Este motor ha sido diseñado exclusivamente
para el uso correspondiente al volumen de suministro (empleo previsto), definido por el fabricante. Cualquier otro uso no corresponderá al
empleo previsto. El fabricante no responderá de
los daños que resulten de ello. El usuario será el
único responsable del riesgo.
z
El uso previsto implica también la observancia
de las instrucciones del fabricante respecto al
funcionamiento, el mantenimiento y el cuidado.
De la utilización, el mantenimiento y la reparación del motor sólo deberá encargarse personal
instruido e informado de los peligros.
Es imprescindible prestar observancia a los reglamentos vigentes para prevención de accidentes, así como a otras reconocidas prescripciones
generales sobre la seguridad técnica e higiene
industrial.
z
Con el motor en marcha, existe el peligro de lesiones por:
– componentes giratorios y calientes
– en motores con encendido externo (tensión
eléctrica elevada). ¡Evite todo contacto!
z
Las modificaciones que se realicen en el motor
por cuenta propia excluyen la responsabilidad
del fabricante respecto a los daños que resulten
de ellas.
z
El comportamiento del motor respecto a su rendimiento y emisiones de gases de escape también puede ser alterado si se llevan a cabo
manipulaciones en el sistema de inyección y regulación. En estos casos, no será posible garantizar que el motor cumpla con las estipulaciones
legales sobre protección ecológica.
z
No modifique las zonas de entrada de aire de re-
frigeración del ventilador. Se deberá garantizar
un suministro de aire de refrigeración sin obstáculos.
El fabricante no aceptará responsabilidad alguna por los daños causados al no cumplirse con
estas instrucciones.
z
Si realiza alguna labor de mantenimiento en el
motor deberá utilizar únicamente piezas originales de DEUTZ. Estas piezas han sido diseñadas
especialmente para su motor y garantizan un
manejo inmejorable.
El incumplimiento de estas indicaciones anulará
la garantía.
La realización de los trabajos de mantenimiento
y de limpieza en el motor únicamente está permitida con el motor parado y en frío.
También deberá asegurarse de que los sistemas
eléctricos están desconectados, (retire la llave
de encendido).
Deberán respetarse las normas sobre prevención de accidentes con sistemas eléctricos (p.ej.
la norma alemana VDE-0100/-0101/-0104/-0105
sobre las medidas de protección eléctrica contra
tensiones de contacto peligrosas).
En caso de utilizar líquidos para la limpieza, deberá aislar todos los componentes eléctricos.
z
No realice ningún trabajo en el sistema de combustible con el motor en marcha;
muerte!
Tras la parada del motor, esperar a la descarga
de presión (en motores con sistema DEUTZ
Common Rail aprox. 5 minutos, en los demás
casos 1 minuto), debido a que el sistema se encuentra bajo presión elevada
muerte!
Aléjese de la zona peligrosa alrededor del motor
¡Peligro de
- ¡Peligro de
durante la primera prueba de funcionamiento.
Peligro por presión alta en caso de fugas -
gro de muerte!
– En caso de fugas, diríjase al taller de inme-
diato.
– Cuando se realicen trabajos en el sistema de
combustible debe asegurarse de que el motor no arranque de forma involuntaria durante la reparación -
Le felicitamos por la compra de su motor DEUTZ.
Los motores refrigerados por líquido y aire de la mar-
ca DEUTZ han sido desarrollados para un extenso
campo de aplicaciones. La completa oferta de variantes asegura el cumplimiento de las exigencias
especiales de cada caso.
El motor ha sido equipado de acuerdo al tipo de instalación que usted nos ha indicado; esto significa
que no se han montado en su motor todos los componentes descritos en estas instrucciones.
Nos hemos esforzado en destacar con claridad las
diferencias, de modo que pueda encontrar con mayor facilidad las indicaciones de funcionamiento y
mantenimiento válidas para su motor.
Le rogamos que se asegure de que este manual de
instrucciones se encuentra a disposición de todos
los que intervienen en el funcionamiento, el mantenimiento y la reparación del motor, y también de que
el contenido se entienda.
En caso de dudas, póngase en contacto con nosotros. Estaremos encantados de asesorarle.
Su
DEUTZ AG
Número de motor
Anote aquí el número de motor. De esta manera, los
trámites de las consultas sobre repuestos, reparaciones y de servicio al cliente serán más sencillos.
Indicaciones
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas con respecto a las representaciones y
a los datos del presente manual de instrucciones
motivadas por el perfeccionamiento de los motores.
La reimpresión o reproducción de cualquier tipo, ya
sea total o parcial, requiere de nuestra autorización
expresa.
Los motores diesel DEUTZ son el resultado de largos años de investigación y desarrollo. Los sólidos
conocimientos técnicos adquiridos durante este
tiempo, junto con las altas exigencias de calidad,
son la garantía para la fabricación de motores con
una larga durabilidad, una alta eficacia y un bajo
consumo de combustible. Por supuesto, también se
cumplen las altas exigencias en cuanto a protección
del medioambiente.
Disposiciones de seguridad con el motor en
marcha
Los trabajos de mantenimiento o reparación sólo deberán efectuarse con el motor parado. Asegúrese de
que no es posible poner en marcha el motor de forma involuntaria -
Tras reparaciones: Compruebe que todos los dispositivos de protección se han montado de nuevo y
que se han retirado del motor todas las herramientas.
Cuando opere el motor en recintos cerrados o subterráneos, tenga en cuenta las prescripciones estipuladas en las leyes de protección laboral.
Si realiza tareas con el motor en marcha, deberá
ajustarse bien la ropa de trabajo.
Llene siempre el tanque de combustible con el motor
parado.
El mantenimiento y el cuidado
El mantenimiento y el cuidado son determinantes
para que el motor cumpla de forma satisfactoria las
exigencias impuestas. Por ello, es imprescindible el
cumplimiento de los intervalos de mantenimiento
prescritos y la realización cuidadosa de los trabajos
peligro de accidentes
de mantenimiento y cuidado.
En especial, se deben tener en cuenta las condicio-
nes de funcionamiento difíciles, distintas al funcionamiento normal.
Las piezas originales de DEUTZ
Las piezas originales de DEUTZ están sujetas a las
mismas exigencias estrictas de calidad que los motores DEUTZ. Obviamente los desarrollos para el
perfeccionamiento de los motores se aplican en las
piezas originales de DEUTZ. Sólo la utilización de
piezas originales de DEUTZ fabricadas según los
conocimientos más actuales ofrece una garantía de
un funcionamiento correcto y una mayor eficacia.
Componentes de intercambio DEUTZ Xchange
Los componentes de recambio de DEUTZ son una
alternativa económica. Naturalmente también se
aplican aquí los criterios de mayor calidad, como en
las piezas nuevas. Respecto al funcionamiento y la
eficacia, los componentes de recambio de DEUTZ
son equivalentes a las piezas originales de DEUTZ.
Amianto
En este motor, las juntas utilizadas no contienen
amianto. Utilice las piezas originales DEUTZ correspondientes en las tareas de mantenimiento y reparación.
Servicio
En DEUTZ nos preocupamos por mantener las altas
prestaciones de nuestros motores y, por tanto, la
confianza y satisfacción de nuestros clientes. Por
eso estamos presentes a nivel internacional a través
de una red de filiales de servicio.
El nombre DEUTZ no sólo representa un motor que
ha sido el resultado de un largo trabajo de desarrollo, sino que el catálogo DEUTZ-Parts también equivale a un completo paquete de servicios que
garantiza el óptimo funcionamiento de nuestros motores y a un servicio al cliente con el que puede contar.
Diríjase a su concesionario de servicio técnico en
caso de problemas de funcionamiento y preguntas
sobre las piezas de repuesto. Nuestro personal especializado se ocupa de que, en caso de daños, se
lleve a cabo una reparación rápida y correcta utilizando piezas originales de DEUTZ.
La página web de DEUTZ le ofrece una descripción
siempre actual sobre el concesionario de servicio
técnico más cercano, su competencia del producto y
prestaciones de servicio. O bien, utilice otra vía rápida y cómoda a través de la página de Internet
www.deutzshop.de. Con el catálogo de piezas en línea DEUTZ P@rts, podrá contactar directamente
con su concesionario de servicio técnico más próximo in situ.
Este símbolo se utiliza en todas las instrucciones de seguridad. La no observancia
puede provocar graves lesiones o incluso
la muerte. Observe estas indicaciones con
detenimiento. Transmita también las instrucciones de seguridad al personal operario. También deberán respetarse las
"instrucciones generales de seguridad y
prevención de accidentes" establecidas
por la ley.
Atención
Este símbolo indica un peligro del componente y del motor. Deben tenerse en cuenta las indicaciones correspondientes. Su
incumplimiento puede provocar daños en
el componente y el motor.
Vista desde la derecha (ejemplo)
1 Ventilación del cárter del cigüeñal
2 Llenado de aceite lubricante
3 Bomba de inyección
4 Varilla de medición de aceite lubricante
5 Refrigerador de aceite lubricante
6 Filtro intercambiable de aceite lubricante
1
2
7 Tornillo de vaciado de aceite lubricante
8 Filtro de combustible intercambiable
9 Correa trapezoidal
10 Generador
Vista desde la derecha (ejemplo)
1 Ventilación del cárter del cigüeñal
2 Llenado de aceite lubricante
3Rail
4 Varilla de medición de aceite lubricante
5 Refrigerador de aceite lubricante
6 Filtro intercambiable de aceite lubricante
1
2
7 Tornillo de vaciado de aceite lubricante
8 Filtro de combustible intercambiable
9 Correa trapezoidal
10 Generador
Vista desde la derecha (ejemplo)
1 Ventilación del cárter del cigüeñal
2 Llenado de aceite lubricante
1
2
3Rail
4 Refrigerador de aceite lubricante
5 Filtro intercambiable de aceite lubricante
6 Varilla de medición de aceite lubricante
7 Filtro de combustible intercambiable
8 Tornillo de vaciado de aceite lubricante
9 Generador
1 Salida de gases de escape
2 Entrada de aire de combustión
3 Salida de líquido refrigerante
4 Entrada de líquido refrigerante
5 Conexiones refrigerador de aire de admisión
6 Arrancador
7 Tornillo de vaciado de aceite lubricante
PowerPack
PowerPack es la solución integral ofrecida por DEU-
TZ, compuesta por motor y sistema de refrigeración.
Vista desde la derecha (ejemplo)
1
2
1 Entrada para líquido refrigerante
2 Depósito de compensación
3 Radiador de aire de admisión
4 Refrigerador
5 Tornillo de vaciado de aceite lubricante
6 Filtro intercambiable de aceite lubricante
7 Refrigerador de aceite lubricante
8 Varilla de medición de aceite lubricante
9 Llenado de aceite lubricante
10 Rail
11 Ventilación del cárter del cigüeñal
PowerPack
PowerPack es la solución integral ofrecida por DEU-
TZ, compuesta por motor y sistema de refrigeración.
Vista desde la izquierda (ejemplo)
1 Generador
1
2
2 Conexiones refrigerador de aire de admisión
3 Salida de líquido refrigerante
4 Entrada de líquido refrigerante
5 Entrada de aire de combustión
6 Turbocompresor de gases de escape
7 Salida de gases de escape
Esquema del aceite lubricanteDescripción del motor
1514
1312
11
10
7
Sistema de aceite lubricante
(Ejemplo)
1 Cárter de aceite lubricante
2 Bomba de aceite lubricante
3 Válvula limitadora de presión
TD/TCD 2013
4 Refrigerador de aceite lubricante
5 Válvula de retención
TD/TCD 2012
6 Válvula de paso
6
5
4
7 Válvula de paso
8 Válvula reguladora de la presión
9 Filtro de aceite lubricante
10 Canal principal de aceite lubricante
11 Boquilla de refrigeración del pistón
12 Balancín
13 Recirculación de gases de escape de conexión
interna
TCD 2012/2013L06
14 Turbocompresor de gases de escape
15 Compresor de aire
1 Depósito de combustible
2 Filtro previo de combustible
3 Bomba de alimentación de combustible
4 Filtro de combustible intercambiable
5 Tubo alimentador de combustible que va al blo
que de control FCU (Fuel Control Unit)
6 Bloque de control FCU (Fuel Control Unit)
7 Bomba de alta presión
8Rail
9Inyector
10 Retorno de combustible al depósito de combus
Esquema del circuito de líquido refrigerante (ejemplo)
1 Refrigerador
2 Entrada de líquido refrigerante
3 Bomba de refrigerante
4 Corriente parcial del refrigerante al enfriador de aceite lubricante
5 Refrigerador de aceite lubricante
6 Entrada del líquido refrigerante a la refrigeración del motor
7 Refrigeración de cilindros y culatas
8 Conexión para calefacción de cabina
9 Intercambiador térmico
10 Conducto de retorno
11 Retorno de líquido refrigerante al termostato
12 Salida de líquido refrigerante
13 Conducto de compensación
14 Conducto de ventilación
Descripción del motorSistema eléctrico/electrónico
2
12
11
Regulación electrónica del motor
3215
6
10
9
4
8
7
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Motor
1 Indicador de presión de combustible
2 Indicador de la temperatura del refrigerante
3 Indicador de presión del aire de admisión, indi-
cador de la temperatura del aire de admisión
TCD 2012/2013 L06
4 Indicador de presión del aire de admisión, indi-
cador de la temperatura del aire de admisión
TCD 2012/2013 L04
5 Dispositivo de control del motor
6 Conector central (para el sistema de control del
motor)
7 Transductor de régimen de giro sobre cigüeñal
8 Transductor de presión rail
9 Indicador de nivel de aceite lubricante (opcional)
10 Transmisor de presión de aceite lubricante
11 Indicador de presión de combustible
12 Transductor de régimen de giro sobre árbol de
levas
Aparato
13 Suministro de energía (batería)
14 Indicador multifunción
15 Salidas de señal, p.ej., para lámparas, par motor
(PWM), régimen de revoluciones, funcionamien-
to del motor, etcétera.
