Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 29
English (original instructions) 51
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 71
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 93
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 113
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 133
Copyright D
EWALT
2
8
11
4
5
A
7
10
1
6
2
3
9
1
B
12
10
13
8
14
C1
2
C2
9
8
14
15
C3
3
C4
16
D
4
E
24
18
17
F
30
28
19
22
21
25
20
23
5
29
G
H
6
27
26
31
I1
I2
3233
3433
7
J1
3637
35
J2
8
39
38
35
DANSK
SIGTE-LASERAPPARAT DW088
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig
produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige
partnere for professionelle brugere.
Tekniske data
DW088
Spænding V 4,5
Type 1
Batteristørrelse 3 x LR6 (AA)
Laserkraft mW < 1,3
Laserklasse 2
Bølgelængde nm 637
Beskyttelsesklasse IP54
Selvindstillingsområde ° +/- 4
Driftstemperatur °C -10 – +45
Gevindhul 1/4" x 20 TPI
Vægt kg 0,75
Defi nitioner: Sikkerhedsråd
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert signalord.
Læs vejledningen og læg mærke til disse symboler.
FARE: Angiver en overhængende farlig situation, der - hvis
ADVARSEL: Angiver en mulig farlig situation, der - hvis
den ikke undgås - kan resultere i døden eller alvorlige kvæstelser.
den ikke undgås - kan resultere i døden eller alvorlige
kvæstelser.
9
DANSK
FORSIGTIG: Angiver en mulig farlig situation, der - hvis
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet med
Betyder fare for elektrisk stød.
den ikke undgås - kan resultere i mindre eller moderat
personskade.
personskade, men som kan resultere i produktskade.
Betyder risiko for brand.
Sikkerhedsvejledning for lasere
ADVARSEL! Læs og forstå hele vejledningen. Manglende
• Laseren må ikke anvendes i eksplosive atmosfærer, f.eks. i
• Brug kun laseren med de dertil beregnede batterier. Brug af andre
• Opbevar laseren uden for rækkevidde af børn og andre
• Brug kun tilbehør, der er anbefalet af producenten af din model.
• Service på værktøjet må KUN udføres af uddannet
overholdelse af alle nedenstående instruktioner kan medføre
elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
nærheden af brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner
gnister, der kan antænde støv eller dampe.
batterier kan medføre brandfare.
uuddannede personer, når den ikke er i brug. Lasere er farligere i
hænderne på uuddannede brugere.
Tilbehør, der egner sig til én laser, kan medføre risiko for skader, når det
anvendes på en anden laser.
reparationspersonale. Reparationer, service eller vedligeholdelse
udført af ukvalificeret personale kan medføre skader. Se adressen
på din nærmeste autoriserede DEWALT reparatør på listen over
autoriserede DEWALT reparatører på bagsiden af denne vejledning eller
besøg www.2helpU. com på internettet.
10
DANSK
• Brug ikke optisk værktøj som f.eks. et teleskop eller
meridianinstrument til at se laserstrålen. Det kan medføre alvorlige
øjenskader.
• Placer ikke laseren et sted, hvor man forsætligt eller hændeligt
kan se ind i laserstrålen. Det kan medføre alvorlige øjenskader.
• Placer ikke laseren i nærheden af reflekterende overflader, der
kan reflektere laserstrålen mod personers øjne. Det kan medføre
alvorlige øjenskader.
• Sluk laseren, når den ikke er i brug. Hvis laseren efterlades tændt,
øger det risikoen for at se ind i laserstrålen.
• Anvend ikke laseren i nærheden af børn, og tillad ikke børn at anvende laseren. Det kan medføre alvorlige øjenskader.
• Advarselsmærkaterne må ikke fjernes eller udviskes. Hvis
mærkaterne fjernes, kan brugeren eller andre uforvarende blive udsat
for stråling.
• Placer laseren sikkert på en vandret overflade. Hvis laseren falder
ned, kan det medføre skader på laseren eller alvorlige kvæstelser.
• Bær korrekt påklædning. Bær ikke løstsiddende beklædning eller
smykker. Tildæk langt hår. Hold hår, beklædning og handsker
væk fra bevægelige dele. Løstsiddende beklædning, smykker eller
langt hår kan sidde fast i bevægelige dele. Lufthuller dækker ofte over
bevægelige dele og skal også undgås.
ADVARSEL: Brug af andre knapper, justeringer eller
ADVARSEL: SKIL IKKE LASEREN AD. Der er ingen dele
ADVARSEL: Brandfare! Undgå kortslutning af kontakter til et
udførelse af andre procedurer end de heri beskrevne kan
medføre eksponering for farlig stråling.
indeni, der kan serviceres af brugeren. Hvis du adskiller
laseren, ugyldiggøres garantien på produktet. Du må ikke
ændre produktet på nogen måder. Ændring af værktøjet kan
resultere i farlig udsættelse for laserstråling.
fjernet batteri.
11
DANSK
Ekstra sikkerhedsinstruktioner for lasere
• Denne laser overholder klasse 2 betingelser i henhold til EN 608251:2007. Laserdioden må ikke udskiftes med en anden type.
Hvis laseren er beskadiget, skal den repareres af en godkendt reparatør.
• Brug ikke laseren til andet formål end projicering af laserlinier.
Øjet må ikke udsættes for strålen fra en klasse 2 laser i mere end
0,25sekunder. Øjenlågsreflekserne giver normalt den nødvendige
beskyttelse af øjnene. I afstande på over 1 m opfylder laseren betingelserne
for lasere klasse 1, og den anses derfor for fuldstændig sikker.
• Man må aldrig se direkte ind i laserstrålen.
• Se ikke på laserstrålen gennem optisk værktøj.
• Opsæt ikke værktøjet på et sted, hvor laserstrålen kan ramme personer
i hovedhøjde.
• Børn må ikke komme i kontakt med laseren.
Restrisici
Følgende risici er forbundet med brugen af dette apparat:
– skader forårsaget af at se ind i laserstrålen.
Etiketter på værktøjet
Følgende piktogrammer ses på værktøjet:
Læs brugsanvisningen før brugen
Laser-advarsel
12
DANSK
Kig ikke ind i laserstrålen.
PLACERING AF DATOKODE
Datokoden, der også inkluderer fabrikationsåret, er trykt på siden af
batterirummet.
Eksempel:
2011 XX XX
Produktionsår
Vigtig sikkerhedsvejledning for batterier
ADVARSEL:Batterier kan eksplodere eller lække og
• Følg omhyggeligt alle vejledninger og advarsler på
• Isæt altid batterier med polerne vendt korrekt (+ og -), som
• Batteriets poler må ikke kortsluttes.
• Batterierne må ikke oplades.
• Nye og gamle batterier må ikke blandes. Udskift alle batterier
• Fjern brugte batterier med det samme og bortskaf dem i
• Batterier må ikke kastes i åben ild.
• Hold batterier uden for børns rækkevidde.
• Fjern batterierne, hvis enheden ikke skal anvendes i flere
medføre kvæstelser eller brand. Sådan mindskes denne
risiko:
batterimærkaten og emballagen.
angivet på batteriet og udstyret.
samtidig med nye batterier af samme mærke og type.
overensstemmelse med lokal lovgivning.
måneder.
13
DANSK
Batterier (fi g. B)
BATTERITYPE
Denne laser bruger tre LR6-batterier (størrelse AA).
TILSIGTET BRUG
Sigte-laserapparatet DW088 er designet til at projicere laserlinjer som
hjælpemiddel for professionelle. Værktøjet kan bruges både inde og ude
til vandret (vater), og lodret (i lod). Anvendelsesområderne strækker sig fra
layout af vægge og vinduer til installation af rammeskinner.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare
væsker eller gasser.
Krydslinjelaseren er et værktøj til professionelle. LAD IKKE børn komme
i kontakt med værktøjet. Overvågning er påkrævet, når uerfarne brugere
anvender dette værktøj.
3 Indikator for lavt batteri
4 Vertikal laserstråle
5 Horisontal laserstråle
6 Indikator for vertikal laserstråle
7 Indikator for horisontal laserstråle
8 Drejekonsol
9 Vægstativ
10 Dæksel til batterirum
11 1/4" x 20 indvendigt gevind
Udpakning
PÅSÆTNING AF ADVARSELSMÆRKATEN
Sikkerhedsadvarslerne på mærkaten på laseren skal stå på brugerens
sprog.
Derfor leveres værktøjet med et løst ark med selvklæbende mærkater.
ADVARSEL: Kontrollér, at sikkerhedsadvarslerne på mærkaten
Advarslerne skal lyde som følger:
LASERSTRÅLING
SE IKKE IND I STRÅLEN
KLASSE 2 LASERPRODUKT
• Hvis advarslerne er på et andet sprog, skal du gå frem som følger:
– Fjern den ønskede mærkat fra arket.
– Placer omhyggeligt mærkaten over den eksisterende mærkat.
– Tryk mærkaten på plads.
er skrevet på dit sprog.
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL! Placer ikke laseren et sted, hvor man
forsætligt eller hændeligt kan se ind i laserstrålen. Det
kan medføre alvorlige øjenskader.
15
DANSK
Udskiftning af batterier (fi g. B)
Tilbehøret bruger batterier af typen LR6 (AA).
• Åbn batterirumsdækslet (10).
• Udskift batterierne (12). Sørg for at anbringe de nye batterier som vist.
• Luk batterirumsdækslet.
ADVARSEL: Udskift altid hele sættet, når du skifter batterier.
INDIKATOR FOR LAVT BATTERI (FIG. A)
Værktøjet er udstyret med en indikator for lavt batteri (3) placeret på
kontrolpanelet. Indikatoren for lavt batteri lyser, mens værktøjet er tændt.
Den blinker for at indikere, at batterierne skal udskiftes, og værktøjet
afbrydes automatisk.
• Sluk for værktøjet, og tag batterierne ud, så snart indikatoren blinker.
Bland ikke gamle batterier med nye. Brug helst alkalinebatterier.
Opsætning af værktøjet (fi g. C1 - C4)
Værktøjet kan let opsættes på flere forskellige måder, hvilket gør det
praktisk til mange anvendelser.
GULVOPSÆTNING
• Anbring værktøjet på en relativt jævn og vandret overflade.
VÆGOPSÆTNING (FIG. C1)
Monteringshullet (13) i drejekonsollen (8) er beregnet til montering
på vægkonstruktioner. Alternativt kan værktøjet monteres direkte på
metalobjekter ved hjælp af magneterne (14).
• Sæt en skrue eller et søm i væggen.
• Hæng værktøjet op på skruen i monteringshullet.
FASTGØRELSE AF VÆRKTØJET PÅ VÆGSTATIVET (FIG. C2 - C4)
Værktøjet er udstyret med et vægstativ (9) til montering på en vægskinne
som hjælpeværktøj til loftshængt installation og andre specielle
nivelleringsprojiceringer. Drejekonsollen (8) har magneter til fastgørelse af
værktøjet på vægstativet.
• Indstil magneterne (14) efter metalpladen på vægstativet (9).
16
DANSK
• Fjern vægstativet ved at trække det tilstrækkelig kraftigt fra værktøjet
Fastgør vægstativet på vægskinnen således:
• Åbn klemmekæberne (15).
• Sæt klemmekæberne ind over vægskinnen, og løsn klemmen,
så klemmekæberne strammes omkring skinnen.
Montér vægstativet på væggen således:
• Hold værktøjet i den ønskede position mod væggen, og markér
placeringen af monteringshullet på væggen.
• Bor et hul på det markerede sted.
• Indsæt en tilsvarende rawlplug i hullet.
• Hold værktøjet foran rawlpluggen.
• Sæt en skrue i monteringshullet (16).
Justering af værktøjet
• Tænd for værktøjet for at starte vaterindstillingen. Den vandrette og/eller
lodrette orientering er korrekt justeret, så længe laserstrålerne er tændt.
• Laserstrålerne begynder at blinke for at signalere, at værktøjet er blevet
opstillet med en hældning, der er større end selvindstillingsområdet på
4°. Sluk for værktøjet, justér opstillingen igen, så værktøjet kommer
inden for selvindstillingsområdet, og tænd igen for værktøjet.
Justering af laserlinjen (fi g. D)
• Justér laserlinjen for begge laserstrålerne med positionsmarkeringen. Flyt
værktøjet efter behov.
BETJENING
ADVARSEL! Placer ikke laseren et sted, hvor man
forsætligt eller hændeligt kan se ind i laserstrålen. Det
kan medføre alvorlige øjenskader.
Brugervejledning
ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne og
gældende foreskrifter.
17
DANSK
• Markér altid laserpunkternes centrum.
• Sørg for, at værktøjet er sat sikkert op.
• Ekstreme temperaturændringer medfører bevægelser af de indre dele,
hvilket kan påvirke værktøjets præcision. Kontrollér regelmæssigt
nøjagtigheden, hvis værktøjet bruges under sådanne omstændigheder.
• Selv om værktøjet automatisk korrigerer for små afvigelser i vater,
der opstår ved stød, kan det være nødvendigt igen at justere balance
eller opstilling.
• Hvis værktøjet har været tabt eller er vippet over, skal der foretages
feltkalibreringscheck for at sikre, at der ikke er sket skader.
Se „Vedligeholdelse“.
Tænd og sluk (fi g. A)
Værktøjet har separate kontakter til betjening af den vertikale og den
horisontale laserlinje.
• Tænd for den vertikale laserstråle (4), og tryk på afbryderknappen (1).
• Tænd for den horisontale laserstråle (5), og tryk på afbryderknappen (2).
• Sluk for en laserstråle ved at trykke på afbryderknappen igen.
Overførsel af en positionsmarkering (fi g. D)
Værktøjet danner to laserlinjer i både vandret og lodret retning for at
overføre en markering.
• Indstil den relevante laserstråle efter markeringen.
Drejning af værktøjet (fi g. E)
Når værktøjet er i vægopsætning, kan det drejes manuelt for at overføre
den horisontale laserlinje.
• Drej værktøjet til venstre eller højre efter behov.
Lasertilbehør
DIGITAL LASERDETEKTOR: DE0892 (FIG. F)
Visse lasersæt indeholder en DEWALT digital laserdetektor. DEWALT digital
laserdetektor hjælper med at lokalisere en laserstråle, der udsendes af
18
DANSK
laseren i lyse omgivelser eller over lange afstande. Detektoren kan både
bruges indenfor og udenfor, hvor det er svært at se laserstrålen.
Detektoren er udelukkende designet for brug sammen med DW088 og
DW089 linjelasere og andre kompatible DEWALT linjelasere. Den er ikke
beregnet til brug sammen med rotationslasere.
Detektoren udsender både visuelle signaler gennem vinduet på LCDdisplayet (17) og lydsignaler gennem højttaleren (18) for at indikere
laserstrålens placering.
D
EWALT digital laserdetektor kan bruges med eller uden detektorklemmen.
Når den bruges med klemmen, kan detektoren placeres på en mire,
nivellerstang, stolpe eller pæl.
Batterier (Fig. F)
Den digitale laserdetektor strømforsynes af et batteri på 9 volt.
For at isætte det medfølgende batteri skal du løfte op i dækslet til
batterirummet (19). Læg batteriet på 9 volt i rummet, mens du flugter
batteriet som vist på det prægede ikon.
Detektorknapper (Fig. F)
Detektoren styres med tænd-/sluk-knappen (21) og lydstyrkeknappen (22).
Når der trykkes én gang på tænd-/sluk-knappen, tændes detektoren. Den
øverste del af sensor-vinduet viser ikonet for TÆNDT og lydstyrkeikonet.
