DENON DVD-A1 User Manual

REMOTE SENSOR
DVD AUDIO-VIDEO PLAYER DVD-A1
OPEN / CLOSE
PLAY
STOP
DVD
OPTICAL
SOURCEPOWER
PURE DIRECT
DVD AUDIOAL24 PLUS
OFF
MODE 1
REMOTE SENSOR
B
REMOTE CONTROL UNIT
RC-552
POWERONPOWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
456
7
8
9
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
MODE 2
DVD AUDIO-VIDEO PLAYER

DVD-A1

OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCCIONES DE OPERACION GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING
FOR ENGLISH READERS PAGE 004 ~ PAGE 036 FÜR DEUTSCHE LESER SEITE 037 ~ SEITE 118 POUR LES LECTEURS FRANCAIS PAGE 039 ~ PAGE 119 PER IL LETTORE ITALIANO PAGINA 042 ~ PAGINA 120 PARA LECTORES DE ESPAÑOL PAGINA 123 ~ PAGINA 204 VOOR NEDERLANDSTALIGE LEZERS PAGINA 125 ~ PAGINA 205 FOR SVENSKA LÄSARE SIDA 128 ~ SIDA 206
2
ENGLISHDEUTSCHFRANCAISITALIANO
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO
• Avoid high temperatures. Allow for sufficient heat dispersion when installed on a rack.
• Vermeiden Sie hohe Temperaturen. Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature alte. Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio.
• Handle the power cord carefully. Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um. Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution. Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
• Manneggiate il filo di alimentazione con cura. Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
• Keep the set free from moisture, water, and dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern.
• Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière.
• Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere.
• Unplug the power cord when not using the set for long periods of time.
• Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
• Disinnestate il filo di alimentazione quando avete l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un lungo periodo di tempo.
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
* (For sets with ventilation holes)
• Do not let foreign objects in the set.
• Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
• E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno dell’unità.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the set.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
• Never disassemble or modify the set in any way.
• Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre.
• Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo.
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3. Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3. Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3. D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3. In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC. QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME AL D.M. 28/08/95 N. 548
ATTENZIONE: QUESTO APPARECCHIO E’ DOTATO DI DISPOSITIVO OTTICO CON RAGGIO LASER. L’USO IMPROPRIO DELL’APPARECCHIO PUO’ CAUSARE PERICOLOSE ESPOSIZIONI A RADIAZIONI!
CLASS 1 LASER PRODUCT LUOKAN 1 LASERLAITE KLASS 1 LASERAPPARAT
ADVARSEL: USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING- OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA
BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
,
CLASS 1
LASER
PRODUCT
,
,,
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
CAUTION
• The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table­cloths, curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
• Please be care the environmental aspects of battery disposal.
• The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing for use.
• No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
3
FRONT PANEL FRONTPLATTE PANNEAU AVANT PANNELLO FRONTALE PANEL DELANTERO VOORPANEEL FRONT PANELEN
REAR PANEL RÜCKWAND PANNEAU ARRIERE IL PANNELLO POSTERIORE PANEL TRASERO ACHTERPANEEL BAKSIDAN
REMOTE SENSOR
DVD AUDIO-VIDEO PLAYER DVD-A1
OPEN / CLOSE
PLAY
STOP
DVD
OPTICAL
COAXIAL
SOURCEPOWER
PURE DIRECT
DVD AUDIOAL24 PLUS
OFF
MODE 1
MODE 2
REMOTE SENSOR
B
q w
!2 !3
e y u i o !0r t
!1 !4
@7@6@5@8@3 @4
!5 !6 !8 !9 @1@0!7 @2
AV1
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA

ENGLISH

4
ENGLISH
TABLE OF CONTENTS
z
Features...........................................................4, 5
x
Discs ....................................................................5
c
Cautions on Handling Discs .................................6
v
Connections...................................................6~10
b
Part Names and Functions...........................10, 11
n
Remote Control Unit....................................11, 12
m
Changing the Default Settings...................12 ~ 21
,
Loading Discs.....................................................22
.
Playback.......................................................22~24
⁄0
Adjusting the Picture Quality .......................25, 26
⁄1
Using the On-Screen Display.............................26
⁄2
Playing Repeatedly.............................................27
⁄3
Playing Tracks in the Desired Order...................28
⁄4
Playing Tracks in the Random Order..................28
⁄5
Using the Pure Direct Mode ..............................29
⁄6
Using the DVD-A1 as a D/A converter ...............29
⁄7
MP3 Playback ....................................................30
⁄8
Playing Still Picture Files (JPEG format).......31, 32
⁄9
Using the Multiple Audio,
Subtitle and Angle Functions .......................32, 33
¤0 Using the Menus ...............................................34
¤1 Marking Scenes you want to see again .............35
¤2 Playing in the Zoom Mode .................................35
¤3 Troubleshooting .................................................36
¤4 Main Specifications............................................36
ACCESSORIES
Please check to make sure the following items are included with the main unit in the carton:
q Audio cord ………………………………………1 w Video cord ………………………………………1 e AC cord …………………………………………1 r DENON LINK cord ……………………………1
t Remote control unit (RC-552)……………………1 y R06/AA batteries …………………………………2 u Operating instructions ……………………………1 i Service station list ………………………………1
qwe r ty
The DVD-A1 is DENON’s top grade DVD audio-video player equipped with the latest in digital technology. This includes AL24 Processing Plus, a newly developed analog waveform reproduction technology with sights on next generation media, as well as a multi 24-bit D/A converter with 192 kHz sampling compatibility taking maximum advantage of the high quality offered by AL24 Processing Plus.
1. Newly developed AL24 Processing Plus
(1) AL24 Processing Plus, an advanced version of
conventional AL24 Processing, is a newly developed analog waveform reproduction technology, and offers compatibility with the high number of bits and high sampling rates of next generation media. AL24 Processing Plus compensates the input digital data to reproduce the sound with analog waveforms as close as possible to those existing in nature and with 24-bit quality. The result is increased musical reproduction capabilities of reverberations, etc., at low levels, for a sound that seems to draw you into the concert hall.
(2) AL24 Processing Plus of course carries over
Adaptive Line Pattern Harmonized Algorithm & Automatic Low Pass Filter Harmonic Adjustment, the strong points of conventional ALPHA Processing. On the DVD-A1 these filters have been dramatically improved, resulting in a filtered band attenuation of over –115 dB and ripple within the passing band of ±0.00002 dB, a figure comparable to that of professional recorders.
2. High precision multi 24-bit D/A converter
(1) The DVD-A1 is equipped with a multi 24-bit
D/A converter for faithful D/A conversion of the high quality 24-bit data achieved through AL24 Processing Plus. This further enhances such aspects of audio performance as the S/N ratio, dynamic range and distortion and makes full use of the possibilities for high quality sound provided by a high number of bits and high sampling rates.
(2) The multi 24-bit D/A converter is little affected
by noise resulting from fluctuations in the power supply voltage and current, and the quantization distortion level within the band is constant regardless of the frequency, resulting in clear sound with little noise.
3. HDCD®(High Definition Compatible Digital) decoder (NOTE 1)
HDCD is an encoding/decoding technology that greatly reduces the distortion occurring at the time of digital recording while maintaining compatibility with the conventional CD format. HDCD allows 24-bit data to be converted into the 16-bit data of current CDs with no loss in sound quality.
1

FEATURES

IMPORTANT TO SAFETY
WARNING:
TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION:
1. Handle the power supply cord carefully
Do not damage or deform the power supply cord. If it is damaged or deformed, it may cause electric shock or malfunction when used. When removing from wall outlet, be sure to remove by holding the plug attachment and not by pulling the cord.
2. Do not open the top cover
In order to prevent electric shock, do not open the top cover. If problems occur, contact your DENON DEALER.
3. Do not place anything inside
Do not place metal objects or spill liquid inside the DVD video player. Electric shock or malfunction may result.
Please, record and retain the Model name and serial number of your set shown on the rating label.
Model No. DVD-A1 Serial No.
NOTE:
This
DVD video player
uses the semiconductor laser. To allow you to enjoy music at a stable operation, it is recommended to use this in a room of 10°C (50°F) — 35°C (95°F).
Copyrights
2 It is prohibited by law to reproduce, broadcast, rent
or play discs in public without the consent of the copyright holder.
For European For Oceanian model model
The use of this HDCD decoder makes it possible to achieve the high resolution and low distortion characteristic of HDCD when playing HDCD­compatible discs, and DENON’s digital technology optimizes the high sound quality possibilities of HDCD technology. Furthermore, normal CDs, DVDs and HDCD-compatible CDs are automatically identified, and the optimum digital signal processing for that type of disc is used.
4. Dolby Digital (AC-3)/DTS decoder (NOTE 2) (NOTE 3)
The DVD-A1 is equipped with a built-in Dolby Digital (AC-3) /DTS decoder, allowing you to recreate the atmosphere of a movie theater or concert hall when using the DVD-A1 in combination with an AV amplifier and speakers.
5. THX®Ultra Certification, the symbol of excellent high quality (NOTE 4)
The DVD-A1 meets THX®Ultra standards, a strict set of criteria advocated by Lucasfilm on the picture and sound quality of DVD players and their operability with connected equipment. This makes it possible to achieve the high quality pictures and sound.
6. Progressive Scan circuit Pure Progressive
TM
(NOTE 5)
The DVD-A1 is equipped with a high precision Progressive Scan circuit “Pure Progressive
TM
” allowing it to reproduce movies and other images on DVDs with a quality near that of the original.
7. 14-bit/108 MHz video D/A converter (NOTE 6)
The DVD-A1 uses a video D/A converter that conducts D/A conversion of all video signals at 14 bits and allows 4X oversampling in the progressive mode to achieve the high quality picture that DVDs are meant to provide. In addition, NSV technology reduces noise upon D/A conversion.
8. Thorough vibration-resistant design
(1) A large sintered alloy insulator absorbs
vibrations from the floor.
(2) The pickup mechanism is positioned at the
center to reduce the effects of external vibrations.
(3) A heavyweight chassis and low center of
gravity make for a low vibration design.
9. Digital input connectors
The DVD-A1 can be used as a D/A converter by connecting it to an external digital component using the digital connectors.
10. Multiple functions
(1) Picture CD playback function (NOTE 7)
Kodak Picture CDs can be played on the DVD­A1. Still images stored in JPEG format on CD­R/RWs can also be played.
(2) Multiple audio function
Selection of up to 8 audio languages. (The number of languages offered differs from DVD to DVD.)
P O W O
E R
N
P O W O
E
F
R
F
S
N
K
T
IP
S P C
S
A
/
T
L O P
O P C E L
N
S
O
D
/
L
S
IS
O
E
W P L
/ S A
S
Y
T
E
I
A
L
L
R
S
/ P
C
U
H
B
A
T
U
IT
S
L
E
E
P
L
A
A
U
Y
D IO
A N G L
E E N
T
T
O
E
P
R
M E N U
P I C A T D
U
J
R
M
U
E
S
E
T
N U
P U R
E
M
D
E
1
I
M
R O
E C
R
T
Y
R E T
D
U
IM
R
4
N
M
2
E R
Z O
7
5
3
O
M P R
O
0
89
6
G
/D
IR R E
C
+
P
L
1
E
E
0
A
A
T
R
S
S
E
E
A R
T
C
A
C
U
A
-B H
P
L
M
L O D
E
R
M
A
A
N
R
P
D
K
A
O
E
G
M
R
E
-
V .S
.S .
P
R
A
G E M
E
O
+
T E
C O
R
N
C
T
­R
5
O
5
2
L U
N IT
5
ENGLISH
(3) Multiple subtitle function
Selection of up to 32 subtitle languages. (The number of languages offered differs from DVD to DVD.)
(4) Multiple angle function
The angle of view can be changed. (For DVDs on which multiple angles are recorded.)
(5) GUI (Graphical User Interface) function
The display button on the remote control unit can be used to display player and disc information on the TV screen.
(6) Marker function
The positions of up to five scenes can be stored in the memory, so you can watch your favorite scenes whenever you want.
(7) Playback disable function
This function can be used to disable playback of DVDs you do not want children to watch.
2

DISCS

• The types of discs listed on the table below can be used on the DVD-A1. The marks are indicated on the disc labels or jackets.
Usable
discs
Mark (logo)
Recorded
signals
Disc
size
DVD video DVD audio
(NOTE 1)
DVD-R DVD-RW (NOTE 2)
Digital audio
+
digital video
(MPEG2)
12 cm
8 cm
12 cm
8 cm
12 cm
8 cm
Digital audio
+
digital video
(MPEG1)
Digital audio
MP3
Digital picture
(JPEG)
Video CD (NOTE 1)
CD
CD-R
CD-RW (NOTE 3)
Recordable
ReWritable
12 cmJPEGPicture CD
R
R
R
W
R
W
2 The following types of discs cannot be played
on the DVD-A1:
• For European model: DVDs with region numbers other than “2” or “ALL” For Oceanian, South American model: DVDs with region numbers other than “4” or “ALL”
• DVD-ROM/RAMs
• DVD+RW/DVD+R
• SACD
• CD-ROMs
• CDVs (Only the audio part can be played.)
• CD-Gs (Only the audio is output.)
• Photo CDs
NOTE 1: Some DVD audio, DVD video and video CD
discs do not operate as described in this manual due to the intentions of the discs’ producers.
NOTE 2: Playing DVD-R and DVD-RW discs
DVD-R and DVD-RW discs recorded in video format on a DVD recorder can be played on the DVD-A1. Discs that have not be finalized cannot be played. Depending on the disc’s recording status, the disc may not be accepted or may not be played normally (the picture or sound may be not be smooth, etc.).
NOTE 3: According to recording quality, some CD-
R/RW cannot be played.
2 Disc terminology
Groups and tracks (DVD-audios)
DVD-audios are divided into several large sections called “groups” and smaller sections called “tracks”. Numbers are allotted to these sections. These numbers are called “group numbers” and “track numbers”.
For example:
Group 1
Group 2
Track 1
Track 2
Track 3 Track 1 Track 2
Titles and chapters (DVD-videos)
DVD-videos are divided into several large sections called “titles” and smaller sections called “chapters”. Numbers are allotted to these sections. These numbers are called “title numbers” and “chapter numbers”.
For example:
Title 1
Title 2
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3 Chapter 1 Chapter 2
Tracks (video and music CDs)
Video and music CDs are divided into sections called “tracks”. Numbers are allotted to these sections. These numbers are called “track numbers”.
For example:
Track 1
Track 2 Track 3 Track 4 Track 5
Playback control (video CDs)
Video CDs including the words “playback control” on the disc or jacket are equipped with a function for displaying menus on the TV screen for selecting the desired position, displaying information, etc., in dialog fashion. In this manual, playing video CDs using such menus is referred to “menu playback”. Video CDs with playback control can be used on the DVD-A1.
NOTE:
• This DVD player is designed and manufactured to respond to the Region Management Information that is recorded on a DVD disc. If the Region number described on the DVD disc does not correspond to the Region number of this DVD player, this DVD player cannot play this disc.
2
4
For European model: The Region number for this DVD player is 2.
For Oceanian, South American model: The Region number for this DVD player is 4.
NOTES:
1.
®
,HDCD®, High Definition Compatible
Digital®and Pacific Microsonics
TM
are either registered trademarks or trademarks of Pacific Microsonics, Inc. in the United States and/or other countries. HDCD system manufactured under license from Pacific Microsonics, Inc. This product is covered by one or more of the following: In the USA: 5,479,168, 5,683,074, 5,640,161, 5,808,574, 5,838,274, 5,854,600, 5,864,311, 5,872,531, and in Australia: 669114. Other patents pending.
2. Manufactured under license from Dolby Laboratories. “Dolby” and the double-D symbol are trademarks of Dolby Laboratories. Confidential unpublished work. ©1992 – 1998 Dolby Laboratories. All rights reserved.
3. “DTS” and “DTS Digital Surround” are registered trademarks of Digital Theater Systems, Inc.
4. Manufactured under license of Lucasfilm Ltd. Lucasfilm and THX®Ultra are registered trademarks of Lucasfilm Ltd.
5. “Pure Progressive” is a trademark of Silicon Image, Inc.
6. “NSV” is a trademark of Analog Devices, Inc.
7. “KODAK” is a trademark of Eastman Kodak Company.
ENGLISH
3

CAUTIONS ON HANDLING DISCS

Discs
Only the discs including the marks shown on page 5 can be played on the DVD-A1. Note, however, that discs with special shapes (heart­shaped discs, hexagonal discs, etc.) cannot be played on the DVD-A1. Do not attempt to play such discs, as they may damage the player.
Holding Discs
Avoid touching the surface of discs when loading and unloading them.
Be careful not to get fingerprints on the signal surface (the side which shines in rainbow colors).
Cleaning Discs
2 Fingerprints or dirt on the disc may lower sound
and picture quality or cause breaks in playback. Wipe off fingerprints or dirt.
2 Use a commercially available disc cleaning set or a
soft cloth to wipe off fingerprints or dirt.
Wipe gently from the middle outwards.
Do not wipe with a circular motion.
NOTE:
• Do not use record spray or antistatic. Also do not use volatile chemicals such as benzene or thinner.
Record
spray
Thinner Benzene
Cautions on Handling Discs
• Do not get fingerprints, grease or dirt on discs.
• Be especially careful not to scratch discs when removing them from their cases.
• Do not bend discs.
• Do not heat discs.
• Do not enlarge the center hole.
• Do not write on the labeled (printed) side with a ball­point pen or a pencil.
• Water droplets may form on the surface if the disc is moved suddenly from a cold place to a warm one. Do not use a hairdryer, etc., to dry the disc.
Cautions on Storing Discs
• Always eject discs after playing them.
• Keep discs in their cases to protect them from dust, scratches and warping.
• Do not put discs in the following places:
1. Places exposed to direct sunlight for long periods
of time
2. Humid or dusty places
3. Places exposed to heat from heaters, etc.
Cautions on Loading Discs
• Only load one disc at a time. Loading one disc on top of another may result in damage or scratch the discs.
• Load 8 cm discs securely in the disc guide, without using an adapter. If the disc is not properly loaded, it may slip out of the guide and block the disc tray.
• Be careful not to let your fingers get caught when the disc tray is closing.
• Do not place anything but discs in the disc tray.
• Do not load cracked or warped discs or discs that have been fixed with adhesive, etc.
• Do not use discs on which the adhesive part of cellophane tape or glue used to attach the label is exposed, or discs with traces of tape or labels that have been peeled off. Such discs may get stuck inside the player, resulting in damage.
6
AV1
VIDEO INS-VIDEO IN
AUDIO IN
L
R
4

CONNECTIONS

Read the manuals of all the components when making connections.
Keep the power cord unplugged until all connections have been completed.
If the power is on when connections are made, noise may be generated and damage the speakers.
NOTES:
Be sure to connect the left and right channels properly, L (left) to L, R (right) to R.
Plug the power cord securely into the power outlet. Incomplete connection may result in noise.
Binding the power cord together with connection cords may result in humming or noise.
(1) Connecting a TV
• Use the included audio video cord to connect the TV’s video input connector and audio input connectors to the DVD-A1’s VIDEO OUT or S-VIDEO OUT and AUDIO OUT.
DVD-A1
S-Video output connector
The video signals are divided into color (C) and brightness (Y) signals, achieving a clearer picture. If the TV is equipped with an S-Video input connector, we recommend connecting it to the DVD-A1’s S-Video output connector using a commercially available S-Video connection cord.
To power outlet
TV
Connect the DVD-A1’s video outputs to the TV either directly or through an AV amplifier. Do not connect it via a VCR (video cassette recorder). Some discs contain copy prohibit signals. If such discs are played via a VCR, the copy prohibit system may cause disturbance in the picture.
• Set the “TV TYPE” in “VIDEO SETUP” in
“SETUP“ to comply with your TV's video format. When the TV is PAL formated, set to PAL. (See page 15.)
NOTES:
To use with 2-channel audio output, set “2 CHANNEL” in “AUDIO CHANNEL” in “AUDIO SETUP” in “SETUP” at the initial settings. (See page 16)
Set the “TV ASPECT” in “VIDEO SETUP” in “SETUP” to comply with your TV’s aspect. (See page 15)
To use with video out or s-video output, set “INTERLACED” in “VIDEO OUT” in “VIDEO SETUP” in “SETUP” at the initial settings. (See page 15)
ENGLISH
(2) Connecting to a TV or Monitor Equipped with Color Component Input
Connectors
AV1
COMPONENT VIDEO IN
PR/CR PB/CBY
AUDIO IN
L
R
Color component output connectors (PR
/CR, PB/CB and Y)
The red (P
R/CR), blue (PB/CB) and brightness (Y) signals are output independently, achieving
more faithful reproduction of the colors.
• The color component input connectors may be marked differently on some TVs or monitors (P
R
, PB and Y/R-Y, B-Y and Y/CR, CB and Y, etc.). For details, refer to the TV’s
operating instructions.
Connect in this way if your TV is compatible with Progressive Scan.
DVD-A1
To power outlet
NOTES:
Use the three commercially available video cords to connect the DVD-A1’s color component output connectors to the TV or monitor.
• Set the “TV TYPE“ in “VIDEO SETUP“ in “SETUP“ to comply with your TV's video format. When the TV is PAL formated, set to PAL. (See page 15.)
• Set the “VIDEO OUT” in “VIDEO SETUP” in “SETUP” to comply with Progressive TV. (NTSC formated only)
To use with 2-channel audio output, set “2 CHANNEL” in “AUDIO CHANNEL” in “AUDIO SETUP” in “SETUP” at the initial settings. (See page 16)
Set the “TV ASPECT” in “VIDEO SETUP” in “SETUP” to comply with your TV’s aspect. (See page 15)
TV
CONSUMERS SHOULD NOTE THAT NOT ALL HIGH DEFINITION TELEVISION SETS ARE FULLY COMPATIBLE WITH THIS PRODUCT AND MAY CAUSE ARTIFACTS TO BE DISPLAYED IN THE PICTURE. IN CASE OF 525 PROGRESSIVE SCAN PICTURE PROBLEMS, IT IS RECOMMENDED THAT THE USER SWITCH THE CONNECTION TO THE “STANDARD DEFINITION” OUTPUT.
7
(3) Connecting to a TV with 21-pin SCART Terminal (For only European model)
• Use the commercially 21-pin SCART cable to connect the TV’s 21-pin SCART terminal to the DVD-A1’s 21-pin SCART terminal (AV1).
AV1
DVD-A1
To power outlet
TV
21-pin SCART terminal
• Set the “TV TYPE“ in “VIDEO SETUP“ in “SETUP“ to comply with your TV's video format. When the TV is PAL formated, set to PAL. (See page 15.)
NOTES:
Some discs contain copy prohibit signals. If such discs are played via a VCR, the copy prohibit system may cause disturbance in the picture.
ENGLISH
(4) Connecting to a AV amplifier with a Built-in decoder
When DVDs recorded in Dolby Digital or DTS are played, Dolby Digital or DTS bitstream signals are output from the DVD player’s digital audio output connectors. If a Dolby Digital or DTS decoder is connected, you can achieve sound with the power and sense of presence of a movie theater or concert hall.
AV1
DVD-A1
Digital audio input connector (OPTICAL)
Front speaker (left)
Center speaker
Front speaker (right)
Digital audio input connector (COAXIAL)
Subwoofer
Surround speaker (left)
AV amplifier with a built-in decoder
(AV control center)
Surround speaker (right)
2
Connecting an optical fiber cable (commercially available) to the digital audio input connector (OPTICAL)
Dust cap
Line up in proper direction
Remove the dust cap, line up the cable in the proper directly, then insert it securely as far as it goes.
NOTE:
Store the dust cap in a safe place, and be careful not to lose it. When not using the terminal, attach the cap to protect the terminal from dust.
NOTES:
Harsh noise that could harm your ears or damage the speakers is generated when a DVD recorded in DTS is played while using a decoder, etc., that is not DTS-compatible.
• When playing copyright-protected linear PCM or packed PCM DVDs, in consideration of copyrights, no digital signals are output for sources exceeding 48 kHz/16 bits. When playing such sources, either set “LPCM (44.1 kHz/48 kHz)” under “AUDIO SETUP” at “SETUP” to “ON” (see page 18) or make analog connections. (See page 9.)
• When making digital connections to an AV amplifier that is not compatible with 96 kHz/88.2 kHz signals, set “LPCM (44.1 kHz/48 kHz)” under “AUDIO SETUP” at “SETUP” to “ON”. (See page 18.)
To power outlet
8
2 Sound output from the DVD-A1s digital audio output connectors
In the case of bit stream output
NORMAL
Audio recording format
Dolby Digital
DTS
MPEG Audio
DIGITAL OUT
2 channels PCM
(48 kHz / 16 bit)
2 channels PCM
(48 kHz / 16 bit)
2 channels PCM
(48 kHz / 16 bit)
PCM
DVD video
Dolby Digital bitstream
DTS bitstream
2 channels PCM
(48 kHz / 16 bit)
Settings
In the case of PCM output
OFF
DVD audio
Audio recording format
Linear
PCM
Video CD
Music CD
MP3 CD
44.1 kHz / 16 bit PCM
44.1 kHz / 16 bit PCM
192 kHz / 16 ~ 24 bit
176.4 kHz / 16 ~ 24 bit
MPEG 1
44.1 kHz / 16 bit Linear PCM
MP 3 (MPEG-1 Audio Layer 3)
96 kHz / 16 ~ 24 bit
88.2 kHz / 16 ~ 24 bit
48 kHz / 16 ~ 24 bit
44.1 kHz / 16 ~ 24 bit
96 kHz / 16 ~ 24 bit
48 kHz / 16 ~ 24 bit
LPCM SELECT
48 kHz / 16 bit PCM
44.1 kHz / 16 bit PCM
48 kHz / 16 bit PCM
44.1 kHz / 16 bit PCM
48 kHz / 16 bit PCM
44.1 kHz / 16 bit PCM
48 kHz / 16 bit PCM
48 kHz / 16 bit PCM
ON
DVD video
44.1 kHz / 16 bit PCM
44.1 kHz / 16 bit PCM
No output data
No output data
No output data
No output data
No output data (*1)
No output data (*2)
No output data
No output data (*1)
32 ~ 48 kHz / 16 bit PCM
Copy protection ON
88.2 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
96 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
88.2 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
48 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
96 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
Copy protection OFF
32 ~ 48 kHz / 16 bit PCM
48 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
44.1 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
96 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
Linear PCM or
Packed PCM
Settings
*1 Only 48 kHz/16-bit sources are output. *2 Only 44.1 kHz/16-bit sources are output.
• Down-mixed to 2 channels for multi-channel PCM sources. (Only the front left and right channels are output for sources for which down-mixing is prohibited.)
• When “OFF” is selected, digital signals are not output from the digital audio output at this time.
• Linear PCM audio is a signal recording format used for music CDs. While signals are recorded at 44.1 kHz/16 bit for music CDs, for DVDs they are recorded at 44.1kHz/16bit to 192kHz/24 bit, providing higher sound quality than music CDs.
• Packed PCM signals are high sound quality compressed PCM signals that are decompressed with virtually no loss of data.
9
ENGLISH
(6) Connecting to a Digital Recorder (MD Recorder, DAT Deck, etc.)
AV1
89
B
Set the “AUDIO SETUP” default setting
as shown below. (See page 18.)
• “DIGITAL OUT” “PCM” “LPCM (44.1 kHz / 48 kHz)” “ON”
Playing DVDs with incorrect settings may result noise that could damage your ears or the speakers.
DVD-A1
Digital audio input connector (COAXIAL)
Digital audio input connector (OPTICAL)
(7) Connecting to a Stereo Component
AV1
DVD-A1
Stereo component
NOTES:
• When connecting to a 2-channel audio stereo device, set “AUDIO CHANNEL” under “AUDIO SETUP” at
“SETUP” to “2 CHANNEL” (see page 16). For multi-channel sources, the signals are down-mixed into two channels (analog). (Only the front left and right channels are output for sources for which down-mixing is prohibited.)
• Set “LPCM (44.1 kHz/48 kHz)” under “AUDIO SETUP” at “SETUP” to “OFF”. (See page 18.)
(If set to “ON”, analog audio signals converted to 48 kHz will be output for linear PCM or packed PCM sources.)
• Set “DIGITAL OUTPUT” at “PURE DIRECT MODE” to “OFF”. (See page 29.)
(If set to “ON”, analog audio signals converted to 96 kHz/88.2 kHz will be output when playing sources recorded at 196 kHz/176.4 kHz.)
(5) Connecting a basic 5.1-channel surround system
Analog 5.1-channel audio signals can be output from the DVD-A1. The multichannel audio signals recorded in packed PCM can be played when an AV amplifier equipped with analog 5.1-channel audio inputs is connected.
AV1
DVD-A1
To power outlet
Front speaker (left)
Center speaker
Front speaker (right)
Subwoofer
Surround speaker (right)
AV amplifier with 5.1-channel input terminals
Surround speaker (left)
FRONT
SUBWOOFER
SURROUND
CENTER
NOTES:
For multi-channel connections, set “AUDIO CHANNEL” under “AUDIO SETUP” at “SETUP” to “MULTI CHANNEL” and make the “SPEAKER CONFIGURATION”, “CHANNEL LEVEL” and “DELAY TIME” settings.
• Set “LPCM (44.1 kHz/48 kHz)” under “AUDIO SETUP” at “SETUP” to “OFF”. (See page 18.) (If set to “ON”, analog audio signals converted to 96 kHz/88.2 kHz will be output when playing sources recorded at 196 kHz/176.4 kHz.)
• When playing DVDs that are not copyright-protected and the unit is set to output digital and analog audio signals simultaneously, for some discs only the signals below 96 kHz for the front two channels will be output for the analog part. When playing DVDs that are not copyright-protected, set “DIGITAL OUTPUT” at “PURE DIRECT MODE” to “OFF”. (See page 29.)
• When playing DVDs recorded in MPEG audio format, the audio signals are down-mixed to 2 channels for output.
• With the DVD-A1, we recommend turning the digital output off and only outputting analog signals in order to keep interference from the digital output circuitry to the minimum and allow you to enjoy high bit, high sampling frequency, high quality multi-channel sound.
10
ENGLISH
(8) Denon Link connections
High quality digital sound with reduced digital signal transfer loss can be enjoyed by connecting a separately sold Denon Link compatible AV amplifier.
AV1
PHONES
DIRECT STEREO
ANALOG EXT. IN
DOLBY
SURROUND
DTS
SURROUND
WIDE SCREEN
CINEMA / MUSIC
6.1 / 7.1
SURROUND
VIDEO ON / OFF
STATUS
M-ZONE 1
FUNCTION CONTROL
INPUT MODE
5CH / 7CH STEREO
DSP
SIMULATION
TONE
DEFEAT
MODE
SELECT
REC / M-ZONE 2
SURROUND MODE
INPUT REC SELECT / M-ZONE
MULTI FUNCTION
DVD-A1
To power outlet
Front speaker (left)
Surround speaker (left)
DENON LINK
AV amplifier with Denon Link input terminals
Surround speaker (right)
Subwoofer
Front speaker (right)
Center speaker
NOTES:
• With Denon Link, digital transfer is only possible for discs that are not copyright-protected.
• When playing linear PCM or packed PCM DVDs that are not copyright-protected, digital transfer is possible at up to 24-bits/2-channels for 192/176.4 kHz or 24-bits/6-channels for 96 kHz by using Denon Link connections.
• When playing copyright-protected linear PCM or packed PCM DVDs, in consideration of copyrights, linear PCM signals are not output from the DENON LINK terminal for sources exceeding 48 kHz/16 bits, so also make analog connections (see page 9). “PROTECTION” is displayed on the DVD-A1’s display when copyright-protected DVDs are played.
• To output signals from the DENON LINK terminal when playing DVDs that are not copyright-protected, set “DIGITAL OUTPUT” at “PURE DIRECT MODE” to “OFF”. (See page 29.) (If set to “ON”, for some discs signals below 96 kHz/2 channels will be output from the DENON LINK and analog audio output terminals.)
• Set “LPCM (44.1 kHz/48 kHz)” under “AUDIO SETUP” at “SETUP” to “OFF”. (See page 18.) (If set to “ON”, analog audio signals converted to 48 kHz will be output for linear PCM or packed PCM sources.)
• To output the bitstream signals of Dolby Digital, DTS or other sources from the DENON LINK terminals, set “DIGITAL OUTPUT” at “PURE DIRECT MODE” to “ON”. (See page 29.)
The DVD-A1’s speaker settings are invalidated when Denon Link connections are used.
5

PART NAMES AND FUNCTIONS

(1) Front Panel
See page 3.
q
Power button
• Press once to turn the power on.
• Press again to set to the “OFF” position and turn the power off.
• Set the power to the standby mode by pressing the POWER OFF button on the remote control unit while the power is on.
• Turn the power on from the standby mode by pressing the POWER ON button on the remote control unit.
w
Power indicator
• This indicator lights when the power is on and when the power is in the standby mode.
e
AL24 PLUS indicator
This indicator lights when the audio signals of
a DVD, etc., are being processed digitally with the AL24 Processing Plus, a newly developed analog waveform reproduction technology.
r
DVD AUDIO indicator
• This indicator lights when playing discs recorded in DVD audio format.
t
Disc tray
• Load discs here. (See page 22.)
• Press the OPEN/CLOSE button
!4 to open
and close the disc tray.
• The disc tray is also closed when the PLAY button
y is pressed.
y
PLAY button (PLAY)
• Press this button to play the disc. (See page
23.)
u
STOP button (STOP)
• Press this to stop the disc. (See page 23.)
i
Skip button (8)
• Press this to move back to the beginning of the current track (or chapter).
• Press again to move back to the beginning of the previous track (or chapter). (See page 24.)
o
Skip button (9)
Press this to move ahead to the beginning of
the next track (or chapter). (See page 24.)
!0
PURE DIRECT selector
Use this to select modes with specific movie
signal and digital audio signal output settings.)
!1
SOURCE selector
• Use this to select the program source for output.
DVD : The signals of the disc being
played on the DVD-A1 are output.
OPTICAL : The program source connected to
the OPTICAL digital input connector is output.
COAXIAL : The program source connected to
the COAXIAL digital input connector is output.
• The program source selected with this selector is also output to the digital output connector.
!2
Remote control sensor
!3
Display
• Information on the disc that is currently playing is shown on the display. (See page 11.)
!4
OPEN/CLOSE button (
5 OPEN/CLOSE)
• Press this button to open and close the disc tray.(See page 22.)
(2) Rear Panel
!5
Audio output connectors (AUDIO OUT)
• Connect using the included audio cord.
!6
Control connector (RS-232C)
• This is a terminal for future system expansion.
!7
Digital audio output connector (OPTICAL)
Connect using an optical fiber cable (available in stores).
Digital data is output from this connector.
!8
Digital audio output connector (COAXIAL)
• Connect using an audio cord. Connect a
commercially available 75 /ohms pin-plug cord.
• Connect using the included audio video cord.
!9
Digital audio input connector (OPTICAL)
• Input digital data to this connector.
• Connect the OPTICAL digital output connector of a CD player, DAT deck, MD recorder, etc., to this connector to monitor the sound of that component.
@0
Digital audio input connector (COAXIAL)
• Input digital data to this connector.
• Connect the COAXIAL digital output connector of a CD player, DAT deck, MD recorder, etc., to this connector to monitor the sound of that component.
DENON LINK
PB/CB
PR/CR
11
ENGLISH
@1
Digital output connector (DENON LINK)
• This is for connection of a separately sold AV amplifier equipped with a Denon Link connector.
• Use it to achieve high quality digital sound with low data loss.
@2
Power input (AC IN)
• Connect to AC power supply using the included AC cord.
@3
Control input connector (ROOM TO ROOM/IN)
This is the input connector for wired remote
control. Consult your DENON dealer if you wish to use this connector.
@4
Control output connector (ROOM TO ROOM/OUT)
• This is the output connector for wired remote control. Consult your DENON dealer if you wish to use this connector.
@5
Component video output connectors (COMPONENT)
Connect using video cords (available in stores).
@6
S-Video output connector (S-VIDEO OUT)
• Connect using an S-Video connection cord (available in stores).
@7
Video output connector (VIDEO OUT)
Connect using the included video cord.
@8
21-pin SCART terminal (AV 1) (For only European model)
Connect using a 21-pin SCART cable (available
in stores).
(3) Display
Lights during playback of multiple angles disc.
Lights to indicate the currently playing disc.
Lights when the audio signals can be down-mixed.
These light to indicate the names of the sections of the disc being played.
Lights to indicate the currently playing audio format.
Lights to indicate the currently playing audio channel.
Lights when in the virtual surround mode.
Lights to indicate the currently playing video type. F: Film source V: Video source G: Graphic source
Lights during playback, flashes when the resume play memory function is activated.
Lights in the programmed play mode.
Lights in the still/pause mode.
Displays the title, track number and elapsed time during playback.
These light to indicate the time display mode.
Lights when progressive video signals are being output.
Lights in the repeat play mode.
Lights in the random play mode.
6

REMOTE CONTROL UNIT

2 The DVD-A1 can be controlled from a distance using the included remote control unit (RC-552).
(1) Inserting Batteries
q Remove the remote control unit’s rear cover.
O
P
E
N
w Place two R6P/AA batteries in the battery
compartment in the direction indicated by the marks.
e Close the rear cover.
O
P
E
N
Cautions On Batteries
• Use R6P/AA batteries in this remote control unit.
• Replace the batteries with new ones approximately once a year, though this depends on the frequency with which the remote control unit is used.
• If the remote control unit does not operate from close to the main unit, replace the batteries with new ones, even if less than a year has passed.
• The included battery is only for verifying operation. Replace it with a new battery as soon as possible.
• When inserting the batteries, be careful to do so in the proper direction, following the < and > marks in the remote control unit’s battery compartment.
• To prevent damage or battery fluid leakage:
• Do not use a new battery with an old one.
• Do not use two different types of batteries.
• Do not short-circuit, disassemble, heat or
dispose of batteries in flames.
• Remove the batteries when not planning to use the remote control unit for a long period of time.
• If the batteries should leak, carefully wipe off the fluid from the inside of the battery compartment, then insert new batteries.
(2) Using the Remote Control Unit
R E M O
T E C
O N T R
O L U
N I T
R C
­5
5 2
P O W
E R
O N
P O W
E R
O F F
O P E
N /
C L O S
E
N T S C
/
P A
L D I S P L A Y
S U
B T I T L
E
A N G L
E
S K I P
S L O W
/ S E
A
R
C
H
M E N U
R
E T U R
N
P U R E
D I R E C
T
M E M O
R Y
P I C T U
R E
A D J U S T
D I M
M E R
Z O O
M P R
O G / D
I
R C L E A
R C A L
L M A R K
E R
R E
P E A
T
A
­B
R A N D
O M
V . S . S
.
S E T U
P
P A G E
-
P A G E
+
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
S E
A R C H M O D
E
A U
D I O
S T O P
P L A
Y
S T I
L L / P
A U S E
T O P M
E N U
+ 1 0
E N
T E R
30°
30°
Approx. 7 meters
• When operating the remote control unit, point it at the remote control sensor as shown on the diagram.
• The remote control unit can be used from a direct distance of approximately 7 meters. This distance will be shorter, however, if there are obstacles in the way or if the remote control unit is not pointed directly at the remote control sensor.
• The remote control unit can be operated at a horizontal angle of up to 30° with respect to the remote control sensor.
NOTES:
• It may be difficult to operate the remote control unit if the remote control sensor is exposed to direct sunlight or strong artificial light.
• Do not press buttons on the main unit and on the remote control unit at the same time. Doing so will result in malfunction.
12
ENGLISH
(3) Names and Functions of Remote Control Unit Buttons
q
POWER ON/POWER OFF buttons
Press this to switch the power between on and standby.
w
SKIP buttons
Use these to skip to the beginnings of tracks or chapters.
8 : Reverse direction 9 : Forward direction
e
STOP button (2)
r
DISPLAY button
Press this to display the ON-SCREEN.
t
SUBTITLE button
Press this to switch the DVD’s subtitle language.
y
Cursor buttons/ENTER button
Use the • and ª buttons to select in the vertical direction. Use the 0and 1buttons to select in the horizontal direction. Press the ENTER button to select the item selected with the cursor buttons.
u
LIGHTING button
Press this to light the opal-colored buttons.
i
PICTURE ADJUST button
Press this to adjust the picture quality to suit your tastes.
o
PURE DIRECT MEMORY button
Use this to make various settings to achieve higher quality sound.
!0
Number buttons
Use these to input numbers. Use the +10 button to input numbers of 10 or over. Example: To input 25
!1
REPEAT button
Press this to play tracks repeatedly.
!2
A-B repeat button (A-B)
Use this to repeat sections between two specific points.
!3
SETUP button
Press this to display the default setting screen.
!4
PAGE -/PAGE + buttons
Use these to selected the desired still picture on DVD audio discs containing browseable still pictures.
!5
RANDOM button
Press this to play the tracks on the video or music CD in random order.
!6
STILL/PAUSE button (3)
!7
NTSC/PAL button
Use this to switch the set’s video output format (NTSC/PAL).
!8
OPEN/CLOSE button
!9
SLOW/SEARCH buttons
Use these for slow playback and searching.
6 : Reverse direction 7 : Forward direction
@0
PLAY button (1)
@1
ANGLE button
Press this to switch the angle.
@2
AUDIO button
For DVDs, press this to switch the audio language. For video CDs, press this to switch the channel between “LR”, “L” and “R”.
@3
TOP MENU button
@4
MENU button
@5
RETURN button
Press this to return to the previous menu screen.
@6
ZOOM button
Press this to enlarge the image.
@7
DIMMER button
Use this to adjust the brightness of the main unit’s display. Can be switched in 4 steps, from OFF to always on.
+10+
10
5
REMOTE CONTROL UNIT
RC-552
POWERONPOWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE
ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
4
5
6
7
8
9
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
q w e r
t y
u
i o
!0
!1 !2
!3 !4 !5
#3
#2
#1
#0
@9
@8
@7
@6
@5
@4
@3
@2
@1
@0
!9
!8
!7
!6
@8
PROGRAM/DIRECT button (PROG/DIR)
Press this to switch between the normal play, programmed play.
@9
CLEAR button
Press this to clear numbers that you have input.
#0
CALL button
Press this to check the program contents.
#1
MARKER button
Press this to mark places you want to see again.
#2
SEARCH MODE button
Press this to change the search mode to search for groups or titles, tracks or chapters when selecting sections of discs directly using the number buttons.
#3
V.S.S. button
Sets the virtual surround sound. (Functions when playing DVDs recorded in Dolby Digital with two or more channels.)
7

CHANGING THE DEFAULT SETTINGS

REMOTE SENSOR
DVD AUDIO-VIDEO PLAYER DVD-A1
OPEN / CLOSE
PLAY
STOP
DVD
OPTICAL
COAXIAL
SOURCEPOWER
PURE DIRECT
DVD AUDIOAL24 PLUS
OFF
MODE 1
MODE 2
REMOTE SENSOR
B
1
2
In the stop mode, press the SETUP button.
• The setup (default settings) screen appears.
NOTE:
• For some menus, the initial values can be changed during playback.
DISC SETUP
Use this to set the language to be used when playing the disc. If the set language is not offered on that disc, the discs default language is set.
OSD SETUP
Use this to set the language for the default setting screen and messages displayed on the TV screen (“PLAY”, etc.).
VIDEO SETUP
Use this to set the DVD-A1's screen mode. (TV aspect, TV type and AV1 video output.)
AUDIO SETUP
Use this to set the DVD-A1's audio output mode. (Digital and LPCM output settings.)
RATINGS
Use this to disable playback of adult DVDs so that children cannot watch them. Note that playback of adult DVDs cannot be disabled if the rating level is not recorded on the DVD, but that it is possible to disable playback of all DVDs.
OTHER SETUP
These include special settings CAPTIONS and COMPRESSION.
3
Use the 0 and 1 cursor buttons to select the desired setting item, then press the ENTER button. Select “DISC SETUP”. (See page 13.) Select “OSD SETUP”. (See page 14.) Select “VIDEO SETUP”. (See page 15.) Select “AUDIO SETUP”. (See page 16.) Select “RATINGS”. (See page 19.) Select “OTHER SETUP” (See page 20.)
DI S C SE TUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
DI ALOG
DI SC MENUS
EXIT SETUP
SUBTI TL E
ENGLI SH ENGLI SH ENGLI SH
B
To exit the setup mode
Use the ª cursor button to select “EXIT SETUP”, then press the ENTER button. It is also possible to quit by pressing the SETUP button on the remote control unit.
SETUP
Remote control unit
2 Make the initial settings to suit your usage conditions before starting playback.
The initial settings are retained until they are next changed, even if the power is turned off.
POWERONPOWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
456
7
8
9
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
3
2
1
3
POWER
ON
1
Turn on the power.
• Press the power button, the power indicator lights and the power turns on.
POWER
Main unit Remote control unit
ENTER
Remote control unit
13
ENGLISH
When DISC SETUP is selected
REMOTE CONTROL UNIT
RC-552
POWERONPOWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
456
7
8
9
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
2
1
3, 4, 5
3, 4, 5
4
Use the • and ª cursor buttons to select the desired setting, then press the ENTER button.
DIALOG
Use this to set the language of the sound output from the speakers.
SUBTITLE
Use this to set the language of the subtitles displayed on the TV.
DISC MENUS
Use this to set the language of the menus recorded on the disc (top menu, etc.).
DI S C SE TUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
DI ALOG
DI SC MENUS
EXIT SETUP
SUBTI TL E
ENGLI SH ENGLI SH ENGLI SH
B
1 2 3
See page 12.
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
5
Use the • and ª cursor buttons to select the desired setting, then press the ENTER button. q When “DIALOG” is selected:
ENGLISH (Factory default)
Select this when you want to play the DVD with the sound in English.
FRENCH
Select this when you want to play the DVD with the sound in French.
SPANISH
Select this when you want to play the DVD with the sound in Spanish.
GERMAN
Select this when you want to play the DVD with the sound in German.
ITALIAN
Select this when you want to play the DVD with the sound in Italian.
OTHERS
Use the number buttons to input the language number. (See “Language code list” on page 21.)
DI S C SE TUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
DI ALOG
DI SC MENUS
EXIT SETUP
SUBTI TL E
ENGLI SH
FRENCH
SPAN IS H
ITALIAN
GERMAN
OTHERS
B
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
5
w When “ SUBTITLE” is selected:
OFF
Select this if you do not want to display the subtitles. (For some discs it is not possible to turn off the subtitle display.)
ENGLISH (Factory default)
Select this when you want to play the DVD with the subtitles in English.
FRENCH
Select this when you want to play the DVD with the subtitles in French.
SPANISH
Select this when you want to play the DVD with the subtitles in Spanish.
GERMAN
Select this when you want to play the DVD with the subtitles in German.
ITALIAN
Select this when you want to play the DVD with the subtitles in Italian.
OTHERS
Use the number buttons to input the language number. (See “Language code list” on page 21.)
e When “DISC MENUS” is selected:
ENGLISH (Factory default)
Select this when you want to display the menus in English.
FRENCH
Select this when you want to display the menus in French.
SPANISH
Select this when you want to display the menus in Spanish.
GERMAN
Select this when you want to display the menus in German.
ITALIAN
Select this when you want to display the menus in Italian.
OTHERS
Use the number buttons to input the language number. (See “Language code list” on page 21.)
DI S C SE TUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
DI ALOG
DI SC MENUS
EXIT SETUP
SUBTI TL E
ENGLI SH
FRENCH
SPAN IS H
ITALIAN
GERMAN
OTHERS
OFF
B
DI S C SE TUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
DI ALOG
DI SC MENUS
EXIT SETUP
SUBTI TL E
ENGLI SH
FRENCH
SPAN IS H
ITALIAN
GERMAN
OTHERS
B
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
To exit the setup mode
Use the ª cursor button to select “EXIT SETUP”, then press the ENTER button. It is also possible to quit by pressing the SETUP button on the remote control unit.
14
ENGLISH
When OSD SETUP is selected
REMOTE CONTROL UNIT
RC-552
POWERONPOWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE
ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
456
7
8
9
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
2
1
3, 4, 5
3, 4, 5
4
Use the • and ª cursor buttons to select the desired setting, then press the ENTER button.
OSD LANGUAGE
Use this to set the language for the default setting screen and messages displayed on the TV screen (“PLAY”, etc.)
WALL PAPER
Use this to select the image to be shown on the screen in the stop mode and CD play mode.
1 2 3
See page 12.
OSD SETUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
OSD LANGUAGE
EXIT SETUP
W
ALL PAP ER
ENGLI SH
BUL E
B
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
5
Use the • and ª cursor buttons to select the desired setting, then press the ENTER button. q When “OSD LANGUAGE” is selected:
ENGLISH (Factory default)
Select this to set the OSD language to English.
FRANÇAIS
Select this to set the OSD language to French.
ESPAÑOL
Select this to set the OSD language to Spanish.
DEUTSCH
Select this to set the OSD language to German.
OSD SETUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
OSD LANGUAGE
EXIT SETUP
W
ALL PAP ER
B
ENGLI SH
FRANÇA IS
ESPAÑOL DEUTSCH
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
5
Use the • and ª cursor buttons to select the desired setting, then press the ENTER button. w When “WALL PAPER” is selected:
BLUE (Factory default)
Select this to display a blue background on the TV display.
GRAY
Select this to display a gray background on the TV display.
BLACK
Select this to display a black background on the TV display.
PICTURE
Select this to display the wallpaper on the TV display.
To exit the setup mode
Use the ª cursor button to select “EXIT SETUP”, then press the ENTER button. It is also possible to quit by pressing the SETUP button on the remote control unit.
OSD SETUP
OSD LANGUAGE
W
ALL PAP ER
EXIT SETUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
BUL E
GRAY
BLAC K
PICTURE
B
15
ENGLISH
When VIDEO SETUP is selected
REMOTE CONTROL UNIT
RC-552
POWERONPOWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT MEMORY
PICTURE ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
456
7
8
9
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
2
1
3, 4, 5
3, 4, 5
4
Use the • and ª cursor buttons to select the desired setting, then press the ENTER button.
TV ASPECT
Use this to set the shape of your TV’s screen.
TV TYPE
Use this to set your TV’s video format (NTSC, PAL or MULTI).
VIDEO OUT
Use this to select either the progressive image output or interlace image output.
VIDEO MODE
The play DVD video, select the desired video mode (“VIDEO”, “FILM”, “AUTO”).
BLACK LEVEL
To select the black level of the picture, “DARKER” or “LIGHTER”.
AV1 VIDEO OUT (For only European model)
To select whether composite video signals or S video signals or RGB signals will be output from the AV1 SCART terminals.
SQUEEZE MODE
Used to play 4:3 images on a wide (16:9) TV.
PROGRESSIVE MODE
Select the film source and video source detection method recorded on the DVD. Normally select “MODE 1” (level detection mode). (only valid for progressive output during DVD video playback)
5
Use the • and ª cursor buttons to select the desired setting, then press the ENTER button. q When “TV ASPECT” is selected:
4:3 PS
Select this to play wide DVDs in the pan & scan mode (with the sides of the picture cut off). Discs for which pan & scan is not specified are played in the letter box mode.
4:3 LB
Select this to play wide DVDs in the letter box mode (with black strips at the top and bottom).
WIDE (16:9) (Factory default)
Select this to play wide DVDs in the full­screen mode.
1 2 3
See page 12.
EXIT SETUP
BLAC K L EVE L
SQUEEZE MODE PROGRES SI VE MODE
VI DEO SETUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
TV ASPECT TV TYPE VI DE O OUT VI DE O
M
ODE
B
AV1 V I DEO OUT
W
IDE(16:9)
MULT I
PROGRESSI VE
VIDEO
VIDEO
LI GHTER
OFF
MODE 1
EXIT SETUP
BLAC K L EVE L
SQUEEZE MODE PROGRES SI VE MODE
VI DEO SETUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
TV ASPECT
TV TYPE VI DE O OUT VI DE O
M
ODE
4 : 3 PS 4 : 3 LB
W
IDE(16:9)
B
AV1 V I DEO OUT
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
5
w When “TV TYPE” is selected:
NTSC
Select this when your TV’s video format is NTSC. If NTSC is selected, output format is fixed to NTSC.
PAL
Select this when your TV’s video format is PAL. If PAL is selected, output format is fixed to PAL.
MULTI (Factory default)
Select this when your TV is compatible with both the NTSC and PAL formats. If you play the disc recorded NTSC format, signal from video output terminal will be switched to NTSC is selected, output format is fixed to NTSC.
e When “VIDEO OUT” is selected: (NOTES)
PROGRESSIVE (Factory default)
Select this when using the DVD-A1 connected to a progressive type TV.
INTERLACED
Select this when using the DVD-A1 connected to an interlace type TV.
NOTES:
• For the component output only, it is possible to switch between interlace image output and progressive image output. It is not possible to specify progressive image output for the Video output connectors or S-Video output connector.
• When the progressive mode is selected, the interlaced sound and picture may be slightly out of sync. To use the interlaced output, set the setting to “INTERLACED”.
r When “VIDEO MODE” is selected:
VIDEO (Factory default)
This mode is best suited for playing discs containing video material.
FILM
This mode is best suited for playing discs containing film material or video material recorded with the progressive scan method.
AUTO
The set identifies the type of material on the disc being played (film or video) and selects the mode automatically. This mode is suited for playing discs containing both film and video material.
NOTE:
If stripes of noise appear on the picture or the picture is unclear when playing a specific DVD video disc, try changing the video mode.
EXIT SETUP
BLAC K L EVE L
SQUEEZE MODE PROGRES SI VE MODE
VI DEO SETUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
TV ASPECT
TV TYPE
VI DE O OUT VI DE O
M
ODE
NTSC
PAL
M
ULT I
B
AV1 V I DEO OUT
BLAC K L EVE L
SQUEEZE MODE
EXIT SETUP
PROGRES SI VE MODE
VI DEO SETUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
TV ASPECT TV TYPE
VI DE O OUT
VI DE O
M
ODE
PROGRESSI VE
INTERLACED
B
AV1 V I DEO OUT
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
BLAC K L EVE L
SQUEEZE MODE
EXIT SETUP
PROGRES SI VE MODE
VI DEO SETUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
TV ASPECT TV TYPE VI DE O OUT
VI DE O
M
ODE
VIDEO
FILM AUTO
B
AV1 V I DEO OUT
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
16
ENGLISH
5
t When “BLACK LEVEL” is selected:
DARKER (Factory default)
Sets the video output signal’s black level to the standard level.
LIGHTER
Reduces the standard level of the video output signal’s black level. Set this if the image on the TV is far too dark.
y When “AV1 VIDEO OUT” is selected:
VIDEO (Factory default)
Composite video signals will be output from the AV1 SCART terminal.
S-VIDEO
S video signals will be output.
RGB
RGB signals will be output.
u When “SQUEEZE MODE” is selected:
“SQUEEZE MODE” - only effective for progressive output.
OFF (Factory default)
Set this to display 4:3 video signals over the entire screen of a 16:9 TV.
ON
Set this to display 4:3 video signals in the center of the screen on a 16:9 TV.
i When “PROGRESSIVE MODE” is selected:
MODE 1 (level detection mode) (Factory default)
This is a mode for high precision detection of the source type from the level of the video signals recorded on the DVD. For DVDs on which the flag (identification signal) data is recorded incorrectly, the picture quality may decrease when flag detection is conducted. This mode is effective in such cases.
MODE 2 (flag detection mode)
This is a mode for detecting the source type from the source flag (identification signal) recorded on the DVD. In dark scenes, distinguishing between video signals and noise signals with level detection is difficult and the picture quality may decrease. This mode is effective in such cases.
BLAC K L EVE L
SQUEEZE MODE
EXIT SETUP
PROGRES SI VE MODE
VI DEO SETUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
TV ASPECT TV TYPE VI DE O OUT VI DE O
M
ODE
DARKE R
LI GHTER
B
AV1 V I DEO OUT
BLAC K L EVE L
SQUEEZE MODE
EXIT SETUP
PROGRES SI VE MODE
VI DEO SETUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
TV ASPECT TV TYPE VI DE O OUT VI DE O
M
ODE
VIDEO
S-VIDEO
RGB
B
AV1 V I DEO OUT
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
BLAC K L EVE L
SQUEEZE MODE
EXIT SETUP
PROGRES SI VE MODE
VI DEO SETUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
TV ASPECT TV TYPE VI DE O OUT VI DE O
M
ODE
OFF
ON
B
AV1 V I DEO OUT
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
BLAC K L EVE L
SQUEEZE MODE
EXIT SETUP
PROGRES SI VE MODE
VI DEO SETUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
TV ASPECT TV TYPE VI DE O OUT VI DE O
M
ODE
MODE 1
MODE 2
B
AV1 V I DEO OUT
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
To exit the setup mode
Use the ª cursor button to select “EXIT SETUP”, then press the ENTER button. It is also possible to quit by pressing the SETUP button on the remote control unit.
When AUDIO SETUP is selected
REMOTE CONTROL UNIT
RC-552
POWERONPOWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE
ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
456
7
8
9
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
2
1
5
3, 4, 5
3, 4, 5
4
Use the • and ª cursor buttons to select the desired setting, then press the ENTER button.
AUDIO CHANNEL
Use this to adjust for the connected speaker systems.
DIGITAL OUT
Use this to select the digital output’s signal format.
LPCM (44.1 KHz / 48 kHz)
Use this to set the digital audio output when playing DVDs recorded in linear PCM audio.
BASS ENHANCER (2 CHANNEL)
Set whether or not to output audio signals from the subwoofer when playing two-channel audio signals.
DENON LINK
Use this to output digital signals from the DENON-LINK terminal.
5
Use the • and ª cursor buttons to select the desired setting, then press the ENTER button. q When “AUDIO CHANNEL” is selected:
B
Use the •and ªcursor buttons to select the item to be set, then press the ENTER button.
MULTI CHANNEL (Factory default)
Select this for systems in which three or more speakers are connected. When MULTI CHANNEL is set, the speaker settings (SPEAKER CONFIGURATION), speaker output level adjustment (CHANNEL LEVEL) and speaker distances (DELAY TIME) can be set.
2 CHANNEL
Select this for systems in which only two speakers are connected.
1 2 3
See page 12.
AUDI O SE TUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
AUDI O CHANNEL DI G I TAL OUT
DENON L I N K
LPCM(44.1kHz/48kHz)
EXIT SETUP
BASS ENHANCE R(2 CHANNEL)
M
ULT I CHANNE L
NOR
M
AL OFF OFF OFF
B
AUDI O SE TUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
AUDI O CHANNEL
DI G I TAL OUT
DENON L I N K
LPCM(44.1kHz/48kHz)
EXIT SETUP
BASS ENHANCE R(2 CHANNEL)
M
ULT I CHANNE L
2 CHANNEL
B
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
17
ENGLISH
5
B
When “MULTI CHANNEL” is selected, use the
and ªcursor buttons to select the item to be
set, then press the ENTER button.
SPEAKER CONFIGURATION
Use this to select the types of the different speakers.
CHANNEL LEVEL
Use this to adjust the output level of the different speakers.
DELAY TIME
Use this to set the distance from the different speakers to the listening position.
To exit the SPEAKER SETUP mode Use the ªcursor button to select “AUDIO SETUP” then press ENTER button.
B
When “SPEAKER CONFIGURATION” is selected, use the •and ªcursor buttons to select the speaker to be set then press the ENTER button.
The type of speaker used for the front speakers, center speaker, subwoofer and surround speakers can be set. Use the
and ªcursor buttons to select the speaker type, then press the ENTER button.
LARGE
Select this when a large speaker is connected.
SMALL
Select this when a small speaker is connected.
NONE
Select this when no speaker is connected.
YES
Select this when a subwoofer is connected.
NO
Select this when no subwoofer is connected.
Press the RETURN button to return to the “SPEAKER SETUP” menu.
B
When “CHANNEL LEVEL” is selected, use the •and ªcursor buttons to select the speaker to be adjusted, then use the
0
and 1cursor buttons to set the level.
TEST TONE
• Use the
0
and 1cursor buttons to select off, 2 seconds, 5 seconds or 10 seconds for the test tone, then output the test tone using the procedure described below.
The volume level output from the front speakers (left and right channels), center speaker, surround speakers (left and right channels) and subwoofer can be adjusted.
• The volume level can be adjusted between 0 and -10 dB in steps of 1 dB.
Front speaker (L)
Center speaker
Front speaker (R)
Surround speaker (R)
Surround speaker (L)
Subwoofer
SPEAKER SETUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
SPEAK ER CONF I GURAT I ON
CHANNEL L E VE L
DEL AY T I
M
E
AUDIO SETUP
B
SPEAKER SETUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
SPEAK ER CONF I GURAT I ON
FRONT SP
CENTER SP SUBWOOFE R SURR OUND SP
LARGE
S
M
ALL
B
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
SPEAKER SETUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
CHANNEL L E VE L
TEST TONE
FRONT L ch
CENTER FRONT Rch
OFF
0dB
0dB 0dB 0dB 0dB 0dB
SURR OUND Rc h SURR OUND L ch SUB
W
OOFE R
B
Remote control unit
Remote control unit
5
Press the RETURN button to return to the SPEAKER SETUP menu.
B
When DELAY TIME is selected With 5.1-channel surround sound, ideally the distance between the listening position and all the speakers aside from the subwoofer should be the same. The delay time setting can be used to make the sound from the different speakers reach the listening position at the same time.
Use the •and ªcursor buttons to select the setting item, then press the ENTER button.
When DISTANCE is selected:
METERS (when the 0cursor button is pressed): The unit of distance is set to meters (m).
FEET (when the 1cursor button is pressed): The unit of distance is set to feet (ft).
• When “FRONT Lch”, “FRONT Rch”, “CENTER” , “SURROUND Lch”, ”SURROUND Rch”, “SUBWOOFER” is
selected: Use the 0and 1cursor buttons to set
the distance from the listening position to the different speakers.
The distance can be set within the range of 0 to 60 feet (18 meters).
The maximum difference in speaker distance for which adjustment is possible is 15 feet (4.5 meters).
When DEFAULT is selected: When DEFAULT is selected and the ENTER button is pressed, all the items are restored to their factory default settings.
When digital connections are made with an AV amplifier, make the speaker settings on the AV amplifier.
For DVD audio discs, the discs settings are given priority, so the sound may not be produced as set with the above speaker mode setting.
Press the RETURN button to return to the SPEAKER SETUP menu.
SPEAKER SETUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
DEL AY T IME
DI STANC E FRONT L ch
CENTER
FRONT Rch
M
ETERS
3.6m
3.6m
3.6m
3.0m
3.0m
3.6m ON
SURR OUND Rc h
SURR OUND L ch
SUB
W
OOFE R
DEFAUL T
B
SPEAKER SETUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
DEL AY T IME
DI STANC E
FRONT L ch
CENTER
FRONT Rch
ON
SURR OUND Rc h
SURR OUND L ch
SUB
W
OOFE R
DEFAUL T
B
3.6m
3.6m
3.6m
3.0m
3.0m
3.6m
M
ETERS
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
Remote control unit
Remote control unit
SPEAKER SETUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
DEL AY T IME
DI STANC E
FRONT L ch
CENTER
FRONT Rch
ON
SURR OUND Rc h
SURR OUND L ch
SUB
W
OOFE R
DEFAUL T
B
3.6m
3.6m
3.6m
3.0m
3.0m
3.6m
M
ETERS
ENTER
Remote control unit
18
ENGLISH
5
w When DIGITAL OUT is selected:
NORMAL (Factory default)
When playing DVDs recorded in Dolby Digital or DTS, bitstream signals are output from the digital audio output terminals. When playing DVDs recorded in linear PCM or packed PCM, linear PCM signals are output. Select NORMAL when making digital connections to an AV amplifier with built-in Dolby Digital and DTS decoder.
PCM
When playing Dolby Digital/DTS bitstream signals or DVDs recorded in linear PCM or packed PCM, the signals are converted into 48 kHz/16-bit PCM (2-channel) signals and output from the digital outputs. When playing DVDs recorded in PCM, linear PCM signals are output.
e
When LPCM (44.1 kHz / 48 kHz) is selected:
OFF (Factory default)
When playing linear PCM or packed PCM DVDs that are not copyright-protected, for 2-channel PCM audio signals up to 96 kHz, linear PCM signals are output as such without being converted from the digital outputs. (176.2 kHz and 192 kHz signals are converted to 88.2 kHz and 96 kHz, respectively.) PCM signals of 48 kHz/16 bits and lower are output, regardless of whether they are copyright­protected or not. For DVDs containing multi-channel PCM signals, the digital signals are down-mixed for output into two channels, front left and right. (Only the front left and right channels are output for sources for which down-mixing is prohibited.) When playing copyright-protected linear PCM or packed PCM DVDs, in consideration of copyrights, no digital signals are output for sources exceeding 48 kHz/16 bits. When playing such sources, either set to ON or make analog connections. (See page 9.)
ON
Linear PCM and packed PCM signals are converted to 44.1 kHz or 48 kHz and output. (The PCM digital audio output signals are converted to 48 kHz or less in consideration of copyrights.) When making digital connections to an AV amplifier that is not compatible with 96 kHz/88.2 kHz signals, set to ON”. When playing DVDs recorded in linear PCM or packed PCM and the unit is set to output digital and analog audio signals simultaneously, the analog audio output signals are also converted to 48 kHz or below, so we recommend setting to OFF and also making analog connections.
r When “BASS ENHANCER (2 CHANNEL) is
selected:
OFF (Factory default)
No sound is produced from the subwoofer.
ON
Sound is produced from the subwoofer. In this case, set the subwoofer to YES at the speaker settings.
AUDI O SE TUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
AUDI O CHANNEL
DI G I TAL OUT
DENON L I N K
LPCM(44.1kHz/48kHz)
EXIT SETUP
BASS ENHANCE R(2 CHANNEL)
NOR
M
AL
PC
M
B
AUDI O SE TUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
AUDI O CHANNEL DI G I TAL OUT
DENON L I N K
LPCM(44.1kHz/48kHz)
EXIT SETUP
BASS ENHANCE R(2 CHANNEL)
ON
OFF
B
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
AUDI O SE TUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
AUDI O CHANNEL DI G I TAL OUT
DENON L I N K
LPCM(44.1kHz/48kHz)
EXIT SETUP
BASS ENHANCE R(2 CHANNEL)
ON
OFF
B
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
5
t When DENON LINK is selected:
OFF (Factory default)
Digital audio signals are not output from the DENON LINK terminal.
ON
Digital audio signals are output from the DENON LINK terminal.
AUDI O SE TUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
AUDI O CHANNEL DI G I TAL OUT
DENON L I N K
LPCM(44.1kHz/48kHz)
EXIT SETUP
BASS ENHANCE R(2 CHANNEL)
ON
OFF
B
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
To exit the setup mode
Use the ª cursor button to select EXIT SETUP, then press the ENTER button. It is also possible to quit by pressing the SETUP button on the remote control unit.
19
ENGLISH
When RATINGS is selected
REMOTE CONTROL UNIT
RC-552
POWERONPOWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE
ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
456
7
8
9
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
2
1
3, 4, 5
3, 4, 5
4
Use the • and ª cursor buttons to select the desired setting, then press the ENTER button.
RATING LEVEL
Use this to restrict playback of adult DVDs you do not want children to view. Note that even with adult DVDs, viewing cannot be restricted unless the restriction level is recorded on the disc. It is however possible to disable playback of all DVDs.
PASSWORD
Use this to change the password. The sets password is set to 0000 by default.
5
Use the • and ª cursor buttons to select the desired setting, then press the ENTER button. q When “RATING LEVEL is selected:
0 (LOCK ALL)
Select this to disable playback of all DVDs. Use this for example to disable playback of adult DVDs on which the rating level is not recorded.
1
Select this to play only DVDs for children. (Adult and general audience DVDs cannot be played.)
2 to 7
Select this to play DVDs for general audiences and children. Adult DVDs cannot be played.
8 (NO LIMIT) (Factory default)
Select this to play all DVDs.
1 2 3
See page 12.
RAT INGS
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
RAT I NG L E VE L PASS
W
ORD
EXIT SETUP
8(NO LIMIT)
B
RAT INGS
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
RAT I NG L E VE L
PASS
W
ORD
EXIT SETUP
0(LOCK ALL)
1 2 3 4 5 6 7
8(NO LIMIT)
B
RAT INGS
SELECT :0-9 DECISION:ENTER BUTTON
RAT I NG L E VE L
PASS
W
ORD
CURRENT PASS
W
ORD
PL EAS E ENT ER PAS S
W
ORD
----
B
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
5
w When “PASSWORD is selected:
Use the number buttons to input a 4-digit password, then press the ENTER button.
Do not forget the password.The setting cannot be changed without
inputting the correct password.
The set’s password is set to 0000 by
default.
Use the number buttons to input a 4-digit password, then press the ENTER button. The set's password is set to “0000 by
default.
Do not forget the password.The setting cannot be changed without
inputting the correct password.
RAT INGS
SELECT :0-9 DECISION:ENTER BUTTON
RAT I NG L E VE L
PASS
W
ORD
OLD PASS
W
ORD
PL EAS E ENT ER OL D PASS
W
ORD
----
NEW PASSWORD
----
CONF I RM PAS S
W
ORD
----
B
Remote control unit
123
4
5
6
7
8
9
0
SEARCH MODE
+
10
RAT INGS
SELECT :0-9 DECISION:ENTER BUTTON
RAT I NG L E VE L
PASS
W
ORD
CURRENT PASS
W
ORD
PRE SS ENT ER TO CONT I NUE
XXXX
B
RAT INGS
SELECT :0-9 DECISION:ENTER BUTTON
RAT I NG L E VE L
PASS
W
ORD
OLD PASS
W
ORD
PL EAS E ENT ER NE
W
PA SSWORD
XXXX
NEW PASSWORD
----
CONF I RM PAS S
W
ORD
----
B
RAT INGS
SELECT :0-9 DECISION:ENTER BUTTON
RAT I NG L E VE L
PASS
W
ORD
OLD PASS
W
ORD
PL EAS E ENT ER NE
W
PA SSWORD
XXXX XXXX
NEW PASSWORD
CONF I RM PAS S
W
ORD
----
B
Remote control unit
123
4
5
6
7
8
9
0
SEARCH MODE
+
10
ENTER
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
20
ENGLISH
When OTHER SETUP is selected
REMOTE CONTROL UNIT
RC-552
POWERONPOWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE
ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
456
7
8
9
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
2
1
3, 4, 5
3, 4, 5
4
Use the • and ª cursor buttons to select the desired setting, then press the ENTER button.
PLAYER MODE
The DVD video play mode can be set to play the DVD video contents included on a DVD audio disc.
CAPTIONS
Use this to set whether or not to display the closed captions recorded on DVDs.
COMPRESSION
Use this to set the dynamic range output when playing discs.
AUTO POWER MODE
To save power, DVD-A1s can automatically be set to the standby mode when it is not used for long periods of time.
SLIDE SHOW
The time interval for switching to the next still picture when playing slide shows of still pictures (in JPEG format) can be set.
5
Use the • and ª cursor buttons to select the desired setting, then press the ENTER button. q When “PLAYER MODE is selected:
AUDIO (Factory default)
Set this to play the DVD audio signals as such.
VIDEO
Set this to play the DVD video contents included on a DVD audio disc.
1 2 3
See page 12.
OTHE R SE TUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
PLAYER
M
ODE CAPT IONS CO
M
PRESS I ON
AUTO PO
W
ER MODE SL I DE SHO
W
EXIT SETUP
AUDIO
OFF OFF OFF
10SEC
B
OTHE R SE TUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
PLAYER
M
ODE
CAPT IONS CO
M
PRESS I ON
AUTO PO
W
ER MODE SL I DE SHO
W
EXIT SETUP
AUDIO
VI DEO
B
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
5
w When CAPTIONS is selected:
OFF (Factory default)
Select this when you do not want to display the captions on the screen when playing DVDs containing English captions
ON
Select this to display the captions on the screen when playing DVDs containing English captions.
e When “COMPRESSION is selected:
OFF (Factory default)
Select this for the standard range.
ON
Select this to achieve powerful sound even when the volume is low. This setting is suited for watching DVDs late at night with the volume low. (This setting is only valid for DVDs recorded in Dolby Digital.)
r When “AUTO POWER MODE is selected:
OFF (Factory default)
The power does not automatically switch to the standby mode.
ON
The DVD-A1s power turns off and the standby mode is set if the DVD-A1 remains in the stop mode for approximately 30 minutes.
t When “SLIDE SHOW is selected:
Use the •and ªcursor buttons to set the time interval. The time interval can be set within 5 and 15 seconds. (The factory default setting is 5 seconds.)
OTHE R SE TUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
PLAYER
M
ODE CAPT IONS
CO
M
PRESS I ON
AUTO PO
W
ER MODE SL I DE SHO
W
EXIT SETUP
OFF
ON
B
OTHE R SE TUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
PLAYER
M
ODE
CAPT IONS
CO
M
PRESS I ON
AUTO PO
W
ER MODE SL I DE SHO
W
EXIT SETUP
OFF
ON
B
OTHE R SE TUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
PLAYER
M
ODE CAPT IONS CO
M
PRESS I ON
AUTO PO
W
ER MODE
SL I DE SHO
W
EXIT SETUP
OFF
ON
B
OTHE R SE TUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
PLAYER
M
ODE CAPT IONS CO
M
PRESS I ON
AUTO PO
W
ER MODE
SL I DE SHO
W
EXIT SETUP
5SEC
B
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
To exit the setup mode
Use the ª cursor button to select EXIT SETUP, then press the ENTER button. It is also possible to quit by pressing the SETUP button on the remote control unit.
21
ENGLISH
NOTES:
An English caption decoder is required to display English captions.
DVDs with caption signals are indicated by the , , , mark. English captions cannot be displayed when playing DVDs which do not contain caption signals.
The characters in which the captions are displayed (capital letters, small letters, italics, etc.) depend on the DVD and cannot be selected with the DVD-A1.
Language code list
Code
6565 6566 6570 6577 6582 6583 6588 6590 6665 6669 6671 6672 6678 6679 6682 6765 6779 6783 6789 6865 6869 6890 6976 6978 6979 6983 6984 6985 7065 7073 7074
Code
7079 7082 7089 7165 7168 7176 7178 7185 7265 7273 7282 7285 7289 7365 7378 7383 7384 7387 7465 7473 7487 7565 7575 7576 7577 7578 7579 7583 7585 7589 7665
Code
7678 7679 7684 7686 7771 7773 7775 7776 7778 7779 7782 7783 7784 7789 7865 7869 7876 7879 7982 8065 8076 8083 8084 8185 8277 8279 8285 8365 8368 8372 8373
Language
Afar
Abkhazian
Afrikaans
Ameharic
Arabic
Assamese
Aymara
Azerbaijani
Bashkir
Byelorussian
Bulgarian
Bihari
Bengali; Bangla
Tibetan
Breton
Catalan
Corsican
Czech
Welsh
Danish
German
Bhutani
Greek
English
Esperanto
Spanish
Estonian
Basque
Persian
Finnish
Fiji
Language
Faroese
French
Frisian
Irish
Scots Gaelic
Galician
Guarani
Gujarati
Hausa
Hindi
Croatian
Hungarian
Armenian
Interlingua
Indonesian
Icelandic
Italian
Hebrew
Japanese
Yiddish
Javanese
Georgian
Kazakh
Greenlandic
Cambodian
Kannada
Korean
Kashmiri
Kurdish
Kirghiz
Latin
Language
Lingala
Laothian
Lithuanian
Latvian, Lettish
Malagasy
Maori
Macedonish
Malayalam
Mongolian
Moldavian
Marathi
Malay
Maltese
Burmese
Nauru
Nepali
Dutch
Norwegian
Oriya
Panjabi
Polish
Pashto, Pushto
Portuguese
Quechua
Rhaeto-Romance
Romanian
Russian
Sanskrit
Sindhi
Serbo-Croatian
Singhalese
Code
8375 8376 8377 8378 8379 8381 8382 8385 8386 8387 8465 8469 8471 8472 8473 8475 8476 8479 8482 8484 8487 8575 8582 8590 8673 8679 8779 8872 8979 9072 9085
Language
Slovak
Slovenian
Samoan
Shona
Somali
Albanian
Serbian
Sundanese
Swedish
Swahili
Tamil
Telugu
Tajik
Thai
Tigrinya
Turkmen
Tagalog
Tonga
Turkish
Tatar
Twi
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Volapük
Wolof
Xhosa
Yoruba
Chinese
Zulu
Setup items for use
Bold characters indicate factory defaults.
DISC SETUP
DIALOG
SUBTITLE
DISC MENUS
ENGLISH
FRENCH SPANISH GERMAN ITALIAN OTHERS
OFF
ENGLISH
FRENCH SPANISH GERMAN ITALIAN OTHERS
ENGLISH
FRENCH SPANISH GERMAN ITALIAN OTHERS
OSD SETUP
OSD LANGUAGE
WALL PAPER
ENGLISH
FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH
BLUE
GRAY BLACK PICTURE
VIDEO SETUP
TV ASPECT
TV TYPE
VIDEO OUT
VIDEO MODE
BLACK LEVEL
AV1 VIDEO OUT
SQUEEZE MODE
PROGRESSIVE MODE
4:3 PS 4:3 LB
WIDE (16:9)
NTSC PAL
MULTI
PROGRESSIVE
INTERLACED
VIDEO
FILM AUTO
DARKER
LIGHTER
VIDEO
S-VIDEO RGB
OFF
ON
MODE 1
MODE 2
AUDIO SETUP
AUDIO CHANNEL
DIGITAL OUT
LPCM (44.1 kHz/48 kHz)
BASS ENHANCER (2 CHANNEL)
DENON LINK
MULTI CHANNEL
2 CHANNEL
NORMAL
PCM
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
SPEAKER CONFIGURATION
CHANNEL LEVEL
DELAY TIME
FRONT SP
CENTER SP
SUBWOOFER
SURROUND SP
TEST TONE
FRONT Lch CENTER FRONT Rch SURROUND Rch SURROUND Lch SUBWOOFER
DISTANCE
FRONT Lch FRONT Rch CENTER SURROUND Lch SURROUND Rch SUBWOOFER DEFAULT
LARGE
SMALL
LARGE
SMALL NONE
YES
NO
LARGE
SMALL NONE
OFF
ON 0 dB 0 dB 0 dB 0 db 0 dB 0 dB
METERS
FEET
3.6 m
3.6 m
3.6 m
3.0 m
3.0 m
3.6 m ON
RATINGS
RATING LEVEL
PASSWORD
CHANGE
0 (LOCK ALL) 1 2 3 4 5 6 7
8 (NO LIMIT)
OLD PASSWORD NEW PASSWORD COMFIRM PASSWORD
OTHER SETUP
PLAYER MODE
CAPTIONS
COMPRESSION
AUTO POWER MODE
SLIDE SHOW
AUDIO
VIDEO
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
5SEC
22
ENGLISH
8