16 Entradas (p.ej., tecla de funcionamiento manual)
17 Pedal acelerador
18 Acelerador de mano
19 Conmutador de funciones opcional, p.ej. para
Descripción del motorSistema eléctrico/electrónico
2
Indicaciones sobre la electrónica del motor
Este motor incorpora un dispositivo de control electrónico.
El equipamiento del sistema correspondiente depende de la capacidad de funcionamiento deseada
y de la aplicación prevista del motor.
El cableado resultante con la asignación de conectores debe consultarse en el plan de conexión correspondiente.
Además deben tenerse en cuenta las directrices de
montaje de DEUTZ AG.
Medidas de precaución
Los conectores de los dispositivos de control sólo son estancos al polvo y al agua
cuando están conectados a sus conectores
correspondientes (tipo de protección
IP69K). Debe protegerse a los dispositivos
de control contra salpicaduras y humedad
hasta que los conectores estén conectados.
Una polarización errónea puede provocar
el fallo del dispositivo de control.
Para evitar daños en el dispositivo de control deberán desconectarse todos conectores del dispositivo de control antes de
realizar soldaduras eléctricas.
Una intervención en la instalación eléctrica
que no cumpla como corresponda las directrices de DEUTZ o que no se realice por
personal no cualificado, puede dañar permanentemente la electrónica del motor y
tener consecuencias graves, que no cubre
la garantía del fabricante.
Está estrictamente prohibido:
a) Llevar a cabo modificaciones o conexiones al cableado de los dispositivos de control eléctricos y a la línea de transmisión de
datos (líneas CAN).
b) Cambiar entre sí dispositivos de control.
¡En caso contrario, se extinguen los derechos de la garantía!
Los trabajos de diagnóstico y mantenimiento sólo pueden llevarse a cabo por
personal autorizado utilizando aparatos
aprobados por DEUTZ.
Instrucciones de montaje
Los dispositivos de control se calibran en el motor
correspondiente y se indican con el número del motor. Los motores sólo pueden controlarse respectivamente con el dispositivo de control correspondiente.
Los transductores de valores de referencia requeridos para el funcionamiento del vehículo (transductor
del valor del pedal) deben conectarse al mazo de cables del vehículo y calibrarse con el programa de
diagnóstico de DEUTZ SERDIA (SERvice DIAgnose). El cableado y la asignación de cables del mazo
de cables del vehículo deben consultarse en el plan
de conexión del asesoramiento sobre montaje de
DEUTZ.
Suministro de corriente
12 voltios
24 voltios
Debe asegurarse un estado de carga suficiente de la
batería. La interrupción del suministro de corriente
durante el funcionamiento del motor puede dañar el
sistema eléctrico/electrónico. El fallo del suministro
de corriente causa la parada del motor.
La tensión superior a 32 voltios daña el dispositivo
de control.
Diagnóstico
Los dispositivos de control de DEUTZ están equipados con un sistema de autodiagnóstico. En la memoria de errores, se guardan las entradas de errores
activas y pasivas. Los errores activos se muestran
mediante la lámpara de errores/lámpara de diagnós-
69).
tico (
El diagnóstico puede realizarse a través de los si-
guientes elementos:
z
Lámpara de errores (código intermitente)
z
Bus CAN
z
Pantalla del sistema electrónico de DEUTZ
z
Conector de diagnóstico (SERDIA)
Cableado lateral del aparato
Deben tenerse en cuenta las directrices de montaje
de DEUTZ AG. En especial, el crimpado de los contactos de los conectores debe realizarse con la herramienta corriente adecuada. En caso necesario,
los contactos introducidos pueden volver a extraerse
de la caja de conectores sólo con la herramienta correspondiente.
Seleccione la viscosidad del aceite lubricante en
función de la temperatura ambiental.
z
En el caso de frecuentes arranques en frío, se
reduce a la mitad los intervalos de cambio de
aceite lubricante.
Combustible
z
Utilice combustible de invierno si la temperatura
es inferior a 0 °C (
Batería
z
Un estado de carga correcto de la batería (62)
es una condición previa para el arranque del motor.
z
El calentamiento de la batería a 20º C aprox. mejora el comportamiento de arranque del motor.
(El desmontaje y el depósito de la batería ha de
realizarse en un lugar templado).
35).
Elementos auxiliares para el arranque en frío
z
En función del tipo de motor sirven de ayuda
para el arranque en frío, por ejemplo, bujías de
precalentamiento de llama, brida de calentamiento, dispositivos de precalentamiento de lla-
28)
ma (
Refrigerante
z
Tenga en cuenta la relación de mezcla anticongelante / agua de refrigeración. (
Temperaturas ambiente altas, a gran altura
Este motor incorpora un dispositivo de control electrónico.
En las condiciones de funcionamiento
mencionadas a continuación, se reduce
automáticamente la cantidad de combustible, lo que se controla mediante el dispositivo de control electrónico.
Si el funcionamiento tiene lugar bajo las siguientes
condiciones ambientales y de aplicación, deberá
realizarse una reducción del combustible.
z
por encima de 1000 m de altitud
z
temperatura ambiental superior a 30 ° C
Motivo: la densidad del aire disminuye al aumentar
la altitud o la temperatura ambiente. De esta forma,
también se reduce la cantidad de oxígeno en el aire
de aspiración del motor, por lo que, si no se redujera
la cantidad de combustible a inyectar, la mezcla de
aire/combustible resultaría muy rica.
z
Las consecuencias serían:
– humo negro en los gases de escape
– temperatura del motor elevada
– Disminución de la potencia del motor
36)
– posible alteración en el comportamiento de
arranque
En caso de duda, consulte a su proveedor o al concesionario DEUTZ que corresponda.
Preparativos para la primera puesta en funcionamiento
(Plan de mantenimiento E 10)
z
Eliminación de los conservantes del motor conservado.
z
Retire los dispositivos de transporte que puedan
haberse utilizado.
z
Revise y, en su caso, monte la batería y las conexiones de cables.
z
Compruebe la tensión de la correa (55).
z
Encargue una inspección del control del motor o
el dispositivo de alarma a personal autorizado.
z
Revise el anclaje del motor.
z
Compruebe el correcto asiento de las uniones
de manguera y las abrazaderas.
En el caso de motores completamente revisados, deberán realizarse adicionalmente los siguientes trabajos:
z
Compruebe y, en caso necesario, cambie el filtro
primario de combustible y el filtro principal.
z
Revisión del filtro de aire de aspiración (en caso
de disponer de él, proceda según el indicador de
mantenimiento)
z
Deje salir el aceite lubricante y el agua de condensación del refrigerador de aire de admisión.
z
Añada aceite lubricante para el motor.
z
Rellene el sistema del refrigerante (76).
Añada aceite lubricante para el motor
La falta y el exceso de aceite lubricante
provocan daños en el motor.
Generalmente, los motores se suministran
sin carga de aceite lubricante.
Antes del llenado del aceite lubricante para
el motor, seleccione la calidad y la viscosidad.
Solicite los aceites lubricantes DEUTZ en
su concesionario DEUTZ.
z
Llene el motor con aceite lubricante a través de
la boca de llenado.
z
Tenga en cuenta la cantidad de llenado de aceite lubricante (
76).
Llenado de combustible
Llene siempre el tanque de combustible
con el motor parado.
Asegure la limpieza.
No debe derramarse combustible.
Es absolutamente necesario realizar una
purga de aire adicional del sistema de combustible mediante una marcha de prueba
de 5 minutos en ralentí o con carga baja.
z
Debe purgar el sistema de presión baja de com-
bustible después del llenado con la bomba de
alimentación manual y antes del primer arran-
que.
Utilice únicamente combustible diesel convencional,
de marca y limpio. Tenga en cuenta la calidad del
combustible (
Utilice combustible de invierno o de verano según la
temperatura exterior.
El líquido refrigerante debe presentar una
concentración del agente protector del sistema refrigerante prescrito.
Nunca utilice el motor sin líquido refrigerante, tampoco por un espacio breve de tiempo.
Pedido de agente protector del sistema de
refrigeración a su concesionario de DEUTZ.
z
Conecte la conexión de salida de líquido refrigerante (2) y entrada de líquido refrigerante (1) al
sistema de refrigeración. Conecte el tubo de salida del depósito de compensación a la bomba
de refrigerante o al conducto de entrada de líquido refrigerante (3).
z
Conecte los conductos de ventilación del motor
y, en caso necesario, del refrigerador al depósito
de compensación.
z
2
1
Llene el sistema de refrigeración a través del depósito de compensación.
z
Cierre el depósito de compensación con una válvula.
z
Arranque el motor y deje que se caliente hasta
que se abra el termostato (se calienta el conducto 2).
z
Funcionamiento del motor con termostato abierto de 2 a 3 minutos.
z
Compruebe el nivel de aceite lubricante y rellene
si fuera necesario.
Peligro de quemaduras por el líquido refrigerante caliente.
El sistema de refrigeración está sometido a
presión. Sólo abra la tapa de cierre en estado frío.
Tenga en cuenta las disposiciones de seguridad y las normas específicas del país
para la manipulación de refrigerantes.
z
Repita el proceso de arranque del motor si fuera
necesario.
z
Rellene el líquido refrigerante hasta la marca
MAX del depósito de compensación y cierre la
tapa de cierre del sistema de refrigeración.
z
Conecte la calefacción si existe y ajústela en el
grado más alto para que se llene y purgue el circuito de calefacción.
z
Tenga en cuenta la cantidad de llenado del sistema de refrigeración (
36).
Marcha de prueba
Es absolutamente necesario realizar una
purga de aire adicional del sistema de combustible mediante una marcha de prueba
de 5 minutos en ralentí o con carga baja.
Después de los preparativos, realice una prueba
breve de función a una temperatura máxima de funcionamiento de 90ºC aprox.
Antes de arrancar el motor, asegúrese de
que nadie se encuentra en la zona de peligro alrededor del motor o de la máquina de
trabajo.
Tras reparaciones: Compruebe que todos
los dispositivos de protección se han montado de nuevo y que se han retirado del
motor todas las herramientas.
Al arrancar con bujías de incandescencia
por llama, de precalentamiento por llama y
brida de calentamiento no deberán emplearse ayudas de arranque adicionales
(por ejemplo, inyección con "startpilot").
Peligro de accidente.
En caso de que el motor no arranque y se
encienda la lámpara de errores, la regulación electrónica del motor habrá activado el
bloqueo de arranque para proteger el motor.
El bloqueo de arranque se cancela desconectando el sistema con la llave de encendido durante 30 seg. aprox.
No debe accionar el arranque durante más
de 20 segundos de forma ininterrumpida.
Si el motor no arranca a la primera, espere
por lo menos un minuto antes de intentarlo
de nuevo.
Si el motor no ha arrancado tras dos intentos, determine la posible causa en la tabla
de fallos.
No acelere el motor frío directamente a ralentí alto/plena carga.
64).
Siempre que sea posible, desacople el motor de los aparatos propulsados.
Sin ayuda de arranque en frío
z
Introduzca la llave.
z
Gire la llave a la derecha.
– Posición 1 = tensión de trabajo.
