Dirt Devil V101 User Manual

M7023.book Seite 1 Dienstag, 24. Juli 2012 10:35 10
Bedienungsanleitung
DE
Beutel-Bodenstaubsauger
.
n
i
m
Operating Manual
GB FR
Cylinder vacuum cleaner with bag
Mode d'emploi
Aspirateur-traîneau avec sac à poussière
NL ES IT
Stofzuiger met zak
Manual de instrucciones
Aspiradora rodante con bolsa
Kullanim Klavuzu
TR
Torbalı elektrik süpürgesi
Roya-20153-1 • A4 • 24.07.2012
Istruzioni per l'uso
Aspirapolvere a sacchetto
M7023.book Seite 2 Dienstag, 24. Juli 2012 10:35 10
Bedienungsanleitung .................................................................................................. 4 - 7
Operating Manual ........................................................................................................ 8 - 11
Mode d'emploi ............................................................................................................. 12 - 15
Bedieningshandleiding ............................................................................................... 16 - 19
DEGBFRNLESITTR
Manual de instrucciones ............................................................................................ 20 - 23
Istruzioni per l'uso ...................................................................................................... 24 - 27
Kullanim Klavuzu ........................................................................................................ 28 - 31
2
m
i
n
.
m
a
x
.
1
2
3*
2*
1
3
4
M7023.book Seite 3 Dienstag, 24. Juli 2012 10:35 10
5
5
6
4
7
4
3
8
3
6
7
2
2
.
n
i
m
8
9
1
9
1
10
10
2
3
4
1
3
2*
1
3
WARNUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
M7023.book Seite 4 Dienstag, 24. Juli 2012 10:35 10
Sicherheitshinweise
Vielen Dank!
Wir danken Ihnen für den Kauf des Rocco und das entgegengebrachte Vertrauen.
Anzeige- und Bedienelemente Abb. 1:
1 Entriegelung für den Staubraumdeckel 2 Entriegelung für den Saugschlauch 3 Staubfilterbeutel-Wechselanzeige 4 Teleskoprohr-Arretierung 5 Nebenluftregler 6 Saugleistungsregler 7 Kabelaufrolltaste 8 Ein-/Aus-Schalter 9 Entriegelung der Ausblasfilter-Abdeckung 10 Umschalter „Teppich/Hartboden“
(Abbildung beispielhaft)
Zubehör Abb. 2:
1 Zubehörhalterung 2 Polsterdüse 3 Möbelbürste 4 Fugendüse
Abb. 3:
1 mitgelieferte Bodendüse (Abbildung beispielhaft)
* optionales Zubehör (* je nach Modell und Ausführung im Lieferumfang):
2 *Parkettbürste (M203):
zum Saugen von empfindlichen Oberflä­chen (z. B. Laminat, Parkett)
3 *Turbobürste (M209):
dient zum Saugen unempfindlicher Teppi­che, Läufer, Fußmatten und dergleichen
Abb. 4:
1 Staubfilterbeutel mit Halterung (im Gerät)
2 * weitere Staubfilterbeutel (im Karton,
optional*)
3 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Geräteart : Beutel-Bodenstaubsauger Modell : Rocco [M7023 (-0/.../-9)] Spannung : 220 – 240 V~, 50/60 Hz Leistung : 1.200 W nom – 2.000 W max Staubfilter-
beutel Filter : Motorschutzfilter, Ausblasfilter Stromkabel-
länge Gewicht : ca. 4,8 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktverbesserungen vorbehalten. © Royal Appliance International GmbH
Swirl Unternehmens der Melitta Gruppe, die mit deren Ge­nehmigung benutzt werden.
: ca. 2,8 Liter
: ca. 5 m
, MicroPor und "Y101" sind reg. Marken eines
1 Sicherheitshinweise
1.1 zur Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollstän­dig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie die Bedienungsanleitung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind be­sonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
1.2 zu Kindern
Diese Geräte können von Kindern ab 8
Jahren und darüber und von Personen mit ver­ringerten physischen, sensorischen oder men­talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie be­aufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren ver­standen haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Kinder jünger als 8 Jahre sollten vom Gerät
und der Anschlussleitung ferngehalten wer­den, wenn es eingeschaltet ist oder abkühlt.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum
Spielen verwendet werden. Es besteht Ersti­ckungsgefahr.
1.3 zur bestimmungsgemäßen Ver­wendung
Der Bodenstaubsauger darf nur im Haus-
halt eingesetzt werden. Er ist für eine gewerb­liche Nutzung nicht geeignet.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger
ausschließlich für das Reinigen von trockenen, normal verschmutzten Böden, Teppichen und Gardinen.
Jede weitere Verwendung gilt als nicht be­stimmungsgemäß und ist untersagt.
Verboten ist insbesondere:
Das Saugen von:
- Menschen, Tieren, Pflanzen, insbesonde­re Haaren, Fingern und anderen Körper­teilen sowie am Körper befindlichen Klei­dungsstücken. Sie könnten eingezogen werden und Verletzungen hervorrufen.
- Wasser und anderen Flüssigkeiten, ins­besondere feuchten Teppich-Reini­gungsmitteln. Feuchtigkeit im Inneren kann zum Kurzschluss führen.
- Toner (für Laserdrucker, Kopierer usw.). Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
- glühender Asche, brennenden Zigaretten oder Streichhölzern. Es kann zum Brand kommen.
- spitzen Gegenständen, wie Glassplittern, Nägeln usw. Diese Gegenstände zerstö­ren die Filter.
- Bauschutt, Gips, Zement, feinstem Bohr­staub, Schminke, Puder usw. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
Die Verwendung in der Nähe von explosi-
ven oder leicht entzündlichen Stoffen. Es be­steht Brand- oder Explosionsgefahr.
Die Verwendung im Freien. Regen und
Schmutz können das Gerät zerstören.
Das Hineinstecken von Gegenständen in die
Öffnungen des Gerätes. Es könnte überhitzen.
Selbstständiges Reparieren.
1.4 zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom be-
trieben, dabei besteht grundsätzlich die Gefahr eines elektrischen Schlags. Achten Sie daher besonders auf Folgendes:
- Fassen Sie den Stecker nie mit nassen Händen an.
- Wenn Sie den Stecker aus der Steckdo­se herausziehen wollen, ziehen Sie im­mer direkt am Stecker. Ziehen Sie nie­mals am Stromkabel, es könnte reißen.
- Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht geknickt, eingeklemmt, überfahren wird oder mit Hitzequellen in Berührung kommt.
- Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für die Leistungsaufnahme des Gerä­tes ausgelegt sind.
- Tauchen Sie das Gerät niemals in Was­ser oder andere Flüssigkeiten und halten Sie es von Regen und Nässe fern.
- Betreiben Sie das Gerät nur, wenn die auf dem Typenschild angegebene elektri­sche Spannung mit der Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt. Falsche Span­nung kann das Gerät zerstören.
1.5 bei defektem Gerät
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät
oder ein Gerät mit einem defekten Stromkabel. Wenn das Stromkabel dieses Gerätes beschä­digt wird, muss es durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi­zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun­gen zu vermeiden.
Geben Sie ein defektes Gerät zur Repara-
tur an einen Fachhändler oder den Royal ance-Kundendienst (Seite 32, „International Service“).
Appli-
4
HINWEIS:
ACHTUNG:
WARNUNG:
5
A B
1.
2.
6
WARNUNG:
WARNUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
WARNUNG:
2
1
3
4
5
7
HINWEIS:
WARNUNG:
ACHTUNG:
8
9
M7023.book Seite 5 Dienstag, 24. Juli 2012 10:35 10
Bedienung
2 Bedienung
2.1 Auspacken
1. Packen Sie das Gerät samt Zubehör aus.
2. Überprüfen Sie den Inhalt auf Unversehrt-
heit und Vollständigkeit (Abb. 1–4).
Sollten Sie einen Transportschaden bemer­ken, wenden Sie sich umgehend an Ihren Händler.
Transportieren/versenden Sie das Gerät grundsätzlich in der Originalverpackung, damit es keinen Schaden nimmt. Heben Sie dazu die Originalverpackung auf. Entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpa­ckungsmaterial ordnungsgemäß.
2.2 Montieren
Verletzungsgefahr! Montieren Sie das Gerät nur, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen ist. Anderenfalls kann das Gerät anlaufen und Körperteile, Haare oder Klei­dungsstücke können eingezogen werden.
1. Stecken Sie das Ende des Saugschlauchs
wie abgebildet in die Aufnahmeöffnung, bis die Verriegelung spürbar hör- und einrastet (Abb. 5/A).
2. Stecken Sie die Bodendüse auf das untere
Ende des Teleskoprohrs (Abb. 5/B).
A B
2.3 Staubsaugen
Verletzungsgefahr! Ein beschädigtes Gerät darf nicht verwendet werden. Prüfen Sie den Bodenstaubsauger und das Stromkabel vor jeder Benutzung.
Verletzungsgefahr! Achten Sie insbesondere beim Saugen von Treppen darauf, dass Sie sich stets oberhalb des Geräts befinden.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger nur, wenn alle Filter intakt, trocken und korrekt eingesetzt sind. Stellen Sie sicher, dass keine Öffnungen verstopft sind. Anderenfalls kann der Staubsauger beschädigt werden.
Ihr Bodenstaubsauger besitzt einen Überhit­zungsschutz. Er schaltet sich bei Überhit­zung automatisch ab. Ist dies der Fall, schal­ten Sie den Bodenstaubsauger aus und ziehen Sie den Stecker. Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung. Warten Sie ca. 45 Minuten. Den abgekühlten Bodenstaubsau­ger können Sie wieder einschalten.
1. Stecken Sie die gewünschte Düse auf. Beachten Sie die Empfehlungen der Belaghersteller.
2. Stellen Sie bei Verwendung der Bodendü-
se den Umschalter „Teppich/Hartboden“ je nach Bodenbelag ein:
für Hartböden wie Laminat, Flie­sen, PVC usw.
für lang- und kurzflorige Teppi­che, Läufer usw.
7. Ziehen Sie den Bodenstaubsauger zum
Saugen wie einen Schlitten hinter sich her.
Mit dem Nebenluftregler (Abb. 1/5) können Sie die Saugleistung schnell reduzieren, wenn weniger Saugleistung benötigt wird, z. B. um eingesaugte Gegenstände wieder freizugeben.
2.4 Ausschalten
1. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am
Ein-/Aus-Schalter (Abb. 7/3) aus und zie­hen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Behalten Sie den Stecker in der Hand.
Verletzungsgefahr! Beim unkontrollierten Einziehen des Stromkabels kann dieses umherschlingern, zur Stolperfalle werden oder Gegenstände umreißen. Behalten Sie daher den Stecker in der Hand und führen Sie ihn beim Einziehen des Stromkabels mit.
3. Drücken Sie die Kabelaufrolltaste (Abb. 7/
2), um das Stromkabel einzuziehen.
2.5 Transportieren und Verstauen
Zum Transport können Sie das Gerät am
Tragegriff (Abb. 8/1) oder am Trageeingriff (Abb. 8/2) tragen.
AB
11
2
DE
3. Stecken Sie den Handgriff in das obere
Ende des Teleskoprohrs (Abb. 6/A).
4. Stellen Sie die Länge des Teleskoprohrs
ein. Drücken Sie dazu die Teleskoprohr-Ar­retierung nach unten (Abb. 6/B1.). Ziehen Sie dann das Teleskoprohr auf die ge­wünschte Länge (Abb. 6/B2.). Zum Verrie­geln lassen Sie die Teleskoprohr-Arretie­rung beim Ziehen los. Sie hören ein deutliches Klicken.
5. Bringen Sie eventuell nicht benötigtes Zu-
behör wie abgebildet in der Zubehörhalte­rung am Saugrohr unter (Abb. 2).
Ihr Bodenstaubsauger ist jetzt einsatzbereit.
3. Ziehen Sie das Stromkabel bis zur gelben Markierung (Abb. 7/5) heraus.
Gefahr eines elektrischen Schlags! Falls die rote Markierung (Abb. 7/4) sichtbar ist, zie­hen Sie das Kabel mithilfe der Kabelaufroll­taste (Abb. 7/2) wieder bis zur gelben Mar­kierung ein. Anderenfalls kann das Kabel abreißen.
4. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose mit Schutzkontakt.
5. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am Ein-/Aus-Schalter (Abb. 7/3) ein.
6. Stellen Sie den Saugleistungsregler (Abb. 7/1) je nach zu saugendem Unter­grund ein.
Zum Verstauen oder bei Arbeitspausen
können Sie den Verstauhaken (Abb. 9/1) in die Verstauhalterung einhängen (Abb. 9/2).
1
Es empfiehlt sich, vorher das Teleskoprophr einzufahren Kapitel 2.2, „Montieren“, Schritt 4.
Stellen Sie das Gerät nie direkt neben Wär­mequellen ab (z. B. Heizung, Ofen). Vermei­den Sie direkte Sonneneinstrahlung. Die Hitze kann das Gerät beschädigen.
Zum Verstauen über einen längeren Zeit-
raum entnehmen Sie den Staubfilterbeutel Kapitel 3.1, „Staubfilterbeutel wechseln“ und entsorgen Sie ihn ordnungsgemäß. Lagern Sie das Gerät dann stets kühl, trocken und für Kin­der unzugänglich.
2
5
ACHTUNG:
HINWEIS:
HINWEIS:
10BA11
AB
12
HINWEIS:
13
2
14
HINWEIS:
HINWEIS:
ACHTUNG:
15
16
M7023.book Seite 6 Dienstag, 24. Juli 2012 10:35 10
Wartung
3Wartung
3.1 Staubfilterbeutel wechseln
Bevor Sie den Staubfilterbeutel wechseln, schalten Sie das Gerät aus. So vermeiden Sie, dass Staub das Gerät beschädigt.
Wechseln Sie den Staubfilterbeutel spätes-
tens dann, wenn die Staubfilterbeutel­Wechselanzeige (Abb. 1/3) „rot“ anzeigt.
1. Öffnen Sie den Staubraumdeckel, indem
Sie ihn entriegeln (Abb. 10/A1) und an­schließend aufklappen.
2. Klappen Sie den Staubraumdeckel so weit
auf, bis er spürbar einrastet und von selbst geöffnet bleibt (Abb. 10/B).
8. Kontrollieren Sie bei dieser Gelegenheit so-
gleich den Motorschutzfilter. Wechseln Sie ihn bei Bedarf, Kapitel 3.4, „Motorschutzfilter wechseln“.
9. Setzen Sie den Staubbeutelhalter samt
neuem Staubfilterbeutel wieder ein:
- Setzen Sie dafür den Staubbeutelhalter in seine Führung ein (Abb. 13/A).
- Schieben Sie den Staubbeutelhalter dann so weit nach unten, bis die Siche­rung (Abb. 13/B) für den Staubraumde­ckel zurückgeklappt wird und den Weg für den Staubraumdeckel freigibt.
AB
Der Staubraumdeckel lässt sich nur schlie-
1
3. Drücken Sie die Sicherung wie abgebildet
nach unten (Abb. 11/A), um den Staubbeu­telhalter zu lösen.
4. Ziehen Sie den Staubbeutelhalter samt
Staubfilterbeutel wie abgebildet (Abb. 11/ B) nach oben heraus.
ßen, wenn der Staubfilterbeutel korrekt einge­setzt ist.
10. Schließen Sie den Staubraumdeckel. Er
rastet hörbar ein.
3.2 Übersicht über die Filter
Die Filter können nach einiger Zeit verschmut­zen und müssen daher regelmäßig kontrolliert werden:
Halten Sie die unten angegebenen Kont-
roll- und Wechselintervalle ein.
Beseitigen Sie Verschmutzungen wie
nachfolgend beschrieben.
Ersetzen Sie beschädigte oder verformte
Filter hingegen umgehend.
Folgende 2 Filter sind installiert:
A
Gehen Sie beim Entnehmen des Staubfilter­beutels vorsichtig vor, damit kein Staub aus dem Staubfilterbeutel austreten kann.
5. Schieben Sie den Staubfilterbeutel nach
oben aus dem Staubbeutelhalter heraus (Abb. 12).
B
3. Ziehen Sie den Ausblasfilter am Band her-
aus (Abb. 15/B).
A B
BA
Bei leichten Verschmutzungen kann es auch ausreichen, den Ausblasfilter über einem Mülleimer auszuklopfen. Wir empfehlen aber, nach spätestens 6 Monaten einen neuen Ausblasfilter einzusetzen (Bestellnummer: Kapitel 4.2, „Ersatzteile“).
4. Setzen Sie den gereinigten/neuen Ausblas-
filter zurück in seine Konsole.
5. Haken Sie die Ausblasfilter-Abdeckung zu-
erst oben ein und drücken Sie sie dann kräftig unten an, bis sie spürbar einrastet.
Damit es leichter geht, können Sie die Entrie­gelung wie beim Entriegeln so lange drü­cken, bis die Abdeckung einrastet.
3.4 Motorschutzfilter wechseln
1. Schalten Sie das Gerät aus und entneh-
men Sie den Staubbeutelhalter samt Staubfilterbeutel, Kapitel 3.1, „Staubfilterbeutel wechseln“, Schritte 1–4.
2. Ziehen Sie den Motorschutzfilter nach oben
aus der Aufnahme (Abb. 16/A).
AB
3. Spülen Sie den Motorschutzfilter von Hand
mit klarem, kaltem Wasser gründlich aus.
Den Inhalt des Staubfilterbeutels können Sie im Hausmüll entsorgen, solange er keinen für den Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
6. Schieben Sie den neuen Staubfilterbeutel
wie abgebildet in den Staubbeutelhalter (Abb. 12/B), bis er exakt an den Anschlä­gen (Abb. 12/B, Pfeile) des Staubbeutelhal­ters anliegt.
7. Entfernen Sie Staubrückstände, die sich
eventuell im Staubraum befinden.
6
1
Motorschutzfilter (Abb. 14/1)
verhindert bei defektem Staubfilterbeutel, dass größere Partikel den Motor zerstören.
- Austauschen: nach jedem 4. Staubfilter-
beutel-Wechsel, spätestens alle 6 Mona­te (Kapitel 3.4, „Motorschutzfilter wechseln“).
Ausblasfilter (Abb. 14/2)
filtert feinste Partikel aus der ausgeblase­nen Luft.
- Austauschen: alle 6 Monate (Kapitel
3.3, „Ausblasfilter wechseln“).
3.3 Ausblasfilter wechseln
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Drücken Sie die Entriegelung der Ausblas-
filter-Abdeckung an deren Unterseite und klappen Sie die Abdeckung ab (Abb. 15/A).
Der Motorschutzfilter ist waschbar, jedoch weder spülmaschinen- noch waschmaschi­nentauglich. Verwenden Sie außerdem zur Reinigung keine Reinigungsmittel. Lassen Sie den Motorschutzfilter anschließend trocknen (ca. 24 Stunden bei Raumtempera­tur). Setzen Sie ihn erst wieder ein, wenn dieser vollkommen trocken ist.
4. Falls der Motorschutzfilter beschädigt oder
verformt sein sollte, ersetzen Sie ihn durch einen neuen (Kapitel 4.2, „Ersatzteile“).
5. Setzen Sie den Motorschutzfilter wieder in
seine Aufnahme. Achten Sie darauf, dass die dickere Schicht mit der gröberen Struk­tur in den Staubraum zeigt (Abb. 16/B).
6. Setzen Sie den Staubbeutelhalter mit
Staubfilterbeutel ein und schließen Sie den Staubraumdeckel. Er rastet hörbar ein.
WARNUNG:
HINWEIS:
Beheben Sie Störungen ganz leicht selbst.
www.dirt-devil.de/service
*0,14 /Min. aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunk­höchstpreis 0,42 €/Min.)
SERVICE-HOTLINE
0180 501 50 50
*
Mo.– Fr., 8 – 20 Uhr
M7023.book Seite 7 Dienstag, 24. Juli 2012 10:35 10
Problembehebung
4 Problembehebung
4.1 Bevor Sie das Gerät einschicken
Bevor Sie Ihren zuständigen Royal-Vertragshändler, Royal-Servicepartner oder Ihren Fachmarkt kontaktieren, überprüfen Sie anhand der folgenden Ta­belle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können.
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät! Bevor Sie auf Problemsuche gehen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Ste­cker, Kapitel 2.4, „Ausschalten“.
Problem mögliche Ursache Lösung
Gerät hört plötzlich auf zu saugen
Staubfilterbeutel­Wechselanzeige steht auf „Rot“
Saugergebnis ist trotz einwandfreier Funkti­on nicht zufrieden­stellend
Gerät läuft unge­wöhnlich laut
Überhitzungsschutz hat angesprochen (mögli­cherweise aufgrund verstopfter Saugwege, o. Ä.).
