Desa GK20, GK30 User Manual

PORTABLE FORCED AIR HEATERS
OWNER’S MANUAL
RISCALDATORI MOBILI AD ARIA
FORZATA
APPAREILS DE CHAUFFAGE
INDIVIDUELS À AIR FORCÉ
MANUEL D’UTILISATION
TRAGBARE HOCHDRUCK-
HEISSLUFTTURBINEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
Heater Sizes: 20 and 30 KW
Portata dei riscaldatori: 20 e 30 KW
Production de la chaleur: 20 et 30 KW
Heizgerät-Größen: 20, 30 KW
Models - Modelli - Modèles - Modelle:
GK20, GK30
108954
PORTABLE FORCED AIR HEATERS
OWNER’S MANUAL
Heater Sizes: 20 and 30 KW
Models: GK20 and GK30
IMPORTANT: Read and understand this manual before assembling, starting or servicing heater. Improper use of heater can cause serious injury. Keep this manual for future reference.

TABLE OF CONTENTS

SAFETY INFORMATION ............................................................ 2
PRODUCT IDENTIFICATION ..................................................... 3
UNPACKING............................................................................... 3
ASSEMBLY................................................................................. 3
FUELS......................................................................................... 4
VENTILATION ............................................................................. 4
THEORY OF OPERATION ......................................................... 4
OPERATION ............................................................................... 5
STORING, TRANSPORTING, OR SHIPPING............................ 5
PREVENTATIVE MAINTENANCE SCHEDULE ......................... 6
TROUBLESHOOTING ................................................................ 6
SERVICE PROCEDURES .......................................................... 8
WIRING DIAGRAM ................................................................... 14
SPECIFICATIONS .................................................................... 15
ACCESSORIES ........................................................................ 15
ILLUSTRATED PARTS AND PARTS LIST................................ 16
WHEELS AND HANDLES ........................................................ 20
EC CONFORMITY DECLARATION.......................................... 21

SAFETY INFORMATION

2
SAFETY INFORMATION
WARNINGS
IMPORTANT: Read this owner’s manual carefully and completely before trying to assemble, operate, or ser­vice this heater. Improper use of this heater can cause serious injury or death from burns, fire, explosion, electrical shock, and carbon monoxide poisoning.
DANGER: Carbon monoxide poisoning may lead
to death!
Carbon Monoxide Poisoning: Early signs of carbon monoxide
poisoning resemble the flu, with headaches, dizziness, and/or nau­sea. If you have these signs, the heater may not be working properly. Get fresh air at once! Have heater serviced. Some people are more affected by carbon monoxide than others. These include pregnant women, persons with heart or lung disease or anemia, those under the influence of alcohol, and those at high altitudes.
Make certain you read and understand all warnings. Keep this manual for reference. It is your guide to safe and proper operation of this heater.
Use only kerosene or No. 1 fuel oil to avoid risk of fire or explosion. Never use gasoline, naphtha, paint thinners, alco­hol, or other highly flammable fuels.
Fueling a)Personnel involved with fueling shall be qualified and thor-
oughly familiar with the manufacturer's instructions and ap­plicable regulations regarding the safe fueling of heating units.
b)Only the type of fuel specified on the heater's data plate shall
be used.
c) All flame, including the pilot light, if any, shall be extin-
guished and the heater allowed to cool, prior to fueling.
d)During fueling, all fuel lines and fuel-line connections shall
be inspected for leaks. Any leaks shall be repaired prior to returning the heater to service.
e)At no time shall more than one day's supply of heater fuel
be stored inside a building in the vicinity of the heater. Bulk fuel storage shall be outside the structure.
f) All fuel storage shall be located a minimum of 762cm (25
feet) from heaters, torches, welding equipment, and similar sources of ignition (exception: the fuel reservoir integral with the heater unit).
g)Whenever possible, fuel storage shall be confined to areas
where floor penetrations do not permit fuel to drip onto or be ignited by a fire at lower elevation.
h)Fuel storage shall be in accordance with the authority hav-
ing jurisdiction.
Never use heater where gasoline, paint thinner, or other highly flammable vapors are present.
Follow all local ordinances and codes when using heater.
Heaters used in the vicinity of tarpaulins, canvas, or similar enclosure materials shall be located a safe distance from such materials. The recommended minimum safe distance is
304.8cm (10 feet). It is further recommended that these enclo­sure materials be of a fire retardant nature. These enclosure materials shall be securely fastened to prevent them from ig­niting or from upsetting the heater due to wind action.
Use only in well-vented areas. Before using heater, provide at least a 2800 square cm (three-square-foot) opening of fresh, outside air for each 30 KW (100 000 BTU Hr) of rating.
Use only in places free of flammable vapors or high dust content.
Use only the electrical voltage and frequency specified on model plate.
Use only a three-prong, grounded extension cord.
Minimum heater clearances from combustibles: Outlet: 250 cm (8 Ft.) Sides, Top, and Rear: 125 cm (4 Ft.)
Locate heater on a stable and level surface if heater is hot or running or a fire may occur.
When moving or storing heater, keep heater in a level position or fuel spillage may occur.
Keep children and animals away from heater.
Unplug heater when not in use.
When used with thermostat, heater may start anytime.
Never use heater in living or sleeping areas.
Never block air inlet (rear) or air outlet (front) of heater.
Never move, handle, refuel, or service a hot, operating, or plugged-in heater.
Never attach duct work to front or rear of heater.
108954

PRODUCT IDENTIFICATION

UNPACKING

ASSEMBLY

3
3
PRODUCT IDENTIFICATION
Hot Air Outlet
Upper Shell
Lower Shell
Fuel Tank
Side Cover
ON/OFF Switch with Light
Power Cord
Figure 1 - Model GK20
Hot Air Outlet
Upper Shell
Handle
Fan Guard
Air Filter End Cover
Fuel Cap
ASSEMBLY
(FOR MODEL GK30 ONLY)
These models are furnished with wheels and handles. Wheels, handles, and the mounting hardware are found in the shipping carton.
Tools Needed
• Medium Phillips Screwdriver
• 3/8" Open or Adjustable Wrench
• Hammer
1. Slide axle through wheel support frame. Install wheels on axle.
IMPORTANT:
wheels toward wheel support frame (see Figure 3).
2. Place cap nuts on axle ends. Gently tap with hammer to secure.
3. Place heater on wheel support frame. Make sure air inlet end (rear) of heater is over wheels. Line up holes on fuel tank flange with holes on wheel support frame.
4. Place front handle and rear handle on top of fuel tank flange. Insert screws through handles, fuel tank flange, and wheel sup­port frame. Attach nut finger tight after each screw is inserted.
5. After all screws are inserted, tighten nuts firmly.
When installing wheels, point extended hub of
Lower Shell
Fan
Fuel Cap
Side Cover
Figure 2 - Model GK30
Power Cord
ON/OFF Switch with Light
Guard
Fuel Tank
UNPACKING
1. Remove all packing items applied to heater for shipment.
2. Remove all items from carton.
3. Check items for any shipping damage. If heater is damaged, promptly inform dealer where you bought heater.
Front Handle
Screw
Hot Air Outlet
Rear Handle
Fuel Tank Flange
Air Inlet
Wheel Support Frame
Wheel Cap Nut
Figure 3 - Wheel and Handle Assembly for Model GKL30
Nut
Extended Hub
Axle
108954

FUELS

4
VENTILATION THEORY OF OPERATION
FUELS
WARNING: Use only kerosene or No. 1 fuel oil to avoid risk of re or explosion. Never use gasoline, naphtha, paint thinners, alcohol or other highly ammable fuels.
Do not use heavy fuels such as No. 2 fuel oil or No. 2 Diesel. Using heavy fuels will result in:
• clogged fuel filter and nozzle
• use of non-toxic anti-icer in fuel during very cold weather
IMPORTANT:
Use a KEROSENE ONLY container. Be sure storage container is clean. Foreign matter such as rust, dirt, or water will cause the flame-out control to shut down heater. Foreign matter may also require you to clean fuel system often.

VENTILATION

WARNING: Follow the minimum fresh, outside air ventilation requirements. If proper fresh, outside air ventilation is not provided, carbon monoxide poison­ing can occur. Provide proper fresh, outside air ven­tilation before running heater.
Provide a fresh air opening of at least 2800 square cm (three square feet) for each 30kw (100,000 Btu/Hr) rating. Provide extra fresh air if more heaters are being used.

THEORY OF OPERATION

The Fuel System: The air pump forces air through the air line. The
air is then pushed through the burner head nozzle. This air causes fuel to lift from the tank. A fine mist of fuel is sprayed into the combustion chamber.
The Air System: The motor turns the fan. The fan pushes air into
and around the combustion chamber. This air is heated and provides a stream of clean, hot air.
The Ignition System: The ignition control assembly provides
power to the ignitor. This ignites the fuel/air mixture in the combus­tion chamber.
The Flame-Out Control System: This system causes the heater to
shut down if the flame goes out.
Combustion Chamber
Clean Heated Air Out
Fuel Tank
Air For Fuel System
Figure 4 - Cross Section Operational View
Nozzle
Ignitor
Fuel Filter
Air For Combustion And Heating
Motor
Fan
Air Line To Burner
Air Pump
Air Intake Filter
Cool Air In
Air Output Filter
Ignition Control Assembly
Fuel
108954

OPERATION

STORING, TRANSPORTING, OR SHIPPING

5
5
OPERATION
WARNING: Review and understand the warnings in the needed to safely operate this heater. Follow all local codes when using this heater.
TO START HEATER
1. Follow all ventilation and safety information.
2. Fill fuel tank with kerosene or No. 1 fuel oil.
3. Attach fuel cap.
4. Plug power cord of heater into standard 240 volt/50 hertz,
EXTENSION CORD WIRE SIZE REQUIREMENTS
Up to 30.5 meters (100 feet) long, use 1.0 mm2 (16 AWG) conductor
30.6 to 61 meters (101 to 200 feet) long, use 1.5 mm2 (14 AWG) conductor
Push ON/OFF switch to ON (|) position and heater should start in 5 seconds. If ON/OFF switch light does not come on or heater does not start, see Troubleshooting (pages 6 and 7).
Safety Information
grounded (earthed) outlet. Use an extension cord if needed. Use only a three-prong, grounded (earthed) extension cord.
section, page 2. They are
STORING, TRANSPORTING, OR SHIPPING
Note:
If shipping, transport companies require fuel tanks to be
empty.
1. Drain fuel tank.
Note:
Some models have drain plug on underside of fuel tank. If so, remove drain plug to drain all fuel. If heater does not have drain plug, drain fuel through fuel cap opening. Be sure all fuel is removed.
2. Replace drain plug if provided.
3. If any debris is noted in old fuel, add 1 or 2 quarts of clean kerosene to tank, stir, and drain again. This will prevent ex­cess debris from clogging filters during future use.
4. Replace fuel cap or drain plug. Properly dispose of old and dirty fuel. Check with local automotive service stations that recycle oil.
5. If storing, store heater in dry place. Make sure storage place is free of dust and corrosive fumes.
IMPORTANT:
during next heating season. Using old fuel could damage heater.
Do not store kerosene over summer months for use
TO STOP HEATER
Push ON/OFF switch to OFF (O)position.
TO RESET HEATER
1. Push ON/OFF switch to OFF (O) position and wait 10 sec­onds (2 minutes if heater has been running).
2. Repeat steps under To Start Heater, above.
ON/OFF
|
|
ON/OFF Switch
O
with Light
Figure 5 - ON/OFF Switch, Model GK20
Figure 6 - ON/OFF Switch, Model GK30
Switch with Light
O
108954

PREVENTATIVE MAINTENANCE SCHEDULE

6

TROUBLESHOOTING

PREVENTATIVE MAINTENANCE SCHEDULE
Item
Fuel tank
Air output and lint filters
Air intake filter
Fuel filter
Ignitor
Fan blades
Motor
How Often
Flush every 150-200 hours of operation or as needed
Replace every 500 hours of operation or once a year
Wash and dry with soap and water every 500 hours of operation or as needed
Clean twice a heating season or as needed
No maintenance required
Clean every season or as needed
Not required/permanently lubricated
WARNING: Never service heater while it is plugged in, operating, or hot. Severe burns and electrical shock can occur.
How To
See Storing, Transporting, or Shipping, page 5
See Air Output, Air Intake, and Lint Filters, page 10
See Air Output, Air Intake, and Lint Filters, page 10
See Fuel Filter, page 8
See Fan, page 13
TROUBLESHOOTING
ATTENTION:
current overloads. Use the light in the ON/OFF switch to trouble­shoot the fault condition.
FAULT CONDITION
Motor does not start five seconds after heater is plugged in (ON/OFF switch light remains on)
The ignition control has built-in protection against
POSSIBLE CAUSE
1. Bad electrical connection between motor and ignition control assembly or ignition control assembly and power cord
2. Binding pump rotor
3. Defective ignition control assembly
4. Defective motor
WARNING: Never service heater while it is plugged in, operating, or hot. Severe burns and electrical shock can occur.
REMEDY
1. Check all electrical connections. See Wiring Diagram, page 14
WARNING: High voltage!
2. If fan does not turn freely, see Pump Rotor, page 12
3. Replace ignition control assembly
4. Replace motor
108954
TROUBLESHOOTING
Continued
TROUBLESHOOTING
7
7
FAULT CONDITION
Motor starts and runs but heater does not ignite (ON/OFF switch light remains on)
Heater ignites but ignition control assembly shuts heater off after a short period of time (ON/OFF switch light remains on)
POSSIBLE CAUSE
1. No fuel in tank
2. Pump pressure incorrect
3. Dirty fuel filter
4. Obstruction in nozzle assembly
5. Water in fuel tank
WARNING: High voltage!
6. Bad electrical connection between ignitor and ignition control assembly
7. Defective ignitor
8. Defective ignition control assembly
1. Pump pressure incorrect
2. Dirty air intake, air output, and/or lint filter
3. Dirty fuel filter
4. Obstruction in nozzle assembly
5. Photocell assembly not properly installed (not seeing the flame)
WARNING: High voltage!
REMEDY
1. Fill tank with kerosene
2. See Pump Pressur e Adjustment, page 10
3. See Fuel Filter, page 8
4. See Nozzle Assembly, page 11
5. Drain and flush fuel tank with clean kerosene. See Storing, Transporting, or Shipping, page 5
6. Check electrical connections. See Wiring Diagram, page 14
7. Replace ignitor, see page 9
8. Replace ignition control assembly
1. See Pump Pressur e Adjustment, page 10
2. See Air Output, Air Intake, and Lint Filters, page 10
3. See Fuel Filter, page 8
4. See Nozzle Assembly, page 11
5. Make sure photocell boot is properly seated in bracket
ON/OFF switch light does not come on when switch is turned to the ON(|) position and heater does not start
ON/OFF switch light comes on when switch is turned to the ON(|) Position but turns off after five seconds
6. Dirty photocell lens
7. Bad electrical connection between photocell and ignition control assembly
8. Defective photocell
9. Defective ignition control assembly
1. No power to heater
WARNING: High voltage!
2. Bad electrical connections
3. Electrical short in ignitor
1. Electrical short in motor
WARNING: High voltage!
6. Clean photocell lens
7. Check electrical connections. See Wiring Diagram, page 14
8. Replace photocell
9. Replace ignition control assembly
1. Verify that power cord is plugged into an electrical outlet and that the circuit breaker in the electral panel is reset
2. Check electrical wiring and connections. See W iring Diagram, page 14
3. Check ignitor wiring. If no problems are found, replace ignitor (see page 9)
1. Check motor wiring. If no problems are found, replace motor
108954

SERVICE PROCEDURES

8
SERVICE PROCEDURES
WARNING: Never service heater while it is plugged in, operating, or hot. Severe burns and electrical shock can occur.
UPPER SHELL REMOVAL
1. Remove screws and lock washers along each side of heater using 5/16" nut-driver. These screws attach upper and lower shells together.
2. Lift upper shell off.
3. Remove fan guard.
Upper
Upper Shell
Fan Guard
Figure 7 - Upper Shell Removal, Model GK20
Figure 8 - Upper Shell Removal, Model GK30
Shell
Fan Guard
Fuel Filter
Fuel Line
Side Cover
Figure 9 - Fuel Filter Removal, Model GK20
Fuel Filter, Bushing, and Lower Fuel Line
Upper Fuel Line
FUEL FILTER
(Model GK20)
1. Remove side cover screws using 5/16" nut-driver.
2. Remove side cover.
3. Pull rubber fuel line off fuel filter neck.
4. Carefully pry bushing and fuel filter out of fuel tank.
5. Wash fuel filter with clean fuel and replace in tank.
6. Attach rubber fuel line to fuel filter neck.
7. Replace side cover.
FUEL FILTER
(Model GK30)
1. Remove side cover screws using 5/16" nut-driver.
2. Remove side cover.
3. Pull upper fuel line off fuel filter neck.
4. Carefully pry bushing, lower fuel line, and fuel filter out of fuel tank.
5. Wash fuel filter with clean fuel and replace in tank.
6. Attach upper fuel line to fuel filter neck.
7. Replace side cover.
Side Cover
Figure 10 - Fuel Filter Removal, Model GK30
108954
SERVICE PROCEDURES
Continued
IGNITOR
1. Remove upper shell and fan guard (see page 8).
2. Remove fan (see page 13).
3. Remove 4 side cover screws with a 5/16" nut driver. Remove side cover (see Figure 9 or 10, page 8).
4. Disconnect ignitor wires (black) from ignition control assem­bly (see Figure 11). Pull the ignitor wires up through the hole in the lower shell.
5. Disconnect fuel line hose and air line hose. Remove photocell from photocell bracket (see Figure 11).
6. Remove combustion chamber. Stand combustion chamber on end with nozzle adapter bracket on top (see Figure 12).
7. Remove ignitor screw with a 1/4" nut driver. Carefully remove ignitor from nozzle adapter bracket.
CAUTION: Do not bend or strike ignitor element.
Handle with care.
SERVICE PROCEDURES
9
9
8. Carefully remove replacement ignitor from styrofoam packing.
9. Carefully guide ignitor into opening in nozzle adapter bracket. Do not strike ignitor element. Attach ignitor to nozzle adapter bracket with screw using a 1/4" nut driver (see Figure 12). Torque .90 to 1.69 N-m (8 to 15 in-lbs) Do not over torque.
10. Replace combustion chamber.
11. Route the ignitor wires back down through the hole in the lower shell. Connect wires to the ignition control assembly.
12. Replace side cover (see Figure 9 or 10, page 8).
13. Connect and route fuel line hose and air line hose to burner head. See Fuel and Air Line Replacement and Proper Rout- ing, page 12.
14. Replace photocell in photocell bracket. Route wires as shown in either Figure 17 or 18, page 11.
15. Replace fan (see page 13).
16. Replace fan guard and upper shell (see page 8).
Combustion Chamber
Air Line Hose
Fuel Line Hose
Photocell Bracket
Photocell Assembly
Side Cover
Figure 11 - Disconnecting Ignitor Wires from Ignition Control Assembly
Nozzle Adapter Bracket
Ignitor
Ignitor Wires
Ignition Control Assembly
Ignitor Screw/ Washer Assembly
Ignitor
Photocell Bracket
Combustion Chamber
Figure 12 - Ignitor Replacement
Element
Nozzle Adapter Bracket Opening
Ignitor
Nozzle Adapter Bracket
108954
10
SERVICE PROCEDURES
SERVICE PROCEDURES
Continued
AIR OUTPUT, AIR INTAKE, AND LINT FILTERS
1. Remove upper shell (see page 8).
2. Remove filter end cover screws using 5/16" nut-driver.
3. Remove filter end cover.
4. Replace air output and lint filters.
5. W ash or replace air intake filter (see Preventative Maintenance Schedule, page 6).
6. Replace filter end cover.
7. Replace fan guard and upper shell.
IMPORTANT:
PUMP PRESSURE ADJUSTMENT
1. Remove pressure gauge plug and plastic cap (GK20 only) from filter end cover.
2. Install accessory pressure gauge (part number HA1180).
3. Start heater (see Operation, page 5). Allow motor to reach full speed.
4. Adjust pressure. Turn relief valve to right to increase pressure. Turn relief valve to left to decrease pressure. See specifica­tions below for correct pressure for each model.
5, Remove pressure gauge. Replace pressure gauge plug and plas-
tic cap (GK20 only) in filter end cover.
Do not oil filters
Air Intake Filter
Lint Filter
Air Output Filter
Figure 14 - Air Output, Air Intake, and Lint Filters, Model GK30
Pressure Gauge Plug
Plastic Cap
Filter End Cover
Fan Guard
Relief Valve
Air Intake Filter
Filter End Cover
Lint Filter
Air Output Filter
Fan Guard
Figure 13 - Air Output, Air Intake, and Lint Filters, Model GK20
Figure 15 - Pressure Gauge Plug and Plastic Cap Removal
Pump Pressure
Model (PSI/Bar)
GK20 4.9/0.338 GK30 4.9/0.338
Pressure Gauge
Figure 16 - Adjusting Pump Pressure
108954
SERVICE PROCEDURES
Continued
SERVICE PROCEDURES
11
11
NOZZLE ASSEMBLY
1. Remove upper shell (see page 8).
2. Remove fan (see page 13).
3. Remove fuel and air line hoses from nozzle assembly (see Fig­ure 17 or 18).
4. Turn nozzle assembly 1/4 turn to left and pull toward motor to remove (see Figure 19).
5. Place plastic hex-body into vise and lightly tighten.
6. Carefully remove nozzle from the nozzle adapter using 5/8" socket wrench (see Figure 20).
7. Blow compressed air through face of nozzle. This will free any dirt in nozzle area.
8. Inspect nozzle seal for damage.
9. Replace nozzle into nozzle adapter until nozzle seats. Tighten 1/3 turn more using 5/8" socket wrench 4.5 to 5.1 N-m (40 to 45 in-lbs). See Figure 20.
10. Attach nozzle assembly to burner strap.
11. Attach fuel and airline hoses to nozzle assembly. See Fuel and Airline Replacement and Proper Routing, page 12.
12. Replace fan (see page 13).
13. Replace fan guard and upper shell (see page 8).
Combustion Chamber
Nozzle Adapter Bracket
Photocell Bracket
Nozzle/Adapter Assembly
Fuel Line Hose
Combustion Chamber
Nozzle Adapter Bracket
Air Line Hose
Photocell Bracket
Figure 18 - Removing Air and Fuel Line Hoses (Model GK30 Only)
Combustion Chamber
Figure 19 - Removing Nozzle/Adapter Assembly
Nozzle Face
Nozzle
Nozzle Adapter
Nozzle Seal
Nozzle/ Adapter Assembly
Fuel Line Hose
Nozzle/Adapter Assembly
Air Line Hose
Figure 17 - Removing Air and Fuel Line Hoses (Model GK20 Only)
108954
Air Line Fitting
Figure 20 - Nozzle and Nozzle Adapter
Fuel Line Fitting
12
SERVICE PROCEDURES
SERVICE PROCEDURES
Continued
FUEL AND AIR LINE REPLACEMENT AND PROPER ROUTING
1. Remove upper shell (see page 8).
2. Remove side cover screws using 5/16" nut driver.
3. Remove side cover.
4. Inspect fuel and air line hoses for cracks and/or holes. If fuel line hose is damaged, disconnect from nozzle adapter (see Fig­ure 17 or 18, page 11) and from fuel filter (see page 8). If air line hose is damaged, disconnect from nozzle adapter (see Fig­ure 17 or 18, page 11) and from barb fitting on pump end cover (see Figure 21).
5. Install new air and/or fuel line. Attach one end of air line hose to barb fitting on pump end cover (see Figure 21) and the other end to nozzle adapter (see Figure 17 or 18, page 11). Attach one end of fuel line hose to fuel filter (see page 8) and the other end to nozzle adapter (see Figure 17 or 18, page 11).
For GK20 model heaters, route air and fuel lines approximately as shown in Figure 17, page 11.
Note:
Hoses are not to be touching photocell bracket.
For GK30 model heater, route air and fuel lines approximately as shown in Figure 18, page 11.
Note:
Hoses are not to be touching photocell bracket.
6. Replace side cover.
7. Replace upper shell and fan guard (see page 8).
7. Check for debris in pump. If debris is found, blow out with compressed air.
8. Install insert and rotor.
9. Check gap on rotor. Adjust to .076/.101 mm (.003"/.004") if needed (see Figure 24, page 13).
Note:
Rotate rotor one full turn to ensure the gap is .076/.101 mm
(.003"/.004") at tightest position. Adjust if needed.
10. Install blades, pump plate, air filters, and filter end cover.
11. Replace fan guard and upper shell.
12. Adjust pump pressure (see page 10).
Note:
If rotor is still binding, proceed as follows.
Blade
Pump Plate
Air Intake Filter
Filter End Cover
Insert
Rotor
Air Output Filter
Pump End Cover
Barb Fitting
Air Hose
Figure 21 - Air Hose to Barb FItting
PUMP ROTOR
(Procedure if Rotor is Binding)
1. Remove upper shell (see page 8).
2. Remove filter end cover screws using 5/16" nut-driver.
3. Remove filter end cover and air filters.
4. Remove pump plate screws using 5/16" nut-driver.
5. Remove pump plate.
6. Remove rotor, insert, and blades.
Fan Guard
Figure 22 - Rotor Location, Model GK20
Blade
Pump Plate
Air Intake Filter
Filter End Cover
Rotor
Insert
Air Output Filter
Fan Guard
Figure 23 - Rotor Location, Model GK30
108954
SERVICE PROCEDURES
Continued
SERVICE PROCEDURES
13
13
13. Perform steps 1 through 6, page 12.
14. Place fine grade sandpaper (600 grit) on flat surface. Sand ro­tor lightly in “figure 8” motion four times (see Figure 25).
15. Reinstall insert and rotor.
16. Perform steps 10 through 12, page 12.
Gap Adjusting Screw
.076/.101 mm
Blade
Rotor
Gap Adjusting Screw
Figure 24 - Gap Adjusting Screw Locations
Sandpaper
(.003"/.004") Gap Measured With Feeler Gauge
Fan
Setscrew
Fan
Flush
Motor Shaft
Figure 26 - Fan, Motor Shaft, and Setscrew Location
Motor Shaft
Figure 27 - Fan Cross Section
Setscrew
IGNITION CONTROL ASSEMBLY
WARNING: Unplug heater before servicing.
Remove Old Assembly
1. Using the 5/16" nut driver or socket wrench, remove the four side cover screws (see Figure 28).
2. Disconnect the nine wires from the ignition control assembly .
3. Using needle nose pliers, squeeze the tab on the printed circuit board support and lift up on the edge of the ignition control assembly (see Figure 29). Repeat this for the other four printed circuit board supports then remove the assembly.
Figure 25 - Sanding Rotor
FAN
IMPORTANT:
motor from heater. The weight of the motor resting on the fan could damage the fan pitch.
1. Remove upper shell (see page 8).
2. Use 1/8" allen wrench to loosen setscrew which holds fan to motor shaft.
3. Slip fan off motor shaft.
4. Clean fan using a soft cloth moistened with kerosene or solvent.
5. Dry fan thoroughly.
6. Replace fan on motor shaft. Place fan hub flush with end of motor shaft (see Figure 27).
7. Place setscrew on flat of shaft. Tighten setscrew firmly 4.5 to
5.6 N-m (40 to 50 in-lbs).
8. Replace fan guard and upper shell.
108954
Remove fan from motor shaft before removing
Side Cover
Figure 28 - Removing Cover
Side Cover
Ignition Control Assembly
Printed Circuit Board Supports (5)
Figure 29 - Removing Circuit Board
14
SERVICE PROCEDURES WIRING DIAGRAM
SERVICE PROCEDURES
Continued
Installing the New Assembly
CAUTION: Ignition control assembly contains electrostatic components. Handle the assembly by the edges of the printed circuit board. Do not touch any of the quick connect terminals or electronic components.
1. Align the five holes in the assembly with the five printed cir­cuit board supports in the side cover.
2. Holding the assembly by the edges of the printed circuit board, apply downward pressure until all five tabs on the printed cir­cuit board supports springlock into place. Pull up on assembly to verify this (see Figure 30).
3. Connect the nine wire leads to the ignition control assembly as shown in the wiring diagram in column 2.
CAUTION: Double check connections. Connect­ing ignition control assembly wrong could result in damage to the ignition control assembly and/or other components in the heater assembly.

