Dewalt DW152 User Manual

®
DW152 DW153
Dansk 1
Deutsch 7
English 13
Español 19
Français 25
Italiano 31
Norsk 43
Português49
Suomi 55
Svenska 60
Türkçe
66
EППЛУИО· 72
Copyright DEWALT
11
75
12
13
2
A
1
4
8
9
10
6
3
7
12
B
14
15
11
6
C
4
D
DANSK
BOREMASKINE DW152/DW153
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT Elværktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere.
Indholdsfortegnelse
Tekniske data da - 1 EU-Overensstemmelseserklæring da - 1 Sikkerhedsinstruktioner da - 2 Kontroller emballagens indhold da - 3 Beskrivelse da - 3 El-sikkerhed da - 3 Anvendelse af forlængerkabel da - 4 Samling og justering da - 4 Brugervejledning da - 4 Vedligeholdelse da - 5 Garanti da - 6
Tekniske data
DW152 DW153
Spænding V 230 230 Motoreffekt W 1.050 1.050 Omdrejningstal/min ubelastet
1. gear 400 165
2. gear 800 330
Omdrejningstal/min belastet
1. gear 280 110
2. gear 560 220 Maksimal borekapacitet i stål mm 23 32 Krave diameter mm 53 57
(Euronorm) (Euronorm)
Borepatron morse- morse-
konus 2 konus 3
Vægt kg 7,5 7,9
Sikringer:
230 V maskiner 10 A
Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog:
Angiver risiko for personskade, livsfare eller ødelæggelse af værktøjet, hvis brugervejledningens instruktioner ikke følges.
Angiver risiko for elektrisk stød.
Brandfare.
EU-Overensstemmelseserklæring
DW152/DW153
DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 50144, EN 55104 / EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For yderligere information bedes De venligst kontakte DEWALT på nedenstående adresse eller se bagsiden af brugervejledningen.
Lydniveauet er i overensstemmelse med EU-direktiverne 86/188/EØF & 89/392/EØF, målt i henhold til EN 50144:
DW152 DW153
LpA(lydniveau) dB(A)* 88,5 88,5 LWA(akustisk styrke) dB(A) 93,5 93,5 * ved operatørens øre
Anvend høreværn, hvis lydniveauet overstiger 85 dB(A).
Den vægtede geometriske middelværdi af accelerationsfrekvensen i henhold til EN 50144:
DW152 DW153
< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
da - 1 1
2
DANSK
Produktudviklingsdirektør Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Tyskland
Sikkerhedsinstruktioner
Læs brugsanvisningen igennem, inden maskinen tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let tilgængeligt, så alle, der bruger maskinen, har adgang til brugsanvisningen. Foruden nedenstående instruktioner, bør Arbejdstilsynets regler altid følges.
ADVARSEL! Når man anvender elværktøj, skal følgende grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid følges for at nedsætte risikoen for elektriske stød, personskader og brand.
1 Brug høreværn
Lydniveauet ved bearbejdning af forskellige materialer kan variere, af og til overstiger niveauet 85 dB(A). For at beskytte sig selv, skal man altid anvende høreværn.
2 Hold arbejdsområdet i orden
Uordentlige arbejdsområder og arbejdsbænke indbyder til skader.
3 Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse
Udsæt ikke elværktøj for regn. Anvend ikke elværktøj på fugtige eller våde pladser. Sørg for en god belysning over arbejdsområdet. Anvend ikke elværktøj i nærheden af let antændelige væsker eller gasser.
4 Beskyt dig mod elektriske stød
Undgå kropskontakt med dele, der har jordforbindelse (f.eks. rør, radiatorer, komfurer, køleskabe). Ved ekstreme arbejdsforhold (f.eks. høj fugtighed, forekomst af metalstøv osv.) kan den elektriske sikkerhed øges ved at tilkoble en fejlstrømsafbryder.
5 Hold børnene på afstand
Lad ikke børn komme i berøring med værktøjet eller forlængerledningen.
2 da - 2
Det er påkrævet at holde børn under 16 år under opsyn.
6 Opbevar værktøj sikkert
Når elværktøjet ikke anvendes, skal det opbevares på et tørt, højt placeret sted, låst inde, uden for børns rækkevidde.
7 Overbelast ikke elværktøj
Man arbejder bedre og mere sikkert inden for det anførte effektområde.
8 Brug det rigtige elværktøj
Tving ikke elværktøj til at udføre arbejde, som er beregnet til kraftigere værktøj. Brug ikke værktøj til formål, det ikke er beregnet til, brug f.eks. ikke en håndrundsav til at save kviste eller brænde.
9 Klæd dig rigtigt på
Bær ikke løst hængende tøj eller smykker. De kan sidde fast i bevægelige dele. Gummihandsker og skridsikre sko anbefales ved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har langt hår.
10 Brug beskyttelsesbriller
Brug beskyttelsesbriller for at forhindre, at du får støv i øjnene, hvilket kan forårsage skade. Hvis der opstår meget støv, bruges også støvmaske.
11 Ledningen må ikke mishandles
Bær aldrig værktøjet i ledningen og træk ikke i ledningen for at tage kontakten ud af stikket. Udsæt ikke ledningen for varme, olie eller skarpe kanter.
12 Sæt arbejdsemnet fast
Brug skruetvinger eller skruestik for at spænde arbejdsemnet fast. Det er sikrere end at bruge hånden, og du får begge hænder fri til arbejdet.
13 Stræk dig ikke for meget
Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og balance.
14 Vedligehold værktøjet omhyggeligt
Hold værktøjet skarpt og rent. Følg instruktionerne med hensyn til pasning og udskiftning af tilbehør. Kontroller elværktøjets ledning regelmæssigt og få den repareret hos et autoriseret serviceværksted, hvis den er beskadiget. Kontroller forlængerledninger regelmæssigt og udskift dem, hvis de er beskadigede. Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie og fedt.
15 Tag kontakten ud af stikket når elværktøjet
ikke er i brug, inden service og ved udskiftning af tilbehør
DANSK
16 Fjern nøglerne
Kontroller at nøgler og justerværktøj er fjernet fra elværktøjet, inden det startes.
17 Undgå utilsigtet start
Bær ikke tændt elværktøj med fingeren på afbryderen. Sørg for, at afbryderen er slået fra, når du sætter kontakten i stikket.
18 Forlængerledninger udendørs
Udendørs må der kun anvendes forlængerledninger, der er godkendt til udendørs brug og mærkede til dette.
19 Vær opmærksom
Se på det, du gør. Brug din sunde fornuft. Brug ikke elværktøjet, når du er træt.
20 Kontroller elværktøjet for skader, inden du
tilslutter ledningen til vægstikket
Inden fortsat brug af elværktøjet, skal eventuelle beskadigede sikringsanordninger og andre defekte dele kontrolleres nøje for at finde ud af, om de fortsat kan fungere rigtigt og udføre den planlagte funktion. Kontroller at de bevægelige dele fungerer upåklageligt og ikke klemmer, at ingen dele er gået i stykker, at alle dele er rigtigt monterede, og at andre forhold, der kan påvirke driften, er i orden. En sikkerhedsanordning eller en anden del, som er beskadiget, skal repareres eller udskiftes af et autoriseret serviceværksted, hvis intet andet er anført i brugsanvisningen. Fejlbehæftede afbrydere skal udskiftes hos et autoriseret serviceværksted. Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderen ikke kan kobles til eller fra.
