DeWalt DW088CG-XJ User manual

www.
.eu
DW088
1
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 9
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 29
English (original instructions) 51
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 71
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 93
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 113
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 133
EWALT
2
8
11
4
5
A
7
10
1
6
2
3
9
1
B
12
10
13
8
14
C1
2
C2
9
8
14
15
C3
3
C4
16
D
4
E
24
18
17
F
30
28
19
22
21
25
20
23
5
29
G
H
6
27
26
31
I1
I2
32 33
34 33
7
J1
36 37
35
J2
8
39
38
35
DANSK
SIGTE-LASERAPPARAT DW088
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere.
Tekniske data
DW088
Spænding V 4,5 Type 1 Batteristørrelse 3 x LR6 (AA) Laserkraft mW < 1,3 Laserklasse 2 Bølgelængde nm 637 Beskyttelsesklasse IP54 Selvindstillingsområde ° +/- 4 Driftstemperatur °C -10 – +45 Gevindhul 1/4" x 20 TPI Vægt kg 0,75
Defi nitioner: Sikkerhedsråd
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert signalord. Læs vejledningen og læg mærke til disse symboler.
FARE: Angiver en overhængende farlig situation, der - hvis
ADVARSEL: Angiver en mulig farlig situation, der - hvis
den ikke undgås - kan resultere i døden eller alvorlige kvæstelser.
den ikke undgås - kan resultere i døden eller alvorlige
kvæstelser.
9
DANSK
FORSIGTIG: Angiver en mulig farlig situation, der - hvis
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet med
Betyder fare for elektrisk stød.
den ikke undgås - kan resultere i mindre eller moderat
personskade.
personskade, men som kan resultere i produktskade.
Betyder risiko for brand.
Sikkerhedsvejledning for lasere
ADVARSEL! Læs og forstå hele vejledningen. Manglende
• Laseren må ikke anvendes i eksplosive atmosfærer, f.eks. i
• Brug kun laseren med de dertil beregnede batterier. Brug af andre
• Opbevar laseren uden for rækkevidde af børn og andre
Brug kun tilbehør, der er anbefalet af producenten af din model.
• Service på værktøjet må KUN udføres af uddannet
overholdelse af alle nedenstående instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
nærheden af brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv eller dampe.
batterier kan medføre brandfare.
uuddannede personer, når den ikke er i brug. Lasere er farligere i hænderne på uuddannede brugere.
Tilbehør, der egner sig til én laser, kan medføre risiko for skader, når det anvendes på en anden laser.
reparationspersonale. Reparationer, service eller vedligeholdelse udført af ukvalificeret personale kan medføre skader. Se adressen
på din nærmeste autoriserede DEWALT reparatør på listen over autoriserede DEWALT reparatører på bagsiden af denne vejledning eller besøg www.2helpU. com på internettet.
10
DANSK
• Brug ikke optisk værktøj som f.eks. et teleskop eller meridianinstrument til at se laserstrålen. Det kan medføre alvorlige
øjenskader.
• Placer ikke laseren et sted, hvor man forsætligt eller hændeligt kan se ind i laserstrålen. Det kan medføre alvorlige øjenskader.
• Placer ikke laseren i nærheden af reflekterende overflader, der kan reflektere laserstrålen mod personers øjne. Det kan medføre
alvorlige øjenskader.
• Sluk laseren, når den ikke er i brug. Hvis laseren efterlades tændt, øger det risikoen for at se ind i laserstrålen.
Anvend ikke laseren i nærheden af børn, og tillad ikke børn at anvende laseren. Det kan medføre alvorlige øjenskader.
• Advarselsmærkaterne må ikke fjernes eller udviskes. Hvis mærkaterne fjernes, kan brugeren eller andre uforvarende blive udsat for stråling.
• Placer laseren sikkert på en vandret overflade. Hvis laseren falder ned, kan det medføre skader på laseren eller alvorlige kvæstelser.
• Bær korrekt påklædning. Bær ikke løstsiddende beklædning eller smykker. Tildæk langt hår. Hold hår, beklædning og handsker væk fra bevægelige dele. Løstsiddende beklædning, smykker eller
langt hår kan sidde fast i bevægelige dele. Lufthuller dækker ofte over bevægelige dele og skal også undgås.
ADVARSEL: Brug af andre knapper, justeringer eller
ADVARSEL: SKIL IKKE LASEREN AD. Der er ingen dele
ADVARSEL: Brandfare! Undgå kortslutning af kontakter til et
udførelse af andre procedurer end de heri beskrevne kan medføre eksponering for farlig stråling.
indeni, der kan serviceres af brugeren. Hvis du adskiller laseren, ugyldiggøres garantien på produktet. Du må ikke ændre produktet på nogen måder. Ændring af værktøjet kan resultere i farlig udsættelse for laserstråling.
fjernet batteri.
11
DANSK
Ekstra sikkerhedsinstruktioner for lasere
• Denne laser overholder klasse 2 betingelser i henhold til EN 60825­1:2007. Laserdioden må ikke udskiftes med en anden type. Hvis laseren er beskadiget, skal den repareres af en godkendt reparatør.
• Brug ikke laseren til andet formål end projicering af laserlinier.
Øjet må ikke udsættes for strålen fra en klasse 2 laser i mere end 0,25sekunder. Øjenlågsreflekserne giver normalt den nødvendige beskyttelse af øjnene. I afstande på over 1 m opfylder laseren betingelserne for lasere klasse 1, og den anses derfor for fuldstændig sikker.
• Man må aldrig se direkte ind i laserstrålen.
• Se ikke på laserstrålen gennem optisk værktøj.
• Opsæt ikke værktøjet på et sted, hvor laserstrålen kan ramme personer i hovedhøjde.
• Børn må ikke komme i kontakt med laseren.
Restrisici
Følgende risici er forbundet med brugen af dette apparat:
– skader forårsaget af at se ind i laserstrålen.
Etiketter på værktøjet
Følgende piktogrammer ses på værktøjet:
Læs brugsanvisningen før brugen
Laser-advarsel
12
DANSK
Kig ikke ind i laserstrålen.
PLACERING AF DATOKODE
Datokoden, der også inkluderer fabrikationsåret, er trykt på siden af batterirummet.
Eksempel:
2011 XX XX
Produktionsår
Vigtig sikkerhedsvejledning for batterier
ADVARSEL: Batterier kan eksplodere eller lække og
Følg omhyggeligt alle vejledninger og advarsler på
Isæt altid batterier med polerne vendt korrekt (+ og -), som
• Batteriets poler må ikke kortsluttes.
• Batterierne må ikke oplades.
Nye og gamle batterier må ikke blandes. Udskift alle batterier
Fjern brugte batterier med det samme og bortskaf dem i
• Batterier må ikke kastes i åben ild.
• Hold batterier uden for børns rækkevidde.
Fjern batterierne, hvis enheden ikke skal anvendes i flere
medføre kvæstelser eller brand. Sådan mindskes denne risiko:
batterimærkaten og emballagen.
angivet på batteriet og udstyret.
samtidig med nye batterier af samme mærke og type.
overensstemmelse med lokal lovgivning.
måneder.
13
DANSK
Batterier (fi g. B)
BATTERITYPE
Denne laser bruger tre LR6-batterier (størrelse AA).
TILSIGTET BRUG
Sigte-laserapparatet DW088 er designet til at projicere laserlinjer som hjælpemiddel for professionelle. Værktøjet kan bruges både inde og ude til vandret (vater), og lodret (i lod). Anvendelsesområderne strækker sig fra layout af vægge og vinduer til installation af rammeskinner.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser.
Krydslinjelaseren er et værktøj til professionelle. LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning er påkrævet, når uerfarne brugere anvender dette værktøj.
Kontroller emballagens indhold
Emballagen indeholder: 1 Sigte-laserapparat 1 Vægstativ 3 LR6-batterier (AA-str.) 1 Detektor (DW088KD) 1 Klemme (DW088KD) 1 9 V-batteri (DW088KD) 1 Kasse 1 Brugervejledning
• Tag dig tid til at læse og forstå denne brugervejledning, før du tager værktøjet i brug.
Beskrivelse (fi g. A)
1 Afbryder (vertikal laserstråle) 2 Afbryder (horisontal laserstråle)
14
DANSK
3 Indikator for lavt batteri 4 Vertikal laserstråle 5 Horisontal laserstråle 6 Indikator for vertikal laserstråle 7 Indikator for horisontal laserstråle 8 Drejekonsol 9 Vægstativ 10 Dæksel til batterirum 11 1/4" x 20 indvendigt gevind
Udpakning
PÅSÆTNING AF ADVARSELSMÆRKATEN
Sikkerhedsadvarslerne på mærkaten på laseren skal stå på brugerens sprog.
Derfor leveres værktøjet med et løst ark med selvklæbende mærkater.
ADVARSEL: Kontrollér, at sikkerhedsadvarslerne på mærkaten
Advarslerne skal lyde som følger: LASERSTRÅLING
SE IKKE IND I STRÅLEN KLASSE 2 LASERPRODUKT
• Hvis advarslerne er på et andet sprog, skal du gå frem som følger: – Fjern den ønskede mærkat fra arket. – Placer omhyggeligt mærkaten over den eksisterende mærkat. – Tryk mærkaten på plads.
er skrevet på dit sprog.
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL! Placer ikke laseren et sted, hvor man
forsætligt eller hændeligt kan se ind i laserstrålen. Det
kan medføre alvorlige øjenskader.
15
DANSK
Udskiftning af batterier (fi g. B)
Tilbehøret bruger batterier af typen LR6 (AA).
• Åbn batterirumsdækslet (10).
• Udskift batterierne (12). Sørg for at anbringe de nye batterier som vist.
• Luk batterirumsdækslet.
ADVARSEL: Udskift altid hele sættet, når du skifter batterier.
INDIKATOR FOR LAVT BATTERI (FIG. A)
Værktøjet er udstyret med en indikator for lavt batteri (3) placeret på kontrolpanelet. Indikatoren for lavt batteri lyser, mens værktøjet er tændt. Den blinker for at indikere, at batterierne skal udskiftes, og værktøjet afbrydes automatisk.
• Sluk for værktøjet, og tag batterierne ud, så snart indikatoren blinker.
Bland ikke gamle batterier med nye. Brug helst alkalinebatterier.
Opsætning af værktøjet (fi g. C1 - C4)
Værktøjet kan let opsættes på flere forskellige måder, hvilket gør det praktisk til mange anvendelser.
GULVOPSÆTNING
• Anbring værktøjet på en relativt jævn og vandret overflade.
VÆGOPSÆTNING (FIG. C1)
Monteringshullet (13) i drejekonsollen (8) er beregnet til montering på vægkonstruktioner. Alternativt kan værktøjet monteres direkte på metalobjekter ved hjælp af magneterne (14).
• Sæt en skrue eller et søm i væggen.
• Hæng værktøjet op på skruen i monteringshullet.
FASTGØRELSE AF VÆRKTØJET PÅ VÆGSTATIVET (FIG. C2 - C4)
Værktøjet er udstyret med et vægstativ (9) til montering på en vægskinne som hjælpeværktøj til loftshængt installation og andre specielle nivelleringsprojiceringer. Drejekonsollen (8) har magneter til fastgørelse af værktøjet på vægstativet.
• Indstil magneterne (14) efter metalpladen på vægstativet (9).
16
DANSK
• Fjern vægstativet ved at trække det tilstrækkelig kraftigt fra værktøjet Fastgør vægstativet på vægskinnen således:
• Åbn klemmekæberne (15).
• Sæt klemmekæberne ind over vægskinnen, og løsn klemmen, så klemmekæberne strammes omkring skinnen.
Montér vægstativet på væggen således:
• Hold værktøjet i den ønskede position mod væggen, og markér placeringen af monteringshullet på væggen.
• Bor et hul på det markerede sted.
• Indsæt en tilsvarende rawlplug i hullet.
• Hold værktøjet foran rawlpluggen.
• Sæt en skrue i monteringshullet (16).
Justering af værktøjet
• Tænd for værktøjet for at starte vaterindstillingen. Den vandrette og/eller lodrette orientering er korrekt justeret, så længe laserstrålerne er tændt.
• Laserstrålerne begynder at blinke for at signalere, at værktøjet er blevet opstillet med en hældning, der er større end selvindstillingsområdet på 4°. Sluk for værktøjet, justér opstillingen igen, så værktøjet kommer inden for selvindstillingsområdet, og tænd igen for værktøjet.
Justering af laserlinjen (fi g. D)
• Justér laserlinjen for begge laserstrålerne med positionsmarkeringen. Flyt værktøjet efter behov.
BETJENING
ADVARSEL! Placer ikke laseren et sted, hvor man
forsætligt eller hændeligt kan se ind i laserstrålen. Det
kan medføre alvorlige øjenskader.
Brugervejledning
ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne og
gældende foreskrifter.
17
DANSK
• Markér altid laserpunkternes centrum.
• Sørg for, at værktøjet er sat sikkert op.
• Ekstreme temperaturændringer medfører bevægelser af de indre dele, hvilket kan påvirke værktøjets præcision. Kontrollér regelmæssigt nøjagtigheden, hvis værktøjet bruges under sådanne omstændigheder.
• Selv om værktøjet automatisk korrigerer for små afvigelser i vater, der opstår ved stød, kan det være nødvendigt igen at justere balance eller opstilling.
• Hvis værktøjet har været tabt eller er vippet over, skal der foretages feltkalibreringscheck for at sikre, at der ikke er sket skader. Se „Vedligeholdelse“.
Tænd og sluk (fi g. A)
Værktøjet har separate kontakter til betjening af den vertikale og den horisontale laserlinje.
• Tænd for den vertikale laserstråle (4), og tryk på afbryderknappen (1).
• Tænd for den horisontale laserstråle (5), og tryk på afbryderknappen (2).
• Sluk for en laserstråle ved at trykke på afbryderknappen igen.
Overførsel af en positionsmarkering (fi g. D)
Værktøjet danner to laserlinjer i både vandret og lodret retning for at overføre en markering.
• Indstil den relevante laserstråle efter markeringen.
Drejning af værktøjet (fi g. E)
Når værktøjet er i vægopsætning, kan det drejes manuelt for at overføre den horisontale laserlinje.
• Drej værktøjet til venstre eller højre efter behov.
Lasertilbehør
DIGITAL LASERDETEKTOR: DE0892 (FIG. F)
Visse lasersæt indeholder en DEWALT digital laserdetektor. DEWALT digital laserdetektor hjælper med at lokalisere en laserstråle, der udsendes af
18
DANSK
laseren i lyse omgivelser eller over lange afstande. Detektoren kan både bruges indenfor og udenfor, hvor det er svært at se laserstrålen.
Detektoren er udelukkende designet for brug sammen med DW088 og DW089 linjelasere og andre kompatible DEWALT linjelasere. Den er ikke beregnet til brug sammen med rotationslasere.
Detektoren udsender både visuelle signaler gennem vinduet på LCD­displayet (17) og lydsignaler gennem højttaleren (18) for at indikere laserstrålens placering.
D
EWALT digital laserdetektor kan bruges med eller uden detektorklemmen.
Når den bruges med klemmen, kan detektoren placeres på en mire, nivellerstang, stolpe eller pæl.