WIRING DIAGRAM

Power Plug 240 V/50Hz
Green-Yellow
Photocell
Blue
(2)(1)
Brown
Blue
White
Blue
(3) (4) (6)
White
(N)
Blue
(5)
Ignition Control
1b
1
1a
Brown/White
Green-Yellow
Motor
Red
ON/Off Switch
(7)
Ignitor
Black
(8)
Black
4. Using the 5/16" nut driver or socket wrench reinstall side cover to heater. Tighten screws until snug. Do not over torque!
Unacceptable
Unacceptable Acceptable
Figure 30 - Attaching Circuit Board to Tabs
Acceptable
108954

SPECIFICATIONS

GK20 GK30
Output Rating (KW) 20 30 Fuel Use Only Kerosene or No. 1 Fuel Oil Fuel Tank Capacity (U.S. Gal./Liters) 5.0/18.9 9.0/34 Fuel Consumption (Gal. Per Hr./Liters Per Hr.) .52/1.97 .79/3.0 Electric Requirements 240 V/50 Hz (Same All Models) Amperage (Normal Run) 1.0 1.2 Hot Air Output (CFM/CMM) 225/6.4 425/12 Motor Speed (RPM) 2850 2850
SPECIFICATIONS

ACCESSORIES

15
15
ACCESSORIES
Purchase accessories from your local dealer.
AIR GAUGE KIT - HA1180
For all models. Special tool to check pump pressure.
STANDARD WHEELS AND HANDLE KIT HA1206
Makes heater even more portable and convenient. Easy to assemble. For model GK20.
HEAVY DUTY WHEELS AND HANDLE KIT HA1202
For heavy duty applications. Makes your heater even more portable and convenient. For model GK20.
108954
A 008
IGNITION CONTROL ASSEMBLY/ PHOTOCELL TESTER - HA1170
Special tool used to test the ignition control assembly and photocell.
16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
16
9-2
9-1
9-3
9-4
9-5
17
18
19
20
21
22
23
24
26
27
28
29
30
34
35
36
32
33
9-6
15
14
31
42
41
43
40
38
37
39
25
ILLUSTRATED PARTS BREAKDOWN
ILLUSTRATED PARTS BREAKDOWN
MODEL GK20
12-1
12-2
12-18
12-17
12-16
Motor and Pump Assembly
12-3
12-15
12-4
12-14
12-5
12-6
12-7
12-8
12-9
12-13
12-10
12-12
12-11
12-19
108954

PARTS LIST

17
17
PARTS LIST
MODEL GK20
KEY PART NO. NUMBER DESCRIPTION QTY.
1 M51104-01 Handle 1 2 098511-256 Upper Shell 1 3 M11084-29 Screw, #10-16 x 3/4" 2 4 102432-01 Screw/Lockwasher, 1/2" 6 5 098512-64 Combustion Chamber 1 6 M10908-2 Screw, #6-32 x 3/8" 2 7 103154-03 Photocell Bracket 1 8 M16656-24 Photocell Assembly 1 9 ∗∗ Burner Strap Assembly 1 9-1 HA3026 Nozzle Assembly 1 9-2 102548-05 Ignitor Kit 1 9-3 104056-01 Nozzle Adapter 1 9-4 102336-01 Nozzle Adapter Bracket 1 9-5 M10908-75 Screw, #6-32 x 7/8" 1 9-6 103347-01 Belleville Washer 1 10 102431-01 Screw/Lockwasher, 1/2" 2 11 103684-01 Fan 1 12 ∗∗ Motor and Pump Assembly 1 12-1 102001-23 Motor 1 12-2 079975-02 Pump Body 1 12-3 M22009 Insert 1 12-4 M22456-1 Rotor 1 12-5 M29608 Pump End Cover 1 12-6 M29632 Lint Filter 1 12-7 M29633 Intake Filter 1 12-8 M29609 Filter End Cover 1 12-9 M12461-31 Screw, #10-32 x 1" 3 12-10 M27694 Adjusting Screw 1 12-11 M10993-1 Pressure Relief Spring 1 12-12 M22997 Plug 1 12-13 M8940 Steel Ball, 1/4" Diameter 1 12-14 M29612-01 Output Filter 1 12-15 M12461-31 Screw #10-32 x 1" 6 12-16 103676-01 Nylon Elbow, 90° 1 12-17 M8643 Blade 4 12-18 FHPF3-5C Screw, #10-32 x 5/8" 2 12-19 105780-01 Plastic Cap 1 13 M51105-01 Fan Guard 1
This list contains replaceable parts used in your heater. When ordering parts, be sure to provide the correct model and serial numbers (from the model plate), then the part number and description of the desired part.
KEY PART NO. NUMBER DESCRIPTION QTY.
14 079673-07 Power Cord 1 15 M50400 Strain Relief Bushing 1 16 NTC-4C Hex Lock Nut, 1/4-20 2 17 102431-01 Screw/Lockwasher, 1/2" 4 18 M50631 Rubber Bumper 2 19 097461-09 Side Cover 1 20 101205-01 Motor Bracket 1 21 M30865-02 Bushing 1 22 M11271-8 Clip Nut 6 23 M50104-02 Bushing 1 24 102431-01 Screw/Lockwasher, 1/2" 6 25 RF3-4B Screw, #10-32 x 1/2" 1 26 098511-237 Lower Shell 1 27 M50814-06 Rubber Airline 1 28 M29652-05 Fuel Line 1 29 108060-03 Fuel Filter 1 30 M10990-3 Rubber Bushing 1 31 102861-01 Nylon Locknut 1 32 102349-01 PCB Support 5 33 104068-04 Ignition Control Assembly 1 34 097702-01 Fuel Cap (Includes Gasket) 1 35 108088-03 Fuel Tank 1 36 M51108-01 Shell Heat-Shield 1 37 NPF-3B Nut, #10-32 3 38 097785-01 Vinyl Foam Gasket 1 39 WLE-3 Lockwasher, #10 1 40 079010-39 Wire Assembly (Brown/White) 1 41 105793-01 ON/OFF Switch 1 42 079919-01 Switch Cover 1 43 079010-40 Wire Assembly (White) 1
PARTS AVAILABLE - NOT SHOWN
HA2210 Filler Neck Screen 1 103814-01 Wire Tie 1 097649-01 Tradename Decal 2 106013-02 Decal Package 1 105880-01 Ignition Control Assembly Fuse 1
∗∗ Not available as an assembly; order parts separately
108954
18
ILLUSTRATED PARTS BREAKDOWN
ILLUSTRATED PARTS BREAKDOWN
MODEL GK30
2
1
3
7-4
7
4
6
24
28
5
8
11
23
20
22
19
25
18
9
10
12
15
26
27
7-1
7-2
7-6
7-3
7-5
16
29
10-1
10-2
10-3
10-4
10-17
10-16
10-15
10-13
Motor and Pump Assembly
10-14
10-5
10-13
35
10-6
30
43
36
32
21
31
14
17
10-7
41
42
37
13
33
34
44
39
38
14
40
10-8
10-9
10-10
10-11
10-12
108954
PARTS LIST
19
19
PARTS LIST
MODEL GK30
KEY PART NO. NUMBER DESCRIPTION QTY.
1 098511-257 Upper Shell 1 2 102432-01 Screw/Lockwasher, 1/2" 8 3 098512-65 Combustion Chamber 1 4 103971-01 Photocell Bracket 1 5 M10908-2 Screw, #6-32 x 3/8" 2 6 M16656-24 Photocell Assembly 1 7 ** Burner Strap Assembly 1 7-1 HA3027 Nozzle Assembly 1 7-2 102548-05 Ignitor Kit 1 7-3 M10908-75 Screw, #6-32 x 7/8" 1 7-4 102336-01 Nozzle Adapter Bracket 1 7-5 104054-01 Nozzle Adapter 1 7-6 103347-01 Belleville Washer 1 8 102431-01 Screw/Lockwasher, 1/2" 2 9 102042-01 Fan 1 10 ** Motor and Pump Assembly 1 10-1 102001-24 Motor 1 10-2 079975-02 Pump Body 1 10-3 FHPF3-5C Screw, #10-32 x 5/8" 2 10-4 M22009 Rotor Insert 1 10-5 M22456-1 Pump Rotor 1 10-6 M50545 Pump End Cover 1 10-7 M12179 Intake Filter 1 10-8 M16545 Filter End Cover 1 10-9 M8940 Steel Ball, 1/4" Diameter 1 10-10 M10993-1 Relief Spring 1 10-11 M27694 Adjusting Screw 1 10-12 M22997 Plug 1 10-13 M12461-31 Screw, #10-32 x 1" 10 10-14 M12244-1 Output Filter 1 10-15 M11637 Lint Filter 1 10-16 M50820-02 Barb Fitting 1 10-17 M8643 Blade 4 11 M50631 Rubber Bumper 2 12 101206-01 Motor Mounting Bracket 1 13 101695-01 Button Plug 1 14 104068-04 Ignition Control Assembly 1
This list contains replaceable parts used in your heater. When ordering parts, be sure to provide the correct model and serial numbers (from the model plate), then the part number and description of the desired part.
KEY PART NO. NUMBER DESCRIPTION QTY.
15 NTC-4C Hex Lock Nut, 1/4-20 2 16 M51114-01 Fan Guard 1 17 M27417 Drain Plug (Includes “o” Ring) 1 18 099213-01 Button Plug 1 19 M51345-01 Fuel Line 1 20 107961-01 Fuel Filter 1 21 M51151-01 Fuel Line Tube 1 22 M10990-3 Rubber Bushing 1 23 M50814-03 Airline 1 24 098511-236 Lower Shell 1 25 M50104-03 Bushing 1 26 M50104-01 Bushing 1 27 102431-01 Screw/Lockwasher, 1/2" 6 28 M11271-8 Clip Nut 8 29 RF3-4B Screw, #10-32 x 1/2" 1 30 108088-04 Fuel Tank 1 31 097702-01 Fuel Cap (Includes Gasket) 1 32 102349-01 P.C. Board Support 5 33 M50400 Strain Relief Bushing 1 34 079673-07 Power Cord 1 35 M51077-15 Side Cover 1 36 102431-01 Screw/Lockwasher, 1/2" 4 37 102861-01 Nylon Locknut 1 38 079010-39 Wire Assembly (Brown/White) 1 39 105793-01 ON/OFF Switch 1 40 079919-01 Switch Cover 1 41 WLE-3 Lockwasher, #10 1 42 NPF-3B Nut, #10-32 3 43 097468-01 Edge Liner 1 44 079010-40 Wire Assembly (White) 1
PARTS AVAILABLE - NOT SHOWN
HA2210 Filler Neck Screen 1 103814-01 Wire Tie 1 097650-01 Tradename Decal 2
106013-03 Decal Package 1 105880-01 Ignition Control Assembly Fuse 1
** Not available as an assembly; order parts separately
108954
20

WHEELS AND HANDLES

WHEELS AND HANDLES
MODEL GK30
KEY PART PART NO. NUMBER DESCRIPTION QTY.
1 HA2203 Handles 2 2 M12345-33 Screw, #10-24 x 1 3/4"8 3 M12342-3 Wheel Support Frame 1 4 NTC-3C Hex Nut, #10-24 8 5 107426-01 Wheel (2) 1 6 M28526 Cap Nut 2 7 M51015-01 Axle 1
1
2
3
5
4
7
6
108954

EC CONFORMITY DECLARATION

EC CONFORMITY DECLARATION
EC CONFORMITY DECLARATION
BIEMMEDUE, S.p.A.
Via Industria, 12
I-12062 Cherasco (CN)
ITALIA
Kerosene Portable Forced Air Heaters
Model Numbers: GK20 and GK30
21
21
It is declared that these models conform to the Machinery Directive 98/37/EC, including 91/368/EEC and the Low Voltage Directive 73/23/EEC. It is further declared that these models conform to the EMC Directive 89/336/EEC, amended by 92/31/EEC and including EN50081-1 and EN50082-1.
We declare that the models noted are in conformity.
Company BIEMMEDUE, S.p.A. Name Franco Marengo Title Head of Technical Directorate
07/09/2001 — Cherasco, IT
Date and Place Signature
108954
22
BIEMMEDUE, S.p.A.
Via Industria, 12
I-12062 Cherasco (CN)
ITALIA
108954
RISCALDATORI MOBILI AD ARIA FORZATA
MANUALE OPERATIVO
Portata dei riscaldatori: 20 e 30 KW
Modelli: GK20 e GK30
IMPORTANTE: Leggere e comprendere questo manuale operativo prima di effettuare l’assemblaggio, la messa in funzione o la manutenzione di questo riscaldatore. L’uso errato del riscaldatore può causare lesioni gravi. Conservare questo manuale a titolo di futuro riferimento.

TABLE OF CONTENTS

INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA ........................................ 2
IDENTIFICAZIONE DEI PRODOTTI........................................... 3
DISIMBALLAGGIO...................................................................... 3
ASSEMBLAGGIO ....................................................................... 3
COMBUSTIBILI........................................................................... 4
VENTILAZIONE .......................................................................... 4
PRINCIPI DI FUNZIONAMENTO................................................ 4
FUNZIONAMENTO..................................................................... 5
CONSERVAZIONE, TRASPORTO O SPEDIZIONE .................. 5
PROGRAMMA DI MANUTENZIONE PREVENTIVA .................. 6
INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI.................................................. 7
PROCEDURE DI MANUTENZIONE........................................... 9
VEDUTA ESPLOSA DEI COMPONENTI E
DISTINTA DEI COMPONENTI............................................... 16
RUOTE ED IMPUGNATURE .................................................... 20
DATI TECNICI........................................................................... 21
DIAGRAMMI SCHEMATICI DEI
COLLEGAMENTI ELETTRICI................................................ 21
ACCESSORI ............................................................................. 22
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE .................................. 23

INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA

2
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
AVVERTENZE
IMPORTANTE: leggere attentamente e completamente il manuale operativo prima di tentare l’assemblaggio, la messa in funzione o la manutenzione di questo riscaldatore. L’uso del riscaldatore può causare lesioni gravi o fatali a seguito di ustioni, incendio, esplosione, scariche elettriche o asfissia da ossido di carbonio.
PERICOLO: L’asfissia da ossido di carbonio può
risultare fatale!
Asfissia da ossido di carbonio - I primi sintomi di asfissia da ossido
di carbonio assomigliano a quelli dell’influenza, con cefalee, capogiri e/o nausea. Tali sintomi potrebbero essere causati dal funzionamento difettoso del riscaldatore. Trasferirsi immediatamente all’aperto! Far riparare il riscaldatore. Alcune persone risentono maggiormente degli effetti dell’ossido di carbonio, specie le donne gravide, coloro che soffrono di malattie cardiache o polmonari, gli anemici, gli ubriachi e quanti si trovano in località ad alta quota.
Accertarsi di leggere e comprendere tutte le avvertenze. Conservare questo manuale a titolo di futuro riferimento: funge infatti da guida al funzionamento sicuro e corretto del riscaldatore.
Usare solamente cherosene o olio combustibile nº 1 per evitare i rischi di incendio o di esplosione. Non fare mai uso di benzina, nafta, solventi per vernici, alcool o altri combustibili altamente infiammabili.
Rifornimento a)Il personale incaricato del rifornimento deve essere
qualificato ed avere totale dimestichezza con le istruzioni del fabbricante e con la normativa vigente in merito al rifornimento sicuro dei riscaldatori.
b)Usare solamente il tipo di combustibile espressamente
specificato sulla targhetta identificativa del riscaldatore.
c)Prima di effettuare il rifornimento, spegnere tutte le fiamme,
compresa quella pilota, ed attendere che il riscaldatore si raffreddi.
d)Nel corso del rifornimento, ispezionare tutte le linee del
combustibile ed i relativi raccordi, alla ricerca di eventuali perdite. Qualsiasi perdita va riparata prima di rimettere in funzione il riscaldatore.
e)In nessuna circostanza si deve conservare nello stesso edificio,
in vicinanza del riscaldatore, una quantità di combustibile superiore a quella necessaria per mantenere in funzione il riscaldatore per una giornata. Le cisterne di magazzinaggio del carburante devono trovarsi in una struttura separata.
f) Tutti i serbatoi del combustibile devono trovarsi ad una
distanza minima di 762 cm (25 piedi) da riscaldatori, cannelli ossidrici, attrezzature per la saldatura e simili fonti di accensione (ad eccezione del serbatoio del combustibile incorporato nel riscaldatore).
g)Ogniqualvolta possibile, il combustibile va conservato in
locali il cui pavimento non permetta la penetrazione ed il gocciolio del combustibile stesso su fiamme sottostanti che possano causarne l’accensione.
h)La conservazione del combustibile va effettuata in conformità
alla normativa vigente.
Non usare mai il riscaldatore in locali nei quali siano presenti benzina, solventi per vernici o altri vapori altamente infiammabili.
Durante l’uso del riscaldatore, attenersi a tutte le ordinanze locali ed alla normativa vigente.
I riscaldatori usati in prossimità di teloni, tende o altri materiali di copertura simili devono essere situati a distanza di sicurezza da essi. La distanza minima di sicurezza consigliata è pari a 304,8 cm (10 piedi). Si consiglia anche di usare materiali di copertura di tipo ignifugo. T ali materiali vanno fissati in modo sicuro, onde evitare che prendano fuoco e prevenire interferenze causate dal vento con il riscaldatore.
Usare solamente in aree ben ventilate. Predisporre un’apertura di 2,800 cm nominale, allo scopo di immettere aria fresca dall’esterno.
Usare solamente in ambienti privi di vapori infiammabili o di elevate concentrazioni di polvere.
Alimentare il riscaldatore solamente con corrente avente la tensione e la frequenza specificate sulla targhetta identificativa.
Usare solamente prolunghe a tre fili opportunamente collegate a massa.
Distanza minima di sicurezza intercorrente tra in riscaldatore e sostanze combustibili: uscita anteriore - 250 cm (8 piedi); di lato, in alto e sul retro - 125 cm (4 piedi).
Porre il riscaldatore caldo o in funzione su una superficie sta­bile e livellata, in modo da evitare i rischi di incendio.
Quando si sposta o si conserva il riscaldatore, mantenerlo in posizione livellata, per evitare la fuoriuscita del combustibile.
Tenere lontani i bambini e gli animali dal riscaldatore.
Scollegare il riscaldatore dalla presa di rete quando non lo si usa.
Quando è controllato da un termostato, il riscaldatore può accendersi in qualsiasi momento.
Non usare mai il riscaldatore in stanze frequentemente abitate né in camere da letto.
Non bloccare mai la presa dell’aria (lato posteriore) né l’uscita dell’aria (lato anteriore) del riscaldatore.
Quando il riscaldatore è caldo, collegato alla rete o in funzione non deve mai essere spostato, maneggiato, rifornito né soggetto ad alcun intervento di manutenzione.
Non collegare mai condotti dell’aria ai lati anteriore o posteriore del riscaldatore.
2
(3 piedi quadrati) per ogni 30 KW di portata
108954

IDENTIFICAZIONE DEI PRODOTTI

DISIMBALLAGGIO

ASSEMBLAGGIO

3
3
IDENTIFICAZIONE DEI PRODOTTI
Uscita dellaria calda
Semiguscio superiore
Semiguscio inferiore
Serbatoio del combustibile
Coperchio laterale
Figura 1. Modello GK20
Uscita dellaria calda
Semiguscio inferiore
Tappo del serbatoio
Interruttore ON/OFF dotato di spia
Maniglia
Griglia della ventola
Semiguscio superiore
Coperchio dei filtri dellaria
Tappo del serbatoio
Cavo di alimentazione
Griglia della ventola
ASSEMBLAGGIO
(PER I SOLI MODELLO GK30)
Questi modelli sono dotati di ruote e di impugnature. Tali componenti, completi della relativa bulloneria di montaggio, sono situati nella scatola di spedizione.
Attrezzi necessari
• Cacciavite medio a stella
• Chiave fissa da 3/8 di pollice o chiave a rollino
• Martello.
1. Inserire l’asse attraverso il telaio di sostegno delle ruote. Installare le ruote sull’asse.
IMPORTANTE:
sporgente dei mozzi verso il telaio di sostegno delle ruote (vedere la Figura 3).
2. Porre i dadi ciechi sulle estremità dell’asse. Percuoterli delicatamente con il martello per fissarli in posizione.
3. Collocare il riscaldatore sul telaio di sostegno delle ruote. Accertarsi di collocare l’estremità della presa dell’aria (lato posteriore) del riscaldatore direttamente sopra le ruote. Allineare i fori praticati sulla flangia del serbatoio del combustibile ai fori del telaio di sostegno.
4. Disporre l’impugnatura anteriore e quella posteriore in cima alla flangia del serbatoio del combustibile. Inserire le viti attraverso le impugnature, la flangia ed il telaio di sostegno delle ruote. A vvitare il dado con le dita dopo l’inserimento di ciascuna vite.
5. Una volta inserite tutte ed 8 le viti, serrarne saldamente i dadi.
quando si installano le ruote, disporre la parte
Impugnatura anteriore
Impugnatura posteriore
Coperchio laterale
Interruttore ON/OFF dotato di spia
Figura 2. Modello GK30
Cavo di alimentazione
Serbatoio del combustibile
DISIMBALLAGGIO
1. Rimuovere tutti i materiali di imballaggio usati per confezionare il riscaldatore per la spedizione.
2. Estrarre tutti gli articoli dalla scatola.
3. Controllarli alla ricerca di danni subiti durante il trasporto. Se il riscaldatore appare danneggiato, informare tempestivamente il concessionario presso il quale è stato effettuato l’acquisto.
108954
Uscita dellaria calda
Flangia del serbatoio del combustibile
Telaio di sostegno delle ruote
Ruota
Dado cieco
Figura 3. Assemblaggio delle ruote e delle impugnature per i soli modello GK30
Vite
Dado
Asse
Ingresso dellaria
Parte sporgente del mozzo

COMBUSTIBILI

4
VENTILAZIONE PRINCIPI DI FUNZIONAMENTO
COMBUSTIBILI
AVVERTENZA: Usare solamente cherosene o olio combustibile nº 1 per evitare i rischi di incendio o di esplosione. Non fare mai uso di benzina, nafta, solventi per vernici, alcool o altri combustibili altamente infiammabili.
Non usare combustibili pesanti, quali olio combustibile nº 2 o gasolio nº 2. L’uso di combustibili pesanti causa:
• l’intasamento del filtro del combustibile e dell’ugello;
• la formazione di depositi carboniosi sulla candela;
• la necessità di usare additivi antigelo non tossici in caso di tempera­ture molto basse.
IMPORTANTE:
usare un apposito contenitore, contrassegnato dalla dicitura ESCLUSIVAMENTE PER CHEROSENE, ed accertarsi che sia pulito. La presenza di sostanze estranee quali ruggine, sporco o acqua fa scattare la protezione post-estinzione, causando il conseguente arresto del riscaldatore. Inoltre, a causa degli agenti contaminanti, può essere necessario pulire con maggiore frequenza il sistema di alimentazione.