21 For din personlige sikkerhed
Brug kun tilbehør og dele, der er anbefalet i brugsanvisningen og katalogerne. Anvendelsen af andet værktøj eller tilbehør end det, der anbefales i brugsanvisningen eller katalogerne kan medføre risiko for personskader.
22 Få dit værktøj repareret hos et autoriseret
DEWALT serviceværksted
Dette elværktøj overholder de relevante sikkerhedsforskrifter. For at undgå fare, må reparationer af eludstyr kun foretages af autoriserede elektrikere.
Kontroller emballagens indhold
Emballagen indeholder:
1 Boremaskine 2 Sidehåndtag 1 Brystplade (med montagebolt)
da - 3 3
1 Kile 4 Sekskantskruer 1 Blande-værktøj (DW152) 1 Brugervejledning 1 Tegning
• Kontroller, at værktøjet, komponenter eller tilbehør ikke er blevet beskadiget under transporten.
• Tag dig tid til at læse og forstå denne brugervejledning, før du tager værktøjet i brug.
Beskrivelse (fig. A)
Din DEWALT boremaskine er fremstillet til professionelt brug: DEWALT DW152 boremaskine - blanding, gevindskæring og almindelig boring. DEWALT DW153 boremaskine - gevindskæring og almindelig boring. Maskinen kan monteres i et boremaskinestativ, så den kan bruges stationært.
1 Afbryder 2 Låseknap 3 Omskifter for højre/venstregang 4 Gearvælger 5 Bærehåndtag 6 Sidehåndtag med gevind (heri opbevares kilen) 7 Sidehåndtag med ekstra afbryder [1] 8 Værktøjsholder
9 Kile 10 Kileåbning 11 Gearhus 12 Brystplade 13 Servicedæksel
El-sikkerhed
Elmotoren er kun beregnet til én spænding. Kontroller, at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet.
Dit DEWALT-værktøj er dobbeltisoleret i henhold til EN 50144; jordledning er derfor ikke påkrævet.
Udskiftning af kabel eller stik
Ved udskiftning af kablet eller af stikket skal den bortskaffes på sikker måde. Et stik med blottede kobberledere er farlig, hvis den sættes i en strømførende kontakt.
DANSK
Anvendelse af forlængerkabel
Hvis der skal bruges forlængerkabel, skal der anvendes et kabel svarende til værktøjets strømforbrug. (Se de tekniske specifikationer.) Den mindste lederstørrelse er 1,5 mm2. Ved anvendelse af en kabeltromle, skal kablet altid vindes helt ud.
Samling og justering
Træk stikket ud af stikkontakten inden samling og justering.
Sådan sættes tilbehør i og tages ud (fig. A)
Denne maskinen bruger morsekonus tilbehør.
• Sæt det koniske boreskaft i holderen (8). Tilbehøret låses automatisk fast i korrekt position.
• Tilbehør tages ud ved at sætte kilen (9) i kileåbningen (10) og slå på den med en hammer. Kilen kan opbevares i hulrummet i sidehåndtaget med gevind (6).
Montering af sidehåndtag (fig. B)
Maskinen er udstyret med to aftagelige sidehåndtag (6 & 7), som bruges, når maskinen bruges med hånden.
Sidehåndtag med gevind
• Skru håndtaget (6) i og stram det til.
Sidehåndtag med afbryderknap
• Håndtaget (7) monteres på gearhuset (11) ved hjælp af de fire sekskantskruer (14).
Montering af brystpladen (fig. B)
Brystpladen (12) giver optimal kontrol over boremaskinen, når den bruges med hånden.
• Monter brystpladen (12) bag på maskinen ved hjælp af montagebolten (15).
Når boremaskinen bruges med hånden, skal man altid sørge for, at sidehåndtagene og brystpladen er korrekt monteret.
Knap til højre/venstre rotation (fig. A)
Med højre/venstre rotation i begge gear kan maskinen bruges til for eksempel gevindskæring.
• Vælg højre eller venstre rotation med omskifteren for højre/venstregang (3).
R (Right) : højre rotation L (Left) : venstre rotation
Der kan kun ændres rotationsretning, når motoren står helt stille. En sikkerhedsanordning forhindrer rotationsskift, hvis motoren stadig er ON.
Gearsvælger (fig. C)
Maskinen har en gearsvælger (4), så man kan ændre omdrejningstal/drejemoment forholdet.
• Slip afbryderen og vælg den ønskede position, efter at motoren står helt stille. I lavt omdrejningstal/højt drejemoment
(boring af store huller) (position I)
II højt omdrejningstal/lavt drejemoment
(boring af små huller) (position II)
For information om hastigheder, se tekniske data.
Skift ikke gear ved fuld hastighed, eller mens maskinen arbejder.
Montering af boremaskinen i et boremaskinestativ (fig. D)
Boremaskinen kan monteres i et boremaskinestativ (ekstraudstyr), så den kan bruges stationært.
• Tag brystpladen af ved at løsne montagebolten.
• Tag begge sidehåndtag af.
• Monter maskinen i boremaskinestativet. Sørg for at stramme alle montagebolte, der hører til boremaskinestativet.
Brugervejledning
• Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne og gældende foreskrifter.
• Anvend kun et let tryk på værktøjet. Hvis der bruges for stor kraft, reduceres maskinens ydelse og dens levetid.
Brug af boremaskinen med hånden (fig. A)
• Monter sidehåndtagene og brystpladen.
• Sæt det ønskede tilbehør i.
• Vælg rotationsretning.
• Vælg omdrejningstal/drejemoment.
4 da - 4
DANSK
• Start maskinen ved at trykke på afbryderen (1) i sidehåndtaget (7).
• Slip afbryderen for at stoppe maskinen. Afbryd altid værktøjet, når arbejdet er afsluttet, og før stikket trækkes ud.
Stationær brug (fig. A)
• Tag sidehåndtagene og brystpladen af.
• Monter maskinen i et boremaskinestativ.
• Sæt det ønskede tilbehør i.
• Vælg rotationsretning.
• Vælg omdrejningstal/drejemoment.
• Start maskinen ved at trykke på afbryderen (1) i bærehåndtaget (5).
• Tryk om nødvendigt på låseknappen (2) for uafbrudt boring og slip afbryderen. Låseknappen fungerer både ved højre og venstre rotation.
• Slip afbryderen for at stoppe maskinen.
• Tryk kort på afbryderen for at stoppe uafbrudt boring. Afbryd altid værktøjet, når arbejdet er afsluttet, og før stikket trækkes ud.
Blanding
• Før blanding skal der monteres passende blande-tilbehør.
Rengøring
Hold ventilationshullerne åbne og rengør maskinhuset jævnligt med en blød klud.
Opslidt værktøj og miljøet
Når din maskine er slidt op, beskyt da naturen ved ikke at kaste den bort sammen med almindeligt affald. Aflever den til et opsamlingssted i din kommune eller til et DEWALT serviceværksted.