Batterier (Fig. F)
Den digitale laserdetektor strømforsynes af et batteri på 9 volt. For at isætte det medfølgende batteri skal du løfte op i dækslet til batterirummet (19). Læg batteriet på 9 volt i rummet, mens du flugter batteriet som vist på det prægede ikon.
Detektorknapper (Fig. F)
Detektoren styres med tænd-/sluk-knappen (21) og lydstyrkeknappen (22). Når der trykkes én gang på tænd-/sluk-knappen, tændes detektoren. Den
øverste del af sensor-vinduet viser ikonet for TÆNDT og lydstyrkeikonet.
EWALT digital laserdetektor har også en automatisk slukfunktion. Hvis en
D laserstråle ikke rammer stråledetektionsvinduet, eller hvis der ikke trykkes på nogen knapper, vil detektoren slukke for sig selv efter ca. 5 minutter.
For at slukke for lydsignalet skal du trykke på knappen igen; lydstyrkeikonet forsvinder.
Detektoren tændes i den smalle nøjagtighedsindstilling (ikon vises i det nederste venstre hjørne). Tryk på nøjagtighedsknappen (23) én gang for at skifte til bred nøjagtighedsindstilling (ikon vises i det nederste højre hjørne).
Nøjagtighed
Detektoren har to nøjagtighedsindstillinger, bred og smal. I den brede indstilling giver detektoren en større tolerance for at indikere, at detektoren er ”i niveau”. I den smalle indstilling reduceres denne tolerance for en mere nøjagtig indikation af ”i niveau”.
19
DANSK
For at få de mest nøjagtige resultater skal du påbegynde arbejdet med den brede indstilling og afslutte i den smalle indstilling.
Magneter Magneterne (24) gør det muligt at montere detektoren på metalbælterne
under installationen af et forsænket loft.
BETJENING AF DETEKTOREN (FIG. F)
1. Opsæt og indstil laseren.
2. Tænd for detektoren ved at trykke på tænd-/sluk-knappen (21).
3. Stil detektoren, så sensor-vinduet (25) vender hen mod laserstrålen. Flyt detektoren op eller ned inden for strålens omtrentlige område, indtil du har centreret detektoren. For information om displayvindueindikatorerne og lydsignalindikatorerne henvises til tabellen med titlen Indikatorer.
INDIKATORER
Over
niveau
Lidt over
niveau
I
niveau
Lidt under
niveau
Under niveau
hurtigt bip
lydsignaler
displayikoner
hurtigt
bip
konstant
tone
langsomt
bip
langsomt
bip
4. Brug markeringshakkerne (20) til at markere laserstrålens position nøjagtigt.
MONTERING PÅ EN MIRE (FIG. F, G)
1. For at sætte detektoren fast på en mire skal du først sætte detektoren fast på klemmen ved at trykke klemmeklinken ind (26). Skub klemmens spor (27) omkring skinnen (28) på detektoren, indtil klinken (29) på klemmen springer ind i klinkehullet (30) på detektoren.
20
DANSK
2. Åbn klemmens kæber ved at dreje klemmeknappen (31) mod uret.
3. Placer detektoren i den påkrævede højde, og drej klemmeknappen med uret for at fastgøre klemmen til miren.
4. For at foretage højdejusteringer skal du blot løsne klemmen let, omplacere og stramme igen.
Rengøring og opbevaring af detektor
• Snavs og fedt kan fjernes fra ydersiden af detektoren med en klud eller en blød, ikke-metallisk børste.
• DEWALT digital laserdetektor er regntæt, men kan ikke nedsænkes i vand. Man må ikke hælde vand på apparatet eller nedsænke den i vand.
• Det bedste opbevaringssted er et, der er køligt og tørt—væk fra sollys og for stærk varme eller kulde.
Detektorservice
Ud over batterier er der ingen dele i den digitale laserdetektor, der kan serviceres af brugeren. Skil ikke apparatet ad. Uautoriseret indgriben i laserdetektoren vil ugyldiggøre alle garantier.
Fejlfi nding af detektor
DETEKTOREN TÆNDER IKKE.
• Tryk og slip tænd-/sluk-knappen.
• Se efter, om batteriet sidder på plads og er i den korrekte position.
• Hvis detektoren er meget kold, skal du lade den varme op i et opvarmet område.
• Udskift batteriet på 9 volt. Tænd for apparatet.
• Hvis detektoren stadigvæk ikke tændes, skal du aflevere den på et DEWALT-servicecenter.
DER KOMMER INGEN LYD FRA DETEKTORENS HØJTTALER.
• Kontrollér, at detektoren er tændt.
21
DANSK
• Tryk på lydstyrkeknappen. Den vil blive slået til og fra.
• Kontrollér, at laseren er tændt, og at den udsender en laserstråle.
• Hvis detektoren stadigvæk ikke udsender nogen lyd, skal du aflevere den på et DEWALT-servicecenter.
REAGERER IKKE PÅ STRÅLEN FRA ET ANDET LASERAPPARAT.
• DEWALT digital laserdetektor er blevet udformet til kun at fungere med DW088 og DW089 og visse andre kompatible linjelasere.
DETEKTOREN UDSENDER EN TONE, MEN LCD-DISPLAYVINDUET VIRKER IKKE.
• Hvis detektoren er meget kold, skal du lade den varme op i et opvarmet område.
• Hvis LCD-displayvinduet stadigvæk ikke tændes, skal du aflevere detektoren på et D
KLART LYS, DER SKINNER PÅ DETEKTOREN, FORÅRSAGER KONTINUERLIGT ”I NIVEAU”-SIGNAL.
• Ved meget intenst omgivende lys kan detektoren muligvis give en falsk eller forkert niveauindikation.
• Stil detektoren væk fra det intense lys eller skyg for sensorvinduet (25) for at genoptage normal drift.
EWALT-servicecenter.
Valgfrit tilbehør
BRUG AF LASEREN MED TILBEHØR (FIG. 1 INDLAGT)
Laseren er udstyret med et 1/4" x 20 indvendigt gevind (11) på bunden af apparatet. Dette gevind er til tilslutning af fremtidigt DEWALT-tilbehør. Brug kun DEWALT-tilbehør, der er beregnet til brug med dette produkt. Følg instruktionerne, der følger med tilbehøret.
Ret henvendelse til din forhandler vedr. yderligere informationer omkring det passende tilbehør.
Disse omfatter:
• DE0734 DEWALT mire
• DE0737 DEWALT mire
22
DANSK
• DE0881 DEWALT trefod
• DE0882 DEWALT laserstolpe
• DE0892 DEWALT detektor
Ret henvendelse til din forhandler vedr. yderligere informationer omkring det passende tilbehør.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit elværktøj er fremstillet til at kunne fungere i meget lang tid med mindst mulig vedligeholdelse. For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende hele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles korrekt og rengøres jævnligt.
Feltkalibreringscheck (fi g. H–J)
Feltkalibreringscheck skal udføres sikkert og præcist, for at der kan gives en korrekt diagnose. Når en fejl registreres, skal værktøjet undersøges af en godkendt reparatør.
ADVARSEL: Forholdene i området er indikative for de resultater
SCANNINGSCHECK (FIG. H)
• Anbring værktøjet i et område mellem to lodrette overflader, der er
• Anbring værktøjet med en vinkel på 45° til venstre.
• Tænd for den horisontale laserstråle.
• Markér midten af laserstrålen nøjagtigt på midten af den modsatte væg.
• Sluk for værktøjet, og drej det 90° med uret.
• Tænd for den horisontale laserstråle.
• Markér midten af laserstrålen nøjagtigt på midten af den modsatte væg.
• Sluk for værktøjet.
• Mål forskellen mellem markeringerne.
der præsenteres. Hvis praksis afviger fra disse forhold, skal målingerne justeres derefter.
mindst 9 m fra hinanden. Montér værktøjet præcis midt på væggen.
23
DANSK
• Hvis forskellen mellem markeringerne er 3 mm eller derunder, er værktøjet korrekt kalibreret.
• Hvis forskellen mellem markeringerne er større end 3 mm, skal værktøjet efterses.
VANDRET CHECK (FIG. I1, I2)
• Anbring værktøjet i et område med en væg på mindst 9 meters længde. Montér værktøjet på den ene ende af væggen.
• Anbring værktøjet med en vinkel på 90° til venstre.
• Tænd for den horisontale laserstråle.
• Markér midten af laserstrålen med en tredjedels afstand (32) og to tredjedeles afstand (33) på væggen.
• Sluk for værktøjet.
• Montér værktøjet på den anden ende af væggen.
• Anbring værktøjet med en vinkel på 90° til højre.
• Tænd for den horisontale laserstråle.
• Tænd for værktøjet, justér laserstrålen efter vægmarkeringen (33), og markér laserstrålen med to tredjedeles afstand (34) på væggen.
• Sluk for værktøjet.
• Mål forskellen mellem markeringerne (32, 34).
• Hvis forskellen mellem markeringerne er 6 mm eller derunder, er værktøjet korrekt kalibreret.
• Hvis forskellen mellem markeringerne er større end 6 mm, skal værktøjet efterses.
LODRET CHECK (FIG. J1, J2)
• Anbring værktøjet på gulvet i et område med et loft, der er mindst 2,5meter højt.
• Markér en linje på 1,5 meters længde (35) på gulvet. Anbring værktøjet i den ene ende af gulvmarkeringen (35).
• Tænd for den vertikale laserstråle.
• Indstil laserstrålen efter gulvmarkeringen (35).
24
DANSK
• Markér midten af laserstrålen med en tredjedels afstand (36) og to tredjedeles afstand (37) på loftet.
• Sluk for værktøjet. Anbring værktøjet i den anden ende af gulvmarkeringen (35) med forsiden mod markeringen.
• Tænd for den vertikale laserstråle.
• Indstil laserstrålen efter gulvmarkeringen (35).
• Markér midten af laserstrålen med en tredjedels afstand (38) og to tredjedeles afstand (39) på loftet.
• Sluk for værktøjet.
• Mål forskellen mellem markeringerne (36, 38).
• Mål forskellen mellem markeringerne (37, 39).
• Hvis forskellen mellem markeringerne er 3,5 mm eller derunder, er værktøjet korrekt kalibreret.
• Hvis forskellen mellem markeringerne er større end 3,5 mm, skal værktøjet efterses.
Rengøring
• Fjern batterierne, før værktøjet rengøres.
• Rens regelmæssigt kabinettet med en blød klud.
• Når det er nødvendigt, skal linsen rengøres med en blød klud eller et stykke vat dyppet i alkohol. Man må ikke benytte andre rengøringsmidler.
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må ikke bortskaffes
sammen med almindeligt husholdningsaffald.
25
DANSK
Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt at udskifte dit DEWALT- produkt, eller hvis det ikke længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg for, at dette produkt bortskaffes særskilt.
Særskilt bortskaffelse af brugte produkter og emballage gør det
muligt at genbruge materialer og anvende dem på ny. Genanvendelse af genbrugsmaterialer bidrager til at forhindre forurening af miljøet og reducerer behovet for råmaterialer.
Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt produkt.
D
EWALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling og genbrug af udslidte
DEWALT-produkter. For at benytte sig af denne service kan man returnere produktet til et hvilket som helst autoriseret serviceværksted, der modtager det på vore vegne.
Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede serviceværksted befinder sig ved at kontakte dit lokale DEWALT-kontor på den adresse, der er angivet i denne manual. Alternativt findes der en liste over autoriserede DEWALT-serviceværksteder og detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice og kontakter på følgende internetadresse:
www.2helpU.com.
Batterier
• Tænk på miljøbeskyttelsen, når du kasserer batterierne. Tjek hos de lokale myndigheder, at du skaffer de brugte batterier af vejen på en miljøsikker måde.
26
DANSK
GARANTI
DEWALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine kontraktmæssige rettigheder som professionel bruger eller dine lovbefalede rettigheder som privat ikke-professionel bruger og påvirker dem på ingen måde. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde.
30 DAGES RISIKOFRI TILFREDSHEDSGARANTI
Hvis du ikke er fuldt tilfreds med dit D returnere det inden for 30 dage, komplet som købt, til den forhandler, hvor værktøjet blev købt og få alle pengene refunderet eller bytte det. Produktet skal have været underlagt almindelig brug og slid, og der skal fremvises gyldig kvittering.
ET ÅRS GRATIS SERVICEKONTRAKT
Hvis du har brug for vedligeholdelse eller service af dit DEWALT værktøj, inden for 12 måneder efter købet, er du berettiget til en gratis serviceydelse. Den vil blive foretaget gratis af et autoriseret DEWALT serviceværksted. Købsbeviset skal fremvises. Inkluderer arbejdskraft. Ekskluderer tilbehør og reservedele, medmindre de var fejlbehæftede under garantiperioden.
ET ÅRS FULD GARANTI
Hvis dit DEWALT produkt bliver defekt på grund af fejlbehæftede materialer eller produktionsfejl inden for 12 måneder fra købsdatoen, garanterer DEWALT gratis udskiftning af alle defekte dele eller gratis udskiftning af enheden efter vores valg under forudsætning af, at:
• Produktet ikke er blevet misbrugt;
• Produktet har været underlagt almindelig brug og slid;
• Der ikke er forsøgt reparationer af uautoriserede personer;
• Købsbeviset fremvises;
EWALT værktøj, kan du
27
• Produktet returneres komplet med alle originale komponenter; Hvis du ønsker at reklamere, kontakt din forhandler eller find
adressen på dit nærmeste autoriserede DEWALT serviceværksted i DEWALT kataloget eller kontakt dit DEWALT kontor på den adresse, der er opgivet i denne manual. Der findes en liste over autoriserede D
EWALT serviceværksteder og detaljerede oplysninger om vores
eftersalgsservice på følgende internetadresse: www.2helpU.com.
28
DEUTSCH
KREUZLINIENLASER DW088
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
Technische Daten
DW088
Spannung V 4,5 Typ 1 Batteriegröße 3 x LR6 (AA) Laserleistung mW < 1,3 Laserklasse 2 Wellenlänge nm 637 Schutzklasse IP54 Selbstnivellierungsbereich ° +/- 4 Betriebstemperatur °C -10 – +45 Aufnahmegewinde 1/4" x 20 TPI Gewicht kg 0,75
Defi nitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder
schweren Verletzungen führt.
29
DEUTSCH
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit
Weist auf eine Brandgefahr hin.
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder
schweren Verletzungen führen kann.
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen kann.
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
Sicherheitsanweisungen für Laser
WARNUNG! Lesen und verstehen Sie alle Anweisungen. Die
• Betreiben Sie den Laser nicht in explosionsgefährdeten
• Benutzen Sie den Laser nur mit den speziell dazu bestimmten
• Bewahren Sie den unbenutzten Laser außerhalb der Reichweite
• Verwenden Sie nur Zubehör, das vom Hersteller für Ihr Modell
Missachtung der nachstehend aufgeführten Anweisungen kann einen Stromunfall, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Umgebungen, in denen sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
Batterien. Der Einsatz anderer Batterien kann zu Brandgefahr führen.
von Kindern oder anderer, nicht geschulter Personen auf. Laser
sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich.
empfohlen wird. Zubehör, das für den einen Laser geeignet sein mag, kann ein Verletzungsrisiko schaffen, wenn es für einen anderen Laser verwendet wird.
