Du har valgt et DEWALT Elværktøj. Mange års
erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør
DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for
professionelle brugere.
2. gear560220
Maksimal
borekapacitet i stålmm2332
Krave diametermm5357
(Euronorm) (Euronorm)
Borepatronmorse-morse-
konus 2konus 3
Vægtkg7,57,9
Sikringer:
230 V maskiner10 A
Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog:
Angiver risiko for personskade,
livsfare eller ødelæggelse af værktøjet,
hvis brugervejledningens instruktioner
ikke følges.
Angiver risiko for elektrisk stød.
Brandfare.
EU-Overensstemmelseserklæring
DW152/DW153
DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i
henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF,
89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 50144,
EN 55104 / EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2 &
EN 61000-3-3.
For yderligere information bedes De venligst
kontakte DEWALT på nedenstående adresse eller se
bagsiden af brugervejledningen.
Lydniveauet er i overensstemmelse med
EU-direktiverne 86/188/EØF & 89/392/EØF,
målt i henhold til EN 50144:
DW152DW153
LpA(lydniveau)dB(A)*88,588,5
LWA(akustisk styrke)dB(A)93,593,5
* ved operatørens øre
Anvend høreværn, hvis lydniveauet
overstiger 85 dB(A).
Den vægtede geometriske middelværdi af
accelerationsfrekvensen i henhold til EN 50144:
DW152DW153
< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
da - 11
2
DANSK
Produktudviklingsdirektør
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Tyskland
Sikkerhedsinstruktioner
Læs brugsanvisningen igennem, inden maskinen
tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let
tilgængeligt, så alle, der bruger maskinen,
har adgang til brugsanvisningen.
Foruden nedenstående instruktioner,
bør Arbejdstilsynets regler altid følges.
ADVARSEL!
Når man anvender elværktøj, skal følgende
grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid
følges for at nedsætte risikoen for elektriske
stød, personskader og brand.
1 Brug høreværn
Lydniveauet ved bearbejdning af forskellige
materialer kan variere, af og til overstiger niveauet
85 dB(A). For at beskytte sig selv, skal man altid
anvende høreværn.
2 Hold arbejdsområdet i orden
Uordentlige arbejdsområder og arbejdsbænke
indbyder til skader.
3 Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse
Udsæt ikke elværktøj for regn. Anvend ikke
elværktøj på fugtige eller våde pladser. Sørg for
en god belysning over arbejdsområdet.
Anvend ikke elværktøj i nærheden af let
antændelige væsker eller gasser.
4 Beskyt dig mod elektriske stød
Undgå kropskontakt med dele, der har
jordforbindelse (f.eks. rør, radiatorer, komfurer,
køleskabe). Ved ekstreme arbejdsforhold (f.eks.
høj fugtighed, forekomst af metalstøv osv.) kan
den elektriske sikkerhed øges ved at tilkoble en
fejlstrømsafbryder.
5 Hold børnene på afstand
Lad ikke børn komme i berøring med værktøjet
eller forlængerledningen.
2da - 2
Det er påkrævet at holde børn under 16 år under
opsyn.
6 Opbevar værktøj sikkert
Når elværktøjet ikke anvendes, skal det
opbevares på et tørt, højt placeret sted, låst inde,
uden for børns rækkevidde.
7 Overbelast ikke elværktøj
Man arbejder bedre og mere sikkert inden for det
anførte effektområde.
8 Brug det rigtige elværktøj
Tving ikke elværktøj til at udføre arbejde, som er
beregnet til kraftigere værktøj. Brug ikke værktøj
til formål, det ikke er beregnet til, brug f.eks. ikke
en håndrundsav til at save kviste eller brænde.
9 Klæd dig rigtigt på
Bær ikke løst hængende tøj eller smykker.
De kan sidde fast i bevægelige dele.
Gummihandsker og skridsikre sko anbefales ved
udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har langt
hår.
10 Brug beskyttelsesbriller
Brug beskyttelsesbriller for at forhindre, at du får
støv i øjnene, hvilket kan forårsage skade. Hvis
der opstår meget støv, bruges også støvmaske.
11 Ledningen må ikke mishandles
Bær aldrig værktøjet i ledningen og træk ikke i
ledningen for at tage kontakten ud af stikket.
Udsæt ikke ledningen for varme, olie eller skarpe
kanter.
12 Sæt arbejdsemnet fast
Brug skruetvinger eller skruestik for at spænde
arbejdsemnet fast. Det er sikrere end at bruge
hånden, og du får begge hænder fri til arbejdet.
13 Stræk dig ikke for meget
Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og
balance.
14 Vedligehold værktøjet omhyggeligt
Hold værktøjet skarpt og rent.
Følg instruktionerne med hensyn til pasning og
udskiftning af tilbehør. Kontroller elværktøjets
ledning regelmæssigt og få den repareret hos et
autoriseret serviceværksted, hvis den er
beskadiget. Kontroller forlængerledninger
regelmæssigt og udskift dem, hvis de er
beskadigede. Hold håndtagene tørre, rene og fri
for olie og fedt.
15 Tag kontakten ud af stikket når elværktøjet
ikke er i brug, inden service og ved
udskiftning af tilbehør
DANSK
16 Fjern nøglerne
Kontroller at nøgler og justerværktøj er fjernet fra
elværktøjet, inden det startes.
17 Undgå utilsigtet start
Bær ikke tændt elværktøj med fingeren på
afbryderen. Sørg for, at afbryderen er slået fra,
når du sætter kontakten i stikket.
18 Forlængerledninger udendørs
Udendørs må der kun anvendes
forlængerledninger, der er godkendt til udendørs
brug og mærkede til dette.
19 Vær opmærksom
Se på det, du gør. Brug din sunde fornuft.
Brug ikke elværktøjet, når du er træt.
20 Kontroller elværktøjet for skader, inden du
tilslutter ledningen til vægstikket
Inden fortsat brug af elværktøjet, skal eventuelle
beskadigede sikringsanordninger og andre
defekte dele kontrolleres nøje for at finde ud af,
om de fortsat kan fungere rigtigt og udføre den
planlagte funktion. Kontroller at de bevægelige
dele fungerer upåklageligt og ikke klemmer,
at ingen dele er gået i stykker, at alle dele er rigtigt
monterede, og at andre forhold, der kan påvirke
driften, er i orden. En sikkerhedsanordning eller en
anden del, som er beskadiget, skal repareres eller
udskiftes af et autoriseret serviceværksted,
hvis intet andet er anført i brugsanvisningen.
Fejlbehæftede afbrydere skal udskiftes hos et
autoriseret serviceværksted. Brug ikke elværktøjet,
hvis afbryderen ikke kan kobles til eller fra.
21 For din personlige sikkerhed
Brug kun tilbehør og dele, der er anbefalet i
brugsanvisningen og katalogerne.
Anvendelsen af andet værktøj eller tilbehør end
det, der anbefales i brugsanvisningen eller
katalogerne kan medføre risiko for personskader.