EWALT digital laserdetektor har også en automatisk slukfunktion. Hvis en
D
laserstråle ikke rammer stråledetektionsvinduet, eller hvis der ikke trykkes
på nogen knapper, vil detektoren slukke for sig selv efter ca. 5 minutter.
For at slukke for lydsignalet skal du trykke på knappen igen; lydstyrkeikonet
forsvinder.
Detektoren tændes i den smalle nøjagtighedsindstilling (ikon vises i det
nederste venstre hjørne). Tryk på nøjagtighedsknappen (23) én gang for at
skifte til bred nøjagtighedsindstilling (ikon vises i det nederste højre hjørne).
Nøjagtighed
Detektoren har to nøjagtighedsindstillinger, bred og smal. I den brede
indstilling giver detektoren en større tolerance for at indikere, at detektoren
er ”i niveau”. I den smalle indstilling reduceres denne tolerance for en mere
nøjagtig indikation af ”i niveau”.
19
DANSK
For at få de mest nøjagtige resultater skal du påbegynde arbejdet med den
brede indstilling og afslutte i den smalle indstilling.
Magneter
Magneterne (24) gør det muligt at montere detektoren på metalbælterne
under installationen af et forsænket loft.
BETJENING AF DETEKTOREN (FIG. F)
1. Opsæt og indstil laseren.
2. Tænd for detektoren ved at trykke på tænd-/sluk-knappen (21).
3. Stil detektoren, så sensor-vinduet (25) vender hen mod laserstrålen.
Flyt detektoren op eller ned inden for strålens omtrentlige
område, indtil du har centreret detektoren. For information om
displayvindueindikatorerne og lydsignalindikatorerne henvises til
tabellen med titlen Indikatorer.
INDIKATORER
Over
niveau
Lidt over
niveau
I
niveau
Lidt under
niveau
Under
niveau
hurtigt bip
lydsignaler
displayikoner
hurtigt
bip
konstant
tone
langsomt
bip
langsomt
bip
4. Brug markeringshakkerne (20) til at markere laserstrålens position
nøjagtigt.
MONTERING PÅ EN MIRE (FIG. F, G)
1. For at sætte detektoren fast på en mire skal du først sætte detektoren
fast på klemmen ved at trykke klemmeklinken ind (26). Skub klemmens
spor (27) omkring skinnen (28) på detektoren, indtil klinken (29) på
klemmen springer ind i klinkehullet (30) på detektoren.
20
DANSK
2. Åbn klemmens kæber ved at dreje klemmeknappen (31) mod uret.
3. Placer detektoren i den påkrævede højde, og drej klemmeknappen
med uret for at fastgøre klemmen til miren.
4. For at foretage højdejusteringer skal du blot løsne klemmen let,
omplacere og stramme igen.
Rengøring og opbevaring af detektor
• Snavs og fedt kan fjernes fra ydersiden af detektoren med en klud
eller en blød, ikke-metallisk børste.
• DEWALT digital laserdetektor er regntæt, men kan ikke nedsænkes
i vand. Man må ikke hælde vand på apparatet eller nedsænke den i
vand.
• Det bedste opbevaringssted er et, der er køligt og tørt—væk fra sollys
og for stærk varme eller kulde.
Detektorservice
Ud over batterier er der ingen dele i den digitale laserdetektor, der kan
serviceres af brugeren. Skil ikke apparatet ad. Uautoriseret indgriben i
laserdetektoren vil ugyldiggøre alle garantier.
Fejlfi nding af detektor
DETEKTOREN TÆNDER IKKE.
• Tryk og slip tænd-/sluk-knappen.
• Se efter, om batteriet sidder på plads og er i den korrekte position.
• Hvis detektoren er meget kold, skal du lade den varme op i et
opvarmet område.
• Udskift batteriet på 9 volt. Tænd for apparatet.
• Hvis detektoren stadigvæk ikke tændes, skal du aflevere den på et
DEWALT-servicecenter.
DER KOMMER INGEN LYD FRA DETEKTORENS HØJTTALER.
• Kontrollér, at detektoren er tændt.
21
DANSK
• Tryk på lydstyrkeknappen. Den vil blive slået til og fra.
• Kontrollér, at laseren er tændt, og at den udsender en laserstråle.
• Hvis detektoren stadigvæk ikke udsender nogen lyd, skal du aflevere
den på et DEWALT-servicecenter.
REAGERER IKKE PÅ STRÅLEN FRA ET ANDET LASERAPPARAT.
• DEWALT digital laserdetektor er blevet udformet til kun at fungere med
DW088 og DW089 og visse andre kompatible linjelasere.
DETEKTOREN UDSENDER EN TONE, MEN LCD-DISPLAYVINDUET VIRKER IKKE.
• Hvis detektoren er meget kold, skal du lade den varme op i et
opvarmet område.
• Hvis LCD-displayvinduet stadigvæk ikke tændes, skal du aflevere
detektoren på et D
KLART LYS, DER SKINNER PÅ DETEKTOREN, FORÅRSAGER KONTINUERLIGT ”I
NIVEAU”-SIGNAL.
• Ved meget intenst omgivende lys kan detektoren muligvis give en falsk
eller forkert niveauindikation.
• Stil detektoren væk fra det intense lys eller skyg for sensorvinduet (25)
for at genoptage normal drift.
EWALT-servicecenter.
Valgfrit tilbehør
BRUG AF LASEREN MED TILBEHØR (FIG. 1 INDLAGT)
Laseren er udstyret med et 1/4" x 20 indvendigt gevind (11) på bunden af
apparatet. Dette gevind er til tilslutning af fremtidigt DEWALT-tilbehør. Brug
kun DEWALT-tilbehør, der er beregnet til brug med dette produkt. Følg
instruktionerne, der følger med tilbehøret.
Ret henvendelse til din forhandler vedr. yderligere informationer omkring det
passende tilbehør.
Disse omfatter:
• DE0734 DEWALT mire
• DE0737 DEWALT mire
22
DANSK
• DE0881 DEWALT trefod
• DE0882 DEWALT laserstolpe
• DE0892 DEWALT detektor
Ret henvendelse til din forhandler vedr. yderligere informationer omkring det
passende tilbehør.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit elværktøj er fremstillet til at kunne fungere i meget lang tid med mindst
mulig vedligeholdelse. For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende
hele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles korrekt og rengøres
jævnligt.
Feltkalibreringscheck (fi g. H–J)
Feltkalibreringscheck skal udføres sikkert og præcist, for at der kan gives
en korrekt diagnose. Når en fejl registreres, skal værktøjet undersøges af en
godkendt reparatør.
ADVARSEL: Forholdene i området er indikative for de resultater
SCANNINGSCHECK (FIG. H)
• Anbring værktøjet i et område mellem to lodrette overflader, der er
• Anbring værktøjet med en vinkel på 45° til venstre.
• Tænd for den horisontale laserstråle.
• Markér midten af laserstrålen nøjagtigt på midten af den modsatte væg.
• Sluk for værktøjet, og drej det 90° med uret.
• Tænd for den horisontale laserstråle.
• Markér midten af laserstrålen nøjagtigt på midten af den modsatte væg.
• Sluk for værktøjet.
• Mål forskellen mellem markeringerne.
der præsenteres. Hvis praksis afviger fra disse forhold, skal
målingerne justeres derefter.
mindst 9 m fra hinanden. Montér værktøjet præcis midt på væggen.
23
DANSK
• Hvis forskellen mellem markeringerne er 3 mm eller derunder,
er værktøjet korrekt kalibreret.
• Hvis forskellen mellem markeringerne er større end 3 mm,
skal værktøjet efterses.
VANDRET CHECK (FIG. I1, I2)
• Anbring værktøjet i et område med en væg på mindst 9 meters længde.
Montér værktøjet på den ene ende af væggen.
• Anbring værktøjet med en vinkel på 90° til venstre.
• Tænd for den horisontale laserstråle.
• Markér midten af laserstrålen med en tredjedels afstand (32) og to
tredjedeles afstand (33) på væggen.
• Sluk for værktøjet.
• Montér værktøjet på den anden ende af væggen.
• Anbring værktøjet med en vinkel på 90° til højre.
• Tænd for den horisontale laserstråle.
• Tænd for værktøjet, justér laserstrålen efter vægmarkeringen (33),
og markér laserstrålen med to tredjedeles afstand (34) på væggen.
• Sluk for værktøjet.
• Mål forskellen mellem markeringerne (32, 34).
• Hvis forskellen mellem markeringerne er 6 mm eller derunder,
er værktøjet korrekt kalibreret.
• Hvis forskellen mellem markeringerne er større end 6 mm, skal værktøjet
efterses.
LODRET CHECK (FIG. J1, J2)
• Anbring værktøjet på gulvet i et område med et loft, der er mindst
2,5meter højt.
• Markér en linje på 1,5 meters længde (35) på gulvet. Anbring værktøjet i
den ene ende af gulvmarkeringen (35).
• Tænd for den vertikale laserstråle.
• Indstil laserstrålen efter gulvmarkeringen (35).
24
DANSK
• Markér midten af laserstrålen med en tredjedels afstand (36) og to
tredjedeles afstand (37) på loftet.
• Sluk for værktøjet. Anbring værktøjet i den anden ende af
gulvmarkeringen (35) med forsiden mod markeringen.
• Tænd for den vertikale laserstråle.
• Indstil laserstrålen efter gulvmarkeringen (35).
• Markér midten af laserstrålen med en tredjedels afstand (38) og to
tredjedeles afstand (39) på loftet.
• Sluk for værktøjet.
• Mål forskellen mellem markeringerne (36, 38).
• Mål forskellen mellem markeringerne (37, 39).
• Hvis forskellen mellem markeringerne er 3,5 mm eller derunder,
er værktøjet korrekt kalibreret.
• Hvis forskellen mellem markeringerne er større end 3,5 mm,
skal værktøjet efterses.
Rengøring
• Fjern batterierne, før værktøjet rengøres.
• Rens regelmæssigt kabinettet med en blød klud.
• Når det er nødvendigt, skal linsen rengøres med en blød klud
eller et stykke vat dyppet i alkohol. Man må ikke benytte andre
rengøringsmidler.
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må ikke bortskaffes
sammen med almindeligt husholdningsaffald.
25
DANSK
Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt at udskifte dit DEWALT-
produkt, eller hvis det ikke længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke
bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg for, at dette produkt
bortskaffes særskilt.
Særskilt bortskaffelse af brugte produkter og emballage gør det
muligt at genbruge materialer og anvende dem på ny.
Genanvendelse af genbrugsmaterialer bidrager til at forhindre
forurening af miljøet og reducerer behovet for råmaterialer.
Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde særskilt bortskaffelse af elektriske
produkter fra husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller hos
forhandleren i forbindelse med køb af et nyt produkt.
D
EWALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling og genbrug af udslidte
DEWALT-produkter. For at benytte sig af denne service kan man returnere
produktet til et hvilket som helst autoriseret serviceværksted, der modtager
det på vore vegne.
Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede serviceværksted
befinder sig ved at kontakte dit lokale DEWALT-kontor på den adresse,
der er angivet i denne manual. Alternativt findes der en liste over
autoriserede DEWALT-serviceværksteder og detaljerede oplysninger
om vores eftersalgsservice og kontakter på følgende internetadresse:
www.2helpU.com.
Batterier
• Tænk på miljøbeskyttelsen, når du kasserer batterierne. Tjek hos de
lokale myndigheder, at du skaffer de brugte batterier af vejen på en
miljøsikker måde.
26
DANSK
GARANTI
DEWALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en
enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. Denne
garantierklæring er en tilføjelse til dine kontraktmæssige rettigheder
som professionel bruger eller dine lovbefalede rettigheder som privat
ikke-professionel bruger og påvirker dem på ingen måde. Garantien
er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og
Det Europæiske Frihandelsområde.
• 30 DAGES RISIKOFRI TILFREDSHEDSGARANTI •
Hvis du ikke er fuldt tilfreds med dit D
returnere det inden for 30 dage, komplet som købt, til den
forhandler, hvor værktøjet blev købt og få alle pengene refunderet
eller bytte det. Produktet skal have været underlagt almindelig brug
og slid, og der skal fremvises gyldig kvittering.
• ET ÅRS GRATIS SERVICEKONTRAKT •
Hvis du har brug for vedligeholdelse eller service af dit DEWALT
værktøj, inden for 12 måneder efter købet, er du berettiget til en
gratis serviceydelse. Den vil blive foretaget gratis af et autoriseret
DEWALT serviceværksted. Købsbeviset skal fremvises. Inkluderer
arbejdskraft. Ekskluderer tilbehør og reservedele, medmindre de var
fejlbehæftede under garantiperioden.
• ET ÅRS FULD GARANTI •
Hvis dit DEWALT produkt bliver defekt på grund af fejlbehæftede
materialer eller produktionsfejl inden for 12 måneder fra købsdatoen,
garanterer DEWALT gratis udskiftning af alle defekte dele eller gratis
udskiftning af enheden efter vores valg under forudsætning af, at:
• Produktet ikke er blevet misbrugt;
• Produktet har været underlagt almindelig brug og slid;
• Der ikke er forsøgt reparationer af uautoriserede personer;
• Købsbeviset fremvises;
EWALT værktøj, kan du
27
• Produktet returneres komplet med alle originale komponenter;
Hvis du ønsker at reklamere, kontakt din forhandler eller find
adressen på dit nærmeste autoriserede DEWALT serviceværksted i
DEWALT kataloget eller kontakt dit DEWALT kontor på den adresse,
der er opgivet i denne manual. Der findes en liste over autoriserede
D
EWALT serviceværksteder og detaljerede oplysninger om vores
eftersalgsservice på følgende internetadresse: www.2helpU.com.
28
DEUTSCH
KREUZLINIENLASER DW088
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT entschieden, das die
lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests
bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der
Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht
zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
Technische Daten
DW088
Spannung V 4,5
Typ 1
Batteriegröße 3 x LR6 (AA)
Laserleistung mW < 1,3
Laserklasse 2
Wellenlänge nm 637
Schutzklasse IP54
Selbstnivellierungsbereich ° +/- 4
Betriebstemperatur °C -10 – +45
Aufnahmegewinde 1/4" x 20 TPI
Gewicht kg 0,75
Defi nitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte
lesen Sie die Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder
schweren Verletzungen führt.
29
DEUTSCH
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit
Weist auf eine Brandgefahr hin.
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder
schweren Verletzungen führen kann.
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu leichten oder
mittelschweren Verletzungen führen kann.
Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden
wird, zu Sachschäden führen kann.
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
Sicherheitsanweisungen für Laser
WARNUNG! Lesen und verstehen Sie alle Anweisungen. Die
• Betreiben Sie den Laser nicht in explosionsgefährdeten
• Benutzen Sie den Laser nur mit den speziell dazu bestimmten
• Bewahren Sie den unbenutzten Laser außerhalb der Reichweite
• Verwenden Sie nur Zubehör, das vom Hersteller für Ihr Modell
Missachtung der nachstehend aufgeführten Anweisungen
kann einen Stromunfall, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Umgebungen, in denen sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Staub befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
Batterien. Der Einsatz anderer Batterien kann zu Brandgefahr führen.
von Kindern oder anderer, nicht geschulter Personen auf. Laser
sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich.
empfohlen wird. Zubehör, das für den einen Laser geeignet sein mag,
kann ein Verletzungsrisiko schaffen, wenn es für einen anderen Laser
verwendet wird.