30
DEUTSCH
• Reparaturen am Werkzeug DÜRFEN NUR von qualifizierten Fachleuten vorgenommen werden. Reparaturen, Servicearbeiten oder Wartung, die von nicht qualifizierten Personen durchgeführt werden, können zu Verletzungen führen. Die Adresse Ihrer am
nächsten gelegenen DEWALT Kundendienstwerkstatt erfahren Sie von der Liste der autorisierten DEWALT Kundendienstwerkstätten auf der Rückseite dieser Anleitung oder im Internet unter www.2helpU.com
• Schauen Sie nicht in den Laserstrahl durch optische Instrumente wie Teleskope oder Fernrohre. Daraus können schwere
Augenverletzungen entstehen.
• Stellen Sie den Laser nicht so auf, dass jemand veranlasst wird, absichtlich oder unabsichtlich in den Laserstrahl zu schauen.
Daraus können schwere Augenverletzungen entstehen.
• Stellen Sie den Laser nicht in der Nähe von reflektierenden Flächen auf, die den Laserstrahl in die Augen einer Person umlenken können. Daraus können schwere Augenverletzungen
entstehen.
• Schalten Sie den Laser aus, wenn er nicht benutzt wird. Wenn der Laser eingeschaltet bleibt, steigt das Risiko, dass jemand in den Laserstrahl schaut.
Betreiben Sie den Laser nicht in der Nähe von Kindern und lassen Sie nicht zu, dass Kinder den Laser betreiben. Daraus könnten schwere Augenverletzungen entstehen.
• Entfernen oder verändern Sie keine Warnschilder. Wenn Warnschilder entfernt werden, können der Benutzer oder andere Personen sich versehentlich einem Strahlungsrisiko aussetzen.
• Stellen Sie den Laser sicher auf einer ebenen Fläche auf. Wenn der Laser umfällt, kann der Laser beschädigt werden oder es können schwere Verletzungen entstehen.
• Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Binden Sie langes Haar zusammen. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich
in den beweglichen Teilen verfangen. Lüftungsschlitze bedecken häufig bewegliche Teile und sollten auch gemieden werden.
31
DEUTSCH
WARNUNG: Die Verwendung von Reglern oder
WARNUNG: ZERLEGEN SIE DEN LASER NICHT. Es
Einstellungen oder die Anwendung von Verfahren, die nicht den in dieser Anweisung Enthaltenen entsprechen, können dazu führen, dass jemand einer gefährlichen Strahlung ausgesetzt wird.
gibt keine vom Benutzer zu wartenden Teile im Inneren des Lasers. Eine Zerlegung des Lasers führt zur Nichtigkeit aller Produktgarantien. Verändern Sie das Produkt in keiner Weise. Veränderungen am Werkzeug können zu gefährlicher Aussetzung an Laserstrahlung führen.
WARNUNG: Feuergefahr! Vermeiden Sie ein Kurzschließen der
Anschlüsse einer nicht im Gerät befindlichen Batterie.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für Laser
• Dieser Laser entspricht der Klasse 2 nach EN 60825-1:2007. Tauschen Sie die Laserdiode nicht gegen einen anderen Typ aus. Lassen Sie einen defekten Laser von einer Kundendienstwerkstatt repa­rieren.
• Verwenden Sie den Laser ausschließlich für das Projizieren von Laserlinien.
Sollte das Auge dem Strahl eines Klasse-2-Lasers ausgesetzt werden, so gilt dies für maximal 0,25 Sekunden als unschädlich. Die Reflexe der Augenlider stellen im allgemeinen einen ausreichenden Schutz dar. Bei Abständen über 1 m entspricht der Laser der Klasse 1 und gilt somit als völlig sicher.
• Schauen Sie niemals direkt bzw. absichtlich in den Laserstrahl.
• Verwenden Sie keine optischen Geräte, um den Laserstrahl betrachten.
• Stellen Sie das Werkzeug nicht in einer solchen Lage auf, daß der Laserstrahl Personen auf Kopfhöhe kreuzen kann.
• Sorgen Sie dafür, daß Kinder den Laser nicht berühren.
32
DEUTSCH
Restrisiken
Folgende Risiken sind der Verwendung dieser Geräte inhärent:
–Verletzungen durch Blick in den Laserstrahl.
Schilder auf dem Werkzeug
Es befinden sich folgende Bildzeichen auf dem Werkzeug:
Lesen Sie vor Gebrauch sorgfältig die Bedienungsanleitung
Laser-Warnung
Blicken Sie nicht in den Laserstrahl.
LAGE DES DATUMSCODES
Der Datumscode, der auch das Baujahr angibt, ist an der Innenseite des Batteriefaches aufgedruckt.
Beispiel:
2011 XX XX
Herstelljahr
Wichtige Sicherheitsanweisungen für Batterien
WARNUNG: Batterien können explodieren oder
auslaufen und zu Verletzungen oder Brand führen. Um
diese Gefahr zu reduzieren:
Beachten Sie alle Anweisungen und Warnhinweise auf der Batterie und der Verpackung.
33
DEUTSCH
Achten Sie beim Einsetzen der Batterien immer auf die
• Schließen Sie die Batterieanschlüsse nicht kurz.
• Laden Sie die Batterien nicht auf.
Mischen Sie nicht alte und neue Batterien. Ersetzen Sie alle
Entfernen Sie verbrauchte Batterien sofort und entsorgen Sie
• Batterien nicht ins Feuer werfen.
Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von
Entfernen Sie die Batterien aus dem Gerät, wenn Sie dieses
richtige Polarität (+ und –), die auf der Batterie und am Gerät angegeben ist.
gleichzeitig durch neue Batterien derselben Marke und Typs.
diese gemäß den für Sie geltenden Bestimmungen.
Kindern auf.
für mehrere Monate nicht benutzen.
Batterien (Abb. B)
BATTERIETYP
Dieser Laser wird mit drei LR6-Batterien (AA-Größe) betrieben.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Kreuzlinienlaser DW088 wurde zur Projektion von Laserlinien bei Profi-Einsätzen entwickelt. Das Werkzeug kann in geschlossenen Räumen verwendet werden, um horizontale (ebene) und vertikale (lotrechte) Ausrichtungen durchzuführen. Das Einsatzgebiet reicht vom Layout von Wänden und Fenstern bis hin zur Installation von Rahmenschienen.
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Der Kreuzlaser ist ein Werkzeug für den professionellen Gebrauch. LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Werkzeug kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Werkzeug verwenden, sind diese zu beaufsichtigen.
34
DEUTSCH
Überprüfen der Lieferung
Die Verpackung enthält: 1 Kreuzlinien-Laser 1 Wandbefestigung 3 LR6 (AA-Größe) Batterien 1 Detektor (DW088KD) 1 Klemme (DW088KD) 1 9 V-Akku (DW088KD) 1 Transportkoffer 1 Bedienungsanleitung
• Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung gründlich durch.
Gerätebeschreibung (Abb. A)
1 Ein-/Aus-Schalter (vertikaler Laserstrahl) 2 Ein-/Aus-Schalter (horizontaler Laserstrahl) 3 Batterieanzeige 4 Vertikaler Laserstrahl 5 Horizontaler Laserstrahl 6 Anzeige für vertikalen Laserstrahl 7 Anzeige für horizontalen Laserstrahl 8 Schwenkhalter 9 Wandbefestigung 10 Batteriefachdeckel 11 1/4" x 20 Innengewinde
Auspacken
EIGNUNG DER WARNSCHILDER
Die Sicherheitswarnhinweise auf dem Schild an dem Laser müssen in der Sprache des Benutzers abgefasst sein.
35
DEUTSCH
Deshalb ist dem Werkzeug ein separates Blatt mit Selbstklebeschildern beigefügt.
WARNUNG: Überprüfen Sie, dass die Sicherheitswarnungen
Die Warnhinweise sollten wie folgt lauten: LASERSTRAHLUNG
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN PRODUKT DER KLASSE 2
• Wenn die Warnhinweise in einer Fremdsprache abgefasst sind, gehen
Entfernen Sie das erforderliche Schild vom Blatt. – Setzen Sie das Schild vorsichtig auf das bestehende Schild. – Drücken Sie das Schild fest an.
auf dem Schild in Ihrer Sprache abgefasst sind.
Sie wie folgt vor:
ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN
WARNUNG! Stellen Sie den Laser nicht so auf, dass
jemand veranlasst wird, absichtlich oder unabsichtlich in den Laserstrahl zu blicken. Schwere Augenschäden können
entstehen, wenn man in den Strahl blickt.
Erneuerung der Batterien (Abb. B)
Im Anbaugerät werden Batterien des Typs LR6 (AA) verwendet.
• Öffnen Sie den Batteriefachdeckel (10).
• Erneuern Sie die Batterien (12). Vergewissern Sie sich, daß die neuen Batterien wie angegeben eingesetzt werden .
• Schließen Sie den Batteriefachdeckel.
WARNUNG: Bei der Erneuerung von Batterien immer
den kompletten Satz erneuern. Verwenden Sie keine alten Batterien zusammen mit neuen. Verwenden Sie vorzugsweise Alkalibatterien.
36
DEUTSCH
BATTERIEENTLADEANZEIGE (ABB. A)
Das Werkzeug wurde mit einer Batterieentladeanzeige (3) ausgestattet, die sich am Bedienfeld befindet. Die Batterieentladeanzeige leuchtet bei eingeschaltetem Werkzeug. Die Anzeige blinkt, um anzuzeigen, daß die Batterien erneuert werden müssen und das Werkzeug automatisch abgeschaltet wird.
• Schalten Sie das Werkzeug aus und entfernen Sie die Batterien, sobald die Anzeige blinkt.
Aufstellen des Werkzeugs (Abb. C1 - C4)
Das Werkzeug ermöglicht verschiedene Aufstellmöglichkeiten, so daß es für unterschiedliche Einsätze geeignet ist.
BODENAUFSTELLUNG
• Stellen Sie das Werkzeug auf eine relativ glatte und ebene Fläche.
WANDBEFESTIGUNG (ABB. C1)
Das Schlüsselloch (13) im Schwenkhalter (8) wird zur Befestigung an Wandkonstruktionen verwendet. Alternativ hierzu kann das Werkzeug unter Verwendung der Magnete (14) direkt an Metallbaustreben angebracht werden.
• Treiben Sie eine Schraube oder einen Nagel in die Wand.
• Hängen Sie das Werkzeug am Schlüsselloch an die Befestigung.
ANBRINGEN DES WERKZEUGS AN DER WANDBEFESTIGUNG (ABB. C2 - C4)
Das Werkzeug hat eine Wandschienen-Befestigungsmöglichkeit (9), die beim Abhängen von Decken und anderen speziellen Nivellierprojekten hilfreich ist. Der Schwenkhalter (8) hat Magnete, um das Werkzeug an der Wandbefestigung anzubringen.
• Richten Sie die Magnete (14) mit der Metallplatte an der Wandbefestigung (9) aus.
• Um die Wandbefestigung zu entfernen, ziehen Sie sie mit genügend Kraft vom Werkzeug.
Um die Wandhalterung an der Wandschiene anzubringen, gehen Sie folgendermaßen vor:
37
DEUTSCH
• Öffnen Sie die Spannbacken (15).
• Legen Sie die Spannbacke um die Wandschiene herum, und geben Sie die Klammer frei, um die Spannbacken auf der Schiene zu schließen.
Um die Wandbefestigung an einer Wand anzubringen, gehen Sie folgendermaßen vor:
• Halten Sie das Werkzeug in der gewünschten Stellung gegen die Wand, und markieren Sie die Lage des Befestigungslochs auf der Wand.
• Bohren Sie ein Loch in die markierte Stelle.
• Stecken Sie einen entsprechenden Dübel in die Bohrung.
• Halten Sie das Werkzeug vor den Dübel.
• Drehen Sie eine Schraube in das Befestigungsloch (16).
Einstellung des Werkzeugs
• Um die Nivellierung einzuleiten, schalten Sie das Werkzeug ein. Die ebene und/oder lotrechte Ausrichtung ist richtig eingestellt, solange die Laserstrahlen eingeschaltet bleiben.
• Die Laserstrahlen beginnen zu blinken, um darauf hinzuweisen, daß das Werkzeug auf einer Steigung aufgestellt wurde, die außerhalb des Selbstnivellierungsbereiches von 4° liegt. Schalten Sie das Werkzeug aus, richten Sie es erneut innerhalb des Selbstnivellierungsbereiches ein, und schalten Sie es wieder ein.
Ausrichten der Laserlinie (Abb. D)
• Richten Sie die Laserlinie einer der Laserstrahlen auf die Positionsmarke aus. Bewegen Sie das Werkzeug in die erforderliche Richtung.
BETRIEB
WARNUNG! Stellen Sie den Laser nicht so auf, dass
38
jemand veranlasst wird, absichtlich oder unabsichtlich in den Laserstrahl zu blicken. Schwere Augenschäden können
entstehen, wenn man in den Strahl blickt.
DEUTSCH
Gebrauchsanweisung
WARNUNG: Beachten Sie immer die Sicherheitshinweise und
• Markieren Sie immer die Mitte der Laserpunkte.
• Achten Sie darauf, daß das Werkzeug sicher aufgestellt wurde.
• Extreme Temperaturänderungen können eine Bewegung der internen
• Obwohl das Werkzeug kleinere Nivellierungsungenauigkeiten
• Wurde das Werkzeug fallengelassen oder ist es umgekippt, prüfen Sie,
die gültigen Vorschriften.
Teile bewirken und die Genauigkeit des Werkzeugs beeinträchtigen. Überprüfen Sie regelmäßig die Genauigkeit, falls Sie das Werkzeug unter derartigen Umständen verwenden.
automatisch korrigiert, wenn es angestoßen wird, kann eine erneute Einstellung bzw. Einrichtung erforderlich sein, um das Werkzeug in die Waage zu bringen.
ob Schäden aufgetreten sind, indem Sie die Vor-Ort-Kalibrierungstests durchführen. Siehe „Wartung“.
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
Das Werkzeug hat getrennte Schalter, die den vertikalen Laserstrahl und den horizontalen Laserstrahl schalten.
• Um den vertikalen Laserstrahl (4) einzuschalten, drücken Sie auf den Ein-/Aus-Schalter (1).
• Um den horizontalen Laserstrahl (5) einzuschalten, drücken Sie auf den Ein-/Aus-Schalter (2).
• Um den einen bzw. den anderen Laserstrahl auszuschalten, drücken Sie erneut auf den Ein-/Aus-Schalter.
Übertragen einer Positionsmarke (Abb. D)
Das Werkzeug erzeugt zwei Laserlinien in horizontaler sowie in vertikaler Richtung, um eine Marke zu übertragen.
• Richten Sie den entsprechenden Laserstrahl mit der Marke aus.
39
DEUTSCH
Drehen des Werkzeugs (Abb. E)
An der Wand befestigt kann das Werkzeug von Hand gedreht werden, um die horizontale Laserlinie zu übertragen.
• Das Werkzeug wie gewünscht nach links oder rechts drehen.
Lieferbares Zubehör
Wenden Sie sich für nähere Informationen über das richtige Zubehör an Ihren Händler.
Laserzubehör
DIGITALER LASERDETEKTOR: DE0892 (ABB. F)
Zu einigen Lasergeräten gehört ein DEWALT Digitaler Laserdetektor. Der DEWALT Digitale Laserdetektor hilft bei der Lokalisierung eines vom Lasergerät ausgegebenen Strahls bei hellen Lichtverhältnissen oder über lange Strecken. Der Detektor kann im Innen- und Außenbereich eingesetzt werden, wo es schwierig ist, den Laserstrahl zu sehen.
