Français (traduction de la notice d’instructions originale) 57
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 74
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 90
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 106
Copyright D
EWALT
2
1
10
3
4
2
5
6
7
9
8
A
1
1110
8
13
12
B
C1
2
13
89
14
C2
C3
3
15
C4
D
4
E
F
5
1817
1617
G1
G2
6
2223
19
2120
19
H1
H2
7
DANSK
SIGTE-LASERAPPARAT DW087K
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig
produktudvikling og innovation gør D
partnere for professionelle brugere.
Tekniske data
DW087K
Spænding V 4,5
Type 1
Batteristørrelse 3 x LR6 (AA)
Laserkraft mW < 1,3
Laserklasse 2
Bølgelængde nm 637
Beskyttelsesklasse IP54
Selvindstillingsområde ° +/- 4
Driftstemperatur °C -10 - +45
Gevindhul M6 x 20
Vægt kg 0,75
Defi nitioner: Sikkerhedsråd
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert signalord.
Læs vejledningen og læg mærke til disse symboler.
FARE: Angiver en overhængende farlig situation, der - hvis
den ikke undgås - kan resultere i døden eller alvorlige kvæstelser.
ADVARSEL: Angiver en mulig farlig situation, der - hvis
den ikke undgås - kan resultere i døden eller alvorlige
kvæstelser.
FORSIGTIG: Angiver en mulig farlig situation, der - hvis
den ikke undgås - kan resultere i mindre eller moderat personskade.
8
EWALT til en af de mest pålidelige
BEMÆRK: Angiver en handling,
der ikke er forbundet med personskade, men som kan
resultere i produktskade.
Betyder fare for elektrisk stød.
DANSK
Betyder risiko for brand.
Sikkerhedsvejledning for lasere
ADVARSEL! Læs og forstå hele vejledningen. Manglende
• Laseren må ikke anvendes i eksplosive atmosfærer, f.eks. i
• Brug kun laseren med de dertil beregnede batterier. Brug af andre
• Opbevar laseren uden for rækkevidde af børn og andre
• Brug kun tilbehør, der er anbefalet af producenten af din model.
• Service på værktøjet må KUN udføres af uddannet
• Brug ikke optisk værktøj som f.eks. et teleskop eller
• Placer ikke laseren et sted, hvor man forsætligt eller hændeligt
overholdelse af alle nedenstående instruktioner kan medføre
elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
nærheden af brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner
gnister, der kan antænde støv eller dampe.
batterier kan medføre brandfare.
uuddannede personer, når den ikke er i brug. Lasere er farligere i
hænderne på uuddannede brugere.
Tilbehør, der egner sig til én laser, kan medføre risiko for skader, når det
anvendes på en anden laser.
reparationspersonale. Reparationer, service eller vedligeholdelse
udført af ukvalificeret personale kan medføre skader. Se adressen
på din nærmeste autoriserede DEWALT reparatør på listen over
autoriserede DEWALT reparatører på bagsiden af denne vejledning eller
besøg www.2helpU. com på internettet.
meridianinstrument til at se laserstrålen. Det kan medføre alvorlige
øjenskader.
kan se ind i laserstrålen. Det kan medføre alvorlige øjenskader.
9
DANSK
• Placer ikke laseren i nærheden af reflekterende overflader, der
kan reflektere laserstrålen mod personers øjne. Det kan medføre
alvorlige øjenskader.
• Sluk laseren, når den ikke er i brug. Hvis laseren efterlades tændt,
øger det risikoen for at se ind i laserstrålen.
• Anvend ikke laseren i nærheden af børn, og tillad ikke børn at anvende laseren. Det kan medføre alvorlige øjenskader.
• Advarselsmærkaterne må ikke fjernes eller udviskes. Hvis
mærkaterne fjernes, kan brugeren eller andre uforvarende blive udsat
for stråling.
• Placer laseren sikkert på en vandret overflade. Hvis laseren falder
ned, kan det medføre skader på laseren eller alvorlige kvæstelser.
• Bær korrekt påklædning. Bær ikke løstsiddende beklædning eller
smykker. Tildæk langt hår. Hold hår, beklædning og handsker
væk fra bevægelige dele. Løstsiddende beklædning, smykker eller
langt hår kan sidde fast i bevægelige dele. Lufthuller dækker ofte over
bevægelige dele og skal også undgås.
ADVARSEL: Brug af andre knapper, justeringer eller
ADVARSEL! DEN ROTERENDE LASER MÅ IKKE
udførelse af andre procedurer end de heri beskrevne kan
medføre eksponering for farlig stråling.
ADSKILLES. Der er ingen indvendige dele, der kan
serviceres af brugeren. Adskillelse af den roterende laser
medfører, at alle produktgarantier bortfalder. Produktet
må ikke modificeres på nogen måde. Modificering af
værktøjet kan medføre eksponering for farlig laserstråling.
ADVARSEL: Brandfare! Undgå kortslutning af kontakter til et
fjernet batteri.
Ekstra sikkerhedsinstruktioner for lasere
• Denne laser overholder klasse 2 betingelser i henhold til EN 608251:2007. Laserdioden må ikke udskiftes med en anden type.
Hvis laseren er beskadiget, skal den repareres af en godkendt reparatør.
10
DANSK
• Brug ikke laseren til andet formål end projicering af laserlinier.
Øjet må ikke udsættes for strålen fra en klasse 2 laser i mere end
0,25sekunder. Øjenlågsrefl ekserne giver normalt den nødvendige
beskyttelse af øjnene. I afstande på over 1 m opfylder laseren betingelserne
for lasere klasse 1, og den anses derfor for fuldstændig sikker.
• Man må aldrig se direkte ind i laserstrålen.
• Se ikke på laserstrålen gennem optisk værktøj.
• Opsæt ikke værktøjet på et sted, hvor laserstrålen kan ramme
personer i hovedhøjde.
• Børn må ikke komme i kontakt med laseren.
Restrisici
Følgende risici er forbundet med brugen af dette apparat:
– skader forårsaget af at se ind i laserstrålen.
Etiketter på værktøjet
Følgende piktogrammer ses på værktøjet:
Læs brugsanvisningen før brugen
Laser-advarsel
Kig ikke ind i laserstrålen.
11
DANSK
Kapslingsklasse: IP54
PLACERING AF DATOKODE
Datokoden, der også inkluderer fabrikationsåret, er trykt på siden af
batterirummet.
Eksempel:
2010 XX XX
Produktionsår
Vigtig sikkerhedsvejledning for batterier
ADVARSEL:Batterier kan eksplodere eller lække og
• Følg omhyggeligt alle vejledninger og advarsler på batterimærkaten og
• Isæt altid batterier med polerne vendt korrekt (+ og -), som angivet på
• Batteriets poler må ikke kortsluttes.
• Batterierne må ikke oplades.
• Nye og gamle batterier må ikke blandes. Udskift alle batterier samtidig
• Fjern brugte batterier med det samme og bortskaf dem i
• Batterier må ikke kastes i åben ild.
• Hold batterier uden for børns rækkevidde.
• Fjern batterierne, hvis enheden ikke skal anvendes i flere måneder.
medføre kvæstelser eller brand. Sådan mindskes denne
risiko:
emballagen.
batteriet og udstyret.
med nye batterier af samme mærke og type.
overensstemmelse med lokal lovgivning.
Batterier (fi g. B)
BATTERITYPE
Denne laser bruger tre LR6-batterier (størrelse AA).
12
DANSK
TILSIGTET BRUG
Sigte-laserapparatet DW087K er designet til at projicere laserlinjer
som hjælpemiddel for professionelle. Værktøjet kan bruges både
inde og ude til vandret (vater), og lodret (i lod) og kvadratjustering.
Anvendelsesområderne strækker sig fra layout af vægge og vinduer til
installation af rammeskinner.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare
væsker eller gasser.
Krydslinjelaseren er et værktøj til professionelle. LAD IKKE børn komme
i kontakt med værktøjet. Overvågning er påkrævet, når uerfarne brugere
anvender dette værktøj.
Sikkerhedsadvarslerne på mærkaten på laseren skal stå på brugerens
sprog.
Derfor leveres værktøjet med et løst ark med selvklæbende mærkater.
Advarslerne skal lyde som følger:
LASERSTRÅLING
SE IKKE IND I STRÅLEN
KLASSE 2 LASERPRODUKT
• Hvis advarslerne er på et andet sprog, skal du gå frem som følger:
– Fjern den ønskede mærkat fra arket.
– Placer omhyggeligt mærkaten over den eksisterende mærkat.
– Tryk mærkaten på plads.
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL! Placer ikke laseren et sted, hvor man
Udskiftning af batterier (fi g. A & B)
Tilbehøret bruger batterier af typen LR6 (AA).
• Åbn batterirumsdækslet (9).
• Udskift batterierne (11). Sørg for at anbringe de nye batterier som vist.
• Luk batterirumsdækslet.
14
ADVARSEL: Kontrollér, at sikkerhedsadvarslerne på mærkaten
er skrevet på dit sprog.
forsætligt eller hændeligt kan se ind i laserstrålen. Det
kan medføre alvorlige øjenskader.
ADVARSEL: Udskift altid hele sættet, når du skifter
batterier. Bland ikke gamle batterier med nye. Brug helst
alkalinebatterier.
DANSK
Indikator for lavt batteri ( g. A)
Værktøjet er udstyret med en indikator for lavt batteri (3) placeret på
kontrolpanelet. Indikatoren for lavt batteri lyser, mens værktøjet er tændt.
Den blinker for at indikere, at batterierne skal udskiftes, og værktøjet
afbrydes automatisk.
• Sluk for værktøjet, og tag batterierne ud, så snart indikatoren blinker.
Opsætning af værktøjet (fi g. C1 - C4)
Værktøjet kan let opsættes på fl ere forskellige måder, hvilket gør det
praktisk til mange anvendelser.
Gulvopsætning
• Anbring værktøjet på en relativt jævn og vandret overfl ade.
Vægopsætning ( g. C1)
Monteringshullet (12) i drejekonsollen (8) er beregnet til montering
på vægkonstruktioner. Alternativt kan værktøjet monteres direkte på
metalobjekter ved hjælp af magneterne (13).
• Sæt en skrue eller et søm i væggen.
• Hæng værktøjet op på skruen i monteringshullet.
Fastgørelse af værktøjet på vægstativet ( g. C2 - C4)
Værktøjet er udstyret med et vægstativ (9) til montering på en vægskinne
som hjælpeværktøj til loftshængt installation og andre specielle
nivelleringsprojiceringer. Drejekonsollen (8) har magneter til fastgørelse af
værktøjet på vægstativet.
• Indstil magneterne (13) efter metalpladen på vægstativet (9).
• Fjern vægstativet ved at trække det tilstrækkelig kraftigt fra værktøjet
Fastgør vægstativet på vægskinnen således:
• Åbn klemmekæberne (14).
• Sæt klemmekæberne ind over vægskinnen, og løsn klemmen,
så klemmekæberne strammes omkring skinnen.
15
DANSK
Montér vægstativet på væggen således:
• Hold værktøjet i den ønskede position mod væggen, og markér
placeringen af monteringshullet på væggen.
• Bor et hul på det markerede sted.
• Indsæt en tilsvarende rawlplug i hullet.
• Hold værktøjet foran rawlpluggen.
• Sæt en skrue i monteringshullet (15).
Justering af værktøjet
• Tænd for værktøjet for at starte vaterindstillingen. Den vandrette og/
eller lodrette orientering er korrekt justeret, så længe laserstrålerne er
tændt.
• Laserstrålerne begynder at blinke for at signalere, at værktøjet
er blevet opstillet med en hældning, der er større end
selvindstillingsområdet på 4°. Sluk for værktøjet, justér opstillingen
igen, så værktøjet kommer inden for selvindstillingsområdet, og tænd
igen for værktøjet.
Justering af laserlinjen (fi g. D)
• Justér laserlinjen for begge laserstrålerne med positionsmarkeringen.
Flyt værktøjet efter behov.
BETJENING
ADVARSEL! Placer ikke laseren et sted, hvor man
forsætligt eller hændeligt kan se ind i laserstrålen. Det
kan medføre alvorlige øjenskader.
Brugervejledning
ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne og
gældende foreskrifter.
16
DANSK
• Markér altid laserpunkternes centrum.
• Sørg for, at værktøjet er sat sikkert op.
• Ekstreme temperaturændringer medfører bevægelser af de indre dele,
hvilket kan påvirke værktøjets præcision. Kontrollér regelmæssigt
nøjagtigheden, hvis værktøjet bruges under sådanne omstændigheder.
• Selv om værktøjet automatisk korrigerer for små afvigelser i vater,
der opstår ved stød, kan det være nødvendigt igen at justere balance
eller opstilling.
• Hvis værktøjet har været tabt eller er vippet over, skal der foretages
feltkalibreringscheck for at sikre, at der ikke er sket skader.
Se „Vedligeholdelse“.
Tænd og sluk (fi g. A)
Værktøjet har separate kontakter til betjening af den vertikale og den
horisontale laserlinje.
• Tænd for den vertikale laserstråle (4), og tryk på afbryderknappen (1).
• Tænd for den horisontale laserstråle (5), og tryk på afbryderknappen (2).
• Sluk for en laserstråle ved at trykke på afbryderknappen igen.
Overførsel af en positionsmarkering (fi g. D)
Værktøjet danner to laserlinjer i både vandret og lodret retning for at
overføre en markering.
• Indstil den relevante laserstråle efter markeringen.
Drejning af værktøjet (fi g. E)
Når værktøjet er i vægopsætning, kan det drejes manuelt for at overføre
den horisontale laserlinje.
• Drej værktøjet til venstre eller højre efter behov.
Ekstraudstyr
Kontakt din forhandler for at få yderligere information om det passende
tilbehor.
17
DANSK
VEDLIGEHOLDELSE
Dit elværktøj er fremstillet til at kunne fungere i meget lang tid med mindst
mulig vedligeholdelse. For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende
hele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles korrekt og rengøres
jævnligt.
Feltkalibreringscheck (fi g. F - H)
Feltkalibreringscheck skal udføres sikkert og præcist, for at der kan gives
en korrekt diagnose. Når en fejl registreres, skal værktøjet undersøges af
en godkendt reparatør.
ADVARSEL: Forholdene i området er indikative for de
resultater der præsenteres. Hvis praksis afviger fra disse
forhold, skal målingerne justeres derefter.
Scanningscheck ( g. F)
• Anbring værktøjet i et område mellem to lodrette overfl ader, der er
mindst 9 m fra hinanden. Montér værktøjet præcis midt på væggen.
• Anbring værktøjet med en vinkel på 45° til venstre.
• Tænd for den horisontale laserstråle.
• Markér midten af laserstrålen nøjagtigt på midten af den modsatte væg.
• Sluk for værktøjet, og drej det 90° med uret.
• Tænd for den horisontale laserstråle.
