DeWalt DW088CG Service Manual

Page 1
www.
.eu
DW088
DW088CG
Page 2
Dansk 9
Deutsch 24
English (original instructions) 41
Français 56
Norsk 72
Suomi 87
Svenska 102
Español 117
Italiano 133
Nederlands 149
Português 165
Türkçe 181
Ελληνικά 196
Copyright DeWALT
Page 3
Fig. A
8
11
4
5
97
10
1
6
2
3
Page 4
Fig. B
Fig. C1
10
12
13
8
14
Page 5
Fig. C2
Fig. C3
9
8
14
15
Page 6
Fig. C4
Fig. D
16
Page 7
Fig. E
Fig. F
24
18
17
30
25
20
28
19
22
21
23
Page 8
Fig. G
Fig. H
29
26
27
31
Page 9
Fig. I1
Fig. I2
32 33
34 33
Page 10
Fig. J1
Fig. J2
36 37
35
39
38
35
Page 11
DANSK
SIGTE-LASERAPPARAT DW088, DW088CG
Tillykke !
Du har valgt et DeWALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DeWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere.
Tekniske data
DW088 DW088CG Spænding V Type 2 2 Batteristørrelse 3 x LR6 (AA) 3 x LR6 (AA) Laserkraft mW < 1,3 < 1,3
Laserklasse 2 2 Bølgelængde nm 630 ~ 680 510 ~ 530 Beskyttelsesklasse IP54 IP54 Selvindstillingsområde ° +/- 4 +/- 4 Driftstemperatur °C -10 – +45 -10 – +45 Gevindhul 1/4" x 20 TPI 1/4" x 20 TPI Vægt kg 0,75 0,75
DC
4,5 4,5
Definitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på dissesymboler.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der medmindre den undgås, vil resultere i død eller alvorligpersonskade.
!
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der medmindre den undgås, kunne resultere i død eller alvorligpersonskade.
!
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller moderatpersonskade.
!
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet med personskade, men som kan resultere iproduktskade.
Angiver risiko for elektriskstød.
!
Page 12
DANSK
Angiverbrandfare.
!
Sikkerhedsvejledning for lasere
ADVARSEL! Læs og forstå hele vejledningen. Manglende overholdelse af alle nedenstående instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
!
personskade.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
Laseren må ikke anvendes i eksplosive atmosfærer, f.eks. i nærheden af brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv
eller dampe.
Brug kun laseren med de dertil beregnede batterier. Brug af andre batterier kan medføre brandfare.
Opbevar laseren uden for rækkevidde af børn og andre uuddannede personer, når den ikke er i brug. Lasere er farligere i hænderne på uuddannede brugere.
Brug kun tilbehør, der er anbefalet af producenten af din model. Tilbehør, der egner sig til én laser, kan medføre risiko for skader, når det anvendes på en anden laser.
Service på værktøjet må KUN udføres af uddannet reparationspersonale.
Reparationer, service eller vedligeholdelse udført af ukvalificeret personale kan medføre skader. Se adressen på din nærmeste autoriserede DeWALT reparatør på
listen over autoriserede DeWALT reparatører på bagsiden af denne vejledning eller besøg www.2helpU. com på internettet.
Brug ikke optisk værktøj som f.eks. et teleskop eller meridianinstrument til at se laserstrålen. Det kan medføre alvorlige øjenskader.
Placer ikke laseren et sted, hvor man forsætligt eller hændeligt kan se ind i laserstrålen. Det kan medføre alvorlige øjenskader.
Placer ikke laseren i nærheden af reflekterende overflader, der kan reflektere laserstrålen mod personers øjne. Det kan medføre alvorlige øjenskader.
Sluk laseren, når den ikke er i brug. Hvis laseren efterlades tændt, øger det risikoen for at se ind i laserstrålen.
Anvend ikke laseren i nærheden af børn, og tillad ikke børn at anvende laseren. Det kan medføre alvorlige øjenskader.
Advarselsmærkaterne må ikke fjernes eller udviskes. Hvis mærkaterne fjernes, kan brugeren eller andre uforvarende blive udsat for stråling.
Placer laseren sikkert på en vandret overflade. Hvis laseren falder ned, kan det medføre skader på laseren eller alvorlige kvæstelser.
10
Page 13
DANSK
Bær korrekt påklædning. Bær ikke løstsiddende beklædning eller smykker. Tildæk langt hår. Hold hår, beklædning og handsker væk fra bevægelige dele.
Løstsiddende beklædning, smykker eller langt hår kan sidde fast i bevægelige dele. Lufthuller dækker ofte over bevægelige dele og skal også undgås.
ADVARSEL: Brug af andre knapper, justeringer eller udførelse af andre procedurer end de heri beskrevne kan medføre eksponering for farlig stråling.
!
ADVARSEL! SKIL IKKE LASEREN AD. Der er ingen dele indeni, der kan serviceres af brugeren. Hvis du adskiller laseren, ugyldiggøres garantien på produktet.
!
Du må ikke ændre produktet på nogen måder. Ændring af værktøjet kan resultere i farlig udsættelse for laserstråling.
ADVARSEL: Brandfare ! Undgå kortslutning af kontakter til et fjernet batteri.
!
Overensstemmelseserklæring
DEWALT Tool Co erklærer, at CE-mærkningen på dette produkt er i
overensstemmelse med EF marketingsdirektivet 93/68/EEC.
Produktet er i overensstemmelse med IEC/EN60825-1:2014.
For yderligere oplysninger, se www.2helpU.com.
Ekstra sikkerhedsinstruktioner for lasere
• Denne laser overholder klasse 2 betingelser i henhold til IEC/EN 60825-1:2014. Laserdioden må ik ke udsk iftes me d en and en type. Hvis laseren er beskadiget, skal den repareres af en godkendt reparatør.
• Brug ikke laseren til andet formål end projicering af laserlinier.
• Øjet må ikke udsættes for strålen fra en klasse 2 laser i mere end 0,25sekunder. Øjenlågsreflekserne giver normalt den nødvendige beskyttelse af øjnene.
• Man må aldrig se direkte ind i laserstrålen.
• Se ikke på laserstrålen gennem optisk værktøj.
• Opsæt ikke værktøjet på et sted, hvor laserstrålen kan ramme personer i hovedhøjde.
• Børn må ikke komme i kontakt med laseren.
Restrisici
Følgende risici er forbundet med brugen af dette apparat:
• skader forårsaget af at se ind i laserstrålen.
Etiketter på værktøjet
Følgende piktogrammer ses på maskinen:
11
Page 14
DANSK
DW088CG
Læs brugsanvisningen før brugen.
Laser-advarsel.
Kig ikke ind i laserstrålen.
Placering af datokoden
Datokoden, der også inkluderer produktionsåret, er trykt på huset.
Eksempel:
2016 XX XX
Produktionsår
Vigtig sikkerhedsvejledning for batteriet
ADVARSEL: Batterier kan eksplodere eller lække og medføre kvæstelser eller brand. Sådan mindskes denne risiko:
!
• Følg omhyggeligt alle vejledninger og advarsler på batterimærkaten ogemballagen.
• Isæt altid batterier med polerne vendt korrekt (+ og -), som angivet på batteriet ogudstyret.
• Batteriets poler må ikke kortsluttes.
• Batterierne må ikke oplades.
• Nye og gamle batterier må ikke blandes. Udskift alle batterier samtidig med nye batterier af samme mærke og type.
• Fjern brugte batterier med det samme og bortskaf dem i overensstemmelse med lokal lovgivning.
• Batterier må ikke kastes i åben ild.
• Hold batterier uden for børns rækkevidde.
1.3mW @ 510-530 nm
12
Page 15
DANSK
• Fjern batterierne, hvis enheden ikke skal anvendes i flere måneder.
Batterier (Fig. B)
Batteritype
Denne laser bruger tre LR6-batterier (størrelse AA).
Kontroller emballagens indhold
Emballagen indeholder: 1 Sigte-laserapparat 1 Vægstativ 3 LR6-batterier (AA-str.) 1 Detektor (DW088KD) 1 Klemme (DW088KD) 1 9 V-batteri (DW088KD) 1 Kasse 1 Brugervejledning
• Kontrollér for skader på værktøjet, dele og tilbehør, der kan være opstået under transport.
• Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den før betjening.
Beskrivelse (Fig. A)
ADVARSEL: Modificer aldrig elværktøjet eller dele heraf. Det kan medføre materiel­eller personskade.
!
1
Afbryder (vertikal laserstråle)
2
Afbryder (horisontal laserstråle)
3
Indikator for lavt batteri
4
Vertikal laserstråle
5
Horisontal laserstråle
6
Indikator for vertikal laserstråle
7
Indikator for horisontal laserstråle
8
Drejekonsol
9
Vægstativ
10
Dæksel til batterirum
11
1/4" x 20 indvendigt gevind
13
Page 16
DANSK
Tilsigtet Brug
Sigte-laserapparatet DW088/DW088CG er designet til at projicere laserlinjer som hjælpemiddel for professionelle. Værktøjet kan bruges både inde og ude til vandret (vater), og lodret (i lod). Anvendelsesområderne strækker sig fra layout af vægge og vinduer til installation af rammeskinner.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser. Krydslinjelaseren er et værktøj til professionelle. LAD IKKE børn komme i kontakt med
værktøjet. Overvågning er påkrævet, når uerfarne brugere anvender dette værktøj.
• Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale handicaps; mangel på erfaringer, viden eller færdigheder, medmindre de er under overvågning af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig efterlades alene med detteprodukt.
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL! Placer ikke laseren et sted, hvor man forsætligt eller hændeligt kan se ind i laserstrålen. Det kan medføre alvorlige øjenskader.
!
Udskiftning af batterier (Fig. B)
Tilbehøret bruger batterier af typen LR6 (AA).
• Åbn batterirumsdækslet
• Udskift batterierne
• Luk batterirumsdækslet.
ADVARSEL: Udskift altid hele sættet, når du skifter batterier. Bland ikke gamle batterier med nye. Brug helst alkalinebatterier.
!
Indikator for lavt batteri (Fig. A)
Værktøjet er udstyret med en indikator for lavt batteri Indikatoren for lavt batteri lyser, mens værktøjet er tændt. Den blinker for at indikere, at batterierne skal udskiftes, og værktøjet afbrydes automatisk.
• Sluk for værktøjet, og tag batterierne ud, så snart indikatoren blinker.
10
.
12
. Sørg for at anbringe de nye batterier som vist.
3
placeret på kontrolpanelet.
Opsætning af værktøjet (Fig. C1 - C4)
Værktøjet kan let opsættes på flere forskellige måder, hvilket gør det praktisk til mangeanvendelser.
Gulvopsætning
• Anbring værktøjet på en relativt jævn og vandret overflade.
14
Page 17
DANSK
Vægopsætning (Fig. C1)
Monteringshullet Alternativt kan værktøjet monteres direkte på metalobjekter ved hjælp af magneterne
• Sæt en skrue eller et søm i væggen.
• Hæng værktøjet op på skruen i monteringshullet.
13
i drejekonsollen
8
er beregnet til montering på vægkonstruktioner.
Fastgørelse af værktøjet på vægstativet (Fig. C2 - C4)
Værktøjet er udstyret med et vægstativ hjælpeværktøj til loftshængt installation og andre specielle nivelleringsprojiceringer. Drejekonsollen
• Indstil magneterne
• Fjern vægstativet ved at trække det tilstrækkelig kraftigt fra værktøjet.
Fastgør vægstativet på vægskinnen således(Fig. C3):
• Åbn klemmekæberne
• Sæt klemmekæberne ind over vægskinnen, og løsn klemmen, så klemmekæberne strammes omkring skinnen.
Montér vægstativet på væggen således (Fig. C4):
• Hold værktøjet i den ønskede position mod væggen, og markér placeringen af monteringshullet på væggen.
• Bor et hul på det markerede sted.
• Indsæt en tilsvarende rawlplug i hullet.
• Hold værktøjet foran rawlpluggen.
• Sæt en skrue i monteringshullet
8
har magneter til fastgørelse af værktøjet på vægstativet.
14
efter metalpladen på vægstativet
15
9
til montering på en vægskinne som
9
.
.
16
.
Justering af værktøjet
• Tænd for værktøjet for at starte vaterindstillingen. Den vandrette og/eller lodrette orientering er korrekt justeret, så længe laserstrålerne er tændt.
• Laserstrålerne begynder at blinke for at signalere, at værktøjet er blevet opstillet med en hældning, der er større end selvindstillingsområdet på 4°. Sluk for værktøjet, justér opstillingen igen, så værktøjet kommer inden for selvindstillingsområdet, og tænd igen for værktøjet.
14
.
Justering af laserlinjen (Fig. D)
• Justér laserlinjen for begge laserstrålerne med positionsmarkeringen. Flyt værktøjet efter behov.
15
Page 18
DANSK
BETJENING
ADVARSEL! Placer ikke laseren et sted, hvor man forsætligt eller hændeligt kan se ind i laserstrålen. Det kan medføre alvorlige øjenskader.
!
Brugervejledning
ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne og gældende foreskrifter.
!
• Markér altid centrum af laserpunkterne.
• Sørg for, at værktøjet er sat sikkert op.
• Ekstreme temperaturændringer medfører bevægelser af de indre dele, hvilket kan påvirke værktøjets præcision. Kontroller regelmæssigt nøjagtigheden, hvis værktøjet bruges under sådanne omstændigheder.
• Selv om værktøjet automatisk korrigerer for små ude-af-water- fejl, der opstår ved stød, kan det være nødvendigt igen at justere balance eller opstilling.
• Hvis værktøjet har været tabt eller er vippet over, skal der foretages feltkalibreringscheck for at sikre, at der ikke er sket skader. Se Vedligeholdelse.
Tænd og sluk (Fig. A)
Værktøjet har separate kontakter til betjening af den vertikale og den horisontale laserlinje.
• Tænd for den vertikale laserstråle
• Tænd for den horisontale laserstråle
• Sluk for en laserstråle ved at trykke på afbryderknappen igen.
4
, og tryk på afbryderknappen
5
, og tryk på afbryderknappen
1
.
2
.
Overførsel af en positionsmarkering (Fig. D)
Værktøjet danner to laserlinjer i både vandret og lodret retning for at overføre en markering.
• Indstil den relevante laserstråle efter markeringen.
Drejning af værktøjet (Fig. E)
Når værktøjet er i vægopsætning, kan det drejes manuelt for at overføre den horisontale laserlinje.
• Drej værktøjet til venstre eller højre efter behov.
Lasertilbehør
Digital laserdetektor: DE0892 (Fig. F)
Visse lasersæt indeholder en DEWALT digital laserdetektor. DEWALT digital laserdetektor hjælper med at lokalisere en laserstråle, der udsendes af laseren i lyse omgivelser eller over
16
Page 19
DANSK
lange afstande. Detektoren kan både bruges indenfor og udenfor, hvor det er svært at selaserstrålen.
Detektoren er udelukkende designet for brug sammen med DW088/DW088CG og DW089 linjelasere og andre kompatible DeWALT linjelasere. Den er ikke beregnet til brug sammen med rotationslasere.
Detektoren udsender både visuelle signaler gennem vinduet på LCD-displayet lydsignaler gennem højttaleren
18
for at indikere laserstrålens placering.
17
og
DeWALT digital laserdetektor kan bruges med eller uden detektorklemmen. Når den bruges med klemmen, kan detektoren placeres på en mire, nivellerstang, stolpe eller pæl.
Batterier (Fig. F)
Den digitale laserdetektor strømforsynes af et batteri på 9 volt. For at isætte det medfølgende batteri skal du løfte op i dækslet til batterirummet
19
. Læg batteriet på 9 volt
i rummet, mens du flugter batteriet som vist på det prægede ikon.
Detektorknapper (Fig. F)
Detektoren styres med tænd-/sluk-knappen
21
og lydstyrkeknappen
22
.
Når der trykkes én gang på tænd-/sluk-knappen, tændes detektoren. Den øverste del af sensor-vinduet viser ikonet for TÆNDT og lydstyrkeikonet.
DeWALT digital laserdetektor har også en automatisk slukfunktion. Hvis en laserstråle ikke rammer stråledetektionsvinduet, eller hvis der ikke trykkes på nogen knapper, vil detektoren slukke for sig selv efter ca. 5 minutter.
For at slukke for lydsignalet skal du trykke på knappen igen; lydstyrkeikonet forsvinder. Detektoren tændes i den smalle nøjagtighedsindstilling (ikon vises i det nederste
venstre hjørne). Tryk på nøjagtighedsknappen
23
én gang for at skifte til bred
nøjagtighedsindstilling (ikon vises i det nederste højre hjørne).
Nøjagtighed
Detektoren har to nøjagtighedsindstillinger, bred og smal. I den brede indstilling giver detektoren en større tolerance for at indikere, at detektoren er ”i niveau”. I den smalle indstilling reduceres denne tolerance for en mere nøjagtig indikation af ”i niveau”.
For at få de mest nøjagtige resultater skal du påbegynde arbejdet med den brede indstilling og afslutte i den smalle indstilling.
17
Page 20
DANSK
Magneter
Magneterne
24
gør det muligt at montere detektoren på metalbælterne under
installationen af et forsænket loft.
Betjening af detektoren (Fig. F)
1. Opsæt og indstil laseren.
2. Tænd for detektoren ved at trykke på tænd-/sluk-knappen
3. Stil detektoren, så sensor-vinduet
25
vender hen mod laserstrålen. Flyt detektoren
21
.
op eller ned inden for strålens omtrentlige område, indtil du har centreret detektoren. For information om displayvindueindikatorerne og lydsignalindikatorerne henvises til tabellen med titlen Indikatorer.
INDIKATORER
Over niveau Lidt over niveau
I
niveau
Lidt under
niveau Under niveau
lydsignaler
hurtigt bip
hurtigt
bip
konstant tone
langsomt
bip
langsomt bip
displayikoner
1. Brug markeringshakkerne
20
til at markere laserstrålens position nøjagtigt.
Montering på en mire (Fig. F, G)
1. For at sætte detektoren fast på en mire skal du først sætte detektoren fast på klemmen ved at trykke klemmeklinken ind detektoren, indtil klinken
2. Åbn klemmens kæber ved at dreje klemmeknappen
3. Placer detektoren i den påkrævede højde, og drej klemmeknappen med uret for at fastgøre klemmen til miren.
4. For at foretage højdejusteringer skal du blot løsne klemmen let, omplacere og strammeigen.
18
26
29
. Skub klemmens spor
på klemmen springer ind i klinkehullet
31
mod uret.
27
omkring skinnen
30
28
på detektoren.
Page 21
DANSK
Rengøring og opbevaring af detektor
• Snavs og fedt kan fjernes fra ydersiden af detektoren med en klud eller en blød, ikke­metallisk børste.
• Dewalt digital laserdetektor er regntæt, men kan ikke nedsænkes i vand. Man må ikke hælde vand på apparatet eller nedsænke den i vand.
• Det bedste opbevaringssted er et, der er køligt og tørt—væk fra sollys og for stærk varme eller kulde.
Detektorservice
Ud over batterier er der ingen dele i den digitale laserdetektor, der kan serviceres af brugeren. Skil ikke apparatet ad. Uautoriseret indgriben i laserdetektoren vil ugyldiggøre alle garantier.
Fejlfinding af detektor
Detektoren tænder ikke.
• Tryk og slip tænd-/sluk-knappen.
• Se efter, om batteriet sidder på plads og er i den korrekte position.
• Hvis detektoren er meget kold, skal du lade den varme op i et opvarmet område.
• Udskift batteriet på 9 volt. Tænd for apparatet.
• Hvis detektoren stadigvæk ikke tændes, skal du aflevere den på et DeWALT­servicecenter.
Der kommer ingen lyd fra detektorens højttaler.
• Kontrollér, at detektoren er tændt.
• Tryk på lydstyrkeknappen. Den vil blive slået til og fra.
• Kontrollér, at laseren er tændt, og at den udsender en laserstråle.
• Hvis detektoren stadigvæk ikke udsender nogen lyd, skal du aflevere den på et DeWALTservicecenter.
Reagerer ikke på strålen fra et andet laserapparat.
DeWALT digital laserdetektor er blevet udformet til kun at fungere med DW088/ DW088CG og DW089 og visse andre kompatible linjelasere.
Detektoren udsender en tone, men lcd-displayvinduet virker ikke.
• Hvis detektoren er meget kold, skal du lade den varme op i et opvarmet område.