22 Få dit værktøj repareret hos et autoriseret
DEWALT serviceværksted
Dette elværktøj overholder de relevante
sikkerhedsforskrifter. For at undgå fare,
må reparationer af eludstyr kun foretages af
autoriserede elektrikere.
• Kontroller, at værktøjet, komponenter eller tilbehør
ikke er blevet beskadiget under transporten.
• Tag dig tid til at læse og forstå denne
brugervejledning, før du tager værktøjet i brug.
Beskrivelse (fig. A)
Din DEWALT boremaskine er fremstillet til
professionelt brug:
DEWALT DW152 boremaskine - blanding,
gevindskæring og almindelig boring.
DEWALT DW153 boremaskine - gevindskæring og
almindelig boring.
Maskinen kan monteres i et boremaskinestativ,
så den kan bruges stationært.
1 Afbryder
2 Låseknap
3 Omskifter for højre/venstregang
4 Gearvælger
5 Bærehåndtag
6 Sidehåndtag med gevind (heri opbevares kilen)
7 Sidehåndtag med ekstra afbryder [1]
8 Værktøjsholder
Elmotoren er kun beregnet til én spænding.
Kontroller, at strømforsyningen svarer til spændingen
på typeskiltet.
Dit DEWALT-værktøj er dobbeltisoleret i
henhold til EN 50144; jordledning er
derfor ikke påkrævet.
Udskiftning af kabel eller stik
Ved udskiftning af kablet eller af stikket skal den
bortskaffes på sikker måde. Et stik med blottede
kobberledere er farlig, hvis den sættes i en
strømførende kontakt.
DANSK
Anvendelse af forlængerkabel
Hvis der skal bruges forlængerkabel, skal der
anvendes et kabel svarende til værktøjets
strømforbrug. (Se de tekniske specifikationer.)
Den mindste lederstørrelse er 1,5 mm2.
Ved anvendelse af en kabeltromle, skal kablet altid
vindes helt ud.
Samling og justering
Træk stikket ud af stikkontakten inden
samling og justering.
Sådan sættes tilbehør i og tages ud (fig. A)
Denne maskinen bruger morsekonus tilbehør.
• Sæt det koniske boreskaft i holderen (8).
Tilbehøret låses automatisk fast i korrekt position.
• Tilbehør tages ud ved at sætte kilen (9) i
kileåbningen (10) og slå på den med en hammer.
Kilen kan opbevares i hulrummet i sidehåndtaget
med gevind (6).
Montering af sidehåndtag (fig. B)
Maskinen er udstyret med to aftagelige sidehåndtag
(6 & 7), som bruges, når maskinen bruges med
hånden.
Sidehåndtag med gevind
• Skru håndtaget (6) i og stram det til.
Sidehåndtag med afbryderknap
• Håndtaget (7) monteres på gearhuset (11) ved
hjælp af de fire sekskantskruer (14).
Montering af brystpladen (fig. B)
Brystpladen (12) giver optimal kontrol over
boremaskinen, når den bruges med hånden.
• Monter brystpladen (12) bag på maskinen ved
hjælp af montagebolten (15).
Når boremaskinen bruges med hånden,
skal man altid sørge for,
at sidehåndtagene og brystpladen er
korrekt monteret.
Knap til højre/venstre rotation (fig. A)
Med højre/venstre rotation i begge gear kan
maskinen bruges til for eksempel gevindskæring.
• Vælg højre eller venstre rotation med omskifteren
for højre/venstregang (3).
R (Right) : højre rotation
L (Left): venstre rotation
Der kan kun ændres rotationsretning,
når motoren står helt stille.
En sikkerhedsanordning forhindrer
rotationsskift, hvis motoren stadig er ON.
Gearsvælger (fig. C)
Maskinen har en gearsvælger (4), så man kan ændre
omdrejningstal/drejemoment forholdet.
• Slip afbryderen og vælg den ønskede position,
efter at motoren står helt stille.
I lavt omdrejningstal/højt drejemoment
(boring af store huller) (position I)
II højt omdrejningstal/lavt drejemoment
(boring af små huller) (position II)
For information om hastigheder, se tekniske data.
Skift ikke gear ved fuld hastighed,
eller mens maskinen arbejder.
Montering af boremaskinen i et boremaskinestativ
(fig. D)
Boremaskinen kan monteres i et boremaskinestativ
(ekstraudstyr), så den kan bruges stationært.
• Tag brystpladen af ved at løsne montagebolten.
• Tag begge sidehåndtag af.
• Monter maskinen i boremaskinestativet. Sørg for
at stramme alle montagebolte, der hører til
boremaskinestativet.
Brugervejledning
• Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne
og gældende foreskrifter.
• Anvend kun et let tryk på værktøjet.
Hvis der bruges for stor kraft, reduceres
maskinens ydelse og dens levetid.
Brug af boremaskinen med hånden (fig. A)
• Monter sidehåndtagene og brystpladen.
• Sæt det ønskede tilbehør i.
• Vælg rotationsretning.
• Vælg omdrejningstal/drejemoment.
4da - 4
DANSK
• Start maskinen ved at trykke på afbryderen (1) i
sidehåndtaget (7).
• Slip afbryderen for at stoppe maskinen.
Afbryd altid værktøjet, når arbejdet er afsluttet,
og før stikket trækkes ud.
Stationær brug (fig. A)
• Tag sidehåndtagene og brystpladen af.
• Monter maskinen i et boremaskinestativ.
• Sæt det ønskede tilbehør i.
• Vælg rotationsretning.
• Vælg omdrejningstal/drejemoment.
• Start maskinen ved at trykke på afbryderen (1) i
bærehåndtaget (5).
• Tryk om nødvendigt på låseknappen (2) for
uafbrudt boring og slip afbryderen. Låseknappen
fungerer både ved højre og venstre rotation.
• Slip afbryderen for at stoppe maskinen.
• Tryk kort på afbryderen for at stoppe uafbrudt
boring. Afbryd altid værktøjet, når arbejdet er
afsluttet, og før stikket trækkes ud.
Blanding
• Før blanding skal der monteres passende
blande-tilbehør.
Rengøring
Hold ventilationshullerne åbne og rengør
maskinhuset jævnligt med en blød klud.
Opslidt værktøj og miljøet
Når din maskine er slidt op, beskyt da naturen ved
ikke at kaste den bort sammen med almindeligt
affald. Aflever den til et opsamlingssted i din
kommune eller til et DEWALT serviceværksted.
DEWALT service
Skulle der opstå fejl på produktet, indlever det altid
til et autoriseret serviceværksted. Se aktuelt katalog/
prisliste om yderligere information eller kontakt
DEWALT.
På grund af forskning og udvikling kan ovenstående
specifikationer ændres, hvilket ikke meddeles
separat.
Bland eller rør ikke væsker som er
mærket som antændelige.
Nærmere oplysninger om tilbehør fås hos Deres
forhandler.
Vedligeholdelse
Dit elværktøj er fremstillet til at kunne fungere i
meget lang tid med mindst mulig vedligeholdelse.
