Este motor ha sido diseñado exclusivamente
para el uso correspondiente al volumen de suministro (empleo previsto), definido por el fabricante. Cualquier otro uso no corresponderá al
empleo previsto. El fabricante no responderá de
los daños que resulten de ello. El usuario será el
único responsable del riesgo.
z
El uso previsto implica también la observancia
de las instrucciones del fabricante respecto al
funcionamiento, el mantenimiento y el cuidado.
De la utilización, el mantenimiento y la reparación del motor sólo deberá encargarse personal
instruido e informado de los peligros.
Es imprescindible prestar observancia a los reglamentos vigentes para prevención de accidentes, así como a otras reconocidas prescripciones
generales sobre la seguridad técnica e higiene
industrial.
z
Con el motor en marcha, existe el peligro de lesiones por:
– componentes giratorios y calientes
– en motores con encendido externo (tensión
eléctrica elevada). ¡Evite todo contacto!
z
Las modificaciones que se realicen en el motor
por cuenta propia excluyen la responsabilidad
del fabricante respecto a los daños que resulten
de ellas.
z
El comportamiento del motor respecto a su rendimiento y emisiones de gases de escape también puede ser alterado si se llevan a cabo
manipulaciones en el sistema de inyección y regulación. En estos casos, no será posible garantizar que el motor cumpla con las estipulaciones
legales sobre protección ecológica.
z
No modifique las zonas de entrada de aire de re-
frigeración del ventilador. Se deberá garantizar
un suministro de aire de refrigeración sin obstáculos.
El fabricante no aceptará responsabilidad alguna por los daños causados al no cumplirse con
estas instrucciones.
z
Si realiza alguna labor de mantenimiento en el
motor deberá utilizar únicamente piezas originales de DEUTZ. Estas piezas han sido diseñadas
especialmente para su motor y garantizan un
manejo inmejorable.
El incumplimiento de estas indicaciones anulará
la garantía.
La realización de los trabajos de mantenimiento
y de limpieza en el motor únicamente está permitida con el motor parado y en frío.
También deberá asegurarse de que los sistemas
eléctricos están desconectados, (retire la llave
de encendido).
Deberán respetarse las normas sobre prevención de accidentes con sistemas eléctricos (p.ej.
la norma alemana VDE-0100/-0101/-0104/-0105
sobre las medidas de protección eléctrica contra
tensiones de contacto peligrosas).
En caso de utilizar líquidos para la limpieza, deberá aislar todos los componentes eléctricos.
z
No realice ningún trabajo en el sistema de combustible con el motor en marcha;
muerte!
Tras la parada del motor, esperar a la descarga
de presión (en motores con sistema DEUTZ
Common Rail aprox. 5 minutos, en los demás
casos 1 minuto), debido a que el sistema se encuentra bajo presión elevada
muerte!
Aléjese de la zona peligrosa alrededor del motor
¡Peligro de
- ¡Peligro de
durante la primera prueba de funcionamiento.
Peligro por presión alta en caso de fugas -
gro de muerte!
– En caso de fugas, diríjase al taller de inme-
diato.
– Cuando se realicen trabajos en el sistema de
combustible debe asegurarse de que el motor no arranque de forma involuntaria durante la reparación -
Le felicitamos por la compra de su motor DEUTZ.
Los motores refrigerados por líquido y aire de la mar-
ca DEUTZ han sido desarrollados para un extenso
campo de aplicaciones. La completa oferta de variantes asegura el cumplimiento de las exigencias
especiales de cada caso.
El motor ha sido equipado de acuerdo al tipo de instalación que usted nos ha indicado; esto significa
que no se han montado en su motor todos los componentes descritos en estas instrucciones.
Nos hemos esforzado en destacar con claridad las
diferencias, de modo que pueda encontrar con mayor facilidad las indicaciones de funcionamiento y
mantenimiento válidas para su motor.
Le rogamos que se asegure de que este manual de
instrucciones se encuentra a disposición de todos
los que intervienen en el funcionamiento, el mantenimiento y la reparación del motor, y también de que
el contenido se entienda.
En caso de dudas, póngase en contacto con nosotros. Estaremos encantados de asesorarle.
Su
DEUTZ AG
Número de motor
Anote aquí el número de motor. De esta manera, los
trámites de las consultas sobre repuestos, reparaciones y de servicio al cliente serán más sencillos.
Indicaciones
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas con respecto a las representaciones y
a los datos del presente manual de instrucciones
motivadas por el perfeccionamiento de los motores.