• Hvis LCD-displayvinduet stadigvæk ikke tændes, skal du aflevere detektoren på et DeWALT-servicecenter.
19
Page 22
DANSK
Klart lys, der skinner på detektoren, forårsager kontinuerligt ”i niveau”­signal.
• Ved meget intenst omgivende lys kan detektoren muligvis give en falsk eller forkert niveauindikation.
• Stil detektoren væk fra det intense lys eller skyg for sensorvinduet normal drift.
25
for at genoptage
Valgfrit tilbehør
Brug af laseren med tilbehør (Fig. 1 indlagt)
Laseren er udstyret med et 1/4" x 20 indvendigt gevind gevind er til tilslutning af fremtidigt DeWALT-tilbehør. Brug kun DeWALT-tilbehør, der er beregnet til brug med dette produkt. Følg instruktionerne, der følger med tilbehøret.
Ret henvendelse til din forhandler vedr. yderligere informationer omkring det passendetilbehør.Disse omfatter:
DE0734 DeWALT mire DE0737 DeWALT mire DE0881 DeWALT trefod DE0882 DeWALT laserstolpe DE0892 DeWALT detektor
11
på bunden af apparatet. Dette
VEDLIGEHOLDELSE
Din DeWALT laserenhed er designet til at fungere i lang tid med minimal vedligeholdelse. Kontinuerlig tilfredsstillende funktion afhænger af korrekt pleje af laseren og regelmæssigrengøring.
Feltkalibreringscheck (Fig. H–J)
Feltkalibreringscheck skal udføres sikkert og præcist, for at der kan gives en korrekt diagnose. Når en fejl registreres, skal værktøjet undersøges af en godkendt reparatør.
ADVARSEL: Forholdene i området er indikative for de resultater der præsenteres. Hvis praksis afviger fra disse forhold, skal målingerne justeres derefter.
!
Scanningscheck (Fig. H)
• Anbring værktøjet i et område mellem to lodrette overflader, der er mindst 9 m fra hinanden. Montér værktøjet præcis midt på væggen.
• Anbring værktøjet med en vinkel på 45° til venstre.
• Tænd for den horisontale laserstråle.
• Markér midten af laserstrålen nøjagtigt på midten af den modsatte væg.
20
Page 23
• Sluk for værktøjet, og drej det 90° med uret.
• Tænd for den horisontale laserstråle.
• Markér midten af laserstrålen nøjagtigt på midten af den modsatte væg.
• Sluk for værktøjet.
• Mål forskellen mellem markeringerne.
• Hvis forskellen mellem markeringerne er 3 mm eller derunder, er værktøjet korrekt kalibreret.
• Hvis forskellen mellem markeringerne er større end 3 mm, skal værktøjet efterses.
Vandret check (Fig. I1, I2)
• Anbring værktøjet i et område med en væg på mindst 9 meters længde. Montér værktøjet på den ene ende af væggen.
• Anbring værktøjet med en vinkel på 90° til venstre.
• Tænd for den horisontale laserstråle.
• Markér midten af laserstrålen med en tredjedels afstand
33
på væggen.
32
og to tredjedeles afstand
• Sluk for værktøjet.
• Montér værktøjet på den anden ende af væggen.
• Anbring værktøjet med en vinkel på 90° til højre.
• Tænd for den horisontale laserstråle.
• Tænd for værktøjet, justér laserstrålen efter vægmarkeringen med to tredjedeles afstand
34
på væggen.
33
, og markér laserstrålen
• Sluk for værktøjet.
• Mål forskellen mellem markeringerne (
32, 34
).
• Hvis forskellen mellem markeringerne er 6 mm eller derunder, er værktøjet korrekt kalibreret.
• Hvis forskellen mellem markeringerne er større end 6 mm, skal værktøjet efterses.
Lodret check (Fig. J1, J2)
• Anbring værktøjet på gulvet i et område med et loft, der er mindst 2,5meter højt.
• Markér en linje på 1,5 meters længde af gulvmarkeringen
35
.
• Tænd for den vertikale laserstråle.
• Indstil laserstrålen efter gulvmarkeringen
• Markér midten af laserstrålen med en tredjedels afstand
37
på loftet.
35
på gulvet. Anbring værktøjet i den ene ende
35
.
36
og to tredjedeles afstand
DANSK
21
Page 24
DANSK
• Sluk for værktøjet. Anbring værktøjet i den anden ende af gulvmarkeringen forsiden mod markeringen.
• Tænd for den vertikale laserstråle.
• Indstil laserstrålen efter gulvmarkeringen
• Markér midten af laserstrålen med en tredjedels afstand
39
på loftet.
• Sluk for værktøjet.
• Mål forskellen mellem markeringerne (
• Mål forskellen mellem markeringerne (
• Hvis forskellen mellem markeringerne er 3,5 mm eller derunder, er værktøjet korrekt kalibreret.
• Hvis forskellen mellem markeringerne er større end 3,5 mm, skal værktøjet efterses.
35
36, 38 37, 39
.
38
og to tredjedeles afstand
). ).
35
med
Rengøring
• Fjern batterierne, før værktøjet rengøres.
• Rens regelmæssigt kabinettet med en blød klud.
• Når det er nødvendigt, skal linsen rengøres med en blød klud eller et stykke vat dyppet i alkohol. Man må ikke benytte andre rengøringsmidler.
Kassering
• Kassera inte denna produkt som hushållsavfall.
• Kassera alltid batterier i enlighet med lokalaföreskrifter.
• Vänligen lämna till återanvändning i enlighet med lokala föreskrifter för insamling och kassering av elektriskt och elektroniskt avfall enligt EU:s WEEE-direktiv.
Batterier
• Ved bortskaffelse af batterier bør du være opmærksom på miljøet. Kontakt de lokale myndigheder for korrekt miljømæssig bortskaffelse af batterier.
22
Page 25
GARANTI
DeWALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine kontraktmæssige rettigheder som professionel bruger eller dine lovbefalede rettigheder som privat ikke-professionel bruger og påvirker dem på ingen måde. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde.
• 30 DAGES RISIKOFRI TILFREDSHEDSGARANTI •
Hvis du ikke er fuldt tilfreds med dit DeWALT værktøj, kan du returnere det inden for 30 dage, komplet som købt, til den forhandler, hvor værktøjet blev købt og få alle pengene refunderet eller bytte det. Produktet skal have været underlagt almindelig brug og slid, og der skal fremvises gyldig kvittering.
• ET ÅRS GRATIS SERVICEKONTRAKT •
Hvis du har brug for vedligeholdelse eller service af dit DeWALT værktøj, inden for 12 måneder efter købet, er du berettiget til en gratis serviceydelse. Den vil blive foretaget gratis af et autoriseret DeWALT serviceværksted. Købsbeviset skal fremvises. Inkluderer arbejdskraft. Ekskluderer tilbehør og reservedele, medmindre de var fejlbehæftede under garantiperioden.
• ET ÅRS FULD GARANTI •
Hvis dit DeWALT produkt bliver defekt på grund af fejlbehæftede materialer eller produktionsfejl inden for 12 måneder fra købsdatoen, garanterer DeWALT gratis udskiftning af alle defekte dele eller gratis udskiftning af enheden efter vores valg under forudsætning af, at:
• Produktet ikke er blevet misbrugt;
• Produktet har været underlagt almindelig brug og slid;
• Der ikke er forsøgt reparationer af uautoriserede personer;
• Købsbeviset fremvises;
• Produktet returneres komplet med alle originale komponenter; Hvis du ønsker at reklamere, kontakt din forhandler eller find adressen på dit
nærmeste autoriserede DeWALT serviceværksted i DeWALT kataloget eller kontakt dit DeWALT kontor på den adresse, der er opgivet i denne manual. Der findes en liste over autoriserede DeWALT serviceværksteder og detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice på følgende internetadresse:
www.2helpU.com.
DANSK
23
Page 26
DEUTSCH
KREUZLINIENLASER DW088, DW088CG
Herzlichen Glückwunsch !
Sie haben sich für ein Werkzeug von DeWALT entschieden, das die lange DeWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DeWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
DW088 DW088CG Spannung V Typ 2 2 Batteriegröße 3 x LR6 (AA) 3 x LR6 (AA) Laserleistung mW < 1,3 < 1,3
Laserklasse 2 2 Wellenlänge nm 630 ~ 680 510 ~ 530 Schutzklasse IP54 IP54 Selbstnivellierungsbereich ° +/- 4 +/- 4 Betriebstemperatur °C -10 – +45 -10 – +45 Aufnahmegewinde 1/4" x 20 TPI 1/4" x 20 TPI Gewicht kg 0,75 0,75
GS
4,5 4,5
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf dieseSymbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungenführt.
!
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führenkann.
!
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führenkann.
!
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führenkann.
Weist auf ein Stromschlagrisikohin.
!
24
Page 27
DEUTSCH
Weist auf eine Brandgefahrhin.
!
Sicherheitsanweisungen für Laser
WARNUNG! Lesen und verstehen Sie alle Anweisungen. Die Missachtung der nachstehend aufgeführten Anweisungen kann einen Stromunfall, Brand und/oder
!
schwere Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Betreiben Sie den Laser nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Benutzen Sie den Laser nur mit den speziell dazu bestimmten Batterien. Der Einsatz anderer Batterien kann zu Brandgefahr führen.
Bewahren Sie den unbenutzten Laser außerhalb der Reichweite von Kindern oder anderer, nicht geschulter Personen auf. Laser sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich.
Verwenden Sie nur Zubehör, das vom Hersteller für Ihr Modell empfohlen wird.
Zubehör, das für den einen Laser geeignet sein mag, kann ein Verletzungsrisiko schaffen, wenn es für einen anderen Laser verwendet wird.
Reparaturen am Werkzeug DÜRFEN NUR von qualifizierten Fachleuten vorgenommen werden. Reparaturen, Servicearbeiten oder Wartung, die von nicht qualifizierten Personen durchgeführt werden, können zu Verletzungen führen. Die
Adresse Ihrer am nächsten gelegenen DeWALT Kundendienstwerkstatt erfahren Sie von der Liste der autorisierten DeWALT Kundendienstwerkstätten auf der Rückseite dieser Anleitung oder im Internet unter www.2helpU.com.
Schauen Sie nicht in den Laserstrahl durch optische Instrumente wie Teleskope oder Fernrohre. Daraus können schwere Augenverletzungen entstehen.
Stellen Sie den Laser nicht so auf, dass jemand veranlasst wird, absichtlich oder unabsichtlich in den Laserstrahl zu schauen. Daraus können schwere Augenverletzungen entstehen.
Stellen Sie den Laser nicht in der Nähe von reflektierenden Flächen auf, die den Laserstrahl in die Augen einer Person umlenken können. Daraus können schwere Augenverletzungen entstehen.
Schalten Sie den Laser aus, wenn er nicht benutzt wird. Wenn der Laser eingeschaltet bleibt, steigt das Risiko, dass jemand in den Laserstrahl schaut.
Betreiben Sie den Laser nicht in der Nähe von Kindern und lassen Sie nicht zu, dass Kinder den Laser betreiben. Daraus könnten schwere Augenverletzungen entstehen.
25
Page 28
DEUTSCH
Entfernen oder verändern Sie keine Warnschilder. Wenn Warnschilder entfernt
werden, können der Benutzer oder andere Personen sich versehentlich einem Strahlungsrisiko aussetzen.
Stellen Sie den Laser sicher auf einer ebenen Fläche auf. Wenn der Laser umfällt,
kann der Laser beschädigt werden oder es können schwere Verletzungen entstehen.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen
Schmuck. Binden Sie langes Haar zusammen. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen. Lüftungsschlitze bedecken häufig bewegliche Teile und sollten auch gemieden werden.
WARNUNG: Die Verwendung von Reglern oder Einstellungen oder die Anwendung von Verfahren, die nicht den in dieser Anweisung Enthaltenen
!
entsprechen, können dazu führen, dass jemand einer gefährlichen Strahlung ausgesetzt wird.
WARNUNG! ZERLEGEN SIE DEN LASER NICHT. Es gibt keine vom Benutzer zu wartenden Teile im Inneren des Lasers. Eine Zerlegung des Lasers führt
!
zur Nichtigkeit aller Produktgarantien. Verändern Sie das Produkt in keiner Weise. Veränderungen am Werkzeug können zu gefährlicher Aussetzung an
Laserstrahlungführen. WARNUNG: Feuergefahr ! Vermeiden Sie ein Kurzschließen der Anschlüsse einer nicht
im Gerät befindlichen Batterie
!
Konformitätserklärung
Die DEWALT Werke erklären, dass die CE-Kennzeichnung auf diesem
Produkt in Übereinstimmung mit der CE-Kennzeichnungsrichtlinie
Für weitere Einzelheiten besuchen Sie bitte www.2helpU.com.
93/68/EWG angebracht wurde.
Dieses Produkt entspricht IEC/EN60825-1:2014
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für Laser
• Dieser Laser entspricht der Klasse 2 nach EN 60825-1:2007. Tauschen Sie die Laserdiode nicht gegen einen anderen Typ aus. Lassen Sie einen defekten Laser von einer Kundendienstwerkstatt reparieren.
• Verwenden Sie den Laser ausschließlich für das Projizieren von Laserlinien.
26
Page 29
DEUTSCH
• Sollte das Auge dem Strahl eines Klasse-2-Lasers ausgesetzt werden, so gilt dies für maximal 0,25 Sekunden als unschädlich. Die Reflexe der Augenlider stellen im allgemeinen einen ausreichenden Schutz dar.
• Schauen Sie niemals direkt bzw. absichtlich in den Laserstrahl.
• Verwenden Sie keine optischen Geräte, um den Laserstrahl betrachten.
• Stellen Sie das Werkzeug nicht in einer solchen Lage auf, daß der Laserstrahl Personen auf Kopfhöhe kreuzen kann.
• Sorgen Sie dafür, daß Kinder den Laser nicht berühren.
Restrisiken
Følgende risici er forbundet med brugen af dette apparat:
• Verletzungen durch Blick in den Laserstrahl.
Aufkleber auf dem Werkzeug
Es befinden sich folgende Bildzeichen auf dem Werkzeug:
DW088CG
1.3mW @ 510-530 nm
Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.
Lesen Sie vor Gebrauch sorgfältig die Bedienungsanleitung.
Kig ikke ind i laserstrålen.
Age des datumscodes
Der Datumscode, der auch das Herstelljahr enthält, ist in das Gehäuse geprägt. Beispiel:
2016 XX XX Herstelljahr
27
Page 30
DEUTSCH
Wichtige Sicherheitsanweisungen für die Batterie
WARNUNG: Batterien können explodieren oder auslaufen und zu Verletzungen oder Brand führen. Um diese Gefahr zu reduzieren:
!
• Beachten Sie alle Anweisungen und Warnhinweise auf der Batterie und derVerpackung.
• Achten Sie beim Einsetzen der Batterien immer auf die richtige Polarität (+ und –), die auf der Batterie und am Gerät angegeben ist.
• Schließen Sie die Batterieanschlüsse nicht kurz.
• Laden Sie die Batterien nicht auf.
• Mischen Sie nicht alte und neue Batterien. Ersetzen Sie alle gleichzeitig durch neue Batterien derselben Marke und Typs.
• Entfernen Sie verbrauchte Batterien sofort und entsorgen Sie diese gemäß den für Sie geltenden Bestimmungen.
• Batterien nicht ins Feuer werfen.
• Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Entfernen Sie die Batterien aus dem Gerät, wenn Sie dieses für mehrere Monate nicht benutzen.
Batterien (Abb. [Fig.] B)
Batterietyp
Dieser Laser wird mit drei LR6-Batterien (AA-Größe) betrieben.
Überprüfen der Lieferung
Die Verpackung enthält: 1 Kreuzlinien-Laser 1 Wandbefestigung 3 LR6 (AA-Größe) Batterien 1 Detektor (DW088KD) 1 Klemme (DW088KD) 1 9 V-Akku (DW088KD) 1 Transportkoffer 1 Bedienungsanleitung
• Prüfen Sie das Werkzeug, die Teile oder Zubehörteile auf Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten.
• Nehmen Sie sich Zeit, diese Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen und zu verstehen.
28
Page 31
DEUTSCH
Gerätebeschreibung (Abb. B)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Schäden oder Verletzungen führen.
!
1
Ein-/Aus-Schalter (vertikaler Laserstrahl)
2
Ein-/Aus-Schalter (horizontaler Laserstrahl)
3
Batterieanzeige
4
Vertikaler Laserstrahl
5
Horizontaler Laserstrahl
6
Anzeige für vertikalen Laserstrahl
7
Anzeige für horizontalen Laserstrahl
8
Schwenkhalter
9
Wandbefestigung
10
Batteriefachdeckel
11
1/4" x 20 Innengewinde
Bestimmungsgemässe Verwendung
Der Kreuzlinienlaser DW088/DW088CG wurde zur Projektion von Laserlinien bei Profi­Einsätzen entwickelt. Das Werkzeug kann in geschlossenen Räumen verwendet werden, um horizontale (ebene) und vertikale (lotrechte) Ausrichtungen durchzuführen. Das Einsatzgebiet reicht vom Layout von Wänden und Fenstern bis hin zur Installation von Rahmenschienen.
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Der Kreuzlaser ist ein Werkzeug für den professionellen Gebrauch. LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden, sind diese zu beaufsichtigen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit diesem Produkt allein gelassenwerden.
ZUSAMMENBAUEN UND EINSTELLEN
ADVARSEL! Placer ikke laseren et sted, hvor man forsætligt eller hændeligt kan se ind i laserstrålen. Det kan medføre alvorlige øjenskader.
!
29
Page 32
DEUTSCH
Erneuerung der Batterien (Abb. B)
Im Anbaugerät werden Batterien des Typs LR6 (AA) verwendet.
• Öffnen Sie den Batteriefachdeckel
• Erneuern Sie die Batterien angegeben eingesetzt werden .
• Schließen Sie den Batteriefachdeckel.
WARNUNG: Bei der Erneuerung von Batterien immer den kompletten Satz erneuern. Verwenden Sie keine alten Batterien zusammen mit neuen. Verwenden Sie
!
vorzugsweise Alkalibatterien.
10
.
12
. Vergewissern Sie sich, daß die neuen Batterien wie
Batterieentladeanzeige (Abb. A)
Das Werkzeug wurde mit einer Batterieentladeanzeige Bedienfeld befindet. Die Batterieentladeanzeige leuchtet bei eingeschaltetem Werkzeug. Die Anzeige blinkt, um anzuzeigen, daß die Batterien erneuert werden müssen und das Werkzeug automatisch abgeschaltet wird.
• Schalten Sie das Werkzeug aus und entfernen Sie die Batterien, sobald die Anzeigeblinkt.
3
ausgestattet, die sich am
Aufstellen des Werkzeugs (Abb. C1 - C4)
Das Werkzeug ermöglicht verschiedene Aufstellmöglichkeiten, so daß es für unterschiedliche Einsätze geeignet ist.
Bodenaufstellung
• Stellen Sie das Werkzeug auf eine relativ glatte und ebene Fläche.
Wandbefestigung (Abb. C1)
Das Schlüsselloch verwendet. Alternativ hierzu kann das Werkzeug unter Verwendung der Magnete an Metallbaustreben angebracht werden.
• Treiben Sie eine Schraube oder einen Nagel in die Wand.
• Hängen Sie das Werkzeug am Schlüsselloch an die Befestigung.
13
im Schwenkhalter
Anbringen des Werkzeugs an der Wandbefestigung (Abb. C2 - C4)
Das Werkzeug hat eine Wandschienen-Befestigungsmöglichkeit von Decken und anderen speziellen Nivellierprojekten hilfreich ist. Der Schwenkhalter hat Magnete, um das Werkzeug an der Wandbefestigung anzubringen.
• Richten Sie die Magnete
14
8
wird zur Befestigung an Wandkonstruktionen
9
, die beim Abhängen
mit der Metallplatte an der Wandbefestigung
14
direkt
8
9
aus.
30
Page 33
DEUTSCH
• Um die Wandbefestigung zu entfernen, ziehen Sie sie mit genügend Kraft vomWerkzeug.
Um die Wandhalterung an der Wandschiene anzubringen, gehen Sie folgendermaßen vor (Fig. C3):
• Öffnen Sie die Spannbacken
• Legen Sie die Spannbacke um die Wandschiene herum, und geben Sie die Klammer frei, um die Spannbacken auf der Schiene zu schließen.
