DENON DVD-770SD User Manual

PROGRESSIVE SCAN
STANDBY
DVD VIDEO PLAYER DVD-770SD
¢ON / STANDBY
£OFF
TOP MENU
/PBC
RETURN
ANGLE
DISPLAY
STOP
STILL/PAUSE
PLAY
RC-963
DVD POWER
123
456
789
0 +10
OPEN/CLOSE
A-B REPEAT
REPEAT
AUDIO
SUBTITLE
ENTER
SETUP NTSC/PAL
ZOOM SLIDE SHOW
SLOW/SEARCH SKIP
CALL
RANDOM
CLEAR
PROG / DIRECT
DVD VIDEO PLAYER
DVD-770SD
OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCCIONES DE OPERACION GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING
FOR ENGLISH READERS PAGE 004 ~ PAGE 029 FÜR DEUTSCHE LESER SEITE 030 ~ SEITE 097 POUR LES LECTEURS FRANCAIS PAGE 032 ~ PAGE 098 PER IL LETTORE ITALIANO PAGINA 035 ~ PAGINA 099 PARA LECTORES DE ESPAÑOL PAGINA 101 ~ PAGINA 169 VOOR NEDERLANDSTALIGE LEZERS PAGINA 103 ~ PAGINA 170 FOR SVENSKA LÄSARE SIDA 106 ~ SIDA 171
2
ENGLISHDEUTSCHFRANCAISITALIANO
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO
• Avoid high temperatures. Allow for sufficient heat dispersion when installed on a rack.
• Vermeiden Sie hohe Temperaturen. Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature alte. Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio.
• Handle the power cord carefully. Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um. Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution. Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
• Manneggiate il filo di alimentazione con cura. Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
• Keep the set free from moisture, water, and dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern.
• Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière.
• Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere.
• Unplug the power cord when not using the set for long periods of time.
• Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
• Disinnestate il filo di alimentazione quando avete l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un lungo periodo di tempo.
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
* (For sets with ventilation holes)
• Do not let foreign objects in the set.
• Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
• E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno dell’unità.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the set.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
• Never disassemble or modify the set in any way.
• Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre.
• Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo.
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3. Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3. Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3. D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3. In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC. QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME AL D.M. 28/08/95 N. 548
ATTENZIONE: QUESTO APPARECCHIO E’ DOTATO DI DISPOSITIVO OTTICO CON RAGGIO LASER. L’USO IMPROPRIO DELL’APPARECCHIO PUO’ CAUSARE PERICOLOSE ESPOSIZIONI A RADIAZIONI!
CLASS 1 LASER PRODUCT LUOKAN 1 LASERLAITE KLASS 1 LASERAPPARAT
ADVARSEL: USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING- OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA
BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
,
CLASS 1
LASER
PRODUCT
,
,,
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
CAUTION
• The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table­cloths, curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
• Please be care the environmental aspects of battery disposal.
• The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing for use.
• No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
3
FRONT PANEL FRONTPLATTE PANNEAU AVANT PANNELLO FRONTALE PANEL DELANTERO VOORPANEEL FRONT PANELEN
REAR PANEL RÜCKWAND PANNEAU ARRIERE IL PANNELLO POSTERIORE PANEL TRASERO ACHTERPANEEL BAKSIDAN
PROGRESSIVE SCAN
STANDBY
DVD VIDEO PLAYER DVD-770SD
¢ON / STANDBY
£OFF
qw
e
r
ty
u
i
o!0
!1
!3
!2
!4 !5 !6
!7
!8!9
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
PROGRESSIVE SCAN
ty
u
io
!0
!1
ENGLISH
4
ENGLISH
TABLE OF CONTENTS
z
Features...............................................................4
x
Discs ....................................................................5
c
Cautions on Handling Discs .................................6
v
Connections....................................................6~ 9
b
Part Names and Functions.................................10
n
Remote Control Unit..........................................11
m
Loading Discs.....................................................12
,
Changing the Default Settings.....................12~17
.
Playback.......................................................18, 19
⁄0
Playing Repeatedly.............................................20
⁄1
Playing Tracks in the Desired Order...................21
⁄2
Playing Tracks in the Random Order..................21
⁄3
Using the On-Screen Display.............................22
⁄4
Using the Multiple Audio,
Subtitle and Angle Functions .......................22, 23
⁄5
Using the Menus ...............................................24
⁄6 Playing in the Zoom Mode .................................25
⁄7 MP3, Windows Media-formatted file Playback
.....................................................................25, 26
⁄8
Playing Still Picture Files (JPEG format).......27, 28
⁄9 Troubleshooting .................................................29
¤0 Main Specifications............................................29
ACCESSORIES
Please check to make sure the following items are included with the main unit in the carton:
q Audio video cord …………………………………1 w Video cord ………………………………………1 e Optical link cable …………………………………1
r Remote control unit (RC-963) ……………………1 t R03/AAA batteries ………………………………2 y Operating instructions ……………………………1 u Service station list…………………………………1
qwe r
1. High precision 96 kHz 24-bit D/A converter
The DVD-770SD is equipped with a 24-bit D/A converter for faithful D/A conversion of the high quality 24-bit data. This further enhances such aspects of audio performance as the S/N ratio, dynamic range and distortion and makes full use of the possibilities for high quality sound provided by a high number of bits and high sampling rates.
2. Progressive Scan function
The DVD-770SD is equipped with a progressive scan function achieving playback with high picture quality. Movies and other DVD software can be recreated with a picture quality near that of the original.
3. Slim body (80 mm wide) and half mirror/aluminum panel
The slim, neat body just 80 mm wide and half mirror/aluminum panel make for an elegant design that further enhances your interior decor.
4. Multiple functions
(1) Picture CD ,MP3, Windows Media-formatted
file playback function (NOTE 1) Kodak Picture CDs can be played on the DVD­770SD. MP3, Windows Media-formatted file and Still images stored in JPEG format on CD-R/RWs can also be played.
(2) Multiple audio function
Selection of up to 6 audio languages. (The number of languages offered differs from DVD to DVD.)
(3) Multiple subtitle function
Selection of up to 6 subtitle languages. (The number of languages offered differs from DVD to DVD.)
(4) Multiple angle function
The angle of view can be changed. (For DVDs on which multiple angles are recorded.)
(5) GUI (Graphical User Interface) function
The display button on the remote control unit can be used to display player and disc information on the TV screen.
(6) Playback disable function
This function can be used to disable playback of DVDs you do not want children to watch.
1
FEATURES
IMPORTANT TO SAFETY
WARNING:
TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION:
1. Handle the power supply cord carefully
Do not damage or deform the power supply cord. If it is damaged or deformed, it may cause electric shock or malfunction when used. When removing from wall outlet, be sure to remove by holding the plug attachment and not by pulling the cord.
2. Do not open the top cover
In order to prevent electric shock, do not open the top cover. If problems occur, contact your DENON DEALER.
3. Do not place anything inside
Do not place metal objects or spill liquid inside the DVD video player. Electric shock or malfunction may result.
Please, record and retain the Model name and serial number of your set shown on the rating label.
Model No. DVD-770SD Serial No.
NOTE:
This
DVD video player
uses the semiconductor laser. To allow you to enjoy music at a stable operation, it is recommended to use this in a room of 10°C (50°F) — 35°C (95°F).
Copyrights
2 It is prohibited by law to reproduce, broadcast, rent
or play discs in public without the consent of the copyright holder.
NOTE1:
:“KODAK” is s trademark of Eastman Kodak
Company.
• Manufactured under license from Dolby Laboratories.
“Dolby” and the double-D symbol are trademarks
of Dolby Laboratories. Confidential unpublished work. ©1992 – 1998 Dolby Laboratories. All rights reserved.
• “DTS” and “DTS Digital Surround” are registered trademarks of Digital Theater Systems, Inc.
t
T O
P
M / P
E
B
N
C
U
A N
G L
E
E N
T E
D
R
I S
P L A
Y
S
T
O S L
P O W
S T
/S
I L
E
L
A
/ P
R
R
A
E
C
S
U
T
H
E
U
S
R
E
T
N
U
P
P
N
L
T
A
S
Y
C
S / P
K
A
I P
L
Z O
O M
S L
I D E
S
H O
W
D V D
P O
W E
R O P
E N
/ C
1
L
O S
E
4
2
7
56
3
0
8
S
P
U
R
B
O
D
T
G
I
IT
R
L
E
/
E
+
C
T
1
9
0
A
C
U
L
C
D
E
A
I
A
O
L
R
L
R
R
E
A
P
N
E
D
A
O
T
M
A
­B
R E
P E A
T
R C
­9 6
3
M E
N U
5
ENGLISH
2
DISCS
• The types of discs listed on the table below can be used on the DVD-770SD. The marks are indicated on the disc labels or jackets.
Usable
discs
Mark (logo)
Recorded
signals
Disc size
DVD video
(NOTE 1)
Digital audio
+
digital video
(MPEG2)
12 cm
8 cm
12 cm
8 cm
12 cm
8 cm
Digital audio
+
digital video
(MPEG1)
Digital audio
MP3
WMA
Digital picture
(JPEG)
Video CD (NOTE 1)
CD
CD-R
CD-RW
(NOTE 2)
Recordable
ReWritable
12 cmJPEGPicture CD
2 The following types of discs cannot be played
on the DVD-770SD:
• For European model:
DVDs with region numbers other than “2” or “ALL” For Oceanian, South American model: DVDs with region numbers other than “4” or “ALL”
• DVD-ROM/RAMs
• DVD+RW/DVD+R
• SACD
• CD-ROMs
• CDVs (Only the audio part can be played.)
• CD-Gs (Only the audio is output.)
• Photo CDs
NOTE 1: Some, DVD video and video CD discs do not
operate as described in this manual due to the intentions of the discs’ producers.
NOTE 2: According to recording quality, some CD-
R/RW cannot be played.
2 Disc terminology
Titles and chapters (DVD-videos)
DVD-videos are divided into several large sections called “titles” and smaller sections called “chapters”. Numbers are allotted to these sections. These numbers are called “title numbers” and “chapter numbers”.
For example:
Title 1
Title 2
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3 Chapter 1 Chapter 2
Tracks (video and music CDs)
Video and music CDs are divided into sections called “tracks”. Numbers are allotted to these sections. These numbers are called “track numbers”.
For example:
Track 1
Track 2 Track 3 Track 4 Track 5
Playback control (video CDs)
Video CDs including the words “playback control” on the disc or jacket are equipped with a function for displaying menus on the TV screen for selecting the desired position, displaying information, etc., in dialog fashion. In this manual, playing video CDs using such menus is referred to “menu playback”. Video CDs with playback control can be used on the DVD-770SD.
NOTE:
• This DVD player is designed and manufactured to respond to the Region Management Information that is recorded on a DVD disc. If the Region number described on the DVD disc does not correspond to the Region number of this DVD player, this DVD player cannot play this disc.
2
For European model: The Region number for this DVD player is 2.
CAUTIONS ON INSTALLATION
STANDBY
For heat dispersal, leave at least 10 cm of space between the top, back and sides of this unit and the wall or other components.
10 cm or more
10 cm or more
wall
ENGLISH
3
CAUTIONS ON HANDLING DISCS
Discs
Only the discs including the marks shown on page 5 can be played on the DVD-770SD. Note, however, that discs with special shapes (heart­shaped discs, hexagonal discs, etc.) cannot be played on the DVD-770SD. Do not attempt to play such discs, as they may damage the player.
Holding Discs
Avoid touching the surface of discs when loading and unloading them.
Be careful not to get fingerprints on the signal surface (the side which shines in rainbow colors).
Cleaning Discs
2 Fingerprints or dirt on the disc may lower sound
and picture quality or cause breaks in playback. Wipe off fingerprints or dirt.
2 Use a commercially available disc cleaning set or a
soft cloth to wipe off fingerprints or dirt.
Wipe gently from the middle outwards.
Do not wipe with a circular motion.
NOTE:
• Do not use record spray or antistatic. Also do not use volatile chemicals such as benzene or thinner.
Record
spray
Thinner Benzene
Cautions on Handling Discs
• Do not get fingerprints, grease or dirt on discs.
• Be especially careful not to scratch discs when removing them from their cases.
• Do not bend discs.
• Do not heat discs.
• Do not enlarge the center hole.
• Do not write on the labeled (printed) side with a ball­point pen or a pencil.
• Water droplets may form on the surface if the disc is moved suddenly from a cold place to a warm one. Do not use a hairdryer, etc., to dry the disc.
Cautions on Storing Discs
• Always eject discs after playing them.
• Keep discs in their cases to protect them from dust, scratches and warping.
• Do not put discs in the following places:
1. Places exposed to direct sunlight for long periods
of time
2. Humid or dusty places
3. Places exposed to heat from heaters, etc.
Cautions on Loading Discs
• Only load one disc at a time. Loading one disc on top of another may result in damage or scratch the discs.
• Load 8 cm discs securely in the disc guide, without using an adapter. If the disc is not properly loaded, it may slip out of the guide and block the disc tray.
• Be careful not to let your fingers get caught when the disc tray is closing.
• Do not place anything but discs in the disc tray.
• Do not load cracked or warped discs or discs that have been fixed with adhesive, etc.
• Do not use discs on which the adhesive part of cellophane tape or glue used to attach the label is exposed, or discs with traces of tape or labels that have been peeled off. Such discs may get stuck inside the player, resulting in damage.
6
AUDIO IN
LR
VIDEO INS-VIDEO IN
4
CONNECTIONS
Read the manuals of all the components when making connections.
Keep the power cord unplugged until all connections have been completed.
If the power is on when connections are made, noise may be generated and damage the speakers.
NOTES:
Be sure to connect the left and right channels properly, L (left) to L, R (right) to R.
Plug the power cord securely into the power outlet. Incomplete connection may result in noise.
Binding the power cord together with connection cords may result in humming or noise.
(1) Connecting a TV
• Use the included audio video cord to connect the TV’s video input connector and audio input connectors to the DVD-770SD’s VIDEO OUT or S-VIDEO OUT and AUDIO OUT.
• Check that “P.SCAN” on the front panel display is off.If “P.SCAN” is lit, press the “PROGRESSIVE SCAN” button on the front panel so that “P.SCAN” turns off. Pictures are not output properly if “P.SCAN” is lit.
To use with s-video output, set in “VIDEO OUT” in “VIDEO SETUP” in “SETUP” at the initial settings.
(See page 14)
DVD-770SD
S-Video output connector
The video signals are divided into color (C) and brightness (Y) signals, achieving a clearer picture. If the TV is equipped with an S-Video input connector, we recommend connecting it to the DVD-770SD’s S-Video output connector using a commercially available S-Video connection cord.
To power outlet
TV
Connect the DVD-
770SD
’s video outputs to the TV either directly or through an AV amplifier. Do not connect it via a VCR (video cassette recorder). Some discs contain copy prohibit signals. If such discs are played via a VCR, the copy prohibit system may cause disturbance in the picture.
• Set the “TV TYPE” in “VIDEO SETUP” in “SETUP“ to comply with your TV's video format. When the TV is PAL formated, set to PAL.
(See page 14.)
NOTES:
Set the “TV ASPECT” in “VIDEO SETUP” in “SETUP” to comply with your TV’s aspect. (See page 14)
No audio signals are output from the DVD­770SD’s “AUDIO OUT” connector when discs recorded in DTS are played.
ENGLISH
(2) Connecting to a TV or Monitor Equipped with Color Component Input
Connectors
COMPONENT VIDEO IN
PR/CRPB/CBY
AUDIO IN
LR
Color component output connectors (PR
/CR, PB/CB and Y)
The red (P
R
/CR), blue (PB/CB) and brightness (Y) signals are output independently,
achieving more faithful reproduction of the colors.
• The color component input connectors may be marked differently on some TVs or monitors (P
R, P
B and Y/R-Y, B-Y and Y/CR, CB and Y, etc.). For details, refer to the
TV’s operating instructions.
• If your TV is compatible with progressive scan, press the “PROGRESSIVE SCAN” button on the front panel so that “P.SCAN” lights on the display. This results in a high quality picture with little flickering. (No signals are output from the composite output, S-Video output (S terminal) or SCART terminal (AV1) output when “P.SCAN” is lit.)
• Select “COMPONENT OUTPUT” for the video output setting at the setup screen. (When “COMPONENT” is selected, no video signals are output from the S-Video output (S terminal) and RGB of SCART terminal (AVI).
DVD-770SD
To power outlet
NOTES:
Use the three commercially available video cords to connect the DVD-770SD’s color component output connectors to the TV or monitor.
• Set the “TV TYPE“ in “VIDEO SETUP“ in “SETUP“ to comply with your TV's video format. When the TV is PAL formated, set to PAL. (See page 14.)
• Set the “VIDEO OUT” in “VIDEO SETUP” in “SETUP” to comply with Progressive TV. (NTSC formated only)
To use with 2-channel audio output, set “STEREO” in “DOWNMIX” in “AUDIO SETUP” in “SETUP” at the initial settings. (See page 15)
Set the “TV ASPECT” in “VIDEO SETUP” in “SETUP” to comply with your TV’s aspect. (See page 14)
No audio signals are output from the DVD-770SD’s “AUDIO OUT” connector when discs recorded in DTS are played.
TV
7
(3) Connecting to a TV with 21-pin SCART Terminal (For only European model)
• Use the commercially 21-pin SCART cable to connect the TV’s 21-pin SCART terminal to the DVD-770SD’s 21­pin SCART terminal (AV1).
• Check that “P.SCAN” on the front panel display is off.If “P.SCAN” is lit, press the “PROGRESSIVE SCAN” button on the front panel so that “P.SCAN” turns off. Pictures are not output properly if “P.SCAN” is lit.
• Select “RGB” for the video output setting at the setup screen video setup.
• CVBS and RGB signal are output from the SCART terminal (AV1). When “RGB” is selected, no video signals are output from the S-Video output (S terminal) or component output. When “RGB” is selected, CVBS and RGB are output.
DVD-770SD
To power outlet
TV
21-pin SCART terminal
• Set the “TV TYPE“ in “VIDEO SETUP“ in “SETUP“ to comply with your TV's video format. When the TV is PAL formated, set to PAL. (See page 14.)
NOTES:
Some discs contain copy prohibit signals. If such discs are played via a VCR, the copy prohibit system may cause disturbance in the picture.
ENGLISH
(4) Connecting to a AV amplifier with a Built-in decoder
When DVDs recorded in Dolby Digital or DTS are played, Dolby Digital or DTS bitstream signals are output from the DVD player’s digital audio output connectors. If a Dolby Digital or DTS decoder is connected, you can achieve sound with the power and sense of presence of a movie theater or concert hall.
AUTO
PCM DTS
INPUT MODE
SIGNAL DETECT
SURROUND BACK
OUTPUT
AUTO
DIG
DIGITAL
STANDBY
DVD-770SD
Digital audio input connector (OPTICAL)
Optical fiber cable
Front speaker (left)
Center speaker
Front speaker (right)
Subwoofer
Surround speaker (left)
AV amplifier with a built-in decoder
(AV control center)
Surround speaker (right)
2
Connecting an optical fiber cable to the digital audio input connector (OPTICAL)
Line up in proper direction
Remove the dust cap, line up the cable in the proper directly, then insert it securely as far as it goes.
NOTE:
Harsh noise that could harm your ears or damage the speakers is generated when a DVD recorded in DTS is played while using a decoder, etc., that is not DTS-compatible.
To power outlet
8
2 Sound output from the DVD-770SDs digital audio output connectors
In the case of bit stream output
NORMAL
Audio recording format
Dolby Digital
DTS
MPEG Audio
DIGITAL OUT
2 channels PCM
(48 kHz / 16 bit)
PCM
DVD video
Dolby Digital bitstream
DTS bitstream
2 channels PCM
(48 kHz / 16 bit)
Settings
In the case of PCM output
OFF
Audio recording format
Linear
PCM
Video CD
Music CD
MP3 CD
44.1 kHz / 16 bit PCM
44.1 kHz / 16 bit PCMMPEG 1
44.1 kHz / 16 bit Linear PCM
MP 3 (MPEG-1 Audio Layer 3)
96 kHz / 16 ~ 24 bit
48 kHz / 16 ~ 24 bit
LPCM (44.1 kHz / 48 kHz)
48 kHz / 16 bit PCM
48 kHz / 16 bit PCM
ON
DVD video
44.1 kHz / 16 bit PCM
44.1 kHz / 16 bit PCM
No output data (*2)
No output data (*1)
32 ~ 48 kHz / 16 bit PCM
Copy protection ON
48 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
96 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
Copy protection OFF
32 ~ 48 kHz / 16 bit PCM
Settings
*1 Only 48 kHz/16 bit sources are output. *2 When playing copyright-protected linear PCM DVDs, in consideration of copyrights, no digital signals are
output for sources exceeding 48 kHz/16 bits. When playing such sources, either set to “96k
>
48k” or make
analog connections.
• Linear PCM audio is a signal recording format used for music CDs. While signals are recorded at 44.1 kHz/16 bit for music CDs, for DVDs they are recorded at 48 kHz/16 bit to 96kHz/24 bit, providing higher sound quality than music CDs.
DTS bitstream
2 channels PCM
(48 kHz / 16 bit)
9
ENGLISH
(5) Connecting to a Digital Recorder (MD Recorder, DAT Deck, etc.)
89
B
Set the “AUDIO SETUP” default setting as shown below. (See page 14.)
• “DIGITAL OUT” “PCM” “96k LPCM OUT” “96k 48k”
Playing DVDs with incorrect settings may result noise that could damage your ears or the speakers.
DVD-770SD
Optical fiber cable
Digital audio input
connector (OPTICAL)
(6) Connecting to a Stereo Component
DVD-770SD
Stereo component
NOTES:
• When connecting to a stereo device with 2 audio channels q After setting “SETUP MENU MODE” at “SYSTEM SETUP” to “EXPERT”, set “DOWNMIX” under
“AUDIO SETUP” to either “STEREO” or “LT/RT” (see page 15). For sources recorded in multiple channels, analog signals downmixed into two channels are output. (For sources for which downmixing is prohibited, only the FL and FR channels are output.)
w Set “96kLPCM OUT” at “AUDIO SETUP” under “SETUP” to “96k>48k” (see pages 15). (When set to
“96k>48k”, analog audio signals converted to 48 kHz or less are output for linear PCM sources.)
10
ENGLISH
5
PART NAMES AND FUNCTIONS
(1) Front Panel
See page 3.
q
Power button
• Press once to turn the power on.
• Press again to set to the “OFF” position and turn the power off.
• Set the power to the standby mode by pressing the POWER button on the remote control unit while the power is on.
• Turn the power on from the standby mode by pressing the POWER button on the remote control unit.
w
Power indicator
• This indicator lights when the power is on.
e
Remote control sensor
r
Disc tray
• Load discs here. (See page 12.)
• Press the OPEN/CLOSE button
t to open
and close the disc tray.
• The disc tray is also closed when the PLAY button
u is pressed.
t
OPEN/CLOSE button (
5 OPEN/CLOSE)
• Press this button to open and close the disc tray.(See page 12.)
y
PROGRESSIVE SCAN button
• Press this to switch the component video output between PROGRESSIVE and INTERLACED SCAN.
u
PLAY button (1)
• Press this button to play the disc (See page
18.)
i
STILL/PAUSE button (3)
• Press this button to pause images or music or to play images frame by frame. (See page 19.)
o
STOP button (2)
• Press this to stop the disc. (See page 19.)