Staubfilterbeutel ist voll. Wechseln Sie den Staubfilterbeutel Kapitel 3.1, „Staubfilterbeutel wechseln“.
Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind ver­stopft.
Filter ist verschmutzt. Reinigen Sie den entsprechenden Filter, Kapitel 3.3, „Ausblasfilter wechseln“
Aufgesteckte Düse ist dem Untergrund nicht ange­messen.
Umschalter „Teppich/Hartboden“ (Abb. 1/10) steht in einer dem Belag nicht angemessenen Stellung.
Eingesaugte Partikel versperren den Luftweg. Entfernen Sie die Partikel. Benutzen Sie dazu falls erforderlich einen langen
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung (z. B. verstopfte Saugwege, o. Ä.). Warten Sie ca. 45 Minuten. Das abgekühlte Gerät können Sie wieder einschal­ten.
Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie dazu falls erforderlich einen lan­gen Holzstab (z. B. einen Besenstiel).
bzw. Kapitel 3.4, „Motorschutzfilter wechseln“. Wechseln Sie die Düse (Abb. 3).
Passen Sie die Stellung des Umschalters „Teppich/Hartboden“ an den Boden­belag an Kapitel 2.3, „Staubsaugen“, Schritt 2.
Holzstab (z. B. einen Besenstiel).
DE
Wenn Sie das Problem mit Hilfe dieser Tabelle nicht beheben konnten, kontaktie­ren Sie die Service-Hotline (s. u.) oder den Royal Kundenservice (Seite 32, „International Service“).
4.2 Ersatzteile
Artikel-Nr. Beschreibung
7020022 Set mit 5 Staubfilterbeuteln
7021002 1 Ausblasfilter
M203 1 Parkettbürste M209 1 Turbobürste
Bestellkontakt Seite 32, „International Service“.
und 1 Motorschutzfilter
4.3 Kaufempfehlung
Wir empfehlen zum Nachkauf:

Swirl
Y101 Staubfilterbeutel
mit MicroPor
Filtration
4.4 Entsorgung
Entsorgen Sie das Gerät entspre­chend den in Ihrem Land geltenden Umweltschutzvorschriften. Elektri­sche Abfälle dürfen nicht zusammen
mit Haushaltsabfällen entsorgt wer­den. Nutzen Sie stattdessen die örtlichen Sam­melstellen zur Rückgabe von Altgeräten. Die verwendeten Filter sind aus umweltverträgli­chen Materialien hergestellt. Sie können diese – anders als das Gerät – im Hausmüll entsor­gen. Den vollen Staubfilterbeutel können Sie im Hausmüll entsorgen, solange er keinen für den Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
4.5 Gewährleistung
Es gelten die gesetzlichen Gewährleistungsre­geln nach EU-Richtlinie 1999/44/EG. In Nicht­EU-Ländern gelten die im jeweiligen Land gül­tigen Mindestansprüche der Gewährleistung.
Seite 32, „International Service“
7
WARNING:
ATTENTION:
NOTE:
M7023.book Seite 8 Dienstag, 24. Juli 2012 10:35 10
Safety notes
Thank you!
Thank you for purchasing the Rocco and your confidence in us.
Indicators and controls Fig. 1:
1 Dust chamber cover release latch 2 Suction hose release latch 3 Dust filter bag change indicator 4 Telescopic tube catch 5 Bypass vent 6 Suction control 7 Cable retraction button 8 On/Off switch 9 Exhaust filter cover release latch 10 "Carpet/hard floor" switch
(illustration serves as an example)
Accessories Fig. 2:
1 Accessory holder 2 Upholstery nozzle 3 Furniture brush 4 Crevice nozzle
Fig. 3:
1 Floor nozzle included in scope of delivery
(illustration serves as an example)
* optional accessories (* depending on model and scope of delivery):
2 *Parquet brush (M203): for vacuuming del-
icate surfaces (e.g. laminate, parquet)
3 *Turbo brush (M209): is used to vacuum
non-sensitive carpets, runners, mats, and the like
Fig. 4:
1 Dust filter bag with holder (in the appliance)
2 *extra dust filter bags (in the box, optional*)
3 Operating Manual
Technical data
Type of appli­ance
Model : Rocco [M7023 (-0/.../-9)] Voltage : 220 V – 240 V~, 50/60 Hz Power : 1,200 W nom. – 2,000 W max. Dust filter bag : approx 2.8 litres Filters : Motor protection filter,
Length of power cord
Weight : approx. 4.8 kg
Technical and design specifications may be changed in the course of continuous product improvement. © Royal Appliance International GmbH
, MicroPor and "Y101" are registered trade
Swirl marks of a company of the Melitta group and used with their permission.
: Cylinder vacuum cleaner
with bag
exhaust filter
: approx. 5 m
1 Safety notes
1.1 Re: Operating Manual
Read this operating manual carefully before using the appliance.
Safekeep this operating manual carefully. In­clude the operating manual if you pass the ap­pliance on to third parties.
Violations of the operating instructions can lead to severe injuries as well as damages to the appliance.
We take no responsibility for damages due to violations of these operating instructions.
Notices for your safety are especially marked. Always observe these notices to avoid acci­dents and damages to the appliance:
Warning concerning health hazards describ­ing possible risks of injury.
Calls attention to possible hazards to the appliance or other objects.
Highlights tips and information for you.
1.2 Re: Children
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabili­ties or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction con­cerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
Keep the appliance and its cord out of
reach of children less than 8 years when it is switched on or cooling down.
Packing material must not be used to play
with. There is danger of suffocation.
1.3 Re: Appropriate Use
The cylinder vacuum cleaner may only be
used in households. It is not suitable for com­mercial use.
Use the cylinder vacuum cleaner only for
cleaning dry, normally soiled floors, rugs and curtains.
Any other use is considered inappropriate and is prohibited.
It is specially forbidden to:
Vacuum-clean:
- Persons, animals, plants, especially hair, fingers and other parts of the body as well as pieces of clothing worn on the body. They could be sucked in and cause inju­ries.
- Water and other liquids, especially mois­ture from carpet-cleaning agents. Mois­ture inside the appliance can lead to short-circuiting.
- toner dust (for laser printers, copying ma­chines, etc.). There is danger of fire or ex­plosion.
- hot ash, burning cigarettes or matches. This could cause a fire.
- pointed objects such as glass fragments, nails, etc. These objects destroy the filter.
- Rubble, plaster, cement, fine drilling­dust, make-up, etc. These might damage the appliance.
The use of the appliance near inflammable
or explosive materials. There is danger of fire or explosion.
Outdoor use. There is danger of rain and
dirt destroying the appliance.
Sticking objects into the appliance's open-
ings. It could overheat.
Attempting to perform repairs yourself.
1.4 Re: Power supply
The appliance runs on electricity, that
means there is always danger of electric shock. So please especially observe the following:
- Never touch the plug with wet hands.
- Always pull directly at the plug if you want to disconnect the appliance from the mains. Never pull the power cord, it might break.
- Take care that the power cord is not bent, pinched, rolled over or gets in contact with heat sources.
- Use only extension cords suited to the power requirements of the appliance.
- Never immerse the appliance in water or other liquids.
- Only operate the appliance if your mains voltage is the same as that indicated on the appliance's nameplate. Wrong volt­age can destroy the appliance.
1.5 If the appliance is defective
Never use a defective appliance or operate
an appliance with a defective power cord. If the power cord of this appliance is damaged it must be replaced by the manufacturers, their authorised service representative or a similarly qualified person to avoid danger to the user.
Refer a defective appliance to an author-
ised dealer or the Royal repair. Address: page 32, „International Ser- vice“.
Appliance service for
8
NOTE:
ATTENTION:
WARNING:
A B
5
A B
1.
2.
6
WARNING:
WARNING:
ATTENTION:
NOTE:
WARNING:
2
1
3
4
5
7
NOTE:
WARNING:
ATTENTION:
8
1
2
9
M7023.book Seite 9 Dienstag, 24. Juli 2012 10:35 10
Operation
2 Operation
2.1 Unpacking
1. Unpack the appliance with all its accesso-
ries.
2. Check that the contents are complete and
intact (Figs. 1 – 4).
Consult your dealer immediately if you detect damage due to transport.
Principally ship or transport the appliance only in its original packaging to avoid dam­age. Keep the packaging for such an event. Dispose of no longer needed packaging material properly.
2.2 Assembly
Danger of injury! Only assemble the appli­ance if it is not connected to the mains. Oth­erwise the appliance could start up and limbs, hair or pieces of clothing might be sucked in.
1. Push the end of the suction hose into the
socket as shown until the catch snaps into place (Fig. 5/A).
2. Push the nozzle onto the lower end of the
telescopic tube (Fig. 5/B).
3. Insert the handle into the upper end of the
telescopic tube (Fig. 6/A).
4. Adjust the length of the telescopic tube. To
do this, press the telescopic tube lock down (Fig. 6/B1). Then extend the telescopic tube to the desired length (Fig. 6/B2). To engage the lock of the telescopic tube, re­lease the catch while pulling. You will hear a distinct click.
2.3 Vacuum cleaning
Danger of injury! A damaged appliance must not be used. Check the vacuum cleaner and the power cord each time before using it.
Danger of injury! Especially when cleaning stairs take care that you always stand above the appliance.
Only use the vacuum cleaner with all filters intact, in dry condition and correctly placed. Make sure that the openings of the vacuum cleaner are not clogged.or obstructed. Oth­erwise the vacuum cleaner might be dam­aged.
Your vacuum cleaner is equipped with a safety switch to prevent overheating. It auto­matically cuts off the power supply if the motor is overheated. In this case switch off the vacuum cleaner and disconnect it from the mains. Remove the cause of the over­heating. Wait for about 45 minutes. After it has cooled off, you may use the vacuum cleaner again.
1. Push on the desired nozzle, . Observe the recommendations of the flooring manufacturers.
2. When using the floor nozzle, adjust the
"carpet/hard floor" switch according to the type of flooring:
for smooth floors, e.g. laminate, tiles, PVC, etc.
for deep- and short-pile carpets, runners, etc.
3. Pull out the power cord until the yellow marking is visible. (Fig. 7/5).
Danger of electric shock! If the red marking shows (Fig. 7/4) retract the cord by pressing the retract button to pull in the cable (Fig. 7/
2) up to the yellow mark again. Otherwise the cable can break off.
7. When working with the vacuum cleaner,
pull if after you like a sleigh.
With the bypass vent (Fig. 1/5) you can quickly reduce the suction power if less power is needed, or to release objects acci­dentally sucked in.
2.4 Switching off
1. Switch off the vacuum cleaner with the on/
off switch (Fig. 7/3) and pull the plug from the mains socket.
2. Keep the plug in your hand.
Danger of injury! During uncontrolled retrac­tion the power cord can whip around, become an obstacle or overthrow objects. Therefore, keep the plug in your hand and guide the cord during retraction.
3. Press the cable retraction button (Fig. 7/2)
to pull in the power cord.
2.5 Transportation and storage
To transport the appliance you can carry it
by the carrying-handle (Fig. 8/1) or by the car­rying-hole (Fig. 8/2) .
AB
11
When storing the appliance or during
work breaks, you can hang the storage hook (Fig. 9/1) into the bracket on the housing (Fig. 9/2).
2
GB
We recommend to first telescope the telescop­ic tube chapter 2.2, „Assembly“, step 4).
Never store the appliance next to heat sources (e.g. stoves or radiators). Avoid exposing it to direct sunlight. The heat might damage the appliance.
For long-time storage remove the dust fil-
ter bag chapter 3.1, „Changing the dust filter bag“ and dispose ot it properly. Always store
the appliance in a cool, dry place and keep it out of reach of children.
5. Attach accessories temporarily not in use to
the accessory holder on the suction tube (Fig. 2).
Your vacuum cleaner is now ready for use.
4. Insert the mains plug into a socket with ground/safety contact.
5. Switch on the vacuum cleaner with the on/ off switch (Fig. 7/3).
6. Set the power control (Fig. 7/1) to suit the type of floor to be cleaned.
9
ATTENTION:
NOTE:
NOTE:
10BA11
AB
12
NOTE:
13
2
14
NOTE:
NOTE:
ATTENTION:
15
16
M7023.book Seite 10 Dienstag, 24. Juli 2012 10:35 10
Maintenance
3 Maintenance
3.1 Changing the dust filter bag
Switch off the appliance before changing the dust filter bag. In this way you avoid dust damaging the appliance.
Change the dust filter bag at the latest
when the filter bag change indicator (Fig. 1/3) shows "red.".
1. Open the dust compartment cover by un-
latching (Fig. 10/A1) and then raising it.
2. Raise the dust compartment cover until it
locks in the highest position and stays open by itself (Fig. 10/B).
9. Re-insert the filter bag holder with the new
dust filter bag:
- First, set the filter bag holder into its guiderails (Fig. 13/A).
- Then push the filter back holder down un­til the safety catch (Fig. 13/B) for the dust compartment cover is disengaged, ena­bling the dust compartment cover to be shut.
AB
The dust compartment cover can only be closed if the dust filter bag is installed cor­rectly.
1
3. Press the safety catch down as shown
(Fig. 11/A) to release the dust filter bag.
4. Pull the dust bag holder up and out together
with the dust filter bag (Fig. 11/B) as shown.
10. Close the dust compartment cover. It clicks
into place audibly.
3.2 Overview of the filters
The filters can become soiled with time and therefore must be checked regularly:
Please keep the checking and changing in-
tervals given below.
Remove dirt as described below.Damaged filters, however, must be re-
placed immediately.
The following 2 filters are installed:
A
B
3. Remove the exhaust filter by its strap
(Fig. 15/B).
A B
BA
If the exhaust filter is only slightly dirty, it can be enough to tap out the dust over a dustbin. However, we recommend to fit a new exhaust filter at least every six months (item number chapter 4.2, „List of spare parts“).
4. Place the clean/new exhaust filter back into
its fitting.
5. First hook the exhaust filter cover in at the
topside and then press pres the bottom side towards the housing until it snaps into place.
To make it easier you can press the release catch until the cover snaps into place.
3.4 Changing the motor protection filter
1. Switch off the appliance and remove the fil-
ter bag holder with the dust the filter bag
chapter 3.1, „Changing the dust filter bag“, steps 1 – 4.
2. Pull the motor protection filter up out of the
receptacle (Fig. 16/A).
AB
Be careful when removing the dust filter bag so that no dust escapes.
5. Push the dust filter bag up and out of the fil-
ter bag holder (Fig. 12).
You can dispose of the contents of the dust fil­ter bag with your normal domestic waste as long as it does not contain any dirt not allowed in domestic waste.
6. Push the new dust filter bag into the filter
bag holder as shown (Fig. 12/B) until it is flush with the stops (Fig. 12/B, arrows) of the filter bag holder.
7. Remove any dust that may have collected
in the dust compartment.
8. Take this opportunity to check the motor
protection filter as well. Change it if neces­sary chapter 3.4, „Changing the motor protection filter“.
1
The motor protection filter (Fig. 14/1)
prevents larger particles from destroying the motor in case the dust filter bag is de­fective.
- Changing: after each 4th change of the
dust filter bag, at least every 6 months (chapter 3.4, „Changing the motor pro- tection filter“).
Exhaust filter (Fig. 14/2)
removes finest particles from the exhaust airstream.
- Changing: every 6 months (chapter
3.3, „Changing the exhaust filter“).
3.3 Changing the exhaust filter
1. Switch off the appliance.
2. Push the release latch of the exhaust filter
cover on its bottom side and fold down the cover (Fig. 15/A).
3. Rinse the motor protection filter element by
hand thoroughly with clear cold water.
The motor protection filter is washable, but it may by no means be cleaned in dishwashers or washing.machines. Also, please do not use cleansers for the filters. Then leave the motor protection filter to dry (approx. 24 hours at room temperature). Only refit it into the appliance when it is completely dry.
4. If the motor protection filter is damaged or
deformed, replace it with a new one (chapter 4.2, „List of spare parts“).
5. Put the motor protection filter into its fitting.
Make sure that the thicker layer with the rough-structured surface faces the dust compartment (Fig. 16/B).
6. Insert the dust bag holder with the dust filter
bag and close the dust compartment cover. It clicks into place audibly.
10
WARNING:
NOTE:
M7023.book Seite 11 Dienstag, 24. Juli 2012 10:35 10
Troubleshooting
4 Troubleshooting
4.1 Before sending in the appliance
Before contacting your authorised Royal dealer, Royal service partner or appliance market. check if you can solve the problem yourself by following the instructions in the table below.
Danger of injury! Never use a defective appliance. Before starting troubleshooting, switch off the appliance and pull out the mains plug, chapter 2.4, „Switching off“.
Problem Possible cause Solution
The appliance sud­denly stops running
The dust filter bag changing indicator shows "red"
The cleaning results are unsatisfactory even though the ap­pliance is running properly
The appliance makes unusually loud noises while running
The overheating protection switch has tripped, possibly due to clogged or obstructed suction channels, etc.
The dust filter bag is full. Change the dust filter bag chapter 3.1, „Changing the dust filter bag“.
Nozzle, telescopic tube or suction hose are clogged.
The filter is dirty. Clean the respective filter, chapter 3.3, „Changing the exhaust filter“ or
The attached nozzle does not suit the type of flooring.
The "carpet/hard floor" switch (Fig. 1/10) is in the wrong position for the particular type of floor.
Sucked-in objects are obstructing the air stream. Remove the objects. If necessary, use a long wooden stick (e.g. a broomstick)
Switch off the vacuum cleaner and pull the plug from the mains socket. Eliminate the cause of overheating (e.g. clogged suction channels, etc.). Wait for about 45 minutes. When the appliance has cooled off, you may switch it on again.
Remove the obstacle. If necessary, use a long wooden stick (e.g. a broom­stick) to do this.
chapter 3.4, „Changing the motor protection filter“. Change the nozzle (Fig. 3).
Set the "carpet/hard floor" switch to the correct position for the particular type of floor, chapter 2.3, „Vacuum cleaning“, step 2.
to do this.
GB
If you cannot solve the problem following the above instructions, please contact the Royal customer service (page 32, „International Service“).
4.2 List of spare parts
Item number Description
7020022 Set of 5 dust filter bags and 1
motor protection filter
7021002 1 exhaust filter
M203 1 parquet brush
M209 1 turbo brush
Contact data for ordering page 32, „Interna- tional Service“
4.4 Disposal
Dispose of the appliance in compli­ance with the environmental protec­tion laws of your country. Electrical waste may not be disposed of to-
gether with domestic waste. Use local old-appliance collection points in­stead. The filters and dust filter bags are made from environment-friendly materials. You can dispose of the filters in normal domestic waste. The same is true of the dust filter bag, providing it does not contain substances not permitted in domestic waste.
4.5 Warranty
The minimum warranty standard is the respec­tive implementation of EU Directive 1999/44/ EC in national law providing you acquired the appliance as a consumer within the European Union.
Contact data page 32, „International Service“
4.3 Replacement recommendation
We recommend: SwirlY101 dust filter bags with MicroPor filtration
11
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
REMARQUE:
M7023.book Seite 12 Dienstag, 24. Juli 2012 10:35 10
Consignes de sécurité
Merci beaucoup !
Nous vous remercions de l'achat de ce Rocco et de votre confiance.
Éléments de commande Ill. 1 :
1 Déverrouillage du couvercle du comparti-
ment à poussière 2 Déverrouillage du tuyau flexible d'aspiration 3 Indicateur de remplacement du sac-filtre à
poussière 4 Arrêt du tube télescopique 5 Variateur mécanique de puissance 6 Variateur de puissance d'aspiration 7 Bouton de l'enrouleur 8 Interrupteur marche / arrêt 9 Déverrouillage du couvercle du filtre de sor-
tie d'air 10 Commutateur « Tapis / sols durs »
(illustration d'exemple)
Accessoires Ill. 2 :
1 Support pour accessoires 2 Suceur pour cousins et tissus capitonnés 3 Brosse à meubles 4 Suceur long
Ill. 3 :
1 Suceur de sol fourni à la livraison
(illustration d'exemple)
*accessoires en option (* suivant le modèle et le type de matériel fourni à la livraison):
2 *brosse pour parquets (M203) : convient
aux surfaces qu'il faut ménager (comme
par ex. les parquets ou les sols stratifiés) 3 *turbobrosse (M209) : sert au nettoyage de
revêtements de sols peu sensibles comme
des tapis, des tapis d'escaliers, des mo-
quettes ou des revêtements similaires
Ill. 4 :
1 Sac-filtre à poussière avec support
(se trouve dans l'appareil)
2 *deux autres sacs-filtre à poussière
(se trouvent dans l'emballage, en option*)
3 Mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Type d'appa­reil
Modèle : Rocco [M7023 (-0/.../-9)] Tension : 220 – 240 V~, 50/60 Hz Puissance : 1'200 W nom. – 2'000 W max. Sac-filtre à
poussière Filtre : Filtre de protection du moteur,
Longueur du cordon
Poids : env. 4,8 kg
Toutes modifications d'ordre technique ou conceptuel liées à l'évolution du produit sont réservées. © Royal Appliance International GmbH
, MicroPor et "Y101" sont des marques dépo-
Swirl sées d'une entreprise du groupe Melitta et sont utili­sées avec l'accord de ce dernier.