30
DEUTSCH
• Reparaturen am Werkzeug DÜRFEN NUR von qualifizierten
Fachleuten vorgenommen werden. Reparaturen, Servicearbeiten
oder Wartung, die von nicht qualifizierten Personen durchgeführt
werden, können zu Verletzungen führen. Die Adresse Ihrer am
nächsten gelegenen DEWALT Kundendienstwerkstatt erfahren Sie von
der Liste der autorisierten DEWALT Kundendienstwerkstätten auf der
Rückseite dieser Anleitung oder im Internet unter www.2helpU.com
• Schauen Sie nicht in den Laserstrahl durch optische Instrumente
wie Teleskope oder Fernrohre. Daraus können schwere
Augenverletzungen entstehen.
• Stellen Sie den Laser nicht so auf, dass jemand veranlasst wird,
absichtlich oder unabsichtlich in den Laserstrahl zu schauen.
Daraus können schwere Augenverletzungen entstehen.
• Stellen Sie den Laser nicht in der Nähe von reflektierenden
Flächen auf, die den Laserstrahl in die Augen einer Person
umlenken können. Daraus können schwere Augenverletzungen
entstehen.
• Schalten Sie den Laser aus, wenn er nicht benutzt wird. Wenn
der Laser eingeschaltet bleibt, steigt das Risiko, dass jemand in den
Laserstrahl schaut.
• Betreiben Sie den Laser nicht in der Nähe von Kindern und lassen Sie nicht zu, dass Kinder den Laser betreiben. Daraus könnten
schwere Augenverletzungen entstehen.
• Entfernen oder verändern Sie keine Warnschilder. Wenn
Warnschilder entfernt werden, können der Benutzer oder andere
Personen sich versehentlich einem Strahlungsrisiko aussetzen.
• Stellen Sie den Laser sicher auf einer ebenen Fläche auf. Wenn
der Laser umfällt, kann der Laser beschädigt werden oder es können
schwere Verletzungen entstehen.
• Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung
und keinen Schmuck. Binden Sie langes Haar zusammen. Halten
Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen
fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich
in den beweglichen Teilen verfangen. Lüftungsschlitze bedecken häufig
bewegliche Teile und sollten auch gemieden werden.
31
DEUTSCH
WARNUNG: Die Verwendung von Reglern oder
WARNUNG: ZERLEGEN SIE DEN LASER NICHT. Es
Einstellungen oder die Anwendung von Verfahren, die
nicht den in dieser Anweisung Enthaltenen entsprechen,
können dazu führen, dass jemand einer gefährlichen
Strahlung ausgesetzt wird.
gibt keine vom Benutzer zu wartenden Teile im Inneren
des Lasers. Eine Zerlegung des Lasers führt zur Nichtigkeit
aller Produktgarantien. Verändern Sie das Produkt in keiner
Weise. Veränderungen am Werkzeug können zu gefährlicher
Aussetzung an Laserstrahlung führen.
WARNUNG: Feuergefahr! Vermeiden Sie ein Kurzschließen der
Anschlüsse einer nicht im Gerät befindlichen Batterie.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für Laser
• Dieser Laser entspricht der Klasse 2 nach EN 60825-1:2007.
Tauschen Sie die Laserdiode nicht gegen einen anderen Typ aus.
Lassen Sie einen defekten Laser von einer Kundendienstwerkstatt reparieren.
• Verwenden Sie den Laser ausschließlich für das Projizieren von Laserlinien.
Sollte das Auge dem Strahl eines Klasse-2-Lasers ausgesetzt werden,
so gilt dies für maximal 0,25 Sekunden als unschädlich. Die Reflexe der
Augenlider stellen im allgemeinen einen ausreichenden Schutz dar.
Bei Abständen über 1 m entspricht der Laser der Klasse 1 und gilt somit
als völlig sicher.
• Schauen Sie niemals direkt bzw. absichtlich in den Laserstrahl.
• Verwenden Sie keine optischen Geräte, um den Laserstrahl
betrachten.
• Stellen Sie das Werkzeug nicht in einer solchen Lage auf, daß der
Laserstrahl Personen auf Kopfhöhe kreuzen kann.
• Sorgen Sie dafür, daß Kinder den Laser nicht berühren.
32
DEUTSCH
Restrisiken
Folgende Risiken sind der Verwendung dieser Geräte inhärent:
–Verletzungen durch Blick in den Laserstrahl.
Schilder auf dem Werkzeug
Es befinden sich folgende Bildzeichen auf dem Werkzeug:
Lesen Sie vor Gebrauch sorgfältig die Bedienungsanleitung
Laser-Warnung
Blicken Sie nicht in den Laserstrahl.
LAGE DES DATUMSCODES
Der Datumscode, der auch das Baujahr angibt, ist an der Innenseite des
Batteriefaches aufgedruckt.
Beispiel:
2011 XX XX
Herstelljahr
Wichtige Sicherheitsanweisungen für Batterien
WARNUNG: Batterien können explodieren oder
auslaufen und zu Verletzungen oder Brand führen. Um
diese Gefahr zu reduzieren:
• Beachten Sie alle Anweisungen und Warnhinweise auf der
Batterie und der Verpackung.
33
DEUTSCH
• Achten Sie beim Einsetzen der Batterien immer auf die
• Schließen Sie die Batterieanschlüsse nicht kurz.
• Laden Sie die Batterien nicht auf.
• Mischen Sie nicht alte und neue Batterien. Ersetzen Sie alle
• Entfernen Sie verbrauchte Batterien sofort und entsorgen Sie
• Batterien nicht ins Feuer werfen.
• Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von
• Entfernen Sie die Batterien aus dem Gerät, wenn Sie dieses
richtige Polarität (+ und –), die auf der Batterie und am Gerät
angegeben ist.
gleichzeitig durch neue Batterien derselben Marke und Typs.
diese gemäß den für Sie geltenden Bestimmungen.
Kindern auf.
für mehrere Monate nicht benutzen.
Batterien (Abb. B)
BATTERIETYP
Dieser Laser wird mit drei LR6-Batterien (AA-Größe) betrieben.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Kreuzlinienlaser DW088 wurde zur Projektion von Laserlinien
bei Profi-Einsätzen entwickelt. Das Werkzeug kann in geschlossenen
Räumen verwendet werden, um horizontale (ebene) und vertikale (lotrechte)
Ausrichtungen durchzuführen. Das Einsatzgebiet reicht vom Layout von
Wänden und Fenstern bis hin zur Installation von
Rahmenschienen.
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe von
brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Der Kreuzlaser ist ein Werkzeug für den professionellen Gebrauch.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Werkzeug
kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Werkzeug verwenden, sind
diese zu beaufsichtigen.
Die Sicherheitswarnhinweise auf dem Schild an dem Laser müssen in der
Sprache des Benutzers abgefasst sein.
35
DEUTSCH
Deshalb ist dem Werkzeug ein separates Blatt mit Selbstklebeschildern
beigefügt.
WARNUNG: Überprüfen Sie, dass die Sicherheitswarnungen
Die Warnhinweise sollten wie folgt lauten:
LASERSTRAHLUNG
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN
PRODUKT DER KLASSE 2
• Wenn die Warnhinweise in einer Fremdsprache abgefasst sind, gehen
– Entfernen Sie das erforderliche Schild vom Blatt.
– Setzen Sie das Schild vorsichtig auf das bestehende Schild.
– Drücken Sie das Schild fest an.
auf dem Schild in Ihrer Sprache abgefasst sind.
Sie wie folgt vor:
ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN
WARNUNG! Stellen Sie den Laser nicht so auf, dass
jemand veranlasst wird, absichtlich oder unabsichtlich in
den Laserstrahl zu blicken. Schwere Augenschäden können
entstehen, wenn man in den Strahl blickt.
Erneuerung der Batterien (Abb. B)
Im Anbaugerät werden Batterien des Typs LR6 (AA) verwendet.
• Öffnen Sie den Batteriefachdeckel (10).
• Erneuern Sie die Batterien (12). Vergewissern Sie sich, daß die neuen
Batterien wie angegeben eingesetzt werden .
• Schließen Sie den Batteriefachdeckel.
WARNUNG: Bei der Erneuerung von Batterien immer
den kompletten Satz erneuern. Verwenden Sie keine alten
Batterien zusammen mit neuen. Verwenden Sie vorzugsweise
Alkalibatterien.
36
DEUTSCH
BATTERIEENTLADEANZEIGE (ABB. A)
Das Werkzeug wurde mit einer Batterieentladeanzeige (3) ausgestattet,
die sich am Bedienfeld befindet. Die Batterieentladeanzeige leuchtet
bei eingeschaltetem Werkzeug. Die Anzeige blinkt, um anzuzeigen, daß
die Batterien erneuert werden müssen und das Werkzeug automatisch
abgeschaltet wird.
• Schalten Sie das Werkzeug aus und entfernen Sie die Batterien, sobald
die Anzeige blinkt.
Aufstellen des Werkzeugs (Abb. C1 - C4)
Das Werkzeug ermöglicht verschiedene Aufstellmöglichkeiten, so daß es für
unterschiedliche Einsätze geeignet ist.
BODENAUFSTELLUNG
• Stellen Sie das Werkzeug auf eine relativ glatte und ebene Fläche.
WANDBEFESTIGUNG (ABB. C1)
Das Schlüsselloch (13) im Schwenkhalter (8) wird zur Befestigung an
Wandkonstruktionen verwendet. Alternativ hierzu kann das Werkzeug unter
Verwendung der Magnete (14) direkt an Metallbaustreben angebracht
werden.
• Treiben Sie eine Schraube oder einen Nagel in die Wand.
• Hängen Sie das Werkzeug am Schlüsselloch an die Befestigung.
ANBRINGEN DES WERKZEUGS AN DER WANDBEFESTIGUNG (ABB. C2 - C4)
Das Werkzeug hat eine Wandschienen-Befestigungsmöglichkeit (9), die
beim Abhängen von Decken und anderen speziellen Nivellierprojekten
hilfreich ist. Der Schwenkhalter (8) hat Magnete, um das Werkzeug an der
Wandbefestigung anzubringen.
• Richten Sie die Magnete (14) mit der Metallplatte an der Wandbefestigung
(9) aus.
• Um die Wandbefestigung zu entfernen, ziehen Sie sie mit genügend
Kraft vom Werkzeug.
Um die Wandhalterung an der Wandschiene anzubringen, gehen Sie
folgendermaßen vor:
37
DEUTSCH
• Öffnen Sie die Spannbacken (15).
• Legen Sie die Spannbacke um die Wandschiene herum, und geben Sie
die Klammer frei, um die Spannbacken auf der Schiene zu schließen.
Um die Wandbefestigung an einer Wand anzubringen, gehen Sie
folgendermaßen vor:
• Halten Sie das Werkzeug in der gewünschten Stellung gegen die Wand,
und markieren Sie die Lage des Befestigungslochs auf der Wand.
• Bohren Sie ein Loch in die markierte Stelle.
• Stecken Sie einen entsprechenden Dübel in die Bohrung.
• Halten Sie das Werkzeug vor den Dübel.
• Drehen Sie eine Schraube in das Befestigungsloch (16).
Einstellung des Werkzeugs
• Um die Nivellierung einzuleiten, schalten Sie das Werkzeug ein.
Die ebene und/oder lotrechte Ausrichtung ist richtig eingestellt,
solange die Laserstrahlen eingeschaltet bleiben.
• Die Laserstrahlen beginnen zu blinken, um darauf hinzuweisen,
daß das Werkzeug auf einer Steigung aufgestellt wurde, die
außerhalb des Selbstnivellierungsbereiches von 4° liegt. Schalten
Sie das Werkzeug aus, richten Sie es erneut innerhalb des
Selbstnivellierungsbereiches ein, und schalten Sie es wieder ein.
Ausrichten der Laserlinie (Abb. D)
• Richten Sie die Laserlinie einer der Laserstrahlen auf die Positionsmarke
aus. Bewegen Sie das Werkzeug in die erforderliche Richtung.
BETRIEB
WARNUNG! Stellen Sie den Laser nicht so auf, dass
38
jemand veranlasst wird, absichtlich oder unabsichtlich in
den Laserstrahl zu blicken. Schwere Augenschäden können
entstehen, wenn man in den Strahl blickt.
DEUTSCH
Gebrauchsanweisung
WARNUNG: Beachten Sie immer die Sicherheitshinweise und
• Markieren Sie immer die Mitte der Laserpunkte.
• Achten Sie darauf, daß das Werkzeug sicher aufgestellt wurde.
• Extreme Temperaturänderungen können eine Bewegung der internen
• Obwohl das Werkzeug kleinere Nivellierungsungenauigkeiten
• Wurde das Werkzeug fallengelassen oder ist es umgekippt, prüfen Sie,
die gültigen Vorschriften.
Teile bewirken und die Genauigkeit des Werkzeugs beeinträchtigen.
Überprüfen Sie regelmäßig die Genauigkeit, falls Sie das Werkzeug unter
derartigen Umständen verwenden.
automatisch korrigiert, wenn es angestoßen wird, kann eine erneute
Einstellung bzw. Einrichtung erforderlich sein, um das Werkzeug in die
Waage zu bringen.
ob Schäden aufgetreten sind, indem Sie die Vor-Ort-Kalibrierungstests
durchführen. Siehe „Wartung“.
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
Das Werkzeug hat getrennte Schalter, die den vertikalen Laserstrahl und
den horizontalen Laserstrahl schalten.
• Um den vertikalen Laserstrahl (4) einzuschalten, drücken Sie auf den
Ein-/Aus-Schalter (1).
• Um den horizontalen Laserstrahl (5) einzuschalten, drücken Sie auf den
Ein-/Aus-Schalter (2).
• Um den einen bzw. den anderen Laserstrahl auszuschalten, drücken Sie
erneut auf den Ein-/Aus-Schalter.
Übertragen einer Positionsmarke (Abb. D)
Das Werkzeug erzeugt zwei Laserlinien in horizontaler sowie in vertikaler
Richtung, um eine Marke zu übertragen.
• Richten Sie den entsprechenden Laserstrahl mit der Marke aus.
39
DEUTSCH
Drehen des Werkzeugs (Abb. E)
An der Wand befestigt kann das Werkzeug von Hand gedreht werden, um
die horizontale Laserlinie zu übertragen.
• Das Werkzeug wie gewünscht nach links oder rechts drehen.
Lieferbares Zubehör
Wenden Sie sich für nähere Informationen über das richtige Zubehör an
Ihren Händler.
Laserzubehör
DIGITALER LASERDETEKTOR: DE0892 (ABB. F)
Zu einigen Lasergeräten gehört ein DEWALT Digitaler Laserdetektor.
Der DEWALT Digitale Laserdetektor hilft bei der Lokalisierung eines vom
Lasergerät ausgegebenen Strahls bei hellen Lichtverhältnissen oder über
lange Strecken. Der Detektor kann im Innen- und Außenbereich eingesetzt
werden, wo es schwierig ist, den Laserstrahl zu sehen.
Der Detektor ist ausschließlich zur Verwendung mit den Linienlasern
DW088 und DW089 sowie anderen kompatiblen DEWALT Linienlasern
vorgesehen. Er darf nicht mit Rotationslasern verwendet werden.
Der Detektor gibt sowohl optische Signale über das LCD-Anzeigefenster
(17) und akustische Signale über den Lautsprecher (18), um die Position
des Laserstrahls anzuzeigen.
Der DEWALT Digitale Laserdetektor kann mit oder ohne die
Detektorklammer verwendet werden. Wenn er mit der Klammer verwendet
wird, kann der Detektor auf einer Messlatte, Nivellierstange, Pfosten oder
Pfahl angebracht werden.