VENTILAZIONE

AVVERTENZA: Soddisfare i requisiti minimi prescritti di ventilazione con aria fresca proveniente dallesterno, pena la possibile asfissia da ossido di carbonio. Assicurare adeguata ventilazione con aria esterna fresca prima di accendere il riscaldatore.
Predisporre un’apertura di 2,800 cm2 (3 piedi quadrati) per ogni 30 KW(100.000 BTU/h) di portata nominale, allo scopo di immettere aria fresca dall’esterno. Aumentare il volume di aria fresca disponibile quando si usa più di un riscaldatore contemporaneamente.

PRINCIPI DI FUNZIONAMENTO

Alimentazione del combustibile - L’aria forzata dal compressore
attraverso il tubo dell’aria viene erogata attraverso l’ugello della testa di combustione, aspira il combustibile dal serbatoio e lo spruzza nella camera di combustione in forma nebulizzata.
Sistema dell’aria - Il motore fa ruotare una ventola che a sua volta
fa circolare l’aria all’interno ed attorno alla camera di combustione. L’aria viene riscaldata ed emessa calda e pulita all’esterno.
Sistema di accensione - Il gruppo di controllo dell’accensione
applica corrente all’accenditore, che innesca la miscela aria/ combustibile nella camera di combustione.
Sistema di protezione post-estinzione - Questo sistema arresta il
riscaldatore in caso di estinzione della fiamma.
Camera di combustione
Uscita dellaria calda e pulita
Serbatoio del combustibile
Aria per lalimentazione del combustibile
Figura 4. Schema di funzionamento in sezione trasversale
Accenditore
Ugello
Filtro del combustibile
Aria per la combustione ed il riscaldamento
Motore
Ventola
Tubo dell’aria diretta al bruciatore
Compressore
Filtro di ingresso dell’aria
Ingresso dellaria fredda
Filtro di uscita dellaria
Generatore elettronico di alta tensione
Combustibile
108954

FUNZIONAMENTO

CONSERVAZIONE, TRASPORTO O SPEDIZIONE

5
5
FUNZIONAMENTO
AVVERTENZA: Prendere visione e comprendere
le avvertenze presentate nella sezione
sulla sicurezza,
far funzionare in modo sicuro questo riscaldatore. Durante luso del riscaldatore, attenersi alla normati­va vigente.
pagina 2. È necessario seguirle per
ACCENSIONE DEL RISCALDATORE
1. Seguire tutte le istruzioni relative alla sicurezza ed alla ventilazione.
2. Riempire il serbatoio del combustibile con cherosene o olio combustibile nº 1.
3. Chiudere il tappo del serbatoio.
4. Inserire la spina del cavo di alimentazione in una presa a muro collegata a massa, da 230 volt/50 hertz. Se necessario, usare una prolunga a tre fili, collegata a massa.
Requisiti di diametro dei fili della prolunga
Fino a 30,5 m (100 piedi), usare conduttori da 1,0 mm2 (16 AWG) Da 30,6 a 61 m (da 101 a 200 piedi), usare conduttori da 1,5 mm2 (14
AWG) Portare l’interruttore ON/OFF in posizione ON (|); il riscaldatore
dovrebbe accendersi entro cinque secondi. Se la spia dell’interruttore ON/OFF non si accende o il riscaldatore non si avvia, vedere Individuazione dei guasti (pagina 7 e 8).
Informazioni
CONSERVAZIONE, TRASPORTO O SPEDIZIONE
Nota:
ai fini della spedizione, le ditte di trasporto richiedono lo
svuotamento del serbatoio.
1. Svuotare il serbatoio del combustibile.
Nota:
alcuni modelli sono dotati di un tappo di scarico posto sul lato inferiore del serbatoio. In tal caso, rimuovere il tappo di scarico e svuotare il combustibile. Se il riscaldatore in dotazione non dispone di tappo di scarico, il combustibile va svuotato attraverso il tappo del serbatoio. Accertarsi che il serbatoio sia completamente vuoto.
2. Chiudere il tappo di scarico, se in dotazione.
3. Se si nota la presenza di detriti nel vecchio combustibile, versare un paio di litri di cherosene nel serbatoio, agitare e scaricare di nuovo il combustibile. Ciò impedisce l’accumularsi di quantità eccessive di detriti sui filtri, evitandone l’intasamento nel corso di usi futuri.
4. Chiudere il tappo del serbatoio o il tappo di scarico. Smaltire in modo appropriato il combustibile vecchio e sporco, consegnandolo ad una stazione di servizio che ricicla olio.
5. Ai fini dell’immagazzinaggio, conservare il riscaldatore in un luogo asciutto, privo di polvere o di vapori corrosivi.
IMPORTANTE:
ai fini del riscaldamento durante la stagione fredda successiva. L’uso di combustibile vecchio può danneggiare il riscaldatore.
non conservare il cherosene d’estate per utilizzarlo
SPEGNIMENTO DEL RISCALDATORE
Portare l’interruttore ON/OFF in posizione OFF.
RIACCENSIONE DEL RISCALDATORE
1. Portare l’interruttore ON/OFF in posizione OFF (O) e attendere 10 secondi (2 minuti se il riscaldatore è rimasto in funzione).
2. Ripetere i passi della procedura di Accensione del riscaldatore.
Interruttore ON/
|
OFF dotato di spia
O
Figura 5. Interruttore ON/OFF del modello GK20
Figura 6. Interruttore ON/OFF dei modello GK30
Interruttore
|
ON/OFF dotato di spia
O
108954

PROGRAMMA DI MANUTENZIONE PREVENTIVA

6
PROGRAMMA DI MANUTENZIONE PREVENTIVA
Articolo
Serbatoio del combustibile
Filtri di uscita dell’aria ed antipolvere
Filtro di ingresso dell’aria
Filtro del combustibile
Accenditore
Pale della ventola
Motore
AVVERTENZA: Non effettuare mai la manutenzione di un riscaldatore collegato alla rete, in funzione o caldo. Ciò potrebbe causare gravi ustioni e scariche elettriche.
Frequenza
Vuotare e lavare il serbatoio con cherosene pulito ogni 150-200 ore di esercizio o a seconda delle necessità
Sostituire ogni 500 ore di esercizio o una volta l’anno
Lavare con acqua e sapone ed asciugare ogni 500 ore di esercizio o a seconda delle necessità
Pulire due volte per stagione di esercizio o a seconda delle necessità
Non occorre manutenzione
Pulire ogni stagione o a seconda delle necessità
Non è necessario alcun intervento. Il motore è permanentemente lubrificato
Procedura
Vedere sopra Conservazione, trasporto o spedizione a pagina 5
Vedere Filtri di ingresso e di uscita dell’aria e filtro antipolvere a pagina 11
Vedere Filtri di ingresso e di uscita dell’aria e filtro antipolvere a pagina 11
Vedere Filtro del combustibile a pagina 9
Vedere Ventola a pagina 14
108954

INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI

7
7
INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI
ATTENZIONE:
nell’interruttore ON/OFF per individuare la condizione di guasto.
GUASTO OSSERVATO
Il motore non si avvia entro cinque secondi dal collegamento del riscaldatore alla presa di corrente (La spia ON/OFF rimane accesa)
Il motore si avvia e gira ma il riscaldatore non si accende (La spia ON/OFF rimane accesa)
il controllo dell’accensione è dotato di una protezione interna contro i sovraccarichi di corrente. Usare la spia
AVVERTENZA: Non effettuare mai la manutenzione di un riscaldatore collegato alla rete, in funzione o caldo. Ciò potrebbe causare gravi ustioni e scariche elettriche.
POSSIBILE CAUSA
1. Connessione elettrica inadeguata tra il motore e il gruppo di controllo dell’accensione o tra quest’ultimo e il cavo di alimentazione
2. Il rotore della pompa ha grippato
3. Gruppo di controllo dell’accensione difettoso
4. Motore difettoso
1. Il serbatoio del combustibile è vuoto
2. La pressione della pompa è errata
3. Il filtro del combustibile è sporco
4. L’ugello è ostruito
5. Acqua nel serbatoio del combustibile
SOLUZIONE
1. Controllare tutte le connessioni elettriche. Vedere Diagrammi schematici dei collegamenti elettrici a pagina 21
AVVERTENZA: alta tensione!
2. Se la ventola fa fatica a girare, vedere Rotore del compressore a pagina 13
3. Sostituirlo
4. Sostituirlo
1. Riempirlo di cherosene
2. Vedere Regolazione della pressione della compressore a pagina 11
3. Vedere Filtro del combustibile a pagina 9
4. Vedere Ugello a pagina 12
5. Svuotare il serbatoio, lavarlo e riempirlo con cherosene pulito. Vedere Conservazione, trasporto o spedizione a pagina 5
AVVERTENZA: alta tensione!
6. Connessione elettrica inadeguata tra l’accenditore e il gruppo di controllo dell’accensione
7. Accenditore difettoso
8. Gruppo di controllo dell’accensione difettoso
6. Controllare le connessioni elettriche. Vedere Diagrammi schematici dei collegamenti elettrici a pagina 21
7. Sostituirlo. Vedere a pagina 10
8. Sostituirlo
108954
INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI
8
INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI
Segue
GUASTO OSSERVATO
Il riscaldatore si accende ma il gruppo di controllo dell’accensione lo spegne dopo un breve intervallo (La spia ON/OFF rimane accesa)
La spia dell’interruttore ON/OFF non si accende quando l’interruttore è posto sulla posizione ON (|) e il riscaldatore non si avvia
POSSIBILE CAUSA
1. La pressione della pompa è errata
2. Sporcizia in uno o più di questi tre filtri: di ingresso dell’aria, di uscita dell’aria e antipolvere
3. Il filtro del combustibile è sporco
4. L’ugello è ostruito
5. La fotocellula non è installata correttamente (non rileva la fiamma)
AVVERTENZA: alta tensione!
6. Lenti della fotocellula sporche
7. Connessione elettrica inadeguata tra la fotocellula e il gruppo di controllo dell’accensione
8. Fotocellula difettosa
9. Gruppo di controllo dell’accensione difettoso
1. Non arriva corrente al riscaldatore
AVVERTENZA: alta tensione!
2. Collegamenti elettrici inadeguati
3. Corto circuito nell’accenditore
SOLUZIONE
1. Vedere Regolazione della pressione della compressore a pagina 11
2. Vedere Filtri di ingresso e di uscita dell’aria e filtro antipolver e a pagina 11
3. Vedere Filtro del combustibile a pagina 9
4. Vedere Ugello a pagina 12
5. Accertarsi che l’involucro della fotocellula sia sistemato bene nella staffa
6. Pulirle
7. Controllare le connessioni elettriche. Vedere Diagrammi schematici dei collegamenti elettrici a pagina 21
8. Sostituirla
9. Sostituirlo
1. Verificare che il cavo d’alimentazione sia inserito in una presa di corrente elettrica e che l’interruttore nel pannello elettrico sia resettato
2. Controllare tutte le connessioni elettriche. Vedere Diagrammi schematici dei collegamenti elettrici a pagina 21
3. Controllare i collegamenti elettrici dell’accenditore. Se non viene rilevato alcun problema, sostituire l’accenditore (vedere a pagina 10)
La spia dell’interruttore ON/OFF si accende quando l’interruttore è posto sulla posizione ON (|), ma si spegne dopo cinque secondi
1. Corto circuito nel motore
1. Controllare i collegamenti elettrici del motore. Sostituire il motore se non viene rilevato alcun problema
AVVERTENZA: alta tensione!
108954

PROCEDURE DI MANUTENZIONE

PROCEDURE DI MANUTENZIONE
9
9
AVVERTENZA: Non effettuare mai la manutenzione di un riscaldatore collegato alla rete, in funzione o caldo. Ciò potrebbe causare gravi ustioni e scariche elettriche.
RIMOZIONE DEL SEMIGUSCIO SUPERIORE
1. Rimuovere le viti e le rondelle elastiche di sicurezza da entrambi i lati del riscaldatore usando una chiave a tubo da 5/16 di pollice. Tali viti fissano assieme i due semigusci.
2. Sollevare il semiguscio superiore.
3. Rimuovere la griglia della ventola.
Semiguscio superiore
Griglia della ventola
Semiguscio superiore
Griglia della ventola
FILTRO DEL COMBUSTIBILE
(modello GK30)
1. Rimuovere le viti del coperchio laterale, usando una chiave a tubo da 5/16 di pollice.
2. Rimuovere il coperchio laterale.
3. Separare il tubo superiore in gomma del combustibile dal collo del filtro del combustibile.
4. Estrarre delicatamente la boccola, il tubo inferiore del combustibile ed il filtro dal serbatoio del combustibile.
5. Lavare il filtro con cherosene pulito ed inserirlo nuovamente nel serbatoio.
6. Innestare il tubo superiore del combustibile sul collo del filtro.
7. Rimontare il coperchio laterale.
Filtro del combustibile
Figura 7. Rimozione del semiguscio superiore dei modello GK20
Figura 8. Rimozione del semiguscio superiore dei modello GK30
FILTRO DEL COMBUSTIBILE
(modello GK20)
1. Rimuovere le viti del coperchio laterale, usando una chiave a tubo da 5/16 di pollice.
2. Rimuovere il coperchio laterale.
3. Separare il tubo in gomma del combustibile dal collo del filtro del combustibile.
4. Estrarre delicatamente la boccola ed il filtro dal serbatoio del combustibile.
5. Lavare il filtro con cherosene pulito ed inserirlo nuovamente nel serbatoio.
6. Innestare il tubo in gomma del combustibile sul collo del filtro.
7. Rimontare il coperchio laterale.
Coperchio laterale
Figura 9. Rimozione del filtro del combustibile (modello GK20)
Filtro del combustibile, boccola e tubo inferiore del combustibile
Tubo superiore del combustibile
Coperchio laterale
Figura 10. Rimozione del filtro del combustibile (modello GK30)
Tubo del combustibile
108954
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
10
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
Segue
ACCENDITORE
1. Rimuovere il semiguscio superiore e la protezione della ventola (vedere a pagina 9).
2. Rimuovere la ventola (vedere a pagina 14).
3. Estrarre le quattro viti del coperchio laterale usando una chiave a tubo da 5/16 di pollice e togliere il coperchio (vedere la Figura 9 o 10 a pagina 9).
4. Scollegare i cavetti (nero) dell’accenditore dal gruppo di controllo dell’accensione (vedere la Figura 11). Tirarli verso l’alto attraverso il foro praticato nel semiguscio inferiore.
5. Scollegare i tubi in gomma del combustibile e dell’aria. Togliere la fotocellula dalla staffa (vedere la Figura 11).
6. Rimuovere la camera di combustione. Posarla su un’estremità, in modo che la staffa per l’ugello si trovi in alto (vedere la Figura 12).
7. Estrarre la vite dell’accenditore con una chiave a tubo da 1/4 di pollice. Togliere con cautela l’accenditore dalla staffa dell’ugello.
ATTENZIONE - Fare attenzione a non piegare o
battere laccenditore; maneggiarlo con cautela.
Camera di combustione
Staffa per lugello
Accenditore
8. Estrarre con cautela l’accenditore di ricambio dalla confezione di plastica.
9. Infilare con cautela l’accenditore, facendo attenzione a non colpirlo, nell’apertura della staffa dell’ugello. Fissarlo alla staffa serrando la vite con una chiave a tubo da 1/4 di pollice (vedere la Figura 12) a una coppia compresa tra 0,90 e 1,69 nm (tra 8 e 15 pollici-libbre). Non superare il valore massimo di serraggio.
10. Riposizionare la camera di combustione.
11. Far passare i cavetti dell’accenditore nel foro praticato nel semiguscio inferiore e collegarli al gruppo di controllo dell’accensione.
12. Riposizionare il coperchio laterale (vedere le Figure 9 e 10 a pagina 9).
13. Disporre opportunamente i tubi in gomma del combustibile e dell’aria e collegarli al bruciatore. Vedere Sostituzione e posa dei tubi del combustibile e dell’aria a pagina 13.
14. Riposizionare la fotocellula nella staffa. Disporre i cavi come illustrato nelle Figure 17 e 18 a pagina 12.
15. Riposizionare la ventola (vedere a pagina 14).
16. Riposizionare la protezione della ventola e il semiguscio superiore (vedere a pagina 9).
Gruppo vite e rondella dellaccenditore
Accenditore
Tubo in gomma dellaria
Tubo in gomma del combustibile
Staffa della fotocellula
Fotocellula
Coperchio laterale
Figura 11. Scollegamento dei cavetti dellaccenditore dal gruppo di controllo dell’accensione
Cavetti dellaccenditore
Gruppo di controllo dellaccensione
Elemento di accensione
Staffa della fotocellula
Apertura della
staffa dell’ugello Camera di combustione
Figura 12. Sostituzione dellaccenditore
Staffa per lugello
108954
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
Segue
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
11
11
FILTRI DI INGRESSO E DI USCITA DELLARIA E FILTRO ANTIPOLVERE
1. Rimuovere il semiguscio superiore (vedere a pagina 9).
2. Rimuovere le viti del coperchio dei filtri, usando una chiave a tubo da 5/16 di pollice.
3. Rimuovere il coperchio dei filtri.
4. Cambiare il filtro di uscita dell’aria e quello antipolvere.
5. Lavare o sostituire il filtro di ingresso dell’aria (vedere il Pro- gramma di manutenzione preventiva a pagina 6).
6. Rimontare il coperchio dei filtri.
7. Rimontare la griglia della ventola ed il semiguscio superiore.
IMPORTANTE:
non oliare i filtri.
REGOLAZIONE DELLA PRESSIONE DEL COMPRESSORE
1. Rimuovere il tappo per manometro e il tappo di plastica (solo per il modello GK20) dal coperchio dei filtri dell’aria.
2. Montare il manometro accessorio (nº di cat. HA1180).
3. Accendere il riscaldatore (vedere Funzionamento a pagina 5). Attendere che il motore funzioni a tutto regime.
4. Regolare la pressione. Ruotare la valvola di sicurezza in senso orario per aumentare la pressione oppure in senso antiorario per diminuirla. Vedere a destra i corretti valori di pressione per ciascun modello di riscaldatore.
5. Rimuovere il manometro e rimontare il tappo per manometro e il tappo di plastica (solo per il modello GK20) sul coperchio dei filtri dell’aria.
Filtro di ingresso dellaria
Filtro antipolvere
Figura 14. Filtri di ingresso e di uscita dellaria e filtro antipolvere (modello GK30)
Tappo per manometro
Tappo di plastica
Figura 15. Rimozione del tappo per manometro
Filtro di uscita dellaria
Valvola di sicurezza
Coperchio dei filtri
Griglia della ventola
Filtro di ingresso dell’aria
Coperchio dei filtri
Griglia della ventola
Filtro antipolvere
Filtro di uscita dellaria
Figura 13. Filtri di ingresso e di uscita dellaria e filtro antipolvere (modello GK20)
108954
Pressione del
Modello compressore (bar/psi)
GK20 0,338/4,9 GK30 0,338/4,9
Manometro
Figura 16. Regolazione della pressione del compressore
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
12
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
Segue
UGELLO
1. Rimuovere il semiguscio superiore (vedere a pagina 9).
2. Rimuovere la ventola (vedere a pagina 14).
3. Scollegare i tubi in gomma del combustibile e dell’aria dall’ugello (vedere le Figure 17 o 18).
4. Rimuovere l’ugello girandolo di un quarto di giro a sinistra e tirandolo verso il motore (vedere la Figura 19).
5. Serrare leggermente in una morsa la parte esagonale di plastica.
6. Scollegare con cautela l’ugello dal raccordo usando una chiave a tubo da 5/8 di pollice (vedere la Figura 20).
7. Ripulire l’ugello dalla polvere e dalla sporcizia usando aria compressa.
8. Controllare se la guarnizione dell’ugello è danneggiata.
9. Riposizionare fino in fondo l’ugello nell’adattatore. Serrarlo di un altro terzo di giro con la chiave a tubo da 5/8 di pollice, a una coppia compresa tra 4,5 e 5,1 nm (tra 40 e 45 pollici-libbre). Vedere la Figura 20.
10. Fissare l’ugello alla staffa del bruciatore.
11. Collegare i tubi in gomma del combustibile e dell’aria all’ugello. V edere Sostituzione e posa dei tubi del combustibile e dell’aria a pagina 13.
12. Riposizionare la ventola (vedere a pagina 14).
13. Riposizionare la protezione della ventola e il semiguscio superiore (vedere a pagina 9).
Camera di combustione
Staffa per lugello
Staffa della fotocellula
Tubo dellaria
Figura 18. Scollegamento dei tubi in gomma del combustibile e dellaria (solo per il modello GK30)
Staffa per lugello
Figura 19. Rimozione del gruppo ugello-adattatore
Gruppo ugello e adattatore
Tubo del combustibile
Gruppo dellugello
Camera di combustione
Staffa per lugello
Staffa della fotocellula
Tubo dellaria
Figura 17. Scollegamento dei tubi in gomma del combustibile e dellaria (solo per il modello GK20)
Gruppo ugello e adattatore
Tubo del combustibile
Orifizio di uscita dellugello
Ugello
Figura 20. Ugello e relativo adattatore
Adattatore dellugello
Raccordo del tubo dell’aria
Guarnizione dellugello
Raccordo del tubo del combustibile
108954
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
Segue
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
13
13
SOSTITUZIONE E POSA DEI TUBI DEL COMBUSTIBILE E DELL’ARIA
1. Rimuovere il semiguscio superiore (vedere a pagina 9).
2. Estrarre le viti del coperchio laterale usando una chiave a tubo da 5/16 di pollice.
3. Togliere il coperchio.
4. Controllare se i tubi in gomma del combustibile e dell’aria sono incrinati o forati. Se il tubo del combustibile è danneggiato, scollegarlo dal raccordo dell’ugello (vedere la Figura 17 o 18, pagina 12) e dal filtro del combustibile (vedere a pagina 9). Se il tubo dell’aria è danneggiato, scollegarlo dal raccordo dell’ugello (vedere le Figure 17 e 18, pagina 12) e dal raccordo dentellato sul coperchio terminale della pompa (vedere la Figura 21).
5. Installare il tubo del combustibile o dell’aria nuovo (o entrambi). Il tubo dell’aria va collegato al raccordo dentellato sul coperchio terminale della pompa (vedere la Figura 21) e al raccordo dell’ugello (vedere le Figure 17 e 18, pagina 12). Il tubo del combustibile va collegato al filtro del combustibile (vedere a pagina
9) e al raccordo dell’ugello (vedere le Figure 17 e 18, pagina 12). Se il riscaldatore è un modello GK20, disporre i tubi del
combustibile e dell’aria approssimativamente come illustrato nella Figura 17, pagina 12.
Nota:
i tubi in gomma non devono toccare la staffa della
fotocellula. Se il riscaldatore è un modello GK30, disporre i tubi del
combustibile e dell’aria approssimativamente come illustrato nella Figura 18, pagina 12.
Nota:
i tubi in gomma non devono toccare la staffa della fotocellula.
6. Riposizionare il coperchio laterale.
7. Riposizionare la protezione della ventola e il semiguscio superiore (vedere a pagina 9).
Coperchio terminale della pompa
ROTORE DEL COMPRESSORE
1. Rimuovere il semiguscio superiore (vedere a pagina 9).
2. Rimuovere le viti del coperchio dei filtri, usando una chiave a tubo da 5/16 di pollice.
3. Rimuovere il coperchio dei filtri ed i filtri dell’aria.
4. Rimuovere le viti della piastrina del compressore, usando una chiave a tubo da 5/16 di pollice.
5. Rimuovere la piastrina del compressore.
6. Rimuovere il rotore, il distanziatore e le palette.
7. Verificare l’assenza di detriti nel compressore. Se si notano detriti, rimuoverli con un getto di aria compressa.
8. Montare il distanziatore ed il rotore.
Paletta
Distanziatore
Figura 22. Ubicazione del rotore (modello GK20)
Rotore
Filtro di uscita dellaria
Griglia della ventola
Paletta
Piastrina del compressore
Filtro di ingresso dellaria
Piastrina del compressore
Filtro di ingresso dellaria
Coperchio dei filtri
Tubo in gomma dellaria
Figura 21. Collegamento tra il tubo dellaria e il raccordo dentellato
108954
Raccordo dentellato
Distanziatore
Rotore
Filtro di uscita dellaria
Coperchio dei filtri
Griglia della ventola
Figura 23. Ubicazione del rotore (modello GK30)
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
14
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
Segue
9. Controllare la distanza del rotore. Se necessario, regolarla portandola a 0,076/0,101 mm (0,003/0,004 pollici) (vedere la Figura 24).
Nota:
ruotare il rotore di un giro completo e verificare che la distanza sia pari a 0,076/0,101 mm (0,003/0,004 pollici) in corrispondenza al punto più ravvicinato. Regolare a seconda delle necessità.
10. Installare le palette, la piastrina del compressore, i filtri dell’aria
ed il coperchio dei filtri.
11. Rimontare la griglia della ventola ed il semiguscio superiore.
12. Regolare la pressione del compressore (vedere a pagina 11).
Nota:
se il rotore continua a grippare, procedere nel modo sottoindicato.
13. Eseguire nuovamente i passi dall’1 al 6 di cui sopra.
14. Stendere un foglio di carta vetrata (di grana 600) su una
superficie piatta. Carteggiare leggermente per quattro volte il rotore con un movimento ad “8” (vedere la Figura 25).
15. Reinstallare il distanziatore ed il rotore.
16. Eseguire i passi dal 10 al 12.
Vite di regolazione
Distanza di 0,076/0,101 mm (0,003/ 0,004 pollici), misurata con uno spessimetro
VENTOLA
IMPORTANTE:
di rimuovere il motore dal riscaldatore. Il peso del motore appoggiato sulla ventola potrebbe alterare l’inclinazione delle pale.
1. Rimuovere il semiguscio superiore (vedere a pagina 9).
2. Usare una chiave esagonale Allen da 1/8 di pollice per allentare la vite di fermo.
3. Separare la ventola dal motore, facendola scorrere lungo l’albero.
4. Pulire la ventola usando un panno morbido inumidito di cherosene o di solvente.
5. Asciugare bene la ventola.
6. Rimontare la ventola sull’albero del motore. Collocare il fondo del mozzo della ventola a filo con l’albero del motore (vedere la Figura 27).
7. Avvitare la vite di fermo contro la superficie spianata dell’albero. Serrare saldamente la vite di fermo (applicando una coppia di 4,5-5,7 nm / 40-50 pollici-libbra).
8. Rimontare la griglia della ventola ed il semiguscio superiore.
rimuovere la ventola dall’albero del motore prima
Vite di fermo
Ventola
Rotore
Paletta
Figura 24. Ubicazione delle viti di regolazione della distanza
Carta vetrata
Figura 25. Carteggiatura del rotore
Vite di regolazione
Albero del motore
Figura 26. Ventola, albero del motore ed ubicazione della vite di fermo
Ventola
A filo
Albero del motore
Vite di fermo
Figura 27. Sezione trasversale della ventola
108954
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
Segue
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
15
15
GRUPPO DI CONTROLLO DELLACCENSIONE
AVVISO: scollegare il riscaldatore prima di
eseguire gli interventi di manutenzione.
Rimozione del gruppo vecchio
1. Estrarre le quattro viti del coperchio laterale (vedere la Figura
28) usando una chiave a tubo o una chiave a bussola da 5/16 di pollice.
2. Scollegare i nove cavetti dal gruppo di controllo dell’accensione.
3. Infilare le pinze ad ago sotto la linguetta del supporto della scheda di circuito stampato e sollevarla dal bordo del gruppo di controllo dell’accensione (vedere la Figura 29) . Ripetere questa procedura per gli altri quattro supporti; quindi, rimuovere il gruppo.
Installazione del gruppo nuovo
ATTENZIONE: il gruppo di controllo dellaccensione contiene componenti elettrostatici. Maneggiare il gruppo prendendolo per i bordi della scheda di circuito stampato. Non toccare i morsetti dattacco rapido o i componenti elettronici.
1. Allineare i cinque fori del gruppo con i cinque supporti della scheda di circuito stampato sul coperchio laterale.
2. Prendendo il gruppo per i bordi della scheda di circuito stampato, premere fino a quando le cinque linguette dei supporti della scheda non scattano nella posizione corretta. Tirare il gruppo verso l’alto per controllare che sia bloccato (vedere la Figura 30).
3. Collegare i nove fili al gruppo di controllo dell’accensione come mostrato nel diagramma dei collegamenti elettrici a pagina 25.
ATTENZIONE: eseguire un doppio controllo delle connessioni. Un collegamento errato del gruppo di controllo dellaccensione può danneggiare il gruppo stesso e/o altri componenti del gruppo riscaldatore.
4. Rimontare il coperchio laterale sul riscaldatore usando una chiave a tubo o una chiave a bussola da 5/16 di pollice. Serrare a fondo le viti. Non superare il valore massimo di serraggio!
Coperchio laterale
Figura 28 – Rimozione del coperchio
Coperchio laterale
Gruppo di controllo dellaccensione
Figura 29 – Rimozione della scheda di circuito
108954
Supporti della scheda di circuito stampato (5)
Errato
Figura 30 – Bloccaggio della scheda di circuito sotto le linguette
Corretto
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
16
9-2
9-1
9-3
9-4
9-5
17
18
19
20
21
22
23
24
26
27
28
29
30
34
35
36
32
33
9-6
15
14
31
42
41
43
40
38
37
39
25
VEDUTA ESPLOSA DEI COMPONENTI
16
VEDUTA ESPLOSA DEI COMPONENTI
MODELLO GK20
12-1
12-2
12-3
12-4
12-18
12-17
12-16
12-15
12-14
Gruppo del motore e del compressore
12-5
12-6
12-12
12-7
12-11
12-8
12-9
12-13
12-10
12-19
108954