: Aspirateur-traîneau avec
sac à poussière
: capacité d'env. 2,8 litres
filtre de sortie d'air
: env. 5 m
1 Consignes de sécurité
1.1 relatives à ce mode d'emploi
Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d'emploi avant de vous servir de l'appa­reil. Conservez avec soin ce mode d'emploi. Remettez toujours le mode d'emploi à toute personne se servant de l'appareil. Le non res-
pect de ce mode d'emploi peut entraîner des blessures graves ou des dommages ir­réparables à l'appareil. Nous déclinons toute
responsabilité pour des dommages résultant du non respect de ce mode d'emploi.
Les consignes importantes pour votre sécurité sont particulièrement mises en évidence. Res­pectez impérativement ces consignes afin d'éviter tout accident ou dommage à l'appareil :
Nous attirons votre attention sur les dangers pouvant mettre en péril votre santé et vous informons sur les éventuels risques de bles­sures.
Nous vous rendons attentifs aux risques éven­tuels pour l'appareil ou pour tout autre objet.
Nous vous donnons des conseils et des informations.
1.2 Remarques par rapport aux enfants
Ces appareils peuvent être utilisés par des
enfants d'au moins 8 ans et par des personnes se caractérisant par des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d'expérience et/ou de connaissances. Elles doivent cependant avoir été rendues attentives à une utilisation sûre de cet appareil et des dangers qu'impliquent son utilisation.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet
appareil.
Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne
doivent pas être exécutés par des enfants si ceux-ci ne sont pas sous surveillance.
Les enfants de moins de 8 ans ne doivent
pas s'approcher de l'appareil ni de son cordon de branchement tant qu'il est allumé ou en phase de refroidissement.
Ne jouez pas avec le matériel d'emballage :
il existe un risque d'asphyxie.
1.3 Remarques par rapport aux conditions d'utilisation
Cet aspirateur-traîneau doit seulement être
utilisé dans un cadre domestique. Toute utilisa­tion à titre professionnel est strictement inter­dite.
Cet aspirateur-traîneau doit uniquement
servir à nettoyer des sols secs d'un degré de saleté normal, des moquettes et tapis ainsi que des rideaux.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et est interdite. Cette interdiction concerne en particulier :
L'aspiration de :
- faite directement sur des être humains, des animaux, des plantes de même que le fait d'aspirer des cheveux, des doigts, d'autres parties du corps ainsi que des
habits portés par des personnes. Ces derniers peuvent être aspirés et entraîner des blessures.
- l'eau ou d'un autre liquide, en particulier les produits de nettoyage humides pour tapis. Toute humidité à l'intérieur de l'ap­pareil peut entraîner un court-circuit.
- la poussière de toner (par ex. pour des imprimantes laser, des copieurs, etc.). il y a un risque d'incendie et d'explosion.
- les cendres incandescentes, les ciga­rettes ou les allumettes non éteintes. Il y a un risque d'incendie.
- les objets pointus comme des bris de verre, des clous etc. Ces objets dé­truisent les filtres.
- de plâtre, ciment, décombres de chan­tiers, poussière de perçage, produits de maquillage, poudre, etc. L'appareil pour­rait subir des dommages.
En cas d'utilisation à proximité de matières
explosives ou facilement inflammables, il y a un risque d'incendie et d'explosion.
En cas d'utilisation à l'extérieur, la pluie et
la saleté peuvent occasionner des dommages irréparables à l'appareil.
En cas d'introduction d'objets dans les ou-
vertures de l'appareil, ce dernier pourrait sur­chauffer.
En cas de réparation non effectuée par un
spécialiste agréé.
1.4 Remarques par rapport à l'ali­mentation électrique
L'appareil est alimenté par du courant élec-
trique, ce qui implique par principe un risque d'électrocution. Respectez par conséquent les points ci-dessous :
- ne touchez jamais la prise avec des mains mouillées.
- pour débrancher l'appareil, tirez toujours sur la fiche. ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation car il pourrait se rompre.
- assurez-vous que le cordon d'alimenta­tion n'est pas plié, coincé, écrasé ou en­core en contact direct avec une source de chaleur.
- utilisez toujours une rallonge dont la consommation électrique correspond à celle de l'appareil.
- ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide, conservez-le à l'abri de la pluie et de l'eau.
- n'utilisez l'appareil que si la tension indi­quée sur la plaque signalétique corres­pond bien à celle de votre prise. une ten­sion différente pourrait rendre l'appareil définitivement inutilisable.
1.5 En cas de défectuosité de l'appareil
N'utilisez jamais un appareil défectueux ou
ayant un cordon d'alimentation abîmé. Si le cordon de raccordement au secteur de cet ap­pareil est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, son service après-vente ou toute personne ayant des compétences similaires, ceci afin d'éviter tout danger.
Amenez l'appareil à réparer dans un maga-
sin spécialisé ou au service après-vente Royal Appliance (Page 32, „International Service“).
12
REMARQUE:
ATTENTION:
AVERTISSEMENT:
A B
5
A B
1.
2.
6
AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
REMARQUE:
AVERTISSEMENT:
2
1
3
4
5
7
REMARQUE:
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
8
9
M7023.book Seite 13 Dienstag, 24. Juli 2012 10:35 10
Emploi
2Emploi
2.1 Déballage
1. Déballez l'appareil ainsi que les accessoires.
2. Vérifiez si le contenu est bien complet et ne
présente aucuns dommages (ill. 1–4).
Si vous constatez des défauts ou des dom­mages dus au transport, contactez immédia­tement votre revendeur.
Transportez et expédiez l'appareil uniquement dans son emballage d'origine afin d'éviter tout dommage. Conservez à cet effet soigneuse­ment l'emballage d'origine. Jetez les embal­lages dont vous n'avez plus besoin en tenant compte des réglementations en vigueur.
2.2 Montage
Risque de blessures ! Montez l'appareil seu­lement quand la fiche est retirée de la prise. L'appareil peut sinon se mettre en marche et des cheveux, des parties du corps ou des pièces de vêtements peuvent êtres aspirés.
1. Emboîtez l'extrémité du flexible d'aspiration
dans l'ouverture selon l'illustration jusqu'à nettement entendre et percevoir un "clic" (ill. 5/A).
2. Emboîtez le suceur universel dans l'extrémi-
té inférieure du tube télescopique (ill. 5/B).
2.3 Utilisation de l'aspirateur
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil qui est endommagé. Avant tout emploi, vérifiez l'aspirateur et le cordon d'ali­mentation.
Risque de blessures ! Lors d'une aspiration dans des escaliers, prenez garde à ce que vous vous trouviez toujours au-dessus de l'appareil.
N'utilisez l'aspirateur que lorsque tous les filtres sont en parfait état, secs et bien insé­rés. Assurez-vous qu'aucune ouverture n'est bouchée. Autrement, vous risquez d'endom­mager l'aspirateur.
Votre aspirateur est équipé d'une protection anti-surchauffe. Il s'arrête automatiquement en cas de surchauffe. Dans ce cas, éteignez l'aspirateur et débranchez-le. Recherchez la cause de la surchauffe. Attendez environ 45 minutes. Une fois l'aspirateur refroidi, vous pouvez le remettre en marche.
1. Emboîtez le suceur voulu. Respectez les recommandations du fabricant relatives aux revêtements de sols.
2. En cas d'utilisation du suceur de sol, réglez
le commutateur « moquettes / sols durs » ) suivant le revêtement du sol :
pour des sols durs comme les sols stratifiés, le carrelage, le lino, etc.
pour moquettes et tapis à poils longs et courts, tapis d'escalier, etc.
3. Tirez le cordon d'alimentation jusqu'à ce que la marque jaune soit visible (ill. 7/5).
7. Pour passer l'aspirateur, tirez-le derrière
vous comme un traîneau.
En vous servant du variateur mécanique de puissance (ill. 1/5), vous pouvez réduire rapi­dement la puissance d'aspiration lorsqu'une puissance d'aspiration inférieure est requise, par exemple pour dégager les objets qui auraient été aspirés.
2.4 Arrêt de l'appareil
1. Éteignez l'aspirateur au moyen du bouton
marche/arrêt (ill. 7/3), puis débranchez-le.
2. Gardez la fiche en main.
Risque de blessures ! En enroulant trop rapi­dement le cordon d'alimentation, celui-ci peut onduler et faire trébucher des per­sonnes ou arracher des objets. Gardez donc la fiche en main et accompagnez le cordon lors de son enroulement.
3. Appuyez sur le bouton de l'enrouleur (ill. 7/
2) pour enrouler le cordon d'alimentation.
2.5 Transport et rangement
Pour transporter l'aspirateur, vous pouvez
le saisir soit au niveau de la poignée servant à le soulever (ill. 8/1), soit par la poignée servant à le transporter (ill. 8/2).
AB
11
Pour le rangement ou pendant les pauses,
vous pouvez accrocher le crochet de range­ment (ill. 9/1) dans le support de rangement (ill. 9/2).
2
FR
3. Emboîtez la poignée dans l'extrémité supé-
rieure du tube télescopique (ill. 6/A).
4. Réglez la longueur du tube télescopique.
Pour ce faire, poussez vers le bas l'arrêt du tube télescopique (ill. 6/B1). Tirez ensuite le tube télescopique jusqu'à atteindre la lon­gueur souhaitée (ill. 6/B2.). Pour procéder au verrouillage, relâchez l'arrêt du tube télescopique pendant que vous le tirez. Vous entendez alors clairement un "clic".
5. Placez les accessoires dont vous n'avez
éventuellement plus besoin dans le support pour accessoires (voir illustration) du tube d'aspiration (ill. 2).
Risques d'électrocution ! Si la marque rouge (ill. 7/4) est visible, rentrez à nouveau le cor­don à l'aide du bouton de l'enrouleur (ill. 7/2) jusqu'à la marque jaune. Dans le cas contraire, le cordon peut se rompre.
4. Branchez la fiche dans une prise de cou­rant munie d'un contact de protection.
5. Appuyez sur le bouton marche/arrêt (ill. 7/
3) afin de mettre l'aspirateur en marche.
6. Emboîtez la brosse ou le suceur voulu (ill. 7/1) selon le type de sol qui doit être as­piré.
1
lI est recommandé de rétracter préalablement le tube télescopique Chapitre 2.2, „Montage“, étape 4.
Ne rangez ou ne posez jamais l'appareil à proximité directe d'une source de chaleur (par ex. un chauffage ou un four). Évitez de l'exposer directement aux rayons du soleil. La chaleur peut endommager l'appareil.
Pour le rangement de l'appareil durant
une longue période, retirez le sac-filtre à
poussière Chapitre 3.1, „Remplacement du sac-filtre à poussière“ et jetez-le à un emplace-
ment approprié. Rangez toujours l'appareil à un emplacement frais et sec qui soit hors de portée des enfants.
2
13
ATTENTION:
REMARQUE:
10BA11
AB
12
REMARQUE:
13
B
2
A
1
14
REMARQUE:
REMARQUE:
ATTENTION:
A B
15
16
M7023.book Seite 14 Dienstag, 24. Juli 2012 10:35 10
Entretien
3Entretien
3.1 Remplacement du sac-filtre à poussière
Avant de changer le sac-filtre à poussière, éteignez l'appareil. Vous évitez ainsi que la poussière n'endommage l'appareil.
Remplacez le sac-filtre à poussière au plus
tard lorsque l'affichage du changement du sac­filtre à poussière (ill. 1/3) est « rouge ».
1. Ouvrez le couvercle du compartiment à
poussière tout d'abord en le déverrouillant (ill. 10/A1) puis en le relevant.
2. Relevez le couvercle du compartiment de
poussière jusqu'à entendre un déclic bien perceptible et que le couvercle reste ouvert de lui-même (ill. 10/B).
- Insérez le support du sac à poussière dans le rail de guidage prévu à cet effet (ill. 13/A).
- Faites ensuite coulisser le support du sac à poussière vers le bas jusqu'à ce que l'arrêt de sécurité (ill. 13/B) du couvercle du compartiment à poussière se rabatte vers l'arrière et permette de placer le cou­vercle du compartiment à poussière.
AB
Vous ne pourrez fermer le couvercle du com­partiment de poussière que si le sac-filtre à poussière est correctement mis en place.
10. Refermez le couvercle du compartiment à
poussière. Vous entendrez un "clic" lors­qu'il s'emboîte.
1
3. Appuyez vers le bas sur l'arrêt de sécurité
(ill. 11/A) afin de détacher le support du sac à poussière.
4. Retirez le support du sac à poussière avec
le sac-filtre à poussière (ill. 11/B) vers le haut comme indiqué sur l'illustration.
3.2 Vue d'ensemble des filtres
Les filtres peuvent se salir après un certain temps et doivent pour cette raison être réguliè­rement contrôlés :
Respectez les intervalles de contrôle et de
changement des filtres indiqués ci-dessous.
Enlevez les salissures comme indiqué ci-
dessous.
Il faut en revanche remplacer immédiatement
les filtres endommagés ou déformés.
Les 2 filtres suivants sont installés :
BA
Si le filtre de sortie d'air n'est pas très sale, il peut être suffisant de le tapoter au-dessus d'une poubelle. Nous recommandons cepen­dant de remplacer le filtre de sortie d'air au plus tard après 6 mois (numéro de commande Chapitre 4.2, „Pièces de rechange“).
4. Remettez le filtre de sortie d'air nettoyé/
neuf dans sa console.
5. Pour ce faire, accrochez d'abord le cou-
vercle du filtre de sortie d'air à l'arrière puis pressez-le ensuite énergiquement vers le bas jusqu'à ce qu'il se mette en place de fa­çon audible.
Vous pouvez aussi, pour rendre plus facile cette opération, maintenir le déverrouillage appuyé comme lors du déverrouillage, et ce jusqu'à ce que le couvercle se mette bien en place.
3.4 Remplacement du filtre de pro­tection du moteur
1. Arrêtez l'appareil et retirez le support du
sac à poussière avec le sac-filtre à pous­sière, Chapitre 3.1, „Remplacement du sac-filtre à poussière“, étapes 1–4.
2. Tirez vers le haut le filtre de protection du
moteur hors de son logement (ill. 16/A).
AB
5. Faites glisser vers le haut le sac-filtre à
poussière pour le retirer du support du sac à poussière (ill. 12).
Le contenu du bac à poussière peut être mis à la poubelle s'il ne contient pas de salis­sures qui ne doivent pas être jetées dans les ordures ménagères.
6. Glissez un nouveau sac-filtre à poussière,
comme indiqué sur l'illustration, dans le sup­port du sac à poussière (Ill. 12/B) jusqu'à ce qu'il bute précisément sur le fond (Ill. 12/B, flèches) du support du sac à poussière.
7. Enlevez les résidus de poussière se trou-
vant éventuellement dans le compartiment à poussière.
8. Profitez de cette occasion pour contrôler le
filtre de protection du moteur. Changez-le au besoin, Chapitre 3.4, „Remplacement du filtre de protection du moteur“.
9. Remettez en place le nouveau sac-filtre à
poussière avec le support du sac à poussière :
Filtre de protection du moteur (ill. 14/1):
Il empêche les particules grossières d'en­dommager le moteur lorsque le sac-filtre à poussière est défectueux.
- Remplacement : après le 4ème sac-filtre
à poussière, au plus tard tous les six mois (Chapitre 3.4, „Remplacement du filtre de protection du moteur“).
Filtre de sortie d'air (ill. 14/2):
Il filtre les plus fines particules présentes dans l'air rejeté.
- Remplacement : tous les six mois (Chapitre 3.3, „Remplacement du filtre de sortie d'air“).
3.3 Remplacement du filtre de sor­tie d'air
1. Arrêtez l'appareil.
2. Appuyez sur le déverrouillage du couvercle
du filtre de sortie d'air placé sur sa face infé­rieure et basculez le couvercle (ill. 15/A).
3. Retirez le filtre de sortie d'air en tirant sur
son bord (ill. 15/B).
3. Rincez à fond et à la main le filtre de protec-
tion du moteur avec de l'eau claire et froide.
Le filtre est lavable mais ne peut cependant pas être lavé dans une machine de rinçage ou une machine à laver. N'utilisez en outre aucun produit de nettoyage pour le nettoyer. Faites ensuite sécher le filtre de protection du moteur (durant environ 24 heures à tem­pérature ambiante). Remettez-le en place uniquement une fois qu'il est bien sec.
4. Si le filtre de protection du moteur filtre était
endommagé ou déformé, remplacez-le par un nouvel élément (Chapitre 4.2, „Pièces de rechange“).
5. Remettez à nouveau le filtre de protection
du moteur dans son logement. Prenez garde à ce que la couche épaisse avec une structure plus grossière soit orientée vers le compartiment à poussière (ill. 16/B).
6. Placez le support du sac à poussière avec le
sac-filtre à poussière, puis fermez le cou­vercle du compartiment à poussière. Vous entendrez un "clic" lorsqu'il s'emboîte.
14
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
M7023.book Seite 15 Dienstag, 24. Juli 2012 10:35 10
Élimination des anomalies
4 Élimination des anomalies
4.1 Avant d'envoyer l'appareil en réparation
Avant de prendre contact avec un commerçant agréé Royal‚ le service après-vente Royal ou un commerce spécialisé, veuillez vérifier, en vous aidant du tableau ci-dessous, si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie.
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil défectueux ! Avant de chercher la cause de l'anomalie, arrêtez l'appareil et débranchez-le.
Problème Cause possible Solutions proposées
L'appareil cesse soudain d'aspirer
L'indicateur de changement du sac­filtre à poussière est sur "rouge"
Le résultat de l'aspi­ration n'est pas sa­tisfaisant malgré un fonctionnement cor­rect
L'appareil est très bruyant
La protection contre les surchauffes s'est déclen­chée (certainement à cause d'une obturation des canaux d'aspiration ou pour une raison sem­blable).
Le sac-filtre à poussière est plein. Changez le sac-filtre à poussière Chapitre 3.1, „Remplacement du sac-filtre
Le suceur, le manche télescopique ou le flexible sont bouchés.
Le filtre est sale. Nettoyez le filtre correspondant, Chapitre 3.3, „Remplacement du filtre de
Le suceur mis en place ne convient pas au revê­tement de sol.
Le commutateur « tapis et moquettes/sols durs » (ill. 1/10) n'est pas sur la position qui convient au revêtement de sol.
Un élément aspiré entrave la circulation de l'air. Retirez cet élément. Si nécessaire, utilisez à cet effet, un long morceau de
Éteignez l'appareil et retirez la fiche de la prise. Éliminez la cause de surchauffe (par exemple une obturation des canaux d'aspiration ou une raison semblable). Attendez env. 45 minutes. Une fois l'aspirateur refroidi, vous pouvez le remettre en marche.
à poussière“. Débouchez-les. Si nécessaire, utilisez à cet effet, un long morceau de bois
(par ex. un manche à balai).
sortie d'air“ respectivement Chapitre 3.4, „Remplacement du filtre de pro- tection du moteur“.
Changez le suceur (ill. 3).
Adaptez la position du commutateur « tapis et moquettes/sols durs » au revê­tement de sol Chapitre 2.3, „Utilisation de l'aspirateur“, étape 2.
bois (par ex. un manche à balai).
FR
Prenez contact avec le service à la clientèle Royal (Page 32, „International Service“) si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie au moyen de ce tableau.
4.2 Pièces de rechange
No. d'art. Description
7020022 Set comprenant 5 sacs-filtre à
poussière et un filtre de protec­tion du moteur
7021002 1 filtre de sortie d'air
M203 1 brosse pour parquets
M209 1 turbobrosse
Adresse de contact pour passer commande
Page 32, „International Service“
4.4 Élimination
Éliminez l'appareil en tenant compte des réglementations nationales en vigueur en matière de protection de l'environnement. Les déchets élec-
triques ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Utilisez donc les em­placements locaux servant à la restitution d'ap­pareils usagés. Les filtres peuvent être élimi­nés avec les autres déchets domestiques. Le sac-filtre à poussière peut aussi être mis à la poubelle s'il ne contient pas de produits qui ne doivent pas être jetés dans les ordures ména­gères.
4.5 Garantie
Si, en tant que consommateur, vous avez acheté cet appareil dans l'Union européenne, le standard minimum applicable pour la garan­tie légale est la directive européenne 1999/44/ CE transposée dans le droit national du pays respectif.