DEWALT service
Skulle der opstå fejl på produktet, indlever det altid til et autoriseret serviceværksted. Se aktuelt katalog/ prisliste om yderligere information eller kontakt DEWALT.
På grund af forskning og udvikling kan ovenstående specifikationer ændres, hvilket ikke meddeles separat.
Bland eller rør ikke væsker som er mærket som antændelige.
Nærmere oplysninger om tilbehør fås hos Deres forhandler.
Vedligeholdelse
Dit elværktøj er fremstillet til at kunne fungere i meget lang tid med mindst mulig vedligeholdelse. For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende hele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles korrekt og rengøres jævnligt.
• Boremaskinen er ikke beregnet til at blive repareret af brugeren. Indlever værktøjet til et autoriseret serviceværksted efter ca. 150 timers drift.
Smøring
Dit elværktøj kræver ingen ekstra smøring.
da - 5 5
GARANTI
• 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI •
Fuld tilfredshed eller pengene tilbage. Hvis du ikke er helt tilfreds med dit DEWALT- værktøj, kan du returnere værktøjet til forhandleren inden 30 dage efter købet og få dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet. Værktøjet skal indleveres komplet, og købsnotaen skal forevises.
• 1 ÅRS FRI VEDLIGEHOLDELSESSERVICE •
Vedligeholdelsen eller service af dit DEWALT- værktøj inden for de første 12 måneder efter købet er gratis hos vore autoriserede serviceværksteder. Fri forebyggende service omfatter arbejds- og reservedelsomkostninger, udgifter til tilbehør dækkes ikke. Husk at medbringe kvitteringen.
• ET ÅRS FULD GARANTI •
Hvis et DEWALT-værktøj bliver defekt på grund af materiale-eller produktionsfejl inden for de første 12 måneder fra købsdatoen, vil de defekte komponenter blive udskiftet gratis eller også udskiftes enheden uden beregning under følgende forudsætninger:
• At apparatet ikke er anvendt forkert.
• At der ikke er udført uautoriserede reparationer.
• At dateret købsnota forevises. Denne garanti tilbydes som en ekstra service og er et tillæg til forbrugerens øvrige rettigheder.
DANSK
Oplysninger om nærmeste DEWALT-autoriserede serviceværksted, se aktuelt katalog for videre information eller kontakt DEWALT.
6 da - 6
DEUTSCH
BOHRMASCHINE DW152/DW153
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Elektrowerkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fort­setzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests be­währte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzu­bieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierli­che Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
Inhaltsverzeichnis
Technische Daten de - 1 EG-Konformitätserklärung de - 1 Sicherheitshinweise de - 2 Überprüfen der Lieferung de - 3 Gerätebeschreibung de - 3 Elektrische Sicherheit de - 4 Verlängerungskabel de - 4 Zusammenbauen und Einstellen de - 4 Gebrauchsanweisung de - 5 Wartung de - 5 Garantie de - 6
Technische Daten
DW152 DW153
Spannung (Volt) 230 230 Leistungsaufnahme (Watt) 1.050 1.050 Leerlaufdrehzahl
1. Gang (min-1) 400 165
2. Gang (min-1) 800 330
Lastdrehzahl
1. Gang (min-1) 280 110
2. Gang (min-1) 560 220
Max. Bohrleistung in Stahl (mm) 23 32 Spannhalsdurchmesser (mm) 53 57
(Euronorm) (Euronorm)
Werkzeugaufnahme Morse- Morse-
konus 2 konus 3
Gewicht (kg) 7,5 7,9
Mindestabsicherung des Stromkreises:
230-V-Elektrowerkzeuge 10 A
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung ver­wendet:
Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensge­fahr oder mögliche Beschädigung des Elektrowerkzeuges infolge der Nichtbe­achtung der Anweisungen dieser Anleitung!
elektrische Spannung
Feuergefahr
EG-Konformitätserklärung
DW152/DW153
DEWALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge entsprechend den Richtlinien und Normen 89/392/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 50144, EN 55104 / EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2 und EN 61000-3-3 konzipiert wurden.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die Adresse weiter unten oder an eine der auf der Rückseite dieser Anleitung genannten Niederlassun­gen.
Die Höhe des Schalldrucks entspricht den Richtlini­en der Europäischen Gemeinschaft 86/188/EWG und 89/392/EWG gemessen nach EN 50144:
DW152 DW153
LpA(Schalldruck) dB(A)* 88,5 88,5 LWA(Schalleistung) dB(A) 93,5 93,5 * Arbeitsplatzbezogener Emissionswert
Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85 dB(A) einen Gehörschutz.
de - 1 7
DEUTSCH
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung nach EN 50144:
5 Verlängerungskabel im Freien
Verwenden Sie bei Arbeiten im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete
DW152 DW153
< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
2
Verlängerungskabel.
6 Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen, Direktor Produktentwicklung Horst Großmann
verschlossenen Räumen und für Kinder nicht
erreichbar aufbewahrt werden.
7 Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Sie können von sich bewegenden Teilen erfaßt
werden. Beim Arbeiten im Freien sind Arbeits-
handschuhe und rutschfestes Schuhwerk emp­DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Deutschland
fehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein
Haarnetz.
8 Benutzen Sie eine Schutzbrille
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Feuergefahr die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Lesen Sie folgende Sicherheitshinweise, bevor Sie das Elektrowerkzeug benutzen. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf!
und verwenden Sie eine Atemmaske bei staub-
und spanerzeugenden Arbeiten.
9 Beachten Sie den Höchstschalldruck
Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85 dB(A)
einen geeigneten Gehörschutz.
10 Sichern Sie das Werkstück
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
Es ist damit sicherer gehalten und ermöglicht die
Allgemeines
Bedienung des Elektrowerkzeuges mit beiden
Händen.
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallge­fahren.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Setzen Sie Elektrowerkzeuge keiner Nässe aus. Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des Ar­beitsbereiches. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen, z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Bei extremen Einsatzbedingungen (z.B. hohe Feuchtigkeit, Entwicklung von Metalls­taub usw.) kann die elektrische Sicherheit durch Vorschalten eines Trenntransformators oder eines Fehlerstrom-(FI-) Schutzschalters erhöht werden.
4 Halten Sie Kinder fern!
Sorgen Sie dafür, daß Kinder das Werkzeug oder Kabel nicht berühren. Jugendliche unter 16 Jahren dürfen das Werkzeug nur unter fachli­cher Anleitung benutzen.
8 de - 2
11 Achten Sie auf einen sicheren Stand
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder
Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
12 Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten
Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlosse-
nen Elektrowerkzeuge mit dem Finger am EIN-/
AUS-Schalter. Vergewissern Sie sich davon,
daß der Schalter beim Anschluß an das Strom-
netz ausgeschaltet ist.
13 Seien Sie stets aufmerksam
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen Sie
vernünftig vor. Verwenden Sie das Werkzeug
nicht, wenn Sie müde sind.