• Markér midten af laserstrålen nøjagtigt på midten af den modsatte
væg.
• Sluk for værktøjet.
• Mål forskellen mellem markeringerne.
• Hvis forskellen mellem markeringerne er 3 mm eller derunder,
er værktøjet korrekt kalibreret.
• Hvis forskellen mellem markeringerne er større end 3 mm,
skal værktøjet efterses.
18
DANSK
Vandret check ( g. G1 & G2)
• Anbring værktøjet i et område med en væg på mindst 9 meters
længde. Montér værktøjet på den ene ende af væggen.
• Anbring værktøjet med en vinkel på 90° til venstre.
• Tænd for den horisontale laserstråle.
• Markér midten af laserstrålen med en tredjedels afstand (16) og to
tredjedeles afstand (17) på væggen.
• Sluk for værktøjet.
• Montér værktøjet på den anden ende af væggen.
• Anbring værktøjet med en vinkel på 90° til højre.
• Tænd for den horisontale laserstråle.
• Tænd for værktøjet, justér laserstrålen efter vægmarkeringen (17),
og markér laserstrålen med to tredjedeles afstand (18) på væggen.
• Sluk for værktøjet.
• Mål forskellen mellem markeringerne (16 & 18).
• Hvis forskellen mellem markeringerne er 6 mm eller derunder,
er værktøjet korrekt kalibreret.
• Hvis forskellen mellem markeringerne er større end 6 mm, skal
værktøjet efterses.
Lodret check ( g. H1 & H2)
• Anbring værktøjet på gulvet i et område med et loft, der er mindst
2,5meter højt.
• Markér en linje på 1,5 meters længde (19) på gulvet. Anbring værktøjet
i den ene ende af gulvmarkeringen (19).
• Tænd for den vertikale laserstråle.
• Indstil laserstrålen efter gulvmarkeringen (19).
• Markér midten af laserstrålen med en tredjedels afstand (20) og to
tredjedeles afstand (21) på loftet.
• Sluk for værktøjet. Anbring værktøjet i den anden ende af
gulvmarkeringen (19) med forsiden mod markeringen.
• Tænd for den vertikale laserstråle.
19
DANSK
• Indstil laserstrålen efter gulvmarkeringen (19).
• Markér midten af laserstrålen med en tredjedels afstand (22) og to
tredjedeles afstand (23) på loftet.
• Sluk for værktøjet.
• Mål forskellen mellem markeringerne (20 & 22).
• Mål forskellen mellem markeringerne (21 & 23).
• Hvis forskellen mellem markeringerne er 3,5 mm eller derunder,
er værktøjet korrekt kalibreret.
• Hvis forskellen mellem markeringerne er større end 3,5 mm,
skal værktøjet efterses.
Rengøring
• Fjern batterierne, før værktøjet rengøres.
• Rens regelmæssigt kabinettet med en blød klud.
• Når det er nødvendigt, skal linsen rengøres med en blød klud
eller et stykke vat dyppet i alkohol. Man må ikke benytte andre
rengøringsmidler.
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må ikke bortskaffes
sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt at udskifte dit DEWALT-
produkt, eller hvis det ikke længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke
bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg for, at dette produkt
bortskaffes særskilt.
20
DANSK
Særskilt bortskaffelse af brugte produkter og emballage gør det
muligt at genbruge materialer og anvende dem på ny.
Genanvendelse af genbrugsmaterialer bidrager til at forhindre
forurening af miljøet og reducerer behovet for råmaterialer.
Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde særskilt bortskaffelse af elektriske
produkter fra husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller hos
forhandleren i forbindelse med køb af et nyt produkt.
D
EWALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling og genbrug af udslidte
DEWALT-produkter. For at benytte sig af denne service kan man returnere
produktet til et hvilket som helst autoriseret serviceværksted, der modtager
det på vore vegne.
Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede serviceværksted
befinder sig ved at kontakte dit lokale DEWALT-kontor på den adresse,
der er angivet i denne manual. Alternativt findes der en liste over
autoriserede DEWALT-serviceværksteder og detaljerede oplysninger
om vores eftersalgsservice og kontakter på følgende internetadresse:
www.2helpU.com.
Batterier
• Tænk på miljøbeskyttelsen, når du kasserer batterierne. Tjek hos de
lokale myndigheder, at du skaffer de brugte batterier af vejen på en
miljøsikker måde.
21
DANSK
GARANTI
DEWALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en
enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. Denne
garantierklæring er en tilføjelse til dine kontraktmæssige rettigheder
som professionel bruger eller dine lovbefalede rettigheder som privat
ikke-professionel bruger og påvirker dem på ingen måde. Garantien
er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og
Det Europæiske Frihandelsområde.
• 30 DAGES RISIKOFRI TILFREDSHEDSGARANTI •
Hvis du ikke er fuldt tilfreds med dit DEWALT værktøj, kan du
returnere det inden for
30 dage, komplet som købt, til den forhandler, hvor værktøjet blev
købt og få alle pengene refunderet eller bytte det. Produktet skal
have været underlagt almindelig brug og slid, og der skal fremvises
gyldig kvittering.
• ET ÅRS GRATIS SERVICEKONTRAKT •
Hvis du har brug for vedligeholdelse eller service af dit DEWALT
værktøj, inden for 12 måneder efter købet, er du berettiget til en
gratis serviceydelse. Den vil blive foretaget gratis af et autoriseret
DEWALT serviceværksted. Købsbeviset skal fremvises. Inkluderer
arbejdskraft. Ekskluderer tilbehør og reservedele, medmindre de var
fejlbehæftede under garantiperioden.
• ET ÅRS FULD GARANTI •
Hvis dit DEWALT produkt bliver defekt på grund af fejlbehæftede
materialer eller produktionsfejl inden for 12 måneder fra købsdatoen,
garanterer DEWALT gratis udskiftning af alle defekte dele eller gratis
udskiftning af enheden efter vores valg under forudsætning af, at:
• Produktet ikke er blevet misbrugt;
• Produktet har været underlagt almindelig brug og slid;
• Der ikke er forsøgt reparationer af uautoriserede personer;
22
DANSK
• Købsbeviset fremvises.
• Produktet returneres komplet med
alle originale komponenter.
Hvis du ønsker at reklamere, kontakt din forhandler eller find
adressen på dit nærmeste autoriserede D
DEWALT kataloget eller kontakt dit DEWALT kontor på den adresse,
der er opgivet i denne manual. Der findes en liste over autoriserede
DEWALT serviceværksteder og detaljerede oplysninger om vores
eftersalgsservice på følgende internetadresse: www.2helpU.com
EWALT serviceværksted i
23
DEUTSCH
KREUZLINIENLASER DW087K
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests
bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre
der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen D
Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
Technische Daten
DW087K
Spannung V 4,5
Typ 1
Batteriegröße 3 x LR6 (AA)
Laserleistung mW < 1,3
Laserklasse 2
Wellenlänge nm 637
Schutzklasse IP54
Selbstnivellierungsbereich ° +/- 4
Betriebstemperatur °C -10 - +45
Aufnahmegewinde M6 x 20
Gewicht kg 0,75
Defi nitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte
lesen Sie die Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder
schweren Verletzungen führt.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder
schweren Verletzungen führen kann.
EWALT zu
24
DEUTSCH
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu leichten oder
mittelschweren Verletzungen führen kann.
Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden
wird, zu Sachschäden führen kann.
Weist auf eine Brandgefahr hin.
Sicherheitsanweisungen für Laser
WARNUNG! Lesen und verstehen Sie alle Anweisungen. Die
• Betreiben Sie den Laser nicht in explosionsgefährdeten
• Benutzen Sie den Laser nur mit den speziell dazu bestimmten
• Bewahren Sie den unbenutzten Laser außerhalb der Reichweite
• Verwenden Sie nur Zubehör, das vom Hersteller für Ihr Modell
• Reparaturen am Werkzeug DÜRFEN NUR von qualifizierten
Missachtung der nachstehend aufgeführten Anweisungen
kann einen Stromunfall, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Umgebungen, in denen sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Staub befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
Batterien. Der Einsatz anderer Batterien kann zu Brandgefahr führen.
von Kindern oder anderer, nicht geschulter Personen auf. Laser
sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich.
empfohlen wird. Zubehör, das für den einen Laser geeignet sein mag,
kann ein Verletzungsrisiko schaffen, wenn es für einen anderen Laser
verwendet wird.
Fachleuten vorgenommen werden. Reparaturen, Servicearbeiten
oder Wartung, die von nicht qualifizierten Personen durchgeführt
werden, können zu Verletzungen führen. Die Adresse Ihrer am
nächsten gelegenen DEWALT Kundendienstwerkstatt erfahren Sie von
25
DEUTSCH
der Liste der autorisierten DEWALT Kundendienstwerkstätten auf der
Rückseite dieser Anleitung oder im Internet unter www.2helpU.com
• Schauen Sie nicht in den Laserstrahl durch optische Instrumente
wie Teleskope oder Fernrohre. Daraus können schwere
Augenverletzungen entstehen.
• Stellen Sie den Laser nicht so auf, dass jemand veranlasst wird,
absichtlich oder unabsichtlich in den Laserstrahl zu schauen.
Daraus können schwere Augenverletzungen entstehen.
• Stellen Sie den Laser nicht in der Nähe von reflektierenden
Flächen auf, die den Laserstrahl in die Augen einer Person
umlenken können. Daraus können schwere Augenverletzungen
entstehen.
• Schalten Sie den Laser aus, wenn er nicht benutzt wird. Wenn
der Laser eingeschaltet bleibt, steigt das Risiko, dass jemand in den
Laserstrahl schaut.
• Betreiben Sie den Laser nicht in der Nähe von Kindern und lassen Sie nicht zu, dass Kinder den Laser betreiben. Daraus könnten
schwere Augenverletzungen entstehen.
• Entfernen oder verändern Sie keine Warnschilder. Wenn
Warnschilder entfernt werden, können der Benutzer oder andere
Personen sich versehentlich einem Strahlungsrisiko aussetzen.
• Stellen Sie den Laser sicher auf einer ebenen Fläche auf. Wenn
der Laser umfällt, kann der Laser beschädigt werden oder es können
schwere Verletzungen entstehen.
• Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung
und keinen Schmuck. Binden Sie langes Haar zusammen. Halten
Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen
fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich
in den beweglichen Teilen verfangen. Lüftungsschlitze bedecken häufig
bewegliche Teile und sollten auch gemieden werden.
WARNUNG: Die Verwendung von Reglern oder
Einstellungen oder die Anwendung von Verfahren, die
nicht den in dieser Anweisung Enthaltenen entsprechen,
können dazu führen, dass jemand einer gefährlichen
Strahlung ausgesetzt wird.
26
DEUTSCH
WARNUNG! ZERLEGEN SIE DEN ROTATIONSLASER
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für Laser
• Dieser Laser entspricht der Klasse 2 nach EN 60825-1:2007.
• Verwenden Sie den Laser ausschließlich für das Projizieren von Laserlinien.
Sollte das Auge dem Strahl eines Klasse-2-Lasers ausgesetzt werden,
so gilt dies für maximal 0,25 Sekunden als unschädlich. Die Refl exe der
Augenlider stellen im allgemeinen einen ausreichenden Schutz dar.
Bei Abständen über 1 m entspricht der Laser der Klasse 1 und gilt somit
als völlig sicher.
• Schauen Sie niemals direkt bzw. absichtlich in den Laserstrahl.
• Verwenden Sie keine optischen Geräte, um den Laserstrahl
• Stellen Sie das Werkzeug nicht in einer solchen Lage auf, daß der
• Sorgen Sie dafür, daß Kinder den Laser nicht berühren.
NICHT. Es gibt keine vom Benutzer zu wartenden
Teile im Inneren des Lasers. Eine Zerlegung
des Rotationslasers führt zur Nichtigkeit aller
Produktgarantien. Verändern Sie das Produkt in keiner
Weise. Veränderungen am Werkzeug können zu gefährlicher
Aussetzung an Laserstrahlung führen.
WARNUNG: Feuergefahr! Vermeiden Sie ein Kurzschließen
der Anschlüsse einer nicht im Gerät befi ndlichen Batterie.
Tauschen Sie die Laserdiode nicht gegen einen anderen Typ aus.
Lassen Sie einen defekten Laser von einer Kundendienstwerkstatt
reparieren.
betrachten.
Laserstrahl Personen auf Kopfhöhe kreuzen kann.
Restrisiken
• Folgende Risiken sind der Verwendung dieser Geräte inhärent:
–Verletzungen durch Blick in den Laserstrahl.
27
DEUTSCH
Schilder auf dem Werkzeug
Es befi nden sich folgende Bildzeichen auf dem Werkzeug:
Lesen Sie vor Gebrauch sorgfältig die Bedienungsanleitung
Laser-Warnung
Blicken Sie nicht in den Laserstrahl.
Schutzklasse: IP54
LAGE DES DATUMSCODES
Der Datumscode, der auch das Baujahr angibt, ist an der Innenseite des
Batteriefaches aufgedruckt.
Beispiel:
2010 XX XX
Herstelljahr
Wichtige Sicherheitsanweisungen für Batterien
WARNUNG: Batterien können explodieren oder auslaufen
und zu Verletzungen oder Brand führen. Um diese Gefahr zu
reduzieren:
28
DEUTSCH
• Beachten Sie alle Anweisungen und Warnhinweise auf der Batterie und
der Verpackung.
• Achten Sie beim Einsetzen der Batterien immer auf die richtige Polarität
(+ und –), die auf der Batterie und am Gerät
angegeben ist.
• Schließen Sie die Batterieanschlüsse nicht kurz.
• Laden Sie die Batterien nicht auf.
• Mischen Sie nicht alte und neue Batterien. Ersetzen Sie alle gleichzeitig
durch neue Batterien derselben Marke und Typs.
• Entfernen Sie verbrauchte Batterien sofort und entsorgen Sie diese
gemäß den für Sie geltenden Bestimmungen.
• Batterien nicht ins Feuer werfen.
• Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Entfernen Sie die Batterien aus dem Gerät, wenn Sie dieses für
mehrere Monate nicht benutzen.
Batterien (Abb. B)
BATTERIETYP
Dieser Laser wird mit drei LR6-Batterien (AA-Größe) betrieben.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Kreuzlinienlaser DW087K wurde zur Projektion von Laserlinien
bei Profi -Einsätzen entwickelt. Das Werkzeug kann in geschlossenen
Räumen verwendet werden, um horizontale (ebene), vertikale (lotrechte)
und rechtwinklige Ausrichtungen durchzuführen. Das Einsatzgebiet reicht
vom Layout von Wänden und Fenstern bis hin zur Installation von
Rahmenschienen.
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe von
brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
29
DEUTSCH
Der Kreuzlaser ist ein Werkzeug für den professionellen Gebrauch.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Werkzeug
kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Werkzeug verwenden, sind
diese zu beaufsichtigen.