Um die Wandbefestigung an einer Wand anzubringen, gehen Sie folgendermaßen vor (Fig. C4):
• Halten Sie das Werkzeug in der gewünschten Stellung gegen die Wand, und markieren Sie die Lage des Befestigungslochs auf der Wand.
• Bohren Sie ein Loch in die markierte Stelle.
• Stecken Sie einen entsprechenden Dübel in die Bohrung.
• Halten Sie das Werkzeug vor den Dübel.
• Drehen Sie eine Schraube in das Befestigungsloch
15
.
16
.
Einstellung des Werkzeugs
• Um die Nivellierung einzuleiten, schalten Sie das Werkzeug ein. Die ebene und/oder lotrechte Ausrichtung ist richtig eingestellt, solange die Laserstrahlen eingeschaltet bleiben.
• Die Laserstrahlen beginnen zu blinken, um darauf hinzuweisen, daß das Werkzeug auf einer Steigung aufgestellt wurde, die außerhalb des Selbstnivellierungsbereiches von 4° liegt. Schalten Sie das Werkzeug aus, richten Sie es erneut innerhalb des Selbstnivellierungsbereiches ein, und schalten Sie es wieder ein.
Ausrichten der Laserlinie (Abb. D)
• Richten Sie die Laserlinie einer der Laserstrahlen auf die Positionsmarke aus. Bewegen Sie das Werkzeug in die erforderliche Richtung.
BETRIEB
WARNUNG! Stellen Sie den Laser nicht so auf, dass jemand veranlasst wird, absichtlich oder unabsichtlich in den Laserstrahl zu blicken. Schwere
!
Augenschäden können entstehen, wenn man in den Strahl blickt.
Gebrauchsanweisung
WARNUNG: Beachten Sie immer die Sicherheitshinweise und die gültigen Vorschriften.
!
• Markieren Sie immer die Mitte der Laserpunkte.
31
Page 34
DEUTSCH
• Achten Sie darauf, dass das Werkzeug sicher aufgestellt wurde.
• Extreme Temperaturänderungen können eine Bewegung der internen Teile bewirken und die Genauigkeit des Werkzeugs beeinträchtigen. Überprüfen Sie regelmäßig die Genauigkeit, falls Sie das Werkzeug unter derartigen Umständen verwenden.
• Obwohl das Werkzeug kleinere Nivellierungsungenauigkeiten automatisch korrigiert, wenn es angestoßen wird, kann eine erneute Einstellung bzw. Einrichtung erforderlich sein, um das Werkzeug in die Waage zu bringen.
• Wurde das Werkzeug fallengelassen oder ist es umgekippt, prüfen Sie, ob Schäden aufgetreten sind, indem Sie die Vor-Ort-Kalibrierungstests durchführen. Siehe Wartung.
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
Das Werkzeug hat getrennte Schalter, die den vertikalen Laserstrahl und den horizontalen Laserstrahl schalten.
• Um den vertikalen Laserstrahl
• Um den horizontalen Laserstrahl
• Um den einen bzw. den anderen Laserstrahl auszuschalten, drücken Sie erneut auf den
1
Schalter
Schalter
Ein-/Aus-Schalter.
.
2
.
4
einzuschalten, drücken Sie auf den Ein-/Aus-
5
einzuschalten, drücken Sie auf den Ein-/Aus-
Übertragen einer Positionsmarke (Abb. D)
Das Werkzeug erzeugt zwei Laserlinien in horizontaler sowie in vertikaler Richtung, um eine Marke zu übertragen.
• Richten Sie den entsprechenden Laserstrahl mit der Marke aus.
Drehen des Werkzeugs (Abb. E)
An der Wand befestigt kann das Werkzeug von Hand gedreht werden, um die horizontale Laserlinie zu übertragen.
• Das Werkzeug wie gewünscht nach links oder rechts drehen.
Lieferbares Zubehör
Wenden Sie sich für nähere Informationen über das richtige Zubehör an Ihren Händler.
Laserzubehör
Digitaler Laserdetektor: DE0892 (Abb. F)
Zu einigen Lasergeräten gehört ein DEWALT Digitaler Laserdetektor. Der DEWALT Digitale Laserdetektor hilft bei der Lokalisierung eines vom Lasergerät ausgegebenen Strahls bei
32
Page 35
DEUTSCH
hellen Lichtverhältnissen oder über lange Strecken. Der Detektor kann im Innen- und Außenbereich eingesetzt werden, wo es schwierig ist, den Laserstrahl zu sehen.
Der Detektor ist ausschließlich zur Verwendung mit den Linienlasern DW088/DW088CG und DW089 sowie anderen kompatiblen DeWALT Linienlasern vorgesehen. Er darf nicht mit Rotationslasern verwendet werden.
Der Detektor gibt sowohl optische Signale über das LCD-Anzeigefenster Signale über den Lautsprecher
18
, um die Position des Laserstrahls anzuzeigen.
17
und akustische
Der DeWALT Digitale Laserdetektor kann mit oder ohne die Detektorklammer verwendet werden. Wenn er mit der Klammer verwendet wird, kann der Detektor auf einer Messlatte, Nivellierstange, Pfosten oder Pfahl angebracht werden.
Batterien (Abb. F)
Der digitale Laserdetektor wird von einer 9-Volt Batterie gespeist. Zum Einlegen der mitgelieferten Batterie heben Sie den Batteriefachdeckel
19
. Legen Sie die9-Volt Batterie in
das Fach in der Richtung, die auf dem eingeprägten Symbol dargestellt ist.
Bedienelemente des Detektors (Abb. F)
Der Detektor wird über die Einschalttaste
21
und die Lautstärketaste
22
bedient.
Wenn die Einschalttaste einmal gedrückt wird, ist der Detektor eingeschaltet. Oben im Sensor-Fenster wird das EIN-Symbol und das Lautstärke-Symbol angezeigt.
Der DeWALT Digitale Laserdetektor verfügt auch über eine automatische Abschaltfunktion. Wenn ein Laserstrahl nicht das Strahlerkennungsfenster trifft oder wenn keine Tasten gedrückt werden, wird der Detektor nach ca. 5 Minuten automatisch ausgeschaltet.
Zum Ausschalten des akustischen Signals drücken Sie die Taste erneut, daraufhin verschwindet das Lautstärke-Symbol.
Der Detektor schaltet sich im engen Genauigkeitsbereich ein (Symbol erscheint in der linken unteren Ecke). Drücken Sie die Taste für die Genauigkeit
23
einmal, um auf die weite
Genauigkeitseinstellung zu wechseln (Symbol erscheint nun in der unteren rechten Ecke).
Genauigkeit
Der Detektor bietet zwei Genauigkeitseinstellungen, weit und eng. In der weiten Einstellung bietet der Detektor eine größere Toleranz um anzugeben, dass er „bodengleich” ist. In der engen Einstellung ist diese Toleranz geringer, um die „Bodengleichheit“ genauer anzugeben.
Für die genauesten Ergebnisse beginnen Sie die Arbeit mit dem weiten Einstellung und beenden Sie sie mit der engen Einstellung.
Magnete
Unter Verwendung der Magnete
24
kann der Detektor bei Montage einer hängenden
Decke direkt an den Metallstreben angebracht werden.
33
Page 36
DEUTSCH
Bedienung des Detektors (Abb. F)
1. Stellen Sie den Laser auf und richten Sie ihn aus.
2. Schalten Sie den Detektor ein, indem Sie die Einschalttaste
3. Positionieren Sie den Detektor so, dass das Sensor Fenster
21
drücken.
25
dem Laserstrahl gegenüberliegt. Bewegen Sie den Detektor im ungefähren Bereich des Strahls nach oben oder unten, bis Sie den Detektor zentriert haben. Für Informationen über die Anzeiger im Display-Fenster und für das akustische Signal beziehen sich auf die Tabelle mit dem Titel Anzeiger.
ANZEIGER
Über
bodengleich
Etwas über
bodengleich Bodengleich
Etwas unter
bodengleich
Unter
bodengleich
schneller Alarmton
Signale
hörbare
Display-Symbole
1. Verwenden Sie die Markierungskerben
schneller
Alarmton
Dauerton
20
, um die Position des Laserstrahls genau zu
langsamer
Alarmton
langsamer
Alarmton
markieren.
Befestigung auf einer Messlatte (Abb. F, G)
1. Zur Sicherung des Detektors an einer Messlatte befestigen Sie zuerst den Detektor an der Klammer, indem Sie den Riegel der Klammer hereindrücken
27
Schienen
auf die Klammer um die Schiene
der Klammer in die Öffnung für den Riegel
28
am Detektor, bis der Riegel
30
am Detektor springt.
2. Öffnen Sie die Spannbacken durch Drehen des Knopfes demUhrzeigersinn.
3. Positionieren Sie den Detektor in der benötigten Höhe und drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn, um die Klammer auf der Latte zu sichern.
4. Zur Anpassung der Höhe lösen Sie etwas die Klammer, positionieren Sie das Gerät neu und ziehen Sie die Klammer wieder fest.
34
31
entgegen
26
. Schieben Sie die
29
an
Page 37
DEUTSCH
Reinigung und Aufbewahrung des Detektors
• Schmutz und Fett können mit einem Tuch oder einer weichen, nicht-metallischen Bürste vom Äußeren des Detektors entfernt werden.
• Der Dewalt digitale Laserdetektor ist regenbeständig, darf jedoch nicht in Wasser getaucht werden. Schütten Sie kein Wasser auf das Gerät und tauchen Sie es nicht in Wasser ein.
• Der beste Aufbewahrungsort ist kühl und trocken—ohne direkte Sonneneinstrahlung und übermäßige Wärme oder Kälte.
Wartung des Detektors
Außer den Batterien gibt es im Digitalen Laserdetektor keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Zerlegen Sie das Gerät nicht. Das nicht autorisierte Zerlegen des Lasers führt zur Nichtigkeit aller Produktgarantien.
Fehlerbehebung am Detektor
Der detektor lässt sich nicht einschalten.
• Drücken Sie die Einschalttaste und lassen Sie sie wieder los.
• Überprüfen Sie, ob Batterien vorhanden und ob sie richtig herum eingelegt sind.
• Wenn der Detektor sehr kalt ist, lassen Sie ihn sich in einem geheizten Bereich akklimatisieren.
• Tauschen Sie die 9-Volt-Batterie aus. Schalten Sie das Gerät ein.
• Wenn sich der Detektor immer noch nicht einschalten lässt, bringen Sie ihn zu einer DeWALT Kundendienststelle.
Der lautsprecher des detektors gibt keine töne aus.
• Stellen Sie sicher, dass der Detektor eingeschaltet ist.
• Drücken Sie die Lautstärke-Taste. Sie wechselt zwischen ein und aus.
• Stellen Sie sicher, dass der Laser eingeschaltet ist und dass er einen Laserstrahl ausgibt.
• Wenn der Detektor immer noch keine Töne ausgibt, bringen Sie ihn zu einer DeWALT Kundendienststelle.
Reagiert nicht auf den strahl anderer lasergeräte.
• Der DeWALT Digitale Laserdetektor wurde ausschließlich für die Arbeit mit den Linienlasern DW088/DW088CG und DW089 sowie bestimmten anderen kompatiblen Gerätenentwickelt.
35
Page 38
DEUTSCH
Der detektor gibt einen ton aus, aber das LDC-display-fenster funktioniert nicht.
• Wenn der Detektor sehr kalt ist, lassen Sie ihn sich in einem geheizten Bereichakklimatisieren.
• Wenn das LCD-Display-Fenster immer noch nicht funktioniert, bringen Sie den Detektor zu einer DeWALT Kundendienststelle.
Durch helles licht, das auf den detektor scheint, wird ein ständiges “bodengleich”-signal erzeugt.
• Bei sehr intensivem Umgebungslicht kann es möglich sein, dass der Detektor das Niveau falsch anzeigt
• Stellen Sie den Detektor an einer Stelle ohne intensiven Lichteinfall auf oder decken Sie das Sensor-Fenster
25
ab, um den normalen Betrieb wieder aufzunehmen.
Optionales Zubehör
Verwendung des Lasers mit Zubehör (Abb. A Einsatz)
Der Laser ist mit einem 1/4" x 20 Innengewinde Gewinde ist für aktuelles oder zukünftiges Zubehör von DeWALT geeignet. Verwenden Sie nur DeWALT-Zubehör, das für dieses Produkt angegeben ist. Befolgen Sie die Anweisungen, die dem Zubehör beiliegen.
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu geeignetem Zubehör.Diese sind: DE0734 DeWALT Messlatte DE0737 DeWALT Messlatte DE0881 DeWALT Stativ DE0882 DeWALT Laserstange DE0892 DeWALT Detektor
11
unten am Gerät ausgestattet. Dieses
WARTUNG
Ihr DeWALT Lasergerät wurde für langfristigen Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege des Lasers und seiner regelmäßiger Reinigung ab.
Vor-Ort-Kalibrierungstest (Abb. H–J)
Die Vor-Ort-Kalibrierung muß sorgfältig und genau durchgeführt werden, um richtige Diagnosen durchführen zu können. Wird ein Fehler festgestellt, lassen Sie das Werkzeug von einer qualifizierten Fachwerkstatt reparieren.
36
Page 39
DEUTSCH
WARNUNG: Der Zustand der Fläche spiegelt sich in den gezeigten Ergebnissen. Wird dieser Zustand in der Praxis nicht erzielt, so müssen die Messungen entsprechend
!
justiert werden.
Scan-Überprüfung (Abb. H)
• Stellen Sie das Werkzeug in einem Bereich zwischen zwei vertikalen Oberflächen auf, die mindestens 9 m auseinander liegen. Stellen Sie das Werkzeug genau mittig zur Wand auf.
• Positionieren Sie das Werkzeug in einem Winkel von 45° nach links.
• Schalten Sie den horizontalen Laserstrahl ein.
• Markieren Sie die Mitte des Laserstahls genau mittig auf der gegenüberliegendenWand.
• Schalten Sie das Werkzeug aus und drehen Sie es um 90° im Uhrzeigersinn.
• Schalten Sie den horizontalen Laserstrahl ein.
• Markieren Sie die Mitte des Laserstahls genau mittig auf der gegenüberliegendenWand.
• Schalten Sie das Werkzeug aus.
• Messen Sie den Unterschied zwischen den Marken.
• Ist der Unterschied zwischen den Marken 3 mm oder kleiner, so ist das Werkzeug richtig kalibriert.
• Ist der Unterschied zwischen den Marken größer als 3 mm, so muß das Werkzeug repariert werden.
Überprüfung auf Ebenheit (Abb. I1, I2)
• Stellen Sie das Werkzeug in einem Bereich mit einer Wand von mindestens 9 m Länge auf. Bringen Sie das Werkzeug an einem Ende der Wand an.
• Positionieren Sie das Werkzeug in einem Winkel von 90° nach links.
• Schalten Sie den horizontalen Laserstrahl ein.
• Markieren Sie die Mitte des Laserstrahls im Abstand von einem Drittel
• Schalten Sie das Werkzeug aus.
• Bringen Sie das Werkzeug am anderen Ende der Wand an.
• Positionieren Sie das Werkzeug in einem Winkel von 90° nach rechts.
• Schalten Sie den horizontalen Laserstrahl ein.
• Schalten Sie das Werkzeug ein, richten Sie den Laserstrahl mit der Wandmarke
• Schalten Sie das Werkzeug aus.
33
Dritteln
und markieren Sie den Laserstrahl im Abstand von zwei Dritteln
an der Wand.
32
34
an der Wand.
und zwei
33
aus
37
Page 40
DEUTSCH
• Messen Sie den Unterschied zwischen den Marken (
32, 34
).
• Ist der Unterschied zwischen den Marken 6 mm oder kleiner, so ist das Werkzeug richtig kalibriert.
• Ist der Unterschied zwischen den Marken größer als 6 mm, so muß das Werkzeug repariert werden.
Überprüfung auf Lotrechtigkeit (Abb. J1, J2)
• Stellen Sie das Werkzeug auf dem Boden in einem Bereich mit einer Deckenhöhe von mindestens 2,5 m auf.
• Ziehen Sie eine Linie von 1,5 m Länge Werkzeug an einem Ende der Bodenmarke
• Schalten Sie den vertikalen Laserstrahl ein.
• Richten Sie den Laserstrahl mit der Bodenmarke
• Markieren Sie die Mitte des Laserstrahls im Abstand von einem Drittel
37
Dritteln
an der Decke.
• Schalten Sie das Werkzeug aus. Positionieren Sie das Werkzeug am anderen Ende der Bodenmarke
35
, die der Marke gegenüberliegt.
• Schalten Sie den vertikalen Laserstrahl ein.
• Richten Sie den Laserstrahl mit der Bodenmarke
• Markieren Sie die Mitte des Laserstrahls im Abstand von einem Drittel
39
Dritteln
an der Decke.
• Schalten Sie das Werkzeug aus.
• Messen Sie den Unterschied zwischen den Marken (
• Messen Sie den Unterschied zwischen den Marken (
• Ist der Unterschied zwischen den Marken 3,5 mm oder kleiner, so ist das Werkzeug richtig kalibriert.
• Ist der Unterschied zwischen den Marken größer als 3,5 mm, so muß das Werkzeug repariert werden.
35
auf dem Boden. Positionieren Sie das
35
.
35
aus.
36
35
aus.
38
36, 38
).
37, 39
).
und zwei
und zwei
Reinigung
• Nehmen Sie vor der Reinigung die Batterien aus dem Werkzeug.
• Reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem weichen Lappen.
• Reinigen Sie die Linse bei Bedarf mit einem weichen Tuch oder einem in Alkohol getränkten Wattestäbchen. Verwenden Sie keine anderen Reinigungsmittel.
38
Page 41
Entsorgung
• Entsorgen Sie dieses Produkt NICHT imHausmüll.
• Entsorgen Sie Batterien IMMER gemäß den an Ihrem Standort geltendenBestimmungen.
• BITTE UM WIEDERVERWERTUNG gemäß den örtlichen Bestimmungen für die Sammlung und Entsorgung von Elektro- und Elektronikabfall unter der WEEE-Richtlinie.
Batterien
• Berücksichtigen Sie bei der Entsorgung der Batterien den Umweltschutz. Umweltgerechte Entsorgungsmöglichkeiten für Batterien erfahren Sie bei Ihren örtlichen Behörden.
DEUTSCH
39
Page 42
DEUTSCH
GARANTIE
DeWALT vertraut auf die Qualität seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes eine herausragende Garantie. Diese Garantieerklärung gilt als Ergänzung und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem Vertrag als professioneller Anwender oder Ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater, nichtprofessioneller Anwender. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
• 30 TAGE ZUFRIEDENHEITSGARANTIE OHNE RISIKO •
Wenn Sie mit der Leistung Ihres DeWALT-Gerätes nicht vollständig zufrieden sind, geben Sie es einfach innerhalb von 30 Tagen komplett im Originallieferumfang, so wie gekauft, an den Händler zurück, um eine vollständige Erstattung oder ein Austauschgerät zu erhalten. Das Produkt darf normalem Verschleiß ausgesetzt sein. Der Kaufbeleg ist vorzulegen.
• EIN JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION •
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf, wird einmalig eine Wartungsinspektion für Ihre DeWALT-Maschine ausgeführt. Diese Arbeiten werden kostenlos von einem autorisierten DeWALT-Service-Partner ausgeführt. Der Kaufbeleg muss vorgelegt werden. Gilt einschließlich Arbeitskosten. Gilt nicht für Zubehör und Ersatzteile, sofern es sich nicht um einen Garantiefall handelt.
• EIN JAHR VOLLSTÄNDIGE GARANTIE •
Wenn Ihr DeWALT-Produkt wegen Material- oder Produktionsmängeln innerhalb von 12 Monaten ab Kauf einen Fehler aufweist, garantiert DeWALT den kostenlosen Austausch aller fehlerhaften Teile oder, nach unserer Wahl, die kostenlose Wandlung des Gerätes unter den folgenden Bedingungen:
• Das Produkt wurde nicht unsachgemäß behandelt;
• Das Produkt war normalem Verschleiß ausgesetzt;
• Es wurden keine Reparaturversuche durch nicht autorisierte Personen vorgenommen;
• Der Kaufbeleg wird vorgelegt;
• Das Produkt wird vollständig im Originallieferumfang zurückgegeben.