DISTINTA DEI COMPONENTI

17
17
DISTINTA DEI COMPONENTI
Questo elenco enumera i pezzi sostituibili del riscaldatore. Al momento di ordinare pezzi di ricambio, accertarsi di indicare il modello ed i numeri di serie (riportati sulla traghetta di identificazione) del proprio riscaldatore, oltre al numero di catalogo ed alla descrizione del pezzo desiderato.
MODELLO GK20
NUMERO DI DESCRIZIONE
LEGENDA
1 M51104-01 Maniglia 1 2 098511-256 Semiguscio superiore 1 3 M11084-29 Vite, 10-16 x 3/4" 2 4 102432-01 Vite/rondella elastica
5 098512-64 Camera di combustione 1 6 M10908-2 Vite, 6-32 x 3/8" 2 7 103154-03 Staffa della fotocellula 1 8 M16656-24 Gruppo della fotocellula 1 9
9-1 HA3026 Ugello 1 9-2 102548-05 Kit dell’accenditore 1 9-3 104056-01 Adattatore dell’ugello 1 9-4 102336-01 Staffa 1 9-5 M10908-75 Vite, 6-32 x 7/8" 1 9-6 103347-01 Rondella Belleville 1 10 102431-01 Vite/rondella elastica
11 103684-01 Ventola 1 12
12-1 102001-23 Motore (230 V/50 Hz) 1 12-2 079975-02 Corpo del compressore 1 12-3 M22009 Distanziatore 1 12-4 M22456-1 Rotore 1 12-5 M29608 Coperchio posteriore del
12-6 M29632 Filtro antipolvere 1 12-7 M29633 Filtro di ingresso 1 12-8 M29609 Coperchio dei filtri 1 12-9 M12461-31 Vite, 10-32 x 1" 3 12-10 M27694 Vite di regolazione 1 12-11 M10993-1 Molla di sicurezza 1 12-12 M22997 Tappo 1 12-13 M8940 Sfera in acciaio (1/4" diam.) 1 12-14 M29612-01 Filtro di uscita 1 12-15 M12461-31 Vite, 10-32 x 1" 6 12-16 103676-01 Gomito, 90° (bavato a lancia) 1 12-17 M8643 Paletta 4 12-18 FHPF3-5C Vite, 10-32 x 3/4" 2 12-19 105780-01 Tappo di plastica 1 13 M51105-01 Griglia della ventola 1 14 079673-07 Cavo di alimentazione 1 15 M50400 Boccola antistiramento 1
CATALOGO DEL PEZZO Q.TÀ
di sicurezza 1/2" 6
**
**
Gruppo della staffa del bruciatore 1
di sicurezza, 1/2" 2
Gruppo del motore e del compressore 1
compressore 1
LEGENDA
16 NTC-4C Controdado esagonale 2 17 102431-01 Vite/rondella elastica
18 M50631 Tappo antivibrazioni 2 19 097461-09 Coperchio laterale 1 20 101205-01 Staffa del motore 1 21 M30865-02 Boccola 1 22 M11271-8 Fermaglio filettato 6 23 M50104-02 Boccola 1 24 102431-01 Vite/rondella elastica
25 RF3-4B Vite, 10-32 x 1/2" 1 26 098511-237 Semiguscio inferiore 1 27 M50814-06 Tubo in gomma dell’aria 1 28 M29652-05 Tubo del combustibile 1 29 108060-03 Gruppo del filtro del
30 M10990-3 Boccola in gomma 1 31 102861-01 Dado di nylon 1 32 102349-01 Vite di fissaggio scheda PC 5 33 104068-04 Gruppo di controllo
34 097702-01 Tappo del serbatoio del
35 108088-03 Serbatoio del combustibile 1 36 M51108-01 Protezione termica 1 37 NPF-3B Dado, 10-32 3 38 097785-01 Guarnizione in espanso
39 WLE-3 Rondella elastica di
40 079010-39 Cavo (marrone) 1 41 105793-01 Interruttore ON/OFF 1 42 079919-01 Copertura interruttore 1 43 079010-40 Cavo (bianco) 1
NUMERO DI DESCRIZIONE CATALOGO DEL PEZZO Q.TÀ
di sicurezza, 1/2" 4
di sicurezza, 1/2" 6
combustibile 1
dell’accensione 1
combustibile 1
di vinile 1
sicurezza, 10 1
PEZZI DISPONIBILI - NON ILLUSTRATI
HA2210 Retino del collo del serbatoio
del combustibile 1 103814-01 Fascetta 1 097649-01 Adesivo del marchio
di fabbrica 2 106015-02 Pacchetto degli adesivi 1 105880-01 Fusibile 1
**Non disponibile quale gruppo integrato. Ordinare i componenti separatamente.
108954
18
VEDUTA ESPLOSA DEI COMPONENTI
VEDUTA ESPLOSA DEI COMPONENTI
MODELLO GK30
28
2
1
3
7-4
7
30
5
8
11
23
20
22
21
19
25
18
42
4
6
24
9
10
12
15
26
27
41
29
7-5
7-1
16
7-2
7-6
7-3
10-1
10-2
10-3
10-4
10-5
10-6
10-17
10-16
10-15
10-13
10-14
10-13
Gruppo del motore e del compressore
35
43
36
10-7
32
10-8
10-12
10-9
31
10-10
10-11
17
14
37
13
14
38
33
39
34
44
40
108954
DISTINTA DEI COMPONENTI
19
19
DISTINTA DEI COMPONENTI
Questo elenco enumera i pezzi sostituibili del riscaldatore. Al momento di ordinare pezzi di ricambio, accertarsi di indicare il modello ed i numeri di serie (riportati sulla traghetta di identificazione) del proprio riscaldatore, oltre al numero di catalogo ed alla descrizione del pezzo desiderato.
MODELLO GK30
NUMERO DI DESCRIZIONE
LEGENDA
1 098511-257 Semiguscio superiore 1 2 102432-01 Vite/rondella elastica di
3 098512-65 Camera di combustione 1 4 103971-01 Staffa della fotocellula 1
5 M10908-2 Vite, 6-32 x 3/8" 2 6 M16656-24 Gruppo della fotocellula 1 7 ** Gruppo della staffa
7-1 HA3027 Ugello 1 7-2 102548-05 Kit dell’accenditore 1 7-3 M10908-75 Vite, 6-32 x 7/8" 1 7-4 102336-01 Staffa 1 7-5 104054-01 Adattatore dell’ugello 1 7-6 103347-01 Rondella Belleville 1 8 102431-01 Vite/rondella elastica
9 102042-01 Ventola 1 10 ** Gruppo del motore e del
10-1 102001-24 Motore con condensatore 1 10-2 079975-02 Corpo del compressore 1 10-3 FHPF3-5C Vite, 10-32 x 5/8" 2 10-4 M22009 Distanziatore 1 10-5 M22456-1 Rotore 1 10-6 M50545 Coperchio posteriore del
10-7 M12179 Filtro di ingresso 1 10-8 M16545 Coperchio dei filtri 1 10-9 M8940 Sfera in acciaio (1/4" diam.) 1 10-10 M10993-1 Molla di sicurezza 1 10-11 M27694 Vite di regolazione 1 10-12 M22997 Tappo 1 10-13 M12461-31 Vite, 10-32 x 1" 10 10-14 M12244-1 Filtro di uscita 1 10-15 M11637 Filtro antipolvere 1 10-16 M50820-02 Raccordo bavato a lancia 1 10-17 M8643 Paletta 4 11 M50631 Tappo antivibrazioni 2 12 101206-01 Staffa del motore 1 13 101695-01 Tappo 1 14 104068-04 Gruppo di controllo
15 NTC-4C Controdado esagonale 2
CATALOGO DEL PEZZO Q.TÀ
sicurezza, 1/2" 8
del bruciatore 1
di sicurezza, 1/2" 2
compressore 1
compressore 1
dell’accensione 1
NUMERO DI DESCRIZIONE
LEGENDA
16 M51114-01 Griglia della ventola 1 17 M27417 Tappo di scarico (dotato
18 099213-01 Tappo 1 19 M51345-01 Tubo del combustibile 1
20 107961-01 Filtro del combustibile 1 21 M51151-01 Tubo del combustibile 1 22 M10990-3 Boccola in gomma 1 23 M50814-03 Tubo dell’aria 1 24 098511-236 Semiguscio inferiore 1 25 M50104-03 Boccola 1 26 M50104-01 Boccola 1 27 102431-01 Vite/rondella elastica di
28 M11271-8 Fermaglio filettato 8 29 RF3-4B Vite, 10-32 x 1/2" 1 30 108088-04 Serbatoio del combustibile 1 31 097702-01 Tappo del serbatoio del
32 102349-01 Vite di fissaggio scheda PC 5 33 M50400 Boccola antistiramento 1 34 079673-07 Cavo di alimentazione 1 35 M51077-15 Coperchio laterale 1 36 102431-01 Vite/rondella elastica di
37 102861-01 Dado di nylon 1 38 079010-39 Cavo (marrone) 1 39 105793-01 Interruttore ON/OFF 1 40 079919-01 Copertura interruttore 1 41 WLE-3 Rondella elastica di
42 NPF-3B Dado, 10-32 3 43 097468-01 Rivestimento del bordo 1 44 079010-40 Cavo (bianco) 1
CATALOGO DEL PEZZO Q.TÀ
di O-ring) 1
sicurezza, 1/2" 6
combustibile 1
sicurezza, 1/2" 4
sicurezza, 10 1
PEZZI DISPONIBILI - NON ILLUSTRATI
HA2210 Retino del collo del serbatoio
del combustibile 1 103814-01 Fascetta 1 097650-01 Adesivo del marchio
di fabbrica 2 106015-03 Pacchetto degli adesivi 1
105880-01 Fusibile 1
**Non disponibile quale gruppo integrato. Ordinare i componenti separatamente.
108954

RUOTE ED IMPUGNATURE

20
RUOTE ED IMPUGNATURE
MODELLO GK30
NUMERO DI DESCRIZIONE
LEGENDA CATALOGO DEL PEZZO Q.TÀ
1 HA2203 Impugnature 2 2 M12345-33 Vite, 10-24 x 1 3/4"8 3 M12342-3 Telaio di sostegno
delle ruote 1
4 NTC-3C Dado esagonale,
10-24 8 5 107426-01 Ruota (2) 1 6 M28526 Dado cieco 2 7 M51015-01 Asse 1
1
2
3
4
6
7
5
108954
DIAGRAMMI SCHEMATICI DEI COLLEGAMENTI ELETTRICI

DATI TECNICI

GK20 GK30
Portata nominale (KW)) 20 30 Combustibile Usare solamente cherosene o olio combustibile nº 1 Capacità del serbatoio
(litri\galloni U.S.A.) 18,9\5,0 34\9,0
Consumo di combustibile
(litri\galloni/h) 1,97\0,52 3,0\0,79 Requisiti elettrici 230 V/50 Hz (per tutti i modelli) Amperaggio (regime normale) 1,0 1,2 Portata d’aria calda in uscita
(m3\piedi3/min.) 6,4\225 12\425 Giri al minuto 2850 2850
DATI TECNICI
21
21
DIAGRAMMI SCHEMATICI DEI COLLEGAMENTI ELETTRICI
Spina di alimentazione da 230 V e 50 Hz
Verde-giallo
Fotocellula
Blu
Blu
Blu
Marrone
Bianco
Bianco
Blu
1b
1
1a
Motore
Marrone
Interruttore ON/OFF
Verde-giallo
Rosso
Accenditore
Nero
Nero
108954
(1)
(2)
(3) (4)
(N)
(5)
Comando dell accenditore
(6)
(7)
(8)

ACCESSORI

22
ACCESSORI
Disponibili presso il concessionario locale.
MANOMETRO - HA1180
Per tutti i modelli. Un attrezzo speciale per controllare la pressione del compressore.
A 008
STRUMENTO DI MISURA PER IL GRUPPO DI CONTROLLO DELLACCENSIONE E DELLA FOTOCELLULA - HA1170
Strumento speciale per la verifica del funzionamento del gruppo di controllo dell’accensione e della fotocellula.
KIT DELLE RUOTE E DELL’IMPUGNATURA PER IMPIEGHI PESANTI - HA1202
Per applicazioni gravose. Rende il riscaldatore ancora più portatile e conveniente. Per i modello GK20.
KIT DELLE RUOTE E DELL’IMPUGNATURA STANDARD - HA1206
Rende il riscaldatore ancora più portatile e conveniente. Facile da montare. Per i modello GK20.
108954

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

Riscaldatori mobili a cherosene, ad aria forzata
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
BIEMMEDUE, S.p.A.
Via Industria, 12
I-12062 Cherasco (CN)
ITALIA
Numeri di modello: GK20 e GK30
23
23
Si dichiara che questi modelli sono conformi alla direttiva 98/37/CE relativa alle macchine, comprese la direttiva 91/368/CEE e la direttiva 73/23/CEE sulle basse tensioni. Sono inoltre dichiarati conformi alla Direttiva relativa alla compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE, emendata dalla Direttiva 92/31/CEE e comprendente EN50081-1 ed EN50082-1.
Dichiariamo conformi tutti i modelli elencati.
Società BIEMMEDUE, S.p.A. Nome Franco Marengo Titolo Head of Technical Directorate
9.7.2001 — Cherasco, IT Data e luogo Firma
108954
24
BIEMMEDUE, S.p.A.
Via Industria, 12
I-12062 Cherasco (CN)
ITALIA
108954
APPAREILS DE CHAUFFAGE INDIVIDUELS À AIR FORCÉ
Production de la chaleur: 20 et 30 KW
Modèles: GK20 et GK30
IMPORTANT: Veiller à lire et comprendre ce manuel avant de monter, mettre en marche ou effectuer l’entretien de cet appareil. Une mauvaise utilisation de cet appareil pourrait causer des blessures graves. Conserver ce manuel pour s’y reporter plus tard.
TABLE DES MARIÈRES
NOTES SUR LA SÉCURITÉ....................................................... 2
NOMENCLATURE DES PIÈCES................................................ 3
DÉBALLAGE............................................................................... 3
MONTAGE .................................................................................. 3
CARBURANTS ........................................................................... 4
VENTILATION ............................................................................. 4
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT........................................ 4
FONCTIONNEMENT .................................................................. 5
ENTREPOSAGE, TRANSPORT OU EXPÉDITION ................... 5
TABLEAU D’ENTRETIEN PRÉVENTIF ...................................... 6
DÉPANNAGE.............................................................................. 6
PROCÉDURES D’ENTRETIEN .................................................. 8
SPÉCIFICATIONS .................................................................... 15
SCHÉMAS ÉLECTRIQUES ...................................................... 15
ACCESSOIRES ........................................................................ 15
VUE ÉCLATÉE ET LISTE DES PIÈCES .................................. 16
ROUES ET GUIDONS .............................................................. 20
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ À LA CE ........................... 21
NOTES SUR LA SÉCURITÉ
2

NOTES SUR LA SÉCURITÉ

AVERTISSEMENTS
IMPORTANT: Veiller à lire ce manuel d’utilisation attentivement et complètement avant de tenter de monter, de faire fonctionner ou d’effectuer l’entretien de cet appareil. Une mauvaise utilisation de cet appareil de chauffage peut causer des blessures graves voire la mort par brûlures, incendie, explosion, électrocution et intoxication par l’oxyde de carbone.
DANGER: L’intoxication par l’oxyde de carbone
peut entraîner la mort!
Intoxication par l’oxyde de carbone: Les premiers signes d’intoxi-
cation par l’oxyde de carbone ressemblent à ceux de la grippe: maux de tête, vertiges ou nausée. Si l’on ressent ces symptômes, il se peut que l’appareil de chauffage ne fonctionne pas correctement. Aller immé- diatement respirer de l’air frais! Faire réparer l’appareil de chauf­fage. Certaines personnes sont plus susceptibles que d’autres aux effets de l’oxyde de carbone, par exemple les femmes enceintes, les personnes souffrant de maladies cardiaques ou pulmonaires, d’ané­mie, celles sous l’effet de l’alcool ou celles se trouvant à haute altitude.
Veiller à lire et comprendre tous les avertissements. Conserver ce manuel pour s’y reporter plus tard. C’est un guide pour l’utilisation correcte et sans danger de cet appareil de chauffage.
• Ne se servir que de kérosène ou de fioul n˚1 pour éviter les ris­ques d’incendie ou d’explosion. Ne jamais utiliser d’essence, de naphte, de diluants à peinture, d’alcool ou d’autres combusti­bles hautement inflammables.
• Alimentation en carburant a) Les employés chargés de refaire le plein doivent être quali-
fiés et doivent bien connaître les instructions du fabricant et la réglementation applicable concernant l’alimentation sûre en carburant des appareils de chauffage.
b) Seul le type de carburant précisé sur la plaque signalétique
de l’appareil de chauffage doit être utilisé.
c) Avant de refaire le plein, il faut s’assurer que toutes les flam-
mes, y compris la veilleuse, le cas échéant, sont éteintes et que l’appareil de chauffage a refroidi.
d) Durant l’alimentation en carburant, il importe d’inspecter tou-
tes les conduites de carburant et tous les raccords de con­duite de carburant pour y relever d’éventuelles fuites. T outes les fuites doivent être corrigées avant de remettre l’appareil de chauffage en service.
e) On ne doit jamais stocker plus d’un jour d’approvisionnement
en carburant pour l’appareil de chauffage à l’intérieur d’un bâtiment, à proximité de l’appareil de chauffage. Le carburant en vrac doit être stocké à l’extérieur de la structure.
f) Tout le carburant doit être stocké à une distance d’au moins
762 cm (25 pi) des appareils de chauffage, chalumeaux, ma-
tériel de soudage et sources similaires d’inflammation (ex­ception faite du réservoir de carburant faisant partie intégrante de l’appareil de chauffage).
g) Le carburant doit, autant que possible, être stocké là où les
pénétrations du plancher ne permettent pas que le carburant s’égoutte sur un feu situé plus bas ou soit allumé par ce feu.
h) Le carburant doit être stocké conformément à toutes les ré-
glementations applicables.
• Ne jamais se servir de l’appareil dans des endroits contenant des vapeurs d’essence, de diluant à peinture ou d’autres vapeurs hautement inflammables.
• Se conformer à tous les règlements et codes locaux lors de l’utilisation de l’appareil.
• Les appareils de chauffage utilisés à proximité de bâches, de toiles ou de matériaux similaires d’enceinte doivent être placés à une dis­tance sûre de ces matériaux. La distance sûre minimale recomman­dée est de 304,8 cm (10 pi). Il est également recommandé que ces matériaux d’enceinte soient de nature ignifuge. Ces matériaux d’en­ceinte doivent être fixés solidement pour les empêcher de s’enflam­mer ou de renverser l’appareil de chauffage sous l’action du vent.
• Ne le faire fonctionner que dans des endroits bien aérés. Assu­rer au moins 2800 cm 30 KW (100 000 BTU Hr) de rendement nominal.
• Ne le faire fonctionner que dans des endroits sans vapeurs in­flammables et sans poussière.
• Ne le brancher que sur du courant des tension et fréquence spé­cifiées sur la plaque signalétique.
• Ne se servir que d’une rallonge à trois fils avec mise à la terre.
• La Distance minimale entre l’appareil et tout matériau combustible: Sortie : 250 cm (8 pi) Côtés, dessus et arrière: 125 cm (4 pi)
• Placer l’appareil de chauffage sur une surface stable et horizon­tale lorsqu’il est chaud ou en marche pour éviter de provoquer un incendie.
• Lors du déplacement ou du remisage de l’appareil, le maintenir horizontal pour éviter de renverser du carburant.
• Maintenir enfants et animaux éloignés de l’appareil de chauffage.
• Débrancher l’appareil lorsqu’on ne s’en sert pas.
• S’il est muni d’un thermostat, l’appareil peut se mettre en mar­che à n’importe quel moment.
• Ne jamais utiliser l’appareil dans les salles de séjour ou dans les chambres à coucher.
• Ne jamais bloquer l’entrée d’air (arrière) ou la sortie d’air (avant) de l’appareil.
• Ne jamais déplacer, manipuler, faire le plein ou effectuer l’en­tretien d’un appareil chaud, en marche ou branché.
• Ne jamais monter de canalisation de distribution d’air à l’avant ou à l’arrière de l’appareil.
2
(3 pi2) d’air frais extérieur pour chaque
108954

NOMENCLATURE DES PIÈCES

DÉBALLAGE

MONTAGE

3
3
NOMENCLATURE DES PIÈCES
Sortie d’air chaud
Couvercle
Boîtier
Réservoir de carburant
Panneau latéral
Lumière de ON/OFF
Figure 1 - Modèle GK20
Sortie dair chaud
Poignée
Couvercle
Grille de protection du ventilateur
Cache-filtre
Bouchon du réservoir de carburant
Cordon électrique
Grille de protection du ventilateur
MONTAGE
(POUR MODÈLE GK30)
Ces modèles sont livrés avec des roues et des guidons. Ces derniers et leur boulonnerie de montage se trouvent dans la boîte d’expédition.
Outils Nécessaires
• Tournevis cruciforme de taille moyenne
• Clé plate ou à molette de 3/8 po
• Marteau
1. Faire passer l’essieu dans le berceau. Installer les roues sur
l’essieu.
IMPORTANT:
tourné vers le berceau (voir figure 3).
2. Placer les écrous borgnes sur les extrémités de l’essieu. Taper
légèrement dessus avec le marteau pour les mettre en place.
3. Placer l’appareil de chauffage sur le berceau. S’assurer que le
côté entrée d’air (arrière) de l’appareil se trouve au-dessus des roues. Aligner les trous du rebord du réservoir de carburant avec les trous du berceau.
4. Placer les guidons avant et arrière sur le rebord du réservoir de
carburant. Faire passer les vis à travers les guidons, le rebord du réservoir et le berceau. Ceci fait, serrer à la main un écrou sur chaque vis.
5. Une fois toutes les vis en place, serrer fermement les écrous.
Installer les roues avec le côté allongé du moyeu
Boîtier
Bouchon du réservoir de carburant
Panneau latéral
Figure 2 - Modèle GK30
Lumière de ON/ OFF
Cordon électrique
Réservoir de carburant
DÉBALLAGE
1. Retirer tous les emballages de protection utilisés pour le transport.
2. Retirer tous les éléments contenus dans la boîte.
3. Vérifier s’ils ont été endommagés pendant le transport. Si l’ap­pareil est endommagé, avertir au plus tôt le concessionnaire qui l’a vendu.
Guidon avant
Vis
Sortie d’air chaud
Rebord du réservoir de carburant
Berceau
Roue
Écrou borgne
Figure 3 - Montage des roues et des guidons, Modèle GK30
Écrou
Essieu
Moyeu allongé
Guidon arrière
Entrée dair
108954

CARBURANTS

4
VENTILATION PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
CARBURANTS
AVERTISSEMENT: Ne se servir que de kérosène ou de fioul n˚1 pour éviter les risques d’incendie ou d’explosion. Ne jamais utiliser d’essence, de naphte, de diluants à peinture, d’alcool ou d’autres combus­tibles hautement inflammables.
Ne pas se servir de carburants lourds tels que le fioul n˚2 ou le carburant diesel n˚2. L’utilisation de carburants lourds peut donner lieu:
• au colmatage du filtre à carburant et du gicleur
• au besoin d’ajouter au carburant des produits antigel non toxi­ques durant les périodes de grand froid.
IMPORTANT:
Se servir d’un bidon utilisé EXCLUSIVEMENT pour du KÉROSÈNE. S’assurer que le récipient de stockage est propre. Les matières étrangères telles que la rouille, la poussière ou l’eau provoquent l’arrêt de l’appareil par le détecteur d’extinction de flamme. En outre, elles peuvent exiger un nettoyage plus fré­quent du circuit d’alimentation en carburant.