LOADING DISCS

2 Set discs in the disc tray with the labeled (printed)
side facing up.
8 cm disc guide
12 cm disc guide
Disc tray
NOTE:
Do not move the DVD-A1 while a disc is playing. Doing so may scratch the disc.
(1) Opening and Closing the Disc Tray
q Turn on the power. w Press the OPEN/CLOSE button.
Disc tray
OPEN/CLOSE button
NOTES:
Be sure to turn on the power before opening and closing the disc tray.
Do not strike on the button with a pencil, etc.
(2) Loading Discs
Figure 1
Outer disc tray
12 cm disc
Figure 2
Inner disc tray
8 cm disc
NOTES:
If your foreign object is caught in the disc tray during closing, simply press the OPEN/CLOSE button again and the tray will open.
Do not press the disc tray in by hand when the power is off. Doing so will damage it.
Do not place foreign objects in the disc tray. Doing so will damage it.
Pick up the disc carefully so as not to touch the signal surface and hold it with the labeled side facing up.
With the disc tray fully open, set the disc in the disc tray.
Set 12 cm discs in the outer tray guide (Figure 1), 8 cm discs in the inner tray guide (Figure 2).
Press the OPEN/CLOSE button. The disc is automatically loaded.
The disc tray can also be closed automatically to load the disc by pressing the PLAY button.
9

PLAYBACK

(1) Playback
REMOTE SENSOR
OPEN / CLOSE
PLAY
STOP
DVD
OPTICAL
COAXIAL
SOURCEPOWER
PURE DIRECT
DVD AUDIOAL24 PLUS
OFF
MODE 1
MODE 2
REMOTE SENSOR
B
DVD AUDIO-VIDEO PLAYER DVD-A1
1 3 5
2,4
1
2
3
4
Turn on the power.
Press the power button, the power indicator lights and the power turn on.
When standby mode, press the POWER ON button of remote control unit.
Press the OPEN/CLOSE button to open the disc tray.
Set the disc in the disc tray.
Press the OPEN/CLOSE button.
For many interactive DVDs and video CDs with playback control, a menu screen appears. In this case use the procedure in step 6 to select the desired item.
Interactive DVDs are DVDs including multiple
angles, stories, etc.
POWER
Main unit
Main unit Remote control unit
Example: For DVDs with
menu screens
Example: For video CDs with
playback control
1. Opening
2. 1st movement
3. 2nd movement
4. 3rd movement
5. Ending
OPEN / CLOSE
OPEN
/
CLOSE
POWERONPOWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
123
456
7
89
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
2,4
1
6 7
5
Main unit Remote control unit
OPEN / CLOSE
OPEN
/
CLOSE
POWER
ON
Remote control unit
Apple
Banana
Orange Strawberry
Peach Pineapple
TOP MENU
23
ENGLISH
5
Press the PLAY button.
6
Use the cursor buttons (•, ª, 0 and 1) to select the desired item.
For some discs there is a second menu screen. If so, press the
9 button to display the next
menu screen. (See the discs jacket.)
The cursor buttons (•, ª ,
0 and 1 ) do not
work for video CDs. Use the number buttons to select the desired item.
Example: When “Apple” is
selected
Apple
Apple
Banana
Orange Strawberry
Peach Pineapple
TOP MENU
7
Press the ENTER button.
The desired item is selected and playback starts.
You can return to the menu screen by pressing the TOP MENU/MENU button while the DVD is playing, though this depends on the disc.
Press the RETURN button during playback of a video CD to return to the menu screen.
If appears on the TV screen while buttons are being operated, that operation is not possible on the DVD-A1 or with that disc.
Set the disc in the disc guide.
NOTES:
Do not place more than one disc in the disc tray.
The disc keeps turning while the menu screen is
displayed on the TV screen.
Main unit Remote control unit
PLAY
PLAY
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
POWERONPOWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
123
456
7
8
9
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
ENTER
REMOTE SENSOR
OPEN / CLOSE
PLAY
STOP
DVD
OPTICAL
COAXIAL
SOURCEPOWER
PURE DIRECT
DVD AUDIOAL24 PLUS
OFF
MODE 1
MODE 2
REMOTE SENSOR
B
DVD AUDIO-VIDEO PLAYER DVD-A1
STOP buttonPLAY button
SKIP button
STOP button
(2) Stopping Playback
During playback, press the STOP button on the main unit or the remote control unit, playback stops and wall paper is displayed. Resume play memory function
With the DVD-A1, when the STOP button is pressed, that position is stored in the memory. At this time,
1” flashes
on the display. (DVD only)
When the PLAY button is pressed after pressing the STOP button, playback resumes from the position at which it was stopped. (DVD only)
The resume play memory function is canceled if the disc tray is opened or the STOP button is pressed a second time. (DVD only)
After 30 minutes in the stop mode, the DVD-A1s power automatically turns off and the standby mode is set. (Auto Power Off)
If you do not want to continue playing the disc, to save electricity either press the POWER button on the main to turn the power off or press the POWER OFF button on the remote control unit to set the power to the standby mode.
Main unit
The resume play memory function only
works for discs for which the elapsed time is shown on the display during playback.
Remote control unit
(3) Playing Still Pictures (Pausing)
During playback, press the STILL/PAUSE button on the main unit or the remote control unit.
Press the PLAY button to resume normal playback.
(4) Forward/Reverse Searching
During playback, press one of the SLOW/SEARCH buttons on the main unit or the remote control unit.
6 : Reverse direction 7 : Forward direction
When pressed again, the search speed increases (in four steps).
Variable in 4 steps for CDs, 7 steps for DVD audio (movie part), DVD video and video CD discs.
Press the PLAY button to resume normal playback.
NOTE:
In some cases the menu screen may reappear when one of the SLOW/SEARCH buttons is pressed during menu playback on a video CD.
SKIP button
SLOW/SEARCH buttons
STILL/PAUSE button
PLAY button
STOP
STOP
Remote control unit
STILL / PAUSE
Remote control unit
SLOW / SEARCH
24
ENGLISH
(5) Skipping to the Beginning of Chapters or Tracks
During playback, press one of the skip buttons on the main unit or the remote control unit.
8 : Reverse direction 9 : Forward direction
A number of chapters or tracks equal to the number of times the button is pressed is skipped.
When the skip back button is pressed once, the pickup returns to the beginning of the currently playing chapter or track.
NOTE:
In some cases the menu screen may reappear when one of the SKIP buttons is pressed during menu playback on a video CD.
Playing position
Chapter/Track
Chapter/Track
Chapter/Track Chapter/Track
Reverse direction ,/Forward direction (direction of playback)
Main unit Remote control unit
SKIP
Cueing using the number buttons
Press the SEARCH MODE button during playback.
The search mode switches each time the button is pressed.
For DVD audio discs : Group Æ Track Æ (Group) Æ For DVD video discs : Title Æ Chapter Æ (Title) Æ For CDs and video CDs : Track only
The search mode set by pressing the SEARCH MODE
button is stored in the memory until the button is pressed again. However, the search mode returns to the default mode when the power is turned off.
Use the number buttons to input the number to be played.
123
4
5
6
7
8
9
0
SEARCH MODE
+
10
Remote control unit
SEARCH MODE
NOTE:
Some DVD audio, DVD video and video CD discs do not operate as described in this manual due to the intentions of the discs producers.
(6) Playing Frame by Frame (for DVDs and video CDs only)
During playback, press the STILL/PAUSE button on the main unit or the remote control unit.
The picture moves forward one frame each time the button is pressed.
Press the PLAY button to resume normal playback.
With DVD audio discs, forward frame-by-frame skipping is
only possible for the video part.
(7) Slow Playback (for DVDs and video CDs only)
In the still mode, press one of the SLOW/SEARCH buttons on the main unit or the remote control unit.
6 : Reverse direction 7 : Forward direction
When pressed again, the slow play speed increases. For video CDs there are three steps.
Press the PLAY button to resume normal playback.
If the STILL/PAUSE button is pressed when playing a disc
in the slow play mode in the reverse direction, press the SLOW/SEARCH button again.
With DVD audio discs, the forward slow play function can only be used with the video part.
NOTE:
Reverse slow play is not possible on video CDs.
Remote control unit
STILL / PAUSE
Remote control unit
SLOW / SEARCH
(8) Using the V.S.S. (Virtual Surround Sound) function (only for DVDs)
During playback, press the V.S.S. button on the remote control unit.
Remote control unit
V.S.S.
2 Using the V.S.S. (Virtual Surround Sound) function gives the sound a sense of expansion and allows you to
achieve surround effects even when only front speakers (left and right) are used. For discs with surround signals, the V.S.S. function not only gives the sound expansion, it also makes it seem as if sound is coming from the sides, even though there are no speakers there.
NOTES:
This function only works with DVDs containing two or more channels of Dolby Digital signals.
Note that for some discs the effect will be weak or there will be no effect.
For some discs the sound may be distorted. If so turn the V.S.S. function off.
Turn off other surround functions (the TVs surround mode, etc.).
The effect is best when listening at a distance from the TV equal to
3 to 4 times the distance of the left and right speakers (distance A).
Distance A
Listening position
3 to 4 times distance A
Speaker
Speaker
(9) Selecting the still image
During playback, press the PAGE + or PAGE - button on the remote control unit.
For DVD audio discs with still images, the desired image can be selected.
On some discs the image cannot be selected due to the intentions of the discs producers.
PAGE -PAGE
+
Remote control unit
(10) Playing bonus groups
In the stop mode, press the SEARCH MODE button on the remote control unit to set the search mode to GROUP.
1
Use the number buttons to input the bonus group number.
2
123
4
5
6
7
8
9
0
SEARCH MODE
+
10
Remote control unit
SEARCH MODE
Remote control unit
Use the number buttons on the remote control unit to input the password (4 digits), then press the ENTER button.
Playback starts from the first track in the specified group.
3
ENTER
Remote control unit
In some cases the password must be input at the menu screen. In these cases, follow the instructions on the screen.
Once the password is input, the disc can be played as many times as you want until it is removed.
If you make a mistake when inputting the password, press the CLEAR button on the remote control unit.
25
ENGLISH
10

ADJUSTING THE PICTURE QUALITY

DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE
ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
123
456
7
8
9
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
ENTER
2, 6, 9
2, 3, 4, 5, 7, 8
1
3
Use the 0 and 1 cursor buttons to select the picture memory, then press the ENTER button.
The display switches as follows: STD (STANDARD) ´ M1 (MEMORY 1) ´ M2 ´ M3 ´ M4 ´ M5
STD (Factory default)
When this is selected, both the picture quality and function are reset to normal.
M1 to M5
Picture quality settings you have adjusted can be stored here.
2
P IC TURE MODE
STD M1 M2 M3 M4 M5
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
Select the item to change using 0 and 1 buttons.
ADJUST MODE
The contrast , brightness , sharpness and
color (HUE) can be adjusted.
Perform steps 4 and 5 to adjust the picture
quality (ADJUST MODE).
GAMMA (-6 ~ +6)
Select this if dark portions of the picture are
too dark or bright portions are too bright.
Perform steps 7 and 8 to adjust the gamma
correction (GAMMA).
4
Press the ª cursor button to select the adjust mode, then use the
0 and 1 cursor buttons to
select the image quality adjustment item.
CONTRAST (-6 ~ +6)
Adjusts the contrast of the image.
BRIGHTNESS (0 ~ +12)
Adjusts the pictures brightness.
SHARPNESS (-6 ~ +6)
Adjusts the sharpness of the picture.
HUE (-6 ~ +6)
Adjusts the balance of the green and red. (This does not affect Progressive Scan images.)
Remote control unit
Press the PICTURE ADJUST button during playback.
1
PICTURE
ADJUST
MEMORY 1 GAMMA
0000
Remote control unit
MEMORY 1 GAMMA CONTRAST
0 00 0
Remote control unit
Remote control unit
Remote control unit
Use the • and ª cursor buttons to set the adjustment value.
5
Press the ENTER button.
All the adjustments are stored in the memory.
6
7
Use the 0 and 1 cursor buttons to select the point to be set.
Use the • and ª cursor buttons to adjust the brightness level of the selected point. (See Reference on page 26.)
The level decreases (the picture gets darker) when the ª cursor button is pressed and increases (the picture gets brighter) when the
cursor button is pressed.
Values from 16 to 235 can be set. It is not possible to set in such a way that the level of dark sections exceeds that of bright sections.
NOTE:
When the CLEAR button is pressed during gamma correction, all the setting points are set back to the standard level.
8
Press the ENTER button.
All the adjustments are stored in the memory.
9
To exit the picture adjust mode
Press the PICTURE ADJUST button.
Remote control unit
ENTER
MEMORY 1 GAMMA
0
0
100
235
Remote control unit
Remote control unit
Remote control unit
ENTER
26
ENGLISH
REFERENCE:
(1) On the gamma correction display, the horizontal axis indicates the
brightness level of the image as recorded on the disc, while the vertical axis indicates the brightness level of the image when output from the set.
MEMORY 1 GAMMA
0
0
100
235
(2) When a bright point on the disc side is adjusted to dark on the
output side as shown in the diagram at the right, normally the details of bright sections that are hard to see become easier to see.
MEMORY 1 GAMMA
0
0
100
235
(3) When a bright point on the disc side is adjusted to bright on the
output side as shown in the diagram at the right, normally the details of dark sections that are hard to see become clearer.
MEMORY 1 GAMMA
0
0
100
235
11

USING THE ON-SCREEN DISPLAY

2 Use this function to display and change information on the
disc (titles, chapters, time, etc.)
1
In the play mode, press the DISPLAY button.
The On-Screen Display appears.
The picture on the TV screen switches each time the button is
pressed.
The items displayed differ from disc to disc.
Normal playback screen
Disc information screen
Disc information screen
2
3
Use the 0 and 1 cursor buttons to select the item you wish to change.
The selected item is displayed with a yellow frame.
q For DVD audio discs
The elapsed time, etc., of groups and tracks can be selected.
w For DVD video discs
The elapsed time, etc., of titles and chapters can be selected.
e For video and music CDs
The elapsed time, etc., of tracks can be selected.
q Changing the elapsed time
Input using the number buttons, then press the ENTER button. Example: For 1 minute 26 seconds / 00126
w Changing the title, track or chapter
For DVDs Input using the number buttons, then press the ENTER button. (For some discs it is not possible to change the title or chapter.)
For video and music CDs Input using the number buttons. Playback starts from that track.
ENTER
Remote control unit
TITLE 01/10 TITLE ELAPSED
CHAPTER 01 /10 00 : 00 : 01
SUBTITLE OFF
AUDIO 1/2 : DOLBY D3/2.1 ENGLISH
TITLE REMAIN 01 : 10 : 59
CHAPTER ELAPSED 00 : 00 : 01
CHAPTER REMAIN 00 : 40 : 59
Normal playback screen
Disc information screen
Example: For DVD video discs
ON OFF
CLOSEPAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
123
456
7
8
9
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
3
2
1
3
Remote control unit
DISPLAY
123
4
5
6
7
8
9
0
SEARCH MODE
+
10
Example: For DVD audio discs
Disc information screen
TRACK 01 / 10 SINGLE ELAPSED 26 : 11
SINGLE REMAIN 03 : 17
TOTAL ELAPSED 06 : 15
TOTAL REMAIN 32 : 05
Normal playback screen
Disc information screen
Example: For video and music CDs
Remote control unit
GROUP 01/02 GROUP ELAPSED
GROUP REMAIN 0 : 57 : 59
TRACK ELAPSED 0 : 00 : 01
TRACK REMAIN 0 : 05 : 59
AUDIO 1/1 : LPCM 2 ch/ 96 kHz/24BIT
TRACK 01 /10 0 : 00 : 01
27
ENGLISH
12

PLAYING REPEATEDLY

2 Use this function to play your favorite audio or video sections repeatedly.
Playing Repeatedly (Repeat Playback)
REMOTE CONTROL UNIT
RC-552
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
456
7
8
9
0
SEARCH MODE
+
10
1
1
In the play mode, press the REPEAT button.
The display on the TV screen switches each time the button is pressed, and the corresponding repeat play or stop mode is set.
Normal playback
Track repeated
Group repeated
CHAPTER REPEAT
TITLE REPEAT
REPEAT OFF
Normal playback
Chapter repeated
w For DVD video discs
Remote control unit
REPEAT
q For DVD audio discs
Repeat playback cancelled
TRACK REPEAT
DISC REPEAT
REPEAT OFF
e For video and music CDs
Repeat playback cancelled
Title repeated
Normal playback
Track repeated
Repeat playback cancelled
Entire disc repeated
To return to normal playback:
Return to normal playback by pressing the button REPEAT button until REPEAT OFF appears on the TV screen.
Playing a Certain Section Repeatedly (A-B Repeat Playback)
REMOTE CONTROL UNIT
RC-552
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
456
7
8
9
0
SEARCH MODE
+
10
1, 2
1
2
During playback, press the A-B button.
This sets start point A.
Press the A-B button again.
This sets end point B, and repeat playback of the A-B section starts.
A TO B SET A
To return to normal playback:
Press the A-B button until A TO B CANCELED appears on the TV screen.
NOTES:
Repeat playback may not work for some DVDs.
The repeat playback and A-B repeat playback functions will not work for DVDs and video CDs for which
the elapsed time is not shown on the display during playback.
In some cases, subtitles may not be displayed near the A and B points during A-B repeat playback.
A-B
Remote control unit
A TO B SET B
A-B
Remote control unit
TRACK REPEAT
GROUP REPEAT
REPEAT OFF
28
ENGLISH
REMOTE SENSOR
OPEN / CLOSE
PLAY
STOP
DVD
OPTICAL
COAXIAL
SOURCEPOWER
PURE DIRECT
DVD AUDIOAL24 PLUS
OFF
MODE 1
MODE 2
REMOTE SENSOR
B
DVD AUDIO-VIDEO PLAYER DVD-A1
3
13

PLAYING TRACKS IN THE DESIRED ORDER

2 Use this function with video and music CDs to play the tracks in the desired order.
This function does not affect with DVD.
1
2
In the stop mode, press the PROG/DIR button once.
The program selection screen appears.
Use the number buttons to select the track number you want to program.
EX: To program track 5 and track 12:
To return to normal playback:
Press the STOP button to stop programmed playback, then press the PROG/DIR button. Now press the PLAY button to start normal playback from the beginning of the disc.
To clear tracks from the program:
Press the STOP button. The program play screen appears. Press the CLEAR button to clear the last track in the program.
To clear the entire program:
The entire program is cleared when the power is turned off or the disc is ejected. Also, when the STOP button is pressed to stop programmed playback and the PROG button is pressed, the entire program is cleared.
To check the programmed contents, press the CALL button. The programmed contents are displayed step
by step.
Up to 20 tracks can be programmed.
3
Press the PLAY button.
Playback of the tracks in the programmed order begins.
PLAY
PLAY
Main unit Remote control unit
REMOTE CONTROL UNIT
RC-552
POWERONPOWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE
ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
456
7
89
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
2
1
3
PROGRAM
INPUT : 0 - 9, + 10 C LEAR : CL EAR BUTTON
NO. TRACK
1 _ _
MODE : NORMAL T OTAL T IME : - - : - -
B
PROG/DIR
Remote control unit
PROGRAM
INPUT : 0 - 9, + 10 C LEAR : CL EAR BUTTON
NO. TRACK
1 0 5 2 1 2 3 _ _
MODE : NORMAL T OTAL T IME : 1 0 : 3 5
B
123
4
5
6
7
8
9
0
SEARCH MODE
+
10
Remote control unit
14

PLAYING TRACKS IN THE RANDOM ORDER

2 Use this function with video and music CDs to play the tracks in random order.
This function does not affect with DVD.
1
2
In the stop mode, press the RANDOM button.
The random play screen appears.
Press the PLAY button.
The tracks start playing in random order.
To return to normal playback:
Press the STOP button to stop random playback, then press the RANDOM button once.
RANDOM
Remote control unit
PLAY
Main unit Remote control unit
REMOTE CONTROL UNIT
RC-552
POWERONPOWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE
ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
456
7
89
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
1
2
RANDOM ON
2
B
DVD AUDIOAL24 PLUS
SOURCEPOWER
DVD
OPTICAL
COAXIAL
REMOTE SENSOR
REMOTE SENSOR
OPEN / CLOSE
PLAY
STOP
PURE DIRECT
OFF
MODE 1
MODE 2
DVD AUDIO-VIDEO PLAYER DVD-A1
PLAY
29
ENGLISH
REMOTE SENSOR
OPEN / CLOSE
PLAY
STOP
DVD
OPTICAL
COAXIAL
SOURCEPOWER
PURE DIRECT
DVD AUDIOAL24 PLUS
OFF
MODE 1
MODE 2
REMOTE SENSOR
B
DVD AUDIO-VIDEO PLAYER DVD-A1
4
15

USING THE PURE DIRECT MODE

2 In the pure direct mode, only analog audio signals (no video signals, etc.) are output, thereby achieving high
quality sound.
1
Press the PURE DIRECT MEMORY button on the remote control unit.
The output status of the video signals, etc., can be stored at MODE 1 and MODE 2 as desired.
POWERONPOWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
456
7
8
9
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
1, 3
2
2
SETUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
PURE D I RE CT MODE
PUR E D I REC T MEMORY
PURE D I RE CT MODE 1
DIGITAL OUTPUT V ID EO OUT DISPLAY
M
ODE 1
M
ODE 2
ON ON ON
PURE DIRECT
MEMORY
Remote control unit
2
Use the • and ª cursor buttons to select the mode, then press the ENTER button.
DIGITAL OUTPUT
ON: Digital audio signals are output. OFF: Digital audio signals are not output.
VIDEO OUT
ON: Video signals are output. OFF: Video signals are not output.
DISPLAY
ON: It is indicate in Display of the main unit. OFF: It is not indicate in Display of the main unit.
SETUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
PURE D I RE CT MODE
PUR E D I REC T MEMORY
PURE D I RE CT MODE 1
DIGITAL OUTPUT
V ID EO OUT DISPLAY
M
ODE 1
ON
OFF
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
Press the PURE DIRECT MEMORY button on the remote control unit.
All of the settings are stored in the memory.
3
Remote control unit
PURE DIRECT
MEMORY
Switch the PURE DIRECT switch on the main unit.
OFF: All signals are output normally. MODE 1: The settings stored for MODE 1 are
used. The factory default settings are:
“DIGITAL OUT”: “ON” “VIDEO OUT”: “ON” “DISPLAY”: “ON”
MODE 2: The settings stored for MODE 2 are
used. The factory default settings are:
“DIGITAL OUT”: “ON” “VIDEO OUT”: “ON” “DISPLAY”: “ON”
4
Main unit
PURE DIRECT
OFF
MODE 1
MODE 2
REMOTE SENSOR
OPEN / CLOSE
PLAY
STOP
DVD
OPTICAL
COAXIAL
SOURCEPOWER
PURE DIRECT
DVD AUDIOAL24 PLUS
OFF
MODE 1
MODE 2
REMOTE SENSOR
B
DVD AUDIO-VIDEO PLAYER DVD-A1
1
16

USING THE DVD-A1 AS A D/A CONVERTER

2 The DVD-A1 can be used as a D/A converter by connecting it to an external digital component using the
digital connectors.
1
Set the source selector to either OPTICAL orCOAXIAL”.
•“– –” appears in the track number display section.
The sampling frequency of the external input signal is then displayed. (“– –” is displayed if the sampling frequency cannot be detected.)
DVD
OPTICAL
COAXIAL
SOURCE
Main unit
NOTES:
D/A conversion is only possible with 16- to 24-bit, 32 to 96 kHz PCM signal sources. Dolby Digital and DTS etc. bitstream signals cannot be converted.
When the source selector is set to OPTICAL or COAXIAL, only the power button and the OPEN/CLOSE button will work.
The stop mode is set if the source selector is switched to OPTICAL or COAXIAL during playback.
Noise will be output if the digital data of a CD-ROM, etc., is input.
The digital data input from the digital input terminal is output from the digital output terminal as such. (The data is output regardless of the PURE DIRECT MODE setting.)
30
ENGLISH
REMOTE SENSOR
OPEN / CLOSE
PLAY
STOP
DVD
OPTICAL
COAXIAL
SOURCEPOWER
PURE DIRECT
DVD AUDIOAL24 PLUS
OFF
MODE 1
MODE 2
REMOTE SENSOR
B
DVD AUDIO-VIDEO PLAYER DVD-A1
3
17

MP3 PLAYBACK

2 There are many music distribution sites on the internet from which music files in MP3 format can be
downloaded. Music downloaded as instructed on the site and written onto a CD-R/RW disc can be played on the DVD-A1.
If music recorded on commercially available music CDs is converted on a computer into MP3 files using an MP3 encoder (conversion software), the data on a 12 cm CD is reduced into about 1/10 the amount of the original data. Thus, when written in MP3 format, the data of about 10 music CDs can fit onto a single CD­R/RW disc. A single CD-R/RW disc can contain over 100 tracks.
Values when 5-minute tracks are converted with a standard bit rate of 128 kbps into MP3 files and using a CD-R/RW disc with a capacity of 650 MB.
REMOTE CONTROL UNIT
RC-552
POWERONPOWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE
ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
456
7
8
9
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
3
2, 3
2, 3
Listening to MP3 CD, CD-Rs and CD-RWs
1
Load the CD-R/RW disc on which the MP3 format music files have been written into the DVD-A1. (See page 9.)
When the disc is loaded in the DVD-A1, the disc information screen appears.
If there are multiple folders, proceed to step
2.
If there are no folders on the disc, proceed to step 3.
DI SC INFO RMATION
SINGLE:
DECISION : ENTER BUTTON
0ROOT 1FOLDER1 2FOLDER2 3FOLDER3 4FOLDER4 5FOLDER5
ROOT
PLAY MODE FOLDER SIGNAL ELAPSED : --:--
B
FOLDER1 FOLDER2 FOLDER3 FOLDER4 FOLDER5
DI SC INFO RMATION
SINGLE:
DECISION : ENTER BUTTON
0•• 1MP3 _ 01 2MP3 _ 02 3MP3 _ 03 4MP3 _ 04 5MP3 _ 05
ROOT
PLAY MODE FOLDER SIGNAL ELAPSED : --:--
B
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
2
Use the • and ª cursor buttons to select the folder containing the file(s) you want to play, then press the ENTER button.
If there are multiple folders, proceed to step
2.
To change the folder
Use the and ª cursor buttons to select ROOT at the upper right of the screen, then press the ENTER button. The screen in step 1 reappears. Select the desired folder.
3
Use the • and ª cursor buttons to select the MP3 file you want to play, then press the PLAY button or ENTER button.
Playback starts. The display can be switched between the
single elapsed time and the single remaining time by pressing the DISPLAY button.
Programmed playback is not possible with
MP3 discs.
To change the MP3 file
Press the STOP button, then use the • and ª cursor buttons to reselect the desired MP3 file.
To set the random play mode
In the stop mode, press the RANDOM button. Then press the PLAY button or ENTER button.
To set the repeat mode
The repeat mode changes each time the REPEAT button is pressed.
FOLDER Æ TRACK REPEAT Æ FOLDER REPEAT
To return to the initial disc information
screen
Press the STOP button, use the cursor button to select ROOT at the upper right of the screen, then press the ENTER button. The screen in step 1 reappears.
FOLDER1 FOLDER2 FOLDER3 FOLDER4 FOLDER5
DI SC INFO RMATION
SINGLE:
DECISION : ENTER BUTTON
0•• 1MP3 _ 01 2MP3 _ 02 3MP3 _ 03 4MP3 _ 04 5MP3 _ 05
ROOT
PLAY MODE FOLDER SIGNAL ELAPSED : --:--
B
Remote control unit
PLAY
Main unit
PLAY
Remote control unit
ENTER
NOTES:
The DVD-A1 is compatible with the MPEG-1 Audio Layer 3 standards (sampling frequency of 32, 44.1 or 48 kHz). It is not compatible with such other standards as MPEG-2 Audio Layer 3, MPEG-2.5 Audio Layer 3, MP1, MP2, etc.
It may not be possible to play some CD-R/RW discs due to disc properties, dirt, warping, etc.
The digital signals output when playing MP3 files are MP3 signals converted into PCM, regardless of
whether the audio output presetting is set to normal or PCM. The signals are output with the same sampling frequency as that of the music source.
In general, the higher an MP3 files bit rate, the better the sound quality. On the DVD-A1, we recommend using MP3 files recorded with bit rates of 128 kbps or greater.
MP3 files may not be played in the expected order, since the writing software may change the position of the folders and the order of the files when writing them on the CD-R/RW.
Programmed playback is not possible with MP3 discs.
When writing MP3 files on CD-R/RW discs, select ISO9660 level 1 as the writing software format. This
may not be possible with some types of writing software. For details, refer to the writing software’s usage instructions.
With the DVD-A1 it is possible to display folder names and file names on the screen like titles. The DVD­A1 can display up to 8 characters, consisting of numbers, capital letters, and the “_” (underscore) mark.
If recorded in a format other than ISO9660 level 1, normal display and playback may not be possible. In addition, folder and file names including other symbols will not be displayed properly.
Be sure to add the extension .MP3 to MP3 files. Files cannot be played if they have any extension other than .MP3 or if they have no extension. (with Macintosh computers, MP3 files can be played by adding the extension .MP3 after the file name consisting of up to 8 capital or numbers and recording the files on the CD-R/RW.)
Do not apply stickers, tape, etc., to either the label side or the signal side of CD-R/RW discs. If adhesive gets on the surface of a disc, the disc may get stuck inside the DVD-A1 and be impossible to eject.
The DVD-A1 is not compatible with packet write software.
The DVD-A1 is not compatible with ID3-Tag.
The DVD-A1 is not compatible with play lists.
Do not play CD-R/RW discs containing any files other than music CD files (in CDA format), MP3 and JPEG
files. Doing so may result in malfunction or damage, depending on the type of file.
31
ENGLISH
18

PLAYING STILL PICTURE FILES (JPEG FORMAT)

2 JPEG files stored on Kodak picture CDs, CD-Rs and CD-RWs can be played as a slide show and enjoyed on
the DVD-A1.
1
2
Load the picture CD into the DVD-A1.
When the disc is loaded, a slide show of the still pictures begins automatically.
The slide show continues until the STOP button is pressed.
Press the STOP button.
The slide show of the picture CD stops.
STOP
Main unit Remote control unit
POWERONPOWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
123
456
7
8
9
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
2
2 Kodak picture CDs can be played on the DVD-A1.
When a picture CD is played, the photographs on the picture CD can be displayed on a TV.
(Picture CD is a service by which photographs taken on conventional silver film cameras are converted into digital data and written on CDs. For details on Picture CD, contact a store that offers Kodak development services.)
Playing picture CDs
Playing still pictures stored on CD-Rs/RWs
1
Load the CD-R/RW on which the still pictures have been written into the DVD-A1.
When the disc is loaded in the DVD-A1, the disc information screen appears.
If there are multiple folders proceed to step 2.
If there are no folders on the disc, proceed to
step 3.
REMOTE SENSOR
OPEN / CLOSE
PLAY
STOP
DVD
OPTICAL
COAXIAL
SOURCEPOWER
PURE DIRECT
DVD AUDIOAL24 PLUS
OFF
MODE 1
MODE 2
REMOTE SENSOR
B
DVD AUDIO-VIDEO PLAYER DVD-A1
3
DI SC INFO RMATION
SINGLE:
DECISION : ENTER BUTTON
0ROOT 1JPEG1 2JPEG2 3JPEG3 4JPEG4 5JPEG5
ROOT
PLAY MODE FOLDER SIGNAL ELAPSED : --:--
B
POWERONPOWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE
ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
123
456
7
8
9
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
1
3
2, 3
2, 3
2
Use the •and ªcursor buttons to select the folder containing the file(s) you want to play, then press the ENTER button.
To change the folder
Use the •cursor button to select ROOT at the upper right of the screen, then press the ENTER button. The screen in step 1 reappears. Select the desired folder.
DI SC INFO RMATION
SINGLE:
DECISION : ENTER BUTTON
0•• 1A 2B 3C 4D 5E
JPEG1 JPEG2 JPEG3 JPEG4 JPEG5
ROOT
PLAY MODE FOLDER SIGNAL ELAPSED : --:--
B
Remote control unit
3
Use the •and ªcursor buttons on the remote control unit to select the still picture file from which you want to start the slide show, then press the PLAY button or the ENTER button on the remote control unit.
The slide show starts.
Only the still picture files in the selected
folder are played.
Once all the still picture files in the folder have been played, the disc information screen reappears.
DI SC INFO RMATION
SINGLE:
DECISION : ENTER BUTTON
0•• 1A 2B 3C 4D 5E
JPEG1 JPEG2 JPEG3 JPEG4 JPEG5
ROOT
PLAY MODE FOLDER SIGNAL ELAPSED : --:--
B
Remote control unit
ENTER
PLAY
Main unit
PLAY
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
To view several of the still pictures stored on the disc at once:
Press the MENU button to display up to 9 still pictures at once.
To select and view a still picture (to start the slide show from a specific still picture), use the cursor
buttons (ª, •,
0
and 1) to select the desired still picture, then press the ENTER button.
To temporarily stop the slide show:
Press the PAUSE button.
To resume the slide show, press the PLAY button.
To cue a still picture you want to view (from which you want to start the slide show):
During the slide show, press one of the SKIP (
8,9
) buttons. Press the SKIP 8button to cue
back to the previous still picture, the SKIP
9
button to cue ahead to the next still picture.
Flipping and rotating still pictures:
Use the cursor buttons (ª, •,
0
and 1) to flip the still picture.
cursor button: The currently displayed still picture is flipped vertically.
ª
cursor button: The currently displayed still picture is flipped horizontally.
0
cursor button: The currently displayed still picture is rotate 90° counterclockwise.
1
cursor button: The currently displayed still picture is rotate 90° clockwise.
Play the image in the zoom mode.
When the ZOOM button is pressed while playing a JPEG image (ZOOM ON is displayed on the screen at this time) zoom in and zoom out using the search keys. (
6
: zoom out, 7: zoom in)
When the image is zoomed, use the cursor buttons (ª, •,
0
and 1) to move the zoomed picture.
Continuous playback (SLIDE SHOW) is not possible in the zoom mode.
The way of switching to the next image during continuous JPEG image playback (SLIDE SHOW) can be selected.
Press the V.S.S. button on the remote control unit.
Select from SLIDE SHOW MODE 1 to MODE 11, MODERAND and MODENONE.
2
B
DVD AUDIOAL24 PLUS
SOURCEPOWER
DVD
OPTICAL
COAXIAL
REMOTE SENSOR
REMOTE SENSOR
PLAY
STOP
OPEN / CLOSE
PURE DIRECT
OFF
MODE 1
MODE 2
DVD AUDIO-VIDEO PLAYER DVD-A1
STOP
32
ENGLISH
Special play modes for MP3 and JPEG files
Use the
0 and 1 cursor buttons to select the play mode, the • and ª cursor buttons to select the special
play mode.
FOLDER (the MP3 and JPEG files in the folder are played in order starting from the selected file)
FOLDER REPEAT (all the MP3 and JPEG files in the folder are played repeatedly starting from the
selected file)
DISC (all the MP3 and JPEG files on the disc are played in order starting from the selected file)
DISC REPEAT (all the MP3 and JPEG files on the disc are played repeatedly starting from the selected file)
RANDOM ON (all the MP3 and JPEG files in the folder are played in random order starting from the
selected file)
JPEG PLAY1 (the JPEG files only are played in order starting from the selected JPEG file, and during this time the MP3 files in the folder are played in order starting from the first MP3 file)
JPEG PLAY2 (the MP3 files only are played in order starting from the selected MP3 file, and during this time the JPEG files in the folder are played in order starting from the first JPEG file)
TRACK REPEAT (the select MP3 or JPEG file is played repeatedly)
NOTES:
The DVD-A1 is compatible with image data stored in JPEG format, but Denon does not guarantee that all image data stored in JPEG format can be viewed.
Pictures with resolutions of up to 2048 x 1536 pixels can be displayed.
It may not be possible to play some CD-Rs/RWs due to disc properties, dirt, scratches, etc.
When storing JPEG files on the CD-R/RW, set the writing program to store the files in the ISO9660 level 1 format.
Be sure to give JPEG files the extension .JPG and .JPE. Files with other extensions or with no
extensions cannot be viewed on the DVD-A1.
Do not apply stickers, tape, etc., to either the label side or the signal side of CD-R/RW discs. If adhesive gets on the surface of a disc, the disc may get stuck inside the DVD-A1 and be impossible to eject.
Do not play CD-R/RW discs containing any files other than music CD files (in CDA format), MP3 and JPEG files. Doing so may result in malfunction or damage, depending on the type of file.
JPEG files written using Macintosh computers cannot be played.
19

USING THE MULTIPLE AUDIO, SUBTITLE AND ANGLE FUNCTIONS

2 With DVDs containing multiple audio language signals, the audio language can be switched during playback.
Switching the Audio Language (Multiple Audio Function)
REMOTE CONTROL UNIT
RC-552
POWERONPOWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
456
7
8
9
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
1
2
1
2
During playback, press the AUDIO button.
The current audio language number is displayed.
Use the • and ª cursor buttons to select the desired language.
The display turns off when the AUDIO button is pressed.
AUDIO 1/3 :DOLBY D 3/2 .1 ENGLISH
AUDIO
Remote control unit
Remote control unit
AUDIO 2/3 :DOLBY D3 /2.1 FRENCH
NOTES:
With some discs it is not possible to change the audio language during playback. In such cases, select from the DVD menu. (See page 33.)
If the desired language is not set after pressing the
and ª
cursor buttons several times, the disc does
not include that language.
The language selected in the default settings (see page 13) is set when the power is turned on and when the disc is replaced.
33
ENGLISH
2 With DVDs containing multiple subtitle language signals, the subtitle language can be switched during
playback.
Switching the Subtitle Language (Multiple Subtitle Function)
REMOTE CONTROL UNIT
RC-552
POWERONPOWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
456
7
8
9
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
2
1
1
2
During playback, press the SUBTITLE button.
The current subtitle language number is displayed.
Use the • and ª cursor buttons to select the desired language.
The display turns off when the SUBTITLE button is pressed.
SUBTITLE 01/ 03 : ENGLISH
SUBTITLE
Remote control unit
Remote control unit
NOTES:
If the desired language is not set after pressing the • and ª cursor buttons several times, the disc does not include that language.
The subtitle language set with the default settings (see page 13) is set when the power is turned on and when the disc is replaced. If that language is not included on the disc, the discs default language is set.
When the subtitle language is changed, several seconds may be required for the new language to appear.
When a disc supporting the closed caption is played, the subtitle and the closed caption may overlap each
other on the TV monitor. In this case, turn the subtitle off.
SUBTITLE 02 /03 : FRENCH
2 With DVDs containing multiple angle signals, the angle can be switched during playback.
Switching the Angle (Multiple Angle Function)
REMOTE CONTROL UNIT
RC-552
POWERONPOWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
456
7
8
9
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
1
2
1
2
During playback, press the ANGLE button.
The current angle number is displayed.
Use the
and ª
cursor buttons to select the
desired angle.
The display turns off when the ANGLE button is pressed.
3/5
ANGLE
Remote control unit
Remote control unit
4/5
NOTES:
The multiple angle function only works with discs on which multiple angles are recorded.
•“ANGLE” lights on the main unit’s display when playing a section recorded in the multi-angle mode.
At scenes where multiple angles are recorded, the angle can be switched.
34
ENGLISH
20

USING THE MENUS

Using the Top Menu
2 For DVDs containing multiple titles, the desired title can be selected and played from the top menu.
1
2
3
During playback, press the TOP MENU button.
The top menu appears.
Use the cursor or number buttons to select the desired title.
If you select the title number using the number buttons, skip step 3 below.
Press the ENTER button.
Playback starts.
Playback also starts if the PLAY button is pressed.
Remote control unit
Example:
Apple Banana
Orange
Strawberry
Peach Pineapple
Example: When Orange is selected
Apple Banana
Orange
Strawberry
Peach Pineapple
TOP MENU
TOP MENU
TOP MENU
Remote control unit
ENTER
Remote control unit
REMOTE CONTROL UNIT
RC-552
POWERONPOWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
456
7
8
9
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
1
3
2
Using the DVD Menu
2 Some DVDs include special menus called DVD menus.
For example, DVDs with complex contents may contain guide menus, and DVDs with multiple languages may contain audio and subtitle language menus. These menus are called DVD menus”. Here we describe the general procedure for using DVD menus.
1
2
3
During playback, press the MENU button.
The DVD menu appears.
Use the cursor or number buttons to select the desired item.
If you select the item using the number buttons, skip step 3 below.
Press the ENTER button.
The selected item is set.
If more menus appear, repeat steps 2 and 3.
Example:
Example: AUDIO is selected
DVD MENU
1. SUB TITLE
2. AUDIO
3. ANGLE
DVD MENU
1. SUB TITLE
2. AUDIO
3. ANGLE
REMOTE CONTROL UNIT
RC-552
POWERONPOWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
456
7
8
9
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
1
3
2
ENTER
Remote control unit
Remote control unit
Remote control unit
MENU
35
ENGLISH
21

MARKING SCENES YOU WANT TO SEE AGAIN

2 Set marks at scenes you want to see again so that you can start playback from the marked position
whenever you want.
1
During playback, press the MARKER button.
Use the
0 and 1 cursor buttons to select the
* marks.
The marker screen appears.
•“*” is displayed if the mark is not set.
MARKER
Remote
control unit
2
Press the ENTER button at the scene you want to mark.
A number is displayed.
Up to five marks can be set.
(To select another marker, use the cursor buttons (
0, 1).)
ENTER
Remote
control unit
Setting Marks (DVD-AUDIO / DVD-VIDEO)
POWERONPOWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
456
7
8
9
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
1
2, 3
2, 3
Calling Out Marked Scenes and Clearing Marks
3
Use the 0 and 1 cursor buttons to select the marker number and press the ENTER button.
If the marker screen is not displayed during playback, press the MARKER button to display it.
To clear the marker display: Press the MAKER button.
To clear a marker: Use the
0 and 1 cursor buttons to select a marker
number and press the CLEAR button.
You can clear existing markers, but they are restored when you open the disc tray or switch the unit to standby.
Remote control unit Remote control unit
NOTE:
All the markers added with this unit are cleard when the unit is switched to standby or the disc tray is opened.
1
In the play or pause mode, press the ZOOM button.
The zoom rate increases each time the ZOOM button is pressed.
For DVD video discs and video CDs:
OFF Æ x1.5 Æ x2 Æ x4 Æ OFF
For DVD audio discs:
OFF Æ x2 Æ x4 Æ OFF
When PLAYER MODE at OTHER SETTING inSETUP is set to AUDIO, zooming is not possible at
the top menu or with still pictures.
When PLAYER MODE at OTHER SETTING inSETUP is set to VIDEO, zooming is not possible at
the top menu.
REMOTE CONTROL UNIT
RC-552
POWERONPOWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
456
7
8
9
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
1
2
22

PLAYING IN THE ZOOM MODE

2
Use the cursor buttons (ª, •, 0 and 1) to move the zoomed picture.
ZOOM
Remote control unit
Remote control unit
NOTES:
Zooming is not possible with some discs.
The zoom function may not work properly at some scenes.
Zooming is not possible at the top menu or the menu screen.
ENTER
36
ENGLISH
23

TROUBLESHOOTING

Check again before assuming the player is malfunctioning.
2 Are all the connections correct ? 2 Are you following the instructions in the manual ? 2 Are the amplifier and speakers operating properly ?
If the DVD-A1 does not seem to be functioning properly, check the table below. If this does not solve the problem, the DVD-A1 may be damaged. Turn off the power, unplug the power cord from the power outlet, and contact your store of purchase or nearest DENON sales office.
Symptom
Power does not turn on.
Playback does not start when PLAY button is pressed. Playback stops immediately.
Picture does not appear.
Sound is not produced or sound quality is poor.
Menu playback of video CD’s is not possible.
Picture is disturbed during the search operation.
Buttons do not operate.
No subtitles are displayed.
Audio (or subtitle) language does not switch.
Angle does not switch.
Playback does not start when the title is selected.
The password for rating level has been forgotten.
Reset all the setting to Factory Preset.
The disc is not played with the audio or subtitle language set as the default setting.
Picture is not displayed in 4:3 (or 16:9).
Menu screen messages for the desired language do not display.
Remote control unit does not operate.
Check Page
Plug the power cord securely into the power outlet.
Is there condensation on the disc or player ? (Let stand for 1 or 2 hours.)
Discs other than DVDs, video CDs and music CDs cannot be played.
Disc is dirty. Wipe off the dirt.
Check the connections.
Check that VIDEO OUT has not been set to OFF for PURE DIRECT MODE.
Set the TVs input to video”.
Check the connections.
Properly set the input of the TV, stereo, etc.
Check the DIGITAL OUT and COMPRESSION settings.
Menu playback is not possible with anything but video CDs with playback control.
Some disturbance is normal.
Some operations are disabled for some discs.
Subtitles are not displayed for DVDs not containing subtitles.
Subtitles are turned off. Turn the subtitles setting on.
The audio (or subtitle) language does not switch for discs which do not include multiple audio (or
subtitle) languages.
For some discs the audio (or subtitle) language cannot be switched when the operation to switch it is performed, but can be switched on the menu screens.
The angle cannot be switched for DVDs which do not contain multiple angles. In some cases multiple angles are only recorded for specific scenes.
Check the RATINGS setting.
While the player is in the stop mode, hold the player's SKIP (9) button and the PLAY button
down simultaneously and then hold the OPEN/CLOSE button down for longer than 3 seconds (until INITIALIZE disappears from the TV monitor). The lock will be released and all default settings and picture settings will return to the default values.
The disc does not play with the selected audio or subtitle language if that audio or subtitle language is not included on that DVD.
Set the TV ASPECT default setting to the proper setting for the connected TV.
Check the default setting for the disc languages menu language.
Check that the batteries are inserted in the proper < and > directions.
The batteries are dead. Replace them with new batteries.
Point the remote control unit at the remote control sensor when operating it.
Operate the remote control unit within a distance of 7 meters from the remote control sensor.
Remove the obstacle between the remote control unit and remote control sensor.
6
5 6
6
29
6
18, 20
22
23
33
32, 33
33
19
13
15
13
11 11 11 11 11
Design and specifications are subject to change without notice in the course of product improvement.

MAIN SPECIFICATIONS

Signal system: NTSC/PAL Applicable discs: (1)DVD-video discs
1-layer 12 cm single-sided discs, 2-layer 12 cm single-sided discs, 2-layer 12 cm double-sided discs (1 layer per side) 1-layer 8 cm single-sided discs, 2-layer 8 cm single-sided discs, 2-layer 8 cm double-sided discs (1 layer per side)
(2)Compact discs (CD-DA, Video CD)
12 cm discs, 8 cm discs
S-Video output: Y output level: 1 Vp-p (75 /ohms) C output level: 0.3 Vp-p
Output connectors: S connectors, 2 sets / AV 1 connector, 1 set
Video output: Output level: 1 Vp-p (75 /ohms)
Output connector: Pin-plug jacks, 2 sets / AV 1 connector, 1 set
Component output: Y output level: 1 Vp-p (75 /ohms)
P
B
/CB output level: 0.7 Vp-p (75 /ohms) P
R/CR output level: 0.7 Vp-p (75 /ohms)
Output connector: Pin jack, 1 set
RGB output: Output level: 0.7 Vp-p (75 /ohms)
Output connector: AV 1 connector
Audio output: Output level: 2 Vrms
2 channel (FL, FR) output connector: Pin jacks, 2 sets Multi channel (C, SW, SL, SR) output connector: Pin jack, 1 set / AV 1 connector, 1 set
Audio output properties: (1)Frequency response
q DVDs (linear PCM) : 2 Hz to 22 kHz (48 kHz sampling)
: 2 Hz to 44 kHz (96 kHz sampling) : 2 Hz to 88 kHz (192 kHz sampling)
w CDs : 2 Hz to 20 kHz
(2)S/N ratio
q DVDs : 118 dB w CDs : 118 dB
(3)Total harmonic distortion
q DVDs : 0.0018% w CDs : 0.0018%
(4)Dynamic range
q DVDs : 108 dB w CDs : 100 dB
Digital audio output: Optical digital output : Optical connector, 1 set
Coaxial digital output : Pin jack, 1 set DENON LINK output : DENON LINK connector, 1 set
Digital audio input: Optical digital input : Optical connectot, 1 set
Coaxial digital input : Pin jack, 1 set
Power supply: AC 230 V, 50 Hz Power consumption: 42 W Maximum external dimensions: 434 (width) x 136 (height) x 411 (depth) mm (including protruding parts) Mass: 18.5 kg
2Remote control unit: RC-552
Type: Infrared pulse Power supply: DC 3 V, 2 R6P/AA batteries
24
This product incorporates copyright protection technology that is protected by method claims of certain U.S. patents and other intellectual property rights owned by Macrovision Corporation and other rights owners. Use of this copyright protection technology must be authorized by Macrovision Corporation, and is intended for home and other limited viewing uses only unless otherwise authorized by Macrovision Corporation. Reverse engineering or disassembly is prohibited.