Der Detektor ist ausschließlich zur Verwendung mit den Linienlasern DW088 und DW089 sowie anderen kompatiblen DEWALT Linienlasern vorgesehen. Er darf nicht mit Rotationslasern verwendet werden.
Der Detektor gibt sowohl optische Signale über das LCD-Anzeigefenster (17) und akustische Signale über den Lautsprecher (18), um die Position des Laserstrahls anzuzeigen.
Der DEWALT Digitale Laserdetektor kann mit oder ohne die Detektorklammer verwendet werden. Wenn er mit der Klammer verwendet wird, kann der Detektor auf einer Messlatte, Nivellierstange, Pfosten oder Pfahl angebracht werden.
Batterien (Abb. F)
Der digitale Laserdetektor wird von einer 9-Volt Batterie gespeist. Zum Einlegen der mitgelieferten Batterie heben Sie den Batteriefachdeckel (19). Legen Sie die9-Volt Batterie in das Fach in der Richtung, die auf dem eingeprägten Symbol dargestellt ist.
40
DEUTSCH
Bedienelemente des Detektors (Abb. F)
Der Detektor wird über die Einschalttaste (21) und die Lautstärketaste (22) bedient.
Wenn die Einschalttaste einmal gedrückt wird, ist der Detektor eingeschaltet. Oben im Sensor-Fenster wird das EIN-Symbol und das Lautstärke-Symbol angezeigt.
EWALT Digitale Laserdetektor verfügt auch über eine automatische
Der D Abschaltfunktion. Wenn ein Laserstrahl nicht das Strahlerkennungsfenster trifft oder wenn keine Tasten gedrückt werden, wird der Detektor nach ca. 5 Minuten automatisch ausgeschaltet.
Zum Ausschalten des akustischen Signals drücken Sie die Taste erneut, daraufhin verschwindet das Lautstärke-Symbol.
Der Detektor schaltet sich im engen Genauigkeitsbereich ein (Symbol erscheint in der linken unteren Ecke). Drücken Sie die Taste für die Genauigkeit (23) einmal, um auf die weite Genauigkeitseinstellung zu wechseln (Symbol erscheint nun in der unteren rechten Ecke).
Genauigkeit
Der Detektor bietet zwei Genauigkeitseinstellungen, weit und eng. In der weiten Einstellung bietet der Detektor eine größere Toleranz um anzugeben, dass er „bodengleich” ist. In der engen Einstellung ist diese Toleranz geringer, um die „Bodengleichheit“ genauer anzugeben.
Für die genauesten Ergebnisse beginnen Sie die Arbeit mit dem weiten Einstellung und beenden Sie sie mit der engen Einstellung.
Magnete
Unter Verwendung der Magnete (24) kann der Detektor bei Montage einer hängenden Decke direkt an den Metallstreben angebracht werden.
BEDIENUNG DES DETEKTORS (ABB. F)
1. Stellen Sie den Laser auf und richten Sie ihn aus.
2. Schalten Sie den Detektor ein, indem Sie die Einschalttaste (21) drücken.
3. Positionieren Sie den Detektor so, dass das Sensor Fenster (25) dem Laserstrahl gegenüberliegt. Bewegen Sie den Detektor im ungefähren Bereich des Strahls nach oben oder unten, bis Sie den
41
DEUTSCH
Detektor zentriert haben. Für Informationen über die Anzeiger im Display-Fenster und für das akustische Signal beziehen sich auf die Tabelle mit dem Titel Anzeiger.
ANZEIGER
Über
bodengleich
schneller Alarmton
Signale
hörbare
Display-Symbole
Etwas über
bodengleich Bodengleich
schneller Alarmton
Dauerton
Etwas unter bodengleich
langsamer
Alarmton
Unter
bodengleich
langsamer
Alarmton
4. Verwenden Sie die Markierungskerben (20), um die Position des Laserstrahls genau zu markieren.
BEFESTIGUNG AUF EINER MESSLATTE (ABB. F, G)
1. Zur Sicherung des Detektors an einer Messlatte befestigen Sie zuerst den Detektor an der Klammer, indem Sie den Riegel der Klammer hereindrücken (26). Schieben Sie die Schienen (27) auf die Klammer um die Schiene (28) am Detektor, bis der Riegel (29) an der Klammer in die Öffnung für den Riegel (30) am Detektor springt.
2. Öffnen Sie die Spannbacken durch Drehen des Knopfes (31) entgegen dem Uhrzeigersinn.
3. Positionieren Sie den Detektor in der benötigten Höhe und drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn, um die Klammer auf der Latte zu sichern.
4. Zur Anpassung der Höhe lösen Sie etwas die Klammer, positionieren Sie das Gerät neu und ziehen Sie die Klammer wieder fest.
Reinigung und Aufbewahrung des Detektors
• Schmutz und Fett können mit einem Tuch oder einer weichen, nicht­metallischen Bürste vom Äußeren des Detektors entfernt werden.
42
DEUTSCH
• Der DEWALT digitale Laserdetektor ist regenbeständig, darf jedoch nicht in Wasser getaucht werden. Schütten Sie kein Wasser auf das Gerät und tauchen Sie es nicht in Wasser ein.
• Der beste Aufbewahrungsort ist kühl und trocken—ohne direkte Sonneneinstrahlung und übermäßige Wärme oder Kälte.
Wartung des Detektors
Außer den Batterien gibt es im Digitalen Laserdetektor keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Zerlegen Sie das Gerät nicht. Das nicht autorisierte Zerlegen des Lasers führt zur Nichtigkeit aller Produktgarantien.
Fehlerbehebung am Detektor
DER DETEKTOR LÄSST SICH NICHT EINSCHALTEN.
• Drücken Sie die Einschalttaste und lassen Sie sie wieder los.
• Überprüfen Sie, ob Batterien vorhanden und ob sie richtig herum eingelegt sind.
• Wenn der Detektor sehr kalt ist, lassen Sie ihn sich in einem geheizten Bereich akklimatisieren.
• Tauschen Sie die 9-Volt-Batterie aus. Schalten Sie das Gerät ein.
• Wenn sich der Detektor immer noch nicht einschalten lässt, bringen Sie ihn zu einer DEWALT Kundendienststelle.
DER LAUTSPRECHER DES DETEKTORS GIBT KEINE TÖNE AUS.
• Stellen Sie sicher, dass der Detektor eingeschaltet ist.
• Drücken Sie die Lautstärke-Taste. Sie wechselt zwischen ein und aus.
• Stellen Sie sicher, dass der Laser eingeschaltet ist und dass er einen Laserstrahl ausgibt.
• Wenn der Detektor immer noch keine Töne ausgibt, bringen Sie ihn zu einer DEWALT Kundendienststelle.
REAGIERT NICHT AUF DEN STRAHL ANDERER LASERGERÄTE.
• Der DEWALT Digitale Laserdetektor wurde ausschließlich für die Arbeit mit den Linienlasern DW088 und DW089 sowie bestimmten anderen kompatiblen Geräten entwickelt.
43
DEUTSCH
DER DETEKTOR GIBT EINEN TON AUS, ABER DAS LDC-DISPLAY-FENSTER FUNKTIONIERT NICHT.
• Wenn der Detektor sehr kalt ist, lassen Sie ihn sich in einem geheizten Bereich akklimatisieren.
• Wenn das LCD-Display-Fenster immer noch nicht funktioniert, bringen Sie den Detektor zu einer DEWALT Kundendienststelle.
DURCH HELLES LICHT, DAS AUF DEN DETEKTOR SCHEINT, WIRD EIN STÄNDIGES “BODENGLEICH”-SIGNAL ERZEUGT.
• Bei sehr intensivem Umgebungslicht kann es möglich sein, dass der Detektor das Niveau falsch anzeigt
• Stellen Sie den Detektor an einer Stelle ohne intensiven Lichteinfall auf oder decken Sie das Sensor-Fenster (25) ab, um den normalen Betrieb wieder aufzunehmen.
Optionales Zubehör Verwendung des Lasers mit Zubehör (Abb. 1 Einsatz)
Der Laser ist mit einem 1/4" x 20 Innengewinde (11) unten am Gerät ausgestattet. Dieses Gewinde ist für aktuelles oder zukünftiges Zubehör von DEWALT geeignet. Verwenden Sie nur DEWALT-Zubehör, das für dieses Produkt angegeben ist. Befolgen Sie die Anweisungen, die dem Zubehör beiliegen.
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu geeignetem Zubehör.
Diese sind:
• DE0734 DEWALT Messlatte
• DE0737 DEWALT Messlatte
• DE0881 DEWALT Stativ
• DE0882 DEWALT Laserstange
• DE0892 DEWALT Detektor
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu geeignetem Zubehör.
44
DEUTSCH
WARTUNG
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigung voraus.
Vor-Ort-Kalibrierungstest (Abb. H–J)
Die Vor-Ort-Kalibrierung muß sorgfältig und genau durchgeführt werden, um richtige Diagnosen durchführen zu können. Wird ein Fehler festgestellt, lassen Sie das Werkzeug von einer qualifizierten Fachwerkstatt reparieren.
SCAN-ÜBERPRÜFUNG (ABB. H)
• Stellen Sie das Werkzeug in einem Bereich zwischen zwei vertikalen
• Positionieren Sie das Werkzeug in einem Winkel von 45° nach links.
• Schalten Sie den horizontalen Laserstrahl ein.
• Markieren Sie die Mitte des Laserstahls genau mittig auf der
• Schalten Sie das Werkzeug aus und drehen Sie es um 90° im
• Schalten Sie den horizontalen Laserstrahl ein.
• Markieren Sie die Mitte des Laserstahls genau mittig auf der
• Schalten Sie das Werkzeug aus.
• Messen Sie den Unterschied zwischen den Marken.
• Ist der Unterschied zwischen den Marken 3 mm oder kleiner,
• Ist der Unterschied zwischen den Marken größer als 3 mm, so muß das
WARNUNG: Der Zustand der Fläche spiegelt sich in den
gezeigten Ergebnissen. Wird dieser Zustand in der Praxis nicht erzielt, so müssen die Messungen entsprechend justiert werden.
Oberflächen auf, die mindestens 9 m auseinander liegen. Stellen Sie das Werkzeug genau mittig zur Wand auf.
gegenüberliegenden Wand.
Uhrzeigersinn.
gegenüberliegenden Wand.
so ist das Werkzeug richtig kalibriert.
Werkzeug repariert werden.
45
DEUTSCH
ÜBERPRÜFUNG AUF EBENHEIT (ABB. I1, I2)
• Stellen Sie das Werkzeug in einem Bereich mit einer Wand von mindestens 9 m Länge auf. Bringen Sie das Werkzeug an einem Ende der Wand an.
• Positionieren Sie das Werkzeug in einem Winkel von 90° nach links.
• Schalten Sie den horizontalen Laserstrahl ein.
• Markieren Sie die Mitte des Laserstrahls im Abstand von einem Drittel (32) und zwei Dritteln (33) an der Wand.
• Schalten Sie das Werkzeug aus.
• Bringen Sie das Werkzeug am anderen Ende der Wand an.
• Positionieren Sie das Werkzeug in einem Winkel von 90° nach rechts.
• Schalten Sie den horizontalen Laserstrahl ein.
• Schalten Sie das Werkzeug ein, richten Sie den Laserstrahl mit der Wandmarke (33) aus und markieren Sie den Laserstrahl im Abstand von zwei Dritteln (34) an der Wand.
• Schalten Sie das Werkzeug aus.
• Messen Sie den Unterschied zwischen den Marken (32, 34).
• Ist der Unterschied zwischen den Marken 6 mm oder kleiner, so ist das Werkzeug richtig kalibriert.
• Ist der Unterschied zwischen den Marken größer als 6 mm, so muß das Werkzeug repariert werden.
ÜBERPRÜFUNG AUF LOTRECHTIGKEIT (ABB. J1, J2)
• Stellen Sie das Werkzeug auf dem Boden in einem Bereich mit einer Deckenhöhe von mindestens 2,5 m auf.
• Ziehen Sie eine Linie von 1,5 m Länge (35) auf dem Boden. Positionieren Sie das Werkzeug an einem Ende der Bodenmarke (35).
• Schalten Sie den vertikalen Laserstrahl ein.
• Richten Sie den Laserstrahl mit der Bodenmarke (35) aus.
• Markieren Sie die Mitte des Laserstrahls im Abstand von einem Drittel (36) und zwei Dritteln (37) an der Decke.
46
DEUTSCH
• Schalten Sie das Werkzeug aus. Positionieren Sie das Werkzeug am anderen Ende der Bodenmarke (35), die der Marke gegenüberliegt.
• Schalten Sie den vertikalen Laserstrahl ein.
• Richten Sie den Laserstrahl mit der Bodenmarke (35) aus.
• Markieren Sie die Mitte des Laserstrahls im Abstand von einem Drittel (38) und zwei Dritteln (39) an der Decke.
• Schalten Sie das Werkzeug aus.
• Messen Sie den Unterschied zwischen den Marken (36, 38).
• Messen Sie den Unterschied zwischen den Marken (37, 39).
• Ist der Unterschied zwischen den Marken 3,5 mm oder kleiner, so ist das Werkzeug richtig kalibriert.
• Ist der Unterschied zwischen den Marken größer als 3,5 mm, so muß das Werkzeug repariert werden.
Reinigung
• Nehmen Sie vor der Reinigung die Batterien aus dem Werkzeug.
• Reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem weichen Lappen.
• Reinigen Sie die Linse bei Bedarf mit einem weichen Tuch oder einem in Alkohol getränkten Wattestäbchen. Verwenden Sie keine anderen Reinigungsmittel.
Umweltschutz
Abfalltrennung. Dieses Produkt darf nicht mit normalem
Haushaltsabfall entsorgt werden.
Wenn Sie eines Tages feststellen, dass Ihr DEWALT-Produkt ersetzt werden muss oder Sie es nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem normalen Haushaltsabfall. Führen Sie dieses Produkt der Abfalltrennung zu.
47
DEUTSCH
Die separate Entsorgung von Gebrauchtprodukten und
Verpackungen ermöglicht das Recycling und die Wiederverwendung der Stoffe. Die Wiederverwendung von Recyclingstoffen hilft, Umweltverschmutzung zu vermeiden und mindert die Nachfrage nach Rohstoffen.
Lokale Vorschriften regeln möglicherweise die getrennte Entsorgung von Elektroprodukten und Haushaltsabfall an kommunalen Entsorgungsstellen oder beim Einzelhändler, wenn Sie ein neues Produkt kaufen.
D
EWALT stellt Möglichkeiten für die Sammlung und das Recycling von
DEWALT-Produkten nach Ablauf des Nutzungszeitraums zur Verfügung. Um diesen Service zu nutzen, bringen Sie bitte Ihr Produkt zu einer beliebigen autorisierten Kundendienstwerkstatt, die es in unserem Auftrag sammeln.
Die nächstgelegene autorisierte Kundendienststelle erfahren Sie bei Ihrem örtlichen DEWALT-Geschäftsstelle unter der in dieser Betriebsanleitung angegebenen Adresse. Alternativ erhalten Sie eine Liste der autorisierten DEWALT-Kundendienstwerkstätten und vollständige Informationen über unseren Kundendienst im Internet unter: www.2helpU.com.