Adresse de contact Page 32, „International
Service“
4.3 Recommandation d'achat
Après achat, nous vous recommandons : Swirl
sac-filtre à poussière avec Mi-
croPor
Filtration.

Y101
15
WAARSCHUWING:
OPGELET:
AANWIJZING:
M7023.book Seite 16 Dienstag, 24. Juli 2012 10:35 10
Veiligheidsinstructies
Hartelijk dank!
Wij danken u voor de aankoop van de Rocco en voor het in ons gestelde vertrouwen.
Display- en bedienings­elementen Afb. 1:
1 Ontgrendeling voor het deksel van de
stofzakruimte 2 Ontgrendeling voor de zuigslang 3 Display vervanging v.d. stoffilterzak 4 Telescoopbuisarrêtering 5 Hulpluchtregelaar 6 Zuigvermogenregelaar 7 Kabeloproltoets 8 Aan/Uit-schakelaar 9 Ontgrendeling v.d. afdekking v. h.
uitblaasfilter 10 Omschakelaar „tapijt/harde vloer“
(afb. als voorbeeld)
Toebehoren Afb. 2:
1 Houder voor toebehoren 2 Kussenmondstuk 3 Meubelborstel 4 Voegenmondstuk
Afb. 3:
1 Meegeleverd vloermondstuk
(afb. als voorbeeld)
* optioneel toebehoren (*afhankelijk van het mo­del en de uitvoering bij de levering inbegrepen):
2 *Parketborstel (M203):
voor het zuigen van gevoelige oppervlak-
ken (b.v. laminaat, parket) 3 *Turboborstel (M209):
dient ertoe om ongevoelige tapijten, lopers,
voetmatten en dergelijke te zuigen
Afb. 4:
1 Stoffilterzak met houder
(in het apparaat)
2 *extra stoffilterzakken
(in de doos, optioneel*)
3 Bedieningshandleiding
Technische gegevens
Type apparaat: Stofzuiger met zak Model : Rocco [M7023 (-0/.../-9)] Spanning : 220 – 240 V~, 50/60 Hz Vermogen : 1.200 W nom – 2.000 W max Stoffilterzak : ca. 2,8 liter Filters : motorbeschermingsfilter,
uitblaasfilter Stroomkabel : ca. 5 m Gewicht : ca. 4,8 kg
Technische en designwijzigingen in verband met voortdurende productverbeteringen voorbehouden. © Royal Appliance International GmbH
, MicroPor en "Y101" zijn geregistreerde mer-
Swirl ken van een onderneming van de Melitta Groep en die met toestemming van deze groep gebruikt worden.
1 Veiligheidsinstructies
1.1 m.b.t. deze handleiding
Lees deze bedieningshandleiding volledig door voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Berg de handleiding goed op. Indien u het ap­paraat aan iemand anders geeft, geef dan ook de bedieningshandleiding mee.
Het niet in acht nemen van deze handlei­ding kan zwaar letsel of schade aan het ap­paraat tot gevolg hebben.
Wij zijn niet aansprakelijk voor schade als ge­volg van niet-inachtneming van deze bedie­ningshandleiding.
Belangrijke instructies voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze instructies absoluut in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezond­heid en wijst op mogelijk verwondingsrisico.
Wijst op mogelijke gevaren voor het appa­raat of andere voorwerpen.
Benadrukt tips en informatie.
1.2 m.b.t. kinderen
Deze apparaten kunnen door kinderen van
8 jaar en ouder en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vaardighe­den of met gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen aangaande het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren begrepen hebben.
Kinderen mogen niet met het apparaat spe-
len.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen
niet door kinderen worden uitgevoerd, als ze niet onder toezicht staan.
Het is raadzaam om kinderen onder de 8
jaar uit de buurt van het apparaat en de aan­sluitkabel te houden, als het ingeschakeld is of afkoelt.
Verpakkingsmaterialen mogen niet worden
gebruikt om ermee te spelen. Ze kunnen ver­stikkingsgevaar opleveren.
1.3 m.b.t. doelmatig gebruik
De stofzuiger is alleen bedoeld voor huis-
houdelijk gebruik. Hij is niet geschikt voor indu­strieel gebruik.
Gebruik de stofzuiger uitsluitend voor het
reinigen van droge, normaal vervuilde vloeren, tapijten en gordijnen.
Elke andere vorm van gebruik geldt als niet conform de voorschriften en is niet toege­staan.
Verboden is met name:
Het opzuigen van:
- mensen, dieren, planten, vooral haren, vingers, andere lichaamsdelen en kle­dingstukken, terwijl deze gedragen wor­den. Deze kunnen worden opgezogen en zo verwondingen veroorzaken.
- water en andere vloeistoffen, met name vochtige tapijtreinigingsmiddelen. Vocht in het apparaat kan kortsluiting veroorzaken.
- tonerstof (voor laserprinters, kopieerma­chines enz.). Dit kan brand- en explosie­gevaar tot gevolg hebben.
- gloeiende as, brandende sigaretten of lu­cifers; Er kan brand ontstaan.
- scherpe voorwerpen, zoals glassplinters, spijkers enz. Deze voorwerpen vernieti­gen de filters.
- bouwpuin, gips, cement, fijn boorstof, make-up, poeder, enz. Hierdoor kan het apparaat beschadigd raken.
Het gebruik in de buurt van explosieve of
licht ontvlambare stoffen. Brand- en explosie­gevaar!
Het gebruik in de open lucht. Regen en vuil
zouden het apparaat onherstelbaar kunnen be­schadigen.
Voorwerpen in de openingen van het appa-
raat steken. Het zou oververhit kunnen raken.
Het apparaat zelfstandig te repareren.
1.4 m.b.t. de stroomvoeding
Het apparaat werkt op elektrische stroom,
waarbij in principe altijd het gevaar van een elektrische schok bestaat. Houd daarom speci­aal rekening met het volgende:
- Raak de stekker nooit aan met natte han­den.
- Trek altijd aan de stekker zelf als u deze uit het stopcontact wilt trekken. Trek nooit aan de stroomkabel, omdat deze dan kan scheuren.
- Zorg ervoor dat de stroomkabel niet knikt, nergens klem komt te zitten, er niet over­heen wordt gereden en dat deze niet met hittebronnen in aanraking komt.
- Gebruik alleen verlengkabels die geschikt zijn voor het vermogen van het apparaat.
- Dompel het apparaat nooit in water of an­dere vloeistoffen en bescherm het tegen regen en vocht;
- Gebruik het apparaat alleen als de op het typeplaatje aangegeven elektrische spanning dezelfde is als die van uw stop­contact. De verkeerde spanning kan het apparaat onherstelbaar beschadigen.
1.5 bij een defect apparaat
Gebruik dit apparaat nooit als het defect is of
als de stroomkabel defect is. Als de aansluitkabel van dit apparaat wordt beschadigd, moet deze, om risico te voorkomen, door de fabrikant of de klantenservice van de fabrikant of door iemand met dezelfde competentie worden vervangen.
Geef een defect apparaat voor reparatie
aan een vakhandelaar of de Royal klantenservice. Adres pagina 32, „Internatio- nal Service“.
Appliance
16
AANWIJZING:
OPGELET:
WAARSCHUWING:
A B
5
A B
1.
2.
6
WAARSCHUWING:
WAARSCHUWING:
OPGELET:
AANWIJZING:
WAARSCHUWING:
2
1
3
4
5
7
AANWIJZING:
WAARSCHUWING:
OPGELET:
8
1
2
9
M7023.book Seite 17 Dienstag, 24. Juli 2012 10:35 10
Bediening
2 Bediening
2.1 Uitpakken
1. Pak het apparaat en de toebehoren uit.
2. Controleer de inhoud op intactheid en volle-
digheid (afb. 1–4).
Als u transportschade constateert, wend u dan onmiddellijk tot uw handelaar.
Transporteer/verzend het apparaat steeds in de originele verpakking, zodat het niet beschadigd raakt. Bewaar daarom de origi­nele verpakking. Gooi het niet meer benodigde verpakkings­materiaal weg zoals voorgeschreven.
2.2 In elkaar zetten
Verwondingsgevaar! Laat de stekker uit het stopcontact als u de stofzuiger in elkaar zet. Anders kan het apparaat opstarten en kun­nen er lichaamsdelen, haren of kledingstuk­ken naar binnen gezogen worden.
1. Steek het uiteinde van de zuigslang zoals
afgebeeld in de adapteropening, totdat de vergrendeling hoor- en voelbaar vastklikt (afb. 5/A).
2. Steek het vloermondstuk in het onderste
uiteinde van de telescoopbuis (afb. 5/B).
2.3 Stofzuigen
Verwondingsgevaar! Een beschadigd appa­raat mag niet worden gebruikt. Controleer de stofzuiger en de stroomkabel telkens voor gebruik.
Verwondingsgevaar! Let er vooral bij het zui­gen van trappen op dat u zich steeds boven het apparaat bevindt.
Gebruik de stofzuiger alleen als alle filters intact, droog en correct geplaatst zijn. Con­troleer of er geen openingen verstopt zijn. Anders kan de stofzuiger beschadigd raken.
Uw stofzuiger heeft een oververhittings­beveiliging. Hij schakelt bij oververhitting automatisch uit. Als dit het geval is, schakel de stofzuiger dan uit en trek de stekker eruit. Verwijder de oorzaak van de oververhitting. Wacht ca. 45 minuten. De afgekoelde stof­zuiger kunt u nu weer inschakelen.
1. Bevestig het gewenste mondstuk. Neem de aanbevelingen van de fabri­kant van de vloerbedekking in acht.
2. Als u het vloermondstuk gebruikt, stel de
omschakelaar „Tapijt/Harde vloer“ dan af­hankelijk van de vloerbedekking in:
voor harde vloeren, zoals lami­naat, tegels, PVC enz.
voor hoog- en laagpolig tapijt, lo­pers, enz.
7. Trek de stofzuiger tijdens het zuigen als
een slee achter u aan.
Met de hulpluchtregelaar (afb. 1/5) kunt u het zuigvermogen snel verlagen als er minder zuigkracht moet zijn, b.v. om opgezogen voorwerpen er weer uit te krijgen.
2.4 Uitschakelen
1. Schakel de stofzuiger uit met de Aan-/Uit-
schakelaar (afb. 7/3) en trek de stekker uit het stopcontact.
2. Houd de stekker in uw hand.
Verwondingsgevaar! Bij het ongecontroleerd intrekken van de stroomkabel kan deze rondzwiepen en een struikelgevaar vormen of voorwerpen omver gooien. Houd daarom bij het intrekken van de stroomkabel de stek­ker in uw hand.
3. Druk op de kabeloproltoets (afb. 7/2) om de
stroomkabel in te trekken.
2.5 Transporteren en opbergen
Voor transport kunt u de stofzuiger aan het
draaghandvat (afb. 8/1) of aan de draaggreep (afb. 8/2) dragen.
AB
11
2
NL
3. Steek de handgreep in het bovenste uitein-
de van de telescoopbuis (afb. 6/A).
4. Stel de lengte van de telescoopbuis in.
Druk daarvoor de telescoopbuisarrêtering naar beneden (afb. 6/B1.). Trek de teles­coopbuis dan op de gewenste lengte (afb. 6/B2.). Om te vergrendelen laat u de telescoopbuisarrêtering terwijl u trekt los. U hoort een duidelijk klikgeluid.
5. Berg eventueel niet meer benodigd toebe-
horen op in de toebehorenhouder aan de zuigbuis (afb. 2).
Uw stofzuiger is nu klaar voor gebruik.
3. trek de stroomkabel uit de stofzuiger tot aan de gele streep (afb. 7/5).
Gevaar voor een elektrische schok! Als de rode markering (afb. 7/4) zichtbaar is, trek de kabel dan weer in met de kabeloproltoets (afb. 7/2) tot aan de gele markering. Anders kan de kabel scheuren.
4. Steek de stekker in een stopcontact met randaarde.
5. Schakel de stofzuiger in met de Aan-/Uit­schakelaar (afb. 7/3).
6. Stel de regelaar van het zuigvermogen (afb. 7/1) afhankelijk van de te zuigen on­dergrond in.
Voor het opbergen van de stofzuiger of bij
werkpauzes kunt u de opberghaak (afb. 9/1) in de opberghouder hangen (afb. 9/2).
Het is raadzaam om van tevoren de telescoop­buis ineen te schuiven hoofdstuk 2.2, „In el- kaar zetten“, stap 4.
Zet het apparaat nooit direct naast warmte­bronnen neer (b. v. verwarming, kachel). Vermijd direct zonlicht. De hitte kan het apparaat beschadigen.
Als u de stofzuiger langer wilt opbergen,
verwijder de stoffilterzak dan hoofdstuk 3.1, „Stoffilterzak vervangen“ en gooi de zak weg zoals voorgeschreven. Berg het apparaat dan altijd koel en droog en op een voor kinderen on­toegankelijke plaats op.
17
OPGELET:
AANWIJZING:
AANWIJZING:
10BA11
AB
12
AANWIJZING:
13
B
2
A
1
14
AANWIJZING:
AANWIJZING:
OPGELET:
15
16
M7023.book Seite 18 Dienstag, 24. Juli 2012 10:35 10
Onderhoud
3 Onderhoud
3.1 Stoffilterzak vervangen
Voordat u de stoffilterzak vervangt, schakelt u het apparaat uit. Zo voorkomt u dat stof het apparaat beschadigt.
Vervang de stoffilterzak uiterlijk dan als het
display voor de vervanging van de stoffilterzak (afb. 1/3) op „rood" staat.
1. Open het deksel van de stofzakruimte door
het te ontgrendelen (afb. 10/A1) en vervol­gens open te klappen.
2. Klap het deksel van de stofzakruimte open
totdat het voelbaar vastklikt en open blijft (afb. 10/B).
8. Controleer bij deze gelegenheid meteen
ook het motorbeschermingsfilter. Vervang het filter zonodig, hoofdstuk 3.4, „Motor- beschermingsfilter vervangen“.
9. Plaats de stofzakhouder met de nieuwe
stoffilterzak weer in de stofzuiger:
- Plaats de stofzakhouder in de hiervoor voorziene geleiding (afb. 13/A).
- Schuif de stofzakhouder dan zo ver om­laag, dat de beveiliging (afb. 13/B) voor het deksel van de stofzakruimte terugge­klapt wordt en het deksel gesloten kan worden.
AB
Het deksel van de stofzakruimte kan alleen
1
3. Druk de beveiliging omlaag zoals afge-
beeld (afb. 11/A), om de stofzakhouder te verwijderen.
4. Trek de stofzakhouder met stoffilterzak zo-
als afgebeeld (afb. 11/B) naar boven uit de stofzuiger.
worden gesloten als de stoffilterzak correct erin geplaatst is.
10. Sluit het deksel van de stofzakruimte. Het
moet hoorbaar vastklikken.
3.2 Overzicht van de filters
De filters kunnen na verloop van tijd vuil wor­den en moeten daarom regelmatig worden ge­controleerd:
Neem de hieronder aangegeven intervallen
voor controle en vervanging in acht.
Verwijder vuildeeltjes zoals navolgend be-
schreven.
Vervang beschadigde filters of vervormde
filters echter onmiddellijk.
De volgende 2 filters zijn geïnstalleerd:
3. Trek het uitblaasfilter aan de band (afb. 15/
B) uit de stofzuiger.
A B
BA
Bij lichte vervuilingen kunt u het uitblaasfilter gewoon uitkloppen boven een vuilnisbak. Wij adviseren echter om uiterlijk na 6 maanden een nieuw uitblaasfilter in te zetten (bestel­nummer: hoofdstuk 4.2, „Lijst van reserve- onderdelen“).
4. Zet het gereinigde/nieuwe uitblaasfilter
weer terug in de console.
5. Haak de afdekking van het uitblaasfilter
eerst bovenaan vast en druk dan krachtig op de onderkant, totdat de afdekking voel­baar vastklikt.
Om het makkelijker te maken, kunt u ook ­net als bij het ontgrendelen - zo lang op de ontgrendeling drukken, totdat de afdekking vastklikt.
3.4 Motorbeschermingsfilter ver­vangen
1. Schakel het apparaat uit en verwijder de
stoffilterhouder met de stoffilterzak,
hoofdstuk 3.1, „Stoffilterzak vervan­gen“,stappen 1–4.
2. Trek het motorbeschermingsfilter naar bo-
ven uit de houder (afb. 16/A).
AB
Ga bij het verwijderen van de stoffilterzak voorzichtig te werk, zodat er geen stof uit de stoffilterzak ontsnapt.
5. Schuif de stoffilterzak naar boven uit de
stofzakhouder (afb. 12).
De inhoud van de stoffilterzak kunt u meege­ven met het gewone huisvuil, voor zover deze geen voor huisvuil verboden vuil bevat.
6. Schuif de nieuwe stoffilterzak zoals afge-
beeld in de stofzakhouder (afb. 12/B), tot­dat de zak exact aan weerskanten tegen de aanslag (afb. 12/B, pijlen) van de stofzak­houder aan ligt.
7. Verwijder stofresten die zich eventueel in
de stofzakruimte bevinden.
Motorbeschermingsfilter (afb. 14/1)
voorkomt dat grotere deeltjes de motor on­herstelbaar beschadigen als de stoffilterzak defect raakt.
- Vervangen: na elke 4de vervanging van
de stoffilterzak, uiterlijk elke 6 maanden (hoofdstuk 3.4, „Motorbeschermings- filter vervangen“).
Uitblaasfilter (afb. 14/2)
filtert zeer fijne deeltjes uit de uitgeblazen lucht.
- Vervangen: elke 6 maanden (hoofdstuk
3.3, „Uitblaasfilter vervangen“).
3.3 Uitblaasfilter vervangen
1. Schakel het apparaat uit.
2. Druk op de onderkant van de ontgrendeling
van de uitblaasfilter-afdekking en klap de afdekking open (afb. 15).
3. Spoel het motorbeschermingsfilter met de
hand grondig uit met helder, koud water.
Het motorbeschermingsfilter is wasbaar, maar ongeschikt voor de wasmachine of vaatwasser. Gebruik voor de reiniging geen reinigingsmiddelen. Laat het motorbescher­mingsfilter vervolgens drogen (ca. 24 uur bij kamertemperatuur). Zet het er pas weer in als het helemaal droog is.
4. Als het motorbeschermingsfilter bescha-
digd of vervormd is, vervang het filter dan door een nieuw filter (hoofdstuk 4.2, „Lijst van reserveonderdelen“).
5. Plaats het motorbeschermingsfilter weer
terug in de houder. Let op dat de dikkere laag met de grovere structuur naar de stof­zakruimte wijst (afb. 16/B).
6. Zet de stofzakhouder met stoffilterzak erin
en sluit het deksel van de stofzakruimte. Het moet hoorbaar vastklikken.
18
WAARSCHUWING:
AANWIJZING:
M7023.book Seite 19 Dienstag, 24. Juli 2012 10:35 10
Problemen verhelpen
4 Problemen verhelpen
4.1 Voordat u het apparaat opstuurt
Voordat u contact opneemt met de verantwoordelijke Royal-dealer, Royal-servicepartner of de vakhandel, kunt u aan de hand van de volgende tabel con­troleren of u het probleem zelf kunt verhelpen.
Verwondingsgevaar! Gebruik nooit een defect apparaat! Voordat u problemen gaat opsporen schakelt u het apparaat uit en trekt u de netstekker eruit, hoofdstuk 2.4, „Uitschakelen“.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Apparaat stopt plotseling met zui­gen
Display vervan­ging van de stoffil­terzak staat op „rood“
Zuigresultaat is on­danks een optimale functie niet naar te­vredenheid
Apparaat maakt buitengewoon hard lawaai.
De oververhittingsbeveiliging is geactiveerd (eventueel vanwege verstopte aanzuigwegen, e.d.).
Stoffilterzak is vol. Vervang de stoffilterzak hoofdstuk 3.1, „Stoffilterzak vervangen“.
Mondstuk, telescoopbuis of zuigslang zijn ver­stopt.
Filter is vervuild. Reinig het betreffende filter, hoofdstuk 3.3, „Uitblaasfilter vervangen“ resp.
Het gebruikte mondstuk is niet geschikt voor de ondergrond.
Omschakelaar „Tapijt/Harde vloer“ (afb. 1/10) staat niet in de goede stand voor de vloerbedek­king.
Opgezogen voorwerpen in slang of buis. Verwijder de voorwerpen. Gebruik daarvoor indien nodig een lange houten
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact. Verwijder de oorzaak van de oververhitting (b.v. aanzuigwegen, e.d.) Wacht ca. 45 minuten. Het afgekoelde apparaat kunt u nu weer inschakelen.