DEUTSCH

37
— INHALT —
z
Ausstattungsmerkmale................................37, 38
x
Discs ..................................................................38
c
Vorsichtsmassnahmen zur
Handhabung von Discs ......................................39
v
Anschlüsse ..................................................45~53
b
Bezeichnung der Teile und
deren Funktionen.........................................54~56
n
Fernbedienung.............................................57, 58
m
Änderung der Standard-Einstellungen.......60 ~ 79
,
Einlegen von Discs.............................................82
.
Wiedergabe .................................................83~88
⁄0
Einstellung der Bildqualität ..........................89~92
⁄1
Anwendung des On-Screen-Displays ..........93, 94
⁄2
Wiederholung der Wiedergabe....................95, 96
⁄3
Wiedergabe von Titeln in beliebiger Reihenfolge
..............................................97
⁄4
Wiedergabe von Titeln in
zufallsgesteuerter Reihenfolge ..........................98
⁄5
Verwendung des Pure Direct-Modus.........99, 100
⁄6
Verwendung des DVD-A1 als D/A-Wandler .....101
⁄7
MP3-Wiedergabe.....................................102~105
⁄8
Wiedergabe von Standbild-Dateien
(JPEG-Format) .........................................106~109
⁄9
Anwendung der Multiplen Audio-, Untertitel- und
Winkel-Funktione.....................................110~112
¤0 Anwendung der Menüs ...........................113, 114
¤1 Markierung von Szenen, die Sie sich noch
einmal anschauen wollen.........................115, 116
¤2 Wiedergabe im Zoom-Modus ..........................117
¤3 Fehlersuche .....................................................118
¤4 Technische Daten ............................................118
• ZUBEHÖR
Bitte stellen Sie sicher, dass alle nachfolgend aufgeführten Zubehörteile vorhanden sind:
q Audio-Kabel ………………………………………1 w Video-Kabel ………………………………………1 e AC-Kabel …………………………………………1 r DENON LINK-Kabel ……………………………1
t Fernbedienung (RC-552) ………………………1 y R06/AA-Batterien …………………………………2 u Bedienungsanleitung ……………………………1 i Kundendienst-Verzeichnis ……………………1
qwe r ty
WICHTIG FÜR DIE SICHERHEIT
WARNUNG:
UM FEUER ODER GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG ZU VERMEIDEN, DIESES GERÄT WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT AUSSETZEN.
ACHTUNG:
1. Netzkabel vorsichtig behandeln
Das Netzkabel nicht beschädigen oder verformen. Wenn es beschädigt oder verformt ist, kann es bei Benutzung einen elektrischen Schlag oder eine Fehlfunktion verursachen. Wenn es aus der Steckdose gezogen wird, halten Sie es am Stecker und ziehen Sie nicht an der Schnur.
2. Nicht die obere Abdeckung öffnen
Um einen elektrische Schlag zu verhindern, nicht die obere Abdeckung öffnen. Wenn Probleme auftreten, setzen Sie sich mit Ihrem DENON HÄNDLER in Verbindung.
3. Nichts in das Innere plazieren
Keine Metallgegenstände in den DVD­Videospielers plazieren oder Flüssigkeiten verschütten. Die Folge kann eine elektrischer Schlag oder eine Fehlfunktion sein.
Bitte die Modellbezeichnung und die Seriennummer Ihres Sets, die auf dem Leistungsschild gezeigt wird, aufschreiben und behalten. Modell Nr. DVD-A1 Seriennummer:
HINWEIS:
Der CD Transport verwendet einen Halbleiterlaser. Um einen gleichbleibend guten Betrieb zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen, den
DVD-Videospielers ausschließlich in Räumen mit einer Temperatur von 10°C (50°F) – 35°C (95°F) zu betreiben.
Urheberrechte
2 Die Reproduktion, Ausstrahlung, der Verleih sowie
die öffentliche Wiedergabe von Discs erfordern die Zustimmung des Urheberrechtinhabers.
Für euorpäische Für Übersee- Modelle Modelle
werden, werden bei Einsatz dieses HDCD­Decoders die HDCD-Hauptmerkmale, hohe Auflösung und geringe Verzerrung, voll ausgespielt und die Digital-Technologie von DENON optimiert die hohe Tonqualität­Möglichkeiten der HDCD-Technologie. Außerdem werden normale CDs, DVDs und HDCD­kompatible CDs automatisch identifiziert, und die optimale Digitalsignalverarbeitung für diesen Disc­Typ wird verwendet.
4. Dolby Digital (AC-3)/DTS-Decoder (HINWEIS 2) (HINWEIS 3)
Im DVD-A1 ist ein Dolby Digital (AC-3)/DTS­Decoder integriert, mit dem Sie Kino- oder Konzerthallen-Atmosphäre hervorrufen, wenn der DVD-A1 zusammen mit einem AV-Verstärker und Lautsprechern verwendet wird.
5. THX®Ultra-Zertifikat, das Symbol für hervorragende Qualität (HINWEIS 4)
Der DVD-A1 entspricht den THX®Ultra-Standards, eine Reihe von Lucasfilm eingeführten strengen Kriterien, die Aspekte, wie Bild- und Tonqualität von DVD-Playern und ihre Funktionsfähigkeit mit anderen angeschlossenen Geräten, abdecken. Dies ist eine Garantie für hohe Bild- und Tonqualität.
6. Progressive Scan-Schaltung “Pure Progressive
TM
” (HINWEIS 5)
Der DVD-A1 ist mit der hochpräzisen Progressive Scan-Schaltung “Pure Progressive
TM
” ausgestattet, mit der DVD-Filme und andere ­Bilder mit einer Qualität reproduziert werden, die nah an das Original heranreicht.
7.
14-Bit/108 MHz Video-D/A-Wandler (HINWEIS 6)
Der DVD-A1 bedient sich für die Aufrechterhaltung der hohen DVD-Bildqualität eines Video-D/A­Wandlers, um alle 14-Bit-Videosignale einer D/A­Konvertierung zu unterziehen und ermöglicht im Progressiv-Modus das vierfache Oversampling. Außerdem reduziert die NSV-Technologie D/A­Konvertierungsrauschen.
8. Durchdachtes vibrationshemmendes Design
(1) Eine starke Sinterlegierungsisolierung
absorbiert vom Boden ausgehende Vibrationen.
(2) Der Abtastkopf-Mechanismus ist in der Mitte
angeordnet und reduziert den Einfluss externer Vibrationen.
(3) Durch das schwere Chassis und den niedrigen
Schwerpunkt wird das vibrationshemmendes Design erzielt.
9. Digitale Eingangsanschlüsse
Der DVD-A1 kann als D/A-Wandler verwendet werden, wenn eine externe digitale Komponente über die digitalen Anschlüsse angeschlossen wird.
10. Multi-Funktionen
(1) Picture-CD-Wiedergabefunktion (HINWEIS 7)
Kodak Picture-CDs können auf dem DVD-A1 abgespielt werden. Standbilder, die im JPEG-Format auf CD­R/RWs gespeichert wurden, können ebenfalls wiedergegeben werden.
1

AUSSTATTUNGSMERKMALE

Der DVD-A1 ist ein erstklassiger Audio-Video-Player von DENON, der mit der neuesten Digital­Technologie aufwartet. Sie schließt die AL24 Processing Plus-Funktion, eine neu entwickelte Technologie zur Reproduktion analoger Wellenformen im Hinblick auf die nächste Media­Generation, sowie den Multi-24-Bit D/A-Wandler mit einer 192 kHz-Abtastkompatibilität ein, der die von AL24 Processing Plus ausgehende hohe Qualität voll ausnutzt.
1. Neu entwickeltes AL24 Processing Plus
(1) AL24 Processing Plus, eine Nachfolgeversion
der herkömmlichen AL24 Processing­Funktion, ist eine neu entwickelte Technologie, mit der analoge Wellenformen reproduziert werden und die mit einer Vielzahl von Bit- und hohen Abtastfrequenzraten der nächsten Media-Generation kompatibel ist. AL24 Processing Plus kompensiert digitale Eingangsdaten, um den Sound mit analogen Wellenformen, die so nah wie möglich an die in der Natur vorkommenden heranreichen, und mit 24-Bit-Qualität wiederzugeben. Das Ergebnis ist eine musikalische Reproduktion mit z. B. niedrigem Nachhall-Pegel, die Sie in eine Konzerthallen-Atmosphäre versetzt.
(2) AL24 Processing Plus hat natürlich Adaptive
Line Pattern Harmonized Algorithm & Automatic Low Pass Filter Harmonic Adjustment übernommen, die Eckpfeiler der herkömmlichen ALPHA Processing-Funktion. Beim DVD-A1 wurden diese Filter drastisch verbessert und warten mit einer gefilterten Banddämpfung von über –115 dB und einem Rauschen innerhalb des Übergangsbands von of ±0,00002 dB auf, ein Wert, der mit dem von Profi-Recordern verglichen werden kann.
2. Hochpräziser Multi-24-Bit D/A-Wandler
(1) Der DVD-A1 ist mit einem Multi-24-Bit D/A-
Wandler ausgestattet, der die durch AL24 Processing Plus erhaltenen Hochqualitäts-24­Bit-Daten einer zuverlässigen D/A­Konvertierung unterzieht. Auf diese Weise werden auch die Audio-Leistungen, wie Rauschabstand, Dynamikbereich und Verzerrung, verbessert und die Möglichkeiten für Hochqualitäts-Sound, erzeugt durch eine hohe Bit-Anzahl und hohe Abtastfrequenzraten, voll ausgenutzt.
(2) Der Multi-24-Bit D/A-Wandler wird ein wenig
von Rauschen, aufgrund von Fluktuationen in der Netzspannung und Strom, beeinflusst und der Pegel der Quantisierungsverzerrung bleibt ungeachtet der Frequenz innerhalb des Bands konstant, und liefert somit einen klaren Sound mit ein klein wenig Rauschen.
3. HDCD®(High Definition Compatible Digital)­Decoder (HINWEIS 1)
HDCD ist eine Codier-/Decodiertechnologie, die die Verzerrungen während der Digitalaufnahme größtenteils reduziert und die Kompatibilität mit dem herkömmlichen CD-Format aufrechterhält. Mit HDCD können 24-Bit-Daten in 16-Bit-Daten herkömmlicher CDs konvertiert werden, ohne dass die Tonqualität beeinträchtigt wird. Wenn HDCD-kompatible Discs wiedergegeben
P O W O
E R
N
P O W O
E
F
R
F
S
N
K
T
IP
S P C
S
A
/
T
L O P
O P C E L
N
S
O
D
/
L
S
IS
O
E
W P L
/ S A
S
Y
T
E
IL
A
L
R
S
/ P
C
U
H
B
A
T
U
IT
S
L
E
E
P
L
A
A
U
Y
D IO
A N G L
E E N
T
T
O
E
P
R
M E N U
P I C A T D
U
J
R
M
U
E
S
E
T
N U
P U R
E
M
D
E
1
I
M
R O
E C
R
T
Y
R E T
D
U
IM
R
4
N
M
2
E R
Z O
7
5
3
O
M P R
O
0
89
6
G
/D
IR R E
C
+
P
L
1
E
E
0
A
A
T
R
S
S
E
E
A R
T
C
A
C
U
A
-B R H
P
L
M
L O D
E
M
A
A
N
R
P
D
K
A
O
E
G
M
R
E
-
V .S
.S .
P
R
A
G E M
E
O
+
T E
C O
R
N
C
T
-5 R
O
5
2
L U
N IT
DEUTSCH
38
(2) Multi-Audiofunktion
Bis zu 8 Audio-Sprachen können ausgewählt werden. (Die Anzahl der angebotenen Sprachen ist von DVD zu DVD unterschiedlich.)
(3) Multi-Untertitelfunktion
Bis zu 32 Untertitel-Sprachen können ausgewählt werden. (Die Anzahl der angebotenen Sprachen ist von DVD zu DVD unterschiedlich.)
(4) Multi-Winkelfunktion
Der Betrachtungswinkel kann gewechselt werden. (Bei DVDs, auf denen multiple Winkel aufgezeichnet wurden.)
(5) GUI (Graphical User Interface)-Funktion
Mit der Display-Taste auf der Fernbedienung kann die Player- und Disc-Information auf dem Fernsehbildschirm angezeigt werden.
(6) Markierungs-Funktion
Die Positionen von bis zu 5 Szenen können im Speicher gespeichert werden, damit Sie Ihre Lieblingsszenen zu jedem beliebigen Zeitpunkt anschauen können.
(7) Wiedergabe-Deaktivierungsfunktion
Mit dieser Funktion kann die Wiedergabe von DVDs gesperrt werden, damit sich Kinder diese nicht anschauen können.
2

DISCS

• Die in nachfolgender Tabelle aufgeführten Discs können mit dem DVD-A1 verwendet werden. Die entsprechenden Zeichen sind auf den Disc­Etiketten oder an den Buchsen aufgeführt.
Anwendbare
Discs
Markierung (logo)
Aufgenommene
Signale
Disc-
Größe
DVD-Video DVD-Audio
(HINWEIS 1)
DVD-R
DVD-RW
(HINWEIS 2)
Digital-Audio
+
Digital-Video
(MPEG2)
12 cm
8 cm
12 cm
8 cm
12 cm
8 cm
Digital-Audio
+
Digital-Video
(MPEG1)
Digital-Audio
MP3
Digitalbild
(JPEG)
Video-CD
(HINWEIS 1)
CD
CD-R
CD-RW
(HINWEIS 3)
Recordable
ReWritable
12 cmJPEG
Picture-CD
R
R
R
W
R
W
2
Die nachfolgend aufgeführten Disc-Typen können nicht auf dem DVD-A1 abgespielt werden:
• Für euorpäische Modelle: DVDs mit anderen Regionnummern als “2” oder “ALL” Für Übersee- und asiatische Modelle: DVDs mit anderen Regionnummern als “4” oder “ALL”
• DVD-ROM/RAMs
• DVD+RW/DVD+R
• SACD
• CD-ROMs
CDVs (Nur der Audioteil kann wiedergegeben werden.)
CD-Gs (Nur der Audioteil kann wiedergegeben werden.)
• Foto-CDs
HINWEISE:
1. Einige der DVD-Audio-, DVD-Video- und Video-CD­Discs funktionieren aufgrund der von einigen Disc­Herstellern ergriffenen Maßnahmen nicht wie in diesem Handbuch beschrieben.
2. Wiedergabe von DVD-R- und DVD-RW-Discs DVD-R- und DVD-RW-Discs, die auf einem DVD­Recorder im Videoformat aufgenommen wurden, können auf dem DVD-A1 abgespielt werden. Nicht fertiggestellte Discs können nicht abgespielt werden. Je nach Disc-Aufnahmestatus wird die Disc möglicherweise nicht akzeptiert oder werden nicht einwandfrei wiedergegeben (das Bild oder der Ton ist nicht eben, usw.).
3. Entsprechend der Aufnahme-Qualität können einige CD-R/RWs nicht wiedergegeben werden.
HINWEISE:
1.
®
,HDCD®, High Definition Compatible
Digital®und Pacific Microsonics
TM
sind entweder eingetragene Warenzeichen oder Warenzeichen von Pacific Microsonics, Inc. in den USA und/oder anderen Ländern. Das HDCD-System wurde unter der Lizenz von Pacific Microsonics, Inc. hergestellt. Dieses Produkt ist durch mindestens eines der folgenden Patente abgedeckt: In den USA:
5.479.168, 5.638.074, 5.640.161, 5.808.574,
5.838.274, 5.854.600, 5.864.311, 5.872.531 und in Australien: 669114. Andere Patente angemeldet.
2. Hergestellt unter der Lizenz von Dolby Laboratories. “Dolby” und das Doppel-D Symbol sind Warenzeichen der Dolby Laboratories. Vertrauliche unveröffentlichte ausgabe. ©1992 – 1998 Dolby Laboratories. Alle Rechte vorbehalten.
3. “DTS” und “DTS Digital Surround” sind eingetragene Warenzeichen von Digital Theater Systems, Inc.
4. Hergestellt unter der Lizenz der Lucasfilm Ltd. Lucasfilm und THX®Ultra sind eingetragene Warenzeichen der Lucasfilm Ltd.
5. “Pure Progressive” ist ein Warenzeichen der Silicon Image, Inc.
6.
“NSV” ist ein Warenzeichen der Analog Devices, Inc.
7. “KODAK” ist ein Warenzeichen der Eastman Kodak Company.
2 Disc-Terminologie
Gruppen und Titel (DVD-Audio-Discs)
DVD-Audio-Discs sind in einige große Sektionen, den sogenannten “Gruppen”, und in einige kleinere Sektionen, den sogenannten “Titel”, unterteilt. Diesen Sektionen wurden Nummern zugewiesen. Diese Nummern werden “Gruppennummern” und “Titelnummern” genannt.
Beispiel:
Gruppen
1
Gruppen
2
Titel 1
Titel 2
Titel 3 Titel 1 Titel 2
Titel und Kapitel (DVD-Videos)
DVD-Videos sind in verschiedene große und kleine Abschnitte unterteilt. Die großen Abschnitte bezeichnet man als “Titel” und die kleinen als “Kapitel”. Diesen Abschnitten sind Zahlen zugeordnet. Diese Zahlen bezeichnet man als “Titelnummern” und “Kapitelnummern”.
Beispiel:
Titel 1
Titel 2
Kapitel 1
Kapitel 2
Kapitel 3 Kapitel 1 Kapitel 2
Titel (Video- und Musik-CDs)
Video- und Musik-CDs sind in Abschnitte unterteilt, die man als “Titel” bezeichnet. Diesen Abschnitten sind Zahlen zugeordnet. Diese Zahlen bezeichnet man als “Titelnummern”.
Beispiel:
Titel 1
Titel 2
Titel 3
Titel 4 Titel 5
Wiedergabesteuerung (Video-CDs)
Video-Discs, bei denen entweder auf der Disc oder an der Buchse das Wort “Wiedergabesteuerung” zu lesen ist, verfügen über eine Funktion zum Anzeigen von Menüs auf dem Fernsehschirm. Mit Hilfe dieser Menüs können Sie gewünschte Positionen anwählen, Informationen in Dialogform anzeigen lassen usw.. Informationen über die Wiedergabe von Video­CDs mit Hilfe derartiger Menüs finden Sie in dieser Betriebsanleitung im Kapitel “Menü­Wiedergabe”. Video-CDs mit Wiedergabesteuerung können auf diesem DVD-A1 abgespielt werden.
HINWEIS:
• Dieser DVD-Spieler wurde konstruiert und hergestellt, um den auf der DVD-Disc aufgenommenen Region Management Informationen zu entsprechen. Wenn die auf der DVD-Disc beschriebene Regionnummer nicht der Regionnummer dieses DVD-Spieler entspricht, kann dieser DVD-Spieler die Disc nicht abspielen.
2
4
Für euorpäische Modelle: Die Regionnummer für diesen DVD­Spieler lautet 2.
Für Übersee- und asiatische Modelle: Die Regionnummer für diesen DVD­Spieler lautet 4.
DEUTSCH FRANÇAIS
39
3

VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR HANDHABUNG VON DISCS

Discs
Auf dem DVD-A1 können nur die Discs abgespielt werden, die mit dem auf Seite 38 aufgeführten Zeichen versehen sind. Beachten Sie darüber hinaus, daß Discs mit besonderer Form (z.B. herzförmige Discs, sechseckige Discs usw.) nicht auf dem DVD-A1 abgespielt werden können. Der Versuch derartige Discs wiederzugeben kann Beschädigungen des Gerätes verursachen.
Handhabung von Discs
Vermeiden Sie beim Einlegen und Herausnehmen von Discs das Berühren der Disc-Oberflächen.
Achten Sie darauf, daß keine Fingerabdrücke auf die Signalfläche gelangen (die in Regenbogenfarben schimmernde Seite).
Reinigung von Discs
2 Fingerabdrücke oder Staub auf der Disc können zu
einer Verschlechterung der Ton- und Bildqualität führen und Wiedergabeausfälle verursachen. Beseitigen Sie möglicherweise vorhandene Fingerabdrücke und Schmutz mit einem Tuch.
2
Verwenden Sie für die Reinigung ein im Handel erhältliches Reinigungsset oder wischen Sie Fingerabdrücke und Schmutz einfach mit einem weichen Tuch ab.
Wischen Sie sanft von der Mitte der Disc nach außen hin.
Wischen Sie nicht in kreisförmigen Bewegungen.
HINWEIS:
• Verwenden Sie weder Schallplatten- noch Antistatiksprays. Auch flüchtige Chemikalien wie z.B. Benzin oder Farbverdünner dürfen nicht für die Reinigung benutzt werden.
Schallplatten-
spray
Farbver-
dünner
Benzin
Vorsichtsmaßnahmen zur Handhabung von Discs
• Achten Sie darauf, daß weder Fingerabdrücke, Fett noch Schmutz auf die Discs gelangen.
Achten Sie insbesondere darauf, daß die Discs beim Herausnehmen aus ihrer Box nicht zerkratzt werden.
• Verbiegen Sie Discs nicht.
• Erhitzen Sie Discs nicht.
• Vergrößern Sie die Öffnung in der Mitte der Disc nicht.
• Beschriften Sie die etikettierte (bedruckte) Seite der Disc nicht mit einem Kugelschreiber oder Bleistift.
Auf der Oberfläche der Disc können sich Wassertropfen bilden, wenn die Disc plötzlich von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird. Benutzen Sie in der Nähe von Discs keinen Fön usw..
Vorsichtsmaßnahmen zur Aufbewahrung von Discs
• Werfen Sie Discs nach der Wiedergabe immer aus dem Gerät aus.
• Bewahren Sie Discs in ihren dazugehörigen Boxen auf, um sie so vor Staub, Kratzern und Verformungen zu schützen.
• Bewahren Sie Discs an keinem der nachfolgend aufgeführten Orte auf:
1. Orte, an denen die Discs über einen längeren
Zeitraum hinweg direktem Sonnenlicht ausgesetzt wären.
2. An feuchten oder staubigen Orten.
3. Orte, an denen die Discs Wärme von z.B.
Heizkörpern ausgesetzt wären usw..
Vorsichtsmaßnahmen zur Einlegen von Discs
• Legen Sie immer nur eine Disc zur Zeit ein. Das Einlegen von mehreren Discs übereinander kann sowohl Beschädigungen als auch ein Zerkratzen der Discs zur Folge haben.
• Legen Sie 8 cm Discs ohne Zuhilfenahme eines Adapters fest in die Disc-Führung ein. Wenn die Disc nicht richtig eingelegt ist, kann sie aus der Führung rutschen und das Disc-Fach blockieren.
• Achten Sie darauf, daß Sie sich beim Schließen des Disc-Faches nicht die Finger klemmen.
• Legen Sie ausschließlich Discs und keinerlei anderen Gegenstände in das Disc-Fach ein.
• Legen Sie weder zerbrochene, verbogene noch mit Klebe reparierte Discs in das Gerät ein.
• Verwenden Sie keine Discs, bei denen der Kleber vom Etikett freiliegt oder bei denen sich das Etikett teilweise gelöst hat. Derartige Discs könnten sich im Spieler verklemmen und Beschädigungen verursachen.
— TABLE DES MATIERES —
z
Caractéristiques ...........................................39, 40
x
Disques..............................................................40
c
Précautions de manipulations des disques........41
v
Connexions..................................................45~53
b
Noms des composants et fonctions............54, 56
n
Télécommande ............................................57, 58
m
Modification des réglages par défaut ........60 ~ 79
,
Chargement des disques...................................82
.
Lecture ........................................................83~88
⁄0
Réglage de la qualité de l’image..................89~92
⁄1
Utilisations des affichage ON-SCREEN........93, 94
⁄2
Lecture répétée ...........................................95, 96
⁄3
Lecture des pistes dans l’ordre souhaite...........97
⁄4
Lecture des pistes dans un ordre aléatoire........98
⁄5
Utilisation du mode Pure Direct.................99, 100
⁄6
Utilisation du DVD-A1
comme convertisseur N/A ...............................101
⁄7
Lecture de MP3.......................................102~105
⁄8
Lecture de fichiers d’image fixe
(format JPEG ) .........................................106~109
⁄9
Utilisation des founctions multi-audio,
sous-titre et angle de vue........................110~112
¤0 Utilisation des menus .............................113, 114
¤1 Marquage de scènes à revoir...................115, 116
¤2 Lecture en mode Zoom ...................................117
¤3 Localisation des pannes...................................119
¤4 Caractéristiques principales .............................119
• ACCESSORIES
Veuillez contrôler que les articles suivants sont bien joints à l’appareil principal dans le carton:
q Cordon audio ……………………………………1 w Cordon vidéo ……………………………………1 e Cordon Secteur …………………………………1 r Cordon DENON LINK ……………………………1
t Télécommande (RC-552) …………………………1 y Piles “AA” (R6P) …………………………………2 u Mode d’emploi ……………………………………1 i Liste des points de SAV …………………………1
qwe r ty
ATTENTION:
1. Manier soigneusement le cordon d’alimentation
Ne pas endommager ou déformer le cordon d’alimentation. S’il est endommagé ou déformé, une décharge électrique ou un mauvais fonctionnement risque de se produire en cas d’utilisation d’un tel cordon. Lors du retrait de la prise murale, retirer le cordon en le tenant par la fiche, mais ne pas tirer sur le cordon lui-même.
2. Ne pas ouvrir le couvercle supérieur
Afin d’éviter une décharge électrique, ne pas ouvrir le couvercle supérieur. En cas de probème, prendre contact avec votre REVENDEUR DENON.
3. Ne rien placer à l’intérieur de l’appareil
Ne pas placer d’objets métalliques ou renverser du liquide à l’intérieur de lecteur DVD video. Une décharge électrique ou un mauvais fonctionnement risque de se produire
Noter et conserver le nom du modèle et le numéro de série inscrits sur la plaque signalétique.
No. de modèle: DVD-A1 No. de série:
REMARQUE:
Ce lecteur DVD video utilise un laser semi­conducteur. Il est recommandé de l’utiliser dans une pièce où la température est de 10°C (50°F) à 35°C (95°F) pour obtenir un fonctionnement stable et apprécier au maximum la musique.
Droits d’auteur
2 La reproduction, la diffusion, la location, le prêt ou la lecture
publique de ces disques sont interdits sans le consentement du détenteur des droits d’auteur.
Pour un modèle Pour un modèle Européen Oceania
IMPORTANTES REMARQUES CONCERNANT LA SECURITE
MISE EN GARDE:
AFIN DE REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE.
P O W O
E R
N
P O W O
E
F
R
F
S
N
K
T
IP
S P
C
S
A
/
T
L O P
O P
C
E
L
N
S
O
D
/
L
S
IS
O
E
W
P
L
/ S
A
S
Y
T
E
IL
A
L
R
S
/ P
C
U
H
B
A
T
U
IT
S
L
E
E
P L
A
A
U
Y D IO
A
N G L
E E N
T
T
O
E
P
R
M E N U
P I
C
A
T
D
U
J
R
M
U
E
S
E
T
N U
P U R
E
M
D
E
1
I
M
R O
E C
R
T
Y
R E T
D
U
IM
R
4
N
M
2
E R
Z O
7
5
3
O
M P R O
0
89
6
G
/D IR
R
E
C
+
P
L
1
E
E
0
A
A
T
R
S
S
E
E
A R
T
C
A
C
U
A
-B H
P
L
M
L O D E
R
M
A
A
N
R
P
D
K
A
O
E
G
M
R
E
-
V .S .S
.
P
R
A
G E M
E
O
+
T E
C O
R
N C
T
-5 R O
5 2
L U
N IT

FRANÇAIS

40
Le DVD-A1 est un lecteur DVD audio vidéo DENON de première classe équipé de la dernière version de la technologie numérique. Il contient le processeur AL24 Processing Plus, une technologie de reproduction de forme d’onde analogique récemment mise au point pour les média de la génération suivante, ainsi que d'un multi convertisseur N/A 24 bits avec une compatibilité d’échantillonnage de 192 kHz profitant au maximum de l’avantage de la haute qualité offerte par le traitement AL24 Processing Plus.
1.
Processeur AL24 Processing Plus récemment mis au point
(1)
Le processeur AL24 Processing Plus, une version avancée du traitement conventionnel AL24, est une technologie de reproduction de forme d’onde analogique récemment mise au point, et offre une compatibilié avec le nombre élevé de bits et de vitesses d’échantillonnage élevées des média de la génération suivante. Le proceseur AL24 Processing Plus compense les données numériques entrées pour reproduire le son avec des formes d'onde analogiques aussi proches que possible de celles existant dans la nature et avec une qualité 24 bits. Le résultat est une reproduction musicale accrue des réverbérations, etc., aux niveaux faibles, pour un son qui vous projète dans la salle de concert.
(2)
Bien entendu, le processeur AL24 Processing Plus dépasse l’algorithme harmonisé de la configuration de ligne adaptable et le réglage harmonique automatique du filtre passe bas, les points forts du traitement conventionnel ALPHA. Sur le DVD-A1 ces filtres ont été considérablement améliorés, il en résulte une atténuation filtrée de la bande de plus de –115 dB et une ondulation dans la limite de la bande passante de ±0,00002 dB, un chiffre comparable à celui des enregistreurs professionnels.
2.
Multi convertisseur N/A 24 bits de haute précision
(1)
Le DVD-A1 est équipé d’un multi convertisseur N/A 24 bits pour une conversion N/A fidèle de haute qualité des données à 24 bits obtenues par leprocesseur AL24 Processing Plus. Cela améliore davantage la performance audio, tel que le rapport S/B, la gamme dynamique et la distorsion et utilise de façon optimale les possibilités d'une haute qualité sonore fournie par un nombre de bits élevé et des vitesses d’échantillonnage élevées.
(2) Le multi convertisseur N/A 24 bits est peu
affecté par le bruit généré par les fluctuations de tension et de courant du circuit d'alimentation, et le niveau de distorsion de la quantification dans les bandes est constant indépendamment de la fréquence, produisant un son clair avec peu de bruit.
3. Décodeur HDCD®(High Definition Compatible Digital) (REMARQUE 1)
HDCD est une tecnologie de codage/décodage qui réduit considérablement la distorsion se produisant lors de l’enregistrement numérique tout en maintenant une compatibilité avec le format de CD conventionnel. HDCD permet de convertir des données à 24 bits en données à 16 bits des CD courants sans perte de qualité sonore.
1

CARACTERISTIQUES

L’utilisateur de ce décodeur HDCD permet d’atteindre une haute résolution et des caractéristqiues de distorsion faibles du HDCD lors de la lecture de disques compatibles HDCD, et la technologie numérique DENON optimise les possibilités d’une haute qualité sonore de la technologie HDCD. De plus, des CD, DVD normaux et des CD compatibles HDCD sont automatiquement identifiés, et le traitement de signal numérique optimal pour ce type de disque est utilisé.
4. Décodeur Dolby Digital (AC-3)/décodeur DTS (REMARQUE 2) (REMARQUE 3)
Le DVD-A1 est équipé d’un décodeur Dolby Digital (AC-3) /DTS intégré, vous permettant de recréer l’atmosphère d’une salle de cinéma ou d’une salle de concert, lorsque le DVD-A1 est utilisé avec un amplificateur AV et des enceintes.
5. Certification THX®Ultra, le symbole d’une excellente haute qualité (REMARQUE 4)
Le DVD-A1 satisfait les normes THX®Ultra, une série de critères rigoureux préconisés par Lucasfilm sur la qualité de l’image et du son des lecteurs DVD leur possibilité d’utilisation avec l’équipement connecté. Cela permet d’obtenir des images et un son de haute qualité.
6. Circuit de balayage progressif “Pure Progressive
TM
” (REMARQUE 5)
Le DVD-A1 est équipé d’un circuit de balayage progressif “Pure ProgressiveTM” de haute précision permettant de reproduire des films et d’autres images sur des DVD avec une qualité presque identique à celle de l’original.
7. Convertisseur N/A vidéo 14 bits/108 MHz (REMARQUE 6)
Le DVD-A1 utilise un convertisseur N/A vidéo qui effectue la conversion N/A de tous les signaux vidéo à 14 bits et permet un suréchantillonnage 4X en mode progressif afin d'obtenir une image de haute qualité que les DVD sont sensés fournir. De plus, la technologie NSV réduit le bruit après conversion N/A.
8. Conception résistante aux vibrations
(1) Un gros isolant en alliage fritté absorbe les
vibrations du sol.
(2) Le mecanisme du capteur est positionné au
centre afin de réduire les effets des vibrations externes.
(3) Un châssis lourd et un faible centre de gravité
assurent une conception à faibles vibrations.
9. Connecteurs d'entrée numérique
Le DVD-A1 peut être utilisé comme un convertisseur N/A en le conectant à un composnat numérique externe utilisant les connecteurs d'origine.
10. Fonctions multiples
(1)
Fonction de lecture de CD image (REMARQUE 7) Des CD image Kodak peuvent être lus sur le DVD-A1. Des images fixes mémorisées en format JPEG sur les CD-R/RW peuvent également être lues.
(2) Fonction audio multiple
Sélection de 8 langues audio. (Le nombre de langues offertes varie de DVD à DVD.)
(3) Fonction multiple de sous-titre
Sélection de 32 langues de sous-titre. Le nombre de langues offertes varie de DVD à DVD.)
(4) Fonction multiple angle
L’angle de visualisation peut être modifié. (Pour les DVD sur lesquels des angles multiples sont enregistrés.)
(5) Fonction GUI (Graphical User Interface)
La touche d’affichage de la télécommande peut être utilisée pour afficher les informations sur le lecteur et le disque sur l’écran du téléviseur.
(6) Fonction de repérage
Les positions de cinq scènes peuvent être mises en mémoire, ainsi vos scnènes préférées peuvent être regardées à tout moment.
(7) Fonction de désactivation de lecture
Cette fonction peut être utilisée pour désactiver la lecture de DVD que les enfants ne doivent pas regarder.
2

DISQUES

• Les types de disques énumérés dans le tableau ci­dessous peuvent être utilisés sur le DVD-A1. Les marques de disque sont indiquées sur les étiquettes ou boîtiers de disque.
Disques
utilisables
Marque (logo)
Signaux
enregistrés
Dimension du disque
DVD-vidéo DVD-audio
(REMARQUE 1)
DVD-R
DVD-RW
(REMARQUE 2)
Audio
numérique +
vidéo
numérique
(MPEG2)
12 cm
8 cm
12 cm
8 cm
12 cm
8 cm
Audio
numérique
+
vidéo numérique
(MPEG1)
Audio numérique
MP3
Image
numérique
(JPEG)
CD Vidéo
(REMARQUE 1)
CD
CD-R
CD-RW
(REMARQUE 3)
Recordable
ReWritable
12 cmJPEGCD image
R
R
R
W
R
W
2 Les types de disques suivants ne peuvent pas
être lus sur le DVD-A1:
• Pour un modèle Européen: Les DVD avec des nombres de région autres que “2” ou “ALL” (TOUS) Pour des modèles Océaniens, Sud Americains: Les DVD avec des nombres de région autres que “4” ou “ALL” (TOUS)
• Les DVD-ROM/RAM
• Les DVD+RW/DVD+R
• Les SACD
• Les CD-ROM
• Les CDV (Seule la bande son peut être lue)
• Les CD-G (Seul le son est reproduit)
• Les CD photo
REMARQUE 1:
Certains disques DVD audio, DVD vidéo et CD video ne fonctionnent pas comme décrit dans ce manuel due aux intentions des producteurs de disques.
REMARQUE 2:
Lecture de disques DVD-R et DVD-RW Les disques DVD-R et DVD-RW enregistrés en format vidéo sur un enregistreur DVD peuvent être lus sur le DVD-A1. Les disques qui n’ont pas été finalisés ne peuvent pas être lus. Selon l’état d’enregistrement du disque, le disque risque de ne pas être accepté ou lu normalement (l’image ou le son risque de ne pas être normal, etc.).
REMARQUE 3:
Suivant la qualité d’enregistrement, certains CD-R/RW ne peuvent être joués.
REMARQUE:
1.
®
,HDCD®, High Definition Compatible
Digital®et Pacific Microsonics
TM
sont soit des marques protégées soit des marques déposées de Pacific Microsonics, Inc aux Etats-Unis et/ou dans d’autres pays. Le système HDCD est fabriqué sous licence de Pacific Microsonics, Inc. Ce produit est protégé par une ou plusieurs des références suivantes: aux Etats-Unis: USA: 5.479.168,
5.638.074, 5.640.161, 5.808.574, 5.838.274,
5.854.600, 5.864.311, 5.872.531 et en Australie:
669114. Autres brevets en instance d’obtention.
2.
Fabriqué sous licence des Laboratoires Dolby. “Dolby” et le symbole double D sont des marques déposées par les Laboratoires Dolby. Confidential unpublished work ©1992 (Travaux Confidentiels non publiés) – Laboratoires Dolby. 1997, tous droits réservés.
3.
“DTS” et “DTS Digital Surround” sout des marques déposées de Digital Theater Systems, Inc.
4. Fabriqué sous licence de Lucasfilm Ltd. Lucasfilm et THX®Ultra sont des marques déposées déposées de Lucasfilm Ltd.
5. “Pure Progressive” est une marque déposée de Silicon Image, Inc.
6.
“NSV” est une marque déposée de Analog Devices, Inc.
7. “KODAK” est une marque déposée de Eastman Kodak Company.
FRANÇAIS
41
2 La terminologie du disque
Groupes et plages (DVD audio)
Les DVD audio sont divisés en plusieurs grandes sections appelées “groupes” et des petites sections appelées “plages”. Des numéros sont atribués à ces sections. Ces numéros sont appelés “numéros de groupe” et “numéros de plage”.
Par exemple:
Groupe 1
Groupe 2
Piste 1
Piste 2
Piste 3 Piste 4 Piste 5
Titres et chapitres (DVD-vidéo)
Les DVD-vidéo sont divisés en plusieurs grandes sections appelées “Titres” et en sections plus petites appelées “Chapitres”. Des numéros sont attribués à ces sections. Ces numéros sont appelés “Numéros de titre” et “Numéros de chapitre”.
Par exemple:
Title 1
Title 2
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3 Chapter 1 Chapter 2
Les pistes (CD vidéo et musicaux)
Les CD vidéo et musicaux sont divisés en sections appelées “pistes”. Des numéros sont attribués à ces sections. Ces numéros sont appelés “numéros de piste”.
Par exemple:
Piste 1
Piste 2 Piste 3 Piste 4 Piste 5
Commande de lecture (CD vidéo)
Les CD vidéo comportant la mention “Menu de commande” (“playback control”) sur le disque ou le boîtier possèdent une fonction permettant d’afficher des menus sur l’écran de télévision pour sélectionner les pistes ou afficher des informations, etc., en mode interactif. Dans ce manuel, la lecture de CD vidéo faisant appel à de tels menus est appelée “Lecture par menus”. Les CD vidéo avec menus de commande peuvent être utilisés sur le DVD-A1.
REMARQUE:
Ce lecteur DVD est conçu et fabriqué pour prendre en compte les informations de gestion de région (Region Management Information) enregistrées sur les disques DVD. Ce lecteur vidéo DVD ne peut lire que les disques DVD dont le numéro de région est identique au sien.
2
4
Pour un modèle Européen: Le numéro de région de ce lecteur DVD est le 2.
Pour des modèles Océaniens, Sud Americains: Le numéro de région de ce lecteur DVD est le 4.
3

PRECAUTIONS DE MANIPULATION DES DISQUES

Disques
Seuls les disques de marques énumérées page 40 peuvent être joués sur le DVD-A1. Remarque, les disques de forme particulière (disques en forme de cœur, disques hexagonaux, etc.) ne peuvent pas être lus sur le DVD-A1. Ne pas tenter leur lecture car ils peuvent endommager le lecteur.
Manipulation des disques
Eviter de toucher la surface du disque lors du chargement et déchargement.
Prendre soin de pas laisser d’empreintes digitales sur la face des données (le côté qui brille comme un arc-en-ciel).
Nettoyage des disques
2 Les empreintes digitales ou salissures sur le
disque peuvent entamer la qualité du son et de l’image ou causer des coupures lors de la lecture. Enlever toute empreinte de doigt ou salissures.
2 Utiliser un nécessaire de nettoyage de disque
disponible dans le commerce ou un chiffon doux pour nettoyer toute empreinte de doigt ou salissures.
Nettoyer avec précaution à partir du centre vers l’extérieur.
Ne pas faire de mouvement circulaire.
REMARQUE:
Ne pas utiliser d’aérosol pour disque ou antistatique. Ne pas utiliser non plus de solvant chimique volatile tel que le benzène ou le dissolvant.
Aérosol pour disque
Dissolvant Benzène
Précautions de manipulation des disques
• Eviter toute empreinte digitale, graisse ou salissure
sur les disques.
• Prendre particulièrement soin de ne pas rayer les
disques en les sortant de leur boîtier
• Ne pas tordre les disques.
• Ne pas chauffer les disques.
• Ne pas agrandir le trou central.
• Ne pas écrire sur les étiquettes (imprimées) de
disque avec un stylo à bille ou un crayon.
• Des gouttelettes de l’eau de condensation peuvent
se former sur la surface si le disque est soudainement déplacé d’un endroit froid à un endroit chaud. Ne pas utiliser de sèche-cheveux, etc., pour sécher le disque.
Précautions de rangement des disques
• Toujours éjecter les disques une fois la lecture
terminée.
• Remettre les disques dans leur boîtier pour les
protéger de la poussière, des rayures et des déformations.
• Ne pas placer les disques dans les endroits
suivants:
1. Exposés longtemps au soleil
2. Exposés à l’humidité ou à la poussière
3. Exposés à la chaleur d’appareils de chauffage, etc.
Précautions lors du chargement des disques
• Charger un seul disque à la fois. L’empilage de disques les uns sur les autres peut les abîmer ou les rayer.
• Charger les disques de 8 cm de manière sûre dans le guide de disque, sans adaptateur. Si le disque n’est pas mis en place correctement, il peut glisser hors du guide et bloquer le tiroir du disque.
• Faire attention aux doigts quand le tiroir de disque se referme.
• Ne pas mettre autre chose que des disques dans le tiroir de disque.
• Ne pas charger de disques fêlés, déformés ou réparés avec de l’adhésif, etc.
• Ne pas utiliser de disques s’ils portent du ruban adhésif, si une partie de la colle de l’étiquette est exposée, si l’étiquette a été décollée. De tels disques peuvent rester coincés à l’intérieur du lecteur et causer des dommages.

ITALIANO

42
— INDICE —
z
Caratteristiche..............................................42, 43
x
Dischi .................................................................43
c
Precauzioni relative ai dischi ..............................44
v
Collegamenti................................................45~53
b
Nomi e funzioni delle parti...........................54~56
n
Telecomando...............................................57~59
m
Per cambiare le impostazioni default.........60 ~ 81
,
Inserimento dei dischi........................................82
.
Riproduzione................................................83~88
⁄0
Regolazione della qualità dell'immagine......89~92
⁄1
Uso del display di visualizzazione
sullo schermo...............................................93, 94
⁄2
Riproduzione ripetuta...................................95, 96
⁄3
Riproduzione dei brani nell’ordine desiderato ....97
⁄4
Riproduzione dei brani in ordine casuale............98
⁄5
Uso del modo Pure Direct..........................99, 100
⁄6
Utilizzo del DVD-A1 come convertitore D/A.....101
⁄7
Riproduzione MP3 ...................................102~105
⁄8
Riproduzione di files di fermo immagine
(formato JPEG) ........................................106~109
⁄9
Utilizzo delle funzioni audio multipla,
sottotitoli ed angolo.................................110~112
¤0 Utilizzo dei menu......................................113, 114
¤1 Per segnare le scene da vedere
nuovamente.............................................115, 116
¤2 Riproduzione nella modalità Zoom ...................117
¤3 Localizzazione dei guasti ..................................120
¤4 Specifiche principali .........................................120
ACCESSORI
Assicuratevi di controllare che i seguenti accessori siano stati inclusi nella scatola insieme all'unità principale:
q Cavo audio ………………………………………1 w Cavo video ………………………………………1 e Cavo c.a …………………………………………1 r Cavo DENON LINK ……………………………1
t Telecomando (RC-552) …………………………1 y Batterie R06/AA …………………………………2 u Manuale delle istruzioni …………………………1 i Lista delle stazioni di servizio ……………………1
qwe r ty
IMPORTANTE PER LA SICUREZZA
AVVERTIMENTO:
EVITARE DI ESPORRE QUESTO APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ ONDE PREVENIRE IL RISCHIO DI INCENDIO E SCOSSE ELETTRICHE.
PRECAUZIONI:
1. Maneggiare con cura il cavo d’alimentazione
Fare attenzione a non danneggíare o deformare il cavo d’alimen-tazione. In caso contario si creano pericoli di scosse o di guasti. Staccando il cavo dalla presa di rete, prenderlo sempre per la spina e non tirare mai il cavo stesso.
2. Non aprire il coperchio superiore
Per evitare pericoli di scosse non aprire il coperchio superiore. Nel caso di un qualche problema rivolgersi al rivenditore DENON.
3. Non inserire alcun oggetto all’interno
Non inserire oggetti di metallo, né versare dei liquidi all’interno del registratore di lettore DVD. In caso contrario si creano pericoli di scosse o di guasti.
Scrivere e conservare il nome del modello e il numero di serie dell’apparecchio visualizzati sull’etichetta dei valori nominali. Modello Nr. DVD-A1 Numero di serie:
NOTA:
Questo lettore DVD impiega un laser a semiconduttore. Per ottenere le prestazioni migliori dell’apparecchio si raccomanda di usarlo ad una temperatura ambiente compresa entro la gamma dai 10°C (50°F) ai 35°C (95°F).
Copyright
2 La duplicazione, la trasmissione, il noleggio e la
riproduzione dei dischi in pubblico senza l’autorizzazione scritta del titolare dei diritti di copyright sono vietati dalla legge.
Per modelli Per modelli Europei Oceaniaa
Il DVD-A1 è il migliore lettore audio/video DVD della DENON ed è dotato con le ultime scoperte nel campo della tecnologia digitale. E' stato dotato della tecnologia AL24 Processing Plus, una tecnologia di riproduzione ad onde analogiche recentemente sviluppata, particolarmente per i media della nuova generazione, ed anche di un convertitore D/A multiplo a 24 bits con una compatibilità di campionatura a 192 kHz per sfruttare al massimo l'alta qualità offerta dalla tecnologia AL24 Processing Plus.
1. Tecnologia AL24 Processing Plus recentemente sviluppata
(1) AL24 Processing Plus, una versione avanzata
della convenzionale elaborazione, è una tecnologia di riproduzione ad onde analogiche recentemente sviluppata con una compatibilità all'alto numero di bits e all'alta velocità di campionatura dei media della nuova generazione. AL24 Processing Plus compensa i dati digitali d'entrata per riprodurre il suono con delle onde analogiche in maniera più simile possibile ai suoni dal vivo e con una qualità a 24 bits. Il risultato sono delle capacità di riproduzione musicale aumentate delle riverberazioni, ecc., ai bassi livelli, per ottenere un suono che sembra proiettarvi nella sala di concerti.
(2) AL24 Processing Plus ovviamente esegue la
regolazione armonica del filtro di passo basso in modo automatico e l'algoritmo armonizzato del campione di linea adattiva, che costituiscono i punti forti della convenzionale elaborazione ALPHA. Nel modello DVD-A1, questi filtri sono stati migliorati considerevolmente, ottenendo così un'attenuazione di banda filtrata superiore a –115 dB ed un effetto dìondulazione all'interno della banda di passaggio di ±0.00002 dB, una cifra che è paragonabile a quella di un registratore professionale.
2. Convertitore D/A a 24 bits multiplo ad alta precisione
(1) Il DVD-A1 è stato dotato di un convertitore D/A
multiplo a 24 bits per una fedele conversione D/A dei dati ad alta qualità di 24 bits ottenuti tramite la tecnologia AL24 Processing Plus. Questo aumenta ulteriormente aspetti delle prestazioni audio, quali il rapporto S/R, la gamma dinamica e la distorsione e sfrutta al massimo le possibilità del suono di alta qualità fornito da un alto numero di bits ed un'alta velocità di campionatura.
(2) Il convertitore D/A multiplo a 24 bits viene
poco influenzato dal rumore dovuto alle fluttuazioni nel voltaggio di alimentazione e nella corrente e il livello della distorsione di quantizzazione all'interno della banda rimane costante indipendentemente dalla frequenza, riproducendo così un suono nitido con poco rumore.
1

CARATTERISTICHE

3. Decoder HDCD®(High Definition Compatible Digital) (NOTA 1)
HDCD è una tecnologia di codificazione/ decodificazione che riduce ampiamente la distorsione che si verifica durante la registrazione digitale, mantenendo inalterata la compatibilità con il formato CD convenzionale. HDCD consente la conversione dei dati a 24 bits in dati da 16 bits dei CD attuali, senza perdite della qualità sonora. L'utilizzo del decoder HDCD rende possibile l'ottenimento dell'alta risoluzione e le caratteristiche di bassa distorsione di HDCD quando riproducete dei dischi compatibili HDCD e la tecnologia digitali della DENON ottimizza le possibilità dell'alta qualità sonora della tecnologia HDCD. Inoltre, i normali CD, DVD e CD compatibili con il formato HDCD sono identificati automaticamente e viene usata l'elaborazione ottimale per i segnali digitali di quel tipo di disco.
4. Decoder Dolby Digital (AC-3)/DTS (NOTA 2) (NOTA 3)
Il DVD-A1 è stato dotato di un decoder Dolby Digital (AC-3)/DTS, che vi permette di ricerare l'atmosfera di un cinema o di una sala di concerto quando usate il DVD-A1 insieme ad un amplificatore AV e degli altoparlanti.
5. THX®Ultra Certification, il simbolo di un'eccellente qualità sonora (NOTA 4)
Il DVD-A1 corrisponde agli standard THX®Ultra, una serie di criteri molto rigidi stabiliti dalla Lucasfilm per la qualità dell'immagine e del suono dei lettore DVD e la loro operabilità con i componenti collegati. Questo rende possibile l'ottenimento di immagini e suoni di alta qualità.
6. Circuito di scansione progressiva “Pure Progressive
TM
” (NOTA 5)
Il DVD-A1 è stato dotato di un circuito di scansione progressiva ad alta precisione “Pure Progressive
TM
” che vi permette di riprodurre dei film ed altre immagini sui DVD con una qualità che è molto vicino all'originale.
7.
Convertitore D/A video 14-bit/108 MHz (NOTA 6)
Il DVD-A1 utilizza un convertitore D/A che effettua una conversione D/A di tutti i segnali video a 14 bits e consente una sovracampionatura 4X nel modo progressivo per ottenere l'alta qualità dell'immagine tipica dei DVD. Inoltre, la tecnologia NSV riduce il rumore alla conversione D/A.
8. Design robusto resistente alle vibrazioni
(1) Un grande isolatore in lega sinterizzata assorbe
le vibrazioni dal pavimento.
(2) Il meccanismo di presa si trova al centro per
ridurre gli effetti delle vibrazioni esterne.
(3) Uno chassis pesante e un basso centro di
gravità garantisce un design a bassa vibrazione.
9. Connettori d'entrata digitale
Il DVD-A1 può essere usato come convertitore D/A collegandolo ad un componente digitale estenro usando i connettori digitali.
P O W O
E R
N
P O W O
E
F
R
F
S
N
K
T
IP
S P C
S
A
/
T
L O P
O P C E L
N
S
O
D
/
L
S
IS
O
E
W P L
/ S A
S
Y
T
E
IL
A
L
R
S
/ P
C
U
H
B
A
T
U
IT
S
L
E
E
P
L
A
A
U
Y
D IO
A N G L
E E N
T
T
O
E
P
R
M E N U
P I C A T D
U
J
R
M
U
E
S
E
T
N U
P U R
E
M
D
E
1
IR
M
O
E C
R
T
Y
R E T
D
U
IM
R
4
N
M
2
E R
Z O
7
5
3
O
M P R
O
0
89
6
G
/D
IR R E
C
+
P
L
1
E
E
0
A
A
T
R
S
S
E
E
A R
T
C
A
C
U
A
-B H
P
L
M
L O D
E
R
M
A
A
N
R
P
D
K
A
O
E
G
M
R
E
-
V .S
.S .
P
R
A
G E M
E
O
+
T E
C O
R
N
C
T
­R
5
O
5
2
L U
N IT
ITALIANO
43
10.Funzioni multiple
(1)
Funzione di riproduzione immagini CD (NOTA 7) Potete riprodurre i CD immagine Kodak nel DVD-A1. Anche le immagini memorizzate nel formato JPEG sui CD-R/RW possono essere riprodotte.
(2) Funzione audio multipla
Selezione di fino ad 8 lingue audio. (Il numero delle lingue offerte cambia da DVD a DVD.)
(3) Funzione di sottotitoli multipli
Selezione di un massimo di 32 lingue per i sottotitoli. (Il numero delle lingue offerte cambia da DVD a DVD.)
(4) Funzione di angolazioni multiple
Potete cambiare l'angolo visivo. (Per i DVD in cui sono state registrate varie angolazioni.)
(5) Funzione GUI (interfaccia grafica dell'utente)
Il tasto del display sul telecomando può essere usato per visualizzare le informazioni sul lettore e sul disco sullo schermo televisivo.
(6) Funzione di marcatura
Potete memorizzare un massimo di cinque scene nella memoria per osservare le vostre scene preferite in qualsiasi momento.
(7) Funzione di disabilitazione della riproduzione
Questa funzione può essere usata per disabilitare la riproduzione dei DVD, la visione dei quali desiderate bloccare ai bambini.
2

DISCHI

• Nel DVD-A1 possono essere utilizzati i dischi elencati nella seguente tabella. I vari simboli sono riportati sulle etichette oppure sulle custodie dei dischi.
Dischi idonei
Marchio (logo)
Segnali
registrati
Dim. disco
DVD video DVD audio
(NOTA 1)
DVD-R DVD-RW (NOTA 2)
Digital audio
+
digital video
(MPEG2)
12 cm
8 cm
12 cm
8 cm
12 cm
8 cm
Digital audio
+
digital video
(MPEG1)
Digital audio
MP3
Digital
immagine
(JPEG)
CD
video
(NOTA 1)
CD
CD-R
CD-RW
(NOTA 3)
Recordable
ReWritable
12 cmJPEG
CD
immagine
R
R
R
W
R
W
2 I seguenti tipi di dischi non possono venire
riprodotti nel DVD-A1:
• Per modelli europei: DVD con dei numeri regionali diversi da quello “2” o “ALL” Per modelli per Oceania e Sudamerica: DVD con dei numeri regionali diversi da quello “4” o “ALL”
• DVD-ROM/RAM
• DVD+RW/DVD+R
• SACD
CD-ROM
• CDV (Solo la parte audio può essere riprodotta.)
• CD-G (Viene emesso solo l'audio.)
• CD foto
NOTA 1: Alcuni DVD audio, video DVD e CD video
non funzionano come viene descritto in questo manuale per via delle intenzioni dei fabbricanti dei dischi.
NOTA 2: Riproduzione dei dischi DVD-R e DVD-RW
I dischi DVD-R e DVD-RW registrati nel formato video su un registratore DVD possono essere riprodotti nel DVD-A1. Non è possibile riprodurre i dischi non finalizzati. A seconda dello stato di registrazione del disco, il disco non può essere accettato o non può essere riprodotto in modo normale (l'immagine o il suono può non essere scorrevole, ecc.).
NOTA 3: A seconda della qualità di registrazione,
alcuni CD-R/RW non possono essere riprodotti.
NOTE:
1.
®
,HDCD®, High Definition Compatible Digital®e Pacific Microsonics™ sono entrambi marchi registrati o marchi della Pacific Microsonics, Inc. negli Stati Uniti e/o in altri paesi. HDCD System produceva sotto la licenza della Pacific Microsonics, Inc. Questo prodotto è coperto da uno o più dei seguenti: negli Stati Uniti d’America:
5.479.168, 5.638.074, 5.640.161, 5.808.574,
5.838.274, 5.854.600, 5.864.311, 5.872.531, e in Australia: 669114. Altri brevetti sono in attesa di essere definiti.
2. Fabbricato su licenza dalla Dolby Laboratories. “Dolby” e il simbolo della doppia D sono dei
marchi della Dolby Laboratories. Confidential unpublished work. ©1992 – 1998 Dolby Laboratories. Tutti i diritti riservati.
3. “DTS” e “DTS Digital Surround” sono marchi di fabbrica registrati di Digital Theater Systems, Inc.
4. Fabbricato su licenza della Lucasfilm Ltd. Lucasfilm e THX®Ultra sono marchi della Lucasfilm Ltd.
5. “Pure Progressive” è un marchio registrato della Silicon Image, Inc.
6. “NSV” è un marchio della Analog Devices, Inc.
7. “KODAK” è un marchio della Eastman Kodak Company.
2 Terminologia dei dischi
Gruppi e brani (DVD audio)
I DVD audio sono suddivisi in varie sezioni chiamate “gruppi” e piccole sezioni chiamate “brani”. Sono assegnati dei numeri a queste sezioni. Questi numeri sono chiamati “numeri dei gruppi” e “numeri dei brani”.
Esempio:
Gruppo 1
Gruppo 2
Brano 1
Brano
2
Brano 3 Brano 1 Brano 2
Titoli e capitoli (DVD video)
I DVD video sono suddivisi in diverse macrosezioni dette “titoli” ed in sezioni più piccole dette “capitoli”. Ad ogni sezione è assegnato un numero, detto “numero titolo” oppure “numero capitolo”.
Esempio:
Titolo 1
Titolo 2
Capitolo 1
Capitolo
2
Capitolo3Capitolo1Capitolo
2
Brani (CD video e musicali)
I CD video e musicali sono suddivisi in sezioni dette “brani”. Ad ogni sezione è assegnato un numero, detto “numero brano”.
Esempio:
Brano 1
Brano 2 Brano 3 Brano 4 Brano 5
Controllo della riproduzione (CD video)
I CD video con la scritta “playback control” sul disco oppure sulla custodia sono dotati di una funzione per la visualizzazione dei menu sullo schermo del televisore che permettono di selezionare la posizione desiderata, visualizzare le informazioni, ecc. in apposite finestre. In questo manuale, per quanto riguarda la riproduzione dei CD video si fa riferimento al “menu di riproduzione”. Il DVD-A1 permette di riprodurre i CD video con controllo della riproduzione.
NOTA:
• Questo lettore DVD è stato progettato e prodotto per rispondere alle Region Management Information registrate su un disco DVD. Se il numero di regione riportato sul disco DVD non corrisponde al numero di regione sul lettore DVD, il lettore DVD non è in grado di riprodurre il disco.
2
4
Per modelli europei: Il numero di regione di questo lettore DVD è 2.
Per modelli per Oceania e Sudamerica: Il numero di regione di questo lettore DVD è 4.
ITALIANO
44
3

PRECAUZIONI RELATIVE AI DISCHI

Dischi
Nel DVD-A1 possono essere riprodotti esclusivamente i dischi che riportano i simboli indicati a pagina 31. Tuttavia, notate che nel DVD-A1 non è possibile riprodurre i dischi di forme speciali (ad es. a forma di cuore, esagonali, ecc.). Non tentate di riprodurre questi dischi, altrimenti si può danneggiare il lettore.
Uso dei dischi
Evitate di toccare la superficie dei dischi durante l’inserimento e la rimozione dal lettore.
Fate attenzione a non lasciare impronte digitali sulla superficie incisa (il lato con i colori dell’arcobaleno).
Pulizia dei dischi
2 Impronte digitali o sporcizia sul disco possono
compromettere la qualità del suono e dell’immagine durante la riproduzione. Pulite i dischi da impronte digitali e sporcizia.
2 Per la pulizia dei dischi, utilizzate un set di pulizia
disponibile in commercio oppure un panno morbido.
Strofinate leggermente dal centro verso l’esterno.
Non strofinate con un movimento circolare.
NOTA:
• Non utilizzate spray per dischi oppure antistatici. Non utilizzate inoltre sostanze chimiche volatili come benzene o diluenti.
Spray per
dischi
Diluente Benzene
Precauzioni relative ai dischi
Non lasciate impronte digitali, grasso o sporcizia sui dischi.
• Fate particolare attenzione a non graffiare i dischi durante l’estrazione dalla custodia.
• Non piegate i dischi.
• Non riscaldate i dischi.
• Non allargate il foro centrale.
• Non scrivete sul lato dell’etichetta (stampato) del disco con una penna a sfera oppure un pennarello.
• Portando il disco da un luogo molto freddo ad un luogo molto caldo si possono formare gocce d’acqua sulla superficie del disco. Non asciugate il disco con un asciugacapelli o simili.
a
Precauzioni per la conservazione dei dischi
• Togliete sempre i dischi dal lettore dopo la riproduzione.
• Conservate sempre i dischi nelle custodie per proteggerli da polvere, graffi e deformazioni.
• Non conservate i dischi nei seguenti luoghi:
1. Luoghi esposti a luce solare diretta per periodi
prolungati
2. Luoghi umidi o polverosi
3. Nelle vicinanze di termosifoni, ecc.
Precauzioni per l’inserimento dei dischi
• Caricate un disco per volta. Caricando un disco sopra l’altro si possono danneggiare o graffiare i dischi.
• Inserite i dischi da 8 cm nella guida, senza utilizzare un adattatore. Se il disco non è inserito correttamente, può uscire dalla guida e bloccare il piatto.
• Durante la chiusura del piatto, fate attenzione alle dita.
• Non posizionate oggetti diversi dai dischi sul piatto.
• Non inserite nel piatto dischi crepati, ondulati, fissati con nastro adesivo, ecc.
• Non utilizzate dischi la cui parte adesiva di cellophan o colla utilizzata per fissare l’etichetta si è parzialmente staccata o dischi con tracce di nastro o adesivo spelate. I suddetti dischi si possono bloccare all’interno del lettore danneggiandolo.
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
45
AV1
VIDEO INS-VIDEO IN
AUDIO IN
L
R
4

ANSCHLÜSSE

• Lesen Sie sich zur Durchführung der Anschlüsse die Betriebsanleitungen von allen Komponenten durch.
• Schließen Sie das Netzkabel erst an, wenn Sie alle anderen Anschlüsse vorgenommen haben.
• Wenn der Strom während des Anschließens eingeschaltet ist, könnten Störungen auftreten und die Lautsprecher beschädigt werden.
HINWEISE:
Achten Sie auf den richtigen Anschluß der linken und rechten Kanäle; L (links) an L und R (rechts) an R.
• Schließen Sie das Netzkabel fest an die Netzsteckdose an. Lose Anschlüsse können Nebengeräusche verursachen.
• Das Zusammenbinden von Netz- und Anschlußkabeln kann Brummen oder Nebengeräusche verursachen.
(1)
Anschluss an ein Fernsehgerät
• Schließen Sie den Video-Eingangsanschluss des Fernsehgerätes mit Hilfe des mitgelieferten Audio­Videokabels an die Audio-Eingangsanschlüsse des DVD-A1s VIDEO OUT oder S-VIDEO OUT und AUDIO OUT an.
DVD-A1
S-Video-Ausgangsanschluß
Die Videosignale werden in Farb- (C) und Helligkeitssignale (Y) unterteilt, um ein klares Bild zu erhalten. Wenn das Fernsehgerät mit einem S-Video­Eingangsanschluß ausgestattet ist, empfehlen wir den Anschluß an den S-Video-Ausgangsanschluß des DVD-A1 mit einem handelsüblichen S-Video­Anschlußkabel vorzunehmen.
q An eine Netzsteckdose
w TV
• Schließen Sie den Video-Ausgang des DVD-A1
entweder direkt oder über einen AV-Verstärker an das Fernsehgerät an. Schließen Sie den Video­Ausgang nicht über einen VCR (Video­Cassettenrekorder) an. Einige Discs beinhalten Kopierverbotssignale. aWenn derartige Discs über einen VCR abgespielt werden, kann das Kopierverbotssystem Bildstörungen verursachen.
• Stellen Sie “FARBFERNSEHNORM” in “VIDEO-
OPTIONEN EINSTELLEN
” in “
EINSTELLUNGEN
” entsprechend des Videoformates Ihres Fernsehgerätes ein. Wenn das Fernsehgerät PAL­formatiert ist, wählen Sie PAL. (Siehe Seite 66.)
HINWEISE:
• Stellen Sie für die Verwendung des 2-Kanal­Audioausgangs in den Anfangseinstellungen “2­KANAL” unter “LAUTSPRECHER” im “AUDIO­EINSTELLUNGEN” des “EINSTELLUNGEN” ein. (Siehe Seite 69)
Stellen Sie in “VIDEO-OPTIONEN EINSTELLEN” unter “
EINSTELLUNGEN
” die Option “TV BILDSCHIRMFORMAT” ein, damit eine Übereinstimmung mit dem Bildseitenverhältnis Ihres Fernsehgerätes besteht. (Siehe Seite 65)
Stellen Sie in “VIDEO-AUSGANG” in “VIDEO­OPTIONEN EINSTELLEN” unter “EINSTELLUNGEN” die Option “INTERLACED” bei den Anfangseinstellungen ein. (Siehe Seite 66)
4

CONNEXIONS

Connecteur de sortie S-Vidéo
Les signaux vidéo sont divisés en signaux de couleur (C) et de luminosité (Y) pour obtenir une image plus nette. Si la télévision a une entrée S-Vidéo, nous recommandons de la connecter au connecteur S­Vidéo du DVD-A1 avec un cordon S-Vidéo disponible dans le commerce.
• Consulter les manuels de tous les éléments avant d’effectuer les raccordements.
• Ne brancher le cordon d’alimentation au secteur qu’une fois les raccordements terminés.
Si l’appareil est alimenté pendant les raccordements, du bruit risque de se faire entendre et même d’endommager les haut-parleurs.
Prendre soin de connecter correctement les canaux droit et gauche, R (Right) à droite, L (Left) à gauche.
• Brancher le câble d’alimentation sur le secteur correctement. Une prise mal mise peut causer des bruits parasites.
• Attacher le câble d’alimentation aux autres câbles de raccordements cordons peut causer des bourdonnements ou bruits parasites.
REMARQUES:
(1) Raccordement à une télévision
• Utiliser le câble de raccordement vidéo inclus pour raccorder le connecteur d’entrée vidéo de la télévision aux connecteurs de sortie “VIDEO OUT”, “S-VIDEO OUT” et “AUDIO OUT” du DVD-A1.
q Vers la prise secteur w
TV
• Raccorder les sorties vidéo du DVD-A1
directement au téléviseur ou par l’intermédiaire d’un amplificateur AV. Ne pas la connecter par l’intermédiaire d’un magnétoscope. Certains disques comportent des signaux d’interdiction à la copie. Si ces signaux passent par un magnétoscope ils risquent de provoquer des déformations de l’image.
Régler le “TYPE DE TV” dans “MENU REGLAGE VIDEO” du menu de configuration “INSTALLATION” en fonction du format vidéo de votre télévision. Lorsque la télévision est formée en PAL, régler à PAL. (Voir à la page 66.
)
Pour utiliser la sortie audio à 2 canaux, régler “2 CANAUX” dans “CANALES AUDIO” dans “CONFIGURATION AUDIO” dans “INSTALLATION” sur les réglages initiaux. (Voir page 69)
Régler le paramètre “TYPE D’ECRAN” dans “MENU REGLAGE VIDEO” sur “INSTALLATION” pour être en conformité avec le format de votre TV. (Voir page 65)
• Afin de pouvoir utiliser les sorties vidéo ou s-
vidéo, régler le paramètre “ENTRELACE” dans “SORTIE VIDEO” de “MENU REGLAGE VIDEO” de “INSTALLATION” à sa valeur par défaut. (Voir page 66)
REMARQUES:
4

