Swirl
Unternehmens der Melitta Gruppe, die mit deren Genehmigung benutzt werden.
: ca. 2,8 Liter
: ca. 5 m
, MicroPor und "Y101" sind reg. Marken eines
1Sicherheitshinweise
1.1 zur Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie
das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie die
Bedienungsanleitung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann
zu schweren Verletzungen oder Schäden
am Gerät führen.
Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser
Bedienungsanleitung entstehen, übernehmen
wir keine Haftung.
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese
Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden
am Gerät zu vermeiden:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und
zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
Weist auf mögliche Gefährdungen für das
Gerät oder andere Gegenstände hin.
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
1.2 zu Kindern
Diese Geräte können von Kindern ab 8
Jahren und darüber und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Kinder jünger als 8 Jahre sollten vom Gerät
und der Anschlussleitung ferngehalten werden, wenn es eingeschaltet ist oder abkühlt.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum
Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
1.3 zur bestimmungsgemäßen Verwendung
Der Bodenstaubsauger darf nur im Haus-
halt eingesetzt werden. Er ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger
ausschließlich für das Reinigen von trockenen,
normal verschmutzten Böden, Teppichen und
Gardinen.
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist untersagt.
Verboten ist insbesondere:
Das Saugen von:
- Menschen, Tieren, Pflanzen, insbesondere Haaren, Fingern und anderen Körperteilen sowie am Körper befindlichen Kleidungsstücken. Sie könnten eingezogen
werden und Verletzungen hervorrufen.
- Wasser und anderen Flüssigkeiten, insbesondere feuchten Teppich-Reinigungsmitteln. Feuchtigkeit im Inneren
kann zum Kurzschluss führen.
- Toner (für Laserdrucker, Kopierer usw.).
Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
- glühender Asche, brennenden Zigaretten
oder Streichhölzern. Es kann zum Brand
kommen.
- spitzen Gegenständen, wie Glassplittern,
Nägeln usw. Diese Gegenstände zerstören die Filter.
- Bauschutt, Gips, Zement, feinstem Bohrstaub, Schminke, Puder usw. Dadurch
kann das Gerät beschädigt werden.
Die Verwendung in der Nähe von explosi-
ven oder leicht entzündlichen Stoffen. Es besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
Die Verwendung im Freien. Regen und
Schmutz können das Gerät zerstören.
Das Hineinstecken von Gegenständen in die
Öffnungen des Gerätes. Es könnte überhitzen.
Selbstständiges Reparieren.
1.4 zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom be-
trieben, dabei besteht grundsätzlich die Gefahr
eines elektrischen Schlags. Achten Sie daher
besonders auf Folgendes:
- Fassen Sie den Stecker nie mit nassen
Händen an.
- Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose herausziehen wollen, ziehen Sie immer direkt am Stecker. Ziehen Sie niemals am Stromkabel, es könnte reißen.
- Achten Sie darauf, dass das Stromkabel
nicht geknickt, eingeklemmt, überfahren
wird oder mit Hitzequellen in Berührung
kommt.
- Verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die für die Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt sind.
- Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten und halten
Sie es von Regen und Nässe fern.
- Betreiben Sie das Gerät nur, wenn die
auf dem Typenschild angegebene elektrische Spannung mit der Spannung Ihrer
Steckdose übereinstimmt. Falsche Spannung kann das Gerät zerstören.
1.5 bei defektem Gerät
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät
oder ein Gerät mit einem defekten Stromkabel.
Wenn das Stromkabel dieses Gerätes beschädigt wird, muss es durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Geben Sie ein defektes Gerät zur Repara-
tur an einen Fachhändler oder den Royal
ance-Kundendienst (Seite 32, „InternationalService“).
Appli-
4
HINWEIS:
ACHTUNG:
WARNUNG:
5
AB
1.
2.
6
WARNUNG:
WARNUNG:
ACHTUNG:
HINWEIS:
WARNUNG:
2
1
3
4
5
7
HINWEIS:
WARNUNG:
ACHTUNG:
8
9
M7023.book Seite 5 Dienstag, 24. Juli 2012 10:35 10
Bedienung
2Bedienung
2.1 Auspacken
1. Packen Sie das Gerät samt Zubehör aus.
2. Überprüfen Sie den Inhalt auf Unversehrt-
heit und Vollständigkeit (Abb. 1–4).
Sollten Sie einen Transportschaden bemerken, wenden Sie sich umgehend an Ihren
Händler.
Transportieren/versenden Sie das Gerät
grundsätzlich in der Originalverpackung,
damit es keinen Schaden nimmt. Heben Sie
dazu die Originalverpackung auf.
Entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
2.2 Montieren
Verletzungsgefahr! Montieren Sie das Gerät
nur, wenn der Stecker aus der Steckdose
gezogen ist. Anderenfalls kann das Gerät
anlaufen und Körperteile, Haare oder Kleidungsstücke können eingezogen werden.
1. Stecken Sie das Ende des Saugschlauchs
wie abgebildet in die Aufnahmeöffnung, bis
die Verriegelung spürbar hör- und einrastet
(Abb. 5/A).
2. Stecken Sie die Bodendüse auf das untere
Ende des Teleskoprohrs (Abb. 5/B).
A B
2.3 Staubsaugen
Verletzungsgefahr! Ein beschädigtes Gerät
darf nicht verwendet werden. Prüfen Sie den
Bodenstaubsauger und das Stromkabel vor
jeder Benutzung.
Verletzungsgefahr! Achten Sie insbesondere
beim Saugen von Treppen darauf, dass Sie
sich stets oberhalb des Geräts befinden.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger nur,
wenn alle Filter intakt, trocken und korrekt
eingesetzt sind. Stellen Sie sicher, dass
keine Öffnungen verstopft sind. Anderenfalls
kann der Staubsauger beschädigt werden.
Ihr Bodenstaubsauger besitzt einen Überhitzungsschutz. Er schaltet sich bei Überhitzung automatisch ab. Ist dies der Fall, schalten Sie den Bodenstaubsauger aus und
ziehen Sie den Stecker. Beseitigen Sie die
Ursache der Überhitzung. Warten Sie ca. 45
Minuten. Den abgekühlten Bodenstaubsauger können Sie wieder einschalten.
1. Stecken Sie die gewünschte Düse auf.
Beachten Sie die Empfehlungen der
Belaghersteller.
2. Stellen Sie bei Verwendung der Bodendü-
se den Umschalter „Teppich/Hartboden“ je
nach Bodenbelag ein:
für Hartböden wie Laminat, Fliesen, PVC usw.
für lang- und kurzflorige Teppiche, Läufer usw.
7. Ziehen Sie den Bodenstaubsauger zum
Saugen wie einen Schlitten hinter sich her.
Mit dem Nebenluftregler (Abb. 1/5) können
Sie die Saugleistung schnell reduzieren,
wenn weniger Saugleistung benötigt wird,
z. B. um eingesaugte Gegenstände wieder
freizugeben.
2.4 Ausschalten
1. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am
Ein-/Aus-Schalter (Abb. 7/3) aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Behalten Sie den Stecker in der Hand.
Verletzungsgefahr! Beim unkontrollierten
Einziehen des Stromkabels kann dieses
umherschlingern, zur Stolperfalle werden
oder Gegenstände umreißen. Behalten Sie
daher den Stecker in der Hand und führen
Sie ihn beim Einziehen des Stromkabels mit.
3. Drücken Sie die Kabelaufrolltaste (Abb. 7/
2), um das Stromkabel einzuziehen.
2.5 Transportieren und Verstauen
Zum Transport können Sie das Gerät am
Tragegriff (Abb. 8/1) oder am Trageeingriff
(Abb. 8/2) tragen.
AB
11
2
DE
3. Stecken Sie den Handgriff in das obere
Ende des Teleskoprohrs (Abb. 6/A).
4. Stellen Sie die Länge des Teleskoprohrs
ein. Drücken Sie dazu die Teleskoprohr-Arretierung nach unten (Abb. 6/B1.). Ziehen
Sie dann das Teleskoprohr auf die gewünschte Länge (Abb. 6/B2.). Zum Verriegeln lassen Sie die Teleskoprohr-Arretierung beim Ziehen los. Sie hören ein
deutliches Klicken.
5. Bringen Sie eventuell nicht benötigtes Zu-
behör wie abgebildet in der Zubehörhalterung am Saugrohr unter (Abb. 2).
Ihr Bodenstaubsauger ist jetzt einsatzbereit.
3. Ziehen Sie das Stromkabel bis zur gelben
Markierung (Abb. 7/5) heraus.
Gefahr eines elektrischen Schlags! Falls die
rote Markierung (Abb. 7/4) sichtbar ist, ziehen Sie das Kabel mithilfe der Kabelaufrolltaste (Abb. 7/2) wieder bis zur gelben Markierung ein. Anderenfalls kann das Kabel
abreißen.
4. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose
mit Schutzkontakt.
5. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am
Ein-/Aus-Schalter (Abb. 7/3) ein.
6. Stellen Sie den Saugleistungsregler
(Abb. 7/1) je nach zu saugendem Untergrund ein.
Zum Verstauen oder bei Arbeitspausen
können Sie den Verstauhaken (Abb. 9/1) in die
Verstauhalterung einhängen (Abb. 9/2).
1
Es empfiehlt sich, vorher das Teleskoprophr
einzufahren Kapitel 2.2, „Montieren“,
Schritt 4.
Stellen Sie das Gerät nie direkt neben Wärmequellen ab (z. B. Heizung, Ofen). Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung. Die
Hitze kann das Gerät beschädigen.
Zum Verstauen über einen längeren Zeit-
raum entnehmen Sie den Staubfilterbeutel
Kapitel 3.1, „Staubfilterbeutel wechseln“ und
entsorgen Sie ihn ordnungsgemäß. Lagern Sie
das Gerät dann stets kühl, trocken und für Kinder unzugänglich.
2
5
ACHTUNG:
HINWEIS:
HINWEIS:
10BA11
AB
12
HINWEIS:
13
2
14
HINWEIS:
HINWEIS:
ACHTUNG:
15
16
M7023.book Seite 6 Dienstag, 24. Juli 2012 10:35 10
Wartung
3Wartung
3.1 Staubfilterbeutel wechseln
Bevor Sie den Staubfilterbeutel wechseln,
schalten Sie das Gerät aus. So vermeiden
Sie, dass Staub das Gerät beschädigt.
Wechseln Sie den Staubfilterbeutel spätes-
tens dann, wenn die StaubfilterbeutelWechselanzeige (Abb. 1/3) „rot“ anzeigt.
1. Öffnen Sie den Staubraumdeckel, indem
Sie ihn entriegeln (Abb. 10/A1) und anschließend aufklappen.
2. Klappen Sie den Staubraumdeckel so weit
auf, bis er spürbar einrastet und von selbst
geöffnet bleibt (Abb. 10/B).
8. Kontrollieren Sie bei dieser Gelegenheit so-
gleich den Motorschutzfilter. Wechseln Sie
ihn bei Bedarf, Kapitel 3.4,„Motorschutzfilter wechseln“.
9. Setzen Sie den Staubbeutelhalter samt
neuem Staubfilterbeutel wieder ein:
- Setzen Sie dafür den Staubbeutelhalter
in seine Führung ein (Abb. 13/A).
- Schieben Sie den Staubbeutelhalter
dann so weit nach unten, bis die Sicherung (Abb. 13/B) für den Staubraumdeckel zurückgeklappt wird und den Weg
für den Staubraumdeckel freigibt.
AB
Der Staubraumdeckel lässt sich nur schlie-
1
3. Drücken Sie die Sicherung wie abgebildet
nach unten (Abb. 11/A), um den Staubbeutelhalter zu lösen.
4. Ziehen Sie den Staubbeutelhalter samt
Staubfilterbeutel wie abgebildet (Abb. 11/
B) nach oben heraus.
ßen, wenn der Staubfilterbeutel korrekt eingesetzt ist.
10. Schließen Sie den Staubraumdeckel. Er
rastet hörbar ein.
3.2 Übersicht über die Filter
Die Filter können nach einiger Zeit verschmutzen und müssen daher regelmäßig kontrolliert
werden:
Halten Sie die unten angegebenen Kont-
roll- und Wechselintervalle ein.
Beseitigen Sie Verschmutzungen wie
nachfolgend beschrieben.
Ersetzen Sie beschädigte oder verformte
Filter hingegen umgehend.
Folgende 2 Filter sind installiert:
A
Gehen Sie beim Entnehmen des Staubfilterbeutels vorsichtig vor, damit kein Staub aus
dem Staubfilterbeutel austreten kann.
5. Schieben Sie den Staubfilterbeutel nach
oben aus dem Staubbeutelhalter heraus
(Abb. 12).
B
3. Ziehen Sie den Ausblasfilter am Band her-
aus (Abb. 15/B).
A B
BA
Bei leichten Verschmutzungen kann es auch
ausreichen, den Ausblasfilter über einem
Mülleimer auszuklopfen. Wir empfehlen aber,
nach spätestens 6 Monaten einen neuen
Ausblasfilter einzusetzen (Bestellnummer:
Kapitel 4.2, „Ersatzteile“).
4. Setzen Sie den gereinigten/neuen Ausblas-
filter zurück in seine Konsole.
5. Haken Sie die Ausblasfilter-Abdeckung zu-
erst oben ein und drücken Sie sie dann
kräftig unten an, bis sie spürbar einrastet.
Damit es leichter geht, können Sie die Entriegelung wie beim Entriegeln so lange drücken, bis die Abdeckung einrastet.
3.4 Motorschutzfilter wechseln
1. Schalten Sie das Gerät aus und entneh-
men Sie den Staubbeutelhalter samt
Staubfilterbeutel, Kapitel 3.1,„Staubfilterbeutel wechseln“, Schritte 1–4.
2. Ziehen Sie den Motorschutzfilter nach oben
aus der Aufnahme (Abb. 16/A).
AB
3. Spülen Sie den Motorschutzfilter von Hand
mit klarem, kaltem Wasser gründlich aus.
Den Inhalt des Staubfilterbeutels können Sie
im Hausmüll entsorgen, solange er keinen für
den Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
6. Schieben Sie den neuen Staubfilterbeutel
wie abgebildet in den Staubbeutelhalter
(Abb. 12/B), bis er exakt an den Anschlägen (Abb. 12/B, Pfeile) des Staubbeutelhalters anliegt.
7. Entfernen Sie Staubrückstände, die sich
eventuell im Staubraum befinden.
6
1
Motorschutzfilter (Abb. 14/1)
verhindert bei defektem Staubfilterbeutel,
dass größere Partikel den Motor zerstören.
- Austauschen: nach jedem 4. Staubfilter-
beutel-Wechsel, spätestens alle 6 Monate (Kapitel 3.4, „Motorschutzfilter
wechseln“).
Ausblasfilter (Abb. 14/2)
filtert feinste Partikel aus der ausgeblasenen Luft.
- Austauschen: alle 6 Monate (Kapitel
3.3, „Ausblasfilter wechseln“).
3.3 Ausblasfilter wechseln
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Drücken Sie die Entriegelung der Ausblas-
filter-Abdeckung an deren Unterseite und
klappen Sie die Abdeckung ab (Abb. 15/A).
Der Motorschutzfilter ist waschbar, jedoch
weder spülmaschinen- noch waschmaschinentauglich. Verwenden Sie außerdem zur
Reinigung keine Reinigungsmittel. Lassen
Sie den Motorschutzfilter anschließend
trocknen (ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur). Setzen Sie ihn erst wieder ein, wenn
dieser vollkommen trocken ist.
4. Falls der Motorschutzfilter beschädigt oder
verformt sein sollte, ersetzen Sie ihn durch
einen neuen (Kapitel 4.2, „Ersatzteile“).
5. Setzen Sie den Motorschutzfilter wieder in
seine Aufnahme. Achten Sie darauf, dass
die dickere Schicht mit der gröberen Struktur in den Staubraum zeigt (Abb. 16/B).
6. Setzen Sie den Staubbeutelhalter mit
Staubfilterbeutel ein und schließen Sie den
Staubraumdeckel. Er rastet hörbar ein.
WARNUNG:
HINWEIS:
Beheben Sie
Störungen
ganz leicht selbst.
www.dirt-devil.de/service
*0,14 €/Min. aus dem
deutschen Festnetz
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Min.)
SERVICE-HOTLINE
0180 501 50 50
*
Mo.– Fr., 8 – 20 Uhr
M7023.book Seite 7 Dienstag, 24. Juli 2012 10:35 10
Problembehebung
4Problembehebung
4.1 Bevor Sie das Gerät einschicken
Bevor Sie Ihren zuständigen Royal-Vertragshändler, Royal-Servicepartner oder Ihren Fachmarkt kontaktieren, überprüfen Sie anhand der folgenden Tabelle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können.
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät! Bevor Sie auf Problemsuche gehen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker, Kapitel 2.4, „Ausschalten“.
Problemmögliche UrsacheLösung
Gerät hört plötzlich
auf zu saugen
StaubfilterbeutelWechselanzeige
steht auf „Rot“
Saugergebnis ist trotz
einwandfreier Funktion nicht zufriedenstellend
Gerät läuft ungewöhnlich laut
Überhitzungsschutz hat angesprochen (möglicherweise aufgrund verstopfter Saugwege, o. Ä.).
Staubfilterbeutel ist voll.Wechseln Sie den Staubfilterbeutel Kapitel 3.1, „Staubfilterbeutel wechseln“.
Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind verstopft.
Filter ist verschmutzt.Reinigen Sie den entsprechenden Filter, Kapitel 3.3, „Ausblasfilter wechseln“
Aufgesteckte Düse ist dem Untergrund nicht angemessen.
Umschalter „Teppich/Hartboden“ (Abb. 1/10) steht
in einer dem Belag nicht angemessenen Stellung.
Eingesaugte Partikel versperren den Luftweg.Entfernen Sie die Partikel. Benutzen Sie dazu falls erforderlich einen langen
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung (z. B. verstopfte Saugwege, o. Ä.).
Warten Sie ca. 45 Minuten. Das abgekühlte Gerät können Sie wieder einschalten.
Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie dazu falls erforderlich einen langen Holzstab (z. B. einen Besenstiel).
bzw. Kapitel 3.4, „Motorschutzfilter wechseln“.
Wechseln Sie die Düse (Abb. 3).
Passen Sie die Stellung des Umschalters „Teppich/Hartboden“ an den Bodenbelag an Kapitel 2.3, „Staubsaugen“, Schritt 2.
Holzstab (z. B. einen Besenstiel).