Verwijder de verstopping. Gebruik daarvoor indien nodig een lange houten stok (b.v. een bezemsteel).
hoofdstuk 3.4, „Motorbeschermingsfilter vervangen“. Vervang het mondstuk (afb. 3).
Pas de stand van de omschakelaar „Tapijt/Harde vloer“ aan de vloerbedek­king aan hoofdstuk 2.3, „Stofzuigen“, stap 2.
stok (b.v. een bezemsteel).
NL
Als u het probleem met behulp van deze tabel niet kunt verhelpen, neem dan a.u.b. contact op met de Royal klantenservice (pagina 32, „International Service“).
4.2 Lijst van reserveonderdelen
Artikelnr. Beschrijving
7020022 Set met 5 stoffilterzakken en
1 motorbeschermingsfilter
7021002 1 uitblaasfilter
M203 1 parketborstel
M209 1 turboborstel
Bestellen pagina 32, „International Service“
4.3 Koopadvies
Wij adviseren om SwirlY101 stoffilterzakken met MicroPor filtratie te kopen.
4.4 Afvalverwijdering
Verwijder het apparaat als afval volgens de in uw land geldende mi­lieubeschermingsvoorschriften. Elektrisch afval mag niet samen met huishoudelijk afval worden ver-
wijderd. Maak daarom gebruik van de plaatselijke inzamelpunten om oude appara­ten in te leveren. De filters en de stoffilterzak zijn vervaardigd van milieuvriendelijke materia­len. De filters kunt u met het gewone huisvuil als afval verwijderen. De stoffilterzak ook, voor zover deze geen voor huisvuil verboden be­standdelen bevat.
4.5 Waarborg
Voor zover u het apparaat als consument bin­nen de Europese Unie hebt gekocht, geldt als minimale standaard voor fabrieksgarantie de desbetreffende omzetting van EU-richtlijn 1999/44/EG in nationaal recht.
pagina 32, „International Service“
19
AVISO:
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
M7023.book Seite 20 Dienstag, 24. Juli 2012 10:35 10
Indicaciones de seguridad
¡Muchas gracias!
Le agradecemos la compra de la Rocco y la confianza depositada en nosotros.
Elementos de mando Fig. 1:
1 Desbloqueo para la tapa del recinto de pol-
vo
2 Desbloqueo para la manguera de aspira-
ción
3 Indicador de cambio de la bolsa filtrante de
polvo 4 Inmovilizador del tubo telescópico 5 Regulador de aire adicional 6 Regulador de potencia de aspiración 7 Pulsador para enrollar el cable 8 Interruptor de conexión / desconexión 9 Desbloqueo de la cubierta del filtro de eva-
cuación 10 Conmutador "alfombra/suelo duro"
(ilustración como ejemplo)
Accesorios Fig. 2:
1 Sujeción de accesorios 2 Tobera para tapicerías y cojines 3 Cepillo para muebles 4 Tobera para ranuras
Fig. 3:
1 Tobera de suelo incluida en el suministro
(ilustración como ejemplo)
* Accesorios opcionales (* según modelo y eje­cución incluido en el suministro):
2 *Cepillo para parqués (M203): para aspirar
superficies delicadas (p. ej. parqués) 3 *Cepillo turbo (M209): está destinado a as-
pirar alfombras, moquetas, alfombrillas, es-
teras y parecidos no delicados
Fig. 4:
1 Bolsa filtrante con soporte (en el aparato)
2 *otras bolsas filtrantes (en la caja, opcional*)
3 Manual de instrucciones
Datos técnicos
Tipo de aparato : Aspiradora rodante
con bolsa
Modelo : Rocco [M7023 (-0/.../-9)] Tensión : 220 – 240 V~, 50/60 Hz Potencia : 1.200 W nom –
Bolsa filtrante de polvo
Filtros : Filtro de protección del
Longitud del cable: aprox. 5 m Peso : aprox. 4,8 kg
Nos reservamos el derecho a realizar cambios técni­cos y de diseño en el marco de la mejora permanente de nuestros productos. © Royal Appliance International GmbH
, MicroPor y "Y101" son marcas registradas
Swirl de una empresa del grupo Melitta, que son usadas con su autorización.
2.000 W máx
: aprox. 2,8 litros
motor, filtro de evacuación
1 Indicaciones de seguridad
1.1 sobre el manual de instruccio­nes
Lea este manual de instrucciones por completo antes de utilizar el aparato.
Guarde bien las instrucciones. En caso de que ceda este aparato a un tercero, entréguele también el manual de instrucciones.
La inobservancia de este manual puede ser origen de graves lesiones o de daños en el aparato.
No asumimos ningún tipo de responsabilidad por los daños causados debido a la inobser­vancia de este manual de instrucciones.
Las advertencias importantes para su seguri­dad están marcadas de forma especial. Es im­prescindible tener en cuenta estas adverten­cias para evitar accidentes y daños en el aparato:
Advierte sobre peligros para su salud y muestra posibles riesgos de lesión.
Indica la posibilidad de que el aparato u otros objetos corran peligro.
Destaca consejos e informaciones.
1.2 sobre los niños
Este aparato puede ser usado por niños a
partir de los 8 años y por personas con capaci­dad física, sensorial o mental restringida o con falta de experiencia y/o de conocimientos, si son supervisadas o han recibido instrucciones de cómo usar el aparato de manera segura. Tienen que ser conscientes de los posibles pe­ligros.
Los niños no deben jugar con el aparato. No está permitido que los niños lleven a
cabo la limpieza o el mantenimiento del propio aparato sin supervisión.
Los niños menores de 8 años deben
mantenerse alejados del aparato y del cable de conexión, cuando esté conectado o se está enfriando.
El material de embalaje no debe ser utiliza-
do para jugar. Existe peligro de asfixia.
1.3 sobre el uso conforme
La aspiradora rodante está destinada sólo
al uso doméstico. No es adecuada para un uso comercial.
Emplee la aspiradora rodante exclusiva-
mente para limpiar suelos, alfombras y cortinas secos con un grado normal de suciedad.
Cualquier otra utilización se considera no conforme y está prohibida.
Queda especialmente prohibido lo siguiente:
Aspirar:
- Personas, animales, plantas, especial­mente cabellos, dedos u otras partes del cuerpo, así como prendas de ropa lleva­das sobre el cuerpo. Pueden ser aspira­dos y causar lesiones.
- Agua y otros líquidos, en especial pro­ductos para la limpieza en húmedo de al­fombras. La humedad en el interior del aparato puede provocar un cortocircuito.
- Polvo de tóner (para impresoras láser, copiadoras, etc.). Existe el riesgo de in­cendio y explosión.
- Rescoldos, cigarrillos y cerillas encendi­das. Pueden provocar un incendio.
- Objetos puntiagudos, como cristales ro­tos, clavos, etc. Éstos destruyen los filtros.
- Escombros, yeso, cemento, polvo finísimo de taladrar, maquillaje, polvos de talco etc. Por ellos, el aparato podría ser dañado.
El uso en las cercanías de materiales ex-
plosivos o fácilmente inflamables. Existe riesgo de incendio o explosión.
El empleo al aire libre. Existe el peligro de
que la lluvia y la suciedad dañen el aparato.
La introducción de objetos en las aberturas
del aparato. Se podría sobrecalentar.
Reparaciones por cuenta propia.
1.4 sobre la alimentación de corriente
El aparato funciona con corriente eléctrica,
por tanto existe en general el peligro de una descarga eléctrica. Por esta razón, tenga es­pecialmente en cuenta lo siguiente:
- Jamás toque el enchufe con las manos mojadas.
- Quite siempre el enchufe de la corres­pondiente caja tirando de aquél. Jamás tire directamente del cable eléctrico por­que podría romperse.
- Procure que el cable eléctrico no se do­ble ni quede enganchado y evite que se pase por encima de él o esté en contacto con fuentes de calor.
- Utilice sólo cables de prolongación que estén previstos para el consumo de po­tencia del aparato.
- Jamás sumerja el aparato en agua u otros líquidos y manténgalo alejado de la lluvia y de la humedad.
- Emplee el aparato únicamente si la ten­sión eléctrica indicada en la placa de ca­racterísticas se corresponde con la ten­sión de su caja de enchufe. Una tensión equivocada puede destruir el aparato.
1.5 en caso de aparato defectuoso
Jamás utilice un aparato defectuoso o un
aparato con un cable de corriente averiado. Para evitar riesgos, si la línea de conexión de este aparato está dañada, deberá ser reempla­zada por el fabricante o por su servicio de asis­tencia al cliente o por una persona igualmente calificada.
Entregue un aparato defectuoso para su
reparación a un distribuidor especializado o al Servicio de Atención al Cliente de Royal Appliance (Página 32, „International Servi- ce“).
20
ADVERTENCIA:
ATENCIÓN:
AVISO:
A B
5
A B
1.
2.
6
AVISO:
AVISO:
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
AVISO:
2
1
3
4
5
7
ADVERTENCIA:
AVISO:
ATENCIÓN:
8
9
M7023.book Seite 21 Dienstag, 24. Juli 2012 10:35 10
Manejo
2 Manejo
2.1 Desembalaje
1. Saque el aparato junto con los accesorios
de su embalaje.
2. Compruebe si el contenido está completo y
sin daños (fig. 1–4).
En caso de descubrir algún daño debido al transporte, diríjase inmediatamente a su dis­tribuidor.
Por principio, transporte o envíe el aparato en su embalaje original para que no resulte dañado. Para ello guarde el embalaje origi­nal. Elimine como es debido el material de embalaje que ya no sea necesario.
2.2 Montaje
¡Peligro de lesiones! Monte el aparato sólo cuando la clavija esté desenchufada. De lo contrario el aparato puede arrancar y ser aspirados partes del cuerpo, cabellos o prendas de ropa.
1. Introduzca el extremo de la manguera de
aspiración en la abertura, como se ilustra, hasta que el cierre encaje audible y percep­tiblemente (fig. 5/A).
2. Introduzca la tobera de suelo en el extremo
inferior del tubo telescópico (fig. 5/B).
2.3 Aspirar el polvo
¡Peligro de lesiones! Un aparato dañado no debe ser utilizado. Antes de cada uso com­pruebe la aspiradora rodante y el cable eléc­trico.
¡Peligro de lesiones! Preste atención espe­cialmente al aspirar escaleras que usted siempre se encuentre por encima del aparato.
Emplee la aspiradora rodante únicamente si todos los filtros están intactos, secos y coloca­dos correctamente. Asegúrese de que no esté obstruida ninguna abertura. En caso contrario la aspiradora podría resultar dañada.
La aspiradora rodante dispone de una protec­ción contra sobrecalentamiento. En caso de sobrecalentamiento se desconecta automáti­camente. Si esto ocurriese, desconecte la aspiradora rodante y quite el enchufe. Elimine la causa del sobrecalentamiento. Aguarde aprox. 45 minutos. Una vez que la aspiradora rodante se haya enfriado podrá conectarla nuevamente.
1. Enchufe la tobera deseada. Observe las recomendaciones de los fabricantes de revestimientos de suelos.
2. Al usar la tobera de suelo ajuste el conmu-
tador "alfombra/suelo duro" según el tipo de revestimiento:
para suelos duros como lamina­dos, baldosas, PVC, etc.
para alfombras de pelo largo y corto, alfombrillas, etc.
7. Para aspirar arrastre la aspiradora rodante
a modo de trineo por detrás de usted.
Con el regulador de aire adicional (fig. 1/5) usted puede reducir rápidamente la potencia de aspiración, en caso de que fuese reque­rida menor potencia, p. ej. para liberar nue­vamente objetos aspirados.
2.4 Desconexión
1. Desconecte la aspiradora rodante median-
te el interruptor de conexión / desconexión (fig. 7/3) y desenchufe la clavija de la caja de enchufe.
2. Sostenga la clavija en la mano.
¡Peligro de lesiones! Si el cable eléctrico se enrolla incontroladamente, puede dar ban­dazos, hacer que se tropiece o producir la caída de objetos. Por ello sostenga la clavija en la mano y condúzcala durante el enrolla­miento del cable de corriente.
3. Para recoger el cable de corriente presione
el pulsador (fig. 7/2) para enrollarlo.
2.5 Transportar y guardar
Para el transporte Ud. puede llevar el apa-
rato del asa de transporte (fig. 8/1) o de la ca­vidad del asidero (fig. 8/2) ).
AB
11
2
ES
3. Introduzca el asidero en el extremo supe-
rior del tubo telescópico (fig. 6/A).
4. Ajuste la longitud del tubo telescópico. Pa-
ra ello presione el inmovilizador del tubo te­lescópico hacia abajo (fig. 6/B1.). A conti­nuación tire el tubo telescópico hasta la longitud deseada (fig. 6/B2.). Para blo­quear, suelte el inmovilizador del tubo telescópico al tirar de éste. Escuchará cla­ramente como encaja.
5. Coloque accesorios eventualmente no ne-
cesarios en la sujeción del tubo de aspira­ción como se ilustra (fig. 2).
Su aspiradora rodante está ahora lista para ser utilizada.
3. Extraiga el cable de corriente hasta la mar­ca amarilla (fig. 7/5).
¡Peligro de una descarga eléctrica! En caso de que se vea la marca roja (fig. 7/4) vuelva a introducir el cable con ayuda del pulsador para enrollar el cable (fig. 7/2) hasta la marca amarilla. En caso contrario se puede romper el cable.
4. Enchufe la clavija en una caja de enchufe con contacto de protección.
5. Conecte la aspiradora rodante en el inte­rruptor de conexión / desconexión (fig. 7/3).
6. Ajuste el regulador de la potencia de aspi­ración (fig. 7/1) de acuerdo al suelo a ser aspirado.
Para guardar la aspiradora, o durante pau-
sas de trabajo, puede colgar el gancho (fig. 9/
1) en la fijación para guardar (fig. 9/2).
1
Se recomienda retraer previamente el tubo te­lescópico Capítulo 2.2, "Montaje", paso 4.
Jamás deje el aparato en la proximidad inmediata de fuentes de calor (p. ej. de la calefacción o del horno). Evite la incidencia directa de rayos solares sobre el aparato. El calor puede dañar el aparato.
Para guardar el aparato durante un tiempo
prolongado extraiga la bolsa filtrante de polvo
Capítulo 3.1, "Cambiar la bolsa filtrante de polvo" y elimínela correctamente. A continua-
ción guarde el aparato siempre en un lugar fresco y seco e inaccesible para los niños.
2
21
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
10BA11
AB
12
ADVERTENCIA:
13
2
14
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
ATENCIÓN:
A B
15
16
M7023.book Seite 22 Dienstag, 24. Juli 2012 10:35 10
Mantenimiento
3 Mantenimiento
3.1 Cambiar la bolsa filtrante de polvo
Antes de cambiar la bolsa filtrante de polvo, desconecte el aparato. Así evitará que el polvo dañe el aparato.
Cambie la bolsa filtrante de polvo a más
tardar, cuando el indicador de cambio de la bolsa (fig. 1/3) muestre „rojo“.
1. Abra la tapa del recinto de polvo desblo-
queándola (fig. 10/A1) y levantándola a continuación.
2. Levante la tapa del recinto de polvo hasta
que haya encastrado perceptiblemente y permanezca abierta por sí misma (fig. 10/B).
9. Vuelva a colocar el soporte de la bolsa de
polvo junto con la nueva bolsa filtrante de polvo:
- Para ello introduzca el soporte de la bol­sa de polvo en su guía (fig. 13/A).
- A continuación empuje el soporte de la bolsa de polvo hacia abajo, hasta que el seguro (fig. 13/B) para la tapa del recinto de polvo sea rebatido hacia atrás liberan­do el camino para la tapa del recinto de polvo.
AB
La tapa del recinto de polvo sólo puede ser cerrada cuando la bolsa filtrante de polvo esté colocada correctamente.
1
3. Oprima el seguro hacia abajo como se indi-
ca en la figura (fig. 11/A), para soltar el so­porte de la bolsa de polvo.
4. Extraiga hacia arriba el soporte de la bolsa
de polvo junto con ésta (fig. 11/B), como se ilustra.
10. Cierre la tapa del recinto de polvo. Encaja
audiblemente.
3.2 Resumen sobre los filtros
Los filtros se pueden ensuciar después de al­gún tiempo y por ello deben ser controlados periódicamente:
Observe los intervalos de control y de cam-
bio indicados abajo.
Elimine la suciedad como se describe a
continuación.
Por otra parte sustituya sin demora los fil-
tros dañados o deformados.
Están instalados los siguientes 2 filtros:
A
B
BA
En caso de que el filtro de evacuación no esté muy sucio, también puede ser suficiente sacudirlo sobre un cubo de basura. Sin embargo, recomendamos colocar un nuevo filtro de evacuación a más tardar después de 6 meses (Número de pedido: Capítulo 4.2, "Lista de piezas de repuesto").
4. Vuelva a colocar el filtro de evacuación lim-
pio o nuevo en su consola.
5. Primero enganche la cubierta del filtro de
evacuación arriba y después presione aba­jo con fuerza hasta que encaje perceptible­mente.
Para que todo se desarrolle con más facilidad, podrá oprimir el desbloqueo el tiempo necesa­rio hasta que encaje la cubierta.
3.4 Cambiar el filtro de protección del motor
1. Desconecte el aparato y extraiga el soporte
de la bolsa de polvo junto con la bolsa mis­ma, Capítulo 3.1, "Cambiar la bolsa fil- trante de polvo", pasos 1–4.
2. Extraiga el filtro de protección del motor ha-
cia arriba fuera del alojamiento (fig. 16/A).
AB
5. Deslice hacia arriba la bolsa filtrante de pol-
vo fuera del soporte de la misma (fig. 12).
El contenido de la bolsa filtrante de polvo puede ser eliminado con la basura doméstica, en tanto no contenga ninguna suciedad que esté prohibida para la eliminación con la basura doméstica mencionada.
6. Deslice la nueva bolsa filtrante de polvo
dentro del soporte de la bolsa, como se ilustra (fig. 12/B), hasta que apoye exacta­mente sobre los topes (fig. 12/B, flechas) del soporte de la bolsa.
7. Elimine los restos de polvo que eventual-
mente se encuentren en el recinto de polvo.
8. Aproveche la oportunidad, para controlar asi-
mismo el filtro de protección del motor. Cám­bielo en caso necesario, Capítulo 3.4, "Cambiar el filtro de protección del motor".
1
Filtro de protección del motor (fig. 14/1)
evita que partículas más grandes destru­yan el motor en caso de que la bolsa filtran­te de polvo esté dañada.
- Reemplazo: después de cada 4° cambio
de la bolsa filtrante de polvo, a más tardar cada 6 meses (Capítulo 3.4, "Cambiar el filtro de protección del motor").
Filtro de evacuación (fig. 14/2)
filtra las partículas más finas del aire eva­cuado.
- Reemplazo: cada 6 meses (Capítulo
3.3, "Cambiar el filtro de evacuación").
3.3 Cambiar el filtro de evacuación
1. Desconecte el aparato.
2. Oprima el desbloqueo de la cubierta del fil-
tro de evacuación en su parte inferior y re­bata la cubierta (fig. 15/A).
3. Extraiga el filtro de evacuación tirando de la
cinta (fig. 15/B).
3. Enjuague manualmente a fondo el filtro de
protección del motor con agua clara y fría.
El filtro de protección del motor es lavable pero no es apto para lavavajillas ni para lava­doras. Además, no use ningún producto de limpieza. A continuación deje secar el filtro de protección del motor (aprox. 24 horas a temperatura ambiente). Introdúzcalo de nuevo recién cuando esté totalmente seco.
1. Si el filtro de protección del motor hubiese
sido dañado o deformado, reemplácelo por uno nuevo (Capítulo 4.2, "Lista de piezas de repuesto").
2. Vuelva a colocar el filtro de protección del
motor en su alojamiento. Preste atención a que la capa más gruesa muestre con la es­tructura más grosera dentro del recinto de polvo (fig. 16/B).
3. Coloque el soporte de la bolsa de polvo con
la bolsa correspondiente y cierre la tapa del recinto de polvo. Encaja audiblemente.
22
AVISO:
ADVERTENCIA:
M7023.book Seite 23 Dienstag, 24. Juli 2012 10:35 10
Solución de problemas
4 Solución de problemas
4.1 Antes de enviar el aparato
Antes de contactar a su concesionario oficial Royal‚ al socio de servicio Royal o a su mercado especializado, verifique con la siguiente tabla si usted puede solucionar el problema por sí mismo.
¡Peligro de lesiones! ¡Jamás utilice un aparato defectuoso! Antes de ponerse a localizar el problema, desconecte el aparato y desenchufe la clavija, Capítulo 2.4, "Desconexión".
Problema Posible causa Solución
El aparato deja súbi­tamente de aspirar
El indicador de cam­bio de la bolsa fil­trante de polvo muestra "Rojo"
El resultado de la aspiración no es sa­tisfactorio a pesar de un funcionamiento correcto.