Die Sicherheitswarnhinweise auf dem Schild an dem Laser müssen in der
Sprache des Benutzers abgefasst sein.
30
DEUTSCH
Deshalb ist dem Werkzeug ein separates Blatt mit Selbstklebeschildern
beigefügt.
WARNUNG: Überprüfen Sie, dass die Sicherheitswarnungen
Die Warnhinweise sollten wie folgt lauten:
LASERSTRAHLUNG
auf dem Schild in Ihrer Sprache abgefasst sind.
NICHT IN DEN STRAHL BLICKENPRODUKT DER KLASSE 2
• Wenn die Warnhinweise in einer Fremdsprache abgefasst sind, gehen
Sie wie folgt vor:
– Entfernen Sie das erforderliche Schild vom Blatt.
– Setzen Sie das Schild vorsichtig auf das bestehende Schild.
– Drücken Sie das Schild fest an.
ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN
WARNUNG! Stellen Sie den Laser nicht so auf, dass
Erneuerung der Batterien (Abb. A & B)
Im Anbaugerät werden Batterien des Typs LR6 (AA) verwendet.
• Öffnen Sie den Batteriefachdeckel (9).
• Erneuern Sie die Batterien (11). Vergewissern Sie sich, daß die neuen
• Schließen Sie den Batteriefachdeckel.
jemand veranlasst wird, absichtlich oder unabsichtlich in
den Laserstrahl zu blicken. Schwere Augenschäden können
entstehen, wenn man in den Strahl blickt.
Batterien wie angegeben eingesetzt werden .
WARNUNG: Bei der Erneuerung von Batterien immer den
kompletten Satz erneuern. Verwenden Sie keine alten Batterien zusammen mit neuen. Verwenden Sie vorzugsweise
Alkalibatterien.
31
DEUTSCH
Batterieentladeanzeige (Abb. A)
Das Werkzeug wurde mit einer Batterieentladeanzeige (3) ausgestattet,
die sich am Bedienfeld befi ndet. Die Batterieentladeanzeige leuchtet
bei eingeschaltetem Werkzeug. Die Anzeige blinkt, um anzuzeigen, daß
die Batterien erneuert werden müssen und das Werkzeug automatisch
abgeschaltet wird.
• Schalten Sie das Werkzeug aus und entfernen Sie die Batterien,
sobald die Anzeige blinkt.
Aufstellen des Werkzeugs (Abb. C1 - C4)
Das Werkzeug ermöglicht verschiedene Aufstellmöglichkeiten, so daß es
für unterschiedliche Einsätze geeignet ist.
Bodenaufstellung
• Stellen Sie das Werkzeug auf eine relativ glatte und ebene Fläche.
Wandbefestigung (Abb. C1)
Das Schlüsselloch (12) im Schwenkhalter (8) wird zur Befestigung an
Wandkonstruktionen verwendet. Alternativ hierzu kann das Werkzeug unter Verwendung der Magnete (13) direkt an Metallbaustreben
angebracht werden.
• Treiben Sie eine Schraube oder einen Nagel in die Wand.
• Hängen Sie das Werkzeug am Schlüsselloch an die Befestigung.
Anbringen des Werkzeugs an der Wandbefestigung (Abb. C2 - C4)
Das Werkzeug hat eine Wandschienen-Befestigungsmöglichkeit (9), d
ie beim Abhängen von Decken und anderen speziellen Nivellierprojekten
hilfreich ist.
Der Schwenkhalter (8) hat Magnete, um das Werkzeug an der Wandbefestigung anzubringen.
• Richten Sie die Magnete (13) mit der Metallplatte an der Wandbefestigung
(9) aus.
32
DEUTSCH
• Um die Wandbefestigung zu entfernen, ziehen Sie sie mit genügend
Kraft vom Werkzeug.
Um die Wandhalterung an der Wandschiene anzubringen, gehen Sie
folgendermaßen vor:
• Öffnen Sie die Spannbacken (14).
• Legen Sie die Spannbacke um die Wandschiene herum, und geben
Sie die Klammer frei, um die Spannbacken auf der Schiene zu schließen.
Um die Wandbefestigung an einer Wand anzubringen, gehen Sie
folgendermaßen vor:
• Halten Sie das Werkzeug in der gewünschten Stellung gegen die Wand,
und markieren Sie die Lage des Befestigungslochs auf der Wand.
• Bohren Sie ein Loch in die markierte Stelle.
• Stecken Sie einen entsprechenden Dübel in die Bohrung.
• Halten Sie das Werkzeug vor den Dübel.
• Drehen Sie eine Schraube in das Befestigungsloch (15).
Einstellung des Werkzeugs
• Um die Nivellierung einzuleiten, schalten Sie das Werkzeug ein.
Die ebene und/oder lotrechte Ausrichtung ist richtig eingestellt,
solange die Laserstrahlen eingeschaltet bleiben.
• Die Laserstrahlen beginnen zu blinken, um darauf hinzuweisen,
daß das Werkzeug auf einer Steigung aufgestellt wurde, die außerhalb
des Selbstnivellierungsbereiches von 4° liegt. Schalten Sie das Werkzeug
aus, richten Sie es erneut innerhalb des Selbstnivellierungsbereiches ein,
und schalten Sie es wieder ein.
Ausrichten der Laserlinie (Abb. D)
• Richten Sie die Laserlinie einer der Laserstrahlen auf die Positionsmarke aus. Bewegen Sie das Werkzeug in die erforderliche Richtung.
BETRIEB
WARNUNG! Stellen Sie den Laser nicht so auf, dass
jemand veranlasst wird, absichtlich oder unabsichtlich in
33
DEUTSCH
den Laserstrahl zu blicken. Schwere Augenschäden können
entstehen, wenn man in den Strahl blickt.
Gebrauchsanweisung
WARNUNG: Beachten Sie immer die Sicherheitshinweise und
die gültigen Vorschriften.
• Markieren Sie immer die Mitte der Laserpunkte.
• Achten Sie darauf, daß das Werkzeug sicher aufgestellt wurde.
• Extreme Temperaturänderungen können eine Bewegung der internen
Teile bewirken und die Genauigkeit des Werkzeugs beeinträchtigen.
Überprüfen Sie regelmäßig die Genauigkeit, falls Sie das Werkzeug
unter derartigen Umständen verwenden.
• Obwohl das Werkzeug kleinere Nivellierungsungenauigkeiten
automatisch korrigiert, wenn es angestoßen wird, kann eine erneute
Einstellung bzw. Einrichtung erforderlich sein, um das Werkzeug in die
Waage zu bringen.
• Wurde das Werkzeug fallengelassen oder ist es umgekippt, prüfen Sie,
ob Schäden aufgetreten sind, indem Sie die Vor-Ort-Kalibrierungstests
durchführen. Siehe „Wartung“.
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
Das Werkzeug hat getrennte Schalter, die den vertikalen Laserstrahl und
den horizontalen Laserstrahl schalten.
• Um den vertikalen Laserstrahl (4) einzuschalten, drücken Sie auf den
Ein-/Aus-Schalter (1).
• Um den horizontalen Laserstrahl (5) einzuschalten, drücken Sie auf
den Ein-/Aus-Schalter (2).
• Um den einen bzw. den anderen Laserstrahl auszuschalten, drücken
Sie erneut auf den Ein-/Aus-Schalter.
Übertragen einer Positionsmarke (Abb. D)
Das Werkzeug erzeugt zwei Laserlinien in horizontaler sowie in vertikaler
Richtung, um eine Marke zu übertragen.
34
DEUTSCH
• Richten Sie den entsprechenden Laserstrahl mit der Marke aus.
Drehen des Werkzeugs (Abb. E)
An der Wand befestigt kann das Werkzeug von Hand gedreht werden,
um die horizontale Laserlinie zu übertragen.
• Das Werkzeug wie gewünscht nach links oder rechts drehen.
Lieferbares Zubehör
Wenden Sie sich für nähere Informationen über das richtige Zubehör an
Ihren Händler.
WARTUNG
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange Lebensdauer und einen
möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigung voraus.
Vor-Ort-Kalibrierungstest (Abb. F - H)
Die Vor-Ort-Kalibrierung muß sorgfältig und genau durchgeführt werden,
um richtige Diagnosen durchführen zu können. Wird ein Fehler festgestellt, lassen Sie das Werkzeug von einer qualifi zierten Fachwerkstatt
reparieren.
WARNUNG: Der Zustand der Fläche spiegelt sich in den
gezeigten Ergebnissen. Wird dieser Zustand in der Praxis
nicht erzielt, so müssen die Messungen entsprechend justiert
werden.
Scan-Überprüfung (Abb. F)
• Stellen Sie das Werkzeug in einem Bereich zwischen zwei vertikalen
Oberfl ächen auf, die mindestens 9 m auseinander liegen.
Stellen Sie das Werkzeug genau mittig zur Wand auf.
• Positionieren Sie das Werkzeug in einem Winkel von 45° nach links.
• Schalten Sie den horizontalen Laserstrahl ein.
• Markieren Sie die Mitte des Laserstahls genau mittig auf der
gegenüberliegenden Wand.
35
DEUTSCH
• Schalten Sie das Werkzeug aus und drehen Sie es um 90° im
Uhrzeigersinn.
• Schalten Sie den horizontalen Laserstrahl ein.
• Markieren Sie die Mitte des Laserstahls genau mittig auf der
gegenüberliegenden Wand.
• Schalten Sie das Werkzeug aus.
• Messen Sie den Unterschied zwischen den Marken.
• Ist der Unterschied zwischen den Marken 3 mm oder kleiner,
so ist das Werkzeug richtig kalibriert.
• Ist der Unterschied zwischen den Marken größer als 3 mm, so muß
das Werkzeug repariert werden.
Überprüfung auf Ebenheit (Abb. G1 & G2)
• Stellen Sie das Werkzeug in einem Bereich mit einer Wand von
mindestens 9 m Länge auf. Bringen Sie das Werkzeug an einem Ende
der Wand an.
• Positionieren Sie das Werkzeug in einem Winkel von 90° nach links.
• Schalten Sie den horizontalen Laserstrahl ein.
• Markieren Sie die Mitte des Laserstrahls im Abstand von einem Drittel
(16) und zwei Dritteln (17) an der Wand.
• Schalten Sie das Werkzeug aus.
• Bringen Sie das Werkzeug am anderen Ende der Wand an.
• Positionieren Sie das Werkzeug in einem Winkel von 90° nach rechts.
• Schalten Sie den horizontalen Laserstrahl ein.
• Schalten Sie das Werkzeug ein, richten Sie den Laserstrahl mit der
Wandmarke (17) aus und markieren Sie den Laserstrahl im Abstand
von zwei Dritteln (18) an der Wand.
• Schalten Sie das Werkzeug aus.
• Messen Sie den Unterschied zwischen den Marken (16 & 18).
• Ist der Unterschied zwischen den Marken 6 mm oder kleiner, so ist
das Werkzeug richtig kalibriert.
• Ist der Unterschied zwischen den Marken größer als 6 mm, so muß
das Werkzeug repariert werden.
36
DEUTSCH
Überprüfung auf Lotrechtigkeit (Abb. H1 & H2)
• Stellen Sie das Werkzeug auf dem Boden in einem Bereich mit einer
Deckenhöhe von mindestens 2,5 m auf.
• Ziehen Sie eine Linie von 1,5 m Länge (19) auf dem Boden.
Positionieren Sie das Werkzeug an einem Ende der Bodenmarke (19).
• Schalten Sie den vertikalen Laserstrahl ein.
• Richten Sie den Laserstrahl mit der Bodenmarke (19) aus.
• Markieren Sie die Mitte des Laserstrahls im Abstand von einem Drittel
(20) und zwei Dritteln (21) an der Decke.
• Schalten Sie das Werkzeug aus. Positionieren Sie das Werkzeug am
anderen Ende der Bodenmarke (19), die der Marke gegenüberliegt.
• Schalten Sie den vertikalen Laserstrahl ein.
• Richten Sie den Laserstrahl mit der Bodenmarke (19) aus.
• Markieren Sie die Mitte des Laserstrahls im Abstand von einem Drittel
(22) und zwei Dritteln (23) an der Decke.
• Schalten Sie das Werkzeug aus.
• Messen Sie den Unterschied zwischen den Marken (20 & 22).
• Messen Sie den Unterschied zwischen den Marken (21 & 23).
• Ist der Unterschied zwischen den Marken 3,5 mm oder kleiner,
so ist das Werkzeug richtig kalibriert.
• Ist der Unterschied zwischen den Marken größer als 3,5 mm, so muß
das Werkzeug repariert werden.
Reinigung
• Nehmen Sie vor der Reinigung die Batterien aus dem Werkzeug.
• Reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem weichen Lappen.
• Reinigen Sie die Linse bei Bedarf mit einem weichen Tuch oder einem
in Alkohol getränkten Wattestäbchen. Verwenden Sie keine anderen
Reinigungsmittel.
37
DEUTSCH
Umweltschutz
Abfalltrennung. Dieses Produkt darf nicht mit normalem
Haushaltsabfall entsorgt werden.
Wenn Sie eines Tages feststellen, dass Ihr DEWALT-Produkt ersetzt werden
muss oder Sie es nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem
normalen Haushaltsabfall. Führen Sie dieses Produkt der Abfalltrennung zu.
Die separate Entsorgung von Gebrauchtprodukten und
Verpackungen ermöglicht das Recycling und die
Wiederverwendung der Stoffe. Die Wiederverwendung von
Recyclingstoffen hilft, Umweltverschmutzung zu vermeiden und
mindert die Nachfrage nach Rohstoffen.
Lokale Vorschriften regeln möglicherweise die getrennte Entsorgung von
Elektroprodukten und Haushaltsabfall an kommunalen Entsorgungsstellen
oder beim Einzelhändler, wenn Sie ein neues Produkt kaufen.
DEWALT stellt Möglichkeiten für die Sammlung und das Recycling von
DEWALT-Produkten nach Ablauf des Nutzungszeitraums zur Verfügung. Um
diesen Service zu nutzen, bringen Sie bitte Ihr Produkt zu einer beliebigen
autorisierten Kundendienstwerkstatt, die es in unserem Auftrag sammeln.
Die nächstgelegene autorisierte Kundendienststelle erfahren Sie bei Ihrem
örtlichen DEWALT-Geschäftsstelle unter der in dieser Betriebsanleitung
angegebenen Adresse. Alternativ erhalten Sie eine Liste der autorisierten
DEWALT-Kundendienstwerkstätten und vollständige Informationen über
unseren Kundendienst im Internet unter: www.2helpU.com.
Batterien
• Denken Sie bei der Entsorgung von Batterien an den Umweltschutz.
Wenden Sie sich zwecks einer umweltfreundlichen Entsorgung an die
lokalen Behörden.