DE
Wenn Sie das Problem mit Hilfe dieser
Tabelle nicht beheben konnten, kontaktieren Sie die Service-Hotline (s. u.) oder den
Royal Kundenservice (Seite 32,„International Service“).
Entsorgen Sie das Gerät entsprechend den in Ihrem Land geltenden
Umweltschutzvorschriften. Elektrische Abfälle dürfen nicht zusammen
mit Haushaltsabfällen entsorgt werden. Nutzen Sie stattdessen die örtlichen Sammelstellen zur Rückgabe von Altgeräten. Die
verwendeten Filter sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt. Sie können diese
– anders als das Gerät – im Hausmüll entsorgen. Den vollen Staubfilterbeutel können Sie
im Hausmüll entsorgen, solange er keinen für
den Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
4.5 Gewährleistung
Es gelten die gesetzlichen Gewährleistungsregeln nach EU-Richtlinie 1999/44/EG. In NichtEU-Ländern gelten die im jeweiligen Land gültigen Mindestansprüche der Gewährleistung.
Seite 32, „International Service“
7
WARNING:
ATTENTION:
NOTE:
M7023.book Seite 8 Dienstag, 24. Juli 2012 10:35 10
Safety notes
Thank you!
Thank you for purchasing the Rocco and your
confidence in us.
Swirl
marks of a company of the Melitta group and used
with their permission.
: Cylinder vacuum cleaner
with bag
exhaust filter
: approx. 5 m
1Safety notes
1.1 Re: Operating Manual
Read this operating manual carefully before
using the appliance.
Safekeep this operating manual carefully. Include the operating manual if you pass the appliance on to third parties.
Violations of the operating instructions can
lead to severe injuries as well as damages
to the appliance.
We take no responsibility for damages due to
violations of these operating instructions.
Notices for your safety are especially marked.
Always observe these notices to avoid accidents and damages to the appliance:
Warning concerning health hazards describing possible risks of injury.
Calls attention to possible hazards to the
appliance or other objects.
Highlights tips and information for you.
1.2 Re: Children
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
Keep the appliance and its cord out of
reach of children less than 8 years when it is
switched on or cooling down.
Packing material must not be used to play
with. There is danger of suffocation.
1.3 Re: Appropriate Use
The cylinder vacuum cleaner may only be
used in households. It is not suitable for commercial use.
Use the cylinder vacuum cleaner only for
cleaning dry, normally soiled floors, rugs and
curtains.
Any other use is considered inappropriate
and is prohibited.
It is specially forbidden to:
Vacuum-clean:
- Persons, animals, plants, especially hair,
fingers and other parts of the body as well
as pieces of clothing worn on the body.
They could be sucked in and cause injuries.
- Water and other liquids, especially moisture from carpet-cleaning agents. Moisture inside the appliance can lead to
short-circuiting.
- toner dust (for laser printers, copying machines, etc.). There is danger of fire or explosion.
- hot ash, burning cigarettes or matches.
This could cause a fire.
- pointed objects such as glass fragments,
nails, etc. These objects destroy the filter.
- Rubble, plaster, cement, fine drillingdust, make-up, etc. These might damage
the appliance.
The use of the appliance near inflammable
or explosive materials. There is danger of fire
or explosion.
Outdoor use. There is danger of rain and
dirt destroying the appliance.
Sticking objects into the appliance's open-
ings. It could overheat.
Attempting to perform repairs yourself.
1.4 Re: Power supply
The appliance runs on electricity, that
means there is always danger of electric shock.
So please especially observe the following:
- Never touch the plug with wet hands.
- Always pull directly at the plug if you want
to disconnect the appliance from the
mains. Never pull the power cord, it might
break.
- Take care that the power cord is not bent,
pinched, rolled over or gets in contact
with heat sources.
- Use only extension cords suited to the
power requirements of the appliance.
- Never immerse the appliance in water or
other liquids.
- Only operate the appliance if your mains
voltage is the same as that indicated on
the appliance's nameplate. Wrong voltage can destroy the appliance.
1.5 If the appliance is defective
Never use a defective appliance or operate
an appliance with a defective power cord. If the
power cord of this appliance is damaged it
must be replaced by the manufacturers, their
authorised service representative or a similarly
qualified person to avoid danger to the user.
Refer a defective appliance to an author-
ised dealer or the Royal
repair. Address: page 32, „International Ser-vice“.
Appliance service for
8
NOTE:
ATTENTION:
WARNING:
A B
5
AB
1.
2.
6
WARNING:
WARNING:
ATTENTION:
NOTE:
WARNING:
2
1
3
4
5
7
NOTE:
WARNING:
ATTENTION:
8
1
2
9
M7023.book Seite 9 Dienstag, 24. Juli 2012 10:35 10
Operation
2Operation
2.1 Unpacking
1. Unpack the appliance with all its accesso-
ries.
2. Check that the contents are complete and
intact (Figs. 1 – 4).
Consult your dealer immediately if you detect
damage due to transport.
Principally ship or transport the appliance
only in its original packaging to avoid damage. Keep the packaging for such an event.
Dispose of no longer needed packaging
material properly.
2.2 Assembly
Danger of injury! Only assemble the appliance if it is not connected to the mains. Otherwise the appliance could start up and
limbs, hair or pieces of clothing might be
sucked in.
1. Push the end of the suction hose into the
socket as shown until the catch snaps into
place (Fig. 5/A).
2. Push the nozzle onto the lower end of the
telescopic tube (Fig. 5/B).
3. Insert the handle into the upper end of the
telescopic tube (Fig. 6/A).
4. Adjust the length of the telescopic tube. To
do this, press the telescopic tube lock down
(Fig. 6/B1). Then extend the telescopic
tube to the desired length (Fig. 6/B2). To
engage the lock of the telescopic tube, release the catch while pulling. You will hear
a distinct click.
2.3 Vacuum cleaning
Danger of injury! A damaged appliance must
not be used. Check the vacuum cleaner and
the power cord each time before using it.
Danger of injury! Especially when cleaning
stairs take care that you always stand above
the appliance.
Only use the vacuum cleaner with all filters
intact, in dry condition and correctly placed.
Make sure that the openings of the vacuum
cleaner are not clogged.or obstructed. Otherwise the vacuum cleaner might be damaged.
Your vacuum cleaner is equipped with a
safety switch to prevent overheating. It automatically cuts off the power supply if the
motor is overheated. In this case switch off
the vacuum cleaner and disconnect it from
the mains. Remove the cause of the overheating. Wait for about 45 minutes. After it
has cooled off, you may use the vacuum
cleaner again.
1. Push on the desired nozzle, .
Observe the recommendations of the
flooring manufacturers.
2. When using the floor nozzle, adjust the
"carpet/hard floor" switch according to the
type of flooring:
for smooth floors, e.g. laminate,
tiles, PVC, etc.
for deep- and short-pile carpets,
runners, etc.
3. Pull out the power cord until the yellow
marking is visible. (Fig. 7/5).
Danger of electric shock! If the red marking
shows (Fig. 7/4) retract the cord by pressing
the retract button to pull in the cable (Fig. 7/
2) up to the yellow mark again. Otherwise
the cable can break off.
7. When working with the vacuum cleaner,
pull if after you like a sleigh.
With the bypass vent (Fig. 1/5) you can
quickly reduce the suction power if less
power is needed, or to release objects accidentally sucked in.
2.4 Switching off
1. Switch off the vacuum cleaner with the on/
off switch (Fig. 7/3) and pull the plug from
the mains socket.
2. Keep the plug in your hand.
Danger of injury! During uncontrolled retraction the power cord can whip around,
become an obstacle or overthrow objects.
Therefore, keep the plug in your hand and
guide the cord during retraction.
3. Press the cable retraction button (Fig. 7/2)
to pull in the power cord.
2.5 Transportation and storage
To transport the appliance you can carry it
by the carrying-handle (Fig. 8/1) or by the carrying-hole (Fig. 8/2) .
AB
11
When storing the appliance or during
work breaks, you can hang the storage hook
(Fig. 9/1) into the bracket on the housing
(Fig. 9/2).
2
GB
We recommend to first telescope the telescopic tube chapter 2.2, „Assembly“, step 4).
Never store the appliance next to heat
sources (e.g. stoves or radiators). Avoid
exposing it to direct sunlight. The heat might
damage the appliance.
For long-time storage remove the dust fil-
ter bag chapter 3.1, „Changing the dust filter
bag“ and dispose ot it properly. Always store
the appliance in a cool, dry place and keep it
out of reach of children.
5. Attach accessories temporarily not in use to
the accessory holder on the suction tube
(Fig. 2).
Your vacuum cleaner is now ready for use.
4. Insert the mains plug into a socket with
ground/safety contact.
5. Switch on the vacuum cleaner with the on/
off switch (Fig. 7/3).
6. Set the power control (Fig. 7/1) to suit the
type of floor to be cleaned.
9
ATTENTION:
NOTE:
NOTE:
10BA11
AB
12
NOTE:
13
2
14
NOTE:
NOTE:
ATTENTION:
15
16
M7023.book Seite 10 Dienstag, 24. Juli 2012 10:35 10
Maintenance
3Maintenance
3.1 Changing the dust filter bag
Switch off the appliance before changing the
dust filter bag. In this way you avoid dust
damaging the appliance.
Change the dust filter bag at the latest
when the filter bag change indicator (Fig. 1/3)
shows "red.".
1. Open the dust compartment cover by un-
latching (Fig. 10/A1) and then raising it.
2. Raise the dust compartment cover until it
locks in the highest position and stays open
by itself (Fig. 10/B).
9. Re-insert the filter bag holder with the new
dust filter bag:
- First, set the filter bag holder into its
guiderails (Fig. 13/A).
- Then push the filter back holder down until the safety catch (Fig. 13/B) for the dust
compartment cover is disengaged, enabling the dust compartment cover to be
shut.
AB
The dust compartment cover can only be
closed if the dust filter bag is installed correctly.
1
3. Press the safety catch down as shown
(Fig. 11/A) to release the dust filter bag.
4. Pull the dust bag holder up and out together
with the dust filter bag (Fig. 11/B) as shown.
10. Close the dust compartment cover. It clicks
into place audibly.
3.2 Overview of the filters
The filters can become soiled with time and
therefore must be checked regularly:
Please keep the checking and changing in-
tervals given below.
Remove dirt as described below.
Damaged filters, however, must be re-
placed immediately.
The following 2 filters are installed:
A
B
3. Remove the exhaust filter by its strap
(Fig. 15/B).
A B
BA
If the exhaust filter is only slightly dirty, it can
be enough to tap out the dust over a dustbin.
However, we recommend to fit a new
exhaust filter at least every six months (item
number chapter 4.2, „List of spare parts“).
4. Place the clean/new exhaust filter back into
its fitting.
5. First hook the exhaust filter cover in at the
topside and then press pres the bottom
side towards the housing until it snaps into
place.
To make it easier you can press the release
catch until the cover snaps into place.
Be careful when removing the dust filter bag
so that no dust escapes.
5. Push the dust filter bag up and out of the fil-
ter bag holder (Fig. 12).
You can dispose of the contents of the dust filter bag with your normal domestic waste as
long as it does not contain any dirt not allowed
in domestic waste.
6. Push the new dust filter bag into the filter
bag holder as shown (Fig. 12/B) until it is
flush with the stops (Fig. 12/B, arrows) of
the filter bag holder.
7. Remove any dust that may have collected
in the dust compartment.
8. Take this opportunity to check the motor
protection filter as well. Change it if necessary chapter 3.4, „Changing the motorprotection filter“.
1
The motor protection filter (Fig. 14/1)
prevents larger particles from destroying
the motor in case the dust filter bag is defective.
- Changing: after each 4th change of the
dust filter bag, at least every 6 months
(chapter 3.4, „Changing the motor pro-
tection filter“).
Exhaust filter (Fig. 14/2)
removes finest particles from the exhaust
airstream.
- Changing: every 6 months (chapter
3.3, „Changing the exhaust filter“).
3.3 Changing the exhaust filter
1. Switch off the appliance.
2. Push the release latch of the exhaust filter
cover on its bottom side and fold down the
cover (Fig. 15/A).
3. Rinse the motor protection filter element by
hand thoroughly with clear cold water.
The motor protection filter is washable, but it
may by no means be cleaned in dishwashers
or washing.machines. Also, please do not
use cleansers for the filters. Then leave the
motor protection filter to dry (approx. 24
hours at room temperature). Only refit it into
the appliance when it is completely dry.
4. If the motor protection filter is damaged or
deformed, replace it with a new one
(chapter 4.2, „List of spare parts“).
5. Put the motor protection filter into its fitting.
Make sure that the thicker layer with the
rough-structured surface faces the dust
compartment (Fig. 16/B).
6. Insert the dust bag holder with the dust filter
bag and close the dust compartment cover.
It clicks into place audibly.
10
WARNING:
NOTE:
M7023.book Seite 11 Dienstag, 24. Juli 2012 10:35 10
Troubleshooting
4Troubleshooting
4.1 Before sending in the appliance
Before contacting your authorised Royal dealer, Royal service partner or appliance market. check if you can solve the problem yourself by following the
instructions in the table below.
Danger of injury! Never use a defective appliance. Before starting troubleshooting, switch off the appliance and pull out the mains plug, chapter 2.4,„Switching off“.
ProblemPossible causeSolution
The appliance suddenly stops running
The dust filter bag
changing indicator
shows "red"
The cleaning results
are unsatisfactory
even though the appliance is running
properly
The appliance
makes unusually
loud noises while
running
The overheating protection switch has tripped,
possibly due to clogged or obstructed suction
channels, etc.
The dust filter bag is full.Change the dust filter bag chapter 3.1, „Changing the dust filter bag“.
Nozzle, telescopic tube or suction hose are
clogged.
The filter is dirty.Clean the respective filter, chapter 3.3, „Changing the exhaust filter“ or
The attached nozzle does not suit the type of
flooring.
The "carpet/hard floor" switch (Fig. 1/10) is in the
wrong position for the particular type of floor.
Sucked-in objects are obstructing the air stream. Remove the objects. If necessary, use a long wooden stick (e.g. a broomstick)
Switch off the vacuum cleaner and pull the plug from the mains socket.
Eliminate the cause of overheating (e.g. clogged suction channels, etc.).
Wait for about 45 minutes. When the appliance has cooled off, you may switch
it on again.
Remove the obstacle. If necessary, use a long wooden stick (e.g. a broomstick) to do this.
chapter 3.4, „Changing the motor protection filter“.
Change the nozzle (Fig. 3).
Set the "carpet/hard floor" switch to the correct position for the particular type
of floor, chapter 2.3, „Vacuum cleaning“, step 2.
to do this.
GB
If you cannot solve the problem following the above instructions, please contact the Royal customer service (page 32, „International Service“).
4.2 List of spare parts
Item numberDescription
7020022Set of 5 dust filter bags and 1
motor protection filter
70210021 exhaust filter
M2031 parquet brush
M2091 turbo brush
Contact data for ordering page 32, „Interna-
tional Service“
4.4 Disposal
Dispose of the appliance in compliance with the environmental protection laws of your country. Electrical
waste may not be disposed of to-
gether with domestic waste.
Use local old-appliance collection points instead. The filters and dust filter bags are made
from environment-friendly materials. You can
dispose of the filters in normal domestic waste.
The same is true of the dust filter bag, providing
it does not contain substances not permitted in
domestic waste.
4.5 Warranty
The minimum warranty standard is the respective implementation of EU Directive 1999/44/
EC in national law providing you acquired the
appliance as a consumer within the European
Union.
Contact data page 32, „International Service“
4.3 Replacement recommendation
We recommend: SwirlY101
dust filter bags with MicroPor
filtration
11
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
REMARQUE:
M7023.book Seite 12 Dienstag, 24. Juli 2012 10:35 10
Consignes de sécurité
Merci beaucoup !
Nous vous remercions de l'achat de ce Rocco
et de votre confiance.
Éléments de commande
Ill. 1 :
1 Déverrouillage du couvercle du comparti-
ment à poussière
2 Déverrouillage du tuyau flexible d'aspiration
3 Indicateur de remplacement du sac-filtre à
poussière
4 Arrêt du tube télescopique
5 Variateur mécanique de puissance
6 Variateur de puissance d'aspiration
7 Bouton de l'enrouleur
8 Interrupteur marche / arrêt
9 Déverrouillage du couvercle du filtre de sor-
tie d'air
10 Commutateur « Tapis / sols durs »
(illustration d'exemple)
Accessoires
Ill. 2 :
1 Support pour accessoires
2 Suceur pour cousins et tissus capitonnés
3 Brosse à meubles
4 Suceur long
Ill. 3 :
1 Suceur de sol fourni à la livraison
(illustration d'exemple)
*accessoires en option (* suivant le modèle et
le type de matériel fourni à la livraison):
2 *brosse pour parquets (M203) : convient
aux surfaces qu'il faut ménager (comme
par ex. les parquets ou les sols stratifiés)
3 *turbobrosse (M209) : sert au nettoyage de
revêtements de sols peu sensibles comme
des tapis, des tapis d'escaliers, des mo-
quettes ou des revêtements similaires
Ill. 4 :
1 Sac-filtre à poussière avec support
(se trouve dans l'appareil)
2 *deux autres sacs-filtre à poussière
(se trouvent dans l'emballage, en option*)
3 Mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Type d'appareil
Modèle: Rocco [M7023 (-0/.../-9)]
Tension: 220 – 240 V~, 50/60 Hz
Puissance: 1'200 W nom. – 2'000 W max.
Sac-filtre à
Swirl
sées d'une entreprise du groupe Melitta et sont utilisées avec l'accord de ce dernier.
: Aspirateur-traîneau avec
sac à poussière
: capacité d'env. 2,8 litres
filtre de sortie d'air
: env. 5 m
1Consignes de sécurité
1.1 relatives à ce mode d'emploi
Veuillez lire attentivement et intégralement ce
mode d'emploi avant de vous servir de l'appareil. Conservez avec soin ce mode d'emploi.
Remettez toujours le mode d'emploi à toute
personne se servant de l'appareil. Le non res-
pect de ce mode d'emploi peut entraîner
des blessures graves ou des dommages irréparables à l'appareil. Nous déclinons toute
responsabilité pour des dommages résultant
du non respect de ce mode d'emploi.
Les consignes importantes pour votre sécurité
sont particulièrement mises en évidence. Respectez impérativement ces consignes afin
d'éviter tout accident ou dommage à l'appareil :
Nous attirons votre attention sur les dangers
pouvant mettre en péril votre santé et vous
informons sur les éventuels risques de blessures.