El aparato hace más ruido que el habitual
Ha disparado la protección contra sobrecalenta­miento (posiblemente debido a tuberías o simila­res obstruidos).
La bolsa filtrante de polvo está llena. Cambie la bolsa filtrante de polvo Capítulo 3.1, "Cambiar la bolsa filtrante
La tobera, el tubo telescópico o la manguera de aspiración están obstruidos.
El filtro está sucio. Limpie el filtro correspondiente, Capítulo 3.3, "Cambiar el filtro de evacua-
La tobera insertada no es apropiada para el fon­do a ser aspirado.
El conmutador "alfombra/suelo duro" (fig. 1/10) no está en una posición apropiada para el reves­timiento.
Partículas aspiradas obstruyen el paso de aire. Elimine las partículas. Si fuese necesario, utilice para ello una vara larga de
Desconecte el aparato y desenchufe la clavija de la caja correspondiente. Elimine la causa del sobrecalentamiento (p. ej. conductos o similares obstrui­dos). Aguarde aproximadamente 45 minutos. Una vez que el aparato se haya enfriado podrá conectarlo nuevamente.
de polvo". Elimine la obstrucción. Si fuese necesario, utilice para ello una vara larga de
madera (p. ej. un palo de escoba).
ción" o bien Capítulo 3.4, "Cambiar el filtro de protección del motor". Cambie la tobera (fig. 3).
Adapte la posición del conmutador "alfombra/suelo duro" al revestimiento del suelo, Capítulo 2.3, "Aspirar el polvo", paso 2.
madera (p. ej. un palo de escoba).
Si con la ayuda de esta tabla usted no pudo solucionar el problema, contacte al Servicio de Atención al Cliente de Royal (Página 32, „International Service“).
4.2 Lista de piezas de repuesto
Nº de artículo Descripción
7020022 Juego con 5 bolsas filtrantes
7021002 1 filtro de evacuación
M203 1 cepillo para parqués M209 1 cepillo turbo
Contacto para pedidos Página 32, „Interna- tional Service“
de polvo y 1 filtro de protec­ción del motor
4.3 Recomendación de compra
Le recomendamos comprar: bolsas filtrantes de polvo

Swirl
Y101 con filtración Mi-
croPor
4.4 Eliminación
Elimine el aparato de acuerdo con las normas de protección del medio ambiente vigentes en su país. Los residuos eléctricos no deben ser
desechados con los residuos do­mésticos. Deséchelos en los centros de recogi­da locales para aparatos eléctricos usados. Los filtros y las bolsas filtrantes de polvo están fabricados de materiales compatibles con el medio ambiente. Los filtros se eliminan con los residuos domésticos. De la misma manera puede eliminar también la bolsa filtrante de pol­vo a no ser que contenga suciedades prohibi­das para la basura doméstica.
4.5 Garantía
Siempre y cuando haya adquirido el aparato como consumidor dentro de la Unión Europea, se considera nivel mínimo de garantía la apli­cación correspondiente de la Directiva europea 1999/44/CE en el derecho nacional.
Contacto Página 32, „International Service“
ES
23
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
M7023.book Seite 24 Dienstag, 24. Juli 2012 10:35 10
Avvertenze di sicurezza
Grazie!
Vi ringraziamo per l'acquisto dell'Rocco e per la fiducia accordataci!
Indicatori ed elementi di comando Fig. 1:
1 Sblocco del coperchio del vano sacchetto 2 Sblocco del flessibile di aspirazione 3 Indicatore di cambio sacchetto filtro della
polvere 4 Arresto del tubo telescopico 5 Regolatore dell'aria secondario 6 Regolatore della potenza di aspirazione 7 Tasto avvolgicavo 8 Interruttore ON/OFF 9 Sblocco del coperchio del filtro dell'aria
uscente 10 Selettore "tappeti e moquette/pavimenti duri"
(figura esemplificativa)
Accessori Fig. 2:
1 Portaccessori 2 Bocchetta per imbottiture 3 Spazzola per mobili 4 Bocchetta per fughe
Fig. 3:
1 Bocchetta per pavimenti fornita in
dotazione (figura esemplificativa)
* Accessori opzionali (* compreso nel corredo di fornitura a seconda del modello e della ver­sione):
2 *Spazzola per parquet (M203):
per aspirare superfici delicate (ad es. lami-
nato, parquet) 3 *Spazzola turbo (M209):
serve per aspirare tappeti e moquette, pas-
satoie, zerbini e simili non delicati
Fig. 4:
1 sacchetto filtro della polvere con supporto
(nell'apparecchio)
2 *altri due sacchetti filtro della polvere
(nel cartone, optional*)
3 Istruzioni per l'uso
Dati tecnici
Apparecchio : Aspirapolvere a sacchetto Modello : Rocco [M7023 (-0/.../-9)] Tensione : 220 – 240 V~, 50/60 Hz Potenza : 1.200 W nom – 2.000 W max Sacchetto : circa 2,8 litri Filtri : filtro di protezione del motore,
Lunghezza del cavo
Peso : circa 4,8 kg
Con riserva di modifiche tecniche e costruttive finaliz­zate al costante perfezionamento del prodotto. © Royal Appliance International GmbH
, MicroPor e "Y101" sono marchi registrati di
Swirl un'azienda del Gruppo Melitta, utilizzati con il consen­so della stessa.
filtro dell'aria uscente
:circa 5 m
5 Avvertenze di sicurezza
5.1 sulle istruzioni per l'uso
Prima di lavorare con l'apparecchio leggere in­teramente e con attenzione le presenti istruzio­ni per l'uso. Conservarle accuratamente. Se l'apparecchio è ceduto a terzi, consegnare an­che le istruzioni per l'uso.
La mancata osservanza delle presenti istru­zioni può infatti causare gravi lesioni o dan­ni all'apparecchio.
Non rispondiamo di eventuali danni causati dalla mancata osservanza delle presenti istru­zioni per l'uso.
Le avvertenze importanti ai fini della sicurezza sono contrassegnate in maniera particolare. Per evitare infortuni e danni all'apparecchio è assolutamente necessario osservare queste avvertenze:
Avverte di pericoli sanitari e possibili rischi di lesioni.
Segnala possibili pericoli di danni all'appa­recchio o ad altri oggetti.
Evidenzia suggerimenti e informazioni utili per l'utente.
5.2 sui bambini
Questi apparecchi possono essere usati
dai bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o intellettive o che non dispongano di sufficien­te esperienza e/o conoscenze soltanto sotto sorveglianza o se sono state istruite sull'uso si­curo dell'apparecchio e hanno compreso i peri­coli che ne derivano.
I bambini non devono giocare con l'appa-
recchio.
Pulizia e manutenzione dell'utente non de-
vono essere eseguite da bambini non sorve­gliati.
Quando l'apparecchio è acceso o in fase di
raffreddamento l'apparecchio e il cavo di allac­ciamento devono essere tenuti fuori dalla por­tata dei bambini di età inferiore a 8 anni.
I materiali da imballo non devono essere
usati per giocare. Sussiste il pericolo di soffo­camento.
5.3 sull'impiego conforme alla destinazione d'uso
L'aspirapolvere può essere usato soltanto
in ambito domestico. Non è adatto per l'impie­go industriale.
L'aspirapolvere deve essere utilizzato
esclusivamente per pulire pavimenti, tappeti, moquette e tende asciutti e normalmente spor­chi.
Ogni altro utilizzo è considerato non con­forme alla destinazione d'uso e, pertanto, vietato.
In particolare è vietato:
Aspirare:
- Persone, animali, piante, in particolare capelli, dita o altre parti del corpo nonché capi di vestiario indossati. Possono venir risucchiati, causando gravi lesioni.
- Acqua e altri liquidi, in particolare deter­genti per la pulizia a umido di tappeti e moquette. L'umidità presente all'interno può infatti causare cortocircuiti.
- Polvere di toner (per stampanti laser, fo­tocopiatrici, ecc.). Sussiste il pericolo di incendi ed esplosioni.
- Cenere incandescente, sigarette o fiam­miferi accesi. Possono causare incendi.
- Oggetti appuntiti, come schegge di vetro, chiodi, ecc., che possono distruggere i fil­tri.
- Macerie, gesso, cemento, polveri fini da trapanazioni, trucchi, talco ecc. Possono danneggiare l'apparecchio.
L'impiego vicino a sostanze esplosive o fa-
cilmente infiammabili. Sussiste il pericolo di in­cendi o esplosioni.
L'utilizzo all'aperto. Vi è il pericolo che piog-
gia e sporco danneggino l'apparecchio.
Introdurre oggetti nelle aperture dell'appa-
recchio. Potrebbe surriscaldarsi.
Riparazioni autonome.
5.4 sull'alimentazione elettrica
L'apparecchio è azionato a energia elettri-
ca; quindi in linea di principio sussiste il perico­lo di prendere la scossa. Pertanto è necessario osservare in particolare quanto segue:
- Non toccare mai la spina a mani bagnate.
- Per staccare la spina dalla presa elettri­ca, afferrare sempre direttamente la spi­na, mai il cavo elettrico, in quanto potreb­be strapparsi.
- Assicurarsi che il cavo elettrico non sia piegato o incastrato, non venga calpesta­to e non entri in contatto con fonti di calo­re.
- Usare soltanto cavi di prolunga dimensio­nati per la potenza assorbita dall'elettro­domestico.
- Non immergere mai l'apparecchio in ac­qua o altri liquidi e tenerlo lontano da pioggia e umidità.
- Mettere in funzione l'apparecchio soltan­to se la tensione indicata sulla targhetta di omologazione corrisponde a quella della presa elettrica. Tensioni errate pos­sono infatti danneggiare l'apparecchio.
5.5 se l'apparecchio è difettoso
Non far mai funzionare l'apparecchio se lo
stesso o il relativo cavo elettrico sono difettosi. Se il cavo di allacciamento di questo apparec­chio è danneggiato, per prevenire eventuali pe­ricoli, deve essere sostituito dal produttore, dal servizio assistenza o da un tecnico adeguata­mente qualificato.
Per la riparazione consegnare l'apparec-
chio difettoso a un rivenditore specializzato o all'assistenza clienti Royal Pagina 32, "International Service".
Appliance. Indirizzo
24
INDICAZIONE:
ATTENZIONE:
AVVERTIMENTO:
5
A B
1.
2.
6
AVVERTIMENTO:
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
AVVERTIMENTO:
2
1
3
4
5
7
INDICAZIONE:
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
8
9
M7023.book Seite 25 Dienstag, 24. Juli 2012 10:35 10
Uso
6Uso
6.1 Disimballo
1. Sballare l’apparecchio e i relativi accessori.
2. Controllare che il contenuto sia integro e
completo (Fig. 1-4).
Se si rilevano danni da trasporto, rivolgersi immediatamente al rivenditore di fiducia.
In linea di principio l'apparecchio deve essere trasportato / spedito sempre nell'imballo origi­nale in modo che non subisca danni. Pertanto è necessario conservare l'imballo. Smaltire il materiale da imballo non più necessario in conformità alle normative vigenti localmente.
6.2 Montaggio
Pericolo di lesioni! Montare l'apparecchio soltanto con la spina staccata dalla presa elettrica. Altrimenti l'apparecchio può avviarsi e risucchiare parti del corpo, capelli o capi di vestiario.
1. Inserire l'estremità del flessibile di aspira-
zione nel foro di ricezione come illustrato finché il bloccaggio scatta percettibilmente in posizione (Fig. 5/A).
2. Inserire la bocchetta da pavimenti
sull'estremità inferiore del tubo telescopico (Fig. 5/B).
A B
6.3 Aspirare la polvere
Pericolo di lesioni! Non usare mai l'apparec­chio se difettoso. Prima di ogni utilizzo verifi­care sempre l'aspirapolvere e il cavo elet­trico.
Pericolo di lesioni! In particolare quando si usa l'aspirapolvere su scale controllare di trovarsi sempre sopra all'apparecchio.
Utilizzare l'aspirapolvere soltanto se tutti i fil­tri sono integri, asciutti e correttamente mon­tati. Assicurarsi che nessuna delle aperture sia ostruita. Altrimenti l'aspirapolvere può subire danni.
L'aspirapolvere è dotato di una protezione dai surriscaldamenti che disattiva automati­camente l'apparecchio in caso di surriscalda­mento. In questo caso spegnere l'aspirapol­vere e staccare la spina. Eliminare la causa del surriscaldamento. Attendere circa 45 minuti. L'aspirapolvere raffreddato può quindi essere riacceso.
1. Applicare la bocchetta desiderata. Osservare le raccomandazioni del produttoredel rivestimento.
2. Se si utilizza la bocchetta per pavimenti im-
postare il selettore "tappeti e moquette/pa­vimenti duri" a seconda del rivestimento del pavimento:
per pavimenti duri come lamina­to, piastrelle, PVC ecc.
per tappeti, moquette e passatoie a pelo lungo e corto, ecc.
7. Per aspirare trascinare l'aspirapolvere die-
tro di sé come una slitta.
Con il regolatore dell'aria secondario (Fig. 1/
5) è possibile ridurre rapidamente la potenza di aspirazione se è richiesta una potenza di aspirazione inferiore, ad es. per liberare eventuali oggetti risucchiati.
6.4 Spegnimento
1. Spegnere l'aspirapolvere tramite l'interrut-
tore ON/OFF (Fig. 7/3) e staccare la spina dalla presa elettrica.
2. Tenere in mano la spina.
Pericolo di lesioni! Se il cavo elettrico rientra in maniera incontrollata può avvinghiarsi, facendo inciampare o ribaltando oggetti. Per­tanto tenere in mano la spina e, durante il rientro del cavo elettrico, accompagnarlo con la mano.
3. Premere il tasto avvolgicavo (Fig. 7/2) in
modo da far rientrare il cavo elettrico.
6.5 Trasporto e riponimento
Per il trasporto l'apparecchio può essere
afferrato per l'apposito manico (Fig. 8/1) o per l'incavo di presa (Fig. 8/2).
AB
11
2
3. Introdurre l'impugnatura nell'estremità su-
periore del tubo telescopico (Fig. 6/A).
4. Regolare la lunghezza del tubo telescopico
premendo verso il basso l'apposito disposi­tivo di arresto (Fig. 6/B1.). Quindi estrarre il tubo telescopico alla lunghezza desiderata (Fig. 6/B2.). Per effettuare il bloccaggio, du­rante l'estrazione rilasciare l'arresto del tubo telescopico. Si sentirà un clic percettibile.
5. Eventualmente riporre gli accessori non ri-
chiesti nel portaccessori del tubo di aspira­zione come illustrato nella (Fig. 2).
L'aspirapolvere è ora pronto a funzionare.
3. Estrarre il cavo elettrico fino alla marcatura gialla (Fig. 7/5).
Pericolo di scosse elettriche! Se la marchia­tura rossa (Fig. 7/4) risulta visibile, riavvol­gere il cavo tramite il tasto avvolgicavo (Fig. 7/2) sino alla marchiatura gialla. Altri­menti il cavo può strapparsi.
4. Inserire la spina in una presa elettrica con contatto di protezione.
5. Accendere l'aspirapolvere mediante l'inter­ruttore ON/OFF (Fig. 7/3).
6. Impostare il regolatore della potenza di aspirazione (Fig. 7/1) a seconda del pavi­mento da aspirare.
Per riporre l'apparecchio o durante le pau-
se di lavoro è possibile agganciare il gancio da parcheggio (Fig. 9/1) nell'apposito supporto (Fig. 9/2).
1
Prima si raccomanda di far rientrare il tubo te­lescopico Capitolo 6.2, "Montaggio", punto 4.
Non riporre mai l'apparecchio direttamente accanto a fonti di calore (ad es. riscalda­mento, forno). Evitare le radiazioni solari dirette. Il calore può infatti danneggiare l'apparecchio.
Per riponimenti di lunga durata rimuovere
il sacchetto filtro della polvere Capitolo 7.1, "Cambio del sacchetto filtro" e smaltirlo corret-
tamente. Conservare sempre l'apparecchio in un luogo fresco, asciutto e fuori dalla portata dei bambini.
2
IT
25
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
INDICAZIONE:
10
11
AB
12
INDICAZIONE:
13
2
14
INDICAZIONE:
INDICAZIONE:
ATTENZIONE:
A B
15
16
M7023.book Seite 26 Dienstag, 24. Juli 2012 10:35 10
Manutenzione
7 Manutenzione
7.1 Cambio del sacchetto filtro
Prima di sostituire il sacchetto filtro della pol­vere, spegnere l'apparecchio. In questo modo si evita che la polvere lo danneggi.
Sostituire il sacchetto filtro della polvere al
più tardi quando l'indicatore di cambio sacchet­to (Fig. 1/3) segna „rosso“.
1. Aprire il coperchio del vano sacchetto sbloc-
candolo (Fig. 10/A1) e quindi sollevandolo.
2. Sollevare il coperchio del vano sacchetto
finché scatta percettibilmente in posizione, restando quindi aperto da solo (Fig. 10/B).
protezione del motore. Se necessario sosti­tuirlo, Capitolo 7.4, "Sostituzione del filtro di protezione del motore".
9. Reinserire il portasacchetto assieme al
nuovo sacchetto filtro della polvere:
- Per far ciò reintrodurre il portasacchetto nella relativa guida (Fig. 13/A).
- Quindi premere il portasacchetto verso il basso finché il fusibile (Fig. 13/B) del co­perchio del vano sacchetto viene ribaltato liberando il percorso del coperchio del vano sacchetto.
AB
1
3. Premere il fusibile verso il basso come illu-
strato (Fig. 11/A) in modo da staccare il contenitore della polvere.
4. Estrarre il portasacchetto unitamente al
sacchetto filtro della polvere come raffigu­rato (Fig. 11/B) tirandolo verso l'alto.
BA
Nel rimuovere il sacchetto filtro della polvere procedere con cautela in modo che la pol­vere non possa fuoriuscire.
5. Estrarre il sacchetto filtro della polvere dal
portasacchetto tirandolo verso l'alto (Fig. 12).
Il coperchio del vano sacchetto può essere chiuso soltanto se il sacchetto filtro della pol­vere è stato correttamente inserito.
10. Chiudere il coperchio del vano sacchetto.
Scatta in posizione in maniera percettibile.
7.2 Vista d'insieme dei filtri
Dopo qualche tempo i filtri possono sporcarsi e pertanto devono essere controllati regolarmente.
Rispettare gli intervalli di controllo e sostitu-
zione indicati qui di seguito.
Eliminare lo sporco presente come illustra-
to qui di seguito.
Sostituire immediatamente i filtri danneg-
giati o deformati.
Sono installati i 2 filtri seguenti:
A
B
3. Estrarre il filtro dell'aria uscente tenendolo
per il nastro (Fig. 15/B).
BA
Se è presente soltanto dello sporco leggero può essere sufficiente picchiettare il filtro dell'aria uscente sopra un secchio delle immondizie. Tuttavia raccomandiamo di usare un nuovo filtro dell'aria uscente al massimo ogni 6 mesi (codice d'ordine: Capitolo 8.2, "Elenco dei ricambi").
4. Reinserire il filtro dell'aria uscente pulito/
nuovo nella relativa mensola.
5. Agganciare il coperchio del filtro dell'aria
uscente prima sopra e poi premerlo vigoro­samente verso il basso finché scatta per­cettibilmente in posizione.
Per agevolare l'operazione è possibile premere lo sblocco come fatto durante l'operazione di sblocco finché il coperchio scatta in posizione.
7.4 Sostituzione del filtro di prote­zione del motore
1. Spegnere l'apparecchio e rimuovere il por-
tasacchetto unitamente al sacchetto filtro della polvere, Capitolo 7.1, "Cambio del sacchetto filtro", punti 1–4.
2. Estrarre il filtro di protezione del motore ver-
so l'alto in modo da estrarlo dal relativo al­loggiamento (Fig. 16/A).
AB
Il contenuto del sacchetto filtro della polvere può essere smaltito tramite i rifiuti domestici, a meno che non comprenda sporco non ammesso nei rifiuti domestici.
6. Spingere il nuovo sacchetto filtro della pol-
vere nel portasacchetto (Fig. 12/B) come raffigurato finché poggia esattamente sulle battute (Fig. 12/B, frecce) del sacchetto fil­tro della polvere.
7. Rimuovere i residui di polvere eventual-
mente presenti nel vano sacchetto.
8. Con l'occasione controllare anche il filtro di
26
1
Filtro di protezione del motore (Fig. 14/1)
nel caso il sacchetto filtro della polvere sia difettoso impedisce alle particelle di grandi dimensioni di distruggere il motore.
- Sostituzione: a ogni 4° cambio del sac-
chetto filtro della polvere, al più tardi ogni 6 mesi (Capitolo 7.4, "Sostituzione del filtro di protezione del motore").