– Se encienden las luces testigo (1) y (2).
z
Empuje la llave hacia dentro y continúe girando
hacia la derecha, en contra de la resistencia del
resorte.
– Posición 2 = sin función.
– Posición 3 = arranque.
z
suelte la llave en cuanto arranque el motor.
– Se apagan las luces testigo.
go de calentamiento. Si la luz testigo de precalentamiento parpadea, entonces se ha
producido un error, p. ej. el relé de precalentamiento se queda pegado, esto puede hacer que la batería se descargue
completamente, si está parada.
suelte la llave en cuanto arranque el motor.
– Se apagan las luces testigo.
Si el sistema de arranque se controla mediane un
relé del regulador electrónico del motor:
z
se limitará la duración de arranque máxima.
z
se establecerá una pausa entre dos intentos de
arranque.
– El arranque continuará automáticamente
z
se impedirá el arranque mientras el motor está
en funcionamiento.
Si se programa el funcionamiento de arranque por
pulsador, basta con una breve orden de marcha con
la llave de encendido en la posición 2, o en caso de
que exista, mediante un botón de arranque.
Los distintos estados se muestran mediante la lámpara de error.
El sistema supervisa el estado del motor y su propio
funcionamiento.
z
Control de función
– El encendido está conectado, la lámpara de
error se ilumina durante aprox. 2 segundos y
después se apaga.
– No se produce ninguna reacción tras el en-
cendido. Compruebe la lámpara de error.
z
La lámpara no se enciende
– Después de la prueba de lámparas, una lám-
para apagada indica que el estado operativo,
en la medida en que se pueda controlar, se
encuentra libre de errores y problemas.
z
Luz fija
– Error en el sistema
– Funcionamiento posterior con limitaciones
– El motor debe ser comprobado por un con-
cesionario de DEUTZ.
– En caso de que permanezca encendida, al-
gún valor de medición se encuentra fuera de
los valores permitidos (p. ej. temperatura del
refrigerante, presión del aceite lubricante).
En función del error, el regulador electrónico del
motor puede reducir la potencia del motor para
protegerlo.
z
Parpadeo
– Error grave en el sistema
– El operario debe desconectar el motor. Aten-
ción: La inobservancia de esta indicación su-
pone la perdida de la garantía.
– Se ha conseguido la condición de desco-
nexión para el motor.
– Para la refrigeración del motor, funciona-
miento del motor forzado en ralentí bajo, con
desconexión automática en caso necesario.
– Se ha realizado el proceso de desconexión.
– Después de la parada del motor, puede blo-
quearse el arranque.
– El bloqueo de arranque se desactiva desco-
nectando el sistema con la llave de encendi-
do durante 30 s aprox.
– En caso necesario, se conectan luces testigo
adicionales, por ejemplo, para la presión de
aceite lubricante o la temperatura de aceite
lubricante.
– Con la tecla de anulación del tablero de ins-
trumentos, puede impedir, para evitar situa-
ciones críticas, una reducción de potencia
que retarde temporalmente la desconexión
automática o una inhibición de arranque. En
el dispositivo de control, se confecciona un
protocolo sobre esta breve desactivación de
las funciones de protección del motor.
Las funciones de protección del motor se activan
en colaboración con el fabricante del aparato y el
asesoramiento sobre montaje de DEUTZ y pueden diseñarse de manera individual. Por tanto,
debe tenerse en cuenta sin falta el manual de
instrucciones del fabricante del aparato.
Instrumento de visualización
Indicadores posibles:
z
Escala de colores
– Indicador del estado operativo mediante una
escala de colores:
– Verde = estado operativo normal.
– Rojo = estado operativo crítico.
Aplique las medidas adecuadas.
z
Escala de valores de medición
– El valor real puede leerse directamente. El
Coloque la llave en la posición 0.
Se apagan las luces testigo A+B+C.
A
B
C
Parada
Debe evitarse la parada del motor cuando
está funcionando a plena carga (coquefacción/obstrucción del aceite lubricante residual en el alojamiento del cojinete del
turbocompresor de gas de escape). Ya no
se suministra entonces aceite lubricante
del turbocompresor de gas de escape porque podría menoscabar la vida útil del turbocompresor de gas de escape.
Deje funcionar el motor todavía un minuto
aprox. en ralentí bajo después de descargarlo.
El dispositivo de control permanece todavía activo 40 segundos aprox. para la memorización de los datos del sistema
(seguimiento) y después se apaga automáticamente
z
Aumentar el régimen de revoluciones en ralentí
del motor.
Los motores diesel modernos exigen mucho del
aceite lubricante empleado. En los últimos años, las
potencias específicas de los motores no han cesado
de aumentar, elevando el esfuerzo térmico al que
debe someterse el aceite lubricante. Por otro lado,
como resultado de la reducción del consumo de
aceite lubricante y el aumento de los intervalos de
cambio de aceite lubricante, éste se ve afectado en
mayor medida por la suciedad. Por este motivo, es
necesario prestar observancia a los requisitos y recomendaciones que se describen en este manual de
instrucciones, con el fin de no disminuir la vida útil
del motor.
Los aceites lubricantes siempre están compuestos
por un aceite lubricante básico y un paquete de aditivos. Las funciones principales de un aceite lubricante (p. ej., proteger contra el desgaste y la
corrosión, neutralizar ácidos provenientes de productos de combustión, evitar depósitos de coque y
hollín en los componentes del motor) recaen en los
aditivos. Las propiedades del aceite lubricante básico son también decisivas para la calidad del producto, p. ej., para la resistencia térmica.
En un principio, todos los aceites lubricantes de motor de la misma especificación pueden mezclarse
entre sí. Sin embargo, se debe evitar mezclar aceites lubricantes de motor, ya que siempre dominan
las peores propiedades de la mezcla.
Los aceites lubricantes autorizados por DEUTZ han
sido sometidos a un riguroso examen en todas las
aplicaciones del motor. Se combinaron las sustancias activas que contienen estos aceites. Por consiguiente, no se permite utilizar aditivos para los
aceites lubricantes de los motores DEUTZ.
calidad del aceite lubricante
La
tiene una gran in-
fluencia en la durabilidad, la eficacia y, por lo tanto,
el rendimiento del motor. Se aplica lo siguiente:
cuanto mejor sea la calidad del aceite lubricante,
mejor serán estas propiedades.
viscosidad del aceite lubricante
La
portamiento del flujo del aceite dependiendo de la
temperatura. La viscocidad del aceite lubricante
apenas tiene alguna influencia o efecto en la calidad
del aceite.
Los aceites lubricantes sintéticos
cho y ofrecen distintas ventajas. Estos aceites lubricantes presentan mejor estabilidad térmica y a la
oxidación, así como una viscosidad en frío relativamente baja. Puesto que algunos procesos relevantes para la determinación de los períodos de cambio
de aceite dependen fundamentalmente de la calidad
de éste (p.ej., la entrada de hollín y otras clases de
suciedad), el período de cambio de aceite tampoco
puede aumentarse con respecto a las indicaciones
del apartado "Intervalos de cambio de aceite lubricante" cuando se utilicen aceites lubricantes sintéticos.
aceites lubricantes biodegradables
Los
emplearse en motores DEUTZ si cumplen los requisitos que se exponen en este manual de instrucciones.
Calidad
DEUTZ clasifica los aceite lubricantes en la capacidad de rendimiento y la clase de calidad (DQC:
DEUTZ Quality Class). Por regla general, cuanto
más alta sea la clase de calidad (DQC I, II, III, IV), de
mayor calidad y rendimiento serán los aceites lubricantes.
Pueden emplearse aceites lubricantes de otras especificaciones similares siempre que cumplan las
explica el com-
se utilizan mu-
pueden
exigencias de DEUTZ. En las zonas que no tengan
a disposición estas clases de calidad, diríjase al concesionario responsable de DEUTZ.
O bien, consulte www.deutz.com
http://www.deutz.com
es\SERVICE \Betriebsstoffe und Diag-
en\SERVICE \Operating Media and Diagno-
Clase de calidad mínima
DEUTZOtras
DQC IIACEA E3-96; E4-07; E5-02; E7-04
Estos aceites lubricantes sólo podrán utilizarse
con una ventilación abierta del cárter del cigüeñal.
Se recomiendan los siguientes aceites lubricantes
para los motores de este manual de instrucciones:
Clase de calidad recomendada
DEUTZOtras
DQC IIIDiríjanse a su agente del servicio
DQC IV
Aceites lubricantes de DEUTZ DQC III
TLX - 10W40 FE
BidonesNº de referencia:
Depósito de 5 litros0101 6335
Depósito de 20 litros0101 6336
Aceites lubricantes de DEUTZ DQC III
TLX - 10W40 FE
BidonesNº de referencia:
Barril de 209 litros0101 6337
Aceites lubricantes de DEUTZ DQC IV sintéticos
DQC IV - 5W30-UHP
BidonesNº de referencia:
Depósito de 20 litros0101 7849
Barril de 209 litros0101 7850
Intervalos de cambio de aceite lubricante
z
Los intervalos dependen de:
– Calidad del aceite lubricante
– Contenido de azufre en el combustible
– el tipo de servicio del motor.
z
El intervalo de cambio de aceite lubricante debe
reducirse a la mitad cuando se dé al menos una
de las siguientes condiciones:
z
Viscosidad
La elección correcta de la clase de viscosidad depende de la temperatura ambiente en el lugar de instalación o el campo de aplicación del motor. Una
– Temperaturas ambiente permanentes infe-
riores a -10 °C (14 °F) o temperatura del
aceite lubricante inferior a 60 °C (84 °F).
– Contenido de azufre en el combustible diesel
>0,5 % en masa.
– Funcionamiento con combustibles biodiesel.
Si los intervalos para el cambio de aceite lubricante son superiores a un año, deberá efectuar
el cambio de aceite por lo menos una vez al año.
viscosidad demasiado alta puede provocar dificultades en el arranque y una viscosidad demasiado baja
puede afectar al efecto de lubricación, así como aumentar el consumo de aceite lubricante. En el caso
de una temperatura ambiente inferior a -40ºC, debe
calentarse previamente el aceite lubricante (por
ejemplo, parando el vehículo o la máquina de trabajo
en una nave).
La viscosidad está clasificada según SAE. Deben
utilizarse siempre aceites lubricantes multigrado. En
recintos cerrados y con calefacción, a temperaturas
por encima de los >5 °C, pueden emplearse aceites
lubricantes monogrado.
Al seleccionar la clase de viscosidad, debe
tenerse en cuenta la calidad del aceite lubricante indicada.
Dependiendo de la temperatura ambiente, recomendamos las siguientes clases de viscosidad habituales.
Están autorizadas las siguientes especificaciones
de combustible:
z
Combustibles diésel
– EN 590
–NATO F-54
– ASTM D 975 1-D
– ASTM D 975 2-D
– JIS K2204 Grade 1
– JIS K2204 Grade 2
z
Combustibles para aeronaves
–NATO F34
–NATO F35
Sólo con sistema de inyección mecánico
Conjunto bomba-tubo-inyector
z
Combustibles biodiésel
– EN 14214
Utilice combustibles diesel corrientes con un contenido de azufre inferior al 0,5%. En el caso de un contenido mayor de azufre, deben reducirse a la mitad
los intervalos de cambio de aceite lubricante.
El uso de otros combustibles que no cumplan los requisitos de este manual de instrucciones anulará la
garantía.
Las medidas de certificación orientadas al cumplimiento de los valores límite legales para emisiones
se realizan con los combustibles de prueba estipulados en la legislación. Éstos corresponden a los combustibles diésel descritos en este manual de
instrucciones según las normas EN 590 y ASTM D
975.
Para cumplir con el reglamento nacional de emisio-
nes, deben emplearse los combustibles prescritos
legalmente según corresponda (p. ej. el contenido
de azufre).
Diríjanse a su agente del servicio técnico DEUTZ
http://www.deutz.com
es \SERVICE\Betriebsstoffe und Diag-
en \SERVICE\Oils, Lubricants, Diagnosis\
Funcionamiento en invierno con combustible
diesel
Con temperaturas ambiente bajas, es posible que se
obstruya el sistema combustible debido a la disgregación de parafinas, causando fallos en el funcionamiento. Utilice combustible diesel de invierno (hasta
-20 °C) para temperaturas ambiente inferiores a
0 °C (puede encontrarse en gasolineras antes de
comenzar la estación fría).
z
z
Kraftstoffe
nose\
Fuel
Realice la mezcla solamente en el depósito
de combustible. Introduzca primero la cantidad necesaria de queroseno y añada después el combustible diesel. No está
permitida la adición de gasolina normal o
súper.