Batterien (Abb. F)
Der digitale Laserdetektor wird von einer 9-Volt Batterie gespeist. Zum
Einlegen der mitgelieferten Batterie heben Sie den Batteriefachdeckel
(19). Legen Sie die9-Volt Batterie in das Fach in der Richtung, die auf
dem eingeprägten Symbol dargestellt ist.
40
DEUTSCH
Bedienelemente des Detektors (Abb. F)
Der Detektor wird über die Einschalttaste (21) und die Lautstärketaste (22)
bedient.
Wenn die Einschalttaste einmal gedrückt wird, ist der Detektor
eingeschaltet. Oben im Sensor-Fenster wird das EIN-Symbol und das
Lautstärke-Symbol angezeigt.
EWALT Digitale Laserdetektor verfügt auch über eine automatische
Der D
Abschaltfunktion. Wenn ein Laserstrahl nicht das Strahlerkennungsfenster
trifft oder wenn keine Tasten gedrückt werden, wird der Detektor nach ca. 5
Minuten automatisch ausgeschaltet.
Zum Ausschalten des akustischen Signals drücken Sie die Taste erneut,
daraufhin verschwindet das Lautstärke-Symbol.
Der Detektor schaltet sich im engen Genauigkeitsbereich ein (Symbol
erscheint in der linken unteren Ecke). Drücken Sie die Taste für die
Genauigkeit (23) einmal, um auf die weite Genauigkeitseinstellung zu
wechseln (Symbol erscheint nun in der unteren rechten Ecke).
Genauigkeit
Der Detektor bietet zwei Genauigkeitseinstellungen, weit und eng. In der
weiten Einstellung bietet der Detektor eine größere Toleranz um anzugeben,
dass er „bodengleich” ist. In der engen Einstellung ist diese Toleranz
geringer, um die „Bodengleichheit“ genauer anzugeben.
Für die genauesten Ergebnisse beginnen Sie die Arbeit mit dem weiten
Einstellung und beenden Sie sie mit der engen Einstellung.
Magnete
Unter Verwendung der Magnete (24) kann der Detektor bei Montage einer
hängenden Decke direkt an den Metallstreben angebracht werden.
BEDIENUNG DES DETEKTORS (ABB. F)
1. Stellen Sie den Laser auf und richten Sie ihn aus.
2. Schalten Sie den Detektor ein, indem Sie die Einschalttaste (21)
drücken.
3. Positionieren Sie den Detektor so, dass das Sensor Fenster (25)
dem Laserstrahl gegenüberliegt. Bewegen Sie den Detektor im
ungefähren Bereich des Strahls nach oben oder unten, bis Sie den
41
DEUTSCH
Detektor zentriert haben. Für Informationen über die Anzeiger im
Display-Fenster und für das akustische Signal beziehen sich auf die
Tabelle mit dem Titel Anzeiger.
ANZEIGER
Über
bodengleich
schneller
Alarmton
Signale
hörbare
Display-Symbole
Etwas über
bodengleich Bodengleich
schneller
Alarmton
Dauerton
Etwas unter
bodengleich
langsamer
Alarmton
Unter
bodengleich
langsamer
Alarmton
4. Verwenden Sie die Markierungskerben (20), um die Position des
Laserstrahls genau zu markieren.
BEFESTIGUNG AUF EINER MESSLATTE (ABB. F, G)
1. Zur Sicherung des Detektors an einer Messlatte befestigen Sie zuerst
den Detektor an der Klammer, indem Sie den Riegel der Klammer
hereindrücken (26). Schieben Sie die Schienen (27) auf die Klammer
um die Schiene (28) am Detektor, bis der Riegel (29) an der Klammer in
die Öffnung für den Riegel (30) am Detektor springt.
2. Öffnen Sie die Spannbacken durch Drehen des Knopfes (31) entgegen
dem Uhrzeigersinn.
3. Positionieren Sie den Detektor in der benötigten Höhe und drehen Sie
den Knopf im Uhrzeigersinn, um die Klammer auf der Latte zu sichern.
4. Zur Anpassung der Höhe lösen Sie etwas die Klammer, positionieren
Sie das Gerät neu und ziehen Sie die Klammer wieder fest.
Reinigung und Aufbewahrung des Detektors
• Schmutz und Fett können mit einem Tuch oder einer weichen, nichtmetallischen Bürste vom Äußeren des Detektors entfernt werden.
42
DEUTSCH
• Der DEWALT digitale Laserdetektor ist regenbeständig, darf jedoch
nicht in Wasser getaucht werden. Schütten Sie kein Wasser auf das
Gerät und tauchen Sie es nicht in Wasser ein.
• Der beste Aufbewahrungsort ist kühl und trocken—ohne direkte
Sonneneinstrahlung und übermäßige Wärme oder Kälte.
Wartung des Detektors
Außer den Batterien gibt es im Digitalen Laserdetektor keine Teile, die vom
Benutzer gewartet werden können. Zerlegen Sie das Gerät nicht. Das nicht
autorisierte Zerlegen des Lasers führt zur Nichtigkeit aller Produktgarantien.
Fehlerbehebung am Detektor
DER DETEKTOR LÄSST SICH NICHT EINSCHALTEN.
• Drücken Sie die Einschalttaste und lassen Sie sie wieder los.
• Überprüfen Sie, ob Batterien vorhanden und ob sie richtig herum
eingelegt sind.
• Wenn der Detektor sehr kalt ist, lassen Sie ihn sich in einem geheizten
Bereich akklimatisieren.
• Tauschen Sie die 9-Volt-Batterie aus. Schalten Sie das Gerät ein.
• Wenn sich der Detektor immer noch nicht einschalten lässt, bringen
Sie ihn zu einer DEWALT Kundendienststelle.
DER LAUTSPRECHER DES DETEKTORS GIBT KEINE TÖNE AUS.
• Stellen Sie sicher, dass der Detektor eingeschaltet ist.
• Drücken Sie die Lautstärke-Taste. Sie wechselt zwischen ein und aus.
• Stellen Sie sicher, dass der Laser eingeschaltet ist und dass er einen
Laserstrahl ausgibt.
• Wenn der Detektor immer noch keine Töne ausgibt, bringen Sie ihn zu
einer DEWALT Kundendienststelle.
REAGIERT NICHT AUF DEN STRAHL ANDERER LASERGERÄTE.
• Der DEWALT Digitale Laserdetektor wurde ausschließlich für die Arbeit
mit den Linienlasern DW088 und DW089 sowie bestimmten anderen
kompatiblen Geräten entwickelt.
43
DEUTSCH
DER DETEKTOR GIBT EINEN TON AUS, ABER DAS LDC-DISPLAY-FENSTER
FUNKTIONIERT NICHT.
• Wenn der Detektor sehr kalt ist, lassen Sie ihn sich in einem geheizten
Bereich akklimatisieren.
• Wenn das LCD-Display-Fenster immer noch nicht funktioniert, bringen
Sie den Detektor zu einer DEWALT Kundendienststelle.
DURCH HELLES LICHT, DAS AUF DEN DETEKTOR SCHEINT, WIRD EIN STÄNDIGES
“BODENGLEICH”-SIGNAL ERZEUGT.
• Bei sehr intensivem Umgebungslicht kann es möglich sein, dass der
Detektor das Niveau falsch anzeigt
• Stellen Sie den Detektor an einer Stelle ohne intensiven Lichteinfall auf
oder decken Sie das Sensor-Fenster (25) ab, um den normalen Betrieb
wieder aufzunehmen.
Optionales Zubehör
Verwendung des Lasers mit Zubehör (Abb. 1 Einsatz)
Der Laser ist mit einem 1/4" x 20 Innengewinde (11) unten am Gerät
ausgestattet. Dieses Gewinde ist für aktuelles oder zukünftiges Zubehör
von DEWALT geeignet. Verwenden Sie nur DEWALT-Zubehör, das für dieses
Produkt angegeben ist. Befolgen Sie die Anweisungen, die dem Zubehör
beiliegen.
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu geeignetem
Zubehör.
Diese sind:
• DE0734 DEWALT Messlatte
• DE0737 DEWALT Messlatte
• DE0881 DEWALT Stativ
• DE0882 DEWALT Laserstange
• DE0892 DEWALT Detektor
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu geeignetem
Zubehör.
44
DEUTSCH
WARTUNG
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange Lebensdauer und
einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigung voraus.
Vor-Ort-Kalibrierungstest (Abb. H–J)
Die Vor-Ort-Kalibrierung muß sorgfältig und genau durchgeführt werden,
um richtige Diagnosen durchführen zu können. Wird ein Fehler festgestellt,
lassen Sie das Werkzeug von einer qualifizierten Fachwerkstatt reparieren.
SCAN-ÜBERPRÜFUNG (ABB. H)
• Stellen Sie das Werkzeug in einem Bereich zwischen zwei vertikalen
• Positionieren Sie das Werkzeug in einem Winkel von 45° nach links.
• Schalten Sie den horizontalen Laserstrahl ein.
• Markieren Sie die Mitte des Laserstahls genau mittig auf der
• Schalten Sie das Werkzeug aus und drehen Sie es um 90° im
• Schalten Sie den horizontalen Laserstrahl ein.
• Markieren Sie die Mitte des Laserstahls genau mittig auf der
• Schalten Sie das Werkzeug aus.
• Messen Sie den Unterschied zwischen den Marken.
• Ist der Unterschied zwischen den Marken 3 mm oder kleiner,
• Ist der Unterschied zwischen den Marken größer als 3 mm, so muß das
WARNUNG: Der Zustand der Fläche spiegelt sich in den
gezeigten Ergebnissen. Wird dieser Zustand in der Praxis nicht
erzielt, so müssen die Messungen entsprechend justiert werden.
Oberflächen auf, die mindestens 9 m auseinander liegen.
Stellen Sie das Werkzeug genau mittig zur Wand auf.
gegenüberliegenden Wand.
Uhrzeigersinn.
gegenüberliegenden Wand.
so ist das Werkzeug richtig kalibriert.
Werkzeug repariert werden.
45
DEUTSCH
ÜBERPRÜFUNG AUF EBENHEIT (ABB. I1, I2)
• Stellen Sie das Werkzeug in einem Bereich mit einer Wand von
mindestens 9 m Länge auf. Bringen Sie das Werkzeug an einem Ende
der Wand an.
• Positionieren Sie das Werkzeug in einem Winkel von 90° nach links.
• Schalten Sie den horizontalen Laserstrahl ein.
• Markieren Sie die Mitte des Laserstrahls im Abstand von einem Drittel
(32) und zwei Dritteln (33) an der Wand.
• Schalten Sie das Werkzeug aus.
• Bringen Sie das Werkzeug am anderen Ende der Wand an.
• Positionieren Sie das Werkzeug in einem Winkel von 90° nach rechts.
• Schalten Sie den horizontalen Laserstrahl ein.
• Schalten Sie das Werkzeug ein, richten Sie den Laserstrahl mit der
Wandmarke (33) aus und markieren Sie den Laserstrahl im Abstand von
zwei Dritteln (34) an der Wand.
• Schalten Sie das Werkzeug aus.
• Messen Sie den Unterschied zwischen den Marken (32, 34).
• Ist der Unterschied zwischen den Marken 6 mm oder kleiner, so ist das
Werkzeug richtig kalibriert.
• Ist der Unterschied zwischen den Marken größer als 6 mm, so muß das
Werkzeug repariert werden.
ÜBERPRÜFUNG AUF LOTRECHTIGKEIT (ABB. J1, J2)
• Stellen Sie das Werkzeug auf dem Boden in einem Bereich mit einer
Deckenhöhe von mindestens 2,5 m auf.
• Ziehen Sie eine Linie von 1,5 m Länge (35) auf dem Boden.
Positionieren Sie das Werkzeug an einem Ende der Bodenmarke (35).
• Schalten Sie den vertikalen Laserstrahl ein.
• Richten Sie den Laserstrahl mit der Bodenmarke (35) aus.
• Markieren Sie die Mitte des Laserstrahls im Abstand von einem Drittel
(36) und zwei Dritteln (37) an der Decke.
46
DEUTSCH
• Schalten Sie das Werkzeug aus. Positionieren Sie das Werkzeug am
anderen Ende der Bodenmarke (35), die der Marke gegenüberliegt.
• Schalten Sie den vertikalen Laserstrahl ein.
• Richten Sie den Laserstrahl mit der Bodenmarke (35) aus.
• Markieren Sie die Mitte des Laserstrahls im Abstand von einem Drittel
(38) und zwei Dritteln (39) an der Decke.
• Schalten Sie das Werkzeug aus.
• Messen Sie den Unterschied zwischen den Marken (36, 38).
• Messen Sie den Unterschied zwischen den Marken (37, 39).
• Ist der Unterschied zwischen den Marken 3,5 mm oder kleiner,
so ist das Werkzeug richtig kalibriert.
• Ist der Unterschied zwischen den Marken größer als 3,5 mm, so muß
das Werkzeug repariert werden.
Reinigung
• Nehmen Sie vor der Reinigung die Batterien aus dem Werkzeug.
• Reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem weichen Lappen.
• Reinigen Sie die Linse bei Bedarf mit einem weichen Tuch oder einem
in Alkohol getränkten Wattestäbchen. Verwenden Sie keine anderen
Reinigungsmittel.
Umweltschutz
Abfalltrennung. Dieses Produkt darf nicht mit normalem
Haushaltsabfall entsorgt werden.
Wenn Sie eines Tages feststellen, dass Ihr DEWALT-Produkt ersetzt werden
muss oder Sie es nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem
normalen Haushaltsabfall. Führen Sie dieses Produkt der Abfalltrennung zu.
47
DEUTSCH
Die separate Entsorgung von Gebrauchtprodukten und
Verpackungen ermöglicht das Recycling und die
Wiederverwendung der Stoffe. Die Wiederverwendung von
Recyclingstoffen hilft, Umweltverschmutzung zu vermeiden und
mindert die Nachfrage nach Rohstoffen.
Lokale Vorschriften regeln möglicherweise die getrennte Entsorgung von
Elektroprodukten und Haushaltsabfall an kommunalen Entsorgungsstellen
oder beim Einzelhändler, wenn Sie ein neues Produkt kaufen.
D
EWALT stellt Möglichkeiten für die Sammlung und das Recycling von
DEWALT-Produkten nach Ablauf des Nutzungszeitraums zur Verfügung. Um
diesen Service zu nutzen, bringen Sie bitte Ihr Produkt zu einer beliebigen
autorisierten Kundendienstwerkstatt, die es in unserem Auftrag sammeln.
Die nächstgelegene autorisierte Kundendienststelle erfahren Sie bei Ihrem
örtlichen DEWALT-Geschäftsstelle unter der in dieser Betriebsanleitung
angegebenen Adresse. Alternativ erhalten Sie eine Liste der autorisierten
DEWALT-Kundendienstwerkstätten und vollständige Informationen über
unseren Kundendienst im Internet unter: www.2helpU.com.
Batterien
• Denken Sie bei der Entsorgung von Batterien an den Umweltschutz.
Wenden Sie sich zwecks einer umweltfreundlichen Entsorgung an die
lokalen Behörden.