!0
Skip button (8)
• Press this to move back to the beginning of the current track (or chapter).
• Press again to move back to the beginning of the previous track (or chapter). (See page 19.)
!1
Skip button (9)
Press this to move ahead to the beginning of
the next track (or chapter). (See page 19.)
!2
Display
• Information on the disc that is currently playing is shown on the display. (See page 10.)
!3
STANDBY indicator
• This lights when the power is in the standby mode.
(2) Rear Panel
!4
Component video output connectors (COMPONENT VIDEO OUT)
Connect using video cords (available in stores).
!5
21-pin SCART terminal (AV1)
Connect using a 21-pin SCART cable (available
in stores).
!6
Digital audio output connector (OPTICAL)
Connect using an optical fiber cable (available
in stores).
Digital data is output from this connector.
!7
Video output connector (VIDEO OUT)
Connect using the included video cord.
!8
S-Video output connector (S-VIDEO OUT)
• Connect using an S-Video connection cord (available in stores).
!9
Audio output connectors (AUDIO OUT)
• Connect using the included audio cord.
(3) Display
Lights to indicate the currently playing disc.
These light to indicate the names of the sections of the disc being played.
Lights during playback, flashes when the resume play memory function is activated.
Lights in the programmed play mode.
Lights in the still/pause mode.
Displays the title, track number and elapsed time during playback.
Lights when progressive video signals are being output.
Lights in the repeat play mode.
Lights in the random play mode.
11
ENGLISH
6
REMOTE CONTROL UNIT
2 The DVD-770SD can be controlled from a distance using the included remote control unit (RC-963).
(1) Inserting Batteries
q Remove the remote control unit’s rear cover.
w Place two R03/AAA batteries in the battery
compartment in the direction indicated by the marks.
e Close the rear cover.
Cautions On Batteries
• Use R03/AAA batteries in this remote control unit.
• Replace the batteries with new ones approximately once a year, though this depends on the frequency with which the remote control unit is used.
• If the remote control unit does not operate from close to the main unit, replace the batteries with new ones, even if less than a year has passed.
• The included battery is only for verifying operation. Replace it with a new battery as soon as possible.
• When inserting the batteries, be careful to do so in the proper direction, following the < and > marks in the remote control unit’s battery compartment.
• To prevent damage or battery fluid leakage:
• Do not use a new battery with an old one.
• Do not use two different types of batteries.
• Do not short-circuit, disassemble, heat or
dispose of batteries in flames.
• Remove the batteries when not planning to use the remote control unit for a long period of time.
• If the batteries should leak, carefully wipe off the fluid from the inside of the battery compartment, then insert new batteries.
(2) Using the Remote Control Unit
T O P M
E N U
/ P B C
M E N U
R E T U
R N
A
N G L E
D IS P LAY
S T
O P S
T I L L / P
A U S E
P L A Y
R C
­9
6 3
D V D
P O W
E
R O P E N
/ C L O
S E
A
-B R E
P E AT
R E P E
A T
A U D
I O
S
U B T I T L
E
E N T E R
S E T U P
N T S C
/ P A L
Z O O M
S L I D E
S H O W
S K I P
C A L
L R A N D
O M
C L E A
R
P R O G
/
D I R E C T
S L O W
/ S E A R
C H
STANDBY
DVD VIDEO PLA
Y ER DVD-770SD
¢
O
N /
ST ANDBY
£
OFF
P R O G
R E S S I V
E S C A N
30°
30°
Approx. 7 meters
• When operating the remote control unit, point it at the remote control sensor as shown on the diagram.
• The remote control unit can be used from a direct distance of approximately 7 meters. This distance will be shorter, however, if there are obstacles in the way or if the remote control unit is not pointed directly at the remote control sensor.
• The remote control unit can be operated at a horizontal angle of up to 30° with respect to the remote control sensor.
NOTES:
• It may be difficult to operate the remote control unit if the remote control sensor is exposed to direct sunlight or strong artificial light.
• Do not press buttons on the main unit and on the remote control unit at the same time. Doing so will result in malfunction.
(3) Names and Functions of Remote Control Unit Buttons
q
POWER ON buttons
Press this to switch the power between on and standby.
w
Number buttons
Use these to input numbers. Use the +10 button to input numbers of 10 or over. Example: To input 25
e
SUBTITLE button
Press this to switch the DVD’s subtitle language.
r
AUDIO button
For DVDs, press this to switch the audio language. For video CDs, press this to switch the channel between “LR”, “L” and “R”.
t
TOP MENU button
The top menu stored on the disc is displayed.
y
Cursor buttons/ENTER button
Use the • and ª buttons to select in the vertical direction. Use the 0and 1buttons to select in the horizontal direction. Press the ENTER button to select the item selected with the cursor buttons.
u
ANGLE button
Press this to switch the angle.
i
DISPLAY button
Press this to display the ON-SCREEN.
o
STOP button (2)
!0
SLOW/SEARCH buttons
!1
SETUP button
Press this to display the default setting screen.
!2
NTSC/PAL button
Use this to switch the set’s video output format (NTSC/PAL).
!3
OPEN/CLOSE button
!4
PROGRAM/DIRECT button (PROG/DIR)
Press this to switch between the normal play, programmed play.
!5
CALL button
Press this to check the program contents.
!6
RANDOM button
Press this to play the tracks on the video or music CD in random order.
!7
CLEAR button
Press this to clear numbers that you have input.
!8
A-B repeat button (A-B)
Use this to repeat sections between two specific points.
!9
REPEAT button
Press this to play tracks repeatedly.
@0
MENU button
The DVD menu stored on the disc is displayed.
@1
RETURN button
Press this to return to the previous menu screen.
@2
PLAY button (1)
@3
STILL/PAUSE button (3)
@4
SKIP buttons
@5 SLIDE SHOW button
The way of switching to the next image during continuous JPEG image playback (SLIDE SHOW) can be selected.
@6
ZOOM button
Press this to enlarge the image.
5
+10 +10
TOP MENU
/PBC
MENU
RETURN
ANGLE
DISPLAY
STOP
STILL/PAUSE
PLAY
RC-963
DVD POWER
123
456
789
0 +10
OPEN/CLOSE
A-B REPEAT
REPEAT
AUDIO
SUBTITLE
ENTER
SETUP NTSC/PAL
ZOOM SLIDE SHOW
SLOW/SEARCH SKIP
CALL
RANDOM
CLEAR
PROG / DIRECT
q
w
!3
!4 !5 !6 !7
!9
@0
@2 @3
@4 @5
@6
@1
!8
e r
t y
u i
o
!1
!0
!2
2 Button not explained here function in the same way as the corresponding buttons on the main unit.
NOTES:
• Be sure to turn on the power before opening and closing the disc tray.
• Do not strike on the button with a pencil, etc.
P R O
G R E
S S I V
E S C
A N
S T
A N
D B Y
D
V D V
I D E
O
P L A
Y E R
D V
D
­7 7 0
S D
¢
O
N
/ S T
A N D
B Y
£
O
F F
12
ENGLISH
8
CHANGING THE DEFAULT SETTINGS
PROGRESSIVE SCAN
STANDBY
DVD VIDEO PLAYER DVD-770SD
¢ON / STANDBY
£OFF
1
2
In the stop mode, press the SETUP button.
• The setup (default settings) screen appears.
NOTE:
• For some menus, the initial values can be changed during playback.
VIDEO SETUP
Use this to set the DVD-770SD's screen mode. (TV aspect, TV type and AV1 video output.)
AUDIO SETUP
Use this to set the DVD-770SD's audio output mode. (Digital and LPCM output settings.)
DISC SETUP
Use this to set the language to be used when playing the disc. If the set language is not offered on that disc, the discs default language is set.
SYSTEM SETUP
On-screen display language setting: The initial settings screen’s language setting, etc., the viewing restriction level and playback of adult DVDs you do not want children, etc., to see can be restricted. The number of initial setting items can be increased.
3
Use the 0 and 1 cursor buttons to select the desired setting item. Select “VIDEO SETUP”. (See page 13, 14.) Select “AUDIO SETUP”. (See page 14, 15.) Select “DISC SETUP”. (See page 15, 16.) Select “SYSTEM SETUP” (See page 17.)
VIDEO SETUP
TV ASPECT
VIDEO OUT
SLIDE SHOW
TV TYPE
VIDEO MODE
SET TV ASPECT
SET ENTE R BUTTON
SELECT
4 3 PS
MULTI
S-VIDEO
AUTO
5 SEC
To exit the setup mode
Press the RETURN or SETUP button.
Remote control unit
2 Make the initial settings to suit your usage conditions before starting playback.
The initial settings are retained until they are next changed, even if the power is turned off.
TOP MENU
/PBC
MENU
RETURN
ANGLE
DISPLAY
STOP
STILL/PAUSE
PLAY
RC-963
ENTER
SETUP NTSC/PAL
ZOOM SLIDE SHOW
SLOW/SEARCH SKIP
3
2
1
Turn on the power.
• Press the power button, the power indicator lights and the power turns on.
¢ON / STANDBY
£OFF
Main unit
ENTER
Remote control unit
S
T A N
D B
Y
D V D
V
I D E
O P
L A
Y E R
D V
D
­7 7
0 S
D
¢
O N
/ S
T A N
D B Y
£
O
F F
P
R O G R E
S S IV
E S C
A N
S
T A
N D B
Y
D V D
V
I D E
O
P L
A Y E
R D V
D
­7 7
0 S
D
¢
O N
/ S
T A N
D B Y
£
O
F F
P
R O G R
E S S IV
E S C
A N
S T A
N D
B Y
D V
D
V I D
E O P
L A
Y E
R D
V D
­7 7
0 S D
¢
O N
/ S T
A N
D B
Y
£
O
F F
P R O
G R E
S S IV
E S C
A N
7
LOADING DISCS
2 Set discs in the disc tray with the labeled (printed)
side facing up.
8 cm disc guide
12 cm disc guide
Disc tray
NOTE:
• Do not move the DVD-770SD while a disc is playing. Doing so may scratch the disc.
(1) Opening and Closing the Disc Tray
q Turn on the power. w Press the OPEN/CLOSE button.
Disc tray
Power button
OPEN/CLOSE button
(2) Loading Discs
Figure 1
Outer disc tray
12 cm disc
Figure 2
Inner disc tray
8 cm disc
NOTES:
• If your foreign object is caught in the disc tray during closing, simply press the OPEN/CLOSE button again and the tray will open.
• Do not press the disc tray in by hand when the power is off. Doing so will damage it.
• Do not place foreign objects in the disc tray. Doing so will damage it.
• Pick up the disc carefully so as not to touch the signal surface and hold it with the labeled side facing up.
• With the disc tray fully open, set the disc in the disc tray.
• Set 12 cm discs in the outer tray guide (Figure 1), 8 cm discs in the inner tray guide (Figure 2).
• Press the OPEN/CLOSE button. The disc is automatically loaded.
• The disc tray can also be closed automatically to load the disc by pressing the PLAY button.
For the display of items marked “ ”, see page 13.
13
Setup items for use
Bold characters indicate factory defaults. The mark of is indicated when SETUP MENU MODE is set up by an EXPERT.
DISC SETUP
DIALOG
SUBTITLE
DISC MENUS
ANGLE MARK
CAPTIONS
ENGLISH
FRENCH SPANISH GERMAN ITALIAN OTHERS
OFF
ENGLISH
FRENCH SPANISH GERMAN ITALIAN OTHERS
ENGLISH
FRENCH SPANISH GERMAN ITALIAN OTHERS
ON OFF
ON OFF
VIDEO SETUP
TV ASPECT
TV TYPE
VIDEO OUT
VIDEO MODE
SLIDE SHOW
4:3 PS
4:3 LB WIDE (16:9)
PAL
NTSC MULTI
S-VIDEO
COMPONENT RGB
AUTO
FILM VIDEO
AUDIO SETUP
DIGITAL OUT
96k LPCM OUT
DOWNMIX
COMPRESSION
NORMAL
PCM
96k
96k>48k
LT/RT
STEREO
OFF
8 7 6 5 4 3 2 1
SYSTEM SETUP
OSD LANGUAGE
WALL PAPER
RATING LEVEL
PASSWORD
DEFAULTS
SETUP MENU MODE
ENGLISH
FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH
BLUE
PICTURE
8
NO LIMIT 1 2 3 4 5 6 7
RESET
BASIC
EXPERT
CHANGE
OLD PASSWORD NEW PASSWORD CONFIRM PASSWORD
PASSWORD
When VIDEO SETUP is selected
TOP MENU
/PBC
MENU
RETURN
ANGLE
DISPLAY
STOP
STILL/PAUSE
PLAY
RC-963
ENTER
SETUP NTSC/PAL
ZOOM SLIDE SHOW
SLOW/SEARCH SKIP
2,3
1
2
Use the • and ª cursor buttons to select the desired setting, then press the ENTER button.
TV ASPECT
Use this to set the shape of your TVs screen.
TV TYPE
Use this to set your TVs video format (NTSC, PAL or MULTI).
VIDEO OUT
Set the connector from which interlaced signals are to be output (S-VIDEO, COMPONENT or RBG).
VIDEO MODE
The play DVD video, select the desired video mode (AUTO, FILM, VIDEO).
SLIDE SHOW
The time interval for switching to the next still picture when playing slide shows of still pictures (in JPEG format) can be set.
NOTES:
The video mode and slide mode are displayed when theSETUP MENU MODE at SYSTEM SETUP is set toEXPERT”.
When the video output is set to PROGRESSIVE SCAN”,
signals are only output from the COMPONENT connector.
1
See page 12.
Remote control unit Remote control unit
VIDEO SETUP
TV ASPECT
VIDEO OUT
SLIDE SHOW
TV TYPE
VIDEO MODE
SET TV ASPECT
SET ENTE R BUTTON
SELECT
4 3 PS
MULTI
S-VIDEO
AUTO
5 SEC
ENGLISH
14
ENGLISH
3
Use the and ª cursor buttons to select the desired setting. q When “TV ASPECT is selected:
Press the ENTER button several times and select the aspect.
4:3 PS (Factory default)
Select this to play wide DVDs in the pan & scan mode (with the sides of the picture cut off). Discs for which pan & scan is not specified are played in the letter box mode.
4:3 LB
Select this to play wide DVDs in the letter box mode (with black strips at the top and bottom).
WIDE (16:9)
Select this to play wide DVDs in the full-screen mode.
w When “TV TYPE is selected:
Press the ENTER button several times and select the type.
PAL (Factory default)
Select this when your TVs video format is PAL. If PAL is selected, output format is fixed to PAL.
NTSC
Select this when your TVs video format is NTSC. If NTSC is selected, output format is fixed to NTSC.
MULTI
Select this when your TV is compatible with both the NTSC and PAL formats. If you play the disc recorded NTSC format, signal from video output terminal will be switched to NTSC is selected, output format is fixed to NTSC.
e When “VIDEO OUT is selected:
Press the ENTER button several times and select the video out.
S-VIDEO (Factory default)
Video signals are output from the S-VIDEO output connector.
COMPONENT
Video signals are output from the color component output connectors.
RGB
Video signals are output from the 21-pin SCART connector. * The VIDEO OUT setting cannot be made when P.SCAN is lit on the front panel display. Press the PROGRESSIVE SCAN button on the front panel to turn off P.SCAN
r When “VIDEO MODE is selected:
Press the ENTER button several times and select the video mode.
AUTO (Factory default)
The set identifies the type of material on the disc being played (film or video) and selects the mode automatically. This mode is suited for playing discs containing both film and video material.
FILM
This mode is best suited for playing discs containing film material or video material recorded with the progressive scan method.
VIDEO
This mode is best suited for playing discs containing video material.
t When “SLIDE SHOW is selected:
Press the ENTER button several times and select the slide switching interval.
The time interval can be set within 5 and 15 seconds. (The factory default setting is 5 seconds.)
NOTE:
If stripes of noise appear on the picture or the picture is unclear when playing a specific DVD video disc, try changing the video mode.
VIDEO SETUP
TV ASPECT
VIDEO OUT
SLIDE SHOW
TV TYPE
VIDEO MODE
SET TV TYPE
4 3 PS
SET ENTE R BUTTON
SELECT
MULTI
S-VIDEO
AUTO
5 SEC
VIDEO SETUP
TV ASPECT
VIDEO OUT
SLIDE SHOW
TV TYPE
VIDEO MODE
SET ENTE R BUTTON
SELECT
SET VIDEO OUT
4 3 PS
MULTI
S-VIDEO
AUTO
5 SEC
VIDEO SETUP
TV ASPECT
VIDEO OUT
SLIDE SHOW
TV TYPE
VIDEO MODE
SELECT
SET ENTE R BUTTON
4 3 PS
SET SLIDE INTERVAL TIME
MULTI
S-VIDEO
AUTO
5 SEC
Remote control unit Remote control unit
VIDEO SETUP
TV ASPECT
VIDEO OUT
SLIDE SHOW
TV TYPE
VIDEO MODE
SET TV ASPECT
SET ENTE R BUTTON
SELECT
4 3 PS
MULTI
S-VIDEO
AUTO
5 SEC
To exit the setup mode
Press the RETURN or SETUP button.
When AUDIO SETUP is selected
TOP MENU
/PBC
MENU
RETURN
ANGLE
DISPLAY
STOP
STILL/PAUSE
PLAY
RC 963
ENTER
SETUP NTSC/PAL
ZOOM SLIDE SHOW
SLOW/SEARCH SKIP
2,3
1
2
Use the • and ª cursor buttons to select the desired setting.
DIGITAL OUT
Use this to select the digital outputs signal format.
96k LPCM OUT
Use this to set the digital audio output when playing DVDs recorded in linear PCM audio.
DOWNMIX
Set this when connecting the unit to a stereo device.
COMPRESSION
Use this to set the dynamic range output when playing discs.
3
q When “DIGITAL OUT is selected:
Press the ENTER button several times and select the output format.
NORMAL (Factory default)
When playing DVDs recorded in Dolby Digital or DTS, bitstream signals are output from the digital audio output terminals. When playing DVDs recorded in linear PCM, linear PCM signals are output. Select NORMAL when making digital connections to an AV amplifier with built-in Dolby Digital and DTS decoder.
PCM
When playing Dolby Digital bitstream signals or DVDs recorded in linear PCM, the signals are converted into 48 kHz/16-bit PCM (2-channel) signals and output from the digital outputs. When playing DVDs recorded in PCM, linear PCM signals are output.
1
See page 12.
Remote control unit Remote control unit
SET ENTE R BUTTON
SELECT
AUDIO SETUP
DIGITAL OUT
DOWNMIX
96K LPCM OUT
COMPRESSION
NORMAL
96K
LT/RT
OFF
SET DIGITAL OUT
Remote control unit Remote control unit
SET ENTE R BUTTON
SELECT
AUDIO SETUP
DIGITAL OUT
DOWNMIX
96K LPCM OUT
COMPRESSION
NORMAL
96K
LT/RT
OFF
SET DIGITAL OUT
VIDEO SETUP
TV ASPECT
VIDEO OUT
SLIDE SHOW
TV TYPE
VIDEO MODE
SET ENTE R BUTTON
SELECT SET VIDEO MODE
4 3 PS
MULTI
S-VIDEO
AUTO
5 SEC
3
15
ENGLISH
3
w
When 96k LPCM OUT is selected: Press the ENTER button several times and select the conversion mode.
96k (Factory default)
When playing linear PCM DVDs that are not copyright­protected, for 2-channel PCM audio signals up to 96 kHz, linear PCM signals are output as such without being converted from the digital outputs. PCM signals of 48 kHz/16 bits and lower are output, regardless of whether they are copyright-protected or not. For DVDs containing multi-channel PCM signals, the digital signals are down-mixed for output into two channels, front left and right. (Only the front left and right channels are output for sources for which down-mixing is prohibited.) When playing copyright-protected linear PCM DVDs, in consideration of copyrights, no digital signals are output for sources exceeding 48 kHz/16 bits. When playing such sources, either set to 96k
>
48k or make analog
connections. (See page 9.)
96k>48k
Linear PCM and packed PCM signals are converted to 44.1 kHz or 48 kHz and output. (The PCM digital audio output signals are converted to 48 kHz or less in consideration of copyrights.) When making digital connections to an AV amplifier that is not compatible with 96 kHz/88.2 kHz signals, set to 96k>48k”. When playing DVDs recorded in linear PCM or packed PCM and the unit is set to output digital and analog audio signals simultaneously, the analog audio output signals are also converted to 48 kHz or below, so we recommend setting to 96k and also making analog connections.
e When “DOWNMIX is selected:
Press the ENTER button several times and select the output format.
LT/RT (Factory default)
Set this when connecting the unit to a Dolby Pro Logic decoder.
STEREO
Set this when connecting the unit to a stereo device.
r When “COMPRESSION is selected:
OFF (Factory default)
Select this for the standard range.
LEVEL
Select this to achieve powerful sound even when the volume is low. This setting is suited for watching DVDs late at night with the volume low. (This setting is only valid for DVDs recorded in Dolby Digital.)
To exit the setup mode
Press the RETURN or SETUP button.
Remote control unit Remote control unit
SELECT
SET ENTE R BUTTON
AUDIO SETUP
DIGITAL OUT
DOWNMIX
96K LPCM OUT
COMPRESSION
NORMAL
96K
LT/RT
OFF
SET 96K LPCM TO 48K OUT
SELECT
SET ENTE R BUTTON
AUDIO SETUP
DIGITAL OUT
DOWNMIX
96K LPCM OUT
COMPRESSION
NORMAL
96K
LT/RT
OFF
SET DOWNMIX MODE
SELECT
SET ENTE R BUTTON
AUDIO SETUP
DIGITAL OUT
DOWNMIX
96K LPCM OUT
COMPRESSION
NORMAL
96K
LT/RT
OFF
DYNAMIC RANGE COMPRESSION
When DISC SETUP is selected
TOP MENU
/PBC
MENU
RETURN
ANGLE
DISPLAY
STOP
STILL/PAUSE
PLAY
RC-963
ENTER
SETUP NTSC/PAL
ZOOM SLIDE SHOW
SLOW/SEARCH SKIP
2,3
1
2
Use the • and ª cursor buttons to select the desired setting, then press the ENTER button.
DIALOG
Use this to set the language of the sound output from the speakers.
SUBTITLE
Use this to set the language of the subtitles displayed on the TV.
DISC MENUS
Use this to set the language of the menus recorded on the disc (top menu, etc.).
ANGLE MARK
Angle marks are displayed/not displayed on the screen.
CAPTIONS
Use this to set whether or not to display the closed captions recorded on DVDs.
NOTE:
Angle marks and captions are displayed when SET UP MENU MODE at SYSTEM SETUP is set to EXPERT”.
SELECT SET ENTE R BUTTON
DISC SETUP
DIALOG
DISC MENUS
SUBTITLE
ANGLE MARK
CAPTIONS
ENGLISH
OFF
ENGLISH
ON
OFF
SET DISC LANGUAGE ( DIALOG )
1
See page 12.