Nous vous rendons attentifs aux risques éventuels pour l'appareil ou pour tout autre objet.
Nous vous donnons des conseils et des
informations.
1.2 Remarques par rapport aux
enfants
Ces appareils peuvent être utilisés par des
enfants d'au moins 8 ans et par des personnes
se caractérisant par des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou disposant
de peu d'expérience et/ou de connaissances.
Elles doivent cependant avoir été rendues
attentives à une utilisation sûre de cet appareil
et des dangers qu'impliquent son utilisation.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet
appareil.
Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne
doivent pas être exécutés par des enfants si
ceux-ci ne sont pas sous surveillance.
Les enfants de moins de 8 ans ne doivent
pas s'approcher de l'appareil ni de son cordon
de branchement tant qu'il est allumé ou en
phase de refroidissement.
Ne jouez pas avec le matériel d'emballage :
il existe un risque d'asphyxie.
1.3 Remarques par rapport aux
conditions d'utilisation
Cet aspirateur-traîneau doit seulement être
utilisé dans un cadre domestique. Toute utilisation à titre professionnel est strictement interdite.
Cet aspirateur-traîneau doit uniquement
servir à nettoyer des sols secs d'un degré de
saleté normal, des moquettes et tapis ainsi que
des rideaux.
Toute autre utilisation est considérée
comme non conforme et est interdite.
Cette interdiction concerne en particulier :
L'aspiration de :
- faite directement sur des être humains,
des animaux, des plantes de même que
le fait d'aspirer des cheveux, des doigts,
d'autres parties du corps ainsi que des
habits portés par des personnes. Ces
derniers peuvent être aspirés et entraîner
des blessures.
- l'eau ou d'un autre liquide, en particulier
les produits de nettoyage humides pour
tapis. Toute humidité à l'intérieur de l'appareil peut entraîner un court-circuit.
- la poussière de toner (par ex. pour des
imprimantes laser, des copieurs, etc.). il y
a un risque d'incendie et d'explosion.
- les cendres incandescentes, les cigarettes ou les allumettes non éteintes. Il y
a un risque d'incendie.
- les objets pointus comme des bris de
verre, des clous etc. Ces objets détruisent les filtres.
- de plâtre, ciment, décombres de chantiers, poussière de perçage, produits de
maquillage, poudre, etc. L'appareil pourrait subir des dommages.
En cas d'utilisation à proximité de matières
explosives ou facilement inflammables, il y a
un risque d'incendie et d'explosion.
En cas d'utilisation à l'extérieur, la pluie et
la saleté peuvent occasionner des dommages
irréparables à l'appareil.
En cas d'introduction d'objets dans les ou-
vertures de l'appareil, ce dernier pourrait surchauffer.
En cas de réparation non effectuée par un
spécialiste agréé.
1.4 Remarques par rapport à l'alimentation électrique
L'appareil est alimenté par du courant élec-
trique, ce qui implique par principe un risque
d'électrocution. Respectez par conséquent les
points ci-dessous :
- ne touchez jamais la prise avec des
mains mouillées.
- pour débrancher l'appareil, tirez toujours
sur la fiche. ne tirez jamais sur le cordon
d’alimentation car il pourrait se rompre.
- assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas plié, coincé, écrasé ou encore en contact direct avec une source de
chaleur.
- utilisez toujours une rallonge dont la
consommation électrique correspond à
celle de l'appareil.
- ne plongez jamais l'appareil dans de
l'eau ou tout autre liquide, conservez-le à
l'abri de la pluie et de l'eau.
- n'utilisez l'appareil que si la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond bien à celle de votre prise. une tension différente pourrait rendre l'appareil
définitivement inutilisable.
1.5 En cas de défectuosité de
l'appareil
N'utilisez jamais un appareil défectueux ou
ayant un cordon d'alimentation abîmé. Si le
cordon de raccordement au secteur de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par
le fabricant, son service après-vente ou toute
personne ayant des compétences similaires,
ceci afin d'éviter tout danger.
Amenez l'appareil à réparer dans un maga-
sin spécialisé ou au service après-vente Royal
Appliance (Page 32, „International Service“).
12
REMARQUE:
ATTENTION:
AVERTISSEMENT:
A B
5
AB
1.
2.
6
AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
REMARQUE:
AVERTISSEMENT:
2
1
3
4
5
7
REMARQUE:
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
8
9
M7023.book Seite 13 Dienstag, 24. Juli 2012 10:35 10
Emploi
2Emploi
2.1 Déballage
1. Déballez l'appareil ainsi que les accessoires.
2. Vérifiez si le contenu est bien complet et ne
présente aucuns dommages (ill. 1–4).
Si vous constatez des défauts ou des dommages dus au transport, contactez immédiatement votre revendeur.
Transportez et expédiez l'appareil uniquement
dans son emballage d'origine afin d'éviter tout
dommage. Conservez à cet effet soigneusement l'emballage d'origine. Jetez les emballages dont vous n'avez plus besoin en tenant
compte des réglementations en vigueur.
2.2 Montage
Risque de blessures ! Montez l'appareil seulement quand la fiche est retirée de la prise.
L'appareil peut sinon se mettre en marche et
des cheveux, des parties du corps ou des
pièces de vêtements peuvent êtres aspirés.
1. Emboîtez l'extrémité du flexible d'aspiration
dans l'ouverture selon l'illustration jusqu'à
nettement entendre et percevoir un "clic"
(ill. 5/A).
2. Emboîtez le suceur universel dans l'extrémi-
té inférieure du tube télescopique (ill. 5/B).
2.3 Utilisation de l'aspirateur
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un
appareil qui est endommagé. Avant tout
emploi, vérifiez l'aspirateur et le cordon d'alimentation.
Risque de blessures ! Lors d'une aspiration
dans des escaliers, prenez garde à ce que
vous vous trouviez toujours au-dessus de
l'appareil.
N'utilisez l'aspirateur que lorsque tous les
filtres sont en parfait état, secs et bien insérés. Assurez-vous qu'aucune ouverture n'est
bouchée. Autrement, vous risquez d'endommager l'aspirateur.
Votre aspirateur est équipé d'une protection
anti-surchauffe. Il s'arrête automatiquement
en cas de surchauffe. Dans ce cas, éteignez
l'aspirateur et débranchez-le. Recherchez la
cause de la surchauffe. Attendez environ 45
minutes. Une fois l'aspirateur refroidi, vous
pouvez le remettre en marche.
1. Emboîtez le suceur voulu. Respectez les
recommandations du fabricant relatives
aux revêtements de sols.
2. En cas d'utilisation du suceur de sol, réglez
le commutateur « moquettes / sols durs » )
suivant le revêtement du sol :
pour des sols durs comme les
sols stratifiés, le carrelage, le lino,
etc.
pour moquettes et tapis à poils
longs et courts, tapis d'escalier,
etc.
3. Tirez le cordon d'alimentation jusqu'à ce
que la marque jaune soit visible (ill. 7/5).
7. Pour passer l'aspirateur, tirez-le derrière
vous comme un traîneau.
En vous servant du variateur mécanique de
puissance (ill. 1/5), vous pouvez réduire rapidement la puissance d'aspiration lorsqu'une
puissance d'aspiration inférieure est requise,
par exemple pour dégager les objets qui
auraient été aspirés.
2.4 Arrêt de l'appareil
1. Éteignez l'aspirateur au moyen du bouton
marche/arrêt (ill. 7/3), puis débranchez-le.
2. Gardez la fiche en main.
Risque de blessures ! En enroulant trop rapidement le cordon d'alimentation, celui-ci
peut onduler et faire trébucher des personnes ou arracher des objets. Gardez donc
la fiche en main et accompagnez le cordon
lors de son enroulement.
3. Appuyez sur le bouton de l'enrouleur (ill. 7/
2) pour enrouler le cordon d'alimentation.
2.5 Transport et rangement
Pour transporter l'aspirateur, vous pouvez
le saisir soit au niveau de la poignée servant à
le soulever (ill. 8/1), soit par la poignée servant
à le transporter (ill. 8/2).
AB
11
Pour le rangement ou pendant les pauses,
vous pouvez accrocher le crochet de rangement (ill. 9/1) dans le support de rangement
(ill. 9/2).
2
FR
3. Emboîtez la poignée dans l'extrémité supé-
rieure du tube télescopique (ill. 6/A).
4. Réglez la longueur du tube télescopique.
Pour ce faire, poussez vers le bas l'arrêt du
tube télescopique (ill. 6/B1). Tirez ensuite le
tube télescopique jusqu'à atteindre la longueur souhaitée (ill. 6/B2.). Pour procéder
au verrouillage, relâchez l'arrêt du tube
télescopique pendant que vous le tirez.
Vous entendez alors clairement un "clic".
5. Placez les accessoires dont vous n'avez
éventuellement plus besoin dans le support
pour accessoires (voir illustration) du tube
d'aspiration (ill. 2).
Risques d'électrocution ! Si la marque rouge
(ill. 7/4) est visible, rentrez à nouveau le cordon à l'aide du bouton de l'enrouleur (ill. 7/2)
jusqu'à la marque jaune. Dans le cas
contraire, le cordon peut se rompre.
4. Branchez la fiche dans une prise de courant munie d'un contact de protection.
5. Appuyez sur le bouton marche/arrêt (ill. 7/
3) afin de mettre l'aspirateur en marche.
6. Emboîtez la brosse ou le suceur voulu
(ill. 7/1) selon le type de sol qui doit être aspiré.
1
lI est recommandé de rétracter préalablement
le tube télescopique Chapitre 2.2, „Montage“,
étape 4.
Ne rangez ou ne posez jamais l'appareil à
proximité directe d'une source de chaleur
(par ex. un chauffage ou un four). Évitez de
l'exposer directement aux rayons du soleil.
La chaleur peut endommager l'appareil.
Pour le rangement de l'appareil durant
une longue période, retirez le sac-filtre à
poussière Chapitre 3.1, „Remplacement du
sac-filtre à poussière“ et jetez-le à un emplace-
ment approprié. Rangez toujours l'appareil à
un emplacement frais et sec qui soit hors de
portée des enfants.
2
13
ATTENTION:
REMARQUE:
10BA11
AB
12
REMARQUE:
13
B
2
A
1
14
REMARQUE:
REMARQUE:
ATTENTION:
A B
15
16
M7023.book Seite 14 Dienstag, 24. Juli 2012 10:35 10
Entretien
3Entretien
3.1 Remplacement du sac-filtre à
poussière
Avant de changer le sac-filtre à poussière,
éteignez l'appareil. Vous évitez ainsi que la
poussière n'endommage l'appareil.
Remplacez le sac-filtre à poussière au plus
tard lorsque l'affichage du changement du sacfiltre à poussière (ill. 1/3) est « rouge ».
1. Ouvrez le couvercle du compartiment à
poussière tout d'abord en le déverrouillant
(ill. 10/A1) puis en le relevant.
2. Relevez le couvercle du compartiment de
poussière jusqu'à entendre un déclic bien
perceptible et que le couvercle reste ouvert
de lui-même (ill. 10/B).
- Insérez le support du sac à poussière
dans le rail de guidage prévu à cet effet
(ill. 13/A).
- Faites ensuite coulisser le support du sac
à poussière vers le bas jusqu'à ce que
l'arrêt de sécurité (ill. 13/B) du couvercle
du compartiment à poussière se rabatte
vers l'arrière et permette de placer le couvercle du compartiment à poussière.
AB
Vous ne pourrez fermer le couvercle du compartiment de poussière que si le sac-filtre à
poussière est correctement mis en place.
10. Refermez le couvercle du compartiment à
poussière. Vous entendrez un "clic" lorsqu'il s'emboîte.
1
3. Appuyez vers le bas sur l'arrêt de sécurité
(ill. 11/A) afin de détacher le support du sac
à poussière.
4. Retirez le support du sac à poussière avec
le sac-filtre à poussière (ill. 11/B) vers le
haut comme indiqué sur l'illustration.
3.2 Vue d'ensemble des filtres
Les filtres peuvent se salir après un certain
temps et doivent pour cette raison être régulièrement contrôlés :
Respectez les intervalles de contrôle et de
changement des filtres indiqués ci-dessous.
Enlevez les salissures comme indiqué ci-
dessous.
Il faut en revanche remplacer immédiatement
les filtres endommagés ou déformés.
Les 2 filtres suivants sont installés :
BA
Si le filtre de sortie d'air n'est pas très sale, il
peut être suffisant de le tapoter au-dessus
d'une poubelle. Nous recommandons cependant de remplacer le filtre de sortie d'air au
plus tard après 6 mois (numéro de commande
Chapitre 4.2, „Pièces de rechange“).
4. Remettez le filtre de sortie d'air nettoyé/
neuf dans sa console.
5. Pour ce faire, accrochez d'abord le cou-
vercle du filtre de sortie d'air à l'arrière puis
pressez-le ensuite énergiquement vers le
bas jusqu'à ce qu'il se mette en place de façon audible.
Vous pouvez aussi, pour rendre plus facile cette
opération, maintenir le déverrouillage appuyé
comme lors du déverrouillage, et ce jusqu'à ce
que le couvercle se mette bien en place.
3.4 Remplacement du filtre de protection du moteur
1. Arrêtez l'appareil et retirez le support du
sac à poussière avec le sac-filtre à poussière, Chapitre 3.1, „Remplacement dusac-filtre à poussière“, étapes 1–4.
2. Tirez vers le haut le filtre de protection du
moteur hors de son logement (ill. 16/A).
AB
5. Faites glisser vers le haut le sac-filtre à
poussière pour le retirer du support du sac
à poussière (ill. 12).
Le contenu du bac à poussière peut être mis
à la poubelle s'il ne contient pas de salissures qui ne doivent pas être jetées dans les
ordures ménagères.
6. Glissez un nouveau sac-filtre à poussière,
comme indiqué sur l'illustration, dans le support du sac à poussière (Ill. 12/B) jusqu'à ce
qu'il bute précisément sur le fond (Ill. 12/B,
flèches) du support du sac à poussière.
7. Enlevez les résidus de poussière se trou-
vant éventuellement dans le compartiment
à poussière.
8. Profitez de cette occasion pour contrôler le
filtre de protection du moteur. Changez-le
au besoin, Chapitre 3.4, „Remplacementdu filtre de protection du moteur“.
9. Remettez en place le nouveau sac-filtre à
poussière avec le support du sac à poussière :
Filtre de protection du moteur (ill. 14/1):
Il empêche les particules grossières d'endommager le moteur lorsque le sac-filtre à
poussière est défectueux.
- Remplacement : après le 4ème sac-filtre
à poussière, au plus tard tous les six mois
(Chapitre 3.4, „Remplacement du filtre
de protection du moteur“).
Filtre de sortie d'air (ill. 14/2):
Il filtre les plus fines particules présentes
dans l'air rejeté.
- Remplacement : tous les six mois
(Chapitre 3.3, „Remplacement du filtrede sortie d'air“).
3.3 Remplacement du filtre de sortie d'air
1. Arrêtez l'appareil.
2. Appuyez sur le déverrouillage du couvercle
du filtre de sortie d'air placé sur sa face inférieure et basculez le couvercle (ill. 15/A).
3. Retirez le filtre de sortie d'air en tirant sur
son bord (ill. 15/B).
3. Rincez à fond et à la main le filtre de protec-
tion du moteur avec de l'eau claire et froide.
Le filtre est lavable mais ne peut cependant
pas être lavé dans une machine de rinçage
ou une machine à laver. N'utilisez en outre
aucun produit de nettoyage pour le nettoyer.
Faites ensuite sécher le filtre de protection
du moteur (durant environ 24 heures à température ambiante). Remettez-le en place
uniquement une fois qu'il est bien sec.
4. Si le filtre de protection du moteur filtre était
endommagé ou déformé, remplacez-le par
un nouvel élément (Chapitre 4.2, „Piècesde rechange“).
5. Remettez à nouveau le filtre de protection
du moteur dans son logement. Prenez
garde à ce que la couche épaisse avec une
structure plus grossière soit orientée vers le
compartiment à poussière (ill. 16/B).
6. Placez le support du sac à poussière avec le
sac-filtre à poussière, puis fermez le couvercle du compartiment à poussière. Vous
entendrez un "clic" lorsqu'il s'emboîte.
14
AVERTISSEMENT:
REMARQUE:
M7023.book Seite 15 Dienstag, 24. Juli 2012 10:35 10
Élimination des anomalies
4Élimination des anomalies
4.1 Avant d'envoyer l'appareil en réparation
Avant de prendre contact avec un commerçant agréé Royal‚ le service après-vente Royal ou un commerce spécialisé, veuillez vérifier, en vous aidant du
tableau ci-dessous, si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie.
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil défectueux ! Avant de chercher la cause de l'anomalie, arrêtez l'appareil et débranchez-le.
ProblèmeCause possibleSolutions proposées
L'appareil cesse
soudain d'aspirer
L'indicateur de
changement du sacfiltre à poussière est
sur "rouge"
Le résultat de l'aspiration n'est pas satisfaisant malgré un
fonctionnement correct
L'appareil est très
bruyant
La protection contre les surchauffes s'est déclenchée (certainement à cause d'une obturation des
canaux d'aspiration ou pour une raison semblable).
Le sac-filtre à poussière est plein.Changez le sac-filtre à poussière Chapitre 3.1, „Remplacement du sac-filtre
Le suceur, le manche télescopique ou le flexible
sont bouchés.
Le filtre est sale.Nettoyez le filtre correspondant, Chapitre 3.3, „Remplacement du filtre de
Le suceur mis en place ne convient pas au revêtement de sol.
Le commutateur « tapis et moquettes/sols durs »
(ill. 1/10) n'est pas sur la position qui convient au
revêtement de sol.
Un élément aspiré entrave la circulation de l'air.Retirez cet élément. Si nécessaire, utilisez à cet effet, un long morceau de
Éteignez l'appareil et retirez la fiche de la prise.
Éliminez la cause de surchauffe (par exemple une obturation des canaux
d'aspiration ou une raison semblable). Attendez env. 45 minutes. Une fois
l'aspirateur refroidi, vous pouvez le remettre en marche.
à poussière“.
Débouchez-les. Si nécessaire, utilisez à cet effet, un long morceau de bois
(par ex. un manche à balai).
sortie d'air“ respectivement Chapitre 3.4, „Remplacement du filtre de pro-
tection du moteur“.
Changez le suceur (ill. 3).
Adaptez la position du commutateur « tapis et moquettes/sols durs » au revêtement de sol Chapitre 2.3, „Utilisation de l'aspirateur“, étape 2.
bois (par ex. un manche à balai).