Batterien
• Denken Sie bei der Entsorgung von Batterien an den Umweltschutz. Wenden Sie sich zwecks einer umweltfreundlichen Entsorgung an die lokalen Behörden.
48
DEUTSCH
GARANTIE
DEWALT vertraut auf die Qualität seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes eine herausragende Garantie. Diese Garantieerklärung gilt als Ergänzung und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem Vertrag als professioneller Anwender oder Ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater, nichtprofessioneller Anwender. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
30 TAGE ZUFRIEDENHEITSGARANTIE
Wenn Sie mit der Leistung Ihres D vollständig zufrieden sind, geben Sie es einfach innerhalb von 30 Tagen komplett im Originallieferumfang, so wie gekauft, an den Händler zurück, um eine vollständige Erstattung oder ein Austauschgerät zu erhalten. Das Produkt darf normalem Verschleiß ausgesetzt sein. Der Kaufbeleg ist vorzulegen.
EIN JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf, wird einmalig eine Wartungsinspektion für Ihre DEWALT-Maschine ausgeführt. Diese Arbeiten werden kostenlos von einem autorisierten DEWALT-Service-Partner ausgeführt. Der Kaufbeleg muss vorgelegt werden. Gilt einschließlich Arbeitskosten. Gilt nicht für Zubehör und Ersatzteile, sofern es sich nicht um einen Garantiefall handelt.
EIN JAHR VOLLSTÄNDIGE GARANTIE
Wenn Ihr DEWALT-Produkt wegen Material- oder Produktionsmängeln innerhalb von 12 Monaten ab Kauf einen Fehler aufweist, garantiert DEWALT den kostenlosen Austausch aller fehlerhaften Teile oder, nach unserer Wahl, die kostenlose Wandlung des Gerätes unter den folgenden Bedingungen:
OHNE RISIKO
EWALT-Gerätes nicht
49
DEUTSCH
• Das Produkt wurde nicht unsachgemäß behandelt;
• Das Produkt war normalem Verschleiß ausgesetzt;
• Es wurden keine Reparaturversuche durch nicht autorisierte Personen vorgenommen;
• Der Kaufbeleg wird vorgelegt;
• Das Produkt wird vollständig im Originallieferumfang zurückgegeben.
Um einen Garantieanspruch anmelden zu können, wenden Sie sich an einen D Adresse Sie im DEWALT-Katalog finden, oder Sie wenden sich an die DEWALT-Niederlassung, die in dieser Anleitung angegeben ist. Eine Liste der autorisierten DEWALT-Kundendienstwerkstätten und vollständige Informationen über unseren Kundendienst finden Sie im Internet unter: www.2helpU.com.
EWALT-Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen
50
ENGLISH
CROSSLINE LASER DW088
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
Technical data
DW088
Voltage V 4.5 Type 1 Battery size 3 x LR6 (AA) Laser power mW < 1.3 Laser class 2 Wavelength nm 637 Protection class IP54 Self-leveling range ° +/- 4 Operating temperature °C -10 – +45 Receptacle thread 1/4" x 20 TPI Weight kg 0.75
Defi nitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if
not avoided, will result in death or serious injury.
not avoided, could result in death or serious injury.
not avoided, may result in minor or moderate injury.
51
ENGLISH
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
which, if not avoided, may result in property damage.
Safety Instructions for Lasers
WARNING! Read and understand all instructions. Failure to
• Do not operate the laser in explosive atmospheres, such as in the
• Use the laser only with the specifically designated batteries. Use
• Store idle laser out of reach of children and other untrained
Use only accessories that are recommended by the
• Tool service MUST be performed only by qualified repair
• Do not use optical tools such as a telescope or transit to view the
• Do not place the laser in a position which may cause anyone to
follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
of any other batteries may create a risk of fire.
persons. Lasers are dangerous in the hands of untrained users.
manufacturer for your model. Accessories that may be suitable for one laser, may create a risk of injury when used on another laser.
personnel. Repairs, service or maintenance performed by unqualified personnel may result in injury. For the location of your
nearest authorized DEWALT repair agent, refer to the list of authorized DEWALT repair agents on back of this manual or visit www.2helpU.
com on the Internet.
laser beam. Serious eye injury could result.
intentionally or unintentionally stare into the laser beam. Serious
eye injury could result.
52
ENGLISH
• Do not position the laser near a reflective surface which may reflect the laser beam toward anyone’s eyes. Serious eye injury
could result.
• Turn the laser off when it is not in use. Leaving the laser on increases the risk of staring into the laser beam.
Do not operate the laser around children or allow children to operate the laser. Serious eye injury may result.
• Do not remove or deface warning labels. If labels are removed user or others may inadvertently expose themselves to radiation.
• Position the laser securely on a level surface. Damage to the laser or serious injury could result if the laser falls.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewelry or long hair can be caught in moving
parts. Air vents often cover moving parts and should also be avoided.
WARNING! DO NOT DISASSEMBLE THE LASER. There
WARNING: Fire hazard! Avoid short-circuiting the contacts of
WARNING: Use of controls or adjustments or
performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
are no user serviceable parts inside. Disassembling the laser will void all warranties on the product. Do not modify the product in any way. Modifying the tool may result in hazardous laser radiation exposure.
a removed battery.
Additional Safety Instructions for Lasers
• This laser complies with class 2 according to EN 60825-1:2007. Do not replace a laser diode with a different type. If damaged, have the laser repaired by an authorised repair agent.
• Do not use the laser for any purpose other than projecting laser lines.
An exposure of the eye to the beam of a class 2 laser is considered safe for a maximum of 0.25 seconds. Eyelid reflexes will normally provide adequate
53
ENGLISH
protection. At distances over 1 m, the laser complies with class 1 and thus is considered completely safe.
• Never look into the laser beam directly and intentionally.
• Do not use optical tools to view the laser beam.
• Do not set up the tool at a position where the laser beam can cross any person at head height.
• Do not let children come in contact with the laser.
Residual Risks
The following risks are inherent to the use of this device:
– injuries caused by staring into laser beam.
Labels on Tool
The following pictographs are shown on the tool:
Read the instruction manual before use
Laser warning
Do not stare into the laser beam.
DATE CODE POSITION
The Date Code, which also includes the year of manufacture, is printed on the inside of the battery compartment.
54
ENGLISH
Example:
2011 XX XX
Year of Manufacture
Important Safety Instructions for Batteries
WARNING: Batteries can explode, or leak, and can cause
Carefully follow all instructions and warnings on the battery
Always insert batteries correctly with regard to polarity
• Do not short battery terminals.
• Do not charge batteries.
Do not mix old and new batteries. Replace all of them at the
Remove dead batteries immediately and dispose of per local
• Do not dispose of batteries in fire.
• Keep batteries out of reach of children.
Remove batteries if the device will not be used for several
injury or fire. To reduce this risk:
label and package.
(+ and –), marked on the battery and the equipment.
same time with new batteries of the same brand and type.
codes.
months.
Batteries (fi g. B)
BATTERY TYPE
This laser operates on three LR6 (AA-size) batteries.
INTENDED USE
The crossline laser DW088 has been designed to project laser lines to aid in professional applications. The tool can be used indoor for horizontal (level), vertical (plumb). The applications range from layout of walls and windows to installation of framing track.
DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids or gases.
55
ENGLISH
The crossline laser is a professional tool. DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool.
Package Contents
The package contains: 1 Crossline laser 1 Wall mount 3 LR6 (AA-size) batteries 1 Detector (DW088KD) 1 Clamp (DW088KD) 1 9 V battery (DW088KD) 1 Kitbox 1 Instruction manual
• Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation.
Description (fi g. A)
1 On/off switch (vertical laser beam) 2 On/off switch (horizontal laser beam) 3 Low battery indicator 4 Vertical laser beam 5 Horizontal laser beam 6 Vertical laser beam indicator 7 Horizontal laser beam indicator 8 Pivot bracket 9 Wall mount 10 Battery compartment cover 11 1/4" x 20 female thread
56
ENGLISH
Unpacking
FITTING THE WARNING LABEL
The safety warnings on the label shown on the laser must be formulated in the language of the user.
For that purpose, a separate sheet of self-adhesive labels has been supplied with the tool.
The warnings should read as follows: LASER RADIATION
• If the warnings are in a foreign language,
– Remove the required label from the sheet. – Carefully place the label over the existing label. – Press the label in place.
WARNING: Check that the safety warnings on the label have
been formulated in your language.
DO NOT STARE INTO BEAM CLASS 2 LASER PRODUCT
proceed as follows:
ASSEMBLY AND ADJUSTMENT
WARNING! Do not place the laser in a position which
may cause anyone to intentionally or unintentionally stare into the laser beam. Serious eye injury may result from
staring at the beam.
Replacing Batteries (fi g. B)
The attachment uses batteries of type LR6 (AA).
• Open the battery compartment cover (10).
• Replace the batteries (12). Make sure the new batteries are placed as indicated .
57
ENGLISH
• Close the battery compartment cover.
WARNING: When replacing batteries, always replace the
LOW BATTERY INDICATOR (FIG. A)
The tool has been equipped with a low battery indicator (3) located on the control panel. The low battery indicator is lit while the tool is switched on. It will blink to indicate that the batteries need to be replaced and the tool will automatically shut down.
• Switch off the tool and remove the batteries as soon as the indicator
complete set. Do not mix old batteries with new ones. Preferably use alkaline batteries.
blinks.
Setting up the Tool (fi g. C1 - C4)
The tool facilitates various set-ups, making it useful for several applications.
FLOOR SET-UP
• Place the tool on a relatively smooth and level surface.
WALL SET-UP (FIG. C1)
The keyhole (13) in the pivot bracket (8) is used for mounting to wall constructions. Alternatively, the tool can be attached to metal studs directly using the magnets (14).
• Drive a screw or nail into the wall.
• Hang the tool onto the fastener by the keyhole.
FITTING THE TOOL TO THE WALL MOUNT (FIG. C2 - C4)
The tool has been equipped with a wall mount (9) for mounting to wall track to aid in drop ceiling installation and other specialty leveling projects. The pivot bracket (8) has magnets to attach the tool to the wall mount.
• Align the magnets (14) with the metal plate on the wall mount (9).
• To remove the wall mount, pull the wall mount from the tool applying sufficient force.
To fit the wall mount to wall track, proceed as follows:
• Open the clamp jaws (15).
58
ENGLISH
• Place the clamp jaw around the wall track and release the clamp to close the clamp jaws shut on the track.
To mount the wall mount to a wall, proceed as follows:
• Hold the tool at the desired position against the wall and mark the location of the mounting hole on the wall.
• Drill a hole at the marked location.
• Insert a corresponding plug into the hole.
• Hold the tool in front of the plug.
• Turn a screw into the mounting hole (16).
Adjusting the Tool
• To initiate the leveling procedure, switch on the tool. The level and/ or plumb orientation is correctly adjusted as long as the laser beams remain on.
• The laser beams start flashing to indicate that the tool has been set up at a slope that is beyond the self-leveling range of 4°. Switch the tool off, re-adjust the tool set-up within the self-leveling range and switch the tool on again.
Aligning the Laser Line (fi g. D)
• Align the laser line of either one of the laser beams with the position mark. Move the tool as required.
OPERATION
WARNING! Do not place the laser in a position which
may cause anyone to intentionally or unintentionally stare into the laser beam. Serious eye injury may result from
staring at the beam.
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety instructions and
applicable regulations.
59
ENGLISH
• Always mark the centre of the laser dots.
• Make sure the tool has been set up securely.
• Extreme temperature changes cause movement of internal parts that may affect the accuracy of the tool. Regularly check the accuracy while using the tool under these circumstances.
• Although the tool corrects small out-of-level errors automatically, when it is bumped, re-adjustment to balance or set-up may be required.
• If the tool has been dropped or has tipped over, check whether there is damage by performing the field calibration checks. See “Maintenance”.
Switching On and Off (fi g. A)
The tool has separate switches to operate the vertical laser line and the horizontal laser line.
• To switch the vertical laser beam (4) on, press the on/off switch (1).
• To switch the horizontal laser beam (5) on, press the on/off switch (2).
• To switch either laser beam off, press the on/off switch again.
Transferring a Position Mark (fi g. D)
The tool produces two laser lines in horizontal and in vertical direction, to transfer a mark.
• Align the relevant laser beam with the mark.
Rotating the Tool (fi g. E)
When in wall set-up, the tool can be rotated manually to transfer the horizontal laser line.
• Rotate the tool to the left or right as required.
Laser Accessories
DIGITAL LASER DETECTOR: DE0892 (FIG. F)
Some laser kits include a DEWALT Digital Laser Detector. The DEWALT Digital Laser Detector helps in locating a laser beam emitted by the laser
60
ENGLISH
in bright light conditions or over long distances. The detector can be used in both indoor and outdoor situations where it is difficult to see the laser beam.
The detector is designed exclusively for use with the DW088 and the DW089 line lasers and other compatible DEWALT line lasers. It is not for use with rotating lasers.
The detector gives both visual signals through the LCD display window (17) and audio signals through the speaker (18) to indicate the location of the laser beam.
The D
EWALT Digital Laser Detector can be used with or without the
detector clamp. When used with the clamp, the detector can be positioned on a grade rod, leveling pole, stud or post.
Batteries (fig. F)
The digital laser detector is powered by a 9-volt battery. To install the battery provided, lift up on the battery compartment cover (19). Place the 9-volt battery in the compartment, aligning the battery as shown on the embossed icon.
Detector Controls (fig. F)
The detector is controlled by the power button (21) and the volume button (22).
When the power button is pushed once, the detector is turned on. The top of the sensor window shows the ON icon and the volume icon.
The DEWALT Digital Laser Detector also has an auto shut-off feature. If a laser beam does not strike the beam detection window, or if no buttons are pressed, the detector will shut itself off in about 5 minutes.
To turn off the audible signal push the button again; the volume icon will disappear.
The detector powers up in the narrow accuracy setting (icon appears in the lower left corner). Press the accuracy button (23) once to change to wide accuracy setting (icon now appears in the lower right corner).
Accuracy
The detector provides two accuracy settings, wide and narrow. In the wide setting, the detector provides a larger tolerance for indicating that the
61
ENGLISH
detector is “on grade”. In the narrow setting, this tolerance is reduced for more accurate indication of “on grade”.
For the most accurate results, start the work using the wide setting and finish in the narrow setting.
Magnets
The magnets (24) allow the detector to be mounted to the metal tracks during the installation of a suspended ceiling.
DETECTOR OPERATION (FIG. F)
1. Set up and position the laser.
2. Turn the detector on by pressing the power button (21).
3. Position the detector so that the sensor window (25) is facing the laser beam. Move the detector up or down within the approximate area of the beam, until you have centered the detector. For information about the display window indicators and the audible signal indicators, refer to the table titled Indicators.
INDICATORS
audible
signals
icons
display
Above Grade
fast
beep
Slightly Above
Grade
fast
beep
On
Grade
steady
tone
Slightly below
Grade
slow
beep
Below Grade
slow
beep
4. Use the marking notches (20) to accurately mark the position of the laser beam.
MOUNTING ON A GRADE ROD (FIG. F, G)
1. To secure your detector to a grade rod, first attach the detector to the clamp by pushing in on the clamp latch (26). Slide the tracks (27) on
62
ENGLISH
the clamp around the rail (28) on the detector until the latch (29) on the clamp pops into the latch hole (30) on the detector.
