. Beachten Sie immer die Reinigungshin-weise der Hersteller. Der Dampfreiniger ist definitiv nicht für den Einsatzauf unversiegelten Holzböden, weichen Kunststoffenund hochwertigemMobiliar geeignet. Kalte Glasflächen können durch Wärmeschock zer-springen.
Betreiben Sie das Gerät nur mit aufgefülltem Wassertank. ObschondasGerät einen Überhitzungsschutz besitzt, würde ein Betrieb ohne Wasserim Tank die Lebensdauer des Geräts beeinträchtigen.
4.1Dampfreinigen
AB
Der Dampfreiniger besitzt einen Überhitzungsschutz. Er schaltet sich bei
Überhitzung (z. B. durch leeren Wassertank) automatisch ab. Ist dies
der Fall, ziehen Sie den Stecker und befüllen Sie den Wassertank
ZKapitel 3.2, „Wassertank füllen“. Warten Sie ca. 45 Minuten. Denabgekühlten Dampfreiniger können Sie dann wieder in Betrieb nehmen.
Halten Sie ein Baumwolltuch oder ein Mikrofasertuch zum Nachwischenbereit. Dies dient der Aufnahme von Feuchtigkeit, falls viel Dampf einge-setzt wurde. Es dient zudem der Aufnahme des angelösten Schmutzes.
Es empfiehlt sich vor dem Dampfreinigen von Böden, den Untergrunddurch Saugen oder Fegen von gröberen Verschmutzungen zu befreien.
Sorgen Sie für gute Belüftung während der Arbeit. Anderenfalls kann dieerhöhte Luftfeuchte nach dem Reinigen im ungünstigsten Fall zu Schim-melbildung führen. Arbeiten Sie vorzugsweise an wärmeren Tagen mitdem Dampfreiniger, da die Luft dann mehr Feuchtigkeit aufnehmenkann, ohne dass diese kondensiert.
4Gebrauch
1.Prüfen Sie, ob der Wassertank gefüllt ist. Falls nicht, füllen Sie ihn
(ZKapitel 3.2, „Wassertank füllen“).
2.Stecken Sie den Stecker in eine Schutzkontakt-Steckdose (Abb.10/A).
3.Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter ein(Abb.10/B).Beide
Kontrollleuchten leuchten (Abb.10/C). Das Gerät heizt jetzt auf.
4.Warten Sie ca. 10Minuten, bis die Dampfbereitschaftsanzeige erlischt
(Abb.10/D). Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Um stets genügend Dampf vorrätig zu halten, schaltet sich dieHeizungdes Geräts und somit die Dampfbereitschaftsanzeige gelegentlich zu.
5.Entriegeln Sie die Kindersicherung, indem Sie sie nach hinten schieben
(Abb.11/B).
6.Nun können Sie den Dampfschalter an der Dampfpistole betätigen
(Abb.11/C).
-Zuerst werden ein paar Wassertropfen austreten.
-Fangen Sie diese auf, falls Sie Wasserlachen vermeiden möchten.
10 min
-Nach kurzer Zeit entsteht ein Dampfstrahl.
-Sobald Sie den Dampfschalter loslassen, tritt kein Dampf mehr aus.
-Sie können Dampfkraft und Reinigungswirkung zudem über den Ab-stand zur zu reinigenden Fläche regulieren.
CD
Verbrühungsgefahr! Richten Sie den Dampfstrahl stets nur auf den zureinigenden Untergrund. Legen Sie die Dampfpistole bei laufendemGerät niemals auf die Seite.Bei Arbeitsunterbrechung schalten Sie dasGerät stets aus und verbrauchen Sie noch letzte Dampfreserven. BeiArbeitspausen zum Nachfüllen des Wassertanks oderzum Wechselnder Aufsätze ziehen Sie zusätzlich noch den Netzstecker aus der Steck-dose und verriegeln Sie die Kindersicherung, indem Sie sie nach vornschieben (Abb.11/A).
Sturzgefahr! Gehen Sie beim Reinigen von glatten Böden sowie Trep-pen/Stufen ungleich vorsichtiger vor! Erzeugen Sie beim Reinigen von
glatten Böden nur mäßig Dampf, da sonst ein Feuchtigkeitsfilm auf dem
Boden entsteht. Weniger Dampf sorgt zudem für schnelleres Abtrocknen
und verminderte Ausrutschgefahr.
6
Betreiben Sie das Gerät nicht zu lange auf derselben Stelle. Bewegen
Sie es kontinuierlich hin und her, um den Schmutz flächig zu lösen.
Anderenfalls besteht erhöhte Gefahr, dass der Untergrund Schaden
nimmt.
4Gebrauch
ACHTUNG:
Nicht auf gefrorenen oder vereisten Flächen verwenden!
30 cm
AB
ACHTUNG: Nicht auf gefrorenen oder
vereisten Flächen verwenden!
12
ACHTUNG:
13
WARNUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
4.2 Dampfreinigen von Glasflächen
Kalte Glasflächen können durch Wärmeschock zerspringen. Wärmen
Sie Glasflächen stets vor. Arbeiten Sie an kalten Tagen nicht an Fenstern und Scheiben!
1.Wärmen Sie die zu reinigende Glasfläche vor, indem Sie aus einer Ent-
fernung von ca. 25-30 cm weitgestreuten Dampf aufbringen (Abb.12/A).
2.Verringern Sie nach einer Weile den Abstand auf 15-20 cm und damp-
fen Sie die Glasfläche gleichmäßig ein.
3.Schalten Siedie Dampfzufuhr aus undverriegeln Sie die Kindersiche-
rung an der Dampfpistole.
4.Ziehen Sie die Glasfläche bahnenweise mit der Gummilippe des Abzie-
hers ab (Abb.12/B).
5.Wischen Sie die Gummilippeund die Unterkante der Glasscheibe nach
jeder Bahn trocken.
DE
4.3Auffrischen von Polstern und Kleidung
Verbrühungsfahr! Richten Sie den Dampfstrahl niemals auf Kleidungs-stücke, die sich noch am Körper von Personen oder Tieren befinden!
Stellen Sie vor dem Auffrischen von Kleidung und Polstern sicher, dassderen Material und Farbe eine Dampfreinigung verträgt. Beachten Sieimmer die Reinigungshinweise der Hersteller.
Wir empfehlen zum Auffrischen von Polstern und Kleidung, generell denBaumwollüberzug überzustülpen (Abb.13), da sich dann seltener Kon-denstropfen bilden, die sich nachteilig auf das Arbeitsergebnis auswir-ken.
7
5 Aufbewahrung und Pflege
WARNUNG:
WARNUNG:
ACHTUNG:
BA
14
WARNUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
HINWEIS:
HINWEIS:
5.1 Nach dem Gebrauch
Verbrühungsgefahr! Bei Arbeitsunterbrechung schalten Sie das Gerät
stets aus und verbrauchen Sie noch letzte Dampfreserven. Ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose und verriegeln Sie die Kindersicherung, indem Sie sie nach vorn schieben.
Stolper- und Sturzgefahr! Wickeln Sie das Kabel auf und legen Sie essicher neben dem Gerät ab, bis dieses vollständig abgekühlt ist.
Falls Sie mit einem der beiden Reinigungstücher gearbeitet haben, neh-men Sie dieses, unmittelbar nachdem das Gerät abkühlt ist, vom Auf-satz. Anderenfalls können sich Keime und Schimmel bilden.
5.2Aufbewahren
5Aufbewahrung und Pflege
1. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter (Abb. 10/B) aus.
2. Verbrauchen Sie noch anstehenden Dampfreserven, bis kein Dampf
mehr aus der Dampfpistole austritt.
3. Verriegeln Sie die Kindersicherung, indem Sie sie nach vorn schieben
(Abb. 11/A).
4.Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
5.Wickeln Sie das Kabel auf und legen Sie es sicher neben dem Gerät
ab.
6.Warten Sie nun mindestens 30 Minuten, bis sich sämtliche Geräteteile
abgekühlt haben. Das abgekühlte Gerät können Sie dann verstauen,ZKapitel 5.2, „Aufbewahren“.
Falls Sie mit einem Reinigungstuch gearbeitet haben:
7.Entnehmen Sie das nun abgekühlte Reinigungstuch.
8.Reinigen Sie es, ZKapitel 5.3, „Reinigungstücher pflegen“.
Verstauen Sie nicht benötigtes Zubehör in der jeweiligen Konsole im
Zubehörfach des Dampfreinigers (Abb.14/A).
Parken Sie dieBodendüse bei Bedarf in der dafür vorgesehenen Park-
halterung (Abb.14/B).
Wenn Sie das Gerät längere Zeit lagern möchten, leeren Sie den Was-
sertank und lassen Sie ihn vollständig austrocken.
Verstauen Sie das Gerät erst, wenn es völlig trocken ist.Bewahren Sie das Gerät in einem kühlen, trockenen Raum für Kinder
unzugänglich auf.
5.3Reinigungstücher pflegen
Verbrühungsgefahr! Das Gerät läuft nach. Selbst nachdem Sie den Ste-cker aus der Steckdose gezogen haben, steht noch Heißdampf zur Ver-fügung.
Waschen Sie die Reinigungstücher nach jedem Reinigungsgang.
5.4Gerät entkalken
In Haushalten mit hartem Wasser empfehlen wir, destilliertes Wasserzum Dampfreinigen zu verwenden oder zumindest das Gerät häufigerzu entkalken.
Falls Sie ausschließlich mit destilliertem Wasser arbeiten, muss dasGerät nicht entkalkt werden.
Beim Entkalken des Geräts dürfen Sieausnahmsweise zusätzlich zumWasser noch Bio-Entkalker in den Wassertank geben. Dies ist die ein-zige Ausnahme.
Pflegen Sie die Reinigungstücher (Abb.1/17, 18) wie folgt:
Waschen bei 60 Grad normal.
Bleichen nicht erlaubt.