FR
Prenez contact avec le service à la clientèle Royal (Page 32, „International Service“) si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie au
moyen de ce tableau.
4.2 Pièces de rechange
No. d'art.Description
7020022Set comprenant 5 sacs-filtre à
poussière et un filtre de protection du moteur
70210021 filtre de sortie d'air
M2031 brosse pour parquets
M2091 turbobrosse
Adresse de contact pour passer commande
Page 32, „International Service“
4.4 Élimination
Éliminez l'appareil en tenant compte
des réglementations nationales en
vigueur en matière de protection de
l'environnement. Les déchets élec-
triques ne doivent pas être jetés avec
les déchets domestiques. Utilisez donc les emplacements locaux servant à la restitution d'appareils usagés. Les filtres peuvent être éliminés avec les autres déchets domestiques. Le
sac-filtre à poussière peut aussi être mis à la
poubelle s'il ne contient pas de produits qui ne
doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
4.5 Garantie
Si, en tant que consommateur, vous avez
acheté cet appareil dans l'Union européenne,
le standard minimum applicable pour la garantie légale est la directive européenne 1999/44/
CE transposée dans le droit national du pays
respectif.
Adresse de contact Page 32, „International
Service“
4.3 Recommandation d'achat
Après achat, nous vous
recommandons : Swirl
sac-filtre à poussière avec Mi-
croPor
Filtration.
Y101
15
WAARSCHUWING:
OPGELET:
AANWIJZING:
M7023.book Seite 16 Dienstag, 24. Juli 2012 10:35 10
Veiligheidsinstructies
Hartelijk dank!
Wij danken u voor de aankoop van de Rocco
en voor het in ons gestelde vertrouwen.
Display- en bedieningselementen
Afb. 1:
1 Ontgrendeling voor het deksel van de
stofzakruimte
2 Ontgrendeling voor de zuigslang
3 Display vervanging v.d. stoffilterzak
4 Telescoopbuisarrêtering
5 Hulpluchtregelaar
6 Zuigvermogenregelaar
7 Kabeloproltoets
8 Aan/Uit-schakelaar
9 Ontgrendeling v.d. afdekking v. h.
1 Houder voor toebehoren
2 Kussenmondstuk
3 Meubelborstel
4 Voegenmondstuk
Afb. 3:
1 Meegeleverd vloermondstuk
(afb. als voorbeeld)
* optioneel toebehoren (*afhankelijk van het model en de uitvoering bij de levering inbegrepen):
2 *Parketborstel (M203):
voor het zuigen van gevoelige oppervlak-
ken (b.v. laminaat, parket)
3 *Turboborstel (M209):
dient ertoe om ongevoelige tapijten, lopers,
voetmatten en dergelijke te zuigen
Afb. 4:
1 Stoffilterzak met houder
(in het apparaat)
2 *extra stoffilterzakken
(in de doos, optioneel*)
3 Bedieningshandleiding
Technische gegevens
Type apparaat: Stofzuiger met zak
Model: Rocco [M7023 (-0/.../-9)]
Spanning: 220 – 240 V~, 50/60 Hz
Vermogen: 1.200 W nom – 2.000 W max
Stoffilterzak : ca. 2,8 liter
Filters: motorbeschermingsfilter,
uitblaasfilter
Stroomkabel : ca. 5 m
Gewicht: ca. 4,8 kg
Swirl
ken van een onderneming van de Melitta Groep en die
met toestemming van deze groep gebruikt worden.
1Veiligheidsinstructies
1.1 m.b.t. deze handleiding
Lees deze bedieningshandleiding volledig door
voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Berg de handleiding goed op. Indien u het apparaat aan iemand anders geeft, geef dan ook
de bedieningshandleiding mee.
Het niet in acht nemen van deze handleiding kan zwaar letsel of schade aan het apparaat tot gevolg hebben.
Wij zijn niet aansprakelijk voor schade als gevolg van niet-inachtneming van deze bedieningshandleiding.
Belangrijke instructies voor uw veiligheid zijn
speciaal gekenmerkt. Neem deze instructies
absoluut in acht om ongevallen en schade aan
het apparaat te vermijden:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en wijst op mogelijk verwondingsrisico.
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
Benadrukt tips en informatie.
1.2 m.b.t. kinderen
Deze apparaten kunnen door kinderen van
8 jaar en ouder en door personen met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis
worden gebruikt, als ze onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen aangaande het
veilige gebruik van het apparaat en de daaruit
resulterende gevaren begrepen hebben.
Kinderen mogen niet met het apparaat spe-
len.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen
niet door kinderen worden uitgevoerd, als ze
niet onder toezicht staan.
Het is raadzaam om kinderen onder de 8
jaar uit de buurt van het apparaat en de aansluitkabel te houden, als het ingeschakeld is of
afkoelt.
Verpakkingsmaterialen mogen niet worden
gebruikt om ermee te spelen. Ze kunnen verstikkingsgevaar opleveren.
1.3 m.b.t. doelmatig gebruik
De stofzuiger is alleen bedoeld voor huis-
houdelijk gebruik. Hij is niet geschikt voor industrieel gebruik.
Gebruik de stofzuiger uitsluitend voor het
reinigen van droge, normaal vervuilde vloeren,
tapijten en gordijnen.
Elke andere vorm van gebruik geldt als niet
conform de voorschriften en is niet toegestaan.
Verboden is met name:
Het opzuigen van:
- mensen, dieren, planten, vooral haren,
vingers, andere lichaamsdelen en kledingstukken, terwijl deze gedragen worden. Deze kunnen worden opgezogen en
zo verwondingen veroorzaken.
- water en andere vloeistoffen, met name
vochtige tapijtreinigingsmiddelen. Vocht in
het apparaat kan kortsluiting veroorzaken.
- tonerstof (voor laserprinters, kopieermachines enz.). Dit kan brand- en explosiegevaar tot gevolg hebben.
- gloeiende as, brandende sigaretten of lucifers; Er kan brand ontstaan.
- scherpe voorwerpen, zoals glassplinters,
spijkers enz. Deze voorwerpen vernietigen de filters.
- bouwpuin, gips, cement, fijn boorstof,
make-up, poeder, enz. Hierdoor kan het
apparaat beschadigd raken.
Het gebruik in de buurt van explosieve of
licht ontvlambare stoffen. Brand- en explosiegevaar!
Het gebruik in de open lucht. Regen en vuil
zouden het apparaat onherstelbaar kunnen beschadigen.
Voorwerpen in de openingen van het appa-
raat steken. Het zou oververhit kunnen raken.
Het apparaat zelfstandig te repareren.
1.4 m.b.t. de stroomvoeding
Het apparaat werkt op elektrische stroom,
waarbij in principe altijd het gevaar van een
elektrische schok bestaat. Houd daarom speciaal rekening met het volgende:
- Raak de stekker nooit aan met natte handen.
- Trek altijd aan de stekker zelf als u deze
uit het stopcontact wilt trekken. Trek nooit
aan de stroomkabel, omdat deze dan kan
scheuren.
- Zorg ervoor dat de stroomkabel niet knikt,
nergens klem komt te zitten, er niet overheen wordt gereden en dat deze niet met
hittebronnen in aanraking komt.
- Gebruik alleen verlengkabels die geschikt
zijn voor het vermogen van het apparaat.
- Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen en bescherm het tegen
regen en vocht;
- Gebruik het apparaat alleen als de op het
typeplaatje aangegeven elektrische
spanning dezelfde is als die van uw stopcontact. De verkeerde spanning kan het
apparaat onherstelbaar beschadigen.
1.5 bij een defect apparaat
Gebruik dit apparaat nooit als het defect is of
als de stroomkabel defect is. Als de aansluitkabel
van dit apparaat wordt beschadigd, moet deze,
om risico te voorkomen, door de fabrikant of de
klantenservice van de fabrikant of door iemand
met dezelfde competentie worden vervangen.
Geef een defect apparaat voor reparatie
aan een vakhandelaar of de Royal
klantenservice. Adres pagina 32, „Internatio-nal Service“.
Appliance
16
AANWIJZING:
OPGELET:
WAARSCHUWING:
A B
5
AB
1.
2.
6
WAARSCHUWING:
WAARSCHUWING:
OPGELET:
AANWIJZING:
WAARSCHUWING:
2
1
3
4
5
7
AANWIJZING:
WAARSCHUWING:
OPGELET:
8
1
2
9
M7023.book Seite 17 Dienstag, 24. Juli 2012 10:35 10
Bediening
2Bediening
2.1 Uitpakken
1. Pak het apparaat en de toebehoren uit.
2. Controleer de inhoud op intactheid en volle-
digheid (afb. 1–4).
Als u transportschade constateert, wend u
dan onmiddellijk tot uw handelaar.
Transporteer/verzend het apparaat steeds in
de originele verpakking, zodat het niet
beschadigd raakt. Bewaar daarom de originele verpakking.
Gooi het niet meer benodigde verpakkingsmateriaal weg zoals voorgeschreven.
2.2 In elkaar zetten
Verwondingsgevaar! Laat de stekker uit het
stopcontact als u de stofzuiger in elkaar zet.
Anders kan het apparaat opstarten en kunnen er lichaamsdelen, haren of kledingstukken naar binnen gezogen worden.
1. Steek het uiteinde van de zuigslang zoals
afgebeeld in de adapteropening, totdat de
vergrendeling hoor- en voelbaar vastklikt
(afb. 5/A).
2. Steek het vloermondstuk in het onderste
uiteinde van de telescoopbuis (afb. 5/B).
2.3 Stofzuigen
Verwondingsgevaar! Een beschadigd apparaat mag niet worden gebruikt. Controleer de
stofzuiger en de stroomkabel telkens voor
gebruik.
Verwondingsgevaar! Let er vooral bij het zuigen van trappen op dat u zich steeds boven
het apparaat bevindt.
Gebruik de stofzuiger alleen als alle filters
intact, droog en correct geplaatst zijn. Controleer of er geen openingen verstopt zijn.
Anders kan de stofzuiger beschadigd raken.
Uw stofzuiger heeft een oververhittingsbeveiliging. Hij schakelt bij oververhitting
automatisch uit. Als dit het geval is, schakel
de stofzuiger dan uit en trek de stekker eruit.
Verwijder de oorzaak van de oververhitting.
Wacht ca. 45 minuten. De afgekoelde stofzuiger kunt u nu weer inschakelen.
1. Bevestig het gewenste mondstuk.
Neem de aanbevelingen van de fabrikant van de vloerbedekking in acht.
2. Als u het vloermondstuk gebruikt, stel de
omschakelaar „Tapijt/Harde vloer“ dan afhankelijk van de vloerbedekking in:
voor harde vloeren, zoals laminaat, tegels, PVC enz.
voor hoog- en laagpolig tapijt, lopers, enz.
7. Trek de stofzuiger tijdens het zuigen als
een slee achter u aan.
Met de hulpluchtregelaar (afb. 1/5) kunt u het
zuigvermogen snel verlagen als er minder
zuigkracht moet zijn, b.v. om opgezogen
voorwerpen er weer uit te krijgen.
2.4 Uitschakelen
1. Schakel de stofzuiger uit met de Aan-/Uit-
schakelaar (afb. 7/3) en trek de stekker uit
het stopcontact.
2. Houd de stekker in uw hand.
Verwondingsgevaar! Bij het ongecontroleerd
intrekken van de stroomkabel kan deze
rondzwiepen en een struikelgevaar vormen
of voorwerpen omver gooien. Houd daarom
bij het intrekken van de stroomkabel de stekker in uw hand.
3. Druk op de kabeloproltoets (afb. 7/2) om de
stroomkabel in te trekken.
2.5 Transporteren en opbergen
Voor transport kunt u de stofzuiger aan het
draaghandvat (afb. 8/1) of aan de draaggreep
(afb. 8/2) dragen.
AB
11
2
NL
3. Steek de handgreep in het bovenste uitein-
de van de telescoopbuis (afb. 6/A).
4. Stel de lengte van de telescoopbuis in.
Druk daarvoor de telescoopbuisarrêtering
naar beneden (afb. 6/B1.). Trek de telescoopbuis dan op de gewenste lengte
(afb. 6/B2.). Om te vergrendelen laat u de
telescoopbuisarrêtering terwijl u trekt los. U
hoort een duidelijk klikgeluid.
5. Berg eventueel niet meer benodigd toebe-
horen op in de toebehorenhouder aan de
zuigbuis (afb. 2).
Uw stofzuiger is nu klaar voor gebruik.
3. trek de stroomkabel uit de stofzuiger tot
aan de gele streep (afb. 7/5).
Gevaar voor een elektrische schok! Als de
rode markering (afb. 7/4) zichtbaar is, trek de
kabel dan weer in met de kabeloproltoets
(afb. 7/2) tot aan de gele markering. Anders
kan de kabel scheuren.
4. Steek de stekker in een stopcontact met
randaarde.
5. Schakel de stofzuiger in met de Aan-/Uitschakelaar (afb. 7/3).
6. Stel de regelaar van het zuigvermogen
(afb. 7/1) afhankelijk van de te zuigen ondergrond in.
Voor het opbergen van de stofzuiger of bij
werkpauzes kunt u de opberghaak (afb. 9/1) in
de opberghouder hangen (afb. 9/2).
Het is raadzaam om van tevoren de telescoopbuis ineen te schuiven hoofdstuk 2.2, „In el-kaar zetten“, stap 4.
Zet het apparaat nooit direct naast warmtebronnen neer (b. v. verwarming, kachel).
Vermijd direct zonlicht. De hitte kan het
apparaat beschadigen.
Als u de stofzuiger langer wilt opbergen,
verwijder de stoffilterzak dan hoofdstuk 3.1,„Stoffilterzak vervangen“ en gooi de zak weg
zoals voorgeschreven. Berg het apparaat dan
altijd koel en droog en op een voor kinderen ontoegankelijke plaats op.
17
OPGELET:
AANWIJZING:
AANWIJZING:
10BA11
AB
12
AANWIJZING:
13
B
2
A
1
14
AANWIJZING:
AANWIJZING:
OPGELET:
15
16
M7023.book Seite 18 Dienstag, 24. Juli 2012 10:35 10
Onderhoud
3Onderhoud
3.1 Stoffilterzak vervangen
Voordat u de stoffilterzak vervangt, schakelt
u het apparaat uit. Zo voorkomt u dat stof het
apparaat beschadigt.
Vervang de stoffilterzak uiterlijk dan als het
display voor de vervanging van de stoffilterzak
(afb. 1/3) op „rood" staat.
1. Open het deksel van de stofzakruimte door
het te ontgrendelen (afb. 10/A1) en vervolgens open te klappen.
2. Klap het deksel van de stofzakruimte open
totdat het voelbaar vastklikt en open blijft
(afb. 10/B).
8. Controleer bij deze gelegenheid meteen
ook het motorbeschermingsfilter. Vervang
het filter zonodig, hoofdstuk 3.4, „Motor-beschermingsfilter vervangen“.
9. Plaats de stofzakhouder met de nieuwe
stoffilterzak weer in de stofzuiger:
- Plaats de stofzakhouder in de hiervoor
voorziene geleiding (afb. 13/A).
- Schuif de stofzakhouder dan zo ver omlaag, dat de beveiliging (afb. 13/B) voor
het deksel van de stofzakruimte teruggeklapt wordt en het deksel gesloten kan
worden.
AB
Het deksel van de stofzakruimte kan alleen
1
3. Druk de beveiliging omlaag zoals afge-
beeld (afb. 11/A), om de stofzakhouder te
verwijderen.
4. Trek de stofzakhouder met stoffilterzak zo-
als afgebeeld (afb. 11/B) naar boven uit de
stofzuiger.
worden gesloten als de stoffilterzak correct
erin geplaatst is.
10. Sluit het deksel van de stofzakruimte. Het
moet hoorbaar vastklikken.
3.2 Overzicht van de filters
De filters kunnen na verloop van tijd vuil worden en moeten daarom regelmatig worden gecontroleerd:
Neem de hieronder aangegeven intervallen
voor controle en vervanging in acht.
Verwijder vuildeeltjes zoals navolgend be-
schreven.
Vervang beschadigde filters of vervormde
filters echter onmiddellijk.
De volgende 2 filters zijn geïnstalleerd:
3. Trek het uitblaasfilter aan de band (afb. 15/
B) uit de stofzuiger.
A B
BA
Bij lichte vervuilingen kunt u het uitblaasfilter
gewoon uitkloppen boven een vuilnisbak. Wij
adviseren echter om uiterlijk na 6 maanden
een nieuw uitblaasfilter in te zetten (bestelnummer: hoofdstuk 4.2, „Lijst van reserve-onderdelen“).
4. Zet het gereinigde/nieuwe uitblaasfilter
weer terug in de console.
5. Haak de afdekking van het uitblaasfilter
eerst bovenaan vast en druk dan krachtig
op de onderkant, totdat de afdekking voelbaar vastklikt.
Om het makkelijker te maken, kunt u ook net als bij het ontgrendelen - zo lang op de
ontgrendeling drukken, totdat de afdekking
vastklikt.
Ga bij het verwijderen van de stoffilterzak
voorzichtig te werk, zodat er geen stof uit de
stoffilterzak ontsnapt.
5. Schuif de stoffilterzak naar boven uit de
stofzakhouder (afb. 12).
De inhoud van de stoffilterzak kunt u meegeven met het gewone huisvuil, voor zover
deze geen voor huisvuil verboden vuil bevat.
6. Schuif de nieuwe stoffilterzak zoals afge-
beeld in de stofzakhouder (afb. 12/B), totdat de zak exact aan weerskanten tegen de
aanslag (afb. 12/B, pijlen) van de stofzakhouder aan ligt.
7. Verwijder stofresten die zich eventueel in
de stofzakruimte bevinden.
Motorbeschermingsfilter (afb. 14/1)
voorkomt dat grotere deeltjes de motor onherstelbaar beschadigen als de stoffilterzak
defect raakt.
- Vervangen: na elke 4de vervanging van
de stoffilterzak, uiterlijk elke 6 maanden
(hoofdstuk 3.4, „Motorbeschermings-
filter vervangen“).
Uitblaasfilter (afb. 14/2)
filtert zeer fijne deeltjes uit de uitgeblazen
lucht.
- Vervangen: elke 6 maanden (hoofdstuk
3.3, „Uitblaasfilter vervangen“).
3.3 Uitblaasfilter vervangen
1. Schakel het apparaat uit.
2. Druk op de onderkant van de ontgrendeling
van de uitblaasfilter-afdekking en klap de
afdekking open (afb. 15).
3. Spoel het motorbeschermingsfilter met de
hand grondig uit met helder, koud water.