Filtro dell'aria uscente (Fig. 14/2)
filtra le particelle finissime dall'aria soffiata fuori.
- Sostituzione: ogni 6 mesi (Capitolo 7.3, "Sostituzione del filtro dell'aria uscente").
7.3 Sostituzione del filtro dell'aria uscente
1. Spegnere l'apparecchio.
2. Premere lo sblocco del coperchio del filtro
dell'aria uscente sul lato inferiore dell'appa­recchio e aprire il coperchio (Fig. 15/A).
3. Sciacquare il filtro di protezione del motore
a mano con acqua fredda pulita.
Il filtro di protezione del motore è lavabile, ma non idoneo né per il lavaggio in lavatrice né per quello in lavastoviglie. Quindi far asciugare il filtro di protezione del motore (per circa 24 ore a temperatura ambiente). Rimontarlo soltanto quando è completamente asciutto.
4. Qualora il filtro di protezione del motore do-
vesse essere danneggiato o deformato so­stituirlo con uno nuovo (Capitolo 8.2, "Elenco dei ricambi").
5. Rimettere il filtro di protezione del motore nel
relativo alloggiamento. Accertarsi che lo stra­to più spesso con la struttura grossolana sia rivolto verso il vano sacchetto (Fig. 16/B).
6. Inserire il portasacchetto con il sacchetto
filtro della polvere e chiudere il coperchio del vano sacchetto.
AVVERTIMENTO:
INDICAZIONE:
M7023.book Seite 27 Dienstag, 24. Juli 2012 10:35 10
Risoluzione dei problemi
8 Risoluzione dei problemi
8.1 Prima di inviare l'apparecchio
Prima di contattare il rivenditore contrattuale Royal competente, il partner dell'assistenza Royal o il punto vendita specializzato verificare, in base alla se­guente tabella, se è possibile risolvere autonomamente il problema.
Pericolo di lesioni! Non usare mai l'apparecchio se è difettoso! Prima di procedere alla diagnostica, spegnere l'elettrodomestico e staccarne la spina, Capitolo 6.4, "Spegnimento".
Problema Causa possibile Rimedio
L'apparecchio smet­te improvvisamente di aspirare
L'indicatore di cam­bio del sacchetto fil­tro della polvere se­gna "rosso"
Nonostante il funzio­namento sia perfet­to, il risultato dell'aspirazione non è soddisfacente
L'apparecchio pro­duce un rumore in­solitamente forte
La protezione dai surriscaldamenti è scattata (forse a causa di condutture di aspirazione ostru­ite o altro).
Il sacchetto filtro della polvere è pieno. Sostituire il sacchetto filtro della polvere Capitolo 7.1, "Cambio del sacchet-
La bocchetta, il tubo telescopico o il flessibile di aspirazione sono ostruiti.
Il filtro è sporco. Pulire il relativo filtro, Capitolo 7.3, "Sostituzione del filtro dell'aria uscente"
La bocchetta applicata non è adatta per il tipo di pavimento.
Il selettore "tappeti e moquette/pavimenti duri" (Fig. 1/10) è impostato su una regolazione non adatta per il rivestimento.
Particelle risucchiate ostruiscono il percorso dell'aria.
Spegnere l'apparecchio e staccare la spina dalla presa elettrica. Eliminare la causa del surriscaldamento (ad es. condutture di aspirazione ostruite o altro). Attendere circa 45 minuti. L'apparecchio raffreddato può quindi essere riacceso.
to filtro". Eliminare l'ostruzione eventualmente utilizzando un bastone lungo (ad es. un
manico di scopa).
o Capitolo 7.4, "Sostituzione del filtro di protezione del motore". Sostituire la bocchetta (Fig. 3).
Adattare la posizione del selettore "tappeti e moquette/pavimenti duri" al rive­stimento del pavimento Capitolo 6.3, "Aspirare la polvere", punto 2.
Rimuovere le particelle eventualmente utilizzando un bastone lungo (ad es. un manico di scopa).
Se non si è riusciti a eliminare il problema con l'ausilio della presente tabella, contattare il servizio assistenza Royal (Pagina 32, "International Ser- vice").
8.2 Elenco dei ricambi
Codice articolo Descrizione
7020022 Set da 5 sacchetti filtro
della polvere e 1 filtro di protezione del motore
7021002 1 filtro dell'aria uscente
M203 1 spazzola per parquet M209 1 spazzola turbo
Contatto per le ordinazioni Pagina 32, "Inter- national Service".
8.4 Smaltimento
Smaltire l'apparecchio in conformi­tà alle norme ambientali vigenti nel paese. I rifiuti elettrici non devono essere smaltiti assieme a quelli domestici. Avvalersi dei centri rac-
colta locali che effettuano il ritiro degli apparecchi usati. Filtri e sacchetti filtro della polvere sono fabbricati in materiali eco­compatibili. I filtri possono essere smaltiti trami­te i normali rifiuti domestici. Anche il sacchetto filtro della polvere, a meno che non contenga sporco non smaltibile in questo modo.
8.5 Garanzia
Quale standard minimo di garanzia vale, sem­pre che abbiate acquistato l'apparecchio quale consumatore entro l'Unione europea, la rispet­tiva trasposizione della Direttiva CE 1999/44/ CE nella legislazione nazionale.
Pagina 32, "International Service"
8.3 Consiglio
Consigliamo di riacquistare:
Sacchetti filtro della polvere

Swirl
Y101 con filtrazione Mi-
croPor
IT
27
Uyarı:
Dikkat:
ıklama:
M7023.book Seite 28 Dienstag, 24. Juli 2012 10:35 10
Güvenlik Açıklamaları
Teşekkür ederiz!
Ürünümüz Rocco'i satın aldığınız ve bize duy­duğunuz güven için teşekkür ederiz.
Gösterge ve kumanda eleman­ları Res. 1:
1 Toz bölmesi kapağı için kilit 2 Emme hortumu için kilit 3 Toz filtresi torbası değiştirme göstergesi 4 Teleskobik boru kilidi 5 Ek hava regülatörü 6 Emme gücü ayarı 7 Kablo toplama düğmesi 8 Açma/Kapama şalteri 9Dışa üfleme filtresi kapağı açma kilidi 10 "Halı/sert zemin" ayar mandalı
(resim örnektir)
Donanım Res. 2:
1 Donanım tutma tertibatı 2Döşeme fırçası 3 Mobilya fırçası 4Aralık temizleme parçası
Res. 3:
1 Birlikte gönderilen yer süpürme parçası
(resim örnektir)
* opsiyonel donanım (* her defasındaki modele ve tasarıma göre teslimat kapsamında):
2*Parke fırçası (M203):
hassas yüzeylerin temizlenmesi için (örn. laminat, parke)
3 *Turbo fırça (M209):
hassas olmayan halıların, yollukların, pas­pasların ve benzerlerinin temizlenmesi için­dir
Res. 4:
1 Tutma tertibatına sahip kağıt toz filtresi tor-
bası (cihaz içinde)
2*ayrı iki kağıt toz filtresi torbası
(karton içinde, opsiyonel*)
3 Kullanma Talimatı
Teknik Veriler
Cihaz türü : Torbalı elektrik süpürgesi Model : Rocco [M7023 (-0/.../-9)] Gerilim : 220 – 240 V~, 50/60 Hz Güç : 1.200 W nom –
2.000 W maks. Toz filtresi torbası :yaklaşık 2,8 Litre Filtre : Motor koruma filtresi,
dışa üfleme filtresi Kablosu uzunluğu: yaklaşık 5 m Ağırlık : yaklaşık 4,8 kg
Sürekli ürün iyileştirme kapsamında teknik değişiklik ve şekil değişikliği yapma hakkı saklıdır. © Royal App­liance International GmbH
, MicroPor ve "Y101", Melitta Grubunun bir iş-
Swirl letmesinin, ilgili işletmenin izniyle kullanılan, tescilli markalarıdır.
1 Güvenlik Açıklamaları
1.1 Kullanma Talimatına ilişkin ola­rak
Cihazla çalışmaya başlamadan önce bu Kul­lanma Talimatını tamamen okuyun.
Talimatı her zaman bulabileceğiniz bir yerde muhafaza edin. Cihazı üçüncü kişilere verdiği- nizde, bu Kullanma Talimatını da beraberinde verin.
Bu Talimatın dikkate alınmaması, ağır yara­lanmalara veya cihazda zararlara sebebiyet verebilir.
Bu Kullanma Talimatının dikkate alınmaması sebebiyle meydana gelen zararlar için herhan­gi bir sorumluluk üstlenmeyiz.
Güvenliğiniz açısından önemli açıklamalar, ay­rı şekilde işaretlenmişlerdir. Kazaları ve cihaz­da meydana gelebilecek zararları önlemek için bu açıklamalara mutlaka uyun:
Sağlığınız açısından söz konusu tehlikelere karşı uyarır ve olası yaralanma risklerine işa­ret eder.
Cihaza veya başka nesnelere yönelik olası tehlikelere dikkat çeker.
Sizin için önemli önerileri ve bilgileri gösterir.
1.2 Çocuklara ilişkin olarak
Bu cihazlar, gözlemlenmeleri veya cihazın
güvenli kullanımına ilişkin bilgilendirilmeleri ve buradan doğan tehlikeleri anlamaları halinde 8 yaşından büyük çocuklar ve düşük fiziksel, du­yumsal veya mental yeteneklere sahip kişiler veya kullanım deneyimi ve/veya bilgisi olma­yan kişiler tarafından kullanılabilirler.
Çocuklar cihazla oynamamalıdırlar. Temizlik ve kullanıcı tarafından yapılacak
bakımlar çocuklar tarafından sadece gözlemle­nirken yapılabilir.
8 yaşından küçük çocuklar, çalışırken veya
soğumaya bırakılmışken cihazdan ve bağlantı hattından uzak tutulmalıdırlar.
Ambalaj materyali oyun için kullanılmamalı-
dır. Boğulma tehlikesi vardır.
1.3 Amaca uygun kullanıma ilişkin olarak
Elektrikli süpürge sadece evde kullanılmalı-
dır. Sınai bir kullanım için uygun değildir.
Elektrikli süpürgeyi sadece kuru, normal
kirli zeminlerin, halıların ve tüllerin temizliğinde kullanın.
Her türlü farklı kullanım, amaca uygun ol­mayan kullanım olarak kabul edilir ve ya­saktır.
Özellikle yasak olan hususlar:
El süpürgesinin aşağıdakilerin temizliğinde
kullanılması yasaktır:
- İnsanların, hayvanların, bitkilerin, özellik­le saçlar, parmaklar ve diğer vücut uzuv­ları ve ayrıca giyilmiş kıyafetler. Bunlar içeri çekilebilir ve yaralanmaya sebebiyet verebilir.
- Su ve diğer sıvılar, özellikle nemli halı te­mizlik maddeleri. İç kısımda nem, kısa devreye neden olabilir.
- Toner tozu (lazerli yazıcılar, fotokopiler vs. için) Yangı cuttur.
- Kor halindeki kül, yanan sigaralar veya kibritler. Yangın çıkabilir.
- Sivri nesneler, örneğin cam kırıkları, çivi­ler vs. Bu nesneler filtreyi bozar.
- İnşaat atığı, alçı, çimento, ince matkap tozu, makyaj malzemesi, pudra vs. Böy­lece cihaz zarar görebilir.
Patlayıcı veya kolay yanıcı maddelerin ya-
kınında kullanım. Yangın veya patlama tehlike­si mevcuttur.
ık havada kullanım. Yağmur ve kirin ci-
hazı bozma tehlikesi vardır.
Cihazın açıklıkları içine yabancı maddelerin
sokulması. Aşırı ısınma meydana gelebilir.
Kendi başına tamir etme.
n ve patlama tehlikesi mev-
1.4 Elektrik beslemesine ilişkin olarak
Cihaz elektrikle işletilmekte olup, burada
prensip olarak elektrik çarpma tehlikesi söz ko­nusudur. Bu nedenle özellikle aşağıdaki husus­lara dikkat edin:
- Prizi/fişi asla ıslak ellerle ellemeyin.
-Fişi prizden çekeceğiniz zaman, her za- man doğrudan fişten çekin. Asla elektrik kablosundan çekmeyin, bunun kopma tehlikesi vardır.
- Elektrik kablosunun bükülmemesine, sı- kışmamasına, üzerinden ağır nesnelerin geçmemesine veya ısı kaynakları ile te­mas etmemesine dikkat edin.
- Sadece cihazın güç sarfiyatı için uygun şekilde tasarlanmış uzatma kabloları kul- lanın.
-Cihazı asla suya veya başka sıvılara dal- dırmayın ve yağmurdan ve nemden uzak tutun.
-Cihazı sadece, model etiketi üzerinde be- lirtilen elektrik gerilimi, prizinizin gerilimi ile özdeş olduğunda çalıştırın. Yanlış rilim cihazı bozabilir.
ge-
1.5 Arızalı cihazda
Asla arızalı bir cihazı veya arızalı bir elektrik
kablosuna sahip bir cihazı çalıştırmayın. Bu ci- hazın bağlantı hattı zarar gördüğünde, tehlike­lerin önlenmesi için, bunun üretci tarafından veya müşteri hizmetleri tarafından veya benzer yetkili bir kişi tarafından değiştirilmesi gerekir.
Arızalı bir cihazı tamir için yetkili satıcınıza
veya Royal yollayın. Adres Sayfa 32, „International Ser- vice“.
Appliance-Müşteri Hizmetlerine
28
ıklama:
Dikkat:
Uyarı:
A B
5
A B
1.
2.
6
Uyarı:
Uyarı:
Dikkat:
ıklama:
Uyarı:
2
1
3
4
5
7
ıklama:
Uyarı:
Dikkat:
8
1
2
9
M7023.book Seite 29 Dienstag, 24. Juli 2012 10:35 10
Kullanım
2 Kullanım
2.1 Ambalajdan çıkarma
1. Cihazı komple donanımı ile ambalajından
çıkarın.
2. İçeriği, hasarsız ve eksiksiz olmasına ilişkin
olarak kontrol edin (Res. 1–4).
Eğer taşımadan kaynaklı bir zarar tespit ederseniz, hemen satıcınıza danışın.
Cihazı, zarar görmemesi için, prensip olarak orijinal ambalajında taşıyın/gönderin. Bunun için orijinal ambalajı muhafaza edin. Gerekli olmayan ambalaj materyalini düzgün şekilde atın/imha edin.
2.2 Montaj
Yaralanma tehlikesi! Cihazı sadece, fiş priz- den çekildiğinde monte edin. Aksi takdirde cihaz çalışabilir ve vücut organlarını, saçları veya giyim parçalarını içeri çekebilir.
1. Emme hortumunun ucunu, resimde göste-
rildiği gibi girişıklığı içine, kilit hissedilir ve duyulabilir şekilde kilitlenene kadar so­kun (Res. 5/A).
2. Yer süpürme parçasını, teleskobik borunun
alt ucuna sokun (Res. 5/B).
2.3 Süpürme
Yaralanma tehlikesi! Hasar görmüş cihaz kullanılmamalıdır. Elektrikli süpürgeyi ve elektrik kablosunu her kullanımdan önce kontrol edin.
Yaralanma tehlikesi! Özellikle merdivenleri süpürürken, her zaman cihazın yukarısında bulunmaya dikkat edin.
Elektrikli süpürgeyi sadece, tüm filtreler sağ- lam, kuru ve düzgün şekilde takılı olduğunda kullanın. Açıklıkların tıkanmamış olduğundan emin olun. Aksi taktirde elektrikli süpürge zarar görebilir.
Elektrik süpürgeniz bir aşırı ısınma koruma­sına sahiptir. Aşırı ısınma durumunda oto­matik olarak kapanır. Bu durum söz konusu olduğunda, elektrik süpürgesini kapatın ve fişi prizden çekin. Aşırı ısınma sebebini gide­rin. Yaklaşık 45 dakika bekleyin. Soğumuş elektrik süpürgesini tekrar açabilirsiniz.
1. Arzu ettiğiniz parçayı takın. Kaplama üreticilerinin tavsiyelerini dik­kate alın.
2. "Halı/sert zemin" ayar mandalını, yer sü-
pürme parçasının kullanımında, her defa­sındaki zemin kaplamasına uygun ayarla­yın:
laminat, fayans, PVC vs. gibi sert zeminler için
uzun ve kısa tüylü halılar, kilimler vs. için
gibi arkanızdan çekin.
Ek hava regülatörü (Res. 1/5) ile emme gücünü, örn. içeri çekilmiş nesneleri tekrar dışarıya çıkarabilmek için daha az emme gücü gerekli olduğunda, hızlı şekilde düşüre- bilirsiniz.
2.4 Kapatma
1. Elektrikli süpürgeyi açma/kapama şalterin-
den (Res. 7/3) kapatın ve fişi prizden çekin.
2. Fişi elinizde tutun.
Yaralanma tehlikesi! Elektrik kablosunun kontrolsüz şekilde içeri toplanmasında bu kişilerin ve eşyaların ayaklarına dolanabilir, düşmeye sebep olan bir tuzak haline gelebilir veya nesneleri devirebilir. Bu yüzden fişi eli­nizde tutun ve elektrik kablosunu toplamak için içeri çekerken elinizde kontrol edin.
3. Elektrik kablosunu toplamak için kablo top-
lama düğmesine (Res. 7/2) basın.
2.5 Nakliye ve kaldırma
Nakliye için cihazı taşıma sapından
(Res. 8/1) veya taşıma boşluğundan (Res. 8/2) taşıyabilirsiniz.
AB
11
2
3. Sapı, teleskobik borunun üst ucuna sokun
(Res. 6/A).
4. Teleskobik borunun uzunluğunu ayarlayın.
Bunun için teleskobik boru kilidini aşağıya bastırın (Res. 6/B1). Teleskobik boruyu, ar­zu ettiğiniz uzunluğa çekerek ayarlayın (Res. 6/B2). Kilitleme için teleskobik boru kilidini çekerken bırakın. Belirgin bir klik se­si duyacaksınız.
5. Olası olarak gerekli olmayan aksamı resim-
deki gibi emme borusundaki donanım tut­ma birimine yerleştirin (Res. 2).
Elektrikli süpürgeniz artık kullanıma hazır.
3. Elektrik kablosunu sarı işarete kadar (Res. 7/5) dışarı çekin.
Elektrik çarpma tehlikesi! Kırmızı işaret (Res. 7/4) görünüyorsa, kabloyu kablo top­lama düğmesi (Res. 7/2) sarı işarete kadar tekrar içeri çekin. Aksi taktirde kablo kopabi­lir.
4. Fişi, koruma kontağı olan bir prize takın.
5. Elektrikli süpürgeyi açma/kapama şalterin-
den (Res. 7/3) açın.
6. Emme gücü ayarını (Res. 7/1) her defasın­da temizlenecek zemine göre ayarlayın.
7. Elektrikli süpürgeyi, temizleme için bir kızak
Bir yere kaldırmak için veya çalışma arala-
rında toplama kancasını (Res. 9/1) tutma biri­mine asın (Res. 9/2).
Teleskobik borunun önce kapatılması tavsiye edilir Bölüm 2.2, „Montaj“, adım 4).
Cihazı asla doğrudan ısı kaynakları yanına koymayın (örn. kalorifer, soba). Doğrudan güneş ışığı almasını engelleyin. Isı, cihaza zarar verebilir.
Uzun süreli bir kaldırma için toz kabını
Bölüm 3.1, „Toz filtresi torbasını değiştirme“
çıkarın ve bunu düzgün şekilde atın/imha edin. Cihazı her zaman serin, kuru ve çocukların eri­şemeyeceği bir yerde bulundurun.
TR
29
Dikkat:
ıklama:
ıklama:
1
AB
10
11
AB
12
ıklama:
13
2
14
ıklama:
ıklama:
Dikkat:
A B
15
16
M7023.book Seite 30 Dienstag, 24. Juli 2012 10:35 10
Bakım
3Bakım
3.1 Toz filtresi torbasını değiştirme
Toz filtresi torbasını değiştirmeden önce cihazı kapatın. Böylece tozun cihaza zarar vermesini engellersiniz.
Toz filtresi torbasını en geç, toz filtresi tor-
bası değiştirme göstergesi (Res. 1/3) „kırmızı“ yandığında değiştirin.
1. Kilidini açarak (Res. 10/A1) ve akabinde
katlayıp açarak toz bölmesi kapağınıın.
2. Toz bölmesi kapağını, hissedilebilir şekilde
kilitlenene ve kendiliğinden açık kalana ka­dar katlayıp açın (Res. 10/B).
3. Emniyeti, resimde gösterildiği gibi aşağıya
bastırın (Res. 11/A), böylece toz torbası tu­tacağını gevşetirsiniz.