Um einen Garantieanspruch anmelden zu können, wenden Sie sich an einen DeWALT-Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen Adresse Sie im DeWALT-Katalog finden, oder Sie wenden sich an die DeWALT-Niederlassung, die in dieser Anleitung angegeben ist. Eine Liste der autorisierten DeWALT-Kundendienstwerkstätten und vollständige Informationen über unseren Kundendienst finden Sie im Internet unter: www.2helpU.com.
40
Page 43
ENGLISH
CROSSLINE LASER DW088, DW088CG
Congratulations !
You have chosen a DeWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DeWALT one of the most reliable partners for professional power toolusers.
Technical data
DW088 DW088CG Voltage V Type 2 2 Battery size 3 x LR6 (AA) 3 x LR6 (AA) Laser power mW < 1.3 < 1.3
Laser class 2 2 Wavelength nm 630 ~ 680 510 ~ 530 Protection class IP54 IP54 Self-leveling range ° +/- 4 +/- 4 Operating temperature °C -10 – +45 -10 – +45 Receptacle thread 1/4" x 20 TPI 1/4" x 20 TPI Weight kg 0.75 0.75
AC
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to thesesymbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
!
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.
!
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
!
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
4.5 4.5
41
Page 44
ENGLISH
Denotes risk of electricshock.
!
Denotes risk offire.
!
Safety Instructions for Lasers
WARNING! Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
!
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Do not operate the laser in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Use the laser only with the specifically designated batteries. Use of any other batteries may create a risk of fire.
Store idle laser out of reach of children and other untrained persons. Lasers are dangerous in the hands of untrained users.
Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. Accessories that may be suitable for one laser, may create a risk of injury when used on
another laser.
Tool service MUST be performed only by qualified repair personnel. Repairs, service or maintenance performed by unqualified personnel may result in injury.
For the location of your nearest authorized DeWALT repair agent, refer to the list of authorized DeWALT repair agents on back of this manual or visit www.2helpU.com on the Internet.
Do not use optical tools such as a telescope or transit to view the laser beam. Serious eye injury could result.
Do not place the laser in a position which may cause anyone to intentionally or unintentionally stare into the laser beam. Serious eye injury could result.
Do not position the laser near a reflective surface which may reflect the laser beam toward anyone’s eyes. Serious eye injury could result.
Turn the laser off when it is not in use. Leaving the laser on increases the risk of staring into the laser beam.
Do not operate the laser around children or allow children to operate the laser. Serious eye injury may result.
Do not remove or deface warning labels. If labels are removed user or others may inadvertently expose themselves to radiation.
42
Page 45
ENGLISH
Position the laser securely on a level surface. Damage to the laser or serious injury
could result if the laser falls.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewelry or long hair can be caught in moving parts. Air vents often cover moving parts and should also be avoided.
WARNING: Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
!
WARNING! DO NOT DISASSEMBLE THE LASER. There are no user serviceable parts inside. Disassembling the laser will void all warranties on the product.
!
Do not modify the product in any way. Modifying the tool may result in hazardous laser radiation exposure.
WARNING: Fire hazard ! Avoid short-circuiting the contacts of a removed battery.
!
Declaration of Conformity
DEWALT Tools declares that the CE Mark has been applied to this product in
accordance with the CE Marking Directive 93/68/EEC.
This product conforms with IEC/EN60825-1:2014
For further details please refer to www.2helpU.com.
Additional Safety Instructions for Lasers
• This laser complies with class 2 according to IEC/EN 60825-1:2014. Do not replace a laser diode with a different type. If damaged, have the laser repaired by an authorised repairagent.
• Do not use the laser for any purpose other than projecting laser lines.
• An exposure of the eye to the beam of a class 2 laser is considered safe for a maximum of
0.25 seconds. Eyelid reflexes will normally provide adequate protection.
• Never look into the laser beam directly and intentionally.
• Do not use optical tools to view the laser beam.
• Do not set up the tool at a position where the laser beam can cross any person at headheight.
• Do not let children come in contact with the laser.
Residual Risks
The following risks are inherent to the use of this device:
• injuries caused by staring into laser beam.
43
Page 46
ENGLISH
Labels on tool
The following pictographs are shown on the tool:
DW088CG
1.3mW @ 510-530 nm
Read the instruction manual before use.
Laser warning.
Do not stare into the laser beam.
Date Code Position
The date code, which also includes the year of manufacture, is printed into the housing. Example:
2016 XX XX
Year of Manufacture
Important Safety Instructions for Batteries
WARNING: Batteries can explode, or leak, and can cause injury or fire. To reduce thisrisk:
!
• Carefully follow all instructions and warnings on the battery label and package.
• Always insert batteries correctly with regard to polarity (+ and –), marked on the battery and the equipment.
• Do not short battery terminals.
• Do not charge batteries.
• Do not mix old and new batteries. Replace all of them at the same time with new batteries of the same brand and type.
44
Page 47
• Remove dead batteries immediately and dispose of per local codes.
• Do not dispose of batteries in fire.
• Keep batteries out of reach of children.
• Remove batteries if the device will not be used for several months.
Batteries (Fig. B)
Battery type
This laser operates on three LR6 (AA-size) batteries.
Package Contents
The package contains: 1 Crossline laser 1 Wall mount 3 LR6 (AA-size) batteries 1 Detector (DW088KD) 1 Clamp (DW088KD) 1 9 V battery (DW088KD) 1 Kitbox 1 Instruction manual
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred duringtransport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation.
Description (Fig. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury could result.
!
1
On/off switch (vertical laser beam)
2
On/off switch (horizontal laser beam)
3
Low battery indicator
4
Vertical laser beam
5
Horizontal laser beam
6
Vertical laser beam indicator
7
Horizontal laser beam indicator
8
Pivot bracket
9
Wall mount
10
Battery compartment cover
ENGLISH
45
Page 48
ENGLISH
11
1/4" x 20 female thread
Intended Use
The crossline laser DW088/DW088CG has been designed to project laser lines to aid in professional applications. The tool can be used indoor for horizontal (level), vertical (plumb). The applications range from layout of walls and windows to installation of framing track.
DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids or gases. The crossline laser is a professional tool. DO NOT let children come into contact with the
tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool.
• This product is not intended for use by persons (including children) suffering from diminished physical, sensory or mental abilities; lack of experience, knowledge or skills unless they are supervised by a person responsible for their safety. Children should never be left alone with thisproduct.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENT
WARNING: Do not place the laser in a position which may cause anyone to intentionally or unintentionally stare into laser beam. Serious eye injury may
!
result from staring at the beam.
Replacing Batteries (Fig. B)
The attachment uses batteries of type LR6 (AA).
• Open the battery compartment cover
• Replace the batteries
• Close the battery compartment cover.
WARNING: When replacing batteries, always replace the complete set. Do not mix old batteries with new ones. Preferably use alkaline batteries.
!
12
. Make sure the new batteries are placed as indicated .
Low Battery Indicator (Fig. A)
The tool has been equipped with a low battery indicator The low battery indicator is lit while the tool is switched on. It will blink to indicate that the batteries need to be replaced and the tool will automatically shut down.
• Switch off the tool and remove the batteries as soon as the indicator blinks.
10
.
3
located on the control panel.
Setting up the Tool (Fig. C1 - C4)
The tool facilitates various set-ups, making it useful for several applications.
Floor set-up
• Place the tool on a relatively smooth and level surface.
46
Page 49
ENGLISH
Wall Set-up (Fig. C1)
The keyhole Alternatively, the tool can be attached to metal studs directly using the magnets
• Drive a screw or nail into the wall.
• Hang the tool onto the fastener by the keyhole.
13
in the pivot bracket
8
is used for mounting to wall constructions.
14
.
Fitting the Tool to the Wall Mount (Fig. C2 - C4)
The tool has been equipped with a wall mount ceiling installation and other specialty leveling projects. The pivot bracket to attach the tool to the wall mount.
• Align the magnets
• To remove the wall mount, pull the wall mount from the tool applying sufficient force.
To fit the wall mount to wall track, proceed as follows (Fig. C3):
• Open the clamp jaws
• Place the clamp jaw around the wall track and release the clamp to close the clamp jaws shut on the track.
To mount the wall mount to a wall, proceed as follows (Fig. C4):
• Hold the tool at the desired position against the wall and mark the location of the mounting hole on the wall.
• Drill a hole at the marked location.
• Insert a corresponding plug into the hole.
• Hold the tool in front of the plug.
• Turn a screw into the mounting hole
14
with the metal plate on the wall mount
15
.
9
for mounting to wall track to aid in drop
9
.
16
.
8
has magnets
Adjusting the Tool
• To initiate the leveling procedure, switch on the tool. The level and/or plumb orientation is correctly adjusted as long as the laser beams remain on.
• The laser beams start flashing to indicate that the tool has been set up at a slope that is beyond the self-leveling range of 4°. Switch the tool off, re-adjust the tool set-up within the self-leveling range and switch the tool on again.
Aligning the Laser Line (Fig. D)
• Align the laser line of either one of the laser beams with the position mark. Move the tool as required.
47
Page 50
ENGLISH
OPERATION
WARNING! Do not place the laser in a position which may cause anyone to intentionally or unintentionally stare into the laser beam. Serious eye injury may
!
result from staring at the beam.
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety instructions and applicable regulations.
!
• Always mark the center of the laser dots.
• Make sure the tool has been set up securely.
• Extreme temperature changes cause movement of internal parts that may affect the accuracy of the tool. Regularly check the accuracy while using the tool under thesecircumstances.
• Although the tool corrects small out-of-level errors automatically, when it is bumped, re-adjustment to balance or set-up may be required.
• If the tool has been dropped or has tipped over, check whether there is damage by performing the field calibration checks. See Maintenance.
Switching On and Off (Fig. A)
The tool has separate switches to operate the vertical laser line and the horizontal laser line.
• To switch the vertical laser beam
• To switch the horizontal laser beam
• To switch either laser beam off, press the on/off switch again.
4
on, press the on/off switch
5
on, press the on/off switch
1
.
2
.
Transferring a Position Mark (Fig. D)
The tool produces two laser lines in horizontal and in vertical direction, to transfer a mark.
• Align the relevant laser beam with the mark.
Rotating the Tool (Fig. E)
When in wall set-up, the tool can be rotated manually to transfer the horizontal laser line.
• Rotate the tool to the left or right as required.
48
Page 51
ENGLISH
Laser Accessories
Digital Laser Detector: DE0892 (Fig. F)
Some laser kits include a DEWALT Digital Laser Detector. The DEWALT Digital Laser Detector helps in locating a laser beam emitted by the laser in bright light conditions or over long distances. The detector can be used in both indoor and outdoor situations where it is difficult to see the laser beam.
The detector is designed exclusively for use with the DW088/DW088CG and the DW089 line lasers and other compatible DeWALT line lasers. It is not for use with rotating lasers.
The detector gives both visual signals through the LCD display window signals through the speaker
The DeWALT Digital Laser Detector can be used with or without the detector clamp. When used with the clamp, the detector can be positioned on a grade rod, leveling pole, stud orpost.
Batteries (Fig. F)
The digital laser detector is powered by a 9-volt battery. To install the battery provided, lift up on the battery compartment cover aligning the battery as shown on the embossed icon.
Detector Controls (Fig. F)
The detector is controlled by the power button When the power button is pushed once, the detector is turned on. The top of the sensor
window shows the ON icon and the volume icon. The DeWALT Digital Laser Detector also has an auto shut-off feature. If a laser beam does
not strike the beam detection window, or if no buttons are pressed, the detector will shut itself off in about 5 minutes.
To turn off the audible signal push the button again; the volume icon will disappear. The detector powers up in the narrow accuracy setting (icon appears in the lower left
corner). Press the accuracy button appears in the lower right corner).
Accuracy
The detector provides two accuracy settings, wide and narrow. In the wide setting, the detector provides a larger tolerance for indicating that the detector is “on grade”. In the narrow setting, this tolerance is reduced for more accurate indication of “on grade”.
18
to indicate the location of the laser beam.
19
. Place the 9-volt battery in the compartment,
21
and the volume button
23
once to change to wide accuracy setting (icon now
17
and audio
22
.
49
Page 52
ENGLISH
For the most accurate results, start the work using the wide setting and finish in the narrowsetting.
Magnets
The magnets
24
allow the detector to be mounted to the metal tracks during the
installation of a suspended ceiling.
Detector Operation (Fig. F)
1. Set up and position the laser.
2. Turn the detector on by pressing the power button
3. Position the detector so that the sensor window
21
.
25
is facing the laser beam. Move the detector up or down within the approximate area of the beam, until you have centered the detector. For information about the display window indicators and the audible signal indicators, refer to the table titled Indicators.
INDICATORS
audible
display
Above Grade
fast beep fast beep steady tone slow beep slow beep
signals
Grade On Grade
icons
Slightly Above
Slightly below
Grade Below Grade
1. Use the marking notches
20
to accurately mark the position of the laser beam.
Mounting on a Grade Rod (Fig. F, G)
1. To secure your detector to a grade rod, first attach the detector to the clamp by pushing in on the clamp latch detector until the latch
2. Open the jaws of the clamp by turning the clamp knob
3. Position the detector at the height needed and turn the clamp knob clockwise to secure the clamp on the rod.
4. To make adjustments in height, slightly loosen the clamp, reposition and retighten.
50
26
. Slide the tracks
29
on the clamp pops into the latch hole
27
on the clamp around the rail
30
31
counterclockwise.
28
on the
on the detector.
Page 53
ENGLISH
Detector Cleaning and Storage
• Dirt and grease may be removed from the exterior of the detector using a cloth or soft, non-metallic brush.
• The Dewalt digital laser detector is rain resistant but not immersible. Do not pour water on the unit or submerge it under water.
• The best storage place is one that is cool and dry—away from direct sunlight and excess heat or cold.
Detector Service
Except for batteries, there are no user serviceable parts in the Digital Laser Detector. Do not disassemble the unit. Unauth orized tampering with the laser detector will void allwarranties.
Detector Troubleshooting
The detector will not turn on.
• Press and release the power button.
• Check to see that the battery is in place and in the proper position.
• If the detector is very cold, allow it to warm up in a heated area.
• Replace the 9-volt battery. Turn the unit on.
• If the detector still does not turn on, take the detector to a DeWALT service center.
The detector’s speaker makes no sound.
• Ensure that the detector is on.
• Press the volume button. It will toggle on and off.
• Ensure that the laser is turned on and that it is emitting a laser beam.
• If the detector is still not making any sound, take it to a DeWALT service center.
The detector does not respond to the beam from another laser unit.
• The DeWALT Digital Laser Detector has been designed to work only with the DW088/ DW088CG and the DW089 and certain other compatible line lasers.
The detector gives off a tone but the lcd display window does not function.
• If the detector is very cold, allow it to warm up in a heated area.
• If the LCD display window is still not functioning, take the detector to a DeWALT servicecenter.
51
Page 54
ENGLISH
Bright light shining on detector causes continuous “on-grade” signal.
• In the presence of very intense ambient light, the detector may give a false or erratic indication of level.
• Reposition the detector out of the intense light or shade the sensor window resume normal operation.
25
to
Optional Accessories
Using the Laser with Accessories (Fig. 1 inset)
The laser is equipped with a 1/4" x 20 female thread This thread is to accommodate current or future DeWALT accessories. Only use DeWALT accessories specified for use with this product. Follow the directions included with theaccessory.
Consult your dealer for further information on the appropriate accessories.These are: DE0734 DeWALT grade rod DE0737 DeWALT grade rod DE0881 DeWALT tripod DE0882 DeWALT laser pole DE0892 DeWALT detector
11
on the bottom of the unit.
MAINTENANCE
Your DeWALT laser unit has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper laser care and regular cleaning.
Field Calibration Check (Fig. H–J)
The field calibration check must be performed securely and accurately to make a correct diagnosis. Whenever an error is registered, have the tool serviced by a qualified repairagent.
WARNING: The conditions of the area are indicative of the results presented. If the practice differs from these conditions, the measurements have to be
!
adjustedaccordingly.
Scan Check (Fig. H)
• Place the tool in an area between two vertical surfaces that are at least 9 m apart. Mount the tool exactly midways to the wall.
• Position the tool at an angle of 45° to the left.
• Switch on the horizontal laser beam.
• Mark the centre of the laser beam exactly midways on the opposite wall.
52
Page 55
ENGLISH
• Switch off the tool and rotate it 90° clockwise.
• Switch on the horizontal laser beam.
• Mark the centre of the laser beam exactly midways on the opposite wall.
• Switch off the tool.
• Measure the difference between the markings.
• If the difference between the markings is 3 mm or less, the tool is properly calibrated.
• If the difference between the markings is more than 3 mm, the tool must be serviced.
Level Check (Fig. I1, I2)
• Place the tool in an area with a wall of at least 9 m length. Mount the tool to one end of the wall.
• Position the tool at an angle of 90° to the left.
• Switch on the horizontal laser beam.
• Mark the centre of the laser beam at one-third distance
33
on the wall.
32
and at two-third distance
• Switch off the tool.
• Mount the tool to the other end of the wall.
• Position the tool at an angle of 90° to the right.
• Switch on the horizontal laser beam.
• Switch on the tool, align the laser beam with the wall marking beam at two-third distance
34
on the wall.
33
and mark the laser
• Switch off the tool.
• Measure the difference between the markings (
32, 34
).
• If the difference between the markings is 6 mm or less, the tool is properly calibrated.
• If the difference between the markings is more than 6 mm, the tool must be serviced.
Plumb Check (Fig. J1, J2)
• Place the tool on the floor in an area with a ceiling of at least 2.5 m height.
• Mark a line of 1.5 m length
35
marking
.
• Switch on the vertical laser beam.
• Align the laser beam with the floor marking
• Mark the centre of the laser beam at one-third distance
37
on the ceiling.
• Switch off the tool. Position the tool at the other end of the floor marking themarking.
35
on the floor. Position the tool at one end of the floor
35
.
36
and at two-third distance
35
facing
53
Page 56
ENGLISH
• Switch on the vertical laser beam.
• Align the laser beam with the floor marking
• Mark the centre of the laser beam at one-third distance
39
on the ceiling.
• Switch off the tool.
• Measure the difference between the markings (
• Measure the difference between the markings (
• If the difference between the markings is 3.5 mm or less, the tool is properly calibrated.
• If the difference between the markings is more than 3.5 mm, the tool must be serviced.
35
.
36, 38 37, 39
38
and at two-third distance
). ).
Cleaning
• Remove the batteries before cleaning the tool.
• Regularly clean the housing with a soft cloth.
• When necessary, clean the lens using a soft cloth or a cotton bud soaked in alcohol. Do not use any other cleaning agents.
End of Life
• Do not dispose of this product with householdwaste.
• Always dispose of batteries per localcode.
• Please recycle in line with local provisions for the collection and disposal of electrical and electronic waste.
Batteries
When disposing batteries, think of the protection of the environment. Check with your local authorities for an environmentally safe way of battery disposal.
54
Page 57
ENGLISH
GUARANTEE
DeWALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
• 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE •
If you are not completely satisfied with the performance of your DeWALT tool, simply return it within 30 days, complete with all original components, as purchased, to the point of purchase, for a full refund or exchange. The product must have been subject to fair wear and tear and proof of purchase must be produced.
• ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT •
If you need maintenance or service for your DeWALT tool, in the 12 months following purchase, you are entitled to one service free of charge. It will be undertaken free of charge at an authorised DeWALT repair agent. Proof of purchase must be produced. Includes labour. Excludes accessories and spare parts unless failed under warranty.
• ONE YEAR FULL WARRANTY •
If your DeWALT product becomes defective due to faulty materials or workmanship within 12 months from the date of purchase, DeWALT guarantees to replace all defective parts free of charge or – at our discretion – replace the unit free of charge provided that:
• The product has not been misused;
• The product has been subject to fair wear and tear;
• Repairs have not been attempted by unauthorised persons;
• Proof of purchase is produced;
• The product is returned complete with all original components. If you wish to make a claim, contact your seller or check the location of your nearest
authorised DeWALT repair agent in the DeWALT catalogue or contact your DeWALT office at the address indicated in this manual. A list of authorised DeWALT repair agents and full details of our after-sales service is available on the Internet at: www.2helpU.com.
55
Page 58
FRANÇAIS
LASER À RÉTICULE DW088, DW088CG
Félicitations !
Vous avez choisi un outil DeWALT. Depuis de nombreuses années, DeWALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels.