14 Ziehen Sie den Netzstecker
Schalten Sie das Gerät ab und warten Sie, bis
das Werkzeug die Ruhestellung erreicht hat,
bevor Sie den Arbeitsplatz verlassen. Bei Nicht-
gebrauch, vor der Wartung und beim Werkzeug-
wechsel ist der Netzstecker zu ziehen.
15 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
DEUTSCH
16 Benutzen Sie das richtige Werkzeug
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Betriebsanleitung beschrieben. Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder Vor­satzgeräte für schwere Arbeiten. Mit dem richti­gen Werkzeug erzielen Sie eine optimale Qualität und gewährleisten Ihre persönliche Sicherheit. Warnung! Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem Elektrowerkzeug, die nicht der be­stimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahren führen.
17 Behandeln Sie das Kabel sorgfältig
Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel und benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
18 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um gut und sicher arbeiten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise für den Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker und das Kabel und lassen Sie diese bei Beschädigung von einer DEWALT-Kundendienstwerkstatt erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie sie im Falle einer Beschädigung. Halten Sie alle Schalter trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
19 Kontrollieren Sie Ihr Elektrowerkzeug auf
Beschädigungen
Vor Gebrauch ist das Elektrowerkzeug auf ein­wandfreie und bestimmungsgemäße Funktion zu überprüfen. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein, um den einwandfreien Betrieb desElektrowerkzeuges zu gewährleisten. Beschädigte Teile und Schutzvorrichtungen müssen vorschriftsgemäß repariert oder ausge­wechselt werden. Benutzen Sie das Elektrowerk­zeug nicht, wenn der Schalter defekt ist. Beschä­digte Schalter müssen durch eine DEWALT- Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
20 Lassen Sie Reparaturen nur von einer
DEWALT-Kundendienstwerkstatt ausführen
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlä­gigen Sicherheitsbestimmungen.
de - 3 9
Reparaturen dürfen nur von einer DEWALT-Kun-
den dienstwerkstatt ausgeführt werden, andern-
falls kann Unfallgefahr für den Betreiber entste-
hen.
Überprüfen der Lieferung
Die Verpackung enthält:
1 Bohrmaschine 2 Zusatzhandgriffe 1 Brustplatte (mit Befestigungsschraube) 1 Austreibkeil 4 Innensechskantschrauben 1 Mischwerkzeug (DW152) 1 Bedienungsanleitung 1 Explosionszeichnung
• Vergewissern Sie sich, daß das Elektrowerkzeug sowie die Zubehörteile beim Transport nicht beschädigt wurden.
• Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedienungs­anleitung gründlich durch.
Gerätebeschreibung (Abb. A)
Ihre DEWALT-Bohrmaschine wurde für professionelle Anwendungen entwickelt: DEWALT-Bohrmaschine DW152 - zum Mischen, Gewindeschneiden und Bohren. DEWALT-Bohrmaschine DW153 - zum Gewinde­schneiden und Bohren. Zum stationären Gebrauch kann die Bohrmaschine in einem Bohrständer montiert werden.
1 EIN-/AUS-Schalter 2 Arretierung EIN-/AUS-Schalter 3 Rechts-/Linkslaufschalter 4 Getriebeumschalter 1./2. Gang 5 Tragegriff 6 Zusatzhandgriff mit Gewinde
(dient auch zur Aufnahme des Austreibkeils)
7 Steuerhandgriff
(mit zusätzlichem EIN-/AUS-Schalter [1])
8 Werkzeugaufnahme
9 Austreibkeil 10 Schlitz für Austreibkeil 11 Getriebegehäuse 12 Brustplatte 13 Wartungsdeckel
DEUTSCH
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde nur für eine Spannung kon­zipiert. Überprüfen Sie deswegen, ob die Netzspan­nung der auf dem Typenschild des Elektrowerkzeu­ges angegebenen Spannung entspricht.
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug ist gemäß EN 50144 zweifach isoliert; ein Erdleiter ist aus diesem Grunde überflüssig.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers. Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) - Geräte Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
CH Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
Auswechseln des Netzkabels oder -steckers
Defekte Netzkabel oder -stecker dürfen nur von ei­nem autorisierten Fachbetrieb ausgewechselt wer­den. Ausgetauschte Netzkabel oder -stecker müs­sen danach fachgerecht entsorgt werden.
• Zum Entfernen des Werkzeuges setzen Sie den Austreibkeil (9) in den Schlitz (10) ein und schlagen Sie mit einem Hammer darauf. Der Austreibkeil kann im Hohlkörper des Zusatz­handgriffs mit Gewinde (6) aufbewahrt werden.
Montieren der Zusatzhandgriffe (Abb. B)
Zur Handhabung des Werkzeuges beim handgehal­tenen Einsatz ist die Bohrmaschine mit zwei abnehm­baren Zusatzhandgriffen (6 & 7) ausgerüstet.
Zusatzhandgriff mit Gewinde
• Schrauben Sie den Zusatzhandgriff (6) in den vorgesehenen Sitz ein und ziehen Sie ihn fest.
Steuerhandgriff
• Montieren Sie den Steuerhandgriff (7) mittels der vier Innensechskantschrauben (14) am Getriebe­gehäuse (11).
Montieren der Brustplatte (Abb. B)
Die Brustplatte (12) ermöglicht eine optimale Handha­bung des Werkzeuges beim handgehaltenen Einsatz.
• Montieren Sie die Brustplatte (12) mittels der mitgelieferten Befestigungsschraube (15) hinten am Werkzeug.
Verlängerungskabel
Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungs­kabel, das für die Leistungsaufnahme des Elektro­werkzeugs ausreichend ist (vgl. technische Daten). Der Mindestquerschnitt beträgt 1,5 mm2. Rollen Sie das Kabel bei Verwendung einer Kabelrolle immer völlig aus.
Zusammenbauen und Einstellen
Ziehen Sie vor dem Zusammenbauen und Einstellen immer den Netzstecker.
Einsetzen und Entfernen eines Werkzeuges (Abb. A)
Diese Bohrmaschine verwendet Werkzeuge vom Morsekonus-Typ.
• Setzen Sie den Konusschaft in die Werkzeug­aufnahme (8) ein. Das Werkzeug rastet automa­tisch ein.
10 de - 4
Rechts-/Linkslaufschalter (Abb. A)
Die Umschaltmöglichkeit (Rechts-/Linkslauf) in bei­den Gängen erlaubt den Einsatz des Werkzeuges z.B. für Gewindeschneiden.
• Zur Einstellung von Rechts- oder Linkslauf stellen
Vergewissern Sie sich vor dem hand­gehaltenen Einsatz der Bohrmaschine davon, daß die Zusatzhandgriffe und die Brustplatte ordnungsgemäß montiert sind.
Sie den Schalter (3) in die entsprechende Position.
R: Rechtslauf L : Linkslauf
Die Laufrichtung läßt sich nur umschalten, wenn der Motor völlig stillsteht. Eine Schutzvorrichtung verhindert das Ändern der Laufrichtung bei EINgeschal­tetem Motor.
DEUTSCH
Getriebeumschalter 1./2. Gang (Abb. C)
Das Werkzeug ist mit einem Getriebeumschalter (4) versehen.
• Lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter los und wählen Sie den 1./2. Gang, wenn der Motor völlig ausgelaufen ist. I niedrige Drehzahl/hohes Drehmoment
(große Bohrdurchmesser) (Position I)
II hohe Drehzahl/niedriges Drehmoment
(kleine Bohrdurchmesser) (Position II)
Für die Drehzahl verweisen wir auf die technischen Daten.
Wechseln Sie niemals den Gang, während der EIN-/AUS-Schalter gedrückt ist.
Montieren des Werkzeuges in einem Bohrständer (Abb. D)
Zum stationären Gebrauch kann Ihre Bohrmaschine in einem Bohrständer (Zubehör) montiert werden.
• Entfernen Sie die Brustplatte, indem Sie die Befestigungsschraube lösen.
• Entfernen Sie die beiden Zusatzhandgriffe.
• Montieren Sie die Bohrmaschine im Bohrständer. Vergewissern Sie sich, daß Sie alle mit dem Bohrständer mitgelieferten Schrauben anziehen.
• Zum Ausschalten des Elektrowerkzeuges lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter (1) wieder los. Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendigung der Arbeiten immer AUS. Nur wenn das Elektro­werkzeug ausgeschaltet ist, darf der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.
Stationärer Einsatz (Abb. A)
• Entfernen Sie die Zusatzhandgriffe sowie die Brustplatte.
• Montieren Sie die Bohrmaschine im Bohrständer.
• Setzen Sie das gewünschte Werkzeug ein.
• Wählen Sie die Laufrichtung.
• Wählen Sie den 1. oder 2. Gang.
• Zum Einschalten des Elektrowerkzeuges drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter (1) im Tragegriff (5).
• Erforderlichenfalls drücken Sie den Arretierknopf (2) für Dauerbetrieb und lassen Sie den EIN-/AUS­Schalter los. Der Arretierknopf kann sowohl im Links- als auch im Rechtslauf verwendet werden.
• Zum Ausschalten des Elektrowerkzeuges lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter (1) wieder los.
• Zum Ausschalten des Elektrowerkzeuges im Dauerbetrieb drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter kurz ein. Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendigung der Arbeiten immer AUS. Nur wenn das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, darf der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.
Gebrauchsanweisung
• Beachten Sie immer die Sicherheitshin­weise und die gültigen Vorschriften.
• Drücken Sie beim Arbeiten das Elektro­werkzeug nur leicht an. Übermäßiger Druck erhöht die Bohrgeschwindigkeit nicht, sondern beeinträchtigt lediglich die Leistung und verkürzt möglicherweise die Lebensdauer des Elektrowerkzeuges.
Handgehaltener Einsatz der Bohrmaschine (Abb. A)
• Montieren Sie die Zusatzhandgriffe sowie die Brustplatte.
• Setzen Sie das gewünschte Werkzeug ein.
• Wählen Sie die Laufrichtung.
• Wählen Sie den 1. oder 2. Gang.
• Zum Einschalten des Elektrowerkzeuges drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter (1) im Steuerhandgriff (7).
de - 5 11
Mischen
• Setzen Sie ein geeignetes Mischwerkzeug ein.
Das Elektrowerkzeug darf nicht zum Mischen von entsprechend gekennzeich­neten leicht entzündlichen Flüssigkeiten verwendet werden.
Wenden Sie sich für nähere Informationen über das richtige Zubehör an Ihren DEWALT-Händler.
Wartung
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange Le­bensdauer und einen möglichst geringen Wartungs­aufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Be­trieb setzt eine regelmäßige Reinigung voraus.
DEUTSCH
• Die Bohrmaschine kann nicht vom Benutzer gewartet werden. Es empfiehlt sich, das Werkzeug nach etwa 150 Betriebsstunden in eine DEWALT-Kundendienstwerkstatt zu bringen.
Schmieren
Ihr Elektrowerkzeug erfordert keine zusätzliche Schmierung.
Reinigung
Sorgen Sie dafür, daß die Lüftungsschlitze offen blei­ben, und reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch.
Recycling (nicht zutreffend für Österreich und die Schweiz)
Elektrowerkzeuge enthalten Roh- und Kunststoffe, die recycelt werden können und Stoffe, die fachge­recht entsorgt werden müssen. DEWALT und andere namhafte Hersteller vonElektrowerkzeugen haben ein Recycling-Konzept entwickelt, das dem Handel und dem Anwender eine problemlose Rückgabe von Elektrowerkzeugen ermöglicht. Ausgediente netz­und akkubetriebene DEWALT-Werkzeuge können beim Handel abgegeben oder direkt an DEWALT eingeschickt werden. Beim Recycling werden sortenreine Rohstoffe (Kupfer, Aluminium, etc.) und Kunststoffe gewonnen und nicht verwertbare Rest­stoffe verantwortungsvoll entsorgt. Voraussetzung für den Erfolg ist das Engagement von Anwendern, Handel und Markenherstellern.
GARANTIE
• 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE •
Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALT­Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind, können Sie es unter Vorlage des Original-Kauf­beleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen bei Ihrem DEWALT-Händler im Original-Lieferumfang zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück. Die Geld zurück Garantie gilt nicht auf Zubehör.
• 1 JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION •
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf werden Wartungs- oder Kundendienstleistungen für Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug unter Vorlage des Original-Kaufbeleges von einer DEWALT- Kundendienstwerkstatt ausgeführt. Diese Leistung ist im Kaufpreis eingeschlossen.
• 1 JAHR GARANTIE •
Die Garantiefrist von 12 Monaten gilt für alle DEWALT-Elektrowerkzeuge und beginnt mit dem Kaufdatum, das durch den Original-Kaufbeleg nachgewiesen werden muß. In dieser Zeit garantieren wir:
• Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen
• Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile
• Kostenlosen und fachmännischen Reparatur­service
• Voraussetzung ist, daß der Fehler nicht auf unsachgemäße Behandlung zurückzuführen ist und nur Original-DEWALT-Zubehörteile verwen­det wurden, die ausdrücklich von DEWALT als zum Betrieb mit DEWALT-Elektrowerkzeugen geeignet bezeichnet worden sind.
Den Standort Ihres nächstgelegenen Händlers oder Ihrer Kundendienst-Werkstatt erfahren Sie unter der entsprechenden Telefonnummer auf der Rückseite. Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie eine zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungs­rechte ein, die Sie gegenüber demjenigen haben, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Sie können nach Ihrer Wahl diese in gewissem Umfange weitergehenden Rechte (Minderung des Kaufprei­ses oder Rückgängigmachung des Kaufes) auch Ihrem Verkäufer gegenüber geltend machen.
12 de - 6
ENGLISH
HEAVY DUTY DRILL DW152/DW153
Congratulations!
You have chosen a DEWALT Power Tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional Power Tool users.