Con temperaturas inferiores a -20 °C debe mezclarse queroseno. Consulte las relaciones de
mezcla en el diagrama que aparece en esta página.
En las zonas de climas árticos con temperaturas
de hasta - 44 °C se pueden emplear combustibles especiales diesel.
4
ICombustible diesel de verano
II Combustible diesel de invierno
A Temperatura exterior
B Porcentaje de queroseno mezclado con el com-
bustible
Si se requiere el uso de combustible diésel de vera-
no con temperaturas inferiores a 0° C, también se
podrá mezclar hasta un 30 % de petróleo, de acuerdo con el diagrama de la derecha.
En la mayoría de los casos es posible obtener suficiente resistencia al frío agregando un agente aumentador de la fluidez. Consulte al respecto a su
concesionario DEUTZ.
Nunca utilice el motor sin líquido refrigerante, tampoco por un espacio breve de tiempo.
En los motores refrigerados por líquido, debe prepararse y controlarse el líquido refrigerante, ya que, en
caso contrario, puede dañarse el motor debido a:
z
Corrosión
z
Cavitación
z
Congelación
z
Sobrecalentamiento
Calidad del agua
Es importante la elección correcta de la calidad del
agua para la preparación del líquido refrigerante.
Fundamentalmente debe utilizarse agua limpia dentro de los siguientes valores de análisis:
Valores de análisismín.máx. ASTM
Valor ph6,58,5D 1293
Cloro (Cl)[mg/l]-100 D 512
Sulfato (SO
Dureza total
(CaCO
Las centrales abastecedoras de agua locales proporcionan los datos sobre la calidad del agua.
Si hay discrepancias respecto a los valores de análisis, deberá prepararse el agua.
z
)[mg/l]-100 D 516
4
)
3
Valor pH demasiado bajo:
Mezcla con lejía de sosa o de potasa diluida. Se
[mmol/l]
0,54543,56
[mg/l]
[°dGH]3,020,0-
D 4327
D 1126
356
aconseja realizar pequeñas mezclas de prueba.
z
Dureza total demasiado alta:
Mezcla con agua ablandada (producto de condensación neutral de pH o mediante agua ablandada del intercambiador de iones).
z
Dureza total o dureza de carbonatos demasiado baja:
Mezcla con agua endurecida (agua endurecida
están normalmente disponible como agua potable).
z
Contenido de cloruros y/o sulfatos demasiado alto:
Mezcla con agua ablandada (producto de condensación neutral de pH o mediante agua ablandada del intercambiador de iones).
Agente protector del sistema de refrigeración
Al mezclar agentes protectores del sistema
de refrigeración que contienen nitritos con
otros a base de aminas se forman las nitrosaminas, que son perjudiciales para la salud.
Los agentes protectores del sistema de refrigeración deberán eliminarse de forma
ecológica.
El líquido refrigerante para los motores compactos
de DEUTZ refrigerados por líquido se prepara mezclando un anticongelante con inhibidores de protección contra corrosión a base de etilenglicol y
añadiendo esta mezcla al agua.
Agente protector del sistema de refrigeración
de DEUTZ
BidonesNº de referencia:
Depósito de 5 litros0101 1490
Depósito de 20 litros0116 4160
Depósito de 210 litros1221 1500
Este agente protector del sistema de refrigeración
está exento de nitritos, aminas y fosfatos, y se adapta a los materiales de nuestros motores. Pedido a su
concesionario de DEUTZ.
Si no está disponible el agente protector del sistema
de refrigeración de DEUTZ, diríjase a su concesionario de DEUTZ.
O bien, consulte www.deutz.com
http://www.deutz.com
es \SERVICE\Betriebsstoffe und Diag-
en \SERVICE\Oils, Lubricants, Diagno-
Debe inspeccionarse regularmente el sistema de refrigeración. Además del control del nivel de líquido,
esto comprende también la comprobación de la concentración del agente protector del sistema de refrigeración.
Tal comprobación puede realizarse con ayuda de
verificadores disponibles en el mercado (p.ej., refractómetros).
Proporción de
agente protector
del sistema de
refrigeración
35 % mín.65 %-22 °C
45 % máx.55 %-35 °C
Con temperaturas inferiores a -35 ºC, consulte en el
concesionario de DEUTZ responsable.
El empleo de otros agentes protectores del sistema
de refrigeración, p.ej., anticorrosivos químicos, sólo
es posible en casos excepcionales. Consulte en el
concesionario de DEUTZ.
Asignación de los niveles de conservación a los intervalos de mantenimiento
Plan de mantenimiento regular
TD/TCD 2012/2013 L04/L06 2V
NivelTareaA realizar por(intervalo de mantenimiento cada… Horas de servicio (hs)
E10Primera puesta en funcionamientoPersonal técnico autorizadoEn la puesta en marcha de motores nuevos o reparados
E20Control diarioOperarioUna vez al día o, en caso de funcionamiento continuo, cada 10 hs
E30MantenimientoPersonal técnico especializado500
E40Mantenimiento ampliado I1000
E45Paso intermedio2000
E50Mantenimiento más completo IIPersonal técnico autorizado3.000
Motores con certificación EPA
La EPA (Environmental Protection Agency) es una organización del gobierno de los EE.UU. dedicada a la protección del medio ambiente y la salud del ser humano.
Desviaciones del plan de mantenimiento periódico de motores sujetas a la certificación EPA
NivelTareaA realizar por(intervalo de mantenimiento cada… Horas de servicio (hs)
En función del caso de aplicación, el empleo del aceite lubricante puede ser elevado. De esta manera, se habrá de reducir a la mitad el intervalo de cambio del aceite
lubricante (
2)
En los motores TD/TCD 2012 L04 2V con un sistema de inyección mecánico, que se opera principalmente con una carga alta y un número de revoluciones elevado,
se reduce el intervalo de cambio de aceite lubricante a 250 h.
3)
Indicaciones para el intervalo de cambio de aceite lubricante respecto a su calidad DQC III.
E10Las medidas figuran en el capítulo 3.
E20ComprobarNivel de aceite lubricante (reponer en caso necesario)
Nivel de líquido refrigerante, reponer la cantidad necesaria
Estanqueidad del motor (comprobar visualmente que no presenta fugas)
Filtro de aire de aspiración / filtro de aire seco (si dispone de éstos, siga las instrucciones del indicador de manteni-
miento)
E30SustituirAceite lubricante Puede crear una estrategia de utilización/cambio de aceite lubricante acorde con el tipo de utiliza-
ción individual de su motor p. ej., mediante el diagnóstico de aceite de DEUTZ. Infórmese en su concesionario
DEUTZ al respecto.
Cartucho/filtro de aceite lubricante (en cada cambio de aceite lubricante)
ComprobarLíquido refrigerante (concentración aditiva)
LimpiarDepurador previo de combustible/prefiltro de combustible (en caso necesario, sustituir el cartucho de filtro)
E40ComprobarSuperficie de admisión del radiador de aire de admisión (vaciar aceite lubricante/agua de condensación)
válvula de purga de la caja del cigüeñal
Válvula de retención del conducto de retorno de combustible (en sistema de inyección mecánico)
Dispositivo de arranque en frío
Batería y conexiones de cables
Correas trapezoidales (en caso necesario, reajustar la tensión, o sustituir en caso de daños)
Dispositivo de arranque en frío
Suspensión del motor (ajústela cuando sea necesario, cámbiela cuando esté dañada)
Fijaciones, uniones de manguera/abrazaderas (sustituir en caso de daños)
SustituirUso de filtro de combustible
Filtro previo de combustible con separador de agua (renovar el cartucho de filtro en caso necesario). En caso de un
aviso de advertencia (lámpara/bocina) será necesario vaciar inmediatamente el depósito del separador de agua.
Filtro de aire de aspiración / filtro de aire seco (si dispone de éstos, siga las instrucciones del indicador de manteni-
Juego de émbolos de maniobra de la recirculación de gases de escape (opcional)
E50SustituirCorrea trapezoidal, correa trapezoidal con dentado interior y rodillo tensor
E60SustituirVálvula de inyección
válvula de purga de la caja del cigüeñal
Correa trapezoidal, correa trapezoidal con dentado interior y rodillo tensor
LimpiarSuperficie de admisión del radiador de aire de admisión (vaciar aceite lubricante/agua de condensación)
Turbocompresor de gases de escape, salida del condensador
Anualmente ComprobarControl del motor, dispositivo de alarma. El mantenimiento sólo debe ser llevado a cabo por personal técnico autori-
zado.
SustituirPrefiltro de combustible
Cada 2 años SustituirFiltro de aire seco
Correa trapezoidal, correa trapezoidal con dentado interior y rodillo tensor
Refrigerante
Comprobarválvula de purga de la caja del cigüeñal
Medidas de mantenimiento fuera del grado de conservación
*En caso de un aviso (lámpara/bocina) del dispositivo de alarma del nivel del agua será necesario vaciar inmediatamente el prefiltro de combustible.
Cuadro de mantenimiento
Con cada motor se entrega un cuadro de mantenimiento en forma de adhesivo. Éste debe colocarse en un lugar bien visible del motor o el equipo.
Sistema de aceite lubricanteTrabajos de conservación y mantenimiento
Instrucciones para los trabajos en el sistema de
aceite lubricante
No realice ningún trabajo con el motor en
marcha.
Está prohibido fumar y el uso de llamas
abiertas.
Tenga cuidado con el aceite lubricante caliente: Existe peligro de quemaduras.
Durante los trabajos en el sistema de aceite lubricante debe procurarse la mayor limpieza. Limpie cuidadosamente el entorno
de los componentes en cuestión. Seque
las zonas húmedas mediante soplado con
aire comprimido.
Tenga en cuenta las disposiciones de seguridad y las normas específicas del país
para la manipulación de aceites lubricantes.
Deseche el aceite lubricante que se salga y
los elementos filtrantes siguiendo las normas. No deje que el aceite lubricante usado se derrame por el suelo.
Realice una marcha de prueba tras cada
trabajo. Durante la misma, preste atención
a la estanqueidad y a la presión del aceite
lubricante. A continuación, compruebe el
nivel de aceite lubricante de motor.
En el caso de combustibles con un contenido de azufre superior al 1%, consulte a su
concesionario DEUTZ correspondiente.
OIL ?
OIL
+80°C
+176°F
!
Comprobación del nivel de aceite lubricante
La falta y el exceso de aceite lubricante
provocan daños en el motor.
La comprobación del nivel de aceite lubricante sólo debe realizarse con el motor parado y en posición horizontal.
Si el motor está caliente, párelo y espere 5
minutos antes de comprobar el nivel de
aceite lubricante. Si el motor está frío, puede realizar inmediatamente la comprobación.
Tenga cuidado con el aceite lubricante caliente: Existe peligro de quemaduras.
No deberá extraer la sonda de medición
del aceite lubricante mientras esté funcionando el motor. ¡Podría hacerse daño!
z
Extraiga la varilla de nivel de aceite lubricante y
límpiela con un trapo limpio que no suelte pelu-
sas.
z
Introduzca la varilla de nivel de aceite lubricante
hasta el tope.
z
Extraiga la varilla de nivel de aceite lubricante y
consulte el nivel de aceite lubricante.
z
El nivel de aceite lubricante debe encontrarse
siempre entre las marcas MIN y MAX. En caso
necesario, llene hasta la marca MAX.
Cambio de aceite lubricante
z
Ponga en marcha el motor (temperatura del
aceite lubricante > 80 °C).
z
Coloque el motor o el vehículo en posición horizontal.
z
Parar el motor.
z
Coloque un recipiente colector bajo el tornillo de
vaciado de aceite lubricante.
z
Desenrosque el tornillo de vaciado y deje salir el
aceite lubricante.
z
Enrosque el tornillo de vaciado de aceite lubricante con un nuevo anillo de estanqueidad y
apriételo. (Par de apriete 100 Nm).
z
Añada el aceite lubricante.
– Datos sobre la viscosidad y la calidad (
– Cantidad de llenado (
z
Ponga en marcha el motor (temperatura del
aceite lubricante > 80 °C).
z
Coloque el motor o el vehículo en posición horizontal.
z
Compruebe el nivel de aceite lubricante y reponga en caso necesario.
Trabajos de conservación y mantenimientoSistema de combustible
6
Instrucciones para trabajar en el sistema de
combustible
El motor debe estar parado!
Está prohibido fumar y el uso de llamas
abiertas.
Con el motor en marcha, nunca debe aflojarse ningún tubo de inyección/de alta presión.
¡Tenga cuidado con el combustible caliente!