La reimpresión o reproducción de cualquier tipo, ya
sea total o parcial, requiere de nuestra autorización
expresa.
Los motores diesel DEUTZ son el resultado de largos años de investigación y desarrollo. Los sólidos
conocimientos técnicos adquiridos durante este
tiempo, junto con las altas exigencias de calidad,
son la garantía para la fabricación de motores con
una larga durabilidad, una alta eficacia y un bajo
consumo de combustible. Por supuesto, también se
cumplen las altas exigencias en cuanto a protección
del medioambiente.
Disposiciones de seguridad con el motor en
marcha
Los trabajos de mantenimiento o reparación sólo deberán efectuarse con el motor parado. Asegúrese de
que no es posible poner en marcha el motor de forma involuntaria -
Tras reparaciones: Compruebe que todos los dispositivos de protección se han montado de nuevo y
que se han retirado del motor todas las herramientas.
Cuando opere el motor en recintos cerrados o subterráneos, tenga en cuenta las prescripciones estipuladas en las leyes de protección laboral.
Si realiza tareas con el motor en marcha, deberá
ajustarse bien la ropa de trabajo.
Llene siempre el tanque de combustible con el motor
parado.
El mantenimiento y el cuidado
El mantenimiento y el cuidado son determinantes
para que el motor cumpla de forma satisfactoria las
exigencias impuestas. Por ello, es imprescindible el
cumplimiento de los intervalos de mantenimiento
prescritos y la realización cuidadosa de los trabajos
peligro de accidentes
de mantenimiento y cuidado.
En especial, se deben tener en cuenta las condicio-
nes de funcionamiento difíciles, distintas al funcionamiento normal.
Las piezas originales de DEUTZ
Las piezas originales de DEUTZ están sujetas a las
mismas exigencias estrictas de calidad que los motores DEUTZ. Obviamente los desarrollos para el
perfeccionamiento de los motores se aplican en las
piezas originales de DEUTZ. Sólo la utilización de
piezas originales de DEUTZ fabricadas según los
conocimientos más actuales ofrece una garantía de
un funcionamiento correcto y una mayor eficacia.
Componentes de intercambio DEUTZ Xchange
Los componentes de recambio de DEUTZ son una
alternativa económica. Naturalmente también se
aplican aquí los criterios de mayor calidad, como en
las piezas nuevas. Respecto al funcionamiento y la
eficacia, los componentes de recambio de DEUTZ
son equivalentes a las piezas originales de DEUTZ.
Amianto
En este motor, las juntas utilizadas no contienen
amianto. Utilice las piezas originales DEUTZ correspondientes en las tareas de mantenimiento y reparación.
Servicio
En DEUTZ nos preocupamos por mantener las altas
prestaciones de nuestros motores y, por tanto, la
confianza y satisfacción de nuestros clientes. Por
eso estamos presentes a nivel internacional a través
de una red de filiales de servicio.
El nombre DEUTZ no sólo representa un motor que
ha sido el resultado de un largo trabajo de desarrollo, sino que el catálogo DEUTZ-Parts también equivale a un completo paquete de servicios que
garantiza el óptimo funcionamiento de nuestros motores y a un servicio al cliente con el que puede contar.
Diríjase a su concesionario de servicio técnico en
caso de problemas de funcionamiento y preguntas
sobre las piezas de repuesto. Nuestro personal especializado se ocupa de que, en caso de daños, se
lleve a cabo una reparación rápida y correcta utilizando piezas originales de DEUTZ.
La página web de DEUTZ le ofrece una descripción
siempre actual sobre el concesionario de servicio
técnico más cercano, su competencia del producto y
prestaciones de servicio. O bien, utilice otra vía rápida y cómoda a través de la página de Internet
www.deutzshop.de. Con el catálogo de piezas en línea DEUTZ P@rts, podrá contactar directamente
con su concesionario de servicio técnico más próximo in situ.
Este símbolo se utiliza en todas las instrucciones de seguridad. La no observancia
puede provocar graves lesiones o incluso
la muerte. Observe estas indicaciones con
detenimiento. Transmita también las instrucciones de seguridad al personal operario. También deberán respetarse las
"instrucciones generales de seguridad y
prevención de accidentes" establecidas
por la ley.
Atención
Este símbolo indica un peligro del componente y del motor. Deben tenerse en cuenta las indicaciones correspondientes. Su
incumplimiento puede provocar daños en
el componente y el motor.