Het motorbeschermingsfilter is wasbaar,
maar ongeschikt voor de wasmachine of
vaatwasser. Gebruik voor de reiniging geen
reinigingsmiddelen. Laat het motorbeschermingsfilter vervolgens drogen (ca. 24 uur bij
kamertemperatuur). Zet het er pas weer in
als het helemaal droog is.
4. Als het motorbeschermingsfilter bescha-
digd of vervormd is, vervang het filter dan
door een nieuw filter (hoofdstuk 4.2, „Lijstvan reserveonderdelen“).
5. Plaats het motorbeschermingsfilter weer
terug in de houder. Let op dat de dikkere
laag met de grovere structuur naar de stofzakruimte wijst (afb. 16/B).
6. Zet de stofzakhouder met stoffilterzak erin
en sluit het deksel van de stofzakruimte.
Het moet hoorbaar vastklikken.
18
WAARSCHUWING:
AANWIJZING:
M7023.book Seite 19 Dienstag, 24. Juli 2012 10:35 10
Problemen verhelpen
4Problemen verhelpen
4.1 Voordat u het apparaat opstuurt
Voordat u contact opneemt met de verantwoordelijke Royal-dealer, Royal-servicepartner of de vakhandel, kunt u aan de hand van de volgende tabel controleren of u het probleem zelf kunt verhelpen.
Verwondingsgevaar! Gebruik nooit een defect apparaat! Voordat u problemen gaat opsporen schakelt u het apparaat uit en trekt u de netstekker eruit,
hoofdstuk 2.4, „Uitschakelen“.
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Apparaat stopt
plotseling met zuigen
Display vervanging van de stoffilterzak staat op
„rood“
Zuigresultaat is ondanks een optimale
functie niet naar tevredenheid
Apparaat maakt
buitengewoon hard
lawaai.
De oververhittingsbeveiliging is geactiveerd
(eventueel vanwege verstopte aanzuigwegen,
e.d.).
Stoffilterzak is vol.Vervang de stoffilterzak hoofdstuk 3.1, „Stoffilterzak vervangen“.
Mondstuk, telescoopbuis of zuigslang zijn verstopt.
Filter is vervuild.Reinig het betreffende filter, hoofdstuk 3.3, „Uitblaasfilter vervangen“ resp.
Het gebruikte mondstuk is niet geschikt voor de
ondergrond.
Omschakelaar „Tapijt/Harde vloer“ (afb. 1/10)
staat niet in de goede stand voor de vloerbedekking.
Opgezogen voorwerpen in slang of buis.Verwijder de voorwerpen. Gebruik daarvoor indien nodig een lange houten
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
Verwijder de oorzaak van de oververhitting (b.v. aanzuigwegen, e.d.)
Wacht ca. 45 minuten. Het afgekoelde apparaat kunt u nu weer inschakelen.
Verwijder de verstopping. Gebruik daarvoor indien nodig een lange houten
stok (b.v. een bezemsteel).
hoofdstuk 3.4, „Motorbeschermingsfilter vervangen“.
Vervang het mondstuk (afb. 3).
Pas de stand van de omschakelaar „Tapijt/Harde vloer“ aan de vloerbedekking aan hoofdstuk 2.3, „Stofzuigen“, stap 2.
stok (b.v. een bezemsteel).
NL
Als u het probleem met behulp van deze tabel niet kunt verhelpen, neem dan a.u.b. contact op met de Royal klantenservice (pagina 32, „International
Service“).
4.2 Lijst van reserveonderdelen
Artikelnr.Beschrijving
7020022Set met 5 stoffilterzakken en
1 motorbeschermingsfilter
70210021 uitblaasfilter
M2031 parketborstel
M2091 turboborstel
Bestellen pagina 32, „International Service“
4.3 Koopadvies
Wij adviseren om SwirlY101
stoffilterzakken met MicroPor
filtratie te kopen.
4.4 Afvalverwijdering
Verwijder het apparaat als afval
volgens de in uw land geldende milieubeschermingsvoorschriften.
Elektrisch afval mag niet samen
met huishoudelijk afval worden ver-
wijderd. Maak daarom gebruik van
de plaatselijke inzamelpunten om oude apparaten in te leveren. De filters en de stoffilterzak
zijn vervaardigd van milieuvriendelijke materialen. De filters kunt u met het gewone huisvuil
als afval verwijderen. De stoffilterzak ook, voor
zover deze geen voor huisvuil verboden bestanddelen bevat.
4.5 Waarborg
Voor zover u het apparaat als consument binnen de Europese Unie hebt gekocht, geldt als
minimale standaard voor fabrieksgarantie de
desbetreffende omzetting van EU-richtlijn
1999/44/EG in nationaal recht.
pagina 32, „International Service“
19
AVISO:
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
M7023.book Seite 20 Dienstag, 24. Juli 2012 10:35 10
Indicaciones de seguridad
¡Muchas gracias!
Le agradecemos la compra de la Rocco y la
confianza depositada en nosotros.
Elementos de mando
Fig. 1:
1 Desbloqueo para la tapa del recinto de pol-
vo
2 Desbloqueo para la manguera de aspira-
ción
3 Indicador de cambio de la bolsa filtrante de
polvo
4 Inmovilizador del tubo telescópico
5 Regulador de aire adicional
6 Regulador de potencia de aspiración
7 Pulsador para enrollar el cable
8 Interruptor de conexión / desconexión
9 Desbloqueo de la cubierta del filtro de eva-
cuación
10 Conmutador "alfombra/suelo duro"
(ilustración como ejemplo)
Accesorios
Fig. 2:
1 Sujeción de accesorios
2 Tobera para tapicerías y cojines
3 Cepillo para muebles
4 Tobera para ranuras
Fig. 3:
1 Tobera de suelo incluida en el suministro
(ilustración como ejemplo)
* Accesorios opcionales (* según modelo y ejecución incluido en el suministro):
2 *Cepillo para parqués (M203): para aspirar
superficies delicadas (p. ej. parqués)
3 *Cepillo turbo (M209): está destinado a as-
pirar alfombras, moquetas, alfombrillas, es-
teras y parecidos no delicados
Fig. 4:
1 Bolsa filtrante con soporte (en el aparato)
2 *otras bolsas filtrantes (en la caja, opcional*)
3 Manual de instrucciones
Datos técnicos
Tipo de aparato : Aspiradora rodante
con bolsa
Modelo: Rocco [M7023 (-0/.../-9)]
Tensión: 220 – 240 V~, 50/60 Hz
Potencia: 1.200 W nom –
Bolsa filtrante de
polvo
Filtros: Filtro de protección del
Longitud del cable: aprox. 5 m
Peso: aprox. 4,8 kg
Swirl
de una empresa del grupo Melitta, que son usadas
con su autorización.
2.000 W máx
: aprox. 2,8 litros
motor, filtro de evacuación
1Indicaciones de seguridad
1.1 sobre el manual de instrucciones
Lea este manual de instrucciones por completo
antes de utilizar el aparato.
Guarde bien las instrucciones. En caso de que
ceda este aparato a un tercero, entréguele
también el manual de instrucciones.
La inobservancia de este manual puede ser
origen de graves lesiones o de daños en el
aparato.
No asumimos ningún tipo de responsabilidad
por los daños causados debido a la inobservancia de este manual de instrucciones.
Las advertencias importantes para su seguridad están marcadas de forma especial. Es imprescindible tener en cuenta estas advertencias para evitar accidentes y daños en el
aparato:
Advierte sobre peligros para su salud y
muestra posibles riesgos de lesión.
Indica la posibilidad de que el aparato u
otros objetos corran peligro.
Destaca consejos e informaciones.
1.2 sobre los niños
Este aparato puede ser usado por niños a
partir de los 8 años y por personas con capacidad física, sensorial o mental restringida o con
falta de experiencia y/o de conocimientos, si
son supervisadas o han recibido instrucciones
de cómo usar el aparato de manera segura.
Tienen que ser conscientes de los posibles peligros.
Los niños no deben jugar con el aparato.
No está permitido que los niños lleven a
cabo la limpieza o el mantenimiento del propio
aparato sin supervisión.
Los niños menores de 8 años deben
mantenerse alejados del aparato y del cable de
conexión, cuando esté conectado o se está
enfriando.
El material de embalaje no debe ser utiliza-
do para jugar. Existe peligro de asfixia.
1.3 sobre el uso conforme
La aspiradora rodante está destinada sólo
al uso doméstico. No es adecuada para un uso
comercial.
Emplee la aspiradora rodante exclusiva-
mente para limpiar suelos, alfombras y cortinas
secos con un grado normal de suciedad.
Cualquier otra utilización se considera no
conforme y está prohibida.
Queda especialmente prohibido lo siguiente:
Aspirar:
- Personas, animales, plantas, especialmente cabellos, dedos u otras partes del
cuerpo, así como prendas de ropa llevadas sobre el cuerpo. Pueden ser aspirados y causar lesiones.
- Agua y otros líquidos, en especial productos para la limpieza en húmedo de alfombras. La humedad en el interior del
aparato puede provocar un cortocircuito.
- Polvo de tóner (para impresoras láser,
copiadoras, etc.). Existe el riesgo de incendio y explosión.
- Rescoldos, cigarrillos y cerillas encendidas. Pueden provocar un incendio.
- Objetos puntiagudos, como cristales rotos, clavos, etc. Éstos destruyen los filtros.
- Escombros, yeso, cemento, polvo finísimo
de taladrar, maquillaje, polvos de talco etc.
Por ellos, el aparato podría ser dañado.
El uso en las cercanías de materiales ex-
plosivos o fácilmente inflamables. Existe riesgo
de incendio o explosión.
El empleo al aire libre. Existe el peligro de
que la lluvia y la suciedad dañen el aparato.
La introducción de objetos en las aberturas
del aparato. Se podría sobrecalentar.
Reparaciones por cuenta propia.
1.4 sobre la alimentación de
corriente
El aparato funciona con corriente eléctrica,
por tanto existe en general el peligro de una
descarga eléctrica. Por esta razón, tenga especialmente en cuenta lo siguiente:
- Jamás toque el enchufe con las manos
mojadas.
- Quite siempre el enchufe de la correspondiente caja tirando de aquél. Jamás
tire directamente del cable eléctrico porque podría romperse.
- Procure que el cable eléctrico no se doble ni quede enganchado y evite que se
pase por encima de él o esté en contacto
con fuentes de calor.
- Utilice sólo cables de prolongación que
estén previstos para el consumo de potencia del aparato.
- Jamás sumerja el aparato en agua u
otros líquidos y manténgalo alejado de la
lluvia y de la humedad.
- Emplee el aparato únicamente si la tensión eléctrica indicada en la placa de características se corresponde con la tensión de su caja de enchufe. Una tensión
equivocada puede destruir el aparato.
1.5 en caso de aparato defectuoso
Jamás utilice un aparato defectuoso o un
aparato con un cable de corriente averiado.
Para evitar riesgos, si la línea de conexión de
este aparato está dañada, deberá ser reemplazada por el fabricante o por su servicio de asistencia al cliente o por una persona igualmente
calificada.
Entregue un aparato defectuoso para su
reparación a un distribuidor especializado o al
Servicio de Atención al Cliente de Royal
Appliance (Página 32, „International Servi-ce“).
20
ADVERTENCIA:
ATENCIÓN:
AVISO:
A B
5
AB
1.
2.
6
AVISO:
AVISO:
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
AVISO:
2
1
3
4
5
7
ADVERTENCIA:
AVISO:
ATENCIÓN:
8
9
M7023.book Seite 21 Dienstag, 24. Juli 2012 10:35 10
Manejo
2Manejo
2.1 Desembalaje
1. Saque el aparato junto con los accesorios
de su embalaje.
2. Compruebe si el contenido está completo y
sin daños (fig. 1–4).
En caso de descubrir algún daño debido al
transporte, diríjase inmediatamente a su distribuidor.
Por principio, transporte o envíe el aparato
en su embalaje original para que no resulte
dañado. Para ello guarde el embalaje original. Elimine como es debido el material de
embalaje que ya no sea necesario.
2.2 Montaje
¡Peligro de lesiones! Monte el aparato sólo
cuando la clavija esté desenchufada. De lo
contrario el aparato puede arrancar y ser
aspirados partes del cuerpo, cabellos o
prendas de ropa.
1. Introduzca el extremo de la manguera de
aspiración en la abertura, como se ilustra,
hasta que el cierre encaje audible y perceptiblemente (fig. 5/A).
2. Introduzca la tobera de suelo en el extremo
inferior del tubo telescópico (fig. 5/B).
2.3 Aspirar el polvo
¡Peligro de lesiones! Un aparato dañado no
debe ser utilizado. Antes de cada uso compruebe la aspiradora rodante y el cable eléctrico.
¡Peligro de lesiones! Preste atención especialmente al aspirar escaleras que usted
siempre se encuentre por encima del aparato.
Emplee la aspiradora rodante únicamente si
todos los filtros están intactos, secos y colocados correctamente. Asegúrese de que no
esté obstruida ninguna abertura. En caso
contrario la aspiradora podría resultar dañada.
La aspiradora rodante dispone de una protección contra sobrecalentamiento. En caso de
sobrecalentamiento se desconecta automáticamente. Si esto ocurriese, desconecte la
aspiradora rodante y quite el enchufe. Elimine
la causa del sobrecalentamiento. Aguarde
aprox. 45 minutos. Una vez que la aspiradora
rodante se haya enfriado podrá conectarla
nuevamente.
1. Enchufe la tobera deseada. Observe las
recomendaciones de los fabricantes de
revestimientos de suelos.
2. Al usar la tobera de suelo ajuste el conmu-
tador "alfombra/suelo duro" según el tipo
de revestimiento:
para suelos duros como laminados, baldosas, PVC, etc.
para alfombras de pelo largo y
corto, alfombrillas, etc.
7. Para aspirar arrastre la aspiradora rodante
a modo de trineo por detrás de usted.
Con el regulador de aire adicional (fig. 1/5)
usted puede reducir rápidamente la potencia
de aspiración, en caso de que fuese requerida menor potencia, p. ej. para liberar nuevamente objetos aspirados.
2.4 Desconexión
1. Desconecte la aspiradora rodante median-
te el interruptor de conexión / desconexión
(fig. 7/3) y desenchufe la clavija de la caja
de enchufe.
2. Sostenga la clavija en la mano.
¡Peligro de lesiones! Si el cable eléctrico se
enrolla incontroladamente, puede dar bandazos, hacer que se tropiece o producir la
caída de objetos. Por ello sostenga la clavija
en la mano y condúzcala durante el enrollamiento del cable de corriente.
3. Para recoger el cable de corriente presione
el pulsador (fig. 7/2) para enrollarlo.
2.5 Transportar y guardar
Para el transporte Ud. puede llevar el apa-
rato del asa de transporte (fig. 8/1) o de la cavidad del asidero (fig. 8/2) ).
AB
11
2
ES
3. Introduzca el asidero en el extremo supe-
rior del tubo telescópico (fig. 6/A).
4. Ajuste la longitud del tubo telescópico. Pa-
ra ello presione el inmovilizador del tubo telescópico hacia abajo (fig. 6/B1.). A continuación tire el tubo telescópico hasta la
longitud deseada (fig. 6/B2.). Para bloquear, suelte el inmovilizador del tubo
telescópico al tirar de éste. Escuchará claramente como encaja.
5. Coloque accesorios eventualmente no ne-
cesarios en la sujeción del tubo de aspiración como se ilustra (fig. 2).
Su aspiradora rodante está ahora lista para ser
utilizada.
3. Extraiga el cable de corriente hasta la marca amarilla (fig. 7/5).
¡Peligro de una descarga eléctrica! En caso
de que se vea la marca roja (fig. 7/4) vuelva
a introducir el cable con ayuda del pulsador
para enrollar el cable (fig. 7/2) hasta la
marca amarilla. En caso contrario se puede
romper el cable.
4. Enchufe la clavija en una caja de enchufe
con contacto de protección.
5. Conecte la aspiradora rodante en el interruptor de conexión / desconexión (fig. 7/3).
6. Ajuste el regulador de la potencia de aspiración (fig. 7/1) de acuerdo al suelo a ser
aspirado.
Para guardar la aspiradora, o durante pau-
sas de trabajo, puede colgar el gancho (fig. 9/
1) en la fijación para guardar (fig. 9/2).
1
Se recomienda retraer previamente el tubo telescópico Capítulo 2.2, "Montaje", paso 4.
Jamás deje el aparato en la proximidad
inmediata de fuentes de calor (p. ej. de la
calefacción o del horno). Evite la incidencia
directa de rayos solares sobre el aparato. El
calor puede dañar el aparato.
Para guardar el aparato durante un tiempo
prolongado extraiga la bolsa filtrante de polvo
Capítulo 3.1, "Cambiar la bolsa filtrante de
polvo" y elimínela correctamente. A continua-
ción guarde el aparato siempre en un lugar
fresco y seco e inaccesible para los niños.
2
21
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
10BA11
AB
12
ADVERTENCIA:
13
2
14
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
ATENCIÓN:
A B
15
16
M7023.book Seite 22 Dienstag, 24. Juli 2012 10:35 10
Mantenimiento
3Mantenimiento
3.1 Cambiar la bolsa filtrante de
polvo
Antes de cambiar la bolsa filtrante de polvo,
desconecte el aparato. Así evitará que el
polvo dañe el aparato.
Cambie la bolsa filtrante de polvo a más
tardar, cuando el indicador de cambio de la
bolsa (fig. 1/3) muestre „rojo“.
1. Abra la tapa del recinto de polvo desblo-
queándola (fig. 10/A1) y levantándola a
continuación.
2. Levante la tapa del recinto de polvo hasta
que haya encastrado perceptiblemente y
permanezca abierta por sí misma (fig. 10/B).
9. Vuelva a colocar el soporte de la bolsa de
polvo junto con la nueva bolsa filtrante de
polvo:
- Para ello introduzca el soporte de la bolsa de polvo en su guía (fig. 13/A).
- A continuación empuje el soporte de la
bolsa de polvo hacia abajo, hasta que el
seguro (fig. 13/B) para la tapa del recinto
de polvo sea rebatido hacia atrás liberando el camino para la tapa del recinto de
polvo.
AB
La tapa del recinto de polvo sólo puede ser
cerrada cuando la bolsa filtrante de polvo esté
colocada correctamente.
1
3. Oprima el seguro hacia abajo como se indi-
ca en la figura (fig. 11/A), para soltar el soporte de la bolsa de polvo.