Caractéristiques techniques
DW088 DW088CG Tension V Type 2 2 Taille des piles 3 x LR6 (AA) 3 x LR6 (AA) Puissance du laser mW < 1,3 < 1,3
Catégorie de laser 2 2 Longueur d’onde nm 630 ~ 680 510 ~ 530 Classe de protection IP54 IP54 Écart de mise à niveau automatique ° +/- 4 +/- 4 Température de travail °C -10 – +45 -10 – +45 Filetage du réceptacle 1/4" x 20 TPI 1/4" x 20 TPI Poids kg 0,75 0,75
DC
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et soyez attentif à cessymboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures graves oumortelles.
!
AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves oumortelles.
!
ATTENTION : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures minimes oumodérées.
!
AVIS: indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels, mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommagesmatériels.
4,5 4,5
56
Page 59
FRANÇAIS
Indique un risque d’électrocution.
!
Indique un risque d’incendie.
!
Consignes de sécurité relatives aux lasers
AVERTISSEMENT! lire et comprendre toutes les directives. Le non-respect des directives suivantes comporte des risques de choc électrique, d’incendie et/ou de
!
blessure grave.
CONSERVER CES CONSIGNES
Ne pas faire fonctionner le laser dans un milieu déflagrant, en présence par exemple de poussières, gaz ou liquides inflammables. Les outils électriques peuvent
produire des étincelles qui pourraient enflammer toute émanation ou poussière ambiante.
Utiliser le laser uniquement avec les piles spécialement conçues à cet effet. L’utilisation de toute autre pile peut comporter des risques d’incendie.
Ranger le laser hors de la portée des enfants ou de toute personne non familière avec cet outil. Les lasers peuvent être dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Utiliser uniquement des accessoires recommandés par le fabricant de votre
modèle spécifique. Les accessoires propres à un modèle de laser peuvent comporter des risques de blessure lorsqu’utilisés avec un modèle différent.
• L’outil DOIT être entretenu ou réparé exclusivement par du personnel qualifié. Tout entretien ou maintenance effectué par une personne non qualifiée comporte des risques de blessure. Pour localiser le centre de réparation agréé DeWALT le plus proche, se reporter à la liste des centres de réparation agréés DeWALT au dos de ce manuel
ou visiter le site Internet www.2helpU.com.
Ne pas utiliser d’outils optiques comme les télescopes ou les lunettes méridiennes pour observer le faisceau laser. Des lésions oculaires graves pourraient en résulter.
Ne pas disposer le laser de façon à permettre à quiconque de regarder, délibérément ou non, directement le faisceau laser. Des lésions oculaires graves pourraient en résulter.
Ne pas disposer le laser à proximité d’une surface réfléchissante qui pourrait refléter le faisceau laser dans les yeux d’un individu. Des lésions oculaires graves pourraient en résulter.
Arrêter le laser en fin d’utilisation. Le fait de le laisser en marche augmente les risques que quelqu’un regarde directement dans le faisceau laser.
Ne pas utiliser le laser à proximité d’enfants ou permettre à un enfant de l’utiliser. Des lésions oculaires graves pourraient en résulter.
57
Page 60
FRANÇAIS
Ne pas retirer ou abîmer les étiquettes d’avertissement. Des étiquettes
manquantes pourraient faire que des utilisateurs ou toute autre individu soient exposés involontairement à des radiations.
Disposer soigneusement le laser sur une surface plane. En cas de chute, le laser
pourrait être sérieusement endommagé ou causer des blessures graves.
Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux.
Couvrir ou attacher les cheveux longs. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces mobiles, car ils pourraient s’y faire prendre. Prendre des précautions
à proximité des orifices d’aération car ils cachent des pièces mobiles.
AVERTISSEMENT: toute utilisation de commandes ou réglages ou exécution des procédures non conformes aux spécifications incluses dans ce document
!
comporte des risques d’exposition à des radiations laser dangereuses. AVERTISSEMENT! NE PAS DEMONTER LE LASER. L’appareil ne comprend
aucune pièce destinée à être entretenue par l’utilisateur. Le démontage
!
du laser annulera toutes les garanties relatives à ce produit. Ne modifier le produit en aucune manière. La modification de l’outil peut entraîner une exposition
au rayonnement laser nocif. AVERTISSEMENT : inflammable ! Évitez de court-circuiter les contacts d’une pile
!
Déclaration de conformité
DEWALT Tools déclare que le marquage CE a été attribué à ce produit
Ce produit est conforme à IEC/EN60825-1:2014.
conformément à la directive 93/68/CEE.
Pour plus d’informations, consulter www.2helpU.com.
Consignes de sécurité supplémentaires pour laser
• Ce laser est conforme à la classe 2 selon EN 60825-1:2007. Ne remplacez pas la diode laser par un type différent. S’il est abîmé, faites-le réparer par un agent de réparationagréé.
• N’utilisez pas le laser que pour projeter des lignes laser.
• On considère qu’une exposition de l’fiil au rayon d’un laser de classe 2 est inoffensive pendant 0,25 secondes maximum. Les réflexes de la paupière seront normalement une protection adéquate.
• Ne regardez jamais le rayon laser directement et de façon volontaire.
• N’utilisez pas d’appareil optique pour visualiser le rayon laser.
• Ne placez pas l’outil à une position dans laquelle le rayon laser pourrait se projeter sur une personne à la hauteur de la tête.
58
Page 61
FRANÇAIS
• Ne laissez pas les enfants en contact avec le laser.
Risques résiduels
Les risques suivants sont inhérents à l’utilisation de cet appareil:
• accidents oculaires par pénétration du faisceau laser.
Étiquettes sur l’outil
Les pictogrammes suivants sont illustrés sur l’outil :
DW088CG
1.3mW @ 510-530 nm
Lire le manuel d’abord.
Attention Laser.
Ne jamais fixer le faisceau laser des yeux.
Emplacement de la date codée de fabrication
La date codée de fabrication, qui comprend aussi l’année de fabrication, est imprimée sur le boîtier.
Exemple :
2016 XX XX
Année de fabrication
Consignes de sécurité importantes relatives aux piles
AVERTISSEMENT: les piles peuvent exploser ou fuir et causer des dommages corporels ou un incendie. Pour réduire ces risques:
!
• Suivre soigneusement toute instruction ou tout avertissement inclus sur l’étiquette ou l’emballage des piles.
59
Page 62
FRANÇAIS
• Lors de l’installation des piles, toujours respecter la polarité (+ et –) inscrite sur les piles et l’appareil.
• Ne pas court-circuiter les bornes.
• Ne pas recharger les piles.
• Ne pas mélanger des piles neuves avec des piles usagées. Les remplacer toutes en même temps par des piles neuves de la même marque et du même type.
• Retirer toute pile usagée immédiatement et s’en défaire conformément à la réglementation locale.
• Ne pas jeter de pile au feu.
• Conserver les piles hors de la portée des enfants.
• Retirer les piles lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant plusieurs mois.
Piles (Fig. B)
Type de pile
Ce laser fonctionne avec trois piles LR6 (format AA).
Contenu de l’emballage
L’emballage contient: 1 Laser à réticule 1 Support mural 3 Piles LR6 (format AA) 1 Détecteur (DW088KD) 1 Pince (DW088KD) 1 Pile 9V (DW088KD) 1 Coffret de transport 1 Manuel d’instructions
• Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été endommagés lors dutransport.
• Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil.
Description (Fig. A)
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’appareil électrique ou aucun de ses composants. Il y a risque de dommages corporels et matériels.
!
1
Interrupteur marche/arrêt (faisceau laser vertical)
2
Interrupteur marche/arrêt (faisceau laser horizontal)
60
Page 63
FRANÇAIS
3
Indicateur de batterie faible
4
Faisceau laser vertical
5
Faisceau laser horizontal
6
Indicateur de faisceau laser vertical
7
Indicateur de faisceau laser horizontal
8
Support pivot
9
Support mural
10
Couvercle du logement de la batterie
11
Filetage femelle 1/4" x 20
Usage Prévu
Le laser à réticule DW088/DW088CG a été conçu pour projeter des lignes laser dans le cadre d’applications professionnelles. L’outil peut être utilisé à l’intérieur pour des alignements horizontaux (niveau) et verticaux (plomb). Les applications vont de la conformation de murs et fenêtres à l’installation de structure de charpente.
NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou de liquides inflammables. Le laser en croix est un outil professionnel. NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une
supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
• Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacité physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces personnes sont surveillées par une autre personne responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants seuls avec ceproduit.
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGE
AVERTISSEMENT! ne pas disposer le laser de façon à permettre à quiconque de regarder, délibérément ou non, directement le faisceau laser. Des lésions
!
oculaires graves pourraient en résulter.
Remplacement des piles (Fig. B)
L’accessoire utilise des piles de type LR6 (AA).
• Ouvrez le couvercle du compartiment des piles
• Remplacez les piles
• Fermez le couvercle du logement des piles.
AVERTISSEMENT : lorsque vous changez les piles, changez-les toutes en même temps. Ne mélangez pas les piles usées et les piles neuves. Utilisez de préférence des
!
pilesalcalines.
12
. Vérifiez que les piles sont bien installées comme indiqué.
10
.
61
Page 64
FRANÇAIS
Témoin de décharge des piles (Fig. A)
L’outil a été équipé d’un témoin de décharge des piles commande. Le témoin de décharge des piles est allumé lorsque l’outil est allumé. Il clignote pour indiquer que les piles doivent être remplacées et que l’outil s’arrêtera automatiquement.
• Éteignez l’outil et enlevez les piles comme indiqué lorsque le témoin clignote.
3
situé sur le panneau de
Réglage de l’outil (Fig. C1 - C4)
Vous pourrez effectuer plusieurs réglages sur l’outil, et lui permettre ainsi d’être disponible pour diverses applications.
Installation au sol
• Placez l’outil sur une surface lisse et de niveau.
Installation murale (Fig. C1)
L’orifice en trou de serrure est également possible de fixer l’outil à des montants métalliques avec des aimants
• Enfoncez une vis ou un clou dans le mur.
• Suspendez l’outil au support mural par l’orifice en trou de serrure.
13
dans le support pivot
8
est destiné au montage au mur. Il
14
.
Montage de l'outil sur le support mural (Fig. C2 - C4)
L’outil a été équipé d’un système de fixation murale d’attache du mur lors de l’installation d’un plafond suspendu et pour d’autres projets où une mise à niveau est nécessaire. Le support pivot l’outil au mur.
• Alignez les aimants
• Pour retirer le support mural, tirez-le de l’outil en appliquant une force suffisante.
Pour fixer le support mural au point d’attache, procédez comme suit (Fig. C3) :
• Ouvrez les mâchoires de serrage
• Placez les mâchoires de serrage autour du point d’attache et relâchez-les pour les refermer sur l’attache.
Pour monter le support mural au mur, procédez comme suit (Fig. C4) :
• Maintenez l’outil dans la position souhaitée contre le mur et repérez l’emplacement de l’orifice de montage sur le mur.
• Percez un trou sur le repère.
• Insérez une cheville dans le trou correspondant.
• Maintenez l’outil devant la cheville.
• Vissez une vis dans l’orifice de montage
14
avec la plaque métallique du support mural
15
.
9
pour pouvoir le monter sur un point
8
comporte des aimants pour fixer
16
.
9
.
62
Page 65
FRANÇAIS
Réglage de l’outil
• Pour démarrer la procédure de mise à niveau, mettez l’outil sous tension. L’orientation ou le niveau du plomb sont correctes tant que les faisceaux du laser restent allumés.
• Les faisceaux du laser commencent à clignoter pour indiquer que l’outil a été installé sur une inclinaison supérieure à l’écart de 4º de mise à niveau automatique. Mettez l’outil hors tension, réglez de nouveau l’outil sur des paramètres contenus dans l’écart de mise à niveau automatique, puis remettez l’outil sous tension.
Alignement de la ligne laser (Fig. D)
• Alignez la ligne laser de l’un ou de l’autre des faisceaux laser avec le repère. Déplacez l’outil selon les besoins.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT! ne pas disposer le laser de façon à permettre à quiconque de regarder, délibérément ou non, directement le faisceau laser. Des lésions
!
oculaires graves pourraient en résulter.
Mode d’emploi
AVERTISSEMENT : toujours respecter les consignes de sécurité et les règles en vigueur.
!
• Repérez toujours le centre des points de laser.
• Assurez-vous que l’outil est bien correctement réglé et en toute sécurité.
• Les changements brusques de température peuvent entraîner un déplacement des pièces internes qui pourrait endommager la précision de l’outil. Vérifiez régulièrement la précision lorsque vous utilisez l’outil dans ces circonstances.
• Quoique l’outil effectue une correction automatique des petits défauts de nivellement, lorsqu’il a subi un choc, il peut être nécessaire de le régler à nouveau pour l’équilibrer.
• Si l’outil est tombé ou s’est renversé, vérifiez s’il est endommagé en effectuant les tests de calibrage de champs. Voir Entretien.
Mise en marche et arrêt (Fig. A)
L’outil comporte des interrupteurs séparés pour utiliser la ligne laser verticale et la ligne laser horizontale.
• Pour allumer le faisceau laser vertical
• Pour allumer le faisceau laser horizontal
2
arrêt
.
4
, appuyez sur l’interrupteur de marche/arrêt
5
, appuyez sur l’interrupteur de marche/
1
.
63
Page 66
FRANÇAIS
• Pour éteindre l’un ou l’autre des faisceaux laser, appuyez à nouveau sur l’interrupteur de marche/arrêt.
Transfert de repère de position (Fig. D)
L’outil produit deux lignes laser, à l’horizontale et à la verticale, pour transférer un repère.
• Alignez le faisceau laser approprié avec le repère.
Rotation de l’outil (Fig. E)
Pour un montage mural, l’outil peut pivoter manuellement pour transférer la ligne laser horizontale.
• Faites pivoter l’outil vers la gauche ou vers la droite, selon vos besoins.
Accessoires du laser
Détecteur de laser numérique : DE0892 (Fig. F)
Certains kits laser incluent un détecteur de laser numérique DEWALT. Le détecteur de laser numérique DEWALT favorise le repérage d’un faisceau émis par le laser lorsque la luminosité est élevée ou sur de longues distances. Le détecteur peut être utilisé à l’intérieur comme à l’extérieur lorsqu’il est difficile de voir le faisceau laser.
Le détecteur est exclusivement conçu pour l’utilisation avec les lasers linéaires DW088/ DW088CG et DW089 et les autres lasers linéaires DeWALT compatibles. Il ne doit pas être utilisé avec les lasers rotatifs.
Le détecteur fournit des signaux visuels sur la fenêtre de l’écran LCD sonores grâce au haut-parleur
Le détecteur de laser numérique DeWALT peut être utilisé avec ou sans la pince du détecteur. Lorsqu’il est utilisé avec la pince, le détecteur peut être positionné sur une tige graduée, un poteau de mise de niveau, un montant ou un pilier.
Piles (Fig. F)
Le détecteur de laser numérique est alimenté par une pile de 9 volts. Pour installer la pile fournie, soulever le couvercle du logement de pile logement en alignant la pile comme illustré sur l’icône gravée.
Commandes du détecteur (Fig. F)
Le détecteur est commandé par le bouton d’alimentation Lorsque le bouton d’alimentation est enfoncé une fois, le détecteur se met en marche. Le
haut de la fenêtre de détection indique l’icône ON (marche) et l’icône du volume. Le détecteur de laser numérique DeWALT possède également une fonction d’arrêt
automatique. Si aucun faisceau laser ne passe dans la fenêtre de détection de faisceau
18
pour indiquer l’emplacement du faisceau laser.
19
. Placer la pile de 9 volts dans le
17
et des signaux
21
et le bouton de volume
22
.
64
Page 67
FRANÇAIS
ou si aucun bouton n’est enfoncé, le détecteur s’arrête automatiquement au bout de 5 minutesenviron.
Pour désactiver le signal sonore, appuyer à nouveau sur le bouton; l’icône du volume disparaît alors.
Le détecteur se met en marche avec le réglage de précision étroite (l’icône s’affiche en bas à gauche). Appuyer une fois sur le bouton de précision (l’icône s’affiche alors en bas à droite).
Précision
Le détecteur offre deux réglages de précision, étroite et large. Avec le réglage large, le détecteur offre une plus grande tolérance pour indiquer qu’il est «aligné». Avec le réglage étroit, cette tolérance est réduite pour une indication plus précise de l’alignement.
Pour obtenir des résultats plus précis, commencer le travail en utilisant le réglage large et terminer avec le réglage étroit.
Aimants
Les aimants l’installation d’un plafond suspendu.
24
permettent de monter le détecteur sur des rails métalliques durant
23
pour passer à la précision large
Utilisation du détecteur (Fig. F)
1. Configurer et positionner le laser.
2. Mettre le détecteur en marche en appuyant sur le bouton d’alimentation
3. Positionner le détecteur de sorte que la fenêtre de détection du laser. Déplacer le détecteur vers le haut ou le bas dans la zone approximative du faisceau jusqu’à avoir centré le détecteur. Pour plus d’informations sur les indicateurs de la fenêtre d’affichage et sur les indicateurs du signal sonore, consulter le tableau intitulé Indicateurs.
25
21
.
soit face au faisceau
INDICATEURS
Au-dessus de
l’alignement
bip rapide bip rapide son continu bip lent bip lent
Légèrement
au-dessus de
l’alignement
Aligné Légèrement
au-dessous de
l’alignement
Au-dessous de
l’alignement
signaux
sonores
65
Page 68
FRANÇAIS
icônes affichées
1. Utiliser les encoches de repérage faisceaulaser.
20
pour repérer précisément la position du
Montage sur une tige graduée (Fig. F, G)
1. Pour fixer votre détecteur sur une tige graduée, fixer d’abord le détecteur à la pince en le poussant sur le verrou de la pince
28
du rail
sur le détecteur jusqu’à ce que le verrou
trou de blocage
2. Ouvrir les mâchoires de la pince en tournant le bouton de la pince inverse des aiguilles d’une montre.
3. Positionner le détecteur à la hauteur désirée et tourner le bouton de la pince dans le sens des aiguilles d’une montre pour fixer la pince sur la tige.
4. Pour effectuer des ajustements en hauteur, desserrer légèrement la pince, repositionner et resserrer.
30
sur le détecteur.
26
. Faire coulisser les rails
29
27
sur la pince s’enclenche dans le
sur la pince autour
31
dans le sens
Nettoyage et rangement du détecteur
• La saleté et la graisse peuvent être éliminées de l’extérieur du détecteur avec un chiffon ou une brosse souple non métallique.
• Le détecteur de laser numérique Dewalt est résistant à la pluie, mais ne doit pas être immergé. Ne pas verser d’eau sur l’appareil, ni le plonger dans l’eau.
• Le meilleur endroit pour le rangement est un lieu frais et sec, à l’abri des rayons du soleil et du chaud ou du froid excessifs.
Révision du détecteur
À l’exception des piles, aucune pièce ne peut être réparée par l’utilisateur dans le détecteur de laser numérique. Ne pas démonter l’appareil. Toute altération non autorisée du détecteur laser annulera toutes les garanties.
Dépannage du détecteur
Le détecteur ne s’allume pas.
• Appuyer et relâcher le bouton d’alimentation.
66
Page 69
FRANÇAIS
• Contrôler que la pile est en place et bien positionnée.
• Si le détecteur est très froid, laissez-le chauffer dans une zone chauffée.
• Remplacer la pile de 9 volts. Allumer l’appareil.
• Si le détecteur ne s’allume toujours pas, porter le détecteur dans un centre de serviceDeWALT.
Le haut-parleur du détecteur n’émet aucun son.
• S’assurer que le détecteur est allumé.
• Appuyer sur le bouton de volume. Il sert pour l’activation et la désactivation.
• S’assurer que le laser est allumé et qu’il émet un faisceau laser.
• Si le détecteur n’émet toujours aucun son, porter le détecteur dans un centre de serviceDeWALT.
Ne répond pas au faisceau d’un autre appareil laser.
• Le détecteur laser numérique DeWALT a été conçu pour fonctionner uniquement avec les modèles DW088/DW088CG et DW089 et certains autres lasers linéaires compatibles.
Le détecteur émet un son, mais la fenêtre de l’écran LCD ne fonctionne pas.
• Si le détecteur est très froid, laissez-le chauffer dans une zone chauffée.
• Si la fenêtre de l’écran LCD ne fonctionne toujours pas, porter le détecteur dans un centre de service DeWALT.
La forte luminosité sur le détecteur provoque un signal continu d’alignement.
• En présence d’une lumière ambiante très intense, le détecteur peut fournir une indication de niveau erronée ou irrégulière.