38
DEUTSCH
GARANTIE
DEWALT vertraut auf die Qualität seiner Produkte und bietet
daher den professionellen Anwendern des Produktes eine
herausragende Garantie. Diese Garantieerklärung gilt als
Ergänzung und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem Vertrag als
professioneller Anwender oder Ihrer gesetzlichen Ansprüche
als privater, nichtprofessioneller Anwender. Diese Garantie
gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedsstaaten der
Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
• 30 TAGE ZUFRIEDENHEITSGARANTIE OHNE RISIKO •
Wenn Sie mit der Leistung Ihres D
zufrieden sind, geben Sie es einfach innerhalb von 30 Tagen
komplett im Originallieferumfang, so wie gekauft, an den Händler
zurück, um eine vollständige Erstattung oder ein Austauschgerät
zu erhalten. Das Produkt darf normalem Verschleiß ausgesetzt
sein. Der Kaufbeleg ist vorzulegen.
• EIN JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION •
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf, wird einmalig
eine Wartungsinspektion für Ihre DEWALT-Maschine ausgeführt.
Diese Arbeiten werden kostenlos von einem autorisierten
DEWALT-Service-Partner ausgeführt. Der Kaufbeleg muss
vorgelegt werden. Gilt einschließlich Arbeitskosten. Gilt nicht
für Zubehör und Ersatzteile, sofern es sich nicht um einen
Garantiefall handelt.
• EIN JAHR VOLLSTÄNDIGE GARANTIE •
Wenn Ihr DEWALT-Produkt wegen Material- oder
Produktionsmängeln innerhalb von 12 Monaten ab Kauf einen
Fehler aufweist, garantiert DEWALT den kostenlosen Austausch
aller fehlerhaften Teile oder, nach unserer Wahl, die kostenlose
Wandlung des Gerätes unter den folgenden Bedingungen:
• Das Produkt wurde nicht unsachgemäß behandelt;
E-Gerätes nicht vollständig
39
DEUTSCH
• Das Produkt war normalem Verschleiß ausgesetzt;
• Es wurden keine Reparaturversuche durch nicht autorisierte
Personen vorgenommen;
• Der Kaufbeleg wird vorgelegt;
• Das Produkt wird vollständig im Originallieferumfang
zurückgegeben.
Um einen Garantieanspruch anmelden zu können, wenden Sie
sich an einen D
Adresse Sie im DEWALT-Katalog finden, oder Sie wenden sich
an die DEWALT-Niederlassung, die in dieser Anleitung angegeben
ist. Eine Liste der autorisierten DEWALT-Kundendienstwerkstätten
und vollständige Informationen über unseren Kundendienst finden
Sie im Internet unter: www.2helpU.com.
EWALT-Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen
40
ENGLISH
CROSSLINE LASER DW087K
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product
development and innovation make DEWALT one of the most reliable
partners for professional power tool users.
Technical data
DW087K
Voltage V 4.5
Type 1
Battery size 3 x LR6 (AA)
Laser power mW < 1.3
Laser class 2
Wavelength nm 637
Protection class IP54
Self-leveling range ° +/- 4
Operating temperature °C -10 - +45
Receptacle thread M6 x 20
Weight kg 0.75
Defi nitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each signal word.
Please read the manual and pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if
not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if
not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if
not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury
which, if not avoided, may result in property damage.
41
ENGLISH
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
Safety Instructions for Lasers
WARNING! Read and understand all instructions. Failure to
• Do not operate the laser in explosive atmospheres, such as in the
• Use the laser only with the specifically designated batteries. Use
• Store idle laser out of reach of children and other untrained
• Use only accessories that are recommended by the
• Tool service MUST be performed only by qualified repair
• Do not use optical tools such as a telescope or transit to view the
• Do not place the laser in a position which may cause anyone to
follow all instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust
or fumes.
of any other batteries may create a risk of fire.
persons. Lasers are dangerous in the hands of untrained users.
manufacturer for your model. Accessories that may be suitable for
one laser, may create a risk of injury when used on another laser.
personnel. Repairs, service or maintenance performed by
unqualified personnel may result in injury. For the location of your
nearest authorized DEWALT repair agent, refer to the list of authorized
DEWALT repair agents on back of this manual or visit www.2helpU.
com on the Internet.
laser beam. Serious eye injury could result.
intentionally or unintentionally stare into the laser beam. Serious
eye injury could result.
42
ENGLISH
• Do not position the laser near a reflective surface which may
reflect the laser beam toward anyone’s eyes. Serious eye injury
could result.
• Turn the laser off when it is not in use. Leaving the laser on
increases the risk of staring into the laser beam.
• Do not operate the laser around children or allow children to operate the laser. Serious eye injury may result.
• Do not remove or deface warning labels. If labels are removed user
or others may inadvertently expose themselves to radiation.
• Position the laser securely on a level surface. Damage to the laser
or serious injury could result if the laser falls.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain
long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving
parts. Loose clothing, jewelry or long hair can be caught in moving
parts. Air vents often cover moving parts and should also be avoided.
WARNING! DO NOT DISASSEMBLE THE ROTARY
WARNING: Use of controls or adjustments or
performance of procedures other than those specified
herein may result in hazardous radiation exposure.
LASER. There are no user serviceable parts inside.
Disassembling the rotary laser will void all warranties
on the product. Do not modify the product in any way.
Modifying the tool may result in hazardous laser radiation
exposure.
WARNING: Fire hazard! Avoid short-circuiting the contacts of
a removed battery.
Additional safety instructions for lasers
• This laser complies with class 2 according to EN 60825-1:2007. Do
not replace a laser diode with a different type. If damaged,
have the laser repaired by an authorised repair agent.
43
ENGLISH
• Do not use the laser for any purpose other than projecting laser lines.
An exposure of the eye to the beam of a class 2 laser is considered safe
for a maximum of 0.25 seconds. Eyelid refl exes will normally provide
adequate protection. At distances over 1 m, the laser complies with class
1 and thus is considered completely safe.
• Never look into the laser beam directly and intentionally.
• Do not use optical tools to view the laser beam.
• Do not set up the tool at a position where the laser beam can cross
any person at head height.
• Do not let children come in contact with the laser.
Residual Risks
The following risks are inherent to the use of this device:
– injuries caused by staring into laser beam.
Labels on tool
The following pictographs are shown on the tool:
Read the instruction manual before use
Laser warning
Do not stare into the laser beam.
44
ENGLISH
Protection class: IP54
DATE CODE POSITION
The Date Code, which also includes the year of manufacture, is printed on
the inside of the battery compartment.
Example:
2010 XX XX
Year of Manufacture
Important Safety Instructions for Batteries
WARNING:Batteries can explode, or leak, and can cause
• Carefully follow all instructions and warnings on the battery label and
• Always insert batteries correctly with regard to polarity (+ and –),
• Do not short battery terminals.
• Do not charge batteries.
• Do not mix old and new batteries. Replace all of them at the same time
• Remove dead batteries immediately and dispose of per local codes.
• Do not dispose of batteries in fire.
• Keep batteries out of reach of children.
• Remove batteries if the device will not be used for several months.
injury or fire. To reduce this risk:
package.
marked on the battery and the equipment.
with new batteries of the same brand and type.
Batteries (fi g. B)
BATTERY TYPE
This laser operates on three LR6 (AA-size) batteries.
45
ENGLISH
INTENDED USE
The crossline laser DW087K has been designed to project laser lines to
aid in professional applications. The tool can be used indoor for horizontal
(level), vertical (plumb) and square alignment. The applications range from
layout of walls and windows to installation of framing track.
DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids or
gases.
The crossline laser is a professional tool. DO NOT let children come into
contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators
use this tool.
Package contents
The package contains:
1 Crossline laser
1 Wall mount
3 Batteries
1 Kitbox
1 Instruction manual
• Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to
operation.
The safety warnings on the label shown on the laser must be formulated in
the language of the user.
For that purpose, a separate sheet of self-adhesive labels has been
supplied with the tool.
The warnings should read as follows:
LASER RADIATION
• If the warnings are in a foreign language,
– Remove the required label from the sheet.
– Carefully place the label over the existing label.
– Press the label in place.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENT
WARNING! Do not place the laser in a position which may
Replacing batteries (fi g. A & B)
The attachment uses batteries of type LR6 (AA).
• Open the battery compartment cover (9).
• Replace the batteries (11). Make sure the new batteries are placed as
• Close the battery compartment cover.
WARNING: Check that the safety warnings on the label have
been formulated in your language.
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2R LASER PRODUCT
proceed as follows:
cause anyone to intentionally or unintentionally stare into
the laser beam. Serious eye injury may result from staring at
the beam.
indicated .
47
ENGLISH
WARNING: When replacing batteries, always replace the
complete set. Do not mix old batteries with new ones.
Preferably use alkaline batteries.
Low battery indicator ( g. A)
The tool has been equipped with a low battery indicator (3) located on the
control panel. The low battery indicator is lit while the tool is switched on.
It will blink to indicate that the batteries need to be replaced and the tool
will automatically shut down.
• Switch off the tool and remove the batteries as soon as the indicator
blinks.
Setting up the tool (fi g. C1 - C4)
The tool facilitates various set-ups, making it useful for several applications.
Floor set-up
• Place the tool on a relatively smooth and level surface.
Wall set-up ( g. C1)
The keyhole (12) in the pivot bracket (8) is used for mounting to wall
constructions. Alternatively, the tool can be attached to metal studs
directly using the magnets (13).
• Drive a screw or nail into the wall.
• Hang the tool onto the fastener by the keyhole.
Fitting the tool to the wall mount ( g. C2 - C4)
The tool has been equipped with a wall mount (9) for mounting to wall
track to aid in drop ceiling installation and other specialty leveling projects.
The pivot bracket (8) has magnets to attach the tool to the wall mount.
• Align the magnets (13) with the metal plate on the wall mount (9).
• To remove the wall mount, pull the wall mount from the tool applying
suffi cient force.
48
ENGLISH
To fi t the wall mount to wall track, proceed as follows:
• Open the clamp jaws (14).
• Place the clamp jaw around the wall track and release the clamp to
close the clamp jaws shut on the track.
To mount the wall mount to a wall, proceed as follows:
• Hold the tool at the desired position against the wall and mark the
location of the mounting hole on the wall.
• Drill a hole at the marked location.
• Insert a corresponding plug into the hole.
• Hold the tool in front of the plug.
• Turn a screw into the mounting hole (15).
Adjusting the tool
• To initiate the leveling procedure, switch on the tool. The level and/
or plumb orientation is correctly adjusted as long as the laser beams
remain on.
• The laser beams start fl ashing to indicate that the tool has been set up
at a slope that is beyond the self-leveling range of 4°. Switch the tool
off, re-adjust the tool set-up within the self-leveling range and switch
the tool on again.
Aligning the laser line (fi g. D)
• Align the laser line of either one of the laser beams with the position
mark. Move the tool as required.
OPERATION
WARNING! Do not place the laser in a position which may
cause anyone to intentionally or unintentionally stare into
the laser beam. Serious eye injury may result from staring at
the beam.
49
ENGLISH
Instructions for use
WARNING: Always observe the safety instructions and
applicable regulations.
• Always mark the centre of the laser dots.
• Make sure the tool has been set up securely.
• Extreme temperature changes cause movement of internal parts that
may affect the accuracy of the tool. Regularly check the accuracy
while using the tool under these circumstances.
• Although the tool corrects small out-of-level errors automatically, when
it is bumped, re-adjustment to balance or set-up may be required.
• If the tool has been dropped or has tipped over, check whether there
is damage by performing the fi eld calibration checks.
See “Maintenance”.
Switching on and off (fi g. A)
The tool has separate switches to operate the vertical laser line and the
horizontal laser line.
• To switch the vertical laser beam (4) on, press the on/off switch (1).
• To switch the horizontal laser beam (5) on, press the on/off switch (2).
• To switch either laser beam off, press the on/off switch again.
Transferring a position mark (fi g. D)
The tool produces two laser lines in horizontal and in vertical direction,
to transfer a mark.
• Align the relevant laser beam with the mark.
Rotating the tool (fi g. E)
When in wall set-up, the tool can be rotated manually to transfer the
horizontal laser line.
• Rotate the tool to the left or right as required.
50
ENGLISH
Optional accessories
Consult your dealer for further information on the appropriate accessories.
MAINTENANCE
Your DEWALT power tool has been designed to operate over a long
period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory
operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Field calibration check (fi g. F - H)
The fi eld calibration check must be performed securely and accurately to
make a correct diagnosis. Whenever an error is registered, have the tool
serviced by a qualifi ed repair agent.
WARNING: The conditions of the area are indicative of the
results presented. If the practice differs from these conditions,
the measurements have to be adjusted accordingly.
Scan check ( g. F)
• Place the tool in an area between two vertical surfaces that are at least
9 m apart. Mount the tool exactly midways to the wall.
• Position the tool at an angle of 45° to the left.
• Switch on the horizontal laser beam.
• Mark the centre of the laser beam exactly midways on the opposite wall.
• Switch off the tool and rotate it 90° clockwise.
• Switch on the horizontal laser beam.
• Mark the centre of the laser beam exactly midways on the opposite
wall.
• Switch off the tool.
• Measure the difference between the markings.
• If the difference between the markings is 3 mm or less, the tool is
properly calibrated.
• If the difference between the markings is more than 3 mm, the tool
must be serviced.
51
ENGLISH
Level check ( g. G1 & G2)
• Place the tool in an area with a wall of at least 9 m length. Mount the
tool to one end of the wall.
• Position the tool at an angle of 90° to the left.
• Switch on the horizontal laser beam.
• Mark the centre of the laser beam at one-third distance (16) and at
two-third distance (17) on the wall.
• Switch off the tool.
• Mount the tool to the other end of the wall.
• Position the tool at an angle of 90° to the right.
• Switch on the horizontal laser beam.
• Switch on the tool, align the laser beam with the wall marking (17) and
mark the laser beam at two-third distance (18) on the wall.
• Switch off the tool.
• Measure the difference between the markings (16 & 18).
• If the difference between the markings is 6 mm or less, the tool is
properly calibrated.
• If the difference between the markings is more than 6 mm, the tool
must be serviced.
Plumb check ( g. H1 & H2)
• Place the tool on the fl oor in an area with a ceiling of at least 2.5 m
height.
• Mark a line of 1.5 m length (19) on the fl oor. Position the tool at one
end of the fl oor marking (19).
• Switch on the vertical laser beam.
• Align the laser beam with the fl oor marking (19).
• Mark the centre of the laser beam at one-third distance (20) and at
two-third distance (21) on the ceiling.
• Switch off the tool. Position the tool at the other end of the fl oor
marking (19) facing the marking.
52
ENGLISH
• Switch on the vertical laser beam.
• Align the laser beam with the fl oor marking (19).
• Mark the centre of the laser beam at one-third distance (22) and at
two-third distance (23) on the ceiling.
• Switch off the tool.
• Measure the difference between the markings (20 & 22).
• Measure the difference between the markings (21 & 23).