Am besten lufttrocknen lassen.
Nicht bügeln.
Keine chemische Reinigung.
Um die Lebensdauer des Gerätes zu verlängern, entkalken Sie es ca. alle6 Monate.
1.Füllen Sie den Wassertank mit kaltem, klarem Wasser und geben Sie
Bio-Entkalker (im Handel erhältlich) hinein. Hinsichtlich Anwendungund Dosierung beachten Sie die Hinweise des Entkalker-Herstellers.
2.Richten Sie die Dampfpistole in ein hitzebeständiges Gefäß, das den
Dampf auffangen kann.
3.Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an.
4.Warten Sie, bis das Gerät dampfbereit ist, und lassen Sie die Entkal-
kungslösung nun ca.5Minuten durchlaufen.
5.Warten Sie anschließend weitere 5 Minuten bei eingestecktem Gerät.
6.Wiederholen Sie diesen Vorgang 3-mal undentsorgenSie die restliche
Lösung.
5.5 Dichtringe wechseln
8
1. Entfernen Sie den defekten Ring oder, falls aus irgendeinem Grund ein
Dichtring fehlen sollte, Rückstände aus dessen Nut.
2. Ziehen Sie den jeweils passenden der mitgelieferten Ersatz-Dichtringe
über. Halten Sie sich dabei an nebenstehende Tabelle. Wenn der Dichtring zu groß für die jeweilige Nut ist, schließt er nicht dicht ab.
6 Problembehebung
WARNUNG:
HINWEIS:
ACHTUNG:
0180 501 50 50
*
In Deutschland stehen wir Ihnen
für Fragen, Anregungen oder bei
Problemen gerne zur Verfügung.
Mo.-Fr. 8-20 Uhr
*0,14€ /Min. aus dem deutschen Festnetz
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42€ /Min.)
SERVICE-HOTLINE
6Problembehebung
6.1 Bevor Sie das Gerät einsenden
Verletzungsgefahr! Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät oder ein
Gerät mit einem defekten Kabel.
Bevor Sie das Gerät an den Royal-Appliance-Kundendienst einschicken,
überprüfen Sie anhand der folgenden Tabelle, ob Sie das Problem selbstbeseitigen können. Falls Sie das Problem nicht selbst behebenkönnen,wenden Sie sich an untenstehende Service-Hotline.
Problemmögliche Ursache
Lösung
Dampfbereitschafts-anzeige (Abb. 1/3) leuchtet nach dem Einschalten nicht oder erlischt kurz nach dem Einschalten
Gerät ist dampfbereit, doch bei Betätigung des Dampfschalters tritt kein Dampf aus
Der Überhitzungsschutz hat aufgrund eines lee-ren Wassertanks ausgelöst.Ziehen Sie das Stromkabel und füllen Sie den Wassertank (ZKapitel 3.2, „Wassertank füllen“).
Wassertank und/oder Heizelemente sind ver-kalkt.
Entkalken Sie das Gerät (ZKapitel 5.4, „Gerät entkalken“).
Die Kindersicherung/Verriegelung (Abb.1/4)des Dampfschalters (Abb.1/5) ist nicht gelöst.Lösen Sie die Kindersicherung/Verriegelung des Dampfschalters (ZKapitel 4.1, „Dampfreinigen“).
Die Dampfwege sind verkalkt.Entkalken Sie das Gerät (ZKapitel 5.4, „Gerät
entkalken“).
Problemmögliche Ursache
Lösung
Tankverschluss lässt
sich selbst nicht öffnen, nachdem Sie
den Stecker gezogen und Dampfreservengezielt abgebaut ha-ben sowie das Gerät anschließend haben mindestens 30 Minu-ten abkühlen lassen.
Untergrund ist nach dem Reinigen fleckig
Wenn Sie das Problem mit Hilfe dieser Tabelle nicht behebenkonnten,kontaktieren Sie die Service-Hotline (siehe unten) oderden Royal Kun-denservice ZSeite 58, „International Service“.
Der Druck im Wassertank ist noch immer zu
hoch oder das im Tankverschluss integrierte Sicherheitsventil hakt.
Drücken Sie nochmals die Dampftaste, um eventuell vorhandene Dampfreserven abzubau-en. Sollte dies nicht ausreichen, drücken Sie den roten Stift im Tankverschluss mit einem spitzen Gegenstand (z.B. einem Stift) herunter und geben Sie so den Tankverschluss zum Öff-nen frei.
Möglicherweise ist das benutzte Reinigungstuch schmutzig oder durch falsche Pflege verbraucht.Ersetzen Sie das benutzte Tuch durch ein sau-beres/neues (ZKapitel 6.2, „Ersatzteile und Zubehör“).
Möglicherweise haben Sie zu lang an ein und derselben Stelle gereinigt.Verharren Sie mit dem Dampfreiniger niemals zu lang an ein und derselben Stelle.
DE
6.2Ersatzteile und Zubehör
Verwenden Sie nur Originalersatzteile aus dem Lieferumfang oder sol-che, die Sie durch Nachbestellung erworben haben.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.dirtdevil.deunterersatzteilshop@dirtdevil.de oder bei den Firmen:
Wenn das Gebrauchsendeerreichtist, insbesondere, wenn Funk-tionsstörungen auftreten, machen Sie das ausgediente Gerät un-brauchbar, indem Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehenund das Stromkabel durchtrennen.
6.4Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von24 Monaten ab Kaufdatum.
Innerhalbdieser Garantiezeit beseitigenwir nach unserer Wahl durch Re-paratur oder Austausch des Gerätes oder des Zubehörs (Schäden an Zu-behörteilen führen nicht automatisch zum Umtausch des kompletten Gerä-tes) unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlernberuhen. Von der Garantie sind Schäden ausgenommen, die auf unsach-gemäßen Gebrauch (Betrieb mit falscher Stromart/-spannung, Anschlussan ungeeignete Stromquellen, Bruch etc.) zurückzuführen sind, normaler
Verschleiß und Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des
Gerätes nur unerheblich beeinflussen.
Bei Eingriffen durch eine nicht von uns autorisierte Stelle oder bei Verwendung anderer als original Royal-Appliance-Ersatzteile erlischt die Garantie.
Verschleißteile fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig!
Die Garantie tritt nur in Kraft, wenn das Kaufdatum durch Stempel und Unterschrift des Händlers auf der Garantiekarte bestätigt ist oder eine Rechnungskopie dem eingeschickten Gerät beiliegt. Garantieleistungen bewir-
Folgende Zubehör- und Ersatzteile können Sie nachbestellen:
Entsorgen Sie das Gerät entsprechend den in Ihrem Land geltenden Um-weltvorschriften. Elektrische Abfälle dürfen nicht zusammen mit Haushalts-abfällen entsorgt werden. Wenden Sie sich für Ratschläge bezüglich desRecyclings an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
ken weder eine Verlängerungder Garantiezeit, noch beginnt dadurch einAnspruch auf eine neue Garantie!
Versenden Sie das Gerät mit entleertem Wassertank und einer kurzenFehlerbeschreibung in Blockschrift. Versehen Sie das Anschreiben mitdem Vermerk „Zur Garantie“. Senden Sie es zusammen mit derGarantie-karte oder einer Rechnungskopie an folgende Adresse:
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
Deutschland
*0,14 €/Minute aus dem deutschen
Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
9
1 Overview
13
12
10
30
29
28
25
24
23
22
19
20
21
6
16
17
18
7
4
5
1
2
3
9
27
26
16
14
31
8
11
15
1
1Overview
Thank you!
Thanks for your purchase of our "Vaporex" steam cleaner and your
confidence in us.
Your new "Vaporex" is a versatile steam cleaner that will help do a great
many household jobs quickly and effectively.
Scope of delivery (Fig.1):
The steam cleaner has low operating costs, works entirely without
chemical solvents and leaves no residue. Its hot steam makes it easy to
dissolve and remove dirt from all kinds of smooth, heat-resistant surfaces
in your household, e.g. working areas and wall tiles.
1On/Off switch2Mains control light3Steam ready indicator4Child safety device/Latch5Steam switch6Release catch on steam pistol7Tube fitting on steam pistol8Depthing for opening the accessory
compartment
9Accessory compartment with cover
10 Parking bracket
11 Tank cap with safety valve
12 Carrying-handle
13 Steam hose
14 2-in-1 floor nozzle
15 Connecting-piece with parking hook
16 Floor cloth holding-clips
10
17Floor cloth (60% cotton, 40% polyester,
1 or 6 pieces, depending on model andscope of delivery)
Read this operating manual completely before working with the
appliance. Keep the operating manual for reference.
Include the operating manual if you pass the appliance on to someone
else.
Non-compliance with these instructions can lead to serious injuries or
damage to the appliance.
We take no responsibility for damages due to violations of these
operating instructions.
2.2Re: Certain groups of persons
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lackof experience and knowledge if they have been given supervision orinstruction concerning use of the appliance in a safe way and understandthe hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaningand user maintenance shall not be made by children without supervision. Children must not be allowed to stand or sit on the appliance. Keep theappliance out of reach of people of these groups.
2.3Re: Hot steam and hot parts of the appliance
Never direct the steam jet at persons, animals or plants. There is a
danger of scalding. Always point the steam jet downwards towards thesurface to be cleaned. Even then, take care that parts of your body neverget into the steam jet. Never lay the steam pistol on its side when it'srunning.
Do not direct the steam jet at electrical appliances, plug sockets,
cables, etc. There is a risk of electric shock.
The appliance produces steam under pressure for cleaningpurposes.
Even after you have switched off the appliance, hot steam will be availablefor approx. 20 more minutes. This may escape, e.g. when the steam triggeris pulled accidentally. So, release excess steam right after switching off bypulling the steam trigger.
Warns you of possible health hazards.
Indicates possible hazards to material assets.
Highlights tips and information for you.
For reasons ofsafety we strongly recommend that even children aged
from 8 years and above do not operate the device as they definitely cannotunderstand all specific dangers arising from it.