Remote control unit Remote control unit
Remote control unit Remote control unit
q When “DIALOG is selected: Press the ENTER button several times and select the language.
ENGLISH (Factory default)
Select this when you want to play the DVD with the sound in English.
FRENCH
Select this when you want to play the DVD with the sound in French.
SPANISH
Select this when you want to play the DVD with the sound in Spanish.
GERMAN
Select this when you want to play the DVD with the sound in German.
ITALIAN
Select this when you want to play the DVD with the sound in Italian.
OTHERS
Use the number buttons to input the language number. (See Language code list on page 16.)
SELECT SET ENTE R BUTTON
DISC SETUP
DIALOG
DISC MENUS
SUBTITLE
ANGLE MARK
CAPTIONS
ENGLISH
OFF
ENGLISH
ON
OFF
SET DISC LANGUAGE ( DIALOG )
16
ENGLISH
3
w When “ SUBTITLE is selected:
Press the ENTER button several times and select the language.
OFF
Select this if you do not want to display the subtitles. (For some discs it is not possible to turn off the subtitle display.)
ENGLISH (Factory default)
Select this when you want to play the DVD with the subtitles in English.
FRENCH
Select this when you want to play the DVD with the subtitles in French.
SPANISH
Select this when you want to play the DVD with the subtitles in Spanish.
GERMAN
Select this when you want to play the DVD with the subtitles in German.
ITALIAN
Select this when you want to play the DVD with the subtitles in Italian.
OTHERS
Use the number buttons to input the language number. (See Language code list on page 16.)
e When “DISC MENUS is selected:
Press the ENTER button several times and select the language.
ENGLISH (Factory default)
Select this when you want to display the menus in English.
FRENCH
Select this when you want to display the menus in French.
SPANISH
Select this when you want to display the menus in Spanish.
GERMAN
Select this when you want to display the menus in German.
ITALIAN
Select this when you want to display the menus in Italian.
OTHERS
Use the number buttons to input the language number. (See Language code list on page 16.)
r When “ANGLE MARK is selected:
Press the ENTER button several times and select ONorOFF.
ON (factory default)
The angle mark is displayed when scenes at which angles are recorded are played.
OFF
The angle mark is not displayed, even when scenes at which angles are recorded are played.
t When “CAPTIONS is selected:
Press the ENTER button several times and select ONorOFF.
OFF (Factory default)
Select this when you do not want to display the captions on the screen when playing DVDs containing English captions
ON
Select this to display the captions on the screen when playing DVDs containing English captions.
To exit the setup mode
Press the RETURN or SETUP button.
DISC SETUP
DIALOG
DISC MENUS
SUBTITLE
ANGLE MARK
CAPTIONS
SET ENTE R BUTTON
SELECT
ENGLISH
OFF
ENGLISH
ON
OFF
SET SUBTITLE LANGUAGE
SELECT
SET ENTE R BUTTON
DISC SETUP
DIALOG
DISC MENUS
SUBTITLE
ANGLE MARK
CAPTIONS
ENGLISH
OFF
ENGLISH
ON
OFF
SET MENU LANGUAGE
SELECT
SET ENTE R BUTTON
DISC SETUP
DIALOG
DISC MENUS
SUBTITLE
ANGLE MARK
CAPTIONS
ENGLISH
OFF
ENGLISH
ON
SET ANGLE MARK
SELECT
SET ENTE R BUTTON
DISC SETUP
DIALOG
DISC MENUS
SUBTITLE
ANGLE MARK
CAPTIONS
ENGLISH
OFF
ENGLISH
ON
OFF
SET CLOSED CAPTION
Remote control unit Remote control unit
Language code list
Code 6565 6566 6570 6577 6582 6583 6588 6590 6665 6669 6671 6672 6678 6679 6682 6765 6779 6783 6789 6865 6869 6890 6976 6978 6979 6983 6984 6985 7065 7073 7074
Code 7079 7082 7089 7165 7168 7176 7178 7185 7265 7273 7282 7285 7289 7365 7378 7383 7384 7387 7465 7473 7487 7565 7575 7576 7577 7578 7579 7583 7585 7589 7665
Code
7678 7679 7684 7686 7771 7773 7775 7776 7778 7779 7782 7783 7784 7789 7865 7869 7876 7879 7982 8065 8076 8083 8084 8185 8277 8279 8285 8365 8368 8372 8373
Language
Afar
Abkhazian
Afrikaans
Ameharic
Arabic
Assamese
Aymara
Azerbaijani
Bashkir
Byelorussian
Bulgarian
Bihari
Bengali; Bangla
Tibetan
Breton
Catalan
Corsican
Czech
Welsh
Danish
German
Bhutani
Greek
English
Esperanto
Spanish
Estonian
Basque
Persian
Finnish
Fiji
Language
Faroese
French
Frisian
Irish
Scots Gaelic
Galician
Guarani
Gujarati
Hausa
Hindi
Croatian
Hungarian
Armenian
Interlingua
Indonesian
Icelandic
Italian
Hebrew
Japanese
Yiddish
Javanese
Georgian
Kazakh
Greenlandic
Cambodian
Kannada
Korean
Kashmiri
Kurdish
Kirghiz
Latin
Language
Lingala
Laothian
Lithuanian
Latvian, Lettish
Malagasy
Maori
Macedonish
Malayalam
Mongolian
Moldavian
Marathi
Malay
Maltese
Burmese
Nauru
Nepali
Dutch
Norwegian
Oriya
Panjabi
Polish
Pashto, Pushto
Portuguese
Quechua
Rhaeto-Romance
Romanian
Russian
Sanskrit
Sindhi
Serbo-Croatian
Singhalese
Code 8375 8376 8377 8378 8379 8381 8382 8385 8386 8387 8465 8469 8471 8472 8473 8475 8476 8479 8482 8484 8487 8575 8582 8590 8673 8679 8779 8872 8979 9072 9085
Language
Slovak
Slovenian
Samoan
Shona
Somali
Albanian
Serbian
Sundanese
Swedish
Swahili
Tamil
Telugu
Tajik
Thai
Tigrinya
Turkmen
Tagalog
Tonga
Turkish
Tatar
Twi
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Volapük
Wolof
Xhosa
Yoruba
Chinese
Zulu
NOTES:
An English caption decoder is required to display English captions.
DVDs with caption signals are indicated by the , , mark.
English captions cannot be displayed when playing DVDs which do not contain caption signals.
The characters in which the captions are displayed (capital letters, small letters, italics, etc.) depend on the DVD and cannot be selected with the DVD-770SD.
17
ENGLISH
When SYSTEM SETUP is selected
TOP MENU
/PBC
MENU
RETURN
ANGLE
DISPLAY
STOP
STILL/PAUSE
PLAY
RC-963
ENTER
SETUP NTSC/PAL
ZOOM SLIDE SHOW
SLOW/SEARCH SKIP
3
2
2
Use the • and ª cursor buttons to select the desired setting.
OSD LANGUAGE
Use this to set the language for the default setting screen and messages displayed on the TV screen (PLAY, etc.)
WALL PAPER
Use this to select the image to be shown on the screen in the stop mode and CD play mode.
RATING LEVEL
Use this to restrict playback of adult DVDs you do not want children to view. Note that even with adult DVDs, viewing cannot be restricted unless the restriction level is recorded on the disc. It is however possible to disable playback of all DVDs.
PASSWORD
Use this to change the password. The sets password is set to 0000 by default.
DEFAULTS
Use this to restore settings changed at INITIAL SETTINGS to their original (default) values.
SETUP MENU MODE
The number of initial setting items can be increased.
1
See page 12.
3
q When “OSD LANGUAGE is selected:
Press the ENTER button several times and select LANGUAGE.
ENGLISH (Factory default)
Select this to set the OSD language to English.
FRANÇAIS
Select this to set the OSD language to French.
ESPAÑOL
Select this to set the OSD language to Spanish.
DEUTSCH
Select this to set the OSD language to German.
SELECT
SET ENTE R BUTTON
SYSTEM SETUP
OSD LANGUAGE
RATING LEVEL
WALL PAPER
DEFAULTS
SETUP MENU MODE
PASSWORD
RESET
CHANGE
ENGLISH
BLUE
8
BASIC
SET OSD LANGUAGE
SELECT
SET ENTE R BUTTON
SYSTEM SETUP
OSD LANGUAGE
RATING LEVEL
WALL PAPER
DEFAULTS
SETUP MENU MODE
PASSWORD
RESET
CHANGE
ENGLISH
BLUE
8
BASIC
SET OSD LANGUAGE
3
w When WALL PAPER is selected:
BLUE (Factory default)
Select this to display a blue background on the TV display.
PICTURE
Select this to display the wallpaper on the TV display.
e When “RATING LEVEL is selected:
1.Press the ENTER button.
2.Use the number buttons to input the password (a 4-digit number), then press the ENTER button.
The password is initially set to 0000”.
The password can be changed by changing it to a new
password at PASSWORD. (See below.)
3.Press the ENTER button several times and select
LEVEL.
LEVEL 8 (factory default) LEVEL 1 to 7
The lower the level, the stricter the restrictions.
No restrictions
Select this when you want to play all DVDs (for adults, general audiences and children).
r When “PASSWORD is selected:
1.Press the ENTER button.
2.Use the number buttons to input the previously set
password (a 4-digit number), next input the new password, then input the new password again, and finally press the ENTER button.
The password is initially set to 0000”.
Be careful not to forget the password.
The settings cannot be changed until the proper
password is input.
t When “DEFAULT is selected:
1.Press the ENTER button.
2.Use the number buttons to input the password, then
press the ENTER button. The settings that have been changed at INITIAL SETTINGS are restored to their initial (default) values.
y When “SETUP MENU MODE is selected:
Press the ENTER button several times and select SET UP.
BASIC (Factory default) EXPERT
The number of setting items for the various settings can be increased.
To exit the setup mode
Press the RETURN or SETUP button.
SELECT
SET ENTE R BUTTON
SYSTEM SETUP
OSD LANGUAGE
RATING LEVEL
WALL PAPER
DEFAULTS
SETUP MENU MODE
PASSWORD
RESET
CHANGE
ENGLISH
BLUE
8
BASIC
SET PARENTAL CONTROL
SYSTEM SETUP
OSD LANGUAGE
RATING LEVEL
WALL PAPER
DEFAULTS
SETUP MENU MODE
PASSWORD
RESET
CHANGE
OLD PASSWORD
ENGLISH
BLUE
8
BASIC
PLEASE ENTER OLD PASSWORD
SET ENTE R BUTTON
SELECT
SYSTEM SETUP
OSD LANGUAGE
RATING LEVEL
WALL PAPER
DEFAULTS
SETUP MENU MODE
PASSWORD
RESET
CHANGE
ENGLISH
BLUE
8
BASIC
LOAD FACTORY SETTING
SET ENTE R BUTTON
SELECT
SYSTEM SETUP
OSD LANGUAGE
RATING LEVEL
WALL PAPER
DEFAULTS
SETUP MENU MODE
PASSWORD
RESET
CHANGE
ENGLISH
BLUE
8
BASIC
SETUP MENU MODE
Remote control unit Remote control unit
Remote control unit Remote control unit
SYSTEM SETUP
OSD LANGUAGE
WALL PAPER
RATING LEVEL
PASSWORD
DEFAULTS
SETUP MENU MODE
SELECT
SET WALL PAPER
ENGLISH
CHANGE
RESET
BASIC
SET ENTE R BUTTON
BLUE
8
18
ENGLISH
9
PLAYBACK
(1) Playback
PROGRESSIVE SCAN
STANDBY
DVD VIDEO PLAYER DVD-770SD
¢ON / STANDBY
£OFF
2, 4
5
3
1
1
2
3
4
Turn on the power.
Press the power button, the power indicator lights and the power turn on.
When standby mode, press the POWER ON button of remote control unit.
Press the OPEN/CLOSE button to open the disc tray.
Set the disc in the disc tray.
Press the OPEN/CLOSE button.
For many interactive DVDs and video CDs with playback control, a menu screen appears. In this case use the procedure in step 6 to select the desired item.
Interactive DVDs are DVDs including multiple
angles, stories, etc.
¢ON / STANDBY
£OFF
Main unit
S TAN D
B Y
D
VD V I
DE O P
L A Y
E R
DV D-7
7 0 SD
¢
O N
/ S TA
N D B
Y
£
O F
F
P R O G R
E S S I V
E S C A N
Main unit Remote control unit
Example: For DVDs with
menu screens
Example: For video CDs with
playback control
1. Opening
2. 1st movement
3. 2nd movement
4. 3rd movement
OPEN/CLOSE
TOP MENU
/PBC
MENU
RETURN
ANGLE
DISPLAY
STOP
STILL/PAUSE
PLAY
RC-963
DVD POWER
123
456
789
0 +10
OPEN/CLOSE
A-B REPEAT
REPEAT
AUDIO
SUBTITLE
ENTER
SLOW/SEARCH SKIP
CALL
RANDOM
CLEAR
PROG / DIRECT
2, 4
5
6
7
Main unit Remote control unit
OPEN/CLOSE
Apple
Banana
Orange Strawberry
TOP MENU
5
Press the PLAY button.
6
Use the cursor buttons (•, ª, 0 and 1) to select the desired item.
For some discs there is a second menu screen. If so, press the
9 button to display the next
menu screen. (See the discs jacket.)
The cursor buttons (•, ª ,
0 and 1) do not
work for video CDs. Use the number buttons to select the desired item.
Example: When “Apple” is
selected
Apple
Apple
Banana
Orange Strawberry
Peach Pineapple
TOP MENU
7
Press the ENTER button.
The desired item is selected and playback starts.
You can return to the menu screen by pressing the TOP MENU/MENU button while the DVD is playing, though this depends on the disc.
Press the RETURN button during playback of a video CD to return to the menu screen.
If appears on the TV screen while buttons are being operated, that operation is not possible on the DVD-770SD or with that disc.
Set the disc in the disc guide.
NOTES:
Do not place more than one disc in the disc tray.
The disc keeps turning while the menu screen is
displayed on the TV screen.
Main unit Remote control unit
Remote control unit
Remote control unit
5. Ending
Peach Pineapple
19
ENGLISH
TOP MENU
/PBC
MENU
RETURN
ANGLE
DISPLAY
STOP
STILL/PAUSE
PLAY
RC-963
0 +10
A-B REPEAT
REPEAT
AUDIO
SUBTITLE
ENTER
SETUP NTSC/PAL
ZOOM SLIDE SHOW
SLOW/SEARCH SKIP
RANDOM
CLEAR
PROGRESSIVE SCAN
STANDBY
STOP buttonSTILL/PAUSE button
STOP button
SKIP buttons
(2) Stopping Playback
During playback, press the STOP button on the main unit or the remote control unit, playback stops and wall paper is displayed. Resume play memory function
With the DVD-770SD, when the STOP button is pressed, that position is stored in the memory. At this time,
1
flashes on the display. (DVD only)
When the PLAY button is pressed after pressing the STOP button, playback resumes from the position at which it was stopped. (DVD only)
The resume play memory function is canceled if the disc tray is opened or the STOP button is pressed a second time. (DVD only) (Playback starts from the beginning of the disc if the PLY button is not pressed within approximately 10 seconds.)
If you do not want to continue playing the disc, to save electricity either press the POWER button on the main to turn the power off or press the POWER ON button on the remote control unit to set the power to the standby mode.
Main unit
The resume play memory function only
works for discs for which the elapsed time is shown on the display during playback.
Remote control unit
(3) Playing Still Pictures (Pausing)
During playback, press the STILL/PAUSE button on the main unit or the remote control unit.
Press the PLAY button to resume normal playback.
(4) Forward/Reverse Searching
During playback, press one of the SLOW/SEARCH buttons on the main unit or the remote control unit.
6 : Reverse direction 7 : Forward direction
When pressed again, the search speed increases (in four steps).
Variable in 3 steps for CDs and video CD discs, 4 steps for DVD video.
Press the PLAY button to resume normal playback.
SKIP button
STILL/PAUSE button
SLOW/SEARCH
buttons
Main unit Remote control unit
Remote control unit
(5) Skipping to the Beginning of Chapters or Tracks
During playback, press one of the skip buttons on the main unit or the remote control unit.
8 : Reverse direction 9 : Forward direction
A number of chapters or tracks equal to the number of times the button is pressed is skipped.
When the skip back button is pressed once, the pickup returns to the beginning of the currently playing chapter or track.
NOTE:
In some cases the menu screen may reappear when one of the SKIP buttons is pressed during menu playback on a video CD.
Playing position
Chapter/Track
Chapter/Track
Chapter/Track Chapter/Track
Reverse direction ,/Forward direction (direction of playback)
Main unit Remote control unit
(6) Playing Frame by Frame (for DVDs and video CDs only)
During playback, press the STILL/PAUSE button on the main unit or the remote control unit.
The picture moves forward one frame each time the button is pressed.
Press the PLAY button to resume normal playback.
(7) Slow Playback (for DVDs and video CDs only)
In the still mode, press one of the SLOW/SEARCH buttons on the main unit or the remote control unit.
6 : Reverse direction 7 : Forward direction
When pressed again, the slow play speed increases. For video CDs there are three steps.
NOTE:
Reverse slow play is not possible on video CDs.
Remote control unitMain unit
Remote control unit
20
ENGLISH
10
PLAYING REPEATEDLY
2 Use this function to play your favorite audio or video sections repeatedly.
Playing Repeatedly (Repeat Playback)
RC-963
123
456
789
0+10
A-B REPEAT
REPEAT
AUDIO
SUBTITLE
CALL
RANDOM
CLEAR
PROG / DIRECT
1
1
In the play mode, press the REPEAT button.
The display on the TV screen switches each time the button is pressed, and the corresponding repeat play or stop mode is set.
TITLE REPEAT
CHAPTER REPEAT
REPEAT OFF
Normal playback
Chapter repeated
q For DVD video discs
Remote control unit
Repeat playback cancelled
TRACK REPEAT
DISC REPEAT
REPEAT OFF
w For video and music CDs
Title repeated
Normal playback
Track repeated
Repeat playback cancelled
Entire disc repeated
To return to normal playback:
Return to normal playback by pressing the button REPEAT button until REPEAT OFF appears on the TV screen.
Playing a Certain Section Repeatedly (A-B Repeat Playback)
TOP MENU
/PBC
MENU
RC-963
456
789
0 +10
A-B REPEAT
REPEAT
AUDIO
SUBTITLE
CALL
RANDOM
CLEAR
PROG /
DIRECT
1
1
2
During playback, press the A-B button.
This sets start point A.
Press the A-B button again.
This sets end point B, and repeat playback of the A-B section starts.
A TO B SET A
To return to normal playback:
Press the A-B button until A TO B CANCELED appears on the TV screen.
NOTES:
Repeat playback may not work for some DVDs.
The repeat playback and A-B repeat playback functions will not work for DVDs and video CDs for which
the elapsed time is not shown on the display during playback.
Repeat playback is not possible when PBC is turned on with video CDs.Press the TOP/MENU/PBC button to turn PBC off.
Remote control unit
A TO B SET B
Remote control unit
21
ENGLISH
11
PLAYING TRACKS IN THE DESIRED ORDER
2 Use this function with video and music CDs to play the tracks in the desired order.
This function does not affect with DVD.
1
2
In the stop mode, press the PROG/DIR button once.
The program selection screen appears.
Use the number buttons to select the number of the track you want to program. Press the ENTER button. To program other tracks, select one track number at a time and press the ENTER button after each number is selected.
Up to 20 tracks can be programmed. EX: To program track 5 and track 12:
To return to normal playback:
Press the STOP button to stop programmed playback, then press the PROG/DIR button. Now press the PLAY button to start normal playback from the beginning of the disc.
To clear tracks from the program:
Press the STOP button. The program play screen appears. Press the CLEAR button to clear the last track in the program.
To clear the entire program:
The entire program is cleared when the power is turned off or the disc is ejected. Also, when the STOP button is pressed to stop programmed playback and the PROG button is pressed, the entire program is cleared.
To check the programmed contents, press the CALL button. The programmed contents are displayed step
by step.
3
Press the PLAY button.
Playback of the tracks in the programmed order begins.
Main unit Remote control unit
TOP MENU
/PBC
MENU
RETURN
ANGLE
DISPLAY
STOP
STILL/PAUSE
PLAY
RC-963
123
456
789
0 +10
A-B REPEAT
REPEAT
AUDIO
SUBTITLE
ENTER
SLOW/SEARCH SKIP
CALL
RANDOM
CLEAR
PROG / DIRECT
3
1
2
PROGRAM
No.
TRACK
01 --
MODE :
NORMAL
TOTAL TIME :
--
:
--
INPUT :
0-9,+10
CLEAR :
CLEAR BUTTON
Remote control unit
PROGRAM
No.
TRACK
01 05
MODE :
NORMAL
TOTAL TIME :
04 : 04
INPUT :
0-9,+10
CLEAR :
CLEAR BUTTON
04 : 04
PROGRAM
No.
TRACK
01 05
MODE :
NORMAL
TOTAL TIME :
INPUT :
0-9,+10
CLEAR :
CLEAR BUTTON
PROGRAM
No.
TRACK
01 05
MODE :
NORMAL
TOTAL TIME :
04 : 04
INPUT :
0-9,+10
CLEAR :
CLEAR BUTTON
02
1-
02
12
03
08 : 01
Remote control unit
12
PLAYING TRACKS IN THE RANDOM ORDER
2 Use this function with video and music CDs to play the tracks in random order.
This function does not affect with DVD.
1
2
In the stop mode, press the RANDOM button.
The random play screen appears.
Random playback is not possible for some
discs.
Press the PLAY button.
The tracks start playing in random order.
To return to normal playback:
Press the STOP button to stop random playback, then press the RANDOM button once.
Remote control unit
Main unit Remote control unit
TOP MENU
/PBC
MENU
RETURN
ANGLE
DISPLAY
STOP
STILL/PAUSE
PLAY
RC-963
456
789
0 +10
A-B REPEAT
REPEAT
AUDIO
SUBTITLE
ENTER
SLOW/SEARCH SKIP
CALL
RANDOM
CLEAR
2
1
RANDOM ON
NOTE:
Programmed playback is not possible when PBC is turned on with video CDs. Press the TOP MENU/PBC button to turn PBC off.
NOTE:
Random playback is not possible when PBC is turned on with video CDs. Press the TOP MENU/PBC button to turn PBC off.
22
ENGLISH
13
USING THE ON-SCREEN DISPLAY
2 Use this function to display and change information on the
disc (titles, chapters, time, etc.)
1
In the play mode, press the DISPLAY button.
The On-Screen Display appears.
The picture on the TV screen switches each time the button is
pressed.
The items displayed differ from disc to disc.
2
3
Input using the number buttons, then press the ENTER button. q Changing the elapsed time
Use the
0 and 1 cursor buttons to select the elapsed
time.The selected item is displayed with a yellow frame.
For DVDs Example: For 1 Hour 32 minute 47 seconds / 13247
: For 1 minute 26 seconds / 00126
For video and music CDs Example: For 1 minute 26 seconds / 0126
w Changing the title, track or chapter
For DVDs Use the
0 and 1 cursor buttons to select the track.
Input using the number buttons, then press the ENTER button.
For video and music CDs Use the
0 and 1 cursor buttons to select the track.The
selected item is displayed with a yellow frame. Input using the number buttons. Playback starts from that track.