• Repositionner le détecteur hors de la lumière intense ou protéger la fenêtre de détection
25
pour rétablir le fonctionnement normal.
Accessoires en option
Utilisation du laser avec les accessoires (Fig. 1 encadré)
Le laser est équipé d’un filetage femelle 1/4" x 20 raccorder les accessoires DeWALT actuels ou à venir. N’utiliser que des accessoires DeWALT spécifiés pour l’utilisation avec ce produit. Suivre les indications fournies avec l’accessoire.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur les accessoires appropriés. Il s’agit de:
tige graduée DE0734 DeWALT tige graduée DE0737 DeWALT
11
au bas de l’appareil. Ce filetage sert à
67
Page 70
FRANÇAIS
trépied DE0881 DeWALT poteau laser DE0882 DeWALT détecteur DE0892 DeWALT
ENTRETIEN
Votre laser DeWALT a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum d’entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’appareil dépendra d’un entretien adéquat et d’un nettoyage régulier.
Vérification de calibrage de champ (Fig. H–J)
Les vérifications de calibrage de champs doivent être effectuées en toute sécurité et précisément pour obtenir un diagnostic correct. Lorsqu’une erreur est enregistrée, faites réparer l’outil par un technicien de maintenance qualifié.
AVERTISSEMENT: les conditions de la zone sont indicatives des résultats présentés. Si la pratique diffère de ces conditions, les mesures doivent être ajustées en conséquence.
!
Contrôle d’exploration (Fig. H)
• Placez l’outil dans une zone entre deux surfaces verticales séparées d’au moins 9 m. Montez l’outil exactement à mi-chemin entre les deux murs.
• Positionnez l’outil à un angle de 45° à gauche.
• Allumez le faisceau laser horizontal.
• Repérez le centre du faisceau laser exactement à mi-chemin du mur opposé.
• Éteignez l’outil et faites-le pivoter de 90º dans le sens horaire.
• Allumez le faisceau laser horizontal.
• Repérez le centre du faisceau laser exactement à mi-chemin du mur opposé.
• Mettez l’outil hors tension.
• Mesurez l’écart entre les repères.
• Si la différence entre ces repères est inférieure ou égale à 3 mm, l’outil est correctementcalibré.
• Si la différence entre ces repères est supérieure à 3 mm, l’outil doit être calibré.
Contrôle de niveau (Fig. I1, I2)
• Placez l’outil dans une zone présentant un mur d’au moins 9 m. Montez l’outil à l’une des extrémités du mur.
• Positionnez l’outil à un angle de 90° à gauche.
• Allumez le faisceau laser horizontal.
• Repérez le centre du faisceau laser au tiers le mur.
68
32
et aux deux tiers de la distance
33
sur
Page 71
FRANÇAIS
• Mettez l’outil hors tension.
• Montez l’outil à l’autre extrémité du mur.
• Positionnez l’outil à un angle de 90° à droite.
• Allumez le faisceau laser horizontal.
• Allumez l’outil, alignez le faisceau laser avec le repère au mur faisceau laser aux deux tiers de la distance
34
sur le mur.
33
et portez un repère du
• Mettez l’outil hors tension.
• Mesurez l’écart entre les repères (
32, 34
).
• Si la différence entre ces repères est inférieure ou égale à 6 mm, l’outil est correctementcalibré.
• Si la différence entre ces repères est supérieure à 6 mm, l’outil doit être calibré.
Contrôle en aplomb (Fig. J1, J2)
• Placez l’outil sur le sol dans une zone présentant un plafond d’au moins 2,5 m de haut.
• Repérez une ligne de 1,5 m de long du repère au sol
35
.
• Allumez le faisceau laser vertical.
• Alignez le faisceau laser avec le repère au sol
• Repérez le centre du faisceau laser au tiers le plafond.
• Mettez l’outil hors tension. Positionnez l’outil à l’autre extrémité du repère au sol face au repère.
• Allumez le faisceau laser vertical.
• Alignez le faisceau laser avec le repère au sol
• Repérez le centre du faisceau laser au tiers le plafond.
• Mettez l’outil hors tension.
• Mesurez l’écart entre les repères (
• Mesurez l’écart entre les repères (
• Si la différence entre ces repères est inférieure ou égale à 3,5 mm, l’outil est correctement calibré.
• Si la différence entre ces repères est supérieure à 3,5 mm, l’outil doit être calibré.
35
au sol. Positionnez l’outil à l’une des extrémités
35
.
36
et aux deux tiers de la distance
35
.
38
et aux deux tiers de la distance
36, 38
).
37, 39
).
37
39
sur
35
sur
69
Page 72
FRANÇAIS
Nettoyage
• Retirez les piles avant de nettoyer l’outil.
• Nettoyez régulièrement le compartiment à l’aide d’un chiffon doux.
• Lorsque cela est nécessaire, nettoyez la lentille avec un chiffon doux ou un coton tige imprégné d’alcool. N’utilisez pas d’autres produits d’entretien.
Fin de vie
• Ne pas jeter ce produit avec les déchets domestiques.
• Toujours mettre les piles au rebut conformément à la législation locale.
• Veuillez recycler conformément aux dispositions locales concernant la collecte et
l’élimination des déchets électriques et électroniques dans le cadre de la directive WEEE.
Piles
• Au moment de mettre les piles au rebut, pensez à protéger l’environnement. Veuillez contacter les autorités locales pour prendre connaissance des directives en matière de protection de l’environnement relatives à la mise au rebut des piles.
70
Page 73
FRANÇAIS
GARANTIE
DeWALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos y ofrece una excepcional garantía para los usuarios profesionales del producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como usuario profesional y a sus derechos legales como usuario particular no profesional y no perjudica de ningún modo dichos derechos. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
• 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN GARANTIZADA •
Si no está completamente satisfecho con el funcionamiento de su producto DeWALT, sólo tiene que devolverlo al punto de compra en un plazo de 30 días y le propondremos un cambio por una herramienta más adecuada. En producto deberá estar completo, tal y como se compró, y deberá presentarse un justificante de compra. Quedan excluidas las piezas de repuesto y accesorios, a menos que presenten algún fallo cubierto por la garantía.
• CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATIS POR UN AÑO •
Si necesita una operación de mantenimiento o de servicio para su herramienta de DeWALT, durante los 12 meses siguientes a su compra, podrá solicitar dicho servicio gratuitamente. Se llevará gratuitamente a un agente de reparación autorizado por DeWALT. Debe presentarse la prueba de compra. Incluye mano de obra. Excluye los accesorios y las piezas de repuesto a menos que hayan fallado bajo garantía.
• GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO •
Si su producto DeWALT resulta defectuoso debido a fallos de materiales o de fabricación en un plazo de 12 meses a partir de la fecha de compra, DeWALT le garantiza la sustitución de todas las piezas defectuosas de forma gratuita, o a nuestra entera discreción, la sustitución de toda la unidad gratuitamente, siempre y cuando:
• El producto no se haya utilizado mal;
• El producto se haya sometido a un desgaste lógico y normal;
• No se hayan intentado hacer reparaciones por personas no autorizadas;
• Se presente prueba de compra;
• El producto se devuelva completo con todos los componentes originales. Si desea presentar una reclamación, póngase en contacto con su distribuidor o
compruebe su agente de reparación más cercano de DeWALT en el catálogo de DeWALT o póngase en contacto con su oficina de DeWALT en la dirección indicada en el presente manual. Puede obtener una lista de agentes de reparaciones autorizados de DeWALT y todos los detalles de nuestro servicio después de la venta en Internet en: www.2helpU.com.
71
Page 74
NORSK
KRYSSLASER DW088, DW088CG
Gratulerer!
Du har valgt et DeWALT verktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør DeWALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere.
Tekniske data
DW088 DW088CG Spenning V Type 2 2 Batteristørrelse 3 x LR6 (AA) 3 x LR6 (AA) Laserstyrke mW < 1,3 < 1,3
Laserklasse 2 2 Bølgelengde nm 630 ~ 680 510 ~ 530 Beskyttelsesklasse IP54 IP54 Selvjusteringsområde ° +/- 4 +/- 4 Driftstemperatur °C -10 – +45 -10 – +45 Kontaktgjenger 1/4" x 20 TPI 1/4" x 20 TPI Vekt kg 0,75 0,75
DC
4,5 4,5
Definisjoner: Retningslinjer for sikkerhet
Definisjonene nedenfor beskriver alvorlighetsnivået de enkelte signalordene er. Les brukerhåndboken og vær spesielt oppmerksom på dissesymbolene.
FARE: Angir en eksisterende farlig situasjon som, og hvis den ikke unngås, vil føre til dødsfall eller alvorligpersonskade.
!
ADVARSEL: Angir en potensielt farlig situasjon som, og hvis den ikke unngås, kan føre til dødsfall eller alvorligpersonskade.
!
FORSIKTIG: Angir en potensielt farlig situasjon som, og hvis den ikke unngås, kan føre til mindre eller moderatpersonskade.
!
MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke er relatert til personskader, men som kan føre til skader på utstyr hvis den ikkeunngås.
Angir fare for elektriskstøt.
!
72
Page 75
NORSK
Angirbrannfare.
!
Sikkerhetsinstruksjoner for lasere
ADVARSEL! Les og forstå alle instruksjoner. Manglende overholdelse av instruksjonene som er listet opp under kan resultere i elektrosjokk, ild og/eller alvorlig personskade.
!
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE
Ikke bruk laseren i eksplosive omgivelser, slik som i nærheten av antennelige væsker, gasser eller støv. Elektrisk verktøy skaper gnister som kan antenne støv
ellergasser.
Bruk laseren kun med batteriene som er spesielt tiltenkt. Bruk av andre batterier kan skape risiko for brann.
Oppbevar lasere som ikke er i bruk utenfor rekkevidde for barn og andre utrenede personer. Lasere er farlige i hendene på utrenede brukere.
Bruk bare tilbehør som er anbefalt for din modell av produsenten. Tilbehør som er velegnet for en laser kan skape risiko for skader hvis det brukes på en annen laser.
Verktøyservice MÅ bare utføres av kvalifisert reparasjonspersonell. Reparasjoner, service og vedlikehold utført at ukvalifisert personell kan resultere i skader. Se listen over autoriserte DeWALT reparasjonsagenter på baksiden av denne håndboken eller besøk www.2helpU.com på internett for å lokalisere din nærmeste autoriserte DeWALT reparasjonsagent.
Ikke bruk optiske verktøy slik som teleskoper eller transit for å se laserstrålen. Dette kan føre til alvorlige øyeskader.
Ikke plasser laseren i en posisjon som kan få noen til å stirre inn i laserstrålen, tilsiktet eller utilsiktet. Dette kan føre til alvorligeøyeskader.
Ikke plasser laseren i nærheten av en reflekterende overflate som kan reflektere laserstrålen mot noens øyne. Dette kan føre til alvorlige øyeskader.
Slå av laseren når den ikke er i bruk. Å la laseren stå på øker risikoen for å stirre
inn i laserstrålen.
Ikke bruk laseren i nærheten av barn eller tillat barn å betjene laseren. Dette kan føre til alvorlige øyeskader.
Ikke fjern eller dekk over advarselsmerker. Hvis merkene fjernes kan brukeren eller andre utsette seg selv for stråling ved en feiltakelse.
Plasser laseren trygt på en plant underlag. Hvis laseren faller kan dette resultere i skade på laseren eller alvorlig personskade.
Bruk egnet antrekk. Ikke ha på deg løstsittende klær eller smykker. Samle langt hår. Hold hår, antrekk og hansker borte fra bevegelige deler. Løstsittende antrekk
73
Page 76
NORSK
eller langt hår kan bli fanget opp av bevegelige deler. Luftventiler dekker ofte over bevegelige deler og bør også unngås.
ADVARSEL: Bruk av andre kontroller eller justeringer eller utføring av andre prosedyrer enn dem som er spesifisert her kan føre til farlig eksponering
!
forstråling. ADVARSEL! IKKE TA LASEREN FRA HVERANDRE. Det er ingen deler inne i den
som brukeren kan vedlikeholde. Dersom laseren tas fra hverandre bortfaller
!
alle garantier. Ikke modifiser produktet på noen måte. Modifisering av verktøyet kan resultere i farlig eksponering for laserstråling.
ADVARSEL: Brannfare! Ikke kortslutt kontaktene til et batteri som er tatt ut avmaskinen.
!
Konformitetserklæring
DEWALT Tools erklærer at CE-merking har blitt brukt på dette produktet i
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for lasere
• Denne laseren overholder kravene til klasse 2 i henhold til EN 60825-1:2007. Ikke skift ut laserdioder med dioder av en annen type. Ved skader må laseren repareres av en autorisertteknikker.
• Ikke bruk laseren til noe annet formål en å projisere laserlinjer.
• Skulle øyet bli utsatt for en laserstråle i klasse 2 i under 0,25 sekunder, ansees dette som sikkert. Øyelokkrefleksen vil vanligvis sørge for nok beskyttelse.
• Se aldri direkte inn i laserstrålen.
• Ikke se på laserstrålen gjennom optiske instrumenter.
• Ikke sett opp utstyret på en posisjon der laserstrålen kan krysse noen i hodehøyde.
• La ikke barn komme i kontakt med laseren.
henhold til CE-merkingsdirektiv 93/68/EEC.
Dette produktet følger IEC/EN60825-1:2014
For ere detaljer gå inn på www.2helpU.com.
Øvrige farer
Følgene farer er uløselig knyttet til bruken av dette apparatet:
• Skader som følger av å stirre inn i laserstrålen.
Etiketter på utstyret
Følgende symboler befinner seg på verktøyet:
74
Page 77
DW088CG
Les bruksanvisningen før sagen tas i bruk.
Laseradvarsel.
Ikke stirr inn i laserstrålen.
Posisjon for datokode
Datokoden, som også inkluderer produksjonsåret, er trykket på huset. Eksempel:
2016 XX XX
Produksjonsår
Viktige sikkerhetsinstruksjoner for lasere
ADVARSEL: Batterier kan eksplodere eller lekke og kan forårsake personskader eller brann. For å redusere denne faren.
!
• Følg alle instruksjoner og advarsler på batterimerket og pakken.
• Sett alltid inn batterier korrekt når det gjelder polaritet (+ og -), som merket på batteriet og på utstyret.
• Ikke kortslutt batteriklemmene.
• Ikke lad batterier.
• Ikke bland gamle og nye batterier. Skift ut alle samtidig med nye batterier av samme merke og type.
• Fjern døde batterier omgående og deponer dem iht. lokale bestemmelser.
• Ikke kast batterier i ilden.
NORSK
1.3mW @ 510-530 nm
75
Page 78
NORSK
• Oppbevar batteriene utilgjengelig for barn.
• Fjern batteriene hvis innretningen ikke skal brukes på flere måneder.
Batterier (Fig. B)
Batteritype
Denne laseren drives av tre LR6 (AA-size) batterier.
Kontroll av pakkens innhold
Pakken inneholder: 1 Krysslinjelaser 1 Veggmontering 3 LR6 (AA-størrelse) batterier 1 Detektor (DW088KD) 1 Klemme (DW088KD) 1 9 V batteri (DW088KD) 1 Koffert 1 Instruksjonsbok
• Kontroller skader på verktøyet, deler eller tilbehør som kan ha inntruffet under transport.
• Ta deg tid til  lese grundig gjennom og forstå denne håndboken før bruk.
Beskrivelse (Fig. A)
ADVARSEL: Aldri modifiser elektroverktøyet eller noen del av det. Dette kan føre til materiell- eller personskader.
!
1
Strømbryter (vertikal laserstråle)
2
Strømbryter (horisontal laserstråle)
3
Indikator for lite batteristrøm
4
Vertikal laserstråle
5
Horisontal laserstråle
6
Indikator for vertikal laserstråle
7
Indikator for horisontal laserstråle
8
Svingbrakett
9
Veggfeste
10
Batteriromdeksel
11
1/4” x 20 innvendig gjenge
76
Page 79
NORSK
Bruksområde
Krysslaseren DW088/DW088CG er konstruert for å projisere laserlinjer til hjelp i profesjonelle applikasjoner. Verktøyet kan brukes innendørs, til horisontal (vannrett) og vertikal (loddrett) justering. Den brukes til mange formål, fra plassering av vegger og vinduer til montering avskinnespor.
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Krysslinje-laseren er et profesjonelt verktøy. LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden, sind diese zu beaufsichtigen.
• Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de får tilsyn av en person ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal aldri forlates alene med detteproduktet.
MONTERING OG JUSTERING
ADVARSEL! Ikke plasser laseren i en posisjon som kan få noen til å stirre inn i laserstrålen, tilsiktet eller utilsiktet. Alvorlige øyeskader kan oppstå når
!
strålenstartes.
Skifte av batterier (Fig. B)
Tilleggsutstyret bruker batterier av typen LR6 (AA).
• Åpne dekselet
• Skift batteriene
• Lukk dekselet til batterirommet.
ADVARSEL: Når du skifter batterier, må du alltid skifte alle batteriene. Du må ikke blande gamle og nye batterier. Bruk helst alkaline-batterier.
!
Indikator for lite batteristrøm (Fig. A)
Verktøyet har en indikator Indikatoren lyser når verktøyet er slått på. Den blinker for å vise at batteriene må skiftes, og verktøyet slås av automatisk.
• Slå av verktøyet og fjern batteriene med en gang indikatoren blinker.
10
til batterirommet.
12
. Sørg for å plassere de nye batteriene som anvist.
3
for lavt strømnivå på batteriet. Denne sitter på kontrollpanelet.
Innstilling av verktøyet (Fig. C1 - C4)
Verktøyet har en rekke innstillinger, slik at det kan brukes til en rekke formål.
Gulvmontering
• Plasser verktøyet på en forholdsvis plan og jevn overflate.
77
Page 80
NORSK
Veggmontering (Fig. C1)
13
Hullet
i svingbraketten
verktøyet festes direkte til metalltapper ved hjelp av magnetene
• Sett en skrue eller spiker inn i veggen.
• Heng verktøyet inn på festeelementet etter hullet.
8
brukes til montering på veggkonstruksjoner. Alternativt kan
14
.
Montering av verktøyet til veggfestet (Fig. C2 - C4)
Verktøyet har veggmontering falltakinstallering og andre spesial-nivelleringsprosjekter. Svingbraketten magneter som skal holde verktøyet på veggfestet.
• Plasser magnetene
• For å fjerne veggfestet må du trekke det fra verktøyet med tilstrekkelig kraft.
For å feste veggfestet til veggskinnen må du gå frem på følgende måte (Fig. C3):
• Åpne klemmen
• Plasser klemmen rundt veggskinnen og la klemmekjeften lukke seg om skinnen.
For å feste veggfestet til en vegg må du gå frem på følgende måte (Fig. C4):
• Hold verktøyet i ønsket posisjon mot veggen og merk av posisjonen til monteringshullet på veggen.
• Bor et hull på det avmerkede stedet.
• Sett inn en passende plugg i hullet.
• Hold verktøyet foran pluggen.
• Sett inn en skrue i monteringshullet
9
for montering til veggskinne som hjelp ved
14
på linje med metallplaten på veggfestet
15
.
16
.
8
9
.
er utstyrt med
Justering av verktøyet
• Du starter justeringsprosedyren ved å slå på verktøyet. Den vannrette og/eller loddrette innrettingen er korrekt justert så lenge laserstrålen forblir på.
• Laserstrålene begynner å blinke for å vise at verktøyet er plassert med en helning som er større enn det selvjusterende området på 4°. Slå av verktøyet, juster verktøyets oppsett slik at det er innenfor grensen, og slå verktøyet på igjen.
Justering av laserlinjen (Fig. D)
• Juster laserlinjen til en av laserstrålene med posisjonsmerket. Flytt verktøyet etter behov.
BRUK
ADVARSEL! Ikke plasser laseren i en posisjon som kan få noen til å stirre inn i laserstrålen, tilsiktet eller utilsiktet. Alvorlige øyeskader kan oppstå når
!
strålenstartes.
78
Page 81
NORSK
Bruksanvisning
ADVARSEL: Overhold alltid sikkerhetsinstruksene og gjeldende forskrifter.
!
• Marker alltid midtpunktet på laserpunktet.
• Pass på at verktøyet er riktig stilt inn.
• Ekstreme temperaturforandringer kan forårsake bevegelse av delene inne i verktøyet, som kan påvirke nøyaktigheten. Kontroller nøyaktigheten regelmessig når verktøyet brukes under disse forholdene.