For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende
hele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles
korrekt og rengøres jævnligt.
• Boremaskinen er ikke beregnet til at blive
repareret af brugeren. Indlever værktøjet til et
autoriseret serviceværksted efter ca. 150 timers
drift.
Smøring
Dit elværktøj kræver ingen ekstra smøring.
da - 55
GARANTI
• 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI •
Fuld tilfredshed eller pengene tilbage.
Hvis du ikke er helt tilfreds med dit DEWALT-
værktøj, kan du returnere værktøjet til
forhandleren inden 30 dage efter købet og få
dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet.
Værktøjet skal indleveres komplet, og
købsnotaen skal forevises.
• 1 ÅRS FRI VEDLIGEHOLDELSESSERVICE •
Vedligeholdelsen eller service af dit DEWALT-
værktøj inden for de første 12 måneder efter
købet er gratis hos vore autoriserede
serviceværksteder. Fri forebyggende service
omfatter arbejds- og reservedelsomkostninger,
udgifter til tilbehør dækkes ikke. Husk at
medbringe kvitteringen.
• ET ÅRS FULD GARANTI •
Hvis et DEWALT-værktøj bliver defekt på grund af
materiale-eller produktionsfejl inden for de første
12 måneder fra købsdatoen, vil de defekte
komponenter blive udskiftet gratis eller også
udskiftes enheden uden beregning under
følgende forudsætninger:
• At apparatet ikke er anvendt forkert.
• At der ikke er udført uautoriserede
reparationer.
• At dateret købsnota forevises.
Denne garanti tilbydes som en ekstra service
og er et tillæg til forbrugerens øvrige
rettigheder.
DANSK
Oplysninger om nærmeste DEWALT-autoriserede
serviceværksted, se aktuelt katalog for videre
information eller kontakt DEWALT.
6da - 6
DEUTSCH
BOHRMASCHINE DW152/DW153
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Elektrowerkzeug von DEWALT
entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht
zu einem verläßlichen Partner aller professionellen
Anwender.
Max. Bohrleistung
in Stahl(mm)2332
Spannhalsdurchmesser (mm)5357
(Euronorm) (Euronorm)
WerkzeugaufnahmeMorse-Morse-
konus 2konus 3
Gewicht(kg)7,57,9
Mindestabsicherung des Stromkreises:
230-V-Elektrowerkzeuge10 A
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung verwendet:
Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensgefahr oder mögliche Beschädigung des
Elektrowerkzeuges infolge der Nichtbeachtung der Anweisungen dieser
Anleitung!
elektrische Spannung
Feuergefahr
EG-Konformitätserklärung
DW152/DW153
DEWALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge
entsprechend den Richtlinien und Normen
89/392/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG,
EN 50144, EN 55104 / EN 55014-2, EN 55014,
EN 61000-3-2 und EN 61000-3-3 konzipiert wurden.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an
die Adresse weiter unten oder an eine der auf der
Rückseite dieser Anleitung genannten Niederlassungen.
Die Höhe des Schalldrucks entspricht den Richtlinien der Europäischen Gemeinschaft 86/188/EWG
und 89/392/EWG gemessen nach EN 50144:
Tragen Sie bei einem Schalldruck über
85 dB(A) einen Gehörschutz.
de - 17
DEUTSCH
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung nach
EN 50144:
5 Verlängerungskabel im Freien
Verwenden Sie bei Arbeiten im Freien nur dafür
zugelassene und entsprechend gekennzeichnete
DW152DW153
< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
2
Verlängerungskabel.
6 Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen,
Direktor Produktentwicklung
Horst Großmann
verschlossenen Räumen und für Kinder nicht
erreichbar aufbewahrt werden.
7 Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Sie können von sich bewegenden Teilen erfaßt
werden. Beim Arbeiten im Freien sind Arbeits-
handschuhe und rutschfestes Schuhwerk empDEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Deutschland
fehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein
Haarnetz.
8 Benutzen Sie eine Schutzbrille
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind
zum Schutz gegen elektrischen Schlag,
Verletzungs- und Feuergefahr die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten. Lesen Sie
folgende Sicherheitshinweise, bevor Sie das
Elektrowerkzeug benutzen. Bewahren Sie diese
Sicherheitshinweise gut auf!
und verwenden Sie eine Atemmaske bei staub-
und spanerzeugenden Arbeiten.
9 Beachten Sie den Höchstschalldruck
Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85 dB(A)
einen geeigneten Gehörschutz.
10 Sichern Sie das Werkstück
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
Es ist damit sicherer gehalten und ermöglicht die
Allgemeines
Bedienung des Elektrowerkzeuges mit beiden
Händen.
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallgefahren.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Setzen Sie Elektrowerkzeuge keiner Nässe aus.
Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereiches. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten
oder Gasen.
3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen, z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und
Kühlschränken. Bei extremen Einsatzbedingungen
(z.B. hohe Feuchtigkeit, Entwicklung von Metallstaub usw.) kann die elektrische Sicherheit durch
Vorschalten eines Trenntransformators oder eines
Fehlerstrom-(FI-) Schutzschalters erhöht werden.
4 Halten Sie Kinder fern!
Sorgen Sie dafür, daß Kinder das Werkzeug oder
Kabel nicht berühren. Jugendliche unter
16 Jahren dürfen das Werkzeug nur unter fachlicher Anleitung benutzen.
8de - 2
11 Achten Sie auf einen sicheren Stand
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder
Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
12 Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten
Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlosse-
nen Elektrowerkzeuge mit dem Finger am EIN-/
AUS-Schalter. Vergewissern Sie sich davon,
daß der Schalter beim Anschluß an das Strom-
netz ausgeschaltet ist.
13 Seien Sie stets aufmerksam
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen Sie
vernünftig vor. Verwenden Sie das Werkzeug
nicht, wenn Sie müde sind.
14 Ziehen Sie den Netzstecker
Schalten Sie das Gerät ab und warten Sie, bis
das Werkzeug die Ruhestellung erreicht hat,
bevor Sie den Arbeitsplatz verlassen. Bei Nicht-
gebrauch, vor der Wartung und beim Werkzeug-
wechsel ist der Netzstecker zu ziehen.
15 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
DEUTSCH
16 Benutzen Sie das richtige Werkzeug
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in
dieser Betriebsanleitung beschrieben. Verwenden
Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten. Mit dem richtigen Werkzeug erzielen Sie eine optimale Qualität
und gewährleisten Ihre persönliche Sicherheit.
Warnung! Das Verwenden anderer als der in
dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und
Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten
mit diesem Elektrowerkzeug, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen,
kann zu Unfallgefahren führen.
17 Behandeln Sie das Kabel sorgfältig
Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel und
benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
18 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber,
um gut und sicher arbeiten zu können.
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die
Hinweise für den Werkzeugwechsel. Kontrollieren
Sie regelmäßig den Stecker und das Kabel und
lassen Sie diese bei Beschädigung von einer
DEWALT-Kundendienstwerkstatt erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig
und ersetzen Sie sie im Falle einer Beschädigung.