48
DEUTSCH
GARANTIE
DEWALT vertraut auf die Qualität seiner Produkte und bietet
daher den professionellen Anwendern des Produktes eine
herausragende Garantie. Diese Garantieerklärung gilt als
Ergänzung und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem Vertrag als
professioneller Anwender oder Ihrer gesetzlichen Ansprüche
als privater, nichtprofessioneller Anwender. Diese Garantie
gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedsstaaten der
Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
• 30 TAGE ZUFRIEDENHEITSGARANTIE
Wenn Sie mit der Leistung Ihres D
vollständig zufrieden sind, geben Sie es einfach innerhalb von
30 Tagen komplett im Originallieferumfang, so wie gekauft,
an den Händler zurück, um eine vollständige Erstattung oder
ein Austauschgerät zu erhalten. Das Produkt darf normalem
Verschleiß ausgesetzt sein. Der Kaufbeleg ist vorzulegen.
• EIN JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION •
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf, wird einmalig
eine Wartungsinspektion für Ihre DEWALT-Maschine ausgeführt.
Diese Arbeiten werden kostenlos von einem autorisierten
DEWALT-Service-Partner ausgeführt. Der Kaufbeleg muss
vorgelegt werden. Gilt einschließlich Arbeitskosten. Gilt nicht
für Zubehör und Ersatzteile, sofern es sich nicht um einen
Garantiefall handelt.
• EIN JAHR VOLLSTÄNDIGE GARANTIE •
Wenn Ihr DEWALT-Produkt wegen Material- oder
Produktionsmängeln innerhalb von 12 Monaten ab Kauf einen
Fehler aufweist, garantiert DEWALT den kostenlosen Austausch
aller fehlerhaften Teile oder, nach unserer Wahl, die kostenlose
Wandlung des Gerätes unter den folgenden Bedingungen:
OHNE RISIKO •
EWALT-Gerätes nicht
49
DEUTSCH
• Das Produkt wurde nicht unsachgemäß behandelt;
• Das Produkt war normalem Verschleiß ausgesetzt;
• Es wurden keine Reparaturversuche durch nicht autorisierte
Personen vorgenommen;
• Der Kaufbeleg wird vorgelegt;
• Das Produkt wird vollständig im Originallieferumfang
zurückgegeben.
Um einen Garantieanspruch anmelden zu können, wenden Sie
sich an einen D
Adresse Sie im DEWALT-Katalog finden, oder Sie wenden sich
an die DEWALT-Niederlassung, die in dieser Anleitung angegeben
ist. Eine Liste der autorisierten DEWALT-Kundendienstwerkstätten
und vollständige Informationen über unseren Kundendienst finden
Sie im Internet unter: www.2helpU.com.
EWALT-Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen
50
ENGLISH
CROSSLINE LASER DW088
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product
development and innovation make DEWALT one of the most reliable
partners for professional power tool users.
Technical data
DW088
Voltage V 4.5
Type 1
Battery size 3 x LR6 (AA)
Laser power mW < 1.3
Laser class 2
Wavelength nm 637
Protection class IP54
Self-leveling range ° +/- 4
Operating temperature °C -10 – +45
Receptacle thread 1/4" x 20 TPI
Weight kg 0.75
Defi nitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each signal word.
Please read the manual and pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if
not avoided, will result in death or serious injury.
not avoided, could result in death or serious injury.
not avoided, may result in minor or moderate injury.
51
ENGLISH
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
which, if not avoided, may result in property damage.
Safety Instructions for Lasers
WARNING! Read and understand all instructions. Failure to
• Do not operate the laser in explosive atmospheres, such as in the
• Use the laser only with the specifically designated batteries. Use
• Store idle laser out of reach of children and other untrained
• Use only accessories that are recommended by the
• Tool service MUST be performed only by qualified repair
• Do not use optical tools such as a telescope or transit to view the
• Do not place the laser in a position which may cause anyone to
follow all instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust
or fumes.
of any other batteries may create a risk of fire.
persons. Lasers are dangerous in the hands of untrained users.
manufacturer for your model. Accessories that may be suitable for
one laser, may create a risk of injury when used on another laser.
personnel. Repairs, service or maintenance performed by
unqualified personnel may result in injury. For the location of your
nearest authorized DEWALT repair agent, refer to the list of authorized
DEWALT repair agents on back of this manual or visit www.2helpU.
com on the Internet.
laser beam. Serious eye injury could result.
intentionally or unintentionally stare into the laser beam. Serious
eye injury could result.
52
ENGLISH
• Do not position the laser near a reflective surface which may
reflect the laser beam toward anyone’s eyes. Serious eye injury
could result.
• Turn the laser off when it is not in use. Leaving the laser on
increases the risk of staring into the laser beam.
• Do not operate the laser around children or allow children to operate the laser. Serious eye injury may result.
• Do not remove or deface warning labels. If labels are removed user
or others may inadvertently expose themselves to radiation.
• Position the laser securely on a level surface. Damage to the laser
or serious injury could result if the laser falls.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain
long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving
parts. Loose clothing, jewelry or long hair can be caught in moving
parts. Air vents often cover moving parts and should also be avoided.
WARNING! DO NOT DISASSEMBLE THE LASER. There
WARNING: Fire hazard! Avoid short-circuiting the contacts of
WARNING: Use of controls or adjustments or
performance of procedures other than those specified
herein may result in hazardous radiation exposure.
are no user serviceable parts inside. Disassembling the laser
will void all warranties on the product. Do not modify the
product in any way. Modifying the tool may result in hazardous
laser radiation exposure.
a removed battery.
Additional Safety Instructions for Lasers
• This laser complies with class 2 according to EN 60825-1:2007. Do not
replace a laser diode with a different type. If damaged, have the laser
repaired by an authorised repair agent.
• Do not use the laser for any purpose other than projecting laser lines.
An exposure of the eye to the beam of a class 2 laser is considered safe for
a maximum of 0.25 seconds. Eyelid reflexes will normally provide adequate
53
ENGLISH
protection. At distances over 1 m, the laser complies with class 1 and thus
is considered completely safe.
• Never look into the laser beam directly and intentionally.
• Do not use optical tools to view the laser beam.
• Do not set up the tool at a position where the laser beam can cross any
person at head height.
• Do not let children come in contact with the laser.
Residual Risks
The following risks are inherent to the use of this device:
– injuries caused by staring into laser beam.
Labels on Tool
The following pictographs are shown on the tool:
Read the instruction manual before use
Laser warning
Do not stare into the laser beam.
DATE CODE POSITION
The Date Code, which also includes the year of manufacture, is printed on
the inside of the battery compartment.
54
ENGLISH
Example:
2011 XX XX
Year of Manufacture
Important Safety Instructions for Batteries
WARNING:Batteries can explode, or leak, and can cause
• Carefully follow all instructions and warnings on the battery
• Always insert batteries correctly with regard to polarity
• Do not short battery terminals.
• Do not charge batteries.
• Do not mix old and new batteries. Replace all of them at the
• Remove dead batteries immediately and dispose of per local
• Do not dispose of batteries in fire.
• Keep batteries out of reach of children.
• Remove batteries if the device will not be used for several
injury or fire. To reduce this risk:
label and package.
(+ and –), marked on the battery and the equipment.
same time with new batteries of the same brand and type.
codes.
months.
Batteries (fi g. B)
BATTERY TYPE
This laser operates on three LR6 (AA-size) batteries.
INTENDED USE
The crossline laser DW088 has been designed to project laser lines to aid in
professional applications. The tool can be used indoor for horizontal (level),
vertical (plumb). The applications range from layout of walls and windows to
installation of framing track.
DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids or
gases.
55
ENGLISH
The crossline laser is a professional tool. DO NOT let children come into
contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators
use this tool.
Package Contents
The package contains:
1 Crossline laser
1 Wall mount
3 LR6 (AA-size) batteries
1 Detector (DW088KD)
1 Clamp (DW088KD)
1 9 V battery (DW088KD)
1 Kitbox
1 Instruction manual
• Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to
operation.
The safety warnings on the label shown on the laser must be formulated in
the language of the user.
For that purpose, a separate sheet of self-adhesive labels has been
supplied with the tool.
The warnings should read as follows:
LASER RADIATION
• If the warnings are in a foreign language,
– Remove the required label from the sheet.
– Carefully place the label over the existing label.
– Press the label in place.
WARNING: Check that the safety warnings on the label have
been formulated in your language.
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
proceed as follows:
ASSEMBLY AND ADJUSTMENT
WARNING! Do not place the laser in a position which
may cause anyone to intentionally or unintentionally
stare into the laser beam. Serious eye injury may result from
staring at the beam.
Replacing Batteries (fi g. B)
The attachment uses batteries of type LR6 (AA).
• Open the battery compartment cover (10).
• Replace the batteries (12). Make sure the new batteries are placed as
indicated .
57
ENGLISH
• Close the battery compartment cover.
WARNING: When replacing batteries, always replace the
LOW BATTERY INDICATOR (FIG. A)
The tool has been equipped with a low battery indicator (3) located on the
control panel. The low battery indicator is lit while the tool is switched on. It
will blink to indicate that the batteries need to be replaced and the tool will
automatically shut down.
• Switch off the tool and remove the batteries as soon as the indicator
complete set. Do not mix old batteries with new ones.
Preferably use alkaline batteries.
blinks.
Setting up the Tool (fi g. C1 - C4)
The tool facilitates various set-ups, making it useful for several applications.
FLOOR SET-UP
• Place the tool on a relatively smooth and level surface.
WALL SET-UP (FIG. C1)
The keyhole (13) in the pivot bracket (8) is used for mounting to wall
constructions. Alternatively, the tool can be attached to metal studs directly
using the magnets (14).
• Drive a screw or nail into the wall.
• Hang the tool onto the fastener by the keyhole.
FITTING THE TOOL TO THE WALL MOUNT (FIG. C2 - C4)
The tool has been equipped with a wall mount (9) for mounting to wall track
to aid in drop ceiling installation and other specialty leveling projects. The
pivot bracket (8) has magnets to attach the tool to the wall mount.
• Align the magnets (14) with the metal plate on the wall mount (9).
• To remove the wall mount, pull the wall mount from the tool applying
sufficient force.
To fit the wall mount to wall track, proceed as follows:
• Open the clamp jaws (15).
58
ENGLISH
• Place the clamp jaw around the wall track and release the clamp to
close the clamp jaws shut on the track.
To mount the wall mount to a wall, proceed as follows:
• Hold the tool at the desired position against the wall and mark the
location of the mounting hole on the wall.
• Drill a hole at the marked location.
• Insert a corresponding plug into the hole.
• Hold the tool in front of the plug.
• Turn a screw into the mounting hole (16).
Adjusting the Tool
• To initiate the leveling procedure, switch on the tool. The level and/
or plumb orientation is correctly adjusted as long as the laser beams
remain on.
• The laser beams start flashing to indicate that the tool has been set up
at a slope that is beyond the self-leveling range of 4°. Switch the tool
off, re-adjust the tool set-up within the self-leveling range and switch the
tool on again.
Aligning the Laser Line (fi g. D)
• Align the laser line of either one of the laser beams with the position
mark. Move the tool as required.
OPERATION
WARNING! Do not place the laser in a position which
may cause anyone to intentionally or unintentionally
stare into the laser beam. Serious eye injury may result from
staring at the beam.
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety instructions and
applicable regulations.
59
ENGLISH
• Always mark the centre of the laser dots.
• Make sure the tool has been set up securely.
• Extreme temperature changes cause movement of internal parts that
may affect the accuracy of the tool. Regularly check the accuracy while
using the tool under these circumstances.
• Although the tool corrects small out-of-level errors automatically, when it
is bumped, re-adjustment to balance or set-up may be required.
• If the tool has been dropped or has tipped over, check whether there is
damage by performing the field calibration checks.
See “Maintenance”.
Switching On and Off (fi g. A)
The tool has separate switches to operate the vertical laser line and the
horizontal laser line.
• To switch the vertical laser beam (4) on, press the on/off switch (1).
• To switch the horizontal laser beam (5) on, press the on/off switch (2).
• To switch either laser beam off, press the on/off switch again.
Transferring a Position Mark (fi g. D)
The tool produces two laser lines in horizontal and in vertical direction,
to transfer a mark.
• Align the relevant laser beam with the mark.
Rotating the Tool (fi g. E)
When in wall set-up, the tool can be rotated manually to transfer the
horizontal laser line.
• Rotate the tool to the left or right as required.
Laser Accessories
DIGITAL LASER DETECTOR: DE0892 (FIG. F)
Some laser kits include a DEWALT Digital Laser Detector. The DEWALT
Digital Laser Detector helps in locating a laser beam emitted by the laser
60
ENGLISH
in bright light conditions or over long distances. The detector can be used
in both indoor and outdoor situations where it is difficult to see the laser
beam.
The detector is designed exclusively for use with the DW088 and the
DW089 line lasers and other compatible DEWALT line lasers. It is not for
use with rotating lasers.
The detector gives both visual signals through the LCD display window (17)
and audio signals through the speaker (18) to indicate the location of the
laser beam.
The D
EWALT Digital Laser Detector can be used with or without the
detector clamp. When used with the clamp, the detector can be positioned
on a grade rod, leveling pole, stud or post.
Batteries (fig. F)
The digital laser detector is powered by a 9-volt battery. To install the
battery provided, lift up on the battery compartment cover (19). Place the
9-volt battery in the compartment, aligning the battery as shown on the
embossed icon.
Detector Controls (fig. F)
The detector is controlled by the power button (21) and the volume button
(22).
When the power button is pushed once, the detector is turned on. The top
of the sensor window shows the ON icon and the volume icon.
The DEWALT Digital Laser Detector also has an auto shut-off feature. If a
laser beam does not strike the beam detection window, or if no buttons are
pressed, the detector will shut itself off in about 5 minutes.
To turn off the audible signal push the button again; the volume icon will
disappear.
The detector powers up in the narrow accuracy setting (icon appears in the
lower left corner). Press the accuracy button (23) once to change to wide
accuracy setting (icon now appears in the lower right corner).
Accuracy
The detector provides two accuracy settings, wide and narrow. In the
wide setting, the detector provides a larger tolerance for indicating that the
61
ENGLISH
detector is “on grade”. In the narrow setting, this tolerance is reduced for
more accurate indication of “on grade”.
For the most accurate results, start the work using the wide setting and
finish in the narrow setting.
Magnets
The magnets (24) allow the detector to be mounted to the metal tracks
during the installation of a suspended ceiling.
DETECTOR OPERATION (FIG. F)
1. Set up and position the laser.
2. Turn the detector on by pressing the power button (21).
3. Position the detector so that the sensor window (25) is facing the
laser beam. Move the detector up or down within the approximate
area of the beam, until you have centered the detector. For
information about the display window indicators and the audible
signal indicators, refer to the table titled Indicators.
INDICATORS
audible
signals
icons
display
Above
Grade
fast
beep
Slightly Above
Grade
fast
beep
On
Grade
steady
tone
Slightly below
Grade
slow
beep
Below
Grade
slow
beep
4. Use the marking notches (20) to accurately mark the position of the
laser beam.
MOUNTING ON A GRADE ROD (FIG. F, G)
1. To secure your detector to a grade rod, first attach the detector to the
clamp by pushing in on the clamp latch (26). Slide the tracks (27) on
62
ENGLISH
the clamp around the rail (28) on the detector until the latch (29) on the
clamp pops into the latch hole (30) on the detector.
2. Open the jaws of the clamp by turning the clamp knob (31)
counterclockwise.
3. Position the detector at the height needed and turn the clamp knob
clockwise to secure the clamp on the rod.
4. To make adjustments in height, slightly loosen the clamp, reposition
and retighten.
Detector Cleaning and Storage
• Dirt and grease may be removed from the exterior of the detector
using a cloth or soft, non-metallic brush.