• If the difference between the markings is 3.5 mm or less, the tool is
properly calibrated.
• If the difference between the markings is more than 3.5 mm, the tool
must be serviced.
Cleaning
• Remove the batteries before cleaning the tool.
• Regularly clean the housing with a soft cloth.
• When necessary, clean the lens using a soft cloth or a cotton bud
soaked in alcohol. Do not use any other cleaning agents.
Protecting the Environment
Separate collection. This product must not be disposed of with
normal household waste.
Should you find one day that your D
if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste.
Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging allows
materials to be recycled and used again. Re-use of recycled
materials helps prevent environmental pollution and reduces
the demand for raw materials.
EWALT product needs replacement, or
53
ENGLISH
Local regulations may provide for separate collection of electrical products
from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you
purchase a new product.
DEWALT provides a facility for the collection and recycling of DEWALT
products once they have reached the end of their working life. To take
advantage of this service please return your product to any authorised
repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local D
Alternatively, a list of authorised DEWALT repair agents and full details
of our after-sales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com.
Batteries
• When disposing batteries, think of the protection of the environment.
Check with your local authorities for an environmentally safe way of
battery disposal.
EWALT office at the address indicated in this manual.
54
ENGLISH
GUARANTEE
DEWALT is confident of the quality of its products and offers an
outstanding guarantee for professional users of the product.
This guarantee statement is in addition to and in no way
prejudices your contractual rights as a professional user or
your statutory rights as a private non-professional user. The
guarantee is valid within the territories of the Member States of
the European Union and the European Free Trade Area.
• 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE •
If you are not completely satisfied with the performance of your
DEWALT tool, simply return it within 30 days, complete with all
original components, as purchased, to the point of purchase, for
a full refund or exchange. The product must have been subject
to fair wear and tear and proof of purchase must be produced.
• ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT •
If you need maintenance or service for your D
the 12 months following purchase, you are entitled to one
service free of charge. It will be undertaken free of charge at
an authorised DEWALT repair agent. Proof of purchase must
be produced. Includes labour. Excludes accessories and spare
parts unless failed under warranty.
• ONE YEAR FULL WARRANTY •
EWALT product becomes defective due to faulty
If your D
materials or workmanship within 12 months from the date of
purchase, DEWALT guarantees to replace all defective parts free
of charge or – at our discretion – replace the unit free of charge
provided that:
• The product has not been misused;
• The product has been subject to fair wear and tear;
• Repairs have not been attempted by unauthorised persons;
• Proof of purchase is produced.
EWALT tool, in
55
ENGLISH
• The product is returned complete with all original
components
If you wish to make a claim, contact your seller or check the
location of your nearest authorised DEWALT repair agent in
the DEWALT catalogue or contact your DEWALT office at the
address indicated in this manual. A list of authorised DEWALT
repair agents and full details of our after-sales service is available
on the Internet at: www.2helpU.com
56
FRANÇAIS
LASER À RÉTICULE DW087K
Félicitations!
Vous avez choisi un outil DEWALT. Depuis de nombreuses années,
DEWALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des
utilisateurs professionnels.
Caractéristiques techniques
DW087K
Tension V 4,5
Type 1
Taille des piles 3 x LR6 (AA)
Puissance du laser mW < 1,3
Classe de laser 2
Longueur d’onde nm 637
Classe de protection IP54
Écart de mise à niveau automatique ° +/- 4
Température de travail °C -10 - +45
Filetage du réceptacle M6 x 20
Poids kg 0,75
Défi nitions: Consignes de sécurité
Les définitions ci-après décrivent le degré de risques associé à chaque
balise. Lire soigneusement la notice d’instructions et respecter ces
symboles.
AVERTISSEMENT: indique une situation de danger potentiel
DANGER: indique une situation de danger imminent qui, si
rien n’est fait pour l’éviter, aura comme conséquences la mort
ou des dommages corporels graves.
qui, si rien n’est fait pour l’éviter, pourra avoir comme
conséquences la mort ou des dommages corporels
graves.
57
FRANÇAIS
ATTENTION: indique une situation de danger potentiel
AVIS: indique une pratique ne posant aucun risque de
Indique des risques d’incendie.
qui, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait avoir comme
conséquences des dommages corporels mineurs ou
moindres.
dommages corporels, mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages
matériels.
Indique des risques de décharges électriques.
Consignes de sécurité relatives aux lasers
AVERTISSEMENT! Lire et comprendre toutes les directives.
• Ne pas faire fonctionner le laser dans un milieu déflagrant,
• Utiliser le laser uniquement avec les piles spécialement conçues
• Ranger le laser hors de la portée des enfants ou de toute
• Utiliser uniquement des accessoires recommandés par le
• L’outil DOIT être entretenu ou réparé exclusivement par du
58
Le non-respect des directives suivantes comporte des risques
de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave.
CONSERVER CES CONSIGNES
en présence par exemple de poussières, gaz ou liquides
inflammables. Les outils électriques peuvent produire des étincelles
qui pourraient enflammer toute émanation ou poussière ambiante.
à cet effet. L’utilisation de toute autre pile peut comporter des risques
d’incendie.
personne non familière avec cet outil. Les lasers peuvent être
dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
fabricant de votre modèle spécifique. Les accessoires propres
à un modèle de laser peuvent comporter des risques de blessure
lorsqu’utilisés avec un modèle différent.
personnel qualifié. Tout entretien ou maintenance effectué par
une personne non qualifiée comporte des risques de blessure.
FRANÇAIS
Pour localiser le centre de réparation agréé DEWALT le plus
proche, se reporter à la liste des centres de réparation agréés DEWALT au dos de ce manuel ou visiter le site Internet www.2helpU.
com.
• Ne pas utiliser d’outils optiques comme les télescopes ou les
lunettes méridiennes pour observer le faisceau laser. Des lésions
oculaires graves pourraient en résulter.
• Ne pas disposer le laser de façon à permettre à quiconque de
regarder, délibérément ou non, directement le faisceau laser. Des
lésions oculaires graves pourraient en résulter.
• Ne pas disposer le laser à proximité d’une surface réfléchissante
qui pourrait refléter le faisceau laser dans les yeux d’un individu.
Des lésions oculaires graves pourraient en résulter.
• Arrêter le laser en fin d’utilisation. Le fait de le laisser en marche
augmente les risques que quelqu’un regarde directement dans le
faisceau laser.
• Ne pas utiliser le laser à proximité d’enfants ou permettre à un
enfant de l’utiliser. Des lésions oculaires graves pourraient en résulter.
• Ne pas retirer ou abîmer les étiquettes d’avertissement. Des
étiquettes manquantes pourraient faire que des utilisateurs
ou toute autre individu soient exposés involontairement à des
radiations.
• Disposer soigneusement le laser sur une surface plane. En cas de
chute, le laser pourrait être sérieusement endommagé ou causer des
blessures graves.
• Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements
amples ni de bijoux. Couvrir ou attacher les cheveux longs.
Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces
mobiles, car ils pourraient s’y faire prendre. Prendre des précautions à
proximité des orifices d’aération car ils cachent des pièces mobiles.
AVERTISSEMENT: Toute utilisation de commandes ou
réglages ou exécution des procédures non conformes
aux spécifications incluses dans ce document comporte
des risques d’exposition à des radiations laser
dangereuses.
59
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT! NE PAS DÉMONTER LE LASER
Consignes de sécurité supplémentaires pour laser
• Ce laser est conforme à la classe 2 selon EN 60825-1:2007. Ne
• N’utilisez pas le laser que pour projeter des lignes laser.
On considère qu’une exposition de l’fiil au rayon d’un laser de classe
2 est inoffensive pendant 0,25 secondes maximum. Les réfl exes de la
paupière seront normalement une protection adéquate. A des distances
de plus de 1 m, le laser est conforme à la classe 1 et est par conséquent
considéré absolument inoffensif.
• Ne regardez jamais le rayon laser directement et de façon volontaire.
• N’utilisez pas d’appareil optique pour visualiser le rayon laser.
• Ne placez pas l’outil à une position dans laquelle le rayon laser
• Ne laissez pas les enfants en contact avec le laser.
ROTATIF. Il ne comporte à l’intérieur aucune pièce
réparable par l’utilisateur. Le fait de démonter le laser
rotatif annule toute garantie inhérente à ce produit. Ne
pas modifier l’appareil en aucune façon. Le fait de modifier
cet outil comporte des risques d’exposition à des radiations
laser dangereuses.
AVERTISSEMENT: Infl ammable ! Évitez de court-circuiter les
contacts d’une pile.
remplacez pas la diode laser par un type différent. S’il est abîmé,
faites-le réparer par un agent de réparation agréé.
pourrait se projeter sur une personne à la hauteur de la tête.
Risques résiduels
Les risques suivants sont inhérents à l’utilisation de cet appareil:
– accidents oculaires par pénétration du faisceau laser.
60
FRANÇAIS
Étiquettes apposées sur les outils :
Les pictogrammes suivants sont illustrés sur l’outil :
Lisez le manuel d’instruction avant utilisation
Attention Laser
Ne jamais fixer le faisceau laser des yeux.
Indice de protection IP54
EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION
La date codée de fabrication, qui comprend aussi l’année de fabrication,
est imprimée à l’intérieur du boîtier des piles.
Exemple:
2010 XX XX
Année de fabrication
Consignes de sécurité importantes propres aux piles
AVERTISSEMENT: Les piles sont susceptibles
d’exploser ou fuir, et posent des risques de dommages
corporels ou d’incendie. Pour réduire ces risques:
61
FRANÇAIS
• Suivre soigneusement toute instruction ou tout avertissement inclus sur
l’étiquette ou l’emballage des piles.
• Lors de l’installation des piles, toujours respecter la polarité (+ et –)
inscrite sur les piles et l’appareil.
• Ne pas court-circuiter les bornes.
• Ne pas recharger les piles.
• Ne pas mélanger des piles neuves avec des piles usagées. Les
remplacer toutes en même temps par des piles neuves de la même
marque et du même type.
• Retirer toute pile usagée immédiatement et s’en défaire conformément
à la réglementation locale.
• Ne pas jeter de piles au feu.
• Conserver les piles hors de la portée des enfants.
• Retirer les piles lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant plusieurs
mois.
Piles (fi g. B)
TYPE DE PILE
Ce laser fonctionne avec trois piles LR6 (format AA).
UTILISATION PRÉVUE
Le laser à réticule DW087K a été conçu pour projeter des lignes laser
dans le cadre d’applications professionnelles. L’outil peut être utilisé
à l’intérieur pour des alignements horizontaux (niveau), verticaux (plomb)
et d’angle droit. Les applications vont de la conformation de murs et
fenêtres à l’installation de structure de charpente.
NE PAS l’utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou liquides
inflammables.
Le laser en croix est un outil professionnel. NE PAS laisser l’outil à
la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout
utilisateur non expérimenté.
62
FRANÇAIS
Contenu de l’emballage
L’emballage contient:
1 Laser à réticule
1 Support mural
3 Piles
1 Coffret de transport
1 Manuel d’instructions
• Prendre le temps de lire et de comprendre à fond le présent manuel
avant de mettre votre outil en marche.
Description (fi g. A)
1 Interrupteur marche/arrêt (faisceau laser vertical)
2 Interrupteur marche/arrêt (faisceau laser horizontal)
3 Indicateur de batterie faible
4 Faisceau laser vertical
5 Faisceau laser horizontal
6 Indicateur de faisceau laser vertical
7 Indicateur de faisceau laser horizontal
8 Support pivot
9 Support mural
10 Compartiment des piles
Déballage
APPOSITION DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
Les avertissements de sécurité apposés sur le laser doivent être formulés
dans la langue de l’utilisateur.
À cet effet, une planche libre d’étiquettes autocollantes est fournie avec
l’appareil.
AVERTISSEMENT: Vérifier systématiquement que les
étiquettes d’avertissement et de sécurité sont bien formulées
dans votre langue.
63
FRANÇAIS
Les avertissements doivent présenter les informations suivantes:
RADIATION LASER
• Si les avertissements sont en langue étrangère,
– Retirer l’étiquette voulue sur la planche.
– L’apposer soigneusement sur l’étiquette existante.
– Appuyer pour bien la coller.
NE JAMAIS FIXER LE FAISCEAU LASER DES YEUX
PRODUIT LASER DE CLASSE 2
suivre la procédure ci-après:
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT! Ne pas disposer le laser de façon à
Remplacement des piles (fi g. A & B)
L’accessoire utilise des piles de type LR6 (AA).
• Ouvrez le couvercle du compartiment des piles (9).
• Remplacez les piles (11). Vérifi ez que les piles sont bien installées
• Fermez le couvercle du compartiment des piles.
permettre à quiconque de regarder, délibérément ou non,
directement le faisceau laser. Des lésions oculaires graves
pourraient en résulter.
comme indiqué.
AVERTISSEMENT: Lorsque vous changez les piles,
changez-les toutes en même temps. Ne mélangez pas les
piles usées et les piles neuves. Utilisez de préférence des piles
alcalines.
Témoin de décharge des piles ( g. A)
L’outil a été équipé d’un témoin de décharge des piles (3) situé sur le
panneau de commande. Le témoin de décharge des piles est allumé
lorsque l’outil est allumé. Il clignote pour indiquer que les piles doivent
être remplacées et que l’outil s’arrêtera automatiquement.
64
FRANÇAIS
• Éteignez l’outil et enlevez les piles comme indiqué lorsque le témoin
clignote.
Réglage de l’outil (fi g. C1 - C4)
Vous pourrez effectuer plusieurs réglages sur l’outil, et lui permettre ainsi
d’être disponible pour diverses applications.
Installation au sol
• Placez l’outil sur une surface lisse et de niveau.
Installation murale ( g. C1)
L’orifi ce en trou de serrure (12) dans le support pivot (8) est destiné au
montage au mur. Il est également possible de fi xer l’outil à des montants
métalliques avec des aimants (13).
• Enfoncez une vis ou un clou dans le mur.
• Suspendez l’outil au support mural par l’orifi ce en trou de serrure.
Montage de loutil sur le support mural ( g. C2 - C4)
L’outil a été équipé d’un système de fi xation murale (9) pour pouvoir le
monter sur un point d’attache du mur lors de l’installation d’un plafond
suspendu et pour d’autres projets où une mise à niveau est nécessaire.
Le support pivot (8) comporte des aimants pour fi xer l’outil au mur.
• Alignez les aimants (13) avec la plaque métallique du support mural (9).
• Pour retirer le support mural, tirez-le de l’outil en appliquant une force
suffi sante.
Pour fi xer le support mural au point d’attache, procédez comme suit :
• Ouvrez les mâchoires de serrage (14).
• Placez les mâchoires de serrage autour du point d’attache et
relâchez-les pour les refermer sur l’attache.
65
FRANÇAIS
Pour monter le support mural au mur, procédez comme suit :
• Maintenez l’outil dans la position souhaitée contre le mur et repérez
l’emplacement de l’orifi ce de montage sur le mur.