2. Open the jaws of the clamp by turning the clamp knob (31) counterclockwise.
3. Position the detector at the height needed and turn the clamp knob clockwise to secure the clamp on the rod.
4. To make adjustments in height, slightly loosen the clamp, reposition and retighten.
Detector Cleaning and Storage
• Dirt and grease may be removed from the exterior of the detector using a cloth or soft, non-metallic brush.
• The DEWALT digital laser detector is rain resistant but not immersible. Do not pour water on the unit or submerge it under water.
• The best storage place is one that is cool and dry—away from direct sunlight and excess heat or cold.
Detector Service
Except for batteries, there are no user serviceable parts in the Digital Laser Detector. Do not disassemble the unit. Unauth orized tampering with the laser detector will void all warranties.
Detector Troubleshooting
THE DETECTOR WILL NOT TURN ON.
• Press and release the power button.
• Check to see that the battery is in place and in the proper position.
• If the detector is very cold, allow it to warm up in a heated area.
• Replace the 9-volt battery. Turn the unit on.
• If the detector still does not turn on, take the detector to a DEWALT service center.
63
ENGLISH
THE DETECTOR’S SPEAKER MAKES NO SOUND.
• Ensure that the detector is on.
• Press the volume button. It will toggle on and off.
• Ensure that the laser is turned on and that it is emitting a laser beam.
• If the detector is still not making any sound, take it to a DEWALT service center.
THE DETECTOR DOES NOT RESPOND TO THE BEAM FROM ANOTHER LASER UNIT.
• The D
EWALT Digital Laser Detector has been designed to work only
with the DW088 and the DW089 and certain other compatible line lasers.
THE DETECTOR GIVES OFF A TONE BUT THE LCD DISPLAY WINDOW DOES NOT FUNCTION.
• If the detector is very cold, allow it to warm up in a heated area.
• If the LCD display window is still not functioning, take the detector to a DEWALT service center.
BRIGHT LIGHT SHINING ON DETECTOR CAUSES CONTINUOUS “ON-GRADE” SIGNAL.
• In the presence of very intense ambient light, the detector may give a false or erratic indication of level.
• Reposition the detector out of the intense light or shade the sensor window (25) to resume normal operation.
Optional Accessories
USING THE LASER WITH ACCESSORIES (FIG. 1 INSET)
The laser is equipped with a 1/4" x 20 female thread (11) on the bottom of the unit. This thread is to accommodate current or future D accessories. Only use D
EWALT accessories specified for use with this
product. Follow the directions included with the accessory. Consult your dealer for further information on the appropriate accessories. These are:
EWALT
64
ENGLISH
• DE0734 DEWALT grade rod
• DE0737 DEWALT grade rod
• DE0881 DEWALT tripod
• DE0882 DEWALT laser pole
• DE0892 DEWALT detector
Consult your dealer for further information on the appropriate accessories.
MAINTENANCE
Your DEWALT power tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Field Calibration Check (fi g. H–J)
The field calibration check must be performed securely and accurately to make a correct diagnosis. Whenever an error is registered, have the tool serviced by a qualified repair agent.
WARNING: The conditions of the area are indicative of the
SCAN CHECK (FIG. H)
• Place the tool in an area between two vertical surfaces that are at least
• Position the tool at an angle of 45° to the left.
• Switch on the horizontal laser beam.
• Mark the centre of the laser beam exactly midways on the opposite wall.
• Switch off the tool and rotate it 90° clockwise.
• Switch on the horizontal laser beam.
• Mark the centre of the laser beam exactly midways on the opposite
• Switch off the tool.
• Measure the difference between the markings.
results presented. If the practice differs from these conditions, the measurements have to be adjusted accordingly.
9 m apart. Mount the tool exactly midways to the wall.
wall.
65
ENGLISH
• If the difference between the markings is 3 mm or less, the tool is properly calibrated.
• If the difference between the markings is more than 3 mm, the tool must be serviced.
LEVEL CHECK (FIG. I1, I2)
• Place the tool in an area with a wall of at least 9 m length. Mount the tool to one end of the wall.
• Position the tool at an angle of 90° to the left.
• Switch on the horizontal laser beam.
• Mark the centre of the laser beam at one-third distance (32) and at two­third distance (33) on the wall.
• Switch off the tool.
• Mount the tool to the other end of the wall.
• Position the tool at an angle of 90° to the right.
• Switch on the horizontal laser beam.
• Switch on the tool, align the laser beam with the wall marking (33) and mark the laser beam at two-third distance (34) on the wall.
• Switch off the tool.
• Measure the difference between the markings (32, 34).
• If the difference between the markings is 6 mm or less, the tool is properly calibrated.
• If the difference between the markings is more than 6 mm, the tool must be serviced.
PLUMB CHECK (FIG. J1, J2)
• Place the tool on the floor in an area with a ceiling of at least 2.5 m height.
• Mark a line of 1.5 m length (35) on the floor. Position the tool at one end of the floor marking (35).
• Switch on the vertical laser beam.
• Align the laser beam with the floor marking (35).
66
ENGLISH
• Mark the centre of the laser beam at one-third distance (36) and at two­third distance (37) on the ceiling.
• Switch off the tool. Position the tool at the other end of the floor marking (35) facing the marking.
• Switch on the vertical laser beam.
• Align the laser beam with the floor marking (35).
• Mark the centre of the laser beam at one-third distance (38) and at two­third distance (39) on the ceiling.
• Switch off the tool.
• Measure the difference between the markings (36, 38).
• Measure the difference between the markings (37, 39).
• If the difference between the markings is 3.5 mm or less, the tool is properly calibrated.
• If the difference between the markings is more than 3.5 mm, the tool must be serviced.
Cleaning
• Remove the batteries before cleaning the tool.
• Regularly clean the housing with a soft cloth.
• When necessary, clean the lens using a soft cloth or a cotton bud soaked in alcohol. Do not use any other cleaning agents.
Protecting the Environment
Separate collection. This product must not be disposed of with
normal household waste.
67
ENGLISH
Should you find one day that your DEWALT product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging allows
materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
D
EWALT provides a facility for the collection and recycling of DEWALT
products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local DEWALT office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised DEWALT repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com.
Batteries
• When disposing batteries, think of the protection of the environment. Check with your local authorities for an environmentally safe way of battery disposal.
68
ENGLISH
GUARANTEE
DEWALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE •
If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT tool, simply return it within 30 days, complete with all original components, as purchased, to the point of purchase, for a full refund or exchange. The product must have been subject to fair wear and tear and proof of purchase must be produced.
ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT
If you need maintenance or service for your D the 12 months following purchase, you are entitled to one service free of charge. It will be undertaken free of charge at an authorised DEWALT repair agent. Proof of purchase must be produced. Includes labour. Excludes accessories and spare parts unless failed under warranty.
ONE YEAR FULL WARRANTY
EWALT product becomes defective due to faulty
If your D materials or workmanship within 12 months from the date of purchase, DEWALT guarantees to replace all defective parts free of charge or – at our discretion – replace the unit free of charge provided that:
• The product has not been misused;
• The product has been subject to fair wear and tear;
• Repairs have not been attempted by unauthorised persons;
• Proof of purchase is produced;
EWALT tool, in
69
ENGLISH
• The product is returned complete with all original components.
If you wish to make a claim, contact your seller or check the location of your nearest authorised DEWALT repair agent in the DEWALT catalogue or contact your DEWALT office at the address indicated in this manual. A list of authorised DEWALT repair agents and full details of our after-sales service is available on the Internet at: www.2helpU.com.
70
FRANÇAIS
LASER À RÉTICULE DW088
Félicitations!
Vous avez choisi un outil DEWALT. Depuis de nombreuses années, DEWALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels.
Caractéristiques techniques
DW088
Tension V 4,5 Type 1 Taille des piles 3 x LR6 (AA) Puissance du laser mW < 1,3 Classe de laser 2 Longueur d’onde nm 637 Classe de protection IP54 Écart de mise à niveau automatique ° +/- 4 Température de travail °C -10 – +45 Filetage du réceptacle 1/4" x 20 TPI Poids kg 0,75
Défi nitions: Consignes de sécurité
Les définitions ci-après décrivent le degré de risques associé à chaque balise. Lire soigneusement la notice d’instructions et respecter ces symboles.
DANGER: indique une situation de danger imminent qui, si
rien n’est fait pour l’éviter, aura comme conséquences la mort
ou des dommages corporels graves.
71
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT: indique une situation de danger potentiel
ATTENTION: indique une situation de danger potentiel
AVIS: indique une pratique ne posant aucun risque de
Indique des risques d’incendie.
qui, si rien n’est fait pour l’éviter, pourra avoir comme conséquences la mort ou des dommages corporels
graves.
qui, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait avoir comme conséquences des dommages corporels mineurs ou
moindres.
dommages corporels, mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
Indique des risques de décharges électriques.
Consignes de sécurité relatives aux lasers
AVERTISSEMENT! Lire et comprendre toutes les directives.
• Ne pas faire fonctionner le laser dans un milieu déflagrant,
• Utiliser le laser uniquement avec les piles spécialement conçues
• Ranger le laser hors de la portée des enfants ou de toute
Utiliser uniquement des accessoires recommandés par le
72
Le non-respect des directives suivantes comporte des risques de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave.
CONSERVER CES CONSIGNES
en présence par exemple de poussières, gaz ou liquides inflammables. Les outils électriques peuvent produire des étincelles
qui pourraient enflammer toute émanation ou poussière ambiante.
à cet effet. L’utilisation de toute autre pile peut comporter des risques d’incendie.
personne non familière avec cet outil. Les lasers peuvent être dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
fabricant de votre modèle spécifique. Les accessoires propres à un modèle de laser peuvent comporter des risques de blessure lorsqu’utilisés avec un modèle différent.
FRANÇAIS
• L’outil DOIT être entretenu ou réparé exclusivement par du personnel qualifié. Tout entretien ou maintenance effectué par une personne non qualifiée comporte des risques de blessure. Pour localiser le centre de réparation agréé DEWALT le plus proche, se reporter à la liste des centres de réparation agréés DEWALT au dos de ce manuel ou visiter le site Internet www.2helpU. com.
• Ne pas utiliser d’outils optiques comme les télescopes ou les lunettes méridiennes pour observer le faisceau laser. Des lésions
oculaires graves pourraient en résulter.
• Ne pas disposer le laser de façon à permettre à quiconque de regarder, délibérément ou non, directement le faisceau laser. Des
lésions oculaires graves pourraient en résulter.
• Ne pas disposer le laser à proximité d’une surface réfléchissante qui pourrait refléter le faisceau laser dans les yeux d’un individu.
Des lésions oculaires graves pourraient en résulter.
• Arrêter le laser en fin d’utilisation. Le fait de le laisser en marche augmente les risques que quelqu’un regarde directement dans le faisceau laser.
Ne pas utiliser le laser à proximité d’enfants ou permettre à un
enfant de l’utiliser. Des lésions oculaires graves pourraient en résulter.
• Ne pas retirer ou abîmer les étiquettes d’avertissement. Des étiquettes manquantes pourraient faire que des utilisateurs ou toute autre individu soient exposés involontairement à des radiations.
• Disposer soigneusement le laser sur une surface plane. En cas de
chute, le laser pourrait être sérieusement endommagé ou causer des blessures graves.
• Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Couvrir ou attacher les cheveux longs. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces mobiles, car ils pourraient s’y faire prendre. Prendre des précautions à
proximité des orifices d’aération car ils cachent des pièces mobiles.
73
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT: Toute utilisation de commandes ou
AVERTISSEMENT: NE PAS DEMONTER LE LASER.
réglages ou exécution des procédures non conformes aux spécifications incluses dans ce document comporte des risques d’exposition à des radiations laser dangereuses.
L’appareil ne comprend aucune pièce destinée à être entretenue par l’utilisateur. Le démontage du laser annulera toutes les garanties relatives à ce produit. Ne modifi er le produit en aucune manière. La modifi cation de l’outil peut entraîner une exposition au rayonnement laser nocif.
AVERTISSEMENT: Inflammable ! Évitez de court-circuiter les
contacts d’une pile.
Consignes de sécurité supplémentaires pour laser
• Ce laser est conforme à la classe 2 selon EN 60825-1:2007. Ne remplacez pas la diode laser par un type différent. S’il est abîmé, faites­le réparer par un agent de réparation agréé.
• N’utilisez pas le laser que pour projeter des lignes laser.
On considère qu’une exposition de l’fiil au rayon d’un laser de classe 2 est inoffensive pendant 0,25 secondes maximum. Les réflexes de la paupière seront normalement une protection adéquate. A des distances de plus de 1 m, le laser est conforme à la classe 1 et est par conséquent considéré absolument inoffensif.
• Ne regardez jamais le rayon laser directement et de façon volontaire.
• N’utilisez pas d’appareil optique pour visualiser le rayon laser.
• Ne placez pas l’outil à une position dans laquelle le rayon laser pourrait se projeter sur une personne à la hauteur de la tête.
• Ne laissez pas les enfants en contact avec le laser.
Risques résiduels
Les risques suivants sont inhérents à l’utilisation de cet appareil:
– accidents oculaires par pénétration du faisceau laser.
74
FRANÇAIS
Étiquettes apposées sur les outils :
Les pictogrammes suivants sont illustrés sur l’outil :
Lisez le manuel d’instruction avant utilisation
Attention Laser
Ne jamais fixer le faisceau laser des yeux.
EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION
La date codée de fabrication, qui comprend aussi l’année de fabrication, est imprimée à l’intérieur du boîtier des piles.
Exemple:
2011 XX XX
Année de fabrication
Consignes de sécurité importantes propres aux piles
AVERTISSEMENT: Les piles sont susceptibles
Suivre soigneusement toute instruction ou tout avertissement
Lors de l’installation des piles, toujours respecter la polarité
d’exploser ou fuir, et posent des risques de dommages corporels ou d’incendie. Pour réduire ces risques:
inclus sur l’étiquette ou l’emballage des piles.
(+ et –) inscrite sur les piles et l’appareil.
75
FRANÇAIS
• Ne pas court-circuiter les bornes.
• Ne pas recharger les piles.
Ne pas mélanger des piles neuves avec des piles usagées.
Retirer toute pile usagée immédiatement et s’en défaire
• Ne pas jeter de piles au feu.
• Conserver les piles hors de la portée des enfants.
Retirer les piles lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant
Les remplacer toutes en même temps par des piles neuves de la même marque et du même type.
conformément à la réglementation locale.
plusieurs mois.
Piles (fi g. B)
TYPE DE PILE
Ce laser fonctionne avec trois piles LR6 (format AA).
UTILISATION PRÉVUE
Le laser à réticule DW088 a été conçu pour projeter des lignes laser dans le cadre d’applications professionnelles. L’outil peut être utilisé à l’intérieur pour des alignements horizontaux (niveau) et verticaux (plomb). Les applications vont de la conformation de murs et fenêtres à l’installation de structure de charpente.
NE PAS l’utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou liquides inflammables.