Table of contents
Technical data en - 1 EC-Declaration of conformity en - 1 Safety instructions en - 2 Package contents en - 3 Description en - 3 Electrical safety en - 3 Mains plug replacement (U.K. & Ireland only) en - 3 Using an extension cable en - 4 Assembly and adjustment en - 4 Instructions for use en - 5 Maintenance en - 5 Guarantee en - 6
Technical data
DW152 DW153
Voltage V 230 230 (U.K. & Ireland only) V 230/115 230/115 Power input W 1,050 1,050 No load speed
1st gear min-1400 165 2nd gear min-1800 330
Load speed
1st gear min-1280 110
2nd gear min-1560 220 Maximum drilling diameter in steel mm 23 32 Collar diameter mm 53 57
(Euronorm) (Euronorm)
Tool holder morse morse
cone 2 cone 3
Weight kg 7.5 7.9
The following symbols are used throughout this manual:
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non­observance of the instructions in this manual.
Denotes risk of electric shock.
Fire hazard.
EC-Declaration of conformity
DW152/DW153
DEWALT declares that these Power Tools have been designed in compliance with: 89/392/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 55104 / EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For more information, please contact DEWALT at the address below, or refer to the back of the manual.
Level of sound pressure according to 86/188/EEC & 89/392/EEC, measured according to EN 50144:
DW152 DW153
LpA(sound pressure) dB(A)* 88.5 88.5 LWA(acoustic power) dB(A) 93.5 93.5 * at the operator’s ear
Take appropriate measures for the protection of hearing if the sound pressure of 85 dB(A) is exceeded.
Fuses:
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains
Weighted root mean square acceleration value according to EN 50144:
U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs
DW152 DW153
< 2.5 m/s2< 2.5 m/s
en - 1 13
2
ENGLISH
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Germany
Safety instructions
When using Power Tools, always observe the safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read the following safety instructions before attempting to operate this product. Keep these instructions in a safe place!
General
1 Keep work area clean
Cluttered areas and benches can cause accidents.
2 Consider work area environment
Do not expose Power Tools to humidity. Keep work area well lit. Do not use Power Tools in the presence of flammable liquids or gases.
3 Guard against electric shock
Prevent body contact with earthed surfaces (e.g. pipes, radiators, cookers and refrigerators). For use under extreme conditions (e.g. high humidity, when metal swarf is being produced, etc.) electric safety can be improved by inserting an isolating transformer or a (FI) earth-leakage circuit­breaker.
4 Keep children away
Do not let children come into contact with the tool or extension cord. Supervision is required for those under 16 years of age.
5 Extension cords for outdoor use
When the tool is used outdoors, always use extension cords intended for outdoor use and marked accordingly.
6 Store idle tools
When not in use, Power Tools must be stored in a dry place and locked up securely, out of reach of children.
7 Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery.
14 en - 2
They can be caught in moving parts. Preferably wear rubber gloves and non-slip footwear when working outdoors. Wear protective hair covering to keep long hair out of the way.
8 Wear safety goggles
Also use a face or dust mask in case the operations produce dust or flying particles.
9 Beware of maximum sound pressure
Take appropriate measures for the protection of hearing if the sound pressure of 85 dB(A) is exceeded.
10 Secure workpiece
Use clamps or a vice to hold the workpiece. It is safer and it frees both hands to operate the tool.
11 Do not overreach
Keep proper footing and balance at all times.
12 Avoid unintentional starting
Do not carry the plugged-in tool with a finger on the switch. Be sure that the switch is released when plugging in.
13 Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the tool when you are tired.
14 Disconnect tool
Shut off power and wait for the tool to come to a complete standstill before leaving it unattended. Unplug the tool when not in use, before servicing or changing accessories.
15 Remove adjusting keys and wrenches
Always check that adjusting keys and wrenches are removed from the tool before operating the tool.
16 Use appropriate tool
The intended use is described in this instruction manual. Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy-duty tool. The tool will do the job better and safer at the rate for which it was intended. Warning! The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool, other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
17 Do not abuse cord
Never carry the tool by its cord or pull it to disconnect from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
18 Maintain tools with care
Keep the tools in good condition and clean for better and safer performance.
ENGLISH
Follow the instructions for maintenance and changing accessories. Inspect the tool cords at regular intervals and, if damaged, have them repaired by an authorized DEWALT repair agent. Inspect the extension cords periodically and replace them if damaged. Keep all controls dry, clean and free from oil and grease.
19 Check for damaged parts
Before using the tool, carefully check it for damage to ensure that it will operate properly and perform its intended function. Check for misalignment and seizure of moving parts, breakage of parts and any other conditions that may affect its operation. Have damaged guards or other defective parts repaired or replaced as instructed. Do not use the tool if the switch is defective. Have the switch replaced by an authorized DEWALT repair agent.
20 Have your tool repaired by an authorized
DEWALT repair agent
This Power Tool is in accordance with the relevant safety regulations. To avoid danger, electric appliances must only be repaired by qualified technicians.
Package contents
The package contains:
1 Heavy duty drill 2 Side handles 1 Breast plate (with fixing bolt) 1 Drift wedge 4 Hexagonal screws 1 Mixing adaptor (DW152) 1 Instruction manual 1 Exploded drawing
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during transport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation.
Description (fig. A)
Your DEWALT heavy duty drill has been designed for professional applications: DEWALT DW152 drill - heavy duty mixing, thread tapping and drilling. DEWALT DW153 drill - heavy duty thread tapping and drilling.
The tool can be mounted on a drill stand for use as a stationary tool.
1 ON/OFF-switch 2 Lock-on button 3 Forward/reverse-switch 4 Two gear selector 5 Carrying handle 6 Threaded side handle
(also serving as drift wedge holder)
7 Control side handle
(with additional ON/OFF-switch [1]) 8 Tool holder 9 Drift wedge
10 Drift wedge slot 11 Gear housing 12 Breast plate 13 Carbon brush access cover
Electrical safety
The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Your DEWALT tool is double insulated in accordance with EN 50144; therefore no earth wire is required.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
• Should your mains plug need replacing and you
are competent to do this, proceed as instructed
below. If you are in doubt, contact an authorized
DEWALT repair agent or a qualified electrician.
• Disconnect the plug from the supply.
• Cut off the plug and dispose of it safely; a plug
with bared copper conductors is dangerous if
engaged in a live socket outlet.
• Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugs
fitted with the correctly rated fuse (1).
• The cable wire colours, or a letter, will be marked
at the connection points of most good quality
plugs. Attach the wires to their respective points
in the plug (see below). Brown is for Live (L) (2)
and Blue is for Neutral (N) (4).
• Before replacing the top cover of the mains plug
ensure that the cable restraint (3) is holding the
outer sheath of the cable firmly and that the two
leads are correctly fixed at the terminal screws.
en - 3 15
Never use a light socket. Never connect the live (L) or neutral (N) wires to the earth pin marked E or .
For 115 V units with a power rating exceeding 1500 W, we recommend to fit a plug to BS4343 standard.
Using an extension cable
If an extension cable is required, use an approved extension cable suitable for the power input of this tool (see technical data). The minimum conductor size is 1.5 mm2. When using a cable reel, always unwind the cable completely. Also refer to the table below.