Vista desde la derecha (ejemplo)
1 Ventilación del cárter del cigüeñal
2 Llenado de aceite lubricante
3 Bomba de inyección
4 Varilla de medición de aceite lubricante
5 Refrigerador de aceite lubricante
6 Filtro intercambiable de aceite lubricante
1
2
7 Tornillo de vaciado de aceite lubricante
8 Filtro de combustible intercambiable
9 Correa trapezoidal
10 Generador
Vista desde la derecha (ejemplo)
1 Ventilación del cárter del cigüeñal
2 Llenado de aceite lubricante
3Rail
4 Varilla de medición de aceite lubricante
5 Refrigerador de aceite lubricante
6 Filtro intercambiable de aceite lubricante
1
2
7 Tornillo de vaciado de aceite lubricante
8 Filtro de combustible intercambiable
9 Correa trapezoidal
10 Generador
Vista desde la derecha (ejemplo)
1 Ventilación del cárter del cigüeñal
2 Llenado de aceite lubricante
1
2
3Rail
4 Refrigerador de aceite lubricante
5 Filtro intercambiable de aceite lubricante
6 Varilla de medición de aceite lubricante
7 Filtro de combustible intercambiable
8 Tornillo de vaciado de aceite lubricante
9 Generador
1 Salida de gases de escape
2 Entrada de aire de combustión
3 Salida de líquido refrigerante
4 Entrada de líquido refrigerante
5 Conexiones refrigerador de aire de admisión
6 Arrancador
7 Tornillo de vaciado de aceite lubricante
PowerPack
PowerPack es la solución integral ofrecida por DEU-
TZ, compuesta por motor y sistema de refrigeración.
Vista desde la derecha (ejemplo)
1
2
1 Entrada para líquido refrigerante
2 Depósito de compensación
3 Radiador de aire de admisión
4 Refrigerador
5 Tornillo de vaciado de aceite lubricante
6 Filtro intercambiable de aceite lubricante
7 Refrigerador de aceite lubricante
8 Varilla de medición de aceite lubricante
9 Llenado de aceite lubricante
10 Rail
11 Ventilación del cárter del cigüeñal
PowerPack
PowerPack es la solución integral ofrecida por DEU-
TZ, compuesta por motor y sistema de refrigeración.
Vista desde la izquierda (ejemplo)
1 Generador
1
2
2 Conexiones refrigerador de aire de admisión
3 Salida de líquido refrigerante
4 Entrada de líquido refrigerante
5 Entrada de aire de combustión
6 Turbocompresor de gases de escape
7 Salida de gases de escape
Esquema del aceite lubricanteDescripción del motor
1514
1312
11
10
7
Sistema de aceite lubricante
(Ejemplo)
1 Cárter de aceite lubricante
2 Bomba de aceite lubricante
3 Válvula limitadora de presión
TD/TCD 2013
4 Refrigerador de aceite lubricante
5 Válvula de retención
TD/TCD 2012
6 Válvula de paso
6
5
4
7 Válvula de paso
8 Válvula reguladora de la presión
9 Filtro de aceite lubricante
10 Canal principal de aceite lubricante
11 Boquilla de refrigeración del pistón
12 Balancín
13 Recirculación de gases de escape de conexión
interna
TCD 2012/2013L06
14 Turbocompresor de gases de escape
15 Compresor de aire
1 Depósito de combustible
2 Filtro previo de combustible
3 Bomba de alimentación de combustible
4 Filtro de combustible intercambiable
5 Tubo alimentador de combustible que va al blo
que de control FCU (Fuel Control Unit)
6 Bloque de control FCU (Fuel Control Unit)
7 Bomba de alta presión
8Rail
9Inyector
10 Retorno de combustible al depósito de combus
Esquema del circuito de líquido refrigerante (ejemplo)
1 Refrigerador
2 Entrada de líquido refrigerante
3 Bomba de refrigerante
4 Corriente parcial del refrigerante al enfriador de aceite lubricante
5 Refrigerador de aceite lubricante
6 Entrada del líquido refrigerante a la refrigeración del motor
7 Refrigeración de cilindros y culatas
8 Conexión para calefacción de cabina
9 Intercambiador térmico
10 Conducto de retorno
11 Retorno de líquido refrigerante al termostato
12 Salida de líquido refrigerante
13 Conducto de compensación
14 Conducto de ventilación
Descripción del motorSistema eléctrico/electrónico
2
12
11
Regulación electrónica del motor
3215
6
10
9
4
8
7
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Motor
1 Indicador de presión de combustible
2 Indicador de la temperatura del refrigerante
3 Indicador de presión del aire de admisión, indi-
cador de la temperatura del aire de admisión
TCD 2012/2013 L06
4 Indicador de presión del aire de admisión, indi-
cador de la temperatura del aire de admisión
TCD 2012/2013 L04
5 Dispositivo de control del motor
6 Conector central (para el sistema de control del
motor)
7 Transductor de régimen de giro sobre cigüeñal
8 Transductor de presión rail
9 Indicador de nivel de aceite lubricante (opcional)
10 Transmisor de presión de aceite lubricante
11 Indicador de presión de combustible
12 Transductor de régimen de giro sobre árbol de
levas
Aparato
13 Suministro de energía (batería)
14 Indicador multifunción
15 Salidas de señal, p.ej., para lámparas, par motor
(PWM), régimen de revoluciones, funcionamien-
to del motor, etcétera.