Packing material must not be used to play with. There is danger of
suffocation.
People with sensory problems, especially with reduced sensitivity for
temperature differences, must use great caution when working with thisappliance.
Do not use the appliance to clean containers that are filled with water,
other liquids or loose substances. Hot liquid or particles could be ejected.
Never open the water tank cap when the appliance is running. Before
opening the tank cap, always switch off the appliance, disconnect it fromthe mains, discharge any remaining steam and let the appliance cool off forat least 30 minutes.
Let the hot appliance and its accessories cool off before touching them.
Only the carry the appliance by its handle.
Take care not to use the steam cleaner on one spotfor a longer period
of time. Otherwise, the surface to be cleaned might be damaged.
Provide adequate ventilation during and after your cleaning-work.
GB
2.4Re: Power supply
Never touch the mains plug with wet hands. Always pull directly at the
plug if you want to disconnect the appliance from the mains. Never pull onthe cable as this could damage it.
Never carry the appliance by its power cord. Take care that the power
cord is not bent, pinched, rolledover or gets in contact with heat sources.Also take care that it does not become a stumbling-hazard.
If possible, avoid using extension cords. If you must use an extension
cord, use only safety-certified, water-protected single extension cords (no-multi-socket distributors) designedfor the power consumption of theappliance.
2.5Re: Appropriate Use
Only use the steam cleaner to clean normally dirty smooth surfaces that
can withstand the high temperature, pressure and moisture of hot steam.
Used with due care and skill, the steam cleaner can also be used to
refresh carpets, drapes, clothing, etc.
Any other use is considered inappropriate and is prohibited. Itisespecially forbidden:
To use the appliance near explosive or easily flammable substances or
on pressurized containers. There is a risk of fire or explosion or of thecontainers bursting.
To fill the water tank with liquids other than cold water (e.g. cleaning
agents, etc.). Additives can be dangerous to your health or destroy the
appliance.
Before connecting to the power supply, make sure that the voltage
stated on the type plate matches the voltage of your plug socket. Only usesockets with a ground/safety contact.
Never immerse the appliance in water or other liquids. Always use the
supplied refilling container and funnel to fill the water tank. Keep the otherparts of the appliance dry.
Only fill up the water tank after completing cleaning and when the mains
plug is pulled out.
Always check the power cord for possible damages before using the
appliance.
To operate it with the water tank empty. To modify or repair the appliance on your own.To use accessories not supplied by us.To clean:
-Persons, animals or plants, including clothing that is still being worn.
-Surfaces that are dirtied by substances hazardous to health. Thehotsteam can dissolve these substances.
-Leather, furniture, uncoated, lacquered, oiled or waxed wood orparquet flooring, or surfaces made of soft plastic material. Thesemight be damaged.
- Textiles made from acrylic fibre, Dralon, velvet or linen. These
materials could be damaged by the temperature of the steam.
2.6 If the appliance is defective
If the power cord of the appliance is damaged it must be replaced by
the manufacturers, their authorised service representative or a similarly
qualified person to avoid danger.
Never use a defective appliance or operate an appliance with a
defective power cord. Bring or send defective appliances to a specialist
dealer or to Royal Appliance Customer Services for repair. Address Zpage58, „International Service“.
11
3 Before use
ATTENTION:
NOTE:
2
3
A
B
4
5
WARNING:
WARNING:
WARNING:
WARNING:
NOTE:
NOTE:
WARNING:
3Before use
3.1 Unpacking
Always transport or ship the appliance in its original packaging to avoid
damage. Keep the packaging for such an event. However, dispose of no
longer needed packaging material properly.
3.2Filling the water tank
Read the operating manual before using the appliance.
Danger of scalding!
Only open the cover after the appliance has cooled off.
1. Unpack the appliance and its accessories (Fig. 1).
2. Check that the contents are intact.
Immediately contact your dealer if you have found damage resulting
from transport.
Danger of electric shock! Never fill an appliance with water when it isconnected to the mains.
Danger of injury! Use no additives such as cleansers, alcohol, perfumesor chemicals in yourwater. These make the use of the appliance unsafe.
Risk of scalding! The water tank is under pressure as soon as the appli-ance is switchedon. Even after disconnecting the appliance from themains, steam pressure may remain:
1. Pull out the plug after use.
2. Discharge the steam by pressing the steam button.
3. Allow the appliance to cool down for approx. 30 mins.
4. Screw open cap.If the cap still will not open after steps 1–4, push down the red pin in thecap. Only then can you unscrew the tank cap and fill the water tank asfollows.
1.If the appliance was previously in operation:
1. Pull out the plug after use.
2. Discharge the steam by pressing the steam button.
3. Allow the appliance to cool down for approx. 30 mins.
4. Screw open cap.If the cap still will not open after steps 1.1–1.4, push down the red pinin the cap.
2.Screw the tank cap counter-clockwise off the water tank (Fig.3).
Risk of burns! The tank cap and the appliance parts in its proximity mightstill behot. To refill it, usethe funnel and refilling container supplied only.
3.Fill the included filling container with cold, clear tap water up to the 0.7
litre mark.
The service life of the appliance can be extended by usingdistilledwaterinstead of tap water. This is especially recommended in areas with hardwater.
4.Put the supplied funnel into the opening of the water tank (Fig.4/A).
5.Fill the water tank by emptying the refilling container into thefunnel
(Fig.4/B).
6.Fillthe refilling a second time and slowly and carefully pour its contents
intothe water tank.
Do not overfill the tank. Be aware of any residual water in the tank.
12
7.Refit the tank cap and fasten it by turning clockwise (Fig.5). Check that
it is securely fitted.
Risk of scalding! Only operate the appliance if the tank cap is securely
screwed on.
3 Before use
6
A
BC
7
A
BC
8
HGF
AB
CDE
9
NOTE:
NOTE:
NOTE:
3.3 Assembly
90°
Attaching accessory adapter and pinpoint nozzle:
The accessory adapter must be fitted before attaching the pinpoint
nozzle. The accessory adapter may be attached directly to the steam
pistol or, if necessary, to one of the extension tubes. You may use the
pinpoint jet nozzle to clean hard-to-reach places likegrooves, venetianblinds, toilet bowls, bathroom fixtures, etc.
1.Push theaccessory adapter all the way onto the connecting tube as
shown (Fig.6/A). You will feel and hear it snap into place.
AB
Torelease the accessory adapter, push the release latch on the steampistol.
2.Fit the pinpoint jet nozzle to the accessory adapter so that the arrow
markings on either part correspond (Fig.6/B).
3.Fasten the pinpoint jet nozzle by turning it in the direction of the arrow
(Fig.6/B).
Attaching further accessories:
All other supplied nozzlesandbrushes (except the floor nozzle)must befitted to the pinpoint jet nozzle.
1.Push the desired attachment onto the pinpoint jet nozzle:
-use the jet nozzle (Fig.7/A), for applications similartothose of thepinpoint jet nozzle, but requiring an even finer steam jet;
-use the plastic brush (Fig.7/B) to remove stubborn dirt that cannotbe dissolved by steam power alone;
-use the wire brush(Fig.7/C) to remove stubborn dirt from very hard-wearing surfaces;
-use the 2-in-1-combi attachment(Fig.8/A) to steam-clean smoothpolished surfaces;
-use the 2in1 combiattachment's steam base(Fig.8/B) refreshingclothing or draperies;
-use the steam base with cottoncover (Fig.8/C) for steam-cleaningcarpets and upholstery while simultaneously picking up the dissolveddirt.
GB
Attaching extension tubes and floor nozzle:
1.Stick the connecting-piece into the floor nozzle as shown (Fig.9/A).
2.Lock it by turning it by 180° (Fig.9/B).
3.If necessary, attach a floor cloth under the clips provided on the floor
nozzle (Fig.9/C,D,E).
4.Push an extension tube all the way onto the connecting tube as shown
(Fig.9/F). You will feel and hear it snap into place.
5.If necessary, stick another extension tube all the way onto the extension
tube youjustattached. You will feel and hearit snap into place (Fig.9/G).
6.Now stick the floornozzle with the connecting-piece all the way onto the
attached extension tube (Fig.9/H). You will feel and hear theconnecting piece snap into place.
13
4 Operation
WARNING:
ATTENTION:
ATTENTION:
ATTENTION:
NOTE:
NOTE:
NOTE:
NOTE:
CD
AB
10 min
10
C
AB
11
NOTE:
WARNING:
WARNING:
ATTENTION:
3.4 Safety before use
Danger of injury! Check appliance and power cord before each use. A
damaged appliance must never be used.
Before connecting the plug to the power supply, make sure that thevoltage stated on the type plate matches the voltage ofyour plug socket.Only use plug sockets with a grounding contact.
Before starting cleaning, check whether the particular surface to becleaned is suitable for steam cleaning. Always follow the cleaningrecommendations of the material manufacturers. The steam cleaner isdefinitely not suitable for use on uncoated wooden floors, soft plasticsand polished furniture. Cold Glass surfaces can shatter as a result ofheat shock.
Operate the device only with the water tank filled. Although theappliance is fitted with an overheating protection, running it withoutwater would shorten its service life.
4.1Steam cleaning
The steam cleaner has an overheating protection device. It will switch off
automatically if overheated (e. g. due to an empty water tank). If this
happens, pull the mains plug and refill the water tank Zchapter 3.2,„Filling the water tank“. Wait for about 45 minutes. Once the steam
cleaner has cooled down you can switch it on again.
Have a cotton or microfibre cloth ready for follow-up wiping. This willabsorb moisture if excess steam has been used. It will also pick up thesoftened dirt.
It is recommended to first sweep or vacuum-clean floors to removeloose dirt before using the steam cleaner on them.
Provide adequate ventilation during steam cleaning. Otherwise, theincreased humidity after cleaning could, inthe worst case, cause theformation of mould. Preferably operate the steam cleaner on warm dayswhen the air canabsorb more moisture without shedding it ascondensation.