Conductor size (mm2) Cable rating (Amperes)
0.75 6
1.00 10
1.50 15
2.50 20
4.00 25
Cable length (m)
7.5 15 25 30 45 60
Voltage Amperes Cable rating (Amperes)
115 0-2.0 66 66 610
2.1 - 3.4 6 6 6 6 15 15
3.5 - 5.0 6 6 10 15 20 20
5.1 - 7.0 10 10 15 20 20 25
7.1 - 12.0 15 15 20 25 25 -
12.1 - 20.0 20 20 25 - - -
230 0 - 2.0 6 6 6 6 6 6
2.1 - 3.4 6 6 6 6 6 6
3.5 - 5.0 6 6 6 6 10 15
5.1 - 7.0 10 10 10 10 15 15
7.1 - 12.0 15 15 15 15 20 20
12.1 - 20.0 20 20 20 20 25 -
ENGLISH
Assembly and adjustment
Prior to assembly and adjustment always unplug the tool.
Inserting and removing an accessory (fig. A)
This tool uses morse taper type accessories.
• Insert the tapered shank into the tool holder (8).
The accessory will be automatically locked in
position.
• To remove the accessory insert the drift wedge (9)
into the drift wedge slot (10) and strike it with a
hammer. The drift wedge can be stored in the
hollow housing of the threaded side handle (6).
Fitting the side handles (fig. B)
The tool is equipped with two removable side handles (6 & 7) to operate the drill when it is used as a hand-held tool.
Threaded side handle
• Screw the handle (6) into position and tighten it.
Control side handle
• Mount the handle (7) onto the gear housing (11)
using the four hexagonal screws (14) provided.
Mounting the breast plate (fig. B)
The breast plate (12) enables optimal control of the drill when it is used as a hand-held tool.
• Mount the breast plate (12) to the rear end of the
tool using the fixing bolt (15) provided.
When using the drill as a hand-held tool always make sure that the side handles and breast plate are properly assembled.
Forward/reverse-switch (fig. A)
The forward/reverse action in both gears enables the tool to be used for e.g. thread tapping.
• To select forward or reverse rotation use the
forward/reverse-switch (3).
R (Right) : forward rotation
L (Left) : reverse rotation
16 en - 4
ENGLISH
The direction of rotation must only be changed when the motor has come to a complete standstill. A safety device prevents any change of rotation if the motor is still switched ON.
Two gear selector (fig. C)
The tool is fitted with a two gear selector (4) to vary the speed/torque ratio.
• Release the ON/OFF-switch and select the required position after the motor has come to a complete standstill. I low speed/high torque
(drilling large holes) (position I)
II high speed/low torque
(drilling smaller holes) (position II)
For speed rates, refer to the technical data.
Do not try to change gears at full speed or under load.
Mounting the drill onto a drill stand (fig. D)
Your drill can be mounted on a drill stand (optional) for stationary use.
• Remove the breast plate by loosening the fixing bolt.
• Remove both side handles.
• Mount the tool onto the drill stand. Make sure to tighten all fixing bolts provided with the drill stand.
Instructions for use
• Always observe the safety instructions and applicable regulations.
• Apply only a gentle pressure to the tool. Excessive force decreases tool performance and may shorten tool life.
Using the drill as a hand-held tool (fig. A)
• Fit the side handles and the breast plate.
• Insert the appropriate accessory.
• Select the direction of rotation.
• Select the appropriate speed/torque ratio.
• To run the tool, press the ON/OFF-switch (1) in the control side handle (7).
• To stop the tool, release the ON/OFF-switch. Always switch OFF the tool when work is finished and before unplugging.
en - 5 17
Stationary use (fig. A)
• Remove the side handles and the breast plate.
• Mount the tool onto a drill stand (shown in fig. D).
• Insert the appropriate accessory.
• Select the direction of rotation.
• Select the appropriate speed/torque ratio.
• To run the tool, press the ON/OFF-switch (1) in the carrying handle (5).
• If necessary, press the lock-on button (2) for continuous operation and release the ON/OFF­switch. The lock-on button works both in forward and reverse rotation.
• To stop the tool, release the ON/OFF-switch.
• To stop the tool in continuous operation, press the ON/OFF-switch briefly.Always switch OFF the tool when work is finished and before unplugging.
Mixing
• For mixing, fit an appropriate mixing accessory.
Do not mix or stir inflammable liquids labelled accordingly.
Consult your dealer for further information on the appropriate accessories.
Maintenance
Your DEWALT Power Tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
• The heavy duty drill is not user-serviceable. We recommend to take the tool to a DEWALT authorized repair agent after approximately 150 hours of use.
Lubrication
Your Power Tool requires no additional lubrication.
Cleaning
Keep the ventilation slots clear and regularly clean the housing with a soft cloth.
GUARANTEE
ENGLISH
Unwanted tools and the environment
Take your tool to an authorized DEWALT repair agent where it will be disposed of in an environmentally safe way.
• 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE •
If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT tool, simply return it within 30 days, complete as purchased, to the point of purchase, for a full refund or exchange. Proof of purchase must be produced.
• ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT •
If you need maintenance or service for your DEWALT tool, in the 12 months following purchase, it will be undertaken free of charge at an authorized DEWALT repair agent. Proof of purchase must be produced. Includes labour and spare parts for Power Tools. Excludes accessories.
• ONE YEAR FULL WARRANTY •
If your DEWALT product becomes defective due to faulty materials or workmanship within 12 months from the date of purchase, we guarantee to replace all defective parts free of charge or, at our discretion, replace the unit free of charge provided that:
• The product has not been misused.
• Repairs have not been attempted by unauthorized persons.
• Proof of purchase date is produced. This guarantee is offered as an extra benefit and is additional to consumers statutory rights.
For the location of your nearest authorized DEWALT repair agent, please use the appropriate telephone number on the back of this manual.
18 en - 6
ESPAÑOL
TALADRO CONO MORSE DW152/DW153
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por una herramienta eléctrica DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional.
Contenido
Características técnicas es - 1 Declaración CE de conformidad es - 1 Instrucciones de seguridad es - 2 Verificación del contenido del embalaje es - 3 Descripción es - 3 Seguridad eléctrica es - 3 Utilización de un cable de prolongación es - 4 Montaje y ajustes es - 4 Instrucciones para el uso es - 5 Mantenimiento es - 5 Garantía es - 6
Características técnicas
DW152 DW153
Tensión V 230 230 Potencia de salida W 1.050 1.050 Velocidad en vacío
1a velocidad min-1400 165 2a velocidad min-1800 330
Velocidad en carga
1a velocidad min-1280 110
2a velocidad min-1560 220 Capacidad de perforación en acero mm 23 32 Diámetro del collar mm 53 57
(Euronorm) (Euronorm)
Portabrocas cono cono
Morse 2 Morse 3
Peso kg 7,5 7,9
Fusibles
Herramientas 230 V: 10 A
En el presente manual figuran los pictogramas siguientes:
Indica peligro de lesiones, de accidentes mortales o de averías en la herramienta en caso de no respeto de las instrucciones en este manual.
Indica tensión eléctrica.
Peligro de incendio.
Declaración CE de conformidad
DW152/DW153
DEWALT certifica que estas herramientas eléctricas han sido construidas de acuerdo a las normas siguientes: 89/392/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55104 / EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Para información más detallada, contacte a DEWALT, véase abajo o consulte el dorso de este manual.