COLLEGAMENTI

Connettore uscite S-video
Per ottenere un’immagine più nitida, i segnali video vengono divisi in segnali colore (C) e luminosità (Y). Se il televisore è dotato di connettore di ingresso S-Video, si raccomanda di collegarlo al connettore di uscita S-Video del DVD-A1 utilizzando un cavo di collegamento S-Video disponibile in commercio.
• Prima di effettuare i collegamenti, leggete i manuali di tutti i componenti.
• Non collegate il cavo di alimentazione finché non sono stati effettuati tutti i collegamenti.
• Qualora i collegamenti vengano effettuati con il cavo di alimentazione collegato, si possono generare disturbi in grado di danneggiare gli altoparlanti.
Accertatevi di collegare correttamente i canali destro e sinistro. L (sinistra) con L e R (destra) con R
• Collegate correttamente il cavo di alimentazione alla presa a muro. Un errato collegamento può provocare disturbi.
• Non fissate il cavo di alimentazione insieme ai cavi di collegamento, altrimenti si possono verificare ronzii o disturbi.
NOTE:
(1) Collegamento ad un televisore
Utilizzate il cavo audio video incluso per collegare il connettore di entrata audio e video del televisore al DVD-A1 VIDEO OUT o S-VIDEO OUT e AUDIO OUT.
q
Alla presa di alimentazione
w
Televisore
• Collegate le uscite video del DVD-A1 al televisore direttamente oppure mediante un amplificatore AV. Non collegatele mediante un VCR (videoregistratore). Alcuni dischi contengono segnali di inibizione della copia. Durante la riproduzione di questi dischi tramite un VCR, il sistema di divieto può provocare alcuni disturbi di immagine.
• Impostate il “TV TYPE” di “VIDEO SETUP” in “SETUP” per farlo aderire con il formato video della vostra televisione. Se il vostro televisore è in formato PAL, impostate su PAL (Vedere pagina 66.)
• Per usare l'uscita audio a 2 canali, impostate “2 CHANNEL” in “AUDIO CHANNEL” in “AUDIO SETUP” in “SETUP” alle impostazioni iniziali. (Vedere pagina 69)
• Impostate “TV ASPECT” in “VIDEO SETUP” in “SETUP” per combaciare l’aspetto del vostro televisore. (Vedere pagina 65)
Per utilizzarlo con l’uscita video o l’uscita s-video, impostate “INTERLACED” in “VIDEO OUT” in “VIDEO SETUP” in “SETUP” alle impostazioni iniziali. (
Vedere pagina 66.
)
NOTE:
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
46
(2)
Anschluss an ein mit Farbkomponenten-Eingangsklemmen ausgestattetes Fernsehgerät oder Monitor
AV1
COMPONENT VIDEO IN
PR/CR PB/CBY
AUDIO IN
L
R
Farbkomponenten-Ausgangsklemmen (PR
/CR, PB/CB und Y)
Die Rot- (P
R/CR), Blau- (PB/CB) und Helligkeitssignale (Y) werden unabhängig voneinander
ausgegeben, was in einer noch getreueren Farbreproduktion resultiert.
Bei einigen Fernsehgeräten oder Monitoren sind die Farbkomponenten-Eingangsklemmen möglicherweise unterschiedlich markiert (P
R
, PB und Y/R-Y, B-Y und Y/CR, CB und Y, usw.).
Einzelheiten hierzu entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung Ihres Fernsehgerätes.
Schließen Sie auf diese Weise an, wenn Ihr Fernsehgerät mit Progressive Scan kompatibel ist.
DVD-A1
q An eine Netzsteckdose
HINWEISE:
• Schließen Sie die Farbkomponenten-Ausgangsklemmen des DVD-A1s mit handelsüblichen Videokabeln an das Fernsehgerät oder den Monitor an.
• Stellen Sie “FARBFERNSEHNORM” in “VIDEO-OPTIONEN EINSTELLEN” in “EINSTELLUNGEN” entsprechend des Videoformates Ihres Fernsehgerätes ein. Wenn das Fernsehgerät PAL-formatiert ist, wählen Sie PAL. (Siehe Seite 66.)
• Stellen Sie “VIDEO-AUSGANG” in “VIDEO-OPTIONEN EINSTELLEN” in “EINSTELLUNGEN” entsprechend von Progressive TV ein. (Nur NTSC)
• Stellen Sie für die Verwendung des 2-Kanal-Audioausgangs in den Anfangseinstellungen “2-KANAL” unter “LAUTSPRECHER” im “AUDIO-EINSTELLUNGEN” des “EINSTELLUNGEN” ein. (Siehe Seite 69)
• Stellen Sie in “
VIDEO-OPTIONEN EINSTELLEN” unter “EINSTELLUNGEN” die Option “TV
BILDSCHIRMFORMAT” ein, damit eine Übereinstimmung mit dem Bildseitenverhältnis Ihres Fernsehgerätes besteht. (Siehe Seite 65)
w
TV
NEHMEN SIE BITTE ZUR KENNTNIS, DASS NICHT ALLE HIGH DEFINITION-FERNSEHGERÄTE MIT DIESEM PRODUKT VOLLSTÄNDIG KOMPATIBEL SIND UND AUFGRUND DESSEN BILDSTÖRUNGEN AUFTRETEN KÖNNTEN. FALLS SOLCHE PROBLEME IM ZUSAMMENHANG MIT DEM 525-BILDZEILEN­PROGRESSIVE SCAN AUFTRETEN SOLLTEN, WIRD EMPFOHLEN, DASS DER BENUTZER DEN ANSCHLUSS IN “STANDARD-DEFINITION”-AUSGANG UMSCHALTET.
Connecteurs de sortie de composantes couleur (P
R/C
R, PB/CB et Y)
Les signaux rouge (P
R/C
R), bleu (PB/CB) et de
luminosité (Y) sont transmis séparément pour obtenir une reproduction plus fidèle des couleurs.
Les connecteurs d’entrée de composantes couleur peuvent être repérés différemment sur certaines TV ou certains moniteurs (P
R, P
B et Y/R-Y, B-Y et Y/CR,
C
B et Y, etc.). Pour plus de détails, consulter les
manuels d’utilisation de ces appareils.
Effectuer le raccordement de cette façon si votre tél évision est compatible avec le Balayage progressif.
(2)
Connexion à une TV ou un moniteur équipé de connecteurs dentrée de composantes couleur
q Vers la prise secteur w
TV
REMARQUES:
• Utilisez les trois cordons vidéo (disponibles dans le commerce) pour brancher les connecteurs de sortie par composants de couleur du DVD-A1 sur une télévision ou un moniteur.
Régler le “TYPE DE TV” dans “MENU REGLAGE VIDEO” du menu de configuration “INSTALLATION” en fonction du format vidéo de votre télévision. Lorsque la télévision est formée en PAL, régler à PAL. (Voir à la page 66.)
Régler la sortie vidéo “SORTIE VIDEO” dans “MENU REGLAGE VIDEO” du menu de configuration “INSTALLATION” pour l’accorder avec le système Progressive TV. (uniquement formée en NTSC)
Pour utiliser la sortie audio à 2 canaux, régler “2 CANAUX” dans “CANALES AUDIO” dans “CONFIGURATION AUDIO” dans “INSTALLATION” sur les réglages initiaux. (Voir page 69)
Régler le paramètre “TYPE D’ECRAN” dans “MENU REGLAGE VIDEO” sur “INSTALLATION” pour être en conformité avec le format de votre TV. (Voir page
65)
LES CONSOMMATEURS DEVRAIENT NOTER QUE LES ENSEMBLES DE TELEVISION A HAUTE DEFINITION NE SONT PAS TOUS COMPLETEMENT COMPATIBLES AVEC CE PRODUIT ET PEUVENT CAUSER L’AFFICHAGE D’ARTEFACTS SUR L’IMAGE. EN CAS DE PROBLEMES D’IMAGE BALAYEE PROGRESSIVE 525, IL EST RECOMMANDE QUE L’UTILISATEUR COMMUTE LA CONNEXION A LA SORTIE “STANDARD DEFINITION”.
Connettori di uscita dei componenti a colori (P
R/C
R, PB/CB e Y)
I segnali del rosso (P
R/C
R), del blu (PB/CB) e della
luminosità (Y) vengono emessi in modo indipendente, ottenendo così una riproduzione più naturale dei colori.
I connettori di ingresso del componente del colore possono essere marcati in modo diverso su alcuni televisori o monitor (
PR
, PB
e Y/R-Y, B-Y e Y/CR,
C
B
e Y, ecc.). Per ulteriori informazioni, fate riferimento al manuale delle istruzioni del televisore.
Collegate in questa maniera se il vostro televisore è compatibile alla Scansione Progressiva.
(2)
Collegamento ad un televisore o ad un monitor dotato di connettori di inserimento dei componenti a colori
q
Alla presa di alimentazione
w
Televisore
NOTE:
• Usate i cavi video venduti separatamente per collegare i connettori di uscita del componente dei colori al televisore o al monitor.
• Impostate il “TV TYPE” di “VIDEO SETUP” in “SETUP” per farlo aderire con il formato video della vostra televisione. Se il vostro televisore è in formato PAL, impostate su PAL (Vedere pagina 66.)
• Impostate il “VIDEO OUT” del “VIDEO SETUP” in “SET UP” per farlo aderire con Progressive TV. (Solo NTSC)
• Per usare l'uscita audio a 2 canali, impostate “2 CHANNEL” in “AUDIO CHANNEL” in “AUDIO SETUP” in “SETUP” alle impostazioni iniziali. (Vedere pagina 69)
• Impostate “TV ASPECT” in “VIDEO SETUP” in “SETUP” per combaciare l’aspetto del vostro televisore. (Vedere pagina 65)
I CONSUMATORI DOVREBBERO NOTARE CHE NON TUTTI I TELEVISORI AD ALTA DDEFINIZIONE SONO TOTALMENTE COMPATIBILI CON QUESTO PRODOTTO E POSSONO CAUSARE L’APPARIZIONE DI ARTIFATTI NELL’IMMAGINE. NEL CASO DI PROBLEMI DI SCANSIONE DELLE IMMAGINI PROGRESSIVE 525, E’ CONSIGLIABILE CHE L’UTILIZZATORE CAMBI IL COLLEGAMENTO ALL’USCITA “STANDARD DEFINITION“.
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
47
(3) Anschluss an ein Fernsehgerät, das mit einer 21-poligen SCART-Buchse
ausgestattet ist (Nur für europäische Modelle)
• Schließen Sie die 21-polige SCART-Buchse des Fernsehgerätes mit einem handelsüblichen 21-poligen SCART-Kabel an die 21-polige SCART-Buchse (AV1) des DVD-A1s an.
AV1
DVD-A1
q An eine Netzsteckdose
w
TV
e
21-pin SCART terminal
• Stellen Sie “FARBFERNSEHNORM” in “VIDEO­OPTIONEN EINSTELLEN” in “EINSTELLUNGEN” entsprechend des Videoformates Ihres Fernsehgerätes ein. Wenn das Fernsehgerät PAL­formatiert ist, wählen Sie PAL. (Siehe Seite 65.)
HINWEISE:
• Einige Discs beinhalten Kopierverbotssignale. Wenn derartige Discs über einen VCR abgespielt werden, kann das Kopierverbotssystem Bildstörungen verursachen.
(3) Connexion sur une télévision avec
une borne SCART (Pour le modèle Européen seulement)
• Utiliser un câble SCART (péritel) à 21 broches disponible dans le commerce pour brancher la borne SCART (péritel) à 21 broches de la télévision sur la borne SCART à 21 broches du DVD - A1 (AV 1).
q Vers la prise secteur w TV e Borne SCART (péritel) à 21 broches.
REMARQUES:
• Certains disques comportent des signaux
d’interdiction à la copie. Si ces signaux passent par un magnétoscope ils risquent de provoquer des déformations de l’image.
Régler le “TYPE DE TV” dans “CONFIGURATION VIDEO”
du menu de configuration “INSTALLATION” en fonction du format vidéo de votre télévision. Lorsque la télévision est formée en PAL, régler à PAL. (Voir à la page 65.)
(3)
Collegamento ad un televisore dotato di un terminale SCART da 21 perni
(Solo per modelli europei)
• Usate il cavo SCART da 21 perni, venduto separatamente, per collegare il terminale SCART da 21 perni del televisore al terminale SCART da 21 perni del DVD-A1 (AV1).
q
Alla presa di alimentazione
w
Televisore
e
Terminale SCART da 21 perni
NOTE:
• Alcuni dischi contengono segnali di inibizione
della copia. Durante la riproduzione di questi dischi tramite un VCR, il sistema di divieto può provocare alcuni disturbi di immagine.
• Impostate il “TV TYPE” di “VIDEO SETUP” in
“SETUP” per farlo aderire con il formato video della vostra televisione. Se il vostro televisore è in formato PAL, impostate su PAL (Vedere pagina 65.)
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
48
(4) Anschluss an einen AV-Verstärker mit eingebautem Dekoder
Bei der Wiedergabe von in Dolby Digital oder DTS aufgenommenen DVDs werden Dolby Digital- oder DTS­Bitstromsignale von den digitalen Audio-Ausgangsanschlüssen des DVD-Spielers ausgegeben. Wenn ein Dolby Digital- oder DTS-Dekoder angeschlossen ist, haben Sie das Gefühl, sich in einem Filmtheater oder einer Konzerthalle zu befinden.
AV1
DVD-A1
t Digitaler
Audio­Eingangsanschluß (OPTICAL)
w Vorderer
Lautsprecher (links)
e Mittellautsprecher
r Vorderer Lautsprecher (rechts)
y Digitaler Audio-
Eingangsanschluß (COAXIAL)
u Subwoofer
i Surround-
Lautsprecher (links)
o AV-Verstärker mit eingebautem
Dekoder (AV-Steuerungscenter)
!0 Surround-Lautsprecher (rechts)
2
Anschluß eines Lichtleitfaserkabels (handelsüblich) an den digitalen Audio-Eingangsanschluß (OPTICAL)
Staubschutzkappe
Richtig herum angleichen
Entfernen Sie die Staubschutzkappe, gleichen Sie das Kabel richtig herum ab und stecken Sie den Stecker soweit wie möglich ein.
HINWEIS:
Bewahren Sie die Staubschutzkappe an einem sicheren Ort auf und achten Sie darauf, daß Sie sie nicht verlieren. Setzen Sie die Staubschutzkappe bei Nichtbenutzung der Buchse auf, um die Anschlußklemme vor Staub zu schützen.
HINWEISE:
• Wenn Sie eine in DTS aufgenommene DVD mit einem nicht DTS-kompatiblen Rekorder abspielen, wird ein Misston erzeugt, der sowohl Ihr Gehör als auch die Lautsprecher schädigen kann.
• Unter Beachtung der Urheberrechte werden bei der Wiedergabe durch das Urheberrecht geschützter linearer PCM- oder komprimierter PCM-DVDs keinerlei digitale Signale bei Quellen mit über 48 kHz/16 Bit ausgegeben. Stellen Sie bei der Wiedergabe solcher Quellen entweder die Option “LPCM (44.1 kHz/48 kHz)” unter “AUDIO-EINSTELLUNGEN” bei “EINSTELLUNGEN” auf “EIN” (Siehe Seite 73) oder führen Sie analoge Anschlüsse durch. (Siehe Seite 52.)
• Stellen Sie beim Durchführen digitaler Anschlüsse an einen AV-Verstärker, der keine Kompatibilität mit 96 kHz/88,2 kHz-Signalen aufweist, die Option “LPCM (44.1 kHz/48 kHz)” unter “AUDIO-EINSTELLUNGEN” bei “EINSTELLUNGEN” auf “EIN”. (Siehe Seite 73.)
q An eine
Netzsteckdose
(4)
Connecter à un amplificateur AV avec un décodeur intégré
Quand des DVD enregistrés en Dolby Digital ou DTS sont lus, des trains de bits Dolby Digital ou DTS sont produits aux sorties audio numériques du lecteur DVD. Si un décodeur Dolby Digital ou DTS est connecté, le son produit a une puissance et une présence comparable à celui d’une salle de cinéma ou de concert.
q Vers la prise secteur w Haut-parleur avant (gauche) e Haut-parleur central r Haut-parleur avant (droit) t Connecteur d’entrée audio numérique (OPTICAL) y Connecteur d’entrée audio numérique (COAXIAL) u Subwoofer (Haut-parleur grave) i Haut-parleur surround (gauche) o Amplificateur AV avec un décodeur intégré (Centre
de contrôle AV)
!0 Haut-parleur surround (droit)
REMARQUES:
Un bruit violent qui pourrait heurter vos oreilles ou endommager les haut-parleurs est généré lorsqu’un disque DVD enregistré au format DTS est lu avec un décodeur ou autre qui n’est pas compatible DTS.
Lors de la lecture de DVD protégés par copyright de type PCM linéaire ou PCM compressé, étant donné les règles sur le copyright, aucun signal numérique ne sera généré pour les sources dépassant 48 kHz/16 bits. Lors de la lecture de telles sources, veuillez régler “LPCM (44.1 kHz/48 kHz)” dans “CONFIGURATION AUDIO” dans “INSTALLATION” sur “ACTIF” (voir page
73) ou faites des connexions analogiques. (Voir page 52.)
Lors de connexions numériques à un amplificateur AV qui n’est pas compatible avec les signaux 96 kHz/88,2 kHz, réglez “LPCM (44.1 kHz/48 kHz)” dans “CONFIGURATION AUDIO” dans “INSTALLATION” sur “ACTIF”. (Voir page 73.)
2 Connecter un câble en fibre optique (disponible
dans le commerce) au connecteur de Entrée audio numérique (OPTICAL)
Cache-poussière
Aligner dans la bonne direction
Enlever le cache-poussière, l’aligner dans la bonne direction et l’introduire le plus loin possible.
REMARQUE:
Mettre le cache-poussière de côté pour ne pas le perdre. Lorsque la borne n’est pas utilisée, remettre le cache-poussière pour protéger la borne.
(4)
Collegamento ad un amplificatore AV con decodificatore incorporato
Durante la riproduzione dei DVD registrati in Dolby Digital o DTS, i segnali Bitstream Dolby Digital o DTS vengono emessi dai connettori di uscita audio digitali del lettore DVD. Collegando un decoder Dolby Digital o DTS è possibile ottenere un suono dalla potenza ed atmosfera di un cinema oppure di un teatro.
q Alla presa di alimentazione w Altoparlante anteriore (destro) e Altoparlante centrale r Altoparlante anteriore (sinistro) t Connettore di ingresso audio digitale (OPTICAL) y Connettore di ingresso audio digitale (COAXIAL) u Subwoofer i Altoparlante surround (destro) o Amplificatore AV con decodificatore incorporato
(centro di controllo AV).
!0 Altoparlante surround (sinistro)
NOTE:
• Se riproducete un DVD non compatibile, registrato in DTS mentre usate un decodificatore, ecc., verrà generato un forte rumore che può recare danni alle vostre orecchie o agli altoparlanti.
• Quando riproducete PCM lineari protetti dal diritto d'autore o DVD PCM compatti, in considerazione dei diritti d'autore, nessun segnale digitale viene emesso per le fondi che eccedono 48 kHz/16 bits. Quando riproducete tali fonti, impostate su “LPCM (44.1 kHz/48 kHz)” sotto “AUDIO SETUP” in “SETUP” su “ON” (Vedere pagina 73) o effettuate dei collegamenti analogici. (Vedere pagina 52.)
• Quando effettuate dei collegamenti digitali ad un amplificatore AV non compatibile con i segnali 96 kHz/88,2 kHz , impostate su “LPCM (44.1 kHz/48 kHz)” sotto “AUDIO SETUP” in “SETUP” su "ON". (Vedere pagina 73.)
2 Collegamento di un cavo a fibre ottiche
(disponibile in commercio) al connettore di ingresso audio digitale (OPTICAL)
Tappo antipolvere
Collegare nella direzione corretta
Togliete il tappo antipolvere, posizionate il cavo nella direzione corretta e collegatelo a fondo.
NOTA:
• Conservate il tappo antipolvere in un luogo sicuro e fate attenzione a non perderlo. Quando non utilizzate il terminale, proteggetelo dalla polvere con il tappo.
49
DEUTSCH FRANÇAIS
2 Tonausgang von den digitalen Audio-Ausgangsklemmen des DVD-A1s
Bitstream-Ausgang
NORMAL
Audio-Aufnahmeformat
Dolby Digital
DTS
MPEG audio
DIGITAL OUT
2-Kanäle PCM
(48 kHz / 16 bit)
2-Kanäle PCM
(48 kHz / 16 bit)
2-Kanäle PCM
(48 kHz / 16 Bit)
PCM
DVD-Video
Dolby Digital Bitstrom
DTS-Bitstrom
2-Kanäle PCM
(48 kHz / 16 bit)
Einstellung
PCM-Ausgang
AUS
DVD­Audio
Audio-Aufnahmeformat
Linear PCM
Video-CD
Musik-CD
MP3-CD
44.1 kHz / 16 Bit PCM
44.1 kHz / 16
Bit
PCM
192 kHz / 16 ~ 24 Bit
176.4 kHz / 16 ~ 24
Bit
MPEG 1
44.1 kHz / 16 Bit Linear PCM
MP 3 (MPEG-1 Audio Layer 3)
96 kHz / 16 ~ 24
Bit
88.2 kHz / 16 ~ 24 Bit
48 kHz / 16 ~ 24 Bit
44.1 kHz / 16 ~ 24
Bit
96 kHz / 16 ~ 24 Bit
48 kHz / 16 ~ 24 Bit
LPCM SELECT
48 kHz / 16 Bit PCM
44.1 kHz / 16 Bit PCM
48 kHz / 16
Bit
PCM
44.1 kHz / 16 Bit PCM
48 kHz / 16 Bit PCM
44.1 kHz / 16
Bit
PCM
48 kHz / 16 Bit PCM
48 kHz / 16 Bit PCM
EIN
DVD­Video
44.1 kHz / 16 Bit PCM
44.1 kHz / 16
Bit
PCM
Keine Ausgangsdaten
Keine Ausgangsdaten
Keine Ausgangsdaten
Keine Ausgangsdaten
Keine Ausgangsdaten (*1)
Keine Ausgangsdaten (*2)
Keine Ausgangsdaten
Keine Ausgangsdaten (*1)
32 ~ 48 kHz / 16 Bit PCM
Kopierschutz EIN
88.2 kHz / 16 ~ 24 Bit PCM
96 kHz / 16 ~ 24
Bit
PCM
88.2 kHz / 16 ~ 24 Bit PCM
48 kHz / 16 ~ 24 Bit PCM
96 kHz / 16 ~ 24 Bit PCM
Kopierschutz AUS
32 ~ 48 kHz / 16 Bit PCM
48 kHz / 16 ~ 24 Bit PCM
44.1 kHz / 16 ~ 24
Bit
PCM
96 kHz / 16 ~ 24 Bit PCM
Linear PCM oder
Gepacktes PCM
Einstellung
*1 Es werden nur 48 kHz/16-Bit-Quellen ausgegeben. *2 Es werden nur 44,1 kHz/16-Bit Quellen ausgegeben.
• Für Multikanal-PCM-Quellen auf 2 Kanäle heruntergemischt. (Bei Quellen, bei denen ein Heruntermischen untersagt ist, werden nur die vorderen linken und rechten Kanäle ausgegeben.)
• Wenn “AUS” angewählt ist, zu diesem Zeitpunkt werden vom digitalen Audio-Ausgang keine digitalen Signale ausgegeben.
• Bei linearem PCM-Audio handelt es sich um ein Signalaufnahme-Format, das für Musik-CDs verwendet wird. Während Signale bei Musik-CDs mit 44,1 kHz/16 Bit aufgenommen werden, werden sie bei DVDs mit 44,1kHz/16 Bit bis zu 192kHz/24 Bit aufgenommen, was eine höhere Klangqualität als bei Musik-CDs gewährleistet.
• Bei komprimierten PCM-Signalen handelt es sich um gepackte PCM-Signale mit hoher Klangqualität, die praktisch ohne Datenverlust dekomprimiert werden können.
2 Son produit aux connecteurs audio numérique du DVD-A1
Cas d’une sortie bit stream (Train de bit)
NORMALFormat de l’enregistrement audio
Dolby Digital
DTS
Audio MPEG
DIGITAL OUT
PCM à 2 canaux
(48 kHz / 16 bit)
PCM à 2 canaux
(48 kHz / 16 bit)
PCM à 2 canaux
(48 kHz / 16 bit)
PCM
Vidéo DVD
Train de bit Dolby Digital
Train de bit DTS
PCM à 2 canaux
(48 kHz / 16 bit)
Réglages
Cas d’une sortie PCM
NON
Audio DVD
Format de l’enregistrement audio
PCM
linéaire
CD vidéo
CD musicaux
CD MP3
44.1 kHz / 16 bit PCM
44.1 kHz / 16 bit PCM
192 kHz / 16 ~ 24 bit
176.4 kHz / 16 ~ 24 bit
MPEG 1
44.1 kHz / 16 bit PCM linéaire
MP 3 (Couche audio 3 MPEG-1)
96 kHz / 16 ~ 24 bit
88.2 kHz / 16 ~ 24 bit
48 kHz / 16 ~ 24 bit
44.1 kHz / 16 ~ 24 bit
96 kHz / 16 ~ 24 bit
48 kHz / 16 ~ 24 bit
LPCM SELECT
48 kHz / 16 bit PCM
44.1 kHz / 16 bit PCM
48 kHz / 16 bit PCM
44.1 kHz / 16 bit PCM
48 kHz / 16 bit PCM
44.1 kHz / 16 bit PCM
48 kHz / 16 bit PCM
48 kHz / 16 bit PCM
OUI
Vidéo DVD
44.1 kHz / 16 bit PCM
44.1 kHz / 16 bit PCM
Pas de sortie de données
Pas de sortie de données
Pas de sortie de données
Pas de sortie de données
Pas de sortie de données (*1)
Pas de sortie de données (*2)
Pas de sortie de données
Pas de sortie de données (*1)
32 ~ 48 kHz / 16 bit PCM
Protection contre la duplication sur OUI
88.2 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
96 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
88.2 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
48 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
96 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
Protection contre la duplication sur NON
32 ~ 48 kHz / 16 bit PCM
48 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
44.1 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
96 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
PCM linéaire or
PCM compressé
Réglages
*1 Seules les sources de 48 kHz/16-bit sont générées. *2 Seules les sources de 44,1 kHz/16-bit sont générées.
• Mélange à la baisse jusqu'à 2 canaux pour les sources PCM multi-canaux. (Seuls les canaux avant gauche et droit sont générés pour les sources pour lesquelles le mélange à la baisse est interdit.)
• Lorsque “NON” est sélectionné, a ce moment, les signaux numériques ne sont pas délivrés par la sortie audio numérique.
• Le son PCM linéaire est un format d'enregistrement de signaux utilisé pour les CD de musique. Alors que les signaux sont enregistrés à 44,1 kHz/16 bit pour les CD de musique, pour les DVD, ils sont enregistrés de 44,1kHz/16bit à 192kHz/24 bit, offrant ainsi une qualité de son supérieure à celle des CD de musique.
• Les signaux PCM compressé sont des signaux PCM compressé de qualité de son élevée qui sont décompressés sans presque aucune perte de données.
50
ITALIANO
2 Uscita sonora proveniente dai connettori di uscita audio digitale del DVD-A1
Nel caso dell'uscita bitstream
NORMAL
Formato di registrazione audio
Dolby Digital
DTS
Audio MPEG
DIGITAL OUT
2 canali di
PCM
(48 kHz / 16 bit)
2 canali di
PCM
(48 kHz / 16 bit)
2 canali di
PCM
(48 kHz / 16 bit)
PCM
DVD video
Dolby Digital bitstream
DTS bitstream
2 canali di
PCM
(48 kHz / 16 bit)
Impostazione
Nel caso dell'uscita PCM
OFF
DVD audio
Formato di registrazione audio
PCM
lineare
Video CD
Music CD
MP3 CD
44.1 kHz / 16 bit PCM
44.1 kHz / 16 bit PCM
192 kHz / 16 ~ 24 bit
176.4 kHz / 16 ~ 24 bit
MPEG 1
44.1 kHz / 16 bit
PCM lineare
MP 3 (Strato audio 3 MPEG-1)
96 kHz / 16 ~ 24 bit
88.2 kHz / 16 ~ 24 bit
48 kHz / 16 ~ 24 bit
44.1 kHz / 16 ~ 24 bit
96 kHz / 16 ~ 24 bit
48 kHz / 16 ~ 24 bit
LPCM SELECT
48 kHz / 16 bit PCM
44.1 kHz / 16 bit PCM
48 kHz / 16 bit PCM
44.1 kHz / 16 bit PCM
48 kHz / 16 bit PCM
44.1 kHz / 16 bit PCM
48 kHz / 16 bit PCM
48 kHz / 16 bit PCM
ON
DVD video
44.1 kHz / 16 bit PCM
44.1 kHz / 16 bit PCM
Nessun dato riprodotto
Nessun dato riprodotto
Nessun dato riprodotto
Nessun dato riprodotto
Nessun dato riprodotto (*1)
Nessun dato riprodotto (*2)
Nessun dato riprodotto
Nessun dato riprodotto (*1)
32 ~ 48 kHz / 16 bit PCM
Protezione copia ON
88.2 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
96 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
88.2 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
48 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
96 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
Protezione copia
OFF
32 ~ 48 kHz / 16 bit PCM
48 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
44.1 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
96 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
PCM lineare
o
PCM in pacchetti
Impostazione
*1 Solamente le fonti 48 kHz/16-bit vengono emesse. *2 Solamente le fonti 44.1 kHz/16-bit vengono emesse.
• 2 canali sotto mixati per le fonti multi canale PCM . (Solamente i canali frontale sinistro e destro vengono emessi per fonti per le quali il sotto mixaggio è proibito.)
• Quando selezionate la voce “OFF”, i segnali digitali non vengono emessi dall'uscita audio digitale in questo caso.
• PCM audio lineare è un segnale del formato di registrazione per CDs. Mentre i segnali son registrati a 44.1 kHz/16 bit per CD, musicali, per i DVD sono registrati a 44.1kHz/16bit a 192kHz/24 bit, fornendo una qualità del suono maggiore rispetto ai i CD musicali.
• I segnali PCM compatti sono segnali PCM compressi ad alta qualità del suono, decompressi senza, virtualmente, perdita del suono.
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
51
(5) Anschluss eines gängigen 5.1-Kanal-Surround-Systems
Analoge 5.1-Kanal-Audiosignale können von dem DVD-A1 ausgegeben werden. Mehrkanal-Audiosignale, die mit gepacktem PCM aufgenommen wurden, können wiedergegeben werden, wenn ein AV-Verstärker angeschlossen ist, der mit analogen 5.1-Kanal-Audiosignaleingänge ausgestattet ist.
AV1
DVD-A1
q An eine
Netzsteckdose
e Vorderer Lautsprecher (links)
w Mittellautsprecher
r Vorderer Lautsprecher (rechts)
o Subwoofer
!2 Surround-Lautsprecher
(rechts)
!1 AV-Verstärker mit 5.1-
Kanaleingangsanschlüsse
!0 Surround-Lautsprecher
(links)
t VORDERER
y SUBWOOFER
u SURROUND
i MITTEL
HINWEISE:
Stellen Sie bei Mehrkanal-Anschlüsse “LAUTSPRECHER” unter “AUDIO-EINSTELLUNGEN” im “EINSTELLUNGEN” auf “MULTI-KANAL” und nehmen Sie die “LAUTSPRECHER-KONFIG.”-, “PEGEL­EINSTELLUNG”- und “VERZÖGERUNGSZEIT”-Einstellungen vor.
• Stellen Sie die Option “LPCM (44.1 kHz/48 kHz)” unter “AUDIO-EINSTELLUNGEN” bei
“EINSTELLUNGEN” auf “AUS”. (Siehe Seite 73.) (Wenn diese Option auf “EIN” gestellt wird, werden bei linearen PCM- oder komprimierten PCM-Quellen auf 48 kHz konvertierte analoge Audiosignale ausgegeben.)
• Wenn DVDs wiedergegeben werden, die nicht durch das Urheberrecht geschützt sind, und wenn das
Gerät auf die gleichzeitige Ausgabe digitaler und analoger Audiosignale eingestellt ist, werden bei einigen Discs nur die Signale unter 96 kHz bei den vorderen zwei Kanälen für den analogen Bereich ausgegeben. Stellen Sie bei der Wiedergabe von DVDs, die nicht durch das Urheberrecht geschützt sind, die Option “DIGITAL-AUSGANG” bei “PURE DIRECT-MODUS” auf “AUS”. (Siehe Seite 99.)
• Bei der Wiedergabe von im Audioformat MPEG aufgenommenen DVDs werden die Audiosignale auf 2
Kanäle für die Ausgabe abgemischt.
• Beim DVD-A1 empfehlen wir Ihnen, die digitale Ausgabe auszuschalten und ausschließlich analoge
Signale ausgeben zu lassen, damit die Interferenzen vom digitalen Ausgabe-Schaltkreis auf einem Minimum gehalten werden und es Ihnen möglich ist, eine hohe Abtastfrequenz mit einer hohen Bit-Zahl und einem hochwertigen Mehrfachkanal-Klang zu genießen.
(5)
Connexion dun système dambiance de base à 5.1 canaux
Des signaux audio 5.1 canaux analogiques peuvent être émis par le DVD-A1. Les signaux audio multicanaux enregistrés en PCM peuvent être lus lorsqu’un amplificateur AV équipé d’entrées audio 5.1 canaux analogiques est connecté.
q Vers la prise secteur w Haut-parleur central e Haut-parleur avant (gauche) r Haut-parleur avant (droit) t AVANT y SUBWOOFER u SURROUND i CENTRAL o Subwoofer (Haut-parleur grave) !0 Haut-parleur surround (gauche) !1
Amplificateur AV avec des bornes d'entrée à 5.1 canaux
!2 Haut-parleur surround (droit)
REMARQUES:
• Pour les connexions multi canaux, régler “CANALES AUDIO” sous “CONFIGURATION AUDIO” dans “INSTALLATION” sur “MULTI CANAUX” et effectuer les réglages “CONFIGURATION HP”, “REGLAGE DES NIVEAUX” et “TEMPS DE RETARD”.
• Réglez “LPCM (44.1 kHz/48 kHz)” dans “CONFIGURATION AUDIO” dans “INSTALLATION” sur “ETEINT”. (Voir page 73.)
• Lorsque l’on lit des DVD qui ne sont pas protégés par le copyright et que l’appareil est réglé sur les signaux audio de sortie numériques et analogiques à la fois, pour certains disques, seuls les signaux inférieurs à 96 kHz pour les deux canaux avant seront générés pour la partie analogique. Lors de la lecture de DVD qui ne sont pas protégés par le copyright, réglez “SORTIE AUDIO NUMÉRIQUE” dans “MODE PURE DIRECT” sur “NON”. (Voir page 99.)
• En cas de lecture de DVDs portant un signal codé au format MPEG audio, les signaux audio seront mixés vers le bas sur 2 canaux en sortie.
• Avec le DVD-A1, nous recommandons de désactiver la sortie numérique et de ne générer que des signaux analogiques afin de minimiser les interférences provenant du circuit de sortie numérique et pour vous permettre de profiter du haut débit, de la fréquence d'échantillonage élevée et du son multi-canaux haute qualité.
(5)
Collegamento del sistema surround a 5.1 canali basilare
Potete emettere dei segnali audio analogici a 5.1 canali dal DVD-A1. I segnali audio multicanali registrati nei PCM possono essere riprodotti se avete collegato un amplificatore AV dotato di entrate audio analogiche a 5.1 canali.
q Alla presa di alimentazione w Altoparlante centrale e Altoparlante anteriore (destro) r Altoparlante anteriore (sinistro) t ANTERIORE y SUBWOOFER u SURROUND i CENTRALE o Subwoofer !0 Altoparlante surround (destro) !1
Amplificatore AV con terminali d'entrata a 5.1 canali
!2 Altoparlante surround (sinistro)
NOTE:
• Per i collegamenti multicanali, impostate “AUDIO CHANNEL” sotto “AUDIO SETUP” a “SETUP” a “MULTI CHANNEL” ed effettuate le impostazioni “SPEAKER CONFIGURATION”, “CHANNEL LEVEL” e “DELAY TIME”.
• Impostate su “LPCM (44.1 kHz/48 kHz)” sotto “AUDIO SETUP” in “SETUP” su “OFF”. (Vedere pagina 73) (Se impostato su “ON”, i segnali audio analogici convertiti a 48 kHz verranno emessi per PCM lineari o fonti PCM compatti.)
• Quando riproducete DVD ceh non sono protetti dal diritto d'autore e l'unità è impostata sui segnali di emissione audio digitali e analogici allo stesso tempo, solamente per alcuni dischi, i segnali al di sotto di 96 kHz per i due canali frontali verranno emessi per la parte analogica. Quando riproducete DVD non protetti dal diritto d'autore, impostate “DIGITAL OUTPUT” su “PURE DIRECT MODE” su “OFF”. (Vedere pagina 99)
• Quando riproducete DVD registrati nel formato audio MPEG, i segnali audio vengono mescolati verso 2 canali per l’uscita.
• Con il DVD-A1, vi consigliamo di spegnere l'uscita digitale e di emettere segnali analogici per mantenere le interferenze lontane dal circuito di emissione digitale e permettendovi quindi di godervi bit alti, frequenze di campionamento alto, suono multicanale ad alta qualità.
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
52
(6) Anschluss an einen digitalen Rekorder (MD-Recorder, DAT-Deck usw.)
AV1
89
B
Stellen Sie die “AUDIO-
EINSTELLUNGEN
”-Standard-Einstellung
wie nachfolgend gezeigt ein. (Siehe Seite
69)
• “AUDIO AUSGANG” “PCM” “LPCM (44.1 kHz / 48 kHz)” → “EIN”
Die Wiedergabe von DVDs mit falschen Einstellungen kann Geräusche verursachen, die sowohl Ihr Gehör als auch die Lautsprecher schädigen können.
DVD-A1
w Digitaler Audio-Eingangsanschluß (COAXIAL)
q Digitaler Audio-Eingangsanschluß (OPTICAL)
(7)
Anschluss einer Stereo-Komponente
AV1
DVD-A1
q Stereo-Komponente
HINWEISE:
• Stellen Sie beim Anschluss an ein 2-Kanal-Audiostereogerät die Option “LAUTSPRECHER” unter “AUDIO-
EINSTELLUNGEN” bei “EINSTELLUNGEN” auf “2-KANAL” (siehe Seite 69). Bei Mehrfachkanal-Quellen werden die Signale auf zwei Kanäle (analog) heruntergemischt. (Bei Quellen, bei denen ein Heruntermischen untersagt ist, werden nur die vorderen linken und rechten Kanäle ausgegeben.)
• Stellen Sie die Option “LPCM (44.1 kHz/48 kHz)” unter “AUDIO-EINSTELLUNGEN” bei
“EINSTELLUNGEN” auf “AUS”. (Siehe Seite 73.) (Wenn diese Option auf “EIN” gestellt wird, werden bei linearen PCM- oder komprimierten PCM-Quellen auf 48 kHz konvertierte analoge Audiosignale ausgegeben.)
• Stellen Sie die Option “DIGITAL-AUSGANG” bei “PURE DIRECT-MODUS”auf “AUS”. (Siehe Seite 99.)
(Wenn diese Option auf “EIN” gestellt wird, werden bei der Wiedergabe von mit 196 kHz/176,4 kHz aufgenommenen Quellen auf 96 kHz/88,2 kHz konvertierte analoge Audiosignale ausgegeben.)
(6)
Connecter à un enregistreur numérique (Enregistreur MD, DAT Deck, etc.)
Modifier les réglages par défaut de
“CONFIGURATION
AUDIO” comme suit. (Voir
page 69.)
• “SORTIE AUDIO NUMÉRIQUE” “PCM” “LPCM (44.1kHz/48kHz)” → “ACTIF”
Le fait de lire des DVD avec des réglages incorrects peut produire des bruits qui pourraient blesser les oreilles ou endommager les haut-parleurs.
q
Connecteur d’entrée audio numérique (OPTICAL)
w
Connecteur d’entrée audio numérique (COAXIAL)
(7) Connexion à un composant stéréo
q Composant stéréo
REMARQUES:
• Lors de la connexion à un appareil audio stéréo à
deux canaux, réglez “CANALES AUDIO” dans “CONFIGURAITON AUDIO” dans “INSTALLATION” sur “2 CANAUX” (voir page
69). Pour les sources multi-canaux, les signaux sont mélangés à la baisse dans deux canaux (analogiques). (Seuls les canaux gauche et droit sont générés pour les sources pour lesquelles le mélange à la baisse est interdit.)
• Réglez “LPCM (44.1 kHz/48 kHz)” dans
“CONFIGURATION AUDIO” dans “INSTALLATION” sur “ETEINT”. (Voir page 73.) (En cas de réglage sur “ACTIF”, des signaux audio analogiques convertis à 48 kHz seront générés pour les sources PCM linéaire ou PCM compressé.)
• Réglez “SORTIE AUDIO NUMÉRIQUE” dans
“MODE PURE DIRECT” sur “NON”. (Voir page
99.) (En cas de réglage sur “OUI”, des signaux audio analogiques convertis à 96 kHz/88,2 kHz seront générés lors de la lecture de sources enregistrées à 196 kHz/176,4 kHz.)
(6)
Collegamento ad un registratore digitale (registratore MD, piastra DAT, ecc.)
Impostate l'impostazione default “AUDIO SETUP”
nel seguente modo. (Vedere pagina 69)
• “DIGITAL OUT” “PCM” “LPCM (44.1 kHz/48 kHz)” “ON”
La riproduzione dei DVD con un'impostazione errata può generare del rumore che può causare danni alle vostre orecchie o agli altoparlanti.
q
Connettore di ingresso audio digitale (OPTICAL)
w
Connettore di ingresso audio digitale (COAXIAL)
(7) Collegamento ad un componente
stereo
q
Componente stereo
NOTE:
• Quando collegate ad un apparecchio audio
stereo a 2 canali, impostate “AUDIO CHANNEL” sotto “AUDIO SETUP” in “SETUP” su “2 CHANNEL” (Vedere pagina 69) o effettuate dei collegamenti analogici. Per fonti multicanale, i segnali sono sotto mixati in due canali (analogico). (Solamente i canali frontale sinistro e destro vengono emessi per fonti per le quali il sotto mixaggio è proibito.)
• Impostate su “LPCM (44.1 kHz/48 kHz” sotto
“AUDIO SETUP” in “SETUP” su “OFF”. (Vedere pagina 73) (Se impostato su “ON”, i segnali audio analogici convertiti a 48 kHz verranno emessi per PCM lineari o fonti PCM compatti.)
• Impostate “DIGITAL OUTPUT” su “PURE
DIRECT MODE” su “OFF”. (Vedere pagina 99.) (Se impostato su “ON”, i segnali analogici audio convertiti a 96 kHz/88.2 kHz verranno emessi riproducendo fonti registrate a 196 kHz/176.4 kHz.)
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
53
(8) Denon Link-Anschlüsse
Sie können hochwertigen Digital-Sound mit reduziertem Digitalsignal-Transferverlust genießen, wenn ein mit dem Denon Link kompatibler, getrennt erhältlicher AV-Verstärker angeschlossen wird.
AV1
PHONES
DIRECT STEREO
ANALOG EXT. IN
DOLBY
SURROUND
DTS
SURROUND
WIDE SCREEN
CINEMA / MUSIC
6.1 / 7.1
SURROUND
VIDEO
ON / OFF
STATUS
M-ZONE 1
FUNCTION CONTROL
INPUT MODE
5CH / 7CH STEREO
DSP
SIMULATION
TONE
DEFEAT
MODE SELECT
REC /
M-ZONE 2
SURROUND MODE
INPUT REC SELECT / M-ZONE
MULTI FUNCTION
DVD-A1
q An eine
Netzsteckdose
w Vorderer Lautsprecher (links)
u Surround-Lautsprecher
(links)
t DENON LINK
o AV-Verstärker mit Denon Link-
Eingangsanschlüsse
i Surround-Lautsprecher
(rechts)
y Subwoofer
e Vorderer Lautsprecher (rechts)
r Mittellautsprecher
HINWEISE:
• Mit Denon Link ist eine digitale Übertragung nur bei Discs möglich, die nicht durch das Urheberrecht geschützt sind.
• Bei der Wiedergabe linearer PCM- oder komprimierter PCM-DVDs, die nicht durch das Urheberrecht geschützt sind, ist eine digitale Übertragung mit bis zu 24 Bit/2 Kanälen für 192/176,4 kHz oder 24 Bit/6 Kanälen für 96 kHz unter Verwendung der Denon Link-Anschlüsse möglich.
• Unter Beachtung der Urheberrechte werden bei der Wiedergabe durch das Urheberrecht geschützter linearer PCM- oder komprimierter PCM-DVDs keinerlei lineare PCM-Signale bei Quellen mit über 48 kHz/16 Bit vom DENON LINK-Anschluss ausgegeben; führen Sie also dem entsprechend analog Anschlüsse durch (siehe Seite 51). “PROTECTION” wird auf dem Display des DVD-A1 angezeigt, wenn durch das Urheberrecht geschützte DVDs wiedergegeben werden.
• Stellen Sie bei der Wiedergabe nicht durch das Urheberrecht geschützter DVDs zur Ausgabe von Signalen am DENON LINK-Anschluss die Option “DIGITAL-AUSGANG” bei “PURE DIRECT-MODUS” auf “AUS”. (Siehe Seite 99.) (Wenn diese Option auf “EIN” gestellt wird, werden bei einigen Discs Signale unter 96 kHz/2 Kanälen vom DENON LINK und von den analogen Audio-Ausgabeanschlüssen ausgegeben.)
• Stellen Sie die Option “LPCM (44.1 kHz/48 kHz)” unter “AUDIO-EINSTELLUNGEN” bei “EINSTELLUNGEN” auf “AUS”. (Siehe Seite 73.) (Wenn diese Option auf “EIN” gestellt wird, werden bei linearen PCM- oder komprimierten PCM-Quellen auf 48 kHz konvertierte analoge Audiosignale ausgegeben.)
• Stellen Sie zur Ausgabe von Bitstream-Signalen von Dolby Digital, DTS oder von anderen Quellen an den DENON LINK-Anschlüssen die Option “DIGITAL-AUSGANG” bei “PURE DIRECT-MODUS” auf “EIN”. (Siehe Seite 99.)
• Die Lautsprecher-Einstellungen am DVD-A1 werden bei Verwendung der Denon Link-Anschlüsse ungültig.
(8) Connexions Denon Link
Un son numérique de haute qualité avec une perte par transfert du signal numérique réduite peut être entendu en connectant un amplificateur AV compatible Denon Link vendu séparément dans le commerce.
q Vers la prise secteur w
Haut-parleur avant (gauche)
e
Haut-parleur avant (droit)
r
Haut-parleur central
t
DENON LINK
y
Subwoofer (Haut-parleur grave)
u
Haut-parleur surround (gauche)
i
Haut-parleur surround (droit)
o
Amplificateur AV avec bornes d’entrée Denon Link
REMARQUES:
• Avec Denon Link, le transfert numérique n’est possible qu’avec les disques qui ne sont pas protégés par le copyright.
• Lors de la lecture de DVD PCM linéaire ou PCM compressé qui ne sont pas protégés par le copyright, le transfert numérique est possible jusqu’à 24-bits/2-canaux pour 192/176,4 kHz ou 24-bits/6-canaux pour 96 kHz en utilisant les connexions Denon Link.
• Lors de la lecture de DVD protégés par copyright de type PCM linéaire ou PCM compressé, étant donné les règles sur le copyright, les signaux PCM linéaire ne sont pas générés par la borne DENON LINK pour les sources dépassant 48 kHz/16 bits. Alors, faites également les connexions analogiques (voir page 51). “PROTECTION” est affiché sur l’écran d’affichage du DVD-A1 lors de la lecture de DVD protégés par copyright.
• Pour générer des signaux depuis la borne DENON LINK lors de la lecture de DVD qui ne sont pas protégés par le copyright, réglez “SORTIE AUDIO NUMÉRIQUE” dans “MODE PURE DIRECT” sur “NON”. (Voir page 99.)
(En cas de réglage sur “OUI”, pour certains disques, les signaux inférieurs à 96 kHz/2 canaux seront générés par les bornes DENON LINK et les bornes de sortie audio analogiques.)
• Réglez “LPCM (44.1 kHz/48 kHz)” dans “CONFIGURAITON AUDIO” dans “INSTALLATION” sur “ETEINT”. (Voir page 73.)
(En cas de réglage sur “ACTIF”, des signaux audio analogiques convertis à 48 kHz seront générés pour les sources PCM linéaire ou PCM compressé.)
• Pour générer des signaux bitstream de sources Dolby Digital, DTS ou autres depuis les bornes DENON LINK , réglez “SORTIE AUDIO NUMÉRIQUE” dans “MODE PURE DIRECT” sur “OUI”. (Voir page 99.)
Les réglages d’enceinte du DVD-A1 sont désactivés lorsque des connexions Denon Link sont utilisées.
(8) Collegamenti Denon Link
Il suono digitale di alta qualità con una ridotta perdita dei segnali digitali può essere ascoltato collegando un amplificatore AV compatibile con il sistema Denon Link venduto separatamente.
q
Alla presa di alimentazione
w
Altoparlante anteriore (destro)
e
Altoparlante anteriore (sinistro)
r
Altoparlante centrale
t
DENON LINK
y
Subwoofer
u
Altoparlante surround (destro)
i
Altoparlante surround (sinistro)
o
Amplificatore AV con terminali d'entrata Denon Link
NOTE:
• Con Denon Link, il trasferimento digitale è possibile solamente per i dischi non coperti dal diritto d'autore .
• Quando riproducete DVD PCM lineare o PCM compatto che non sono protetti dal diritto d'autore, il trasferimento digitale è possibile fino a 24 bits a 2 canali per 192/176.4 o 24 bits a 6 canali per 96 kHz utilizzando le connessioni LINK della DENON.
• Quando riproducete DVD PCM lineare o PCM compatto che sono protetti dal diritto d'autore, in considerazione del diritto d'autore i segnali lineari PCM non vengono emessi dal terminale per le fonti eccedenti i 48kHz/16 bit, lo stesso per le connessioni analogiche (Vedere pagina
51.) “PROTECTION” appare sul display DVD-A1 quando vengono riprodotti i DVD protetti dai diritti d’autore.
• Per emettere segnali dal terminale DENON LINK quando riproducete DVD non coperti dal diritto d'autore, impostate “DIGITAL OUTPUT” su “PURE DIRECT MODE” su “OFF”. (Vedere pagina 99.) (Se impostato su “ON”, per alcuni segnali di dischi al di sotto i 96 kHz/2 canali , verranno emessi dalla DENON LINK e dai terminali di uscita audio analogici.)
• Impostate su “LPCM (44.1 kHz/48 kHz)” sotto “AUDIO SETUP” in “SETUP” su “OFF”. (Vedere pagina 73.) (Se impostato su “ON”, i segnali audio analogici convertiti a 48 kHz verranno emessi per PCM lineari o fonti PCM compatti.)
• Per emettere dai segnali bitstream di di Dolby Digital, DTS o altre fonti dai terminali DENON LINK impostati su “DIGITAL OUTPUT” su “PURE DIRECT MODE” su “OFF”. (Vedere pagina 99.)
• Le impostazioni dell'altoparlante DVD-A1 vengono escluse quando usate i collegamenti Denon Link.
DENON LINK
PB/CB
PR/CR
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
54
5

BEZEICHNUNG DER TEILE UND DEREN FUNKTIONEN

(1) Vorderseite
Siehe Seite 3.
q
Netztaste
• Drücken Sie diese Taste einmal, um das Gerät einzuschalten.
• Drücken Sie die Taste noch einmal auf die “OFF”­Position, um das Gerät auszuschalten.
• Setzen Sie das eingeschaltete Gerät durch Betätigung der sich auf der Fernbedienung befindlichen POWER OFF-Taste in den Standby­Modus.
• Schalten Sie das Gerät vom Standby-Modus aus durch Betätigung der sich auf der Fernbedienung befindlichen POWER ON-Taste ein.
w
Netzanzeige
• Diese Anzeige leuchtet, wenn das Gerät eingeschaltet ist und sich im Standby-Modus befindet.
e
AL24 PLUS-Anzeige
• Diese Anzeige leuchtet, wenn die Audiosignale einer DVD, usw. mit dem AL24 Processing Plus digital bearbeitet werden, eine neu entwickelte Technologie, mit der analoge Wellenformen reproduziert werden.
r
DVD AUDIO-Anzeige
• Diese Anzeige leuchtet, wenn Discs abgespielt werden, die mit dem DVD-Audio-Format aufgenommen wurden.
t
Disc-Fach
• Legen Sie hier die Discs ein. (Siehe Seite 83.)
• Sie zum Öffnen und Schließen des Disc-Faches die OPEN/CLOSE-Tast
!4.
• Das Disc-Fach wird auch bei Betätigung der PLAY­Taste
y geschlossen.
y
Wiedergabetaste (PLAY)
• Drücken Sie diese Taste zum Starten der Wiedergabe. (Siehe Seite 84.)
u
Stopptaste (STOP)
• Drücken Sie diese Tasten zum Stoppen der Disc. (Siehe Seite 85.)
i
Sprungtaste (8)
• Drücken Sie diese Taste, um an den Anfang des gegenwärtig wiedergegebenen Titels (oder Kapitels) zu gelangen.
• Drücken Sie die Taste noch einmal, um an den Anfang des vorherigen Titels (oder Kapitels) zu gelangen. (Siehe Seite 86.)
o
Sprungtaste (9)
• Drücken Sie diese Taste, um an den Anfang des nächsten Titels (oder Kapitels) zu springen. (Siehe Seite 86.)
!0
PURE DIRECT-Wähler
• Wählen Sie mit diesem Wähler die spezifischen Filmsignal- und Digital-Audiosignalausgangs­Einstellungen aus.
!1
SOURCE-Wähler
• Wählen Sie damit die Programmquelle für den Ausgang.
DVD : Die Signale der mit dem DVD-A1
abgespielten Disc werden ausgegeben.
OPTICAL : Die am OPTICAL-
Digitaleingangsanschluss angeschlossene Programmquelle wird wiedergegeben.
COAXIAL : Die am COAXIAL-
Digitaleingangsanschluss angeschlossene Programmquelle wird wiedergegeben.
• Die mit diesem Wähler eingestellte Programmquelle wird auch am Digitalausgangsanschluss ausgegeben.
5

NOMS DES COMPOSANTS ET FONCTIONS

(1) Panneau avant
Voir à la page 3.
q
Touche dalimentation
• Appuyer une fois sur ce touche pour mettre l’appareil en marche.
Appuyer une nouvelle fois sur ce touche pour le mettre en position Arrêt “OFF” et arrêter l’appareil.
• Appuyer sur la touche Alimentation (POWER OFF) de la télécommande pour passer en mode veille pendant que l’appareil est en marche.
• Remettre l’appareil en marche à partir du mode veille en appuyant sur la touche Alimentation (POWER ON) de la télécommande.
w
Indicateur de marche
• Cet indicateur s’allume quand l’appareil est en marche ou en mode veille.
e
Indicateur AL24 PLUS
• Cet indicateur s’allume lorsque les signaux audio d’un DVD, etc., sont en cours de traitement numérique avec le AL24 Processing Plus, un produit de la technologie de reproduction de la forme d’onde récemment mise au point.
r
Indicateur DVD AUDIO
• Cet indicateur s’allume lors de la lecture de disques enregistrés en format DVD audio.
t
Tiroir de disque
Charger les disques dans ce tiroir. (Voir à la page 83.)
Appuyer sur la touche ouverture/fermeture (OPEN/CLOSE)
!4
pour ouvrir et fermer le tiroir de disque.
• Le tiroir de disque se referme quand on appuie sur la touche de lecture (PLAY)
y.
y
Touche de lecture (PLAY)
• Appuyer sur ce touche pour commencer la lecture du disque. (Voir à la page 84.)
u
Touche darrêt (STOP)
Appuyer sur ce touche pour arrêter la lecture du disque. (Voir à la page 85.)
i
Touche de saut (8)
• Appuyer sur ce touche pour reprendre le début de la piste (ou du chapitre) en cours de lecture.
• Appuyer de nouveau sur ce touche pour reprendre le début de la piste (ou du chapitre) précédente. (
Voir à la page 86.)
o
Touche de saut (9)
• Appuyer sur ce touche pour atteindre le début de la prochaine piste (ou du prochain chapitre). (
Voir à la page 86.)
!0
Sélecteur PURE DIRECT
• Utiliser ce sélecteur pour sélectionner les modes avec des réglages de sortie de signal d’un film spécifique et de signal audio numérique.
!1
Sélecteur SOURCE
• Utiliser ce sélecteur pour sélectionner la source de programme pour la sortie.
DVD :
Les signaux du disque en cours de lecture sur le DVD-A1sont émis .
OPTICAL :
Les signaux de la source de programme connectée au connecteur d’entrée numérique OPTICAL est émis.
COAXIAL :
Les signaux de la source de programme connectée au connecteur d’entrée numérique COAXIAL est émis.
Les signaux de la source de programme sélectionnée à l’aide de ce sélecteur sont également envoyés au connecteur de sortie numérique.
5

NOMI E FUNZIONI DELLE PARTI

(1) Pannello anteriore
Vedere pagina 3.
q
Tasto di accensione (POWER)
Premete questo tasto una volta per accendere la corrente.
• Premete lo stesso tasto nuovamente nella posizione “OFF” per spegnere la corrente.
Impostate il modo di attesa premendo il tasto POWER OFF sul telecomando quando la corrente è accesa.
Accendete la corrente nel modo di attesa premendo il tasto POWER ON sul telecomando.
w
Indicatore di accensione
• Questo indicatore si illumina quando la corrente è accesa o quando è attivato il modo di attesa.
e
Indicatore AL24 PLUS
• Questo indicatore si illumina quando i segnali audio del DVD, ecc., vengono elaborati in modo digitale con il AL24 Processing Plus, una nuova tecnologia di riproduzione ad ondulazioni, recentemente sviluppata.
r
Indicatore DVD AUDIO
• Quest'indicatore si illumina quando riproducete dei dischi registrati nel formato audio DVD.
t
Piatto portadischi
• Inserite i dischi qui. (Vedere pagina 83.)
• Premete il tasto OPEN/CLOSE
!4 per aprire e
chiudere il piatto portadischi.
• Il piatto portadischi si chiude anche quando si preme il tasto PLAY
y.
y
Tasto di riproduzione (PLAY)
• Premete questo tasto per riprodurre il disco. (Vedere pagina 84.)
u
Tasto di arresto (STOP)
• Premete questo tasto per fermare il disco. (Vedere pagina 85.)
i
Tasto di salto (8)
• Premete questo tasto per ritornare all'inizio del brano (o della sezione) in fase di riproduzione.
• Premete lo stesso nuovamentte per ritornare all'inizio del brano (o della sezione) precedente. (Vedere pagina 86.)
o
Tasto di salto (9)
Premete questo tasto per avanzare all'inizio del brano (o della sezione) che segue. (
Vedere pagina 86.
)
!0
Selettore PURE DIRECT
• Usate questo selettore per selezionarei modi con un particolare segnale cinematografico e con le impsotazioni d'uscita dei segnali audio digitali.
!1
Selettore SOURCE
• Usate questo selettore per selezionare la fonte del programma da emettere.
DVD : Vengono emessi i segnali del disco in
fase di riproduzione sul DVD-A1.
OPTICAL : Viene emessa la fonte del
programma collegata al connettore d'entrata digitale OPTICAL.
COAXIAL : Viene emessa la fonte del
programma collegata al connettore d'entrata digitale COAXIAL.
La fonte del programma selezionata con questo selettore viene anche emessa al connettore d'uscita digitale.
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
55
!2
Fernbedienungssensor
!3
Display
• Auf diesem Display werden Information über die derzeit wiedergegebene Disc angezeigt. (Siehe Seite 56.)
(2) Rückseite
!5
Audio-Ausgangsklemmen (AUDIO OUT)
• Benutzen Sie für den Anschluss das mitgelieferte Audio-Videokabel.
!6
Steuer-Anschluss (RS-232C)
• Dies ist ein Anschluss für eine spätere Systemerweiterung.
!7
Digitale Audio-Ausgangsklemme (OPTICAL)
• Benutzen Sie für den Anschluss ein Lichtleitfaserkabel (im Fachhandel erhältlich).
• Von dieser Klemme werden digitale Daten ausgegeben.
!8
Digitale Audio-Ausgangsklemme (COAXIAL)
• Benutzen Sie für den Anschluss ein Audiokabel. Schließen Sie ein handelsübliches 75Ω/Ohm Stiftsteckerkabel an.
• Von dieser Klemme werden digitale Daten ausgegeben.
!9
Digitalaudio-Eingangsanschluss (OPTICAL)
• An diesen Anschluss digitale Daten eingeben.
• Schließen Sie den OPTICAL­Digitalausgangsanschluss eines CD-Players, DAT­Decks, MD-Recorders, usw. an diesen Anschluss an, um den Sound dieser Komponente zu überwachen.
@0
Digitalaudio-Eingangsanschluss (COAXIAL)
• An diesen Anschluss digitale Daten eingeben.
• Schließen Sie den COAXIAL­Digitalausgangsanschluss eines CD-Players, DAT­Decks, MD-Recorders, usw. an diesen Anschluss an, um den Sound dieser Komponente zu überwachen.
@1
Digitalausgangsanschluss (DENON LINK)
• Dieser Anschluss ist für das Anschließen eines getrennt erhältlichen AV-Verstärker bestimmt, der über einen Denon Link-Anschluss verfügt.
• Für hochwertigen Digital-Sound mit geringem Datenverlust.
@2
Netzeingang (AC IN)
• Schließen Sie mit Hilfe des mitgelieferten AC­Kabels an eine AC-Netzsteckdose an.
@3
Steuereingangsanschluss (ROOM TO ROOM/IN)
• Dies ist ein Eingangsanschluss für eine Kabel­Fernbedienung. Wenn Sie diesen Anschluss verwenden wollen, dann wenden Sie sich an Ihren DENON-Händler.
!4
Öffnen-/Schließen-Taste (
5 OPEN/CLOSE)
• Drücken Sie diese Taste zum Öffnen und Schließen des Disc-Faches. (Siehe Seite 82.)
!2
Capteur de la télécommande
!3
Affichage
• Les informations du disque en cours de lecture y sont affichées. (
Voir à la page
56.)
!4
Touche douverture/fermeture (
5 OPEN/CLOSE)
• Appuyer sur ce touche pour ouvrir et fermer le tiroir du disque. (
Voir à la page 82.)
(2) Panneau arrière
!5
Connecteurs de sortie audio (AUDIO OUT)
Connecter en utilisant le câble audio fourni avec l’appareil.
!6
Connecteur de télécommande (RS-232C)
C’est une borne pour une extension future du système.
!7
Le connecteur de sortie audio numérique (OPTICAL)
• Connecter en utilisant un câble à fibre optique disponible dans le commerce.
• Des données numériques passent par ce connecteur.
!8
Le connecteur de sortie audio numérique (COAXIAL)
• Connecter en utilisant un câble audio. Utiliser un câble de raccordement à fiches DIN de 75 /ohms disponible dans le commerce.
• Des données numériques passent par ce connecteur.
!9
Connecteur dentrée audio numérique (OPTICAL)
Entrer les données numériques dans ce connecteur.
• Connecter le connecteur de sortie numérique OPTICAL d’un lecteur CD, platine DAT, enregistreur MD, etc., à ce connecteur pour contrôler le son de ce composant.
@0
Connecteur dentrée audio numérique (COAXIAL)
Entrer les données numériques dans ce connecteur.
• Connecter le connecteur de sortie entrée numérique COAXIAL d'un lecteur CD, platine DAT, enregistreur MD, etc., à ce connecteur pour contrôler le son de ce composant.
@1
Connecteur de sortie numérique (DENON LINK)
• Ce connecteur sert à la connexion d’un amplificateur AV équipé d’un connecteur Denon Link, vendu séparément.
• L’utiliser pour produire un son numérique de haute qualité avec peu de perte de données.
@2
Connecteur dentrée alimentation secteur (AC IN)
• Connecter l’alimentation secteur en utilisant le câble inclus prévu à cet effet.
@3
Connecteur dentrée de télécommande (ROOM TO ROOM/IN)
• C’est le connecteur d’entrée pour la télécommande à câble. Consulter votre revendeur DENON avant d’utiliser ce connecteur.
!2
Schermo di controllo a distanza
!3
Display
• Appaiono sul display le informazioni sul disco in fase di riproduzione. (Vedere pagina 56.)
!4
Tasto di apertura/chiusura (
5 OPEN/CLOSE)
• Premete questo tasto per aprire e chiudere il piatto portadischi. (Vedere pagina 82.)
(2) Pannello posteriore
!5
Connettori di uscita audio (AUDIO OUT)
• Vanno collegati usando il cavo audio in dotazione.
!6
Connettore di controllo (RS-232C)
• Questo terminale serve per le future espansioni del sistema.
!7
Connettore di uscita audio digitale (OPTICAL)
• Effettuate il collegamento usando un cavo di fibre ottiche (Venduto separatamente).
• I dati digitali vengono emessi da questo connettore.
!8
Connettore di uscita audio digitale (COAXIAL)
• Effettuate il collegamento usando un cavo audio. Collegate un cavo da 75 /ohms dalla spina a perni, venduto separatamente.
• Vanno collegati usando il cavo audio/video in dotazione.
!9
Connettore d'entrata audio digitale (OPTICAL)
• Inviate i dati digitali a questo connettore.
• Collegate il connettore d'uscita digitale OPTICAL del lettore CD, piastra DAT, registratore MD, ecc. a questo connettore per effettuare un monitoraggio del suono del componente.
@0
Connettore d'entrata audio digitale (COAXIAL)
• Inviate i dati digitali a questo connettore.
• Collegate il connettore d'uscita digitale COAXIALdel lettore CD, piastra DAT, registratore MD, ecc. a questo connettore per effettuare un monitoraggio del suono del componente.
@1
Connettore d'uscita digitale (DENON LINK)
• Questo connettore serve per il colelgamento di un amplificatore AV venduto separatamente e dotato del connettore Denon Link.
• Usate il connettore per ottenere un suono digitale di alta qualità con una bassa perdita dei dati.
@2
Entrata di corrente (AC IN)
• Collegate all'alimentazione elettrica utilizzando il cavo CA incluso.
@3
Connettore dell'entrata di controllo (ROOM TO ROOM/IN)
• Questo è il connettore d'entrata per il telecomando cablato. Rivolgetevi al vostro rivenditore DENON per usare questo connettore.
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
56
@4
Steuerausgangsanschluss (ROOM TO ROOM/OUT)
• Dies ist ein Ausgangsanschluss für eine Kabel­Fernbedienung. Wenn Sie diesen Anschluss verwenden wollen, dann wenden Sie sich an Ihren DENON-Händler.
@5
Komponenten-Video­Ausgangsklemmen (COMPONENT)
• Benutzen Sie für den Anschluss Videokabel (im Fachhandel erhältlich).
@6
S-Video-Ausgangsklemme (S-VIDEO OUT)
• Benutzen Sie für den Anschluss ein S-Video­Anschlusskabel (im Fachhandel erhältlich).
@7
Video-Ausgangsklemme (VIDEO OUT)
• Benutzen Sie für den Anschluss das mitgelieferte Videokabel.
@8
21-pol. SCART-Buchse (AV 1) (nur für europäisches Modell)
• Führen Sie den Anschluss mit einem 21-pol. SCART-Kabel (im Handel erhältlich) aus.
(3) Display
q Leuchtet während der Wiedergabe einer Disc, auf der Szenen aus mehreren Winkeln aufgenommen wurden.
w Leuchtet, um die gegenwärtig abgespielte Disc anzuzeigen.
e Leuchtet, wenn die Audiosignale abgemischt werden.
t Leuchtet, um die Bezeichnungen der Sektionen der
wiedergegebenen Disc anzuzeigen.
u Leuchtet, um das gegenwärtige Audioformat anzuzeigen.
r Leuchtet, um den gegenwärtigen
Audiokanal anzuzeigen.
y Leuchtet, wenn der Virtual
Surround-Modus aktiviert ist.
i Leuchtet, um den
gegenwärtig wiedergegebenen Videotyp anzuzeigen.
F: Filmquelle V: Videoquelle G: Graphikquelle
!5 Leuchtet während der Wiedergabe; blinkt, wenn die Wiedergabefortsetzungs-
Speicherfunktion aktiviert ist.
!3 Leuchtet im programmierten Wiedergabemodus.
!1 Leuchtet im Stand-/Pause-Modus.
o Zeigt den Titel, die Titelnummer und
verstrichene Wiedergabezeit an.
!0 Leuchtet im
Zeitanzeige­Modus.
!2 Leuchtet, wenn Progress-
Videosignale ausgegeben werden.
!4
Leuchtet im Wiedergabe­wiederholungs­Modus.
!6 Leuchtet im Zufallswiedergabe-Modus.
(3) Affichage
q
S’allume pendant la lecture d'un disque multiple angles.
w
S’allume pour indiquer le disque en cours de lecture.
e
S’allume lorsque les signaux audio peuvent être mélangés en arrière.
r
S’allume pour indiquer le canal audio en cours de lecture.
t
S’allument pour indiquer les noms des sections du disque en cours de lecture.
y
S’allume en mode d’ambiance virtuel.
u
S’allume pour indiquer le format audio en cours de lecture.
i
S’allume pour indiquer le type de vidéo en cours de lecture. F: Source Film V: Source vidéo G: Source graphique
o
Affiche le titre, le numéro de plage et le temps écoulé pendant la lecture.
!0
S’allument pour indiquer le mode d’affichage du temps.
!1
S'allume en mode d'arrêt sur image/pause.
!2
S’allume lorsque des signaux vidéo progressifs sont en cours d’émission.
!3
S’allume en mode de lecture programmée.
!4
S’allume en mode de lecture répétitive.
!5
S’allume pendant la lecture, clignote lorsque la fonction de reprise de lecture mémorisée est activée.
!6
S’allume en mode de lecture aléatoire.
@4
Connecteur de sortie de télécommande (ROOM TO ROOM/OUT)
• C’est le connecteur de sortie pour la télécommande à câble. Consulter votre revendeur DENON avant d’utiliser ce connecteur.
@5
Connecteurs de sortie vidéo dun élément externe
(COMPONENT)
• Connecter en utilisant des câbles vidéo disponibles dans le commerce.
@6
Les connecteur de sortie de la S-Vidéo (S-VIDEO OUT)
• Connecter en utilisant un câble S-Vidéo (disponible dans le commerce).
@7
Connecteur de sortie (VIDEO OUT)
• Connecter en utilisant le câble vidéo fourni avec l’appareil.
@8
21-pol. SCART-Buchse (AV 1) (nur für europäisches Modell)
• Führen Sie den Anschluss mit einem 21-pol. SCART-Kabel (im Handel erhältlich) aus.res).
(3) Display
q
Si illumina durante la riproduzione di dischi con più angolazioni registrate.
w
Si illumina per indicare il disco in fase di riproduzione.
e
Si illumina quando i segnali audio possono essere mescolati.
r
Si illumina per indicare il canale audio in fase di riproduzione.
t
SI illuminano per indicare i nomi delle sezioni del disco in fase di riproduzione.
y
Si illumina nel modo surround virtuale.
u
Si illumina per indicare il formato audio in fase di riproduzione.
i
Si illumina per indicare il tipo di video in fase di riproduzione. F: Fonte film V: Fonte video G: Fonte grafica
o
Visualizza il titolo, il numero del brano e il tempo trascorso durante la riproduzione.
!0
Si illuminano per indicare la modalità di visualizzazione del tempo.
!1
Si illumina nella modalità fermo immagine/pausa.
!2
Si illumina quando sono emessi dei segnali video progressivi.
!3
Si illumina nella modalità di riproduzione programmata.
!4
Si illumina nel modo di riproduzione ripetuta.
!5
Si illumina durante la riproduzione, lampeggia quando attivate la funzione di ripresa riproduzione dalla memoria.
!6
Si illumina nel modo di riproduzione casuale.
@4
Connettore d'uscita di controllo (ROOM TO ROOM/OUT)
• Questo è il connettore d'uscita per il telecomando cablato. Rivolgetevi al vostro rivenditore DENON per usare questo connettore.
@5
Connettori di uscita video del componente (COMPONENT)
• Effettuate il collegamento usando dei cavi video (Venduto separatamente).
@6
Connettore di uscita S-Video (S-VIDEO OUT)
• Vanno collegati usando un cavo di connessione s­video (Venduto separatamente).
@7
Connettore di uscita video (VIDEO OUT)
• Vanno collegati usando il cavo video in dotazione.
@8
Terminale SCART a 21 pin (AV 1) (solo per modelli europei)
• Eseguite il collegamento con un cavo SCART a 21 pin (acquistabile nei negozi).
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
57
6