4Operation
1.Check that the water tank is full. If not, fill it (Zchapter 3.2, „Filling the
water tank“).
2.Insert the mains plug into a socket with ground/safety contact (Fig.10/
A).
3.Switch on the appliance with the on/off switch (Fig.10/B). Both control
lights are lit (Fig.10/C). The appliance is now heating up.
4.Wait for about 10 minutes until the steam ready indicator goes out
(Fig.10/D). The appliance is now ready for operation.
In order to maintain an adequate steam supply, the heating of theappliance and thus the steam ready indicator switch on from time totime.
5.Unlatch the child protection device by pushing it to the back (Fig.11/B).
6.You can now pull the steam trigger on the steam pistol (Fig.11/C).
-A few drops of water will be ejected first.
-Collect these if you want to avoid puddles.
-After a short while, a steam jet will appear.
-The steam flow will stop as soon as you release the steam trigger.
-You can also regulate steam power and cleaning effect by varying thedistance to the surface to be cleaned.
Risk of scalding! Always point the steam jet downwards towards thesurface to be cleaned. Never lay the steam pistol on its side when it'srunning. When interruptingyourwork, always switch off the applianceand use up any remaining steam. Wheninterrupting work to refill thewater tank orto change attachments also pull the plugfrom the mainssocket and engagethe child safety device by pushing it forwards(Fig.11/A).
Danger of falling! Always be especially careful when cleaning smoothfloors as well as steps andstairs! Only work with moderate steampressure when cleaning smooth floors, otherwise a moisture film will beleft on the floor. Using less steam also ensures quicker drying and
reduces the risk of slipping.
14
Do not operate the appliance on one spot for a prolonged time. Keep
moving the appliance back and forth to loosen dirt on a larger area.
Otherwise there will be increased danger of damaging the surface to be
cleaned.
4 Operation
ACHTUNG:
Nicht auf gefrorenen oder vereisten Flächen verwenden!
30 cm
AB
CAUTION: Do not use on cold glass!
12
ATTENTION:
13
WARNING:
ATTENTION:
NOTE:
4.2 Steam-cleaning glass surfaces
Cold Glass surfaces can shatter as a result of heat shock. Always warm
glass surfaces before directly using steam on them. Do not work on
window panes on cold days!
1.Warm the glass surface to be cleaned by applying steam from a
distance of 25 to 30 cm (10 to 12 inches) (Fig.12/A).
2.Reduce the distance to 15 to 20 cm (6 to 8 inches) to evenly cover the
glass surface with steam.
3.Switch off the steam flow and engage the child safety device on the
steam pistol.
4.Strip the wateroff of the glass surface with the rubber bladeofthe
squeegee (Fig.12/B).
5.Wipe the rubber blade and the bottom edge of the glass surface dry
after each pass of the squeegee.
GB
4.3Refreshing upholstery and clothing
Danger of scalding! Never apply the steam jet directly topieces ofclothing while they are still being worn by persons or animals!
Before refreshing upholstery or clothes, make sure that their materialand colour is suitable for steam cleaning. Always follow the cleaningrecommendations of the material manufacturers.
We recommend to always use the cotton cover (Fig.13) whenrefreshing upholstery or clothing as this reduces the formation ofcondensation drops that can adversely affect the cleaning result.
15
5 Storage and care
WARNING:
WARNING:
ATTENTION:
BA
14
WARNING:
ATTENTION:
NOTE:
NOTE:
NOTE:
5.1 After use
Risk of scalding! When interrupting your work, always switch off the
appliance and use up any remaining steam. Pull the plug from the mains
socket and engage the child safety device by pushing it forwards.
Danger of stumbling and falling! Coil the power cord and lay if safelybeside the appliance until this has completely cooled off.
Ifyou have been working with one of the two cotton cloths, take this offofthe carrier immediately after the appliance has cooled down.Otherwise, germs and mould might develop.
5.2Storage
5Storage and care
1. Switch off the appliance with the on/off switch (Fig. 10/B).
2. Use up the remaining steam supply until the flow from the nozzle has
stopped.
3. Engage the child protection device by pushing it forwards (Fig. 11/A).
4. Pull the mains plug from the socket.
5.Coil the power cord and lay if safely beside the appliance.
6.Now wait at least 30 minutes until all parts of the appliance have
completely cooled off. After the appliance has cooled off, you may putit away, Zchapter 5.2, „Storage“.
If you have used a cleaning-cloth:
7.Remove the cooled-off cleaning cloth.
8.Clean it, Zchapter 5.3, „Cleaning-cloth care“.
Store no longer needed accessories on their holders in the steam
cleaner's accessory compartment (Fig.14/A).
If necessary, park the floor nozzle in the provided parking bracket
(Fig.14/B).
If youwant to store the appliance for a longer period of time, empty the
water tank and let it dry completely.
Only stow away the appliance if it is completely dry.Store the appliance in a cool, dry place, out of reach of children.
5.3Cleaning-cloth care
Danger of scalding! The appliance continues to run. Even after you havepulled the mains plug from the socket, hot steam will continue to beavailable.
Wash the cleaning cloths after each cleaning session.
5.4Decalcifying the appliance
Inareas with hard water, we recommend usingdistilled water in theappliance or at least to decalcify it more often.
If you use only distilled water, the appliance does not have to bedecalcified.
To decalcify the appliance you may as an exception add biologicdecalcifying agent to the water in the tank. This is the only exception.
5.5Changing washers
By all means care for the cleaning-cloths (Fig.1/17,18) as follows:
Wash them in the regular 60-degree cycle.
Do not use bleach.
Drying them on the line is best.
Do not iron.
Do not dry-clean.
Decalcify the appliance approx. every 6 months to extend its service life.
1.Fill the water tank with clear, cold water and add biological decalcifier
(available in stores). Follow the decalcifier manufacturer's instructionson use and dosage.
2.Direct the steam pistol into a container which can collect the steam.
3.Connect the appliance to the mains.
4.Wait until the applianceis steam ready and then let the decalcifying
solution run through for about five minutes.
5.Then wait another 5 minutes with the appliance still plugged in.
6.Repeat this procedure 3 times and dispose of the remaining solution.
1. Remove the defective washer, or, if for any reason a washer has been
missing, remove residues from its respective groove.
2. Fit the appropriate washer from the supplied set of spare washers.
Follow this table in selecting the correct washer. If the washer is too
large for the groove, it will not seal correctly.
16
6 Troubleshooting
WARNING:
NOTE:
ATTENTION:
6Troubleshooting
6.1 Before you send in the appliance
Danger of injury! Never use a defective appliance or operate an
appliance with a defective power cord.
Before sending the appliance to Royal Appliance Customer Services, use
the following table to check whether you can solve the problem yourself. Ifyou cannot solve the problem yourself, call the following service telephonenumber.
ProblemPossible cause
Solution
The steam ready indicator (Fig.1/3) does not light up after switching on or goes out shortly after switching on
The appliance is steam ready, but no steam is produced when the steam trigger is pulled
The overheating protection device has triggered due to an empty water tank.Disconnect the power cord and fill the water tank (Zchapter 3.2, „Filling the water tank“).
Water tank and/or heating elements are calcified. Decalcify the appliance (Zchapter 5.4,
„Decalcifying the appliance“).The child safety device/lock (Fig.1/4) of the steam
switch (Fig.1/5) is not released.Release the child safety device/lock of the steam switch (Zchapter 4.1, „Steam cleaning“).
The steam channels are calcified.Decalcify the appliance (Zchapter 5.4,
„Decalcifying the appliance“).
ProblemPossible cause
Solution
Tank cap cannot be
opened after you ha-
ve pulled the plug, discharged theremaining steam, and have allowed it to cool for at least 30 minutes.
The floor is spotty after cleaning
If you cannot solve the problem following these instructions, contact ourservice hotline or the Royal Customer Service Zpage 58, „InternationalService“.
The pressure in the water tank is still too high or
the safety valve integrated into the tank cap is
stuck.
Press the steam button again to discharge any remaining steam. If this is not enough, press the red pin inthe tank cap with asharp object (e.g. a pencil) and release the tank cap for opening in this way.
The cleaning-cloth may have been dirty or have become worn-out due to improper care.Replace the cloth with a clean or new one (Zchapter 6.2, „Spare parts and accessories“).
Or you may have been cleaning too long in one place.
Never work the steam cleaner on one spot for a too long time.
GB
6.2Spare parts and accessories
Only use original spare parts from the scope of delivery or those that youhave acquired by reordering.
Spare parts and accessories are available from www.dirtdevil.deor from: Zpage 58, „International Service“.
6.3Disposal
When the appliance has reached the end of its usefulness,especially ifdysfunctions recur, disable it by pulling the mains plugout of the socket and cutting off the power cord.
6.4Warranty
We grant a warranty of 24 months from the date of purchase forthedistributed appliance.
Within this warranty period, we will remove all defects free of charge thatare due to material or manufacturing faults, either by repair work orreplacing the appliance or accessories, at ourdiscretion (damage toaccessory parts does not automatically lead to the entire appliance beingreplaced). Damages due to inappropriate use (operation on wrong voltageor type of current, connecting to unsuitable power supplies, breakage, etc.)
are exempt from warranty, as are normal wear and minor defects that only
negligibly affect the appliance's value or serviceability.
Interventions by unauthorised parties and the use of spare parts not
supplied by Royal Appliance make the warranty null and void. Consumable
parts are not included in the warranty and are therefore at the customer's
expense!
The following accessories and spare parts can be reordered:
Dispose of the appliance in compliance with environmental protection lawsof your country. Electrical waste may not be disposed of together withdomestic waste. Consult your local authorities or your dealer for advice onrecycling.
The warranty is only valid if the date of purchase has been acknowledgedby the dealer's stamp and signature on the warranty card or if a copy of theinvoice is included with sent-in appliance. Warranty work does not extendthe warranty period nor does it constitute a claim for a new warranty!