Remote control unit
Example: For DVD video discs
TOP MENU
/PBC
MENU
RETURN
ANGLE
DISPLAY
STOP
STILL/PAUSE
PLAY
RC-963
123
456
789
0 +10
A-B REPEAT
REPEAT
AUDIO
SUBTITLE
ENTER
SLOW/SEARCH SKIP
CALL
RANDOM
CLEAR
PROG / DIRECT
1,2
3
3
1
Remote control unit
Example: For video and music CDs
NOTE:
The on-screen display function does not work when PBC is turned on with video CDs. Press the TOP MENU/PBC button to turn PBC off.
14
USING THE MULTIPLE AUDIO, SUBTITLE AND ANGLE FUNCTIONS
2 With DVDs containing multiple audio language signals, the audio language can be switched during playback.
Switching the Audio Language (Multiple Audio Function)
TOP MENU
/PBC
MENU
RETURN
ANGLE
DISPLAY
STOP
STILL/PAUSE
PLAY
RC-963
123
456
789
0 +10
A-B REPEAT
REPEAT
AUDIO
SUBTITLE
ENTER
CALL
RANDOM
CLEAR
PROG / DIRECT
1,2
1
2
During playback, press the AUDIO button.
The current audio language number is displayed.
Use the AUDIO buttons to select the desired language.
AUDIO
ENG
1/3
DIGITAL
Remote control unit
Remote control unit
AUDIO
SPA
2/3
DIGITAL
NOTES:
With some discs it is not possible to change the audio language during playback. In such cases, select from the DVD menu. (See page 24.)
If the desired language is not set after pressing the
AUDIO
buttons several times, the disc does not
include that language.
The language selected in the default settings (see page 13) is set when the power is turned on and when the disc is replaced.
0:00:01
01/10
01/10
C
T
AUDIO
ENG
ENG
1/2
DIGITAL
SUBTITLE
2/4
TRACK
SINGLE ELAPSED
01/10
0:26:11
SINGLE REMAIN
TOTAL ELAPSED
TOTAL REMAIN
0:03:17
0:06:15
0:32:05
23
ENGLISH
2 With DVDs containing multiple subtitle language signals, the subtitle language can be switched during
playback.
Switching the Subtitle Language (Multiple Subtitle Function)
RC-963
DVD POWER
123
456
789
0 +10
OPEN/CLOSE
A-B REPEAT
REPEAT
AUDIO
SUBTITLE
CALL
RANDOM
CLEAR
PROG / DIRECT
1,2
1
2
During playback, press the SUBTITLE button.
The current subtitle language number is displayed.
Use the SUBTITLE button to select the desired language.
ENG
SUBTITLE
1/2
Remote control unit
Remote control unit
NOTES:
If the desired language is not set after pressing the
SUBTITLE
cursor buttons several times, the disc does
not include that language.
The subtitle language set with the default settings (see page 16) is set when the power is turned on and when the disc is replaced. If that language is not included on the disc, the discs default language is set.
When the subtitle language is changed, several seconds may be required for the new language to appear.
When a disc supporting the closed caption is played, the subtitle and the closed caption may overlap each
other on the TV monitor. In this case, turn the subtitle off.
SPA
SUBTITLE
2/2
2 With DVDs containing multiple angle signals, the angle can be switched during playback.
Switching the Angle (Multiple Angle Function)
TOP MENU
/PBC
MENU
RETURN
ANGLE
DISPLAY
STOP
STILL/PAUSE
PLAY
RC-963
AB REPEAT
REPEAT
AUDIO
SUBTITLE
ENTER
SETUP NTSC/PAL
ZOOM SLIDE SHOW
SLOW/SEARCH SKIP
1,2
1
2
During playback, press the ANGLE button.
The current angle number is displayed.
Use the
ANGLE
button to select the desired angle.
3/5
Remote control unit
Remote control unit
4/5
NOTES:
The multiple angle function only works with discs on which multiple angles are recorded.
•“ANGLE” lights on the main unit’s display when playing a section recorded in the multi-angle mode.
At scenes where multiple angles are recorded, the angle can be switched.
24
ENGLISH
15
USING THE MENUS
Using the Top Menu
2 For DVDs containing multiple titles, the desired title can be selected and played from the top menu.
1
2
3
During playback, press the TOP MENU/PBC button.
The top menu appears.
Use the cursor or number buttons to select the desired title.
Press the ENTER button.
Playback starts.
Playback also starts if the PLAY button is pressed.
Remote control unit
Example:
Apple Banana
Orange
Strawberry
Peach Pineapple
Example: When Orange is selected
Apple Banana
Orange
Strawberry
Peach Pineapple
TOP MENU
TOP MENU
Remote control unit
Remote control unit
Remote control unit
TOP MENU
/PBC
MENU
RETURN
ANGLE
DISPLAY
STOP
STILL/PAUSE
PLAY
RC-963
123
456
789
0 +10
A-B REPEAT
REPEAT
AUDIO
SUBTITLE
ENTER
CALL
RANDOM
CLEAR
PROG / DIRECT
2
2
3
1
Using the DVD Menu
2 Some DVDs include special menus called DVD menus.
For example, DVDs with complex contents may contain guide menus, and DVDs with multiple languages may contain audio and subtitle language menus. These menus are called DVD menus”. Here we describe the general procedure for using DVD menus.
1
2
3
During playback, press the MENU button.
The DVD menu appears.
Use the cursor or number buttons to select the desired item.
If you select the item using the number buttons, skip step 3 below.
Press the ENTER button.
The selected item is set.
If more menus appear, repeat steps 2 and 3.
Example:
Example: AUDIO is selected
DVD MENU
1. SUB TITLE
2. AUDIO
3. ANGLE
DVD MENU
1. SUB TITLE
2. AUDIO
3. ANGLE
TOP MENU
/PBC
MENU
RETURN
ANGLE
DISPLAY
STOP
STILL/PAUSE
PLAY
RC-963
123
456
789
0 +10
A-B REPEAT
REPEAT
AUDIO
SUBTITLE
ENTER
CALL
RANDOM
CLEAR
PROG / DIRECT
2
2
3
1
Remote control unit
Remote control unit
Remote control unit
Remote control unit
25
ENGLISH
1
In the play or pause mode, press the ZOOM button.
The zoom rate increases each time the ZOOM button is pressed.
For DVD video discs and video CDs:
OFF Æ x2 Æ x4 Æ x16 Æ OFF
TOP MENU
/PBC
MENU
RETURN
ANGLE
DISPLAY
STOP
STILL/PAUSE
PLAY
RC-963
ENTER
SETUP NTSC/PAL
ZOOM SLIDE SHOW
SLOW/SEARCH SKIP
1
2
16
PLAYING IN THE ZOOM MODE
2
Use the cursor buttons (ª, •, 0 and 1) to move the zoomed picture.
Remote control unit
Remote control unit
NOTES:
Zooming is not possible with some discs.
The zoom function may not work properly at some scenes.
Zooming is not possible at the top menu or the menu screen.
PROGRESSIVE SCAN
STANDBY
DVD VIDEO PLAYER DVD-770SD
¢ON / STANDBY
£OFF
1 11
17
MP3, Wondows Media - formated file PLAYBACK
2 There are many music distribution sites on the internet from which music files in MP3 format can be
downloaded. Music downloaded as instructed on the site and written onto a CD-R/RW disc can be played on the DVD-770SD.
If music recorded on commercially available music CDs is converted on a computer into MP3 files using an MP3 encoder (conversion software), the data on a 12 cm CD is reduced into about 1/10 the amount of the original data. Thus, when written in MP3 format, the data of about 10 music CDs can fit onto a single CD­R/RW disc. A single CD-R/RW disc can contain over 100 tracks.
Values when 5-minute tracks are converted with a standard bit rate of 128 kbps into MP3 files and using a CD-R/RW disc with a capacity of 650 MB.
Uses of recordings you have made other than for your personal enjoyment are not permitted under the copyright law without permission of the copyright holder.
TOP MENU
/PBC
MENU
RETURN
ANGLE
DISPLAY
STOP
STILL/PAUSE
PLAY
RC-963
DVD POWER
123
456
789
0 +10
OPEN/CLOSE
A-B REPEAT
REPEAT
AUDIO
SUBTITLE
ENTER
SLOW/SEARCH SKIP
CALL
RANDOM
CLEAR
PROG / DIRECT
1
3
2,3
Listening to MP3 CD, CD-Rs and CD-RWs
1
Load the CD-R/RW disc on which the MP3 format music files have been written into the DVD-770SD. (See page 12.)
When the disc is loaded in the DVD-770SD, the disc information screen appears.
If there are multiple folders, proceed to step
2.
If there are no folders on the disc, proceed to step 3.
SINGLE ELAPSED
FOLDER
--
:
--
ROOT
--
MP3_01
MP3_02
MP3_03
MP3_04
MP3_05
FOLDER1
FOLDER2
FOLDER3
FOLDER4
FOLDER5
0
1
2
3
4
5
PLAY MODE:
Remote control unit
Remote control unit
SINGLE ELAPSED
FOLDER
--
:
--
ROOT
ROOT
FOLDER1
FOLDER2
FOLDER3
FOLDER4
FOLDER5
0
1
2
3
4
5
PLAY MODE:
2
Use the • and ª cursor buttons to select the folder containing the file(s) you want to play, then press the ENTER button.
If there are multiple folders, proceed to step
2.
To change the folder
Use the and ª cursor buttons to select ROOT at the upper right of the screen, then press the ENTER button. The screen in step 1 reappears. Select the desired folder.
26
ENGLISH
3
Use the • and ª cursor buttons to select the MP3 file you want to play, then press the PLAY button or ENTER button.
Playback starts. The display can be switched between the
single elapsed time and the single remaining time by pressing the DISPLAY button.
Programmed playback is not possible with
MP3 discs.
To change the MP3 file
Press the STOP button, then use the • and ª cursor buttons to reselect the desired MP3 file.
To set the random play mode
(Also refer to Special MP3 and JPEG Playback on page 27.) In the stop mode, press the RANDOM button. Then press the PLAY button or ENTER button.
To set the repeat mode
(Also refer to Special MP3 and JPEG Playback on page 27.) The repeat mode changes each time the REPEAT button is pressed.
FOLDER Æ FOLDER REPEAT Æ DISC
SINGLE REPEAT ¨ ALL REPEAT
To return to the initial disc information screen
Press the STOP button, use the cursor button to select ROOT at the upper right of the screen, then press the ENTER button. The screen in step 1 reappears.
SINGLE ELAPSED
FOLDER
--
:
--
ROOT
--
MP3_01
MP3_02
MP3_03
MP3_04
MP3_05
FOLDER1
FOLDER2
FOLDER3
FOLDER4
FOLDER5
0
1
2
3
4
5
PLAY MODE:
Remote control unit
Main unit Remote control unitRemote control unit
NOTES:
The DVD-770SD is compatible with the MPEG-1 Audio Layer 3 standards (sampling frequency of 32,
44.1 or 48 kHz). It is not compatible with such other standards as MPEG-2 Audio Layer 3, MPEG-2.5 Audio Layer 3, MP1, MP2, etc.
It may not be possible to play some CD-R/RW discs due to disc properties, dirt, warping, etc.
The digital signals output when playing MP3 files are MP3 signals converted into PCM, regardless of
whether the audio output presetting is set to normal or PCM. The signals are output with the same sampling frequency as that of the music source.
In general, the higher an MP3 files bit rate, the better the sound quality. On the DVD-770SD, we recommend using MP3 files recorded with bit rates of 128 kbps or greater.
MP3 files may not be played in the expected order, since the writing software may change the position of the folders and the order of the files when writing them on the CD-R/RW.
Programmed playback is not possible with MP3 discs.
When writing MP3 files on CD-R/RW discs, select ISO9660 level 1 as the writing software format. This
may not be possible with some types of writing software. For details, refer to the writing software’s usage instructions.
With the DVD-770SD it is possible to display folder names and file names on the screen like titles. The DVD-770SD can display up to 8 characters, consisting of numbers, capital letters, and the “_” (underscore) mark.
If recorded in a format other than ISO9660 level 1, normal display and playback may not be possible. In addition, folder and file names including other symbols will not be displayed properly.
Be sure to add the extension .MP3 to MP3 files. Files cannot be played if they have any extension other than .MP3 or if they have no extension. (with Macintosh computers, MP3 files can be played by adding the extension .MP3 after the file name consisting of up to 8 capital or numbers and recording the files on the CD-R/RW.)
Do not apply stickers, tape, etc., to either the label side or the signal side of CD-R/RW discs. If adhesive gets on the surface of a disc, the disc may get stuck inside the DVD-770SD and be impossible to eject.
The DVD-770SD is not compatible with packet write software.
The DVD-770SD is not compatible with ID3-Tag.
The DVD-770SD is not compatible with play lists.
Do not play CD-R/RW discs containing any files other than music CD files (in CDA format), MP3, JPEG and
Windows Media-formatted files. Doing so may result in malfunction or damage, depending on the type of file.
Windows Media, and the Windows logo are trademarks, or registered trademarks of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.
NOTES:
Files recorded with a sampling frequency (fs) of 32, 44.1, and 48 kHz are supported.
Programmed playback cannot be performed with Windows Media-formatted files.
The digital output at the time of Windows Media-formatted file playback is converted to PCM regardless
of the initial settings.
Please use discs that have been recorded in conformity with the ISO 9660 level 1/level 2 CD-ROM file system. (Extended formats are excluded.)
Copyright protected files cannot be played. Also note that depending on the writing software and conditions, playback might not be possible, or the files might not be displayed properly.
Playback of the CD-R/RW might not be possible depending on the disc characteristics, soiling, scratches, and other factors.
Bit rates of 64 k to 160 kbps are supported for Windows Media-formatted files that have an extension of.wma or .WMA”.
This unit can display the artist names and title name on the screen up to 32 half-width alphanumeric
upper case characters and symbols (including the underscore symbol) can be displayed.
This unit can display the folder names and file names on the screen. Up to 11 half-width alphanumeric upper case characters and symbols (including the underscore symbol) can be displayed.
While in the stop condition, the DISPLAY button of the remote control can be used to switch and display the title names and the artist names. (One folder has a capacity of up to 99 files.)
Recorded discs with no more than 99 files per folder are recommended. Multiple folder configurations are possible; however, depending on the configuration, playback of all the folders and files might not be possible.
Multi-session discs and CD-R/RW that have not been finalized can also be played back; however, playback of discs that have had session closure within 10 sessions or have been finalized is recommended.
Direct track selection using the remote control numerical keys (0 to 9, and +10) can specify up to 179 tracks (179 files) per folder. When 179 tracks are exceeded, while the unit is stopped use the cursor buttons at the disc information screen to select the files, and use the play button of the ENTER button to play.
This unit can play CD-R/RW music files that have been recorded in the Windows Media-formatted file audio compression format.
Uses of recordings you have made other than for your personal enjoyment are not permitted under the Copyright Law without permission of the copyright holder.
The method of playback is the same as [1] Listening to Recorded MP3 CD/CD-R/CD-RW on Page 25.
In the file display of the disc information screen, Windows Media-formatted file files will be displayed
with the WMA icon instead of the MP3 icon. (Files for which the WMA icon is not displayed cannot be played.)
Listening to Recorded Windows Media-formatted file CD-R/CD-RW
27
ENGLISH
2
Use the •and ªcursor buttons to select the folder containing the file(s) you want to play, then press the ENTER button.
To change the folder
Use the •cursor button to select ROOT at the upper right of the screen, then press the ENTER button. The screen in step 1 reappears. Select the desired folder.
SINGLE ELAPSED
FOLDER
--
:
--
ROOT
JPEG1
JPEG2
JPEG3
JPEG4
..
A
B
C
D
0
1
2
3
4
JPEG5
E
5
PLAY MODE:
Remote control unit
3
Use the •and ªcursor buttons on the remote control unit to select the still picture file from which you want to start the slide show, then press the PLAY button or the ENTER button on the remote control unit.
The slide show starts.
Only the still picture files in the selected
folder are played.
Once all the still picture files in the folder have been played, the disc information screen reappears.
SINGLE ELAPSED
FOLDER
--
:
--
ROOT
JPEG1
JPEG2
JPEG3
JPEG4
..
JPEG1
JPEG2
JPEG3
JPEG4
0
1
2
3
4
JPEG5
JPEG5
5
PLAY MODE:
Remote control unit
Remote control unit
Main unit Remote control unitRemote control unit
ENTER
18
PLAYING STILL PICTURE FILES (JPEG FORMAT)
2 Uses of recordings you have made other than for your personal enjoyment are not permitted under
the copyright law without permission of the copyright holder.
Playing still pictures stored on CD-Rs/RWs
1
Load the CD-R/RW on which the still pictures have been written into the DVD-770SD.
When the disc is loaded in the DVD-770SD, the disc information screen appears.
If there are multiple folders proceed to step 2.
If there are no folders on the disc, proceed to
step 3.
PROGRESSIVE SCAN
STANDBY
DVD VIDEO PLAYER DVD-770SD
¢ON / STANDBY
£OFF
1 31
SINGLE ELAPSED
FOLDER
--
:
--
ROOT
ROOT
JPEG1
JPEG2
JPEG3
JPEG4
0
1
2
3
4
JPEG5
5
PLAY MODE:
TOP MENU
/PBC
MENU
RETURN
ANGLE
DISPLAY
STOP
STILL/PAUSE
PLAY
RC-963
DVD POWER
123
456
789
0 +10
OPEN/CLOSE
A-B REPEAT
REPEAT
AUDIO
SUBTITLE
ENTER
SLOW/SEARCH SKIP
CALL
RANDOM
CLEAR
PROG /
DIRECT
1
3
2,3
Special play modes for MP3 and JPEG files
FOLDER (the MP3 and JPEG files in the folder are played in order starting from the selected file)
FOLDER REPEAT (all the MP3 and JPEG files in the folder are played repeatedly starting from the
selected file)
DISC (all the MP3 and JPEG files on the disc are played in order starting from the selected file)
DISC REPEAT (all the MP3 and JPEG files on the disc are played repeatedly starting from the selected file)
RANDOM ON (all the MP3 and JPEG files in the folder are played in random order starting from the
selected file)
JPEG PLAY1 (the JPEG files only are played in order starting from the selected JPEG file, and during this time the MP3 files in the folder are played in order starting from the first MP3 file)
JPEG PLAY2 (the MP3 files only are played in order starting from the selected MP3 file, and during this time the JPEG files in the folder are played in order starting from the first JPEG file)
TRACK REPEAT (the select MP3 or JPEG file is played repeatedly)
NOTES:
The DVD-770SD is compatible with image data stored in JPEG format, but Denon does not guarantee that all image data stored in JPEG format can be viewed.
Pictures with resolutions of up to 2048 x 1536 pixels can be displayed.
It may not be possible to play some CD-Rs/RWs due to disc properties, dirt, scratches, etc.
When storing JPEG files on the CD-R/RW, set the writing program to store the files in the ISO9660 level 1 format.
Be sure to give JPEG files the extension .JPG and .JPE. Files with other extensions or with no
extensions cannot be viewed on the DVD-770SD.
Do not apply stickers, tape, etc., to either the label side or the signal side of CD-R/RW discs. If adhesive gets on the surface of a disc, the disc may get stuck inside the DVD-770SD and be impossible to eject.
Do not play CD-R/RW discs containing any files other than music CD files (in CDA format), MP3 and JPEG files. Doing so may result in malfunction or damage, depending on the type of file.
JPEG files written using Macintosh computers cannot be played.
To view several of the still pictures stored on the disc at once:
Press the MENU button to display up to 9 still pictures at once.
To select and view a still picture (to start the slide show from a specific still picture), use the cursor
buttons (ª, •,
0
and 1) to select the desired still picture, then press the ENTER button.
To temporarily stop the slide show:
Press the STILL/PAUSE button.
To resume the slide show, press the PLAY button.
To cue a still picture you want to view (from which you want to start the slide show):
During the slide show, press one of the SKIP (
8,9
) buttons. Press the SKIP 8button to cue
back to the previous still picture, the SKIP
9
button to cue ahead to the next still picture.
Flipping and rotating still pictures:
Use the cursor buttons (ª, •,
0
and 1) to flip the still picture.
cursor button: The currently displayed still picture is flipped vertically.
ª
cursor button: The currently displayed still picture is flipped horizontally.
0
cursor button: The currently displayed still picture is rotate 90° counterclockwise.
1
cursor button: The currently displayed still picture is rotate 90° clockwise.
Play the image in the zoom mode.
When the ZOOM button is pressed while playing a JPEG image (ZOOM ON is displayed on the
screen at this time) zoom in and zoom out using the search keys. (
6
: zoom out, 7: zoom in)
When the image is zoomed, use the cursor buttons (ª, •,
0
and 1) to move the zoomed picture.
Continuous playback (SLIDE SHOW) is not possible in the zoom mode.
The way of switching to the next image during continuous JPEG image playback (SLIDE SHOW) can be selected.
Press the SLIDE SHOW button on the remote control unit.
Select from SLIDE SHOW MODE 1 to MODE 11, RAND and NONE.
To view several of the still pictures stored on the disc at once:
Press the MENU button to display up to 9 still pictures at once.
To select and view a still picture (to start the slide show from a specific still picture), use the cursor
buttons (ª, •,
0
and 1) to select the desired still picture, then press the ENTER button.
To temporarily stop the slide show:
Press the STILL/PAUSE button.
To resume the slide show, press the PLAY button.
To cue a still picture you want to view (from which you want to start the slide show):
During the slide show, press one of the SKIP (
8,9
) buttons. Press the SKIP 8button to cue
back to the previous still picture, the SKIP
9
button to cue ahead to the next still picture.
Flipping and rotating still pictures:
Use the cursor buttons (
ª, •
,
0
and 1) to flip the still picture.
cursor button: The currently displayed still picture is flipped vertically.
ª
cursor button: The currently displayed still picture is flipped horizontally.
0
cursor button: The currently displayed still picture is rotate 90° counterclockwise.
1
cursor button: The currently displayed still picture is rotate 90° clockwise.
Play the image in the zoom mode.
When the ZOOM button is pressed while playing a JPEG image (ZOOM ON is displayed on the
screen at this time) zoom in and zoom out using the search keys. (
6
: zoom out, 7: zoom in)
When the image is zoomed, use the cursor buttons (ª, •,
0
and 1) to move the zoomed picture.
Continuous playback (SLIDE SHOW) is not possible in the zoom mode.
The way of switching to the next image during continuous JPEG image playback (SLIDE SHOW) can be selected.
Press the SLIDE SHOW button on the remote control unit.
Select from SLIDE SHOW MODE 1 to MODE 11, RAND and NONE.
28
ENGLISH
2 Playing Picture CDs
The DVD-770SD can play Kodak Picture CDs, so you can view the photographs stored on them on a TV screen. (Picture CDs is CDs containing photographs taken on conventional silver film cameras which have been converted into digital data. For details on Picture CDs, please contact a store providing Kodak development services.
2 Uses of recordings you have made other than for your personal enjoyment are not permitted under
the copyright law without permission of the copyright holder.
1
Load the Picture CDs into the set.
For Picture CDs: Playback of the still pictures starts automatically when the disc is loaded.