FERNBEDIENUNG

2 Der DVD-A1 kann mit Hilfe des mitgelieferten Fernbedienunges (RC-552) bequem aus dem Sessel bedient
werden.
(1) Einlegen der Batterien
q Entfernen Sie die sich auf der Rückseite des
Fernbedienunges befindliche Abdeckung.
w Legen Sie die beiden R6P/AA-Batterien
entsprechend der Markierungen in das Batteriefach ein.
e Setzen Sie die Abdeckung wieder auf.
O
P
E
N
O
P
E
N
Vorsichtsmaßnahmen zu Batterien
• Verwenden Sie in diesem Fernbedienung R6P/AA­Batterien.
• Tauschen Sie die Batterien ca. einmal im Jahr aus, wobei der Zeitpunkt, an dem ein Austausch der Batterien erforderlich ist, von der Häufigkeit der Fernbedienung­Benutzung abhängt.
• Wenn der Betrieb mit dem Fernbedienung selbst aus kurzer Entfernung nicht möglich ist, müssen die Batterien auch dann ausgetauscht werden, wenn sie weniger als ein Jahr in Benutzung sind.
• Die beiliegende Batterie ist ausschießlich für den Testbetrieb vorgesehen. Tauschen Sie diese so bald wie möglich gegen eine neue Batterie aus.
• Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige Ausrichtung der im Batteriefach aufgeführten <- und >- Polaritäten.
• Um Beschädigungen und Auslaufen von Batterieflüssigkeit zu vermeiden:
• Verwenden Sie niemals eine alte und eine neue
Batterie zusammen.
• Verwenden Sie nicht zwei Batterien unterschiedlichen
Typs.
• Schließen Sie Batterien nicht kurz, zerlegen und
erhitzen Sie sie nicht und werfen Sie sie auch nicht in offenes Feuer.
• Nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach heraus, wenn sie beabsichtigen, das Fernbedienung über einen längeren Zeitraum hinweg nicht zu benutzen.
• Sollte einmal Batterieflüssigkeit auslaufen, reinigen Sie das Batteriefach sofort und legen Sie neue Batterien ein.
q
w
e
(2) Benutzung des Fernbedienunges
R E M O
T E C
O N T R
O L U
N I T
R C
­5
5 2
P O W
E R
O N
P O W
E R
O F F
O P E
N /
C L O S
E
N T S C
/
P A L
D I S P L A Y
S U
B T I T L
E
A N G L
E
S
K I P
S L O W
/ S E
A R C H
M E N U
R
E T U R
N
P U R E
D I R E C
T
M E M O
R Y
P I C T U
R E
A
D J U S T
D I M
M E R
Z
O O
M P R
O G / D
I
R C L E A
R C A L
L M A R K
E R
R E
P E A
T
A
­B
R A N D
O M
V . S . S
.
S E T U
P
P A G E
-
P A G E
+
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
S E
A R C H M O D
E
A U
D I O
S T O P
P L A
Y
S T I
L L / P
A U S E
T O P M
E N U
+ 1 0
E N
T E R
30°
30°
Ca. 7 Meter Environ 7 mètres Circa 7 metri
• Richten Sie das Fernbedienung während des Betriebes -wie im Diagramm gezeigt - auf den Fernbedienungssensor.
• Die Reichweite des Fernbedienunges beträgt aus gerader Entfernung ca. 7 Meter, verringert sich jedoch, wenn Hindernisse im Weg sind oder das Fernbedienung nicht direkt auf den Fernbedienungssensor gerichtet wird.
• Das Fernbedienung kann in einem horizontalen Winkel von bis zu 30° zum Fernbedienungssensor betrieben werden.
HINWEISE:
• Der Betrieb des Fernbedienunges ist möglicherweise
schwierig, wenn der Fernbedienungssensor direktem Sonnenlicht oder starkem Kunstlicht ausgesetzt ist.
• Drücken Sie niemals Tasten am Hauptgerät und auf dem
Fernbedienung gleichzeitig, da dies Fehlfunktionen zur Folge hätte.
6

TELECOMMANDE

2 Le DVD-A1 peut être commandé à distance à l’aide de
la télécommande fournie avec l’appareil (RC-552).
(1) Insertion des piles
q Enlever la trappe à l’arrière de la télécommande. w Placer deux piles “AA” (R6P) dans le compartiment
dans le sens indiqué par les marques.
e Refermer la trappe.
Précautions à prendre avec les piles
• N’utiliser que des piles “AA” (R6P) dans cette télécommande.
• Remplacer les piles quand cela est nécessaire et au moins une fois par an.
• Si la télécommande ne fonctionne pas à proximité de l’appareil, remplacer les piles par des neuves, même si moins d’une année s’est écoulée.
• La pile fournie ne sert que pour la vérification du fonctionnement. La remplacer par une neuve le plus tôt possible.
• Lors de l’insertion des piles, prendre garde de les remettre dans le bon sens indiqué par les signes < et > à l’intérieur du compartiment des piles de la télécommande.
• Pour éviter les problèmes ou les fuites de liquide de pile:
• Ne pas utiliser de pile neuve avec une vieille.
• Ne pas mélanger différents types de piles.
• Ne pas court-circuiter, démonter, chauffer ou jeter
les piles dans des flammes.
• Enlever les piles si la télécommande ne va pas être utilisée pendant une longue période de temps.
• Si les piles ont fui, essuyer soigneusement l’intérieur du compartiment des piles et en installer de nouvelles.
(2) Utilisation de la télécommande
• Lors de l’utilisation de la télécommande, la diriger vers le capteur indiqué sur le schéma.
• La télécommande peut être utilisée à une distance d’environ 7 mètres sans obstacle. Cependant, cette distance sera plus courte, s’il y a un obstacle ou si la télécommande n’est pas pointée directement vers le capteur.
• La télécommande peut être utilisée à un angle horizontal allant jusqu’à 30° par rapport au capteur.
REMARQUES:
• La télécommande risque de ne pas fonctionner
correctement si le capteur est exposé au soleil ou à une source de lumière puissante.
• Ne pas appuyer en même temps sur les touches de
l’appareil et sur les touches de la télécommande, cela risque de provoquer des défauts de fonctionnement.
6

TELECOMANDO

2 Il DVD-A1 può essere controllato a distanza utilizzando
il telecomando (RC-552).
(1) Inserimento delle batterie
q Togliete il coperchio sul retro del telecomando. w Inserite due batterie R6P/AA nel vano batterie
rispettando le polarità.
e Chiudete il coperchio.
.
Precauzioni per le batterie
• Utilizzate esclusivamente batterie R6P/AA.
• Sostituite le batterie dopo circa un anno, a seconda della frequenza di utilizzo del telecomando.
• Se il telecomando non funziona a breve distanza dall’unità principale, sostituite le batterie anche se non è trascorso un anno.
• La batteria inclusa è solo per verificare il funzionamento. Sostituitela con una nuova batteria prima possibile.
• Inserite le batterie nelle direzioni corrette, rispettando i simboli < e > nel vano batterie del telecomando.
• Per prevenire danni o perdite di liquido:
• Non utilizzate una batteria nuova insieme ad una
batteria vecchia.
• Non utilizzate due tipi di batterie differenti.
• Non cortocircuitate, smontate, riscaldate o gettate
le batterie nel fuoco.
• Togliete le batterie se prevedete di non utilizzare il telecomando per un periodo prolungato.
• In caso di perdite dalle batterie, rimuovete accuratamente il liquido dal vano batterie ed inserite nuove batterie.
(2) Utilizzo del telecomando
• Puntate il telecomando come indicato in figura.
• Il telecomando può essere utilizzato ad una distanza di circa 7 metri. Questa distanza può essere minore qualora vi siano oggetti tra il telecomando e l’unità principale oppure se il telecomando non viene puntato direttamente verso il sensore del telecomando.
• Il telecomando può essere utilizzato ad un’inclinazione max di 30° rispetto al sensore del telecomando.
NOTE:
• Se il sensore del telecomando è stato esposto alla
luce solare diretta oppure ad un’intensa luce artificiale, il telecomando può risultare difficile da utilizzare.
• Non premete contemporaneamente i tasti sul
telecomando e sull’unità principale. In caso contrario possono insorgere anomalie.
58
DEUTSCH
REMOTE CONTROL UNIT
RC-552
POWERONPOWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE
ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
4
5
6
7
8
9
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
q w e r
t y
u
i o
!0
!1 !2
!3 !4 !5
#3
#2
#1
#0
@9
@8
@7
@6
@5
@4
@3
@2
@1
@0
!9
!8
!7
!6
(3) Bezeichnung und Funktionen der Fernbedienungstasten
q
POWER ON/POWER OFF -Tasten
Schalten Sie mit dieser Taste das Gerät und den Standby­Betrieb ein.
w
SKIP -Tasten
Springen Sie mit diesen Tasten zum Anfang eines Titels oder Kapitels. 8 :
Rückwärtsrichtung
9 :
Vorwärtsrichtung
e
Stopptaste
(2)
r
Display-Taste
Drücken Sie diese Taste, um das ON-SCREEN-Display anzeigen zu lassen.
t
Untertitel-Taste
Drücken Sie diese Taste zum Umschalten der DVD­Untertitel-Sprache.
y
Cursor-Tasten/ENTER-Taste
Betätigen Sie für die Auswahl in vertikaler Richtung die und ª Tasten. Betätigen Sie für die Auswahl in horizontaler Richtung die Tasten 0 und 1. Drücken Sie die ENTER-Taste, um die mit den Cursor-Tasten angewählte Funktion zu aktivieren.
u
LIGHTING -Taste
Drücken Sie diese Taste, damit die Opal-farbigen Tasten aufleuchten.
i
PICTURE ADJUST -Tasten
Drücken Sie diese Taste, um die Bildqualität auf Ihren Geschmack einzustellen.
o
PURE DIRECT MEMORY -Taste
Nehmen Sie mit dieser Taste verschiedene Einstellungen vor, um eine bessere Tonqualität zu erzielen.
!0
Nummerntasten
Geben Sie mit diesen Tasten Nummern ein. Benutzen Sie zur Eingabe der 10 und höhren Zahlen die +10-Taste. Beispiel: Eingabe von 25
!1
Wiederholungstaste
Drücken Sie diese Taste, um die Wiedergabe der Titel zu wiederholen.
!2
A-B-Wiederholungstaste
(A-B)
Drücken Sie diese Taste für die Wiederholung der Wiedergabe eines festgelegten Abschnittes zwischen zwei Punkten.
!3
SETUP -Taste
Drücken Sie diese Taste, um den Grundeinstellungs­Bildschirm aufzurufen.
!4
PAGE -/PAGE + -Tasten
Wählen Sie mit diesen Tasten das gewünschte Standbild auf DVD-Audio-Discs, auf der auswählbare Standbilder enthalten sind.
!5
Zufallswiedergabetaste
Drücken Sie diese Taste, um die Titel auf der Video- oder Musik-CD in zufalssgesteuerter Reihenfolge wiederzugeben.
!6
Standbild-/Pausetaste
(3)
!7
NTSC/PAL-Taste
Drücken Sie diese Taste zum Ändern des Video­Ausgangsformates.
!8
Öffnen-/Schließen-Taste
!9
SLOW/SEARCH -Tasten
Verwenden Sie diese Tasten für die langsame Wiedergabe und für die Suche. 6 :
Rückwärtsrichtung
7 :
Vorwärtsrichtung
+10+
10
5
@0
Wiedergabetaste
(1)
@1
Winkeltaste
Drücken Sie diese Taste zum Verändern des Blickwinkels.
@2
Audio-Taste
Drücken Sie diese Taste bei der Benutzung von DVDs zum Umschalten der Audio-Sprache und bei der Benutzung von Video-CDs zum Umschalten des Kanals zwischen “LR”, “L” und “R”.
@3
TOP MENU-Taste
@4
Menü-Taste
@5
Rücktaste
Drücken Sie diese Taste zum Zurückkehren auf den zuvor angezeigten Menüschirm.
@6
ZOOM -Taste
Drücken Sie diese Taste, um ein Bild zu vergrößern.
@7
DIMMER -Taste
Stellen Sie mit dieser Taste die Helligkeit des Displays auf der Hauteinheit ein. Zwischen OFF und ON sind 4 Umschaltmöglichkeiten vorhanden.
@8
PROGRAM/DIRECT-Taste
(PROG/DIR)
Drücken Sie diese Taste zum Umschalten zwischen normaler und programmierter Wiedergabe.
@9
Löschtaste
Drücken Sie diese Taste zum Löschen eingegebener Nummern.
#0
Abruftaste
Drücken Sie diese Taste zur Überprüfung der Programminhalte.
#1
MARKER -Taste
Drücken Sie diese Taste, um Szenen zu markieren, die Sie sich noch einmal anschauen möchten.
#2
SEARCH MODE -Taste
Drücken Sie diese Taste, um den Suchmodus für das Suchen von Gruppen oder Titeln, Stücke oder Kapiteln zu wechseln, wenn Disc-Sektionen mit den Nummerntasten direkt angewählt werden.
#3
Taste für virtuellen Surroundklang
Einstellung des virtuellen Surroundklangs. (Aktiviert bei der Wiedergabe von DVDs, die im Dolby Digital-Format auf zwei oder mehr Kanälen aufgezeichnet sind.)
59
FRANÇAIS ITALIANO
(3) Noms et fonctions de touche de la télécommande
q
Touches POWER ON/POWER OFF
Appuyer sur cette touche pour mettre en marche ou en veille.
w
Touches SKIP
Utiliser ces touches pour sauter vers le début des plages ou des chapitres.
8
: Sens inverse
9
: Sens normal
e
Touche arrêt (STOP 2)
r
Touche affichage (DISPLAY)
Appuyer sur cette touche pour afficher le ON-SCREEN.
t
Touche sous-titre (SUBTITLE)
Appuyer sur cette touche pour changer la langue des sous-titres du DVD.
y
Touches Cursors/Touche entrer (ENTER)
Utiliser les touches • et ª pour sélectionner dans le sens vertical. Utiliser les touches 0et 1pour sélectionner dans le sens horizontal. Appuyer sur la touche ENTER pour sélectionner le paramètre sélectionné avec les touches curseurs.
u
Touche LIGHTING
Appuyer sur cette touche pour allumer les touches de couleur opale.
i
Touche PICTURE ADJUST
Appuyer sur cette touche pour ajuster la qualité de l’image désirée.
o
Touche PURE DIRECT MEMORY
Utiliser cette touche pour faire différents réglages pour obtenir une qualité sonore plus élevée.
!0
Touches numérotées
Utiliser ces touches pour entrer des nombres. Utiliser la touche +10 pour entrer des dizaines ou plus.
Exemple: Entrer 25
!1
Touche REPEAT
Appuyer sur celle-ci pour une lecture de plages répétitive.
!2
Touche Lecture à répétition A-B
Utiliser cette touche pour répéter des sections entre deux points spécifiques.
!3
Touche SETUP
Appuyer sur cette touche pour afficher l’écran de réglage d’origine.
!4
Touches PAGE -/PAGE +
Utiliser ces touches pour sélectionner l’image fixe désirée sur des disques DVD audio contenant des image fixes déroulantes.
!5
Touche RANDOM
Appuyer sur celle-ci pour une lecture de plages aléatoire sur le vidéo ou le disque.
!6
Touche
STILL/PAUSE (3)
!7
Touche NTSC/PAL
Utiliser ceci pour changer le format de sortie vidéo de l’appareil (NTSC/PAL).
+10+
10
5
!8
Touche OPEN/CLOSE
!9
Touches SLOW/SEARCH
Utiliser ces touches pour la lecture au ralenti et la recherche.
6
: Sens inverse
7
: Sens normal
@0
Touche lecture (PLAY 1)
@1
Touche angle (ANGLE)
Appuyer sur cette pour modifier l’angle.
@2
Touche AUDIO
Pour les DVD, appuyer sur cette touche pour changer la langue audio. Pour les CD vidéo, appuyer sur cette touche pour commuter le canal entre “ LR “, “ L “ et “ R “.
@3
Touche TOP MENU
@4
Touche MENU
@5
Touche retour (RETURN)
Appuyer sur cette touche pour revenir à l’écran menu précédent.
@6
Touche ZOOM
Appuyer sur cette touche pour agrandir l’image.
@7
Touche DIMMER
Utiliser cette touche pour ajuster la luminance de l’affichage de l’unité principale. Peut être commutée en 4 étapes, de la position OFF à allumé en permanence.
@8
Touche PROG/DIR
Appuyer sur cette touche pour basculer du mode de lecture normale au mode de lecture programmée..
@9
Touche annuler (CLEAR)
Appuyer sur cette touche pour annuler les nombres entrés.
#0
Touche CALL
Appuyez sur ceci pour vérifier le contenu du programme.
#1
Touche MARKER
Appuyer sur cette touche pour marquer des endroits à revoir.
#2
Touche SEARCH MODE
Appuyer sur cette touche pour modifier le mode de recherche pour chercher des groupes ou des titres, des plages ou des chapitres lors de la sélection directe de sections de disques utilisant les touches numériques.
#3
Touche V.S.S.
Régle le son d’ambiamce virtuelle. (Il fonctionne lorsqu’il lit des DVD enregistés en Dolby Digital avec deux canaux ou plus.)
(3) Nomenclatura e funzionamento dei tasti del telecomando
q
Tasti POWER ON/POWER OFF
Press this to switch the power between on and standby.
w
Tasti SKIP
Use these to skip to the beginnings of tracks or chapters.
8 : Direzione all'indietro 9 : Direzione in avanti
e
Tasto di arresto (2)
r
Tasto del display
Premete questo tasto per visualizzare il display sullo schermo.
t
Tasto dei sottotitoli (SUBTITLE)
Premete questo tasto per commutare la lingua dei sottotitoli del DVD.
y
Tasto del cursore(Cursor)/Tasto ENTER
Usate i tasti e ª per una selezione nella direzione verticale. Usate i tasti 0 e 1 per effettuare una selezione nella direzione orizzontale. Premete il tasto ENTER per selezionare la voce selezionata con i tasti del cursore.
u
Tasto LIGHTING
Premete questo tasto per illuminare i tasti colorati opali.
i
Tasto PICTURE ADJUST
Premete questo tasto per regolare la qualità dell'immagine secondo il vostro gusto personale.
o
Tasto PURE DIRECT MEMORY
Usate questo tasto per effettuare varie impostazioni ed ottenere una maggiore qualità sonora.
!0
Tasti numerici
Usate questi tasti per inserire dei numeri. Usate il tasto +10 per inserire i numeri da 10 in poi. Esempio: inserimento del numero 25
!1
Tasto di ripetizione (REPEAT)
Premere questo tasto per riprodurre brani ripetutamente.
!2
Tasto di ripetizione A-B (A-B REPEAT)
Usate questo tasto per ripetere le sezioni tra due punti specifici.
!3
Tasto SETUP
Premete questo tasto per visualizzare lo schermo d'impostazione default.
!4
Tasto PAGE -/PAGE +
Usate questi tasti per selezionare l'immagine desiderata nei dischi audio DVD contenenti delle immagini che si possono scorrere.
!5
Tasto di riproduzione casuale (RANDOM)
Premere questo tasto per riprodurre i brani o le immagini dei CD in ordine casuale.
!6
Tasto di fermo immagine/pausa (3)
!7
Tasto NTSC/PAL
Usate questo tasto per commutare il formato di uscita video dell'unità (NTSC/PAL).
!8
Tasto di apertura/chiusura(OPEN/CLOSE)
!9
Tasti SLOW/SEARCH
Usate questi tasti per una riproduzione lenta e per la ricerca.
6 : Direzione all'indietro 7 : Direzione in avanti
@0
Tasto di riproduzione (1)
@1
Tasto dell'angolo (ANGLE)
Premete questo tasto per commutare l'angolo.
@2
Tasto AUDIO
Per i DVD, dovete premere questo tasto per commutare la lingua audio. Per i CD video, premete questo asto per commutare tra i canali “LR” (sinistro e destro), “L” (sinistro) e “R” (destro).
+10+
10
5
@3
Tasto del TOP MENU
@4
Tasto del menù (MENU)
@5
Tasto di ritorno (RETURN)
Press this to return to the previous menu screen.
@6
Tasto ZOOM
Premete questo tasto per ingrandire l'immagine.
@7
Tasto DIMMER
Usate questo tasto per regolare la luminosità del display dell'unità principale. Può essere commutato in 4 passi, da OFF a sempre acceso.
@8
Tasto PROGRAM/DIRECT (PROG/DIR)
Premete questo tasto per commutare tra la riproduzione normale e la riproduzione programmata.
@9
Tasto di cancellazione (CLEAR)
Premete questo tasto per cancellare i numeri inseriti.
#0
Tasto di richiamo (CALL)
Premete questo tasto per controllare i contenuti del programma.
#1
Tasto MARKER
Premete questo tasto per marcare i luoghi da visualizzare nuovamente.
#2
Tasto SEARCH MODE
Premete questo tasto per cambiare la modalità di ricerca per localizzare gruppi o titoli, brani o capitoli quando selezionate delle sezioni del disco usando i tasti numerici direttamente.
#3
Tasto V.S.S.
I
mposta il suono surround virtuale. (Funziona quando riproducete dei DVD registrati con il sistema Dolby Digital con due o più canali.)
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
60
7

ÄNDERUNG DER STANDARD-EINSTELLUNGEN

2 Nehmen Sie vor Beginn der Wiedergabe die Anfangseinstellungen entsprechend Ihrer
Nutzungsbedingungen vor. Die Anfangseinstellungen bleiben bis zur nächsten Änderung gespeichert, auch wenn die Stromversorgung ausgeschaltet wird.
1
2
3
Schalten Sie den Strom ein.
Drücken Sie die Power-Taste - die Stromanzeige leuchtet und die Stromversorgung wird eingeschaltet.
Drücken Sie im Stoppmodus die SETUP-Taste.
• Der Bildschirm mit den Standard-Einstellungen erscheint.
HINWEIS:
• Bei einigen Menüs können die Anfangswerte während der Wiedergabe geändert werden.
EINSTELLUNGEN DVD-DISC
Wählen Sie hiermit die Sprache aus, in der die Disc wiedergegeben werden soll. Wenn die verwendete Disc die eingestellte Sprache nicht anbietet, wird die Standardsprache der Disc eingestellt.
OSD-EINSTELLUNGEN ÄNDERN
Stellen Sie hiermit die Sprache für den Bildschirm mit den Standard-Einstellungen und die auf dem Fernsehschirm angezeigten Meldungen (“WIEDERGABE” usw.) ein.
VIDEO-OPTIONEN EINSTELLEN
Stellen Sie hiermit den Bildschirmmodus des
DVD-A1
ein (AUSWAHL BILDSCHIRMFORMAT
,
FARBFERNSEHNORM und AV1 Video-Ausgang).
AUDIO-EINSTELLUNGEN
Stellen Sie hiermit den Audio-Ausgangsmodus des DVD-A1 ein. (Analoge oder digitale und LPCM Ausgangs-Einstellungen.)
KINDERSICHERUNG
Mit Hilfe dieser Werte können Sie verhindern, daß sich Kinder für Erwachsene bestimmte DVDs ansehen. Dies ist nur möglich, wenn die Bewertung auf die DVD aufgenommen wurde. Ohne Aufnahme der Bewertung kann lediglich die Wiedergabe sämtlicher DVDs gesperrt werden.
SONSTIGE EINSTELLUNGEN
Dies beinhaltet spezielle Einstellungen BILDUNTERSCHRIFT und DYNAMIKKOMPRESSION.
Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit den 0 und 1 Cursortasten an und drücken Sie dann die ENTER-Taste.
• Wählen Sie “EINSTELLUNGEN DVD-DISC”. (Siehe Seite 61.)
• Wählen Sie “OSD-EINSTELLUNGEN ÄNDERN”. (Siehe Seite 63.)
• Wählen Sie “VIDEO-OPTIONEN EINSTELLEN”. (Siehe Seite 65.)
• Wählen Sie “AUDIO-EINSTELLUNGEN”. (Siehe Seite 69.)
• Wählen Sie “KINDERSICHERUNG”. (Siehe Seite
75.)
• Wählen Sie “SONSTIGE EINSTELLUNGEN”. (Siehe Seite 77.)
Verlassen des Systemeinrichtungsmodus
Wählen Sie mit den ª Cursor-Tasten “EINSTELLUNGEN BEENDEN” an, und drücken Sie dann die SELECT-Taste. Sie können die Funktion auch durch Drücken der ENTER­Taste auf der Fernbedienung verlassen.
REMOTE SEN
DVD
OPTICAL
COAXIAL
SOURCEPOWER
DVD AUDIOAL24 PLUS
REMOTE SEN
B
1
POWERONPOWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
456
7
8
9
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
3
2
1
3
1
2
3
POWER
ON
POWER
Hauptgerät Unité principale Unità principale
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
E INST EL L UNGEN DVD-D I SC
NAVIGATION: AUSWAHL: ENTER- TASTE
DI ALOGE
DI SC -MENÜS
EINSTELLUNGEN BEENDEN
UNTERTI TEL
ENGLI SCH ENGLI SCH ENGLI SCH
B
PRE F ERE NCE D I SQUE
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
DIALOGUES
M
ENUS DU DI SQ UE
QUI T T ER L A C ONF I GUR AT I ON
SOUS - T I TR ES
A
N
GLAIS
A
N
GLAIS
A
N
GLAIS
B
DI S C SE TUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
DI ALOG
DI SC MENUS
EXIT SETUP
SUBTI TL E
ENGLI SH ENGLI SH ENGLI SH
B
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
SETUP
ENTER
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
7

MODIFICATION DES REGLAGES PAR DEFAUT

2 Effectuer les réglages initiaux adaptés à vos conditions
d’utilisation avant de commencer la lecture. Les réglages initiaux sont conservés jusqu'à ce qu’ils soient modifiés, même si le lecteur est éteint.
1
2
3
Allumer le lecteur.
Appuyer sur la touche d’alimentation, l’indicateur d’alimentation s’allume et le lecteur s’allume.
En mode arrêt (STOP), appuyer sur la touche SETUP.
• L’écran des réglages par défaut s’affiche.
REMARQUE:
• Dans certains menus, les valeurs initiales peuvent être changées en cours de lecture.
PREFERENCE DISQUE
Utiliser cette fonction pour activer la langue devant être utilisée lors de la lecture du disque. Si la langue sélectionnée ne se trouve pas sur ce disque, la langue par défaut est sélectionnée.
MENU DE REGLAGE OSD
Utiliser cette fonction pour programmer la langue de l’écran de réglages par défaut et les messages affichés sur l’écran TV (“Lecture”, etc.).
MENU REGLAGE VIDEO
Utiliser celle-ci pour régler le mode d’écran du DVD-A1. (Aspect de la télévision et type de télévision.)
CONFIGURATION AUDIO
Utiliser celle-ci pour régler le mode de sortie audio du DVD-A1. (Réglages de sortie Digitaux et LPCM.)
MENU NIVEAU DE PROTECTION
Utiliser cette fonction pour désactiver la lecture des DVD pour adultes afin que les enfants ne puissent pas les regarder. Noter que la lecture des DVD adultes ne peut pas être désactivée si la gestion d’accès n’est pas enregistrée sur le DVD, mais qu’il est possible de désactiver la lecture de tous les DVD.
CHOIX DE MENU
Celles-ci incluent les réglages spéciaux SOUS TITRES et COMPRESSION.
Utiliser les touches curseurs 0 et 1 pour sélectionner le réglage souhaité, puis appuyer sur la touche ENTER. Sélectionne les “PREFERENCE DISQUE”. (Voir page 61.) Sélectionne les “MENU DE REGLAGE OSD”. (Voir pages 63.) Sélectionne les “MENU REGLAGE VIDEO”. (Voir page 65.) Sélectionne les “CONFIGURATION AUDIO”. (Voir page 69.) Sélectionne les “MENU NIVEAU DE PROTECTION”. (Voir
page 75.)
Sélectionne les “CHOIX DE MENU”. (Voir page 77.)
Pour quitter le mode Paramétrage
Utilisez les touche ª pour sélectionner “QUITTER LA CONFIGURATION” et appuyez ensuite sur la touche ENTER pour confirmer. Il est aussi possible de quitter en appuyant sur la touche SETUP sur la télécommande.
7