• Percez un trou sur le repère.
• Insérez une cheville dans le trou correspondant.
• Maintenez l’outil devant la cheville.
• Vissez une vis dans l’orifi ce de montage (15).
Réglage de l’outil
• Pour démarrer la procédure de mise à niveau, mettez l’outil sous
tension. L’orientation ou le niveau du plomb sont correctes tant que
les faisceaux du laser restent allumés.
• Les faisceaux du laser commencent à clignoter pour indiquer que
l’outil a été installé sur une inclinaison supérieure à l’écart de 4º de
mise à niveau automatique. Mettez l’outil hors tension, réglez de
nouveau l’outil sur des paramètres contenus dans l’écart de mise à
niveau automatique, puis remettez l’outil sous tension.
Alignement de la ligne laser (fi g. D)
• Alignez la ligne laser de l’un ou de l’autre des faisceaux laser avec
le repère. Déplacez l’outil selon les besoins.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT! Ne pas disposer le laser de façon
à permettre à quiconque de regarder, délibérément ou
non, directement le faisceau laser. Des lésions oculaires
graves pourraient en résulter.
Mode d’emploi
AVERTISSEMENT: Toujours respecter les consignes de
sécurité et les règles en vigueur.
66
FRANÇAIS
• Repérez toujours le centre des points laser.
• Assurez-vous que l’outil est bien correctement réglé et en toute sécurité.
• Les changements brusques de température peuvent entraîner un
déplacement des pièces internes qui pourrait nuire à la précision de
l’outil. Vérifi ez régulièrement la précision lorsque vous utilisez l’outil
dans ces conditions.
• Quoique l’outil effectue une correction automatique des petits défauts
de nivellement, lorsqu’il a subi un choc, il peut être nécessaire de le
régler à nouveau pour l’équilibrer.
• Si l’outil est tombé ou s’est renversé, vérifi ez s’il est endommagé en
effectuant les tests de calibrage de champs. Voir "Entretien".
Mise en marche et arrêt (fi g. A)
L’outil comporte des interrupteurs séparés pour utiliser la ligne laser
verticale et la ligne laser horizontale.
• Pour allumer le faisceau laser vertical (4), appuyez sur l’interrupteur
de marche/arrêt (1).
• Pour allumer le faisceau laser horizontal (5), appuyez sur l’interrupteur
de marche/arrêt (2).
• Pour éteindre l’un ou l’autre des faisceaux laser, appuyez à nouveau
sur l’interrupteur de marche/arrêt.
Transfert de repère de position (fi g. D)
L’outil produit deux lignes laser, à l’horizontale et à la verticale,
pour transférer un repère.
• Alignez le faisceau laser approprié avec le repère.
Rotation de l’outil (fi g. E)
Pour un montage mural, l’outil peut pivoter manuellement pour transférer
la ligne laser horizontale.
• Faites pivoter l’outil vers la gauche ou vers la droite, selon vos besoins.
67
FRANÇAIS
Accessoires disponibles en option
Votre revendeur pourra vous renseigner sur les accessoires qui
conviennent le mieux pour votre travail.
ENTRETIEN
Votre outil DEWALT a été conçu pour durer longtemps avec un minimum
d’entretien. Son fonctionnement satisfaisant dépend en large mesure
d’un entretien soigneux et régulier.
Vérifi cation de calibrage de champ (fi g. F - H)
Les vérifi cations de calibrage de champs doivent être effectuées en toute
sécurité et précisément pour obtenir un diagnostic correct.
Lorsqu’une erreur est enregistrée, faites réparer l’outil par un technicien
de maintenance qualifi é.
AVERTISSEMENT: Les conditions de la zone sont
indicatives des résultats présentés. Si la pratique diffère
de ces conditions, les mesures doivent être ajustées en
conséquence.
Contrôle d’exploration ( g. F)
• Placez l’outil dans une zone entre deux surfaces verticales séparées
d’au moins 9 m. Montez l’outil exactement à mi-chemin entre les deux
murs.
• Positionnez l’outil à un angle de 45° à gauche.
• Allumez le faisceau laser horizontal.
• Repérez le centre du faisceau laser exactement à mi-chemin du mur
opposé.
• Éteignez l’outil et faites-le pivoter de 90º dans le sens horaire.
• Allumez le faisceau laser horizontal.
• Repérez le centre du faisceau laser exactement à mi-chemin du mur
opposé.
68
FRANÇAIS
• Mettez l’outil hors tension.
• Mesurez l’écart entre les repères.
• Si la différence entre ces repères est inférieure ou égale à 3 mm, l’outil
est correctement calibré.
• Si la différence entre ces repères est supérieure à 3 mm, l’outil doit
être calibré.
Contrôle de niveau ( g. G1 & G2)
• Placez l’outil dans une zone présentant un mur d’au moins 9 m.
Montez l’outil à l’une des extrémités du mur.
• Positionnez l’outil à un angle de 90° à gauche.
• Allumez le faisceau laser horizontal.
• Repérez le centre du faisceau laser au tiers (16) et aux deux tiers
de la distance (17) sur le mur.
• Mettez l’outil hors tension.
• Montez l’outil à l’autre extrémité du mur.
• Positionnez l’outil à un angle de 90° à droite.
• Allumez le faisceau laser horizontal.
• Allumez l’outil, alignez le faisceau laser avec le repère au mur (17) et
portez un repère du faisceau laser aux deux tiers de la distance (10)
sur le mur.
• Mettez l’outil hors tension.
• Mesurez l’écart entre les repères (16 & 18).
• Si la différence entre ces repères est inférieure ou égale à 6 mm, l’outil
est correctement calibré.
• Si la différence entre ces repères est supérieure à 6 mm, l’outil doit
être calibré.
Contrôle en aplomb ( g. H1 & H2)
• Placez l’outil sur le sol dans une zone présentant un plafond d’au
moins 2,5 m de haut.
69
FRANÇAIS
• Repérez une ligne de 1,5 m de long (19) au sol. Positionnez l’outil
à l’une des extrémités du repère au sol (19).
• Allumez le faisceau laser vertical.
• Alignez le faisceau laser avec le repère au sol (19).
• Repérez le centre du faisceau laser au tiers (20) et aux deux tiers
de la distance (21) sur le plafond.
• Mettez l’outil hors tension. Positionnez l’outil à l’autre extrémité du
repère au sol (19) face au repère.
• Allumez le faisceau laser vertical.
• Alignez le faisceau laser avec le repère au sol (19).
• Repérez le centre du faisceau laser au tiers (22) et aux deux tiers
de la distance (23) sur le plafond.
• Mettez l’outil hors tension.
• Mesurez l’écart entre les repères (20 & 22).
• Mesurez l’écart entre les repères (21 & 23).
• Si la différence entre ces repères est inférieure ou égale à 3,5 mm,
l’outil est correctement calibré.
• Si la différence entre ces repères est supérieure à 3,5 mm, l’outil doit
être calibré.
Nettoyage
• Retirez les piles avant de nettoyer l’outil.
• Nettoyez régulièrement le compartiment à l’aide d’un chiffon doux.
• Lorsque cela devient nécessaire, nettoyez la lentille avec un chiffon doux ou
un coton tige imprégné d’alcool. N’utilisez pas d’autres produits d’entretien.
70
FRANÇAIS
Protection de l’environnement
Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit avec les ordures
ménagères.
En fin de durée de vie ou d’utilité de votre produit DEWALT, ne pas le
jeter avec les ordures ménagères, mais dans les conteneurs de collecte
sélective.
La collecte sélective des produits et emballages usagés permet
de recycler et réutiliser leurs matériaux. La réutilisation de
matériaux recyclés aide à protéger l’environnement contre la
pollution et à réduire la demande en matière première.
Selon les réglementations locales, il peut être offert: service de collecte
sélective individuel des produits électriques, ou déchetterie municipale ou
collecte sur les lieux d’achat des produits neufs.
DEWALT dispose d’installations pour la collecte et le recyclage des produits
DEWALT en fin de vie. Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre
produit auprès d’un centre de réparation agréé qui le recyclera en notre
nom.
Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation agréé près de chez
vous, veuillez contacter votre distributeur DEWALT local à l’adresse indiquée
dans cette notice d’instructions, ou consulter la liste des centres de
réparation agréés DEWALT, l’éventail de notre SAV et tout renseignement
complémentaire sur Internet à l’adresse: www.2helpU.com.
Piles
• Lorsque vous jetez les piles, veillez à la protection de l’environnement.
Consultez les autorités locales pour savoir comment vous débarrasser
des piles sans risques pour l’environnement.
71
FRANÇAIS
GARANTIE
DEWALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose
à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie
exceptionnelle. Cette promesse de garantie s’ajoute à vos
droits contractuels en tant qu’utilisateur professionnel ou vos
droits légaux en tant qu’utilisateur privé, non professionnel,
et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices. Cette
garantie est valable au sein des territoires des États membres
de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de
libre-échange.
• GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS •
Si les performances de votre outil D
apportaient pas totale satisfaction, retournez simplement, au
point de vente, l’outil accompagné de tous ses composants
originaux, dans un délai de 30 jours à compter de sa date
d’achat pour son échange ou son remboursement intégral.
Le produit devra avoir été soumis à une usure normale. Une
preuve d’achat sera exigée.
• CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN •
Si votre outil DEWALT doit subir un entretien ou une
révision dans les 12 mois suivant l’achat, vous avez droit
à une intervention gratuite. Cette dernière sera effectuée
gratuitement par un centre de réparation agréé DEWALT. Une
preuve d’achat sera exigée. Cela comprend la main-d’œuvre.
Les accessoires et les pièces détachées sont exclus, à moins
d’un défaut de fabrication sous garantie.
• GARANTIE COMPLÈTE D’UN AN •
Si votre produit DEWALT présentait un vice de matériau ou de
fabrication dans les 12 mois à compter de sa date d’achat,
DEWALT garantit le remplacement gratuit de toute pièce
défectueuse ou, à notre entière discrétion, le remplacement
gratuit de l’appareil, à condition que:
EWALT ne vous
72
FRANÇAIS
• Le produit ait été utilisé correctement;
• Le produit ait été soumis à une usure normale;
• Aucune réparation n’ait été effectuée par du personnel
non autorisé;
• Une preuve d’achat soit fournie
• Le produit soit retourné complet, avec l’ensemble de ses
composants originaux.
Si vous souhaitez effectuer une réclamation, contactez
votre revendeur ou consultez l’emplacement du centre de
réparation agréé D
DEWALT ou contactez le service clientèle DEWALT à l’adresse
indiquée dans ce manuel. Une liste des centres de réparation
agréés DEWALT et tout détail complémentaire concernant
notre service après-vente, sont à votre disposition sur notre
site Internet: www.2helpU.com
EWALT le plus proche dans le catalogue
73
NORSK
KRYSSLASER DW087K
Gratulerer!
Du har valgt et DEWALT verktøy. Årelang erfaring, konstant
produktutvikling og fornyelse gjør DEWALT til en av de mest pålitelige
partnere for profesjonelle brukere.
Tekniske data
DW087K
Spenning V 4,5
Type 1
Batteristørrelse 3 x LR6 (AA)
Laserstyrke mW < 1,3
Laserklasse 2
Bølgelengde nm 637
Beskyttelsesgrad IP54
Selvjusteringsområde ° +/- 4
Driftstemperatur °C -10 - +45
Kontaktgjenger M6 x 20
Vekt kg 0,75
Defi nisjoner: Retningslinjer for sikkerhet
Definisjonene under beskriver alvorlighetsgraden for hvert signalkodeord.
Vennligst les håndboken og legg merke til disse symbolene.
ADVARSEL: Indikerer en potensielt farlig situasjon som kan
FORSIKTIG: Indikerer en potensielt farlig situasjon som kan
FARE: Indikerer en overhengende farlig situasjon som vil føre til
død eller alvorlige personskader hvis den ikke avverges.
føre til død eller alvorlige personskader hvis den ikke
avverges.
føre til små eller moderate personskader hvis den ikke
avverges.
74
NORSK
MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke er relatert til
Betegner fare for elektrosjokk.
Betegner fare for brann.
personskader, men som kan føre til skader på utstyr hvis
den ikke unngås.
Sikkerhetsinstruksjoner for lasere
ADVARSEL! Les og forstå alle instruksjoner. Manglende
• Ikke bruk laseren i eksplosive omgivelser, slik som i nærheten av
• Bruk laseren kun med batteriene som er spesielt tiltenkt. Bruk av
• Oppbevar lasere som ikke er i bruk utenfor rekkevidde for barn
• Bruk bare tilbehør som er anbefalt for din modell av produsenten.
• Verktøyservice må bare utføres av kvalifisert reparasjonspersonell.
• Ikke bruk optiske verktøy slik som teleskoper eller transit for å se
overholdelse av instruksjonene som er listet opp under kan
resultere i elektrosjokk, ild og/eller alvorlig personskade.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE
antennelige væsker, gasser eller støv. Elektrisk verktøy skaper gnister
som kan antenne støv eller gasser.
andre batterier kan skape risiko for brann.
og andre utrenede personer. Lasere er farlige i hendene på utrenede
brukere.
Tilbehør som er velegnet for en laser kan skape risiko for skader hvis
det brukes på en annen laser.
Reparasjoner, service og vedlikehold utført at ukvalifisert
personell kan resultere i skader. Se listen over autoriserte DEWALT
reparasjonsagenter på baksiden av denne håndboken eller besøk
www.2helpU.com på internett for å lokalisere din nærmeste
autoriserte DEWALT reparasjonsagent.
laserstrålen. Dette kan føre til alvorlige øyeskader.
75
NORSK
• Ikke plasser laseren i en posisjon som kan få noen til å stirre
inn i laserstrålen, tilsiktet eller utilsiktet. Dette kan føre til
alvorligeøyeskader.
• Ikke plasser laseren i nærheten av en reflekterende overflate
som kan reflektere laserstrålen mot noens øyne. Dette kan føre til
alvorlige øyeskader.
• Slå av laseren når den ikke er i bruk. Å la laseren stå på øker
risikoen for å stirre inn i laserstrålen.
• Ikke bruk laseren i nærheten av barn eller tillat barn å betjene
laseren. Dette kan føre til alvorlige øyeskader.
• Ikke fjern eller dekk over advarselsmerker. Hvis merkene fjernes kan
brukeren eller andre utsette seg selv for stråling ved en feiltakelse.
• Plasser laseren trygt på en plant underlag. Hvis laseren faller kan
dette resultere i skade på laseren eller alvorlig personskade.
• Bruk egnet antrekk. Ikke ha på deg løstsittende klær eller
smykker. Samle langt hår. Hold hår, antrekk og hansker borte fra
bevegelige deler. Løstsittende antrekk eller langt hår kan bli fanget
opp av bevegelige deler. Luftventiler dekker ofte over bevegelige deler
og bør også unngås.