Send us theappliance with the water tank emptied and a short descriptionof the defect in block capitals. Head your accompanying letter with thenotice "warranty claim". Send it to the following address, including thewarranty card or a copy of the purchase slip:
Zpage 58, „International Service“.
17
1Aperçu
13
12
10
30
29
28
25
24
23
22
19
20
21
6
16
17
18
7
4
5
1
2
3
9
27
26
16
14
31
8
11
15
1
1Aperçu
Merci beaucoup !
Nous vous remercions de l'achat de cet appareil de nettoyage à vapeur
"Vaporex" et de votre confiance.
"Vaporex" est un appareil de nettoyage à vapeur polyvalent qui vous permettra d'effectuer rapidement et efficacement de nombreuses tâches de
nettoyage domestique.
Matériel fourni à la livraison (Ill. 1) :
Cet appareil de nettoyage à vapeur est d'un emploi très économique et
fonctionne entièrement sans détergents chimiques.
La vapeur chaude qu'il génère facilite la dissolution et l'enlèvement de salissures sur toutes les surfaces lisses et résistantes à la chaleur, comme
par exemple les plans de travail, la faïence et les carrelages.
1Interrupteur marche-arrêt2Lampe-témoin3Indication de disponibilité de vapeur4Sécurité-enfants/verrouillage5Bouton de vapeur6Déverrouillage sur le pistolet de vapeur7Embout de raccordement du pistolet de vapeur8Évidement d'ouverture du compartiment pour
accessoires
9Compartiment pour accessoires avec capot
10 Encoche pour position d'immobilisation
11 Fermeture du réservoir avec soupape de
sécurité
12 Poignée de transport
13 Tuyau flexible à vapeur
14 Buse commutable
15 Raccord avec crochet d'immobilisation
16 Pinces de fixation pour pochette de nettoyage
18
17Pochette de nettoyage (60%coton, 40% po-
lyester, 1 ou 6 pièces, suivant le type de ma-tériel fourni à la livraison)
18Housse en coton (100% coton)19Buse pour jet20Brosse en matière synthétique21Brosse métallique22Buse à jet ponctuel23Adaptateur pour accessoires24Raclette de l'embout combiné 2 en 1
25 Semelle diffusant de l'embout combiné 2 en 1
26 Tubes de rallonge
27 Déverrouillages des tubes de rallonge
28 Récipient de remplissage
29 Anneau d'étanchéité de remplacement
30 Entonnoir
31 Mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Type d'appareil de net-toyage à vapeur
Tension:230 V~, 50 HzPuissance:1500 WDurée de fonctionne-
ment maximale par rem-plissage de réservoir
Temps nécessaire pour disposer de suffisam-
ment de vapeur
Capacité de remplissage du réservoir d'eau
Longueur du cordon: env. 7,5 m
Poids (sans accessoires
Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d'emploi avant de
vous servir de l'appareil. Conservez précieusement ce mode d'emploi.
Remettez toujours le mode d'emploi à toute personne se servant de
l'appareil. Le non respect de ce mode d'emploi peut entraîner des blessures graves ou des dommages irréparables à l'appareil.
Nous déclinons toute responsabilité pourdes dommages résultant du
non respect de ce mode d'emploi.
Nous vous informons sur d'éventuels dangers pour votre santé.
Nous vous informons sur d'éventuels risques pour vos biens.
Nous vous fournissons des conseils et des informations.
2.2concernant certains groupes de personnes
Ces appareils peuvent être utilisés par des enfants d’au moins 8 ans et
par des personnes se caractérisant par des capacités physiques, senso-rielles ou mentales réduites ou disposant de peu d’expérience et/ou deconnaissances. Elles doivent cependant avoir été rendues attentives à uneutilisation sûre de cet appareil et des dangers qu’impliquent son utilisation.Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage de l’ap-pareil et les tâches de maintenance pouvant être effectuées parl’utilisateurde l’appareil ne doivent pas être exécutées par des enfants si ceux-ci nesont pas sous surveillance. Les enfants ne doivent en particulier ne pas semettre debout ou s'asseoir sur l'appareil.
Pour des raisons de sécurité, le fabricant conseille instamment de ne pas
laisser les enfants, indépendammentde leur âge,manipuler l’appareil.Lesenfants, indépendamment de leur âge, ne peuvent définitivement pas perce-voir ou comprendre les dangers qui résultent de l’emploi de cet appareil.Rangez l'appareil hors de portée des personnes répondant à ces critères.
Nejouez pas avec le matériel d'emballage. Ilexiste un risqued'asphyxie.Les personnes souffrant de troubles du toucher, en particulier d'une
perception réduite des écarts de température, doivent être particulièrementprudentes lors de l'utilisation de cet appareil.
2.3concernant la vapeur chaude et les pièces de l'appareil soumises à échauffement
Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers des personnes,des animaux ou
des plantes. Il y a un risque d'échaudures. Dirigez toujours le jet de vapeurvers la surface à nettoyer. Soyez vous-mêmes attentif à ce qu'aucune par-tie du corps ne se trouve sous le jet de vapeur. Ne placez jamais latérale-ment le pistolet de vapeur durant le fonctionnement de l'appareil.
N'utilisez pas l'appareil pour nettoyer des réceptacles remplis d'eau,
d'autres liquides oudematières sans cohésion. Il y a un risque de projec-tion de liquides ou de particules chauds.
L'appareil contient de la vapeur sous pression servant au nettoyage.
Même lorsque vous avez déclenché l'appareil, il y reste encore durant en-viron 20minutes de la vapeur chaude. Celle-ci peut s'échapper dès quevous appuyez par exemple involontairement sur le bouton de vapeur. Lais-sez donc s'échapper la réserve de vapeur en appuyant sur le bouton de va-peur tout de suite après avoir arrêté l'appareil.
Ne dirigez pas le jet de vapeur vers des appareils électriques, des
prises de courant, des câbles, etc. Il y a un risque d'électrocution.
N'ouvrez jamais le bouchon de fermeture du réservoir alors que l'appa-
reil fonctionne. Ouvrez le bouchon de fermeture du réservoir seulementaprès avoir arrêté l'appareil, après avoir retiré la prise, après avoir laissés'échapper la réserve de vapeur et après avoir laissé l'appareil se refroidirdurant au moins 30minutes.
Laissez d'abordserefroidir les emplacements chauds de l'appareil et des
accessoires avant de les toucher. Ne portez l'appareil que par sa poignée.
Prenez garde à ne pas nettoyer trop longtemps à la vapeur le même em-
placement. Vous risquez sinon d'endommager la surface quevous nettoyez.
Assurez-vous que la ventilation est suffisante durant et après l'utilisa-
tion de l'appareil.
FR
2.4concernant l'alimentation électrique
Ne touchez jamais la prise avec les mains mouillées. Si vous voulez re-
tirer la fiche de la prise, tirez toujoursdirectement sur la fiche. Netirez ja-mais sur le câble, car il pourrait être endommagé.
Ne saisissez jamais l'appareil par le cordon d'alimentation. Assurez-
vous que le cordon d'alimentation n'est pas plié, coincé, écrasé ou encoreen contact direct avec une source de chaleur. Il ne doit pas non plus risquerde faire trébucher les gens.
Ne trempez jamais l'appareil dans l'eau ou dans d'autres liquides. Rem-
plissez le réservoir d'eau exclusivement au moyen du récipient de remplis-sage et de l'entonnoirfournis. N'exposez pas les autres pièces de l'appareilà l'humidité.
Assurez-vous, avant le branchement au réseau d'alimentation, que la
tension électrique indiquée sur la plaque signalétique correspond à cellede la prise. N'utilisez que des prises avec contact de protection.
Évitez autant que possible d'utiliser une rallonge électrique. Si une ral-
longe est vraiment indispensable, utilisez seulement une rallonge simplecertifiée GS (pas de prises multiples) à l'épreuve des projections d'eau etqui soit conçue pour la puissance absorbée par l'appareil.
Remplissez le réservoir d'eau uniquement après la fin du nettoyage et
après avoir retiré la prise.
Contrôlez si le cordon d'alimentation est endommagé avant devous
servir de l'appareil.
2.5concernant les conditions d'utilisation conformes aux prescriptions
N'employez l'appareil de nettoyage à vapeur seulement dans lecadre
domestique et pour le nettoyage de surfaces lisses normalement sales quirésistent à des températures élevées, à la pression et à l'humidité géné-rées par la vapeur chaude. En cas d'utilisation prudente et après une cer-taine expérience, l'appareil de nettoyage à vapeur peut aussi être utilisépour rafraîchir des tapis, des rideaux, des vêtements, etc.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et est in-terdite. Cette interdiction concerne en particulier:
l'utilisation àproximité d'explosifs, de matières très inflammables ou de
réservoirs sous pression. Risque d'incendie, d'éclatement et d'explosion !
le remplissage du réservoir d'eau avec d'autres liquides que de l'eau
froide (par ex. des produits de nettoyage, etc). Les additifs pourraient être
dangereux pour la santé ou abîmer l'appareil.
le fonctionnement avec le réservoir d'eau vide. des réparations ou des transformations effectuées par vous-même.l'utilisation d'accessoires qui ne sont pas d'origine.Le nettoyage de:
-personnes, animaux ou plantes ainsi que les vêtements qui sont en-core portés sur le corps.
-surfaces salies par des substances dangereuses pour la santé. Lavapeur chaude peut dissoudre ces substances.
-decuir, demeubles,de sols en bois ou de parquets non vitrifiés, ver-
nis, huilés ou cirés ainsi que surfaces en matière synthétique souple
ou brillante. Ces derniers pourraient s'abîmer.
- textiles en acrylique, en crylor, en velours ou en lin. Ces matières
pourraient s'abîmer en raison de la température de la vapeur.