VENTILATION

AVERTISSEMENT: Respecter les règles minimales de ventilation en air frais extérieur. Sans ventilation adéquate en air frais extérieur, il y a risque dintoxication par loxyde de carbone. Sassurer que ces règles sont bien suivies avant de faire fonctionner lappareil de chauffage.

PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT

Circuit d’alimentation en carburant: La pompe à air force l’air
dans la conduite d’air. L’air passe ensuite par le gicleur du brûleur. La dépression causée par l’air fait monter le carburant du réservoir. Un fin nuage de carburant est vaporisé dans la chambre de combus­tion.
Circuit d’air: Le moteur fait tourner le ventilateur. Celui-ci pousse
l’air dans et autour de la chambre de combustion. Cet air est chauffé et produit un jet d’air chaud non pollué.
Dispositif d’allumage: La commande d’allumage envoie le cou-
rant à l’allumeur. Celui-ci enflamme le mélange combustible/air dans la chambre de combustion.
Détecteur d’extinction de flamme: Ce dispositif arrête l’appareil
de chauffage si la flamme s’éteint.
Chambre de
Sortie d’air chaud non pollué
combustion
Allumeur
Moteur
Ventilateur
Pompe à air
Filtre à air d’entrée
Entrée d’air frais
Filtre à air de sortie
Assurer l’entrée d’air frais extérieur par une ouverture d’au moins 2800 cm2 (3 pi2) pour chaque 30 KW (100 000 Btu/Hr) de rendement nominal. Prévoir davantage d’air frais si plusieurs appareils sont utilisés.
de carburant
GicleurRéservoir
Air de combustion
Figure 4 - Coupe, fonctionnement
Filtre à carburant
Air de combus­tion et de chauffage
Conduite d’air vers brûleur
Allumeur électronique
Carburant
108954

FONCTIONNEMENT

FONCTIONNEMENT
ENTREPOSAGE, TRANSPORT OU EXPÉDITION
5
5
AVERTISSEMENT: Veiller à revoir et à bien comprendre les avertissements qui se trouvent dans la section Notes sur la sécurité”. Cela est nécessaire pour faire fonctionner cet appareil en toute sécurité. Respecter tous les règlements locaux lors de lutilisation de cet appareil.
MISE EN MARCHE DE L’APPAREIL
1. Suivre les instructions concernant la ventilation et la sécurité.
2. Faire le plein du réservoir avec du kérosène ou du fioul n˚1.
3. Remettre le bouchon du réservoir.
4. Brancher le cordon électrique de l’appareil dans une prise stan­dard de 230 Volt et 50 Hz avec prise de terre. Se servir d’une rallonge si nécessaire. N’utiliser qu’une rallonge à trois fils avec mise à la terre.
CONDITIONS REQUISES POUR LES RALLONGES ÉLECTRIQUES
Pour des longueurs atteignant 30,5 m (100 pi), rallonge de calibre 1,0 mm
De 30,6 à 61 m (101 à 200 pi), rallonge de calibre 1,5 mm2 (14 AWG) Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT en position de MARCHE
(|) et l’appareil doit se mettre en marche dans les 5 secondes.Si le commutateur de ON/OFF ne s’allume pas ou si le radiateur ne se met pas en marche, voir Dépistage de défaut (pages 6 et 7).
2
(16 AWG)
POUR ARRÊTER LAPPAREIL DE CHAUFFAGE
Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT en position d’ARRÊT (O).
POUR REMETTRE LAPPAREIL EN MARCHE
1. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT en position d’ARRÊT (0) et attendre 10 secondes (2 minutes si l’appareil a fonctionné).
2. Répéter les opérations indiquées sous la rubrique Mise en mar- che de L’appar eil.
Lumière de
|
Lumière de
O
ON/OFF
Figure 5 - Interrupteur MAR­CHE/ARRÊT, Modèle GK20
Figure 6 - Interrupteur MAR­CHE/ARRÊT, Modèle GK30
|
O
ON/OFF

ENTREPOSAGE, TRANSPORT OU EXPÉDITION

Remarque:
combustible soient vides pour l’expédition.
1. Vidanger le réservoir de combustible.
Remarque:
vidange au-dessous du réservoir. Le cas échéant, le retirer pour vidanger le réservoir. Si l’appareil de chauffage n’en est pas équipé, vidanger le réservoir par l’orifice de remplissage. V eiller à vider complètement le réservoir.
2. Le cas échéant, replacer le bouchon de vidange.
3. Si le vieux carburant contient des impuretés, ajouter 1 ou 2 litres de kérosène propre, remuer et vidanger à nouveau afin d’éviter que l’accumulation d’impuretés n’obstrue les filtres lors d’un futur usage.
4. Remettre le bouchon de vidange ou de remplissage. Mettre le vieux carburant sale au rebut selon une méthode appropriée. Se renseigner auprès d’une station-service locale qui recycle l’huile.
5. Entreposer l’appareil de chauffage dans un endroit sec, à l’abri de la poussière et des vapeurs corrosives.
IMPORTANT:
en vue de l’utiliser la saison suivante. L’usage de combustible défraîchi pourrait endommager l’appareil de chauffage.
les sociétés de transport exigent que les réservoirs de
certains modèles sont équipés d’un bouchon de
ne pas entreposer le kérosène pour la durée de l’été
108954

TABLEAU DENTRETIEN PRÉVENTIF

6

DÉPANNAGE

TABLEAU D’ENTRETIEN PRÉVENTIF
Élément
Réservoir de carburant
Filtres de sortie d’air et à peluche
Filtre d’entrée d’air
Filtre à carburant
Allumeur
Pales du ventilateur
Moteur
Périodicité
Rincer toutes les 150 à 200 heures de fonctionnement ou selon le besoin
Remplacer toutes les 500 heures de fonctionnement ou une fois par an
Le laver à l’eau savonneuse et le sécher toutes les 500 heures de fonctionnement ou selon le besoin
Le nettoyer deux fois par période de chauffage ou selon le besoin
Aucun entretien requis
Les nettoyer chaque saison ou selon le besoin
Aucun entretien nécessaire. Lubrification permanente
AVERTISSEMENT: Ne jamais effectuer l’entretien de lappareil de chauffage sil est branché, en marche ou chaud. Cela peut entraîner des brûlures graves ou l’électrocution.
Opération
Voir Entreposage, Transport ou Expédition, page 5
Voir Filtres de sortie d’air, d’entrée d’air et à peluche, page 10
Voir Filtres de sortie d’air, d’entrée d’air et à peluche, page 10
Voir Filtre à carburant, page 8
Voir Ventilateur, page 13
DÉPANNAGE
ATTENTION:
tection intégrée contre les surcharges. Servez-vous de la lumière de ON/OFF pour dépister la condition de défaut.
ANOMALIE OBSERVÉE
Le moteur ne démarre pas dans les cinq secondes après le branchement de l’appareil de chauffage (Lumière ON/OFF demeure allumée)
Le réglage d’allumage à été construit avec une pro-
CAUSE PROBABLE
1. Mauvaise connexion électrique entre le moteur et la commande d’allumage ou entre la commande d’allumage et le cor­don électrique
2. Grippage du rotor de la pompe
3. Commande d’allumage défectueuse
4. Moteur défectueux
AVERTISSEMENT: Ne jamais effectuer l’entretien de lappareil de chauffage sil est branché, en marche ou chaud. Cela peut entraîner des brûlures graves ou l’électrocution.
REMÈDE
1. Vérifier tous les branchements électri­ques. Voir Schéma électrique, page 15
AVERTISSEMENT: Haute tension!
2. Si le ventilateur tourne avec difficulté, voir Rotor de la pompe, page 12
3. Remplacer la commande d’allumage
4. Remplacer le moteur
108954
DÉPANNAGE
Suite
DÉPANNAGE
7
7
ANOMALIE OBSERVÉE
Le moteur démarre et tourne, mais l’appa­reil ne s’allume pas (Lumière ON/OFF de­meure allumée)
L’appareil s’allume mais la commande d’al­lumage l’arrête après quelques instants (Lumière ON/OFF demeure allumée)
CAUSE PROBABLE
1. Pas de combustible dans le réservoir
2. Pression incorrecte de la pompe
3. Filtre à combustible encrassé
4. Gicleur obstrué
5. Eau dans le réservoir de combustible
AVERTISSEMENT: Haute tension!
6. Mauvaise connexion électrique entre l’allumeur et la commande d’allumage
7. Allumeur défectueux
8. Commande d’allumage défectueuse
1. Pression incorrecte de la pompe
2. Filtres d’entrée d’air, de sortie d’air ou à peluche encrassés
3. Filtre à combustible sale
4. Gicleur obstrué
5. Cellule photoélectrique mal installée (ne voit pas la flamme)
REMÈDE
1. Remplir le réservoir avec du kérosène
2. Voir Réglage de la pression de la pompe, page 10
3. Voir Filtre à carburant, page 8
4. Voir Gicleur, page 11
5. Vidanger et rincer le réservoir de com­bustible avec du kérosène propre. Voir Entreposage, transport ou expédition, page 5
6. Vérifier les connexions électriques. Voir Schéma électrique, page 15
7. Remplacer l’allumeur, voir page 9
8. Remplacer la commande d’allumage
1. Voir Réglage de la pression de la pompe, page 10
2. Voir Filtres de sortie d’air, d’entrée d’air et à peluche, page 10
3. Voir Filtre à carburant, page 8
4. Voir Gicleur, page 11
5. S’assurer que l’enveloppe de la cellule pho­toélectrique est bien logée dans le support
La lumière de ON/OFF ne s’allume pas lorsque le commutateur est mis à la position ON (|) et le radiateur ne fonctionne pas
La lumière de ON/OFF s’allume lorsque le commutateur est mis à la position ON (|) mais elle s’éteint après cinq secondes
AVERTISSEMENT: Haute tension!
6. Lentille de cellule photoélectrique sale
7. Mauvaise connexion électrique entre la cellule photoélectrique et la commande d’allumage
8. Cellule photoélectrique défectueuse
9. Commande d’allumage défectueuse
1. Aucun courant au radiateur
AVERTISSEMENT: Haute tension!
2. Mauvaises connexions électriques
3. Court-circuit dans l’allumeur
1. Court-circuit au moteur
AVERTISSEMENT: Haute tension!
6. Nettoyer la lentille de la cellule pho­toélectrique
7. Vérifier les connexions électriques. Voir Schéma électrique, page 15
8. Remplacer la cellule photoélectrique
9. Remplacer la commande d’allumage
1. S’assurer que le cordon électrique est branché sur une prise de courant et que coupe-circuit du panneau électrique est remis à l’état initial
2. Vérifier le câblage électrique et les con­nexions. V oir schéma de câblage, page 15
3. Vérifier la câblage de l’allumeur. En l’absence de problème, remplacer l’al­lumeur (voir page 9)
1. Vérifier le câblage du moteur. En
l’absence de problème, remplacer le moteur
108954

PROCÉDURES DENTRETIEN

8
PROCÉDURES DENTRETIEN
AVERTISSEMENT: Ne jamais effectuer l’entretien de lappareil de chauffage sil est branché, en marche ou chaud. Cela peut entraîner des brûlures graves ou l’électrocution.
DÉPOSE DU COUVERCLE
1. Enlever les vis et rondelles frein se trouvant de chaque côté de l’appareil à l’aide d’une clé à douille de 5/16 po. Ces vis retien­nent le couvercle sur le boîtier.
2. Enlever le couvercle.
3. Retirer la grille de protection du ventilateur.
Couvercle
Grille de protection du ventilateur
Couvercle
Grille de protection du ventila­teur
FILTRE À CARBURANT
(Modèle GK30)
1. Retirer les vis du panneau latéral à l’aide d’une clé à douille de 5/16 po.
2. Enlever le couvercle latéral.
3. Sortir la conduite de carburant supérieure du goulot du filtre à carburant.
4. A vec précaution, dégager la bague, la conduite à carburant in­férieure et le filtre à carburant du réservoir.
5. Nettoyer le filtre avec du carburant propre et le replacer dans le réservoir.
6. Rebrancher la conduite à carburant supérieure sur le goulot du filtre.
7. Remonter le couvercle latéral.
Filtre à carburant
Panneau latéral
Figure 7 - Dépose du couver­cle, Modèle GK20
Figure 8 - Dépose du couver­cle, Modèle GK30
FILTRE À CARBURANT
(Modèle GK20)
1. Retirer les vis du panneau latéral à l’aide d’une clé à douille de 5/16 po.
2. Déposer le panneau latéral.
3. Détacher la conduite de carburant en caoutchouc de l’embase du filtre à carburant.
4. Soulever avec précaution la bague et le filtre à carburant hors du réservoir de carburant.
5. Laver le filtre à carburant avec du carburant propre et le remettre dans le réservoir.
6. Brancher la conduite de carburant en caoutchouc sur l’embase du filtre à carburant.
7. Remonter le panneau latéral.
Conduite de carburant
Figure 9 - Dépose du filtre à carburant, Modèle GK20
Filtre à carburant, bague et conduite à carburant inférieure
Conduite à carburant supérieure
Panneau latéral
Figure 10 - Dépose du filtre à carburant, Modèle GK30
108954
PROCÉDURES DENTRETIEN
Suite
ALLUMEUR
1. Retirer le couvercle et la grille de protection du ventilateur (voir page 8).
2. Retirer le ventilateur (voir page 13).
3. Enlever les 4 vis du panneau latéral à l’aide d’une clé à douille de 5/16 po. Déposer le panneau latéral. (voir figure 9 ou 10, page 8).
4. Débrancher les fils de l’allumeur (noir) de la commande d’al­lumage (voir figure 11). T irer les fils de l’allumeur vers le haut par le trou du boîtier.
5. Débrancher les flexibles des conduites de combustible et d’air. Enlever la cellule photoélectrique de son support (voir figure 11).
6. Retirer la chambre de combustion. Dresser la chambre de com­bustion sur une extrémité avec le support de l’adaptateur du gi­cleur en haut (voir figure 12).
7. Enlever la vis de l’allumeur avec une clé à douille de 1/4 po. A vec précaution, retirer l’allumeur du support de l’adaptateur du gicleur.
ATTENTION : Éviter de plier ou de heurter l’élé-
ment allumeur. Le manipuler avec précaution.
PROCÉDURES DENTRETIEN
9
9
8. Avec précaution, enlever l’allumeur de rechange de l’embal­lage en styromousse.
9. Avec précaution, guider l’allumeur dans l’ouverture du sup­port de l’adaptateur de gicleur. Éviter de heurter l’élément al­lumeur. Fixer l’allumeur au support de l’adaptateur de gicleur avec une vis à l’aide d’une clé à douille de 1/4 po (voir figure
12). Serrer de 0,90 N.m à 1,69 Nm (8 à 15 lb-po) sans excès.
10. Remonter la chambre de combustion.
11. Ramener les fils de l’allumeur vers le bas par le trou du boî­tier. Brancher les fils à la commande d’allumage.
12. Remonter le panneau latéral. (Voir figure 9 ou 10, page 8).
13. Raccorder et acheminer les flexibles des conduites de com­bustible et d’air au brûleur. Voir Remplacement et achemine- ment correct des conduites de combustible et d’air, page 12.
14. Remettre la cellule photoélectrique dans son support. Ache­miner les fils comme illustré à la figure 17 ou 18, page 11.
15. Remonter le ventilateur (voir page 13).
16. Remonter la grille de protection du ventilateur et le couvercle (voir page 8).
Ensemble vis/rondelle dallumeur
Chambre de combustion
Flexible de conduite de combustible
Flexible de conduite dair
Support de cellule photoé- lectrique
Cellule photoélectrique
Panneau latéral
Figure 11 - Débranchement des fils dallumeur de la commande dallumage
Support d’adapta- teur de gicleur
Allumeur
Fils d’allumeur
Commande dallumage
Élément
allumeur Support de cellule photoélectrique
Chambre de combustion
Figure 12 - Remplacement de l’allumeur
Ouverture de support d’adapta- teur de gicleur
Allumeur
Support dadaptateur de gicleur
108954
10
PROCÉDURES DENTRETIEN
PROCÉDURES DENTRETIEN
Suite
FILTRES DE SORTIE DAIR, D’ENTRÉE D’AIR ET À PELUCHE
1. Déposer le couvercle (voir page 8).
2. Retirer les vis du cache-filtre à l’aide d’une clé à douille de 5/16 po.
3. Déposer le cache-filtre.
4. Remplacer les filtres de sortie d’air et à peluche.
5. Laver ou remplacer le filtre d’entrée d’air (voir Tableau d’en- tretien préventif page 6).
6. Remonter le cache-filtre.
7. Remonter la grille de protection du ventilateur et le couvercle.
IMPORTANT:
Ne pas huiler les filtres.
RÉGLAGE DE LA PRESSION DE LA POMPE
1. Retirer le bouchon du trou du manomètre et le chapeau en plas­tique (modèle GK20) du cache-filtre.
2. Installer le manomètre (numéro de pièce HA1180).
3. Mettre l’appareil en marche (voir Fonctionnement page 5). Attendre que le moteur atteigne son régime maximum.
4. Régler la pression. Tourner le clapet de décharge vers la droite pour augmenter la pression et vers la gauche pour la diminuer. Consulter les spécifications ci-contre pour déterminer la pression requise par chaque modèle.
5. Retirer le manomètre et remettre le bouchon du trou du ma­nomètre et le chapeau en plastique (modèle GK20) sur le cache-filtre.
Filtre dentrée dair
Cache-filtre
Grille de protection du ventilateur
Filtre d’entrée d’air
Cache-filtre
Filtre à peluche
Filtre de sortie d’air
Figure 14 - Filtres de sortie dair, dentrée dair et à pelu­che, Modèle GK30
Bouchon de manomètre
Chapeau en plastique
Figure 15 - Dépose du bouchon du trou du manomètre et du chapeau en plastique
Pression
Modèle de la pompe
GK20 0,338 bar GK30 0,338 bar
Soupape de sécurité
Grille de protec­tion du ventilateur
Filtre à peluche
Figure 13 - Filtres de sortie dair, d’entrée dair et à peluche, Modèle GK20
Filtre de sortie d’air
Manomètre
Figure 16 - Réglage de la pression de la pompe
108954
PROCÉDURES DENTRETIEN
Suite
GICLEUR
1. Retirer le couvercle (voir page 8).
2. Retirer le ventilateur (voir page 13).
3. Enlever les flexibles des conduites de combustible et d’air du gicleur (voir figure 17 ou 18).
4. Tourner le gicleur d’un quart de tour vers la gauche et le tirer vers le moteur pour l’enlever (voir figure 19).
5. Placer le corps hexagonal en plastique dans un étau et serrer légèrement.
6. Avec précaution, retirer le gicleur de son adaptateur à l’aide d’une clé à douille de 5/8 po (voir figure 20).
7. Souffler de l’air comprimé au travers du gicleur par l’avant pour éliminer toutes les impuretés.
8. Vérifier que le joint du gicleur n’est pas endommagé.
9. Replacer le gicleur dans son adaptateur en veillant à ce qu’il soit bien en place. Serrer d’un tiers de tour supplémentaire à l’aide d’une clé à douille de 5/8 po de 4,5 à 5,1 Nm (40 à 45 po-lb). Voir figure 20.
10. Remonter l’ensemble de gicleur sur la bride de montage de brûleur.
11. Raccorder les flexibles des conduites de combustible et d’air au gicleur. Voir Remplacement et acheminement corr ect des condui- tes de combustible et d’air, page 12
12. Remonter le ventilateur (voir page 13).
13. Remonter la grille de protection du ventilateur et le couvercle (voir page 8).
PROCÉDURES DENTRETIEN
Chambre de combustion
Support dadaptateur de gicleur
Support de cellule photoélectrique
Tuyau d’air
Figure 18 - Dépose des flexibles des conduites de combustible et dair (Modèle GK30)
Chambre de combustion
Figure 19 - Dépose de l'ensemble gicleur-adaptateur
Ensemble gicleur/ adapteur
Tuyau de carburant
Ensemble gicleur/ adapteur
11
11
Chambre de combustion
Support d’adapta- teur de gicleur
Support de cellule photoé- lectrique
Tuyau d’air
Figure 17 - Dépose des flexibles des conduites de combustible et dair (modèle GK20)
108954
Ensemble gicleur/ adapteur
Tuyau de carburant
Devant du gicleur
Joint du gicleur
Gicleur
Adaptateur
Raccord d’air
Raccord de carburant
Figure 20 - Gicleur et son adaptateur
12
PROCÉDURES DENTRETIEN
PROCÉDURES DENTRETIEN
Suite
REMPLACEMENT ET ACHEMINEMENT CORRECT DES CONDUITES DE COMBUSTIBLE ET D’AIR
1. Retirer le couvercle (voir page 8).
2. Enlever les vis du panneau latéral à l’aide d’une clé à douille de 5/16 po.
3. Déposer le panneau latéral.
4. Vérifier que les flexibles des conduites de combustible et d’air ne sont ni fendillés ni troués. Si le flexible de combustible est endommagé, le débrancher de l’adaptateur de gicleur (voir fi­gure 17 ou 18, page 11) et du filtre à combustible (voir page 8). Si le flexible d’air est endommagé, le débrancher de l’adapta­teur de gicleur (voir figure 17 ou 18, page 11) et du raccord à griffes du couvercle d’extrémité de la pompe (voir figure 21).
5. Installer une conduite d’air et/ou de combustible neuve. Raccor­der une extrémité du flexible d’air au raccord à griffes du couver­cle d’extrémité de la pompe (voir figure 21) et l’autre à l’adapta­teur de gicleur (voir figure 17 ou 18, page 11). Raccorder une extrémité du flexible de combustible au filtre à combustible (voir page 8) et l’autre à l’adaptateur de gicleur (voir figure 17 ou 18, page 11).
Pour les modèle GK20, acheminer les conduites de combustible et d’air à peu près comme illustré à la figure 17, page 11.
Remarque :
de la cellule photoélectrique. Pour le modèle GK30, acheminer les conduites de combustible
et d’air à peu près comme illustré à la figure 18, page 11.
Remarque :
la cellule photoélectrique.
6. Remonter le panneau latéral.
7. Remonter le couvercle et la grille de protection du ventilateur (voir page 8).
Flexible dair
Les flexibles ne doivent pas toucher le support
Les flexibles ne doivent pas toucher le support de
Couvercle d’extrémité de pompe
Raccord à griffes
ROTOR DE LA POMPE
(Procédure en cas de grippage)
1. Déposer le couvercle (voir page 8).
2. Retirer les vis du cache-filtre à l’aide d’une clé à douille de 5/16 po.
3. Déposer le cache-filtre et les filtres à air.
4. Retirer les vis de la plaque de la pompe à l’aide d’une clé àdouille de 5/16 po.
5. Déposer la plaque de la pompe.
6. Enlever rotor, pièce encastrée et pales.
7. Vérifier s’il y a des corps étrangers dans la pompe. S’il y en a, les chasser à l’air comprimé.
8. Installer la pièce encastrée et le rotor.
Pale
Plaque de pompe
Filtre dentrée dair
Pièce encastrée
Rotor
Figure 22 - Emplacement du rotor, Modèle GK20
Pièce encastrée
Rotor
Filtre de sortie d’air
Cache-filtre
Pale
Plaque de pompe
Filtre d’entrée dair
Grille de protection du ventilateur
Grille de protection du ventilateur
Figure 21 - Flexible dair au raccord à griffes
Filtre de sortie d’air
Cache-filtre
Figure 23 - Emplacement du rotor, Modèles GK30
108954
PROCÉDURES DENTRETIEN
Suite
PROCÉDURES DENTRETIEN
13
13
9. Vérifier le dégagement du rotor. Si nécessaire, le régler de 0,076 à 0,101 mm (.003 à .004 po) (voir figure 24).
Remarque :
Faire faire un tour complet au moteur pour s’assurer que l’écart à l’endroit le plus serré est de 0,076 à 0,101 mm (.003 à .004 po). Refaire le réglage si nécessaire.
10. Remonter pales, plaque de pompe, filtres à air et cache-filtre.
11. Remonter la grille de protection et le couvercle.
12. Régler la pression de la pompe (voir page 10).
Remarque :
Si le rotor est toujours grippé, procéder comme suit.
13. Effectuer les opérations 1 à 6 ci-dessus.
14. Placer une feuille de papier de verre fin (600) sur une surface
plate. Poncer légèrement le rotor sur la feuille d’un mouve­ment en forme de “8” (voir figure 25). Répéter quatre fois.
15. Remonter la pièce encastrée et le rotor.
16. Effectuer les opérations 10 à 12 ci-dessus.
Vis de réglage de l’écart
Écart de 0,076 à
Pale
Vis de réglage de l’écart
Rotor
0,101 mm (.003 à .004 po) mesuré avec une jauge d’épaisseur
VENTILATEUR
IMPORTANT:
retirer ce dernier de l’appareil. Le poids du moteur sur le ventilateur peut en fausser les pales.
1. Déposer le couvercle (voir page 8).
2. Utiliser une clé coudée de 1/8 po pour desserrer la vis d’arrêt qui maintient le ventilateur sur l’arbre du moteur.
3. Retirer le ventilateur en le faisant glisser sur l’arbre du moteur.
4. Nettoyer le ventilateur avec un chiffon propre préalablement mouillé avec du kérosène ou du diluant.
5. Sécher complètement le ventilateur.
6. Replacer le ventilateur sur l’arbre du moteur. Placer le moyeu du ventilateur au ras de l’extrémité de l’arbre du moteur (voir figure 26).
7. Positionner la vis d’arrêt sur le méplat de l’arbre. La serrer fermement (de 4,5 à 5,6 Nm/40 à 50 lb-po).
8. Remonter la grille de protection du ventilateur et le couvercle.
Vis d’arrêt
Retirer le ventilateur de l’arbre du moteur avant de
Ventilateur
Figure 24 - Emplacement des vis de réglage de l’écart
Papier de verre
Figure 25 - Ponçage du rotor
108954
Arbre du moteur
Figure 26 - Emplacement du ventilateur, de larbre du moteur et de la vis d’arrêt
Ventilateur
Au ras
Arbre du moteur
Vis d’arrêt
Figure 27 - Coupe du ventilateur
14
PROCÉDURES DENTRETIEN
PROCÉDURES DENTRETIEN
Suite
COMMANDE D’ALLUMAGE
AVERTISSEMENT: Débrancher lappareil de
chauffage avant de faire son entretien.
Dépose des pièces existantes
1. À l’aide d’une clé à douille de 5/16 po, retirer les quatre vis du panneau latéral (voir Figure 28).
2. Débrancher les neuf fils de la commande d’allumage.
3. À l’aide d’une pince à bec de canard, pincer l’ergot situé sur le support de la carte à circuit imprimé et lever la commande d’allumage en la saisissant par le bord (voir Figure 29). Procé­der de même pour les quatre autres supports de la carte à cir­cuit imprimé puis retirer la commande.
Panneau latéral
Installation des pièces neuves
ATTENTION: La commande d’allumage contient des éléments électrostatiques. Saisir l’ensemble par les bords de la carte à circuit imprimé. Ne toucher aucune des cosses à clips ni aucun des éléments électroniques.
1. Aligner les cinq trous de l’ensemble sur les cinq supports de la carte à circuit imprimé, sur le panneau latéral.
2. Tout en maintenant l’ensemble par les bords de la carte à cir­cuit imprimé, exercer une pression vers le bas jusqu’à ce que les cinq ergots de support de la carte s’engagent à leur place. Tirer sur l’ensemble pour vérifier la fixation (voir Figure 30).
3. Connecter les connexions à neuf fils à l’assemblage du réglage d’allumage tel que montré sur le schéma de câblage à la page 15.
ATTENTION : Bien vérifier les connexions. Un câblage incorrect risquerait dendommager la com­mande dallumage et/ou dautres éléments de l’appareil de chauffage.
4. À l’aide de la clé à douille de 5/16 po, remonter le panneau latéral sur l’appareil de chauffage. Serrer modérément les vis. Éviter tout serrage excessif !
Figure 28 - Retrait du panneau latéral
Panneau latéral
Commande dallumage
Supports (5) de la carte à circuit imprimé
Figure 29 - Retrait de la carte à circuit imprimé
Inacceptable
Figure 30 - Fixation de la carte à circuit imprimé sur les ergots
Unacceptable Acceptable
Acceptable
108954
A 008