ADVARSEL! IKKE DEMONTER DEN ROTERENDE
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for lasere
• Denne laseren overholder kravene til klasse 2 i henhold til EN 60825-
76
ADVARSEL: Bruk av andre kontroller eller justeringer
eller utføring av andre prosedyrer enn dem som er
spesifisert her kan føre til farlig eksponering for stråling.
LASEREN. Det er ingen deler på innsiden som skal
repareres av brukeren. Å demontere den roterende
laseren annullerer alle garantier på produktet. Ikke
modifiser produktet på noen måte. Modifisering av
verktøyet kan føre til eksponering for farlig laserstråling.
ADVARSEL: Brannfare! Ikke kortslutt kontaktene til et batteri
som er tatt ut av maskinen.
1:2007. Ikke skift ut laserdioder med dioder av en annen type. Ved
skader må laseren repareres av en autorisert teknikker.
NORSK
• Ikke bruk laseren til noe annet formål en å projisere laserlinjer.
Skulle øyet bli utsatt for en laserstråle i klasse 2 i under 0,25 sekunder,
ansees dette som sikkert. Øyelokkrefl eksen vil vanligvis sørge for nok
beskyttelse. På over 1 meters avstand oppfyller laseren kravene til klasse
1 og blir følgelig ansett som sikker.
• Se aldri direkte inn i laserstrålen.
• Ikke se på laserstrålen gjennom optiske instrumenter.
• Ikke sett opp utstyret på en posisjon der laserstrålen kan krysse noen
i hodehøyde.
• La ikke barn komme i kontakt med laseren.
Øvrige farer
Følgene farer er uløselig knyttet til bruken av dette apparatet:
– Skader som følger av å stirre inn i laserstrålen.
Etiketter på utstyret
Følgende symboler befi nner seg på verktøyet:
Les bruksanvisningen før bruk
Laseradvarsel
Ikke stirr inn i laserstrålen.
77
NORSK
Beskyttelsesklasse: IP54
POSISJON FOR DATOKODE
Datokode, som også inkluderer produksjonsåret, står trykt på innsiden av
batterikammeret.
Eksempel:
2010 XX XX
Produksjonsår
Viktige sikkerhetsinstruksjoner for batterier
ADVARSEL: Batterier kan eksplodere eller lekke og kan
• Følg alle instruksjoner og advarsler på batterimerket og pakken.
• Sett alltid inn batterier korrekt når det gjelder polaritet (+ og -), som
• Ikke kortslutt batteriklemmene.
• Ikke lad batterier.
• Ikke bland gamle og nye batterier. Skift ut alle samtidig med nye
• Fjern døde batterier omgående og deponer dem iht. lokale
• Ikke kast batterier i ilden.
• Oppbevar batteriene utilgjengelig for barn.
• Fjern batteriene hvis innretningen ikke skal brukes på flere måneder.
forårsake personskader eller brann. For å redusere denne
faren:
merket på batteriet og på utstyret.
batterier av samme merke og type.
bestemmelser.
Batterier (fi g. B)
BATTERITYPE
Denne laseren drives av tre LR6 (AA-size) batterier.
78
NORSK
TILTENKT BRUK
Krysslaseren DW087K er konstruert for å projisere laserlinjer til hjelp
i profesjonelle applikasjoner. Verktøyet kan brukes innendørs, til horisontal
(vannrett) og vertikal (loddrett) justering, og vinkeljustering. Den brukes
til mange formål, fra plassering av vegger og vinduer til montering av
skinnespor.
IKKE bruk under våte forhold eller i nærheten av antennelige væsker eller
gasser.
Krysslinje-laseren er et profesjonelt verktøy. IKKE la barn komme i kontakt
med verktøyet. Uerfarne operatører trenger tilsyn når de bruker dette
verktøyet.
• Ta deg tid til å lese nøye igjennom instruksjonsboken slik at du forstår
innholdet før verktøyet tas i bruk.
Beskrivelse (fi g. A)
1 Strømbryter (vertikal laserstråle)
2 Strømbryter (horisontal laserstråle)
3 Indikator for lite batteristrøm
4 Vertikal laserstråle
5 Horisontal laserstråle
6 Indikator for vertikal laserstråle
7 Indikator for horisontal laserstråle
8 Svingbrakett
79
NORSK
9 Veggfeste
10 Batterirom
Pakke ut
FESTE ADVARSELSMERKE
Sikkerhetsadvarslene på merket som er vist på laseren må være formulert
på brukerens språk.
Til dette formål leveres et separat brett med selvklebende merker sammen
med verktøyet.
Advarslene skal leses som følger:
LASERSTRÅLING
• Hvis advarslene er på et fremmed språk,
– Løsne det ønskede merket fra brettet.
– Plasser merket forsiktig over det eksisterende merket.
– Trykk merket på plass.
MONTERING OG JUSTERING
ADVARSEL! Ikke plasser laseren i en posisjon som kan få
ADVARSEL: Kontroller at sikkerhetsadvarslene på merket er
formulert på ditt språk.
IKKE SE INN I STRÅLEN
LASERPRODUKT AV KLASSE 2
går du frem som følger:
noen til å stirre inn i laserstrålen, tilsiktet eller utilsiktet.
Alvorlige øyeskader kan oppstå når strålen startes.
Skifte av batterier (fi g. A & B)
Tilleggsutstyret bruker batterier av typen LR6 (AA).
• Åpne dekselet (9) til batterirommet.
• Skift batteriene (11). Sørg for å plassere de nye batteriene som anvist.
• Lukk dekselet til batterirommet.
80
NORSK
Indikator for lite batteristrøm ( g. A)
Verktøyet har en indikator (3) for lavt strømnivå på batteriet. Denne sitter
på kontrollpanelet. Indikatoren lyser når verktøyet er slått på. Den blinker
for å vise at batteriene må skiftes, og verktøyet slås av automatisk.
• Slå av verktøyet og fjern batteriene med en gang indikatoren blinker.
Innstilling av verktøyet (fi g. C1 - C4)
Verktøyet har en rekke innstillinger, slik at det kan brukes til en rekke formål.
Gulvmontering
• Plasser verktøyet på en forholdsvis plan og jevn overfl ate.
Veggmontering ( g. C1)
Hullet (12) i svingbraketten (8) brukes til montering på veggkonstruksjoner.
Alternativt kan verktøyet festes direkte til metalltapper ved hjelp av
magnetene (13).
• Sett en skrue eller spiker inn i veggen.
• Heng verktøyet inn på festeelementet etter hullet.
Montering av verktøyet til veggfestet ( g. C2 - C4)
Verktøyet har veggmontering (9) for montering til veggskinne som
hjelp ved falltakinstallering og andre spesial-nivelleringsprosjekter.
Svingbraketten (8) er utstyrt med magneter som skal holde verktøyet på
veggfestet.
• Plasser magnetene (13) på linje med metallplaten på veggfestet (9).
• For å fjerne veggfestet må du trekke det fra verktøyet med tilstrekkelig kraft.
ADVARSEL: Når du skifter batterier, må du alltid skifte alle
batteriene. Du må ikke blande gamle og nye batterier. Bruk
helst alkaline-batterier.
81
NORSK
For å feste veggfestet til veggskinnen må du gå frem på følgende måte:
• Åpne klemmen (14).
• Plasser klemmen rundt veggskinnen og la klemmekjeften lukke seg
om skinnen.
For å feste veggfestet til en vegg må du gå frem på følgende måte:
• Hold verktøyet i ønsket posisjon mot veggen og merk av posisjonen til
monteringshullet på veggen.
• Bor et hull på det avmerkede stedet.
• Sett inn en passende plugg i hullet.
• Hold verktøyet foran pluggen.
• Sett inn en skrue i monteringshullet (15).
Justering av verktøyet
• Du starter justeringsprosedyren ved å slå på verktøyet. Den vannrette
og/eller loddrette innrettingen er korrekt justert så lenge laserstrålen
forblir på.
• Laserstrålene begynner å blinke for å vise at verktøyet er plassert med
en helning som er større enn det selvjusterende området på 4°. Slå av
verktøyet, juster verktøyets oppsett slik at det er innenfor grensen,
og slå verktøyet på igjen.
Justering av laserlinjen (fi g. D)
• Juster laserlinjen til en av laserstrålene med posisjonsmerket.
Flytt verktøyet etter behov.
BRUK
ADVARSEL! Ikke plasser laseren i en posisjon som kan få
82
noen til å stirre inn i laserstrålen, tilsiktet eller utilsiktet.
Alvorlige øyeskader kan oppstå når strålen startes.
NORSK
Bruksanvisning
ADVARSEL: Overhold alltid sikkerhetsinstruksene og
gjeldende forskrifter.
• Marker alltid midtpunktet på laserpunktene.
• Pass på at verktøyet er riktig stilt inn.
• Ekstreme temperaturforandringer kan forårsake bevegelse av delene
inne i verktøyet, som kan påvirke nøyaktigheten. Kontroller nøyaktigheten
regelmessig når verktøyet brukes under disse forholdene.
• Selv om verktøyet foretar automatiske korreksjoner hvis det kommer
litt ut av stilling, kan det være nødvendig å balansere eller stille inn
verktøyet på nytt hvis det får et kraftigere støt.
• Hvis verktøyet har falt ned eller over ende, må du kontrollere om det er
skadet, ved å foreta feltkalibreringskontrollene. Se “Vedlikehold”.
Start - stopp (fi g. A)
Verktøyet har separate brytere for bruk av den vertikale laserlinjen og den
horisontale laserlinjen.
• Når du skal slå på den vertikale laserstrålen (4), må du trykke på
strømbryteren (1).
• Når du skal slå på den horisontale laserstrålen (5), må du trykke på
strømbryteren (2).
• For å slå av en av laserstrålene må du trykke på strømbryteren igjen.
Overføring av et posisjonsmerke (fi g. D)
Verktøyet lager to laserlinjer, både i horisontal og vertikal retning,
for å overføre et merke.
• Juster den aktuelle laserstrålen etter merket på gulvet.
Rotering av verktøyet (fi g. E)
Under veggmonteringen kan verktøyet roteres manuelt når den
horisontale laserlinjen skal overføres.
• Roter verktøyet mot venstre eller høyre ved behov.
83
NORSK
Tilleggsutstyr
Din forhandler kan gi nærmere opplysninger om egnet tilleggsutstyr.
VEDLIKEHOLD
Ditt DEWALT-elektroverktøy er konstruert slik at det kan brukes i lang
tid med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig og tilfredsstillende drift
avhenger av riktig behandling og regelmessig rengjøring av verktøyet.
Feltkalibreringssjekk (fi g. F - H)
Feltkalibreringssjekken må utføres på en sikker og nøyaktig måte for å gi
en korrekt diagnose. Hvis feil registreres, må verktøyet kalibreres av en
kvalifi sert tekniker.
ADVARSEL: Resultatene er avhengig av forholdene i området.
Ved avvikende forhold må målingene justeres i henhold til
disse.
Skannekontroll ( g. F)
• Sett verktøyet i et område mellom to vertikale overfl ater som er minst
9 m fra hverandre. Monter verktøyet nøyaktig midtveis til veggen.
• Sett verktøyet i 45° vinkel mot venstre.
• Slå på den horisontale laserstrålen.
• Marker sentrum for laserstrålen nøyaktig midt på den motsatte veggen.
• Slå av verktøyet og drei det 90° med klokken.
• Slå på den horisontale laserstrålen.
• Marker sentrum for laserstrålen nøyaktig midt på den motsatte
veggen.
• Slå av verktøyet.
• Mål differansen mellom merkene.
• Hvis differansen mellom merkene er 3 mm eller mindre, er laserhodet
riktig kalibrert.
• Hvis differansen mellom merkene er over 3 mm, må verktøyet etterses.
84
NORSK
Plankontroll ( g. G1 & G2)
• Plasser verktøyet i et område der det er en vegg som er minst 9 m
lang. Monter verktøyet på den ene enden av veggen.
• Sett verktøyet i 90° vinkel mot venstre.
• Slå på den horisontale laserstrålen.
• Merk av sentrum for laserstrålen på veggen, ved en tredjedel av
avstanden (16) og ved to tredjedeler av avstanden (17).
• Slå av verktøyet.
• Monter verktøyet på den andre enden av veggen.
• Sett verktøyet i 90° vinkel mot høyre.
• Slå på den horisontale laserstrålen.
• Slå på verktøyet, still inn laserstrålen etter markeringen på veggen (17),
og marker midtpunktet av laserstrålen på veggen ved to tredjedeler av
avstanden (18).
• Slå av verktøyet.
• Mål den vertikale differansen mellom merkene (16 & 18).
• Hvis differansen mellom merkene er 6 mm eller mindre, er laserhodet
riktig kalibrert.
• Hvis differansen mellom merkene er over 6 mm, må verktøyet etterses.
Vertikal kontroll ( g. H1 & H2)
• Sett verktøyet på gulvet i et område med et tak som er minst 2,5 m høyt.
• Tegn opp en linje med en lengde på 1,5 m (19) på gulvet.
Plasser verktøyet ved den ene enden av gulvmerket (19).
• Slå på den vertikale laserstrålen.
• Juster laserstrålen etter merket på gulvet (19).
• Merk av sentrum for laserstrålen i taket, ved en tredjedel av avstanden
(20) og ved to tredjedeler av avstanden (21).
• Slå av verktøyet. Plasser verktøyet ved den andre enden av
gulvmerket (19), med verktøyet vendt mot merket.
• Slå på den vertikale laserstrålen.
• Juster laserstrålen etter merket på gulvet (19).
85
NORSK
• Merk av sentrum for laserstrålen i taket, ved en tredjedel av avstanden
(22) og ved to tredjedeler av avstanden (23).
• Slå av verktøyet.
• Mål den vertikale differansen mellom merkene (20 & 22).
• Mål den vertikale differansen mellom merkene (21 & 23).
• Hvis differansen mellom merkene er 3,5 mm eller mindre, er laserhodet
riktig kalibrert.
• Hvis differansen mellom merkene er over 3,5 mm, må verktøyet
etterses.
Rengjøring
• Fjern batteriene før verktøyet skal rengjøres.
• Rengjør huset regelmessig med en myk klut.
• Ved behov må linsen rengjøres ved hjelp av en myk klut eller en
bomullspinne fuktet med alkohol. Ikke bruk andre rengjøringsmidler.
Beskyttelse av miljøet
Separat innsamling. Dette produktet må ikke kastes sammen
med vanlig husholdningsavfall.
Dersom du en dag skulle finne ut at ditt DEWALT produkt må erstattes, eller
dersom det ikke lenger trenges av deg, skal det ikke kastes sammen med
husholdningsavfallet. Gjør dette produktet tilgjengelig for separat innsamling.
Separat innsamling av brukte produkter og innpakning gjør at
materialene kan resirkuleres og brukes om igjen. Gjenbruk av
resirkulert materiale hjelper til med å hindre miljøforurensing og
reduserer
etterspørselen etter råmateriale.