4. Extraiga hacia arriba el soporte de la bolsa
de polvo junto con ésta (fig. 11/B), como se
ilustra.
10. Cierre la tapa del recinto de polvo. Encaja
audiblemente.
3.2 Resumen sobre los filtros
Los filtros se pueden ensuciar después de algún tiempo y por ello deben ser controlados
periódicamente:
Observe los intervalos de control y de cam-
bio indicados abajo.
Elimine la suciedad como se describe a
continuación.
Por otra parte sustituya sin demora los fil-
tros dañados o deformados.
Están instalados los siguientes 2 filtros:
A
B
BA
En caso de que el filtro de evacuación no
esté muy sucio, también puede ser suficiente
sacudirlo sobre un cubo de basura. Sin
embargo, recomendamos colocar un nuevo
filtro de evacuación a más tardar después de
6 meses (Número de pedido: Capítulo 4.2,"Lista de piezas de repuesto").
4. Vuelva a colocar el filtro de evacuación lim-
pio o nuevo en su consola.
5. Primero enganche la cubierta del filtro de
evacuación arriba y después presione abajo con fuerza hasta que encaje perceptiblemente.
Para que todo se desarrolle con más facilidad,
podrá oprimir el desbloqueo el tiempo necesario hasta que encaje la cubierta.
3.4 Cambiar el filtro de protección
del motor
1. Desconecte el aparato y extraiga el soporte
de la bolsa de polvo junto con la bolsa misma, Capítulo 3.1, "Cambiar la bolsa fil-trante de polvo", pasos 1–4.
2. Extraiga el filtro de protección del motor ha-
cia arriba fuera del alojamiento (fig. 16/A).
AB
5. Deslice hacia arriba la bolsa filtrante de pol-
vo fuera del soporte de la misma (fig. 12).
El contenido de la bolsa filtrante de polvo
puede ser eliminado con la basura doméstica,
en tanto no contenga ninguna suciedad que
esté prohibida para la eliminación con la
basura doméstica mencionada.
6. Deslice la nueva bolsa filtrante de polvo
dentro del soporte de la bolsa, como se
ilustra (fig. 12/B), hasta que apoye exactamente sobre los topes (fig. 12/B, flechas)
del soporte de la bolsa.
7. Elimine los restos de polvo que eventual-
mente se encuentren en el recinto de polvo.
8. Aproveche la oportunidad, para controlar asi-
mismo el filtro de protección del motor. Cámbielo en caso necesario, Capítulo 3.4,"Cambiar el filtro de protección del motor".
1
Filtro de protección del motor (fig. 14/1)
evita que partículas más grandes destruyan el motor en caso de que la bolsa filtrante de polvo esté dañada.
- Reemplazo: después de cada 4° cambio
de la bolsa filtrante de polvo, a más tardar
cada 6 meses (Capítulo 3.4, "Cambiar
el filtro de protección del motor").
Filtro de evacuación (fig. 14/2)
filtra las partículas más finas del aire evacuado.
- Reemplazo: cada 6 meses (Capítulo
3.3, "Cambiar el filtro de evacuación").
3.3 Cambiar el filtro de evacuación
1. Desconecte el aparato.
2. Oprima el desbloqueo de la cubierta del fil-
tro de evacuación en su parte inferior y rebata la cubierta (fig. 15/A).
3. Extraiga el filtro de evacuación tirando de la
cinta (fig. 15/B).
3. Enjuague manualmente a fondo el filtro de
protección del motor con agua clara y fría.
El filtro de protección del motor es lavable
pero no es apto para lavavajillas ni para lavadoras. Además, no use ningún producto de
limpieza. A continuación deje secar el filtro
de protección del motor (aprox. 24 horas a
temperatura ambiente). Introdúzcalo de
nuevo recién cuando esté totalmente seco.
1. Si el filtro de protección del motor hubiese
sido dañado o deformado, reemplácelo por
uno nuevo (Capítulo 4.2, "Lista de piezasde repuesto").
2. Vuelva a colocar el filtro de protección del
motor en su alojamiento. Preste atención a
que la capa más gruesa muestre con la estructura más grosera dentro del recinto de
polvo (fig. 16/B).
3. Coloque el soporte de la bolsa de polvo con
la bolsa correspondiente y cierre la tapa del
recinto de polvo. Encaja audiblemente.
22
AVISO:
ADVERTENCIA:
M7023.book Seite 23 Dienstag, 24. Juli 2012 10:35 10
Solución de problemas
4Solución de problemas
4.1 Antes de enviar el aparato
Antes de contactar a su concesionario oficial Royal‚ al socio de servicio Royal o a su mercado especializado, verifique con la siguiente tabla si usted puede
solucionar el problema por sí mismo.
¡Peligro de lesiones! ¡Jamás utilice un aparato defectuoso! Antes de ponerse a localizar el problema, desconecte el aparato y desenchufe la clavija,
Capítulo 2.4, "Desconexión".
ProblemaPosible causa Solución
El aparato deja súbitamente de aspirar
El indicador de cambio de la bolsa filtrante de polvo
muestra "Rojo"
El resultado de la
aspiración no es satisfactorio a pesar de
un funcionamiento
correcto.
El aparato hace más
ruido que el habitual
Ha disparado la protección contra sobrecalentamiento (posiblemente debido a tuberías o similares obstruidos).
La bolsa filtrante de polvo está llena.Cambie la bolsa filtrante de polvo Capítulo 3.1, "Cambiar la bolsa filtrante
La tobera, el tubo telescópico o la manguera de
aspiración están obstruidos.
El filtro está sucio. Limpie el filtro correspondiente, Capítulo 3.3, "Cambiar el filtro de evacua-
La tobera insertada no es apropiada para el fondo a ser aspirado.
El conmutador "alfombra/suelo duro" (fig. 1/10)
no está en una posición apropiada para el revestimiento.
Partículas aspiradas obstruyen el paso de aire.Elimine las partículas. Si fuese necesario, utilice para ello una vara larga de
Desconecte el aparato y desenchufe la clavija de la caja correspondiente.
Elimine la causa del sobrecalentamiento (p. ej. conductos o similares obstruidos). Aguarde aproximadamente 45 minutos. Una vez que el aparato se haya
enfriado podrá conectarlo nuevamente.
de polvo".
Elimine la obstrucción. Si fuese necesario, utilice para ello una vara larga de
madera (p. ej. un palo de escoba).
ción" o bien Capítulo 3.4, "Cambiar el filtro de protección del motor".
Cambie la tobera (fig. 3).
Adapte la posición del conmutador "alfombra/suelo duro" al revestimiento del
suelo, Capítulo 2.3, "Aspirar el polvo", paso 2.
madera (p. ej. un palo de escoba).
Si con la ayuda de esta tabla usted no pudo solucionar el problema, contacte al Servicio de Atención al Cliente de Royal (Página 32, „InternationalService“).
4.2 Lista de piezas de repuesto
Nº de artículoDescripción
7020022Juego con 5 bolsas filtrantes
70210021 filtro de evacuación
M2031 cepillo para parqués
M2091 cepillo turbo
Contacto para pedidos Página 32, „Interna-
tional Service“
de polvo y 1 filtro de protección del motor
4.3 Recomendación de compra
Le recomendamos comprar:
bolsas filtrantes de polvo
Swirl
Y101 con filtración Mi-
croPor
4.4 Eliminación
Elimine el aparato de acuerdo con
las normas de protección del medio
ambiente vigentes en su país. Los
residuos eléctricos no deben ser
desechados con los residuos domésticos. Deséchelos en los centros de recogida locales para aparatos eléctricos usados.
Los filtros y las bolsas filtrantes de polvo están
fabricados de materiales compatibles con el
medio ambiente. Los filtros se eliminan con los
residuos domésticos. De la misma manera
puede eliminar también la bolsa filtrante de polvo a no ser que contenga suciedades prohibidas para la basura doméstica.
4.5 Garantía
Siempre y cuando haya adquirido el aparato
como consumidor dentro de la Unión Europea,
se considera nivel mínimo de garantía la aplicación correspondiente de la Directiva europea
1999/44/CE en el derecho nacional.
Contacto Página 32, „International Service“
ES
23
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
M7023.book Seite 24 Dienstag, 24. Juli 2012 10:35 10
Avvertenze di sicurezza
Grazie!
Vi ringraziamo per l'acquisto dell'Rocco e per la
fiducia accordataci!
Indicatori ed elementi di
comando
Fig. 1:
1 Sblocco del coperchio del vano sacchetto
2 Sblocco del flessibile di aspirazione
3 Indicatore di cambio sacchetto filtro della
polvere
4 Arresto del tubo telescopico
5 Regolatore dell'aria secondario
6 Regolatore della potenza di aspirazione
7 Tasto avvolgicavo
8 Interruttore ON/OFF
9 Sblocco del coperchio del filtro dell'aria
uscente
10 Selettore "tappeti e moquette/pavimenti duri"
(figura esemplificativa)
Accessori
Fig. 2:
1 Portaccessori
2 Bocchetta per imbottiture
3 Spazzola per mobili
4 Bocchetta per fughe
Fig. 3:
1 Bocchetta per pavimenti fornita in
dotazione (figura esemplificativa)
* Accessori opzionali (* compreso nel corredo
di fornitura a seconda del modello e della versione):
2 *Spazzola per parquet (M203):
per aspirare superfici delicate (ad es. lami-
nato, parquet)
3 *Spazzola turbo (M209):
serve per aspirare tappeti e moquette, pas-
satoie, zerbini e simili non delicati
Fig. 4:
1 sacchetto filtro della polvere con supporto
(nell'apparecchio)
2 *altri due sacchetti filtro della polvere
(nel cartone, optional*)
3 Istruzioni per l'uso
Dati tecnici
Apparecchio : Aspirapolvere a sacchetto
Modello: Rocco [M7023 (-0/.../-9)]
Tensione: 220 – 240 V~, 50/60 Hz
Potenza: 1.200 W nom – 2.000 W max
Sacchetto : circa 2,8 litri
Filtri: filtro di protezione del motore,
Swirl
un'azienda del Gruppo Melitta, utilizzati con il consenso della stessa.
filtro dell'aria uscente
:circa 5 m
5Avvertenze di sicurezza
5.1 sulle istruzioni per l'uso
Prima di lavorare con l'apparecchio leggere interamente e con attenzione le presenti istruzioni per l'uso. Conservarle accuratamente. Se
l'apparecchio è ceduto a terzi, consegnare anche le istruzioni per l'uso.
La mancata osservanza delle presenti istruzioni può infatti causare gravi lesioni o danni all'apparecchio.
Non rispondiamo di eventuali danni causati
dalla mancata osservanza delle presenti istruzioni per l'uso.
Le avvertenze importanti ai fini della sicurezza
sono contrassegnate in maniera particolare.
Per evitare infortuni e danni all'apparecchio è
assolutamente necessario osservare queste
avvertenze:
Avverte di pericoli sanitari e possibili rischi di
lesioni.
Segnala possibili pericoli di danni all'apparecchio o ad altri oggetti.
Evidenzia suggerimenti e informazioni utili
per l'utente.
5.2 sui bambini
Questi apparecchi possono essere usati
dai bambini a partire dagli 8 anni di età e da
persone con limitate capacità fisiche, sensoriali
o intellettive o che non dispongano di sufficiente esperienza e/o conoscenze soltanto sotto
sorveglianza o se sono state istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e hanno compreso i pericoli che ne derivano.
I bambini non devono giocare con l'appa-
recchio.
Pulizia e manutenzione dell'utente non de-
vono essere eseguite da bambini non sorvegliati.
Quando l'apparecchio è acceso o in fase di
raffreddamento l'apparecchio e il cavo di allacciamento devono essere tenuti fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni.
I materiali da imballo non devono essere
usati per giocare. Sussiste il pericolo di soffocamento.
5.3 sull'impiego conforme alla
destinazione d'uso
L'aspirapolvere può essere usato soltanto
in ambito domestico. Non è adatto per l'impiego industriale.
L'aspirapolvere deve essere utilizzato
esclusivamente per pulire pavimenti, tappeti,
moquette e tende asciutti e normalmente sporchi.
Ogni altro utilizzo è considerato non conforme alla destinazione d'uso e, pertanto,
vietato.
In particolare è vietato:
Aspirare:
- Persone, animali, piante, in particolare
capelli, dita o altre parti del corpo nonché
capi di vestiario indossati. Possono venir
risucchiati, causando gravi lesioni.
- Acqua e altri liquidi, in particolare detergenti per la pulizia a umido di tappeti e
moquette. L'umidità presente all'interno
può infatti causare cortocircuiti.
- Polvere di toner (per stampanti laser, fotocopiatrici, ecc.). Sussiste il pericolo di
incendi ed esplosioni.
- Cenere incandescente, sigarette o fiammiferi accesi. Possono causare incendi.
- Oggetti appuntiti, come schegge di vetro,
chiodi, ecc., che possono distruggere i filtri.
- Macerie, gesso, cemento, polveri fini da
trapanazioni, trucchi, talco ecc. Possono
danneggiare l'apparecchio.
L'impiego vicino a sostanze esplosive o fa-
cilmente infiammabili. Sussiste il pericolo di incendi o esplosioni.
L'utilizzo all'aperto. Vi è il pericolo che piog-
gia e sporco danneggino l'apparecchio.
Introdurre oggetti nelle aperture dell'appa-
recchio. Potrebbe surriscaldarsi.
Riparazioni autonome.
5.4 sull'alimentazione elettrica
L'apparecchio è azionato a energia elettri-
ca; quindi in linea di principio sussiste il pericolo di prendere la scossa. Pertanto è necessario
osservare in particolare quanto segue:
- Non toccare mai la spina a mani bagnate.
- Per staccare la spina dalla presa elettrica, afferrare sempre direttamente la spina, mai il cavo elettrico, in quanto potrebbe strapparsi.
- Assicurarsi che il cavo elettrico non sia
piegato o incastrato, non venga calpestato e non entri in contatto con fonti di calore.
- Usare soltanto cavi di prolunga dimensionati per la potenza assorbita dall'elettrodomestico.
- Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altri liquidi e tenerlo lontano da
pioggia e umidità.
- Mettere in funzione l'apparecchio soltanto se la tensione indicata sulla targhetta
di omologazione corrisponde a quella
della presa elettrica. Tensioni errate possono infatti danneggiare l'apparecchio.
5.5 se l'apparecchio è difettoso
Non far mai funzionare l'apparecchio se lo
stesso o il relativo cavo elettrico sono difettosi.
Se il cavo di allacciamento di questo apparecchio è danneggiato, per prevenire eventuali pericoli, deve essere sostituito dal produttore, dal
servizio assistenza o da un tecnico adeguatamente qualificato.
Per la riparazione consegnare l'apparec-
chio difettoso a un rivenditore specializzato o
all'assistenza clienti Royal
Pagina 32, "International Service".
Appliance. Indirizzo
24
INDICAZIONE:
ATTENZIONE:
AVVERTIMENTO:
5
AB
1.
2.
6
AVVERTIMENTO:
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
AVVERTIMENTO:
2
1
3
4
5
7
INDICAZIONE:
AVVERTIMENTO:
ATTENZIONE:
8
9
M7023.book Seite 25 Dienstag, 24. Juli 2012 10:35 10
Uso
6Uso
6.1 Disimballo
1. Sballare l’apparecchio e i relativi accessori.
2. Controllare che il contenuto sia integro e
completo (Fig. 1-4).
Se si rilevano danni da trasporto, rivolgersi
immediatamente al rivenditore di fiducia.
In linea di principio l'apparecchio deve essere
trasportato / spedito sempre nell'imballo originale in modo che non subisca danni. Pertanto
è necessario conservare l'imballo. Smaltire il
materiale da imballo non più necessario in
conformità alle normative vigenti localmente.
6.2 Montaggio
Pericolo di lesioni! Montare l'apparecchio
soltanto con la spina staccata dalla presa
elettrica. Altrimenti l'apparecchio può
avviarsi e risucchiare parti del corpo, capelli
o capi di vestiario.
1. Inserire l'estremità del flessibile di aspira-
zione nel foro di ricezione come illustrato
finché il bloccaggio scatta percettibilmente
in posizione (Fig. 5/A).
2. Inserire la bocchetta da pavimenti
sull'estremità inferiore del tubo telescopico
(Fig. 5/B).
A B
6.3 Aspirare la polvere
Pericolo di lesioni! Non usare mai l'apparecchio se difettoso. Prima di ogni utilizzo verificare sempre l'aspirapolvere e il cavo elettrico.
Pericolo di lesioni! In particolare quando si
usa l'aspirapolvere su scale controllare di
trovarsi sempre sopra all'apparecchio.
Utilizzare l'aspirapolvere soltanto se tutti i filtri sono integri, asciutti e correttamente montati. Assicurarsi che nessuna delle aperture
sia ostruita. Altrimenti l'aspirapolvere può
subire danni.
L'aspirapolvere è dotato di una protezione
dai surriscaldamenti che disattiva automaticamente l'apparecchio in caso di surriscaldamento. In questo caso spegnere l'aspirapolvere e staccare la spina. Eliminare la causa
del surriscaldamento. Attendere circa 45
minuti. L'aspirapolvere raffreddato può
quindi essere riacceso.
1. Applicare la bocchetta desiderata.
Osservare le raccomandazioni del
produttoredel rivestimento.
2. Se si utilizza la bocchetta per pavimenti im-
postare il selettore "tappeti e moquette/pavimenti duri" a seconda del rivestimento del
pavimento:
per pavimenti duri come laminato, piastrelle, PVC ecc.
per tappeti, moquette e passatoie
a pelo lungo e corto, ecc.
7. Per aspirare trascinare l'aspirapolvere die-
tro di sé come una slitta.
Con il regolatore dell'aria secondario (Fig. 1/
5) è possibile ridurre rapidamente la potenza
di aspirazione se è richiesta una potenza di
aspirazione inferiore, ad es. per liberare
eventuali oggetti risucchiati.
6.4 Spegnimento
1. Spegnere l'aspirapolvere tramite l'interrut-
tore ON/OFF (Fig. 7/3) e staccare la spina
dalla presa elettrica.
2. Tenere in mano la spina.
Pericolo di lesioni! Se il cavo elettrico rientra
in maniera incontrollata può avvinghiarsi,
facendo inciampare o ribaltando oggetti. Pertanto tenere in mano la spina e, durante il
rientro del cavo elettrico, accompagnarlo con
la mano.
3. Premere il tasto avvolgicavo (Fig. 7/2) in
modo da far rientrare il cavo elettrico.
6.5 Trasporto e riponimento
Per il trasporto l'apparecchio può essere
afferrato per l'apposito manico (Fig. 8/1) o per
l'incavo di presa (Fig. 8/2).