Le laser en croix est un outil professionnel. NE PAS laisser l’outil à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
Contenu de l’emballage
L’emballage contient: 1 Laser à réticule 1 Support mural
76
FRANÇAIS
3 Piles LR6 (format AA) 1 Détecteur (DW088KD) 1 Pince (DW088KD) 1 Pile 9V (DW088KD) 1 Coffret de transport 1 Manuel d’instructions
• Prendre le temps de lire et de comprendre à fond le présent manuel avant de mettre votre outil en marche.
Description (fi g. A)
1 Interrupteur marche/arrêt (faisceau laser vertical) 2 Interrupteur marche/arrêt (faisceau laser horizontal) 3 Indicateur de batterie faible 4 Faisceau laser vertical 5 Faisceau laser horizontal 6 Indicateur de faisceau laser vertical 7 Indicateur de faisceau laser horizontal 8 Support pivot 9 Support mural 10 Couvercle du logement de la batterie 11 Filetage femelle 1/4" x 20
Déballage
APPOSITION DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
Les avertissements de sécurité apposés sur le laser doivent être formulés dans la langue de l’utilisateur.
À cet effet, une planche libre d’étiquettes autocollantes est fournie avec l’appareil.
77
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT: Vérifier systématiquement que les
Les avertissements doivent présenter les informations suivantes: RADIATION LASER
• Si les avertissements sont en langue étrangère,
– Retirer l’étiquette voulue sur la planche. – L’apposer soigneusement sur l’étiquette existante. – Appuyer pour bien la coller.
étiquettes d’avertissement et de sécurité sont bien formulées dans votre langue.
NE JAMAIS FIXER LE FAISCEAU LASER DES YEUX PRODUIT LASER DE CLASSE 2
suivre la procédure ci-après:
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT! Ne pas disposer le laser de façon à
permettre à quiconque de regarder, délibérément ou non, directement le faisceau laser. Des lésions oculaires graves
pourraient en résulter.
Remplacement des piles (fi g. B)
L’accessoire utilise des piles de type LR6 (AA).
• Ouvrez le couvercle du compartiment des piles (10).
• Remplacez les piles (12). Vérifiez que les piles sont bien installées comme indiqué.
• Fermez le couvercle du compartiment des piles.
AVERTISSEMENT: Lorsque vous changez les piles, changez-
TÉMOIN DE DÉCHARGE DES PILES (FIG. A)
L’outil a été équipé d’un témoin de décharge des piles (3) situé sur le panneau de commande. Le témoin de décharge des piles est allumé lorsque l’outil est allumé. Il clignote pour indiquer que les piles doivent être remplacées et que l’outil s’arrêtera automatiquement.
les toutes en même temps. Ne mélangez pas les piles usées et les piles neuves. Utilisez de préférence des piles alcalines.
78
FRANÇAIS
• Éteignez l’outil et enlevez les piles comme indiqué lorsque le témoin clignote.
RÉGLAGE DE L’OUTIL (FIG. C1 - C4)
Vous pourrez effectuer plusieurs réglages sur l’outil, et lui permettre ainsi d’être disponible pour diverses applications.
INSTALLATION AU SOL
• Placez l’outil sur une surface lisse et de niveau.
INSTALLATION MURALE (FIG. C1)
L’orifice en trou de serrure (13) dans le support pivot (8) est destiné au montage au mur. Il est également possible de fixer l’outil à des montants métalliques avec des aimants (14).
• Enfoncez une vis ou un clou dans le mur.
• Suspendez l’outil au support mural par l’orifice en trou de serrure.
MONTAGE DE LOUTIL SUR LE SUPPORT MURAL (FIG. C2 - C4)
L’outil a été équipé d’un système de fixation murale (9) pour pouvoir le monter sur un point d’attache du mur lors de l’installation d’un plafond suspendu et pour d’autres projets où une mise à niveau est nécessaire. Le support pivot (8) comporte des aimants pour fixer l’outil au mur.
• Alignez les aimants (14) avec la plaque métallique du support mural (9).
• Pour retirer le support mural, tirez-le de l’outil en appliquant une force suffisante.
Pour fixer le support mural au point d’attache, procédez comme suit :
• Ouvrez les mâchoires de serrage (15).
• Placez les mâchoires de serrage autour du point d’attache et relâchez­les pour les refermer sur l’attache.
Pour monter le support mural au mur, procédez comme suit :
• Maintenez l’outil dans la position souhaitée contre le mur et repérez l’emplacement de l’orifice de montage sur le mur.
• Percez un trou sur le repère.
• Insérez une cheville dans le trou correspondant.
79
FRANÇAIS
• Maintenez l’outil devant la cheville.
• Vissez une vis dans l’orifice de montage (16).
Réglage de l’outil
• Pour démarrer la procédure de mise à niveau, mettez l’outil sous tension. L’orientation ou le niveau du plomb sont correctes tant que les faisceaux du laser restent allumés.
• Les faisceaux du laser commencent à clignoter pour indiquer que l’outil a été installé sur une inclinaison supérieure à l’écart de 4º de mise à niveau automatique. Mettez l’outil hors tension, réglez de nouveau l’outil sur des paramètres contenus dans l’écart de mise à niveau automatique, puis remettez l’outil sous tension.
Alignement de la ligne laser (fi g. D)
• Alignez la ligne laser de l’un ou de l’autre des faisceaux laser avec le repère. Déplacez l’outil selon les besoins.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT! Ne pas disposer le laser de façon
à permettre à quiconque de regarder, délibérément ou non, directement le faisceau laser. Des lésions oculaires
graves pourraient en résulter.
Mode d’emploi
AVERTISSEMENT: Toujours respecter les consignes de
• Repérez toujours le centre des points laser.
• Assurez-vous que l’outil est bien correctement réglé et en toute sécurité.
• Les changements brusques de température peuvent entraîner un
sécurité et les règles en vigueur.
déplacement des pièces internes qui pourrait nuire à la précision de l’outil. Vérifiez régulièrement la précision lorsque vous utilisez l’outil dans ces conditions.
80
FRANÇAIS
• Quoique l’outil effectue une correction automatique des petits défauts de nivellement, lorsqu’il a subi un choc, il peut être nécessaire de le régler à nouveau pour l’équilibrer.
• Si l’outil est tombé ou s’est renversé, vérifiez s’il est endommagé en effectuant les tests de calibrage de champs. Voir "Entretien".
Mise en marche et arrêt (fi g. A)
L’outil comporte des interrupteurs séparés pour utiliser la ligne laser verticale et la ligne laser horizontale.
• Pour allumer le faisceau laser vertical (4), appuyez sur l’interrupteur de marche/arrêt (1).
• Pour allumer le faisceau laser horizontal (5), appuyez sur l’interrupteur de marche/arrêt (2).
• Pour éteindre l’un ou l’autre des faisceaux laser, appuyez à nouveau sur l’interrupteur de marche/arrêt.
Transfert de repère de position (fi g. D)
L’outil produit deux lignes laser, à l’horizontale et à la verticale, pour transférer un repère.
• Alignez le faisceau laser approprié avec le repère.
Rotation de l’outil (fi g. E)
Pour un montage mural, l’outil peut pivoter manuellement pour transférer la ligne laser horizontale.
• Faites pivoter l’outil vers la gauche ou vers la droite, selon vos besoins.
Accessoires du laser
DÉTECTEUR DE LASER NUMÉRIQUE: DE0892 (FIG. F)
Certains kits laser incluent un détecteur de laser numérique DEWALT. Le détecteur de laser numérique DEWALT favorise le repérage d’un faisceau émis par le laser lorsque la luminosité est élevée ou sur de longues distances. Le détecteur peut être utilisé à l’intérieur comme à l’extérieur lorsqu’il est difficile de voir le faisceau laser.
81
FRANÇAIS
Le détecteur est exclusivement conçu pour l’utilisation avec les lasers linéaires DW088 et DW089 et les autres lasers linéaires DEWALT compatibles. Il ne doit pas être utilisé avec les lasers rotatifs.
Le détecteur fournit des signaux visuels sur la fenêtre de l’écran LCD (17) et des signaux sonores grâce au haut-parleur (18) pour indiquer l’emplacement du faisceau laser.
Le détecteur de laser numérique DEWALT peut être utilisé avec ou sans la pince du détecteur. Lorsqu’il est utilisé avec la pince, le détecteur peut être positionné sur une tige graduée, un poteau de mise de niveau, un montant ou un pilier.
Piles (Fig. F)
Le détecteur de laser numérique est alimenté par une pile de 9 volts. Pour installer la pile fournie, soulever le couvercle du logement de pile (19). Placer la pile de 9 volts dans le logement en alignant la pile comme illustré sur l’icône gravée.
Commandes du détecteur (Fig. F)
Le détecteur est commandé par le bouton d’alimentation (21) et le bouton de volume (22).
Lorsque le bouton d’alimentation est enfoncé une fois, le détecteur se met en marche. Le haut de la fenêtre de détection indique l’icône ON (marche) et l’icône du volume.
Le détecteur de laser numérique D d’arrêt automatique. Si aucun faisceau laser ne passe dans la fenêtre de détection de faisceau ou si aucun bouton n’est enfoncé, le détecteur s’arrête automatiquement au bout de 5 minutes environ.
Pour désactiver le signal sonore, appuyer à nouveau sur le bouton; l’icône du volume disparaît alors.
Le détecteur se met en marche avec le réglage de précision étroite (l’icône s’affiche en bas à gauche). Appuyer une fois sur le bouton de précision (23) pour passer à la précision large (l’icône s’affiche alors en bas à droite).
Précision
Le détecteur offre deux réglages de précision, étroite et large. Avec le réglage large, le détecteur offre une plus grande tolérance pour indiquer
EWALT possède également une fonction
82
FRANÇAIS
qu’il est «aligné». Avec le réglage étroit, cette tolérance est réduite pour une indication plus précise de l’alignement.
Pour obtenir des résultats plus précis, commencer le travail en utilisant le réglage large et terminer avec le réglage étroit.
Aimants
Les aimants (24) permettent de monter le détecteur sur des rails métalliques durant l’installation d’un plafond suspendu.
UTILISATION DU DÉTECTEUR (FIG. F)
1. Configurer et positionner le laser.
2. Mettre le détecteur en marche en appuyant sur le bouton d’alimentation (21).
3. Positionner le détecteur de sorte que la fenêtre de détection (25) soit face au faisceau du laser. Déplacer le détecteur vers le haut ou le bas dans la zone approximative du faisceau jusqu’à avoir centré le détecteur. Pour plus d’informations sur les indicateurs de la fenêtre d’affichage et sur les indicateurs du signal sonore, consulter le tableau intitulé Indicateurs.
INDICATEURS
Au-
dessus de
l’alignement
bip rapide bip rapide
signaux
sonores
Légèrement
au-
dessus de
l’alignement Aligné
son
continu
Légèrement
au­dessous de l’alignement
bip lent bip lent
dessous de l’alignement
Au-
icônes affi chées
83
FRANÇAIS
4. Utiliser les encoches de repérage (20) pour repérer précisément la position du faisceau laser.
MONTAGE SUR UNE TIGE GRADUÉE (FIG. F, G)
1. Pour fixer votre détecteur sur une tige graduée, fixer d’abord le détecteur à la pince en le poussant sur le verrou de la pince (26). Faire coulisser les rails (27) sur la pince autour du rail (28) sur le détecteur jusqu’à ce que le verrou (29) sur la pince s’enclenche dans le trou de blocage (30) sur le détecteur.
2. Ouvrir les mâchoires de la pince en tournant le bouton de la pince (31) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
3. Positionner le détecteur à la hauteur désirée et tourner le bouton de la pince dans le sens des aiguilles d’une montre pour fixer la pince sur la tige.
4. Pour effectuer des ajustements en hauteur, desserrer légèrement la pince, repositionner et resserrer.
Nettoyage et rangement du détecteur
• La saleté et la graisse peuvent être éliminées de l’extérieur du détecteur avec un chiffon ou une brosse souple non métallique.
• Le détecteur de laser numérique DEWALT est résistant à la pluie, mais ne doit pas être immergé. Ne pas verser d’eau sur l’appareil, ni le plonger dans l’eau.
• Le meilleur endroit pour le rangement est un lieu frais et sec, à l’abri des rayons du soleil et du chaud ou du froid excessifs.
Révision du détecteur
À l’exception des piles, aucune pièce ne peut être réparée par l’utilisateur dans le détecteur de laser numérique. Ne pas démonter l’appareil. Toute altération non autorisée du détecteur laser annulera toutes les garanties.
84
FRANÇAIS
Dépannage du détecteur
LE DÉTECTEUR NE S’ALLUME PAS.
• Appuyer et relâcher le bouton d’alimentation.
• Contrôler que la pile est en place et bien positionnée.
• Si le détecteur est très froid, laissez-le chauffer dans une zone chauffée.
• Remplacer la pile de 9 volts. Allumer l’appareil.
• Si le détecteur ne s’allume toujours pas, porter le détecteur dans un centre de service D
LE HAUT-PARLEUR DU DÉTECTEUR N’ÉMET AUCUN SON.
• S’assurer que le détecteur est allumé.
• Appuyer sur le bouton de volume. Il sert pour l’activation et la désactivation.
• S’assurer que le laser est allumé et qu’il émet un faisceau laser.
• Si le détecteur n’émet toujours aucun son, porter le détecteur dans un centre de service DEWALT.
NE RÉPOND PAS AU FAISCEAU D’UN AUTRE APPAREIL LASER.
• Le détecteur laser numérique DEWALT a été conçu pour fonctionner uniquement avec les modèles DW088 et DW089 et certains autres lasers linéaires compatibles.
LE DÉTECTEUR ÉMET UN SON, MAIS LA FENÊTRE DE L’ÉCRAN LCD NE FONCTIONNE PAS.
• Si le détecteur est très froid, laissez-le chauffer dans une zone chauffée.
• Si la fenêtre de l’écran LCD ne fonctionne toujours pas, porter le détecteur dans un centre de service DEWALT.
LA FORTE LUMINOSITÉ SUR LE DÉTECTEUR PROVOQUE UN SIGNAL CONTINU D’ALIGNEMENT.
• En présence d’une lumière ambiante très intense, le détecteur peut fournir une indication de niveau erronée ou irrégulière.
EWALT.
85
FRANÇAIS
• Repositionner le détecteur hors de la lumière intense ou protéger la fenêtre de détection (25) pour rétablir le fonctionnement normal.
Accessoires en option
UTILISATION DU LASER AVEC LES ACCESSOIRES (FIG. 1 ENCADRÉ)
Le laser est équipé d’un filetage femelle 1/4" x 20 (11) au bas de l’appareil. Ce filetage sert à raccorder les accessoires DEWALT actuels ou à venir. N’utiliser que des accessoires D produit. Suivre les indications fournies avec l’accessoire.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur les accessoires appropriés.
Il s’agit de:
• tige graduée DE0734 DEWALT
• tige graduée DE0737 DEWALT
• trépied DE0881 DEWALT
• poteau laser DE0882 DEWALT
• détecteur DE0892 DEWALT
Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur les accessoires appropriés.
EWALT spécifiés pour l’utilisation avec ce
ENTRETIEN
Votre outil DEWALT a été conçu pour durer longtemps avec un minimum d’entretien. Son fonctionnement satisfaisant dépend en large mesure d’un entretien soigneux et régulier.
Vérifi cation de calibrage de champ (fi g. H–J)
Les vérifications de calibrage de champs doivent être effectuées en toute sécurité et précisément pour obtenir un diagnostic correct. Lorsqu’une erreur est enregistrée, faites réparer l’outil par un technicien de maintenance qualifié.