Durante el llenado del depósito y los trabajos en el sistema de combustible debe procurarse la máxima limpieza.
Limpie cuidadosamente el entorno de las
piezas en cuestión. Seque las zonas húmedas mediante soplado con aire comprimido.
Tenga en cuenta las disposiciones de seguridad y las normas específicas del país
para la manipulación de combustibles.
Deseche el combustible que se salga y los
elementos filtrantes siguiendo las normas.
No deje que el combustible usado se derrame por el suelo.
Una vez finalizados los trabajos en el sistema de combustible, se debe purgar éste de
aire y realizar una marcha de prueba, comprobando en ello la estanqueidad.
Cuando ponga en funcionamiento el motor
por primera vez, después de trabajos de
mantenimiento o si se ha vaciado el depósito de combustible, es necesario purgar
de aire el sistema de combustible.
Es absolutamente necesario realizar una
purga de aire adicional del sistema de combustible mediante una marcha de prueba
de 5 minutos en ralentí o con carga baja.
Debido a la alta precisión de fabricación del
sistema, debe procurarse la mayor limpieza.
El sistema de combustible debe cerrarse
herméticamente. Debe comprobar visualmente si existen fugas o daños en el sistema.
Antes de comenzar los trabajos, limpie a
fondo y seque el motor y el compartimiento
del motor.
Las zonas del compartimiento del motor
que pueden soltar suciedad deben cubrirse
con una lámina nueva y limpia.
Los trabajos en el sistema de combustible
sólo pueden llevarse a cabo en un ambiente completamente limpio. Deben evitarse
las impurezas del aire, tales como, por
ejemplo, suciedad, polvo, humedad, etcétera.
Sistema de combustibleTrabajos de conservación y mantenimiento
7
5
6
4
Limpieza/cambio/purga del filtro previo de combustible
1 Soporte del filtro previo de combustible
2 Cartucho de filtro de combustible
3 Recipiente recolector de agua
4 Llave de drenaje
5 Bomba de alimentación de combustible
6 Superficie de contacto
7 Tornillo de escape de aire
z
Interrumpa el suministro de combustible al motor
(con un depósito elevado).
z
Coloque el recipiente bajo el tapón de desagüe.
z
Abra el grifo de desagüe y deje que salga el líquido.
z
Atornille juntos el cartucho del filtro (2) y el recipiente recolector de agua (3).
z
Vacíe la emulsión en el recipiente recolector de
agua (3) y limpie el recipiente.
z
Monte el cartucho del filtro (2) y el recipiente re-
1
2
3
colector de agua (3). Engrase con lubricante las
superficies de contacto (6) del cartucho del filtro
(2) y del recipiente recolector de agua (3).
z
Realice el montaje en el sentido de las agujas
del reloj.
z
Abra la llave de paso de combustible y purgue el
sistema, consulte la purga del sistema de combustible.
z
Arranque el motor.
z
Compruebe la estanqueidad del motor después
de ponerlo en marcha.
Cambio del filtro previo de combustible
z
Interrumpa el suministro de combustible al motor
(con un depósito elevado).
z
Coloque el recipiente bajo el tapón de desagüe.
z
Abra el grifo de desagüe y deje que salga el líquido.
z
Atornille juntos el cartucho del filtro (2) y el recipiente recolector de agua (3).
z
Desatornille el recipiente recolector de agua (3)
del cartucho del filtro (2).
– La herramienta especial puede pedirse indi-
cando el número de referencia
z
Limpie el recipiente recolector de agua (3) y todas las superficies de contacto (6) con una brocha y combustible diésel limpio.
z
Lubrique levemente o humedezca con diésel las
juntas y las superficies de contacto (6) del nuevo
filtro original de DEUTZ (2).
z
Atornille el recipiente recolector de agua (3) con
el cartucho del filtro (2).
z
Atornille el nuevo cartucho del filtro (2) con el recipiente recolector de agua (3) al soporte del filtro (par de apriete: 17-18 Nm).
8192.
80).
z
Abra el suministro de combustible al motor.
z
Purgue el sistema de combustible.
Purga del filtro previo de combustible
z
Afloje ligeramente el tornillo de purga.
z
Accione la bomba hasta que salga el combustible sin burbujas.
z
Recoja el combustible que pueda derramarse.
z
Apriete el tornillo de purga.
Purgue el aire del sistema de combustible.
z
Coloque el controlador del motor en posición de
parada.
z
Coloque el depósito receptor de combustible debajo de la válvula de mantenimiento de presión
en el cárter del cigüeñal/carcasa del filtro.
z
Abra la válvula de mantenimiento de presión en
el cárter del cigüeñal/llave de paso de combustible en la carcasa del filtro.
z
Arranque el motor (20 segundos como máximo)
hasta que salga combustible sin burbujas de la
válvula de mantenimiento de presión en el cárter
del cigúeñal/carcasa del filtro.
z
Apriete los tornillos de purga (par de apriete 255 Nm) y la válvula de mantenimiento de presión.
z
Coloque el controlador del motor en posición de
arranque y póngalo en marcha.
z
Compruebe la estanqueidad del motor después
de ponerlo en marcha.
Trabajos de conservación y mantenimientoSistema de combustible
z
Limpieza/cambio/purga del filtro previo de combustible
1 Tornillo de escape de aire
2 Tapa
3 Tornillo
4 Casete del muelle
5 Cartucho del filtro
6 Recipiente recolector de agua
7 Conexión eléctrica
8 Llave de drenaje
Sobre las conexiones eléctricas se ha determinado la instalación de un sistema de
alarma (lámpara/bocina). Cuando se activa
este sistema de alarma, es necesaria una
reparación inmediata.
Limpieza/lavado a contracorriente, drenaje
z
Detenga el motor o, si existe un filtro de conmutación, conmute al otro filtro.
Interrumpa el suministro de combustible al motor
(con un depósito elevado).
z
Poner debajo un recipiente colector adecuado.
z
Afloje ligeramente el tornillo de purga.
z
Abra el grifo de desagüe y deje que salga el líquido.
– Para abrir el grifo de desagüe, debe presio-
nar ligeramente y girar.
z
Cierre el grifo de desagüe.
z
Apriete el tornillo de purga.
z
Purgue el sistema de combustible.
Cambio del filtro previo de combustible
Sustitúyalo cuando transcurra el intervalo de mantenimiento, si disminuye su rendimiento o una vez al
año.
z
Detenga el motor o, si existe un filtro de conmutación, conmute al otro filtro.
z
Interrumpa el suministro de combustible al motor
(con un depósito elevado).
z
Apriete los tornillos en cruz.
z
Retirar la tapa.
z
Extraiga el casete del muelle.
z
Cambiar el filtro
z
Coloque el casete del muelle en el cartucho de
filtro.
z
Compruebe si la junta de tapa está en el lugar
correcto y si existen daños (cámbiela en caso
necesario).
z
Apriete la tapa con los tornillos en cruz (par de
apriete 6 Nm).
z
Compruebe la estanqueidad del motor después
de ponerlo en marcha.
z
Purgue el sistema de combustible.
Purgue el aire del sistema de combustible.
z
Apagar el motor
z
Coloque el depósito receptor de combustible debajo de la válvula de mantenimiento de presión
en el cárter del cigüeñal/carcasa del filtro.
z
Abra la válvula de mantenimiento de presión en
el cárter del cigüeñal/llave de paso de combustible en la carcasa del filtro.
z
Arranque el motor.
– Arranque el motor (20 segundos como máxi-
mo) hasta que salga combustible sin burbujas de la válvula de mantenimiento de
presión en el cárter del cigúeñal/carcasa del
filtro.
z
Apagar el motor
– Apriete los tornillos de purga (par de apriete
25-5 Nm) y la válvula de mantenimiento de
presión.
z
Arranque el motor.
– Coloque el controlador del motor en posición
Sistema de combustibleTrabajos de conservación y mantenimiento
11
Limpieza/cambio/purga del filtro previo de combustible
eutz Common Rail (
D
1 Suministro de combustible a la bomba
2 Retorno de combustible del bloque de control
FCU (Fuel Control Unit)
3 Bomba de alimentación de combustible
4 Válvula del termostato con palanca de parada
(opcional)
5 Cartucho del filtro
6 Conexión eléctrica para el sensor del nivel de
agua
7 Llave de drenaje
8 Recipiente recolector de agua
9 Entrada de combustible del depósito de combus-
tible
10 Retorno de combustible al depósito de combus-
tible
11 Conexión para la lámpara piloto/bocina eléctrica
DCR
)
Cambio del filtro previo de combustible
z
Interrumpa el suministro de combustible al motor
(con un depósito elevado).
z
Poner debajo un recipiente colector adecuado.
z
Abra el grifo de desagüe y deje que salga el líquido.
z
Desenrosque (en sentido contrario al de las agujas del reloj) y desmonte el cartucho filtrante junto con el depósito colector de agua.
z
Suelte y retire el depósito colector de agua del
cartucho filtrante antiguo girando en sentido contrario al de las agujas del reloj.
– La herramienta especial puede pedirse indi-
cando el número de referencia
z
Vacíe los restos de combustible en el recipiente
colector y limpie el depósito colector de agua.
z
Enrosque el depósito colector de agua en el nuevo cartucho filtrante en el sentido de las agujas
del reloj.
z
Limpie la superficie de estanqueidad del nuevo
cartucho filtrante y el lado contrario de la cabeza
del filtro en caso de que presenten suciedad.
z
Impregne ligeramente con combustible las superficies de estanqueidad del cartucho filtrante y
vuelva a atornillarlo a la cabeza del filtro en el
sentido de las agujas del reloj (17-18 Nm).
z
Abra la llave de paso de combustible y purgue el
sistema, consulte la purga del sistema de combustible.
Purgue el aire del sistema de combustible.
z
Desbloquee el cierre en bayoneta de la bomba
de alimentación de combustible. Para ello, presione y gire a la vez en sentido contrario al de las
agujas del reloj. El pistón de la bomba se expul-
8192.
80).
sará a presión a través de los muelles.
z
Bombee hasta que note una resistencia muy
fuerte y el bombeo se lleve a cabo de una manera muy lenta.
z
Ahora bombee un poco más. (El conducto de retorno debe rellenarse).
z
Atranque el cierre en bayoneta de la bomba de
alimentación de combustible. Para ello, presione
y gire a la vez en el sentido de las agujas del reloj.
z
Arranque el motor y déjelo funcionar en ralentí
bajo o con poca carga durante 5 minutos aprox.
Al mismo tiempo, compruebe la estanqueidad
del filtro previo.
Trabajos de conservación y mantenimientoSistema de refrigeración
6
Instrucciones para trabajar en el sistema de refrigeración
Peligro de quemaduras por el líquido refrigerante caliente.
El sistema de refrigeración está sometido a
presión. Sólo abra la tapa de cierre en estado frío.
El líquido refrigerante debe presentar una
concentración del agente protector del sistema refrigerante prescrito.
Tenga en cuenta las disposiciones de seguridad y las normas específicas del país
para la manipulación de refrigerantes.
Deben tenerse en cuenta las indicaciones
del fabricante si existe un refrigerador externo.
Los líquidos refrigerantes que salen deben
eliminarse conforme a las normas y no deben derramarse en el suelo.
Pedido de agente protector del sistema de
refrigeración a su concesionario de DEUTZ.
Nunca utilice el motor sin líquido refrigerante, tampoco por un espacio breve de tiempo.
Compruebe el nivel de líquido refrigerante en el
refrigerador externo
z
Según las instrucciones del fabricante de las ins-
talaciones de refrigeración, rellene con refrige-
rante nuevo y purgue el sistema.
z
Abra con cuidado la tapa de cierre del sistema
de refrigeración.
z
El nivel de líquido refrigerante siempre debe es-
tar entre la marca MIN y MAX del depósito de
compensación. En caso necesario, rellene hasta
la marca MAX.
Compruebe la concentración de aditivos del refrigerante
z
Abra con cuidado la tapa de cierre del sistema
de refrigeración.
z
Compruebe la concentración de aditivos del refrigerante en el depósito de refrigeración / de
compensación (1) mediante un dispositivo habitual de medición de líquidos anticongelantes (1)
(p. ej. hidrómetro, refractómetro).
z
Concentración de aditivos de refrigerante necesaria en la relación de la mezcla del refrigerante
36).
(
El verificador correspondiente puede solicitarse al
concesionario de DEUTZ indicando el número de
pedido 1824.