2.6 concernant des défectuosité de l'appareil
Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé, faites-le
remplacer par le fabricant, son service après-vente ou toute personne
ayant des compétences similaires, ceci afin d'éviter tout danger.
N'utilisez jamais un appareil défectueux ou ayant un cordon d'alimen-
tation abîmé. Remettez l'appareil à réparer dans un magasin spécialisé ou
au service après-vente. Adresse ZPage 58, „International Service“.
19
3 Avant utilisation
ATTENTION:
REMARQUE:
2
3
A
B
4
5
AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
REMARQUE:
AVERTISSEMENT:
3.1 Déballage
Transportez et expédiez l'appareil uniquement dans son emballage
d'origine afin d'éviter tout dommage. Conservez à cet effet soigneusement l'emballage d'origine. Jetez en revanche les emballages dont vous
n'avez plus besoin en tenant compte des réglementations en vigueur.
3.2Remplissage du réservoir d'eau
Lire le mode d'emploi avant utilisation !
Danger d'échaudures!
Ouvrir le couvercle seulement après que l'appareil se soit refroidi.
3Avant utilisation
1. Déballez l'appareil et ses accessoires (Ill. 1).
2. Vérifiez si le contenu est bien complet.
Si vous constatez des défauts ou des dommages dus au transport,
contactez immédiatement votre revendeur.
Risque d'électrocution ! Ne remplissez jamais un appareil qui est encorebranché au secteur.
Risque de blessures ! N'utilisez en aucuncas des additifs tels que desproduits de nettoyage, de l'alcool, des substances odoriférantes ou desproduits chimiques dissous dans l'eau. Ceux-ci compromettent la sécu-rité d'emploi de l'appareil.
Danger d'échaudures ! Le réservoir d'eau est sous pression dès quel'appareil est en service. De la vapeur sous pression peut encores'échapper même après avoir retiré la fiche d'alimentation de l'appareil:
1. Retirer la prise après utilisation.
2. Laisser s'échapper la vapeur en appuyant sur la touche de vapeur.
3. Laisser l'appareil se refroidir durant environ 30 minutes.
4. Ouvrir le couvercle par un mouvement rotatif.Si le couvercle ne pouvait pas être ouvert au terme des étapes 1-4,appuyer sur la tige rouge du couvercle afin qu'elle s'abaisse.C'est seulement ensuite que vous pouvez dévisser la fermeture duréservoir et que vous pouvez remplir comme suit le réservoir d'eau.
1.Au cas où l'appareil était préalablement utilisé:
1. Retirer la prise après utilisation.
2. Laisser s'échapper la vapeur en appuyant sur la touche de vapeur.
3. Laisser l'appareil se refroidir durant environ 30 minutes.
4. Ouvrir le couvercle par un mouvement rotatif.Si le couvercle ne pouvait pas êtreouvert au terme des étapes 1.1-1.4,appuyer sur la tige rouge du couvercle afin qu'elle s'abaisse.
2.Tournez le bouchon de fermeture du réservoir d'eau dans le sens op-
posé à celui des aiguilles d'une montre (ill.3).
Danger de brûlures ! Le fermeture du réservoir etles pièces de l'appareilplacées à proximité peuvent encore être chaudes. Pour le remplissage,utilisez exclusivement l'entonnoir et le récipient de remplissage fournis àla livraison.
3.Remplissez le récipient de remplissage fourni à la livraison jusqu'à la
marque indiquant 0,7 l avec de l'eau du robinet propre et froide.
Vous pouvez prolonger la durée de vie de l'appareil en utilisant de l'eaudistillée au lieu de l'eau du robinet. Ceci est surtout recommandé dansles régions où l'eau est trop calcaire.
4.Placez l'entonnoir fourni à la livraison dans le réservoir d'eau (ill.4/A).
5.Remplissez le réservoir d'eau en vidant le récipient de remplissage
dans l'entonnoir (ill.4/B) préalablement placé dans le réservoir.
6.Remplissez une nouvelle fois le récipient de remplissage et versez pru-
demment etlentement son contenu dans le réservoir d'eau.
Ne remplissez pas trop le réservoir. Tenez compte de l'eaurésiduelle se
trouvant encore dans le réservoir.
7. Remettez en place la fermeture du réservoir d'eau et tournez-la ferme-
ment dans le sens des aiguilles d'une montre (ill. 5). Vérifiez à ce
qu'elle soit bien en place.
Danger d'échaudures ! Ne vous servez de l'appareil que si la fermeture du
réservoir d'eau est à nouveau vissée complètement et de manière sûre.
20
3 Avant utilisation
6
A
BC
7
A
BC
8
HGF
AB
CDE
9
REMARQUE:
REMARQUE:
REMARQUE:
3.3 Montage
AB
90°
Montage de l'adaptateur pour accessoires et de la buse à jet
ponctuel :
L'adaptateur pour accessoires doit préalablement être monté pour pouvoir utiliser la buse à jet ponctuel. L'adaptateur pour accessoires peut
soit directement être monté sur le pistolet de vapeur ou le cas échéantsur un des tubes de rallonge. La buse à jet ponctuel sert au nettoyage àla vapeur d'emplacements difficilement accessibles tels que les joints,les stores à lamelles, les WC, la robinetterie, etc.
1.Emboîtez jusqu'en butée l'adaptateur pour accessoires (voir illustra-
tion) sur l'embout de raccordement (ill.6/A). Vous entendez et sentezqu'il se met bien en place.
Vous pouvez en tout temps retirer l'adaptateurpour accessoires enappuyant sur le déverrouillage du pistolet de vapeur.
2.Placez la buse à jet ponctuel sur l'adaptateur pour accessoires de telle
manière que les flèches visibles se fassent face (ill.6/B).
3.Bloquez la buse à jet ponctuel en la tournant dans la direction de la
flèche (ill.6/B).
Montage d'autres embouts :
FR
Toutes les buses / brosses fournis à la livraison (à l'exception de la buseuniverselle) doivent être montés sur la buse à jet ponctuel.
1.Emboîtez chaque embout sur la buse à jet ponctuel :
-labuse pour jet(ill.7/A) lorsque le périmètre à nettoyer correspondà la buse à jet ponctuel mais que le jet de vapeur doit être encoreplusconcentré.
-labrosse en matière synthétique (ill.7/B) pour enlever de fortessalissures qui ne peuvent pas simplement être dissoutes par de lavapeur.
-labrosse métallique(ill.7/C) pour enlever des salissures tenacessur des surfaces ne risquant pas d'être endommagées.
-l'embout combiné2 en 1 (ill.8/A) pourle nettoyage à la vapeur desurfaces lisses comme un miroir.
-lasemelle diffusantla vapeur de l'embout combiné2en 1 (ill.8/B) pour rafraîchir des vêtements ou des rideaux.
-lasemelle diffusant la vapeur avec une housse decoton (ill.8/C)pour le nettoyage à la vapeur de tapis et de meubles rembourrés, siles salissures dissoutes doivent simultanément être enlevées.
Montage des tubes de rallonge et de la buse universelle :
1.Emboîtez la pièce de raccordement (voir illustration) dans la buse uni-
verselle (ill.9/A).
2.Bloquez-la en la faisant tourner de 180° (ill.9/B).
3.Fixez si nécessaire une pochette de nettoyage au moyen des pinces
prévues à cet effet sur la buse universelle (ill.9/C,D,E).
4.Emboîtez jusqu'en butée le tube de rallonge (voir illustration) sur l'em-
bout de raccordement (ill.9/F). Vous entendez et sentez qu'il se metbien en place.
5.Emboîtez au besoin jusqu'en butée un autre tube de rallonge sur le
tube qui a déjà été monté. Vous entendez et sentez qu'il se met égale-ment bien en place (ill.9/G).
6.Emboîtez maintenant jusqu'en butée la buse universelle avec la pièce
de raccordement sur le tube de rallonge qui vient d'être monté (ill.9/H).Le pièce de raccordement de la buse universelle se met en place biennettement et de manière audible.
21
4 Utilisation de l'appareil
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
ATTENTION:
ATTENTION:
REMARQUE:
REMARQUE:
REMARQUE:
REMARQUE:
CD
AB
10 min
10
C
AB
11
REMARQUE:
AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
3.4 Consignes de sécurité avant d'utiliser l'appareil
Risque de blessures ! Vérifiez l'appareil et le cordon d'alimentation avant
chaque utilisation. N'utilisez jamais un appareil qui est endommagé.
Assurez-vous, avant le branchement de l'appareil au réseau d'alimenta-tion, que la tension électrique indiquée sur la plaque signalétique corres-pond à celle de la prise. N'utilisez quedes prises avec contact de pro-tection.
Vérifiez avant le début du nettoyage si le type de matériau à nettoyer sup-porte un nettoyageà la vapeur. Observez toujours les indications de net-toyage des fabricants de matériaux. L'appareil de nettoyage à vapeur neconvient en aucun cas au nettoyage de sols en bois non vitrifiés, dematières synthétiques molles ou d'ameublement de grande valeur. Lessurfaces en verre froides peuvent se fendre sous l'action rapide de la cha-leur.
Utilisez l'appareil seulement avec un réservoir plein. Même si l'appareildispose d'une protection anti-surchauffe, une utilisation avec le réservoird'eau vide réduirait la durée de vie de l'appareil.
4.1Nettoyage à la vapeur
L'appareil de nettoyage à vapeur est équipé d'une protection anti-surchauffe. En cas de surchauffe, il se déclenche automatiquement
(par exemple si le réservoir d'eau est vide). Si cela se produit, retirez la
prise et remplissez le réservoir d'eau ZChapitre 3.2, „Remplissage duréservoir d'eau“. Attendez environ 45 minutes. Une fois l'appareil de net-toyage à vapeur refroidi, vous pouvez à nouveau le remettre en marche.
Ayez sous la main un chiffon en coton ou en microfibres pour pouvoireffectuer un essuyage. Cela peut servir à recueillir l'humidité en casd'utilisation de beaucoup de vapeur. Ce chiffon peut de plus servir àessuyer lessalissure dissoutes.