• The DEWALT digital laser detector is rain resistant but not immersible.
Do not pour water on the unit or submerge it under water.
• The best storage place is one that is cool and dry—away from direct
sunlight and excess heat or cold.
Detector Service
Except for batteries, there are no user serviceable parts in the Digital Laser
Detector. Do not disassemble the unit. Unauth orized tampering with the
laser detector will void all warranties.
Detector Troubleshooting
THE DETECTOR WILL NOT TURN ON.
• Press and release the power button.
• Check to see that the battery is in place and in the proper position.
• If the detector is very cold, allow it to warm up in a heated area.
• Replace the 9-volt battery. Turn the unit on.
• If the detector still does not turn on, take the detector to a DEWALT
service center.
63
ENGLISH
THE DETECTOR’S SPEAKER MAKES NO SOUND.
• Ensure that the detector is on.
• Press the volume button. It will toggle on and off.
• Ensure that the laser is turned on and that it is emitting a laser beam.
• If the detector is still not making any sound, take it to a DEWALT
service center.
THE DETECTOR DOES NOT RESPOND TO THE BEAM FROM ANOTHER LASER UNIT.
• The D
EWALT Digital Laser Detector has been designed to work only
with the DW088 and the DW089 and certain other compatible line
lasers.
THE DETECTOR GIVES OFF A TONE BUT THE LCD DISPLAY WINDOW DOES NOT
FUNCTION.
• If the detector is very cold, allow it to warm up in a heated area.
• If the LCD display window is still not functioning, take the detector to a
DEWALT service center.
BRIGHT LIGHT SHINING ON DETECTOR CAUSES CONTINUOUS “ON-GRADE” SIGNAL.
• In the presence of very intense ambient light, the detector may give a
false or erratic indication of level.
• Reposition the detector out of the intense light or shade the sensor
window (25) to resume normal operation.
Optional Accessories
USING THE LASER WITH ACCESSORIES (FIG. 1 INSET)
The laser is equipped with a 1/4" x 20 female thread (11) on the bottom
of the unit. This thread is to accommodate current or future D
accessories. Only use D
EWALT accessories specified for use with this
product. Follow the directions included with the accessory.
Consult your dealer for further information on the appropriate accessories.
These are:
EWALT
64
ENGLISH
• DE0734 DEWALT grade rod
• DE0737 DEWALT grade rod
• DE0881 DEWALT tripod
• DE0882 DEWALT laser pole
• DE0892 DEWALT detector
Consult your dealer for further information on the appropriate accessories.
MAINTENANCE
Your DEWALT power tool has been designed to operate over a long period
of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
Field Calibration Check (fi g. H–J)
The field calibration check must be performed securely and accurately to
make a correct diagnosis. Whenever an error is registered, have the tool
serviced by a qualified repair agent.
WARNING: The conditions of the area are indicative of the
SCAN CHECK (FIG. H)
• Place the tool in an area between two vertical surfaces that are at least
• Position the tool at an angle of 45° to the left.
• Switch on the horizontal laser beam.
• Mark the centre of the laser beam exactly midways on the opposite wall.
• Switch off the tool and rotate it 90° clockwise.
• Switch on the horizontal laser beam.
• Mark the centre of the laser beam exactly midways on the opposite
• Switch off the tool.
• Measure the difference between the markings.
results presented. If the practice differs from these conditions,
the measurements have to be adjusted accordingly.
9 m apart. Mount the tool exactly midways to the wall.
wall.
65
ENGLISH
• If the difference between the markings is 3 mm or less, the tool is
properly calibrated.
• If the difference between the markings is more than 3 mm, the tool must
be serviced.
LEVEL CHECK (FIG. I1, I2)
• Place the tool in an area with a wall of at least 9 m length. Mount the
tool to one end of the wall.
• Position the tool at an angle of 90° to the left.
• Switch on the horizontal laser beam.
• Mark the centre of the laser beam at one-third distance (32) and at twothird distance (33) on the wall.
• Switch off the tool.
• Mount the tool to the other end of the wall.
• Position the tool at an angle of 90° to the right.
• Switch on the horizontal laser beam.
• Switch on the tool, align the laser beam with the wall marking (33) and
mark the laser beam at two-third distance (34) on the wall.
• Switch off the tool.
• Measure the difference between the markings (32, 34).
• If the difference between the markings is 6 mm or less, the tool is
properly calibrated.
• If the difference between the markings is more than 6 mm, the tool must
be serviced.
PLUMB CHECK (FIG. J1, J2)
• Place the tool on the floor in an area with a ceiling of at least 2.5 m
height.
• Mark a line of 1.5 m length (35) on the floor. Position the tool at one end
of the floor marking (35).
• Switch on the vertical laser beam.
• Align the laser beam with the floor marking (35).
66
ENGLISH
• Mark the centre of the laser beam at one-third distance (36) and at twothird distance (37) on the ceiling.
• Switch off the tool. Position the tool at the other end of the floor marking
(35) facing the marking.
• Switch on the vertical laser beam.
• Align the laser beam with the floor marking (35).
• Mark the centre of the laser beam at one-third distance (38) and at twothird distance (39) on the ceiling.
• Switch off the tool.
• Measure the difference between the markings (36, 38).
• Measure the difference between the markings (37, 39).
• If the difference between the markings is 3.5 mm or less, the tool is
properly calibrated.
• If the difference between the markings is more than 3.5 mm, the tool
must be serviced.
Cleaning
• Remove the batteries before cleaning the tool.
• Regularly clean the housing with a soft cloth.
• When necessary, clean the lens using a soft cloth or a cotton bud
soaked in alcohol. Do not use any other cleaning agents.
Protecting the Environment
Separate collection. This product must not be disposed of with
normal household waste.
67
ENGLISH
Should you find one day that your DEWALT product needs replacement, or
if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste.
Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging allows
materials to be recycled and used again. Re-use of recycled
materials helps prevent environmental pollution and reduces
the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products
from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you
purchase a new product.
D
EWALT provides a facility for the collection and recycling of DEWALT
products once they have reached the end of their working life. To take
advantage of this service please return your product to any authorised
repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local DEWALT office at the address indicated in this manual.
Alternatively, a list of authorised DEWALT repair agents and full details
of our after-sales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com.
Batteries
• When disposing batteries, think of the protection of the environment.
Check with your local authorities for an environmentally safe way of
battery disposal.
68
ENGLISH
GUARANTEE
DEWALT is confident of the quality of its products and offers an
outstanding guarantee for professional users of the product.
This guarantee statement is in addition to and in no way
prejudices your contractual rights as a professional user or
your statutory rights as a private non-professional user. The
guarantee is valid within the territories of the Member States of
the European Union and the European Free Trade Area.
• 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE •
If you are not completely satisfied with the performance of your
DEWALT tool, simply return it within 30 days, complete with all
original components, as purchased, to the point of purchase, for
a full refund or exchange. The product must have been subject
to fair wear and tear and proof of purchase must be produced.
• ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT •
If you need maintenance or service for your D
the 12 months following purchase, you are entitled to one
service free of charge. It will be undertaken free of charge at
an authorised DEWALT repair agent. Proof of purchase must
be produced. Includes labour. Excludes accessories and spare
parts unless failed under warranty.
• ONE YEAR FULL WARRANTY •
EWALT product becomes defective due to faulty
If your D
materials or workmanship within 12 months from the date of
purchase, DEWALT guarantees to replace all defective parts free
of charge or – at our discretion – replace the unit free of charge
provided that:
• The product has not been misused;
• The product has been subject to fair wear and tear;
• Repairs have not been attempted by unauthorised persons;
• Proof of purchase is produced;
EWALT tool, in
69
ENGLISH
• The product is returned complete with all original
components.
If you wish to make a claim, contact your seller or check the
location of your nearest authorised DEWALT repair agent in
the DEWALT catalogue or contact your DEWALT office at the
address indicated in this manual. A list of authorised DEWALT
repair agents and full details of our after-sales service is available
on the Internet at: www.2helpU.com.
70
FRANÇAIS
LASER À RÉTICULE DW088
Félicitations!
Vous avez choisi un outil DEWALT. Depuis de nombreuses années, DEWALT
produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs
professionnels.
Caractéristiques techniques
DW088
Tension V 4,5
Type 1
Taille des piles 3 x LR6 (AA)
Puissance du laser mW < 1,3
Classe de laser 2
Longueur d’onde nm 637
Classe de protection IP54
Écart de mise à niveau automatique ° +/- 4
Température de travail °C -10 – +45
Filetage du réceptacle 1/4" x 20 TPI
Poids kg 0,75
Défi nitions: Consignes de sécurité
Les définitions ci-après décrivent le degré de risques associé à chaque
balise. Lire soigneusement la notice d’instructions et respecter ces
symboles.
DANGER: indique une situation de danger imminent qui, si
rien n’est fait pour l’éviter, aura comme conséquences la mort
ou des dommages corporels graves.
71
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT: indique une situation de danger potentiel
ATTENTION: indique une situation de danger potentiel
AVIS: indique une pratique ne posant aucun risque de
Indique des risques d’incendie.
qui, si rien n’est fait pour l’éviter, pourra avoir comme
conséquences la mort ou des dommages corporels
graves.
qui, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait avoir comme
conséquences des dommages corporels mineurs ou
moindres.
dommages corporels, mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages
matériels.
Indique des risques de décharges électriques.
Consignes de sécurité relatives aux lasers
AVERTISSEMENT! Lire et comprendre toutes les directives.
• Ne pas faire fonctionner le laser dans un milieu déflagrant,
• Utiliser le laser uniquement avec les piles spécialement conçues
• Ranger le laser hors de la portée des enfants ou de toute
• Utiliser uniquement des accessoires recommandés par le
72
Le non-respect des directives suivantes comporte des risques
de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave.
CONSERVER CES CONSIGNES
en présence par exemple de poussières, gaz ou liquides
inflammables. Les outils électriques peuvent produire des étincelles
qui pourraient enflammer toute émanation ou poussière ambiante.
à cet effet. L’utilisation de toute autre pile peut comporter des risques
d’incendie.
personne non familière avec cet outil. Les lasers peuvent être
dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
fabricant de votre modèle spécifique. Les accessoires propres
à un modèle de laser peuvent comporter des risques de blessure
lorsqu’utilisés avec un modèle différent.
FRANÇAIS
• L’outil DOIT être entretenu ou réparé exclusivement par du
personnel qualifié. Tout entretien ou maintenance effectué par
une personne non qualifiée comporte des risques de blessure.
Pour localiser le centre de réparation agréé DEWALT le plus
proche, se reporter à la liste des centres de réparation agréés DEWALT au dos de ce manuel ou visiter le site Internet www.2helpU.
com.
• Ne pas utiliser d’outils optiques comme les télescopes ou les
lunettes méridiennes pour observer le faisceau laser. Des lésions
oculaires graves pourraient en résulter.
• Ne pas disposer le laser de façon à permettre à quiconque de
regarder, délibérément ou non, directement le faisceau laser. Des
lésions oculaires graves pourraient en résulter.
• Ne pas disposer le laser à proximité d’une surface réfléchissante
qui pourrait refléter le faisceau laser dans les yeux d’un individu.
Des lésions oculaires graves pourraient en résulter.
• Arrêter le laser en fin d’utilisation. Le fait de le laisser en marche
augmente les risques que quelqu’un regarde directement dans le
faisceau laser.
• Ne pas utiliser le laser à proximité d’enfants ou permettre à un
enfant de l’utiliser. Des lésions oculaires graves pourraient en résulter.
• Ne pas retirer ou abîmer les étiquettes d’avertissement. Des
étiquettes manquantes pourraient faire que des utilisateurs
ou toute autre individu soient exposés involontairement à des
radiations.
• Disposer soigneusement le laser sur une surface plane. En cas de
chute, le laser pourrait être sérieusement endommagé ou causer des
blessures graves.
• Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements
amples ni de bijoux. Couvrir ou attacher les cheveux longs.
Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces
mobiles, car ils pourraient s’y faire prendre. Prendre des précautions à
proximité des orifices d’aération car ils cachent des pièces mobiles.
73
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT: Toute utilisation de commandes ou
AVERTISSEMENT: NE PAS DEMONTER LE LASER.
réglages ou exécution des procédures non conformes
aux spécifications incluses dans ce document comporte
des risques d’exposition à des radiations laser
dangereuses.
L’appareil ne comprend aucune pièce destinée à être
entretenue par l’utilisateur. Le démontage du laser annulera
toutes les garanties relatives à ce produit. Ne modifi er le
produit en aucune manière. La modifi cation de l’outil peut
entraîner une exposition au rayonnement laser nocif.
AVERTISSEMENT: Inflammable ! Évitez de court-circuiter les
contacts d’une pile.
Consignes de sécurité supplémentaires pour laser
• Ce laser est conforme à la classe 2 selon EN 60825-1:2007. Ne
remplacez pas la diode laser par un type différent. S’il est abîmé, faitesle réparer par un agent de réparation agréé.
• N’utilisez pas le laser que pour projeter des lignes laser.
On considère qu’une exposition de l’fiil au rayon d’un laser de classe 2 est
inoffensive pendant 0,25 secondes maximum. Les réflexes de la paupière
seront normalement une protection adéquate. A des distances de plus de
1 m, le laser est conforme à la classe 1 et est par conséquent considéré
absolument inoffensif.
• Ne regardez jamais le rayon laser directement et de façon volontaire.
• N’utilisez pas d’appareil optique pour visualiser le rayon laser.
• Ne placez pas l’outil à une position dans laquelle le rayon laser pourrait
se projeter sur une personne à la hauteur de la tête.
• Ne laissez pas les enfants en contact avec le laser.
Risques résiduels
Les risques suivants sont inhérents à l’utilisation de cet appareil:
– accidents oculaires par pénétration du faisceau laser.
74
FRANÇAIS
Étiquettes apposées sur les outils :
Les pictogrammes suivants sont illustrés sur l’outil :
Lisez le manuel d’instruction avant utilisation
Attention Laser
Ne jamais fixer le faisceau laser des yeux.
EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION
La date codée de fabrication, qui comprend aussi l’année de fabrication,
est imprimée à l’intérieur du boîtier des piles.
Exemple:
2011 XX XX
Année de fabrication
Consignes de sécurité importantes propres aux piles
AVERTISSEMENT: Les piles sont susceptibles
• Suivre soigneusement toute instruction ou tout avertissement
• Lors de l’installation des piles, toujours respecter la polarité
d’exploser ou fuir, et posent des risques de dommages
corporels ou d’incendie. Pour réduire ces risques:
inclus sur l’étiquette ou l’emballage des piles.
(+ et –) inscrite sur les piles et l’appareil.
75
FRANÇAIS
• Ne pas court-circuiter les bornes.
• Ne pas recharger les piles.
• Ne pas mélanger des piles neuves avec des piles usagées.
• Retirer toute pile usagée immédiatement et s’en défaire
• Ne pas jeter de piles au feu.
• Conserver les piles hors de la portée des enfants.
• Retirer les piles lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant
Les remplacer toutes en même temps par des piles neuves
de la même marque et du même type.
conformément à la réglementation locale.
plusieurs mois.
Piles (fi g. B)
TYPE DE PILE
Ce laser fonctionne avec trois piles LR6 (format AA).
UTILISATION PRÉVUE
Le laser à réticule DW088 a été conçu pour projeter des lignes laser dans
le cadre d’applications professionnelles. L’outil peut être utilisé à l’intérieur
pour des alignements horizontaux (niveau) et verticaux (plomb). Les
applications vont de la conformation de murs et fenêtres à l’installation de
structure de charpente.