Sistema de refrigeraciónTrabajos de conservación y mantenimiento
1
Vaciado del sistema de refrigeración
z
Abra con cuidado la tapa de cierre del refrigera-
dor.
z
Poner debajo un recipiente colector adecuado.
z
Extraiga el tapón roscado (1) del cárter del ci-
güeñal.
z
Deje salir el refrigerante.
z
Cuando no pueda accederse al tapón roscado,
podrá realizarse el vaciado en el refrigerador de
aceite del motor (canal de líquido refrigerante).
z
Volver a introducir el tornillo con sellante.
z
Cierre la tapa de cierre del refrigerador.
Llenado y purga de aire del sistema de refrigeración
Peligro de quemaduras por el líquido refrigerante caliente.
El sistema de refrigeración está sometido a
presión. Sólo abra la tapa de cierre en estado frío.
z
Abra con cuidado la tapa de cierre del sistema
de refrigeración (1).
z
Afloje el tornillo de la ventilación del refrigerador,
en caso de que haya uno.
z
Llene con líquido refrigerante hasta, como máximo, la marca o el límite de llenado.
z
Conecte la calefacción si existe y ajústela en el
grado más alto para que se llene y purgue el circuito de calefacción.
z
Cierre la tapa de cierre del refrigerador.
z
Ponga en marcha el motor hasta que se caliente
alcanzando la temperatura de servicio (tempera-
tura de apertura del termostato).
z
Parar el motor.
z
Compruebe el nivel de líquido refrigerante con el
motor en frío y, en caso necesario, rellene hasta
la marca MAX o el límite de llenado del depósito
de compensación.
Trabajos de conservación y mantenimientoLimpieza del motor
6
Trabajos de limpieza
En todos los trabajos de limpieza debe observarse de que los componentes no sufran daños (p. ej., panales del enfriador
doblados, etc.).
Para limpiar el motor, cubra los componentes eléctricos/electrónicos, así como las
conexiones (p. ej., dispositivos de control,
generador, válvulas magnéticas, etc.). No
aplique chorros de agua o vapor directamente. A continuación calentar el motor.
Los trabajos de limpieza en el motor deberán realizarse siempre con el motor parado.
Retire la cubierta del motor y, en su caso,
la campana de aire de refrigeración y vuélvalas a montar tras la limpieza.
Aspectos generales
Las siguientes causas de suciedad hacen necesaria
la limpieza del motor:
z
Carga elevada de polvo en el aire
z
Granza y paja cortada en el área del motor
z
Fugas de líquido refrigerante
z
Fugas de aceite lubricante
z
Fugas de combustible
Debido a las diferentes condiciones de aplicación, la
limpieza tendrá lugar dependiendo de la suciedad.
Limpieza con aire comprimido
z
Limpie la suciedad mediante soplado. En el en-
friador y las aletas de refrigeración, aplique el
aire siempre desde el lado de salida del aire ha-
cia el lado de aire limpio.
Limpieza con limpiador en frío
z
Rocíe el motor con un limpiador en frío y déjelo
actuar unos 10 minutos.
z
Aclare el motor con un potente chorro de agua.
z
Caliente el motor para que se evaporen los restos de agua.
Limpieza con un equipo de limpieza de alta presión
z
Limpie el motor con un chorro de vapor (presión
máxima de 60 bar, temperatura de vapor máxima 90 °C, distancia mín. 1 m).
z
Caliente el motor para que se evaporen los restos de agua.
z
Siempre limpie el radiador y sus aletas de refrigeración desde el lado de salida de aire hasta el
lado de aire del exterior.
Sistema de aspiraciónTrabajos de conservación y mantenimiento
Instrucciones para los trabajos en el sistema de
aspiración
No realice ningún trabajo con el motor en
marcha.
Durante los trabajos en el sistema de aspiración debe procurarse la máxima limpieza. En caso necesario, cierre las aberturas
de aspiración.
Elimine conforme a las normas los elementos de filtro usados.
5
1
43
Mantenimiento del filtro de aire en seco
No limpie el elemento del filtro (3) con gasolina o con líquidos calientes.
Cambie los elementos de filtro dañados.
z
Realice el mantenimiento del elemento filtrante
(3) según el intervalo del plan de mantenimiento.
z
Abra el estribo de sujeción (1).
z
Retire la cubierta del filtro (2) y extraiga el elemento filtrante (3).
z
Elemento filtrante (3):
– en caso de escasa suciedad, límpielo con
aire comprimido seco (5 bar máx.) desde
dentro hacia fuera,
– si el grado de suciedad es elevado, sustitú-
yalo.
Sustitución del cartucho de seguridad del filtro
2
de aire en seco
No limpie nunca el cartucho de seguridad
(4).
z
Sustituya el cartucho de seguridad (4) según el
intervalo del plan de mantenimiento.
z
Para ello:
– Desenrosque la tuerca hexagonal (5) y ex-
traiga el cartucho de seguridad (4).
– Coloque un nuevo cartucho de seguridad y
enrosque la tuerca hexagonal.
z
Introduzca el elemento filtrante (3), coloque la
cubierta (2) y cierre el estribo de sujeción (1).
Trabajos de conservación y mantenimientoSistema de aspiración
1
Indicaciones de mantenimiento para el filtro de
aire en seco
z
El mantenimiento del filtro de aire en seco se
realiza según el interruptor o el indicador de
mantenimiento.
z
El mantenimiento será necesario si:
– la luz de control amarilla del
mantenimiento
tor en marcha.
– el área roja (1) del
miento
z
Una vez terminados los trabajos de manteni-
miento, pulse el botón de reposición del indica-
dor de mantenimiento. Así estará de nuevo en
condiciones de funcionar.
se enciende estando el mo-
puede verse por completo.
interruptor de
indicador de manteni-
Limpiar la válvula de extracción de polvo del filtro de aire en seco
z
Vacíe la válvula de extracción de polvo (1) comprimiendo la ranura de extracción.
z
Extraiga el polvo que haya podido acumularse
comprimiendo la parte superior de la válvula.
z
Limpie la ranura de extracción.
Limpieza del depurador previo tipo ciclón
No llene nunca el depósito de polvo (3) con
aceite lubricante.
z
Afloje la tuerca de mariposa (1) y levante la tapa
de la carcasa (2).
z
Retire el depósito de polvo (3) de la parte inferior
(4) y vacíelo. Limpie el depósito con un pincel y
combustible diesel limpio. A continuación, séquelo.
z
Coloque el depósito de polvo (3) en la parte inferior (4) y apriete la tapa de la carcasa (2) con la
tuerca de mariposa (1).
Transmisión por correasTrabajos de conservación y mantenimiento
Revisión de la transmisión por correas
Sólo lleve a cabo los trabajos en la transmisión por correas con el motor parado.
En caso de desgaste de las correas dobles
o daños en una correa trapezoidal, cambie
las dos correas del mismo kit.
Tras reparaciones: Compruebe que todos
los dispositivos de protección se han montado de nuevo y que se han retirado del
motor todas las herramientas.
z
Compruebe visualmente si la transmisión por co-
rreas presenta daños.
z
Sustituya las piezas dañadas.
z
En su caso, vuelva a montar los dispositivos de
seguridad.
z
En el caso de correas nuevas, asegúrese de su
correcto asiento y controle la tensión tras 15 min.
de marcha.
Comprobación de la tensión de la correa
z
Hunda el brazo indicador (1) en el aparato de
medición.
z
Coloque la guía (3) entre dos poleas de la correa
trapezoidal (2). El tope debe ajustarse lateralmente.
z
Presionar uniformemente el pulsador (4) en el
ángulo derecho hacia la correa trapezoidal (2)
hasta que se oiga o perciba que el resorte se soltó.
z
Levante con cuidado el aparato de medición sin
modificar la posición del brazo indicador (1).
z
Lea el valor medido en el punto de intersección
(flecha), la escala (5) y el brazo indicador (1).
z
En caso necesario, reajuste la tensión y repita la
medición.
Trabajos de ajusteTrabajos de conservación y mantenimiento
6
Ajuste del juego de émbolos de maniobra con
conexión de recirculación de gases de escape
interior (AGR)
1 Contratuerca
2 Tornillo de ajuste
Una vez ajustado el juego de válvulas, habrá que
ajustar el juego de émbolos de maniobra de la siguiente manera:
z
Gire el cigüeñal hasta alcanzar el cruce de vál-
vulas del primer cilindro.
La válvula de escape no está todavía cerrada, la
válvula de admisión empieza a abrirse.
Los cilindros deben ajustarse según el esquema
de ajustes.
z
Afloje la contratuerca.
z
Coloque el disco giratorio con la llave de vaso en
el tornillo de ajuste.
z
Fije el imán del disco giratorio de ajuste angular.
z
Gire el disco giratorio de ajuste angular en el
sentido de las agujas del reloj hasta el tope (émbolo de maniobra sin juego) y ajuste la escala en
cero.
z
Gire el disco giratorio de ajuste angular en el
sentido contrario a las agujas del reloj hasta alcanzar el grado angular giratorio fijado.
Juego de émbolos de maniobra 144°
z
Apriete la contratuerca.
z
Realice el ajuste en cada uno de los émbolos de
maniobra.
Trabajos de conservación y mantenimientoInstalación eléctrica
6
Instrucciones para trabajos en la instalación
eléctrica
No toque piezas conductoras de tensión.
Sustituya inmediatamente las lámparas de
control defectuosas.
Asegúrese de conectar los polos de las conexiones correctamente.
Para limpiar el motor, cubra los componentes eléctricos/electrónicos, así como las
conexiones (p. ej., dispositivos de control,
generador, válvulas magnéticas, etc.). No
aplique chorros de agua o vapor directamente. A continuación calentar el motor.
Está terminantemente prohibido rozar los
conductores con masa para comprobar si
tienen tensión.
En los trabajos de soldadura eléctrica, el
borne a masa del aparato soldador se debe
conectar directamente a la pieza a soldar.
Generador trifásico: No interrumpa las conexiones entre la batería, el generador y el
regulador con el motor en marcha.
Batería
La desconexión de la batería puede provocar la pérdida de datos guardados electrónicamente.
Mantenga la batería limpia y seca.
Asegúrese del correcto asiento de la batería.
Deseche las baterías usadas de forma
ecológica.
Peligro de explosión. Los gases que emite
la batería son explosivos.
Está prohibido el empleo de fuego o chispas, así como fumar o utilizar llamas abiertas.
Peligro de abrasión. Utilice guantes y gafas
de protección. Evite el contacto con la piel
y la ropa.
Peligro de cortocircuito. No deposite herramientas sobre la batería.
Comprobación de la tensión
z
Compruebe la tensión de la batería con un voltímetro corriente. La tensión nos informa sobre el
estado de carga.
BateríaEstado de carga (voltios)
12 voltios12-14,4
24 voltios24-28,4
Comprobación del nivel de ácido
z
Desenrosque los tapones de cierre.
z
Observe las indicaciones del fabricante sobre el
nivel de líquido.
Generalmente, el líquido debe llegar hasta 10-15
mm por encima del borde superior de la placa o,
en su caso, hasta el dispositivo de control.
z
Utilice solamente agua destilada para rellenar la
batería.
z
Enrosque los tapones de cierre.
Comprobación de la densidad del ácido
z
Desenrosque los tapones de cierre.
z
Mida la densidad del ácido de todas las celdas
con un densímetro corriente. Puede determinar
el estado de carga de la batería con los valores
medidos. En lo posible, la temperatura del ácido
durante el proceso de medición deberá ser de
20 °C.
z
Si es necesario realizar una carga, antes deberá
comprobarse el nivel de ácido.