AB
11
2
3. Introdurre l'impugnatura nell'estremità su-
periore del tubo telescopico (Fig. 6/A).
4. Regolare la lunghezza del tubo telescopico
premendo verso il basso l'apposito dispositivo di arresto (Fig. 6/B1.). Quindi estrarre il
tubo telescopico alla lunghezza desiderata
(Fig. 6/B2.). Per effettuare il bloccaggio, durante l'estrazione rilasciare l'arresto del tubo
telescopico. Si sentirà un clic percettibile.
5. Eventualmente riporre gli accessori non ri-
chiesti nel portaccessori del tubo di aspirazione come illustrato nella (Fig. 2).
L'aspirapolvere è ora pronto a funzionare.
3. Estrarre il cavo elettrico fino alla marcatura
gialla (Fig. 7/5).
Pericolo di scosse elettriche! Se la marchiatura rossa (Fig. 7/4) risulta visibile, riavvolgere il cavo tramite il tasto avvolgicavo
(Fig. 7/2) sino alla marchiatura gialla. Altrimenti il cavo può strapparsi.
4. Inserire la spina in una presa elettrica con
contatto di protezione.
5. Accendere l'aspirapolvere mediante l'interruttore ON/OFF (Fig. 7/3).
6. Impostare il regolatore della potenza di
aspirazione (Fig. 7/1) a seconda del pavimento da aspirare.
Per riporre l'apparecchio o durante le pau-
se di lavoro è possibile agganciare il gancio da
parcheggio (Fig. 9/1) nell'apposito supporto
(Fig. 9/2).
1
Prima si raccomanda di far rientrare il tubo telescopico Capitolo 6.2, "Montaggio", punto 4.
Non riporre mai l'apparecchio direttamente
accanto a fonti di calore (ad es. riscaldamento, forno). Evitare le radiazioni solari
dirette. Il calore può infatti danneggiare
l'apparecchio.
Per riponimenti di lunga durata rimuovere
il sacchetto filtro della polvere Capitolo 7.1,
"Cambio del sacchetto filtro" e smaltirlo corret-
tamente. Conservare sempre l'apparecchio in
un luogo fresco, asciutto e fuori dalla portata
dei bambini.
2
IT
25
ATTENZIONE:
INDICAZIONE:
INDICAZIONE:
10
11
AB
12
INDICAZIONE:
13
2
14
INDICAZIONE:
INDICAZIONE:
ATTENZIONE:
A B
15
16
M7023.book Seite 26 Dienstag, 24. Juli 2012 10:35 10
Manutenzione
7Manutenzione
7.1 Cambio del sacchetto filtro
Prima di sostituire il sacchetto filtro della polvere, spegnere l'apparecchio. In questo
modo si evita che la polvere lo danneggi.
Sostituire il sacchetto filtro della polvere al
più tardi quando l'indicatore di cambio sacchetto (Fig. 1/3) segna „rosso“.
1. Aprire il coperchio del vano sacchetto sbloc-
candolo (Fig. 10/A1) e quindi sollevandolo.
2. Sollevare il coperchio del vano sacchetto
finché scatta percettibilmente in posizione,
restando quindi aperto da solo (Fig. 10/B).
protezione del motore. Se necessario sostituirlo, Capitolo 7.4, "Sostituzione del filtrodi protezione del motore".
9. Reinserire il portasacchetto assieme al
nuovo sacchetto filtro della polvere:
- Per far ciò reintrodurre il portasacchetto
nella relativa guida (Fig. 13/A).
- Quindi premere il portasacchetto verso il
basso finché il fusibile (Fig. 13/B) del coperchio del vano sacchetto viene ribaltato
liberando il percorso del coperchio del
vano sacchetto.
AB
1
3. Premere il fusibile verso il basso come illu-
strato (Fig. 11/A) in modo da staccare il
contenitore della polvere.
4. Estrarre il portasacchetto unitamente al
sacchetto filtro della polvere come raffigurato (Fig. 11/B) tirandolo verso l'alto.
BA
Nel rimuovere il sacchetto filtro della polvere
procedere con cautela in modo che la polvere non possa fuoriuscire.
5. Estrarre il sacchetto filtro della polvere dal
portasacchetto tirandolo verso l'alto (Fig. 12).
Il coperchio del vano sacchetto può essere
chiuso soltanto se il sacchetto filtro della polvere è stato correttamente inserito.
10. Chiudere il coperchio del vano sacchetto.
Scatta in posizione in maniera percettibile.
7.2 Vista d'insieme dei filtri
Dopo qualche tempo i filtri possono sporcarsi e
pertanto devono essere controllati regolarmente.
Rispettare gli intervalli di controllo e sostitu-
zione indicati qui di seguito.
Eliminare lo sporco presente come illustra-
to qui di seguito.
Sostituire immediatamente i filtri danneg-
giati o deformati.
Sono installati i 2 filtri seguenti:
A
B
3. Estrarre il filtro dell'aria uscente tenendolo
per il nastro (Fig. 15/B).
BA
Se è presente soltanto dello sporco leggero
può essere sufficiente picchiettare il filtro
dell'aria uscente sopra un secchio delle
immondizie. Tuttavia raccomandiamo di
usare un nuovo filtro dell'aria uscente al
massimo ogni 6 mesi (codice d'ordine:
Capitolo 8.2, "Elenco dei ricambi").
4. Reinserire il filtro dell'aria uscente pulito/
nuovo nella relativa mensola.
5. Agganciare il coperchio del filtro dell'aria
uscente prima sopra e poi premerlo vigorosamente verso il basso finché scatta percettibilmente in posizione.
Per agevolare l'operazione è possibile premere
lo sblocco come fatto durante l'operazione di
sblocco finché il coperchio scatta in posizione.
7.4 Sostituzione del filtro di protezione del motore
1. Spegnere l'apparecchio e rimuovere il por-
tasacchetto unitamente al sacchetto filtro
della polvere, Capitolo 7.1, "Cambio delsacchetto filtro", punti 1–4.
2. Estrarre il filtro di protezione del motore ver-
so l'alto in modo da estrarlo dal relativo alloggiamento (Fig. 16/A).
AB
Il contenuto del sacchetto filtro della polvere
può essere smaltito tramite i rifiuti domestici,
a meno che non comprenda sporco non
ammesso nei rifiuti domestici.
6. Spingere il nuovo sacchetto filtro della pol-
vere nel portasacchetto (Fig. 12/B) come
raffigurato finché poggia esattamente sulle
battute (Fig. 12/B, frecce) del sacchetto filtro della polvere.
7. Rimuovere i residui di polvere eventual-
mente presenti nel vano sacchetto.
8. Con l'occasione controllare anche il filtro di
26
1
Filtro di protezione del motore (Fig. 14/1)
nel caso il sacchetto filtro della polvere sia
difettoso impedisce alle particelle di grandi
dimensioni di distruggere il motore.
- Sostituzione: a ogni 4° cambio del sac-
chetto filtro della polvere, al più tardi ogni
6 mesi (Capitolo 7.4, "Sostituzione del
filtro di protezione del motore").
Filtro dell'aria uscente (Fig. 14/2)
filtra le particelle finissime dall'aria soffiata
fuori.
- Sostituzione: ogni 6 mesi (Capitolo 7.3,"Sostituzione del filtro dell'aria uscente").
7.3 Sostituzione del filtro dell'aria
uscente
1. Spegnere l'apparecchio.
2. Premere lo sblocco del coperchio del filtro
dell'aria uscente sul lato inferiore dell'apparecchio e aprire il coperchio (Fig. 15/A).
3. Sciacquare il filtro di protezione del motore
a mano con acqua fredda pulita.
Il filtro di protezione del motore è lavabile, ma
non idoneo né per il lavaggio in lavatrice né per
quello in lavastoviglie. Quindi far asciugare il
filtro di protezione del motore (per circa 24 ore
a temperatura ambiente). Rimontarlo soltanto
quando è completamente asciutto.
4. Qualora il filtro di protezione del motore do-
vesse essere danneggiato o deformato sostituirlo con uno nuovo (Capitolo 8.2,"Elenco dei ricambi").
5. Rimettere il filtro di protezione del motore nel
relativo alloggiamento. Accertarsi che lo strato più spesso con la struttura grossolana sia
rivolto verso il vano sacchetto (Fig. 16/B).
6. Inserire il portasacchetto con il sacchetto
filtro della polvere e chiudere il coperchio
del vano sacchetto.
AVVERTIMENTO:
INDICAZIONE:
M7023.book Seite 27 Dienstag, 24. Juli 2012 10:35 10
Risoluzione dei problemi
8Risoluzione dei problemi
8.1 Prima di inviare l'apparecchio
Prima di contattare il rivenditore contrattuale Royal competente, il partner dell'assistenza Royal o il punto vendita specializzato verificare, in base alla seguente tabella, se è possibile risolvere autonomamente il problema.
Pericolo di lesioni! Non usare mai l'apparecchio se è difettoso! Prima di procedere alla diagnostica, spegnere l'elettrodomestico e staccarne la spina,
Capitolo 6.4, "Spegnimento".
ProblemaCausa possibileRimedio
L'apparecchio smette improvvisamente
di aspirare
L'indicatore di cambio del sacchetto filtro della polvere segna "rosso"
Nonostante il funzionamento sia perfetto, il risultato
dell'aspirazione non
è soddisfacente
L'apparecchio produce un rumore insolitamente forte
La protezione dai surriscaldamenti è scattata
(forse a causa di condutture di aspirazione ostruite o altro).
Il sacchetto filtro della polvere è pieno.Sostituire il sacchetto filtro della polvere Capitolo 7.1, "Cambio del sacchet-
La bocchetta, il tubo telescopico o il flessibile di
aspirazione sono ostruiti.
Il filtro è sporco.Pulire il relativo filtro, Capitolo 7.3, "Sostituzione del filtro dell'aria uscente"
La bocchetta applicata non è adatta per il tipo di
pavimento.
Il selettore "tappeti e moquette/pavimenti duri"
(Fig. 1/10) è impostato su una regolazione non
adatta per il rivestimento.
Particelle risucchiate ostruiscono il percorso
dell'aria.
Spegnere l'apparecchio e staccare la spina dalla presa elettrica.
Eliminare la causa del surriscaldamento (ad es. condutture di aspirazione
ostruite o altro). Attendere circa 45 minuti. L'apparecchio raffreddato può
quindi essere riacceso.
to filtro".
Eliminare l'ostruzione eventualmente utilizzando un bastone lungo (ad es. un
manico di scopa).
o Capitolo 7.4, "Sostituzione del filtro di protezione del motore".
Sostituire la bocchetta (Fig. 3).
Adattare la posizione del selettore "tappeti e moquette/pavimenti duri" al rivestimento del pavimento Capitolo 6.3, "Aspirare la polvere", punto 2.
Rimuovere le particelle eventualmente utilizzando un bastone lungo (ad es.
un manico di scopa).
Se non si è riusciti a eliminare il problema con l'ausilio della presente tabella, contattare il servizio assistenza Royal (Pagina 32, "International Ser-vice").
8.2 Elenco dei ricambi
Codice articoloDescrizione
7020022Set da 5 sacchetti filtro
della polvere e 1 filtro di
protezione del motore
70210021 filtro dell'aria uscente
M2031 spazzola per parquet
M2091 spazzola turbo
Contatto per le ordinazioni Pagina 32, "Inter-
national Service".
8.4 Smaltimento
Smaltire l'apparecchio in conformità alle norme ambientali vigenti nel
paese. I rifiuti elettrici non devono
essere smaltiti assieme a quelli
domestici. Avvalersi dei centri rac-
colta locali che effettuano il ritiro
degli apparecchi usati. Filtri e sacchetti filtro
della polvere sono fabbricati in materiali ecocompatibili. I filtri possono essere smaltiti tramite i normali rifiuti domestici. Anche il sacchetto
filtro della polvere, a meno che non contenga
sporco non smaltibile in questo modo.
8.5 Garanzia
Quale standard minimo di garanzia vale, sempre che abbiate acquistato l'apparecchio quale
consumatore entro l'Unione europea, la rispettiva trasposizione della Direttiva CE 1999/44/
CE nella legislazione nazionale.
Pagina 32, "International Service"
8.3 Consiglio
Consigliamo di riacquistare:
Sacchetti filtro della polvere
Swirl
Y101 con filtrazione Mi-
croPor
IT
27
Uyarı:
Dikkat:
Açıklama:
M7023.book Seite 28 Dienstag, 24. Juli 2012 10:35 10
Güvenlik Açıklamaları
Teşekkür ederiz!
Ürünümüz Rocco'i satın aldığınız ve bize duyduğunuz güven için teşekkür ederiz.
Gösterge ve kumanda elemanları
Res. 1:
1 Toz bölmesi kapağı için kilit
2 Emme hortumu için kilit
3 Toz filtresi torbası değiştirme göstergesi
4 Teleskobik boru kilidi
5 Ek hava regülatörü
6 Emme gücü ayarı
7 Kablo toplama düğmesi
8 Açma/Kapama şalteri
9Dışa üfleme filtresi kapağı açma kilidi
10 "Halı/sert zemin" ayar mandalı
Swirl
letmesinin, ilgili işletmenin izniyle kullanılan, tescilli
markalarıdır.
1Güvenlik Açıklamaları
1.1 Kullanma Talimatına ilişkin olarak
Cihazla çalışmaya başlamadan önce bu Kullanma Talimatını tamamen okuyun.
Talimatı her zaman bulabileceğiniz bir yerde
muhafaza edin. Cihazı üçüncü kişilere verdiği-
nizde, bu Kullanma Talimatını da beraberinde
verin.
Bu Talimatın dikkate alınmaması, ağır yaralanmalara veya cihazda zararlara sebebiyet
verebilir.
Bu Kullanma Talimatının dikkate alınmaması
sebebiyle meydana gelen zararlar için herhangi bir sorumluluk üstlenmeyiz.
Güvenliğiniz açısından önemli açıklamalar, ayrışekilde işaretlenmişlerdir. Kazaları ve cihazda meydana gelebilecek zararları önlemek için
bu açıklamalara mutlaka uyun:
Sağlığınız açısından söz konusu tehlikelere
karşı uyarır ve olası yaralanma risklerine işaret eder.
Cihaza veya başka nesnelere yönelik olası
tehlikelere dikkat çeker.
Sizin için önemli önerileri ve bilgileri gösterir.
1.2 Çocuklara ilişkin olarak
Bu cihazlar, gözlemlenmeleri veya cihazın
güvenli kullanımına ilişkin bilgilendirilmeleri ve
buradan doğan tehlikeleri anlamaları halinde 8
yaşından büyük çocuklar ve düşük fiziksel, duyumsal veya mental yeteneklere sahip kişiler
veya kullanım deneyimi ve/veya bilgisi olmayan kişiler tarafından kullanılabilirler.
Çocuklar cihazla oynamamalıdırlar.
Temizlik ve kullanıcı tarafından yapılacak
bakımlar çocuklar tarafından sadece gözlemlenirken yapılabilir.
8 yaşından küçük çocuklar, çalışırken veya
soğumaya bırakılmışken cihazdan ve bağlantı
hattından uzak tutulmalıdırlar.
Ambalaj materyali oyun için kullanılmamalı-
dır. Boğulma tehlikesi vardır.
1.3 Amaca uygun kullanıma ilişkin
olarak
Elektrikli süpürge sadece evde kullanılmalı-
dır. Sınai bir kullanım için uygun değildir.
Elektrikli süpürgeyi sadece kuru, normal
kirli zeminlerin, halıların ve tüllerin temizliğinde
kullanın.
Her türlü farklı kullanım, amaca uygun olmayan kullanım olarak kabul edilir ve yasaktır.
Özellikle yasak olan hususlar:
El süpürgesinin aşağıdakilerin temizliğinde
kullanılması yasaktır:
- İnsanların, hayvanların, bitkilerin, özellikle saçlar, parmaklar ve diğer vücut uzuvları ve ayrıca giyilmiş kıyafetler. Bunlar
içeri çekilebilir ve yaralanmaya sebebiyet
verebilir.
- Su ve diğer sıvılar, özellikle nemli halı temizlik maddeleri. İç kısımda nem, kısa
devreye neden olabilir.
- Toner tozu (lazerli yazıcılar, fotokopiler
vs. için) Yangı
cuttur.
- Kor halindeki kül, yanan sigaralar veya
kibritler. Yangın çıkabilir.
- Sivri nesneler, örneğin cam kırıkları, çiviler vs. Bu nesneler filtreyi bozar.
- İnşaat atığı, alçı, çimento, ince matkap
tozu, makyaj malzemesi, pudra vs. Böylece cihaz zarar görebilir.
Patlayıcı veya kolay yanıcı maddelerin ya-
kınında kullanım. Yangın veya patlama tehlikesi mevcuttur.
Açık havada kullanım. Yağmur ve kirin ci-
hazı bozma tehlikesi vardır.
Cihazın açıklıkları içine yabancı maddelerin
sokulması. Aşırı ısınma meydana gelebilir.
Kendi başına tamir etme.
n ve patlama tehlikesi mev-
1.4 Elektrik beslemesine ilişkin
olarak
Cihaz elektrikle işletilmekte olup, burada
prensip olarak elektrik çarpma tehlikesi söz konusudur. Bu nedenle özellikle aşağıdaki hususlara dikkat edin:
- Prizi/fişi asla ıslak ellerle ellemeyin.
-Fişi prizden çekeceğiniz zaman, her za-
man doğrudan fişten çekin. Asla elektrik
kablosundan çekmeyin, bunun kopma
tehlikesi vardır.
- Elektrik kablosunun bükülmemesine, sı-
kışmamasına, üzerinden ağır nesnelerin
geçmemesine veya ısı kaynakları ile temas etmemesine dikkat edin.
- Sadece cihazın güç sarfiyatı için uygun
şekilde tasarlanmış uzatma kabloları kul-
lanın.
-Cihazı asla suya veya başka sıvılara dal-
dırmayın ve yağmurdan ve nemden uzak
tutun.
-Cihazı sadece, model etiketi üzerinde be-
lirtilen elektrik gerilimi, prizinizin gerilimi
ile özdeş olduğunda çalıştırın. Yanlış
rilim cihazı bozabilir.
ge-
1.5 Arızalı cihazda
Asla arızalı bir cihazı veya arızalı bir elektrik
kablosuna sahip bir cihazı çalıştırmayın. Bu ci-
hazın bağlantı hattı zarar gördüğünde, tehlikelerin önlenmesi için, bunun üretci tarafından
veya müşteri hizmetleri tarafından veya benzer
yetkili bir kişi tarafından değiştirilmesi gerekir.