El nivel de la presión acústica de acuerdo con las normas 86/188/CEE & 89/392/CEE, medida de acuerdo con EN 50144:
DW152 DW153
LpA(presión acústica) dB(A)* 88,5 88,5 LWA(potencia acústica) dB(A) 93,5 93,5 * al oído del usuario
Tome medidas adecuadas para proteger sus oídos cuando la presión acústica exceda el valor de 85 dB(A).
Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia de la aceleración según EN 50144:
DW152 DW153
< 2,5 m/s2< 2,5 m/s
es - 1 19
2
ESPAÑOL
Director Engineering and Product Development Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Alemania
Instrucciones de seguridad
Al utilizar Herramientas Eléctricas, observe las reglas de seguridad en vigor en su país, a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, de lesiones y de incendio. Lea las instrucciones de seguridad siguientes antes de utilizar este producto. ¡Conserve bien estas instrucciones de seguridad!
Generalidades
1 Mantenga limpia el área de trabajo
Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo de accidentes.
2 Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo
No exponga las Herramientas Eléctricas a la humedad. Procure que el área de trabajo esté bien iluminada. No utilice Herramientas Eléctricas en la proximidad de líquidos o gases inflamables.
3 Protéjase contra las descargas eléctricas
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra (p. ej. tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores). Para aplicaciones de uso extremas (por ej. humedad elevada formación de polvo metálico, etc.), se puede aumentar la seguridad eléctrica a través de intercalar un transformador de separación o un interruptor de protección de corriente de defecto (FI).
4 ¡Mantenga alejados a los niños!
No permita que otras personas toquen la herramienta o el cable de prolongación. En caso de uso por menores de 16 años, se requiere supervisión.
5 Cables de prolongación para el exterior
Al trabajar fuera, utilice siempre cables de prolongación destinados al uso exterior y marcados en consecuencia para ello.
20 es - 2
6 Guarde las herramientas que no utiliza
Las Herramientas Eléctricas que no se utilizan, deben estar guardadas en un lugar seco, cerrado y fuera del alcance de los niños.
7 Vista ropa de trabajo apropiada
No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podrían ser atrapados por piezas en movimiento. Para trabajos al exterior, se recomienda llevar guantes de goma y calzado de suela antideslizante. Si tiene el pelo largo, téngalo recogido y cubierto.
8 Lleve gafas de protección
Utilice también una mascarilla si el trabajo ejecutado produce polvo u otras partículas volantes.
9 Respete el nivel máximo de la presión acústica
Tome medidas adecuadas para la protección de los oídos cuando la presión acústica exceda el valor de 85 dB(A).
10 Sujete bien la pieza de trabajo
Utilice abrazaderas o un torno para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro que sujetarla con la mano y le permite utilizar ambas manos para manejar la herramienta.
11 No alargue demasiado su radio de acción
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento.
12 Evite un arranque involuntario
No mantenga el dedo en el interruptor al transportar la herramienta enchufada. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de parada al enchufar la herramienta.
13 Esté siempre alerta
Mire lo que está haciendo. Use el sentido común. No maneje la herramienta cuando está cansado.
14 Desenchufe la herramienta
Desconecte la herramienta y espere que esté completamente parada antes de dejarla sin vigilar. Desenchufe la herramienta cuando no se utilice y antes de proceder al mantenimiento o sustituir accesorios.
15 Retire las llaves de maniobra
Antes de poner la herramienta en marcha, asegúrese de que las llaves y utensilios de reglaje hayan sido retirados.
16 Utilice la herramienta adecuada
En este manual, se indica para qué uso está destinada la herramienta. No utilice herramientas o dispositivos acoplables de potencia demasiado débil para ejecutar trabajos pesados.
ESPAÑOL
La herramienta funcionará mejor y con mayor seguridad al ser utilizada de acuerdo con sus características técnicas. ¡ATENCION! El uso de accesorios o acoplamientos, o el uso de la herramienta misma distintos de los recomendados en este manual de instrucciones, puede dar lugar a lesiones de personas.
17 Cuide el cable de alimentación
No lleve la herramienta por el cable, ni tire del cable para desenchufar la herramienta. Proteja el cable del calor, del aceite y de las aristas vivas.
18 Mantenga las herramientas asiduamente
Mantenga sus herramientas afiladas y limpias para trabajar mejor y más seguro. Siga las instrucciones para el mantenimiento y la sustitución de accesorios. Verifique los cables de las herramientas con regularidad y, en caso de avería, llévelos a un Centro de Servicio DEWALT para que sean reparados. Inspeccione los cables de prolongación periódicamente y sustitúyalos cuando presenten defectos. Mantenga todos los mandos secos, limpios y libres de aceite y grasa.
19 Comprobar que no haya partes averiadas
Antes de utilizar la herramienta, compruebea que no haya averías, a fin de asegurar que funcionará correctamente y sin problemas. Compruebe que no haya desalineamiento o enganchamiento de piezas en movimiento, ni roturas de piezas, ni accesorios mal montados, ni cualquier otro defecto que pudiera perjudicar al buen funcionamiento de la herramienta. Haga reparar o sustituir los dispositivos de seguridad u otros componentes defectuosos según las instrucciones. No utilice la herramienta cuando el interruptor esté defectuoso. Haga sustituir el interruptor en un Centro de Servicio DEWALT.
20 Haga reparar su herramienta en un Centro de
Servicio DEWALT
Esta Herramienta Eléctrica cumple con las reglas de seguridad en vigor. Para evitarsituaciones peligrosas, la reparación de Herramientas Eléctricas debe ser efectuada únicamente por un técnico competente.
Verificación del contenido del embalaje
El paquete contiene:
1 Taladro de gran capacidad 2 Empuñaduras laterales 1 Placa pectoral (con perno de fijación) 1 Cuña de desplazamiento 4 Tornillos hexagonales 1 Accesorio para mixtura (DW152) 1 Manual de instrucciones 1 Dibujo despiezado
• Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún daño durante el transporte.
• Tómese el tiempo necesario para leer y comprender este manual antes de utilizar la herramienta.
Descripción (fig. A)
Este taladro de DEWALT ha sido diseñado para el uso profesional: DEWALT DW152 taladro - mezclas, perforación y taladrado roscado de gran capacidad. DEWALT DW153 taladro - perforación y taladrado roscado de gran capacidad. La herramienta puede fijarse sobre un soporte para taladro y usarse de manera fija.
1 Interruptor de MARCHA/PARADA 2 Botón de funcionamiento continuo 3 Conmutador de inversión de la rotación 4 Selector de dos velocidades 5 Empuñadura de transporte 6 Empuñadura lateral roscada
(también puede utilizarse como soporte de la cuña de desplazamiento)
7 Empuñadura lateral de control (con conmutador
adicional de conexión/desconexión [1])
8 Portabrocas
9 Cuña de desplazamiento 10 Ranura de la cuña de desplazamiento 11 Caja de engranajes 12 Placa pectoral 13 Cubierta del acceso para servicio
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico ha sido diseñado para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la red corresponde al valor indicado en la placa de características.
es - 3 21
Loading...
+ 58 hidden pages