Halten Sie alle Schalter trocken, sauber und frei
von Öl und Fett.
19 Kontrollieren Sie Ihr Elektrowerkzeug auf
Beschädigungen
Vor Gebrauch ist das Elektrowerkzeug auf einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion zu
überprüfen. Überprüfen Sie, ob die beweglichen
Teile einwandfrei funktionieren und ob Teile
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein, um den einwandfreien Betrieb
desElektrowerkzeuges zu gewährleisten.
Beschädigte Teile und Schutzvorrichtungen
müssen vorschriftsgemäß repariert oder ausgewechselt werden. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn der Schalter defekt ist. Beschädigte Schalter müssen durch eine DEWALT-
Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
20 Lassen Sie Reparaturen nur von einer
DEWALT-Kundendienstwerkstatt ausführen
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
• Vergewissern Sie sich, daß das Elektrowerkzeug
sowie die Zubehörteile beim Transport nicht
beschädigt wurden.
• Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung gründlich durch.
Gerätebeschreibung (Abb. A)
Ihre DEWALT-Bohrmaschine wurde für professionelle
Anwendungen entwickelt:
DEWALT-Bohrmaschine DW152 - zum Mischen,
Gewindeschneiden und Bohren.
DEWALT-Bohrmaschine DW153 - zum Gewindeschneiden und Bohren.
Zum stationären Gebrauch kann die Bohrmaschine
in einem Bohrständer montiert werden.
1 EIN-/AUS-Schalter
2 Arretierung EIN-/AUS-Schalter
3 Rechts-/Linkslaufschalter
4 Getriebeumschalter 1./2. Gang
5 Tragegriff
6 Zusatzhandgriff mit Gewinde
Der Elektromotor wurde nur für eine Spannung konzipiert. Überprüfen Sie deswegen, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges angegebenen Spannung entspricht.
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug ist gemäß
EN 50144 zweifach isoliert; ein Erdleiter
ist aus diesem Grunde überflüssig.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II
(Doppelisolierung) - Geräte
Typ 12 für Klasse I
(Schutzleiter) - Geräte
CH Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
verwendet werden, müssen über einen
Fehlerstromschutzschalter angeschlossen
werden.
Auswechseln des Netzkabels oder -steckers
Defekte Netzkabel oder -stecker dürfen nur von einem autorisierten Fachbetrieb ausgewechselt werden. Ausgetauschte Netzkabel oder -stecker müssen danach fachgerecht entsorgt werden.
• Zum Entfernen des Werkzeuges setzen Sie den
Austreibkeil (9) in den Schlitz (10) ein und
schlagen Sie mit einem Hammer darauf.
Der Austreibkeil kann im Hohlkörper des Zusatzhandgriffs mit Gewinde (6) aufbewahrt werden.
Montieren der Zusatzhandgriffe (Abb. B)
Zur Handhabung des Werkzeuges beim handgehaltenen Einsatz ist die Bohrmaschine mit zwei abnehmbaren Zusatzhandgriffen (6 & 7) ausgerüstet.
Zusatzhandgriff mit Gewinde
• Schrauben Sie den Zusatzhandgriff (6) in den
vorgesehenen Sitz ein und ziehen Sie ihn fest.
Steuerhandgriff
• Montieren Sie den Steuerhandgriff (7) mittels der
vier Innensechskantschrauben (14) am Getriebegehäuse (11).
Montieren der Brustplatte (Abb. B)
Die Brustplatte (12) ermöglicht eine optimale Handhabung des Werkzeuges beim handgehaltenen Einsatz.
• Montieren Sie die Brustplatte (12) mittels der
mitgelieferten Befestigungsschraube (15) hinten
am Werkzeug.
Verlängerungskabel
Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme des Elektrowerkzeugs ausreichend ist (vgl. technische Daten).
Der Mindestquerschnitt beträgt 1,5 mm2. Rollen Sie
das Kabel bei Verwendung einer Kabelrolle immer
völlig aus.
Zusammenbauen und Einstellen
Ziehen Sie vor dem Zusammenbauen
und Einstellen immer den Netzstecker.
Einsetzen und Entfernen eines Werkzeuges
(Abb. A)
Diese Bohrmaschine verwendet Werkzeuge vom
Morsekonus-Typ.
• Setzen Sie den Konusschaft in die Werkzeugaufnahme (8) ein. Das Werkzeug rastet automatisch ein.
10de - 4
Rechts-/Linkslaufschalter (Abb. A)
Die Umschaltmöglichkeit (Rechts-/Linkslauf) in beiden Gängen erlaubt den Einsatz des Werkzeuges
z.B. für Gewindeschneiden.
• Zur Einstellung von Rechts- oder Linkslauf stellen
Vergewissern Sie sich vor dem handgehaltenen Einsatz der Bohrmaschine
davon, daß die Zusatzhandgriffe und die
Brustplatte ordnungsgemäß montiert
sind.
Sie den Schalter (3) in die entsprechende
Position.
R: Rechtslauf
L : Linkslauf
Die Laufrichtung läßt sich nur umschalten,
wenn der Motor völlig stillsteht.
Eine Schutzvorrichtung verhindert das
Ändern der Laufrichtung bei EINgeschaltetem Motor.
DEUTSCH
Getriebeumschalter 1./2. Gang (Abb. C)
Das Werkzeug ist mit einem Getriebeumschalter (4)
versehen.
• Lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter los und
wählen Sie den 1./2. Gang, wenn der Motor
völlig ausgelaufen ist.
I niedrige Drehzahl/hohes Drehmoment
(große Bohrdurchmesser) (Position I)
II hohe Drehzahl/niedriges Drehmoment
(kleine Bohrdurchmesser) (Position II)
Für die Drehzahl verweisen wir auf die technischen
Daten.
Wechseln Sie niemals den Gang,
während der EIN-/AUS-Schalter
gedrückt ist.
Montieren des Werkzeuges in einem Bohrständer
(Abb. D)
Zum stationären Gebrauch kann Ihre Bohrmaschine
in einem Bohrständer (Zubehör) montiert werden.
• Entfernen Sie die Brustplatte, indem Sie die
Befestigungsschraube lösen.
• Entfernen Sie die beiden Zusatzhandgriffe.
• Montieren Sie die Bohrmaschine im Bohrständer.
Vergewissern Sie sich, daß Sie alle mit dem
Bohrständer mitgelieferten Schrauben anziehen.
• Zum Ausschalten des Elektrowerkzeuges lassen
Sie den EIN-/AUS-Schalter (1) wieder los.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendigung
der Arbeiten immer AUS. Nur wenn das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, darf der Netzstecker
aus der Steckdose gezogen werden.
Stationärer Einsatz (Abb. A)
• Entfernen Sie die Zusatzhandgriffe sowie die
Brustplatte.
• Montieren Sie die Bohrmaschine im Bohrständer.