Arızalı bir cihazı tamir için yetkili satıcınıza
veya Royal
yollayın. Adres Sayfa 32, „International Ser-vice“.
Appliance-Müşteri Hizmetlerine
28
Açıklama:
Dikkat:
Uyarı:
A B
5
AB
1.
2.
6
Uyarı:
Uyarı:
Dikkat:
Açıklama:
Uyarı:
2
1
3
4
5
7
Açıklama:
Uyarı:
Dikkat:
8
1
2
9
M7023.book Seite 29 Dienstag, 24. Juli 2012 10:35 10
Kullanım
2Kullanım
2.1 Ambalajdan çıkarma
1. Cihazı komple donanımı ile ambalajından
çıkarın.
2. İçeriği, hasarsız ve eksiksiz olmasına ilişkin
olarak kontrol edin (Res. 1–4).
Eğer taşımadan kaynaklı bir zarar tespit
ederseniz, hemen satıcınıza danışın.
Cihazı, zarar görmemesi için, prensip olarak
orijinal ambalajında taşıyın/gönderin. Bunun
için orijinal ambalajı muhafaza edin.
Gerekli olmayan ambalaj materyalini düzgün
şekilde atın/imha edin.
2.2 Montaj
Yaralanma tehlikesi! Cihazı sadece, fiş priz-
den çekildiğinde monte edin. Aksi takdirde
cihaz çalışabilir ve vücut organlarını, saçları
veya giyim parçalarını içeri çekebilir.
1. Emme hortumunun ucunu, resimde göste-
rildiği gibi giriş açıklığı içine, kilit hissedilir
ve duyulabilir şekilde kilitlenene kadar sokun (Res. 5/A).
2. Yer süpürme parçasını, teleskobik borunun
alt ucuna sokun (Res. 5/B).
2.3 Süpürme
Yaralanma tehlikesi! Hasar görmüş cihaz
kullanılmamalıdır. Elektrikli süpürgeyi ve
elektrik kablosunu her kullanımdan önce
kontrol edin.
Yaralanma tehlikesi! Özellikle merdivenleri
süpürürken, her zaman cihazın yukarısında
bulunmaya dikkat edin.
Elektrikli süpürgeyi sadece, tüm filtreler sağ-
lam, kuru ve düzgün şekilde takılı olduğunda
kullanın. Açıklıkların tıkanmamış olduğundan
emin olun. Aksi taktirde elektrikli süpürge
zarar görebilir.
Elektrik süpürgeniz bir aşırı ısınma korumasına sahiptir. Aşırıısınma durumunda otomatik olarak kapanır. Bu durum söz konusu
olduğunda, elektrik süpürgesini kapatın ve
fişi prizden çekin. Aşırı ısınma sebebini giderin. Yaklaşık 45 dakika bekleyin. Soğumuş
elektrik süpürgesini tekrar açabilirsiniz.
pürme parçasının kullanımında, her defasındaki zemin kaplamasına uygun ayarlayın:
laminat, fayans, PVC vs. gibi sert
zeminler için
uzun ve kısa tüylü halılar, kilimler
vs. için
gibi arkanızdan çekin.
Ek hava regülatörü (Res. 1/5) ile emme
gücünü, örn. içeri çekilmiş nesneleri tekrar
dışarıya çıkarabilmek için daha az emme
gücü gerekli olduğunda, hızlı şekilde düşüre-
bilirsiniz.
2.4 Kapatma
1. Elektrikli süpürgeyi açma/kapama şalterin-
den (Res. 7/3) kapatın ve fişi prizden çekin.
2. Fişi elinizde tutun.
Yaralanma tehlikesi! Elektrik kablosunun
kontrolsüz şekilde içeri toplanmasında bu
kişilerin ve eşyaların ayaklarına dolanabilir,
düşmeye sebep olan bir tuzak haline gelebilir
veya nesneleri devirebilir. Bu yüzden fişi elinizde tutun ve elektrik kablosunu toplamak
için içeri çekerken elinizde kontrol edin.
3. Elektrik kablosunu toplamak için kablo top-
lama düğmesine (Res. 7/2) basın.
2.5 Nakliye ve kaldırma
Nakliye için cihazı taşıma sapından
(Res. 8/1) veya taşıma boşluğundan (Res. 8/2)
taşıyabilirsiniz.
AB
11
2
3. Sapı, teleskobik borunun üst ucuna sokun
(Res. 6/A).
4. Teleskobik borunun uzunluğunu ayarlayın.
Bunun için teleskobik boru kilidini aşağıya
bastırın (Res. 6/B1). Teleskobik boruyu, arzu ettiğiniz uzunluğa çekerek ayarlayın
(Res. 6/B2). Kilitleme için teleskobik boru
kilidini çekerken bırakın. Belirgin bir klik sesi duyacaksınız.
5. Olası olarak gerekli olmayan aksamı resim-
deki gibi emme borusundaki donanım tutma birimine yerleştirin (Res. 2).
Elektrikli süpürgeniz artık kullanıma hazır.
3. Elektrik kablosunu sarı işarete kadar
(Res. 7/5) dışarı çekin.
Elektrik çarpma tehlikesi! Kırmızı işaret
(Res. 7/4) görünüyorsa, kabloyu kablo toplama düğmesi (Res. 7/2) sarı işarete kadar
tekrar içeri çekin. Aksi taktirde kablo kopabilir.
4. Fişi, koruma kontağı olan bir prize takın.
5. Elektrikli süpürgeyi açma/kapama şalterin-
den (Res. 7/3) açın.
6. Emme gücü ayarını (Res. 7/1) her defasında temizlenecek zemine göre ayarlayın.
7. Elektrikli süpürgeyi, temizleme için bir kızak
Bir yere kaldırmak için veya çalışma arala-
rında toplama kancasını (Res. 9/1) tutma birimine asın (Res. 9/2).
Teleskobik borunun önce kapatılması tavsiye
edilir Bölüm 2.2, „Montaj“, adım 4).
Cihazı asla doğrudan ısı kaynakları yanına
koymayın (örn. kalorifer, soba). Doğrudan
güneş ışığı almasını engelleyin. Isı, cihaza
zarar verebilir.
Uzun süreli bir kaldırma için toz kabını
Bölüm 3.1, „Toz filtresi torbasını değiştirme“
çıkarın ve bunu düzgün şekilde atın/imha edin.
Cihazı her zaman serin, kuru ve çocukların erişemeyeceği bir yerde bulundurun.
TR
29
Dikkat:
Açıklama:
Açıklama:
1
AB
10
11
AB
12
Açıklama:
13
2
14
Açıklama:
Açıklama:
Dikkat:
A B
15
16
M7023.book Seite 30 Dienstag, 24. Juli 2012 10:35 10
Bakım
3Bakım
3.1 Toz filtresi torbasını değiştirme
Toz filtresi torbasını değiştirmeden önce
cihazı kapatın. Böylece tozun cihaza zarar
vermesini engellersiniz.
Toz filtresi torbasını en geç, toz filtresi tor-
kilitlenene ve kendiliğinden açık kalana kadar katlayıp açın (Res. 10/B).
3. Emniyeti, resimde gösterildiği gibi aşağıya
bastırın (Res. 11/A), böylece toz torbası tutacağını gevşetirsiniz.
4. Toz torbası tutacağını, toz filtresi torbası ile
birlikte gösterildiği gibi (Res. 11/B) yukarıya
çekerek çı
karın.
BA
8. Bu fırsatla aynı anda motor koruma filtresini
kontrol edin. İhtiyaç halinde bunu değiştirin,
Bölüm 3.4, „Motor koruma filtresini
değiştirme“.
9. Toz torbası tutacağını yeni toz filtresi torba-
sı ile birlikte tekrar yerine takın:
- Toz torbası tutacağını kı
leştirin (Res. 13/A).
- Toz torbası tutacağını, toz bölmesi kapağı için emniyet (Res. 13/B) geri katlanana
ve toz bölmesi kapağı için yolu açana kadar aşağıya itin.
lavuzu içine yer-
BA
Toz bölmesi kapağı sadece, toz filtresi torbası
yerleştirildiği zaman kapanır.
10. Toz bölmesi kapağını kapatın. Bu, duyula-
bilir şekilde kilitlenir.
3.2 Filtrelere genel bakış
Filtreler belirli bir zaman sonra kirlenirler ve bu
yüzden düzenli olarak kontrol edilmelidirler:
Aşağıda belirtilen kontrol ve değiştirme ara-
lıklarına uyun.
Kirlenmeleri, aşağıda tarif edildiği şekilde
temizleyin.
Hasar gören veya deforme olmuş filtreyi
hemen yenisiyle değiştirin.
Aşağıdaki 2 filtre monte edilmiştir:
A
B
Hafif kirlerde, dışa üfleme filtresini bir çöp
kovası üzerine tutup, üstüne vurarak temizle-
mek yeterli olabilir. Ancak en geç 6 ay sonra
yeni bir dışa üfleme filtresi kullan-manızı tavsiye ederiz (sipariş numarası: Bölüm 4.2,„Yedek parça listesi“).
4. Temizlenen/yeni dışa üfleme filtresini kon-
solu içine geri takın.
5. Dışa üfleme filtresi kapağını kancasından
önce üstten yerine takın ve sonra alttan,
hissedilebilir şekilde yerine geçene kadar
kuvvetlice bastırın.
Daha kolay olması bakımından kilitlere, kilidi
açarken olduğu gibi, kapak yerine oturana
kadar bastırabilirsiniz.
Toz filtresi torbası muhteviyatını, ev atığıyla
yasak olan bir kir ihtiva etmediği sürece, ev
çöpü ile birlikte atabilirsiniz/imha edebilirsiniz.
6. Yeni toz filtresi torbasını, resimde gösteril-
diği gibi, toz filtresi tutacağına (Res. 12/B),
bu, toz torbası tutacağının dayanaklarına
(Res. 12/B, oklar) bitişene kadar itin.
7. Olası olarak toz bölmesinde bulunan toz ar-
tıklarını temizleyin.
1
Motor koruma filtresi (Res. 14/1)
arızalı toz filtresi torbasında, büyük partiküllerin motoru bozmasını engeller.
-Değiştirme: her 4. toz filtresi torbası
değişiminde, en geç 6 ayda bir (Bölüm
3.4, „Motor koruma filtresini değiştirme“).
Dışa üfleme filtresi (Res. 14/2)
dışa üflenen havadan en ince partikülleri filtreler.
- Değiştirme: her 6 ayda bir (Bölüm 3.3,
„D
ışa üfleme filtresini değiştirme“).
3.3 Dışa üfleme filtresini değiştirme
1. Cihazı kapatın.
2. Dışa üfleme filtresi kapağının kilidini alt ya-
nında bastırın ve kapağı katlayıp açın
(Res. 15/A).
3. Banddaki dışa üfleme filtresini dışarıya çe-
kin (Res. 15/B).
3. Motor koruma filtresini elle, temiz, soğuk
suyla iyice temizleyin.
Motor koruma filtresi yıkanabilir, ancak ne
bulaşık makinesinde, ne de çamaşır makinesinde yıkanmaya uygun değildir. Ayrıca
temizlik için temizleme maddeleri kullanmayın. Akabinde motor koruma filtresini kurutmaya bırakın (oda sıcaklığında yaklaşık 24
saat). Parçayı, ancak tamamen kuruduktan
sonra tekrar yerine takın.
4. Eğer motor koruma filtresi hasar görmüşse
veya deforme olmuşsa, bunu yenisiyle değiştirin (Bölüm 4.2, „Yedek parça listesi“).
5. Motor koruma filtresini tekrar girişi içine yer-
leştirin. Daha kalın katmanın daha kaba yapısıyla toz bölmesi içine dönük olmasına
dikkat edin (Res. 16/B).
6. Toz filtresi torbasına sahip toz torbası tuta-
cağını yerleştirin ve toz bölmesi kapağını ka-
pat
ın. Bu, duyulabilir şekilde kilitlenir.
30
Uyarı:
Açıklama:
M7023.book Seite 31 Dienstag, 24. Juli 2012 10:35 10
Sorun Giderme
4Sorun Giderme
4.1 Cihazı geri göndermeden
Yetkili Royal satıcısını, Royal servis ortağını veya uzman teknik servisi aramadan önce, aşağıdaki tablodan, sorunu kendiniz giderip gideremeyeceğinize
bakın.
Yaralanma tehlikesi! Asla arızalı bir cihazı kullanmayın! Sorunu aramadan önce, cihazı kapatın ve fişini çekin, Bölüm 2.4, „Kapatma“.
SorunOlası sebepÇözüm
Cihaz aniden emmeyi bıra-
kıyor
Toz filtresi torbası değiştir-
me göstergesi "kırmızı"
Kusursuz çalışmaya rağ-
men temizleme sonucu tatmin edici değil
Cihaz alışılmışın dışında gürültülü çalışıyor
Aşırıısınma koruması devrede (muhtemelen tıkanmış emme yolları, vb. sebebiyle).
Toz filtresi torbası dolu.Toz filtresi torbasını de
Süpürme parçası, teleskobik boru veya emme
hortumu tıkanmış.
Cihazı, ülkenizde geçerli çevre koruma yönetmeliklerine uygun olarak
atın/imha edin. Elektriksel atıklar, ev
atıkları ile birlikte atılamazlar/imha
edilemezler. Bunun yerine eski cihazların iadesi için yerel toplama yerlerini kullanın. Filtreler ve toz filtresi torbaları, çevre dostu
materyallerden imal edilmişlerdir. Filtreleri normal evsel atıkla atabilirsiniz/imha edebilirsiniz.
Toz filtresi torbasını da, eğer evsel atıkla yasak
olan kir ihtiva etmiyorsa, aynı şekilde atabilirsi-
niz/imha edebilirsiniz.
4.5 Garanti kapsamı
Eğer cihazı Avrupa Birliği içinde tüketici olarak
edindiyseniz, asgari garanti standardı olarak,
1999/44/AT sayılı AB-Yönetmeliğinin her defasında ulusal mevzuata uyarlanması geçerlidir.
Tel.: +33 (0)810 810 307**
**Coût d’un appel local depuis un
téléphone fixe français. Coût depuis
un mobile suivant opérateurs.
Horaires : lundi - vendredi de 9h à 18h
savdirtdevil@tti-fc.com
www.dirtdevilsav.fr
KO
D.Z."VALENTINI"
Jakov Xoxa p.n.
10000 Prishtine
KOSOVO
M7023.book Seite 33 Dienstag, 24. Juli 2012 10:35 10
Servicekarte • Service card
Carte de service • Servicekaart
Tarjeta de servicio • Tagliando di servizio
D
Garanti kapsamı
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE! • VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP!
VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! • ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING!
¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! • VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA!
SADECE FATURA SURETİ İLE GEÇERLİDİR!
Absender: Bitte Blockschrift in Großbuchstaben • From: Please print in capitals • Expéditeur : Veuillez écrire en caractères d'imprimerie et en majuscules •
Afzender: a.u.b. blokletters in grote letters • Remitente: Por favor, escriba en letra de imprenta y en mayúsculas • Mittente: Per cortesia in stampatello a lettere
maiuscole • Gönderen: Lütfen büyük harfler ve düz yazıyla
Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos • Nome • İsim
Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro de maison • Straat en huisnummer • Calle y número • Via e numero civico • Sokak ve ev no
PLZ und Ort • Zip code and town • Numéro postal et lieu • Postcode en plaats • C.P. y ciudad • CAP e località • Posta kodu ve yer
Telefon mit Vorwahl • Phone number (with area code) • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con prefijo •
Telefono con prefisso • Şehirlerarası kodla telefon
Kaufdatum • Date of purchase • Date d'achat • Datum van aankoop • Fecha de compra • Data d'acquisto • Satın alma tarihi
Datum, Unterschrift des Käufers • Date and owner's signature • Date, signature de l'acheteur • Datum, handtekening van de koper •
Fecha, firma del comprador • Data, firma dell'acquirente • Tarih, satın alanın imzası
Fehlerbeschreibung • Description of the malfunction • Description du problème • Omschrijving van de fout •
Descripción del fallo • Descrizione del difetto • Hata tanımı:
Bitte diesen Abschnitt ausschneiden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance. • Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil.
Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen. • Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio.
Lütfen bu bölümü kesin ve cihazın yanına ekleyin.
DE
GB
FR
NL
ES
IT
TR
M7023.book Seite 34 Dienstag, 24. Juli 2012 10:35 10
Royal Appliance International GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
Germany
servicecenter@dirtdevil.de
www.dirtdevil.de
+49 (0) 1805 - 10 90 19*
+49 (0) 2131 - 60 90 60 95
* 0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz, deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute;
Die Gebühren für Telefonate aus dem Ausland (also außerhalb von Deutschland) richten sich nach den Preisen
der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweils aktuellen Tarife.
* € 0.14 per minute from German landlines, maximum German mobile phone tariff € 0.42 per minute.
The cost of calls from abroad—outside Germany—depend upon the current prices of the respective foreign
telephone company.
*0,14 € par minute depuis le réseau fixe allemand, 0,42 € par minute au maximum depuis le réseau mobile allemand;
Les coûts des appels depuis l'étranger (donc hors de l'Allemagne) dépendent des prix fixés par les opérateurs
étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
* 0,14 €/minuut vanuit het Duitse vaste telefoonnet, vanuit het Duitse mobiele netwerk max. 0,42 €/minuut;
De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buitenland (dus buiten Duitsland) richten zich naar de prijzen van
de betreffende buitenlandse aanbieders en de betreffende actuele tarieven.
* 0,14 €/minuto desde la red fija alemana, precio máximo alemán para telefonía móvil 0,42 €/minuto;
Las tasas para las llamadas telefónicas desde el extranjero (fuera de Alemania) se orientan a los precios de cada
servidor extranjero y a las correspondientes tarifas actuales.
* 0,14 €/minuto da rete fissa tedesca, prezzo massimo per la telefonia mobile tedesca 0,42 €/minuto;
Le tariffe delle chiamate dall'estero (ovvero da fuori Germania) dipendono dai prezzi degli operatori telefonici
stranieri e dalle tariffe di volta in volta in vigore.
* Almanya'da sabit hatlardan 0,14 €/dakika; Alman mobil telefon azami fiyatı 0,42 €/dakika;
Yurtdışından (yani Almanya dışından) yapılan aramaların ücretleri ilgili yurtdışı operatörün fiyatlarına ve her
defasında güncel tarifelerine göre belirlenir.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.