AVERTISSEMENT: Les conditions de la zone sont indicatives
des résultats présentés. Si la pratique diffère de ces conditions, les mesures doivent être ajustées en conséquence.
86
FRANÇAIS
CONTRÔLE D’EXPLORATION (FIG. H)
• Placez l’outil dans une zone entre deux surfaces verticales séparées d’au moins 9 m. Montez l’outil exactement à mi-chemin entre les deux murs.
• Positionnez l’outil à un angle de 45° à gauche.
• Allumez le faisceau laser horizontal.
• Repérez le centre du faisceau laser exactement à mi-chemin du mur opposé.
• Éteignez l’outil et faites-le pivoter de 90º dans le sens horaire.
• Allumez le faisceau laser horizontal.
• Repérez le centre du faisceau laser exactement à mi-chemin du mur opposé.
• Mettez l’outil hors tension.
• Mesurez l’écart entre les repères.
• Si la différence entre ces repères est inférieure ou égale à 3 mm, l’outil est correctement calibré.
• Si la différence entre ces repères est supérieure à 3 mm, l’outil doit être calibré.
CONTRÔLE DE NIVEAU (FIG. I1, I2)
• Placez l’outil dans une zone présentant un mur d’au moins 9 m. Montez l’outil à l’une des extrémités du mur.
• Positionnez l’outil à un angle de 90° à gauche.
• Allumez le faisceau laser horizontal.
• Repérez le centre du faisceau laser au tiers (32) et aux deux tiers de la distance (33) sur le mur.
• Mettez l’outil hors tension.
• Montez l’outil à l’autre extrémité du mur.
• Positionnez l’outil à un angle de 90° à droite.
• Allumez le faisceau laser horizontal.
87
FRANÇAIS
• Allumez l’outil, alignez le faisceau laser avec le repère au mur (33) et portez un repère du faisceau laser aux deux tiers de la distance (34) sur le mur.
• Mettez l’outil hors tension.
• Mesurez l’écart entre les repères (32, 34).
• Si la différence entre ces repères est inférieure ou égale à 6 mm, l’outil est correctement calibré.
• Si la différence entre ces repères est supérieure à 6 mm, l’outil doit être calibré.
CONTRÔLE EN APLOMB (FIG. J1, J2)
• Placez l’outil sur le sol dans une zone présentant un plafond d’au moins 2,5 m de haut.
• Repérez une ligne de 1,5 m de long (35) au sol. Positionnez l’outil à l’une des extrémités du repère au sol (35).
• Allumez le faisceau laser vertical.
• Alignez le faisceau laser avec le repère au sol (35).
• Repérez le centre du faisceau laser au tiers (36) et aux deux tiers de la distance (37) sur le plafond.
• Mettez l’outil hors tension. Positionnez l’outil à l’autre extrémité du repère au sol (35) face au repère.
• Allumez le faisceau laser vertical.
• Alignez le faisceau laser avec le repère au sol (35).
• Repérez le centre du faisceau laser au tiers (38) et aux deux tiers de la distance (39) sur le plafond.
• Mettez l’outil hors tension.
• Mesurez l’écart entre les repères (36, 38).
• Mesurez l’écart entre les repères (37, 39).
• Si la différence entre ces repères est inférieure ou égale à 3,5 mm, l’outil est correctement calibré.
• Si la différence entre ces repères est supérieure à 3,5 mm, l’outil doit être calibré.
88
FRANÇAIS
Nettoyage
• Retirez les piles avant de nettoyer l’outil.
• Nettoyez régulièrement le compartiment à l’aide d’un chiffon doux.
• Lorsque cela devient nécessaire, nettoyez la lentille avec un chiffon doux ou un coton tige imprégné d’alcool. N’utilisez pas d’autres produits d’entretien.
Protection de l’environnement
Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit avec les ordures
ménagères.
En fin de durée de vie ou d’utilité de votre produit DEWALT, ne pas le jeter avec les ordures ménagères, mais dans les conteneurs de collecte sélective.
La collecte sélective des produits et emballages usagés permet
de recycler et réutiliser leurs matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés aide à protéger l’environnement contre la pollution et à réduire la demande en matière première.
Selon les réglementations locales, il peut être offert: service de collecte sélective individuel des produits électriques, ou déchetterie municipale ou collecte sur les lieux d’achat des produits neufs.
DEWALT dispose d’installations pour la collecte et le recyclage des produits DEWALT en fin de vie. Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre produit auprès d’un centre de réparation agréé qui le recyclera en notre nom.
Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation agréé près de chez vous, veuillez contacter votre distributeur DEWALT local à l’adresse indiquée dans cette notice d’instructions, ou consulter la liste des centres de réparation agréés DEWALT, l’éventail de notre SAV et tout renseignement complémentaire sur Internet à l’adresse: www.2helpU.com.
89
FRANÇAIS
Piles
• Lorsque vous jetez les piles, veillez à la protection de l’environnement. Consultez les autorités locales pour savoir comment vous débarrasser des piles sans risques pour l’environnement.
90
FRANÇAIS
GARANTIE
DEWALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle. Cette promesse de garantie s’ajoute à vos droits contractuels en tant qu’utilisateur professionnel ou vos droits légaux en tant qu’utilisateur privé, non professionnel, et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libre-échange.
GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS •
Si les performances de votre outil D apportaient pas totale satisfaction, retournez simplement, au point de vente, l’outil accompagné de tous ses composants originaux, dans un délai de 30 jours à compter de sa date d’achat pour son échange ou son remboursement intégral. Le produit devra avoir été soumis à une usure normale. Une preuve d’achat sera exigée.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN •
Si votre outil DEWALT doit subir un entretien ou une révision dans les 12 mois suivant l’achat, vous avez droit à une intervention gratuite. Cette dernière sera effectuée gratuitement par un centre de réparation agréé DEWALT. Une preuve d’achat sera exigée. Cela comprend la main-d’œuvre. Les accessoires et les pièces détachées sont exclus, à moins d’un défaut de fabrication sous garantie.
GARANTIE COMPLÈTE D’UN AN
Si votre produit DEWALT présentait un vice de matériau ou de fabrication dans les 12 mois à compter de sa date d’achat, DEWALT garantit le remplacement gratuit de toute pièce défectueuse ou, à notre entière discrétion, le remplacement gratuit de l’appareil, à condition que:
EWALT ne vous
91
FRANÇAIS
• Le produit ait été utilisé correctement;
• Le produit ait été soumis à une usure normale;
• Aucune réparation n’ait été effectuée par du personnel non autorisé;
• Une preuve d’achat soit fournie;
• Le produit soit retourné complet, avec l’ensemble de ses composants originaux.
Si vous souhaitez effectuer une réclamation, contactez votre revendeur ou consultez l’emplacement du centre de réparation agréé D DEWALT ou contactez le service clientèle DEWALT à l’adresse indiquée dans ce manuel. Une liste des centres de réparation agréés DEWALT et tout détail complémentaire concernant notre service après-vente, sont à votre disposition sur notre site Internet: www.2helpU.com.
EWALT le plus proche dans le catalogue
92
NORSK
KRYSSLASER DW088
Gratulerer!
Du har valgt et DEWALT verktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør DEWALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere.
Tekniske data
DW088
Spenning V 4,5 Type 1 Batteristørrelse 3 x LR6 (AA) Laserstyrke mW < 1,3 Laserklasse 2 Bølgelengde nm 637 Beskyttelsesgrad IP54 Selvjusteringsområde ° +/- 4 Driftstemperatur °C -10– +45 Kontaktgjenger 1/4" x 20 TPI Vekt kg 0,75
Defi nisjoner: Retningslinjer for sikkerhet
Definisjonene under beskriver alvorlighetsgraden for hvert signalkodeord. Vennligst les håndboken og legg merke til disse symbolene.
FARE: Indikerer en overhengende farlig situasjon som vil føre til
ADVARSEL: Indikerer en potensielt farlig situasjon som kan
død eller alvorlige personskader hvis den ikke avverges.
føre til død eller alvorlige personskader hvis den ikke
avverges.
93
FORSIKTIG: Indikerer en potensielt farlig situasjon som kan
MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke er relatert til
Betegner fare for elektrosjokk.
føre til små eller moderate personskader hvis den ikke
avverges.
personskader, men som kan føre til skader på utstyr hvis den ikke unngås.
Betegner fare for brann.
Sikkerhetsinstruksjoner for lasere
ADVARSEL! Les og forstå alle instruksjoner. Manglende
• Ikke bruk laseren i eksplosive omgivelser, slik som i nærheten av
• Bruk laseren kun med batteriene som er spesielt tiltenkt. Bruk av
• Oppbevar lasere som ikke er i bruk utenfor rekkevidde for barn
Bruk bare tilbehør som er anbefalt for din modell av produsenten.
• Verktøyservice må bare utføres av kvalifisert reparasjonspersonell.
94
overholdelse av instruksjonene som er listet opp under kan resultere i elektrosjokk, ild og/eller alvorlig personskade.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE
antennelige væsker, gasser eller støv. Elektrisk verktøy skaper gnister som kan antenne støv eller gasser.
andre batterier kan skape risiko for brann.
og andre utrenede personer. Lasere er farlige i hendene på utrenede brukere.
Tilbehør som er velegnet for en laser kan skape risiko for skader hvis det brukes på en annen laser.
Reparasjoner, service og vedlikehold utført at ukvalifisert personell kan resultere i skader. Se listen over autoriserte DEWALT
reparasjonsagenter på baksiden av denne håndboken eller besøk www.2helpU.com på internett for å lokalisere din nærmeste autoriserte DEWALT reparasjonsagent.
NORSK
• Ikke bruk optiske verktøy slik som teleskoper eller transit for å se laserstrålen. Dette kan føre til alvorlige øyeskader.
• Ikke plasser laseren i en posisjon som kan få noen til å stirre inn i laserstrålen, tilsiktet eller utilsiktet. Dette kan føre til
alvorligeøyeskader.
• Ikke plasser laseren i nærheten av en reflekterende overflate som kan reflektere laserstrålen mot noens øyne. Dette kan føre til
alvorlige øyeskader.
• Slå av laseren når den ikke er i bruk. Å la laseren stå på øker risikoen for å stirre inn i laserstrålen.
Ikke bruk laseren i nærheten av barn eller tillat barn å betjene laseren. Dette kan føre til alvorlige øyeskader.
• Ikke fjern eller dekk over advarselsmerker. Hvis merkene fjernes kan
brukeren eller andre utsette seg selv for stråling ved en feiltakelse.
• Plasser laseren trygt på en plant underlag. Hvis laseren faller kan dette resultere i skade på laseren eller alvorlig personskade.
• Bruk egnet antrekk. Ikke ha på deg løstsittende klær eller smykker. Samle langt hår. Hold hår, antrekk og hansker borte fra bevegelige deler. Løstsittende antrekk eller langt hår kan bli fanget
opp av bevegelige deler. Luftventiler dekker ofte over bevegelige deler og bør også unngås.
ADVARSEL: IKKE TA LASEREN FRA HVERANDRE. Det
ADVARSEL: rannfare! Ikke kortslutt kontaktene til et batteri
ADVARSEL: Bruk av andre kontroller eller justeringer
eller utføring av andre prosedyrer enn dem som er spesifisert her kan føre til farlig eksponering for stråling.
er ingen deler inne i den som brukeren kan vedlikeholde. Dersom laseren tas fra hverandre bortfaller alle garantier. Ikke modifi ser produktet på noen måte. Modifi sering av verktøyet kan resultere i farlig eksponering for laserstråling.
som er tatt ut av maskinen.
95
NORSK
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for lasere
• Denne laseren overholder kravene til klasse 2 i henhold til EN 60825­1:2007. Ikke skift ut laserdioder med dioder av en annen type. Ved skader må laseren repareres av en autorisert teknikker.
• Ikke bruk laseren til noe annet formål en å projisere laserlinjer.
Skulle øyet bli utsatt for en laserstråle i klasse 2 i under 0,25 sekunder, ansees dette som sikkert. Øyelokkrefleksen vil vanligvis sørge for nok beskyttelse. På over 1 meters avstand oppfyller laseren kravene til klasse 1 og blir følgelig ansett som sikker.
• Se aldri direkte inn i laserstrålen.
• Ikke se på laserstrålen gjennom optiske instrumenter.
• Ikke sett opp utstyret på en posisjon der laserstrålen kan krysse noen i hodehøyde.
• La ikke barn komme i kontakt med laseren.
Øvrige farer
Følgene farer er uløselig knyttet til bruken av dette apparatet:
– Skader som følger av å stirre inn i laserstrålen.
Etiketter på utstyret
Følgende symboler befinner seg på verktøyet:
Les bruksanvisningen før bruk
Laseradvarsel
96
NORSK
Ikke stirr inn i laserstrålen.
POSISJON FOR DATOKODE
Datokode, som også inkluderer produksjonsåret, står trykt på innsiden av batterikammeret.
Eksempel:
2011 XX XX
Produksjonsår
Viktige sikkerhetsinstruksjoner for batterier
ADVARSEL: Batterier kan eksplodere eller lekke og kan
Følg alle instruksjoner og advarsler på batterimerket og
Sett alltid inn batterier korrekt når det gjelder polaritet (+ og -),
• Ikke kortslutt batteriklemmene.
• Ikke lad batterier.
Ikke bland gamle og nye batterier. Skift ut alle samtidig med
Fjern døde batterier omgående og deponer dem iht. lokale
• Ikke kast batterier i ilden.
• Oppbevar batteriene utilgjengelig for barn.
Fjern batteriene hvis innretningen ikke skal brukes på flere
forårsake personskader eller brann. For å redusere denne faren:
pakken.
som merket på batteriet og på utstyret.
nye batterier av samme merke og type.
bestemmelser.
måneder.
Batterier (fi g. B)
BATTERITYPE
Denne laseren drives av tre LR6 (AA-size) batterier.
97
NORSK
TILTENKT BRUK
Krysslaseren DW088 er konstruert for å projisere laserlinjer til hjelp i profesjonelle applikasjoner. Verktøyet kan brukes innendørs, til horisontal (vannrett) og vertikal (loddrett) justering. Den brukes til mange formål, fra plassering av vegger og vinduer til montering av skinnespor.
IKKE bruk under våte forhold eller i nærheten av antennelige væsker eller gasser.
Krysslinje-laseren er et profesjonelt verktøy. IKKE la barn komme i kontakt med verktøyet. Uerfarne operatører trenger tilsyn når de bruker dette verktøyet.
Kontroll av pakkens innhold
Pakken inneholder: 1 Krysslinjelaser 1 Veggmontering 3 LR6 (AA-størrelse) batterier 1 Detektor (DW088KD) 1 Klemme (DW088KD) 1 9 V batteri (DW088KD) 1 Koffert 1 Instruksjonsbok
• Ta deg tid til å lese nøye igjennom instruksjonsboken slik at du forstår innholdet før verktøyet tas i bruk.
Beskrivelse (fi g. A)
1 Strømbryter (vertikal laserstråle) 2 Strømbryter (horisontal laserstråle) 3 Indikator for lite batteristrøm 4 Vertikal laserstråle 5 Horisontal laserstråle 6 Indikator for vertikal laserstråle
98
Loading...