NE PAS l’utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou liquides
inflammables.
Le laser en croix est un outil professionnel. NE PAS laisser l’outil à la portée
des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non
expérimenté.
Contenu de l’emballage
L’emballage contient:
1 Laser à réticule
1 Support mural
76
FRANÇAIS
3 Piles LR6 (format AA)
1 Détecteur (DW088KD)
1 Pince (DW088KD)
1 Pile 9V (DW088KD)
1 Coffret de transport
1 Manuel d’instructions
• Prendre le temps de lire et de comprendre à fond le présent manuel
avant de mettre votre outil en marche.
Description (fi g. A)
1 Interrupteur marche/arrêt (faisceau laser vertical)
2 Interrupteur marche/arrêt (faisceau laser horizontal)
3 Indicateur de batterie faible
4 Faisceau laser vertical
5 Faisceau laser horizontal
6 Indicateur de faisceau laser vertical
7 Indicateur de faisceau laser horizontal
8 Support pivot
9 Support mural
10 Couvercle du logement de la batterie
11 Filetage femelle 1/4" x 20
Déballage
APPOSITION DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
Les avertissements de sécurité apposés sur le laser doivent être formulés
dans la langue de l’utilisateur.
À cet effet, une planche libre d’étiquettes autocollantes est fournie avec
l’appareil.
77
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT: Vérifier systématiquement que les
Les avertissements doivent présenter les informations suivantes:
RADIATION LASER
• Si les avertissements sont en langue étrangère,
– Retirer l’étiquette voulue sur la planche.
– L’apposer soigneusement sur l’étiquette existante.
– Appuyer pour bien la coller.
étiquettes d’avertissement et de sécurité sont bien formulées
dans votre langue.
NE JAMAIS FIXER LE FAISCEAU LASER DES YEUX
PRODUIT LASER DE CLASSE 2
suivre la procédure ci-après:
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT! Ne pas disposer le laser de façon à
permettre à quiconque de regarder, délibérément ou non,
directement le faisceau laser. Des lésions oculaires graves
pourraient en résulter.
Remplacement des piles (fi g. B)
L’accessoire utilise des piles de type LR6 (AA).
• Ouvrez le couvercle du compartiment des piles (10).
• Remplacez les piles (12). Vérifiez que les piles sont bien installées
comme indiqué.
• Fermez le couvercle du compartiment des piles.
AVERTISSEMENT: Lorsque vous changez les piles, changez-
TÉMOIN DE DÉCHARGE DES PILES (FIG. A)
L’outil a été équipé d’un témoin de décharge des piles (3) situé sur le
panneau de commande. Le témoin de décharge des piles est allumé
lorsque l’outil est allumé. Il clignote pour indiquer que les piles doivent être
remplacées et que l’outil s’arrêtera automatiquement.
les toutes en même temps. Ne mélangez pas les piles usées et
les piles neuves. Utilisez de préférence des piles alcalines.
78
FRANÇAIS
• Éteignez l’outil et enlevez les piles comme indiqué lorsque le témoin
clignote.
RÉGLAGE DE L’OUTIL (FIG. C1 - C4)
Vous pourrez effectuer plusieurs réglages sur l’outil, et lui permettre ainsi
d’être disponible pour diverses applications.
INSTALLATION AU SOL
• Placez l’outil sur une surface lisse et de niveau.
INSTALLATION MURALE (FIG. C1)
L’orifice en trou de serrure (13) dans le support pivot (8) est destiné au
montage au mur. Il est également possible de fixer l’outil à des montants
métalliques avec des aimants (14).
• Enfoncez une vis ou un clou dans le mur.
• Suspendez l’outil au support mural par l’orifice en trou de serrure.
MONTAGE DE LOUTIL SUR LE SUPPORT MURAL (FIG. C2 - C4)
L’outil a été équipé d’un système de fixation murale (9) pour pouvoir le
monter sur un point d’attache du mur lors de l’installation d’un plafond
suspendu et pour d’autres projets où une mise à niveau est nécessaire. Le
support pivot (8) comporte des aimants pour fixer l’outil au mur.
• Alignez les aimants (14) avec la plaque métallique du support mural (9).
• Pour retirer le support mural, tirez-le de l’outil en appliquant une force
suffisante.
Pour fixer le support mural au point d’attache, procédez comme suit :
• Ouvrez les mâchoires de serrage (15).
• Placez les mâchoires de serrage autour du point d’attache et relâchezles pour les refermer sur l’attache.
Pour monter le support mural au mur, procédez comme suit :
• Maintenez l’outil dans la position souhaitée contre le mur et repérez
l’emplacement de l’orifice de montage sur le mur.
• Percez un trou sur le repère.
• Insérez une cheville dans le trou correspondant.
79
FRANÇAIS
• Maintenez l’outil devant la cheville.
• Vissez une vis dans l’orifice de montage (16).
Réglage de l’outil
• Pour démarrer la procédure de mise à niveau, mettez l’outil sous
tension. L’orientation ou le niveau du plomb sont correctes tant que les
faisceaux du laser restent allumés.
• Les faisceaux du laser commencent à clignoter pour indiquer que l’outil
a été installé sur une inclinaison supérieure à l’écart de 4º de mise à
niveau automatique. Mettez l’outil hors tension, réglez de nouveau
l’outil sur des paramètres contenus dans l’écart de mise à niveau
automatique, puis remettez l’outil sous tension.
Alignement de la ligne laser (fi g. D)
• Alignez la ligne laser de l’un ou de l’autre des faisceaux laser avec
le repère. Déplacez l’outil selon les besoins.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT! Ne pas disposer le laser de façon
à permettre à quiconque de regarder, délibérément ou
non, directement le faisceau laser. Des lésions oculaires
graves pourraient en résulter.
Mode d’emploi
AVERTISSEMENT: Toujours respecter les consignes de
• Repérez toujours le centre des points laser.
• Assurez-vous que l’outil est bien correctement réglé et en toute sécurité.
• Les changements brusques de température peuvent entraîner un
sécurité et les règles en vigueur.
déplacement des pièces internes qui pourrait nuire à la précision de
l’outil. Vérifiez régulièrement la précision lorsque vous utilisez l’outil dans
ces conditions.
80
FRANÇAIS
• Quoique l’outil effectue une correction automatique des petits défauts
de nivellement, lorsqu’il a subi un choc, il peut être nécessaire de le
régler à nouveau pour l’équilibrer.
• Si l’outil est tombé ou s’est renversé, vérifiez s’il est endommagé en
effectuant les tests de calibrage de champs. Voir "Entretien".
Mise en marche et arrêt (fi g. A)
L’outil comporte des interrupteurs séparés pour utiliser la ligne laser
verticale et la ligne laser horizontale.
• Pour allumer le faisceau laser vertical (4), appuyez sur l’interrupteur
de marche/arrêt (1).
• Pour allumer le faisceau laser horizontal (5), appuyez sur l’interrupteur de
marche/arrêt (2).
• Pour éteindre l’un ou l’autre des faisceaux laser, appuyez à nouveau sur
l’interrupteur de marche/arrêt.
Transfert de repère de position (fi g. D)
L’outil produit deux lignes laser, à l’horizontale et à la verticale,
pour transférer un repère.
• Alignez le faisceau laser approprié avec le repère.
Rotation de l’outil (fi g. E)
Pour un montage mural, l’outil peut pivoter manuellement pour transférer la
ligne laser horizontale.
• Faites pivoter l’outil vers la gauche ou vers la droite, selon vos besoins.
Accessoires du laser
DÉTECTEUR DE LASER NUMÉRIQUE: DE0892 (FIG. F)
Certains kits laser incluent un détecteur de laser numérique DEWALT. Le
détecteur de laser numérique DEWALT favorise le repérage d’un faisceau
émis par le laser lorsque la luminosité est élevée ou sur de longues
distances. Le détecteur peut être utilisé à l’intérieur comme à l’extérieur
lorsqu’il est difficile de voir le faisceau laser.
81
FRANÇAIS
Le détecteur est exclusivement conçu pour l’utilisation avec les lasers
linéaires DW088 et DW089 et les autres lasers linéaires DEWALT
compatibles. Il ne doit pas être utilisé avec les lasers rotatifs.
Le détecteur fournit des signaux visuels sur la fenêtre de l’écran LCD
(17) et des signaux sonores grâce au haut-parleur (18) pour indiquer
l’emplacement du faisceau laser.
Le détecteur de laser numérique DEWALT peut être utilisé avec ou sans la
pince du détecteur. Lorsqu’il est utilisé avec la pince, le détecteur peut être
positionné sur une tige graduée, un poteau de mise de niveau, un montant
ou un pilier.
Piles (Fig. F)
Le détecteur de laser numérique est alimenté par une pile de 9 volts.
Pour installer la pile fournie, soulever le couvercle du logement de pile
(19). Placer la pile de 9 volts dans le logement en alignant la pile comme
illustré sur l’icône gravée.
Commandes du détecteur (Fig. F)
Le détecteur est commandé par le bouton d’alimentation (21) et le bouton
de volume (22).
Lorsque le bouton d’alimentation est enfoncé une fois, le détecteur se met
en marche. Le haut de la fenêtre de détection indique l’icône ON (marche)
et l’icône du volume.
Le détecteur de laser numérique D
d’arrêt automatique. Si aucun faisceau laser ne passe dans la fenêtre
de détection de faisceau ou si aucun bouton n’est enfoncé, le détecteur
s’arrête automatiquement au bout de 5 minutes environ.
Pour désactiver le signal sonore, appuyer à nouveau sur le bouton; l’icône
du volume disparaît alors.
Le détecteur se met en marche avec le réglage de précision étroite (l’icône
s’affiche en bas à gauche). Appuyer une fois sur le bouton de précision (23)
pour passer à la précision large (l’icône s’affiche alors en bas à droite).
Précision
Le détecteur offre deux réglages de précision, étroite et large. Avec le
réglage large, le détecteur offre une plus grande tolérance pour indiquer
EWALT possède également une fonction
82
FRANÇAIS
qu’il est «aligné». Avec le réglage étroit, cette tolérance est réduite pour une
indication plus précise de l’alignement.
Pour obtenir des résultats plus précis, commencer le travail en utilisant le
réglage large et terminer avec le réglage étroit.
Aimants
Les aimants (24) permettent de monter le détecteur sur des rails
métalliques durant l’installation d’un plafond suspendu.
UTILISATION DU DÉTECTEUR (FIG. F)
1. Configurer et positionner le laser.
2. Mettre le détecteur en marche en appuyant sur le bouton
d’alimentation (21).
3. Positionner le détecteur de sorte que la fenêtre de détection (25) soit
face au faisceau du laser. Déplacer le détecteur vers le haut ou le
bas dans la zone approximative du faisceau jusqu’à avoir centré le
détecteur. Pour plus d’informations sur les indicateurs de la fenêtre
d’affichage et sur les indicateurs du signal sonore, consulter le
tableau intitulé Indicateurs.
INDICATEURS
Au-
dessus de
l’alignement
bip rapide bip rapide
signaux
sonores
Légèrement
au-
dessus de
l’alignement Aligné
son
continu
Légèrement
audessous de
l’alignement
bip lentbip lent
dessous de
l’alignement
Au-
icônes affi chées
83
FRANÇAIS
4. Utiliser les encoches de repérage (20) pour repérer précisément la
position du faisceau laser.
MONTAGE SUR UNE TIGE GRADUÉE (FIG. F, G)
1. Pour fixer votre détecteur sur une tige graduée, fixer d’abord le
détecteur à la pince en le poussant sur le verrou de la pince (26). Faire
coulisser les rails (27) sur la pince autour du rail (28) sur le détecteur
jusqu’à ce que le verrou (29) sur la pince s’enclenche dans le trou de
blocage (30) sur le détecteur.
2. Ouvrir les mâchoires de la pince en tournant le bouton de la pince (31)
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
3. Positionner le détecteur à la hauteur désirée et tourner le bouton de la
pince dans le sens des aiguilles d’une montre pour fixer la pince sur la
tige.
4. Pour effectuer des ajustements en hauteur, desserrer légèrement la
pince, repositionner et resserrer.
Nettoyage et rangement du détecteur
• La saleté et la graisse peuvent être éliminées de l’extérieur du
détecteur avec un chiffon ou une brosse souple non métallique.
• Le détecteur de laser numérique DEWALT est résistant à la pluie, mais
ne doit pas être immergé. Ne pas verser d’eau sur l’appareil, ni le
plonger dans l’eau.
• Le meilleur endroit pour le rangement est un lieu frais et sec, à l’abri
des rayons du soleil et du chaud ou du froid excessifs.
Révision du détecteur
À l’exception des piles, aucune pièce ne peut être réparée par l’utilisateur
dans le détecteur de laser numérique. Ne pas démonter l’appareil. Toute
altération non autorisée du détecteur laser annulera toutes les garanties.
84
FRANÇAIS
Dépannage du détecteur
LE DÉTECTEUR NE S’ALLUME PAS.
• Appuyer et relâcher le bouton d’alimentation.
• Contrôler que la pile est en place et bien positionnée.
• Si le détecteur est très froid, laissez-le chauffer dans une zone
chauffée.
• Remplacer la pile de 9 volts. Allumer l’appareil.
• Si le détecteur ne s’allume toujours pas, porter le détecteur dans un
centre de service D
LE HAUT-PARLEUR DU DÉTECTEUR N’ÉMET AUCUN SON.
• S’assurer que le détecteur est allumé.
• Appuyer sur le bouton de volume. Il sert pour l’activation et la
désactivation.
• S’assurer que le laser est allumé et qu’il émet un faisceau laser.
• Si le détecteur n’émet toujours aucun son, porter le détecteur dans un
centre de service DEWALT.
NE RÉPOND PAS AU FAISCEAU D’UN AUTRE APPAREIL LASER.
• Le détecteur laser numérique DEWALT a été conçu pour fonctionner
uniquement avec les modèles DW088 et DW089 et certains autres
lasers linéaires compatibles.
LE DÉTECTEUR ÉMET UN SON, MAIS LA FENÊTRE DE L’ÉCRAN LCD NE FONCTIONNE
PAS.
• Si le détecteur est très froid, laissez-le chauffer dans une zone
chauffée.
• Si la fenêtre de l’écran LCD ne fonctionne toujours pas, porter le
détecteur dans un centre de service DEWALT.
LA FORTE LUMINOSITÉ SUR LE DÉTECTEUR PROVOQUE UN SIGNAL CONTINU
D’ALIGNEMENT.
• En présence d’une lumière ambiante très intense, le détecteur peut
fournir une indication de niveau erronée ou irrégulière.
EWALT.
85
FRANÇAIS
• Repositionner le détecteur hors de la lumière intense ou protéger la
fenêtre de détection (25) pour rétablir le fonctionnement normal.
Accessoires en option
UTILISATION DU LASER AVEC LES ACCESSOIRES (FIG. 1 ENCADRÉ)
Le laser est équipé d’un filetage femelle 1/4" x 20 (11) au bas de l’appareil.
Ce filetage sert à raccorder les accessoires DEWALT actuels ou à venir.
N’utiliser que des accessoires D
produit. Suivre les indications fournies avec l’accessoire.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur les
accessoires appropriés.
Il s’agit de:
• tige graduée DE0734 DEWALT
• tige graduée DE0737 DEWALT
• trépied DE0881 DEWALT
• poteau laser DE0882 DEWALT
• détecteur DE0892 DEWALT
Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur les
accessoires appropriés.