Press the stop button to stop playback.
P
laying Picture CDs (JPEG format)
PROGRESSIVE SCAN
STANDBY
DVD VIDEO PLAYER DVD-770SD
¢ON / STANDBY
£OFF
1
1
DVD POWER
123
456
789
0 +10
OPEN/CLOSE
A-B REPEAT
REPEAT
AUDIO
SUBTITLE
CALL
RANDOM
CLEAR
PROG / DIRECT
1
Main unit
OPEN/CLOSE
Remote control unit
2
Use the •and ªcursor buttons to select the folder containing the file(s) you want to play, then press the ENTER button.
To change the folder
Use the •cursor button to select ROOT at the upper right of the screen, then press the ENTER button. The screen in step 1 reappears. Select the desired folder.
SINGLE ELAPSED
FOLDER
--
:
--
ROOT
JPEG1
JPEG2
JPEG3
JPEG4
..
A
B
C
D
0
1
2
3
4
JPEG5
E
5
PLAY MODE:
Remote control unit
3
Use the •and ªcursor buttons on the remote control unit to select the still picture file from which you want to start the slide show, then press the PLAY button or the ENTER button on the remote control unit.
The slide show starts.
Only the still picture files in the selected
folder are played.
Once all the still picture files in the folder have been played, the disc information screen reappears.
SINGLE ELAPSED
FOLDER
--
:
--
ROOT
JPEG1
JPEG2
JPEG3
JPEG4
..
JPEG1
JPEG2
JPEG3
JPEG4
0
1
2
3
4
JPEG5
JPEG5
5
PLAY MODE:
Remote control unit
Remote control unit
Main unit Remote control unitRemote control unit
SINGLE ELAPSED
FOLDER
--
:
--
ROOT
ROOT
JPEG1
JPEG2
JPEG3
JPEG4
0
1
2
3
4
JPEG5
5
PLAY MODE:
29
ENGLISH
19
TROUBLESHOOTING
Check again before assuming the player is malfunctioning.
2 Are all the connections correct ? 2 Are you following the instructions in the manual ? 2 Are the amplifier and speakers operating properly ?
If the DVD-770SD does not seem to be functioning properly, check the table below. If this does not solve the problem, the DVD-770SD may be damaged. Turn off the power, unplug the power cord from the power outlet, and contact your store of purchase or nearest DENON sales office.
Symptom
Power does not turn on.
Playback does not start when PLAY button is pressed. Playback stops immediately.
Picture does not appear.
Sound is not produced or sound quality is poor.
Menu playback of video CD’s is not possible.
Picture is disturbed during the search operation.
Buttons do not operate.
No subtitles are displayed.
Audio (or subtitle) language does not switch.
Angle does not switch.
Playback does not start when the title is selected.
The password for rating level has been forgotten.
The disc is not played with the audio or subtitle language set as the default setting.
Picture is not displayed in 4:3 (or 16:9).
Menu screen messages for the desired language do not display.
Remote control unit does not operate.
Check Page
Plug the power cord securely into the power outlet.
Is there condensation on the disc or player ? (Let stand for 1 or 2 hours.)
Discs other than DVDs, video CDs and music CDs and Digital picture (JPEG) cannot be played.
Disc is dirty. Wipe off the dirt.
Check the connections.
Turn P.SCAN off when a TV is connected to the VIDEO OUT, AV1 and S-VIDEO connector.
Set the TVs input to video”.
Check the connections.
Properly set the input of the TV, stereo, etc.
Check the DIGITAL OUT and COMPRESSION settings.
Menu playback is not possible with anything but video CDs with playback control.
Some disturbance is normal.
Some operations are disabled for some discs.
Subtitles are not displayed for DVDs not containing subtitles.
Subtitles are turned off. Turn the subtitles setting on.
The audio (or subtitle) language does not switch for discs which do not include multiple audio (or
subtitle) languages.
For some discs the audio (or subtitle) language cannot be switched when the operation to switch it is performed, but can be switched on the menu screens.
The angle cannot be switched for DVDs which do not contain multiple angles. In some cases multiple angles are only recorded for specific scenes.
Check the RATING setting.
Use the procedure described below to set the initial settings back to the values set when the unit was shipped from the factory. Input 1470 at 2 under step 3 on page 17.
The disc does not play with the selected audio or subtitle language if that audio or subtitle language
is not included on that DVD.
Set the TV ASPECT default setting to the proper setting for the connected TV.
Check the default setting for the disc languages menu language.
Check that the batteries are inserted in the proper < and > directions.
The batteries are dead. Replace them with new batteries.
Point the remote control unit at the remote control sensor when operating it.
Operate the remote control unit within a distance of 7 meters from the remote control sensor.
Remove the obstacle between the remote control unit and remote control sensor.
6~9
5 6
6~9 6, 7
6~9
14, 15
18
18
16
24
23
17
15, 16
13, 14
15, 16
11 11 11 11 11
Design and specifications are subject to change without notice in the course of product improvement.
MAIN SPECIFICATIONS
Signal system: NTSC/PAL Applicable discs: (1)DVD discs
1-layer 12 cm single-sided discs, 2-layer 12 cm single-sided discs, 2-layer 12 cm double-sided discs (1 layer per side) 1-layer 8 cm single-sided discs, 2-layer 8 cm single-sided discs, 2-layer 8 cm double-sided discs (1 layer per side)
(2)Compact discs (CD-DA, Video CD)
12 cm discs, 8 cm discs
S-Video output: Y output level: 1 Vp-p (75 /ohms) C output level: 0.3 Vp-p
Output connectors: S connectors, 1 set
Video output: Output level: 1 Vp-p (75 /ohms)
Output connector: Pin-plug jacks, 1 set / AV 1, 1 set
Component output: Y output level: 1 Vp-p (75 /ohms)
P
B
/CB output level: 0.7 Vp-p (75 /ohms) P
R/CR output level: 0.7 Vp-p (75 /ohms)
Output connector: Pin jack, 1 set
RGB output: Output level: 0.7 Vp-p (75 /ohms)
Output connector: AV 1, 1 set
Audio output: Output level: 2 Vrms
2 channel (FL, FR) output connector: Pin jacks, 1 set /
AV 1, 1 set
Audio output properties: (1)Frequency response
q DVDs (linear PCM) : 4 Hz to 22 kHz (48 kHz sampling)
: 4 Hz to 44 kHz (96 kHz sampling)
w CDs : 4 Hz to 20 kHz
(2)S/N ratio
q DVDs : 110 dB w CDs : 110 dB
(3)Total harmonic distortion
q DVDs : 0.006% w CDs : 0.004%
(4)Dynamic range
q DVDs : 100 dB w CDs : 95 dB
Digital audio output: Optical digital output : Optical connector, 2 sets Power supply: AC 230 V, 50 Hz Power consumption: 16 W Maximum external dimensions: 434 (width) x 80 (height) x 360 (depth) mm (including protruding parts) Mass: 3.5 kg
2Remote control unit: RC-963
Type: Infrared pulse Power supply: DC 3 V, 2 R03/AAA batteries
20
This product incorporates copyright protection technology that is protected by method claims of certain U.S. patents and other intellectual property rights owned by Macrovision Corporation and other rights owners. Use of this copyright protection technology must be authorized by Macrovision Corporation, and is intended for home and other limited viewing uses only unless otherwise authorized by Macrovision Corporation. Reverse engineering or disassembly is prohibited.
DEUTSCH
30
— INHALT —
z
Ausstattungsmerkmale......................................30
x
Discs ..................................................................31
c
Vorsichtsmassnahmen zur
Handhabung von Discs ......................................32
v
Anschlüsse ...........................................38~ 42, 44
b
Bezeichnung der Teile und
deren Funktionen.........................................45, 46
n
Fernbedienung.............................................47, 48
m
Einlegen von Discs.............................................49
,
Änderung der Standard-Einstellungen
............................................50, 51, 53~62, 64~66
.
Wiedergabe .................................................67~70
⁄0
Wiederholung der Wiedergabe....................71, 72
⁄1
Wiedergabe von Titeln in
beliebiger Reihenfolge .................................73, 74
⁄2
Wiedergabe von Titeln in
zufallsgesteuerter Reihenfolge ..........................75
⁄3
Anwendung des On-Screen-Displays ................76
⁄4
Anwendung der Multiplen Audio-, Untertitel- und
Winkel-Funktione.........................................78~80
⁄5
Anwendung der Menüs ...............................81, 82
⁄6 Wiedergabe im Zoom-Modus ............................83
⁄7 Wiedergabe einer MP3-Windows Media-
formatierten Datei .......................................84~88
⁄8
Wiedergabe von Standbild-Dateien
(JPEG-Format) .............................................90~96
⁄9 Fehlersuche .......................................................97
¤0 Technische Daten ..............................................97
• ZUBEHÖR
Bitte stellen Sie sicher, dass alle nachfolgend aufgeführten Zubehörteile vorhanden sind:
q Audio-Videokabel…………………………………1 w Video-Kabel ………………………………………1 e Optical Link-Kabel ………………………………1
r Fernbedienung (RC-963) …………………………1 t R03/AAA Batterien ………………………………2 y Bedienungsanleitung ……………………………1 u Kundendienst-Verzeichnis ………………………1
qwe r
1. Hochpräzisions- 96 kHz 24-Bit D/A-Konverter
Der DVD-770SD ist für die getreue D/A­Umwandlung von hochqualitativen 24-Bit-Daten mit einem 24-Bit D/A-Konverter ausgestattet. Dadurch werden bestimmte Aspekte der Audio­Leistung wie Rauschabstand, Dynamikbereich und Verzerrung noch weiter betont und die Möglichkeiten durch eine hohe Bitanzahl und hohe Sampling-Raten einen hochqualitativen Klang zu erzielen, werden voll ausgeschöpft.
2. Progressive Scan-Funktion
Für die Wiedergabe mit hoher Bildqualität ist der DVD-770SD mit einer progressiven Scan-Funktion ausgestattet. Filme und andere DVD-Software können mit einer Bildqualität reproduziert werden, die nah an das Original heranreicht.
3. Schlankes Design (80 mm breit) mit einer Spiegel-/Aluminium-Zierleiste
Das schlanke, lediglich 80 cm breite Design und die Spiegel-/Aluminium-Zierleiste machen dieses Gerät zu einem eleganten Einrichtungsgegenstand.
4. Multi-Funktionen
(
1) Wiedergabefunktion (HINWEIS 1) bei Picture CDs, MP3, Windows Media-formatierte Dateien Kodak Picture CDs können mit dem DVD­770SD wiedergegeben werden. MP3, Windows Media-formatierte Dateien und Standbilder, die im JPEG-Format auf CD­R/RWs aufgenommen wurden, können auch wiedergegeben werden.
(2) Multi-Audiofunktion
Bis zu 6 Audio-Sprachen können ausgewählt werden. (Die Anzahl der angebotenen Sprachen ist von DVD zu DVD unterschiedlich.)
(3) Multi-Untertitelfunktion
Bis zu 6 Untertitel-Sprachen können ausgewählt werden. (Die Anzahl der angebotenen Sprachen ist von DVD zu DVD unterschiedlich.)
(4) Multi-Winkelfunktion
Der Betrachtungswinkel kann gewechselt werden. (Bei DVDs, auf denen multiple Winkel aufgezeichnet wurden.)
(5) GUI (Graphical User Interface)-Funktion
Mit der Display-Taste auf der Fernbedienung kann die Player- und Disc-Information auf dem Fernsehbildschirm angezeigt werden.
(6) Wiedergabe-Deaktivierungsfunktion
Mit dieser Funktion kann die Wiedergabe von DVDs gesperrt werden, damit sich Kinder diese nicht anschauen können.
1
AUSSTATTUNGSMERKMALEFEATURES
WICHTIG FÜR DIE SICHERHEIT
WARNUNG:
UM FEUER ODER GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG ZU VERMEIDEN, DIESES GERÄT WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT AUSSETZEN.
ACHTUNG:
1. Netzkabel vorsichtig behandeln
Das Netzkabel nicht beschädigen oder verformen. Wenn es beschädigt oder verformt ist, kann es bei Benutzung einen elektrischen Schlag oder eine Fehlfunktion verursachen. Wenn es aus der Steckdose gezogen wird, halten Sie es am Stecker und ziehen Sie nicht an der Schnur.
2. Nicht die obere Abdeckung öffnen
Um einen elektrische Schlag zu verhindern, nicht die obere Abdeckung öffnen. Wenn Probleme auftreten, setzen Sie sich mit Ihrem DENON HÄNDLER in Verbindung.
3. Nichts in das Innere plazieren
Keine Metallgegenstände in den DVD­Videospielers plazieren oder Flüssigkeiten verschütten. Die Folge kann eine elektrischer Schlag oder eine Fehlfunktion sein.
Bitte die Modellbezeichnung und die Seriennummer Ihres Sets, die auf dem Leistungsschild gezeigt wird, aufschreiben und behalten. Modell Nr. DVD-770SD Seriennummer:
HINWEIS:
Der CD Transport verwendet einen Halbleiterlaser. Um einen gleichbleibend guten Betrieb zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen, den
DVD-Videospielers ausschließlich in Räumen mit einer Temperatur von 10°C (50°F) – 35°C (95°F) zu betreiben.
Urheberrechte
2 Die Reproduktion, Ausstrahlung, der Verleih sowie
die öffentliche Wiedergabe von Discs erfordern die Zustimmung des Urheberrechtinhabers.
HINWEISE1:
:“KODAK” ist ein Warenzeichen der Eastman Kodak
Company.
• Hergestellt unter der Lizenz von Dolby Laboratories.
“Dolby” und das Doppel-D Symbol sind
Warenzeichen der Dolby Laboratories. Vertrauliche unveröffentlichte ausgabe. ©1992 – 1998 Dolby Laboratories. Alle Rechte vorbehalten.
• “DTS” und “DTS Digital Surround” sind eingetragene Warenzeichen von Digital Theater Systems, Inc.
t
D V D
P O
W E
R O P
E N
/ C
1
L
O S
E
4
2
7
56
3
0
8
S
P
U
R
B
O
D
T
G
I
IT
R
L
E
/
E
+
C
T
1
9
0
A
C
U
L
C
D
E
A
I
A
O
L
R
L
R
R
E
A
P
N
E
D
A
O
T
M
A
-
T
B
O
R
P
E
P
M
E
/ P
E
A
B
T
N
C
U
R C
­9 6
3
A N
G L
E
E
M
N
E
T
N
E
U
D
R
I S
P L A
Y
S
T
O S L
P O W
S T
/S
I L
E
L
A
/ P
R
R
A
E
C
S
U
T
H
E
U
S
R
E
T
N
U
P
P
N
L
T
A
S
Y
C
S / P
K
A
I P
L
Z O
O M
S L
I D E
S
H O
W
31
DEUTSCH
2
DISCS
• Die in nachfolgender Tabelle aufgeführten Discs können mit dem DVD-770SD verwendet werden. Die entsprechenden Zeichen sind auf den Disc­Etiketten oder an den Buchsen aufgeführt.
Anwendbare
Discs
Markierung (logo)
Aufgenommene
Signale
Disc-
Größe
DVD-Video
(HINWEIS 1)
Digital-Audio
+
Digital-Video
(MPEG2)
12 cm
8 cm
12 cm
8 cm
12 cm
8 cm
Digital-Audio
+
Digital-Video
(MPEG1)
Digital-Audio
MP3
WMA
Digitalbild
(JPEG)
Video-CD
(HINWEIS 1)
CD
CD-R
CD-RW
(HINWEIS 3)
Recordable
ReWritable
12 cmJPEG
Picture-CD
2
Die nachfolgend aufgeführten Disc-Typen können nicht auf dem DVD-770SD abgespielt werden:
• Für euorpäische Modelle:
DVDs mit anderen Regionnummern als “2” oder “ALL” Für Übersee- und asiatische Modelle: DVDs mit anderen Regionnummern als “4” oder “ALL”
• DVD-ROM/RAMs
• DVD+RW/DVD+R
• SACD
• CD-ROMs
CDVs (Nur der Audioteil kann wiedergegeben werden.)
CD-Gs (Nur der Audioteil kann wiedergegeben werden.)
• Foto-CDs
HINWEIS 1: Einige der DVD-Video- und Video-CD-
Discs funktionieren aufgrund der von einigen Disc-Herstellern ergriffenen Maßnahmen nicht wie in diesem Handbuch beschrieben.
HINWEIS 2: Entsprechend der Aufnahme-Qualität
können einige CD-R/RWs nicht wiedergegeben werden.
2 Disc-Terminologie
Titel und Kapitel (DVD-Videos)
DVD-Videos sind in verschiedene große und kleine Abschnitte unterteilt. Die großen Abschnitte bezeichnet man als “Titel” und die kleinen als “Kapitel”. Diesen Abschnitten sind Zahlen zugeordnet. Diese Zahlen bezeichnet man als “Titelnummern” und “Kapitelnummern”.
Beispiel:
Title 1
Title 2
Kapitel 1
Kapitel 2
Kapitel 3 Kapitel 1 Kapitel 2
Titel (Video- und Musik-CDs)
Video- und Musik-CDs sind in Abschnitte unterteilt, die man als “Titel” bezeichnet. Diesen Abschnitten sind Zahlen zugeordnet. Diese Zahlen bezeichnet man als “Titelnummern”.
Beispiel:
Titel 1
Titel 2 Titel 3 Titel 4 Titel 5
Wiedergabesteuerung (Video-CDs)
Video-Discs, bei denen entweder auf der Disc oder an der Buchse das Wort “Wiedergabesteuerung” zu lesen ist, verfügen über eine Funktion zum Anzeigen von Menüs auf dem Fernsehschirm. Mit Hilfe dieser Menüs können Sie gewünschte Positionen anwählen, Informationen in Dialogform anzeigen lassen usw.. Informationen über die Wiedergabe von Video­CDs mit Hilfe derartiger Menüs finden Sie in dieser Betriebsanleitung im Kapitel “Menü­Wiedergabe”. Video-CDs mit Wiedergabesteuerung können auf diesem DVD-770SD abgespielt werden.
HINWEIS:
• Dieser DVD-Spieler wurde konstruiert und hergestellt, um den auf der DVD-Disc aufgenommenen Region Management Informationen zu entsprechen. Wenn die auf der DVD-Disc beschriebene Regionnummer nicht der Regionnummer dieses DVD-Spieler entspricht, kann dieser DVD-Spieler die Disc nicht abspielen.
2
Für euorpäische Modelle: Die Regionnummer für diesen DVD­Spieler lautet 2.
VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR INSTALLATION
STANDBY
Zur Gewährleistung einer ausreichenden Wärmeabfuhr, sollte oberhalb, seitlich sowie hinter dem Gerät ein Mindestabstand von 10 cm zur Wand oder zu anderen Komponenten eingehalten werden.
10 cm oder mehr
10 cm oder mehr
Wand
DEUTSCH FRANÇAIS
32
3
VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR HANDHABUNG VON DISCS
Discs
Auf dem DVD-770SD können nur die Discs abgespielt werden, die mit dem auf Seite 31 aufgeführten Zeichen versehen sind. Beachten Sie darüber hinaus, daß Discs mit besonderer Form (z.B. herzförmige Discs, sechseckige Discs usw.) nicht auf dem DVD-770SD abgespielt werden können. Der Versuch derartige Discs wiederzugeben kann Beschädigungen des Gerätes verursachen.
Handhabung von Discs
Vermeiden Sie beim Einlegen und Herausnehmen von Discs das Berühren der Disc-Oberflächen.
Achten Sie darauf, daß keine Fingerabdrücke auf die Signalfläche gelangen (die in Regenbogenfarben schimmernde Seite).
Reinigung von Discs
2 Fingerabdrücke oder Staub auf der Disc können zu
einer Verschlechterung der Ton- und Bildqualität führen und Wiedergabeausfälle verursachen. Beseitigen Sie möglicherweise vorhandene Fingerabdrücke und Schmutz mit einem Tuch.
2 Verwenden Sie für die Reinigung ein im Handel
erhältliches Reinigungsset oder wischen Sie Fingerabdrücke und Schmutz einfach mit einem weichen Tuch ab.
Wischen Sie sanft von der Mitte der Disc nach außen hin.
Wischen Sie nicht in kreisförmigen Bewegungen.
HINWEIS:
• Verwenden Sie weder Schallplatten- noch Antistatiksprays. Auch flüchtige Chemikalien wie z.B. Benzin oder Farbverdünner dürfen nicht für die Reinigung benutzt werden.
Schallplatten-
spray
Farbver-
dünner
Benzin
Vorsichtsmaßnahmen zur Handhabung von Discs
• Achten Sie darauf, daß weder Fingerabdrücke, Fett noch Schmutz auf die Discs gelangen.
Achten Sie insbesondere darauf, daß die Discs beim Herausnehmen aus ihrer Box nicht zerkratzt werden.
• Verbiegen Sie Discs nicht.
• Erhitzen Sie Discs nicht.
• Vergrößern Sie die Öffnung in der Mitte der Disc nicht.
• Beschriften Sie die etikettierte (bedruckte) Seite der Disc nicht mit einem Kugelschreiber oder Bleistift.
Auf der Oberfläche der Disc können sich Wassertropfen bilden, wenn die Disc plötzlich von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird. Benutzen Sie in der Nähe von Discs keinen Fön usw..
Vorsichtsmaßnahmen zur Aufbewahrung von Discs
• Werfen Sie Discs nach der Wiedergabe immer aus dem Gerät aus.
• Bewahren Sie Discs in ihren dazugehörigen Boxen auf, um sie so vor Staub, Kratzern und Verformungen zu schützen.
• Bewahren Sie Discs an keinem der nachfolgend aufgeführten Orte auf:
1. Orte, an denen die Discs über einen längeren Zeitraum hinweg direktem Sonnenlicht ausgesetzt wären.
2. An feuchten oder staubigen Orten.
3. Orte, an denen die Discs Wärme von z.B. Heizkörpern ausgesetzt wären usw..
Vorsichtsmaßnahmen zur Einlegen von Discs
• Legen Sie immer nur eine Disc zur Zeit ein. Das Einlegen von mehreren Discs übereinander kann sowohl Beschädigungen als auch ein Zerkratzen der Discs zur Folge haben.
• Legen Sie 8 cm Discs ohne Zuhilfenahme eines Adapters fest in die Disc-Führung ein. Wenn die Disc nicht richtig eingelegt ist, kann sie aus der Führung rutschen und das Disc-Fach blockieren.
• Achten Sie darauf, daß Sie sich beim Schließen des Disc-Faches nicht die Finger klemmen.
• Legen Sie ausschließlich Discs und keinerlei anderen Gegenstände in das Disc-Fach ein.
• Legen Sie weder zerbrochene, verbogene noch mit Klebe reparierte Discs in das Gerät ein.
• Verwenden Sie keine Discs, bei denen der Kleber vom Etikett freiliegt oder bei denen sich das Etikett teilweise gelöst hat. Derartige Discs könnten sich im Spieler verklemmen und Beschädigungen verursachen.
— TABLE DES MATIERES —
z
Caractéristiques .................................................33
x
Disques........................................................33, 34
c
Précautions de manipulations des disque..........34
v
Connexions...........................................38~ 42, 44
b
Noms des composants et fonctions............45, 46
n
Télécommande ............................................47, 48
m
Chargement des disques...................................49
,
Modification des réglages par défaut
............................................50, 51, 53~62, 64~66
.