• Setzen Sie das gewünschte Werkzeug ein.
• Wählen Sie die Laufrichtung.
• Wählen Sie den 1. oder 2. Gang.
• Zum Einschalten des Elektrowerkzeuges drücken
Sie den EIN-/AUS-Schalter (1) im Tragegriff (5).
• Erforderlichenfalls drücken Sie den Arretierknopf
(2) für Dauerbetrieb und lassen Sie den EIN-/AUSSchalter los. Der Arretierknopf kann sowohl im
Links- als auch im Rechtslauf verwendet werden.
• Zum Ausschalten des Elektrowerkzeuges lassen
Sie den EIN-/AUS-Schalter (1) wieder los.
• Zum Ausschalten des Elektrowerkzeuges im
Dauerbetrieb drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter
kurz ein. Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei
Beendigung der Arbeiten immer AUS. Nur wenn
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, darf der
Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.
Gebrauchsanweisung
• Beachten Sie immer die Sicherheitshinweise und die gültigen Vorschriften.
• Drücken Sie beim Arbeiten das Elektrowerkzeug nur leicht an. Übermäßiger
Druck erhöht die Bohrgeschwindigkeit
nicht, sondern beeinträchtigt lediglich die
Leistung und verkürzt möglicherweise
die Lebensdauer des Elektrowerkzeuges.
Handgehaltener Einsatz der Bohrmaschine (Abb. A)
• Montieren Sie die Zusatzhandgriffe sowie die
Brustplatte.
• Setzen Sie das gewünschte Werkzeug ein.
• Wählen Sie die Laufrichtung.
• Wählen Sie den 1. oder 2. Gang.
• Zum Einschalten des Elektrowerkzeuges drücken
Sie den EIN-/AUS-Schalter (1) im Steuerhandgriff
(7).
de - 511
Mischen
• Setzen Sie ein geeignetes Mischwerkzeug ein.
Das Elektrowerkzeug darf nicht zum
Mischen von entsprechend gekennzeichneten leicht entzündlichen Flüssigkeiten
verwendet werden.
Wenden Sie sich für nähere Informationen über das
richtige Zubehör an Ihren DEWALT-Händler.
Wartung
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigung voraus.
DEUTSCH
• Die Bohrmaschine kann nicht vom Benutzer
gewartet werden. Es empfiehlt sich, das
Werkzeug nach etwa 150 Betriebsstunden in
eine DEWALT-Kundendienstwerkstatt zu bringen.
Schmieren
Ihr Elektrowerkzeug erfordert keine zusätzliche
Schmierung.
Reinigung
Sorgen Sie dafür, daß die Lüftungsschlitze offen bleiben, und reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit
einem weichen Tuch.
Recycling (nicht zutreffend für
Österreich und die Schweiz)
Elektrowerkzeuge enthalten Roh- und Kunststoffe,
die recycelt werden können und Stoffe, die fachgerecht entsorgt werden müssen. DEWALT und andere
namhafte Hersteller vonElektrowerkzeugen haben
ein Recycling-Konzept entwickelt, das dem Handel
und dem Anwender eine problemlose Rückgabe von
Elektrowerkzeugen ermöglicht. Ausgediente netzund akkubetriebene DEWALT-Werkzeuge können
beim Handel abgegeben oder direkt an DEWALT
eingeschickt werden. Beim Recycling werden
sortenreine Rohstoffe (Kupfer, Aluminium, etc.) und
Kunststoffe gewonnen und nicht verwertbare Reststoffe verantwortungsvoll entsorgt. Voraussetzung
für den Erfolg ist das Engagement von Anwendern,
Handel und Markenherstellern.
GARANTIE
• 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE •
Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALTElektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind,
können Sie es unter Vorlage des Original-Kaufbeleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen bei
Ihrem DEWALT-Händler im Original-Lieferumfang
zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück. Die Geld
zurück Garantie gilt nicht auf Zubehör.
• 1 JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION •
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf
werden Wartungs- oder Kundendienstleistungen
für Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug unter Vorlage
des Original-Kaufbeleges von einer DEWALT-
Kundendienstwerkstatt ausgeführt. Diese
Leistung ist im Kaufpreis eingeschlossen.
• 1 JAHR GARANTIE •
Die Garantiefrist von 12 Monaten gilt für alle
DEWALT-Elektrowerkzeuge und beginnt mit dem
Kaufdatum, das durch den Original-Kaufbeleg
nachgewiesen werden muß. In dieser Zeit
garantieren wir:
• Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen
• Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile
• Kostenlosen und fachmännischen Reparaturservice
• Voraussetzung ist, daß der Fehler nicht auf
unsachgemäße Behandlung zurückzuführen ist
und nur Original-DEWALT-Zubehörteile verwendet wurden, die ausdrücklich von DEWALT als
zum Betrieb mit DEWALT-Elektrowerkzeugen
geeignet bezeichnet worden sind.
Den Standort Ihres nächstgelegenen Händlers oder
Ihrer Kundendienst-Werkstatt erfahren Sie unter der
entsprechenden Telefonnummer auf der Rückseite.
Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie eine
zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in
keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte ein, die Sie gegenüber demjenigen haben,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Sie können
nach Ihrer Wahl diese in gewissem Umfange
weitergehenden Rechte (Minderung des Kaufpreises oder Rückgängigmachung des Kaufes) auch
Ihrem Verkäufer gegenüber geltend machen.
12de - 6
ENGLISH
HEAVY DUTY DRILL DW152/DW153
Congratulations!
You have chosen a DEWALT Power Tool. Years of
experience, thorough product development and
innovation make DEWALT one of the most reliable
partners for professional Power Tool users.
Voltage V230230
(U.K. & Ireland only)V230/115230/115
Power inputW1,0501,050
No load speed
1st gearmin-1400165
2nd gearmin-1800330
Load speed
1st gearmin-1280110
2nd gearmin-1560220
Maximum drilling
diameter in steelmm2332
Collar diametermm5357
(Euronorm) (Euronorm)
Tool holdermorsemorse
cone 2cone 3
Weightkg7.57.9
The following symbols are used throughout this
manual:
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of nonobservance of the instructions in this
manual.
Denotes risk of electric shock.
Fire hazard.
EC-Declaration of conformity
DW152/DW153
DEWALT declares that these Power Tools have been
designed in compliance with: 89/392/EEC,
89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144,
EN 55104 / EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2 &
EN 61000-3-3.
For more information, please contact DEWALT at the
address below, or refer to the back of the manual.
Level of sound pressure according to 86/188/EEC &
89/392/EEC, measured according to EN 50144:
DW152DW153
LpA(sound pressure)dB(A)*88.588.5
LWA(acoustic power)dB(A)93.593.5
* at the operator’s ear
Take appropriate measures for the
protection of hearing if the sound
pressure of 85 dB(A) is exceeded.