PER CAMBIARE LE IMPOSTAZIONI DEFAULT

2 Fate le impostazioni iniziali secondo le condizioni
d'utilizzo prima di iniziare la riproduzione. Le impostazioni iniziali rimangono inalterate fino al prossimo cambiamento, anche se spegnete la corrente.
1
2
3
Accendete la corrente.
Premete il tasto d'accensione. S'illumina l'indicatore d'accensione e si accende la corrente.
Nel modo di pausa, premete il tasto SETUP.
• Appare la videata delle impostazioni predefinite.
NOTA:
• Per alcuni menu, ti valori iniziali possono venire cambiati durante la riproduzione.
DISC SETUP
Si utilizza per definire la lingua da utilizzare per la riproduzione del disco. Se la lingua impostata non è presente sul disco, viene utilizzata la lingua predefinita del disco.
OSD SETUP
Si utilizza per impostare la lingua delle videate delle impostazioni predefinite e dei messaggi visualizzati sullo schermo del televisore (“PLAY”, ecc.).
VIDEO SETUP
Per mezzo di questo menù impostate il modo dello schermo DVD-A1 (aspetto TV, tipo TV, e uscita video AV 1).
AUDIO SETUP
Per mezzo di questo menù impostate il modo di uscita audio DVD-A1 (impostazioni Digitale e uscita LPCM).
RATINGS
Si utilizza per disabilitare la riproduzione dei DVD per adulti da parte dei bambini. Se il livello di rating non è memorizzato nel DVD questa funzione non è disponibile, ma è comunque possibile disabilitare la riproduzione di tutti i DVD.
OTHER SETUP
Questo menù include le funzioni speciali CAPTION e COMPRESSION.
Utilizzate i tasti cursore 0 e 1 per selezionare l’impostazione desiderata, quindi premete il tasto ENTER. Selezionate “DISC SETUP”. (Vedere pagina 61.) Selezionate “OSD SETUP”. (Vedere pagina 63.) Selezionate “VIDEO SETUP”. (Vedere pagina 65.) Selezionate “AUDIO SETUP”. (Vedere pagina 69.) Selezionate “RATINGS”. (Vedere pagina 75.) Selezionate “OTHER SETUP”. (Vedere pagina 77.)
Per uscire dal modo di impostazione
Dovete usare i tasto del cursore ª per selezionare “EXIT SETUP”, poi premete il tasto ENTER. E’ inoltre possibile uscire premendo il tasto SETUP sul telecomando.
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
61
Wenn EINSTELLUNGEN DVD-DISC angewählt ist
4
Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit den • und ª Cursortasten an und drücken Sie dann die ENTER-Taste.
DIALOGE
Stellen Sie hiermit die Sprache des Tonausgangs von den Lautsprechern ein.
UNTERTITEL
Stellen Sie hiermit die Sprache der auf dem Fernsehschirm eingeblendeten Untertitel ein.
DISC-MENÜS
Stellen Sie hiermit die Sprache des Titel-Menüs ein (auf den Discs aufgenommene Menüs) usw..
E INST EL L UNGEN DVD-D I SC
NAVIGATION: AUSWAHL: ENTER- TASTE
DI ALOGE
DISC-MENÜS
EINSTELLUNGEN BEENDEN
UNTERTI TEL
ENGLI SCH ENGLI SCH ENGLI SCH
B
1 2 3
Siehe Seite 60.
POWERONPOWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT MEMORY
PICTURE ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
456
7
8
9
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
2
1
3, 4, 5
3, 4, 5
4
5
ENTER
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
ENTER
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
5
Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit den • und ª Cursortasten an und drücken Sie dann die ENTER-Taste. q Wenn “DIALOGE” angewählt ist:
ENGLISCH (Standard-Einstellung)
Wählen Sie diese Einstellung für die Wiedergabe von DVDs in englischer Sprache.
FRANZÖSISCH
Wählen Sie diese Einstellung für die Wiedergabe von DVDs in französischer Sprache.
SPANISCH
Wählen Sie diese Einstellung für die Wiedergabe von DVDs in spanischer Sprache.
DEUTSCH
Wählen Sie diese Einstellung für die Wiedergabe von DVDs in deutscher Sprache.
ITALIENISCH
Wählen Sie diese Einstellung für die Wiedergabe von DVDs in italienischer Sprache.
SONSTIGE
Wählen Sie mit den Nummerntasten die Sprachen-Nummer aus. (Siehe “Sprachencode­Liste” auf Seite 79.)
ENGLI SCH
FRANZ ÖSISCH
SPANISCH
ITAL IENI SCH
DEUTSCH
SONST IGE
B
EINSTELLUNGEN DVD-DISC
NAVIGATION: AUSWAHL: ENTER- TASTE
DI ALOGE
DISC-MENÜS
EINSTELLUNGEN BEENDEN
UNTERTI TEL
Lorsque PREFERENCE DISQUE est sélectionnée
4
Utiliser les touches curseurs • et ª pour sélectionner le réglage souhaité, puis appuyer sur la touche ENTER.
DIALOGUES
Utilisez cette option pour sélectionner la langue du son à la sortie enceintes
SOUS-TITRES
Utilisez cette option pour sélectionner la langue des sous-titres affichés sur la TV.
MENUS DU DISQUE
Utiliser ceci pour programmer la langue des menus titre (menus enregistrés sur le disque), etc.
PRE F ERE NCE D I SQUE
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
DIALOGUES
M
ENUS DU DI SQ UE
QUI T T ER L A C ONF I GUR AT I ON
SOUS - T I TR ES
A
N
GLAIS
A
N
GLAIS
A
N
GLAIS
B
1 2 3
Voir page 60.
5
Utiliser les touches curseurs • et ª pour sélectionner le réglage souhaité, puis appuyer sur la touche ENTER. q Lorsque le “DIALOGUES” est sélectionnée:
ANGLAIS (Réglage usine par défaut)
Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez lire un DVD avec le son en anglais.
FRANÇAIS
Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez lire un DVD avec le son en français.
ESPAGNOL
Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez lire un DVD avec le son en espagnol.
ALLEMAND
Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez lire un DVD avec le son en Allemand.
ITALIEN
Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez lire un DVD avec le son en italienne.
AUTRE
Utiliser les touches numériques pour entrer le numéro de la langue. (Voir “Liste des codes de langue” à la page 80.)
PRE F ERE NCE D I SQUE
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
DIALOGUES
M
ENUS DU DI SQ UE
QUI T T ER L A C ONF I GUR AT I ON
SOUS - T I TR ES
A
N
GLAIS
FRA
N
ÇAIS
ESPAG
N
OL
ITALIEN
ALLE
M
AND
AUTRE
B
Qunado si seleziona DISC SETUP
4
Utilizzate i tasti cursore • e ª per selezionare l’impostazione desiderata, quindi premete il tasto ENTER.
DIALOG
Usate questa voce per impostare la lingua dell'uscita sonora proveniente dagli altoparlanti.
SUBTITLE
Usate questa voce per impostare la lingua dei sottotitoli visualizzati sul televisore.
DISC MENUS
Si utilizza per impostare la lingua dei menu (menu registrati sul disco), ecc.
DI S C SE TUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
DI ALOG
DI SC MENUS
EXIT SETUP
SUBTI TL E
ENGLI SH ENGLI SH ENGLI SH
B
1 2 3
Vedere pagina 60.
5
Utilizzate i tasti cursore • e ª per selezionare l’impostazione desiderata, quindi premete il tasto ENTER. q Selezionando “DIALOG”:
ENGLISH (Impostazione di fabbrica)
Selezionate questa posizione per riprodurre il DVD con il suono in inglese.
FRENCH
Selezionate questa posizione per riprodurre il DVD con il suono in francese.
SPANISH
Selezionate questa posizione per riprodurre il DVD con il suono in spagnolo.
GERMAN
Selezionate questa posizione per riprodurre il DVD con il suono in tedesca.
ITALIAN
Selezionate questa posizione per riprodurre il DVD con il suono in itariano.
OTHERS
Usate i tasti numerici per inserire il numero della lingua. (Vedere alla sezione “Lista dei codici delle lingue” pagina 81.)
DI S C SE TUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
DI ALOG
DI SC MENUS
EXIT SETUP
SUBTI TL E
ENGLI SH
FRENCH
SPAN IS H
ITALIAN
GERMAN
OTHERS
B
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
62
5
w Wenn “UNTERTITEL” angewählt ist:
AUS
Wählen Sie diese Einstellung für die Wiedergabe ohne Untertitel. (Bei einigen Discs ist es nicht möglich, die Untertitel-Anzeige auszuschalten.)
ENGLISCH (Standard-Einstellung)
Wählen Sie diese Einstellung für die Wiedergabe der DVD mit englischen Untertiteln.
FRANZÖSISCH
Wählen Sie diese Einstellung für die Wiedergabe der DVD mit französischen Untertiteln.
SPANISCH
Wählen Sie diese Einstellung für die Wiedergabe der DVD mit spanischen Untertiteln.
DEUTSCH
Wählen Sie diese Einstellung für die Wiedergabe der DVD mit deutschen Untertiteln.
ITALIENISCH
Wählen Sie diese Einstellung für die Wiedergabe der DVD mit italienischen Untertiteln.
SONSTIGE
Wählen Sie mit den Nummerntasten die Sprachen-Nummer aus. (Siehe “Sprachencode­Liste” auf Seite 79.)
e Wenn “DISC-MENÜS” angewählt ist:
ENGLISCH (Standard-Einstellung)
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie die Menüs in englischer Sprache anzeigen lassen möchten.
FRANZÖSISCH
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie die Menüs in französischer Sprache anzeigen lassen möchten.
SPANISCH
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie die Menüs in spanischer Sprache anzeigen lassen möchten.
DEUTSCH
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie die Menüs in deutscher Sprache anzeigen lassen möchten.
ITALIENISCH
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie die Menüs in italienischer Sprache anzeigen lassen möchten.
SONSTIGE
Wählen Sie mit den Nummerntasten die Sprachen-Nummer aus. (Siehe “Sprachencode­Liste” auf Seite 79.)
B
E INST EL L UNGEN DVD-D I SC
NAVIGATION: AUSWAHL: ENTER- TASTE
DI ALOGE
DISC-MENÜS
EINSTELLUNGEN BEENDEN
UNTERTI TEL
ENGLI SCH
FRANZ ÖSISCH
SPANISCH
ITAL IENI SCH
DEUTSCH
SONST IGE
AUS
B
NAVIGATION: AUSWAHL: ENTER- TASTE
DI ALOGE
DISC-MENÜS
EINSTELLUNGEN BEENDEN
UNTERTI TEL
ENGLI SCH
FRANZ ÖSISCH
SPANISCH
ITAL IENI SCH
DEUTSCH
SONST IGE
E INST EL L UNGEN DVD-D I SC
5
ENTER
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
Verlassen des Systemeinrichtungsmodus
Wählen Sie mit den ª Cursor-Tasten “EINSTELLUNGEN BEENDEN” an, und drücken Sie dann die SELECT-Taste. Sie können die Funktion auch durch Drücken der ENTER­Taste auf der Fernbedienung verlassen.
ENTER
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
5
w Lorsque le “SOUS-TITRES” est sélectionnée:
NON
Sélectionner cela pour ne pas afficher les sous­titres. (Pour quelques disques il n’est pas possible de désactiver l’affichage du sous-titre.)
ANGLAIS (Réglage usine par défaut)
Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez lire un DVD avec les sous-titres en anglais.Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez lire un DVD avec les sous-titres en anglais.
FRANÇAIS
Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez lire un DVD avec les sous-titres en français.
ESPAGNOL
Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez lire un DVD avec les sous-titres en espagnol.
ALLEMAND
Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez lire un DVD avec le son en Allemand.
ITALIEN
Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez lire un DVD avec les sous-titres en italienne
AUTRE
Utiliser les touches numériques pour entrer le numéro de la langue. (Voir “Liste des codes de langue” à la page 80.)
e Lorsque le “MENUS DU DISQUE” est
sélectionnée:
ANGLAIS (Réglage usine par défaut)
Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez afficher les menus en anglais.
FRANÇAIS
Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez afficher les menus en français.
ESPAGNOL
Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez afficher les menus en espagnol.
ALLEMAND
Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez afficher les menus en Allemand.
ITALIEN
Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez afficher les menus en italienne.
AUTRE
Utiliser les touches numériques pour entrer le numéro de la langue. (Voir “Liste des codes de langue” à la page 80.)
PRE F ERE NCE D I SQUE
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
DIALOGUES
M
ENUS DU DI SQ UE
QUI T T ER L A C ONF I GUR AT I ON
SOUS - T I TR ES
A
N
GLAIS
FRA
N
ÇAIS
ESPAG
N
OL
ITALIEN
ALLE
M
AND
AUTRE
B
PRE F ERE NCE D I SQUE
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
DIALOGUES
M
ENUS DU DI SQ UE
QUI T T ER L A C ONF I GUR AT I ON
SOUS - T I TR ES
A
N
GLAIS
FRA
N
ÇAIS
ESPAG
N
OL
ITALIEN
ALLE
M
AND
AUTRE
NON
B
Pour quitter le mode Paramétrage
Utilisez les touche ª pour sélectionner “QUITTER LA CONFIGURATION” et appuyez ensuite sur la touche ENTER pour confirmer. Il est aussi possible de quitter en appuyant sur la touche SETUP sur la télécommande.
5
w Selezionando “SUBTITLE”:
OFF
Selezionate questa posizione se non desiderate visualizzare i sottotitoli. (Per alcuni dischi non è possibile spegnere la visualizzazione del sottotitolo.)
ENGLISH (Impostazione di fabbrica)
Selezionate questa posizione per riprodurre il DVD con i sottotitoli in inglese.
FRENCH
Selezionate questa posizione per riprodurre il DVD con i sottotitoli in francese.
SPANISH
Selezionate questa posizione per riprodurre il DVD con i sottotitoli in spagnolo.
GERMAN
Selezionate questa posizione per riprodurre il DVD con i sottotitoli in tedesca.
ITALIAN
Selezionate questa posizione per riprodurre il DVD con i sottotitoli in itariano.
OTHERS
Usate i tasti numerici per inserire il numero della lingua. (Vedere alla sezione “Lista dei codici delle lingue” pagina 81.)
e Selezionando “DISC MENUS”:
ENGLISH (Impostazione di fabbrica)
Selezionate questa opzione per visualizzare i menù in inglese.
FRENCH
Selezionate questa opzione per visualizzare i menù in francese.
SPANISH
Selezionate questa opzione per visualizzare i menù in spagnolo.
GERMAN
Selezionate questa opzione per visualizzare i menù in tedesca.
ITALIAN
Selezionate questa opzione per visualizzare i menù in itariano.
OTHERS
Usate i tasti numerici per inserire il numero della lingua. (Vedere alla sezione “Lista dei codici delle lingue” pagina 81.)
DI S C SE TUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
DI ALOG
DI SC MENUS
EXIT SETUP
SUBTI TL E
ENGLI SH
FRENCH
SPAN IS H
ITALIAN
GERMAN
OTHERS
B
DI S C SE TUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
DI ALOG
DI SC MENUS
EXIT SETUP
SUBTI TL E
ENGLI SH
FRENCH
SPAN IS H
ITALIAN
GERMAN
OTHERS
OFF
B
Per uscire dal modo di impostazione
Dovete usare i tasto del cursore ª per selezionare “EXIT SETUP”, poi premete il tasto ENTER. E’ inoltre possibile uscire premendo il tasto SETUP sul telecomando
.
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
63
Wenn OSD-EINSTELLUNGEN ÄNDERN angewählt ist
4
Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit den
und ª Cursortasten an und drücken Sie dann die ENTER-Taste.
OSD-SPRACHE
Stellen Sie hier die Sprache für die Standard­Einstellbildschirm und die auf dem Fernsehschirm angezeigten Meldungen ein. (“WIEDERGABE”, usw.)
HINTERGRUND
Wählen Sie dies zum Auwählen des Bildes, das im Stoppmodus und CD-Wiedergabemodus auf dem Bildschirm erscheinen soll.
OSD -E I NST EL L UNGEN ÄNDERN
OSD-SPRACHE
EINSTELLUNGEN BEENDEN
HI NTERGRUND
ENGLISH
BLAU
B
NAVIGATION: AUSWAHL: ENTER- TASTE
1 2 3
Siehe Seite 60.
REMOTE CONTROL UNIT
POWERONPOWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE
ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
456
7
8
9
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
2
1
3, 4, 5
3, 4, 5
4
5
ENTER
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
ENTER
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
5
Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit den
und ª Cursortasten an und drücken Sie dann die ENTER-Taste. q Wenn “OSD-SPRACHE” angewählt ist:
ENGLISH (Standard-Einstellung)
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie Englisch als OSD-Sprache einstellen möchten.
FRANÇAIS
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie Französisch als OSD-Sprache einstellen möchten.
ESPAÑOL
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie Spanisch als OSD-Sprache einstellen möchten.
DEUTSCH
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie Deutsch als OSD-Sprache einstellen möchten.
B
ENGLI SH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH
OSD -E I NST EL L UNGEN ÄNDERN
OSD-SPRACHE
EINSTELLUNGEN BEENDEN
HI NTERGRUND
NAVIGATION: AUSWAHL: ENTER- TASTE
Lorsque MENU DE REGLAGE OSD est sélectionnée
4
Utiliser les touches curseurs • et ª pour sélectionner le réglage souhaité, puis appuyer sur la touche ENTER.
LANGAGE OSD
Utiliser cette fonction pour sélectionner la langue pour l’écran des réglages par défaut et pour les messages affichés sur l’écran de TV (“LECTURE”, etc.)
FOND DECRAN
Utiliser cette fonction afin de choisir une image servant d’arrière-plan sur l’écran en mode stop ou lors de la lecture d’un CD.
M
ENU DE RE GLAG E OSD
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
LANGAGE OSD
QUI T T ER L A C ONF I GUR AT I ON
FO
N
D D' E CRA
N
FRANÇAIS
BL EU
B
1 2 3
Voir page 60.
5
Utiliser les touches curseurs • et ª pour sélectionner le réglage souhaité, puis appuyer sur la touche ENTER.
q
Lorsque le “LANGAGE OSD” est sélectionnée:
ENGLISH (Réglage usine par défaut)
Sélectionner cela pour régler la langue OSD sur Anglais.
FRANÇAIS
Sélectionner cela pour régler la langue OSD sur Français.
ESPAÑOL
Sélectionner cela pour régler la langue OSD sur Espagnol.
DEUTSCH
Sélectionner cela pour régler la langue OSD sur Allemand.
M
ENU DE RE GLAG E OSD
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
LANGAGE OSD
QUI T T ER L A C ONF I GUR AT I ON
FO
N
D D' E CRA
N
B
ANGLAIS
FRA
N
ÇAIS
ESPAÑOL DEUTSCH
Quando si seleziona OSD SETUP
4
Utilizzate i tasti cursore • e ª per selezionare l’impostazione desiderata, quindi premete il tasto ENTER.
OSD LANGUAGE
Usate quest'opzione per selezionare la lingua dello schermo di impostazione default e di quella visualizzata sullo schermo televisivo (“PLAY”, ecc.)
WALL PAPER
Usate questo modo per selezionare l'immagine da visualizzare sullo schermo nel modo di arresto e nel modo di riproduzione del CD.
OSD SETUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
OSD LANGUAGE
EXIT SETUP
W
ALL PAP ER
ENGLI SH
BUL E
B
1 2 3
Vedere pagina 60.
5
Utilizzate i tasti cursore • e ª per selezionare l’impostazione desiderata, quindi premete il tasto ENTER. q Selezionando “OSD LANGUAGE”:
ENGLISH (Impostazione di fabbrica)
Selezionate questa voce per impostare la lingua inglese per l'OSD.
FRANÇAIS
Selezionate questa voce per impostare la lingua francese per l'OSD.
ESPAÑOL
Selezionate questa voce per impostare la lingua spagnola per l'OSD.
DEUTSCH
Selezionate questa voce per impostare la lingua tedesca per l'OSD.
OSD SETUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
OSD LANGUAGE
EXIT SETUP
W
ALL PAP ER
B
ENGLI SH
FRANÇAIS
ESPAÑOL DEUTSCH
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
64
5
Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit den
und ª Cursortasten an und drücken Sie dann die ENTER-Taste. w Wenn “HINTERGRUND” angewählt ist:
BLAU (Standard-Einstellung)
Wählen Sie dies für einen blauen Hintergrund.
GRAU
Wählen Sie diese Einstellung, wenn ein grauer TV-Bildschirmhintergrund angezeigt werden soll.
SCHWARZ
Wählen Sie diese Einstellung, wenn ein schwarzer TV-Bildschirmhintergrund angezeigt werden soll.
MOTIV
Wählen Sie dies, um das Hintergrundbild auf dem Display anzeigen zu lassen.
B
BLAU
GRAU
SCHWARZ
MOTIV
OSD -E I NST EL L UNGEN ÄNDERN
OSD-SPRACHE
EINSTELLUNGEN BEENDEN
HI NTERGRUND
NAVIGATION: AUSWAHL: ENTER- TASTE
5
ENTER
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
Verlassen des Systemeinrichtungsmodus
Wählen Sie mit den ª Cursor-Tasten “EINSTELLUNGEN BEENDEN” an, und drücken Sie dann die SELECT-Taste. Sie können die Funktion auch durch Drücken der ENTER-Taste auf der Fernbedienung verlassen.
5
Utiliser les touches curseurs • et ª pour sélectionner le réglage souhaité, puis appuyer sur la touche ENTER. w Lorsque le “FOND D’ECRAN” est
sélectionnée:
BLEU (Réglage usine par défaut)
Choisissez cette fonction afin d’afficher un arrière-plan bleu.
GRIS
Sélectionner cette couleur pour afficher un fond gris sur l’écran du téléviseur.
NOIR
Sélectionner cette couleur pour afficher un fond noir sur l’écran du téléviseur.
IMAGE
Sélectionnez cette fonction pour afficher le papier peint.
M
ENU DE RE GLAG E OSD
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
LANGAGE OSD
QUI T T ER L A C ONF I GUR AT I ON
FO
N
D D' E CRA
N
B
BL EU
GRIS NOIR
I
M
AGE
Pour quitter le mode Paramétrage
Utilisez les touche ª pour sélectionner “QUITTER LA CONFIGURATION” et appuyez ensuite sur la touche ENTER pour confirmer. Il est aussi possible de quitter en appuyant sur la touche SETUP sur la télécommande.
5
Utilizzate i tasti cursore • e ª per selezionare l’impostazione desiderata, quindi premete il tasto ENTER. w Selezionando “WALL PAPER”:
BLUE (Impostazione di fabbrica)
Selezionate questo modo per visualizzare uno sfondo blu sul display.
GRAY
Selezionate questo per visualizzare uno sfondo grigio sul display televisivo.
BLACK
Selezionate questo per visualizzare uno sfondo nero sul display televisivo.
PICTURE
Selezionate questo modo per visualizzare lo sfondo sul display.
OSD SETUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
OSD LANGUAGE
EXIT SETUP
W
ALL PAP ER
B
BUL E
GRAY
BLAC K
PICTURE
Per uscire dal modo di impostazione
Dovete usare i tasto del cursore ª per selezionare “EXIT SETUP”, poi premete il tasto ENTER. E’ inoltre possibile uscire premendo il tasto SETUP sul telecomando.
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
65
Wenn VIDEO-OPTIONEN EINSTELLEN angewählt ist
4
Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit den • und ª Cursortasten an und drücken Sie dann die ENTER-Taste.
TV BILDSCHIRMFORMAT
Stellen Sie hiermit die Form Ihres Fernsehbildschirmes ein.
FARBFERNSEHNORM
Stellen Sie hiermit das Videoformat Ihres Fernsehgerätes ein (NTSC, PAL oder MULTI).
VIDEO-AUSGANG
Wählen Sie dies, um entweder den progressiven Bildausgang oder Interlace-Bildausgang auszuwählen.
VIDEO-MODUS
Wählen Sie für die Wiedergabe von DVD-Video den gewünschten Videomodus aus (“VIDEO”, “FILM”, “AUTO”).
SCHWARZPEGEL
Für die Einstellung des Schwarzpegels “DUNKLER” oder “HELLER”.
AV1 VIDEO-AUSGANG (SCART) (Nur für europäische Modelle)
Dient zur Wahl, ob ein FBAS-, ein S-Video-Signal oder ein RGB-Signal vom Euro-AV-Anschluß AV1 ausgegeben wird.
SQUEEZE-MODUS
Für die Wiedergabe von 4:3-Bildern auf einem Breitbildschirm-TV (16:9).
PROGRESSIVE-MODUS
Wählen Sie die Erkennungsmethode der Filmquelle und Videoquelle aus, die auf die DVD aufgenommen worden ist. Wählen Sie normalerweise “MODUS 1” (Pegelerkennungs-Modus). (nur gültig für den progressiven Ausgang während der DVD-Video-Wiedergabe)
VIDEO - OPTIONEN E INSTE LLEN
TV BI LDSCHIRMFORMA T FARBFERNSE HNORM VID EO- AUSGANG VIDO - MODUS
16: 9
MULT I NORM
PROGRESSI VE
VIDEO
VIDEO
SCHWARZPEGEL
DUNKLE R
SQUEEZE- MODUS
AUS
PROGRESSI VE -MODUS
MODUS 1
AV1 VI DEO- AUSGANG (SCART)
B
EINSTELLUNGEN BEENDEN
NAVIGATION: AUSWAHL: ENTER- TASTE
1 2 3
Siehe Seite 60.
REMOTE CONTROL UNIT
POWERONPOWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
456
7
8
9
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
2
1
3, 4, 5
3, 4, 5
4
5
ENTER
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
5
Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit den und ª Cursortasten an und drücken Sie dann die ENTER-Taste. q Wenn “TV BILDSCHIRMFORMAT” angewählt ist:
4:3 PS
Wählen Sie diese Einstellung für die Wiedergabe von Breitbild-DVDs im Pan & Scan-Modus (mit abgeschnittenen Bildkanten). Discs, für die der Pan & Scan-Modus nicht festgelegt worden ist, werden im Letter Box-Modus wiedergegeben.
4:3 LB
Wählen Sie diese Einstellung für die Wiedergabe von Breitbild-DVDs im Letter Box-Modus (mit schwarzen Streifen oben und unten).
16:9 (Standard-Einstellung)
Wählen Sie diese Einstellung für die Wiedergabe von DVDs im Full-Screen-Modus (Vollbild).
4 : 3 PS 4 : 3 LB
16: 9
B
VIDEO - OPTIONEN E INSTE LLEN
TV BI LDSCHIRMFORMA T
FARBFERNSE HNORM VID EO- AUSGANG VID EO-MODUS SCHWARZPEGEL
SQUEEZE- MODUS PROGRESSI VE -MODUS
AV1 VI DEO- AUSGANG (SCART)
EINSTELLUNGEN BEENDEN
NAVIGATION: AUSWAHL: ENTER- TASTE
QUI T T ER L A C ONF I GUR AT I ON
N
I VEAU DU NOIR
AV 1 SO RT I E V I DE O
MEN
U REG LAGE V ID EO
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
TYPE D'ECRA
N
TYPE DE TV SORT IE VIDEO M
ODE V I DEO
SQUEEZ E
M
ODE
M
ODE PROGR ESS I VE
4 : 3 PS 4 : 3 LB
16: 9
B
EXIT SETUP
BLAC K L EVE L
SQUEEZE MODE PROGRES SI VE MODE
VI DEO SETUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
TV ASPECT
TV TYPE VI DE O OUT VI DE O
M
ODE
4 : 3 PS 4 : 3 LB
W
IDE(16:9)
B
AV1 V I DEO OUT
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
ENTER
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
Lorsque MENU REGLAGE VIDEO est sélectionnée
4
Utiliser les touches curseurs • et ª pour sélectionner le réglage souhaité, puis appuyer sur la touche ENTER.
TYPE D’ÉCRAN
Utiliser cette fonction pour régler la forme de l’écran de votre télévision.
TYPE DE TV
Utiliser cette option pour régler le format vidéo de votre TV (NTSC, PAL ou MULTI).
SORTIE VIDÉO
Utiliser cette fonction pour choisir soit la sortie d’images progressives soit la sortie d’images entrelacées.
MODE VIDÉO
Pour lire un DVD vidéo, sélectionner le mode vidéo désiré (“VIDEO”, “FILM”, “AUTO”).
NIVEAU DU NOIR
Pour sélectionner le niveau noir de l’image, “PLUS CLAIR” ou “PLUS SOMBRE”.
AV1 SORTIE VIDEO (Pour le modèle Européen seulement)
Pour sélectionner si les signaux vidéo composites, les signaux S vidéo ou les signaux RGB seront envoyés par les prises AV1 SCART.
SQUEEZE MODE
Utilisé pour lire des images en format 4:3 sur un téléviseur grand écran (16:9).
MODE PROGRESSIVE
Sélectionner la source du film ainsi que la méthode de détection de source vidéo enregistrée sur le DVD. Sélectionner normalement “MODE1” (mode de détection de niveau). (valide uniquement pour une sortie progressive durant la lecture vidéo DVD)
MEN
U REG LAGE V ID EO
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
TYPE D'ECRA
N TYPE DE TV SORT IE VIDEO
QUI T T ER L A C ONF I GUR AT I ON
M
ODE V I DEO
4 : 3 PS
M
ULT I
PROGRESSI VE
VIDEO
AV 1 SO RT I E V I DE O
VIDEO
N
I VEAU DU NOIR
PL US CL A IR
SQUEEZ E
M
ODE
NON
M
ODE PROGR ESS I VE
MODE 1
B
1 2 3
Voir page 60.
5
Utiliser les touches curseurs • et ª pour sélectionner le réglage souhaité, puis appuyer sur la touche ENTER. q Lorsque le “TYPE D'ECRAN” est sélectionnée:
4:3 PS
Sélectionnez cette option pour lire les images larges de DVD en mode Image étroite (avec les bords de l’image coupés). Les disques pour lesquels le mode Image étroite n’est pas spécifié sont lus en mode Boîte à lettre.
4:3 LB
Sélectionnez cette option pour lire les images larges de DVD en mode Boîte à lettre (avec des bandes noires en haut et en bas de l’image).
16:9 (Réglage usine par défaut)
Sélectionnez cette option pour lire les images larges de DVD en mode plein écran.
Quando si seleziona VIDEO SETUP
4
Utilizzate i tasti cursore • e ª per selezionare l’impostazione desiderata, quindi premete il tasto ENTER.
TV ASPECT
Utilizzatelo per impostare la forma del vostro schermo televisivo.
TV TYPE
Usate questa voce per impostare il formato video del televisore (NTSC, PAL o MULTI).
VIDEO OUT
Usate quest'uscita per selezionare o l'uscita dell'immagine progressiva oppure l'uscita dell'immagine per interallacciare.
VIDEO MODE
Per riprodurre un video DVD; selezionate il modo video desiderato (“VIDEO”, “FILM”, “AUTO”).
BLACK LEVEL
Per selezionare il livello nero dell'immagine “DARKER” o “LIGHTER”.
AV1 VIDEO OUT (Solo per modelli europei)
Per selezionare se emettere dai terminali AV1 SCART i segnali video compositi, i segnali S video o i segnali RGB.
SQUEEZE MODE
Usato per riprodurre immagini 4:3 su un televisore a schermo ampio (16:9).
PROGRESSIVE MODE
Selezionate la fonte del film e del metodo di rilevazione del video registrati sul DVD. Selezionate “MODE 1” normalmente (modo di rilevazione del livello). (valido solamente per uscite progressive durante la riproduzione video DVD)
EXIT SETUP
BLAC K L EVE L
SQUEEZE MODE PROGRES SI VE MODE
VI DEO SETUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
TV ASPECT TV TYPE VI DE O OUT VI DE O
M
ODE
B
AV1 V I DEO OUT
W
IDE(16:9)
MULT I
PROGRESSI VE
VIDEO
VIDEO
LI GHTER
OFF
MODE 1
1 2 3
Vedere pagina 60.
5
Utilizzate i tasti cursore • e ª per selezionare l’impostazione desiderata, quindi premete il tasto ENTER. q Selezionando “TV ASPECT”:
4:3 PS
Selezionate questa per riprodurre dei DVD nel modo pan & scan (con i lati dell'immagine rimossi). I dischi per i quali pan & scan non è stato specificati vengono riprodotti nel modo incorniciato.
4:3 LB
Selezionate questa voce per riprodurre i DVD nel modo incorniciato (con delle strisce nere in alto e in basso).
WIDE (16:9)
(Impostazione di fabbrica)
Selezionate questa voce per riprodurre i DVD nel modo a schermo pieno.
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
66
5
w Wenn “FARBFERNSEHNORM” angewählt ist:
NTSC-TV
Wählen Sie diese Einstellung, wenn das Videoformat Ihres Fernsehgerätes NTSC ist. Wenn NTSC angewählt ist, ist das Ausgangsformat auf NTSC festgelegt.
PAL-TV
Wählen Sie diese Einstellung, wenn das Videoformat Ihres Fernsehgerätes PAL ist. Wenn PAL angewählt ist, ist das Ausgangsformat auf PAL festgelegt.
MULTINORM (Standard-Einstellung)
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Ihr Fernsehgerät sowohl mit dem NTSC- als auch PAL-Format kompatibel ist. Bei der Wiedergabe einer im NTSC-Format aufgenommenen Disc von der Video­Ausgangsbuchse, erfolgt die Umschaltung auf NTSC. (Im Falle einer PAL-Disc ist das Videosignal im PAL-Format.)
e Wenn “VIDEO-AUSGANG” angewählt ist:
(HINWEIS)
PROGRESSIVE (Standard-Einstellung)
Wählen Sie dies, wenn Ihr DVD-A1 an ein progressives Fernsehgerät angeschlossen ist.
INTERLACED
Wählen Sie dies, wenn Ihr DVD-A1 an ein Interlace-Fernsehgerät angeschlossen ist.
HINWEISE:
Nur für den Komponenten-Ausgang ist es möglich, zwischen dem Interlace-Bildausgang und progressiven Bildausgang umzuschalten. Für den Video-Ausgangsklemme (VIDEO OUT) oder S­Video-Ausgangsklemme (S-VIDEO OUT) kann der progressive Bildausgang nicht festgelegt werden.
Wenn der Progressiv-Modus aktiviert ist, sind Zeilensprung-Ton und Zwischenzeilen-Gesamtbild möglicherweise nicht synchron. Stellen Sie für die Verwendung des Zwischenzeilen-Ausgangs “INTERLACED” ein.
PROGRESSI VE
INTERLACED
B
VIDEO - OPTIONEN E INSTE LLEN
TV BI LDSCHIRMFORMA T FARBFERNSE HNORM
VID EO- AUSGANG
VID EO-MODUS SCHWARZPEGEL
SQUEEZE- MODUS PROGRESSI VE -MODUS
AV1 VI DEO- AUSGANG (SCART)
EINSTELLUNGEN BEENDEN
NAVIGATION: AUSWAHL: ENTER- TASTE
NTSC- TV
PAL - TV
MUL TI NORM
B
VIDEO - OPTIONEN E INSTE LLEN
TV BI LDSCHIRMFORMA T
FARBFERNSE HNORM
VID EO- AUSGANG VID EO-MODUS SCHWARZPEGEL
SQUEEZE- MODUS PROGRESSI VE -MODUS
AV1 VI DEO- AUSGANG (SCART)
EINSTELLUNGEN BEENDEN
NAVIGATION: AUSWAHL: ENTER- TASTE
5
ENTER
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
ENTER
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
5
w Lorsque le “TYPE DE TV” est sélectionnée:
NTSC
Sélectionnez cette option si le format vidéo de votre télévision est le NTSC.
PAL
Sélectionnez cette option si le format vidéo de votre télévision est le PAL. Si PAl est sélectionnée, le format de sortie est fixé en PAL.
MULTI (Réglage usine par défaut)
Sélectionnez cette option si votre TV est compatible NTSC et PAL. En cas de lecture d’un disque enregistré en format NTSC, le terminal de sortie vidéo sera commuté en format NTSC. (Pour le disque PAL, le signal vidéo est de format PAL.)
e Lorsque le “SORTIE VIDÉO” est sélectionnée:
(REMARQUES)
PROGESSIVE (Réglage usine par défaut)
Sélectionner cette fonction lorsque le DVD-A1 est connecté à une télévision de type progressif.
ENTRELACE
Sélectionner cette fonction lorsque le DVD-A1est connecté à une télévision de type entrelacé.
REMARQUES:
• Pour la sortie de composants uniquement, il est possible de commuter entre une sortie d’images entrelacées et une sortie d’images progressives. Il n’est pas possible de choisir la sortie d’image progressive pour connecteur de sortie ou pour Les connecteur de sortie de la S-Vidéo.
• Lorsque le mode progressif est sélectionné, le son entrelacé et l’image risque d’être légèrement hors sync. Pour utiliser la sortie entrelacé, mettre le réglage sur “ENTRELACE”.
QUI T T ER L A C ONF I GUR AT I ON
N
I VEAU DU NOIR
AV 1 SO RT I E V I DE O
MEN
U REG LAGE V ID EO
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
TYPE D'ECRA
N TYPE DE TV
SORT IE VIDEO
M
ODE V I DEO
M
ODE SQUE EZ E
M
ODE PROGR ESS I VE
PROGRESSI VE
ENTRE LACE
B
QUI T T ER L A C ONF I GUR AT I ON
N
I VEAU DU NOIR
AV 1 SO RT I E V I DE O
MEN
U REG LAGE V ID EO
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
TYPE D'ECRA
N
TYPE DE TV
SORT IE VIDEO M
ODE V I DEO
SQUEEZ E
M
ODE
M
ODE PROGR ESS I VE
NTSC
PAL
M
ULT I
B
5
w Selezionando “TV TYPE”:
NTSC
Selezionate questa voce quando il formato video del televisore è quello NTSC. Selezionando NTSC, il formato di uscita si fissa su NTSC.
PAL
Selezionate questa voce quando il formato video del televisore è quello PAL. Selezionando PAL il formato di uscita si fissa su PAL.
MULTI (Impostazione di fabbrica)
Selezionate questa voce se il vostro televisore è compatibile con i formati NTSC e PAL. Se riproducete un disco registrato in formato NTSC, il formato del terminale di uscita video cambia automaticamente a NTSC (nel caso di un disco PAL, il segnale video è in formato PAL).
e Selezionando “VIDEO OUT”: (NOTE)
PROGRESSIVE (Impostazione di fabbrica)
Selezionate questo modo se avete collegato il DVD-A1 ad un televisore di tipo progressivo.
INTERLACED
Selezionate questo modo se avete collegato il DVD-A1 ad un televisore con interallaccio.
NOTE:
Per l'uscita del componente è possibile commutare tra l'uscita dell'immagine di interallaccio e l'uscita dell'immagine progressiva. Non è possibile specificare l'uscita dell'immagine progressiva per Connettore di uscita video (VIDEO OUT) oppure Connettore di uscita S-Video (S-VIDEO OUT).
Quando selezionate il modo progressivo, il suono e l'immagine interlacciati possono essere leggermente fuori sincronizzazione. Per usare l'uscita interlacciata, impostate l'impostazione “INTERLACED”.
BLAC K L EVE L
SQUEEZE MODE
EXIT SETUP
PROGRES SI VE MODE
VI DEO SETUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
TV ASPECT TV TYPE
VI DE O OUT
VI DE O
M
ODE
PROGRESSI VE
INTERLACED
B
AV1 V I DEO OUT
EXIT SETUP
BLAC K L EVE L
SQUEEZE MODE PROGRES SI VE MODE
VI DEO SETUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
TV ASPECT
TV TYPE
VI DE O OUT VI DE O
M
ODE
NTSC
PAL
M
ULT I
B
AV1 V I DEO OUT
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
67
5
r Wenn “VIDEO-MODUS” angewählt ist:
VIDEO (Standard-Einstellung)
Dieser Modus ist am Besten für die Wiedergabe von Discs geeignet, die Videomaterial enthalten.
FILM
Dieser Modus ist am Besten für die Wiedergabe von Discs geeignet, die Filmmaterial oder mit dem Progressiv-Abtastverfahren aufgenommenes Videomaterial enthalten.
AUTO
Das Gerät identifiziert den Material-Typ der abgespielten Disc (Film oder Video) und stellt den Modus automatisch ein. Dieser Modus ist für die Wiedergabe von Discs geeignet, die Film- und Videomaterial enthalten.
HINWEIS:
Falls bei der Wiedergabe einer spezifischen DVD­Video-Disc Streifen auf dem Bild erscheinen oder das Bild unklar angezeigt wird, dann ändern Sie den Videomodus.
t Wenn “SCHWARZPEGEL” angewählt ist:
DUNKLER (Standard-Einstellung)
Stellt den Videoausgangssignal-Schwarzpegel auf den Standardpegel.
HELLER
Reduziert den Standardpegel des Videoausgangssignal-Schwarzpegels. Diese Einstellung vornehmen, falls das TV-Bild viel zu dunkel ist.
DUNKL ER
HELLER
B
VIDEO - OPTIONEN E INSTE LLEN
TV BI LDSCHIRMFORMA T FARBFERNSE HNORM VID EO- AUSGANG VID EO-MODUS
SCHWARZPEGEL
SQUEEZE- MODUS PROGRESSI VE -MODUS
AV1 VI DEO- AUSGANG (SCART)
EINSTELLUNGEN BEENDEN
NAVIGATION: AUSWAHL: ENTER- TASTE
VIDEO
FILM
AUTO
B
VIDEO - OPTIONEN E INSTE LLEN
TV BI LDSCHIRMFORMA T FARBFERNSE HNORM VID EO- AUSGANG
VID EO-MODUS
SCHWARZPEGEL
SQUEEZE- MODUS PROGRESSI VE -MODUS
AV1 VI DEO- AUSGANG (SCART)
EINSTELLUNGEN BEENDEN
NAVIGATION: AUSWAHL: ENTER- TASTE
5
ENTER
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
ENTER
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
5
r Lorsque le “MODE VIDÉO” est sélectionnée:
VIDÉO (Réglage usine par défaut)
Ce mode est le mieux adapté à la lecture de disques contenant de la vidéo.
FILM
Ce mode est le mieux adapté à la lecture de disques contenant un film ou de la vidéo enregistrée avec la méthode de balayage progressif.
AUTO
L’appareil identifie le type de matériau sur le disque en cours de lecture (film ou vidéo) et sélectionne automatiquement le mode. Ce mode est adapté à la lecture disques contenant un film et de la vidéo.
REMARQUE:
Si des bandes de bruit apparaissent sur l’image ou si l’image n’est pas nette lors de la lecture d’un disque DVD vidéo spécifique, essayer de commuter au mode vidéo.
t Lorsque le “NIVEAU DU NOIR” est sélectionnée:
PLUS SOMBRE (Réglage usine par défaut)
Régle le niveau noir du signal de sortie vidéo au niveau standard.
PLUS CLAIR
Réduit le niveau standard du niveau noir du signal de sortie vidéo. Régler ce niveau si l’image sur le téléviseur est loin d’être sombre.
QUI T T ER L A C ONF I GUR AT I ON
N
I VEAU DU NOIR
MEN
U REG LAGE V ID EO
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
TYPE D'ECRA
N TYPE DE TV SORT IE VIDEO
AV 1 SO RT I E V I DE O
M
ODE V I DEO
SQUEEZ E
M
ODE
M
ODE PROGR ESS I VE
PLUS SO
M
BRE
PLUS CLAIR
B
QUI T T ER L A C ONF I GUR AT I ON
N
I VEAU DU NOIR
AV 1 SO RT I E V I DE O
MEN
U REG LAGE V ID EO
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
TYPE D'ECRA
N TYPE DE TV SORT IE VIDEO
M
ODE V I DEO
SQUEEZ E
M
ODE
M
ODE PROGR ESS I VE
VIDEO
FILM
AUTO
B
5
r Quando selezionate “VIDEO MODE”:
VIDEO (Impostazione di fabbrica)
Questo modo è adatto per la riproduzione di dischi che contengono del materiale video.
FILM
Questo modo è adatto per la riproduzione di dischi che contengono del materiale cinematografico o video registrato con il metodo di scansione progressiva.
AUTO
L'unità identifica il tipo di materiale del disco in fase di riproduzione (film o video) e seleziona il modo automaticamente. Questo modo è adatto per la riproduzione di dischi che contengono materiale cinematografico e video.
NOTA:
Se appaiono delle strisce di rumore nell'immagine o se l'immagine è poco nitido durante la riproduzione di un disco video DVD specifico, cambiate il modo video.
t Quando selezionate “BLACK LEVEL”:
DARKER (Impostazione di fabbrica)
Imposta il livello nero del segnale d'uscita video al livello standard.
LIGHTER
Riduce il livello standard, del livello nero del segnale di uscita video. Impostate questo valore se l'immagine sul televisore è troppo scuro.
BLAC K L EVE L
SQUEEZE MODE
EXIT SETUP
PROGRES SI VE MODE
VI DEO SETUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
TV ASPECT TV TYPE VI DE O OUT VI DE O
M
ODE
DARKE R
LI GHTER
B
AV1 V I DEO OUT
BLAC K L EVE L
SQUEEZE MODE
EXIT SETUP
PROGRES SI VE MODE
VI DEO SETUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
TV ASPECT TV TYPE VI DE O OUT
VI DE O
M
ODE
VIDEO
FILM
AUTO
B
AV1 V I DEO OUT
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
68
5
y Wenn “AV1 VIDEO-AUSGANG (SCART)”
angewählt ist:
VIDEO (Standard-Einstellung)
Ein FBAS-Videosignal wird vom Euro-AV-Anschluß AV1 ausgegeben.
S-VIDEO
Ein S-Video-Signal wird ausgegeben.
RGB
Ein RGB-Signal wird ausgegeben.
u Wenn “SQUEEZE-MODUS” angewählt ist:
“SQUEEZE-MODUS” - nur im progressiven Ausgang wirksam.
AUS (Standard-Einstellung)
Diese Einstellung wählen, wenn 4:3-Videosignale über den gesamten Bildschirm eines 16:9­Fernsehgeräts angezeigt werden sollen.
EIN
Diese Einstellung wählen, wenn 4:3-Videosignale in der Bildschirmmitte eines 16:9-Fernsehgeräts angezeigt werden sollen.
i Wenn “PROGRESSIVE-MODUS” angewählt ist:
MODUS 1 (Pegelerkennungs-Modus) (Standard-Einstellung)
Dies ist ein Modus zur hochpräzisen Erkennung der Quellenart vom Pegel der auf die DVD aufgenommenen Videosignale. Bei DVDs, auf die die Kennzeichnungsdaten (Identifikationssignal) nicht ordnungsgemäß aufgenommen worden sind, nimmt die Bildqualität unter Umständen ab, wenn die Erkennung der Kennzeichnung durchgeführt wird. Dieser Modus wird in solchen Fällen wirksam.
MODUS 2 (Kennzeichnungserkennungs­Modus)
Dies ist ein Modus zur Erkennung der Quellenart der auf die DVD aufgenommenen Quellenkennzeichnung (Identifikationssignal). Bei dunklen Szenen ist die Unterscheidung zwischen Videosignalen und Geräuschsignalen durch die Pegelerkennung schwierig, und die Bildqualität nimmt unter Umständen ab. Dieser Modus wird in solchen Fällen wirksam.
AUS
EIN
B
VIDEO - OPTIONEN E INSTE LLEN
TV BI LDSCHIRMFORMA T FARBFERNSE HNORM VID EO- AUSGANG VID EO-MODUS SCHWARZPEGEL
SQUEEZE- MODUS
PROGRESSI VE -MODUS
AV1 VI DEO- AUSGANG (SCART)
EINSTELLUNGEN BEENDEN
NAVIGATION: AUSWAHL: ENTER- TASTE
VIDEO
S-VIDEO
RGB
B
VIDEO - OPTIONEN E INSTE LLEN
TV BI LDSCHIRMFORMA T FARBFERNSE HNORM VID EO- AUSGANG VID EO-MODUS SCHWARZPEGEL
SQUEEZE- MODUS PROGRESSI VE -MODUS
AV1 VI DEO- AUSGANG (SCART)
EINSTELLUNGEN BEENDEN
NAVIGATION: AUSWAHL: ENTER- TASTE
5
ENTER
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
ENTER
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
Verlassen des Systemeinrichtungsmodus
Wählen Sie mit den ª Cursor-Tasten “EINSTELLUNGEN BEENDEN” an, und drücken Sie dann die SELECT-Taste. Sie können die Funktion auch durch Drücken der ENTER­Taste auf der Fernbedienung verlassen.
MODUS 1
MODUS 2
B
VIDEO - OPTIONEN E INSTE LLEN
TV BI LDSCHIRMFORMA T FARBFERNSE HNORM VID EO- AUSGANG VID EO-MODUS SCHWARZPEGEL
SQUEEZE- MODUS
PROGRESSI VE -MODUS
AV1 VI DEO- AUSGANG (SCART)
EINSTELLUNGEN BEENDEN
NAVIGATION: AUSWAHL: ENTER- TASTE
QUI T T ER L A C ONF I GUR AT I ON
N
I VEAU DU NOIR
AV 1 SO RT I E V I DE O
MEN
U REG LAGE V ID EO
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
TYPE D'ECRA
N TYPE DE TV SORT IE VIDEO M
ODE V I DEO
SQUEEZ E
M
ODE
M
ODE PROGR ESS I VE
MODE 1
MODE 2
B
BLAC K L EVE L
SQUEEZE MODE
EXIT SETUP
PROGRES SI VE MODE
VI DEO SETUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
TV ASPECT TV TYPE VI DE O OUT VI DE O
M
ODE
MODE 1
MODE 2
B
AV1 V I DEO OUT
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
ENTER
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
5
y
Lorsque le “AV1 SORTIE VIDEO” est sélectionnée:
VIDEO (Réglage usine par défaut)
Les signaux vidéo composites seront envoyés par la prise AV1 SCART.
S-VIDEO
Les signaux S-vidéo seront envoyés.
RVB
Les signaux RVB seront envoyés.
u Lorsque le “SQUEEZE MODE” est sélectionnée:
“SQUEEZE MODE” – Utile seulement pour la sortie progressive.
NON (Réglage usine par défaut)
Régler ce mode pour afficher les signaux vidéo 4:3 sur l’écran entier d’un téléviseur 16:9.
OUI
Régler ce mode pour afficher les signaux vidéo 4:3 au centre de l’écran d’un téléviseur 16:9.
i Lorsque le “MODE PROGRESSIVE” est
sélectionnée:
MODE 1 (mode de détection de niveau) (Réglage usineÏ par défaut)
Il s’agit d’un mode pour la détection à haute précision du type de la source à partir du niveau des signaux vidéo enregistrés sur le DVD. Pour les DVDs sur lesquels la vignette (signal d’identification) est enregistrée d’une façon incorrecte, la qualité de l’image risque d’être dégradée lors de la procédure de détection de vignette. Ce mode est utile dans les cas suivants.
MODE 2 (mode de détection de vignette)
Il s’agit d’un mode pour la détection du type de la source à partir de la vignette de source (signal d’identification) enregistrée sur le DVD. Lors des scènes sombres, la différentiation entre le signal vidéo et le bruit à l’aide de la méthode de détection par niveau est difficile et la qualité de l’image risque d’en pâtir. Ce mode est utile dans les cas suivants.
QUI T T ER L A C ONF I GUR AT I ON
N
I VEAU DU NOIR
AV 1 SO RT I E V I DE O
MEN
U REG LAGE V ID EO
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
TYPE D'ECRA
N TYPE DE TV SORT IE VIDEO M
ODE V I DEO
SQUEEZ E
M
ODE
M
ODE PROGR ESS I VE
NON
OUI
B
QUI T T ER L A C ONF I GUR AT I ON
N
I VEAU DU NOIR
MEN
U REG LAGE V ID EO
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
TYPE D'ECRA
N TYPE DE TV SORT IE VIDEO
AV 1 SO RT I E V I DE O
M
ODE V I DEO
SQUEEZ E
M
ODE
M
ODE PROGR ESS I VE
VIDEO
S-VIDEO
RVB
B
Pour quitter le mode Paramétrage
Utilisez les touche ª pour sélectionner “QUITTER LA CONFIGURATION” et appuyez ensuite sur la touche ENTER pour confirmer. Il est aussi possible de quitter en appuyant sur la touche SETUP sur la télécommande.
5
y Selezionando “AV1 VIDEO OUT”:
VIDEO (Impostazione di fabbrica)
Dal terminale AV1 SCART saranno inviati dei segnali video compositi.
S-VIDEO
Saranno inviati dei segnali S-video.
RGB
Saranno inviati dei segnali RGB.
u Quando selezionate “SQUEEZE MODE”:
“SQUEEZE MODE” - effettivo solamente per le uscite progressive.
OFF (Impostazione di fabbrica)
Impostate questo valore per visualizzare dei segnali video 4:3 sull'intero schermo di un televisore 16:9.
ON
Impostate questo valore per visualizzare dei segnali video 4:3 al centro dello schermo su un televisore 16:9.
i Quando “PROGRESSIVE MODE” è selezionato:
MODE 1 (modo di rilevazione del livello) (impostazione di fabbrica)
Questo è un modo per la rilevazione ad alta precisione del tipo della fonte dal livello dei segnali video registrati sul DVD. Per i DVD nei quali il segno (segnale di identificazione) dei dati è registrato in maniera scorretta, la qualità dell’immagine potrebbe decrescere quando la rilevazione del segnale viene condotta. Questo modo è effettivo in questi casi.
MODE 2 (modo di rilevazione del segno)
Questo è un modo per la rilevazione del tipo della fonte dal segno della fonte (segnale della fonte registrato sul DVD. In scene scure, la distinzione tra segnali video e segnali rumorosi con il livello di rilevazione è difficile e la qualità dell’immagine potrebbe diminuire. Questo modo è effettivo in questi casi.
BLAC K L EVE L
SQUEEZE MODE
EXIT SETUP
PROGRES SI VE MODE
VI DEO SETUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
TV ASPECT TV TYPE VI DE O OUT VI DE O
M
ODE
OFF
ON
B
AV1 V I DEO OUT
BLAC K L EVE L
SQUEEZE MODE
EXIT SETUP
PROGRES SI VE MODE
VI DEO SETUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
TV ASPECT TV TYPE VI DE O OUT VI DE O
M
ODE
VIDEO
S-VIDEO
RGB
B
AV1 V I DEO OUT
Per uscire dal modo di impostazione
Dovete usare i tasto del cursore ª per selezionare “EXIT SETUP”, poi premete il tasto ENTER. E’ inoltre possibile uscire premendo il tasto SETUP sul telecomando.
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
69
Wenn AUDIO-EINSTELLUNGEN angewählt ist
4
5
Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit den und ª Cursortasten an und drücken Sie dann die ENTER-Taste.
LAUTSPRECHER
Diese Einstellung wählen, um die angeschlossenen Lautsprecher-Systeme zu justieren.
DIGITAL-AUSGANG
Hiermit können Sie das digitale Ausgangssignalformat anwählen.
LPCM (44.1 KHz / 48 kHz)
Stellen Sie hiermit bei der Wiedergabe von in liniearem PCM Audio aufgenommen DVDs den digitalen Audio-Ausgang ein.
BASS ENHANCER
Einstellen, ob die Audiosignale von Subwoofer ausgegeben werden soll, wenn Zweikanal­Audiosignale wiedergegeben werden.
DENON LINK
Wählen Sie diese Einstellung, wenn digitale Signale vom DENON-LINK-Anschluss ausgegeben werden sollen.
AUD IO - E INS TEL L UNGEN
LAUTSPRECHER DI G I TAL -AU SGANG
DENON L I N K
LPCM(44.1kHz/48kHz)
EINSTELLUNGEN BEENDEN
BASS ENHANC ER
MUL T I - KANAL
NORMAL
EIN AUS AUS
B
NAVIGATION: AUSWAHL: ENTER- TASTE
Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit den und ª Cursortasten an und drücken Sie dann die ENTER-Taste. q Wenn “LAUTSPRECHER” angewählt ist:
B
Wählen Sie mit den Cursor-Tasten •und
ª
den gewünschten Einstellungspunkt aus, drücken Sie anschließend die ENTER-Taste.
MULTI-KANAL (Standard-Einstellung)
Diese Einstellung bei Anlagen wählen, an denen drei oder mehr Lautsprecher angeschlossen sind. Wenn MULTI CHANNEL eingestellt ist, können die Lautsprecher-Einstellungen (LAUTSPRECHER-KONFIG.), Lautsprecher­Ausgabepegel-Einstellung (PEGEL­EINSTELLUNG) und die Lautsprecher­Abstandseinstellung (VERZÖGERUNGSZEIT) vorgenommen werden.
2-KANAL
Diese Einstellung bei Anlagen wählen, an denen nur zwei Lautsprecher angeschlossen sind.
MUL T I - KA NAL
2
-KANAL
B
AUD IO - E INS TEL L UNGEN
LAUTSPRECHER
DI G I TAL -AU SGANG
DENON L I N K
LPCM(44.1kHz/48kHz)
EINSTELLUNGEN BEENDEN
BASS ENHANC ER
NAVIGATION: AUSWAHL: ENTER- TASTE
1 2 3
Siehe Seite 60.
REMOTE CONTROL UNIT
RC-552
POWERONPOWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE
ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
456
7
8
9
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
2
1
5
3, 4, 5
3, 4, 5
4
5
ENTER
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
ENTER
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
Lorsque CONFIGURATION AUDIO est sélectionnée
4
5
Utiliser les touches curseurs • et ª pour sélectionner le réglage souhaité, puis appuyer sur la touche ENTER.
CANALES AUDIO
Utiliser ce mode pour ajuster pour les systèmes d'enceinte connectés.
SORTIE AUDIO NUMÉRIQUE
Utilisez cette fonction afin de sélectionner le format numérique de signal de sortie.
LPCM (44.1 kHz / 48 kHz)
Utilisez cette option pour régler la sortie audio numérique pour la lecture de DVD enregistrés en audio PCM linéaire.
GESTION DES BASSES 2CH
Régler pour envoyer ou non des signaux audio du subwoofer lors de la lecture de signaux audio à deux canaux.
LIAISON DENON
Utiliser pour envoyer des signaux numériques de la borne DENON-LINK.
CONFI GURATI ON AUDI O
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
CANAL ES AUD IO SORT I E AUD IO NU
M
ÉR IQUE
LIAISON DENON ETEINT
LPCM(44.1kHz/48kHz)
QUI T T ER L A C ONF I GUR AT I ON
GES T ION DE S BASS ES 2 CH
MUL T I CANA UX
NORMAL ETEINT ETEINT
B
Utiliser les touches curseurs • et ª pour sélectionner le réglage souhaité, puis appuyer sur la touche ENTER. q Lorsque le “CANALES AUDIO” est sélectionnée:
B
Utiliser les touches de déplacement du curseur
et ªpour sélectionner l’élément à régler,
ensuite appuyer sur la touche ENTER.
MULTI CANAUX (Réglage usine par défaut)
Sélectionner ce réglage pour des systèmes dans lesquels trois ou plusieurs enceintes sont connectées. Lorsque MULTI CANAUX est réglé, les réglages d’enceinte (CONFIGURATION HP), l’ajustement du niveau de sortie d’enceinte (REGLAGE DES NIVEAUX) et les distances d’enceinte (TEMPS DE RETARD) peuvent être réglés.
2 CANAUX
Sélectionner ce réglage pour des systèmes dans lesquels seulement deux enceintes sont connectées.
CONFI GURATI ON AUDI O
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
CANAL ES AUD IO
SORT I E AUD IO NU
M
ÉR IQUE
LIAISON DENON
LPCM(44.1kHz/48kHz)
QUI T T ER L A C ONF I GUR AT I ON
GES T I ON DE S BASS ES 2 CH
MUL T I CANA UX
2 CANAUX
B
1 2 3
Voir page 60.
Quando si seleziona AUDIO SETUP
4
5
Utilizzate i tasti cursore • e ª per selezionare l’impostazione desiderata, quindi premete il tasto ENTER.
AUDIO CHANNEL
Usate questo per regolare il sistema degli altoparlanti collegati.
DIGITAL OUT
Usate quest'uscita per selezionare il formato di uscita nel formato digitale.
LPCM (44.1 kHz / 48 kHz)
Usate questa voce per impostare l'uscita audio digitale per riprodurre i DVD registrato in modo audio PCM lineare.
BASS ENHANCER (2 CHANNEL)
Imposta se emettere i segnali audio dal subwoofer quando riproducete segnali audio a due canali.
DENON LINK
Usate questo per emettere i segnali digitali dal terminale DENON-LINK.
AUDI O SE TUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
AUDI O CHANNEL DI G I TAL OUT
DENON L I N K
LPCM(44.1kHz/48kHz)
EXIT SETUP
BASS ENHANCE R(2 CHANNEL)
M
ULT I CHANNE L
NOR
M
AL OFF OFF OFF
B
Utilizzate i tasti cursore • e ª per selezionare l’impostazione desiderata, quindi premete il tasto ENTER. q Quando selezionate “AUDIO CHANNEL”:
B
Usate i tasti •e ªper selezionare la voce da impostare, poi premete il tasto ENTER.
MULTI CHANNEL (Impostazione di fabbrica)
Selezionate questo per i sistemi in cui sono collegati tre o più altoparlanti. Quando impostate MULTI CHANNEL, potete regolare le impostazioni degli altoparlanti (SPEAKER CONFIGURATION), effettuare la regolazione del livello d'uscita degli altoparlanti (CHANNEL LEVEL) e della distanza tra gli altoparlanti (DELAY TIME).
2 CHANNEL
Selezionate questo per i sistemi in cui solo due altoparlanti sono stati collegati.
AUDI O SE TUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
AUDI O CHANNEL
DI G I TAL OUT
DENON L I N K
LPCM(44.1kHz/48kHz)
EXIT SETUP
BASS ENHANCE R(2 CHANNEL)
M
ULT I CHANNE L
2 CHANNEL
B
1 2 3
Vedere pagina 60.
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
70
5
B
Wenn “MULTI-KANAL” eingestellt ist, wählen Sie mit den Cursor-Tasten
und
ª
den Einstellpunkt und drücken Sie anschließend die ENTER-Taste.
LAUTSPRECHER-KONFIG.
Wählen Sie hier die Typen der verschiedenen Lautsprecher aus.
PEGEL-EINSTELLUNG
Stellen Sie hier den Ausgabepegel der verschiedenen Lautsprecher ein.
VERZÖGERUNGSZEIT
Stellen Sie hier den Abstand der verschiedenen Lautsprecher zur Sitzposition ein.
Um den SPEAKER SETUP-Modus zu verlassen
Wählen Sie mit den Cursor-Tasten
ª
“AUDIO-EINSTELLUNGEN” aus, drücken Sie anschließend die ENTER-Taste.
B
Wenn “LAUTSPRECHER-KONFIG.” eingestellt ist, wählen Sie mit den Cursor-Tasten •und ªden Lautsprecher aus, der eingestellt werden soll, und drücken Sie anschließend die ENTER-Taste.
• Der für die Front-Lautsprecher, der für den
Center-Lautsprecher und Subwoofer und der für die Surround-Lautsprecher verwendete Lautsprecher-Typ kann eingestellt werden. Wählen Sie mit den Cursor-Tasten
und
ª
den Lautsprecher-Typ aus, drücken Sie anschließend die ENTER-Taste.
GROß
Wählen Sie diese Einstellung, wenn ein großer Lautsprecher angeschlossen ist.
KLEIN
Wählen Sie diese Einstellung, wenn ein kleiner Lautsprecher angeschlossen ist.
NONE
Wählen Sie diese Einstellung, wenn kein Lautsprecher angeschlossen ist.
JA
Wählen Sie diese Einstellung, wenn kein Subwoofer angeschlossen ist.
NEIN
Wählen Sie diese Einstellung, wenn kein Subwoofer angeschlossen ist.
Drücken Sie die RETURN-Taste, um zum “LAUTSPRECHER SETUP”-Menü zurückzukehren.
LAUTSPRECHER SETUP
LAUT SPREC HER- KONF I G.
FRONT
CENTER SUB SURR OUND
GROß
KLEIN
B
NAVIGATION: AUSWAHL: ENTER- TASTE
LAUTSPRECHER SETUP
LAUT SPREC HER- KONF I G.
PEGEL - EI NSTEL LUNG
VERZÖGERUNGSZE I T
AUDI O - E I NSTE L LUNGEN
B
NAVIGATION: AUSWAHL: ENTER- TASTE
5
ENTER
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
ENTER
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
5
B
Lorsque le “MULTI CANAUX” est sélectionnée, utiliser les touches de
déplacement du curseur •et ªpour sélectionner l’élément à régler, ensuite appuyer sur la touche ENTER
CONFIGURATION HP
Utiliser ce réglage pour sélectionner les types des différentes enceintes.
REGLAGE DES NIVEAUX
Utiliser ce réglage pour ajuster le niveau de sortie des différentes enceintes.
TEMPS DE RETARD
Utiliser ce réglage pour régler la distance entre les différentes enceintes et la position d'écoute.
Pour quitter le mode CONFIGURATION HP Utiliser la touche de déplacement du
curseur
ª
pour sélectionner “CONFIGURATION AUDIO” ensuite, appuyer sur la touche ENTER.
B
Lorsque le “CONFIGURATION HP” est sélectionnée, utiliser les touches de
déplacement du curseur •et ªpour sélectionner l’enceinte à régler, ensuite appuyer sur la touche ENTER.
• Le type d’enceinte utilisée pour les enceintes frontales, l'enceinte centrale, le subwoofer et les enceintes d'ambiance peuvent être réglés. Utiliser les touches de déplacement du curseur •et ªpour sélectionner le type d’enceinte, ensuite appuyer sur la touche ENTER.
GRAND
Sélectionner ce réglage lorsqu’une grande enceinte est connectée.
PETIT
Sélectionner ce réglage lorsqu’une petite enceinte est connectée.
NON
Sélectionner ce réglage lorsque aucune enceinte n'est connectée.
OUI
Sélectionner ce réglage lorsqu’un subwoofer est connecté.
NON
Sélectionner cette valeur si aucun subwoofer n’est connecté.
Appuyer sur la touche RETURN pour retourner au menu “CONFIGURATION HP”.
CONF I GURAT ION HP
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
CONF I GURAT ION HP
HP FRONTAL
HP CENTRALE CAI SS.BASSE SURROUND
GRAND
PET IT
B
CONF I GURAT ION HP
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
CONF I GURAT ION HP
CONF I GURAT ION AUD I O
REGL AGE D ES NI V EAUX
TE
M
PS DE RE TARD
B
5
B
Quando selezionate
“MULTI CHANNEL”
, usate i
tasti del cursore
•e ª
per selezionare la voce
da impostare, poi premete il tasto ENTER.
SPEAKER CONFIGURATION
Usate questo per selezionare il tipo dei vari altoparlanti.
CHANNEL LEVEL
Usate questo per regolareillivello d'uscita dei vari altoparlanti.
DELAY TIME
Usate questo per impostare la distanza dai vari altoparlanti alla posizione d'ascolto.
Per uscire dalla modalità SPEAKER SETUP Usate il tasto del cursore
ª
per selezionare
“AUDIO SETUP”
, poi premete il tasto
ENTER.
B
Quando selezionate “SPEAKER CONFIGURATION”, usate i tasti del cursore
•e ª
per selezionare l'altoparlante da
impostare, poi premete il tasto ENTER.
• Potete impostare il tipo dell'altoparlante da usare per gli altoparlanti anteriore, l'altoparlante centrale, il subwoofer e gli altoparlanti surround. Usate i tasti del cursore
•e ª
per selezionare il tipo
d'altoparlante, poi premete il tasto ENTER.
LARGE
Selezionate questo quando avete collegato un grande altoparlante.
SMALL
Selezionate questo quando avete collegato un altoparlante piccolo.
NONE
Selezionate questo quando non avete collegato nessun altoparlante
YES
Selezionate questo quando avete collegato un subwoofer.
NO
Selezionatelo quando non viene collegato nessun subwoofer.
Premete il tasto RETURN per ritornare al menù “SPEAKER SETUP.
SPEAKER SETUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
SPEAK ER CONF I GURAT I ON
FRONT SP
CENTER SP SUB
W
OOFE R
SURR OUND SP
LARGE
S
M
ALL
B
SPEAKER SETUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
SPEAK ER CONF I GURAT I ON
CHANNEL L E VE L
DEL AY T I
M
E
AUDIO SETUP
B
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
71
5
B
Wenn “PEGEL-EINSTELLUNG” eingestellt ist, wählen Sie den einzustellenden Lautsprecher
mit den Cursor-Tasten •und ª, stellen Sie anschließend den Pegel mit den0und
1
Cursor-Tasten ein.
TESTTON
Wählen Sie mit den Cursor-Tasten 0und
1
OFF, 2 Sekunden, 5 Sekunden oder 10 Sekunden für die Prüfton-Einstellung, und geben Sie anschließend den Prüfton mit Hilfe des unten beschriebenen Verfahrens aus.
• Der von den Frontlautsprechern (linker und rechter Kanal), vom Center-Lautsprecher, von den Surround-Lautsprechern (linker und rechter Kanal) und vom Subwoofer ausgegebene Lautstärkepegel kann eingestellt werden.
• Der Lautstärkepegel kann in 1 dB-Schritten zwischen 0 und -10 dB eingestellt werden.
Drücken Sie die RETURN-Taste, um zum “LAUTSPRECHER SETUP”-Menü zurückzukehren.
B
Wenn “VERZÖGERUNGSZEIT” angewählt ist:
Idealerweise sollte bei 5.1-Kanal­Surroundsound der Abstand zwischen der Sitzposition und allen Lautsprechern, abgesehen vom Subwoofer, gleich groß sein. Mit der Verzögerungszeit-Einstellung kann es so eingerichtet werden, dass der Ton der verschiedenen Lautsprecher die Sitzposition gleichzeitig erreicht.
Wählen Sie mit den Cursor-Tasten •und
ª
den Einstellungspunkt aus, drücken Sie anschließend die ENTER-Taste.
LAUTSPRECHER SETUP
VERZÖGERUNGSZE I T
ENT F ER NUNG FRONT L
CENTER
FRONT R
M
ETER
3.6m
3.6m
3.6m
3.0m
3.0m
3.6m EIN
SURR R
SURR L
SUB ST ANDARD
B
NAVIGATION: AUSWAHL: ENTER- TASTE
Front (L)
Center
Front (R) Surround (R) Surround (L)
Subwoofer
LAUTSPRECHER SETUP
PEGEL - EI NSTEL LUNG
TESTTON
FRONT L
CENTER FRONT R
AUS
0dB
0dB 0dB 0dB 0dB 0dB
SURR R SURR L SUB
B
NAVIGATION: AUSWAHL: ENTER- TASTE
5
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
ENTER
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
5
B
Lorsque REGLAGE DES NIVEAUX est sé lectionné, utiliser les touches de
dé placement du curseur •et ªpour sélectionner l'enceinte à ajuster, ensuite utiliser les touches de déplacement du curseur
0
et 1pour régler le niveau.
TEST TONALITE
Utiliser les touches de dé placement du curseur 0et 1pour sélectionner désactivé,
2 secondes, 5 secondes ou 10 secondes pour la tonalité test, ensuite envoyer la tonalité test en utilisant la procédure décrite ci-dessous.
Le niveau de volume envoyé des enceintes frontales (canaux gauche et droit), de lenceinte centrale, des enceintes dambiance (canaux gauche et droit) et du subwoofer peut être ajusté.
Le niveau de volume peut être ajusté entre 0 et -10 dB par pas de 1 dB.
Appuyer sur la touche RETURN pour retourner au menu CONFIGURATION HP”.
B
Lorsque le TEMPS DE RETARD est sélectionnée:
Avec un son d'ambiance à 5.1 canaux, la distance idéale entre la position d’écoute et toutes les enceintes excepté du subwoofer doit être identique. Le réglage du temps de retard peut être utilisé pour que le son des différentes enceintes atteigne la position d’écoute en même temps.
Utiliser les touches de déplacement du curseur
et ªpour sélectionner l'élément de réglage,
ensuite appuyer sur la touche ENTER.
CONF I GURAT ION HP
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
TE
M
PS DE RE TARD
D IS TANC E AVANT G
CENTRALE
AVANT D
M
ETRES
3.6m
3.6m
3.6m
3.0m
3.0m
3.6m OUI
SURR OUND D
SURR OUND G
CAI SS . BASSE DEFAUT
B
Avant (G)
Centrale
Avant (D) Surround (D) Surround (G) Caiss. basse
CONF I GURAT ION HP
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
REGL AGE DE S NI V EAUX
TEST TONALI TE
AVANT G
CENTRALE AVANT D
NON
0dB
0dB 0dB 0dB 0dB 0dB
SURROUND D SURR OUND G CAISS .BASSE
B
5
B
Quando selezionate CHANNEL LEVEL” , usate i tasti del cursore •e ªper selezionare l'altoparlante da regolare, poi usate i tasti del cursore 0e 1per impostareil livello.
TEST TONE
Usate i tasti del cursore 0e 1per selezionare la disattivazione, 2 secondi, 5 secondi o 10 secondi per il tono di prova, poi emettete il tono di prova usando la procedura descritta qui sotto.
Potete regolare il livello del volume emesso dagli altoparlanti anteriori (canali sinistro e destro), l'altoparlante centrale, gli altoparlanti surround (canali sinistro e destro) e il subwoofer.
Potete regolare il livello del volume tra 0 e ­10 dB in passi da 1 dB.
Premete il tasto RETURN per ritornare al menù “SPEAKER SETUP.
B
Quando selezionate DELAY TIME”.
Con il suono surround a 5.1 canali, è bene se la distanza tra la posizione d'ascolto e tutti gli altoparlanti, tranne il subwoofer, è uguale. L'impostazione del tempo del ritardo può essere usato per far sì che il suono dai vari altoparlanti raggiunga la posizione d'ascolto allo stesso tempo.
Usate i tasti •e ªper selezionare la voce da impostare, poi premete il tasto ENTER.
SPEAKER SETUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
DEL AY T I
M
E
DI STANC E FRONT L ch
CENTER
FRONT Rch
M
ETERS
3.6m
3.6m
3.6m
3.0m
3.0m
3.6m ON
SURR OUND Rc h
SURR OUND L ch
SUB
W
OOFE R
DEFAUL T
B
Front speaker (L)
Center speaker
Front speaker (R)
Surround speaker (R)
Surround speaker (L)
Subwoofer
SPEAKER SETUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
CHANNEL L E VE L
TEST TONE
FRONT L ch
CENTER FRONT Rch
OFF
0dB
0dB 0dB 0dB 0dB 0dB
SURR OUND Rc h SURR OUND L ch SUB
W
OOFE R
B
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
72
5
Wenn ENTFERNUNG angewählt ist:
METER (wenn die 0-Cursor-Taste gedrückt wird): Die Abstands-Einheit wird in Metern (“m”) eingestellt.
FEET (wenn die 1-Cursor-Taste gedrückt wird): Die Abstands-Einheit wird in Fuß (“ft”) eingestellt.
• Wenn “FRONT L”, “FRONT R”, “CENTER”, “SURR L”, “SUR R”, “SUB” angewählt ist:
Stellen Sie den Abstand zwischen der Sitzposition und den verschiedenen Lautsprechern mit den 0- und 1-Cursor­Tasten ein.
Der Abstand kann zwischen 0 und 18 Metern (0 bis 60 Fuß) eingestellt werden.
Die maximale Abweichung in den Lautsprecher-Abständen ist 4,5 Meter (15 Fuß).
Wenn STANDARD angewählt ist: Wenn STANDARD eingestellt und die ENTER-Taste gedrückt wird, werden alle Punkte auf ihre werkseitigen Grundeinstellungen zurückgestellt.
Wenn am AV-Verstärker digitale Anschlüsse gemacht werden, nehmen Sie die Lautsprecher-Einstellungen am AV-Verstärker vor. Bei DVD-Audio-Discs haben die Einstellungen der Disc Vorrang, es kann also vorkommen, dass der Ton nicht mit der obigen Lautsprecher-Moduseinstellung ausgegeben wird.
Drücken Sie die RETURN-Taste, um zumLAUTSPRECHER SETUP-Menü zurückzukehren.
LAUTSPRECHER SETUP
VERZÖGERUNGSZE I T
ENT F ER NUNG
FRONT L
CENTER
FRONT R
EIN
SURR R
SURR L
SUB ST ANDARD
B
3.6m
3.6m
3.6m
3.0m
3.0m
3.6m
M
ETER
NAVIGATION: AUSWAHL: ENTER- TASTE
LAUTSPRECHER SETUP
VERZÖGERUNGSZE I T
ENT F ER NUNG
FRONT L
CENTER
FRONT R
EIN
SURR R
SURR L
SUB ST ANDARD
B
3.6m
3.6m
3.6m
3.0m
3.0m
3.6m
M
ETER
NAVIGATION: AUSWAHL: ENTER- TASTE
5
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
ENTER
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
5
Lorsque le DISTANCE est sélectionnée:
METRES (lorsque la touche curseur 0est enfoncée): Lunité de distance est réglée en mètres (m). PIEDS (lorsque la touche de déplacement du
curseur 1est enfoncée): Lunité de of distance est réglée en pieds (ft).
• Lorsque le “ AVANT G”, “ AVANT D”, “CENTRALE” , “ SURROUND G”, “SURROUND D” , “SUBWOOFER” est
sélectionnée:
Utiliser les touches de déplacement du curseur 0et 1pour régler la distance entre
la position d’écoute et les différentes enceintes.
La distance peut être ré glée dans lintervalle limite de 0 à 18 mètres (0 à 60 pieds).
La différence de distance denceinte maximale pour laquelle le réglage est possible est de 4,5 m (15 pieds).
Lorsque le DEFAUT est sélectionnée: Lorsque le DEFAUT est sélectionnée et la touche ENTER est enfoncée, tous les éléments sont restauré s à leurs réglages d'origine.
Lorsque des connexions numériques sont effectuées avec un amplificateur AV, effectuer les réglages denceinte sur lamplificateur AV.
Pour les disques DVD audio, les réglages de disque ont la priorité, ainsi le son risque de ne pas être reproduit comme avec le réglage de mode denceinte décrit ci-dessus.
Appuyer sur la touche RETURN pour retourner au menu CONFIGURATION HP”.
CONF I GURAT ION HP
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
TE
M
PS DE RE TARD
DI STANC E
AVANT G
CENTRALE
AVANT D
M
ETRES
3.6m
3.6m
3.6m
3.0m
3.0m
3.6m OUI
SURR OUND D
SURR OUND G
CAI SS . BASSE DEFAUT
B
CONF I GURAT ION HP
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
TE
M
PS DE RE TARD
D IS TANC E
AVANT G
CENTRALE
AVANT D
M
ETRES
3.6m
3.6m
3.6m
3.0m
3.0m
3.6m OUI
SURR OUND D
SURR OUND G
CAI SS . BASSE DEFAUT
B
5
Quando selezionate DISTANCE”:
METERS (quando premete il tasto del cursore 0):
L'unità della distanza è impostata a metri (m). FEET (quando premete il tasto del cursore
1
): L'unità della distanza è impostata a piedi (ft).
Quando selezionate FRONT Lch, FRONT Rch, CENTER, SURROUND Lch” , SURROUND Rch, SUBWOOFER:
Usate i tasti del cursore 0e 1per impostare la distanza dalla posizione d'ascolto ai vari altoparlanti.
La distanza può essere impostata all'inteno del campo da 0 a 18 metri (da 0 a 60 piedi).
La differenza massima nella distanza degli altoparlanti per la regolazione è di 4,5 metri (15 piedi).
Quando selezionate DEFAULT: Quando selezionate DEFAULT e premete il tasto ENTER, tutte le voci vengono ripristinate ai valori default di fabbrica.
Quando effettuate i colelgamenti digitali con un amplificatore AV, effettuate le impostazioni dell'altoparlante nell'amplificatore AV.
Per i dischi audio DVD, le impostazioni del disco hanno la priorità, per cui il suono può non essere riprodotto in conformità con le impostazioni nel modo dell'altoparlante.
Premete il tasto RETURN per ritornare al menù “SPEAKER SETUP.
SPEAKER SETUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
DEL AY T IME
DI STANC E
FRONT L ch
CENTER
FRONT Rch
ON
SURR OUND Rc h
SURR OUND L ch
SUB
W
OOFE R
DEFAUL T
B
3.6m
3.6m
3.6m
3.0m
3.0m
3.6m
M
ETERS
SPEAKER SETUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
DEL AY T IME
DI STANC E
FRONT L ch
CENTER
FRONT Rch
ON
SURR OUND Rc h
SURR OUND L ch
SUB
W
OOFE R
DEFAUL T
B
3.6m
3.6m
3.6m
3.0m
3.0m
3.6m
M
ETERS
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
73
5
w Wenn DIGITAL-AUSGANG angewählt ist:
NORMAL (Standard-Einstellung)
Bei der Wiedergabe von in Dolby Digital oder DTS ausfgenommenen DVDs werden Bitstream­Signales von den digitalen Audio­Ausgabeanschlüssen ausgegeben. Bei der Wiedergabe von in linearem PCM- oder komprimiertem PCM-Format aufgenommenen DVDs werden lineare PCM-Signale ausgegeben. Wä hlen Sie beim Durchführen digitaler Anschlüsse an einen AV-Verstä rker mit integriertem Dolby Digital- und DTS-Decoder die Option NORMAL aus.
PCM
Bei der Wiedergabe von Dolby Digital-/DTS­Bitstream-Signalen oder bei der Wiedergabe von in linearem PCM- oder komprimiertem PCM­Format aufgenommenen DVDs werden die Signale in 48 kHz/16-Bit PCM (2-Kanal)-Signale konvertiert und an den digitalen Ausgängen ausgegeben. Bei der Wiedergabe von im PCM­Format aufgenommenen DVDs werden lineare PCM-Signale ausgegeben.
e Wenn
LPCM (44.1 kHz / 48 kHz)
angewählt ist:
AUS (Standard-Einstellung)
Bei der Wiedergabe nicht durch das Urheberrecht geschützter linearer PCM- oder komprimierter PCM-DVDs werden für 2-Kanal-PCM-Audiosignale mit bis zu 96 kHz lineare PCM-Signale als solche ausgegeben, ohne dass sie von den digitalen Ausgängen konvertiert würden. (176,2 kHz- und 192 kHz-Signale werden zu 88,2 kHz- bzw. 96 kHz-Signalen konvertiert.) PCM-Signale mit 48 kHz/16 Bit und weniger werden ungeachtet der Tatsache, ob sie durch das Urheberrecht geschützt sind oder nicht, ausgegeben. Bei DVDs, die Mehrfachkanal-PCM-Signale enthalten, werden die digitalen Signale für die Ausgabe über die zwei Kanäle vorne links und vorne rechts heruntergemischt. (Bei Quellen, bei denen ein Heruntermischen untersagt ist, werden nur die vorderen linken und rechten Kanäle ausgegeben.) Unter Beachtung der Urheberrechte werden bei der Wiedergabe durch das Urheberrecht geschützter linearer PCM- oder komprimierter PCM-DVDs keinerlei digitale Signale bei Quellen mit über 48 kHz/16 Bit ausgegeben. Stellen Sie bei der Wiedergabe solcher Quellen entweder die Option EIN ein oder führen Sie analoge Anschlüsse durch. (Siehe Seite 51.)
AUS
EIN
B
AUD IO - E INS TEL L UNGEN
LAUTSPRECHER DI G I TAL -AU SGANG
DENON L I N K
LPCM(44.1kHz/48kHz)
EINSTELLUNGEN BEENDEN
BASS ENHANC ER
NAVIGATION: AUSWAHL: ENTER- TASTE
NORMAL
PC
M
B
AUD IO - E INS TEL L UNGEN
LAUTSPRECHER
DI G I TAL -AU SGANG
DENON L I N K
LPCM(44.1kHz/48kHz)
EINSTELLUNGEN BEENDEN
BASS ENHANC ER
NAVIGATION: AUSWAHL: ENTER- TASTE
5
ENTER
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
ENTER
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
5
w Lorsque le “SORTIE AUDIO NUMÉRIQUE est
sélectionnée:
NORMAL (Réglage usine par défaut)
Lors de la lecture de DVD enregistrés en Dolby Digital ou DTS, des signaux bitstream sont gé nér és par les bornes de sortie audio numériques. Lors de la lecture de DVD enregistrés en PCM linéaire ou PCM compressé, des signaux PCM linéaire sont générés. Sélectionnez NORMAL lors de lexécution de connexions numériques à un amplificateur AV avec décodeur Dolby Digital et DTS intégré.
PCM
Lors de la lecture de signaux bitstream Dolby Digital/DTS ou de DVD enregistrés en PCM linéaire ou PCM compressé, les signaux sont convertis en signaux PCM 48 kHz/16-bit (2­canaux) et générés par les sorties numériques. Lors de la lecture de DVD enregistrés en PCM, des signaux PCM linéaires sont générés.
e Lorsque le “LPCM (44.1 kHz / 48 kHz) est
sélectionnée:
ETEINT (Réglage usine par défaut)
Lors de la lecture de DVD PCM linéaire ou PCM compressé qui ne sont pas proté gés par copyright, pour les signaux audio PCM 2 canaux allant jusqu'à 96 kHz, des signaux PCM linéaire sont gén éré s tels quels par les sorties numériques sans être convertis. (Les signaux de 176,2 kHz et 192 kHz sont convertis respectivement en signaux de 88,2 kHz et 96 kHz.) Des signaux PCM de 48 kHz/16 bits et moins sont gén érés, peu importe sils sont protégé s par copyright ou non. Pour les DVD contenant des signaux multi-canaux PCM, les signaux numériques sont mélangés à la baisse pour être générés dans deux canaux, le canal avant gauche et le canal avant droit. (Seuls les canaux avant gauche et droit sont générés pour les sources pour lesquelles le mélange à la baisse est interdit.) Lors de la lecture de DVD protégés par copyright de type PCM linéaire ou PCM compressé, étant donné les règles sur le copyright, aucun signal numérique ne sera géné ré pour les sources dépassant 48 kHz/16 bits. Lors de la lecture de telles sources, réglez sur ACTIF ou faites des connexions analogiques. (Voir page 51.)
CONFI GURATI ON AUDI O
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
CANAL ES AUD IO SORT I E AUD IO NU
M
ÉR IQUE
LIAISON DENON
LPCM(44.1kHz/48kHz)
QUI T T ER L A C ONF I GUR AT I ON
GES T I ON DE S BASS ES 2 CH
ACTIF
ETEINT
B
CONFI GURATI ON AUDI O
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
CANAL ES AUD IO
SORT I E AUD IO NU
M
ÉR IQUE
LIAISON DENON
LPCM(44.1kHz/48kHz)
QUI T T ER L A C ONF I GUR AT I ON
GES T I ON DE S BASS ES 2 CH
NOR
M
AL
PC
M
B
5
w Selezionando DIGITAL OUT”:
NORMAL (Impostazione di fabbrica)
Quando riproducete DVD registrati in Dolby Digital o DTS, i segnali bitstream vengono immessi dai terminali di uscita audio dogitale. Quando riproducete DVD registrati in PCM compatti o PCM lineari, i segnali lineari PCM vengono emessi. Selezionate NORMAL quando effettuate collegamenti digitali ad un amplificatore AV con Dolby Digital e decoder DTS incorporati.
PCM
Quando riproducete segnali Dolby Digital/DTS bitstream o DVD registrati in PCM lineare o PCM compatto, i segnali vengono convertiti in segnali PCM (a 2 canali) 48kHz/16 bit, e immessi dalle uscite digitali Quando riproducete DVD registrati in PCM, segnali lineari PCM vengono emessi.
e
Selezionando LPCM (44.1 kHz / 48 kHz)”:
OFF (Impostazione di fabbrica)
Quando riproducete segnali DVD PCM lineare o PCM compatto non protetti dal diritto d'autore, per i segnali a 2 canali PCM audio fino a 96 kHz, i segnali PCM lineari vengono emessi senza essere convertiti dalle entrate analogiche (I segnali 176.2 kHz e 192 kHz sono convertiti verso 88.2 kHz e 96 kHz, rispettivamente.) I segnali PCM da 48 kHz/16 bits e meno, vengono emessi senza tener conto della protezione dei diritti d'autore . Per i DVD contenenti segnali PCM multicanale, i segnali digitali vengono sotto mixati per l'uscita a due canali, frontale e destro. (Solamente i canali frontale sinistro e destro vengono emessi per fonti per le quali il sotto mixaggio è proibito.) Quando riproducete PCM lineari protetti dal diritto d'autore o DVD PCM compatti, in considerazione dei diritti d'autore, nessun segnale digitale viene emesso per le fondi che eccedono 48 kHz/16 bits. Quando riproducete tali fonti, impostate su ON” o effettuate delle connessioni analogiche. (Vedere pagina 51.)
AUDI O SE TUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
AUDI O CHANNEL DI G I TAL OUT
DENON L I N K
LPCM(44.1kHz/48kHz)
EXIT SETUP
BASS ENHANCE R(2 CHANNEL)
ON
OFF
B
AUDI O SE TUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
AUDI O CHANNEL
DI G I TAL OUT
DENON L I N K
LPCM(44.1kHz/48kHz)
EXIT SETUP
BASS ENHANCE R(2 CHANNEL)
NOR
M
AL
PC
M
B
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
74
5
EIN
Lineare PCM- und komprimierte PCM-Signale werden auf 44,1 kHz oder 48 kHz konvertiert und dann ausgegeben. (Unter Beachtung des Urheberrechtes werden die digitalen PCM-Audio­Ausgangssignale auf 48 kHz oder weniger konvertiert.) Stellen Sie diese Option auf EIN”, wenn Sie digitale Anschlüsse an einen AV­Verstärker durchführen, der nicht mit 96 kHz/88,2 kHz-Signalen kompatibel ist. Wenn in linearem PCM- oder komprimiertem PCM-Format aufgenommene DVDs wiedergegeben werden und das Gerät auf gleichzeitige Ausgabe digitaler und analoger Audio-Signale eingestellt worden ist, werden die analogen Audio-Ausgangsssignale ebenfalls auf 48 kHz oder darunter konvertiert, so dass wir eine Einstellung dieser Option auf AUS und die Durchführung analoger Anschlüsse empfehlen.
r Wenn “BASS ENHANCER angewählt ist:
AUS (Standard-Einstellung)
Es wird kein Ton vom Subwoofer ausgegeben.
EIN
Ton wird vom Subwoofer ausgegeben. Stellen Sie in diesem Fall den Subwoofer in den Lautsprecher-Einstellungen auf JA”.
t Wenn “DENON LINK angewählt ist:
AUS (Standard-Einstellung)
Digitale Audiosignale werden nicht vom DENON­LINK-Anschluss ausgegeben.
EIN
Digitale Audiosignale werden vom DENON-LINK­Anschluss ausgegeben.
EIN
AUS
B
AUD IO - E INS TEL L UNGEN
LAUTSPRECHER DI G I TAL -AU SGANG
DENON L I N K
LPCM(44.1kHz/48kHz)
EINSTELLUNGEN BEENDEN
BASS ENHANC ER
NAVIGATION: AUSWAHL: ENTER- TASTE
EIN
AUS
B
AUD IO - E INS TEL L UNGEN
LAUTSPRECHER DI G I TAL -AU SGANG
DENON L I N K
LPCM(44.1kHz/48kHz)
EINSTELLUNGEN BEENDEN
BASS ENHANC ER
NAVIGATION: AUSWAHL: ENTER- TASTE
5
ENTER
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
ENTER
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
Verlassen des Systemeinrichtungsmodus
Wählen Sie mit den ª Cursor-Tasten EINSTELLUNGEN BEENDEN an, und drücken Sie dann die SELECT-Taste. Sie können die Funktion auch durch Drücken der ENTER­Taste auf der Fernbedienung verlassen.
5
ACTIF
Les signaux PCM linéaire ou PCM compressé sont convertis en signaux de 44,1 kHz ou 48 kHz et gén éré s. (Les signaux de sortie audio numérique PCM sont convertis en signaux de 48 kHz ou moins, étant donné les règles du copyright.) Lors de lexécution de connexions numériques à un amplificateur AV qui nest pas compatible avec les signaux 96 kHz/88,2 kHz, réglez sur ACTIF. Lors de la lecture de DVD enregistrés en PCM linéaire ou PCM compressé et lorsque lappareil est réglé pour géné rer des signaux audio numériques et analogiques à la fois, les signaux de sortie audio analogiques sont également convertis en signaux de 48 kHz ou moins. Nous recommandons donc de régler sur ETEINT et également de faire des connexions analogiques.
r Lorsque le “GESTION DES BASSES 2CH est
sélectionnée:
ETEINT (Réglage usine par défaut)
Aucun son nest produit par le subwoofer.
ACTIF
Le son est produit par le subwoofer. Si cela se produit, placer le subwoofer en position OUI pour les réglages denceinte.
t Lorsque le “LIAISON DENON est sélectionnée:
ETEINT (Réglage usine par défaut)
Les signaux audio numériques ne sont pas émis de la borne DENON LINK.
ACTIF
Les signaux audio numériques sont émis de la borne DENON LINK.
CONFI GURATI ON AUDI O
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
CANAL ES AUD IO SORT I E AUD IO NU
M
ÉR IQUE
LIAISON DENON
LPCM(44.1kHz/48kHz)
QUI T T ER L A C ONF I GUR AT I ON
GES T I ON DE S BASS ES 2 CH
ACTIF
ETEINT
B
CONFI GURATI ON AUDI O
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
CANAL ES AUD IO SORT I E AUD IO NU
M
ÉR IQUE
LIAISON DENON
LPCM(44.1kHz/48kHz)
QUI T T ER L A C ONF I GUR AT I ON
GES T I ON DE S BASS ES 2 CH
ACTIF
ETEINT
B
Pour quitter le mode Paramétrage
Utilisez les touche ª pour sélectionner QUITTER LA CONFIGURATION et appuyez ensuite sur la touche ENTER pour confirmer. Il est aussi possible de quitter en appuyant sur la touche SETUP sur la télécommande.
5
ON
PCM lineare e PCM compatto sono convertiti a 44.1 o 48 kHz verranno e emessi (I segnali digitali d'imissione TCM sono convertiti in 48 kHz o menon a seconda dei diritti d'autore.) Quando effettuate dei collegamenti digitali ad un amplificatore AV non compatibile con i segnali 96 kHz/88,2 kHz ,
impostazione
su ON. Quando riproducete DVD registrati in PCM lineare o PCM compatto e l'unità è impostato per emettere segnali audio digitali e analogici simultaneamente , i segnali di emissione analogici audio sono anche convertiti in 48 kHz o meno, perciò vi consigliamo l'impostazione su “OFF” oltre che a effettuare i collegamenti analogici.
r Quando selezionate “BASS ENHANCER (2
CHANNEL)”:
OFF (Impostazione di fabbrica)
Non viene riprodotto nessun suono dal subwoofer.
ON
II suono del subwoofer viene riprodotto. In questo caso, impostate il subwoofer su YES alle impostazioni degli altoparlanti..
t Quando selezionate “DENON LINK:
OFF (Impostazione di fabbrica)
I segnali audio digitale non vengono emessi dal terminale DENON LINK.
ON
I segnali audio digitale vengono emessi dal terminale DENON LINK.
AUDI O SE TUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
AUDI O CHANNEL DI G I TAL OUT
DENON L I N K
LPCM(44.1kHz/48kHz)
EXIT SETUP
BASS ENHANCE R(2 CHANNEL)
ON
OFF
B
AUDI O SE TUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
AUDI O CHANNEL DI G I TAL OUT
DENON L I N K
LPCM(44.1kHz/48kHz)
EXIT SETUP
BASS ENHANCE R(2 CHANNEL)
ON
OFF
B
Per uscire dal modo di impostazione
Dovete usare i tasto del cursore ª per selezionare EXIT SETUP, poi premete il tasto ENTER. E inoltre possibile uscire premendo il tasto SETUP sul telecomando.
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
75
Wenn KINDERSICHERUNG angewählt ist
4
Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit den und ª Cursortasten an und drücken Sie dann die ENTER-Taste.
EINSTUFEN
Stellen Sie hiermit die Kindersicherung für die Wiedergabe von nicht für Kinder geeigneten Erwachsenen-Videos ein. Beachten Sie bitte, dass auch die Wiedergabe von Erwachsenen-Videos erst dann blockiert werden kann, wenn der entsprechende Sicherungswert auf die Disc aufgenommen worden ist. Dennoch ist es möglich die Wiedergabe aller DVDs zu sperren.
DREZ. KENNWORT
Ändern Sie hiermit das Passwort. Die Standard-Einstellung des Passwortes ist 0000”.
1 2 3
Siehe Seite 60.
POWERONPOWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE
ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
456
7
8
9
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
2
1
3, 4, 5
3, 4, 5
4
5
ENTER
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
5
Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit den und ª Cursortasten an und drücken Sie dann die ENTER-Taste. q Wenn “EINSTUFEN angewählt ist:
0-SPERRT ALLE
Wählen Sie diese Einstellung zum Sperren der Wiedergabe aller DVDs. Sperren Sie mit dieser Einstellung z.B. die Wiedergabe von Erwachsenen-Videos, für die keine Bemessungsstufe aufgenommen worden ist.
1
Wä hlen Sie diese Einstellung für die ausschließliche Wiedergabe von Kinder-DVDs. (DVDs für Erwachsene sowie Familien-DVDs können nicht abgespielt werden.)
2 bis 7
Wählen Sie diese Einstellung für die Wiedergabe von Famielen- und Kinder-DVDs. Erwachsenen­DVDs können nicht abgespielt werden.
8-KEIN LIMIT (Standard-Einstellung)
Wä hlen Sie diese Einstellung für die uneingeschränkte Wiedergabe aller DVDs.
KI NDERSI CHERUNG
NAVIGATION: 0- 9 AUSWAHL: ENTER- TASTE
EINSTUFEN
DRE Z. KENNWORT
DRE Z. KENNWORT
KENNWORT E I NGE BEN
----
B
0 - SPE RRT A LL E
1
2 3 4 5 6 7
8 - KEI N LI M I T
B
KI NDERSI CHERUNG
EINSTUFEN
DRE Z. KENNWORT
EINSTELLUNGEN BEENDEN
NAVIGATION: AUSWAHL: ENTER- TASTE
KI NDERSI CHERUNG
EINSTUFEN DRE Z. KENNWORT
EINSTELLUNGEN BEENDEN
8 - KEI N LI M I T
B
NAVIGATION: AUSWAHL: ENTER- TASTE
M
ENU N I VE AU DE PRO TEC T I ON
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
RESTRI CTI ON M
OT DE PASSE ACTUEL
QUI T T ER L A C ONF I GUR AT I ON
8(NO LIMIT)
B
RAT INGS
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
RAT I NG L E VE L PASS
W
ORD
EXIT SETUP
8(NO LIMIT)
B
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
ENTER
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
Lorsque MENU NIVEAU DE PROTECTION est sélectionnée
4
Utiliser les touches curseurs • et ª pour sélectionner le réglage souhaité, puis appuyer sur la touche ENTER.
RESTRICTION
Utilisez cette option pour restreindre la lecture de DVD réservés aux adultes. Pour que la restriction soit possible, il faut que le niveau de restriction soit enregistré sur le disque réservé aux adultes. Il est cependant possible dempêcher la lecture de tout DVD.
MOT DE PASSE ACTUEL
Utiliser ceci pour changer le mot de passe. Le mot de passe de lappareil est réglé à “0000 par défaut.
1 2 3
Voir page 60.
5
Utiliser les touches curseurs • et ª pour sélectionner le réglage souhaité, puis appuyer sur la touche ENTER. q Lorsque le “RESTRICTION est sélectionnée:
0
Sélectionner ceci pour désactiver la lecture de tous les DVD. Utiliser ce niveau par exemple pour désactiver la lecture des DVD pour adultes pour lesquels le niveau destimation nest pas enregistré.
1
Sélectionner ceci pour jouer uniquement les DVD pour enfants. (Les DVD pour adultes et public ne peuvent pas être joués.)
2 à 7
Sélectionner ceci pour jouer les DVD pour un public général et les enfants. Les DVD pour adultes ne peuvent pas être joués.
8 (NO LIMIT) (Réglage usine par défaut)
Sélectionner ceci pour jouer tous les DVD.
M
ENU N I VEAU DE P ROT EC T ION
REGLAGES: 0-9 DECISION:BOUTTON ENTER
RESTRI CTI ON
M
OT DE PASSE ACTUEL
M
OT DE PASSE ACTUEL
SVP E NTRE R
M
OT DE P ASSE
----
B
M
ENU N I VEAU DE P ROT EC T ION
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
RESTRI CTI ON
M
OT DE PASSE ACTUEL
QUI T T ER L A C ONF I GUR AT I ON
0 1
2 3 4 5 6 7
8(NO LIMIT)
B
Quando si seleziona RATINGS
4
Utilizzate i tasti cursore • e ª per selezionare limpostazione desiderata, quindi premete il tasto ENTER.
RATING LEVEL
Usate questa voce per limitare la riproduzione di DVD per adulti per prevenirne l'utilizzo da parte dei bambini. Osservate che anche con i DVD per adulti, la visione non può essere limitata a meno ché il livello di limitazione sia stato registrato sul disco. Tuttavia è possibile disabilitare la riproduzione di tutti i DVD.
PASSWORD
Usate questa voce per cambiare la password. La password è stata impostata su 0000 come valore standard.
1 2 3
Vedere pagina 60.
5
Utilizzate i tasti cursore • e ª per selezionare limpostazione desiderata, quindi premete il tasto ENTER. q Selezionando “RATING LEVEL:
0 (LOCK ALL)
Selezionate questa voce per disabilitare la riproduzione di tutti i DVD. Usate questa voce per esempio per disabilitare la riproduzione di DVD per adulti su cui il livello nominale non è stato registrato.
1
Selezionate questa voce per riprodurre solo dei DVD per cambini. (Non è possibile riprodurre dei DVD per adulti e per un pubblico generale.)
2 a 7
Selezionate questa voce per riprodurre dei DVD per un pubblico generale e per bambini. Non è possibile riprodurre dei DVD per adulti.
8 (NO LIMIT) (Impostazione di fabbrica)
Selezionate questa voce per riprodurre tutti i DVD.
RAT INGS
SELECT :0-9 DECISION:ENTER BUTTON
RAT I NG L E VE L
PASS
W
ORD
CURRENT PASS
W
ORD
PL EAS E ENT ER PAS S
W
ORD
----
B
RAT INGS
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
RAT I NG L E VE L
PASS
W
ORD
EXIT SETUP
0(LOCK ALL)
1
2 3 4 5 6 7
8(NO LIMIT)
B
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
76
5
Geben Sie mit den Nummerntasten ein vierstelliges Passwort ein und drücken Sie dann die ENTER-Taste.
Standardmäßig ist das Passwort auf “0000
eingestellt.
Vergessen Sie das Passwort nicht..Ohne Eingabe des richtigen Passwortes kann die
Einstellung nicht geändert werden.
w Wenn “DREZ. KENNWORT angewählt ist:
Geben Sie mit den Nummerntasten ein vierstelliges Passwort ein und drücken Sie dann die ENTER-Taste.
Vergessen Sie das Passwort nicht.Ohne Eingabe des richtigen Passwortes kann
die Einstellung nicht geändert werden.
Standardmäßig ist das Passwort auf “0000
eingestellt.
KI NDERSI CHERUNG
NAVIGATION: 0- 9 AUSWAHL: ENTER- TASTE
EINSTUFEN
DRE Z. KENNWORT
ALTES KENNWORT
KENNWORT NOCHMALS E INGE BEN
XXXX XXXX
NEUES KENNWORT
KENNWORT BESTÄTIGEN
----
B
KI NDERSI CHERUNG
NAVIGATION: 0- 9 AUSWAHL: ENTER- TASTE
EINSTUFEN
DRE Z. KENNWORT
ALTES KENNWORT
NEUES KENNWORT E INGE BEN
XXXX
NEUES KENNWORT
----
KENNWORT BESTÄTIGEN
----
B
KI NDERSI CHERUNG
NAVIGATION: 0- 9 AUSWAHL: ENTER- TASTE
EINSTUFEN
DRE Z. KENNWORT
ALTES KENNWORT
AL TES KENNWORT E INGE BEN
----
NEUES KENNWORT
----
KENNWORT BESTÄTIGEN
----
B
KI NDERSI CHERUNG
NAVIGATION: 0- 9 AUSWAHL: ENTER- TASTE
EINSTUFEN
DRE Z. KENNWORT
DRE Z. KENNWORT
ZUR FOR TS . ENTER DRÜCKEN
XXXX
B
5
ENTER
123
4
5
6
7
8
9
0
SEARCH MODE
+
10
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
ENTER
123
4
5
6
7
8
9
0
SEARCH MODE
+
10
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
5
Utiliser les touches numérotées pour entrer un mot de passe à 4 chiffres, puis appuyer sur la touche ENTER.
Le mot de passe est réglé vers à 0000 par
défaut.
Ne pas oublier le mot de passe.Le réglage ne peut pas être modifié sans entrer le
mot de passe correct.
w Lorsque le “MOT DE PASSE ACTUEL est
sélectionnée:
Utiliser les touches numérotées pour entrer un mot de passe à 4 chiffres, puis appuyer sur la touche ENTER.
Ne pas oublier le mot de passe.Le réglage ne peut pas être modifié sans entrer
le mot de passe correct.
Le mot de passe de lappareil est ré glé à
0000 par défaut.
M
ENU N I VEAU DE P ROT EC T ION
SELECT :0-9 DECISION:BOUTTON ENTER
RESTRI CTI ON
M
OT DE PASSE ACTUEL
ANC I E N
M
OT DE PASSE
RE- ENTRER
M
OT DE PASSE
XXXX XXXX
NOUVEAU MOT DE PASS
CONF I R
M
ER MOT DE PASSE
----
B
M
ENU N I VEAU DE P ROT EC T ION
SELECT :0-9 DECISION:BOUTTON ENTER
RESTRI CTI ON
M
OT DE PASSE ACTUEL
ANC I E N
M
OT DE PASSE
ENTRER N .
M
OT DE P ASSE
XXXX
NOUVEAU MOT DE PASS
----
CONF I R
M
ER MOT DE PASSE
----
B
M
ENU N I VEAU DE P ROT EC T ION
SELECT :0-9 DECISION:BOUTTON ENTER
RESTRI CTI ON
M
OT DE PASSE ACTUEL
ANC I E N
M
OT DE PASSE
ENT RER
M
OT DE PASSE
----
NOUVEAU MOT DE PASS
----
CONF I R
M
ER MOT DE PASSE
----
B
M
ENU N I VEAU DE P ROT EC T ION
REGLAGES: 0-9 DECISION:BOUTTON ENTER
RESTRI CTI ON
M
OT DE PASSE ACTUEL
M
OT DE PASSE ACTUEL
ENTER . DE PASSE CONT INUER
XXXX
B
5
Usate i tasti numerici per inserire una password di 4 caratteri, poi premete il tasto ENTER.
La parola dordine per le impostazioni è definita
0000" per default.
Non dimenticate la password.Potete solo cambiare l'impostazione se digitate la
password.
w Selezionando “PASSWORD:
Usate i tasti numerici per inserire una password di 4 caratteri, poi premete il tasto ENTER.
Non dimenticate la password.Potete solo cambiare l'impostazione se digitate
la password.
La password dell'unità è impostata su 0000
come valore standard.
RAT INGS
SELECT :0-9 DECISION:ENTER BUTTON
RAT I NG L E VE L
PASS
W
ORD
OLD PASS
W
ORD
PL EAS E ENT ER NE
W
PA SSWORD
XXXX XXXX
NEW PASSWORD
CONF I RM PAS S
W
ORD
----
B
RAT INGS
SELECT :0-9 DECISION:ENTER BUTTON
RAT I NG L E VE L
PASS
W
ORD
OLD PASS
W
ORD
PL EAS E ENT ER NE
W
PA SSWORD
XXXX
NEW PASSWORD
----
CONF I RM PAS S
W
ORD
----
B
RAT INGS
SELECT :0-9 DECISION:ENTER BUTTON
RAT I NG L E VE L
PASS
W
ORD
OLD PASS
W
ORD
PL EAS E ENT ER OL D PASS
W
ORD
----
NEW PASSWORD
----
CONF I RM PAS S
W
ORD
----
B
RAT INGS
SELECT :0-9 DECISION:ENTER BUTTON
RAT I NG L E VE L
PASS
W
ORD
CURRENT PASS
W
ORD
PRE SS ENT ER TO CONT I NUE
XXXX
B
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
77
Wenn SONSTIGE EINSTELLUNGEN angewählt ist
4
5
Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit den und ª Cursortasten an und drücken Sie dann die ENTER-Taste.
PLAYER-MODUS
Der DVD-Video-Wiedergabemodus kann aktiviert werden, um die auf der DVD-Audio-Disc enthaltenen DVD-Videoinhalte wiederzugeben.
BILDUNTERSCHRIFT
Legen Sie hiermit fest, ob die auf DVDs aufgenommenen geschlossenen Untertitel angezeigt werden sollen oder nicht.
DYNAMIKKOMPRESSION
Stellen Sie hiermit den Dynamikbereich bei der Disc­Wiedergabe ein.
AUTO. ABSCHALTUNG
Um Strom zu sparen, kann der DVD-A1 automatisch in den Standby-Modus geschaltet werden, wenn er längere Zeit nicht verwendet wird.
DIASHOW
Das Zeitintervall für die Weiterschaltung zum nächsten Standbild kann eingestellt werden, wenn Standbild-Dias (im JPEG-Format) angezeigt werden.
SONST I GE E I NST E LL UNGEN
PL AYE R-MODUS BILDUNTERSCHRIFT DYNAMIKKOMPRESSION AUTO . ABSCHALT UNG DIASHOW
EINSTELLUNGEN BEENDEN
AUDIO
AUS AUS AUS
5SEK
B
NAVIGATION: AUSWAHL: ENTER- TASTE
Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit den und ª Cursortasten an und drücken Sie dann die ENTER-Taste. q Wenn “PLAYER-MODUS angewählt ist:
AUDIO (Standard-Einstellung)
Nehmen Sie diese Einstellung vor, um DVD­Audiosignale als solche wiederzugeben.
VIDEO
Nehmen Sie diese Einstellung vor, um die auf der DVD-Audio-Disc enthaltenen DVD-Videoinhalte wiederzugeben.
AUDIO
VI DEO
B
SONST I GE E I NST E LL UNGEN
PL AYE R-MODUS
BILDUNTERSCHRIFT DYNAMIKKOMPRESSION AUTO . ABSCHALT UNG DIASHOW
EINSTELLUNGEN BEENDEN
NAVIGATION: AUSWAHL: ENTER- TASTE
1 2 3
Siehe Seite 60.
REMOTE CONTROL UNIT
POWERONPOWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
456
7
8
9
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
2
1
3, 4, 5
3, 4, 5
4
5
ENTER
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
ENTER
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
4
5
Utiliser les touches curseurs • et ª pour sélectionner le réglage souhaité, puis appuyer sur la touche ENTER.
MODE DE LECTURE
Le mode de lecture de DVD vidéo peut être réglé pour lire le contenu dun DVD vidéo inclus sur un DVD audio.
SOUS TITRES
Utilisez cette option pour activer ou désactiver les légendes enregistrées sur le DVD.
COMPRESSION
Utilisez cette option pour régler la plage de la sortie son pour la lecture de disques.
VEILLE AUTOMATIQUE
Pour économiser l’énergie, le DVD-A1 peut être réglé automatiquement en mode dattente lorsquil nest pas utilisé pendant de longues périodes.
DIAPORAMA
Lintervalle de temps pour commuter à l’image fixe suivante lors de la lecture dimages fixes dun diapositive (en format JPEG) peut être réglé.
CHOI X DE MENU
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
M
ODE DE LEC TURE SOUS T I T RES COMPRE SS ION VE I L L E AUTO
M
AT I QUE
DIAPORA
M
A
QUI T T ER L A C ONF I GUR AT I ON
M
ODE AUDI O
NON NON NON
5SEC
B
Utiliser les touches curseurs • et ª pour sélectionner le réglage souhaité, puis appuyer sur la touche ENTER. q Lorsque le “MODE DE LECTURE est
sélectionnée:
MODE AUDIO (Réglage usine par défaut)
Choisir ce réglage pour lire les signaux de DVD audio tels quels.
MODE VIDEO
Choisir ce réglage pour lire le contenu de DVD vidéo inclus dans un disque DVD audio.
CHOI X DE MENU
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
M
ODE DE LEC TURE
SOUS T I T RE S COMPRE SSI ON VE I L L E AUTO
M
AT I QUE
DIAPORA
M
A
QUI T T ER L A C ONF I GUR AT I ON
M
ODE AUDI O
M
ODE VI DE O
B
1 2 3
Voir page 60.
Lorsque 'CHOIX DE MENU est sélectionnée
4
5
Utilizzate i tasti cursore • e ª per selezionare limpostazione desiderata, quindi premete il tasto ENTER.
PLAYER MODE
Potete impostare il modo di riproduzione video DVD per riprodurre i contenuti video DVD del disco audio DVD.
CAPTIONS
Usate questa voce per impostare la visualizzazione o non visualizzazione dei caption registrati sui DVD.
COMPRESSION
Usate questa voce per impostare l'uscita della gamma dinamica durante la riproduzione dei dischi.
AUTO POWER MODE
Per risparmiare corrente, il DVD-A1 può essere impostato automaticamente nel modo d'attesa quando non viene usato per lunghi periodi di tempo.
SLIDE SHOW
Potete impostare l'intervallo di tempo per la commutazione al fermo immagine successivo quando riproducete delle immagini (nel formato JPEG).
OTHE R SE TUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
PLAYER
M
ODE CAPT IONS CO
M
PRESS I ON
AUTO PO
W
ER MODE SL I DE SHO
W
EXIT SETUP
AUDIO
OFF OFF OFF
10SEC
B
Utilizzate i tasti cursore • e ª per selezionare limpostazione desiderata, quindi premete il tasto ENTER.
q Quando selezionate “PLAYER MODE:
AUDIO (Impostazione di fabbrica)
Impostate questo per riprodurre i segnali audio DVD come tali.
VIDEO
Impostate questo per riprodurre i contenuti video del DVD del disco audio DVD.
OTHE R SE TUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
PLAYER
M
ODE
CAPT IONS CO
M
PRESS I ON
AUTO PO
W
ER MODE SL I DE SHO
W
EXIT SETUP
AUDIO
VI DEO
B
1 2 3
Vedere pagina 60.
Quando si seleziona OTHER SETUP
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
78
5
w Wenn BILDUNTERSCHRIFT angewählt ist:
AUS (Standard-Einstellung)
Wä hlen Sie diese Einstellung, wenn bei der Wiedergabe von DVDs, die englische Untertitel beinhalten, keine Untertitel angezeigt werden sollen.
EIN
Wä hlen Sie diese Einstellung, um bei der Wiedergabe von DVDs, die englische Untertitel beinhalten, diese englischen Untertitel auf dem Bildschirm anzeigen zu lassen.
e Wenn “DYNAMIKKOMPRESSION angewählt ist:
AUS (Standard-Einstellung)
Wä hlen Sie diese Einstellung für den Standardbereich.
EIN
Wählen Sie diese Einstellung, um auch bei niedrig eingestellter Lautstärke einen kraftvollen Klang zu erzielen. Diese Einstellung bietet sich an, wenn Sie sich zum Beispiel spät am Abend DVDs mit niedrig eingestellter Lautstärke ansehen möchten. (Diese Einstellung ist nur für in Dolby Digital aufgenommene DVDs gültig.)
r Wenn “AUTO. ABSCHALTUNG angewählt ist:
AUS (Standard-Einstellung)
Der Strom wird nicht automatisch in den Standby­Modus geschaltet.
EIN
Die Stromversorgung des DVD-A1 wird ausgeschaltet und der Standby-Modus wird aktiviert, falls der DVD-A1 ca. 30 Minuten lang nicht bedient wird.
t Wenn “DIASHOW angewählt ist:
Stellen Sie mit den Cursor-Tasten • und ª das Zeitintervall ein. Das Zeitintervall kann zwischen 5 und 15 Sekunden eingestellt. (Die werkseitige Einstellung lautet 5 Sekunden.)
5SEK
B
SONST I GE E I NST E LL UNGEN
PL AYE R-MODUS BILDUNTERSCHRIFT DYNAMIKKOMPRESSION AUTO . ABSCHALT UNG
DIASHOW
EINSTELLUNGEN BEENDEN
NAVIGATION: AUSWAHL: ENTER- TASTE
AUS
EIN
B
SONST I GE E I NST E LL UNGEN
PL AYE R-MODUS BILDUNTERSCHRIFT DYNAMIKKOMPRESSION
AUTO . ABSCHALT UNG
DIASHOW
EINSTELLUNGEN BEENDEN
NAVIGATION: AUSWAHL: ENTER- TASTE
AUS
EIN
B
SONST I GE E I NST E LL UNGEN
PL AYE R-MODUS BILDUNTERSCHRIFT
DYNAMIKKOMPRESSION
AUTO . ABSCHALT UNG DIASHOW
EINSTELLUNGEN BEENDEN
NAVIGATION: AUSWAHL: ENTER- TASTE
5
AUS
EIN
B
SONST I GE E I NST E LL UNGEN
PL AYE R-MODUS
BILDUNTERSCHRIFT
DYNAMIKKOMPRESSION AUTO . ABSCHALT UNG DIASHOW
EINSTELLUNGEN BEENDEN
NAVIGATION: AUSWAHL: ENTER- TASTE
CHOI X DE MENU
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
M
ODE DE LEC TURE
SOUS T I T RES
COMPRE SS ION VE I L L E AUTO
M
AT I QUE
DIAPORA
M
A
QUI T T ER L A C ONF I GUR AT I ON
NON
OUI
B
OTHE R SE TUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
PLAYER
M
ODE
CAPT IONS
CO
M
PRESS I ON
AUTO PO
W
ER MODE SL I DE SHO
W
EXIT SETUP
OFF
ON
B
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
ENTER
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
Verlassen des Systemeinrichtungsmodus
Wählen Sie mit den ª Cursor-Tasten EINSTELLUNGEN BEENDEN an, und drücken Sie dann die SELECT-Taste. Sie können die Funktion auch durch Drücken der ENTER­Taste auf der Fernbedienung verlassen.
w Wenn “BILDUNTERSCHRIFT
angewählt ist:
w
Lorsque le SOUS TITRES est sélectionnée:
w Selezionando “CAPTIONS:
5
w Lorsque le SOUS TITRES est sélectionnée:
NON (Réglage usine par défaut)
Sé lectionnez cette option lorsque vous ne souhaitez pas afficher les légendes à l’écran lorsque le DVD contient des légendes en anglais.
OUI
Sé lectionnez cette option pour afficher les légendes à l’écran lorsque le DVD contient des légendes en anglais.
e Lorsque le “COMPRESSION est sélectionnée:
NON (Réglage usine par défaut)
Sélectionner ce réglage pour la gamme standard.
OUI
Sélectionner ce réglage pour obtenir un son puissant même lorsque le volume est bas. Ce réglage convient pour la lecture de DVD à des heures tardives avec le volume bas. (Ce réglage est valide uniquement pour les DVD enregistrés en Dolby Digital.)
r
Lorsque le VEILLE AUTOMATIQUEE est sélectionnée:
NON (Réglage usine par défaut)
Lalimentation ne commute pas automatiquement au mode dattente.
OUI
Le DVD-A1 s’éteint et le mode dattente est réglé si le DVD-A1 reste en mode darrêt pendant environ 30 minutes.
t Lorsque le “DIAPORAMA est sélectionnée:
Utiliser les touches de déplacement du curseur
et ªpour régler lintervalle de temps. Lintervalle de temps peut être réglé entre 5 et 15 secondes. Le réglage dorigine est sur 5 secondes.)
CHOI X DE MENU
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
M
ODE DE LEC TURE
SOUS T I T RES COMPRE SS ION VE I L L E AUTO
M
AT I QUE
DIAPORA
M
A
QUI T T ER L A C ONF I GUR AT I ON
5SEC
B
CHOI X DE MENU
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
M
ODE DE LEC TURE
SOUS T I T RES CO
M
PRESS I ON
VE I L L E AUTO
M
AT I QUE
DIAPORA
M
A
QUI T T ER L A C ONF I GUR AT I ON
NON
OUI
B
CHOI X DE MENU
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
M
ODE DE LEC TURE
SOUS T I T RES
COMPRE SS ION
VE I L L E AUTO
M
AT I QUE
DIAPORA
M
A
QUI T T ER L A C ONF I GUR AT I ON
NON
OUI
B
Pour quitter le mode Paramétrage
Utilisez les touche ª pour sélectionner QUITTER LA CONFIGURATION et appuyez ensuite sur la touche ENTER pour confirmer. Il est aussi possible de quitter en appuyant sur la touche SETUP sur la télécommande.
5
w Selezionando CAPTIONS”:
OFF (Impostazione di fabbrica)
Selezionate questa voce se non desiderate visualizzare le didascalie sullo schermo durante la riproduzione dei DVD che contengono delle didascalie in inglese.
ON
Selezionate questa voce per visualizzare le didascalie sullo schermo durante la riproduzione di DVD che contengono delle didascalie in inglese.
e Selezionando “COMPRESSION:
OFF (Impostazione di fabbrica)
Selezionate questa voce per la gamma standard.
ON
Selezionate questa voce per ottenere un suono potente anche quando il volume è basso. Quest'impostazione è adatta per guardare dei DVD tardi alla sera con un livello basso del volume. (Quest'impostazione è valida solo per i DVD che sono stati registrati nel modo Dolby Digital.)
r Quando selezionate “AUTO POWER MODE:
OFF (Impostazione di fabbrica)
La corrente non cambia automaticamente al modo di attesa.
ON
Il DVD-A1 si spegne e viene impostato il modo di attesa se il DVD-A1 rimane nel modo di arresto per 30 minuti circa.
t Quando selezionate “SLIDE SHOW:
Usate i tasti del cursore •e ªper impostare l'intervallo di tempo. Potete impostare l'intervallo di tempo tra 5 e 15 secondi. (L'impostazione di fabbrica è 5 secondi.)
OTHE R SE TUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
PLAYER
M
ODE CAPT IONS CO
M
PRESS I ON
AUTO PO
W
ER MODE
SL I DE SHO
W
EXIT SETUP
5SEC
B
OTHE R SE TUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
PLAYER
M
ODE CAPT IONS CO
M
PRESS I ON
AUTO PO
W
ER MODE
SL I DE SHO
W
EXIT SETUP
OFF
ON
B
OTHE R SE TUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
PLAYER
M
ODE CAPT IONS
CO
M
PRESS I ON
AUTO PO
W
ER MODE SL I DE SHO
W
EXIT SETUP
OFF
ON
B
Per uscire dal modo di impostazione
Dovete usare i tasto del cursore ª per selezionare EXIT SETUP, poi premete il tasto ENTER. E inoltre possibile uscire premendo il tasto SETUP sul telecomando.
DEUTSCH
79
HINWEISE:
Zum Anzeigen englischer Untertitel ist ein Dekoder für Untertitel in englischer Sprache erforderlich.
DVDs mit Untertitelsignalen sind mit dem
, , ,
Zeichen gekennzeichnet. Bei der Wiedergabe von DVDs, die keine Untertitelsignale enthalten, können keine englischen Untertitel angezeigt werden.
Mit welchen Zeichen (Großbuchstaben, Kleinbuchstaben, Schriftart usw.) die Untertitel angezeigt werden hängt von der einzelnen DVD ab und kann nicht mit dem DVD-A1 eingestellt werden.
Sprachencode-Liste
Code
6565
6566
6570
6577
6582
6583
6588
6590
6665
6669
6671
6672
6678
6679
6682
6765
6779
6783
6789
6865
6869
6890
6976
6978
6979
6983
6984
6985
7065
7073
7074
Code
7079
7082
7089
7165
7168
7176
7178
7185
7265
7273
7282
7285
7289
7365
7378
7383
7384
7387
7465
7473
7487
7565
7575
7576
7577
7578
7579
7583
7585
7589
7665
Code
7678
7679
7684
7686
7771
7773
7775
7776
7778
7779
7782
7783
7784
7789
7865
7869
7876
7879
7982
8065
8076
8083
8084
8185
8277
8279
8285
8365
8368
8372
8373
Sprache
Afar
Abkhazian
Afrikaans
Ameharic
Arabic
Assamese
Aymara
Azerbaijani
Bashkir
Byelorussian
Bulgarian
Bihari
Bengali; Bangla
Tibetan
Breton
Catalan
Corsican
Czech
Welsh
Danish
German
Bhutani
Greek
English
Esperanto
Spanish
Estonian
Basque
Persian
Finnish
Fiji
Sprache
Faroese
French
Frisian
Irish
Scots Gaelic
Galician
Guarani
Gujarati
Hausa
Hindi
Croatian
Hungarian
Armenian
Interlingua
Indonesian
Icelandic
Italian
Hebrew
Japanese
Yiddish
Javanese
Georgian
Kazakh
Greenlandic
Cambodian
Kannada
Korean
Kashmiri
Kurdish
Kirghiz
Latin
Sprache
Lingala
Laothian
Lithuanian
Latvian, Lettish
Malagasy
Maori
Macedonish
Malayalam
Mongolian
Moldavian
Marathi
Malay
Maltese
Burmese
Nauru
Nepali
Dutch
Norwegian
Oriya
Panjabi
Polish
Pashto, Pushto
Portuguese
Quechua
Rhaeto-Romance
Romanian
Russian
Sanskrit
Sindhi
Serbo-Croatian
Singhalese
Code
8375
8376
8377
8378
8379
8381
8382
8385
8386
8387
8465
8469
8471
8472
8473
8475
8476
8479
8482
8484
8487
8575
8582
8590
8673
8679
8779
8872
8979
9072
9085
Sprache
Slovak
Slovenian
Samoan
Shona
Somali
Albanian
Serbian
Sundanese
Swedish
Swahili
Tamil
Telugu
Tajik
Thai
Tigrinya
Turkmen
Tagalog
Tonga
Turkish
Tatar
Twi
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Volapük
Wolof
Xhosa
Yoruba
Chinese
Zulu
Zu verwendende Setup-Punkte
Fettdruck-Zeichen zeigen die werkseitigen Grundeinstellungen an.
EINSTELLUNGEN DVD-DISC
DIALOGE
UNTERTITEL
DISC-MENÜS
ENGLISCH
FRANZÖSISCH SPANISCH DEUTSCH ITALIENISCH SONSTIGE
AUS
ENGLISCH
FRANZÖSISCH SPANISCH DEUTSCH ITALIENISCH SONSTIGE
ENGLISCH
FRANZÖSISCH SPANISCH DEUTSCH ITALIENISCH SONSTIGE
OSD-EINSTELLUNGEN ÄNDERN
OSD-SPRACHE
HINTERGRUND
ENGLISH
FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH
BLAU
GRAU SCHWARZ MOTIV
VIDEO-OPTIONEN EINSTELLEN
TV BILDSCHIRMFORMAT
FARBFERNSEHNORM
VIDEO-AUSGANG
VIDEO-MODUS
SCHWARZPEGEL
AV1 VIDEO­AUSGANG (SCART)
SQUEEZE-MODUS
PROGRESSIVE­MODUS
4:3 PS 4:3 LB
16:9
NTSC-TV PAL-TV
MULTINORM
PROGRESSIVE
INTERLACED
VIDEO
FILM AUTO
DUNKLER
HELLER
VIDEO
S-VIDEO RGB
AUS
EIN
MODUS 1
MODUS 2
AUDIO-EINSTELLUNGEN
LAUTSPRECHER
DIGITAL-AUSGANG
LPCM (44.1 kHz/48 kHz)
BASS ENHANCER
DENON LINK
MULTI-KANALL
2-KANAL
NORMAL
PCM
AUS
EIN
AUS
EIN
AUS
EIN
LAUTSPRECHER­KONFIG.
PEGEL­EINSTELLUNG
VERZÖGERUNGSZEIT
FRONT
CENTER
SUB
SURROUND
TESTTON
FRONT L CENTER FRONT R SURR R SURR L SUB
ENTFERNUNG
FRONT L FRONT R CENTER SURR L SURR R SUB STANDARD
GROß
KLEIN
GROß
KLEIN NEIN
JA
NEIN
GROß
KLEIN NEIN
AUS
EIN 0 dB 0 dB 0 dB 0 db 0 dB 0 dB
METER
FEET
3.6 m
3.6 m
3.6 m
3.0 m
3.0 m
3.6 m EIN
KINDERSICHERUNG
EINSTUFEN
DERZ. KENNWORT
ANDERN
0 - SPERRT ALLE 1 2 3 4 5 6 7
8 - KEIN LIMIT
ALTES KENNWORT NEUES KENNWORT KENNWORT BESTÄTIGEN
SONSTIGE EINSTELLUNGEN
PLAYER-MODUS
BILDUNTERSCHRIFT
DYNAMIKKOMPRESSION
AUTO. ABSCHALTUNG
DIASHOW
AUDIO
VIDEO
AUS
EIN
AUS
EIN
AUS
EIN
5SEK
FRANÇAIS
80
REMARQUES:
Un décodeur de sous-titres en anglais est nécessaire pour afficher les sous-titres dans cette langue.
Les DVD comportant des signaux de légendes sont repérés par la marque , , . Les légendes en anglais ne peuvent être affichées si le DVD ne contient pas de signaux de légende enregistrés.
Les caractères daffichage des légendes (majuscules, petites lettres, italiques, etc.) dépendent du DVD et ne peuvent être sélectionné avec le DVD-A1.
Liste des codes de langue
Code
6565
6566
6570
6577
6582
6583
6588
6590
6665
6669
6671
6672
6678
6679
6682
6765
6779
6783
6789
6865
6869
6890
6976
6978
6979
6983
6984
6985
7065
7073
7074
Code
7079
7082
7089
7165
7168
7176
7178
7185
7265
7273
7282
7285
7289
7365
7378
7383
7384
7387
7465
7473
7487
7565
7575
7576
7577
7578
7579
7583
7585
7589
7665
Code
7678
7679
7684
7686
7771
7773
7775
7776
7778
7779
7782
7783
7784
7789
7865
7869
7876
7879
7982
8065
8076
8083
8084
8185
8277
8279
8285
8365
8368
8372
8373
Langue
Afar
Abkhazian
Afrikaans
Ameharic
Arabic
Assamese
Aymara
Azerbaijani
Bashkir
Byelorussian
Bulgarian
Bihari
Bengali; Bangla
Tibetan
Breton
Catalan
Corsican
Czech
Welsh
Danish
German
Bhutani
Greek
English
Esperanto
Spanish
Estonian
Basque
Persian
Finnish
Fiji
Langue
Faroese
French
Frisian
Irish
Scots Gaelic
Galician
Guarani
Gujarati
Hausa
Hindi
Croatian
Hungarian
Armenian
Interlingua
Indonesian
Icelandic
Italian
Hebrew
Japanese
Yiddish
Javanese
Georgian
Kazakh
Greenlandic
Cambodian
Kannada
Korean
Kashmiri
Kurdish
Kirghiz
Latin
Langue
Lingala
Laothian
Lithuanian
Latvian, Lettish
Malagasy
Maori
Macedonish
Malayalam
Mongolian
Moldavian
Marathi
Malay
Maltese
Burmese
Nauru
Nepali
Dutch
Norwegian
Oriya
Panjabi
Polish
Pashto, Pushto
Portuguese
Quechua
Rhaeto-Romance
Romanian
Russian
Sanskrit
Sindhi
Serbo-Croatian
Singhalese
Code
8375
8376
8377
8378
8379
8381
8382
8385
8386
8387
8465
8469
8471
8472
8473
8475
8476
8479
8482
8484
8487
8575
8582
8590
8673
8679
8779
8872
8979
9072
9085
Langue
Slovak
Slovenian
Samoan
Shona
Somali
Albanian
Serbian
Sundanese
Swedish
Swahili
Tamil
Telugu
Tajik
Thai
Tigrinya
Turkmen
Tagalog
Tonga
Turkish
Tatar
Twi
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Volapük
Wolof
Xhosa
Yoruba
Chinese
Zulu
Eléments de réglage pour lutilisation
Les caractères en gras indiquent les réglages dorigine.
PREFERENCE DISQUE
DIALOGUES
SOUS-TITRES
MENUS DU DISQUE
ANGLAIS
FRANÇAIS ESPAGNOL ALLEMAND ITALIEN AUTRE
OFF
ANGLAIS
FRANÇAIS ESPAGNOL ALLEMAND ITALIEN AUTRE
ANGLAIS
FRANÇAIS ESPAGNOL ALLEMAND ITALIEN AUTRE
MENU DE REGLAGE OSD
LANGAGE OSD
FOND D'ECRAN
ENGLISH
FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH
BLEU
GRIS NOIR IMAGE
MENU REGLAGE VIDEO
TYPE D'ECRAN
TYPE DE TV
SORTIE VIDEO
MODE VIDEO
NIVEAU DU NOIR
AV1 SORTIE VIDEO
SQUEEZE MODE
MODE PROGRESSIVE
4:3 PS 4:3 LB
16:9
NTSC PAL
MULTI
PROGRESSIVE
ENTRELACE
VIDEO
FILM AUTO
PLUS SOMBRE
PLUS CLAIR
VIDEO
S-VIDEO RVB
NON
OUI
MODE 1
MODE 2
CONFIGURATION AUDIO
CANALES AUDIO
SORTIE AUDIO NUMÉRIQUE
LPCM (44.1 kHz/48 kHz)
GESTION DES BASSES 2CH
LIAISON DENON
MULTI CANAUX
2 CANAUX
NORMAL
PCM
ETEINT
ACTIF
ETEINT
ACTIF
ETEINT
ACTIF
CONFIGURATION HP
REGLAGE DES NIVEAUX
TEMPS DE RETARD
HP FRONTAL
HP CENTRALE
SUBWOOFER
SURROUND
TEST TONALITE
AVANT G CENTRALE AVANT D SURROUND D SURROUND G SUBWOOFER
DISTANCE
AVANT G AVANT D CENTRALE SURROUND D SURROUND G SUBWOOFER DEFAUT
GRAND
PETIT
GRAND
PETIT NON
OUI
NON
GRAND
PETIT NON
ETEINT
ACTIF 0 dB 0 dB 0 dB 0 db 0 dB 0 dB
METRES
PIEDS
3.6 m
3.6 m
3.6 m
3.0 m
3.0 m
3.6 m OUI
MENU NIVEAU DE PROTECTION
RESTRICTION
MOT DE PASSE ACTUEL
MODIFICATION
0 1 2 3 4 5 6 7
8 (NO LIMIT)
ANCIEN MOT DE PASSE NOUVEAU MOT DE PASS CONFIRMER MOT DE PASSE
CHOIX DE MENU
MODE DE LECTURE
SOUS TITRES
COMPRESSION
VEILLE AUTOMATIQUE
DIAPORAMA
MODE AUDIO
MODE VIDEO
NON
OUI
NON
OUI
NON
OUI
5SEC
ITALIANO
81
NOTE:
Occorre usare un decodificatore inglese per visualizzare le didascalie in inglese.
DVD che contengono dei segnali delle didascalie sono indicaati dal marchio
, , . Non è possibile visualizzare le didascalie in inglese durante la riproduzione di DVD che non contengono tali segnali.
I caratteri in cui le didascalie sono visualizzati (lettere in maiuscola, in minuscola, ecc.) dipendono dal DVD e non possono essere selezionati con il DVD-A1.
Lista dei codici delle lingue
Codice
6565
6566
6570
6577
6582
6583
6588
6590
6665
6669
6671
6672
6678
6679
6682
6765
6779
6783
6789
6865
6869
6890
6976
6978
6979
6983
6984
6985
7065
7073
7074
Codice
7079
7082
7089
7165
7168
7176
7178
7185
7265
7273
7282
7285
7289
7365
7378
7383
7384
7387
7465
7473
7487
7565
7575
7576
7577
7578
7579
7583
7585
7589
7665
Codice
7678
7679
7684
7686
7771
7773
7775
7776
7778
7779
7782
7783
7784
7789
7865
7869
7876
7879
7982
8065
8076
8083
8084
8185
8277
8279
8285
8365
8368
8372
8373
Lingua
Afar
Abkhazian
Afrikaans
Ameharic
Arabic
Assamese
Aymara
Azerbaijani
Bashkir
Byelorussian
Bulgarian
Bihari
Bengali; Bangla
Tibetan
Breton
Catalan
Corsican
Czech
Welsh
Danish
German
Bhutani
Greek
English
Esperanto
Spanish
Estonian
Basque
Persian
Finnish
Fiji
Lingua
Faroese
French
Frisian
Irish
Scots Gaelic
Galician
Guarani
Gujarati
Hausa
Hindi
Croatian
Hungarian
Armenian
Interlingua
Indonesian
Icelandic
Italian
Hebrew
Japanese
Yiddish
Javanese
Georgian
Kazakh
Greenlandic
Cambodian
Kannada
Korean
Kashmiri
Kurdish
Kirghiz
Latin
Lingua
Lingala
Laothian
Lithuanian
Latvian, Lettish
Malagasy
Maori
Macedonish
Malayalam
Mongolian
Moldavian
Marathi
Malay
Maltese
Burmese
Nauru
Nepali
Dutch
Norwegian
Oriya
Panjabi
Polish
Pashto, Pushto
Portuguese
Quechua
Rhaeto-Romance
Romanian
Russian
Sanskrit
Sindhi
Serbo-Croatian
Singhalese
Codice
8375
8376
8377
8378
8379
8381
8382
8385
8386
8387
8465
8469
8471
8472
8473
8475
8476
8479
8482
8484
8487
8575
8582
8590
8673
8679
8779
8872
8979
9072
9085
Lingua
Slovak
Slovenian
Samoan
Shona
Somali
Albanian
Serbian
Sundanese
Swedish
Swahili
Tamil
Telugu
Tajik
Thai
Tigrinya
Turkmen
Tagalog
Tonga
Turkish
Tatar
Twi
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Volapük
Wolof
Xhosa
Yoruba
Chinese
Zulu
Voci d'impostazione da usare
Caratteri in grassetto indicano i vaori di fabbrica.
DISC SETUP
DIALOG
SUBTITLE
DISC MENUS
ENGLISH
FRENCH SPANISH GERMAN ITALIAN OTHERS
OFF
ENGLISH
FRENCH SPANISH GERMAN ITALIAN OTHERS
ENGLISH
FRENCH SPANISH GERMAN ITALIAN OTHERS
OSD SETUP
OSD LANGUAGE
WALL PAPER
ENGLISH
FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH
BLUE
GRAY BLACK PICTURE
VIDEO SETUP
TV ASPECT
TV TYPE
VIDEO OUT
VIDEO MODE
BLACK LEVEL
AV1 VIDEO OUT
SQUEEZE MODE
PROGRESSIVE MODE
4:3 PS 4:3 LB
WIDE (16:9)
NTSC PAL
MULTI
PROGRESSIVE
INTERLACED
VIDEO
FILM AUTO
DARKER
LIGHTER
VIDEO
S-VIDEO RGB
OFF
ON
MODE 1
MODE 2
AUDIO SETUP
AUDIO CHANNEL
DIGITAL OUT
LPCM (44.1 kHz/48 kHz)
BASS ENHANCER (2 CHANNEL)
DENON LINK
MULTI CHANNEL
2 CHANNEL
NORMAL
PCM
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
SPEAKER CONFIGURATION
CHANNEL LEVEL
DELAY TIME
FRONT SP
CENTER SP
SUBWOOFER
SURROUND SP
TEST TONE
FRONT Lch CENTER FRONT Rch SURROUND Rch SURROUND Lch SUBWOOFER
DISTANCE
FRONT Lch FRONT Rch CENTER SURROUND Lch SURROUND Rch SUBWOOFER DEFAULT
LARGE
SMALL
LARGE
SMALL NONE
YES
NO
LARGE
SMALL NONE
OFF
ON 0 dB 0 dB 0 dB 0 db 0 dB 0 dB
METERS
FEET
3.6 m
3.6 m
3.6 m
3.0 m
3.0 m
3.6 m ON
RATINGS
RATING LEVEL
PASSWORD
CHANGE
0 (LOCK ALL) 1 2 3 4 5 6 7
8 (NO LIMIT)
OLD PASSWORD NEW PASSWORD COMFIRM PASSWORD
OTHER SETUP
PLAYER MODE
CAPTIONS
COMPRESSION
AUTO POWER MODE
SLIDE SHOW
AUDIO
VIDEO
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
5SEC
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
82
8