EWALT spécifiés pour l’utilisation avec ce
ENTRETIEN
Votre outil DEWALT a été conçu pour durer longtemps avec un minimum
d’entretien. Son fonctionnement satisfaisant dépend en large mesure d’un
entretien soigneux et régulier.
Vérifi cation de calibrage de champ (fi g. H–J)
Les vérifications de calibrage de champs doivent être effectuées en toute
sécurité et précisément pour obtenir un diagnostic correct.
Lorsqu’une erreur est enregistrée, faites réparer l’outil par un technicien de
maintenance qualifié.
AVERTISSEMENT: Les conditions de la zone sont indicatives
des résultats présentés. Si la pratique diffère de ces conditions,
les mesures doivent être ajustées en conséquence.
86
FRANÇAIS
CONTRÔLE D’EXPLORATION (FIG. H)
• Placez l’outil dans une zone entre deux surfaces verticales séparées
d’au moins 9 m. Montez l’outil exactement à mi-chemin entre les deux
murs.
• Positionnez l’outil à un angle de 45° à gauche.
• Allumez le faisceau laser horizontal.
• Repérez le centre du faisceau laser exactement à mi-chemin du mur
opposé.
• Éteignez l’outil et faites-le pivoter de 90º dans le sens horaire.
• Allumez le faisceau laser horizontal.
• Repérez le centre du faisceau laser exactement à mi-chemin du mur
opposé.
• Mettez l’outil hors tension.
• Mesurez l’écart entre les repères.
• Si la différence entre ces repères est inférieure ou égale à 3 mm, l’outil
est correctement calibré.
• Si la différence entre ces repères est supérieure à 3 mm, l’outil doit être
calibré.
CONTRÔLE DE NIVEAU (FIG. I1, I2)
• Placez l’outil dans une zone présentant un mur d’au moins 9 m. Montez
l’outil à l’une des extrémités du mur.
• Positionnez l’outil à un angle de 90° à gauche.
• Allumez le faisceau laser horizontal.
• Repérez le centre du faisceau laser au tiers (32) et aux deux tiers
de la distance (33) sur le mur.
• Mettez l’outil hors tension.
• Montez l’outil à l’autre extrémité du mur.
• Positionnez l’outil à un angle de 90° à droite.
• Allumez le faisceau laser horizontal.
87
FRANÇAIS
• Allumez l’outil, alignez le faisceau laser avec le repère au mur (33) et
portez un repère du faisceau laser aux deux tiers de la distance (34) sur
le mur.
• Mettez l’outil hors tension.
• Mesurez l’écart entre les repères (32, 34).
• Si la différence entre ces repères est inférieure ou égale à 6 mm, l’outil
est correctement calibré.
• Si la différence entre ces repères est supérieure à 6 mm, l’outil doit être
calibré.
CONTRÔLE EN APLOMB (FIG. J1, J2)
• Placez l’outil sur le sol dans une zone présentant un plafond d’au moins
2,5 m de haut.
• Repérez une ligne de 1,5 m de long (35) au sol. Positionnez l’outil
à l’une des extrémités du repère au sol (35).
• Allumez le faisceau laser vertical.
• Alignez le faisceau laser avec le repère au sol (35).
• Repérez le centre du faisceau laser au tiers (36) et aux deux tiers
de la distance (37) sur le plafond.
• Mettez l’outil hors tension. Positionnez l’outil à l’autre extrémité du
repère au sol (35) face au repère.
• Allumez le faisceau laser vertical.
• Alignez le faisceau laser avec le repère au sol (35).
• Repérez le centre du faisceau laser au tiers (38) et aux deux tiers
de la distance (39) sur le plafond.
• Mettez l’outil hors tension.
• Mesurez l’écart entre les repères (36, 38).
• Mesurez l’écart entre les repères (37, 39).
• Si la différence entre ces repères est inférieure ou égale à 3,5 mm, l’outil
est correctement calibré.
• Si la différence entre ces repères est supérieure à 3,5 mm, l’outil doit
être calibré.
88
FRANÇAIS
Nettoyage
• Retirez les piles avant de nettoyer l’outil.
• Nettoyez régulièrement le compartiment à l’aide d’un chiffon doux.
• Lorsque cela devient nécessaire, nettoyez la lentille avec un chiffon doux ou
un coton tige imprégné d’alcool. N’utilisez pas d’autres produits d’entretien.
Protection de l’environnement
Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit avec les ordures
ménagères.
En fin de durée de vie ou d’utilité de votre produit DEWALT, ne pas le
jeter avec les ordures ménagères, mais dans les conteneurs de collecte
sélective.
La collecte sélective des produits et emballages usagés permet
de recycler et réutiliser leurs matériaux. La réutilisation de
matériaux recyclés aide à protéger l’environnement contre la
pollution et à réduire la demande en matière première.
Selon les réglementations locales, il peut être offert: service de collecte
sélective individuel des produits électriques, ou déchetterie municipale ou
collecte sur les lieux d’achat des produits neufs.
DEWALT dispose d’installations pour la collecte et le recyclage des produits
DEWALT en fin de vie. Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre
produit auprès d’un centre de réparation agréé qui le recyclera en notre
nom.
Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation agréé près de chez
vous, veuillez contacter votre distributeur DEWALT local à l’adresse indiquée
dans cette notice d’instructions, ou consulter la liste des centres de
réparation agréés DEWALT, l’éventail de notre SAV et tout renseignement
complémentaire sur Internet à l’adresse: www.2helpU.com.
89
FRANÇAIS
Piles
• Lorsque vous jetez les piles, veillez à la protection de l’environnement.
Consultez les autorités locales pour savoir comment vous débarrasser
des piles sans risques pour l’environnement.
90
FRANÇAIS
GARANTIE
DEWALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose
à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie
exceptionnelle. Cette promesse de garantie s’ajoute à vos
droits contractuels en tant qu’utilisateur professionnel ou vos
droits légaux en tant qu’utilisateur privé, non professionnel,
et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices. Cette
garantie est valable au sein des territoires des États membres
de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de
libre-échange.
• GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS •
Si les performances de votre outil D
apportaient pas totale satisfaction, retournez simplement, au
point de vente, l’outil accompagné de tous ses composants
originaux, dans un délai de 30 jours à compter de sa date
d’achat pour son échange ou son remboursement intégral.
Le produit devra avoir été soumis à une usure normale. Une
preuve d’achat sera exigée.
• CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN •
Si votre outil DEWALT doit subir un entretien ou une
révision dans les 12 mois suivant l’achat, vous avez droit
à une intervention gratuite. Cette dernière sera effectuée
gratuitement par un centre de réparation agréé DEWALT. Une
preuve d’achat sera exigée. Cela comprend la main-d’œuvre.
Les accessoires et les pièces détachées sont exclus, à moins
d’un défaut de fabrication sous garantie.
• GARANTIE COMPLÈTE D’UN AN •
Si votre produit DEWALT présentait un vice de matériau ou de
fabrication dans les 12 mois à compter de sa date d’achat,
DEWALT garantit le remplacement gratuit de toute pièce
défectueuse ou, à notre entière discrétion, le remplacement
gratuit de l’appareil, à condition que:
EWALT ne vous
91
FRANÇAIS
• Le produit ait été utilisé correctement;
• Le produit ait été soumis à une usure normale;
• Aucune réparation n’ait été effectuée par du personnel
non autorisé;
• Une preuve d’achat soit fournie;
• Le produit soit retourné complet, avec l’ensemble de ses
composants originaux.
Si vous souhaitez effectuer une réclamation, contactez
votre revendeur ou consultez l’emplacement du centre de
réparation agréé D
DEWALT ou contactez le service clientèle DEWALT à l’adresse
indiquée dans ce manuel. Une liste des centres de réparation
agréés DEWALT et tout détail complémentaire concernant
notre service après-vente, sont à votre disposition sur notre
site Internet: www.2helpU.com.
EWALT le plus proche dans le catalogue
92
NORSK
KRYSSLASER DW088
Gratulerer!
Du har valgt et DEWALT verktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling
og fornyelse gjør DEWALT til en av de mest pålitelige partnere for
profesjonelle brukere.
Tekniske data
DW088
Spenning V 4,5
Type 1
Batteristørrelse 3 x LR6 (AA)
Laserstyrke mW < 1,3
Laserklasse 2
Bølgelengde nm 637
Beskyttelsesgrad IP54
Selvjusteringsområde ° +/- 4
Driftstemperatur °C -10– +45
Kontaktgjenger 1/4" x 20 TPI
Vekt kg 0,75
Defi nisjoner: Retningslinjer for sikkerhet
Definisjonene under beskriver alvorlighetsgraden for hvert signalkodeord.
Vennligst les håndboken og legg merke til disse symbolene.
FARE: Indikerer en overhengende farlig situasjon som vil føre til
ADVARSEL: Indikerer en potensielt farlig situasjon som kan
død eller alvorlige personskader hvis den ikke avverges.
føre til død eller alvorlige personskader hvis den ikke
avverges.
93
FORSIKTIG: Indikerer en potensielt farlig situasjon som kan
MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke er relatert til
Betegner fare for elektrosjokk.
føre til små eller moderate personskader hvis den ikke
avverges.
personskader, men som kan føre til skader på utstyr hvis
den ikke unngås.
Betegner fare for brann.
Sikkerhetsinstruksjoner for lasere
ADVARSEL! Les og forstå alle instruksjoner. Manglende
• Ikke bruk laseren i eksplosive omgivelser, slik som i nærheten av
• Bruk laseren kun med batteriene som er spesielt tiltenkt. Bruk av
• Oppbevar lasere som ikke er i bruk utenfor rekkevidde for barn
• Bruk bare tilbehør som er anbefalt for din modell av produsenten.
• Verktøyservice må bare utføres av kvalifisert reparasjonspersonell.
94
overholdelse av instruksjonene som er listet opp under kan
resultere i elektrosjokk, ild og/eller alvorlig personskade.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE
antennelige væsker, gasser eller støv. Elektrisk verktøy skaper gnister
som kan antenne støv eller gasser.
andre batterier kan skape risiko for brann.
og andre utrenede personer. Lasere er farlige i hendene på utrenede
brukere.
Tilbehør som er velegnet for en laser kan skape risiko for skader hvis
det brukes på en annen laser.
Reparasjoner, service og vedlikehold utført at ukvalifisert
personell kan resultere i skader. Se listen over autoriserte DEWALT
reparasjonsagenter på baksiden av denne håndboken eller besøk
www.2helpU.com på internett for å lokalisere din nærmeste
autoriserte DEWALT reparasjonsagent.
NORSK
• Ikke bruk optiske verktøy slik som teleskoper eller transit for å se
laserstrålen. Dette kan føre til alvorlige øyeskader.
• Ikke plasser laseren i en posisjon som kan få noen til å stirre
inn i laserstrålen, tilsiktet eller utilsiktet. Dette kan føre til
alvorligeøyeskader.
• Ikke plasser laseren i nærheten av en reflekterende overflate
som kan reflektere laserstrålen mot noens øyne. Dette kan føre til
alvorlige øyeskader.
• Slå av laseren når den ikke er i bruk. Å la laseren stå på øker
risikoen for å stirre inn i laserstrålen.
• Ikke bruk laseren i nærheten av barn eller tillat barn å betjene
laseren. Dette kan føre til alvorlige øyeskader.
• Ikke fjern eller dekk over advarselsmerker. Hvis merkene fjernes kan
brukeren eller andre utsette seg selv for stråling ved en feiltakelse.
• Plasser laseren trygt på en plant underlag. Hvis laseren faller kan
dette resultere i skade på laseren eller alvorlig personskade.
• Bruk egnet antrekk. Ikke ha på deg løstsittende klær eller
smykker. Samle langt hår. Hold hår, antrekk og hansker borte fra
bevegelige deler. Løstsittende antrekk eller langt hår kan bli fanget
opp av bevegelige deler. Luftventiler dekker ofte over bevegelige deler
og bør også unngås.
ADVARSEL: IKKE TA LASEREN FRA HVERANDRE. Det
ADVARSEL: rannfare! Ikke kortslutt kontaktene til et batteri
ADVARSEL: Bruk av andre kontroller eller justeringer
eller utføring av andre prosedyrer enn dem som er
spesifisert her kan føre til farlig eksponering for stråling.
er ingen deler inne i den som brukeren kan vedlikeholde.
Dersom laseren tas fra hverandre bortfaller alle garantier. Ikke
modifi ser produktet på noen måte. Modifi sering av verktøyet
kan resultere i farlig eksponering for laserstråling.
som er tatt ut av maskinen.
95
NORSK
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for lasere
• Denne laseren overholder kravene til klasse 2 i henhold til EN 608251:2007. Ikke skift ut laserdioder med dioder av en annen type. Ved
skader må laseren repareres av en autorisert teknikker.
• Ikke bruk laseren til noe annet formål en å projisere laserlinjer.
Skulle øyet bli utsatt for en laserstråle i klasse 2 i under 0,25 sekunder,
ansees dette som sikkert. Øyelokkrefleksen vil vanligvis sørge for nok
beskyttelse. På over 1 meters avstand oppfyller laseren kravene til klasse 1
og blir følgelig ansett som sikker.
• Se aldri direkte inn i laserstrålen.
• Ikke se på laserstrålen gjennom optiske instrumenter.
• Ikke sett opp utstyret på en posisjon der laserstrålen kan krysse noen
i hodehøyde.
• La ikke barn komme i kontakt med laseren.
Øvrige farer
Følgene farer er uløselig knyttet til bruken av dette apparatet:
– Skader som følger av å stirre inn i laserstrålen.
Etiketter på utstyret
Følgende symboler befinner seg på verktøyet:
Les bruksanvisningen før bruk
Laseradvarsel
96
NORSK
Ikke stirr inn i laserstrålen.
POSISJON FOR DATOKODE
Datokode, som også inkluderer produksjonsåret, står trykt på innsiden av
batterikammeret.
Eksempel:
2011 XX XX
Produksjonsår
Viktige sikkerhetsinstruksjoner for batterier
ADVARSEL: Batterier kan eksplodere eller lekke og kan
• Følg alle instruksjoner og advarsler på batterimerket og
• Sett alltid inn batterier korrekt når det gjelder polaritet (+ og -),
• Ikke kortslutt batteriklemmene.
• Ikke lad batterier.
• Ikke bland gamle og nye batterier. Skift ut alle samtidig med
• Fjern døde batterier omgående og deponer dem iht. lokale
• Ikke kast batterier i ilden.
• Oppbevar batteriene utilgjengelig for barn.
• Fjern batteriene hvis innretningen ikke skal brukes på flere
forårsake personskader eller brann. For å redusere denne
faren:
pakken.
som merket på batteriet og på utstyret.
nye batterier av samme merke og type.
bestemmelser.
måneder.
Batterier (fi g. B)
BATTERITYPE
Denne laseren drives av tre LR6 (AA-size) batterier.
97
NORSK
TILTENKT BRUK
Krysslaseren DW088 er konstruert for å projisere laserlinjer til hjelp
i profesjonelle applikasjoner. Verktøyet kan brukes innendørs, til horisontal
(vannrett) og vertikal (loddrett) justering. Den brukes til mange formål, fra
plassering av vegger og vinduer til montering av skinnespor.
IKKE bruk under våte forhold eller i nærheten av antennelige væsker eller
gasser.
Krysslinje-laseren er et profesjonelt verktøy. IKKE la barn komme i kontakt
med verktøyet. Uerfarne operatører trenger tilsyn når de bruker dette
verktøyet.