El motor no arranca y la lámpara de
diagnóstico parpadea
No está desembragado (si es posible)Comprobar el acoplamiento
Depósito de combustible vacíoPurgar el sistema de combustible
Tubería de aspiración del combustible bloqueadaComprobar
No se ha alcanzado la temperatura límite para el arranqueComprobar
Dispositivo de arranque en fríoComprobar / sustituir
Clase de viscosidad SAE del aceite lubricante de motor incorrectaCambiar el aceite lubricante
La calidad del combustible no es la definida en el manual de instruccionesCambiar el combustible
Batería defectuosa o sin cargaRevisar la batería
Conexiones de cables al motor de arranque sueltas u oxidadasRevisar las conexiones de cables
Motor de arranque defectuoso o el piñón no engranaComprobar el sistema de arranque
Palanca de parada del motor todavía en posición de parada
Sistema de inyección mecánico
Imán de parada averiado (circuito de liberación)Comprobar / sustituir
Juego de válvulas incorrectoCompruebe el juego válvula, ajuste si es
Filtro de aire sucio / turbocompresor de gases de escape (ATL) defectuosoComprobar / sustituir
Aire en el sistema de combustiblePurgar el sistema de combustible
Presión de compresión demasiado bajaCompruebe la compresión
Contrapresión de gas de escape demasiado altaComprobar
Tubo de inyección con fugasComprobar el tubo de inyección
La electrónica del motor impide el arranqueComprobar el error según el código de erro-
El motor arranca, pero gira irregularmente o se para
Puede modificarse el número de revoluciones y se enciente la lámpara de
diagnóstico
Correa trapezoidal/correa trapezoidal con dentado interior (bomba de combustible
en transmisión por correa)
Juego de válvulas incorrectoCompruebe el juego válvula, ajuste si es
Presión de compresión demasiado bajaCompruebe la compresión
Dispositivo de arranque en fríoComprobar / sustituir
Bujías de precalentamiento defectuosas.Cambiar
Aire en el sistema de combustiblePurgar
Filtro previo de combustible sucioLimpiar
La calidad del combustible no es la definida en el manual de instruccionesCambiar el combustible
Inyector defectuosoCambiar
Tubo de inyección con fugasComprobar el tubo de inyección
La electrónica del motor detectó un error en el sistema y activó un número de revo-
luciones de sustitución
Comprobar si está rota o floja
necesario
Comprobar el error según el código de errores y solucionarlo si fuera necesario
El motor se sobrecalienta. Salta la
alarma de sobretemperatura
El conducto de ventilación que va al depósito de compensación del refrigerante
está taponado.
Clase de viscosidad SAE del aceite lubricante de motor incorrectaCambiar el aceite lubricante
Refrigerador de aceite lubricante defectuosoComprobar / sustituir
Filtro de aceite lubricante sucio en el lado de aire o del aceite lubricanteCambiar
Nivel de aceite lubricante demasiado altoCompruebe el nivel de aceite lubricante y
Nivel de aceite lubricante demasiado bajoAñadir aceite lubricante
Juego de válvulas incorrectoCompruebe el juego válvula, ajuste si es
Inyector defectuosoCambiar
Intercambiador de calor de líquido refrigerante sucioLimpiar
Bomba de agua de refrigeración defectuosa (correa trapezoidal agrietada o suelta) Comprobar si está rota o floja
Falta de líquido refrigeranteLlenar
Resistencia en el sist. de refrig. demasiado alta / caudal de líquido en circ. insuf.Revisar el sistema de refrigeración
Ventilador de refrigeración o termostato de gases de escape defectuoso, correa
trapezoidal rota o suelta
Fugas en el conducto del aire de admisiónComprobar el conducto de aire de admisión
Radiador de aire de admisión sucioComprobar / limpiar
Filtro de aire sucio / turbocompresor de gases de escape (ATL) defectuosoComprobar / sustituir
Interruptor/indicador de mantenimiento del filtro de aire defectuosoComprobar / sustituir
Ventilador defectuoso / correa trapezoidal rota o flojaComprobar ventilador/correa trapezoidal y
El motor no tiene suficiente potenciaNivel de aceite lubricante demasiado altoCompruebe el nivel de aceite lubricante y
Laminillas del radiador de aceite lubricante suciasLimpiar
Palanca de parada del motor todavía en posición de parada
Sistema de inyección mecánico
Temperatura de aspiración del combustible demasiado altaComprobar el sistema
La calidad del combustible no es la definida en el manual de instruccionesCambiar el combustible
Filtro de aire sucio / turbocompresor de gases de escape (ATL) defectuosoComprobar / sustituir
Interruptor/indicador de mantenimiento del filtro de aire defectuosoComprobar / sustituir
Ventilador defectuoso / correa trapezoidal rota o flojaComprobar ventilador/correa trapezoidal y
Fugas en el conducto del aire de admisiónComprobar el conducto de aire de admisión
Radiador de aire de admisión sucioLimpiar
Resistencia en el sist. de refrig. demasiado alta / caudal de líquido en circ. insuf.Revisar el sistema de refrigeración
Tubo de inyección con fugasComprobar el tubo de inyección
Inyector defectuosoCambiar
Falta potencia en el motor y se
enciende la lámpara de diagnóstico
El motor no trabaja con todos sus
cilindros
El motor no tiene presión de aceite
lubricante o ésta es demasiado baja
La electrónica del motor reduce la potenciaDiríjanse a su agente del servicio técnico
Tubo de inyección con fugasComprobar el tubo de inyección
Inyector defectuosoCambiar
Fugas en el conducto del aire de admisiónComprobar el conducto de aire de admisión
Nivel de aceite lubricante demasiado altoCompruebe el nivel de aceite lubricante y
Nivel de aceite lubricante demasiado bajoAñadir aceite lubricante
Inclinación excesiva del motorRevisar la suspensión del motor / reducir la
Clase de viscosidad SAE del aceite lubricante de motor incorrectaCambiar el aceite lubricante
El motor echa humos azulesNivel de aceite lubricante demasiado altoCompruebe el nivel de aceite lubricante y
El motor echa humos blancosNo se ha alcanzado la temperatura límite para el arranqueComprobar
El motor echa humos negrosFiltro de aire sucio / turbocompresor de gases de escape (ATL) defectuosoComprobar / sustituir
Nivel de aceite lubricante demasiado altoCompruebe el nivel de aceite lubricante y
extraiga en caso necesario.
Inclinación excesiva del motorRevisar la suspensión del motor / reducir la
inclinación
Ventilación del cárter del cigüeñalComprobar / sustituir
El motor se hace funcionar con carga mínima (< 20-30%)Comprobar factor de carga
extraiga en caso necesario.
Inclinación excesiva del motorRevisar la suspensión del motor / reducir la
inclinación
Dispositivo de arranque en fríoComprobar / sustituir
Juego de válvulas incorrectoCompruebe el juego válvula, ajuste si es
necesario
La calidad del combustible no es la definida en el manual de instruccionesCambiar el combustible
Inyector defectuosoCambiar
Interruptor/indicador de mantenimiento del filtro de aire defectuosoComprobar / sustituir
Tope de plena carga dependiente de la presión de aire de admisión defectuosoComprobar
Juego de válvulas incorrectoCompruebe el juego válvula, ajuste si es
necesario
Fugas en el conducto del aire de admisiónComprobar el conducto de aire de admisión
Inyector defectuosoCambiar
Función de protección del motor del sistema de
regulación electrónica del motor
1Tecla de diagnóstico
2Lámpara de errores
3Regulación electrónica del motor (EMR)
Una vez solucionados todos los fallos, la
lámpara de error se apaga. Para algunos
errores, es necesario apagar el encendido,
esperar 30 segundos y después volver a
encenderlo.
En el caso de la avería de un sensor, se
desconectan las funciones de control correspondientes. Sólo se informará del fallo
del sensor en la memoria de errores.
Según la interpretación de las funciones de control,
la regulación electrónica del motor puede proteger el
motor frente a la aparición de daños en ciertas situaciones problemáticas, controlando el cumplimiento
de valores límite importantes durante el funcionamiento y comprobando el correcto funcionamiento
de los componentes del sistema.
Según la gravedad del error reconocido, el motor
puede seguir funcionando con ciertas limitaciones,
con lo cual la lámpara de errores permanece iluminada o parpadea para indicar un error grave del sistema. En este caso, el motor debe apagarse siempre
que no suponga ningún peligro.
Lámpara de errores
La lámpara de errores está colocada en la posición
de control del vehículo.
La lámpara de error puede emitir las siguientes señales:
z
Control de función
– El encendido está conectado, la lámpara de
error se ilumina durante aprox. 2 segundos y
después se apaga.
– No se produce ninguna reacción tras el en-
cendido. Compruebe la lámpara de error.
z
La lámpara no se enciende
– Después de la prueba de lámparas, una lám-
para apagada indica que el estado operativo,
en la medida en que se pueda controlar, se
encuentra libre de errores y problemas.
z
Luz fija
Error del sistema.
– Funcionamiento posterior con limitaciones
– El motor debe ser comprobado por un con-
cesionario de DEUTZ.
– En caso de que permanezca encendida, al-
gún valor de medición se encuentra fuera de
los valores permitidos (p. ej. temperatura del
refrigerante, presión del aceite lubricante).
En función del error, el regulador electrónico
del motor puede reducir la potencia del mo-
tor para protegerlo.
z
Parpadeo
Error grave del sistema.
– El operario debe desconectar el motor. Aten-
ción: La inobservancia de esta indicación su-
pone la perdida de la garantía.
– Se ha conseguido la condición de desco-
nexión para el motor.
– Para la refrigeración del motor, funciona-
miento del motor forzado en ralentí bajo, con
desconexión automática en caso necesario.
– Se ha realizado el proceso de desconexión.
– Después de la parada del motor, puede blo-
quearse el arranque.
– El bloqueo de arranque se desactiva desco-
nectando el sistema con la llave de encendi-
do durante 30 s aprox.
– Con la tecla de anulación del tablero de ins-
trumentos, puede impedir, para evitar situa-
ciones críticas, una reducción de potencia
que retarde temporalmente la desconexión
automática o una inhibición de arranque. En
el dispositivo de control, se confecciona un
protocolo sobre esta breve desactivación de
las funciones de protección del motor.
Diríjase a su concesionario de servicio técnico
en caso de problemas de funcionamiento y preguntas sobre las piezas de repuesto. Nuestro
personal especializado se ocupa de que, en
caso de daños, se lleve a cabo una reparación
rápida y correcta utilizando piezas originales de
DEUTZ.
Con la tecla de diagnóstico pueden verse los últimos
errores guardados en la memoria de errores de la regulación electrónica del motor como códigos parpadeantes. Estos códigos parpadeantes le permiten
z
Los errores pendientes se pueden clasificar.
z
ver claramente los errores mediante una señal
óptica.
– Sólo un concesionario DEUTZ puede inter-
pretar los códigos intermitentes.
Uso de la tecla de diagnóstico
El código parpadeante muestra todos los errores de
la memoria, es decir, tanto los activos como los pasivos.
Para solicitar la visualización de los errores, debe
apagarse el dispositivo de control (el encendido desconectado). Después mantenga pulsada la tecla de
diagnóstico durante 1 s aprox. mientras está encendido (el encendido conectado).
A continuación, si vuelve a accionarse la tecla de
diagnóstico, se muestra del siguiente fallo existente,
esto es, el siguiente fallo que aparece en la memoria
de errores. Si apareció este último fallo, volverá a
mostrarse el primer fallo accionando de nuevo la tecla de diagnóstico.
Después de emitirse el código parpadeante, la lámpara de errores se apaga durante cinco segundos.
Visualización de un error del sistema mediante
un código parpadeante
Ejemplo:
Código parpadeante 1-2-8
1 x parpadeo breve
2 x parpadeo prolongado
8 x parpadeo breve
Este código indica una rotura o un cortocircuito del
cableado del sensor de temperatura del aire de admisión. En la ilustración se representa el ritmo temporal de las señales parpadeantes.
z
Sólo un concesionario DEUTZ puede interpretar
los códigos intermitentes.
Los mensajes de error se mostrarán en texto legible
y de manera acústica. Se puede extraer la memoria
de errores del dispositivo de control.
En las instrucciones de manejo que se adjuntan al
visualizador electrónico de DEUTZ (DEUTZ Electronic Display), podrá ver una descripción detallada.
Visualización electrónica de DEUTZ
Para representar los valores de medida y los mensajes de error del dispositivo de control EMR, está disponible un visualizador CAN, que se puede integrar
en el tablero de instrumentos del puesto del conductor de las máquinas de trabajo.
Se pueden mostrar todos los datos del dispositivo de
control EMR enviados a través de CAN.
Los dispositivos de transporte montados
en este motor están adaptados al peso del
motor. En caso de que el motor se transporte con piezas de montaje, los dispositivos de transporte se habrán de colocar
correspondientemente.
z
Para el transporte del motor utilice solamente el
dispositivo de suspensión adecuado.
z
El dispositivo de suspensión (1) debe poder
ajustarse en el centro de gravedad del motor.
z
Una vez terminado el transporte y antes de la
puesta en servicio del motor: Retirar las argollas
de transporte (2).
1
Peligro de muerte.
Si el motor no cuenta con la suspensión
adecuada, puede volcarse o caerse.
z
El medio de fijación no puede fijarse de manera
segura en el centro de gravedad (1).
z
El medio de fijación puede resbalarse, el motor
se golpea (1).
z
Un medio de fijación demasiado corto causa momentos de flexión en el dispositivo de transporte
(2) y puede dañarlo.
Los motores presentan los siguientes tipos de conservación:
z
Conservación interna
z
Conservación exterior
En su concesionario DEUTZ encontrará los
conservantes necesarios para cada caso.