Fuses:
Europe230 V tools10 Amperes, mains
Weighted root mean square acceleration value
according to EN 50144:
U.K. & Ireland230 V tools13 Amperes, in plugs
DW152DW153
< 2.5 m/s2< 2.5 m/s
en - 113
2
ENGLISH
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
When using Power Tools, always observe the
safety regulations applicable in your country to
reduce the risk of fire, electric shock and
personal injury. Read the following safety
instructions before attempting to operate this
product. Keep these instructions in a safe place!
General
1 Keep work area clean
Cluttered areas and benches can cause accidents.
2 Consider work area environment
Do not expose Power Tools to humidity.
Keep work area well lit. Do not use Power Tools
in the presence of flammable liquids or gases.
3 Guard against electric shock
Prevent body contact with earthed surfaces
(e.g. pipes, radiators, cookers and refrigerators).
For use under extreme conditions (e.g. high
humidity, when metal swarf is being produced, etc.)
electric safety can be improved by inserting an
isolating transformer or a (FI) earth-leakage circuitbreaker.
4 Keep children away
Do not let children come into contact with the
tool or extension cord. Supervision is required for
those under 16 years of age.
5 Extension cords for outdoor use
When the tool is used outdoors, always use
extension cords intended for outdoor use and
marked accordingly.
6 Store idle tools
When not in use, Power Tools must be stored in
a dry place and locked up securely, out of reach
of children.
7 Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery.
14en - 2
They can be caught in moving parts. Preferably
wear rubber gloves and non-slip footwear when
working outdoors. Wear protective hair covering
to keep long hair out of the way.
8 Wear safety goggles
Also use a face or dust mask in case the
operations produce dust or flying particles.
9 Beware of maximum sound pressure
Take appropriate measures for the protection of
hearing if the sound pressure of 85 dB(A) is
exceeded.
10 Secure workpiece
Use clamps or a vice to hold the workpiece. It is
safer and it frees both hands to operate the tool.
11 Do not overreach
Keep proper footing and balance at all times.
12 Avoid unintentional starting
Do not carry the plugged-in tool with a finger on
the switch. Be sure that the switch is released
when plugging in.
13 Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate the tool when you are tired.
14 Disconnect tool
Shut off power and wait for the tool to come to a
complete standstill before leaving it unattended.
Unplug the tool when not in use, before servicing
or changing accessories.
15 Remove adjusting keys and wrenches
Always check that adjusting keys and wrenches are
removed from the tool before operating the tool.
16 Use appropriate tool
The intended use is described in this instruction
manual. Do not force small tools or attachments
to do the job of a heavy-duty tool. The tool will
do the job better and safer at the rate for which it
was intended.
Warning! The use of any accessory or
attachment or performance of any operation with
this tool, other than those recommended in this
instruction manual may present a risk of personal
injury.
17 Do not abuse cord
Never carry the tool by its cord or pull it to
disconnect from the socket. Keep the cord away
from heat, oil and sharp edges.
18 Maintain tools with care
Keep the tools in good condition and clean for
better and safer performance.
ENGLISH
Follow the instructions for maintenance and
changing accessories. Inspect the tool cords at
regular intervals and, if damaged, have them
repaired by an authorized DEWALT repair agent.
Inspect the extension cords periodically and
replace them if damaged. Keep all controls dry,
clean and free from oil and grease.
19 Check for damaged parts
Before using the tool, carefully check it for
damage to ensure that it will operate properly
and perform its intended function. Check for
misalignment and seizure of moving parts,
breakage of parts and any other conditions that
may affect its operation. Have damaged guards
or other defective parts repaired or replaced as
instructed. Do not use the tool if the switch is
defective. Have the switch replaced by an
authorized DEWALT repair agent.
20 Have your tool repaired by an authorized
DEWALT repair agent
This Power Tool is in accordance with the
relevant safety regulations. To avoid danger,
electric appliances must only be repaired by
qualified technicians.
Package contents
The package contains:
1 Heavy duty drill
2 Side handles
1 Breast plate (with fixing bolt)
1 Drift wedge
4 Hexagonal screws
1 Mixing adaptor (DW152)
1 Instruction manual
1 Exploded drawing
• Check for damage to the tool, parts or accessories
which may have occurred during transport.
• Take the time to thoroughly read and understand
this manual prior to operation.
Description (fig. A)
Your DEWALT heavy duty drill has been designed for
professional applications:
DEWALT DW152 drill - heavy duty mixing, thread
tapping and drilling.
DEWALT DW153 drill - heavy duty thread tapping
and drilling.
The tool can be mounted on a drill stand for use as
a stationary tool.
1 ON/OFF-switch
2 Lock-on button
3 Forward/reverse-switch
4 Two gear selector
5 Carrying handle
6 Threaded side handle
The electric motor has been designed for one
voltage only. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
Your DEWALT tool is double insulated in
accordance with EN 50144; therefore no
earth wire is required.
Mains plug replacement
(U.K. & Ireland only)
• Should your mains plug need replacing and you
are competent to do this, proceed as instructed
below. If you are in doubt, contact an authorized
DEWALT repair agent or a qualified electrician.
• Disconnect the plug from the supply.
• Cut off the plug and dispose of it safely; a plug
with bared copper conductors is dangerous if
engaged in a live socket outlet.
• Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugs
fitted with the correctly rated fuse (1).
• The cable wire colours, or a letter, will be marked
at the connection points of most good quality
plugs. Attach the wires to their respective points
in the plug (see below). Brown is for Live (L) (2)
and Blue is for Neutral (N) (4).
• Before replacing the top cover of the mains plug
ensure that the cable restraint (3) is holding the
outer sheath of the cable firmly and that the two
leads are correctly fixed at the terminal screws.
en - 315
Never use a light socket.
Never connect the live (L) or neutral (N)
wires to the earth pin marked E or .
For 115 V units with a power rating exceeding 1500 W,
we recommend to fit a plug to BS4343 standard.
Using an extension cable
If an extension cable is required, use an approved
extension cable suitable for the power input of this
tool (see technical data). The minimum conductor
size is 1.5 mm2. When using a cable reel, always
unwind the cable completely.
Also refer to the table below.
Conductor size (mm2)Cable rating (Amperes)
0.75 6
1.0010
1.5015
2.5020
4.0025
Cable length (m)
7.51525304560
VoltageAmperesCable rating (Amperes)
115 0-2.0 66 66 610
2.1 - 3.466661515
3.5 - 5.06610152020
5.1 - 7.0101015202025
7.1 - 12.01515202525-
12.1 - 20.0202025---
230 0 - 2.0666666
2.1 - 3.4666666
3.5 - 5.066661015
5.1 - 7.0101010101515
7.1 - 12.0151515152020
12.1 - 20.02020202025-
ENGLISH
Assembly and adjustment
Prior to assembly and adjustment always
unplug the tool.
Inserting and removing an accessory (fig. A)
This tool uses morse taper type accessories.
• Insert the tapered shank into the tool holder (8).
The accessory will be automatically locked in
position.
• To remove the accessory insert the drift wedge (9)
into the drift wedge slot (10) and strike it with a
hammer. The drift wedge can be stored in the
hollow housing of the threaded side handle (6).