• Selv om verktøyet foretar automatiske korreksjoner hvis det kommer litt ut av stilling, kan det være nødvendig å balansere eller stille inn verktøyet på nytt hvis det får et kraftigere støt.
• Hvis verktøyet har falt ned eller over ende, må du kontrollere om det er skadet, ved å foreta feltkalibreringskontrollene. Se Vedlikehold.
Start - stopp (Fig. A)
Verktøyet har separate brytere for bruk av den vertikale laserlinjen og den horisontale laserlinjen.
• Når du skal slå på den vertikale laserstrålen
• Når du skal slå på den horisontale laserstrålen
• For å slå av en av laserstrålene må du trykke på strømbryteren igjen.
4
, må du trykke på strømbryteren
5
, må du trykke på strømbryteren
1
.
2
Overføring av et posisjonsmerke (Fig. D)
Verktøyet lager to laserlinjer, både i horisontal og vertikal retning, for å overføre et merke.
• Juster den aktuelle laserstrålen etter merket på gulvet.
Rotering av verktøyet (Fig. E)
Under veggmonteringen kan verktøyet roteres manuelt når den horisontale laserlinjen skaloverføres.
• Roter verktøyet mot venstre eller høyre ved behov.
.
Lasertilbehør
Digital laserdetektor: DE0892 (Fig. F)
Noen lasersett inkluderer en DEWALT digital laserdetektor DEWALT digital laserdetektor hjelper til med å lokalisere en laserstråle fra enheten i skarpt lys, eller på lang avstand. Detektoren kan brukes både innendørs og utendørs der det er vanskelig å se laserstrålen.
Detektoren er designet utelukkende for bruk med DW088/DW088CG og DW089 linjelasere og andre kompatible DeWALT linjelasere. Skal ikke brukes med roterende lasere.
79
Page 82
NORSK
Detektoren gir både visuelle signaler via LCD displayet
18
for å indikere posisjonen av laserstrålen.
17
og lydsignaler fra høyttaleren
DeWALT digital laserdetektor kan brukes både med og uten detektorklemmen. Når den brukes med klemmen, kan detektoren plasseres på en siktestang (mire), nivelleringsstang, stubbe eller påle.
Batterier (Fig. F)
Den digitale laserdetektoren bruker et 9-volts batteri. For å installere batteriet som følger med, løft batteridekselet
19
. Legg 9-volts batteriet på plass, rett inn batteriet som vist på
det innstøpte symbolet.
Detektorkontroll (Fig. F)
Detektoren kontrolleres av strømbryteren
21
og volumknappen
22
.
Når strømbryteren trykkes en gang slås detektoren på. Toppen av sensorvinduet viser symbolet ON (på) og volumsymbolet.
DeWALT digital laserdetektor har også en automatisk utkoblingsfunksjon. Dersom en laserstråle ikke treffer stråledeteksjonsvinduet, eller ingen knapp trykkes, slår detektoren seg automatisk av etter omtrent 5 minutter.
For å slå av lydsignalet, trykk knappen en gang til; volumsymbolet forsvinner. Detektoren slår seg på med innstilling smal nøyaktighet (symbolet vises i nedre venstre
hjørne). Trykk på nøyaktighetsknappen
23
en gang for å endre nøyaktigheten (symbolet
vises nå i nedre høyre hjørne).
Nøyaktighet
Detektoren gir to nøyaktighetsinnstillinger, bred og smal. Med bred innstilling gir detektoren en større toleranse for å indikere at detektoren er ”på graden”. Med smal innstilling reduseres denne toleransen for en mer nøyaktig visning av ”på graden”.
For mest nøyaktig resultat, start jobben med bred innstilling og avslutt med smal innstilling.
Magneter
Magnetene
24
lar detektoren monteres på metallskinner under installasjon av
opphengttak.
Bruk av detektor (Fig. F)
1. Sette opp og posisjonere laseren.
80
Page 83
2. Slå på detektoren ved å trykke på strømbryteren
3. Plasser detektoren slik at sensor vinduet opp eller ned innen det omtrentlige området for strålen, til du har sentrert detektoren. For infoirmasjon om displayvinduet og lydsignalene, se tabellen Indikatorer.
21
.
25
er rettet mot laserstrålen. Beveg detektoren
INDIKATORER
Over graden Litt over graden
rask pip rask pip jevn tone langsom pip langsom pip
lydsignaler
displaysymboler
graden
Litt under
graden Under graden
NORSK
1. Bruk markeringshakkene
20
for nøyaktig å merke posisjon av laserstrålen.
Montering på en siktestang (Fig. F, G)
1. For å feste detektoren til en siktestang, fest først detektoren til klemmen ved å skyve den inn på klemmelåsen detektoren til låsen
2. Åpne kjeften på klemmen ved å vri klemmeknotten
3. Plasser detektoren på nødvendig høyde og vri klemmeknotten med klokka for å feste klemmen på siktestangen.
4. For å gjøre høydejustering, løsne klemmen litt, flytt og trekk til igjen.
26
. Skyv sporene
29
på klemmen smetter inn i låsehullet
27
inn på klemmen rundt skinnen
30
på detektoren.
31
counterclockwise.
28
Detektor rengjøring og lagring
• Smuss og fett kan fjernes fra detektoren ved hjelp av en klut eller enn myk, metallfribørste.
• Dewalt digital laserdetektor tåler regn men ikke å dyppes i vann. Ikke hell vann på enheten eller senk den ned i vann.
• Det beste lagringsstedet er kjølig og tørt — uten direkte sollys og uten sterk kuled ellervarme.
81
Page 84
NORSK
Detektor-service
Unntatt for batterier er det ingen deler inne i den digitale laserdetektoren som kan vedlikeholdes av brukeren. Ikke ta enheten fra hverandre. Uautorisert klussing med laserdetektoren vil gjøre alle garantier ugyldige.
Detektor feilsøking
Detektoren slår seg ikke på.
• Trykk og slipp strømknappen.
• Kontroller at batteriet er på plass og i korrekt posisjon.
• Dersom detektoren er svært kald, la den varme seg opp i et varmt område.
• Skift ut 9-volts batteri. Slå på enheten.
• Dersom detektoren fortsatt ikke slår seg på, lever detektoren til et DeWALT servicesenter.
Høyttaleren på detektoren gir ikke noe lyd
• Forsikre deg om at detektoren er slått på.
• Tykk på volumknappen. Den vil slå seg på og av.
• Pass på at laseren er slått på og at den sender ut en laserstråle.
• Dersom detektoren fortsatt ikke gir lyd fra seg, lever den til et DeWALT servicesenter.
Reagerer ikke på strålen fra en annen laserenhet.
DeWALT Digital Laser Detector er designet å fungere kun med the DW088/DW088CG og DW089 og visse andre kompatible linjelasere.
Detektoren gir fra seg en tone, men LCD-displayet fungerer ikke.
• Dersom detektoren er svært kald, la den varme seg opp i et varmt område.
• Dersom LCD displayet fortsatt ikke fungerer, lever detektoren til et DeWALT servicecenter.
Kraftig lys skinner på detektoren og fører til et kontinuerlig ”på graden” signal.
• Dersom det er svært sterkt lys i omgivelsene, kan detektoren gi fra seg feilaktige signaler om innrettingen.
• Flytt detektoren ut av det intense lyset, eller plasser en skygge over sensorvinduet for å få normal drift.
25
82
Page 85
NORSK
Tilleggsutstyr
Bruk av laseren med tilbehør (Fig. 1 innlegg)
Laseren er utstyrt med en gjenget hull 1/4" x 20 hullet kan brukes for eksisterende eller fremtidig DeWALT tilbehør. Bruk kun DeWALT tilbehør som er spesifisert for dette produktet. Følg anvisningene som følger tilbehøret.
Ta kontakt med din forhandler for ytterligere informasjon om egnet ekstrautstyr.Disse er: DE0734 DeWALT siktestang DE0737 DeWALT siktestang DE0881 DeWALT trefot DE0882 DeWALT laserpåle DE0892 DeWALT detektor
11
i bunnen av enheten. Dette gjengede
VEDLIKEHOLD
Din DeWALT laserenhet er designet for å virke over en lang tidsperiode med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig tilfredsstillende drift avhenger av tilfredsstillende stell av laseren og regelmessig renhold.
Feltkalibreringssjekk (Fig. H–J)
Feltkalibreringssjekken må utføres på en sikker og nøyaktig måte for å gi en korrekt diagnose. Hvis feil registreres, må verktøyet kalibreres av en kvalifisert tekniker.
ADVARSEL: Resultatene er avhengig av forholdene i området. Ved avvikende forhold må målingene justeres i henhold til disse.
!
Skannekontroll (Fig. H)
• Sett verktøyet i et område mellom to vertikale overflater som er minst 9 m fra hverandre. Monter verktøyet nøyaktig midtveis til veggen.
• Sett verktøyet i 45° vinkel mot venstre.
• Slå på den horisontale laserstrålen.
• Marker sentrum for laserstrålen nøyaktig midt på den motsatte veggen.
• Slå av verktøyet og drei det 90° med klokken.
• Slå på den horisontale laserstrålen.
• Marker sentrum for laserstrålen nøyaktig midt på den motsatte veggen.
• Slå av verktøyet.
• Mål differansen mellom merkene.
• Hvis differansen mellom merkene er 3 mm eller mindre, er laserhodet riktig kalibrert.
• Hvis differansen mellom merkene er over 3 mm, må verktøyet etterses.
83
Page 86
NORSK
Plankontroll (Fig. I1, I2)
• Plasser verktøyet i et område der det er en vegg som er minst 9 m lang. Monter verktøyet på den ene enden av veggen.
• Sett verktøyet i 90° vinkel mot venstre.
• Slå på den horisontale laserstrålen.
• Merk av sentrum for laserstrålen på veggen, ved en tredjedel av avstanden to tredjedeler av avstanden
33
.
32
og ved
• Slå av verktøyet.
• Monter verktøyet på den andre enden av veggen.
• Sett verktøyet i 90° vinkel mot høyre.
• Slå på den horisontale laserstrålen.
• Slå på verktøyet, still inn laserstrålen etter markeringen på veggen midtpunktet av laserstrålen på veggen ved to tredjedeler av avstanden
33
, og marker
34
.
• Slå av verktøyet.
• Mål den vertikale differansen mellom merkene (
32, 34
).
• Hvis differansen mellom merkene er 6 mm eller mindre, er laserhodet riktig kalibrert.
• Hvis differansen mellom merkene er over 6 mm, må verktøyet etterses.
Vertikal kontroll (Fig. J1, J2)
• Sett verktøyet på gulvet i et område med et tak som er minst 2,5 m høyt.
• Tegn opp en linje med en lengde på 1,5 m enden av gulvmerket
35
.
• Slå på den vertikale laserstrålen.
• Juster laserstrålen etter merket på gulvet
• Merk av sentrum for laserstrålen i taket, ved en tredjedel av avstanden tredjedeler av avstanden
37
.
• Slå av verktøyet. Plasser verktøyet ved den andre enden av gulvmerket verktøyet vendt mot merket.
• Slå på den vertikale laserstrålen.
• Juster laserstrålen etter merket på gulvet
• Merk av sentrum for laserstrålen i taket, ved en tredjedel av avstanden tredjedeler av avstanden
39
.
• Slå av verktøyet.
• Mål den vertikale differansen mellom merkene (
• Mål den vertikale differansen mellom merkene (
• Hvis differansen mellom merkene er 3,5 mm eller mindre, er laserhodet riktig kalibrert.
84
35
på gulvet. Plasser verktøyet ved den ene
35
.
36
35
35
.
38
36, 38
).
37, 39
).
og ved to
, med
og ved to
Page 87
NORSK
• Hvis differansen mellom merkene er over 3,5 mm, må verktøyet etterses.
Rengjøring
• Fjern batteriene før verktøyet skal rengjøres.
• Rengjør huset regelmessig med en myk klut.
• Ved behov må linsen rengjøres ved hjelp av en myk klut eller en bomullspinne fuktet med alkohol. Ikke bruk andre rengjøringsmidler.
Slutt på funksjonstid
• IKKE kast dette produktet i husholdningsavfallet.
• AVHEND batteriene i henhold til lokale regler.
• Vennligst resirkuler i samsvar med lokale regler for innsamling og avhending av elektrisk
og elektronisk avfall under WEEE-direktivet.
Batterier
• Tenk på å beskytte miljøet ved deponering av batterier. Kontakt lokale myndigheter for informasjon om miljøvennlig deponering av batterier.
85
Page 88
NORSK
GARANTI
DeWALT er overbevist om kvaliteten på produktene sine og tilbyr en enestående garanti for profesjonelle brukere av produktet. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til, og har på ingen måte negativ innvirkning på, dine kontraktsmessige rettigheter som profesjonell bruker eller på dine lovfestede rettigheter som privat, ikke-profesjonell bruker. Garantien er gyldig innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
• 30-DAGERS RISIKOFRI TILFREDSHETSGARANTI •
Dersom du ikke er helt tilfreds med ytelsen til ditt DeWALT-verktøy, kan du ganske enkelt returnere det innen 30 dager, komplett med alle de originale komponentene slik du kjøpte det, til innkjøpsstedet for å få full refusjon. Produktet må ha blitt utsatt for rimelig slitasje og kvittering må fremvises.
• ET ÅRS GRATIS SERVICEKONTRAKT •
Dersom du har behov for vedlikehold eller service på ditt DeWALT-verktøy i de første 12 månedene etter kjøpet, får du 1 service gratis. Den vil gjennomføres gratis hos en autorisert DeWALT reparatør. Kvittering må fremvises. Inkluderer arbeid. Ekskluderer tilbehør og reservedeler såfremt disse ikke sviktet under garantien.
• ET ÅRS FULL GARANTI •
Dersom ditt DeWALT-produkt blir defekt på grunn av material- eller produksjonsfeil innen 12 måneder fra kjøpsdato, garanterer DeWALT å bytte ut alle defekte deler vederlagsfritt eller – etter vårt skjønn – å erstatte enheten vederlagsfritt, forutsatt at:
• Produktet ikke har blitt feilaktig anvendt;
• Produktet har blitt utsatt for rimelig slitasje;
• Reparasjoner ikke er blitt forsøkt av uautoriserte personer;
• Kvittering fremvises;
• Produktet returneres komplett med alle originale komponenter. Dersom du har et krav, kontakt forhandleren eller finn nærmeste autoriserte DeWALT
reparatør i DeWALT katalogen, eller kontakt ditt DeWALT kontor på adressen som angitt i denne bruksanvisningen. En liste av autoriserte DeWALT reparatører og informasjon om vår etter-salg service finner du på internett under: www.2helpU.com.
86
Page 89
RISTIKKOLASER DW088, DW088CG
Onneksi olkoon!
Olet valinnut DeWALT-työkalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta DeWALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista.
Tekniset tiedot
DW088 DW088CG Jännite V Tyyppi 2 2 Pariston koko 3 x LR6 (AA) 3 x LR6 (AA) Laserteho mW < 1,3 < 1,3
Laserluokka 2 2 Aallonpituus nm 630 ~ 680 510 ~ 530 Turvaluokka IP54 IP54 Itsetasausalue ° +/- 4 +/- 4 Käyttölämpötila °C -10 – +45 -10 – +45 Liitinjohto 1/4" x 20 TPI 1/4" x 20 TPI Paino kg 0,75 0,75
DC
Määritelmät: Turvallisuusohjeet
Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue käyttöohje ja kiinnitä huomiota näihinsymboleihin.
VAARA: Ilmaisee, että on olemassa hengen- tai vakavan henkilövahingonvaara.
!
VAROITUS: Ilmoittaa, että on olemassa hengen- tai vakavan vaaranmahdollisuus.
!
HUOMIO: Tarkoittaa mahdollista vaaratilannetta. Ellei tilannetta korjata, saattaa aiheutua lievä tai keskinkertainenloukkaantuminen.
!
HUOMAUTUS: Viittaa menettelyyn, joka ei välttämättä aiheuta henkilövahinkoa mutta voi aiheuttaaomaisuusvahingon.
4,5 4,5
SUOMI
87
Page 90
SUOMI
Sähköiskunvaara.
!
Tulipalonvaara.
!
Laserlaitteiden turvallisuusohjeet
VAROITUS! Lue ohjeet ja ymmärrä ne. Jos kaikkia ohjeita ei noudateta, on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara.
!
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
Älä käytä laseria, jos on olemassa räjähdysvaara esimerkiksi syttyvien nesteiden, kaasujen tai pölyn vuoksi. Sähkötyökalujen aiheuttamat kipinät voivat sytyttää pölyn
tai kaasut.
Käytä laserlaitteessa vain siihen tarkoitettuja akkuja. Muutoin voi aiheutua tulipalo.
Säilytä laserlaite poissa lasten ja kouluttamattomien henkilöiden ulottuvilta. Laserlaitteet ovat vaarallisia kouluttamattomien käyttäjien käsissä.
Käytä vain valmistajan suosittelemia lisävarusteita. Yhdelle laserlaitteelle soveltuvat lisävarusteet voivat aiheuttaa onnettomuuden vaaran käytettynä yhdessä toisen laserlaitteen kanssa.
VAIN koulutettu huoltohenkilöstö saa huoltaa tämän laitteen.
Kouluttamattoman henkilöstön tekemät korjaus- tai huoltotyöt voivat aiheuttaa onnettomuuden. Lähimmän valtuutetun DeWALT-huoltokorjaamon tiedot ovat
valtuutettujen DeWALT-huoltokorjaamoiden luettelossa tämän käyttöohjeen lopussa tai Internet-sivustossa www.2helpU.com .
Älä käytä teleskoopin kaltaista optista välinettä lasersäteen siirtämiseksi. Muutoin voi aiheutua vakava silmävaurio.
Älä aseta lasersädettä paikkaan, jossa säde voi osua jonkun silmään. Muutoin voi aiheutua vakava silmävaurio.
Älä aseta lasersädettä lähelle heijastavaa pintaa, joka voi heijastaa säteen jonkun silmään. Muutoin voi aiheutua vakava silmävaurio.
Kun laserlaitetta ei käytetä, katkaise siitä virta. Jos jätät laserlaitteeseen virran kytketyksi, säteen silmään osumisen vaara kasvaa.
Älä käytä laserlaitetta lähellä lapsia äläkä anna lasten käyttää sitä. Muutoin voi aiheutua vakava silmävaurio.
Älä poista tai peitä varoitusmerkintöjä. Jos ne poistetaan, käyttäjä tai muu henkilö voi altistua säteilylle.
Aseta laserlaite vakaasti tasaiselle alustalle. Jos laserlaite kaatuu, se voi vaurioitua tai aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
88
Page 91
SUOMI
Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. Sido pitkät hiukset kiinni. Pidä hiukset, vaatteet ja kädet loitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut
tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin. On vältettävä ilmanvaihtoaukkojen peittämästä liikkuvia osia.
VAROITUS: Käyttäminen oppaassa esitettyjen ohjeiden vastaisesti saattaa altistaa vaaralliselle säteilylle.
!
VAROITUS! ÄLÄ PURA LASERIA. Sisällä ei ole mitään huollettavia osia. Laserin purkaminen mitätöi kaikki tuotteen takuut. Älä muokkaa tuotetta millään
!
tavalla. Tuotteen muokkaaminen voi aiheuttaa vaarallisen altistumisen lasersäteilylle. HUOMIO: Tulipalovaara! Vältä poistettujen paristojen kontaktipintojen koskemista
toisiinsa, se saattaa aiheuttaa oikosulun.
!
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
DEWALT Tools vahvistaa, että tähän tuotteeseen on tehty CE-merkintä
CE-merkintädirektiivin 93/68/ETY mukaisesti.
Tämä tuote täyttää standardin IEC/EN60825-1:2014 vaatimukset. Lisätietoja saa
sivustolta www.2helpU.com.
Laserlaitteiden turvaohjeet
• Tämä laserlaite täyttää IEC/EN 60825-1:2014 vaatimusten 2-luokan ehdot. Laser-diodia ei tule korvata toisen tyyppisellä. Mikäli laite vahingoittuu, se tulee korjauttaa valtuutetulla korjaajalla.
• Älä käytä laserlaitetta mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin laserjuovien heijastamiseen.
• 2-luokan lasersäteen katsomista paljaalla silmällä pidetään turvallisena korkeintaan 0,25 sekunnin ajan. Normaalit silmäluomen refleksit antavat yleensä riittävän suojan.