16 Entradas (p.ej., tecla de funcionamiento manual)
17 Pedal acelerador
18 Acelerador de mano
19 Conmutador de funciones opcional, p.ej. para
Descripción del motorSistema eléctrico/electrónico
2
Indicaciones sobre la electrónica del motor
Este motor incorpora un dispositivo de control electrónico.
El equipamiento del sistema correspondiente depende de la capacidad de funcionamiento deseada
y de la aplicación prevista del motor.
El cableado resultante con la asignación de conectores debe consultarse en el plan de conexión correspondiente.
Además deben tenerse en cuenta las directrices de
montaje de DEUTZ AG.
Medidas de precaución
Los conectores de los dispositivos de control sólo son estancos al polvo y al agua
cuando están conectados a sus conectores
correspondientes (tipo de protección
IP69K). Debe protegerse a los dispositivos
de control contra salpicaduras y humedad
hasta que los conectores estén conectados.
Una polarización errónea puede provocar
el fallo del dispositivo de control.
Para evitar daños en el dispositivo de control deberán desconectarse todos conectores del dispositivo de control antes de
realizar soldaduras eléctricas.
Una intervención en la instalación eléctrica
que no cumpla como corresponda las directrices de DEUTZ o que no se realice por
personal no cualificado, puede dañar permanentemente la electrónica del motor y
tener consecuencias graves, que no cubre
la garantía del fabricante.
Está estrictamente prohibido:
a) Llevar a cabo modificaciones o conexiones al cableado de los dispositivos de control eléctricos y a la línea de transmisión de
datos (líneas CAN).
b) Cambiar entre sí dispositivos de control.
¡En caso contrario, se extinguen los derechos de la garantía!
Los trabajos de diagnóstico y mantenimiento sólo pueden llevarse a cabo por
personal autorizado utilizando aparatos
aprobados por DEUTZ.
Instrucciones de montaje
Los dispositivos de control se calibran en el motor
correspondiente y se indican con el número del motor. Los motores sólo pueden controlarse respectivamente con el dispositivo de control correspondiente.
Los transductores de valores de referencia requeridos para el funcionamiento del vehículo (transductor
del valor del pedal) deben conectarse al mazo de cables del vehículo y calibrarse con el programa de
diagnóstico de DEUTZ SERDIA (SERvice DIAgnose). El cableado y la asignación de cables del mazo
de cables del vehículo deben consultarse en el plan
de conexión del asesoramiento sobre montaje de
DEUTZ.
Suministro de corriente
12 voltios
24 voltios
Debe asegurarse un estado de carga suficiente de la
batería. La interrupción del suministro de corriente
durante el funcionamiento del motor puede dañar el
sistema eléctrico/electrónico. El fallo del suministro
de corriente causa la parada del motor.
La tensión superior a 32 voltios daña el dispositivo
de control.
Diagnóstico
Los dispositivos de control de DEUTZ están equipados con un sistema de autodiagnóstico. En la memoria de errores, se guardan las entradas de errores
activas y pasivas. Los errores activos se muestran
mediante la lámpara de errores/lámpara de diagnós-
69).
tico (
El diagnóstico puede realizarse a través de los si-
guientes elementos:
z
Lámpara de errores (código intermitente)
z
Bus CAN
z
Pantalla del sistema electrónico de DEUTZ
z
Conector de diagnóstico (SERDIA)
Cableado lateral del aparato
Deben tenerse en cuenta las directrices de montaje
de DEUTZ AG. En especial, el crimpado de los contactos de los conectores debe realizarse con la herramienta corriente adecuada. En caso necesario,
los contactos introducidos pueden volver a extraerse
de la caja de conectores sólo con la herramienta correspondiente.