Fitting the side handles (fig. B)
The tool is equipped with two removable side
handles (6 & 7) to operate the drill when it is used as
a hand-held tool.
Threaded side handle
• Screw the handle (6) into position and tighten it.
Control side handle
• Mount the handle (7) onto the gear housing (11)
using the four hexagonal screws (14) provided.
Mounting the breast plate (fig. B)
The breast plate (12) enables optimal control of the
drill when it is used as a hand-held tool.
• Mount the breast plate (12) to the rear end of the
tool using the fixing bolt (15) provided.
When using the drill as a hand-held tool
always make sure that the side handles
and breast plate are properly assembled.
Forward/reverse-switch (fig. A)
The forward/reverse action in both gears enables the
tool to be used for e.g. thread tapping.
• To select forward or reverse rotation use the
forward/reverse-switch (3).
R (Right) : forward rotation
L (Left): reverse rotation
16en - 4
ENGLISH
The direction of rotation must only be
changed when the motor has come to a
complete standstill. A safety device
prevents any change of rotation if the
motor is still switched ON.
Two gear selector (fig. C)
The tool is fitted with a two gear selector (4) to vary
the speed/torque ratio.
• Release the ON/OFF-switch and select the
required position after the motor has come to a
complete standstill.
I low speed/high torque
(drilling large holes) (position I)
II high speed/low torque
(drilling smaller holes) (position II)
For speed rates, refer to the technical data.
Do not try to change gears at full speed
or under load.
Mounting the drill onto a drill stand (fig. D)
Your drill can be mounted on a drill stand (optional)
for stationary use.
• Remove the breast plate by loosening the fixing
bolt.
• Remove both side handles.
• Mount the tool onto the drill stand. Make sure to
tighten all fixing bolts provided with the drill stand.
Instructions for use
• Always observe the safety instructions
and applicable regulations.
• Apply only a gentle pressure to the tool.
Excessive force decreases tool
performance and may shorten tool life.
Using the drill as a hand-held tool (fig. A)
• Fit the side handles and the breast plate.
• Insert the appropriate accessory.
• Select the direction of rotation.
• Select the appropriate speed/torque ratio.
• To run the tool, press the ON/OFF-switch (1) in
the control side handle (7).
• To stop the tool, release the ON/OFF-switch.
Always switch OFF the tool when work is finished
and before unplugging.
en - 517
Stationary use (fig. A)
• Remove the side handles and the breast plate.
• Mount the tool onto a drill stand (shown in fig. D).
• Insert the appropriate accessory.
• Select the direction of rotation.
• Select the appropriate speed/torque ratio.
• To run the tool, press the ON/OFF-switch (1) in
the carrying handle (5).
• If necessary, press the lock-on button (2) for
continuous operation and release the ON/OFFswitch. The lock-on button works both in forward
and reverse rotation.
• To stop the tool, release the ON/OFF-switch.
• To stop the tool in continuous operation, press the
ON/OFF-switch briefly.Always switch OFF the tool
when work is finished and before unplugging.
Mixing
• For mixing, fit an appropriate mixing accessory.
Do not mix or stir inflammable liquids
labelled accordingly.
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
Maintenance
Your DEWALT Power Tool has been designed to
operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
• The heavy duty drill is not user-serviceable.
We recommend to take the tool to a DEWALT
authorized repair agent after approximately
150 hours of use.
Lubrication
Your Power Tool requires no additional lubrication.
Cleaning
Keep the ventilation slots clear and regularly clean
the housing with a soft cloth.
GUARANTEE
ENGLISH
Unwanted tools and the environment
Take your tool to an authorized DEWALT repair
agent where it will be disposed of in an
environmentally safe way.
• 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE •
If you are not completely satisfied with the
performance of your DEWALT tool, simply return
it within 30 days, complete as purchased, to the
point of purchase, for a full refund or exchange.
Proof of purchase must be produced.
• ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT •
If you need maintenance or service for your
DEWALT tool, in the 12 months following
purchase, it will be undertaken free of charge at
an authorized DEWALT repair agent. Proof of
purchase must be produced. Includes labour and
spare parts for Power Tools. Excludes
accessories.
• ONE YEAR FULL WARRANTY •
If your DEWALT product becomes defective due
to faulty materials or workmanship within
12 months from the date of purchase, we
guarantee to replace all defective parts free of
charge or, at our discretion, replace the unit free
of charge provided that:
• The product has not been misused.
• Repairs have not been attempted by
unauthorized persons.
• Proof of purchase date is produced.
This guarantee is offered as an extra benefit
and is additional to consumers statutory rights.
For the location of your nearest authorized
DEWALT repair agent, please use the appropriate
telephone number on the back of this manual.
18en - 6
ESPAÑOL
TALADRO CONO MORSE DW152/DW153
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por una herramienta eléctrica
DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran
asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus
productos han convertido DEWALT en un socio muy
fiable para el usuario profesional.
Contenido
Características técnicases - 1
Declaración CE de conformidades - 1
Instrucciones de seguridades - 2
Verificación del contenido del embalajees - 3
Descripciónes - 3
Seguridad eléctricaes - 3
Utilización de un cable de prolongaciónes - 4
Montaje y ajusteses - 4
Instrucciones para el usoes - 5
Mantenimientoes - 5
Garantíaes - 6
Características técnicas
DW152DW153
TensiónV230230
Potencia de salidaW1.0501.050
Velocidad en vacío
1a velocidadmin-1400165
2a velocidadmin-1800330
Velocidad en carga
1a velocidadmin-1280110
2a velocidadmin-1560220
Capacidad de perforación
en aceromm2332
Diámetro del collarmm5357
(Euronorm) (Euronorm)
Portabrocasconocono
Morse 2Morse 3
Pesokg7,57,9
Fusibles
Herramientas 230 V:10 A
En el presente manual figuran los pictogramas
siguientes:
Indica peligro de lesiones, de accidentes
mortales o de averías en la herramienta
en caso de no respeto de las
instrucciones en este manual.
Indica tensión eléctrica.
Peligro de incendio.
Declaración CE de conformidad
DW152/DW153
DEWALT certifica que estas herramientas eléctricas
han sido construidas de acuerdo a las normas
siguientes: 89/392/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
EN 50144, EN 55104 / EN 55014-2, EN 55014,
EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Para información más detallada, contacte a DEWALT,
véase abajo o consulte el dorso de este manual.
El nivel de la presión acústica de acuerdo con las
normas 86/188/CEE & 89/392/CEE, medida de
acuerdo con EN 50144:
DW152DW153
LpA(presión acústica)dB(A)*88,588,5
LWA(potencia acústica)dB(A)93,593,5
* al oído del usuario
Tome medidas adecuadas para proteger
sus oídos cuando la presión acústica
exceda el valor de 85 dB(A).
Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia de
la aceleración según EN 50144:
DW152DW153
< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
es - 119
2
ESPAÑOL
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Alemania
Instrucciones de seguridad
Al utilizar Herramientas Eléctricas, observe las
reglas de seguridad en vigor en su país, a fin de
reducir el riesgo de descarga eléctrica,
de lesiones y de incendio. Lea las instrucciones
de seguridad siguientes antes de utilizar este
producto. ¡Conserve bien estas instrucciones de
seguridad!
Generalidades
1 Mantenga limpia el área de trabajo
Un área o un banco de trabajo en desorden
aumentan el riesgo de accidentes.
2 Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo
No exponga las Herramientas Eléctricas a la
humedad. Procure que el área de trabajo esté
bien iluminada. No utilice Herramientas Eléctricas
en la proximidad de líquidos o gases inflamables.
3 Protéjase contra las descargas eléctricas
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas a tierra (p. ej. tuberías, radiadores,
cocinas eléctricas y refrigeradores).
Para aplicaciones de uso extremas (por ej.
humedad elevada formación de polvo metálico,
etc.), se puede aumentar la seguridad eléctrica a
través de intercalar un transformador de
separación o un interruptor de protección de
corriente de defecto (FI).
4 ¡Mantenga alejados a los niños!
No permita que otras personas toquen la
herramienta o el cable de prolongación.
En caso de uso por menores de 16 años,
se requiere supervisión.
5 Cables de prolongación para el exterior
Al trabajar fuera, utilice siempre cables de
prolongación destinados al uso exterior y
marcados en consecuencia para ello.
20es - 2
6 Guarde las herramientas que no utiliza
Las Herramientas Eléctricas que no se utilizan,
deben estar guardadas en un lugar seco,
cerrado y fuera del alcance de los niños.
7 Vista ropa de trabajo apropiada
No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podrían
ser atrapados por piezas en movimiento. Para
trabajos al exterior, se recomienda llevar guantes
de goma y calzado de suela antideslizante.
Si tiene el pelo largo, téngalo recogido y cubierto.
8 Lleve gafas de protección
Utilice también una mascarilla si el trabajo
ejecutado produce polvo u otras partículas
volantes.
9 Respete el nivel máximo de la presión acústica
Tome medidas adecuadas para la protección de
los oídos cuando la presión acústica exceda el
valor de 85 dB(A).
10 Sujete bien la pieza de trabajo
Utilice abrazaderas o un torno para sujetar la
pieza de trabajo. Es más seguro que sujetarla
con la mano y le permite utilizar ambas manos
para manejar la herramienta.
11 No alargue demasiado su radio de acción
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y
conserve el equilibrio en todo momento.
12 Evite un arranque involuntario
No mantenga el dedo en el interruptor al
transportar la herramienta enchufada.
Asegúrese de que el interruptor esté en posición
de parada al enchufar la herramienta.
13 Esté siempre alerta
Mire lo que está haciendo. Use el sentido común.
No maneje la herramienta cuando está cansado.
14 Desenchufe la herramienta
Desconecte la herramienta y espere que esté
completamente parada antes de dejarla sin
vigilar. Desenchufe la herramienta cuando no se
utilice y antes de proceder al mantenimiento o
sustituir accesorios.
15 Retire las llaves de maniobra
Antes de poner la herramienta en marcha,
asegúrese de que las llaves y utensilios de reglaje
hayan sido retirados.
16 Utilice la herramienta adecuada
En este manual, se indica para qué uso está
destinada la herramienta. No utilice herramientas
o dispositivos acoplables de potencia demasiado
débil para ejecutar trabajos pesados.
ESPAÑOL
La herramienta funcionará mejor y con mayor
seguridad al ser utilizada de acuerdo con sus
características técnicas.
¡ATENCION! El uso de accesorios o
acoplamientos, o el uso de la herramienta misma
distintos de los recomendados en este manual
de instrucciones, puede dar lugar a lesiones de
personas.
17 Cuide el cable de alimentación
No lleve la herramienta por el cable, ni tire del
cable para desenchufar la herramienta. Proteja el
cable del calor, del aceite y de las aristas vivas.
18 Mantenga las herramientas asiduamente
Mantenga sus herramientas afiladas y limpias
para trabajar mejor y más seguro. Siga las
instrucciones para el mantenimiento y la
sustitución de accesorios. Verifique los cables de
las herramientas con regularidad y, en caso de
avería, llévelos a un Centro de Servicio DEWALT
para que sean reparados. Inspeccione los cables
de prolongación periódicamente y sustitúyalos
cuando presenten defectos. Mantenga todos los
mandos secos, limpios y libres de aceite y grasa.
19 Comprobar que no haya partes averiadas
Antes de utilizar la herramienta, compruebea que
no haya averías, a fin de asegurar que funcionará
correctamente y sin problemas. Compruebe que
no haya desalineamiento o enganchamiento de
piezas en movimiento, ni roturas de piezas,
ni accesorios mal montados, ni cualquier otro
defecto que pudiera perjudicar al buen
funcionamiento de la herramienta. Haga reparar
o sustituir los dispositivos de seguridad u otros
componentes defectuosos según las
instrucciones. No utilice la herramienta cuando el
interruptor esté defectuoso. Haga sustituir el
interruptor en un Centro de Servicio DEWALT.
20 Haga reparar su herramienta en un Centro de
Servicio DEWALT
Esta Herramienta Eléctrica cumple con las reglas
de seguridad en vigor. Para evitarsituaciones
peligrosas, la reparación de Herramientas
Eléctricas debe ser efectuada únicamente por un
técnico competente.
Verificación del contenido del embalaje
El paquete contiene:
1 Taladro de gran capacidad
2 Empuñaduras laterales
1 Placa pectoral (con perno de fijación)
1 Cuña de desplazamiento
4 Tornillos hexagonales
1 Accesorio para mixtura (DW152)
1 Manual de instrucciones
1 Dibujo despiezado
• Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios
han sufrido algún daño durante el transporte.
• Tómese el tiempo necesario para leer y
comprender este manual antes de utilizar la
herramienta.
Descripción (fig. A)
Este taladro de DEWALT ha sido diseñado para el
uso profesional:
DEWALT DW152 taladro - mezclas, perforación y
taladrado roscado de gran capacidad.
DEWALT DW153 taladro - perforación y taladrado
roscado de gran capacidad.
La herramienta puede fijarse sobre un soporte para
taladro y usarse de manera fija.
1 Interruptor de MARCHA/PARADA
2 Botón de funcionamiento continuo
3 Conmutador de inversión de la rotación
4 Selector de dos velocidades
5 Empuñadura de transporte
6 Empuñadura lateral roscada
(también puede utilizarse como soporte de la
cuña de desplazamiento)
7 Empuñadura lateral de control (con conmutador
adicional de conexión/desconexión [1])
8 Portabrocas
9 Cuña de desplazamiento
10 Ranura de la cuña de desplazamiento
11 Caja de engranajes
12 Placa pectoral
13 Cubierta del acceso para servicio
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico ha sido diseñado para un solo
voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la red
corresponde al valor indicado en la placa de
características.
es - 321
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.