Lecture ........................................................67~70
⁄0
Lecture répétée ...........................................71, 72
⁄1
Lecture des pistes dans l’ordre souhaite.....73, 74
⁄2
Lecture des pistes dans un ordre aléatoire........75
⁄3
Utilisations des affichage ON-SCREEN..............76
⁄4
Utilisation des founctions multi-audio,
sous-titre et angle de vue............................78~80
⁄5
Utilisation des menus ..................................81, 82
⁄6 Lecture en mode Zoom .....................................83
⁄7
Lecture de fichier au format MP3, Windows Media
.....................................................................84~88
⁄8
Lecture de fichiers d’image fixe
(format JPEG ) .............................................90~96
⁄9 Localisation des pannes.....................................98
¤0 Caractéristiques principales ...............................98
• ACCESSORIES
Veuillez contrôler que les articles suivants sont bien joints à l’appareil principal dans le carton:
q Cordon audio vidéo ………………………………1 w Cordon vidéo ……………………………………1 e Câble de liaison optique …………………………1
r Télécommande (RC-963)…………………………1 t Piles R03/AAA ……………………………………2 y Mode d’emploi ……………………………………1 u Liste des points de SAV …………………………1
qwe r t
ATTENTION:
1. Manier soigneusement le cordon d’alimentation
Ne pas endommager ou déformer le cordon d’alimentation. S’il est endommagé ou déformé, une décharge électrique ou un mauvais fonctionnement risque de se produire en cas d’utilisation d’un tel cordon. Lors du retrait de la prise murale, retirer le cordon en le tenant par la fiche, mais ne pas tirer sur le cordon lui-même.
2. Ne pas ouvrir le couvercle supérieur
Afin d’éviter une décharge électrique, ne pas ouvrir le couvercle supérieur. En cas de probème, prendre contact avec votre REVENDEUR DENON.
3. Ne rien placer à l’intérieur de l’appareil
Ne pas placer d’objets métalliques ou renverser du liquide à l’intérieur de lecteur DVD video. Une décharge électrique ou un mauvais fonctionnement risque de se produire
Noter et conserver le nom du modèle et le numéro de série inscrits sur la plaque signalétique.
No. de modèle: DVD-770SDNo. de série:
REMARQUE:
Ce lecteur DVD video utilise un laser semi­conducteur. Il est recommandé de l’utiliser dans une pièce où la température est de 10°C (50°F) à 35°C (95°F) pour obtenir un fonctionnement stable et apprécier au maximum la musique.
Droits d’auteur
2 La reproduction, la diffusion, la location, le prêt ou
la lecture publique de ces disques sont interdits sans le consentement du détenteur des droits d’auteur.
IMPORTANTES REMARQUES CONCERNANT LA SECURITE
MISE EN GARDE:
AFIN DE REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE.
D V
D P O
W E
R O P
E N /C
1
L O
S E
4
2
7
56
3
0
8
S
P
U
R
B
O
D
T
G
I
IT
R
L
E
/
E
+
C
T
1
9
0
A
C
U
L
C
D
E
A
I
A
O
L
R
L
R
R
E
A
P
N
E
D
A
O
T
M
A
-
T
B
O
R
P
E
P
M
E
/ P
E
A
B
T
N
C
U
R C
­9 6
3
A N
G L E
E
M
N
E
T
N
E
U
D
R
I S
P L A
Y
S T
O S L
P
O W
S
T / S
I
L
E
L
A
/ P
R
R
A
E
C
S
U
T
H
E
U
S
R
E
T
N
U P
P
N
L
T
A
S
Y
C
S / P
K
A
I P
L
Z O O M
S L
I D E
S
H O W
33
FRANÇAIS
1.
96 kHz convertisseur N/A (numérique/analogique) 24 bit à haute précision
Le DVD-770SD est équipé d’un convertisseur N/A 24 bit pour une conversion N/A fidèle des données 24 bit à haute définition. Ceci améliore aussi d’autres aspects de la performance audio tels que le rapport signal/bruit, la gamme de fréquence et le niveau de distorsion et exploite au maximum les possibilités de haute qualité audio obtenue par l’utilisation d’un nombre de bits élevé et d’un taux d’échantillonnages à très haute fréquence.
2. Fonction scan progressif
Le DVD-770SD est équipé d’une fonction scan progressif permettant de réaliser une lecture avec une image de haute qualité. Les films et logiciels DVD peuvent être recréés avec une qualité d’image proche de l’original.
3. Boîtier mince (80 mm de large) et façade moitié miroir/ moitié aluminium.
Le boîtier mince et lisse, mesurant seulement 80 mm de largeur et la façade mi-miroir, mi­aluminium donne toute son élégance à cet appareil agrémentant votre intérieur.
4. Fonctions multiples
(1) Fonction de lecture de fichier au format
d’image CD, MP3, Windows Media (REMARQUE 1) Les CD Kodak Picture peuvent être lus sur le DVD-770SD. Les MP3, fichiers au format Windows Media et les images fixes enregistrées en format JPEG sur des CD-R/RW peuvent également être lus.
(2) Fonction audio multiple
Sélection de 6 langues audio. (Le nombre de langues offertes varie de DVD à DVD.)
(3) Fonction multiple de sous-titre
Sélection de 6 langues de sous-titre. Le nombre de langues offertes varie de DVD à DVD.)
(4) Fonction multiple angle
L’angle de visualisation peut être modifié. (Pour les DVD sur lesquels des angles multiples sont enregistrés.)
(5) Fonction GUI (Graphical User Interface)
La touche d’affichage de la télécommande peut être utilisée pour afficher les informations sur le lecteur et le disque sur l’écran du téléviseur.
(6) Fonction de désactivation de lecture
Cette fonction peut être utilisée pour désactiver la lecture de DVD que les enfants ne doivent pas regarder.
1
CARACTERISTIQUES
REMARQUES1:
:“KODAK” est une marque déposée de Eastman
Kodak Company.
Fabriqué sous licence des Laboratoires Dolby. “Dolby” et le symbole double D sont des marques déposées par les Laboratoires Dolby. Confidential unpublished work ©1992 (Travaux Confidentiels non publiés) – Laboratoires Dolby. 1997, tous droits réservés.
“DTS” et “DTS Digital Surround” sout des marques déposées de Digital Theater Systems, Inc.
2
DISQUES
• Les types de disques énumérés dans le tableau ci­dessous peuvent être utilisés sur le DVD-770SD. Les marques de disque sont indiquées sur les étiquettes ou boîtiers de disque.
2 Les types de disques suivants ne peuvent pas
être lus sur le DVD-770SD:
• Pour un modèle Européen:
Les DVD avec des nombres de région autres que “2” ou “ALL” (TOUS) Pour des modèles Océaniens, Sud Americains: Les DVD avec des nombres de région autres que “4” ou “ALL” (TOUS)
• Les DVD-ROM/RAM
• Les DVD+RW/DVD+R
• Les SACD
• Les CD-ROM
• Les CDV (Seule la bande son peut être lue)
• Les CD-G (Seul le son est reproduit)
• Les CD photo
REMARQUE 1:
Certains disques DVD vidéo et CD video ne fonctionnent pas comme décrit dans ce manuel due aux intentions des producteurs de disques.
REMARQUE 2:
Suivant la qualité d’enregistrement, certains CD-R/RW ne peuvent être joués.
Disques
utilisables
Marque (logo)
Signaux
enregistrés
Dimension du disque
DVD-vidéo
(REMARQUE 1)
Audio
numérique +
vidéo numérique
(MPEG2)
12 cm
8 cm
12 cm
8 cm
12 cm
8 cm
Audio
numérique
+
vidéo numérique
(MPEG1)
Audio numérique
MP3
WMA
Image numérique
(JPEG)
CD Vidéo
(REMARQUE 1)
CD
CD-R
CD-RW
(REMARQUE 2)
Recordable
ReWritable
12 cmJPEGCD image
2 La terminologie du disque
Titres et chapitres (DVD-vidéo)
Les DVD-vidéo sont divisés en plusieurs grandes sections appelées “Titres” et en sections plus petites appelées “Chapitres”. Des numéros sont attribués à ces sections. Ces numéros sont appelés “Numéros de titre” et “Numéros de chapitre”.
Par exemple:
Title 1
Title 2
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3 Chapter 1 Chapter 2
Les pistes (CD vidéo et musicaux)
Les CD vidéo et musicaux sont divisés en sections appelées “pistes”. Des numéros sont attribués à ces sections. Ces numéros sont appelés “numéros de piste”.
Par exemple:
Piste 1
Piste 2 Piste 3 Piste 4 Piste 5
Commande de lecture (CD vidéo)
Les CD vidéo comportant la mention “Menu de commande” (“playback control”) sur le disque ou le boîtier possèdent une fonction permettant d’afficher des menus sur l’écran de télévision pour sélectionner les pistes ou afficher des informations, etc., en mode interactif. Dans ce manuel, la lecture de CD vidéo faisant appel à de tels menus est appelée “Lecture par menus”. Les CD vidéo avec menus de commande peuvent être utilisés sur le DVD-770SD.
34
FRANÇAIS
3
PRECAUTIONS DE MANIPULATION DES DISQUES
Disques
Seuls les disques de marques énumérées pages 33, 34 peuvent être joués sur le DVD-770SD. Remarque, les disques de forme particulière (disques en forme de cœur, disques hexagonaux, etc.) ne peuvent pas être lus sur le DVD-770SD. Ne pas tenter leur lecture car ils peuvent endommager le lecteur.
Manipulation des disques
Eviter de toucher la surface du disque lors du chargement et déchargement.
Prendre soin de pas laisser d’empreintes digitales sur la face des données (le côté qui brille comme un arc-en-ciel).
Nettoyage des disques
2 Les empreintes digitales ou salissures sur le
disque peuvent entamer la qualité du son et de l’image ou causer des coupures lors de la lecture. Enlever toute empreinte de doigt ou salissures.
2 Utiliser un nécessaire de nettoyage de disque
disponible dans le commerce ou un chiffon doux pour nettoyer toute empreinte de doigt ou salissures.
Nettoyer avec précaution à partir du centre vers l’extérieur.
Ne pas faire de mouvement circulaire.
REMARQUE:
Ne pas utiliser d’aérosol pour disque ou antistatique. Ne pas utiliser non plus de solvant chimique volatile tel que le benzène ou le dissolvant.
Aérosol pour disque
Dissolvant Benzène
Précautions de manipulation des disques
• Eviter toute empreinte digitale, graisse ou salissure sur les disques.
• Prendre particulièrement soin de ne pas rayer les disques en les sortant de leur boîtier
• Ne pas tordre les disques.
• Ne pas chauffer les disques.
• Ne pas agrandir le trou central.
• Ne pas écrire sur les étiquettes (imprimées) de disque avec un stylo à bille ou un crayon.
• Des gouttelettes de l’eau de condensation peuvent se former sur la surface si le disque est soudainement déplacé d’un endroit froid à un endroit chaud. Ne pas utiliser de sèche-cheveux, etc., pour sécher le disque.
Précautions de rangement des disques
• Toujours éjecter les disques une fois la lecture terminée.
• Remettre les disques dans leur boîtier pour les protéger de la poussière, des rayures et des déformations.
• Ne pas placer les disques dans les endroits suivants:
1. Exposés longtemps au soleil
2. Exposés à l’humidité ou à la poussière
3. Exposés à la chaleur d’appareils de chauffage,
etc.
Précautions lors du chargement des disques
• Charger un seul disque à la fois. L’empilage de disques les uns sur les autres peut les abîmer ou les rayer.
• Charger les disques de 8 cm de manière sûre dans le guide de disque, sans adaptateur. Si le disque n’est pas mis en place correctement, il peut glisser hors du guide et bloquer le tiroir du disque.
• Faire attention aux doigts quand le tiroir de disque se referme.
• Ne pas mettre autre chose que des disques dans le tiroir de disque.
• Ne pas charger de disques fêlés, déformés ou réparés avec de l’adhésif, etc.
• Ne pas utiliser de disques s’ils portent du ruban adhésif, si une partie de la colle de l’étiquette est exposée, si l’étiquette a été décollée. De tels disques peuvent rester coincés à l’intérieur du lecteur et causer des dommages.
REMARQUE:
Ce lecteur DVD est conçu et fabriqué pour prendre en compte les informations de gestion de région (Region Management Information) enregistrées sur les disques DVD. Ce lecteur vidéo DVD ne peut lire que les disques DVD dont le numéro de région est identique au sien.
2
Pour un modèle Européen: Le numéro de région de ce lecteur DVD est le 2.
PRECAUTIONS D’INSTALLATION
STANDBY
Pour permettre la dissipation de la chaleur, laisser un espace d’au moins 10 cm entre les panneaux supérieur, arrière et latéraux de cet appareil et le mur ou les autres composants.
10 cm minimum
10 cm minimum
Mur
35
ITALIANO
IMPORTANTE PER LA SICUREZZA
AVVERTIMENTO:
EVITARE DI ESPORRE QUESTO APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ ONDE PREVENIRE IL RISCHIO DI INCENDIO E SCOSSE ELETTRICHE.
PRECAUZIONI:
1. Maneggiare con cura il cavo d’alimentazione
Fare attenzione a non danneggíare o deformare il cavo d’alimen-tazione. In caso contario si creano pericoli di scosse o di guasti. Staccando il cavo dalla presa di rete, prenderlo sempre per la spina e non tirare mai il cavo stesso.
2. Non aprire il coperchio superiore
Per evitare pericoli di scosse non aprire il coperchio superiore. Nel caso di un qualche problema rivolgersi al rivenditore DENON.
3. Non inserire alcun oggetto all’interno
Non inserire oggetti di metallo, né versare dei liquidi all’interno del registratore di lettore DVD. In caso contrario si creano pericoli di scosse o di guasti.
Scrivere e conservare il nome del modello e il numero di serie dell’apparecchio visualizzati sull’etichetta dei valori nominali. Modello Nr. DVD-770SD Numero di serie:
NOTA:
Questo lettore DVD impiega un laser a semiconduttore. Per ottenere le prestazioni migliori dell’apparecchio si raccomanda di usarlo ad una temperatura ambiente compresa entro la gamma dai 10°C (50°F) ai 35°C (95°F).
Copyright
2 La duplicazione, la trasmissione, il noleggio e la
riproduzione dei dischi in pubblico senza l’autorizzazione scritta del titolare dei diritti di copyright sono vietati dalla legge.
— INDICE —
z
Caratteristiche....................................................35
x
Dischi .................................................................36
c
Precauzioni relative ai dischi ..............................37
v
Collegamenti...................................38~ 41, 43, 44
b
Nomi e funzioni delle parti ...........................45, 46
n
Telecomando ...............................................47, 48
m
Inserimento dei dischi........................................49
,
Per cambiare le impostazioni default
..................................................50, 52~61, 63~66
.
Riproduzione................................................67~70
⁄0
Riproduzione ripetuta...................................71, 72
⁄1
Riproduzione dei brani nell’ordine desiderato
73, 74
⁄2
Riproduzione dei brani in ordine casuale............75
⁄3
Uso del display di visualizzazione
sullo schermo.....................................................77
⁄4
Utilizzo delle funzioni audio multipla,
sottotitoli ed angolo.....................................78~80
⁄5
Utilizzo dei menu..........................................81, 82
⁄6 Riproduzione nella modalità Zoom .....................83
⁄7
Riproduzione di file formattati MP£, Windows Media
...............................................................84~87, 89
⁄8
Riproduzione di files di fermo immagine
(formato JPEG) ............................................90~96
⁄9 Localizzazione dei guasti ....................................99
¤0 Specifiche principali ...........................................99
• ACCESSORI
Assicuratevi di controllare che i seguenti accessori siano stati inclusi nella scatola insieme all'unità principale:
q Cavo audio/video …………………………………1 w Cavo video ………………………………………1 e Cavo di collegamento ottico ……………………1
r Telecomando (RC-963) …………………………1 t Batterie R03/AAA …………………………………2 y Manuale delle istruzioni …………………………1 u Lista delle stazioni di servizio ……………………1
qwe r t
1. Convertitore D/A di 24 bit 96 Hz ad alta precisione
Il modello DVD-770SD è stato dotato di un convertitore D/A di 24 bit per una fedele conversione D/A dei dati 24 bit di alta qualità. Questo migliora ulteriormente aspetti delle prestazioni audio, quali il rapporto S/R, la gamma dinamica e la distorsione e sfrutta al massimo le possibilità di un suono di alta qualità fornito da un alto numero di bit e di un'alta velocità di campionatura.
2. Funzione di scansione progressiva
Il modello DVD-770SD è dotato di una funzione di scansione progressiva per una riproduzione caratterizzata da una qualità delle immagini elevata. È possibile ricreare film e altro software DVD con una qualità delle immagini quasi uguale a quella dell'originale.
3. Struttura sottile (80 mm di larghezza) e un pannello in alluminio/metà speculare
La struttura sottile e proporzionata di 80 mm di larghezza e il pannello in alluminio/metà speculare sono sinonimo di un design elegante, che migliora ulteriormente la decorazione degli interni.
4. Funzioni multiple
(
1) Funzione di riproduzione per i file formattati Windows Media, MP3, CD illustrati (NOTA 1). I CD illustrati Kodak possono essere riprodotti sul DVD-770SD. Possono anche essere riprodotte immagini memorizzate su CD-R/RW in formato JPEG e file formattati Windows Media e MP3.
(2) Funzione audio multipla
Selezione di fino ad 6 lingue audio. (Il numero delle lingue offerte cambia da DVD a DVD.)
(3) Funzione di sottotitoli multipli
Selezione di un massimo di 6 lingue per i sottotitoli. (Il numero delle lingue offerte cambia da DVD a DVD.)
(4) Funzione di angolazioni multiple
Potete cambiare l'angolo visivo. (Per i DVD in cui sono state registrate varie angolazioni.)
(5) Funzione GUI (interfaccia grafica dell'utente)
Il tasto del display sul telecomando può essere usato per visualizzare le informazioni sul lettore e sul disco sullo schermo televisivo.
(6) Funzione di disabilitazione della riproduzione
Questa funzione può essere usata per disabilitare la riproduzione dei DVD, la visione dei quali desiderate bloccare ai bambini.
1
CARATTERISTICHE
NOTA1:
:“KODAK” è un marchio della Eastman Kodak
Company.
• Fabbricato su licenza dalla Dolby Laboratories. “Dolby” e il simbolo della doppia D sono dei
marchi della Dolby Laboratories. Confidential unpublished work. ©1992 – 1998 Dolby Laboratories. Tutti i diritti riservati.
• “DTS” e “DTS Digital Surround” sono marchi di
fabbrica registrati di Digital Theater Systems, Inc.
D V D
P O
W E
R O P
E N
/ C
1
L
O S
E
4
2
7
56
3
0
8
S
P
U
R
B
O
D
T
G
I
IT
R
L
E
/
E
+
C
T
1
9
0
A
C
U
L
C
D
E
A
I
A
O
L
R
L
R
R
E
A
P
N
E
D
A
O
T
M
A
-
T
B
O
R
P
E
P
M
E
/ P
E
A
B
T
N
C
U
R C
­9 6
3
A N
G L
E
E
M
N
E
T
N
E
U
D
R
I S
P L A
Y
S
T
O S L
P O W
S T
/S
I L
E
L
A
/ P
R
R
A
E
C
S
U
T
H
E
U
S
R
E
T
N
U
P
P
N
L
T
A
S
Y
C
S / P
K
A
I P
L
Z O
O M
S L
I D E
S
H O
W
36
ITALIANO
Dischi idonei
Marchio (logo)
Segnali
registrati
Dim. disco
DVD video
(NOTA 1)
Digital audio
+
digital video
(MPEG2)
12 cm
8 cm
12 cm
8 cm
12 cm
8 cm
Digital audio
+
digital video
(MPEG1)
Digital audio
MP3
WMA
immagine
(JPEG)
CD
video
(NOTA 1)
CD
CD-R
CD-RW
(NOTA 2)
Recordable
ReWritable
12 cmJPEG
CD
immagine
2 Terminologia dei dischi
Titoli e capitoli (DVD video)
I DVD video sono suddivisi in diverse macrosezioni dette “titoli” ed in sezioni più piccole dette “capitoli”. Ad ogni sezione è assegnato un numero, detto “numero titolo” oppure “numero capitolo”.
Esempio:
Titolo 1
Titolo 2
Capitolo 1
Capitolo 2
Capitolo 3 Capitolo 1 Capitolo 2
Brani (CD video e musicali)
I CD video e musicali sono suddivisi in sezioni dette “brani”. Ad ogni sezione è assegnato un numero, detto “numero brano”.
Esempio:
Brano 1
Brano 2 Brano 3 Brano 4 Brano 5
Controllo della riproduzione (CD video)
I CD video con la scritta “playback control” sul disco oppure sulla custodia sono dotati di una funzione per la visualizzazione dei menu sullo schermo del televisore che permettono di selezionare la posizione desiderata, visualizzare le informazioni, ecc. in apposite finestre. In questo manuale, per quanto riguarda la riproduzione dei CD video si fa riferimento al “menu di riproduzione”. Il DVD-770SD permette di riprodurre i CD video con controllo della riproduzione.
NOTA:
Questo lettore DVD è stato progettato e prodotto per rispondere alle Region Management Information registrate su un disco DVD. Se il numero di regione riportato sul disco DVD non corrisponde al numero di regione sul lettore DVD, il lettore DVD non è in grado di riprodurre il disco.
2
Per modelli europei: Il numero di regione di questo lettore DVD è 2.
PRECAUZIONI SULL’INSTALLAZIONE
STANDBY
Per assicurare una buona dispersione del calore, lasciate uno spazio di almeno 10 cm tra le parti superiore, posteriore e laterali di quest’unità e la parete o gli altri componenti.
10 cm o più
10 cm o più
Parete
2
DISCHI
• Nel DVD-770SD possono essere utilizzati i dischi elencati nella seguente tabella. I vari simboli sono riportati sulle etichette oppure sulle custodie dei dischi.
2 I seguenti tipi di dischi non possono venire
riprodotti nel DVD-770SD:
• Per modelli europei:
DVD con dei numeri regionali diversi da quello “2” o “ALL” Per modelli per Oceania e Sudamerica: DVD con dei numeri regionali diversi da quello “4” o “ALL”
• DVD-ROM/RAM
• DVD+RW/DVD+R
• SACD
CD-ROM
• CDV (Solo la parte audio può essere riprodotta.)
• CD-G (Viene emesso solo l'audio.)
• CD foto
NOTA 1: Alcuni video DVD e CD video non funzionano
come viene descritto in questo manuale per via delle intenzioni dei fabbricanti dei dischi.
NOTA 2: A seconda della qualità di registrazione,
alcuni CD-R/RW non possono essere riprodotti.
37
ITALIANO
3
PRECAUZIONI RELATIVE AI DISCHI
Dischi
Nel DVD-770SD possono essere riprodotti esclusivamente i dischi che riportano i simboli indicati a pagina 36. Tuttavia, notate che nel DVD-770SD non è possibile riprodurre i dischi di forme speciali (ad es. a forma di cuore, esagonali, ecc.). Non tentate di riprodurre questi dischi, altrimenti si può danneggiare il lettore.