SPÉCIFICATIONS

SCHÉMAS ÉLECTRIQUES

ACCESSOIRES

15
15
SPÉCIFICATIONS
GK20 GK30
Puissance Calorifique KW 20 30 Combustible Ne se servir que de
kérosène ou de fioul no. 1 Capacité du réservoir Combustible (L.) 18,9 34 Consommation Combustible L/H 1,97 3,0 Tension-V (Courant Monophasé) 230 230 Cycle (Hz) 50 50 Ampérage 1,0 1,2 Débit d’air-m3/M 6,4 12 Régime Moteur Tr/mn 2850 2850
SCHÉMAS ÉLECTRIQUES
1b
1
1a
ACCESSOIRES
Se procurer les accessoires auprès du concessionnaire local.
JEU DE MANOMÈTRE - HA1180
Pour tous les modèles. Outil conçu pour vérifier la pression de la pompe.
JEU DE ROUES ET POIGNÉE POUR USAGE INTENSIF - HA1202
Pour usage intensif. Rend votre appareil de chauffage encore plus pratique et facile à porter. Pour Modèle GK20.
108954
(2)(1)
(3) (4) (6)
(N)
(5)
(7)
(8)
JEU DE ROUES ET POIGNÉES STANDARD HA1206
Rend votre appareil de chauffage encore plus pratique et facile à porter. Facile à monter. Pour Modèle GK20.
TESTEUR DE COMMANDE DALLUMAGE/ CELLULE PHOTOÉLECTRIQUE - HA1170
Outil spécial utilisé pour tester la commande d’allumage et la cellule photoélectrique.
16
VUE ÉCLATÉE
VUE ÉCLATÉE
GK20
22
4
5
36
3
9
7
8
26
6
21
10
20
23
18
1
2
9-1
9-2
9-6
9-5
11
9-4
9-3
12
13
16
24
12-18
12-17
12-1
12-16
12-2
12-3
12-15
12-4
12-14
17
12-5
19
12-6
35
32
12-7
12-8
12-9
28
30 29
33
12-13
12-10
37
39
27
38
34
31
40
25
15
14
41
43
42
Ensemble moteur et pompe
12-12
12-19
12-11
108954
LISTE DES PIÈCES
17
17
LISTE DES PIÈCES
GK20
N˚ DE NUMÉRO RÉF DE PIÈCE DÉSIGNATION QTÉ
1 M51104-01 Poignée1 2 098511-256 Couvercle 1 3 M11084-29 Vis, Hex Hd., #10-16 x 3/4" 2 4 102432-01 Vis/rondelle frein,1/2" 6 5 098512-64 Chambre de combustion 1 6 M10908-2 Vis, #6-32 x 3/8" 2 7 103154-03 Support de cellule
photoélectrique 1 8 M16656-24 Ensemble, cellule 1 9 ** Support densemble de brûleur 1
9-1 HA3026 Gicleur 9-2 102548-05 Kit d’allumeur 9-3 104056-01 Adaptateur de gicleur 9-4 102336-01 Support d’adaptateur
de gicleur 1
9-5 M10908-75 Vis, #6-32 x 7/8" 1
9-6 103347-01 Rondelle Belleville 1 10 102431-01 Vis/rondelle frein,1/2" 2 11 103684-01 Ventilateur 1 12 ** Ensemble moteur et pompe 1
12-1 102001-23 Moteur 1
12-2 079975-02 Corps pompe 1
12-3 M22009 Pièce rapportée1
12-4 M22456-1 Rotor 1
12-5 M29608 Pompe, couvercle extrémité 1
12-6 M29632 Filtre à peluche 1
12-7 M29633 Filtre entrée1
12-8 M29609 Couvercle filtre 1
12-9 M12461-31 Vis, #10-32 x 1" 3
12-10 M27694 Vis, d’ajustage 1
12-11 M10993-1 Ressort de relâchement 1
12-12 M22997 Prise 1
12-13 M8940 Bille acier 1/4" diameter 1
12-14 M29612-01 Filtre sortie 1
12-15 M12461-31 Vis, #10-32 x 1" 6
12-16 103676-01 Coude 90˚ 1
12-17 M8643 Ailette, pompe 4
12-18 FHPF3-5C Vis, #10-32 x 5/8" 2
12-19 105780-01 Chapeau en plastique 1 13 M51105-01 Grille de protection de
ventilateur 1
Cette liste comprend les pièces de l’appareil de chauffage qui peuvent être remplacées. Lors de la commande de pièces détachées, veiller à inclure le numéro de modèle et les numéros de série corrects (pris sur la plaque signalétique), puis le numéro de pièce et la désignation de la pièce désirée.
N˚ DE NUMÉRO RÉF DE PIÈCE DÉSIGNATION QTÉ
14 079673-07 Cordon électrique 1 15 M50400
16 NTC-4C Écrou, Hex, 1/4-20 2 17 102431-01 Vis/rondelle frein,1/2" 4 18 M50631 Amortisseur, caoutchouc 2
19 097461-09 Penneau latéral 1 20 101205-01 Support, moteur 1
21 M30865-02 Bague 1 22 M11271-8 Écrou, serrage 6
23 M50104-02 Bague 1 24 102431-01 Vis/rondelle frein,1/2" 6 25 RF3-4B Vis, #10-32 x 1/2 " 1 26 098511-237 Boîtier 1 27 M50814-06 Ligne d’air 1 28 M29652-05 Ligne d’alimentation
29 108060-03 Filtre, ensemble 1 30 M10990-3 Bague, caoutchouc 1 31 102861-01 Écrou de blocage en Nylon 1 32 102349-01 Support de carte PC 5 33 104068-04 Commande d’allumage 1 34 097702-01 Bouchon, réservoir
35 108088-03 Réservoir combustible 1 36 M51108-01 Écran de chaleur 1
37 NPF-3B Écrou, #10-32 3 38 097785-01 Joint en mousse vinyle 1 39 WLE-3 Rondelle, #10 1 40 079010-39 Ensemble fil (marron/blanc) 1 41 105793-01 Interrupteur MARCHE/ARRÊT1 42 079919-01 Couvercle d’interrupteur 1 43 079010-40 Ensemble fil (blanc) 1
PIÈCES DISPONIBLES - NON ILLUSTRÉES
HA2210 Écran, cou remplissage 1 103814-01 Serre-fils 1 102467-01 Autocollant, Nom de marque 2 106013-02 Jeu d'autocollants 1 105880-01 Fusible 1
Bague, relâchement de tension
combustible 1
combustible (joint inclus) 1
1
** Nest pas disponible monté, commander les pièces séparément.
108954
18
VUE ÉCLATÉE
VUE ÉCLATÉE
GK30
2
1
3
7-4
7
4
6
24
28
5
8
11
23
20
22
19
25
18
9
10
12
15
26
27
7-1
7-2
7-6
7-3
7-5
16
29
10-1
10-2
10-3
10-4
10-17
10-16
10-15
10-18
Ensemble moteur et pompe
10-14
10-5
10-13
35
10-6
30
43
36
32
21
31
14
17
41
42
37
13
33
34
44
39
38
14
40
10-7
10-8
10-9
10-10
10-11
10-12
108954
LISTE DES PIÈCES
19
19
LISTE DES PIÈCES
GK30
N˚ DE NUMÉRO RÉF DE PIÈCE DÉSIGNATION QTÉ
1 098511-257 Couvercle 1 2 102432-01 Vis/rondelle frein,1/2" 8 3 098512-65 Chambre de combustion 1 4 103971-01 Support de cellule
photoélectrique 1 5 M10908-2 Vis, #6-32 x 3/8" 2 6 M16656-24 Ensemble, cellule 1 7 ** Support densemble de brûleur 1
7-1 HA3027 Gicleur 1 7-2 102548-05 Kit d’allumeur 1 7-3 M10908-75 Vis, #6-32 x 7/8" 1 7-4 102336-01 Support d’adaptateur
de gicleur 1
7-5 104054-01 Adaptateur de gicleur 1
7-6 103347-01 Rondelle Belleville 1 8 102431-01 Vis/rondelle frein,1/2" 2 9 102042-01 Ventilateur 1 10 ** Ensemble moteur et pompe 1
10-1 102001-24 Moteur 1
10-2 079975-02 Corps pompe 1
10-3 FHPF3-5C Vis, #10-32 x 5/8" 2
10-4 M22009 Pièce rapportée1
10-5 M22456-1 Rotor 1
10-6 M50545 Pompe, couvercle extrémité 1
10-7 M12179 Filtre entrée1
10-8 M16545 Couvercle filtre 1
10-9 M8940 Bille acier 1/4 diameter 1
10-10 M10993-1 Ressort de relâchement 1
10-11 M27694 Vis, d’ajustage 1
10-12 M22997 Prise 1
10-13 M12461-31 Vis, #10-32 x 1" 10
10-14 M12244-1 Filtre sortie 1
10-15 M11637 Filtre à peluche 1
10-16 M50820-02 Raccord à griffes 1
10-17 M8643 Ailette, pompe 4 11 M50631 Amortisseur, caoutchouc 2 12 101206-01 Support, moteur 1 13 101695-01 Bouchon rond 1 14 104068-04 Commande d’allumage 1 15 NTC-4C Écrou, Hex 2 16 M51114-01 Grille de protection de
ventilateur 1
Cette liste comprend les pièces de l’appareil de chauffage qui peuvent être remplacées. Lors de la commande de pièces détachées, veiller à inclure le numéro de modèle et les numéros de série corrects (pris sur la plaque signalétique), puis le numéro de pièce et la désignation de la pièce désirée.
N˚ DE NUMÉRO RÉF DE PIÈCE DÉSIGNATION QTÉ
17 M27417 Bouchon de vidange
18 099213-01 Bouchon rond 1 19 M51345-01 Ligne d’alimentation
20 107961-01 Filtre, ensemble 1 21 M51151-01 Conduite de carburant 1 22 M10990-3 Bague, caoutchouc 1 23 M50814-03 Ligne d’air 1 24 098511-236 Boîtier 1 25 M50104-03 Bague 1 26 M50104-01 Bague 1 17 102431-01 Vis/rondelle frein,1/2" 6 28 M11271-8 Écrou, serrage 8 29 RF3-4B Vis, #10-32 x 1/2" 1 30 108088-04 Réservoir combustible 1 31 097702-01 Bouchon, réservoir
32 102349-01 Support de carte PC 5 33 M50400 34 079673-07 Cordon électrique 1
35 M51077-15 Panneau latéral 1 36 102431-01 Vis/rondelle frein,1/2" 4 37 102861-01 Écrou de blocage en Nylon 1 38 079010-39 Ensemble fil (marron/blanc) 1 39 105793-01 Interrupteur MARCHE/ARRÊT1 40 079919-01 Couvercle d’interrupteur 1 41 WLE-3 Rondelle, #10 1 42 NPF-3B Écrou, #10-32 3 43 097468-01 Garniture de bordure 1 44 079010-40 Ensemble fil (blanc) 1
(comprend un joint torique) 1
combustible 1
combustible (joint inclus) 1
Bague, relâchement de tension
PIÈCES DISPONIBLES - NON ILLUSTRÉES
HA2210 Écran, cou remplissage 1 103814-01 Serre-fils 1 102467-01 Autocollant, Nom de marque 2 106013-03 Jeu d'autocollants 1 105880-01 Fusible 1
1
** Nest pas disponible monté, commander les pièces séparément.
108954
20

ROUES ET GUIDONS

ROUES ET GUIDONS
MODÈLE GK30
NUMÉRO
RÉF DE PIÈCE DÉSIGNATION QTÉ
1 HA2203 Guidon 2 2 M12345-33 Vis n˚10-24 x 1 3/4 in 8 3 M12342-3 Berceau 1 4 NTC-3C Écrou
5 107426-01 Roue (2) 1 6 M28526 Écrou borgne 2 7 M51015-01 Essieu 1
hexagonal n˚10-24 8
1
2
3
5
4
7
6
108954

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ À LA CE

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ À LA CE
Appareils de chauffage individuels à air forcé au kérosène
Numéro de modèle : GK20, GK30
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ À LA CE
BIEMMEDUE, S.p.A.
Via Industria, 12
I-12062 Cherasco (CN)
ITALIA
21
21
Ces modèles ont été déclarés conformes à la directive machinerie 98/37/CE, y compris 91/368/CEE et la directive basse tension 73/23/CEE. Ces modèles sont en outre conformes à la directive de CEM 89/336/CEE, amendée par la 92/31/CEE, y compris EN50081-1 et EN50082-1.
Nous déclarons que les modèles mentionnés sont en conformité.
Compagnie BIEMMEDUE, S.p.A. Nom Franco Marengo Titre Chef de Direction Technique
07/09/2001 — Cherasco, IT
Date et lieu Signature
108954
BIEMMEDUE, S.p.A.
Via Industria, 12
I-12062 Cherasco (CN)
ITALIA
TRAGBARE HOCHDRUCK­HEISSLUFTTURBINEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
Heizgerät-Größen: 20, 30 KW
Modelle: GK20 und GK30
WICHTIG: Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät zusammenbauen, in Betrieb setzen oder mit Wartungsarbeiten beginnen. Beachten Sie bitte, daß bei unsachge­mäßer Anwendung dieses Heizgerätes die Gefahr ernsthafter Körperverletzung besteht. Heben Sie diese Bedienungsanleitung auf, um sie bei Bedarf zur Verfügung zu haben.

INHALTSVERZEICHNIS

SICHERHEITSINFORMATIONEN.............................................. 2
PRODUKTBESCHREIBUNG...................................................... 3
AUSPACKEN .............................................................................. 3
ZUSAMMENBAU ........................................................................ 3
KRAFTSTOFFE .......................................................................... 4
ENTLÜFTUNG ............................................................................ 4
ARBEITSWEISE ......................................................................... 4
BEDIENUNG............................................................................... 5
LAGERUNG, TRANSPORT, VERSAND ..................................... 5
REGELMÄSSIGE WARTUNG .................................................... 6
FEHLERSUCHE ......................................................................... 6
WARTUNGSVERFAHREN ......................................................... 8
TECHNISCHE DATEN .............................................................. 15
SCHALTPLAN........................................................................... 15
ZUSATZGERÄTE...................................................................... 15
BEBILDERTE ERSATZTEILLISTE UND
ERSATZTEILKATALOG ......................................................... 16
RÄDER UND HANDGRIFFE .................................................... 20
EU-ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG................................ 21

SICHERHEITSINFORMATIONEN

2
SICHERHEITSINFORMATIONEN
WARNHINWEISE
WICHTIG: Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorg­fältig und vollständig durch, bevor Sie versuchen, die­ses Heizgerät zusammenzubauen, zu bedienen oder zu warten. Unsachgemäße Verwendung dieses Heizgerätes kann schwere Verletzungen oder Tod durch Verbrennung, Feuer, Explosion, Elektroschock sowie Kohlenmonoxydvergiftung hervorrufen.
GEFAHR: Eine Kohlenmonoxydvergiftung kann
tödlich sein!
Kohlenmonoxydvergiftung: Die frühen Anzeichen einer Kohlen-
monoxydvergiftung gleichen denen einer Grippe, also Kopfschmer­zen, Schwindel und/oder Übelkeit. Falls Sie diese Symptome bemer­ken sollten, kann dies ein Anzeichen sein, daß Ihr Heizgerät nicht richtig funktioniert. Begeben Sie sich sofort ins Freie! Lassen Sie Ihr Heizgerät nachsehen. Gewisse Personen sind anfälliger für Kohlen­monoxyd als andere: z.B. schwangere Frauen, Personen mit einer Herz- oder Lungenkrankheit oder Anämie, Personen unter Einfluß von Alkohol und solche, die sich in Höhenlagen befinden.
Vergewissern Sie sich, daß Sie alle Warnungshinweise gelesen und verstanden haben. Bewahren Sie diese Anleitung zum Nachschla­gen auf. Sie ist Ihr Führer für die sichere und sachgemäße Bedie­nung dieses Heizgerätes.
Verwenden Sie nur Kerosin oder Heizöl EL, um die Feuer­und Explosionsgefahr zu vermeiden. Auf keinen Fall Benzin, Naphtha, Farblösungsmittel, Alkohol und andere hoch­entzündliche Kraftstoffe verwenden.
Kraftstoff auffüllen: a)Das mit dem Auffüllen von Kraftstof f beschäftigte Personal
muß geschult werden und mit den Anweisungen des Her­stellers und den anwendbaren Richtlinien für das sichere Auf­füllen von Heizgeräten vollkommen vertraut sein.
b)Es darf nur die Art des Kraftstoffes verwendet werden, die
auf dem Datenschild des Heizgerätes angegeben ist.
c)Jede Flamme, einschließlich der Zündflamme, muß gelöscht
werden, um das Heizgerät vor dem Auf füllen von Kraftstoff abkühlen zu lassen.
d)Während des Auf füllens von Kraftstoff müssen alle Kraftstoff-
leitungen und -anschlüsse auf Undichtheiten untersucht wer­den. Eventuelle Undichtheiten müssen vor einer erneuten In­betriebnahme des Heizgerätes repariert werden.
e)Nicht mehr als den T agesbedarf an Kraftstoff innerhalb von
Gebäuden in der Nähe des Heizgerätes lagern. Umfangrei­che Kraftstoffvorräte außerhalb des Gebäudes lagern.
f) Alle Kraftstofflager müssen einen Mindestabstand von 762
cm (25 Fuß) zu Heizgeräten, Brennern, Schweißgeräten und ähnlichen Entzündungsquellen (Ausnahme: der im Heizgerät integrierte Kraftstoffbehälter) aufweisen.
g)Nach Möglichkeit soll die Kraftstofflagerung auf Bereiche be-
schränkt werden, in denen die Bodenkonstruktion Ansamm­lungen von ausgelaufenem Kraftstoff verhindert und Kraftstoff nicht durch tiefergelegene Feuerquellen entzündet werden kann.
h)Die Kraftstofflagerung hat gemäß den lokalen behördlichen
Vorschriften zu erfolgen.
Das Heizgerät niemals in der Nähe von Benzin, Farblösungsmitteln oder anderen leicht entflammbaren Dämpfen betreiben.
Alle örtlichen Bestimmungen und Vorschriften für die Verwen­dung dieses Heizgerätes befolgen.
Heizgeräte, die in der Nähe von Abdeckmatten, Zeltleinwand oder anderen Bedachungsstoffen betrieben werden, müssen in einem sicheren Abstand zu diesen Materialien aufgestellt werden. Der empfohlene Mindestabstand beträgt 305 cm (10 Fuß). Es wird außerdem empfohlen, daß feuerfeste Bedachungsstoffe verwen­det werden. Die Bedachungsstoffe müssen sicher befestigt sein, um sie vor Entzündung zu schützen und um zu verhindern, daß sie das Heizgerät bei Windstößen berühren und umkippen.
Nur in gut gelüfteten Räumen betreiben. Vor der Inbetrieb­nahme darauf achten, daß pro 30 KW (100.000 BTU/h). Heizleistung eine Lüftungsöffnung von mindestens 2800 cm (drei Quadratfuß) zu frischer Außenluft vorhanden ist.
Nur an Orten verwenden, an denen keine entzündbaren Dämpfe bzw. kein hoher Staubgehalt vorhanden ist.
Nur unter der auf dem Typenschild angegebenen Strom­spannung und -frequenz betreiben.
Stets ein ordnungsgemäß geerdetes Verlängerungskabel mit Dreistiftstecker benutzen.
Mindestabstand zu entzündbaren Stoffen: Auslaß: 250 cm (8 Fuß) Seiten, Oberseite und Rückseite: 125 cm (4 Fuß)
Zur Vermeidung von Feuergefahr muß das heiße oder in Be­trieb befindliche Heizgerät auf einer sicheren, ebenen Fläche aufgestellt sein.
Das Heizgerät muß in waagerechter Position bewegt oder gela­gert werden, um das Verschütten von Kraftstoff zu vermeiden.
Kinder und Haustiere vom Heizgerät fernhalten.
Den Stecker aus der Steckdose ziehen, wenn das Heizgerät nicht in Betrieb ist.
Bei V erwendung mit einem Thermostat kann sich das Heizgerät jederzeit einschalten.
Das Heizgerät niemals in Wohn- oder Schlafräumen benutzen.
Niemals den Lufteinlaß (Rückseite) oder den Luftauslaß (Vor­derseite) des Heizgerätes blockieren.
Das heiße, in Betrieb befindliche oder am Stromnetz ange­schlossene Heizgerät niemals bewegen, bedienen, mit Kraftststoff auffüllen oder warten.
Keine Rohrleitungen an der Vorder- oder Rückseite des Heizgerätes anbringen.
2
108954