86
NORSK
Lokale forskrifter kan ha separat innsamling av elektriske produkter fra
husholdningen ved kommunale søppelfyllinger eller hos forhandleren der du
kjøper et nytt produkt.
DEWALT har en ordning for å samle inn og resirkulere DEWALT produkter
når de har nådd slutten på livsløpet. For å benytte deg av denne tjenesten,
vennligst returner produktet til en autorisert reparatør som vil samle dem inn
på vegne av oss.
Du kan finne nærmeste autoriserte reparatør ved å ta kontakt med
dit lokale D
brukerhåndboken. Alternativt er en liste over autoriserte DEWALT-reparatører
og alle detaljer om service etter salg og kontakter tilgjengelig på Internett
på: www.2helpU.com.
Batterier
• Tenk på miljøet når du kaster batterier. Undersøk med de lokale
EWALT-kontor på den adressen som du finner i denne
myndigheter om hva som er den miljømessig beste måten å kaste
batterier på.
87
NORSK
GARANTI
DEWALT er overbevist om kvaliteten på produktene sine
og tilbyr en enestående garanti for profesjonelle brukere
av produktet. Denne garantierklæringen kommer i tillegg
til, og har på ingen måte negativ innvirkning på, dine
kontraktsmessige rettigheter som profesjonell bruker eller
på dine lovfestede rettigheter som privat, ikke-profesjonell
bruker. Garantien er gyldig innen områdene tilhørende
medlemslandene i den Europeiske Union (EU) og det
Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
• 30-DAGERS RISIKOFRI TILFREDSHETSGARANTI •
Dersom du ikke er helt tilfreds med ytelsen til ditt D
verktøy, kan du ganske enkelt returnere det innen
30 dager, komplett med alle de originale komponentene slik
du kjøpte det, til innkjøpsstedet for å få full refusjon. Produktet
må ha blitt utsatt for rimelig slitasje og kvittering må fremvises.
• ET ÅRS GRATIS SERVICEKONTRAKT •
Dersom du har behov for vedlikehold eller service på ditt
DEWALT-verktøy i de første 12 månedene etter kjøpet, får du
1 service gratis. Den vil gjennomføres gratis hos en autorisert
DEWALT reparatør. Kvittering må fremvises. Inkluderer arbeid.
Ekskluderer tilbehør og reservedeler såfremt disse ikke sviktet
under garantien.
• ET ÅRS FULL GARANTI •
Dersom ditt DEWALT-produkt blir defekt på grunn av
material- eller produksjonsfeil innen 12 måneder fra kjøpsdato,
garanterer DEWALT å bytte ut alle defekte deler vederlagsfritt
eller - etter vårt skjønn - å erstatte enheten vederlagsfritt,
forutsatt at:
• Produktet ikke har blitt feilaktig anvendt;
• Produktet har blitt utsatt for rimelig slitasje;
EWALT-
88
NORSK
• Reparasjoner ikke er blitt forsøkt av uautoriserte personer;
• Kvittering fremvises.
• Produktet returneres komplett med alle originale
komponenter.
Dersom du har et krav, kontakt forhandleren eller finn
nærmeste autoriserte D
eller kontakt ditt DEWALT kontor på adressen som angitt
i denne bruksanvisningen. En liste av autoriserte DEWALT
reparatører og informasjon om vår etter-salg service finner du
på internett under: www.2helpU.com.
EWALT reparatør i DEWALT katalogen,
89
SUOMI
RISTIKKOLASER DW087K
Onneksi olkoon!
Olet valinnut DEWALT-työkalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran
tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta DEWALT on yksi ammattikäyttäjien
luotettavimmista yhteistyökumppaneista.
Tekniset tiedot
DW087K
Jännite V 4,5
Tyyppi 1
Pariston koko 3 x LR6 (AA)
Laserteho mW < 1.3
Laserluokka 2
Aallonpituus nm 637
Turvaluokka IP54
Itsetasausalue ° +/- 4
Käyttölämpötila °C -10 - +45
Liitinjohto M6 x 20
Paino kg 0,75
Määritelmät: Turvallisuusohjeet
Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue käyttöohje ja kiinnitä
huomiota näihin symboleihin.
VAROITUS: Ilmoittaa, että on olemassa hengen- tai vakavan
HUOMIO: Tarkoittaa mahdollista vaaratilannetta. Ellei
VAARA: Ilmaisee, että on olemassa hengen- tai vakavan
henkilövahingon vaara.
vaaran mahdollisuus.
tilannetta korjata, saattaa aiheutua lievä tai keskinkertainen
loukkaantuminen.
90
SUOMI
HUOMAUTUS: Viittaa menettelyyn, joka ei välttämättä
Sähköiskun vaara!
Tulipalon vaara.
aiheuta henkilövahinkoa mutta voi aiheuttaa
omaisuusvahingon.
Laserlaitteiden turvallisuusohjeet
VAROITUS! Lue ohjeet ja ymmärrä ne. Jos kaikkia ohjeita ei
• Älä käytä laseria, jos on olemassa räjähdysvaara esimerkiksi
• Käytä laserlaitteessa vain siihen tarkoitettuja akkuja. Muutoin voi
• Säilytä laserlaite poissa lasten ja kouluttamattomien henkilöiden
• Käytä vain valmistajan suosittelemia lisävarusteita. Yhdelle
• VAIN koulutettu huoltohenkilöstö saa huoltaa tämän laitteen.
• Älä käytä laserlaitetta lähellä lapsia äläkä anna lasten käyttää sitä. Muutoin voi aiheutua vakava silmävaurio.
• Älä poista tai peitä varoitusmerkintöjä. Jos ne poistetaan, käyttäjä
tai muu henkilö voi altistua säteilylle.
• Aseta laserlaite vakaasti tasaiselle alustalle. Jos laserlaite kaatuu, se
voi vaurioitua tai aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
• Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. Sido pitkät
hiukset kiinni. Pidä hiukset, vaatteet ja kädet loitolla liikkuvista
osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin
osiin. On vältettävä ilmanvaihtoaukkojen peittämästä liikkuvia osia.
vastaisesti saattaa altistaa vaaralliselle säteilylle.
Laitteen sisällä ei ole käyttäjän huollettavissa olevia osia.
Pyörivän laserlaitteen purkaminen aiheuttaa kaikkien
takuiden raukeamisen. Älä yritä muunnella tätä laitetta
mitenkään. Muutoin voi aiheutua vaarallinen altistuminen
lasersäteilylle.
VAROITUS: Tulipalovaara! Vältä poistettujen paristojen
kontaktipintojen koskemista toisiinsa, se saattaa aiheuttaa
oikosulun.
Laserlaitteiden turvaohjeet
• Tämä laserlaite täyttää EN 60825-1:2007 vaatimusten 2-luokan ehdot.
Laser-diodia ei tule korvata toisen tyyppisellä. Mikäli laite vahingoittuu,
se tulee korjauttaa valtuutetulla korjaajalla.
• Älä käytä laserlaitetta mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin
laserjuovien heijastamiseen.
92
SUOMI
2-luokan lasersäteen katsomista paljaalla silmällä pidetään turvallisena
korkeintaan 0,25 sekunnin ajan. Normaalit silmäluomen refl eksit antavat
yleensä riittävän suojan. Yli 1 metrin etäisyydellä laser täyttää 1-luokan
ehdot ja sitä pidetään näin ollen täysin turvallisena.
• Älä koskaan katso tarkoituksella suoraan lasersäteeseen.
• Älä aseta laitetta asentoon, jossa lasersäde voi kulkea pään
korkeudelta jonkun henkilön ohitse.
• Älä anna lasten olla tekemisissä laserin kanssa.
Vaarat
Seuraavat vaarat ovat olemassa käytettäessä tätä laitetta:
– Lasersäteeseen katsomisen aiheuttamat vammat.
Laitteen merkit
Työkalussa on seuraavat piktogrammit:
Lue käyttöohje ennen käyttöä
Laservaroitus
Älä katso lasersäteeseen.
93
SUOMI
Suojausluokka: IP54
PÄIVÄMÄÄRÄKOODIN SIJAINTI
Paristokotelon sisällä on päivämääräkoodi. Se sisältää myös
valmistusvuoden.
Esimerkki:
2010 XX XX
Valmistusvuosi
Tärkeitä paristoja koskevia turvallisuusohjeita
VAROITUS: Paristot voivat räjähtää, vuotaa tai aiheuttaa
• Noudat huolellisesti kaikkia paristojen ja niiden pakkausten merkintöjä.
• Aseta paristot paikoilleen napaisuuden (plus ja miinus) suhteen oikein
• Älä oikosulje paristoja.
• Älä lataa paristoja.
• Älä käytä sekaisin vanhoja ja uusia paristoja. Vaihda kaikki paristot
• Poista tyhjentyneet paristot heti ja kierrätä ne paikallisten määräysten
• Älä hävitä paristoja polttamalla.
• Pidä paristot poissa lasten ulottuvilta.
• Jos laite on monta kuukautta käyttämättä, poista paristot laitteesta.
tulipalon tai vahingoittumisen. Voit vähentää tätä vaaraa
toimimalla seuraavasti:
päin.
samanaikaisesti uusiin samanmerkkisiin ja -tyyppisiin paristoihin.
mukaisesti.
Paristot (kuva B)
PARISTOTYYPPI
Laser toimii kolmella LR6-akulla (AA-koko).
94
SUOMI
KÄYTTÖTARKOITUS
Ristikkolaser DW087K on tarkoitettu laserviivojen heijastamiseen
ammattimaisen käytön tukemista varten. Laitetta voidaan käyttää sisällä
vaakasuoraan ja pystysuoraan kohdistamiseen sekä neliökohdistamiseen.
Käyttökohteita ovat esimerkiksi seinien ja ikkunoiden kohdistus ja
rakenteiden asennus.
ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on syttyviä nesteitä
tai kaasuja.
Tähtäysristilaser on ammattimainen työkalu. ÄLÄ ANNA lasten koskea
niihin. Kokemattomat henkilöt saavat käyttää tätä laitetta vain valvotusti.
Laitteeseen on kiinnitettävä varoitusmerkinnät käyttäjän kielellä.
Laitteen mukana on siksi toimitettu erillinen tarra-arkki.
VAROITUS: Tarkista, että varoitusmerkinnät ovat saatavissa
Laitteessa on oltava seuraavat varoitukset:
LASERSÄTEILYÄ ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN
• Jos varoitukset ovat vieraalla kielellä, toimi seuraavasti:
– Irrota tarvittava merkintä tarra-arkista.
– Aseta se huolellisesti nykyisen merkinnän päälle.
– Paina merkintä paikoilleen.
KOKOAMINEN JA SääTäMINEN
VAROITUS! Älä aseta lasersädettä paikkaan, jossa säde
Paristojen vaihto (kuva A & B)
Laitteessa käytetään paristoja tyyppiä LR6 (AA).
• Avaa paristokotelo (9).
• Vaihda paristot (11). Varmistu siitä, että panet uudet paristot paikalleen
• Sulje paristokotelo.
omalla kielelläsi.
LUOKAN 2 LASERLAITE
voi osua jonkun silmään. Muutoin voi aiheutua vakava
silmävaurio säteen osumisesta silmään.
oikein.
VAROITUS: Kun vaihdat paristoja, vaihda aina koko sarja.
Kun vaihdat paristot, älä käytä vanhoja yhdessä uusien
kanssa. On suositeltavaa käyttää alakaliparistoja.
96
SUOMI
Tyhjän pariston ilmaisin (kuva A)
Laitteen ohjaustaulussa on tyhjän pariston ilmaisin (3). Tyhjän pariston
ilmaisimeen syttyy valo, kun laite käynnistetään. Se vilkkuu osoituksena
siitä, että paristot on vaihdettava ja laitteen moottori pysähtyy
automaattisesti.
• Sammuta kone ja poista paristot heti, kun valo alkaa vilkkua.
Työkalun asennus (kuvat C1 - C4)
Työkalu voidaan asentaa eri tavoilla, jolloin sitä voidaan käyttää erilaisiin
tarkoituksiin.
Lattia-asennus
• Pane työkalu suhteellisen sileälle ja tasaiselle pinnalle.
Seinäasennus (kuva C1)
Kääntyvän kiinnikkeen (8) avainreikää (12) käytetään seinärakenteisiin
asentamiseen. Vaihtoehtoisesti työkalu voidaan kiinnittää suoraan
metallinastoihin käyttämällä magneetteja (13).
• Asenna seinään ruuvi tai naula.
• Ripusta työkalu kiinnikkeeseen avaimenreiästä.
Työkalun asennus seinätelineeseen (kuvat C2 - C4)
Koneessa on seinäkiinnitin (9), jonka avulla se voidaan kiinnittää
seinäkiskoon, jolloin sitä voidaan käyttää asennettaessa sisäkattoja tai
muissa erityisissä tasaustehtävissä. Kääntyvässä kiinnikkeessä (8) on
magneetit, joiden avulla työkalu voidaan asentaa seinään.
• Kohdista magneetit (13) seinätelineen (9) metallilevyn kanssa.
• Irrota seinäteline vetämällä seinäteline työkalusta käyttäen riittävää
voimaa.
Asenna seinäteline seinäkiskoon seuraavasti:
• Avaa kiinnitysleuat (14).
97
SUOMI
• Aseta kiinnitysleuka seinäkiskon ympärille ja vapauta kiinnike leukojen
sulkemiseksi kiskoon.
Asenna seinäteline seinään seuraavasti:
• Pidä konetta halutussa asennossa seinää vasten ja merkitse
kiinnitysreiän sijainti seinään.
• Poraa reikä merkittyyn kohtaan.
• Aseta sopiva kiinnityspistoke reikään.
• Pidä työkalua kiinnityspistokkeen edessä.
• Kierrä ruuvi asennusreikään (15).
Työkalun säätäminen
• Tasaustoiminto käynnistyy, kun käynnistät työkalun. Kohdistus on
säädetty oikein, kun lasersäde on päällä.
• Lasersäde vilkkuu, kun työkalu on jätetty kaltevalle pinnalle, joka on
itsetasaustoiminnon 4° toiminta-alueen ulkopuolella. Sammuta työkalu,
säädä työkalun asetus itsetasausalueelle ja käynnistä työkalu uudelleen.
Laserviivan kohdistaminen (kuva D)
• Kohdista jommankumman lasersäteen laserviiva sijaintimerkinnän
kanssa. Siirrä työkalua vaaditulla tavalla.
KÄYTTÄMINEN
VAROITUS! Älä aseta lasersädettä paikkaan, jossa säde
voi osua jonkun silmään. Muutoin voi aiheutua vakava
silmävaurio säteen osumisesta silmään.
Käyttöohjeet
VAROITUS: Noudata aina turvallisuusohjeita ja voimassa
olevia sääntöjä.
98
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.