Uso dei dischi
Evitate di toccare la superficie dei dischi durante l’inserimento e la rimozione dal lettore.
Fate attenzione a non lasciare impronte digitali sulla superficie incisa (il lato con i colori dell’arcobaleno).
Pulizia dei dischi
2 Impronte digitali o sporcizia sul disco possono
compromettere la qualità del suono e dell’immagine durante la riproduzione. Pulite i dischi da impronte digitali e sporcizia.
2 Per la pulizia dei dischi, utilizzate un set di pulizia
disponibile in commercio oppure un panno morbido.
Strofinate leggermente dal centro verso l’esterno.
Non strofinate con un movimento circolare.
NOTA:
• Non utilizzate spray per dischi oppure antistatici.
Non utilizzate inoltre sostanze chimiche volatili come benzene o diluenti.
Spray per
dischi
Diluente Benzene
Precauzioni relative ai dischi
Non lasciate impronte digitali, grasso o sporcizia sui dischi.
• Fate particolare attenzione a non graffiare i dischi durante l’estrazione dalla custodia.
• Non piegate i dischi.
• Non riscaldate i dischi.
• Non allargate il foro centrale.
• Non scrivete sul lato dell’etichetta (stampato) del disco con una penna a sfera oppure un pennarello.
• Portando il disco da un luogo molto freddo ad un luogo molto caldo si possono formare gocce d’acqua sulla superficie del disco. Non asciugate il disco con un asciugacapelli o simili.
a
Precauzioni per la conservazione dei dischi
• Togliete sempre i dischi dal lettore dopo la riproduzione.
• Conservate sempre i dischi nelle custodie per proteggerli da polvere, graffi e deformazioni.
• Non conservate i dischi nei seguenti luoghi:
1. Luoghi esposti a luce solare diretta per periodi prolungati
2. Luoghi umidi o polverosi
3. Nelle vicinanze di termosifoni, ecc.
Precauzioni per l’inserimento dei dischi
• Caricate un disco per volta. Caricando un disco sopra l’altro si possono danneggiare o graffiare i dischi.
• Inserite i dischi da 8 cm nella guida, senza utilizzare un adattatore. Se il disco non è inserito correttamente, può uscire dalla guida e bloccare il piatto.
• Durante la chiusura del piatto, fate attenzione alle dita.
• Non posizionate oggetti diversi dai dischi sul piatto.
• Non inserite nel piatto dischi crepati, ondulati, fissati con nastro adesivo, ecc.
• Non utilizzate dischi la cui parte adesiva di cellophan o colla utilizzata per fissare l’etichetta si è parzialmente staccata o dischi con tracce di nastro o adesivo spelate. I suddetti dischi si possono bloccare all’interno del lettore danneggiandolo.
38
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
AUDIO IN
LR
VIDEO INS-VIDEO IN
4
ANSCHLÜSSE
Lesen Sie sich zur Durchführung der Anschlüsse die Betriebsanleitungen von allen Komponenten durch.
• Schließen Sie das Netzkabel erst an, wenn Sie alle anderen Anschlüsse vorgenommen haben.
• Wenn der Strom während des Anschließens eingeschaltet ist, könnten Störungen auftreten und die Lautsprecher beschädigt werden.
HINWEISE:
Achten Sie auf den richtigen Anschluß der linken und rechten Kanäle; L (links) an L und R (rechts) an R.
• Schließen Sie das Netzkabel fest an die Netzsteckdose an. Lose Anschlüsse können Nebengeräusche verursachen.
Das Zusammenbinden von Netz- und Anschlußkabeln kann Brummen oder Nebengeräusche verursachen.
(1) Anschluss an ein Fernsehgerät
Schließen Sie den Video-Eingangsanschluss des Fernsehgerätes mit Hilfe des mitgelieferten Audio-Videokabels an die Audio-Eingangsanschlüsse des DVD-770SDs VIDEO OUT oder S-VIDEO OUT und AUDIO OUT an.
• Stellen Sich sicher, dass “P.SCAN” im sich an der Vorderseite des Gerätes befindlichen Display aus ist. Drücken Sie, falls “P.SCAN” leuchtet, die “PROGRESSIVE SCAN”-Taste an der Vorderseite, so dass “P.SCAN” erlischt. Wenn “P.SCAN” leuchtet, können die Bilder nicht richtig ausgegeben werden.
• Stellen Sie zur Verwendung mit diesem Ausgang die Option “VIDEO-AUSGANG” in “VIDEO-OPTIONEN EINSTELLEN” unter “EINSTELLUNGEN” auf die Anfangseinstellung. (
Siehe Seite
54)
DVD-770SD
S-Video-Ausgangsanschluß
Die Videosignale werden in Farb- (C) und Helligkeitssignale (Y) unterteilt, um ein klares Bild zu erhalten. Wenn das Fernsehgerät mit einem S-Video­Eingangsanschluß ausgestattet ist, empfehlen wir den Anschluß an den S-Video-Ausgangsanschluß des DVD-770SD mit einem handelsüblichen S­Video-Anschlußkabel vorzunehmen.
q An eine Netzsteckdose
• Schließen Sie den Video-Ausgang des DVD-770SD
entweder direkt oder über einen AV-Verstärker an das Fernsehgerät an. Schließen Sie den Video­Ausgang nicht über einen VCR (Video­Cassettenrekorder) an. Einige Discs beinhalten Kopierverbotssignale. aWenn derartige Discs über einen VCR abgespielt werden, kann das Kopierverbotssystem Bildstörungen verursachen.
• Stellen Sie “FARBFERNSEHNORM” in “VIDEO-
OPTIONEN EINSTELLEN
” in “
EINSTELLUNGEN
” entsprechend des Videoformates Ihres Fernsehgerätes ein. Wenn das Fernsehgerät PAL­formatiert ist, wählen Sie PAL. (Siehe Seite 54.)
HINWEISE:
Stellen Sie in “VIDEO-OPTIONEN EINSTELLEN” unter “
EINSTELLUNGEN
” die Option “TV BILDSCHIRMFORMAT” ein, damit eine Übereinstimmung mit dem Bildseitenverhältnis Ihres Fernsehgerätes besteht. (Siehe Seite 53)
• Bei der Wiedergabe von im DTS-Format aufgezeichneten Discs können keine Audiosignale vom “AUDIO-AUSGANG”-Anschluss des DVD­770SD’s ausgegeben werden.
4
CONNEXIONS
Connecteur de sortie S-Vidéo
Les signaux vidéo sont divisés en signaux de couleur (C) et de luminosité (Y) pour obtenir une image plus nette. Si la télévision a une entrée S-Vidéo, nous recommandons de la connecter au connecteur S­Vidéo du DVD-770SD avec un cordon S-Vidéo disponible dans le commerce.
• Consulter les manuels de tous les éléments avant d’effectuer les raccordements.
• Ne brancher le cordon d’alimentation au secteur qu’une fois les raccordements terminés.
Si l’appareil est alimenté pendant les raccordements, du bruit risque de se faire entendre et même d’endommager les haut-parleurs.
Prendre soin de connecter correctement les canaux droit et gauche, R (Right) à droite, L (Left) à gauche.
• Brancher le câble d’alimentation sur le secteur correctement. Une prise mal mise peut causer des bruits parasites.
• Attacher le câble d’alimentation aux autres câbles de raccordements cordons peut causer des bourdonnements ou bruits parasites.
REMARQUES:
(1)
Raccordement à une télévision
• Utiliser le câble de raccordement vidéo inclus pour raccorder le connecteur d’entrée vidéo de la télévision aux connecteurs de sortie “VIDEO OUT”, “S-VIDEO OUT” et “AUDIO OUT” du DVD-770SD.
• Vérifiez que “P.SCAN” sur l’affichage de la façade avant soit éteint. Si “P.SCAN” est allumé, appuyez sur la touche « PROGRESSIVE SCAN” de la façade avant afin d’éteindre “P.SCAN”. Les images ne seront pas affichées correctement si “P.SCAN” est allumé.
Pour utiliser avec sortie s-vidéo, régler sur“SORTIE VIDEO” dans“MENU RÉGLAGE VIDEO” dans “
CONFIGURATION
” at the initial settings.
(
Voir page
54)
q Vers la prise secteur w
TV
• Raccorder les sorties vidéo du DVD-770SD
directement au téléviseur ou par l’intermédiaire d’un amplificateur AV. Ne pas la connecter par l’intermédiaire d’un magnétoscope. Certains disques comportent des signaux d’interdiction à la copie. Si ces signaux passent par un magnétoscope ils risquent de provoquer des déformations de l’image.
• Régler le “TYPE DE TV” dans “MENU
RÉGLAGE VIDEO” du menu de configuration “
CONFIGURATION
” en fonction du format vidéo de votre télévision. Lorsque la télévision est formée en PAL, régler à PAL. (Voir à la page 54.)
• Régler le paramètre “TYPE D’ECRAN” dans “MENU RÉGLAGE VIDEO” sur “
CONFIGURATION
” pour être en conformité
avec le format de votre TV. (Voir page 53)
• Le connecteur “
SORTIE
AUDIO” du DVD-770SD n’envoie aucun signal audio lorsque des disques enregistrés en DTS sont lus.
REMARQUES:
4
COLLEGAMENTI
Connettore uscite S-video
Per ottenere un’immagine più nitida, i segnali video vengono divisi in segnali colore (C) e luminosità (Y). Se il televisore è dotato di connettore di ingresso S-Video, si raccomanda di collegarlo al connettore di uscita S-Video del DVD-770SD utilizzando un cavo di collegamento S-Video disponibile in commercio.
• Prima di effettuare i collegamenti, leggete i manuali di tutti i componenti.
• Non collegate il cavo di alimentazione finché non sono stati effettuati tutti i collegamenti.
Qualora i collegamenti vengano effettuati con il cavo di alimentazione collegato, si possono generare disturbi in grado di danneggiare gli altoparlanti.
Accertatevi di collegare correttamente i canali destro e sinistro. L (sinistra) con L e R (destra) con R
• Collegate correttamente il cavo di alimentazione alla presa a muro. Un errato collegamento può provocare disturbi.
• Non fissate il cavo di alimentazione insieme ai cavi di collegamento, altrimenti si possono verificare ronzii o disturbi.
NOTE:
(1) Collegamento ad un televisore
• Utilizzate il cavo audio video incluso per collegare il connettore di entrata audio e video del televisore al DVD-770SD VIDEO OUT o S-VIDEO OUT e AUDIO OUT.
• Verificare che “P.SCAN” sul pannello frontale sia disattivato. Se “P.SCAN” è attivato, premere il tasto “PROGRESSIVE SCAN” sul pannello frontale per spegnere “P.SCAN”. Se “P.SCAN” è acceso, le immagini non vengono riprodotte in modo corretto.
• Per utilizzare con l'uscita s-video, impostare in “VIDEO OUT” in “VIDEO SETUP” in “SETUP”
nelle impostazioni iniziali. (
Vedere pagina
54)
q
Alla presa di alimentazione
w
Televisore
• Collegate le uscite video del DVD-770SD al
televisore direttamente oppure mediante un amplificatore AV. Non collegatele mediante un VCR (videoregistratore). Alcuni dischi contengono segnali di inibizione della copia. Durante la riproduzione di questi dischi tramite un VCR, il sistema di divieto può provocare alcuni disturbi di immagine.
• Impostate il “TV TYPE” di “VIDEO SETUP” in
“SETUP” per farlo aderire con il formato video della vostra televisione. Se il vostro televisore è in formato PAL, impostate su PAL (Vedere pagina 54.)
• Impostate “TV ASPECT” in “VIDEO SETUP” in
“SETUP” per combaciare l’aspetto del vostro televisore. (Vedere pagina 53)
• Quando vengono eseguiti dischi registrati in
DTS, non vengono emessi segnali audio dal connettore “AUDIO OUT” di DVD-770SD.
NOTE:
w TV
39
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
(2)
Anschluss an ein mit Farbkomponenten-Eingangsklemmen ausgestattetes Fernsehgerät oder Monitor
COMPONENT VIDEO IN
PR/CRPB/CBY
AUDIO IN
LR
Farbkomponenten-Ausgangsklemmen (PR/CR, PB/CB und Y)
Die Rot- (P
R/CR), Blau- (PB/CB) und Helligkeitssignale (Y) werden unabhängig
voneinander ausgegeben, was in einer noch getreueren Farbreproduktion resultiert.
Bei einigen Fernsehgeräten oder Monitoren sind die Farbkomponenten-Eingangsklemmen möglicherweise unterschiedlich markiert (P
R, PB und Y/R-Y, B-Y und Y/CR, CB und Y, usw.).
Einzelheiten hierzu entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung Ihres Fernsehgerätes.
• Wenn Ihr Fernsehgerät mit Progressive Scan kompatibel ist, drücken Sie bitte die “PROGRESSIVE SCAN”-Taste auf dem vorderen Bedienfeld, damit “P.SCAN” auf dem Display leuchtet. Die führt zu einem hochwertigen Bild mit nur wenig Flimmern. (Wenn “P.SCAN” leuchtet, werden keine Signale vom Komposit-Ausgangsanschluss, S-Video-Ausgangsanschluss (S-Anschluss) oder der SCART-Buchse (AV1) ausgegeben.)
Wählen Sie für die Videoausgangs-Einstellung auf dem Setup-Bildschirm “
KOMPONENTE
-AUSGANG”.
(Wenn “KOMPONENTE”ausgewählt wurde, werden keine Videosignale vom S-Video-Ausgangsanschluss (S-Anschluss) und vom RGB­Anschluss der SCART-Buchse (AV1) ausgegeben.)
DVD-770SD
q An eine Netzsteckdose
HINWEISE:
• Schließen Sie die Farbkomponenten-Ausgangsklemmen des DVD-770SDs mit handelsüblichen Videokabeln an das Fernsehgerät oder den Monitor an.
• Stellen Sie “FARBFERNSEHNORM” in “VIDEO-OPTIONEN EINSTELLEN” in “EINSTELLUNGEN” entsprechend des Videoformates Ihres Fernsehgerätes ein. Wenn das Fernsehgerät PAL-formatiert ist, wählen Sie PAL. (Siehe Seite 53.)
• Stellen Sie “VIDEO-AUSGANG” in “VIDEO-OPTIONEN EINSTELLEN” in “EINSTELLUNGEN” entsprechend von Progressive TV ein. (Nur NTSC)
• Stellen Sie für die Verwendung des 2-Kanal-Audioausgangs in den Anfangseinstellungen “STEREO” unter “AUDIO-EINSTELLUNGEN” im “DOWNMIX” des “EINSTELLUNGEN” ein. (Siehe Seite 58)
• Stellen Sie in “
VIDEO-OPTIONEN EINSTELLEN” unter “EINSTELLUNGEN” die Option “TV
BILDSCHIRMFORMAT” ein, damit eine Übereinstimmung mit dem Bildseitenverhältnis Ihres Fernsehgerätes besteht. (Siehe Seite 53)
• Bei der Wiedergabe von im DTS-Format aufgezeichneten Discs werden keine Audiosignale vom “AUDIO ­AUSGANG”-Anschluss des DVD-770SD’s ausgegeben.
w
TV
Connecteurs de sortie de composantes couleur (P
R/CR, PB/CB et Y)
Les signaux rouge (P
R/CR), bleu (PB/CB) et de
luminosité (Y) sont transmis séparément pour obtenir une reproduction plus fidèle des couleurs.
Les connecteurs d’entrée de composantes couleur peuvent être repérés différemment sur certaines TV ou certains moniteurs (P
R, PB et Y/R-Y, B-Y et Y/CR,
C
B et Y, etc.). Pour plus de détails, consulter les
manuels d’utilisation de ces appareils.
Si votre TV est compatible avec la fonction scan progressif, appuyez sur la touche “PROGRESSIVE SCAN” de la façade avant de sorte que “P.SCAN” s’allume sur l’affichage. Ceci permet d’obtenir une image de haute qualité avec peu de parasites. (
Aucun signal n'est envoyé depuis la sortie composante, la sortie S-Vidéo (Prise S) ou la prise SCART (AV1) lorsque “P.SCAN” est allumé.
)
Sélectionnez “SORTIE COMPO
SANTE
” pour le réglage de la sortie vidéo sur l’écran de configuration. (
Lorsque “COMPOSANTE” est sélectionné, aucun signal vidéo n'est envoyé depuis la sortie S-Vidéo (Prise S) ni les signaux RGB de la prise SCART (AV1).
)
(2)
Connexion à une TV ou un moniteur équipé de connecteurs dentrée de composantes couleur
q Vers la prise secteur w
TV
REMARQUES:
• Utilisez les trois cordons vidéo (disponibles dans le commerce) pour brancher les connecteurs de sortie par composants de couleur du DVD­770SD sur une télévision ou un moniteur.
• Régler le “TYPE DE TV” dans “MENU RÉGLAGE VIDEO” du menu de configuration “
CONFIGURATION
” en fonction du format vidéo de votre télévision. Lorsque la télévision est formée en PAL, régler à PAL. (Voir à la page 53.)
• Régler la sortie vidéo “SORTIE VIDEO” dans “MENU RÉGLAGE VIDEO” du menu de configuration “
CONFIGURATION
” pour l’accorder avec le système Progressive TV. (uniquement formée en NTSC)
• Pour utiliser la sortie audio à 2 canaux, régler “STEREO” dans “RÉDUCTION” dans “CONFIGURATION AUDIO” dans “
CONFIGURATION
” sur les réglages initiaux.
(Voir page 58)
• Régler le paramètre “TYPE D’ECRAN” dans “MENU RÉGLAGE VIDEO” sur “
CONFIGURATION
” pour être en conformité
avec le format de votre TV. (Voir page 54)
• Le connecteur “SORTIE AUDIO” du DVD­770SD n’envoie aucun signal audio lorsque des disques enregistrés en DTS sont lus.
Connettori di uscita dei componenti a colori (P
R/CR, PB/CB e Y)
I segnali del rosso (PR/CR), del blu (PB/CB) e della luminosità (Y) vengono emessi in modo indipendente, ottenendo così una riproduzione più naturale dei colori.
I connettori di ingresso del componente del colore possono essere marcati in modo diverso su alcuni televisori o monitor (
PR, PB
e Y/R-Y, B-Y e Y/CR, CBe Y, ecc.). Per ulteriori informazioni, fate riferimento al manuale delle istruzioni del televisore.
Se il televisore in uso è compatibile con la scansione progressiva, premere il tasto “PROGRESSIVE SCAN” sul pannello frontale per accendere “P.SCAN” sul display. Ciò risulterà in un’immagine di alta qualità con pochissimo sfarfallio (Nessun segnale viene emesso dall'emissione composta, emissione S-Video (terminale S) o terminale SCART (AV1) d'emissione quando “P.SCAN” è acceso.)
• Selezionare “COMPONENT OUTPUT” per l
impostazione dell
uscita video dalla schermata di configurazione (Quando viene selezionato “COMPONENT”, nessun segnale video viene emesso dall'emissione S-Video (terminale S) e da RGB del terminale SCART (AV1).).
(2)
Collegamento ad un televisore o ad un monitor dotato di connettori di inserimento dei componenti a colori
q
Alla presa di alimentazione
w
Televisore
NOTE:
• Usate i cavi video venduti separatamente per collegare i connettori di uscita del componente dei colori al televisore o al monitor.
Impostate il “TV TYPE” di “VIDEO SETUP” in “SETUP” per farlo aderire con il formato video della vostra televisione. Se il vostro televisore è in formato PAL, impostate su PAL (Vedere pagina 53.)
• Impostate il “VIDEO OUT” del “VIDEO SETUP” in “SET UP” per farlo aderire con Progressive TV. (Solo NTSC)
• Per usare l'uscita audio a 2 canali, impostate “STEREO” in “DOWNMIX” in “AUDIO SETUP” in “SETUP” alle impostazioni iniziali. (Vedere pagina 58)
• Impostate “TV ASPECT” in “VIDEO SETUP” in “SETUP” per combaciare l’aspetto del vostro televisore. (Vedere pagina 53)
• Quando vengono eseguiti dischi registrati in DTS, non vengono emessi segnali audio dal connettore “AUDIO OUT” di DVD-770SD.
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
40
(3) Anschluss an ein Fernsehgerät, das mit einer 21-poligen SCART-Buchse
ausgestattet ist (Nur für europäische Modelle)
• Schließen Sie die 21-polige SCART-Buchse des Fernsehgerätes mit einem handelsüblichen 21-poligen SCART-Kabel an die 21-polige SCART-Buchse (AV1) des DVD-770SDs an.
• Stellen Sich sicher, dass “P.SCAN” im sich an der Vorderseite des Gerätes befindlichen Display aus ist. Drücken Sie, falls “P.SCAN” leuchtet, die “PROGRESSIVE SCAN”-Taste an der Vorderseite, so dass “P.SCAN” erlischt. Wenn “P.SCAN” leuchtet, können die Bilder nicht richtig ausgegeben werden.
• Wählen Sie für die Videoausgangs-Einstellung auf dem Setup-Bildschirm “RGB”.
• CVBS- und RGB-Signale werden von der SCART-Buchse (AV1) ausgegeben. Wenn “RGB” ausgewählt wurde, werden keine Videosignale vom S-Video-Ausgangsanschluss (S-Anschluss) oder vom Komponenten-Ausgangsanschluss ausgegeben. Wenn “RGB” ausgewählt wurde, werden CVBS- und RGB-Signale ausgegeben.
DVD-770SD
e An eine Netzsteckdose
w
TV
q 21-polige SCART-Buchse
• Stellen Sie “FARBFERNSEHNORM” in “VIDEO­OPTIONEN EINSTELLEN” in “EINSTELLUNGEN” entsprechend des Videoformates Ihres Fernsehgerätes ein. Wenn das Fernsehgerät PAL­formatiert ist, wählen Sie PAL. (Siehe Seite 53.)
HINWEISE:
• Einige Discs beinhalten Kopierverbotssignale. Wenn derartige Discs über einen VCR abgespielt werden, kann das Kopierverbotssystem Bildstörungen verursachen.
(3) Connexion sur une télévision avec
une borne SCART (Pour le modèle Européen seulement)
Utiliser un câble SCART (péritel) à 21 broches disponible dans le commerce pour brancher la borne SCART (péritel) à 21 broches de la télévision sur la borne SCART à 21 broches du DVD-770SD (AV1).
• Vérifiez que “P.SCAN” sur l’affichage de la façade avant soit éteint. Si “P.SCAN” est allumé, appuyez sur la touche « PROGRESSIVE SCAN” de la façade avant afin d’éteindre “P.SCAN”. Les images ne seront pas affichées correctement si “P.SCAN” est allumé.
• Sélectionnez “RGB” pour le réglage de la sortie vidéo sur la configuration vidéo de l’écran de configuration.
• Les signaux CVBS et RGB sont envoyés depuis la prise péritel (AV1). Lorsque “RGB” est sélectionné, aucun signal vidéo n'est envoyé depuis la sortie S-Vidéo (Prise S) ou la sortie composante. Lorsque “RGB” est sélectionné, CVBS et RGB sont envoyés.
q Borne SCART (péritel) à 21 broches w TV e Vers la prise secteur
REMARQUES:
• Certains disques comportent des signaux
d’interdiction à la copie. Si ces signaux passent par un magnétoscope ils risquent de provoquer des déformations de l’image.