4. Toz torbası tutacağını, toz filtresi torbası ile
birlikte gösterildiği gibi (Res. 11/B) yukarıya çekerek çı
karın.
BA
8. Bu fırsatla aynı anda motor koruma filtresini
kontrol edin. İhtiyaç halinde bunu değiştirin,
Bölüm 3.4, „Motor koruma filtresini değiştirme“.
9. Toz torbası tutacağını yeni toz filtresi torba-
sı ile birlikte tekrar yerine takın:
- Toz torbası tutacağını kı leştirin (Res. 13/A).
- Toz torbası tutacağını, toz bölmesi kapa­ğı için emniyet (Res. 13/B) geri katlanana ve toz bölmesi kapağı için yolu açana ka­dar aşağıya itin.
lavuzu içine yer-
BA
Toz bölmesi kapağı sadece, toz filtresi torbası yerleştirildiği zaman kapanır.
10. Toz bölmesi kapağını kapatın. Bu, duyula-
bilir şekilde kilitlenir.
3.2 Filtrelere genel bakış
Filtreler belirli bir zaman sonra kirlenirler ve bu yüzden düzenli olarak kontrol edilmelidirler:
Aşağıda belirtilen kontrol ve değiştirme ara-
lıklarına uyun.
Kirlenmeleri, aşağıda tarif edildiği şekilde
temizleyin.
Hasar gören veya deforme olmuş filtreyi
hemen yenisiyle değiştirin.
Aşağıdaki 2 filtre monte edilmiştir:
A
B
Hafif kirlerde, dışa üfleme filtresini bir çöp kovası üzerine tutup, üstüne vurarak temizle- mek yeterli olabilir. Ancak en geç 6 ay sonra yeni bir dışa üfleme filtresi kullan-manızı tav­siye ederiz (sipariş numarası: Bölüm 4.2, „Yedek parça listesi“).
4. Temizlenen/yeni dışa üfleme filtresini kon-
solu içine geri takın.
5. Dışa üfleme filtresi kapağını kancasından
önce üstten yerine takın ve sonra alttan, hissedilebilir şekilde yerine geçene kadar kuvvetlice bastırın.
Daha kolay olması bakımından kilitlere, kilidi açarken olduğu gibi, kapak yerine oturana kadar bastırabilirsiniz.
3.4 Motor koruma filtresini değiş- tirme
1. Cihazı kapatın ve toz torbası tutacağağını
toz filtresi torbası ile birlikte çıkarın,
Bölüm 3.1, „Toz filtresi torbasını değiştirme“, adımlar 1–4.
2. Motor koruma filtresini girişten yukarıya çe-
kin (Res. 16/A).
AB
Tozun toz filtresi torbasından dışarıya çıkma­ması için toz filtresi torbasının çıkarılmasında dikkatli hareket edin.
5. Toz filtresi torbasını yukarıya doğru, toz tor-
bası tutacağından dışarıya itin (Res. 12).
Toz filtresi torbası muhteviyatını, ev atığıyla yasak olan bir kir ihtiva etmediği sürece, ev çöpü ile birlikte atabilirsiniz/imha edebilirsiniz.
6. Yeni toz filtresi torbasını, resimde gösteril-
diği gibi, toz filtresi tutacağına (Res. 12/B), bu, toz torbası tutacağının dayanaklarına (Res. 12/B, oklar) bitişene kadar itin.
7. Olası olarak toz bölmesinde bulunan toz ar-
tıklarını temizleyin.
1
Motor koruma filtresi (Res. 14/1)
arızalı toz filtresi torbasında, büyük partikül­lerin motoru bozmasını engeller.
-Değiştirme: her 4. toz filtresi torbası
değişiminde, en geç 6 ayda bir (Bölüm
3.4, „Motor koruma filtresini değiştirme“).
Dışa üfleme filtresi (Res. 14/2)
dışa üflenen havadan en ince partikülleri fil­treler.
- Değiştirme: her 6 ayda bir (Bölüm 3.3,
„D
ışa üfleme filtresini değiştirme“).
3.3 Dışa üfleme filtresini değiştirme
1. Cihazı kapatın.
2. Dışa üfleme filtresi kapağının kilidini alt ya-
nında bastırın ve kapağı katlayıp açın (Res. 15/A).
3. Banddaki dışa üfleme filtresini dışarıya çe-
kin (Res. 15/B).
3. Motor koruma filtresini elle, temiz, soğuk
suyla iyice temizleyin.
Motor koruma filtresi yıkanabilir, ancak ne bulaşık makinesinde, ne de çamaşır makine­sinde yıkanmaya uygun değildir. Ayrıca temizlik için temizleme maddeleri kullanma­yın. Akabinde motor koruma filtresini kurut­maya bırakın (oda sıcaklığında yaklaşık 24 saat). Parçayı, ancak tamamen kuruduktan sonra tekrar yerine takın.
4. Eğer motor koruma filtresi hasar görmüşse
veya deforme olmuşsa, bunu yenisiyle de­ğiştirin (Bölüm 4.2, „Yedek parça listesi“).
5. Motor koruma filtresini tekrar girişi içine yer-
leştirin. Daha kalın katmanın daha kaba ya­pısıyla toz bölmesi içine dönük olmasına dikkat edin (Res. 16/B).
6. Toz filtresi torbasına sahip toz torbası tuta-
cağını yerleştirin ve toz bölmesi kapağını ka- pat
ın. Bu, duyulabilir şekilde kilitlenir.
30
Uyarı:
ıklama:
M7023.book Seite 31 Dienstag, 24. Juli 2012 10:35 10
Sorun Giderme
4 Sorun Giderme
4.1 Cihazı geri göndermeden
Yetkili Royal satıcısını, Royal servis ortağını veya uzman teknik servisi aramadan önce, aşağıdaki tablodan, sorunu kendiniz giderip gideremeyeceğinize bakın.
Yaralanma tehlikesi! Asla arızalı bir cihazı kullanmayın! Sorunu aramadan önce, cihazı kapatın ve fişini çekin, Bölüm 2.4, „Kapatma“.
Sorun Olası sebep Çözüm
Cihaz aniden emmeyi bıra- kıyor
Toz filtresi torbası değiştir- me göstergesi "kırmızı"
Kusursuz çalışmaya rağ- men temizleme sonucu tat­min edici değil
Cihaz alışılmışın dışında gü­rültülü çalışıyor
Aşırı ısınma koruması devrede (muhtemelen tı­kanmış emme yolları, vb. sebebiyle).
Toz filtresi torbası dolu. Toz filtresi torbasını de
Süpürme parçası, teleskobik boru veya emme hortumu tıkanmış.
Filtre kirli. İlgili filtreyi temizleyin, Bölüm 3.3, „Dışa üfleme filtresini değiştirme“
Takılan yer temizleme parçası, zemine uygun de­ğil.
"Halı/sert zemin" ayar mandalı (Res. 1/10) kapla­ma üzerinde uygun konumda değil.
Emilen partiküller hava yolunu tıkamış. Partikülleri temizleyin. Bunun için gerekliyse uzun bir ahşap çubuk kul-
Cihazı kapatın ve fişi prizden çekin. Aşırı ısınma sebebini giderin (örn. tıkanmış emme yolları vb.). Yakla-
şık 45 dakika bekleyin. Soğumuş cihazı tekrar açabilirsiniz.
ğiştirin Bölüm 3.1, „Toz filtresi torbasını
değiştirme“. Tıkanmayı giderin. Bunun için gerekliyse uzun bir ahşap çubuk kulla-
nın (örn. bir temizlik süpürgesi sapı).
ya da Bölüm 3.4, „Motor koruma filtresini değiştirme“. Ağzı değiştirin (Res. 3).
"Halı/sert zemin" ayar mandalının konumunu, zemin kaplamasına uy­gun hale getirin,
lanın (örn. bir temizlik süpürgesi sapı).
Bölüm 2.3, „Süpürme“, adım 2..
Eğer sorunu bu tablo yardımıyla gideremediyseniz, Royal Müşteri Hizmetlerinin servis çağrı hattını arayın (Sayfa 32, „International Service“).
4.2 Yedek parça listesi
Ürün no. Tanımlama
7020022 5 toz filtresi torbasına ve 1 mo-
tor koruma filtresine sahip set
7021002 1 dışa üfleme filtresi
M203 1 parke fırçası
M209 1 Turbo fırça
Sipariş muhatabı Sayfa 32, „International Service“
4.4 Atma/İmha Etme
Cihazı, ülkenizde geçerli çevre koru­ma yönetmeliklerine uygun olarak atın/imha edin. Elektriksel atıklar, ev atıkları ile birlikte atılamazlar/imha
edilemezler. Bunun yerine eski ci­hazların iadesi için yerel toplama yerlerini kulla­nın. Filtreler ve toz filtresi torbaları, çevre dostu materyallerden imal edilmişlerdir. Filtreleri nor­mal evsel atıkla atabilirsiniz/imha edebilirsiniz. Toz filtresi torbasını da, eğer evsel atıkla yasak olan kir ihtiva etmiyorsa, aynı şekilde atabilirsi- niz/imha edebilirsiniz.
4.5 Garanti kapsamı
Eğer cihazı Avrupa Birliği içinde tüketici olarak edindiyseniz, asgari garanti standardı olarak, 1999/44/AT sayılı AB-Yönetmeliğinin her defa­sında ulusal mevzuata uyarlanması geçerlidir.
Sayfa 32, „International Service“
4.3 Satış tavsiyesi
Almanızı tavsiye ederiz: Swirl Y101 toz filtresi torbası, Micro-
Por
filtrasyon ile birlikte.
TR
31
DEDEDE
M7023.book Seite 32 Dienstag, 24. Juli 2012 10:35 10
International Service
International Service
Kundenservice:
Royal Appliance International GmbH Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss DEUTSCHLAND
Tel.: +49 (0) 180 - 501 50 50* Fax: +49 (0) 2131 - 60 90 60 95 Hotline Ersatzteile: 01805 15 85 08* E-Mail: Ersatzteilshop@dirtdevil.de www.dirtdevil.de servicecenter@dirtdevil.de
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
BE
Z.E.S. Goes B.V. T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND
Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50 dirtdevil@zesgoes.nl www.zesinternational.com
Service-Versand Ina Riedmüller Frankenstraße 34 89233 Neu-Ulm DEUTSCHLAND
Tel.: +49 (0) 1805 - 15 85 08* Fax: +49 (0) 7307 - 41 56
Riedmueller.service@t-online.de
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
BG
Pirita Ltd. 6, Tzar Ivan Assen II Str. entr. 2, ap.6 1124 Sofia
България
Tel: +35 (0) 9 2 973 11 31 Fax:+35 (0) 9 2 944 96 49
office@pirita.bg www.pirita.bg
Zubehör und Ersatzteile:
Zubehör und Ersatzteile:
Service Center Feuerbach KG Corneliusstr. 75 40215 Düsseldorf DEUTSCHLAND
Tel.: +49 (0) 1805 - 15 85 08* Fax: +49 (0) 211 - 37 04 97
dirtdevil-service@t-online.de www.dirtdevil-service.de
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
CH
Bluepoint-Service SAGL Via Cantonale 14 6917 Barbengo SWITZERLAND
Tel.: +41 (0)91 980 49 73 Fax.: +41 (0)91 605 37 55
info@bluepoint-service.ch www.bluepoint-service.ch
Zmugg Elektronik Service und Vertriebges. M.b.H. Fabriksgasse 27 8020 Graz ÖSTERREICH
Tel. +43 - 316 - 77 21 20 Fax +43 - 316 - 77 21 20 10 Tel. Ersatzteile: +43 - 316 - 77 21 20 14 Fax Ersatzteile: +43 - 316 - 77 21 20 15
zmuggelektronik@utanet.at www.zmuggelektronik.at
K+P service s.r.o. Vančurova 83 33901 Klatovy Česká Republika
Tel: +420 - 602 366 221
k.p.servis@seznam.cz www.tvservis.eu
DK ES ES ES
WhiteBrown A/S Service c/o BSL Baltship Seatainers Logistics Egeskowej 6 8700 Horsens DANMARK
Tel.: +45 73326150 info@whitebrown.eu
Recambios y accesorios online:
Tel.: +34 665 931 296
www.recambiosyaccesoriosonline.es pedidos@recambiosyaccesoriosonline.es
Call Center / Helpline:
Call Center Madrid, S.L. Tel.: +34 902 070 425 Fax: +34 931 878 922
atencion.cliente@dirtdevil.es
SAT Eixample Calabria 277-279 08029 Barcelona ESPANA
Tel: +34 934 306 950 Fax: +34 934 306 950 sateixample@hotmail.com
AT
CZ
Reparaciones y recambios:
ES ES ES FI
Electronica Latina, S.L. Paseo Virgen del Puerto 13 28005 Madrid ESPANA
Tel.: +34 913 665 202 Tel.: +34 913 665 203 Fax: +34 913 641 233 eleclatina@hotmail.es
FR FR
Service Consommateur France
Tel.: +33 (0)810 810 307** **Coût d’un appel local depuis un téléphone fixe français. Coût depuis un mobile suivant opérateurs. Horaires : lundi - vendredi de 9h à 18h
savdirtdevil@tti-fc.com www.dirtdevilsav.fr
KO
D.Z."VALENTINI" Jakov Xoxa p.n. 10000 Prishtine KOSOVO
Tel.: +386 49 800 400 Tel.: +377 44 238 440 Tel.: +377 44 168 441 Fax: :+381 38 225 000 valentini.service@gmail.com
Reparaciones y recambios:
Reparaciones y recambios:
M.J. Toribio Calle Tahona 4 28223 -Pozuelo de Alarcon- Madrid ESPANA
Tel.: +34 917 156 052 Fax: +34 917 156 052
mjtoribio@telepolis.com
OPM FRANCE Service pièce de rechange 33 rue du Bois Briand BP 61635 44316 NANTES CEDEX 3 FRANCE
Tel.: +33 2 40 49 64 25 Fax: +33 2 40 93 96 22 opm@opm-france.com www.opm-france.com
LU
Z.E.S. Goes B.V. T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND
Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50 dirtdevil@zesgoes.nl www.zesinternational.com
Reparaciones y recambios:
Servicios Tecnicos B E A Germana de Foix 1 50015 Zaragoza ESPANA
Tel.: +34 976 520 077 Fax: +34 976 528 200 satbea@satbea.es www.satbea.es
HU
SEKON BT. Budafoki út 60 1117 Bp. MAGYARORSZÁG
Tel: +36 (0)1-205-3180 Fax: +36 (0)1-205-3181 Mobil: +36 (0)70-297-6985 service@invitone.hu www.invitone.hu
NL
Z.E.S. Goes B.V. T.a.v. afd. Service Pearyweg 1 4462 GT Goes NEDERLAND
Tel: +31 - 113 - 24 07 00 Fax: +31 - 113 - 24 07 50 dirtdevil@zesgoes.nl www.zesinternational.com
Simson Huoltopalvelu Oy Karvaamokuja 1 00380 Helsinki SUOMI
Tel.:+358 (0) 20 755 87 90 Fax:+358 (0) 20 755 87 99 huolto@simson.fi www.simson.fi
IT
Ricambi Elettrodomestici Corso L. Zanussi 11 33080 Porcia ITALIA
Tel.: +39 434 55 08 33 Fax: +39 434 18 51 001
info@elettrodomesticiricambi.com www.elettrodomesticiricambi.com
NO
Easy Robot AS K.G. Meldahlsvei 9 1671 Kråkerøy NORGE
Tel.: +47 4034657
post@easyrobot.no www.easyrobot.no
PL
Obsługa Gwarancyjna i Serwisowa QUADRA-NET Sp. z o.o. 61-888 Poznań, ul. Składowa 5 POLSKA
Tel.: +48 (0)66 444 88 00 Fax.: +48 (0)61 642 90 62 infolinia@quadra-net.com www.quadra-net.pl
32
PT
Famatécnica Rua António Enes, n° 20 C 1050-025 Lisboa PORTUGAL
Tel.: +35 121 314 35 10 Tel.: +35 121 353 55 65 Fax: +35 121 35 35 565 famatecnica@netcabo.pt
SI
Strojinc Ciril s.p. Koseskega ul. 1a 1000 Ljubljana SLOVENIJA
Tel: +386 -1- 42 28 489
SK
PREMT s.r.o. Skladová 1 91701 Trnava SLOVAKIA
Tel: +42 (0) 1 33 55 45 007 Fax: +42 (0) 1 33 55 45 007 premt@premt.sk www.premt.sk
DE
GB
FR
NL
ES
IT
TR
M7023.book Seite 33 Dienstag, 24. Juli 2012 10:35 10
Servicekarte • Service card Carte de service • Servicekaart Tarjeta de servicio • Tagliando di servizio
D
Garanti kapsamı
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE! • VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP! VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! • ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING! ¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! • VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA! SADECE FATURA SURETİ İLE GEÇERLİDİR!
Absender: Bitte Blockschrift in Großbuchstaben • From: Please print in capitals • Expéditeur : Veuillez écrire en caractères d'imprimerie et en majuscules • Afzender: a.u.b. blokletters in grote letters • Remitente: Por favor, escriba en letra de imprenta y en mayúsculas • Mittente: Per cortesia in stampatello a lettere maiuscole • Gönderen: Lütfen büyük harfler ve düz yazıyla
Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos • Nome • İsim
Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro de maison • Straat en huisnummer • Calle y número • Via e numero civico • Sokak ve ev no
PLZ und Ort • Zip code and town • Numéro postal et lieu • Postcode en plaats • C.P. y ciudad • CAP e località • Posta kodu ve yer
Telefon mit Vorwahl • Phone number (with area code) • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con prefijo • Telefono con prefisso • Şehirlerarası kodla telefon
E-Mail • email • Courriel • E-mail • Correo electrónico • e-mail • E-Posta
.
n
i
Kaufdatum • Date of purchase • Date d'achat • Datum van aankoop • Fecha de compra • Data d'acquisto • Satın alma tarihi
Datum, Unterschrift des Käufers • Date and owner's signature • Date, signature de l'acheteur • Datum, handtekening van de koper • Fecha, firma del comprador • Data, firma dell'acquirente • Tarih, satın alanın imzası
m
_________________________________________________________________________________________________________________
Fehlerbeschreibung • Description of the malfunction • Description du problème • Omschrijving van de fout • Descripción del fallo • Descrizione del difetto • Hata tanımı:
_________________________________________________________________________________________________________________
Bitte diesen Abschnitt ausschneiden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance. • Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil. Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen. • Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio. Lütfen bu bölümü kesin ve cihazın yanına ekleyin.
DE
GB
FR
NL
ES
IT
TR
M7023.book Seite 34 Dienstag, 24. Juli 2012 10:35 10
Royal Appliance International GmbH Jagenbergstraße 19 41468 Neuss Germany
servicecenter@dirtdevil.de www.dirtdevil.de
+49 (0) 1805 - 10 90 19*
  +49 (0) 2131 - 60 90 60 95
* 0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz, deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute;
Die Gebühren für Telefonate aus dem Ausland (also außerhalb von Deutschland) richten sich nach den Preisen der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweils aktuellen Tarife.
* € 0.14 per minute from German landlines, maximum German mobile phone tariff € 0.42 per minute.
The cost of calls from abroad—outside Germany—depend upon the current prices of the respective foreign telephone company.
*0,14 € par minute depuis le réseau fixe allemand, 0,42 € par minute au maximum depuis le réseau mobile alle­mand;
Les coûts des appels depuis l'étranger (donc hors de l'Allemagne) dépendent des prix fixés par les opérateurs étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
* 0,14 €/minuut vanuit het Duitse vaste telefoonnet, vanuit het Duitse mobiele netwerk max. 0,42 €/minuut;
De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buitenland (dus buiten Duitsland) richten zich naar de prijzen van de betreffende buitenlandse aanbieders en de betreffende actuele tarieven.
* 0,14 €/minuto desde la red fija alemana, precio máximo alemán para telefonía móvil 0,42 €/minuto;
Las tasas para las llamadas telefónicas desde el extranjero (fuera de Alemania) se orientan a los precios de cada servidor extranjero y a las correspondientes tarifas actuales.
* 0,14 €/minuto da rete fissa tedesca, prezzo massimo per la telefonia mobile tedesca 0,42 €/minuto;
Le tariffe delle chiamate dall'estero (ovvero da fuori Germania) dipendono dai prezzi degli operatori telefonici stranieri e dalle tariffe di volta in volta in vigore.
* Almanya'da sabit hatlardan 0,14 €/dakika; Alman mobil telefon azami fiyatı 0,42 €/dakika;
Yurtdışından (yani Almanya dışından) yapılan aramaların ücretleri ilgili yurtdışı operatörün fiyatlarına ve her defasında güncel tarifelerine göre belirlenir.
Loading...