PRODUKTBESCHREIBUNG

AUSPACKEN

ZUSAMMENBAU

3
3
PRODUKTBESCHREIBUNG
Heißluftauslaß
Oberes Gehäuse
Unteres Gehäuse
Kraftstofftank
Seitenabdeckung
EIN/AUS-Schalter mit Leuchte
Netzkabel
Abbildung 1 - GK20 Modell
Heißluftauslaß
Oberes Gehäuse
Handgriff
Luftfilter-Schutz­abdeckung
Kraftstofftankdeckel
Lüfterabdeckung
Lüfterab­deckung
ZUSAMMENBAU
(NUR FÜR GK30 MODELL)
Diese Modelle werden mit Rädern und Handgriffen geliefert. Die Räder, Handgriffe und dazugehörigen Befestigungsteile befinden sich im Versandkarton.
Nötiges Werkzeug
• Ein mittelgroßer Kreuz-Schraubendreher
• 3/8 Zoll Gabelschlüssel oder Verstellschlüssel
• Hammer
1. Die Achse durch den Radstützrahmen schieben. Die Räder an der Achse befestigen.
WICHTIG:
muß die verlängerte Radnabe in Richtung des Radstützrahmens zeigen (siehe Abb. 3).
2. An jedem Ende der Achse eine Überwurfmutter aufsetzen und diese durch leichtes Anklopfen mit dem Hammer befestigen.
3. Das Heizgerät auf den Radstützrahmen aufsetzen. Darauf ach­ten, daß der Lufteinlaß des Heizgerätes (hinten) sich über den Rädern befindet. Die Löcher am Kraftstofftankflansch mit den Löchern auf dem Radstützrahmen ausrichten.
4. Den vorderen und den hinteren Handgriff auf den Kraftstoff­tankflansch setzen. Die Schrauben durch die Handgriffe, den Kraftstofftankflansch und den Radstützrahmen führen. Nach­dem eine Schraube eingesetzt ist, die entsprechende Mutter jeweils mit der Hand festziehen.
5. Wenn alle Schrauben angebracht sind, die Muttern fest anziehen.
Bei der Montage der Räder
Unteres Gehäuse
Kraftstofftankdeckel
Seitenabdeckung
Netzkabel EIN/AUS-Schalter mit Leuchte
Abbildung 2 - GK30 Modell
Kraftstofftank
AUSPACKEN
1. Alles Packmaterial entfernen, mit dem das Heizgerät zum Ver­sand verpackt ist.
2. Das Heizgerät aus dem Versandkarton entnehmen.
3. Das Heizgerät auf Transportschäden prüfen. Wenn das Heizgerät beschädigt ist, sofort den Händler benachrichtigen, bei dem das Gerät gekauft wurde.
Vorderer Handgriff
Schraube
Auslaß für heiße Luft
Kraftstofftank­flansch
Radstützrahmen
Mutter
Überwurfmutter
Rad
Abbildung 3 - Rad- und Handgriffmontage, nur Modell GK30
Verlängerte Radnabe
Achse
Hinterer Handgriff
Lufteinlaß des Heizgerätes
108954
KRAFTSTOFFE ENTLÜFTUNG
4

ARBEITSWEISE

KRAFTSTOFFE

ACHTUNG: Verwenden Sie nur Kerosin oder Heizöl EL, um die Gefahr von Feuer oder Explosion zu vermeiden. Auf keinen Fall Benzin, Naphtha, Farblösungsmittel, Alkohol oder andere leicht ent­zündliche Kraftstoffe verwenden.
Keine Schwerkraftstoffe wie z.B. Heizöl EL schwer und Dieselöl verwenden. Die Verwendung dieser Kraftstoffe hat folgende Kon­sequenzen:
• Verstopfen des Kraftstoffilters und der Düse
• Notwendigkeit der Beimengung eines ungiftigen Frostschutzmit­tels bei sehr tiefen Temperaturen.
WICHTIG:
Einen Behälter NUR FÜR KEROSIN benutzen. Verge­wissern Sie sich, daß der Behälter sauber ist. Fremdstoffe wie Rost, Schmutz oder Wasser führen dazu, daß die Sicherheitsvorrichtung das Heizgerät abschaltet. Außerdem werden Sie durch Fremdstoffe auch dazu gezwungen, das Kraftstoffsystem häufiger zu reinigen.

ENTLÜFTUNG

ACHTUNG: Die Mindestvorschriften für die Ent­lüftung beachten. Falls nicht ausreichend frische Außenluft zugeführt wird, kann Kohlenmonoxydver­giftung die Folge sein. Bevor Sie das Heizgerät in Betrieb nehmen, sollten Sie für ausreichende Frisch­luft sorgen.
Stellen Sie eine Frischluftöffnung von mindestens 2800 cm2 (drei Quadratfuß) pro 30 KW zur Verfügung. Falls mehrere Heizgeräte eingesetzt werden, muß für eine zusätzliche Frischluftzufuhr ge­sorgt werden.
ARBEITSWEISE
Das Kraftstoffsystem: Die Luftpumpe drückt Luft durch die Luft-
leitung. Die Luft wird dann durch die Brennkopfdüse gedrückt. Die Luft verursacht, daß der Kraftstoff aus dem Tank nach oben gesaugt wird. Ein feiner Kraftstoffnebel wird in die Brennkammer gesprüht.
Das Luftsystem: Der Motor treibt den Lüfter an. Der Lüfter treibt
die Luft in und um die Brennkammer. Diese Luft wird erhitzt und liefert einen sauberen, heißen Luftstrom.
Das Zündsystem: Die Zündstromanlage sendet Zündstrom an den
Zünder. Dieser entzündet das Kraftstoff-/Luftgemisch in der Brennkammer.
Die Sicherheitsvorrichtung: Dieses System bewirkt, daß sich das
Heizgerät abschaltet, sobald die Flamme erlischt.
Brennkammer
Auslaß von sauberer Heißluft
Kraftstofftank
Düse
Luft für das Verbrennungs­system
Abbildung 4 - Querschnitt-Funktionsschema
Zünder
Kraftstoffilter
Luft für Verbrennung und Heizung
Motor
Lüfter
Luftleitung zum Brenner
Luftpumpe
Frischluft­filter
Kaltluft­einlaß
Auslaß­luftfilter
Zündstromanlage
Kraftstoff
108954

BEDIENUNG

LAGERUNG, TRANSPORT, VERSAND

5
5
BEDIENUNG
ACHTUNG: Die Warnungen im Abschnitt
Sicherheitsinformationen
standen werden. Sie müssen beachtet werden, um dieses Heizgerät sicher zu bedienen. Es sind alle örtlichen Bestimmungen und Vorschriften bei der Verwendung dieses Heizgerätes zu befolgen.
EINSCHALTEN DES HEIZGERÄTES
1. Alle Informationen bezüglich Entlüftung und Sicherheitsmaß­nahmen befolgen.
2. Den Kraftstofftank mit Kerosin oder Heizöl EL auffüllen.
3. Den Kraftstofftankdeckel anbringen.
4. Das Netzkabel des Heizgerätes an eine standardmäßige Schutz­kontaktsteckdose (220Volt/50 Hertz, geerdet) anschließen. Wenn nötig, ein Verlängerungskabel verwenden. Nur ein ge­erdetes Verlängerungskabel mit Dreistiftstecker verwenden.
BESTIMMUNG ÜBER DIE DRAHTSTÄRKE VON VERLÄNGERUNGSKABELN
Bis zu einer Länge von 30,5 m (100 Fuß) ein Kabel mit 1,0 mm2 (16 AWG) Leitern verwenden.
Zwischen 30,6 und 61 m (101 bis 200 Fuß) ein Kabel mit 1,5 mm (14 AWG) Leitern verwenden.
Den EIN/AUS-Schalter auf EIN (|) stellen und das Heizgerät sollte sich nach 5 Sekunden einschalten. Wenn die Leuchte des EIN/AUS­Schalters nicht aufleuchtet oder die Heizung nicht startet, siehe Fehlersuche (Seite 7 und 8).
müssen gelesen und ver-
LAGERUNG, TRANSPORT, VERSAND
Hinweis:
einem Versand leer sind.
1. Entleeren Sie den Kraftstofftank.
2. Die Ablaßschraube, falls erforderlich, wieder anbringen.
3. Falls im alten Kraftstoff Verschmutzung festgestellt wird, 1
4. Den Kraftstoffdeckel oder die Ablaßschraube wieder anbrin-
5. Falls das Heizgerät gelagert wird, soll es an einem trockenen
2
WICHTIG:
nächsten Heizperiode lagern. Die Verwendung alten Kraftstoffs könnte das Heizgerät beschädigen.
Transportfirmen verlangen, daß die Kraftstofftanks bei
Hinweis:
Unterseite des Kraftstofftanks. Ist dies der Fall, entfernen Sie die Ablaßschraube, um den Kraftstof f abfließen zu lassen. Falls das Heizgerät keine Ablaßschraube besitzt, den Kraftstof f durch die Kraftstoffdeckelöffnung abfließen lassen. Vergewissern Sie sich, daß der gesamte Kraftstoff abgelassen ist.
oder 2 Liter (1 oder 2 Quart) reines Kerosin in den Tank fül­len, umrühren, und den T ank noch einmal entleeren. Auf diese Weise wird für den zukünftigen Betrieb die Verstopfung der Filter durch Rückstände vermieden.
gen. Alten und schmutzigen Kraftstoff ordnungsgemäß ent­sorgen. Setzen Sie sich mit örtlichen Tankstellen in Verbin­dung, die Öl recyceln.
Ort gelagert werden. Sicherstellen, daß der Lagerort frei von Staub und korrosiven Gasen ist.
Einige Modelle haben eine Ablaßschraube auf der
Kerosin nicht über den Sommer zur Verwendung in der
ABSCHALTEN DES HEIZGERÄTES
Den EIN-/AUS-Schalter auf AUS (O) drücken.
ZUM ZURÜCKSETZEN DES HEIZGERÄTES
1. Den EIN/AUS-Schalter auf AUS (O) stellen und 10 Sekunden lang warten (2 Minuten, wenn das Heizgerät in Betrieb war).
2. Wiederholen Sie die Schritte unter Einschalten des Heizgerätes.
EIN/AUS-
|
|
EIN/AUS-Schalter
O
mit Leuchte
Abbildung 5 - EIN/AUS-Schal­ter, GK20 Modell
108954
Schalter mit Leuchte
O
Abbildung 6 - EIN/AUS­Schalter, GK30 Modell
REGELMÄSSIGE WARTUNG FEHLERSUCHE
6

REGELMÄSSIGE WARTUNG

Teil
Kraftstofftank
Luftauslaß- und Staubfilter
Luftansaugfilter
Kraftstoffilter
Zünder
Lüfterflügel
Motor
ACHTUNG: Keine Wartungsarbeiten vornehmen, solange das Heizgerät an der Steckdose angeschlossen, in Betrieb oder heiß ist. Nichtbeachtung kann zu schweren Verbrennungen und Elektroschock führen.
Häufigkeit
Alle 150 bis 200 Betriebsstunden oder nach Bedarf durchspülen
Einmal im Jahr oder alle 500 Betriebsstunden
Alle 500 Betriebsstunden oder bei Bedarf mit Wasser und Seife waschen und trocknen
Zweimal während der Heizungsperiode oder nach Bedarf reinigen
Keine Wartung erforderlich
Jede Saison oder nach Bedarf reinigen
Wartungsfrei, permanent geschmiert
Durchführung
Siehe Lagerung, Transport oder Versand, Seite 5
Siehe Luftauslaß-, Lufteinlaß- und Staubfilter, Seite 10
Siehe Luftauslaß-, Lufteinlaß- und Staubfilter, Seite 10
Siehe Kraftstoffilter, Seite 8
Siehe Lüfter, Seite 13
FEHLERSUCHE
ACHTUNG:
kann zur Behebung des Fehlerzustands benutzt werden.
BEOBACHTETER FEHLER
Der Motor springt nicht an, nachdem das Heizgerät bereits fünf Sekunden lang an die Stromversorgung angeschlossen ist (Leuchte des EIN/AUS-Schalters bleibt ein­geschaltet)
Die Zündsteuerung verfügt über eine eingebaute Sicherung gegen Stromüberlastung. Die Leuchte im EIN/AUS-Schalter
ACHTUNG: Niemals ein Heizgerät warten, das eingesteckt, in Betrieb oder heiß ist. Schwerer Stromschlag und schwere Verbrennungen können die Folge sein.
MÖGLICHE URSACHE
1. Schlechte elektrische Verbindung zwi­schen Motor und Zündstromanlage oder zwischen Zündstromanlage und Netzkabel
2. Pumpenrotor klemmt
3. Fehlerhafte Zündstromanlage
4. Fehlerhafter Motor
ABHILFE
1. Alle elektrischen Anschlüsse prüfen. Siehe Schaltplan auf Seite 15
ACHTUNG: Hochspannung!
2. Wenn sich der Lüfter nicht frei drehen läßt, siehe Pumpenrotor auf Seite 12 und 13
3. Zündstromanlage austauschen
4. Motor austauschen
108954
FEHLERSUCHE
(Fortsetzung)
FEHLERSUCHE
7
7
BEOBACHTETER FEHLER
Der Motor startet und läuft, aber das Heizgerät zündet nicht (Leuchte des EIN/ AUS-Schalters bleibt eingeschaltet)
Das Heizgerät zündet, aber die Zündstromanlage schaltet das Heizgerät nach kurzer Zeit wieder ab (Leuchte des EIN/AUS-Schalters bleibt eingeschaltet)
MÖGLICHE URSACHE
1. Kein Kraftstoff im Tank
2. Falscher Pumpendruck
3. Verschmutzter Kraftstoffilter
4. Verstopfte Düsenbaugruppe
5. Wasser im Kraftstofftank
ACHTUNG: Hochspannung!
6. Schlechte elektrische Verbindung zwi­schen Zünder und Zündstromanlage
7. Fehlerhafter Zünder
8. Fehlerhafte Zündstromanlage
1. Falscher Pumpendruck
2. Verschmutzter Lufteinlaß, Luftauslaß und/oder Staubfilter
3. Verschmutzter Kraftstoffilter
4. Verstopfte Düsenbaugruppe
5. Photozellen-Baugruppe nicht richtig montiert (erkennt die Flamme nicht)
ABHILFE
1. Den Tank mit Kerosin füllen
2. Siehe Pumpendruckeinstellung auf Seite 10
3. Siehe Kraftstoffilter auf Seite 8
4. Siehe Düsenbaugruppe auf Seite 11
5. Den Kraftstofftank entleeren und mit sauberem Kerosin spülen. Siehe Lage- rung, Transport, Versand auf Seite 5
6. Die elektrischen V erbindungen prüfen. Siehe Schaltplan auf Seite 15
7. Den Zünder austauschen, siehe Seite 9
8. Die Zündstromanlage austauschen
1. Siehe Pumpendruckeinstellung auf Seite 10
2. Siehe Luftauslaß, Lufteinlaß und Staub- filter auf Seite 10
3. Siehe Kraftstoffilter auf Seite 8
4. Siehe Düsenbaugruppe auf Seite 11
5. Sicherstellen, daß die Photozellen-Man­schette in der Halterung richtig sitzt
Leuchte des EIN/AUS-Schalters leuchtet nicht auf, wenn der Schalter eingeschaltet wird (|) und die Heizung startet nicht
Die Leuchte des EIN/AUS-Schalters leuch­tet auf, wenn der Schalter eingeschaltet wird (|), schaltet sich aber nach fünf Sekunden wieder aus
ACHTUNG: Hochspannung!
6. Verschmutzte Photozellenlinse
7. Schlechte elektrische Verbindung zwi­schen Photozelle und Zündstromanlage
8. Fehlerhafte Photozelle
9. Fehlerhafte Zündstromanlage
1. Keine Stromversorgung zur Heizung
ACHTUNG: Hochspannung!
2. Schlechte elektrische Verbindung
3. Elektrischer Kurzschluss in Zündeinheit
1. Elektrischer Kurzschluss im Motor
ACHTUNG: Hochspannung!
6. Die Photozellenlinse reinigen
7. Die elektrischen V erbindungen prüfen. Siehe Schaltplan auf Seite 15
8. Die Photozelle austauschen
9. Die Zündstromanlage austauschen
1. Sicherstellen, dass das Netzkabel an eine Steckdose angeschlossen ist und dass der Unterbrecher auf der Elektro­tafel zurückgesetzt ist
2. Die Elektroverdrahtung und Anschlüs­se prüfen. Siehe Schaltplan, Seite 15
3. Die V erdrahtung der Zündeinheit prüfen. W enn keine Probleme gefunden werden, die Zündeinheit ersetzen (siehe Seite 9)
1. Die Elektroverdrahtung des Motors prü­fen. Wenn keine Probleme gefunden werden, den Motor ersetzen
108954