Avant le nettoyage desols à la vapeur, il est recommandé d'enlever lesplus fortes salissures par aspiration ou par brossage.
Assurez-vous qu'il y ait une ventilation suffisante au cours du nettoyage.Dans le cas contraire, l'accroissement de l'humidité de l'air peut, dansles cas les plus défavorables, conduire à la formation de moisissures.Utilisez de préférence l'appareil de nettoyage à vapeur alors que la tem-pérature extérieure est élevée, car l'air peut alors absorber davantaged'humidité sans que se forme de la condensation.
4Utilisation de l'appareil
1.Contrôlez si le réservoir d'eau est plein. Si ce n'est pas le cas, remplis-
sez-le (ZChapitre 3.2, „Remplissage du réservoir d'eau“).
2.Branchez la fichedans une prisede courant munie d'un contact depro-
tection (ill.10/A).
3.Appuyez sur le bouton marche-arrêt afin de mettre l'appareil en marche
(ill.10/B). Les deux lampes-temoin s'allument (ill.10/C). L'appareil estmaintenant en train de chauffer.
4.Attendez environ 10minutes jusqu'à ce que l'indication de disponibilité
de vapeur s'éteigne (ill.10/D). L'appareil est maintenant prêt à l'emploi.
Afin de disposer de toujours suffisamment de vapeur en réserve, lechauffage de l'appareil ainsi que l'indicateur de disponibilité de vapeurs'enclenchent de temps en temps.
5.Déverrouillez la sécurité-enfants en la coulissant vers l'arrière(ill.11/B).
6.C'est seulement ainsi que vous pouvez actionner l'interrupteur de va-
peur du pistolet de vapeur (ill.11/C).
-Quelques gouttes d'eau sortent tout d'abord.
-Collectez celles-ci si vous voulez évitez des petites flaques d'eau.
-Un jet de vapeur apparaît après peu de temps.
-L'éjection de vapeur s'arrête dès que vous relâchez le bouton de vapeur.
-Vous pouvez adapter l'intensité de la vapeur et l'effet de nettoyageen fonction de la distance entre l'appareil et la surface à nettoyer.
Danger d'échaudures ! Dirigez toujours lejet de vapeur vers la surface ànettoyer. Ne placez jamais latéralement le pistolet de vapeur durant lefonctionnement de l'appareil. Lors d'interruptions d'utilisation, arrêteztoujours l'appareil et utilisez encoretoute la vapeur résiduelle. Lorsd'interruptions d'utilisation en vue de remplir le réservoir d'eau ou pourchanger les embouts, retirez en plus lafiche etverrouillez la sécurité-enfants en la faisant coulisser vers l'avant (ill.11/A).
Risque de chute ! Observez la plus grandeprudence lors du nettoyage
de sols lisses ainsi que de sols dénivelés / d'escaliers ! Pour le nettoyage des sols lisses, ne produisez que peu de vapeur, car il pourrait
sinon se former un film humide sur le sol. Les sols sèchent ainsi plus
rapidement et vous éviterez aussi le risque de glisser.
22
N'utilisez pas l'appareil trop longtemps au même emplacement. Déplacez-le continuellement d'avant en arrière afin de dissoudre les salissures sur une certaine surface. Il existe sinon un danger accru de dommages pour le matériau en train d'être nettoyé.
4 Utilisation de l'appareil
ACHTUNG:
Nicht auf gefrorenen oder vereisten Flächen verwenden!
30 cm
AB
ATTENTION : ne pas utiliser sur des
surfaces gelées ou verglacées
12
ATTENTION:
13
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
REMARQUE:
4.2 Nettoyage à la vapeur de surfaces de verre
Les surfaces en verre froides peuvent se fendre sous l'action rapide de
la chaleur. Réchauffez toujours préalablement les surfaces en verre. Ne
nettoyez pas les fenêtres et les vitres lorsqu'il fait froid !
1.Réchauffez les surfaces en verre devant être nettoyées en leur proje-
tant de la vapeur depuis une distance de 25-30 cm (ill.12/A).
2.Après un certain temps,réduisez la distance à 15-20 cm et nettoyez
uniformément la surface de verre à la vapeur.
3.Arrêtez l'alimentation de vapeur et verrouillez la sécurité-enfants du
pistolet de vapeur.
4.Passez la bande de caoutchouc de la raclette en suivant des tracés pa-
rallèles (ill.12/B).
5.Essuyez la bande de caoutchouc et le bord inférieur de la vitreaprès
chaque passage de la raclette.
FR
4.3Rafraîchissement de meubles rembourrés et d'habits
Danger d'échaudures ! Ne dirigez jamais le jet de vapeur sur des piècesde vêtement sur trouvant encore sur des personnes ou des animaux !
Avant de rafraîchirdes vêtements et des meubles rembourrés, assurez-vous que les matériaux et les couleurs supportent un nettoyage à lavapeur. Observez toujours les indications de nettoyage des fabricants.
Nous recommandons, lors durafraîchissement de meubles rembourréset de vêtements, de placer en général la pochette de coton (ill.13), car ilse formera ainsi plus difficilement des gouttes de condensation qui pour-raient avoir une incidence négative sur le résultat du nettoyage.
23
5 Conservation et entretien
AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
BA
14
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
REMARQUE:
REMARQUE:
REMARQUE:
5.1 Après utilisation
Danger d'échaudures ! Lors d'interruptions d'utilisation, arrêtez toujours
l'appareil et utilisez encore toute la vapeur à disposition. Retirez la fiche de
la prise et verrouillez la sécurité-enfants en la faisant coulisser vers l'avant.
Risque de trébucheret de chuter ! Enroulez le câbleet laissez-le demanière sûre à côté del'appareil jusqu'à ce que celui-ci se soit complè-tement refroidi.
Au cas où vous avez travaillé avec une pochette de nettoyage, retirezcelle-ci de son support dès que l'appareil s'est refroidi. Des germes etdes moisissures pourraient sinon se former.
5.2Rangement
5Conservation et entretien
1. Appuyez sur le bouton marche-arrêt afin d'éteindre l'appareil (ill. 10/B).
2. Utilisez la vapeur résiduelle jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de vapeur qui
sorte du pistolet de vapeur.
3. Déverrouillez la sécurité-enfants en la coulissant vers l'avant (ill. 11/A).
4. Retirez la fiche de la prise de courant.
5.Enroulez le câble et laissez-le de manière sûre à côté de l'appareil.
6.Attendez maintenant au moins 30 minutes jusqu'à ce que toutes les
pièces de l'appareil se soient refroidies. Unefois l'appareil refroidi, vouspouvez ensuite le ranger, ZChapitre 5.2, „Rangement“.
Au cas où vous avez utilisé une pochette de nettoyage:
7.Enlevez la pochette de nettoyage lorsqu'elle est refroidie.
8.Nettoyez-la, ZChapitre 5.3, „Entretien des pochettes de nettoyage“.
Placez les accessoires non utilisés dans leur console respective du com-
partiment pour accessoires de l'appareil de nettoyage à vapeur (ill.14/A).
Placez si nécessaire la buse universelle dans le support correspondant
prévu à cet effet (ill.14/B).
Si vous rangez l'appareil pour une période prolongée, videz le réservoir
d'eau et séchez-le complètement.
Rangez l'appareil seulement quand il est entièrement sec.Rangez l'appareil dans un endroit frais et sec, hors de portée des en-
fants.
5.3Entretien des pochettes de nettoyage
Danger d'échaudures ! L'appareil continue à être opérationnel quand ilvient d'être déclenché. Même si vous avez retiré la fiche de la prise, il ya encore de la vapeur chaude à disposition.
Lavez les pochettes de nettoyage après chaque utilisation.
5.4Détartrage de l'appareil
Dans le cas où l'eau du robinet est très calcaire, nous recommandonsd'utiliser de l'eau distillée lors du nettoyage à la vapeur ou tout au moinsde détartrer plus souvent l'appareil.
Si vous vous servez exclusivement d'eau distillée, il n'est pas néces-saire de détartrer l'appareil.
Lors du détartragede l'appareil, vous pouvez exceptionnellement mettredans l'eauduréservoird'eau un produitdétartrant biodégradable. Celaest la seule exception tolérée.
Entretenez toujours comme suit les pochettes de nettoyage (ill.1/17,18):
Lavage normal à 60 degrés.
Le blanchiment n'est pas autorisé.
Il est préférable de les laisser sécher à l'air libre.
Ne pas repasser.
Ne pas laver chimiquement.
Vous devez détartrer l'appareil tous les 6 mois environ afin de prolonger sadurée de fonctionnement.
1.Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau froide etpropre puis ajou-
tez un produit détartrant biodégradable (disponible dans le commerce).Référez-vous aux indications du fabricant en cequi concernel'utilisa-tion et le dosage du produit.
2.Dirigez le pistolet de vapeur vers un récipient résistant à la vapeur qui
puisse la retenir.
3.Branchez l'appareil à une prise de courant.
4.Attendez jusqu'à ce que l'appareil soit prêt à générer de la vapeur et
laissez la solution de détartrage traverser l'appareil durant environ5minutes.
5.Attendez ensuite encore 5 minutes en maintenant l'appareil branché.
6.Répétez cette procédure 3 fois et éliminez le reste de la solution.
5.5 Changement des anneaux d'étanchéité
24
1. Retirez l'anneau défectueux ou, au cas ou un anneau d'étanchéité de
remplacement devait manquer pour une raison quelconque, enlevez
les résidus se trouvant dans sa rainure.
2. Choisissez l'anneau d'étanchéité de remplacement correspondant par-
mi ceux fournis à la livraison. Référez-vous pour cela au tableau cicontre. Si un anneau d'étanchéité est trop grand pour une rainure donnée, il ne sera pas étanche.