EINLEGEN VON DISCS

2 Legen Sie die Discs mit der etikettierten
(bedruckten) Seite nach oben zeigend ein.
8 cm Disc-Führung Guide disque 8 cm Guida disco 8 cm
12 cm Disc-Führung Guide 12 cm Guida disco 12 cm
Disc-Fach Tiroir de disque Piatto
HINWEIS:
Bewegen Sie den DVD-A1 nicht während der Disc-Wiedergabe, da dadurch die Disc zerkratzen könnte.
(1) Öffnen und Schließen des Disc-Faches
q Schalten Sie das Gerät ein. w Drücken Sie die OPEN/CLOSE-Taste.
Disc-Fach Tiroir de disque Piatto
OPEN/CLOSE-Taste Touche OPEN/CLOSE Tasto OPEN/CLOSE
HINWEISE:
Schalten Sie unbedingt das Gerät ein, bevor Sie das Disc-Fach öffnen oder schließen.
Drücken Sie die Tasten nicht mit einem Bleistift o.ä..
(2) Einlegen von Discs
Abbildung 1 / Figure 1 / Figura 1
Äußeres Disc-Fach Tiroir de disque extérieur Guida esterna
12 cm Disc Disque 12 cm Disco 12 cm
Abbildung 2 / Figure 2 / Figura 2
Inneres Disc-Fach Tiroir de disque intérieur Guida interna
8 cm Disc Disque 8 cm Disco 8 cm
HINWEISE:
Wenn sich während des Schließ ens ein Fremdgegenstand im Disc-Fach verklemmt hat, drücken Sie einfach noch einmal die OPEN/CLOSE­Taste, um das Disc-Fach zu öffnen.
Drücken Sie das Disc-Fach nicht mit der Hand hinein, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Dies könnte Beschädigungen verursachen.
Legen Sie keine Fremdgegenstände in das Disc­Fach. Dies könnte Beschädigungen verursachen.
Nehmen Sie die Disc vorsichtig hoch, ohne dabei die Signalfläche zu berühren und halten Sie sie mit der etikettierten Seite nach oben.
Legen Sie die Disc in das Disc-Fach ein, wenn dieses vollständig geöffnet ist.
Legen Sie 12 cm in die äuß ere Disc-Führung (Abbildung 1) und 8 cm Discs in die innere Disc­Führung (Abbildung 2).
Drücken Sie die OPEN/CLOSE-Taste. Die Disc wird automatisch geladen.
Das Disc-Fach kann zum Laden einer Disc auch automatisch durch Betätigung der PLAY-Taste geschlossen werden.
8

CHARGEMENT DES DISQUES

2 Placer les disques dans le tiroir, face imprimée
(étiquette) vers le haut.
REMARQUE:
Ne pas déplacer le DVD-A1 lorsquun disque est en cours de lecture, car cela peut rayer le disque.
(1) Ouverture et fermeture du tiroir
de disque
q Mettre le lecteur en marche. w Appuyer sur la touche ouverture/fermeture
(OPEN/CLOSE).
REMARQUES:
Vérifier que le lecteur est mis sous tension avant douvrir et de fermer le tiroir de disque.
Ne pas appuyer sur la touche avec un crayon, etc.
(2)
Chargement des disques
REMARQUES:
Si un objet étranger se fait coincer par la fermeture du plateau de disque, appuyer tout simplement à nouveau sur la touche douverture/fermeture OPEN/CLOSE et le plateau rouvrira.
Ne pas rentrer le tiroir de disque à la main lorsque le lecteur est hors tension, car cela risque de lendommager.
Ne pas placer dobjets étrangers sur le tiroir de disque, car cela risque de lendommager.
Manipuler le disque avec soin sans toucher la surface du signal et le tenir face imprimée vers le haut.
Lorsque le tiroir de disque est complètement ouvert, placer le disque sur le plateau.
Placer les disques 12 cm sur le guide plateau extérieur (Figure 1), les disques 8 cm sur le guide plateau intérieur (Figure 2).
Appuyer sur la touche ouverture/fermeture (OPEN/CLOSE). Le disque est chargé automatiquement.
Le tiroir de disque peut aussi être fermé automatiquement pour charger le disque en appuyant sur la touche de lecture (PLAY).
8

INSERIMENTO DEI DISCHI

2 Inserite i dischi sul piatto con il lato etichetta
(stampato) verso lalto.
NOTA:
Non spostate il DVD-A1 mentre la riproduzione è in corso. In caso contrario si può graffiare il disco.
(1) Apertura e chiusura del piatto
q Accendete lunità. w Premete il tasto OPEN/CLOSE.
NOTE:
Prima di aprire e chiudere il piatto, accertatevi che il lettore sia acceso.
Non utilizzate matite, ecc. per premere i tasti.
(2) Inserimento dei dischi
NOTE:
Se un oggetto estraneo entra in contatto con il cassetto del disco durante la sua chiusura, premete semplicemente il tasto OPEN/CLOSE di nuovo e il cassetto si riaprirà.
Non chiudete manualmente il piatto con il lettore spento, altrimenti si può danneggiare.
Non posizionate corpi estranei sul piatto, altrimenti si può danneggiare.
Sollevate il disco con cautela facendo attenzione a non toccare la superficie registrata e tenetelo con il lato etichetta verso lalto.
Aprite completamente il piatto, quindi inserite il disco.
Inserite i dischi da 12 cm nella guida esterna (Figura
1) ed i dischi da 8 cm nella guida interna (Figura 2).
Premete il tasto OPEN/CLOSE. Il disco viene caricato automaticamente.
Il piatto può anche essere chiuso automaticamente premendo il tasto PLAY.
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
83
9

WIEDERGABE

(1) Wiedergabe
REMOTE SENSOR
OPEN / CLOSE
PLAY
STOP
DVD
OPTICAL
COAXIAL
SOURCEPOWER
PURE DIRECT
DVD AUDIOAL24 PLUS
OFF
MODE 1
MODE 2
REMOTE SENSOR
B
DVD AUDIO-VIDEO PLAYER DVD-A1
1 3 5
2,4
POWERONPOWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
456
7
89
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
2,4
1
6 7
5
1
2
3
4
Schalten Sie das Gerät ein.
Drücken Sie die Netztaste. Die Netzanzeige leuchtet und das Gerät schaltet sich ein.
Drücken Sie im Standby-Modus die
POWER ON-Taste auf dem Fernbedienungsgerät.
Drücken Sie die OPEN/CLOSE-Taste, um das Disc-Fach zu öffnen.
Legen Sie die Disc in das Disc-Fach ein.
Drücken Sie die OPEN/CLOSE-Taste.
Für viele interaktive DVDs und Video-CDs mit Wiedergabesteuerung erscheint ein Menüschirm. Wählen Sie die gewünschte Funktion in einem derartigen Fall wie in Schritt 6 beschrieben aus.
Interaktive DVDs sind DVDs mit mehreren
Blickwinkeln, Geschichten usw..
POWER
Hauptgerät Unité principale Unità principale
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
OPEN / CLOSE
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
OPEN
/
CLOSE
OPEN / CLOSE
OPEN
/
CLOSE
Beispiel: Für DVDs mit
Menüschirmen
Beispiel: Für Video-CDs mit
Wiedergabesteuerung
Hauptgerät Unité principale Unità principale
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Hauptgerät
Unité principale Unità principale
1
2
3
4
POWER
ON
Apfel
Banane
Orange Erdbeere
Pfirsich Ananas
TOP-MENÜ
1. Öffnen
2. 1. Bewegung
3. 2. Bewegung
4. 3. Bewegung
5. Beenden
9

LECTURE

(1) Lecture
1
2
3
4
Mettre sous tension.
Appuyer sur la touche dalimentation. Le voyant dalimentation sallume et lappareil se met sous tension.
En mode veille, appuyer sur la touche dalimentation POWER ON de la télécommande.
Appuyer sur la touche ouverture/fermeture (OPEN/CLOSE) pour ouvrir le tiroir de disque.
Placer le disque dans le tiroir de disque.
Appuyer sur la touche ouverture/fermeture (OPEN/CLOSE).
Pour un grand nombre de DVD et CD vidéo interactifs avec commande de lecture, un écran menu saffiche. Dans ce cas, utiliser la procédure de l’étape 6 pour sélectionner le paramètre souhaité.
Les DVD interactifs sont des DVD
comprenant les angles multiples, histoires, etc.
Exemple: Pour les DVD avec
des écrans menu
Exemple: Pour les CD vidéo avec
commande de lecture
Pomme
Banane
Orange Fraise
Pêche Ananas
1. Ouverture
2. 1er mouvement
3. 2e mouvement
4. 3e mouvement
5. Final
BARRE DE MENU
9