Seleccione la viscosidad del aceite lubricante en
función de la temperatura ambiental.
z
En el caso de frecuentes arranques en frío, se
reduce a la mitad los intervalos de cambio de
aceite lubricante.
Combustible
z
Utilice combustible de invierno si la temperatura
es inferior a 0 °C (
Batería
z
Un estado de carga correcto de la batería (62)
es una condición previa para el arranque del motor.
z
El calentamiento de la batería a 20º C aprox. mejora el comportamiento de arranque del motor.
(El desmontaje y el depósito de la batería ha de
realizarse en un lugar templado).
35).
Elementos auxiliares para el arranque en frío
z
En función del tipo de motor sirven de ayuda
para el arranque en frío, por ejemplo, bujías de
precalentamiento de llama, brida de calentamiento, dispositivos de precalentamiento de lla-
28)
ma (
Refrigerante
z
Tenga en cuenta la relación de mezcla anticongelante / agua de refrigeración. (
Temperaturas ambiente altas, a gran altura
Este motor incorpora un dispositivo de control electrónico.
En las condiciones de funcionamiento
mencionadas a continuación, se reduce
automáticamente la cantidad de combustible, lo que se controla mediante el dispositivo de control electrónico.
Si el funcionamiento tiene lugar bajo las siguientes
condiciones ambientales y de aplicación, deberá
realizarse una reducción del combustible.
z
por encima de 1000 m de altitud
z
temperatura ambiental superior a 30 ° C
Motivo: la densidad del aire disminuye al aumentar
la altitud o la temperatura ambiente. De esta forma,
también se reduce la cantidad de oxígeno en el aire
de aspiración del motor, por lo que, si no se redujera
la cantidad de combustible a inyectar, la mezcla de
aire/combustible resultaría muy rica.
z
Las consecuencias serían:
– humo negro en los gases de escape
– temperatura del motor elevada
– Disminución de la potencia del motor
36)
– posible alteración en el comportamiento de
arranque
En caso de duda, consulte a su proveedor o al concesionario DEUTZ que corresponda.
Preparativos para la primera puesta en funcionamiento
(Plan de mantenimiento E 10)
z
Eliminación de los conservantes del motor conservado.
z
Retire los dispositivos de transporte que puedan
haberse utilizado.
z
Revise y, en su caso, monte la batería y las conexiones de cables.
z
Compruebe la tensión de la correa (55).
z
Encargue una inspección del control del motor o
el dispositivo de alarma a personal autorizado.
z
Revise el anclaje del motor.
z
Compruebe el correcto asiento de las uniones
de manguera y las abrazaderas.
En el caso de motores completamente revisados, deberán realizarse adicionalmente los siguientes trabajos:
z
Compruebe y, en caso necesario, cambie el filtro
primario de combustible y el filtro principal.
z
Revisión del filtro de aire de aspiración (en caso
de disponer de él, proceda según el indicador de
mantenimiento)
z
Deje salir el aceite lubricante y el agua de condensación del refrigerador de aire de admisión.
z
Añada aceite lubricante para el motor.
z
Rellene el sistema del refrigerante (76).
Añada aceite lubricante para el motor
La falta y el exceso de aceite lubricante
provocan daños en el motor.
Generalmente, los motores se suministran
sin carga de aceite lubricante.
Antes del llenado del aceite lubricante para
el motor, seleccione la calidad y la viscosidad.
Solicite los aceites lubricantes DEUTZ en
su concesionario DEUTZ.
z
Llene el motor con aceite lubricante a través de
la boca de llenado.
z
Tenga en cuenta la cantidad de llenado de aceite lubricante (
76).
Llenado de combustible
Llene siempre el tanque de combustible
con el motor parado.
Asegure la limpieza.
No debe derramarse combustible.
Es absolutamente necesario realizar una
purga de aire adicional del sistema de combustible mediante una marcha de prueba
de 5 minutos en ralentí o con carga baja.
z
Debe purgar el sistema de presión baja de com-
bustible después del llenado con la bomba de
alimentación manual y antes del primer arran-
que.
Utilice únicamente combustible diesel convencional,
de marca y limpio. Tenga en cuenta la calidad del
combustible (
Utilice combustible de invierno o de verano según la
temperatura exterior.