6 Élimination des anomalies
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
ATTENTION:
6Élimination des anomalies
6.1 Avant l'envoi de l'appareil
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil défectueux ou ayant
un cordon d'alimentation abîmé.
Avant d'expédier l'appareil au service après-vente de Royal Appliance,
veuillez vérifier, envous aidant du tableau ci-dessous,si vous ne pouvezpas remédier vous-même à l'anomalie. Au cas où vous ne pouvez pas re-médier par vous-même à l'anomalie, contactez le numéro de notre serviceà la clientèle figurant ci-dessous.
ProblèmeCause possible
Solutions proposées
L'indicateur de dispo-nibilité de vapeur (ill.1/
3) ne s'allume pas après la mise enmarche ou s’éteint peu après celle-ci
L’appareil est prêt à produire de la vapeur, mais celle-ci n’est pas éjectée en actionnant le bouton de vapeur
La protection en cas de surchauffe s'est déclen-chée car le réservoir d'eau est vide.
Retirez le cordon d'alimentation et remplissez le réservoir d'eau (ZChapitre 3.2, „Remplissage du réservoir d'eau“).
Le réservoir d'eau et/ou les éléments chauffants sont entartrés.
Détartrez l'appareil (ZChapitre 5.4, „Détartrage de l'appareil“).
La sécurité-enfants / le verrouillage (ill.1/4) dubouton de vapeur (ill.1/5) n'est pas désactivée.Désactivez la sécurité-enfants / le verrouillage du bouton de vapeur (ZChapitre 4.1, „Net-toyage à la vapeur“).
Les conduits de vapeur sont entartrés.Détartrez l'appareil (ZChapitre 5.4, „Détartrage de l'appareil“).
ProblèmeCause possible
Solutions proposées
La fermeture du réservoir ne peut pas être
ouverte après que
vous ayez retiré laprise, que vous ayez volontairement lais-ser s'échappertoute la vapeur en réserve et que l'appareil ait ensuite pu se refroi-dir durant au moins 30 minutes.
Le sol est taché après le nettoyage
Prenez contact avec notre assistance par téléphone ou le service à laclientèle Royal si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalieau moyen de ce tableau ZPage 58, „International Service“.
La pression dans le réservoir d'eau est encore
trop importante ou la soupape de sécurité intégrée à la fermeture du réservoir est bloquée.
Appuyez encore surla touchede vapeur afin de laisser s'échapper la vapeur résiduelle qui seraitencore présente. Si cela ne devait pas suffire, appuyez sur la tige rouge placée dans le cou-vercle du réservoir avec un objet pointu (parexemple un crayon), ce qui permet alors d'ouvrir le couvercle du réservoir.
La pochette de nettoyage utilisée est probable-ment sale ou ne peut plus être utilisée en raisond'un entretien incorrect.
Remplacez la pochette usagée par une po-chette propre ou neuve (ZChapitre 6.2, „Pièces de rechange et accessoires“).
Il est probable que vous ayez trop longtemps nettoyé au même emplacement.Ne laissez jamais trop longtemps l'appareil de nettoyage à vapeur au même emplacement.
FR
6.2Pièces de rechange et accessoires
Utilisez seulement les pièces de rechange originales fournies à la livrai-son ou que vous avez commandées.
Les pièces de rechange et accessoires peuvent être obtenus sous
www.dirtdevil.de
ou auprès des entreprises suivantes : ZPage 58, „International Service“.
6.3Élimination
À la fin du cycle de vie de votre produit, en particulierlorsque desdysfonctionnements apparaissent, rendez l'appareil inutilisable enle débranchant et en coupant le cordon d'alimentation.
6.4Garantie
Nous assurons une garantie de 24 mois sur votre appareil à compterde ladate d'achat. Pendant la garantie, nous nous réservons le droit de
réparer ou de remplacer l'appareil ou ses accessoires gratuitement (desaccessoires endommagés n'impliquent pas forcément le remplacement de
l'appareil) afin de remédier à tout défaut lié au matériel ou à la fabrication.
Tout dommage résultant d'une utilisation non conforme (emploi d'une tension ou d'un courant erroné, branchement à une prise non adaptée ou
lorsque l'appareil est cassé) est exclu de la garantie, de même que l'usure
et les défauts liés à l'usage normal de l'appareil et qui n'influencent pas le
bon fonctionnement de celui-ci. En cas d'intervention d'un service non habilités, ou lors de l'utilisation de pièces détachées ne provenant pas de
Royal Appliance, les droits de garantie deviennent caducs. Les pièces sujettes à usure sont exclues de la garantie et leur remplacement est payant !
Vous pouvez commander les pièces de rechange et accessoires suivants :
(1 brosse, 1 brosse métallique,1 brosse en matière synthétique)
Éliminez l'appareil en tenant compte des réglementations nationales en vi-gueur en matière de protection de l'environnement. Les déchets élec-triques ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Pour toutequestion relative au recyclage des déchets, demandez conseil à vos auto-rités communales ou à votre revendeur.
La garantie s'applique uniquement lorsque la date d'achat, le tampon durevendeur et sa signature figurent sur le bonde garantie ou si une copie dela facture sont joints à l'appareil. Les prestations degarantie n'impliquenten aucune façonle prolongement de la durée degarantie ou un droit à une
nouvelle garantie !
Expédiez l'appareil en ayant pris soin de vider le réservoir d'eau ainsi qu'en
indiquant brièvement et en majuscules les problèmes découlant de l'anomalie. Mentionnez "Zur Garantie" ("Appareil sous garantie“) sur l'étiquette
d'envoi. N'oubliez pas d'y joindre le bon de garantie ainsi qu'une copie du
ticket de caisse ou de la facture et envoyez le tout à l'adresse suivante :
ZPage 58, „International Service“
25
International Service
International Service
DEDEDE
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
DEUTSCHLAND
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE! • VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP!
VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! • ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING!
¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! • VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA!SADECE FATURA SURET LE GEÇERLDR!
Absender: Bitte Blockschrift in Großbuchstaben• From: Please print in capitals• Expéditeur : Veuillez écrire en caractères d'imprimerie et en majuscules •Afzender: a.u.b. blokletters ingrote letters• Remitente: Por favor, escriba en letra de imprenta y en mayúsculas •Mittente: Per cortesia in stampatello a letteremaiuscole•Gönderen:Lütfen büyük harfler ve düz yazyla
Name •Name •Nom •Naam •Nombresy apellidos •Nome •sim
Straße und Hausnummer •Street and house number •Rueetnuméro demaison •Straat en huisnummer• Calle y número •Via e numero civico • Sokak ve ev no
PLZ und Ort • Zip code and town • Numéro postal et lieu• Postcode en plaats •C.P. y ciudad • CAP e località • Posta kodu veyer
Telefon mit Vorwahl• Phone number (with area code)• Téléphone avec indicatif•Telefoon met kengetal• Teléfono con prefijo •Telefono con prefisso• ehirleraras kodla telefon
Kaufdatum• Date of purchase • Date d'achat • Datum van aankoop • Fecha de compra •Data d'acquisto •Satn alma tarihi
Datum, UnterschriftdesKäufers• Date and owner's signature •Date, signature de l'acheteur• Datum,handtekeningvan de koper • Fecha, firma delcomprador• Data, firma dell'acquirente •Tarih, satn alannimzas
Fehlerbeschreibung •Descriptionof the malfunction • Description du problème • Omschrijving van de fout • Descripcióndel fallo • Descrizione del difetto•Hata tanm:
__________________________________________________________________________________________________________________________________________
Bitte diesen Abschnitt ausschneiden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance. • Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil.
Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen. • Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio.
Lütfen bu bölümü kesin ve cihazn yanna ekleyin.
DE
GB
FR
NL
ES
IT
TR
Royal Appliance International GmbH
Jagenbergstraße 1941468 NeussGermany
info@dirtdevil.dewww.dirtdevil.de
+49 (0)1805 - 10 90 19*
+49 (0) 2131 - 60 90 60 95
* 0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz, deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42€/Minute;
Die Gebühren für Telefonate aus dem Ausland (also außerhalb von Deutschland) richten sich nach den Preisender jeweiligen ausländischen Anbieterund der jeweils aktuellen Tarife.
* € 0.14 perminutefrom German landlines,maximum Germanmobile phone tariff € 0.42 per minute.
The cost ofcalls from abroad—outside Germany—depend upon the current prices of the respective foreign telephone company.
*0,14 € par minute depuis le réseau fixe allemand, 0,42 € par minute au maximum depuis le réseau mobile alle-mand;
Les coûts des appels depuis l'étranger (donc hors de l'Allemagne) dépendent des prixfixés par les opérateursétrangers et des tarifs actuellementenvigueur.
* 0,14 €/minuut vanuit het Duitse vastetelefoonnet,vanuit het Duitsemobiele netwerk max. 0,42 €/minuut;
De kosten voor telefoongesprekken vanuithet buitenland (dus buitenDuitsland) richtenzich naar de prijzen vande betreffendebuitenlandse aanbieders en de betreffendeactuele tarieven.
* 0,14 €/minuto desdelared fija alemana, preciomáximoalemán para telefoníamóvil0,42 €/minuto;
Las tasas para las llamadas telefónicas desde el extranjero (fuera de Alemania) se orientan a los precios de cadaservidor extranjero y a las correspondientes tarifas actuales.
* 0,14 €/minuto da rete fissatedesca,prezzo massimoper la telefonia mobile tedesca0,42 €/minuto;
Le tariffedelle chiamate dall'estero(ovvero da fuori Germania)dipendono dai prezzi degli operatori telefonici stranierie dalle tariffe di volta in voltainvigore.
* Almanya'da sabit hatlardan 0,14 €/dakika; Alman mobil telefon azami fiyat 0,42 €/dakika;
Yurtdndan (yani Almanya dndan) yaplan aramalarn ücretleri ilgili yurtd operatörün fiyatlarna ve her
defasnda güncel tarifelerine göre belirlenir.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.