RIPRODUZIONE

(1) Riproduzione
1
2
3
4
Accendete la corrente.
Premete il tasto di corrente, l'indicatore si illumina e la corrente si spegne.
Nel modo stand by, premete il tasto POWER ON dell'unità telecomando.
Premete il tasto OPEN/CLOSE per aprire il piatto portadisco.
Posizionate il disco sul piatto portadischi.
Premete il tasto OPEN/CLOSE.
Per molti DVD interattivi e CD video con controllo di riproduzione appare uno schermo menù. In tal caso, usate la procedura della fase 6 per selezionare la voce desiderata.
I DVD interattivi sono dei DVD che
includono degli angoli multipli, storie, ecc.
Esempio: Per i DVD con degli
schermi menù
Esempio:
Per i CD video con controllo di riproduzione
Mela
Banana
Arancio Fragola
Pesca Ananas
MENÚ SUPERIORE
1. Inizio
2.
1° movimento
3.
2° movimento
4.
3° movimento
5.
Fine
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
84
5
Drücken Sie die PLAY-Taste.
6
Wählen Sie die gewünschten Funktionen mit den Cursor-Tasten (, ª,
0 und 1) an.
Für einige Discs gibt es einen zweiten Menüschirm. Drü cken Sie in einem derartigen Fall die Taste
9 , um den
nächsten Menüschirm anzeigen zu lassen. (Beziehen Sie sich auf die Disc-Hülle).
Bei der Benutzung von Video-CDs sind die
Cursor-Tasten (• , ª ,
0 und 1 ) außer
Funktion. Bei Video-CDs werden die einzelnen Funktionen mit den Nummerntasten angewählt.
Beispiel: Wenn Apfel angewählt ist
Apfel
Apfel
Banane
Orange Erdbeere
Pfirsich Ananas
TOP-MENÜ
7
Drücken Sie die ENTER-Taste.
Die gewünschte Funktion wird angewählt
und die Wiedergabe beginnt.
Während der Wiedergabe kö nnen Sie durch Betätigung der TOP MENU/MENU­Taste - abnhängig von der jeweiligen Disc ­zum Menüschirm zurückkehren.
Drücken Sie wä hrend der Wiedergabe einer Video-CD die RETURN-Taste, um zum Menüschirm zurückzukehren.
Wenn während der Bedienung der Tasten auf dem Fernsehschirm erscheint, ist der beabsichtigte Betrieb mit dem DVD-A1 oder der verwendeten Disc nicht möglich.
Legen Sie die Disc in die Disc-Führung.
Legen Sie immer nur eine Disc zur Zeit in das
Disc-Fach ein.
Die Discs drehen sich weiter, während das Menü auf dem Fernsehschirm angezeigt wird.
HINWEISE:
Hauptgerät Unité principale Unità principale
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
PLAY
PLAY
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
ENTER
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
5
6
7
Exemple: Lorsque “Pomme” est sélectionné
Pomme
Pomme
Banane
Orange Fraise
Pêche Ananas
BARRE DE MENU
Esempio: Quando è stata selezionata la voce “Mela” is selected
Mela
Mela
Banana
Arancio Fragola
Pesca Ananas
MENÚ SUPERIORE
5
Appuyer sur la touche de lecture (PLAY).
6
Utiliser les touches curseurs (•, ª, 0 et 1) pour sélectionner le paramètre souhaité.
Sur certains disques, il existe un deuxième écran menu. Si cest le cas, appuyer sur la
touche
9 pour afficher l’écran menu
suivant. (Voir le boîtier du disque.)
Les touches curseurs (•, ª ,
0 et 1) ne
fonctionnent pas pour les CD vidéo. Utiliser les touches numérotées pour sélectionner le paramètre souhaité.
7
Appuyer sur la touche ENTER.
La sélection est confirmée et la lecture commence.
Certains disques DVD permettent de retourner à l’écran menu en appuyant sur la touche TOP MENU/MENU pendant la lecture.
Appuyer sur la touche retour (RETURN) pendant la lecture dun CD vidéo pour revenir à l’écran menu.
Si saffiche sur l’écran TV pendant que les touches sont activés, cette opération nest pas possible sur les DVD-A1 ou avec ce disque.
Placer le disque dans le guide.
Ne pas mettre plus dun disque dans le tiroir.
Le disque continue à tourner pendant que l’écran menu saffiche sur l’écran TV.
REMARQUES:
5
Premete il tasto PLAY.
6
Usate i tasti del cursore (•, ª, 0 e 1) per selezionare la voce desiderata.
Per alcuni dischi esiste uno schermo menù secondario. In tal caso, premete il tasto 9 per visualizzare lo schermo menù successivo. (Fate riferimento alla custodia del disco.)
I tasti del cursore (• , ª , 0 e 1 ) non
funzionano per i CD video. Usate i tasti numerici per selezionare la voce desiderata.
7
Premete il tasto ENTER.
Viene selezionata la voce desiderata e ha inizio la riproduzione.
Potete ritornare allo schermo del menù premendo il tasto TOP MENU/MENU durante la riproduzione del DVD, anche se questo dipende dal disco.
Premete il tasto RETURN durante la riproduzione di un CD video per ritornare allo schermo del menù.
Se appare l'indicazione sullo schermo televisivo durante la pressione dei tasti, l'operazione in questione non è possibile nel DVD-A1 o nel disco.
Posizionate il disco nella guida del disco.
Non posizionate mai più di un disco sul piatto
portadischi.
Il disco continua a girare mentre è visualizzato lo schermo del menù sullo schermo televisivo.
NOTE:
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
85
REMOTE SENSOR
OPEN / CLOSE
PLAY
STOP
PURE DIRECT
OFF
MODE 1
MODE 2
REMOTE SENSOR
DVD AUDIO-VIDEO PLAYER DVD-A1
w STOP-Tasteq PLAY-Taste
(2)
Beenden der Wiedergabe
Hauptgerät Unité principale Unità principale
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
e SKIP-Tasten
STOP
STOP
POWERONPOWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
123
456
7
8
9
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
ENTER
r SKIP-Tasten
t STOP-Taste
y SLOW/SEARCH-Tasten
i STILL/PAUSE-Taste
u PLAY-Taste
(4) Vorwärts-/Rückwärtssuchlauf
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
SLOW / SEARCH
(3) Wiedergabe von Standbildern (Zeitweilige Unterbrechung)
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
STILL / PAUSE
Drücken Sie während der Wiedergabe die STOP-Taste am Hauptgerät oder auf dem Fernbedienungsgerät. Die Wiedergabe stoppt und es erscheint das Hintergrundbild.
Bei Benutzung des DVD-A1s wird diese Position bei Betätigung der STOP-Taste gespeichert. Zu diesem Zeitpunkt blinkt
1” auf dem Display. (nur DVD)
Wenn Sie nach Betätigung der STOP-Taste die PLAY-Taste drücken, setzt die Wiedergabe an der Stelle wieder ein, an der Sie zuvor unterbrochen worden ist. (nur DVD)
Die Speicherfunktion für die Wiederaufnahme der Wiedergabe wird entaktiviert, wenn das Disc-Fach geöffnet oder die STOP-Taste ein zweites Mal gedrückt wird. (nur DVD)
Nach 30 Minuten im Stoppmodus schaltet sich der DVD-A1 automatisch aus und der Standby-Modus ist eingestellt. (Automatische Abschaltung)
Wenn Sie die Wiedergabe der Disc nicht fortsetzen möchten, können Sie das Gerät, um Energie zu sparen, mit der POWER-Taste am Hauptgerät ausschalten. Sie können den Standby-Modus auch durch Betätigung der sich auf der Fernbedienung befindlichen POWER OFF-Taste einstellen.
Die Speicherfunktion zur Wiederaufnahme der
Wiedergabe kann nur für Discs angewenet werden, bei denen die bereits ausgeführte Wiedergabezeit während der Wiedergabe auf dem Display angezeigt wird.
Drücken Sie wä hrend der Wiedergabe die STILL/PAUSE-Taste am Hauptgerät oder auf der Fernbedienung.
Drücken Sie zur Wiederaufnahme der Wiedergabe die PLAY-Taste.
Drücken Sie während der Wiedergabe eine der SLOW/SEARCH­Tasten am Hauptgerät oder auf der Fernbedienung.
6 :Rückwärts 7 : Vorwärts
Bei nochmaliger Betätigung der Taste erhöht sich die Suchgeschwindigkeit (in vier Stufen).
Bei CDs in 4 regelbar, bei DVD-Audio-Discs (Filmpassagen), DVD-Video und Video-CD-Discs in 7 Stufen regelbar.
Drücken Sie zur Wiederaufnahme der normalen Wiedergabe die PLAY-Taste.
HINWEIS:
In einigen Fällen erscheint möglicherweise noch einmal der Menüschirm, nachdem eine der SLOW/SEARCH-Tasten während der Menü - Wiedergabe einer Video-CD gedrückt worden ist.
q Touche de lecture (PLAY) w Touche darrêt (STOP) e Touches de saut arrière/avant (SKIP) r Touches de saut arrière/avant (SKIP) t Touche darrêt (STOP) y
Touche de ralenti/recherche (SLOW/SEARCH)
u
Touche de lecture (PLAY)
i
T
ouche darrêt sur image/pause (STILL/PAUSE)
(2)
Arrêt de la lecture
En cours de lecture, appuyer sur la touche STOP sur lappareil ou la télécommande, la lecture sarrête et le papier peint saffiche. Fonction de lecture mémorisée
Avec les DVD-A1, lorsque le touche darrêt (STOP) est enfoncé, cette position est mémorisée. A ce moment,
1” clignote sur laffichage.
Lorsque le touche de lecture (PLAY) est enfoncé après avoir appuyé sur le touche darrêt (STOP), la lecture reprend là où elle s’était arrêtée.
La fonction de lecture mémorisée est annulée si le tiroir de disque est ouvert ou si le touche darrêt (STOP) est enfoncé une deuxième fois.
Au bout de 30 minutes en mode arrêt, lalimentation du DVD-A1 s’éteint et le mode veille est activé. (Mise hors tension automatique)
Si lon ne souhaite pas continuer la lecture du disque, pour maintenir l’électricité, soit appuyer sur le touche dalimentation (POWER) de lunité principale pour mettre hors tension, soit appuyer sur la touche dalimentation (POWER OFF) de la télécommande pour mettre lalimentation en mode veille.
La fonction de lecture mémorisée est activé e
uniquement sur les disques dont la durée est indiquée sur laffichage pendant la lecture.
(4)
Recherche avant/arrière
Pendant la lecture, appuyer sur lune des touches de ralenti/recherche (SLOW/SEARCH) de lunité principale ou de la télécommande.
6 : Marche arrière 7 : Marche avant
Lorsque la touche est enfoncé e à nouveau, la vitesse de recherche augmente (en quatre paliers).
Variable in 4 steps for CDs, 7 steps for DVD audio (movie part), DVD video and video CD discs.
Variable en 4 étapes pour les CD, 7 étapes pour les DVD (partie film), DVD vidéo et disques CD vidéo.
REMARQUE:
Dans certains cas, l’écran menu peut safficher à nouveau lorsquun des touches de ralenti/recherche (SLOW/SEARCH) est enfoncé pendant la lecture de menu sur un CD vidéo.
(3)
Lecture darrêt sur image (Pause)
Pendant la lecture, appuyer sur la touche Arrêt-sur­Image/Pause (STILL/PAUSE) de lunité principale ou de la télécommande.
Appuyer sur le touche de lecture (PLAY) pour reprendre la lecture normale.
(2)
Arresto della riproduzione
Durante la riproduzione, premete il tasto STOP sull'unità principale o sull'unità del telecomando, la riproduzione si ferma e appare sul display lo sfondo.
Quando premete il tasto STOP del DVD-A1, la posizione attuale viene memorizzata. A questo punto, sul display lampeggia
1”. (Solo DVD)
Quando premete il tasto PLAY dopo aver premuto il tasto STOP, la riproduzione riprende dalla posizione in cui si è fermata. (Solo DVD)
La funzione di ripresa riproduzione dalla memoria viene cancellata se si apre il piatto portadischi oppure se preme il tasto STOP una seconda volta. (Solo DVD)
Dopo 30 minuti nel modo di arresto, la corrente del DVD-A1 si spegne automaticamente e viene impostato il modo di attesa. (Spegnimento automatico)
Se non desiderate continuare la riproduzione del disco per risparmiare energia, premete il tasto POWER sull'unità principale per spegnere la corrente oppure premete il tasto POWER OFF sul telecomando per impostare il modo di attesa.
La funzione di ripresa della riproduzione dalla
memoria funziona per i dischi il cui tempo trascorso è visualizzato sul display durante la riproduzione.
(4) Ricerca in avanti/all'indietro
Durane la riproduzione, dovete premere uno dei tasto SLOW/SEARCH dell'unità principale o del telecomando.
6 : Direzione all'indietro 7 : Direzione in avanti
Alla seconda pressione del tasto, aumenta la velocità di ricerca (in quattro passi).
Variabile in 4 passi peri CD, 7 passi per i DVD audio (parte film), per i DVD video e per i CD video.
Premete il tasto PLAY per riprendere la riproduzione normale.
NOTA:
In certi casi, lo schermo del menù può riapparire quando si preme uno dei tasti SLOW/SEARCH durante la riproduzione del menù di un CD video.
(3)
Riproduzione di un fermo immagine (pausa)
Premete il tasto STILL/PAUSE sull'unità principale o sul telecomando durante la riproduzione.
Premete il tasto PLAY per riprendere la riproduzione normale.
q
Tasto di riproduzione (PLAY)
w
Tasto di arresto (STOP)
e
Tasti SKIP
r
Tasti SKIP
t
Tasto di arresto (STOP)
y
Tasti SLOW/SEARCH
u
Tasto di riproduzione (PLAY)
i
Tasto di fermo immagine/pausa (STILL/PAUSE)
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
86
(5) An den Anfang von Kapiteln oder Titeln springen
Drücken Sie wä hrend der Wiedergabe eine der Sprungtasten am Hauptgerät oder auf der Fernbedienung.
8 :Rückwärts 9 : Vorwärts
Es werden so viele Kapitel oder Titel übersprungen, so oft Sie die Taste drücken.
Bei einmaliger Betä tigung der Rückwärtssprungtaste setzt sich der Tonabnehmer zurück an den Anfang des gegenwä rtig wiedergegebenen Kapitels oder Titels.
HINWEIS:
In einigen Fällen erscheint noch einmal der Menüschirm, wenn eine der SKIP-Tasten während der Menü-Wiedergabe einer Video-CD gedrückt wird.
Wiedergabeposition
Kapitel/Titel
Kapitel/Titel
Kapitel/Titel Kapitel/Titel
Rückwärts ,/Vorwärts (Wiedergaberichtung)
Hauptgerät Unité principale Unità principale
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
SKIP
Durchschalten mit den Nummerntasten
Drücken Sie während der Wiedergabe die SEARCH MODE-Taste.
Bei jeder Betätigung dieser Taste ändert sich der Suchmodus.
Bei DVD-Audio-Discs : Gruppe Æ Spur Æ
(Gruppe)Æ
Bei DVD-Video-Discs : Titel Æ Kapitel Æ (Titel)
Æ
Bei CDs und Video-CDs : Nur Spur
Der mit der SEARCH MODE-Taste eingestellte
Suchmodus bleibt solange im Speicher gespeichert, bis die Taste noch einmal gedrückt wird. Der Suchmodus wird jedoch nach Ausschalten der Stromversorgung auf den Standard-Suchmodus zurückgestellt.
Geben Sie mit den Nummerntasten die abzuspielende Nummer ein.
HINWEIS:
Einige der DVD-Audio-, DVD-Video- und Video-CD­Discs funktionieren aufgrund der von einigen Disc­Herstellern ergriffenen Maßnahmen nicht wie in diesem Handbuch beschrieben.
123
4
5
6
7
8
9
0
SEARCH MODE
+
10
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
SEARCH MODE
(6) Bild-für-Bild-Wiedrgabe (nur für DVDs und Video-CDs)
Drücken Sie wä hrend der Wiedergabe die STILL/PAUSE-Taste am Hauptgerät oder auf der Fernbedienung.
Bei Betä tigung dieser Taste werden die Bilder nacheinander Bild-für-Bild angezeigt.
Drücken Sie zur Wiederaufnahme der normalen Wiedergabe die PLAY-Taste
Bei DVD-Audio-Discs ist die Rahmen-für-Rahmen­Weiterschaltung nur in Videopassagen möglich.
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
STILL / PAUSE
(5)
Atteindre le début de chapitres ou de pistes
Pendant la lecture, appuyer sur lun des touches de saut (SKIP) de lunité principale ou de la télécommande.
8 : Marche arrière (PRECEDENT) 9 : Marche avant (SUIVANT)
Chaque pression sur le touche équivaut à un saut de chapitre de piste.
Lorsque le touche de saut arrière est enfoncé une fois, la tête de lecture revient au début du chapitre ou de la piste en cours de lecture.
REMARQUE:
Dans certains cas, l’écran menu peut safficher à nouveau lorsquun des touches de saut (SKIP) est enfoncé pendant la lecture de menu sur un CD vidéo.
Repérage utilisant les touches numériques
Appuyer sur la touche SEARCH MODE pendant la lecture.
Le mode de recherche commute chaque fois que la touche est enfoncée.
Pour les disques DVD audio : Groupe Æ Plage
Æ (Groupe) Æ
Pour les disques DVD vidéo : Titre Æ Chapitre
Æ (Titre) Æ
Pour les CD et CD vidéo : Plage uniquement
Le mode de recherche réglé en appuyant sur la
touche SEARCH MODE est mis en mémoire jusqu’à ce que la touche soit enfoncée à nouveau. Toutefois, le mode de recherche retourne au mode par défaut lorsque lappareil est éteint.
Utiliser les touches numé riques pour entrer le numéro à lire.
REMARQUE:
Certains disques DVD audio, DVD vidéo et CD vidéo ne fonctionnent pas comme décrit dans ce manuel due aux intentions des producteurs de disques.
(6) Lecture image par image
(pour les DVD et les CD vidéo uniquement)
Pendant la lecture, appuyer sur la touche darrêt sur image/pause (STILL/PAUSE) de lunité principale ou de la télécommande.
La lecture avance dune image chaque fois que la touche est enfoncée.
Appuyer sur la touche de lecture (PLAY) pour reprendre la lecture normale.
Avec des disques DVD audio, le saut en avant trame par trame est possible uniquement pour la partie vidéo.
Position de lecture
Chapitre/Piste
Chapitre/Piste
Chapitre/Piste Chapitre/Piste
Marche arrière ,/Marche avant (sens de la lecture)
(5) Per saltare all'inizio delle
sezioni o dei brani
Durante la riproduzione, premete uno dei tasti di salto dell'unità principale o del telecomando.
8 : Direzione all'indietro 9 : Direzione in avanti
Viene saltato un numero di sezioni o brani che corrisponde al numero di volte premete il tasto.
Quando premete il tasto di salto all'indietro una volta, il pickup ritorna all'inizio della sezione o del brano in fase di riproduzione.
NOTA:
In certi casi, lo schermo del menù può riapparire quando premete uno dei tasti SKIP durante la riproduzione del menù su un CD video.
Posizione di riproduzione
Sezione/Brano
Sezione/Brano
Sezione/Brano Sezione/Brano
Direzione all'indietro ,/Direzione in avanti (direzione di riproduzione)
Ricerca usando i tasti numerici
Premete il tasto SEARCH MODE durante la riproduzione.
La modalità di ricerca cambia ogni volta che premete il tasto.
Per i DVD audio : Gruppo Æ Brano Æ
(Gruppo) Æ
Per i DVD video : Titolo Æ Capitolo Æ
(Titolo) Æ
Per i CD e CD video : solo brano
Il modo di ricerca impostato premendo il tasto
SEARCH MODE viene memorizzato fino alla prossima pressione del tasto. Tutavia, il modo di ricerca ritorna al modo default quando spegnete la corrente.
Usate i tasti numerici per inviare il numero da riprodurre.
NOTA:
Alcuni DVD audio, video DVD e CD video non funzionano come viene descritto in questo manuale per via delle intenzioni dei fabbricanti dei dischi.
(6) Riproduzione posa per posa
(solo per i DVD ed i CD video)
Premete il tasto STILL/PAUSE dell'unità principale o del telecomando nel modo di riproduzione.
L'immagine viene spostata in avanti di una posa ad ogni pressione del tasto.
Premete il tasto PLAY per riprendere la riproduzione normale.
Con i DVD audio, il salto in avanti per immagini è possibile solo per la parte video.
87
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
(7) Zeitlupenwiedergabe (nur für DVDs und Video-CDs)
Drücken Sie im Standbild-Modus eine der SLOW/SEARCH-Tasten am Hauptgerät oder auf der Fernbedienung.
6 :Rückwärts 7 : Vorwärts
Bei nochmaliger Betätigung der Taste erhöht sich die Geschwindigkeit der Zeitlupenwiedergabe. Bei Video-CDs lässt sich die Geschwindigkeit in drei Stufen erhöhen.
Drücken Sie zur Wiederaufnahme der normalen Wiedergabe die PLAY-Taste.
Drücken Sie noch einmal die SLOW/SEARCH-Taste, wenn während der Zeitlupen-Rückwärtswiedergabe einer Disc die STILL/PAUSE-Taste gedrückt wurde.
Bei DVD-Audio-Discs kann die Funktion für die langsame Vorwärtswiedergabe nur in Videopassagen verwendet werden.
HINWEIS:
Die Zeitlupen-Rückwärtswiedergabe von Video-CDs ist nicht möglich.
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
SLOW / SEARCH
(8) Anwendung der V.S.S.-Funktion (Virtueller Surround-Klang) (nur für DVDs)
Drücken Sie während der Wiedergabe die V.S.S.­Taste auf dem Fernbedienungsgerät.
2 Die Anwendung der V.S.S.-Funktion (virtueller
Surround-Klang) verleiht dem Klang ein Hauch von Weite und ermöglicht auch dann das Erzielen von Surround-Effekten, wenn nur Frontlautsprecher (links und rechts) benutzt werden. Bei Discs mit Surround­Signalen verleiht die V.S.S.-Funktion dem Klang nicht nur Weite, sondern vermittelt darüber hinaus das Gefühl, der Ton würde von allen Seiten kommen, obwohl sich dort gar keine Lautsprecher befinden.
HINWEISE:
Diese Funktion kann nur für DVDs angewendet werden, die zwei oder mehr Kanäle oder Dolby Digital-Signale enthalten.
Beachten Sie bitte, dass der Effekt bei einigen Discs nur schwach oder gar nicht vorhanden ist.
Bei einigen Discs ist der Klang möglicherweise verzerrt. Schalten Sie in sochen Fällen die V.S.S.-Funktion aus.
Schalten Sie andere Surround-Funktionen (Surround-Modus des Fernsehgerätes usw.) aus.
Der Effekt ist am deutlichsten, wenn das Fernsehgerät drei- bis viermal soweit von der Zuhörposition entfernt ist wie die linken und rechten Lautsprecher (Entfernung A).
r Zuhörposition
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
V.S.S.
q Entfernung A
e Drei- bis vierfache Entfernung A
w Lautsprecherw Lautsprecher
q Distance A w Enceinte e 3 ou 4 fois la distance A r Position d’écoute
(7)
Lecture ralentie (pour les DVD et les CD vidéo uniquement)
En mode arrêt sur image, appuyer sur lune des touches de ralenti/recherche (SLOW/SEARCH) de lunité principale ou de la télécommande.
6 : Marche arrière 7 : Marche avant
Lorsque la touche est enfoncé e à nouveau, la vitesse de lecture ralentie augmente. Pour les CD Vidéo il existe 3 étapes.
Appuyer sur la touche de lecture (PLAY) pour reprendre la lecture normale.
Si la touche STILL/PAUSE (FIXE/PAUSE) est enfoncé pendant le mode de lecture lente dun disque en sens inverse, appuyer à nouveau sur la touche SLOW/SEARCH (RALENTI/RECHERCHE).
Avec des disques DVD audio, la fonction de lecture normale au ralenti peut être utilisée uniquement avec la partie vidéo.
REMARQUE:
La lecture ralentie en marche arrière nest pas possible sur les CD vidéo.
(8) Utilisation de la fonction V.S.S.
(Son Surround Virtuel)
de la télécommande
(Uniquement pour DVD)
2
Lutilisation de la fonction V.S.S. (Son Surround Virtuel) procure une sensation dexpansion et vous permet dobtenir des effets surround même en nutilisant que des enceintes avant (gauche et droite). Pour les disques enregistrés en signaux surround, la fonction V.S.S. procure non seulement une expansion sonore mais donne également limpression que le son provient des côtés mê me si il ne sy trouve pas denceintes.
En cours de lecture, appuyer sur la touche V.S.S. de la télécommande.
REMARQUES:
Cette fonction nest opérationnelle quavec les DVD contenant au moins deux canaux de signaux Dolby Digital.
Pour certains disques, les effets seront faibles ou même nuls.
Avec certains disques, le son peut être déformé. Dans ce cas, désactiver la fonction V.S.S.
Désactiver les autres fonctions surround (Mode surround de la télévision, etc.).
Le meilleur effet sobtient à la distance de la télévision égale à 3 ou 4 fois celle séparant les enceintes gauche et droite (distance A).
q Distanza A w Amplificatore e Da 3 a 4 volte la distanza A r Posizione d'ascolto
(7) Riproduzione a moviola
(solo per i DVD ed i CD video)
Premete uno dei tasti SLOW/SEARCH dell'unità principale o del telecomando nel modo del fermo immagine.
6 : Direzione all'indietro 7 : Direzione in avanti
Alla seconda pressione del tasto, la velocità della riproduzione a moviola aumenta. Ci sono tre passi per i CD video.
Premete il tasto PLAY per riprendere la riproduzione normale.
Se premete il tasto STILL/PAUSE durante la riproduzione di un disco nel modo della riproduzione a moviola nella direzione all'indietro, dovete premere il tasto SLOW/SEARCH nuovamente.
Con i DVD audio, la riproduzione in avanti a moviola può essere usata solo con la parte video.
NOTA:
La riproduzione a moviola all'indietro non è disponibile sui CD video.
(8) Utilizzo della funzione V.S.S.
(Virtual Surround Sound) (solo per DVD)
2 L'utilizzo della funzione V.S.S. (Virtual Surround
Effect) dona al suono un senso di espansione e vi permette di acquisire effetti surround anche quando solamente gli altoparlanti frontali (sinistro e destro) sono utilizzati. Per i dischi a segnali surround, la funzione V.S.S., non solo dona un espansione al suono, ma anche fa in modo tale da rendere il suono come proveniente dai lati anche se non ci sono altoparlanti.
Durante la riproduzione, premete il tasto V.S.S. dell'unità telecomando.
NOTE:
Questa funzione funziona solamente con i DVD contenenti due o più canali di segnali Dolby Digital.
Notate che per alcuni dischi l'effetto potrebbe essere debole o non ci potrebbe essere alcun effetto.
Per alcuni dischi il suono potrebbe risultare distorto. Se così fosse, spegnete la funzione V.S.S.
Spegnete le altre funzioni surround (il modo surround del televisore, ecc.).
L'effetto è migliore quando ascoltate da una distanza dal televisore equivalente da 3 a 4 volte la distanza degli altoparlanti destro e sinistro (distanza A).
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
88
(9) Auswahl des Standbilds
Drücken Sie während der Wiedergabe die Taste PAGE + oder PAGE - auf der Fernbedienung.
Bei DVD-Audio-Discs mit Standbildern kann das gewünschte Bild ausgewählt werden.
Bei einigen Discs kann aufgrund der von Disc­Herstellern ergriffenen Maßnahmen das Bild nicht ausgewählt werden.
PAGE -PAGE
+
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
(10) Abspielen von Bonus-Gruppen
Drücken Sie im Stopp-Modus die SEARCH MODE-Taste auf der Fernbedienung, um den Suchmodus auf GRUPPEN zu stellen.
1
Geben Sie mit den Nummerntasten die Bonus-Gruppen-Nummer ein.
2
123
4
5
6
7
8
9
0
SEARCH MODE
+
10
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
SEARCH MODE
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Geben Sie mit den Nummerntasten auf der Fernbedienung das Kennwort (4-stellig) ein, drücken Sie anschließend die ENTER-Taste.
Die Wiedergabe startet mit dem ersten Titel der spezifizierten Gruppe.
3
ENTER
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
In einigen Fällen muss das Kennwort im Menübildschirm eingegeben werden. Befolgen Sie in dieser Situation die Anleitungen auf dem Bildschirm.
Wurde das Kennwort eingegeben, kann die Disc bis zu ihrer Herausnahme so oft wie gewünscht abgespielt werden.
Falls Sie beim Eingeben des Kennworts einen Fehler gemacht haben, drücken Sie die CANCEL-Taste auf der Fernbedienung.
1
2
3
(10) Lecture de groupes de bonus
En mode darrêt, appuyer sur la touche SEARCH MODE de la télécommande pour régler le mode de recherche sur GROUPE.
1
Utiliser les touches numériques pour entrer le numéro du groupe de bons.
2
Utiliser les touches numériques de la télécommande pour entrer le mot de passe (4 chiffres), ensuite appuyer sur la touche ENTER.
La lecture commence à partir de la première plage du groupe spécfié.
3
Dans certains cas le mot de passe doit être entré sur l’écran du menu. Dans ces cas, suivre les instructions sur l’écran.
Dès que le mot de passe est entré, le disque
peut être lu autant de fois désiré jusqu’à ce quil soit enlevé.
En cas derreur los de la saisie du mot de passe, appuyer sur la touche CLEAR de la télécommande.
(9) Sélection de limage fixe
Pendant la lecture, appuyer sur la touche PAGE + ou PAGE - de la télécommande.
Pour les disques DVD audio avec des images fixes, limage désirée peut être sélectionnée.
Sur certains disques limage ne peut pas être sé lectionné es due aux intentions des producteurs de disques.
(10) Riproduzione dei gruppi
Nel modo d'arresto, premete il tasto SEARCH MODE sul telecomando per impostare la modalità di ricerca GROUP”.
1
Usate i tasti numerici per inserireil numero del gruppo.
2
Usate i tasti numerici sul telecomando per inviare la password (4 cifre) e poi premete il tasto ENTER.
La riproduzione inizia dal primo brano nel gruppo specificato.
3
In certi casi, la password va inserita sullo schermo del menù. In questo caso, seguite le istruzioni fornite sullo schermo.
Sopo aver inserito la password, il disco può essere riprodotto tante volte quanto desiderate fino alla rimozione dello stesso.
Se fate qualche errore durante l'inserimento della password, premete il tasto CLEAR sul telecomando.
(9) Selezione del fermo immagine
Durante la riproduzione, premete il tasto PAGE + o PAGE - sul telecomando.
Per i dischi audio DVD con fermi immagine, potete selezionare l'immagine desiderata.
In alcuni dischi, l'immagine non può essere selezionata per via delle intenzioni del fabbricante del disco.
89
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
Das Display ändert sich wie folgt STD (STANDARD) ´ M1 (SPEICHER 1) ´ M2 ´ M3 ´ M4 ´ M5
STD (Standard-Einstellung)
Wenn dies angewählt ist, wird sowohl die Bildqualität als auch die Funktion auf die werkseitige Einstellung zurückgesetzt.
M1 bis M5
Hier können die von Ihnen durchgeführten Bildeinstellungen gespeichert werden.
2
Drücken Sie während der Wiedergabe die PICTURE ADJUST-Taste.
1
Wählen Sie den Bildspeicher mit den 0 und
1 Cursor-Tasten an und drücken Sie dann
die ENTER-Taste.
Wählen Sie die zu ändernde Position mit den
0 und 1 Tasten an.
BI LDMODUS
STD M1 M2 M3 M4 M5
SPEI CH 1 GAMMA
0000
3
BILDMODUS
Kontrast, Helligkeit, Bildschärfe Farbe
(HUE) können eingestellt werden.
Führen Sie die Verfahrensschritte 4 und 5
aus, um die Bildqualität einzustellen (ADJUST MODE).
GAMMA (-6 ~ +6)
Wählen Sie dies, wenn dunkle Teile des
Bildes zu dunkel oder helle Bildteile zu hell sind.
Führen Sie die Verfahrensschritte 7 und 8
aus, um die Gamma-Korrektur einzustellen (GAMMA).
10

EINSTELLUNG DER BILDQUALITÄT

REMOTE CONTROL UNIT
RC-552
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
456
7
8
9
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
2, 6, 9
2, 3, 4, 5, 7, 8
1
1
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
PICTURE
ADJUST
2
ENTER
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
3
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
10

RÉGLAGE DE LA QUALITÉ DE L’IMAGE

Laffichage change comme ceci: STD (Standard) ´ M1 (Mémoire 1) ´ M2 ´ M3 ´ M4 ´ M5
STD (Réglage usine par défaut)
Lorsque cette option est sélectionnée, la qualité dimage et les fonctions sont remises aux valeurs de réglages usine par défaut.
M1 à M5
Les réglages de qualité de limage que vous avez réalisés peuvent etre mémorisés à laide de cette fonction.
2
Appuyer sur la touche PICTURE ADJUST pendant la lecture.
1
Utiliser les touches de curseur 0 et 1 pour sélectionner la mémoire dimage et appuyez ensuite sur la touche ENTER.
Sélectionner l’élément à modifier en utilisant les touches
0 et 1.
M
ODE D 'A FF I CHAGE
STD M1 M2 M3 M4 M5
MEMOI R E 1 GAMMA
0000
3
MODE DE IMAGE
Le contraste, la luminosite, le finesse et la teinte peuvent être ajustés.
Effectuer les étapes 4 et 5 pour ajuster la qualité de limage (mode de image).
GAMMA (-6 ~ +6)
Choisissez cette fonction si les parties sombres de limage sont trop sombres ou les parties claires trop claires.
Effectuer les étapes 7 et 8 pour ajuster la correction gamma (GAMMA).
10

REGOLAZIONE DELLA QUALITÀ DELL'IMMAGINE

Il display cambia come segue: STD (STANDARD) ´ M1 (MEMORY 1) ´ M2 ´ M3 ´ M4 ´ M5
STD (Impostazione di fabbrica)
Quando questo è selezionato, sia la qualità dell'immagine e la funzione vengono reimpostate alle impostazioni di fabbricazione.
M1 a M5
Potete memorizzare qui le impostazioni della qualità dell'immagine regolate.
2
Premete il tasto PICTURE ADJUST durante la riproduzione.
1
Utilizzate i tasti cursori 0 e 1 per selezionare la memoria dell'immagine, dopodiché premete il tasto ENTER.
Selezionate l'articolo da cambiare utilizzando i tasti
0 e 1.
P IC TURE MODE
STD M1 M2 M3 M4 M5
MEMORY 1 GAMMA
0000
3
ADJUST MODE
Potete regolare il contrasto, la luminosità, la nitidezza e il colore (HUE).
Effettuate i passi 4 e 5 per regolare la qualità dell'immagine (ADJUST MODE).
GAMMA (-6 ~ +6)
Selezionate questo modo se le parti scure dell'immagine sono troppo scure oppure se le parti chiare sono troppo chiare.
Effettuate i passi 7 e 8 per regolare la correzione gamma (GAMMA).
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
90
4
KONTRAST (-6 ~ +6)
Stellt den Bildkontrast ein.
HELLIGKEIT (0 ~ +12)
Stellt die Bildhelligkeit ein.
SCHÄRFE (-6 ~ +6)
Stellt die Bildschärfe ein.
FARBE (-6 ~ +6)
Stellt die Balance zwischen grün und rot ein. (Dies hat keinen Einfluss auf Progressive Scan-Bilder.)
Drücken Sie die Cursor-Taste ª , um den Einstellmodus auszuwählen, wählen Sie anschließend den Bildqualitäts-Einstellpunkt mit den Cursor-Tasten
0 und 1.
4
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
5
Stellen Sie mit den Cursor-Tasten und ª den Einstellwert ein.
5
Drücken Sie die ENTER-Taste.
Alle Einstellungen werden im Speicher
festgehalten.
6
7
Wählen Sie den Einstellpunkt mit den Cursor­Tasten
0 und 1 aus.
SPEI CH 1 GAMMA
0
0
100
235
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
ENTER
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
6
7
4
CONTRASTE (-6 ~ +6)
Règle le contraste de limage.
LUMINOSITE (0 ~ +12)
Règle la luminosité de limage.
FINESSE (-6 ~ +6)
Règle la définition de limage.
TEINTE (-6 ~ +6)
Règle l’équilibre entre le rouge et le vert. (Cette fonction naffecte pas les images à balayage progressif.)
Appuyer sur la touche de déplacement du curseur ª pour sélectionner le mode de ré glage, ensuite utiliser les touches de dé placement du curseur
0 et 1 pour
sélectionner l’élément de réglage de la qualité dimage.
Utiliser les touches de déplacement du curseur et ª pour régler la valeur de réglage.
5
Appuyer sur la touche ENTER.
Tous les réglages sont mémorisés.
6
7
Utiliser les touches de déplacement du curseur
0 et 1 pour sélectionner le point à
régler.
MEMOI R E 1 GAMMA
0
0
100
235
4
CONTRAST (-6 ~ +6)
Regola il contrasto dell'immagine.
BRIGHTNESS (0 ~ +12)
Regola la luminosità dell'immagine.
SHARPNESS (-6 ~ +6)
Regola la nitidezza dell'immagine.
HUE (-6 ~ +6)
Regola il bilanciamento del verde e del rosso. (Non funziona con le immagini a Scansione Progressiva.)
Premete il tasto del cursore ª per selezionare il modo di regolazione, poi usate i tasti del cursore
0 e 1 per selezionare la voce di
regolazione della qualità dell'immagine.
Usate i tasti del cursore • e ª per impostare il valore di regolazione.
5
Premete il tasto ENTER.
Tutte le regolazioni vengono memorizzate.
6
7
Usate i tasti del cursore 0 e 1 per selezionare la voce da impostare.
MEMORY 1 GAMMA
0
0
100
235
SPEI CH 1 GAMMA
KONTRAST
0 00 0
MEMOI R E 1 GAMMA
CONTRASTE
0 00 0
MEMORY 1 GAMMA CONTRAST
0 00 0
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
91
Stellen Sie mit den Cursor-Tasten und ª die Helligkeitsstufe des ausgewählten Punktes ein. (Siehe Referenz auf Seite 92.)
Sie wird verringert (der Bild wird dunkler), wenn die Cursor-Taste ª gedrückt wird, sie wird erhöht (das Bild wird heller), wenn die Cursor-Taste gedrückt wird.
Werte von 16 bis 235 können eingestellt werden. Es ist nicht möglich, die Einstellung so vorzunehmen, dass die Helligkeitsstufe von dunklen Bereichen die der hellen Bereiche übertrifft.
HINWEIS:
Wenn die CLEAR-Taste während der Gamma-Korrektur gedrückt wird, werden sämtliche Einstellungspunkte auf die Standard-Anfangseinstellung zurückgesetzt.
8
Drücken Sie die ENTER-Taste.
Alle Einstellungen werden im Speicher
festgehalten.
9
Um den Bildeinstellungs-Modus zu verlassen
Drücken Sie die PICTURE ADJUST-Taste.
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
ENTER
8
9
Utiliser les touches de déplacement du curseur et ª pour ajuster le niveau de luminance du point sélectionné . (Voir
Référence” à la page 92.)
Le niveau diminue (limage devient plus
foncée) Lorsque la touche de déplacement du curseur ª est enfoncée et le niveau augmente (limage devient plus claire) lorsque la touche de déplacement du curseur est enfoncée.
Des valeurs situées entre 16 et 235 peuvent être réglées. Il nest pas possible de régler de telle sorte que le niveau des sections sombres dépasse celui des sections claires.
REMARQUES:
Lorsque l'on appuie sur le bouton CLEAR pendant la correction des gammas, tous les éléments paramétrés sont remis à leur niveau standard.
8
Appuyer sur la touche ENTER.
Tous les réglages sont mémorisés.
9
Pour quitter le mode de réglage dimage
Appuyer sur la touche PICTURE ADJUST.
Usate i tasti del cursore e ª per regolare il livello della luminosità del punto selezionato. (
Vedere a Riferimento pagina 92.)
Il livello diminuisce (l'immagine diventa più scura) quando premete il tasto del cursore ª ed aumenta (l'immagine diventa più chiara) quando premete il tasto del cursore •.
Potete impostare dei valori da 16 a 235. Non è possibile effettuare l'impostazione in modo tale che il livello delle sezioni scure eccede quello delle sezioni chiare.
NOTA:
Quando il tasto CLEAR vieen premuto durante la correzione gamma, tutti i punti dell'impostazione vengono impostati al livello standard.
8
Premete il tasto ENTER.
Tutte le regolazioni vengono memorizzate.
9
Per uscire dal modo di regolazione dell'immagine
Premete il tasto PICTURE ADJUST.
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
92
REFERENZ:
(1) Auf dem Gamma-Korrektur-Display zeigt die
horizontale Achse die Helligkeitsstufe des auf der Disc gespeicherten Bilds an, während die vertikale Achse die Helligkeitsstufe des Bildes anzeigt, wenn es vom Gerät ausgegeben wird.
SPEI CH 1 GAMMA
0
0
100
235
(2) Wenn ein heller Punkt auf der Disc-Seite an
der Ausgangs-Seite auf dunklen eingestellt wird, wie rechts im Diagramm gezeigt, sind die Einzelheiten heller Sektionen, die schwierig zu sehen sind, normalerweise einfacher zu sehen.
SPEI CH 1 GAMMA
0
0
100
235
(3) Wenn ein heller Punkt auf der Disc-Seite an
der Ausgangs-Seite auf hell eingestellt wird, wie rechts im Diagramm gezeigt, sind die Einzelheiten dunkler Sektionen, die schwierig zu sehen sind, normalerweise klarer zu sehen.
SPEI CH 1 GAMMA
0
0
100
235
RÉFÉRENCE:
(1) Sur laffichage de correction gamma, laxe
horizontal indique le niveau de luminance de limage enregistré sur le disque, tandis que laxe vertical indique le niveau de luminance de limage envoyée de lappareil.
MEMOI R E 1 GAMMA
0
0
100
235
(2) Lorsquun point clair sur le disque est ajusté
sur foncé” côté sortie comme indiqué sur le schéma à droite, normalement les détails des sections claires qui sont difficiles à voir deviennent plus faciles à voir.
MEMOI R E 1 GAMMA
0
0
100
235
(3) Lorsquun point clair sur le disque est ajusté
sur clair côté sortie comme indiqué sur le schéma à droite, normalement les détails des sections sombres qui sont difficiles à voir deviennent plus claires.
MEMOI R E 1 GAMMA
0
0
100
235
RIFERIMENTO:
(1) Sul display di correzione gamma, l'asse
orizzontale indica il livello di luminosità dell'immagine registrata sul disco, mentre l'asse verticale indica il livello della luminosità dell'immagine emessa dall'unità.
MEMORY 1 GAMMA
0
0
100
235
(2) Quando regolate un punto chiaro sul disco su
dark nel lato d'uscita come nell'illustrazione qui a destra, i dettagli delle sezioni chiare difficili da vedere diventano più visibili.
MEMORY 1 GAMMA
0
0
100
235
(3)
Quando regolate un punto chiaro sul disco su bright nel lato d'uscita come nell'illustrazione qui a destra, i dettagli delle sezioni scure difficili da vedere diventano più visibili.
MEMORY 1 GAMMA
0
0
100
235
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
93
11

ANWENDUNG DES ON-SCREEN-DISPLAYS

2 Wenden Sie diese Funktion an, um Informationen auf der Disc (Titel, Kapitel, Zeit usw.) anzeigen zu lassen
und zu ändern.
POWERONPOWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
456
7
8
9
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
3
2
1
3
Drücken Sie im Wiedergabemodus die DISPLAY-Taste.
Das On-Screen-Display erscheint.
Bei jeder Betätigung der Taste ändert sich das
auf dem Fernsehschirm angezeigte Bild.
Die angezeigten Funktionen variieren von Disc zu Disc.
Bildschirm für die normale Wiedergabe
Disc­Informationss chirm
Disc­Informationss chirm
Beispiel: Bei DVD-Audio-Discs
TITEL 01/10 ABGELAUFEN TITEL
KAPITEL 01 /10 00 : 00 : 01
UNTERTITEL: AUS
AUDIO 1/2 : DOLBY D3/2.1 ENGLISH
VERBLEIBEND TITEL 01 : 10 : 59
ABGELAUFEN CHAPTER 00 : 00 : 01
VERBLEIBEND CHAPTER 00 : 40 : 59
Bildschirm für die normale Wiedergabe
Disc­Informationss chirm
Beispiel: Bei DVD-Videodiscs
Disc­Informationss chirm
DISPLAY
1
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
TRACK 01/ 10 ABGELAUFEN SINGLE 26 : 11
VERBLEIBEND SINGLE 03 : 17
ABGELAUFEN GESAMT 06 : 15
VERBLEIBEND GESAMT 32 : 05
Bildschirm für die normale Wiedergabe
Beispiel: Bei Video- und Musik-CDs
Disc­Informationss chirm
1
11

UTILISATION DES AFFICHAGE ON-SCREEN

2
Utiliser cette fonction pour afficher et modifier les informations sur le disque (titres, chapitres, durée, etc.)
En mode de lecture, appuyer sur le touche daffichage (DISPLAY).
Daffichage On-Screen saffiche.
Limage sur l’écran TV change chaque fois que la touche est enfoncée.
Les paramètres affichés diffèrent dun disque à lautre.
Ecran de
lecture normale
Ecran des informations du disque
Ecran des informations du disque
Exemple: Pour les disques DVD audio
TITRE 01/10 TITRE ÉCOULÉES
CHAPITRE 01 /10 00 : 00 : 01
SOUS-TITRES NON
AUDIO 1/2 : DOLBY D3/2.1 ENGLISH
TITRE RESTANTS 01 : 10 : 59
CHAPITRE ÉCOULÉ 00 : 00 : 01
CHAPITRE RESTANT 00 : 40 : 59
Ecran de lecture normale
Ecran des informations du disque
Exemple: Pour les disques DVD vidéo
Ecran des informations du disque
PLAGE 01 /10 PLAGES ÉCOULÉS 26 : 11
PLAGES RESTANTES 03 : 17
TOTAL ÉCOULÉ 06 : 15
TOTAL RESTANTE 32 : 05
Ecran de lecture normale
Exemple: Pour les CD vidéo et musicaux disque
Ecran des informations du disque
1
11

USO DEL DISPLAY DI VISUALIZZAZIONE SULLO SCHERMO

2
Usate questa funzione per visualizzare e modificare le informazioni del disco (titoli, sezioni, tempo, ecc.).
Premete il tasto DISPLAY nel modo di riproduzione.
Appare il display sullo schermo.
L'immagine sullo schermo televisivo cambia
ad ogni pressione del tasto.
Le voci visualizzate dipendono dal disco.
Normale
schermo di riproduzione
Schermo di informazioni sul disco
Schermo di informazioni sul disco
Esempio: Per i DVD audio
TITLE 01/10 TITLE ELAPSED
CHAPTER 01 /10 00 : 00 : 01
SUBTITLE OFF
AUDIO 1/2 : DOLBY D3/2.1 ENGLISH
TITLE REMAIN 01 : 10 : 59
CHAPTER ELAPSED 00 : 00 : 01
CHAPTER REMAIN 00 : 40 : 59
Normale schermo di riproduzione
Schermo di informazioni sul disco
Esempio: Per i dischi video DVD
Schermo di informazioni sul disco
TRACK 01 /10 SINGLE ELAPSED 26 : 11
SINGLE REMAIN 03 : 17
TOTAL ELAPSED 06 : 15
TOTAL REMAIN 32 : 05
Normale schermo di riproduzione
Esempio: Per i CD video e musicali
Schermo di informazioni sul disco
1
GROUPPE 01/02 ABGELAUFEN GROUP
VERBLEIBEND GROUP 0 : 57 : 59
ABGELAUFEN TRACK 0 : 00 : 01
VERBLEIBEND TRACK 0 : 05 : 59
AUDIO 1/1 : LPCM 2 ch/ 96 kHz/24BIT
TRACK 01 /10 0 : 00 : 01
GROUPE 01/02 GROUPE ÉCOULÉ
GROUPE RESTANT 0 : 57 : 59
PLAGES ÉCOULÉS 0 : 00 : 01
PLAGES RESTANTES 0 : 05 : 59
AUDIO 1/1 : LPCM 2 ch/ 96 kHz/24BIT
PLAGE 01 /10 0 : 00 : 01
GROUP 01/02 GROUP ELAPSED
GROUP REMAIN 0 : 57 : 59
TRACK ELAPSED 0 : 00 : 01
TRACK REMAIN 0 : 05 : 59
AUDIO 1/1 : LPCM 2 ch/ 96 kHz/24BIT
TRACK 01 /10 0 : 00 : 01
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
94
2
3
Wählen Sie die Funktion, die Sie ändern möchten, mit den
0 und 1 Cursor-Tasten
an.
Die angewählte Funktion wird in einem gelben Rahmenangezeigt.
q Bei DVD-Audio-Discs
Die verstrichene Zeit, usw. der Gruppen und Spuren kann ausgewählt werden.
w Bei DVD-Videodiscs
Die verstrichene Zeit, usw. der Titel und Kapitel kann ausgewählt werden.
e Bei Video- und Musik-CDs
Die verstrichene Zeit, usw. der Spuren kann ausgewählt werden.
q Ändern der verstrichenen Zeit
Fü hren Sie Ihre Eingabe unter Verwendung der Nummerntasten durch und drücken Sie anschließend die ENTER­Taste. Beispiel: Für 1 Minute und 26 Sekunden / “00126
w Ändern des Titels, der Spur oder des
Kapitels
Für DVDs Fü hren Sie Ihre Eingabe unter Verwendung der Nummerntasten durch und drücken Sie anschließ end die ENTER-Taste. (Bei einigen Discs ist es nicht möglich, den Titel oder das Kapitel zu verändern.)
Bei Video- und Musik-CDs Fü hren Sie Ihre Eingabe unter Verwendung der Nummerntasten durch. Die Wiedergabe startet von dieser Spur.
2
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
3
ENTER
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
123
4
5
6
7
8
9
0
SEARCH MODE
+
10
2
3
Utiliser les touches curseurs 0 et 1 pour sélectionner le paramètre que lon souhaite modifier.
Le paramètre sélectionné est affiché dans un cadre jaune.
q Pour les disques DVD audio
Le temps écoulé, etc., de groupes et plages peut être sélectionné.
w Pour les disques DVD vidéo
Lle temps écoulé , etc., of titres et chapitres peut être sélectionné.
e Pour les CD vidéo et musicaux
Le temps écoulé, etc., des plages peut être sélectionné.
q Changement du temps écoulé.
Entrez en utilisant les boutons de numéros, puis appuyez sur le bouton ENTER. Exemple: Pour 1 minute 26 secondes / 00126
w Changement du titre, plage ou chapitrer
Pour les DVD Entrez en utilisant les boutons de numéros, puis appuyez sur le bouton ENTER. (Pour certains disques il n'est pas possible de changer le titre ou le chapitre.)
Pour les CD de musique et vidéo E
ntrez en utilisant les boutons de numéros. La lecture débute à partir de cette plage.
2
3
Usate i tasti del cursore 0 e 1 per selezionare la voce da modificare.
La voce selezionata appare con una cornice gialla.
q Per i DVD audio
Potete selezionare il tempo trascorso ecc. dei gruppi e dei brani.
w Per i dischi video DVD
Potete selezionare il tempo trascorso, ecc. dei titoli e dei capitoli.
e Per i CD video e musicali
Potete selezionare il tempo trascorso, ecc. dei brani.
q Cambio del tempo impiegato
Inserite il valore usando i tasti numerici, poi premete il tasto ENTER. Esempio: Per 1 minuto e 26 secondi / 00126
w Cambio del titolo, del brano o del capitolo
Per DVD Inserite il valore usando i tasti numerici, poi premete il tasto ENTER. (Per alcuni dischi non è possibile cambiare il titolo o il capitolo.)
Per CD musicali e video Inserite il valore usando i tasti numerici. La riproduzione ha inizio da quel brano.
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
95
12

WIEDERHOLUNG DER WIEDERGABE

2 Wenden Sie diese Funktion an, um Ihre Lieblings- Audio- und Videoausschnitte mehrfach wiederzugeben.
REMOTE CONTROL UNIT
RC-552
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
456
7
8
9
0
SEARCH MODE
+
10
1
1
Drücken Sie im Wiedergabemodus die REPEAT-Taste.
Bei jeder Betätigung dieser Taste ändert sich die Anzeige auf dem Fernsehschirm und der entsprechende Wiederholungs- oder Stoppmodus ist eingestellt.
q Bei DVD-Audio-Discs
Wiederholen der Wiedergabe (Wiedergabe-Wiederholung)
TRACK-WIEDERHOLUNG
GRUPPE-WIEDERHOLU
WIEDERHOLUNG AUS
Normale Wiedergabe
Titel­Wiederholung
Wiederholte Gruppe
Entaktivierung der Wiedergabe­Wiederholung
KAPITEL WIEDERHOLUNG
TITEL WIEDERHOLUNG
WIEDERHOLUNG AUS
Normale Wiedergabe
Kapitel­Wiederholung
w Bei DVD-Videodiscs
Entaktivierung der Wiedergabe­Wiederholung
Titel­Wiederholung
REPEAT
1
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
TRACK-WIEDERHOLUNG
DISC-WIEDERHOLUNG
WIEDERHOLUNG AUS
e Bei Video- und Musik-CDs
Normale Wiedergabe
Titel­Wiederholung
Entaktivierung der Wiedergabe­Wiederholung
Wiederholung der gesamten Disc
Zurückkehren zur normalen Wiedergabe:
Kehren Sie zur normalen Wiedergabe zurück, indem Sie die REPEAT-Taste so lange drücken, bis auf dem Fernsehschirm WIEDERHOLUNG AUS erscheint.
12

LECTURE REPETEE

2 Utiliser cette fonction pour lire de façon ré pé té e les
morceaux audio et vidéo préférés.
Lecture répétée (Repeat Playback)
1
En mode de lecture, appuyer sur la touche REPEAT.
Laffichage à l’écran de télévision commute chaque fois que la touche est appuyée, et le mode de lecture répétitive ou darrêt correspondant est réglé.
q Pour les disques DVD audio
RÉPÉTITION DE PLAGE
RÉPÉTITION DE GROUPE
RÉPÉTITION : NON
Lecture normale
Piste répétée
Groupe répétée
Lecture
répétée annulée
RÉPÉTITION DE CHAPITRE
RÉPÉTITION DE TITRE
RÉPÉTITION : NON
Lecture normale
Chapitre répété
w Pour les disques DVD vidéo
Lecture
répétée annulée
Titre répété
RÉPÉTITION DE CHAPITRE
RÉPÉTITION DE TITRE
RÉPÉTITION : NON
e Pour les CD vidéo et musicaux
Lecture
normale
Piste répétée
Lecture
répétée annulée
Disque entier répété
Pour revenir en mode lecture normale:
Retourner au mode lecture normal en appuyant sur la touche rép étition (REPEAT) jusqu’à ce que REPETITON:DESACTIVE apparaisse sur l’écran TV.
12

RIPRODUZIONE RIPETUTA

2 Usate questa funzione per riprodurre ripetutamente le
vostre sezioni audio o video preferite.
Per ripetere la riproduzione dei brani (Riproduzione ripetuta)
1
Premete il tasto REPEAT nel modo di riproduzione.
Il display sullo schermo del televisore cambia ad ogni pressione del tasto e si imposta il il modo di riproduzione ripetuta o di stop in maniera corrispondente.
q Per i DVD audio
TRACK REPEAT
GROUP REPEAT
REPEAT OFF
Riproduzione normale
Ripetizione del brano
Ripetizione di gruppo
Cancellazione della riproduzione ripetuta
CHAPTER REPEAT
TITLE REPEAT
REPEAT OFF
Riproduzione normale
Ripetizione della sezione
w Per i dischi video DVD
Cancellazione della riproduzione ripetuta
Ripetizione del brano
TRACK REPEAT
DISC REPEAT
REPEAT OFF
e Per i CD video e musicali
Riproduzione normale
Ripetizione del brano
Cancellazione della riproduzione ripetuta
Ripetizione dell'intero disco
Per ritornare alla riproduzione normale:
Ritornate alla riproduzione normale premendo il tasto REPEAT fino a quando l'indicazione REPEAT OFF non appare sullo schermo televisivo.
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
96
Wiederholen der Wiedergabe eines festgelegten Abschnittes (A-B­Wiedergabe-Wiederholung)
1
2
Drücken Sie während der Wiedergabe die A­B-Taste.
Dies stellt den Startpunkt A ein.
Drücken Sie noch einmal die A-B-Taste.
Dies stellt den Endpunkt B ein und die Wiederholung der Wiedergabe des A-B­Abschnittes beginnt.
Zurückkehren zur normalen Wiedergabe:
Drücken Sie die A-B-Taste so lange, bis A / B FREIGEBEN auf dem Fernsehschirm erscheint.
HINWEISE:
Bei einigen DVDs ist die Wiedergabe­Wiederholung möglicherweise nicht möglich.
Die Wiedergabe-Wiederholungs- und A-B­Wiedergabe-Wiederholungsfunktion kann nicht für DVDs und Video-CDs angewendet werden, fü r die während der Wiedergabe nicht die bereits ausgeführte Wiedergabezeit angezeigt wird.
In einigen Fällen werden die sich in der Nähe der A-B-Punkte befindlichen Untertitel während der A-B-Wiedergabe-Wiederholung möglicherweise nicht angezeigt.
A-B
A-B
REMOTE CONTROL UNIT
RC-552
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
456
7
8
9
0
SEARCH MODE
+
10
1, 2
A BIS B SET A
A BIS B SET B
1
2
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
Lecture répétée dune section particulière A-B (A-B repeat Playback)
1
2
En cours de lecture, appuyer sur la touche A-B.
Cela sélectionne le point de départ A.
Appuyer à nouveau sur la touche A-B.
Cela sélectionne le point darrêt B et la lecture rép é tée de la section A-B commence.
Pour revenir en mode lecture normale:
Appuyer sur la touche A-B jusqu’à ce que A à B : ANNULER saffiche sur l’écran TV.
REMARQUES:
La lecture répétée peut ne pas fonctionner pour certains DVD.
Les fonctions de lecture répétée et de lecture répétée A-B ne peuvent pas être activées sur les DVD et les CD vidéo pour lesquels la durée ne saffiche pas en cours de lecture.
Dans certains cas, les sous-titres peuvent ne pas être affichés près des points A et B durant la lecture répétée A-B.
A á B : SÉLECTIONNER A
A á B : SÉLECTIONNER B
Riproduzione ripetuta di una certa sezione (Riproduzione ripetuta A-B)
1
2
Premete il tasto A-B durante la riproduzione.
Viene impostato il punto A.
Premete nuovamente il tasto A-B.
Viene impostato il punto finale B e ha inizio la riproduzione ripetuta della sezione A-B.
Per ritornare alla riproduzione normale:
Premete il tasto A-B fino a quando l'indicazione A TO B CANCELED non appare sullo schermo televisivo.
NOTE:
La riproduzione ripetuta può non funzionare per alcuni DVD.
La riproduzione ripetuta e la riproduzione ripetuta A-B non funzionano per i DVD e i CD video per i quali il tempo trascorso non è visualizzato sul display durante la riproduzione.
In certi casi, i sottotitoli possono non venire visualizzati vicino ai punti A e B durante la riproduzione ripetuta A-B.
A TO B SET A
A TO B SET B
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
97
13

WIEDERGABE VON TITELN IN BELIEBIGER REIHENFOLGE

2 Wenden Sie diese Funktion bei der Benutzung von Video- und Musik-CDs an, um die Titel in beliebiger
Reihenfolge wiederzugeben. Diese Funktion hat auf DVDs keinerlei Effekt.
OPEN / CLOSE
PLAY
STOP
PURE DIRECT
OFF
MODE 1
MODE 2
DVD AUDIO-VIDEO PLAYER DVD-A1
3
REMOTE CONTROL UNIT
RC-552
POWERONPOWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
456
7
89
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
2
1
3
PROG/DIR
1
2
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
123
4
5
6
7
8
9
0
SEARCH MODE
+
10
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
3
PLAY
PLAY
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
1
Drücken Sie im Stoppmodus einmal die PROG/DIR-Taste.
Der Programm-Auswahlschirm erscheint.
PROGRAMM
EI NGANG: 0 - 9, + 1 0 LÖSCHEN : CL EAR - TAS TE
NR. TRACK
1 _ _
MODUS : NORMAL GE SAMTZE I T : - - : - -
B
2
Wä hlen Sie die Titelnummer, die Sie programmieren möchten, mit den Nummerntasten an.
Bsp.: Programmieren der Titel 5 und 12
PROGRAMM
EI NGANG: 0 - 9, + 1 0 LÖSCHEN : CL EAR - TAS TE
NR. TRACK
1 0 5 2 1 2 3 _ _
MODUS : NORMAL GE SAMTZE I T : 10 : 3 5
B
3
Drücken Sie die PLAY-Taste.
Die Wiedergabe der Titel in der
programmierten Reihenfolge beginnt.
Zurückkehren zur normalen Wiedergabe:
Drücken Sie zum Beenden der programmierten Wiedergabe zunächst die STOP-Taste und dann die PROG/DIR-Taste. Drücken Sie jetzt die PLAY-Taste, um die normale Wiedergabe vom Anfang der Disc an zu starten.
Titel aus dem Programm löschen:
Drücken Sie die STOP-Taste. Der Programm­Wiedergabeschirm erscheint. Drücken Sie die CLEAR-Taste, um den letzten Titel des Programms zu löschen.
Löschen des gesamten Programms:
Das gesamte Programm wird gelöscht, wenn entweder das Gerät ausgeschaltet oder die Disc ausgeworfen wird. Sie können das Programm auch löschen, indem Sie nach Betätigung der STOP-Taste zum Beenden der programmierten Wiedergabe die PROG/DIRECT­Taste drücken.
Drücken Sie zum Überprüfen des Programms die
CALL-Taste. Die einzelnen Programmpunkte werden nacheinander angezeigt.
Bis zu 20 Spuren können programmiert werden.
13

LECTURE DES PISTES DANS L’ORDRE SOUHAITE

2 Utiliser cette fonction avec les CD vidéo et
musicaux pour lire les pistes dans lordre souhaité. Cette fonction na aucun effet avec les DVD.
1
En mode arrêt, appuyer une fois sur la touche de PROG/DIR.
L’écran de sélection de programme saffiche.
PROGRAMME
ENTR EE : 0 - 9, + 1 0 E F FAC ER : BOUT TON CL EAR
NO. PL AGE
1 _ _
MODE : NORMAL T EMPS TOT AL : - - : - -
B
2
Utiliser les touches numéroté es pour sélectionner le numéro de piste à programmer.
EX: Pour programmer la plage 5 et la
plage 12
PROGRAMME
ENTR EE : 0 - 9, + 1 0 E F FAC ER : BOUT TON CL EAR
NO. PL AGE
1 0 5 2 1 2 3 _ _
MODE : NORMAL T EMPS TOT AL : 1 0 : 35
B
3
Appuyer sur la touche de lecture (PLAY).
La lecture des pistes dans lordre programmé commence.
Pour revenir en mode lecture normale:
Appuyer sur la touche darrêt (STOP) pour arrêter la lecture programmée, puis appuyer fois sur la touche de PROG/DIR. Appuyer alors sur la touche de lecture (PLAY) pour démarrer la lecture normale à partir du début du disque.
Pour annuler des pistes du programme:
Appuyer fois sur la touche darrêt (STOP). L’écran de lecture de programme s’affiche. Appuyer sur la touche deffacer (CLEAR) pour annuler la dernière piste du programme.
Pour annuler le programme entier:
Le programme entier est annulé lors de la mise hors tension ou de l’éjection du disque.
De même, quand la touche STOP est enfoncé pour arrêter la lecture programmée et que la touche PROG est enfoncé, toute la programmation est effacée.
Pour vérifier le contenu des programmes,
appuyez sur le bouton CALL (appel). Le contenu des programmes est affiché un par un.
Jusqu’à 20 plages peuvent être programmées.
13

RIPRODUZIONE DEI BRANI NELL'ORDINE DESIDERATO

2 Usate questa funzione con i CD video e musicali
per riprodurre i brani nell'ordine desiderato. Questa funzione non concerne i DVD.
1
Premete il tasto PROG/DIR una volta nel modo di arresto.
Appare lo schermo di selezione del programma.
PROGRAM
INPUT : 0 - 9, + 10 C LEAR : CL EAR BUTTON
NO. TRACK
1 _ _
MODE : NORMAL T OTAL T IME : - - : - -
B
2
Usate i tasti numerici per selezionare il numero del brano da programmare.
Es: per programmare i brani 5 e 12:
PROGRAM
INPUT : 0 - 9, + 10 C LEAR : CL EAR BUTTON
NO. TRACK
1 0 5 2 1 2 3 _ _
MODE : NORMAL T OTAL T IME : 1 0 : 3 5
B
3
Premete il tasto PLAY.
Ha inizio la riproduzione dei brani nell'ordine programmato.
Per ritornare alla riproduzione normale:
Premete il tasto STOP per fermare la riproduzione programmata, poi premete il tasto PROG/DIR. Ora premete il tasto PLAY per iniziare la riproduzione normale dall'inizio del disco.
Per cancellare dei brani dal programma:
Premete il tasto STOP. Appare lo schermo della riproduzione programmata. Premete il tasto CLEAR per cancellare l'ultimo brano del programma.
Cancellazione dell'intero programma:
L'intero programma viene cancellato quando si spegne lac orrente o si espelle il disco. Inoltre, quando premete il tasto STOP per fermare la riproduzione programmata e si preme il tasto PROG, viene cancellato l'intero programma.
Per controllare i contenuti programmati, premete
il tasto CALL. I contenuti programmati vengono visualizzati passo per passo.
Si possono programmare fino a 20 brani.
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
98
14

WIEDERGABE VON TITELN IN ZUFALLSGESTEUERTER REIHENFOLGE

2 Wenden Sie diese Funktion bei der Benutzung von Video- und Musik-CDs an, um die Titel in
zufallsgesteuerter Reihenfolge wiederzugeben. Diese Funktion hat auf DVDs keinerlei Effekt.
1
2
Drücken Sie im Stoppmodus die RANDOM­Taste.
Der Zufallswiedergabe-Bildschirm erscheint.
Drücken Sie die PLAY-Taste.
Die Wiedergabe der Titel in zufallsgesteuerter Reihenfolge beginnt.
Zurückkehren zur normalen Wiedergabe:
Drücken Sie zum Beenden der Zufallswiedergabe zunächst die STOP-Taste und dann einmal die RANDOM-Taste.
ZUFALLSWIEDERGABE:EIN
REMOTE CONTROL UNIT
RC-552
POWERONPOWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
456
7
89
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
1
2
PLAY
PLAY
1
2
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
RANDOM
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
14

LECTURE DES PISTES DANS UN ORDRE ALEATOIRE

2 Utiliser cette fonction avec les CD vidéo et
musicaux pour lire les pistes dans un ordre aléatoire. Cette fonction na aucun effet avec les DVD.
1
2
En mode arrêt, appuyer sur la touche daléatoire (RANDOM).
L’écran de lecture aléatoire saffiche.
Appuyer sur la touche de lecture (PLAY).
La lecture des pistes dans un ordre aléatoire commence.
Pour revenir en mode lecture normale:
Appuyer sur la touche darrêt (STOP) pour mettre fin à la lecture aléatoire puis appuyer une fois sur la touche daléatoire (RANDOM).
ALÉATO IRE : OUI
14

RIPRODUZIONE DEI BRANI IN ORDINE CASUALE

2 Usate questa funzione con i CD video e musicali
per riprodurre i brani in ordine casuale. Questa funzione non concerne i DVD.
1
2
Premete il tasto RANDOM nel modo di arresto.
Appare lo schermo di riproduzione casuale.
Premete il tasto PLAY.
Ha inizio la riproduzione dei brani in ordine casuale.
Per ritornare alla riproduzione normale:
Premete il tasto STOP per fermare la riproduzione casuale, poi premete il tasto RANDOM.
RANDOM ON
2
PLAY
STOP
OPEN / CLOSE
PURE DIRECT
OFF
MODE 1
MODE 2
DVD AUDIO-VIDEO PLAYER DVD-A1
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
99
15

VERWENDUNG DES PURE DIRECT-MODUS

2 Im Pure Direct-Modus werden nur analoge Audiosignale (keine Videosignale, usw.) ausgegeben, wodurch
hohe Tonqualität erzielt wird.
1
Drücken Sie die PURE DIRECT MEMORY­Taste auf der Fernbedienung.
Der Ausgangsstatus der Videosignale, usw. kann wie gewünscht unter MODE 1 und MODE 2 gespeichert werden.
E INST EL LUNGEN
PURE D I RE CT MODUS
PUR E D I REC T MEMORY
PURE D I RE CT MODUS 1
DIGITAL-AUSGANG VIDEO-AUSGANG DISPLAY
M
ODUS 1
M
ODUS 2
AUS EIN EIN
NAVIGATION: AUSWAHL: ENTER- TASTE
2
Wählen Sie mit den Cursor-Tasten und ª den Modus aus, drücken Sie anschließend die ENTER-Taste.
E INST EL LUNGEN
PURE D I RE CT MODUS
PUR E D I REC T MEMORY
PURE D I RE CT MODUS 1
DIGITAL-AUSGANG
VIDEO-AUSGANG DISPLAY
M
ODUS 1
EIN
AUS
NAVIGATION: AUSWAHL: ENTER- TASTE
DIGITAL-AUSGANG
EIN: Digitale Audiosignale werden
ausgegeben.
AUS: Digitale Audiosignale werden nicht
ausgegeben.
VIDEO-AUSGANG
EIN: Videosignale werden ausgegeben. AUS: Videosignale werden nicht
ausgegeben.
DISPLAY
EIN: Wird im Display der Haupteinheit
angezeigt.
AUS: Wird nicht im Display der
Haupteinheit angezeigt.
OPEN / CLOSE
PLAY
STOP
PURE DIRECT
OFF
MODE 1
MODE 2
DVD AUDIO-VIDEO PLAYER DVD-A1
4
REMOTE CONTROL UNIT
POWERONPOWER
OFF
OPEN
/
CLOSE
NTSC
/
PAL
DISPLAY SUBTITLE
ANGLE
SKIP
SLOW / SEARCH
MENU
RETURN
PURE DIRECT
MEMORY
PICTURE
ADJUST
DIMMER
ZOOM
PROG/DIR
CLEAR
CALL
MARKER
REPEAT A-B RANDOM V.S.S.
SETUP PAGE
-
PAGE
+
123
456
7
8
9
0
SEARCH MODE
AUDIO
STOP
PLAYSTILL / PAUSE
TOP MENU
+
10
ENTER
1, 3
2
2
ENTER
1
2
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
PURE DIRECT
MEMORY
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
15

UTILISATION DU MODE PURE DIRECT

2 En mode Pure Direct, seules les signaux audio
analogiques (pas de les signaux vidéo, etc.) sont émis, produisant ainsi une haute qualité sonore.
1
Appuyer sur la touche PURE DIRECT MEMORY de la télécommande.
L’état de sortie des signaux vidéo, etc., peut être mémorisé dans MODE 1 et MODE 2 à votre convenance.
CONF IGURATION
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
M
ODE PURE D I RE CT E
MEM
OI RE PURE D I RECTE
M
ODE PURE D I RE CT E 1
SOR T I E AUD I O NUMÉRIQUE SORTIE V IDEO AFF ICHEUR
M
ODE 1
M
ODE 2
OUI OUI OUI
2
Utiliser les touches de déplacement du curseur et ª pour sélectionner le mode, ensuite appuyer sur la touche ENTER.
CONF IGURATION
REGLAGES: DECISION:BOUTTON ENTER
M
ODE PURE D I RE CT E
MEM
OI RE PURE D I RECTE
M
ODE PURE D I RE CT E 1
SOR T I E AUD I O NUMÉRIQUE
SORTIE V IDEO AFF ICHEUR
M
ODE 1
OUI
NON
SORTIE AUDIO NUMÉRIQUE
OUI: Les signaux audio numérique sont
émis.
NON: Les signaux audio numérique ne
sont pas émis.
SORTIE VIDÉO
OUI: Les signaux vidéo sont émis. NON: Les signaux vidéo ne sont pas émis.
AFFICHEUR
OUI: Est indiqué sur laffichage de lunité
principale.
NON: Nest pas indiqué sur laffichage de
lunité principale.
15

USO DEL MODO PURE DIRECT

2 In questo modo, solo i segnali audio analogici (non
quelli video, ecc.) vengono emessi, acquistando così un'alta qualità sonora.
1
Premete il tasto PURE DIRECT MEMORY sul telecomando.
Lo stato d'uscita dei segnali video, eccl. può essere memorizzato a MODE 1 e MODE 2 se desiderate.
SETUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
PURE D I RE CT MODE
PUR E D I REC T MEMORY
PURE D I RE CT MODE 1
DIGITAL OUTPUT V ID EO OUT DISPLAY
M
ODE 1
M
ODE 2
ON ON ON
2
Usate i tasti del cursore • e ª per selezionare la modalità, poi premete il tasto ENTER.
SETUP
SELECT : DECISION:ENTER BUTTON
PURE D I RE CT MODE
PUR E D I REC T MEMORY
PURE D I RE CT MODE 1
DIGITAL OUTPUT
V ID EO OUT DISPLAY
M
ODE 1
ON
OFF
USCITA DIGITALE(DIGITAL OUTPUT)
ON: Vengono emessi i segnali audio
digitali.
OFF: Non vengono emessi i segnali audio
digitali.
USCITA VIDEO (VIDEO OUT)
ON: Vengono emessi i segnali video. OFF: Non vengono emessi i segnali video.
DISPLAY
ON: Serve per idicare il display dell'unità
principale.
OFF: Non indica il display dell'unità
principale.
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
100
Drücken Sie die PURE DIRECT MEMORY­Taste auf der Fernbedienung .
Alle Einstellungen werden im Speicher abgelegt.
3
Betätigen Sie den PURE DIRECT-Schalter auf der Haupteinheit.
AUS: Alle Signale werden normal
ausgegeben.
MODUS 1:
Die unter MODE 1 gespeicherten Einstellungen werden verwendet. Die werkseitigen Grundeinstellungen lauten:
“DIGITAL-AUSGANG”: “EIN” “VIDEO-AUSGANG”: “EIN” “DISPLAY”: “EIN”
MODUS 2
:Die unter MODE 2
gespeicherten Einstellungen werden verwendet. Die werkseitigen Grundeinstellungen lauten:
“DIGITAL-AUSGANG”: “EIN” “VIDEO-AUSGANG”: “EIN” “DISPLAY”: “EIN”
4
3
PURE DIRECT
MEMORY
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
4
PURE DIRECT
OFF
MODE 1
MODE 2
Hauptgerät Unité principale Unità principale
Appuyer sur la touche PURE DIRECT MEMORY de la télécommande.
Tous les réglages sont mis en mémoire.
3
Enfoncer le commutateur PURE DIRECT de lunité principale.
OFF: Tous les signaux sont émis
normalement.
MODE 1: Les réglages mémorisés pour
le MODE 1 sont utilisés. Les réglages dorigine sont:
SORTIE AUDIO NUMÉRIQUE: OUI
“SORTIE VIDÉO”: “OUI” “AFFICHEUR”: “OUI”
MODE 2: Les réglages mémorisés pour
le MODE 2 sont utilisés. Les réglages dorigine sont:
SORTIE AUDIO NUMÉRIQUE: OUI
“SORTIE VIDÉO”: “OUI” “AFFICHEUR”: “OUI”
4
Premete il tasto PURE DIRECT MEMORY sul telecomando.
Tutte le impostazioni vengono memorizzate.
3
Commutate l'interruttore PURE DIRECT dell'unità principale.
OFF: Tutti i segnali vengono emessi in
modo normale.
MODE 1: Vengono usate le impostazioni
memorizzate per MODE 1. Le impostazioni di fabbrica sono:
“DIGITAL OUT”: “ON” “VIDEO OUT”: “ON” “DISPLAY”: “ON”
MODE 2: Vengono usate le impostazioni
memorizzate per MODE 2. Le impostazioni di fabbrica sono:
“DIGITAL OUT”: “ON” “VIDEO OUT”: “ON” “DISPLAY”: “ON”
4
Loading...