WARTUNGSVERFAHREN

8
WARTUNGSVERFAHREN
ACHTUNG: Nie Wartungsarbeiten vornehmen, solange das Heizgerät an der Steckdose angeschlos­sen, in Betrieb oder heiß ist. Nichtbeachtung kann zu schweren Verbrennungen und Elektroschock führen.
ENTFERNEN DES OBEREN GEHÄUSES
1. Die Schrauben und Federringe entlang den beiden Seiten des Heizgerätes mit einem 5/16 Zoll Steckschlüssel entfernen. Diese Schrauben halten das obere und untere Gehäuse zusam­men.
2. Das obere Gehäuse abheben.
3. Die Lüfterabdeckung entfernen.
Oberes Gehäuse
Lüfterab­deckung
Oberes Gehäuse
Lüfterab­deckung
KRAFTSTOFFILTER
(GK30 Modell)
1. Die Schrauben der Seitenabdeckung mit einem 5/16 Zoll Steck­schlüssel entfernen.
2. Die Seitenabdeckung abnehmen.
3. Die obere Kraftstoffleitung vom Kraftstoffiltersockel abziehen.
4. Die Buchse, die untere Kraftstoffleitung und den Kraftstof­filter sorgfältig aus dem Kraftstofftank ziehen.
5. Den Kraftstoffilter mit reinem Kraftstoff waschen und wieder am T ank einsetzen.
6. Die obere Kraftstoffleitung wieder am Kraftstoffiltersockel anschließen.
7. Die Seitenabdeckung wieder anbringen.
Kraftstoffilter
Seitenab­deckung
Abbildung 7 - Entfernen des oberen Gehäuses, GK20 Modell
Abbildung 8 - Entfernen des oberen Gehäuses, GK30 Modell
KRAFTSTOFFILTER
(GK20 Modell)
1. Die Schrauben der Seitenabdeckung mit einem 5/16 Zoll Steck­schlüssel entfernen.
2. Die Seitenabdeckung abnehmen.
3. Den Gummi-Kraftstoffschlauch vom Kraftstoffiltersockel ent­fernen.
4. Die Buchse und den Kraftstoffilter sorgfältig aus dem Kraftstoff­tank ziehen.
5. Den Kraftstoffilter mit reinem Kraftstoff waschen und wieder am T ank einsetzen.
6. Den Gummi-Kraftstoffschlauch wieder am Kraftstoffilter­sockel anschließen.
7. Die Seitenabdeckung wieder anbringen.
Kraftstoffleitung
Abbildung 9 - Entfernen des Kraftstoffilters, GK20 Modell
Kraftstoffilter, Buchse und untere Kraftstoffleitung
Obere Kraftstoff­leitung
Seitenab­deckung
Abbildung 10 - Entfernen des Kraftstoffilters, GK30 Modell
108954
WARTUNGSVERFAHREN
(Fortsetzung)
WARTUNGSVERFAHREN
9
9
ZÜNDER
1. Das obere Gehäuse und die Lüfterabdeckung entfernen (siehe Seite 8).
2. Den Lüfter entfernen (siehe Seite 13).
3. Die vier Schrauben der Seitenabdeckung mit einem 5/16 Zoll Steckschlüssel und dann die Seitenabdeckung entfernen (sie­he Abb. 9 oder 10 auf Seite 8).
4. Die Zünderkabel (schwarz) von der Zündstromanlage abtren­nen (siehe Abb. 1 1). Die Zünderkabel durch das Loch im unte­ren Gehäuse nach oben ziehen.
5. Die Kraftstoff- und Luftschläuche abtrennen. Die Photozelle aus der Photozellenhalterung entfernen (siehe Abb. 11).
6. Die Brennkammer ausbauen. Die Brennkammer so aufstellen, das die Düsenadapterhalterung nach oben zeigt (siehe Abb. 12).
7. Die Zünderschraube mit einem 1/4 Zoll Steckschlüssel entfer­nen. Den Zünder vorsichtig aus der Düsenadapterhalterung entfernen.
VORSICHT: Das Zünderelement nicht biegen oder
anschlagen. Vorsicht walten lassen.
Brennkammer
Düsenadapter­halterung
8. Den Ersatzzünder vorsichtig aus der Schaumstoffverpackung entnehmen.
9. Den Zünder vorsichtig in die Öffnung in der Düsenadapter­halterung einschieben. Das Zünderelement nicht anschlagen. Den Zünder mit der Schraube und einem 1/4 Zoll Steckschlüs­sel an der Düsenadapterhalterung befestigen (siehe Abb. 12). Die Schraube auf ein Drehmoment von 0,90 bis 1,69 Nm (8 bis 15 Zoll-Pfund) festziehen. Nicht zu stark festziehen.
10. Die Brennkammer montieren.
11. Die Zünderkabel zurück durch das Loch im unteren Gehäuse verlegen. Die Kabel an die Zündstromanlage anschließen.
12. Die Seitenabdeckung montieren (siehe Abb. 9 oder 10 auf Seite 8).
13. Den Kraftstoff- und den Luftschlauch anschließen und zum Brenner verlegen. Siehe Entfernen der Kraftstoff- und Luft- schläuche und Verlegung auf Seite 12.
14. Die Photozelle in der Photozellenhalterung montieren. Die Ka­bel wie in Abb. 17 oder 18 auf Seite 11 dargestellt verlegen.
15. Den Lüfter montieren (siehe Seite 13).
16. Den Lüfterschutz und das obere Gehäuse montieren (siehe Seite 8).
Zünderschraube/ Unterlegscheibe
Kraftstoff­schlauch
Luft­schlauch
Photozellen­halterung
Photozellen­baugruppe
Seitenabdeckung
Abbildung 11 - Zündkabel von der Zündstromanlage abtrennen
Zünder
Zünderkabel
Zündstromanlage
Zünder-
Photozellen­halterung
Brennkammer
Abbildung 12 - Ersatzzünder
element
Öffnung der Düsenadapter­halterung
Zünder
Düsen­adapter­halterung
108954
WARTUNGSVERFAHREN
10
WARTUNGSVERFAHREN
(Fortsetzung)
LUFTAUSLASS-, LUFTEINLASS- UND STAUB­FILTER
1. Oberes Gehäuse entfernen (siehe Seite 8).
2. Die Schrauben der Filterendabdeckung mit einem 5/16 Zoll Steckschlüssel entfernen.
3. Filterendabdeckung entfernen.
4. Den Luftauslaßfilter und den Staubfilter ersetzen.
5. Den Lufteinlaßfilter waschen oder ersetzen (siehe Regelmäßi- ge Wartung, Seite 6).
6. Die Filterendabdeckung wieder einbauen.
7. Die Lüfterabdeckung und das obere Gehäuse wieder einbauen.
WICHTIG:
Die Filter nicht ölen!
PUMPENDRUCKEINSTELLUNG
1. Den Druckmesserstopfen und die Kunststoffverschlußkappe (nur Modell GK20) von der Filterendabdeckung entfernen.
2. Den Zusatzgerät-Druckmesser (Teilnr. HA 1180) einbauen.
3. Das Heizgerät einschalten (siehe Bedienung, Seite 5). Den Motor auf volle Drehzahl beschleunigen lassen.
4. Den Druck einstellen. Das Überdruckventil nach rechts drehen, um den Druck zu erhöhen. Das Überdruckventil nach links dre­hen, um den Druck zu verringern. Der korrekte Druck für jedes Modell ist der Spezifikationstabelle rechts zu entnehmen.
5. Den Druckmesser entfernen. Den Druckmesserstopfen und die Kunststoffverschlußkappe (nur Modell GK20) wieder in die Filterendabdeckung einbauen.
Lufteinlaßfilter
Filterendabdeckung
Lüfterabdeckung
Staubfilter
Luftauslaßfilter
Abbildung 14 - Luftauslaß-, Lufteinlaß- und Staubfilter, GK30 Modell
Druckmesserstopfen
Kunststoffkappe
Überdruckventil
Lufteinlaßfilter
Filterendabdeckung
Lüfterabdeckung
Staubfilter
Luftauslaßfilter
Abbildung 13 - Luftauslaß-, Lufteinlaß- und Staubfilter, GK20 Modell
Abbildung 15 - Entfernen des Druckmesserstopfens und der Kunststoffverschlußkappe
Pumpendruck
Modell (Psi/Bar)
GK20 4.9/0,338 GK30 4.9/0,338
Druckmesser
Abbildung 16 - Einstellen des Pumpendrucks
108954
WARTUNGSVERFAHREN
(Fortsetzung)
WARTUNGSVERFAHREN
11
11
DÜSENBAUGRUPPE
1. Das obere Gehäuse entfernen (siehe Seite 8).
2. Den Lüfter ausbauen (siehe Seite 13).
3. Den Kraftstoff- und Luftschlauch von der Düsenbaugruppe entfernen (siehe Abb. 17 oder 18).
4. Die Düsenbaugruppe um eine Viertelumdrehung nach links dre­hen und in Richtung Motor abziehen (siehe Abb. 19).
5. Das Kunststoff-Sechskantgehäuse in einen Schraubstock ein­legen und leicht festspannen.
6. Die Düse mit einem 5/8 Zoll Steckschlüssel vorsichtig aus dem Düsenadapter herausschrauben (siehe Abb. 20).
7. Druckluft durch die Düsenvorderseite blasen. Das entfernt den Schmutz aus dem Düsenbereich.
8. Die Düsendichtung auf Schäden prüfen.
9. Die Düse in den Düsenadapter einschieben, bis sie sicher sitzt. Die Düse mit einem 5/8 Zoll Steckschlüssel um eine 1/3 Um­drehung auf ein Drehmoment von 4,5 bis 5,1 Nm (40 bis 45 Zoll-Pfund) festziehen. Siehe Abb. 20.
10. Die Düsenbaugruppe am Brennergurt befestigen.
11. Die Kraftstoff- und Luftschläuche an der Düsenbaugruppe anschließen. Siehe Entfernen der Kraftstoff- und Luftschläu­che und Verlegung.
12. Den Lüfter einbauen (siehe Seite 13).
13. Den Lüfterschutz und das obere Gehäuse einbauen (siehe Seite 8).
Brennkammer
Düsenadapter­halterung
Luftschlauch
Photozellenhalterung
Abbildung 18 - Austauschen der Kraftstoff- und Luftleitungen (nur Modell GK30)
Brennkammer
Düsen-/ Adapter­Baugruppe
Kraftstoff­schlauch
Düsen-/Adapter­Baugruppe
Brennkammer
Düsenadapter­halterung
Düsen-/
Photozellen­halterung
Luftschlauch
Abbildung 17 - Austauschen der Kraftstoff- und Luftleitungen (nur Modell GK20)
108954
Adapter­Baugruppe
Kraftstoffschlauch
Abbildung 19 - Entfernen der Düsen-/Adapter-Baugruppe
Düsenvorderseite
Düsendichtung
Düse
Düsenadapter
Luftschlauchfitting
Kraftstoffschlauchfitting
Abbildung 20 - Düse und Düsenadapter
WARTUNGSVERFAHREN
12
WARTUNGSVERFAHREN
(Fortsetzung)
ENTFERNEN DER KRAFTSTOFF- UND LUFTSCHLÄUCHE UND VERLEGUNG
1. Das obere Gehäuse entfernen (siehe Seite 8).
2. Die Schrauben der Seitenabdeckung mit einem 5/16 Zoll Steck­schlüssel entfernen.
3. Die Seitenabdeckung entfernen.
4. Die Kraftstoff- und Luftschläuche auf Risse und/oder Löcher überprüfen. Wenn der Kraftstoffschlauch beschädigt ist, muß dieser vom Düsenadapter (siehe Abb. 17 oder 18) und Kraftstof­filter (siehe Seite 8) abgetrennt werden. W enn der Luftschlauch beschädigt ist, muß dieser vom Düsenadapter (siehe Abb. 17 oder 18) und Stachelanschluß am Pumpendeckel (siehe Abb.
21) abgetrennt werden.
5. Einen neuen Luft- und/oder Kraftstoffschlauch montieren. Ein Ende des Luftschlauchs am Stachelanschluß des Pumpen­deckels (siehe Abb. 21), das andere Ende am Düsenadapter befestigen (siehe Abb. 17 oder 18). Ein Ende des Kraftstoff­schlauchs am Kraftstoffilter (siehe Seite 8) und das andere Ende am Düsenadapter (siehe Abb. 17 oder 18) montieren.
Bei den Heizgerätmodell GK20 müssen die Luft- und Kraftstoffschläuche wie in Abb. 17 dargestellt verlegt werden.
Hinweis:
berühren. Beim Heizgerätmodell GK30. müssen die Luft- und Kraftstoff-
schläuche wie in Abb. 18 dar gestellt verlegt werden.
Hinweis:
berühren.
6. Die Seitenabdeckung montieren.
7. Das obere Gehäuse und den Lüfterschutz montieren (siehe Seite 8).
Die Schläuche dürfen die Photozellenhalterung nicht
Die Schläuche dürfen die Photozellenhalterung nicht
PUMPENROTOR
(Verfahren, wenn die Pumpe festgefressen ist)
1. Das obere Gehäuse entfernen (siehe Seite 8).
2. Die Filterendabdeckungs schrauben mit einem 5/16 Zoll Steck­schlüssel entfernen.
3. Die Filterendabdeckung und die Luftfilter entfernen.
4. Die Pumpenplattenschrauben mit einem 5/16 Zoll Steckschlüs­sel entfernen.
5. Die Pumpenplatte entfernen.
6. Den Rotor, den Einsatz und die Flügel entfernen.
7. Nach Schmutz in der Pumpe suchen. W enn Schmutz gefunden wird, die Pumpe mit Druckluft reinigen.
8. Den Einsatz und den Rotor einbauen.
Flügel
Pumpenplatte
Lufteinlaßfilter
Filterendabdeckung
Lüfterab­deckung
Einsatz
Abbildung 22 - Lage des Rotors, GK20 Modell
Rotor
Luftauslaßfilter
Luftschlauch
Stachelan­schluß
Luftschlauch
Abbildung 21 - Luftschlauch an Stachelanschluß
Flügel
Pumpenplatte
Lufteinlaßfilter
Filterendabdeckung
Einsatz
Abbildung 23 - Lage des Rotors, GK30 Modell
Rotor
Luftauslaßfilter
Lüfterabdeckung
108954
WARTUNGSVERFAHREN
(Fortsetzung)
WARTUNGSVERFAHREN
13
13
9. Den Rotorschlitz überprüfen. Bei Bedarf auf 0,076/0,101 mm (0,003/0,004 Zoll) einstellen (siehe Abb. 24).
Hinweis:
Den Rotor eine volle Umdrehung drehen, um sicherzustel­len daß der Schlitz in der engsten Position 0,076/0,101 mm (0,003/ 0,004 Zoll) mißt. Bei Bedarf einstellen.
10. Die Flügel, die Pumpenplatte, die Luftfilter und die
Filterendabdeckung einbauen.
11. Die Lüfterabdeckung und das obere Gehäuse wieder einbauen.
12. Den Pumpendruck einstellen (siehe Seite 10).
Hinweis:
Wenn der Rotor noch immer klemmt, folgendermaßen vorgehen:
13. Die Schritte 1 bis 6 wie oben durchführen.
14. Feines Sandpapier (600 Körnung) auf einer flachen Oberflä-
che auflegen. Den Rotor viermal leicht mit einer “8er-Bewe­gung” abschmirgeln (siehe Abb. 25).
15. Den Einsatz und den Rotor wieder einbauen.
16. Die Schritte 10 bis 12 wie oben durchführen.
Schlitzstellschraube
LÜFTER
WICHTIG:
Motor vom Heizgerät entfernt wird. Das Gewicht des Motors, das auf dem Lüfter lastet, könnte die Lüfterflügel verbiegen.
1. Das obere Gehäuse entfernen (siehe Seite 8).
2. Mit einem 1/8 Zoll Inbusschlüssel die Schrauben lösen, mit
3. Den Lüfter von der Motorwelle schieben.
4. Den Lüfter mit einem weichen, mit Kerosin oder einem mit
5. Den Lüfter gründlich trocknen lassen.
6. Den Lüfter wieder auf der Motorwelle anbringen. Die Lüfter-
7. Die Stellschraube auf dem flachen Teil der Welle ansetzen. Die Stell-
8. Die Lüfterabdeckung und das obere Gehäuse wieder anbringen.
Den Lüfter von der Motorwelle entfernen, bevor der
denen der Lüfter an der Motorwelle befestigt ist.
Lösungsmittel getränkten Tuch reinigen.
nabe bündig mit dem Ende der Motorwelle plazieren (siehe Abb. 27).
schraube gut festziehen (mit 4,5-5,6 Nm/40-50 Zoll-Pfund).
Stellschraube
Lüfter
Flügel
Rotor
SchlitzStellschraube
Abbildung 24 - Lage der Schlitz stellschrauben
Abbildung 25 - Abschmirgeln des Rotors
0,076/0,101 mm (0,003/0,004 Zoll) Abstand mit Fühllehre gemessen
Sandpapier
Motorwelle
Abbildung 26 - Lage von Lüfter, Motorwelle und Stellschraube
Lüfter
Bündig Motor­welle
Stellschraube
Abbildung 27 - Lüfterquerschnitt
108954
WARTUNGSVERFAHREN
14
WARTUNGSVERFAHREN
(Fortsetzung)
ZÜNDSTROMANLAGE
WARNUNG: Das Heizgerät vor den Wartungs-
arbeiten ausstecken.
Alte Baugruppe entfernen
1. Mit dem 5/16-Zoll-Steckschlüssel die vier Schrauben der Seitenabdeckung entfernen (siehe Abb. 28).
2. Die neun Drähte von der Zündstromanlage abnehmen.
3. Mit der Nadelzange die Zunge auf der Schaltkartenhalterung zusammendrücken und die Kante der Zündstromanlage nach oben ziehen (siehe Abb. 29). Diesen Vor gang bei den anderen vier Schaltkartenhalterungen wiederholen und danach die Bau­gruppe entfernen.
Seitenabdeckung
Neue Baugruppe montieren
VORSICHT: Die Zündstromanlage enthält elek­trostatisch geladene Bauteile. Die Baugruppe an den Kanten der Schaltkarte anfassen. Keine der Schnellanschlußklemmen oder elektronischen Bau­teile berühren.
1. Die fünf Löcher in der Baugruppe mit den fünf Schaltkarten­halterungen in der Seitenabdeckung ausrichten.
2. Die Baugruppe an den Kanten der Schaltkarte halten und die Schaltkarte nach unten drücken, bis alle fünf Zungen an den Schaltkartenhalterungen einrasten. An der Baugruppe nach oben ziehen, um sicherzustellen, daß sie eingerastet ist (siehe Abb. 30).
3. Die neun Kabellitzen an der Zündsteuerungsbaugruppe wie im Schaltplan auf Seite 15 dargestellt anschließen.
VORSICHT: Die Anschlüsse noch einmal über- prüfen. Wenn die Zündstromanlage falsch ange­schlossen wird, können diese und/oder andere Bau­teile im Heizgerät beschädigt werden.
4. Mit dem 5/16-Zoll-Steckschlüssel die Seitenabdeckung wieder am Heizgerät befestigen. Die Schrauben sicher festziehen, jedoch nicht überziehen!
Abbildung 28 – Ausbau der Abdeckung
Seitenabdeckung
Zündstromanlage
Abbildung 29 – Ausbau der Schaltkarte
Schaltkartenhalterungen (5)
falsch
Unacceptable Acceptable
Abbildung 30 – Befestigen der Schaltkarte an den Zungen
richtig
108954
A 008

TECHNISCHE DATEN

SCHALTPLAN

ZUSATZGERÄTE

15
15
TECHNISCHE DATEN
GK20 GK30
Heiznennleistung (KW.) 20 30 Kraftstoff Nur Kerosin oder
Heizöl EL benutzen
Kraftstofftank-Fassungsvermögen
(l/U.S. Gal) 18,9/5,0 34/9.0
Kraftstoffverbrauch
(l/Std., Gal./Std.) 1,97/0.52 3,0/0.79
Elektrischer Anschluß 230 V/50 Hz
(alle Modelle gleich) Stromstärke (Normalbelastung) 1,0 1,2 Heißluftausstoß
(m3/min. / Kubikfuß/min.) 6,4/225 12/425
U/min 2850 2850
SCHALTPLAN
1b
ZUSATZGERÄTE
Zusatzgeräte sind bei Ihrem zuständigen Händler erhältlich.
LUFTDRUCKMESSER - HA1180
Für alle Modelle. Spezialwerkzeug zur Pumpendruckprüfung.
SATZ HOCHLEISTUNGSRÄDER UND -GRIFF HA1202
Für Anwendungen mit starker Beanspruchung. Macht Ihr Heizgerät noch transportabler und praktischer. Für GK20 Modell.
1
1a
SATZ STANDARDRÄDER UND -GRIFF - HA1206
Macht Ihr Heizgerät noch transportabler und praktischer. Einfacher
(2)(1)
(3) (4) (6)
(N)
(5)
(7)
(8)
Zusammenbau. Für GK20 Modell.
ZÜNDSTROMANLAGEN-/PHOTOZELLENTESTER HA1170
Ein Spezialwerkzeug zum Prüfen der Zündstromanlage und Photozelle.
108954
16
BEBILDERTE ERSATZTEILLISTE
BEBILDERTE ERSATZTEILLISTE
GK20 Modell
4
5
36
3
9
7
8
22
6
21
26
10
20
1
2
9-1
9-2
9-6
9-5
11
9-4
9-3
12
18
23
16
24
13
12-18
12-17
12-1
12-16
12-2
12-3
12-15
12-4
12-14
12-5
17
12-6
28
30
35
19
32
29
33
37
39
27
38
31
25
34
15
14
43
41
40
42
12-7
12-8
12-9
12-13
12-10
Motor- und Pumpenbaugruppe
12-12
12-19
12-11
108954

ERSATZTEILKATALOG

17
17
ERSATZTEILKATALOG
GK20 Modell
KENN­NR. TEILNUMMER BESCHREIBUNG STÜCK
1 M51104-01 Handgriff 1 2 098511-256 Oberes Gehäuse 1 3 M11084-29 Schraube, #10-16 x 3/4 Zoll 2 4 102432-01 Schraube/Federring, 1/2 Zoll 6 5 098512-64 Brennkammer 1 6 M10908-2 Schraube, #6-32 x 3/8 Zoll 2 7 103154-03 Photozellenhalterung 1 8 M16656-24 Photozellen-Baugruppe 1 9 ** Brennerhalterung-Baugruppe 1
9-1 HA3026 Düsenbaugruppe 1 9-2 102548-05 Zündersatz 1 9-3 104056-01 Düsenadapter 1 9-4 102336-01 Düsenadapterhalterung 1 9-5 M10908-75 Schraube, #6-32 x 7/8 Zoll 1
9-6 103347-01 Tellerfeder 1 10 102431-01 Schraube/Federring, 1/2 Zoll 2 11 103684-01 Lüfter 1 12 ** Motor- und Pumpenbaugruppe 1
12-1 102001-23 Motor 1
12-2 079975-02 Pumpengehäuse 1
12-3 M22009 Einsatz 1
12-4 M22456-1 Rotor 1
12-5 M29608 Pumpendeckel 1
12-6 M29632 Staubfilter 1
12-7 M29633 Einlaßfilter 1
12-8 M29609 Filterendabdeckung 1
12-9 M12461-31 Schraube, #10-32 x 1 Zoll 3
12-10 M27694 Stellschraube 1
12-11 M10993-1 Druckentlastungsfeder 1
12-12 M22997 Stopfen 1
12-13 M8940 Stahlkugel (1/4 Zoll Durchm) 1
12-14 M29612-01 Auslaßfilter 1
12-15 M12461-31 Schraube, #10-32 x 1
12-16 103676-01 Winkelstück, 90° (Fitting) 1
12-17 M8643 Flügel 4
12-18 FHPF3-5C Schraube, #10-32 x 5/8 Zoll 2
12-19 105780-01 Kunststoffkappe 1 13 M51105-01 Lüfterabdeckung 1
Dieser Katalog enthält die Ersatzteile für Ihr Heizgerät. Bei der Bestellung von Ersatzteilen ist es wichtig, daß Sie die entsprechenden Modell- und Seriennummern (vom Modellschild), gefolgt von der Ersatzteilnummer und der Beschreibung des gewünschten Teiles angeben.
1
/8 Zoll 6
KENN­NR. TEILNUMMER BESCHREIBUNG STÜCK
14 079673-07 Netzkabel 1 15 M50400 Entlastungsmuffe 1 16 NTC-4C Sechskant-Sicherungsmutter 2 17 102431-01 Schraube/Federring, 1/2 Zoll 4 18 M50631 Gummistoßdämpferr 2 19 097461-09 Seitenabdeckung 1 20 101205-01 Motoraufhängung 1 21 M30865-02 Buchse 1 22 M11271-8 Klemmutter 6 23 M50104-02 Buchse (Drähte) 1 24 102431-01 Schraube/Federring, 1/2 Zoll 6 25 RF3-4B Schraube, #10-32 x 1/2 Zoll 1 26 098511-237 Unteres Gehäuse 1 27 M50814-06 Gummi-Luftschlauch 1 28 M29652-05 Kraftstoffschlauch 1 29 108060-03 Kraftstoffilterbaugruppe 1 30 M10990-3 Gummibuchse 1 31 102861-01 Nylongegenmutter 1 32 102349-01 Leiterplatten-Halterschraube 5 33 104068-04 Zündstromanlage 1 34 097702-01 Kraftstofftankdeckel 1 35 108088-03 Kraftstofftank 1 36 M51108-01 Hitzeschild 1 37 NPF-3B Mutter, #10-32 3 38 097785-01 Vinylschaumdichtung 1 39 WLE-3 Federring, #10 1 40 079010-39 Verdrahtung (Braun/Weiß)1 41 105793-01 EIN-/AUS-Schalter 1 42 079919-01 Schalterabdeckung 1 43 079010-40 Verdrahtung (Weiß)1
ERHÄLTLICHE TEILE - NICHT GEZEIGT
HA2210 Einfüllstutzensieb 1 103814-01 Drahtschließe1 102467-01 Modellschild 2 106013-02 Aufkleberpackung 1 105880-01 Sicherung 1
**Nicht als vollständige Baugruppe erhältlich. Teile einzeln bestellen.
108954
18
BEBILDERTE ERSATZTEILLISTE
BEBILDERTE ERSATZTEILLISTE
GK30 Modell
2
1
3
7-4
7
4
6
24
28
5
8
11
23
20
22
19
25
18
9
10
12
15
26
27
7-1
7-2
7-6
7-3
7-5
16
29
10-1
10-2
10-3
10-4
10-17
10-16
10-15
10-13
10-14
Motor- und Pumpenbaugruppe
10-5
10-13
35
10-6
30
43
36
32
21
31
14
17
10-7
41
42
37
13
33
34
44
39
38
14
40
10-8
10-9
10-10
10-11
10-12
108954
ERSATZTEILKATALOG
19
19
ERSATZTEILKATALOG
GK30 Modell
KENN­NR. TEILNUMMER BESCHREIBUNG STÜCK
1 098511-257 Oberes Gehäuse 1 2 102432-01 Schraube/Federring, 1/2 Zoll 8 3 098512-65 Brennkammer 1 4 103971-01 Photozellenhalterung 1 5 M10908-2 Schraube, #6-32 x 3/8 Zoll 2 6 M16656-24 Photozellen-Baugruppe 1 7 ** Brennkopf-Baugruppe 1 7-1 HA3027 Düsenbaugruppe 1 7-2 102548-05 Zündersatz 1 7-3 M10908-75 Schraube, #6-32 x 7/8 Zoll 1 7-4 102336-01 Düsenadapterhalterung 1 7-5 104054-01 Düsenadapter 1 7-6 103347-01 Tellerfeder 1 8 102431-01 Schraube/Federring, 1/2 Zoll 2 9 102042-01 Lüfter 1 10 ** Motor- und Pumpenbaugruppe 1 10-1 102001-24 Motor mit Kondensator 1 10-2 079975-02 Pumpengehäuse 1 10-3 FHPF3-5C Schraube, #10-32 x 5/8 Zoll 2 10-4 M22009 Einsatz 1 10-5 M22456-1 Rotor 1 10-6 M50545 Pumpendeckel 1 10-7 M12179 Einlaßfilter 1 10-8 M16545 Filterendabdeckung 1 10-9 M8940 Stahlkugel (1/4 Zoll Durchm) 1 10-10 M10993-1 Druckentlastungsfeder 1 10-11 M27694 Stellschraube 1 10-12 M22997 Stopfen 1 10-13 M12461-31 Schraube, #10-32 x 1 Zoll 10 10-14 M12244-1 Auslaßfilter 1 10-15 M11637 Staubfilter 1 10-16 M50820-02 Fitting 1 10-17 M8643 Flügel 4 11 M50631 Gummistoßdämpfer 2 12 101206-01 Motor- und
Relaishalterungsbaugruppe 1 13 101695-01 Knopfstopfen 1 14 104068-04 Zündstromanlage 1 15 NTC-4C Sechskantmutter 2
Dieser Katalog enthält die Ersatzteile für Ihr Heizgerät. Bei der Bestellung von Ersatzteilen ist es wichtig, daß Sie die entsprechenden Modell- und Serien­nummern (vom Modellschild), gefolgt von der Ersatzteilnummer und der Be­schreibung des gewünschten Teiles angeben.
KENN­NR. TEILNUMMER BESCHREIBUNG STÜCK
16 M51114-01 Lüfterabdeckung 1 17 M27417 Ablaßschraube
(einschließlich O-Ring) 1 18 099213-01 Knopfstopfen 1 19 M51345-01 Kraftstoffschlauch 1 20 107961-01 Kraftstoffilter 1 21 M51151-01 Kraftstoffschlauch 1 22 M10990-3 Gummibuchse 1 23 M50814-03 Luftschlauch 1 24 098511-236 Unteres Gehäuse 1 25 M50104-03 Buchse 1 26 M50104-01 Buchse 1 27 102431-01 Schraube/Federring, 1/2 Zoll 6 28 M11271-8 Klemmutter 8 29 RF3-4B Schraube, #10-32 x 1/2 Zoll 1 30 108088-04 Kraftstofftank 1 31 097702-01 Kraftstofftankdeckel 1 32 102349-01 Leiterplatten-Halterschraube 5 33 M50400 Entlastungsbuchse 1 34 079673-07 Netzkabel 1 35 M51077-15 Seitenabdeckung 1 36 102431-01 Schraube/Federring, 1/2 Zoll 4 37 102861-01 Nylongegenmutter 1 38 079010-39 Verdrahtung (Braun/Weiß) 1 39 105793-01 EIN-/AUS-Schalter 1 40 079919-01 Schalterabdeckung 1 41 WLE-3 Federring, #10 1 42 NPF-3B Mutter, #10-32 3 43 097468-01 Kantenverkleidung 1 44 079010-40 Verdrahtung (Weiß) 1
ERHÄLTLICHE TEILE - NICHT GEZEIGT
HA2210 Einfüllstutzensieb 1 103814-01 Drahtschließe1 102467-01 Modellschild 2 106013-03 Aufkleberpackung 1 105880-01 Sicherung 1
**Nicht als vollständige Baugruppe erhältlich. Teile einzeln bestellen.
108954

RÄDER UND HANDGRIFFE

20
RÄDER UND HANDGRIFFE
GK30 MODELL
KENN­NR. TEILNUMMER BESCHREIBUNG STÜCK
1 HA2203 Griffe 2 2 M12345-33 Schraube #10-24 x 1 3/4 Zoll 8 3 M12342-3 Radstützrahmen 1 4 NTC-3C Sechskantmutter #10-24 8 5 107426-01 Rad (2) 1 6 M28526 Überwurfmutter 2 7 M51015-01 Achse 1
1
2
3
5
4
7
6
108954

EU-ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG

EU-ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
BIEMMEDUE, S.p.A.
Via Industria, 12
I-12062 Cherasco (CN)
ITALIA
Tragbare Hochdruck-Heizluftturbinen
Modellnummern: GK20, GK30
21
21
Hiermit wird bescheinigt, daß diese Modelle in Übereinstimmung mit Maschinen­Richtlinie 98/37/EC sind, einschließlich 91/368/EEC und der Niederspannungs­Richtlinie 73/23/EEC. Es wird außerdem erklärt, daß diese Modelle mit der EMC­Richtlinie 89/336/EEC, erweitert durch 92/31/EEC einschließlich EN50081-1 und EN 50082-1 übereinstimmen.
Wir erklären, daß sich die genannten Modelle in Übereinstimmung befinden.
Firma BIEMMEDUE,S.p.A. Name Franco Marengo Titel Leiter Des Technischen Direktorats
9.7.2001 — Cherasco, IT Datum und Ort Unterschrift
108954
22
BIEMMEDUE, S.p.A.
Via Industria, 12
I-12062 Cherasco (CN)
ITALIA
108954
108954
BIEMMEDUE, S.p.A.
Via Industria, 12
I-12062 Cherasco (CN)
ITALIA
108954 01
NOT A UPC
108954-01 Rev. A 07/01
108954
Loading...