• Älä koskaan katso tarkoituksella suoraan lasersäteeseen.
• Älä käytä optisia välineitä lasersäteen katsomiseen.
• Älä aseta laitetta asentoon, jossa lasersäde voi kulkea pään korkeudelta jonkun henkilönohitse.
• Älä anna lasten olla tekemisissä laserin kanssa.
Vaarat
Seuraavat vaarat ovat olemassa käytettäessä tätä laitetta:
• Lasersäteeseen katsomisen aiheuttamat vammat.
Laitteen merkit
Koneessa on seuraavat piktogrammit:
89
Page 92
SUOMI
DW088CG
1.3mW @ 510-530 nm
Lue käyttöohje.
Laservaroitus.
Älä katso lasersäteeseen.
Päivämääräkoodin sijainti
Päivämääräkoodi, joka sisältää myös valmistusvuoden, on painettu tuotteen koteloon. Esimerkki:
2016 XX XX
Valmistusvuosi
Tärkeitä paristoja koskeviaturvallisuusohjeita
VAROITUS: Paristot voivat räjähtää tai vuotaminen tai aiheuttaa tulipalon tai vahingoittumisen. Voit vähentää tätä vaaraa toimimalla seuraavasti:
!
• Noudat huolellisesti kaikkia paristojen ja niiden pakkausten merkintöjä.
• Aseta paristot paikoilleen napaisuuden (plus ja miinus) suhteen oikein päin.
• Älä oikosulje paristoja.
• Älä lataa paristoja.
• Älä käytä sekaisin vanhoja ja uusia paristoja. Vaihda kaikki paristot samanaikaisesti uusiin samanmerkkisiin ja -tyyppisiin paristoihin.
• Poista tyhjentyneet paristot heti ja kierrätä ne paikallisten määräysten mukaisesti.
• Älä hävitä paristoja polttamalla.
• Pidä paristot poissa lasten ulottuvilta.
• Jos laite on monta kuukautta käyttämättä, poista paristot laitteesta.
90
Page 93
SUOMI
Paristot (Kuva [Fig.] B)
Paristotyyppi
Laser toimii kolmella LR6-akulla (AA-koko).
Pakkauksen sisältö
Pakkaus sisältää: 1 Ristikkolaser 1 Seinätuki 3 Akkua LR6 (AA-kokoa) 1 Ilmaisin (DW088KD) 1 Kiinnitin (DW088KD) 1 9 V -akku (DW088KD) 1 Laukku 1 Käyttöohje
• Tarkista, onko työkalussa, osissa tai tarvikkeissa kuljetusvaurioita.
• Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttämistä.
Kuvaus (Kuva A)
HUOMIO: Älä tee sähkötyökaluun tai sen osiin mitään muutoksia. Muutoin voi aiheutua omaisuus- tai henkilövahinkoja.
!
1
Virtakytkin (pystysuuntainen lasersäde)
2
Virtakytkin (vaakasuuntainen lasersäde)
3
Tyhjän akun ilmaisin
4
Pystysuuntainen lasersäde
5
Vaakasuuntainen lasersäde
6
Pystysuuntaisen lasersäteen osoitin
7
Vaakasuuntaisen lasersäteen osoitin
8
Nivelkiinnike
9
Seinäteline
10
Akkutilan kansi
11
1/4” x 20 -naaraskierre
Käyttötarkoitus
Ristikkolaser DW088/DW088CG on tarkoitettu laserviivojen heijastamiseen ammattimaisen käytön tukemista varten. Laitetta voidaan käyttää sisällä vaakasuoraan ja pystysuoraan
91
Page 94
SUOMI
kohdistamiseen. Käyttökohteita ovat esimerkiksi seinien ja ikkunoiden kohdistus ja rakenteiden asennus.
ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on syttyviä nesteitä tai kaasuja. Tähtäysristilaser on ammattimainen työkalu. ÄLÄ ANNA lasten koskea tähän työkaluun.
Kokemattomat henkilöt saavat käyttää tätä laitetta vain valvotusti.
• Tämä tuote ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai kokemus ja/tai tietämys tai taidot ovat rajalliset. Heidän turvallisuudestaan tulee huolehtia heistä vastuussa oleva henkilö. Lapsia ei koskaan saa jättää yksin tämän tuotteenkanssa.
ASENNUS JA SÄÄDÖT
VAROITUS! Älä aseta lasersädettä paikkaan, jossa säde voi osua jonkun silmään. Muutoin voi aiheutua vakava silmävaurio säteen osumisesta silmään..
!
Paristojen vaihto (Kuva B)
Laitteessa käytetään paristoja tyyppiä LR6 (AA).
• Avaa paristokotelo
• Vaihda paristot
• Sulje paristokotelo.
HUOMIO: Kun vaihdat paristoja, vaihda aina koko sarja. Kun vaihdat paristot, älä käytä vanhoja yhdessä uusien kanssa. On suositeltavaa käyttää alakaliparistoja.
!
Tyhjän pariston ilmaisin (Kuva A)
Laitteen ohjaustaulussa on tyhjän pariston ilmaisin valo, kun laite käynnistetään. Se vilkkuu osoituksena siitä, että paristot on vaihdettava ja laitteen moottori pysähtyy automaattisesti.
• Sammuta kone ja poista paristot heti, kun valo alkaa vilkkua.
10
.
12
. Varmistu siitä, että panet uudet paristot paikalleen oikein.
3
. Tyhjän pariston ilmaisimeen syttyy
Työkalun asennus (Kuvat C1 - C4)
Työkalu voidaan asentaa eri tavoilla, jolloin sitä voidaan käyttää erilaisiin tarkoituksiin.
Lattia-asennus
• Pane työkalu suhteellisen sileälle ja tasaiselle pinnalle.
Seinäasennus (Kuva C1)
14
.
8
avainreikää
Kääntyvän kiinnikkeen Vaihtoehtoisesti työkalu voidaan kiinnittää suoraan metallinastoihin käyttämällä magneetteja
• Asenna seinään ruuvi tai naula.
92
13
käytetään seinärakenteisiin asentamiseen.
Page 95
SUOMI
• Ripusta työkalu kiinnikkeeseen avaimenreiästä.
Työkalun asennus seinätelineeseen (Kuvat C2 - C4)
Koneessa on seinäkiinnitin voidaan käyttää asennettaessa sisäkattoja tai muissa erityisissä tasaustehtävissä. Kääntyvässä kiinnikkeessä
• Kohdista magneetit
• Irrota seinäteline vetämällä seinäteline työkalusta käyttäen riittävää voimaa.
Asenna seinäteline seinäkiskoon seuraavasti (Kuva C3):
• Avaa kiinnitysleuat
• Aseta kiinnitysleuka seinäkiskon ympärille ja vapauta kiinnike leukojen
Asenna seinäteline seinään seuraavasti (Kuva C4):
• Pidä konetta halutussa asennossa seinää vasten ja merkitse kiinnitysreiän
• Poraa reikä merkittyyn kohtaan.
• Aseta sopiva kiinnityspistoke reikään.
• Pidä työkalua kiinnityspistokkeen edessä.
• Kierrä ruuvi asennusreikään
8
on magneetit, joiden avulla työkalu voidaan asentaa seinään.
sulkemiseksikiskoon.
sijaintiseinään.
9
, jonka avulla se voidaan kiinnittää seinäkiskoon, jolloin sitä
14
seinätelineen
15
.
16
9
.
metallilevyn kanssa.
Työkalun säätäminen
• Tasaustoiminto käynnistyy, kun käynnistät työkalun. Kohdistus on säädetty oikein, kun lasersäde on päällä.
• Lasersäde vilkkuu, kun työkalu on jätetty kaltevalle pinnalle, joka on itsetasaustoiminnon 4° toiminta-alueen ulkopuolella. Sammuta työkalu, säädä työkalun asetus itsetasausalueelle ja käynnistä työkalu uudelleen.
Laserviivan kohdistaminen (Kuva D)
• Kohdista jommankumman lasersäteen laserviiva sijaintimerkinnän kanssa. Siirrä työkalua vaaditulla tavalla.
KÄYTTÄMINEN
VAROITUS! Älä aseta lasersädettä paikkaan, jossa säde voi osua jonkun silmään. Muutoin voi aiheutua vakava silmävaurio säteen osumisesta silmään.
!
Käyttöohjeet
HUOMIO: Noudata aina turvallisuusohjeita ja voimassa olevia sääntöjä.
!
93
Page 96
SUOMI
• Merkitse aina laserpisteiden keskusta.
• Varmista, että kone on kiinnitetty lujasti.
• Äärimmäiset lämpötilan vaihtelut aiheuttavat koneen sisäisten osien liikkumista, mikä voi vaikuttaa koneen tarkkuuteen. Tarkista koneen tarkkuus säännöllisesti, jos käytät sitä tällaisissa olosuhteissa.
• Vaikka työkalu korjaa automaattisesti pienet tasausvirheet, jos se on törmännyt, on mahdollista, että se pitää säätää uudelleen tasapainon tai asetusten muuttamiseksi.
• Jos työkalu on pudonnut tai kaatunut, tarkista vauriot tekemällä kenttäkalibrointitarkistukset. Katso Huolto.
Koneen käynnistäminen ja sammuttaminen (Kuva A)
Työkalussa on erilliset kytkimet pysty- ja vaakalaserviivaa varten.
• Kytke pystylasersäde
• Kytke vaakalasersäde
• Sammuttaaksesi jommankumman lasersäteen paina virtakytkintä uudelleen.
4
päälle painamalla virtakytkintä
5
päälle painamalla virtakytkintä
1
.
2
.
Sijaintimerkinnän siirtäminen (Kuva D)
Työkalu tuottaa kaksi laserviivaa vaaka- ja pystysuunnassa merkin siirtämiseksi.
• Kohdista asianmukainen lasersäde merkinnän kanssa.
Työkalun kiertäminen (Kuva E)
Seinäkäytössä työkalua voidaan kiertää manuaalisesti vaakalaserviivan siirtämiseksi.
• Kierrä työkalua vasemmalle tai oikealle vaaditulla tavalla.
Laserin lisävarusteet
Digitaalinen laserilmaisin: DE0892 (Kuva F)
Joissakin laserpakkauksissa on DEWALT digitaalinen laserilmaisin. DEWALT digitaalinen laserilmaisin auttaa määrittämään lasersäteen sijainnin kirkkaassa valaistuksessa tai pitkillä välimatkoilla. Ilmaisinta voidaan käyttää sekä sisä- että ulkotiloissa, kun lasersäteen näkeminen on vaikeaa.
Ilmaisin on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan DW088 ja DW089 -viivalaserien ja muiden DeWALT-viivalaserien kanssa. Sitä ei saa käyttää pyörivien laserien kanssa.
94
Page 97
SUOMI
Ilmaisin aktivoi merkkivalot nestekidenäytössä
17
ja äänimerkit kaiuttimen
18
kautta
ilmoittaakseen lasersäteen sijainnin. DeWALT digitaalista laserilmaisinta voidaan käyttää ilmaisimen kiinnittimen kanssa tai sitä
ilman. Kiinnittimen kanssa käytettynä ilmaisin voidaan asettaa tasovarteen, varteen, tappeen tai pylvääseen.
Paristot (Kuva F)
Digitaalinen laserilmaisin toimii 9-voltin akulla. Asenna pakkauksen akku nostamalla paristokotelon kansi
19
. Aseta 9-voltin akku koteloon kuvakkeen mukaisesti.
Ilmaisimen ohjaimet (Kuva F)
Ilmaisinta hallitaan virtapainikkeella
21
ja äänenvoimakkuuden painikkeella
22
.
Kun virtapainiketta painetaan kerran, ilmaisin kytketään päälle. Anturi-ikkunan yläosaan tulee näkyviin ON-kuvake ja äänenvoimakkuuden kuvake.
DeWALT digitaalisessa laserilmaisimessa on automaattinen sammutustoiminto. Jos lasersäde ei kohdistu ilmaisimen ikkunaan, tai jos mitään painiketta ei paineta, ilmaisin sammuu automaattisesti noin 5 minuutissa.
Kytke äänimerkki pois päältä painamalla painiketta uudelleen. Äänenvoimakkuuden kuvake häviää tällöin näytöstä.
Ilmaisin toimii pienellä tarkkuusasetuksella (Kuvake tulee näkyviin vasempaan alakulmaan). Paina tarkkuuspainiketta
23
(-painikkeita) kerran muuttaaksesi laajaa tarkkuusasetusta
(Kuvake tulee näkyviin oikeaan alakulmaan).
Tarkkuus
Ilmaisimessa on kaksi tarkkuusasetusta, laaja ja pieni. Laajassa asetuksessa ilmaisin tarjoaa laajemman toleranssin osoittaessaan ilmaisimen olevan säteen tasolla. Pienessä asetuksessa toleranssi on pienempi tarkemman tason saavuttamiseksi.
Tarkimmat tulokset saavutetaan, kun aloitat käyttämällä laajaa asetusta ja käytät lopuksi pientä asetusta.
Magneetit
Magneetit
24
mahdollistavat ilmaisimen asentamisen metallikehyksiin kattoon
asennuksenaikana.
Ilmaisimen toiminta (Kuva F)
1. Aseta laser paikoilleen.
95
Page 98
SUOMI
2. Kytke ilmaisin päälle painamalla virtapainiketta
3. Aseta ilmaisin siten, että anturi-ikkuna tai alaspäin säteen käyttöalueella, kunnes ilmaisin on keskitetty. Katso lisätietoa näytön merkkivaloista ja äänimerkeistä taulukosta Merkkivalot.
21
.
25
osoittaa lasersäteeseen. Siirrä ilmaisinta ylös-
MERKKIVALOT
Tason
yläpuolella
Hiukan tason
yläpuolella Oikealla tasolla
Hiukan tason
alapuolella
alapuolella
Tason
nopea
äänimerkki
äänimerkit
näytön kuvakkeet
1. Merkitse lasersäteen asema tarkasti merkintäkoloja
nopea
äänimerkki
tasainen
äänimerkki
20
hidas
äänimerkki
käyttäen.
hidas
äänimerkki
Tasovarteen asentaminen (Kuva F, G)
1. Kiinnitä ilmaisin tasovarteen kiinnittämällä ensin ilmaisin kiinnittimeen painamalla kiinnittimen lukitsin ohjaimen kiinnitysreikään
2. Avaa kiinnittimen leuat kääntämällä kiinnittimen nuppia
3. Aseta ilmaisin vaaditulle korkeudelle ja käännä kiinnittimen nuppia vastapäivään sen kiinnittämiseksi varteen.
4. Säädä korkeutta löysäämällä hiukan kiinnitintä, aseta uudelleen paikoilleen ja kiristä.
26
28
paikoilleen. Liu’uta kiinnittimen urat
ympäri, kunnes kiinnittimen lukitsin
30
.
27
29
ilmaisimen
asettuu ilmaisimessa olevaan
31
vastapäivään.
Ilmaisimen puhdistus ja säilytys
• Lika ja rasva voidaan poistaa ilmaisimen ulkopuolelta kankaalla tai pehmeällä, ei-metallisella harjalla.
• Dewalt digitaalinen laserilmaisin on vedenkestävä, mutta sitä ei saa upottaa veteen. Älä kaada vettä yksikön päälle tai upota sitä veden alle.
• Paras säilytyspaikka on kuiva ja viileä paikka—suojaa laite suoralta auringonvalolta ja liialliselta lämmöltä tai kylmyydeltä.
96
Page 99
SUOMI
Ilmaisimen huolto
Paristoja lukuun ottamatta digitaalisessa laserilmaisimessa ei ole huollettavissa olevia osia. Älä pura yksikköä. Valtuuttamaton laserilmaisimen käsittely mitätöi kaikki takuut.
Ilmaisimen vianmääritys
Ilmaisin ei kytkeydy päälle.
• Paina ja vapauta virtapainike.
• Tarkista, että akku on paikoillaan ja oikeassa asennossa.
• Jos ilmaisin on erittäin kylmä, anna sen lämmetä lämpimässä tilassa.
• Vaihda 9-voltin akku. Kytke laite päälle.
• Jos ilmaisin ei vieläkään kytkeydy päälle, vie ilmaisin DeWALT-huoltopalveluun.
Ilmaisimen kaiuttimesta ei kuulu mitään.
• Varmista, että ilmaisin on kytketty päälle.
• Paina äänenvoimakkuuden painiketta Se kytkeytyy päälle ja pois päältä.
• Varmista, että laser on kytketty päälle ja että siitä tulee lasersäde.
• Jos ilmaisimesta ei vieläkään kuulu ääntä, vie se DeWALT-huoltopalveluun.
Ei vastaa toisesta laseryksiköstä tulevaan säteeseen.
DeWALT digitaalinen laserilmaisin on suunniteltu toimimaan vain DW088/DW088CG- ja DW089-laserien ja joidenkin muiden yhteensopivien laserien kanssa.
Ilmaisimesta kuuluu äänimerkki, mutta nestekidenäyttö ei toimi.
• Jos ilmaisin on erittäin kylmä, anna sen lämmetä lämpimässä tilassa.
• Jos nestekidenäyttö ei vieläkään kytkeydy päälle, vie ilmaisin DeWALT-huoltopalveluun.
Ilmaisimeen kohdistuva kirkas valo aiheuttaa jatkuvan “aste”-signaalin.
• Kun ympäristön valo on erittäin kirkas, ilmaisin voi antaa virheellisen tasoilmoituksen.
• Aseta ilmaisin pois kirkkaasta valosta tai aseta anturi-ikkuna toiminnan palauttamiseksi.
25
varjoon normaalin
Lisävarusteet
Laserin käyttäminen lisävarusteiden kanssa (upotettu kuva A)
Laserin alaosassa on 1/4" x 20 -naaraskierteet tai tulevia DeWALT-lisävarusteita. Käytä vain tähän laitteeseen tarkoitettuja DeWALT­lisävarusteita. Noudata lisävarusteen mukana toimitettuja ohjeita.
Saat lisätietoja sopivista lisävarusteista jälleenmyyjältäsi.Näitä ovat seuraavat:
11
. Kierteisiin voidaan kiinnittää nykyisiä
97
Page 100
SUOMI
DE0734 DeWALT -tasovarsi DE0737 DeWALT -tasovarsi DE0881 DeWALT -jalusta DE0882 DeWALT -lasertanko DE0892 DeWALT -ilmaisin
HUOLTO-OHJEITA
DeWALT-laserlaite on suunniteltu käytettäväksi pitkään ja edellyttämään vain vähän kunnossapitoa. Laite toimii jatkuvasti oikein, kun sitä hoidetaan ja puhdistetaan säännöllisesti.
Kentän kalibrointitarkistus (Kuvat H–J)
Kentän kalibroinnin tarkistukset on suoritettava varmasti ja tarkasti, jotta diagnoosit olisivat oikeita. Jos havaitaan virhe, valtuutetun korjaajan tulee huoltaa laite.
VAROITUS: Alueen olosuhteet vaikuttavat esitettyihin tuloksiin. Jos käyttö eroaa näistä olosuhteista, mittauksia on säädettävä vastaavalla tavalla.
!
Skannaustarkistus (Kuva H)
• Aseta työkalu kahden, vähintään 9 metrin etäisyydellä toisistaan olevien pystypintojen väliin. Asenna työkalu täsmälleen seinän puoliväliin.
• Sijoita työkalu 45° kulmaan vasemmalle.
• Kytke vaakalasersäde päälle.
• Merkitse lasersäteen keskikohta tarkasti vastakkaisen seinän puoliväliin.
• Kytke työkalu pois päältä ja kierrä sitä 90° myötäpäivään.
• Kytke vaakalasersäde päälle.
• Merkitse lasersäteen keskikohta tarkasti vastakkaisen seinän puoliväliin.
• Kytke työkalu pois päältä.
• Mittaa merkkien välinen ero.
• Jos merkkien välinen ero on 3 mm tai vähemmän, työkalu on kalibroitu oikein.
• Jos merkkien välinen ero on enemmän kuin 3 mm, työkalu on huollettava.
Tasotarkistus (Kuvat I1, I2)
• Sijoita työkalu alueelle, jossa seinä on vähintään 9 m pitkä. Asenna työkalu seinän toiseen päähän.
• Sijoita työkalu 90° kulmaan vasemmalle.
• Kytke vaakalasersäde päälle.
32
• Merkitse lasersäteen keskikohta 1/3
ja 2/3
33
etäisyydelle seinästä.
98
Loading...