Mediante las siguientes medidas de conservación
puesta fuera de servicio del motor,
exigencias sobre una duración de protección de 12
meses.
Los siguientes trabajos de conservación sólo deben
ser llevados a cabo por personas instruidas e informadas de los peligros.
Si no se siguen correctamente las medidas, por
ejemplo, si los motores o piezas conservadas se exponen a condiciones desfavorables (colocación en
el exterior o almacenamiento en lugares húmedos y
mal ventilados) o presentan un deterioro de la capa
de conservación, deberá contarse con un periodo de
conservación de menor duración.
La conservación del motor debe controlarse cada 3
meses aproximadamente, abriendo las cubiertas. Si
se detecta corrosión, deberá realizarse una conservación posterior.
Después de concluir los trabajos de conservación no
se debe seguir girando el mecanismo biela-manivela, para no eliminar el conservante de los cojinetes,
casquillos de cojinete y camisas de cilindro.
Para poner en funcionamiento un motor conservado
deben eliminarse los conservantes.
se cumplen las
Conservación interna
z
La conservación interna se realiza aplicando el
conservante utilizado a las paredes mediante
una marcha de conservación del motor.
z
La marcha de conservación puede realizarse
una vez para conservar los distintos sistemas:
Sistema de combustible
Cierre también el conducto de toma / depósito de combustible al motor, para proteger
el sistema frente a la suciedad y el polvo.
Proteja la electrónica frente a la humedad y
la corrosión.
z
Llene el depósito de combustible con una mezcla de:
– 90 % combustible destilado.
– 10 % de aceite lubricante de conservación.
z
La marcha de conservación debe realizarse con
el motor sin carga. Su duración será de un mínimo de 5 minutos.
Sistema de aceite lubricante
z
Vacíe el aceite lubricante con el motor a temperatura de funcionamiento.
z
Limpie en profundidad el cárter de aceite lubricante, la culata con los balancines, las válvulas
y los resortes de válvula con combustible diesel
o detergente.
z
Rellene el motor con aceite lubricante de conservación de rodaje hasta la marca MÁX y lleve a
cabo la marcha de conservación durante al menos 5 minutos para engrasar todos los componentes del sistema de aceite lubricante, o bien
aplique el aceite lubricante de conservación de
rodaje a todos los componentes accesibles y
bombee aceite lubricante de conservación de rodaje con una bomba independiente en el motor
hasta engrasar todos los cojinetes y casquillos
de cojinete.
Sistema de refrigeración
z
Según la serie, los motores están equipados con
un sistema de aire, aceite lubricante o líquido de
refrigeración (agua refrigerante con agente protector del sistema de refrigeración).
z
Sistema de aire frío, véase conservación exterior.
z
En los motores de las series refrigeradas por
aceite lubricante, el aceite lubricante circulante
sirve también para la refrigeración. Por lo tanto,
las áreas de refrigeración se conservan automáticamente con el sistema de aceite lubricante.
z
Si, en el caso de motores refrigerados por líquido, se utiliza un agente protector del sistema de
refrigeración con propiedades de conservación,
no es necesaria ninguna otra medida después
de vaciar el líquido refrigerante.
z
Si éste no es el caso, deberá vaciarse el líquido
refrigerante y, con el fin de que se forme un revestimiento en las superficies interiores del sistema de refrigeración, realizar una marcha de
conservación con una mezcla compuesta por:
– 95 % de agua tratada
– 5 % de agente anticorrosivo
z
Para la duración de la marcha de conservación y
concentración del agente anticorrosivo deben
seguirse las instrucciones del fabricante del
agente anticorrosivo.
Tras la marcha de conservación, retire la cubierta de la culata y desmonte las válvulas de inyección. El pistón correspondiente debe llevarse al
PMI.
z
A través del orificio debe engrasarse con aceite
lubricante de conservación de rodaje la parte
que puede alcanzarse de la camisa del cilindro
mediante una lanza de pulverización.
z
Pulverizar con aceite lubricante de rodaje en el
conducto de aire de aspiración.
Conservación exterior
z
Antes de la conservación exterior debe limpiarse
a fondo el motor con un agente limpiador. Deben
eliminarse las muestras de corrosión y daños de
pintura si los hay.
Superficies y piezas exteriores desnudas
z
Todas las piezas y superficies exteriores desnudas (p. ej. volante de impulsión, superficies de
las bridas) deben untarse o rociarse con conservante.
Piezas de goma
z
Las piezas de goma (p. ej. manguitos) que no
estén recubiertas deben frotarse con polvos de
talco.
Transmisión por correas
z
Desmonte, embale y guarde las correas trapezoidales / trapezoidales con dentado interior.
z
Rocíe las poleas de correa trapezoidal y las poleas tensoras con anticorrosivo.
Aberturas del motor
z
Todas las aberturas del motor deben cubrirse
herméticamente para atrasar el proceso de volatilización de las sustancias de conservación.
z
Si se dispone de un compresor de aire adosado,
deberá cerrarse la conexión para la presión y la
aspiración con un tapón.
z
Al aspirar desde un tubo de conducción de aire,
deberá bloquear la entrada de aire, con el fin de
evitar que el aire pase por el motor (efecto chimenea).
Almacenamiento y embalaje
z
Después de la conservación, el motor debe almacenarse en un recinto seco y bien ventilado y
cubrirse de forma adecuada.
z
Ésta debe colocarse en el motor sin apretar, de
modo que pueda circular aire alrededor del motor y que no se forme agua condensada. Utilice
secante en caso necesario.
Eliminación de los conservantes
z
Antes de arrancar el motor, debe eliminarse la
conservación.
z
Retire en primer lugar el embalaje y todas las cubiertas que tapan las aberturas.
z
Elimine los posibles sedimentos de corrosión y
daños de la pintura.
Sistema de combustible
Si existe una mezcla de combustible diesel y
aceite de conservación en el depósito de combustible, deberá vaciarse.
z
Conecte el conducto y depósito de combustible
al motor. Procure la máxima limpieza.
z
Llene el depósito de combustible y el sistema de
combustible con el combustible previsto.
Sistema de aceite lubricante
z
Desenrosque el tornillo de vaciado y deje salir el
aceite lubricante.
z
Llene el motor con aceite lubricante a través de
la boca de llenado.
Sistema de líquido refrigerante
z
Si el conservante utilizado y el agente protector
del sistema de refrigeración previsto son compatibles, se podrá añadir este último directamente
en el sistema de líquido refrigerante siguiendo
las instrucciones.
z
Si no se sabe con certeza si el conservante es
compatible con el agente protector del sistema
de refrigeración, se deberá efectuar un ciclo de
lavado con agua limpia durante 15 minutos
aprox. antes de proceder al llenado.
Eliminación de los conservantes en las piezas
exteriores
z
Lave con combustible destilado o un detergente
apropiado todas las superficies y componentes
cubiertos con agente de conservación.
z
En caso necesario, lave las ranuras de las poleas de las correas trapezoidales.
z
Monte las correas trapezoidales/correas trapezoidales con dentado interior siguiendo las instrucciones.
z
Llene con líquido refrigerante.
Productos para la conservación / limpieza
Puede informarse en el centro de servicio de DEUTZ
de los productos de referencia para la conservación
Tipo de motorUnidadTD 2012 L04 2VmTCD 2012 L04 2VmTCD 2012 L04 2VTCD 2012 L06 2V
Modo de funcionamientoMotor diésel de cuatro tiempos
CargaTurbocompresor de
Tipo de refrigeraciónrefrigeración por agua
Disposición de los cilindrosen serie
Número de cilindros46
Oficio / carrera[mm]101/126
Cilindrada total[cm
Método de combustiónInyección directa
Sistema de inyecciónSistema de inyección mecánico
Recirculación de gases de escapeinterno
Válvulas por cilindro2
Juego de válvulas: Entrada / salida[mm]
Fijación de un disco giratorio de ajuste angular[°]
Secuencia de encendido del motor1-3-4-21-5-3-6-2-4
Dirección de giro en relación al volante de impulsiónizquierda
Potencia del motor según ISO 3046 [kW]véase placa de identificación del motor
Régimen de giro (nominal)[min
Comienzo de inyección[°BTDC]véase placa de identificación del motor
Cantidad de refrigerante (sólo contenido del motor sin
refrigerador/ mangueras y tubos)
Cantidad de refrigerante en enfriador DEUTZ PowerPack
Temperatura permanente de líquido refrigerante permitida[°C]máx. 110
Diferencia de temperatura entre entrada/salida de líquidos
refrigerantes
Comienzo de abertura del termostato[°C]86
3
]40386067
-1
]véase placa de identificación del motor
≈
[l]5,67,3
≈
[l]18,522,7
[°C]4 - 8
escape
Turbocompresor con sistema de refrigeración del aire de admisión
Tipo de motorUnidadTD 2012 L04 2VmTCD 2012 L04 2VmTCD 2012 L04 2VTCD 2012 L06 2V
Termostato abierto por completo[°C]102
≈
Cantidad de cambio del aceite lubricante (con filtro)
Temperatura del aceite lubricante en el cárter de aceite
lubricante, máxima
Presión del aceite lubricante mínimo (ralentí bajo, motor
caliente)
Temperatura máxima permitida para el aire de combustión
después del enfriador del aire de sobrealimentación
Tensión de la correa trapezoidalTensión previa/tensión ulterior
Correa trapezoidal AVX 11 (ancho: 11 mm)[N]650±50/400±50
Tensión de la correa trapezoidal con dentado interiorRodillo tensor accionado por resorte de tensado automático
Peso sin sistema de refrigeración según la norma DIN
70020-A
* Las cantidades de aceite lubricante indicadas son válidas para versiones estándar. La cantidad de llenado de aceite lubricante puede variar en los motores diferentes
a los estándar, por ejemplo, cuando están dotados de cárteres de aceite lubricante diferentes / o varas de medición del aceite lubricante diferentes y/o en modelos especiales para colocación inclinada.
Determinante es siempre la marca de la vara de medición del aceite lubricante.
Tipo de motorUnidadTCD 2013 L04 2VmTCD 2013 L04 2VTCD 2013 L06 2V
Modo de funcionamientoMotor diésel de cuatro tiempos
CargaTurbocompresor con sistema de refrigeración del aire de admisión
Tipo de refrigeraciónrefrigeración por agua
Disposición de los cilindrosen serie
Número de cilindros46
Oficio / carrera[mm]108/130
Cilindrada total[cm
Método de combustiónInyección directa
Sistema de inyecciónSistema de inyección mecá-
Recirculación de gases de escapeinterno
Válvulas por cilindro2
Juego de válvulas: Entrada / salida[mm]
Fijación de un disco giratorio de ajuste angular[°]90°
Secuencia de encendido del motor1-3-4-21-5-3-6-2-4
Dirección de giro en relación al volante de impulsiónizquierda
Potencia del motor según ISO 3046 [kW]véase placa de identificación del motor
Régimen de giro (nominal)[min
Comienzo de inyección[°BTDC]véase placa de identificación del motor
Cantidad de refrigerante (sólo contenido del motor sin
refrigerador/ mangueras y tubos)
Cantidad de refrigerante en enfriador DEUTZ PowerPack
Temperatura permanente de líquido refrigerante permitida[°C]máx. 105
Diferencia de temperatura entre entrada/salida de líquidos
refrigerantes
Comienzo de abertura del termostato[°C]86
Termostato abierto por completo[°C]102
Tipo de motorUnidadTCD 2013 L04 2VmTCD 2013 L04 2VTCD 2013 L06 2V
Cantidad de cambio del aceite lubricante (con filtro)
Temperatura del aceite lubricante en el cárter de aceite
lubricante, máxima
Presión del aceite lubricante mínimo (ralentí bajo, motor
caliente)
Temperatura máxima permitida para el aire de combustión
después del enfriador del aire de sobrealimentación
Tensión de la correa trapezoidalTensión previa/tensión ulterior
Correa trapezoidal AVX 11 (ancho: 11 mm)[N]650±50/400±50
Tensión de la correa trapezoidal con dentado interiorRodillo tensor accionado por resorte de tensado automático
Peso sin sistema de refrigeración según la norma DIN
70020-A
* Las cantidades de aceite lubricante indicadas son válidas para versiones estándar. La cantidad de llenado de aceite lubricante puede variar en los motores diferentes
a los estándar, por ejemplo, cuando están dotados de cárteres de aceite lubricante diferentes / o varas de medición del aceite lubricante diferentes y/o en modelos especiales para colocación inclinada.
Determinante es siempre la marca de la vara de medición del aceite lubricante.