Régler le “TYPE DE TV” dans “CONFIGURATION VIDEO”
du menu de configuration
CONFIGURATION
” en fonction du format vidéo de votre télévision. Lorsque la télévision est formée en PAL, régler à PAL. (Voir à la page 53.)
(3)
Collegamento ad un televisore dotato di un terminale SCART da 21 perni
(Solo per modelli europei)
• Usate il cavo SCART da 21 perni, venduto separatamente, per collegare il terminale SCART da 21 perni del televisore al terminale SCART da 21 perni del DVD-770SD (AV1).
• Verificare che “P.SCAN” sul pannello frontale sia disattivato. Se “P.SCAN” è attivato, premere il tasto “PROGRESSIVE SCAN” sul pannello frontale per spegnere “P.SCAN”. Se “P.SCAN” è acceso, le immagini non vengono riprodotte in modo corretto.
• Selezionare “RGB” per l'impostazione dell'uscita video dalla schermata di configurazione video.
• I segnali CVBS e RGB vengono emessi dal tterminale SCART (AV1). Quando viene selezionato “RGB”, nessun segnale video viene emesso dall'emissione S-Video (terminale S) o emisione componente. Quando viene selezionato “RGB”, CVBS e RGB vengono emessi.
q
Terminale SCART da 21 perni
w
Televisore
e
Alla presa di alimentazione
NOTE:
• Alcuni dischi contengono segnali di inibizione
della copia. Durante la riproduzione di questi dischi tramite un VCR, il sistema di divieto può provocare alcuni disturbi di immagine.
• Impostate il “TV TYPE” di “VIDEO SETUP” in
“SETUP” per farlo aderire con il formato video della vostra televisione. Se il vostro televisore è in formato PAL, impostate su PAL (Vedere pagina 53.)
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
41
(4) Anschluss an einen AV-Verstärker mit eingebautem Dekoder
Bei der Wiedergabe von in Dolby Digital oder DTS aufgenommenen DVDs werden Dolby Digital- oder DTS­Bitstromsignale von den digitalen Audio-Ausgangsanschlüssen des DVD-Spielers ausgegeben. Wenn ein Dolby Digital- oder DTS-Dekoder angeschlossen ist, haben Sie das Gefühl, sich in einem Filmtheater oder einer Konzerthalle zu befinden.
AUTO
PCM DTS
INPUT MODE
SIGNAL DETECT
SURROUND BACK
OUTPUT
AUTO
DIG
DIGITAL
STANDBY
DVD-770SD
y Digitaler Audio-
Eingangsanschlu ß (OPTICAL)
t Lichtleiter-Kabel
w Vorderer
Lautsprecher (links)
e Mittellautsprecher
r Vorderer Lautsprecher (rechts)
u Subwoofer
i Surround-
Lautsprecher (links)
o1 AV-Verstärker mit eingebautem
Dekoder (AV-Steuerungscenter)
!0
Surround-Lautsprecher (rechts)
2
Anschluß eines Lichtleitfaserkabels an den digitalen Audio-Eingangsanschluß (OPTICAL)
Richtig herum angleichen
Entfernen Sie die Staubschutzkappe, gleichen Sie das Kabel richtig herum ab und stecken Sie den Stecker soweit wie möglich ein.
HINWEIS:
• Wenn Sie eine in DTS aufgenommene DVD mit einem nicht DTS-kompatiblen Rekorder abspielen, wird ein Misston erzeugt, der sowohl Ihr Gehör als auch die Lautsprecher schädigen kann.
q An eine Netzsteckdose
(4)
Connecter à un amplificateur AV avec un décodeur intégré
Quand des DVD enregistrés en Dolby Digital ou DTS sont lus, des trains de bits Dolby Digital ou DTS sont produits aux sorties audio numériques du lecteur DVD. Si un décodeur Dolby Digital ou DTS est connecté, le son produit a une puissance et une présence comparable à celui d’une salle de cinéma ou de concert.
q Vers la prise secteur w Haut-parleur avant (gauche) e Haut-parleur central r Haut-parleur avant (droit) t Câble à fibre optique y Connecteur d’entrée audio numérique (OPTICAL) u Subwoofer (Haut-parleur grave) i Haut-parleur surround (gauche) o Amplificateur AV avec un décodeur intégré (Centre
de contrôle AV)
!0 Haut-parleur surround (droit)
REMARQUE:
Un bruit violent qui pourrait heurter vos oreilles ou endommager les haut-parleurs est généré lorsqu’un disque DVD enregistré au format DTS est lu avec un décodeur ou autre qui n’est pas compatible DTS.
2 Connecter un câble en fibre optique au
connecteur de Entrée audio numé rique (OPTICAL)
Aligner dans la bonne direction
Enlever le cache-poussière, l’aligner dans la bonne direction et l’introduire le plus loin possible.
(4)
Collegamento ad un amplificatore AV con decodificatore incorporato
Durante la riproduzione dei DVD registrati in Dolby Digital o DTS, i segnali Bitstream Dolby Digital o DTS vengono emessi dai connettori di uscita audio digitali del lettore DVD. Collegando un decoder Dolby Digital o DTS è possibile ottenere un suono dalla potenza ed atmosfera di un cinema oppure di un teatro.
q Alla presa di alimentazione w Altoparlante anteriore (destro) e Altoparlante centrale r Altoparlante anteriore (sinistro) t Cavo a fibre ottiche y Connettore di ingresso audio digitale (OPTICAL) u Subwoofer i Altoparlante surround (destro) o Amplificatore AV con decodificatore incorporato
(centro di controllo AV).
!0 Altoparlante surround (sinistro)
NOTA:
• Se riproducete un DVD non compatibile, registrato in DTS mentre usate un decodificatore, ecc., verrà generato un forte rumore che può recare danni alle vostre orecchie o agli altoparlanti.
2 Collegamento di un cavo a fibre ottiche al
connettore di ingresso audio digitale (OPTICAL)
Collegare nella direzione corretta
Togliete il tappo antipolvere, posizionate il cavo nella direzione corretta e collegatelo a fondo.
42
DEUTSCH FRANÇAIS
2 Tonausgang von den digitalen Audio-Ausgangsklemmen des DVD-770SDs
Bitstream-Ausgang
NORMAL
Audio-Aufnahmeformat
Dolby Digital
DTS
MPEG Audio
DIGITAL OUT
2-Kanäle PCM
(48 kHz / 16 Bit)
PCM
DVD Video
Dolby Digital Bitstrom
DTS-Bitstrom
2-Kanäle PCM
(48 kHz / 16 bit)
Einstellung
PCM-Ausgang
AUS
Audio-Aufnahmeformat
Linear
PCM
Video CD
Music CD
MP3 CD
44.1 kHz / 16 bit PCM
44.1 kHz / 16 bit PCMMPEG 1
44.1 kHz / 16 bit Linear PCM
MP 3 (MPEG-1 Audio Layer 3)
96 kHz / 16 ~ 24 bit
48 kHz / 16 ~ 24 bit
LPCM (44.1 kHz / 48 kHz)
48 kHz / 16 bit PCM
48 kHz / 16 bit PCM
EIN
DVD Video
44.1 kHz / 16 bit PCM
44.1 kHz / 16 bit PCM
Keine Ausgangsdaten (*2)
Keine Ausgangsdaten (*1)
32 ~ 48 kHz / 16 bit PCM
Kopierschutz EIN
48 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
96 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
Kopierschutz AUS
32 ~ 48 kHz / 16 bit PCM
Einstellung
*1 Es werden nur 48 kHz/16 Bit-Quellen ausgegeben. *2 Unter Beachtung der Urheberrechte werden bei der Wiedergabe durch das Urheberrecht geschützter
linearer PCM-DVDs keinerlei digitale Signale bei Quellen mit über 48 kHz/16 Bit ausgegeben. Stellen Sie bei der Wiedergabe solcher Quellen entweder die Option “96k>48k” ein oder führen Sie analoge Anschlüsse durch.
• Bei linearem PCM-Audio handelt es sich um ein Signalaufnahme-Format, das für Musik-CDs verwendet wird. Während Signale bei Musik-CDs mit 44,1 kHz/16 Bit aufgenommen werden, werden sie bei DVDs mit 48 kHz/16 Bit bis zu 96kHz/24 Bit aufgenommen, was eine höhere Klangqualität als bei Musik-CDs gewährleistet.
DTS-Bitstrom
2-Kanäle PCM
(48 kHz / 16 bit)
2 Son produit aux connecteurs audio numérique du DVD-770SD
Cas d’une sortie bit stream (Train de bit)
NORMALFormat de l’enregistrement audio
Dolby Digital
DTS
Audio MPEG
DIGITAL OUT
Train de bit DTS
PCM à 2 canaux
(48 kHz / 16 bit)
PCM à 2 canaux
(48 kHz / 16 bit)
PCM
Vidéo DVD
Train de bit Dolby Digital
Train de bit DTS
PCM à 2 canaux
(48 kHz / 16 bit)
Réglages
Cas d’une sortie PCM
NON
Format de l’enregistrement audio
PCM
linéaire
CD vidéo
CD musicaux
CD MP3
44.1 kHz / 16 bit PCM
44.1 kHz / 16 bit PCMMPEG 1
44.1 kHz / 16 bit PCM linéaire
MP 3 (Couche audio 3 MPEG-1)
96 kHz / 16 ~ 24 bit
48 kHz / 16 ~ 24 bit
LPCM (44.1 kHz / 48 kHz)
48 kHz / 16 bit PCM
48 kHz / 16 bit PCM
OUI
Vidéo DVD
44.1 kHz / 16 bit PCM
44.1 kHz / 16 bit PCM
Pas de sortie de données (*2)
Pas de sortie de données (*1)
32 ~ 48 kHz / 16 bit PCM
Protection contre la duplication sur OUI
48 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
96 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
Protection contre la duplication sur NON
32 ~ 48 kHz / 16 bit PCM
Réglages
*1 Seules les sources de 48 kHz/16 bit sont générées. *2 Lors de la lecture de DVD protégés par copyright de type PCM linéaire, étant donné les règles sur le
copyright, aucun signal numérique ne sera généré pour les sources dépassant 48 kHz/16 bits. Lors de la lecture de telles sources, réglez sur “96k>48k” ou faites des connexions analogiques.
• Le son PCM linéaire est un format d'enregistrement de signaux utilisé pour les CD de musique. Alors que les signaux sont enregistrés à 44,1 kHz/16 bit pour les CD de musique, pour les DVD, ils sont enregistrés de 48 kHz/16 bit à 96 kHz/24 bit, offrant ainsi une qualité de son supérieure à celle des CD de musique.
43
ITALIANO
2 Uscita sonora proveniente dai connettori di uscita audio digitale del DVD-770SD
Nel caso dell'uscita bitstream
NORMAL
Formato di registrazione audio
Dolby Digital
DTS
Audio MPEG
DIGITAL OUT
2 canali di
PCM
(48 kHz / 16 bit)
2 canali di
PCM
(48 kHz / 16 bit)
2 canali di
PCM
(48 kHz / 16 bit)
PCM
DVD video
Dolby Digital bitstream
DTS bitstream
2 canali di
PCM
(48 kHz / 16 bit)
Impostazione
Nel caso dell'uscita PCM
OFF
Formato di registrazione audio
PCM
lineare
Video CD
Music CD
MP3 CD
44.1 kHz / 16 bit PCM
44.1 kHz / 16 bit PCMMPEG 1
44.1 kHz / 16 bit PCM lineare
MP 3 (Strato audio 3 MPEG-1)
96 kHz / 16 ~ 24 bit
48 kHz / 16 ~ 24 bit
LPCM (44.1 kHz / 48 kHz)
48 kHz / 16 bit PCM
48 kHz / 16 bit PCM
ON
DVD video
44.1 kHz / 16 bit PCM
44.1 kHz / 16 bit PCM
Nessun dato riprodotto (*2)
Nessun dato riprodotto (*1)
32 ~ 48 kHz / 16 bit PCM
Protezione copia ON
48 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
96 kHz / 16 ~ 24 bit PCM
Protezione copia
OFF
32 ~ 48 kHz / 16 bit PCM
Impostazione
*1 Solamente le fonti 48 kHz/16 bit vengono emesse. *2 Quando riproducete PCM lineari protetti dal diritto d'autore DVD, in considerazione dei diritti d'autore,
nessun segnale digitale viene emesso per le fondi che eccedono 48 kHz/16 bits. Quando riproducete tali fonti, impostate su “96k>48k” o effettuate delle connessioni analogiche.
• PCM audio lineare è un segnale del formato di registrazione per CDs. Mentre i segnali son registrati a 44.1 kHz/16 bit per CD, musicali, per i DVD sono registrati a 48 kHz/16 bit a 96kHz/24 bit, fornendo una qualità del suono maggiore rispetto ai i CD musicali.
44
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
(5) Anschluss an einen digitalen Rekorder (MD-Recorder, DAT-Deck usw.)
89
B
Stellen Sie die “AUDIO-
EINSTELLUNGEN
”-Standard-Einstellung wie nachfolgend gezeigt ein. (Siehe Seiten 56)
• “DIGITAL AUSGANG” “PCM” “AUSG.96k LPCM” “96k 48k”
Die Wiedergabe von DVDs mit falschen Einstellungen kann Geräusche verursachen, die sowohl Ihr Gehör als auch die Lautsprecher schädigen können.
DVD-770SD
w Lichtleiter-Kabel
q Digitaler Audio-
Eingangsanschluß (OPTICAL)
(6)
Anschluss einer Stereo-Komponente
DVD-770SD
q Stereo-Komponente
HINWEISE:
• Beim Anschluss an ein Stereo-Gerät mit 2 Audiokanälen qNach der Einstellung von “SET UP MENU” in den “SYSTEM SETUP” auf “EXPERTE”, stellen Sie
“DOWNMIX” unter “AUDIO
EINSTELLUNGEN
” entweder auf “STEREO” oder “LT/RT” (siehe Seite 58). Bei in mehreren Kanälen aufgezeichneten Tonquellen, werden die analogen Signale in zwei Kanäle heruntergemischt und ausgegeben. (Bei Tonquellen, bei denen das Heruntermischen unzulässig ist, werden nur die FL- und FR-Kanäle ausgegeben.)
wStellen Sie “AUSG.96k LPCM” in den “AUDIO
EINSTELLUNGEN
” unter “
EINSTELLUNGEN
” auf “96k>48k” (siehe Seite 57). (Bei der Einstellung auf “96k>48k”, werden auf 48 kHz oder weniger konvertierte analoge Audiosignale für lineare PCM-Quellen ausgegeben.)
(5)
Connecter à un enregistreur numérique (Enregistreur MD, DAT Deck, etc.)
Modifier les réglages par défaut de
“CONFIGURATION
AUDIO” comme suit. (Voir
pages 56.)
• “SORTIE AUDIO NUMÉRIQUE” “PCM” “SORTIE LPCM 96k” “96k 48k”
Le fait de lire des DVD avec des réglages incorrects peut produire des bruits qui pourraient blesser les oreilles ou endommager les haut-parleurs.
q
Connecteur d’entrée audio numérique (OPTICAL)
w
Câble à fibre optique
(6) Connexion à un composant stéréo
q Composant stéréo
REMARQUES:
• Lors d’une connexion à un dispositif stéréo avec
2 canaux audio
qAprès avoir réglé “MODE MANU” dans
“RÉGLAGE SYSTEME” sur “EXPERT”, réglez “RÉDUCTION ”sous “
CONFIGURATION AUDIO
soit sur “STEREO”, soit sur “LT/RT” (voir page
58). Pour les sources enregistrées sur plusieurs canaux, des signaux analogiques downmixés sont envoyés dans deux canaux. (En ce qui concerne les sources pour lesquelles le downmixing est impossible, seuls les canaux FL et FR sont envoyés.)
wRéglez “SORTIE LPCM 96k” dans
CONFIGURATION AUDIO
” sous
CONFIGURATION
” sur “96k>48k” (voir page
57). (Lorsque le réglage est effectué sur “96k>48k”, des signaux audio analogiques convertis en 48 kHz ou moins sont envoyés pour les sources PCM linéaires.)
(5)
Collegamento ad un registratore digitale (registratore MD, piastra DAT, ecc.)
Impostate l'impostazione default “AUDIO SETUP”
nel seguente modo. (Vedere paginas 56)
• “DIGITAL OUT” “PCM” “96k LPCM OUT” “96k 48k”
La riproduzione dei DVD con un'impostazione errata può generare del rumore che può causare danni alle vostre orecchie o agli altoparlanti.
q
Connettore di ingresso audio digitale (OPTICAL)
w
Cavo a fibre ottiche
(6) Collegamento ad un componente
stereo
q
Componente stereo
NOTE:
• Quando si esegue la connessione a un
dispositivo stereo a 2 canali audio
qDopo avere impostato “SET UP MENU MODE”
da “SYSTEM SETUP” su “EXPERT”, impostare “DOWNMIX” in “AUDIO SETUP” su “STEREO” o “LT/RT” (vedere pagina 58). Per fonti registrate in più canali, vengono emessi segnali analogici mixati in due canali. (Per le fonti a cui è vietato il mixaggio, vengono emessi solo i canali FL e FR.)
wImpostare “96kLPCM OUT” da “AUDIO
SETUP” in “SETUP” su “96k>48k” (vedere pagina 57). (Quando sono impostati su “96k>48k”, i segnali audio analogici convertiti a un valore pari a 48 kHz o inferiore, vengono emessi per le fonti PCM lineari.)
45
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
5
BEZEICHNUNG DER TEILE UND DEREN FUNKTIONEN
(1) Vorderseite
Siehe Seite 3.
q
Netztaste
Drücken Sie diese Taste einmal, um das Gerät
einzuschalten.
• Drücken Sie die Taste noch einmal auf die “AUS”­Position, um das Gerät auszuschalten.
• Setzen Sie das eingeschaltete Gerät durch Betätigung der sich auf der Fernbedienung befindlichen POWER-Taste in den Standby­Modus.
• Schalten Sie das Gerät vom Standby-Modus aus durch Betätigung der sich auf der Fernbedienung befindlichen POWER-Taste ein.
w
Netzanzeige
• Diese Anzeige leuchtet bei eingeschalteter Stromversorgung.
e
Fernbedienungssensor
r
Disc-Fach
Legen Sie hier die Discs ein. (Siehe Seite 49.)
• Sie zum Öffnen und Schließen des Disc-Faches die OPEN/CLOSE-Tast
t.
Das Disc-Fach wird auch bei Betätigung der PLAY­Taste
u geschlossen.
t
Öffnen-/Schließen-Taste (
5 OPEN/CLOSE)
• Drücken Sie diese Taste zum Öffnen und Schließen des Disc-Faches. (Siehe Seite 58.)
tray.(See page 49.)
y
PROGRESSIVE SCAN-Taste
• Drücken Sie diesen Schalter, um den Komponenten-Videoausgang zwischen PROGRESSIVE und INTERLACED SCAN zu schalten.
u
Wiedergabetaste (1)
• Drücken Sie diese Taste zum Starten der Wiedergabe. (Siehe Seite 68.)
i
Standbild-/Pausetaste (3)
• Drücken Sie diese Taste, um die Bilder oder die Musik zeitweilig anzuhalten oder um die Bilder Bild-für-Bild anzeigen zu lassen. (Siehe Seiten
69.)
o
Stopptaste (2)
• Drücken Sie diese Tasten zum Stoppen der Disc. (Siehe Seite
69.)
!0
Sprungtaste (8)
• Drücken Sie diese Taste, um an den Anfang des gegenwärtig wiedergegebenen Titels (oder Kapitels) zu gelangen.
• Drücken Sie die Taste noch einmal, um an den Anfang des vorherigen Titels (oder Kapitels) zu gelangen. (Siehe Seite
70.)
!1
Sprungtaste (9)
• Drücken Sie diese Taste, um an den Anfang des nächsten Titels (oder Kapitels) zu springen. (Siehe Seite
70.)
!2
Display
• Auf diesem Display werden Information über die derzeit wiedergegebene Disc angezeigt. (Siehe Seite
46.)
!3
STANDBY-Anzeige
• Diese Anzeige leuchtet, wenn sich das Gerät im Bereitschaftsmodus befindet.
5
NOMS DES COMPOSANTS ET FONCTIONS
(1) Panneau avant
Voir à la page 3.
q
Touche dalimentation
• Appuyer une fois sur ce touche pour mettre l’appareil en marche.
Appuyer une nouvelle fois sur ce touche pour le mettre en position Arrêt “NON” et arrêter l’appareil.
• Appuyer sur la touche Alimentation (POWER) de la télécommande pour passer en mode veille pendant que l’appareil est en marche.
• Remettre l’appareil en marche à partir du mode veille en appuyant sur la touche Alimentation (POWER) de la télécommande.
w
Indicateur de marche
• Ce voyant s'allume lorsque l'appareil est mis en marche.
e
Capteur de la télécommande
r
Tiroir de disque
Charger les disques dans ce tiroir. (Voir à la page 49.)
• Appuyer sur la touche ouverture/fermeture (OPEN/CLOSE)
t pour ouvrir et fermer le tiroir
de disque.
• Le tiroir de disque se referme quand on appuie sur la touche de lecture (PLAY)
u.
t
Touche douverture/fermeture (
5 OPEN/CLOSE)
• Appuyer sur ce touche pour ouvrir et fermer le tiroir du disque. (
Voir à la page
49.)
y
Touche de PROGRESSIVE SCAN
• Appuyez sur cette touche pour commuter la sortie vidéo de composant entre PROGRESSIVE et INTERLACED SCAN.
u
Touche de lecture (1)
• Appuyer sur ce touche pour commencer la lecture du disque. (Voir à la page 68.)
i
Touche darrêt sur image/pause
(
3)
• Appuyer sur cette touche pour mettre l’image ou la musique en pause ou encore, pour effectuer une lecture image par image. (Voir à la page
69.)
o
Touche darrêt (2)
Appuyer sur ce touche pour arrêter la lecture du disque. (Voir à la page
69.)
!0
Touche de saut (8)
• Appuyer sur ce touche pour reprendre le début de la piste (ou du chapitre) en cours de lecture.
• Appuyer de nouveau sur ce touche pour reprendre le début de la piste (ou du chapitre) précédente. (
Voir à la page
70.)
!1
Touche de saut (9)
• Appuyer sur ce touche pour atteindre le début de la prochaine piste (ou du prochain chapitre). (
Voir à la page
70.)
!2
Affichage
• Les informations du disque en cours de lecture y sont affichées. (
Voir à la page
46.)
!3
Indicateur STANDBY
• Ce témoin s’allume lorsque l’alimentation est en mode de veille.
5
NOMI E FUNZIONI DELLE PARTI
(1) Pannello anteriore
Vedere pagina 3.
q
Tasto di accensione (POWER)
Premete questo tasto una volta per accendere la corrente.
• Premete lo stesso tasto nuovamente nella posizione “OFF” per spegnere la corrente.
Impostate il modo di attesa premendo il tasto POWER sul telecomando quando la corrente è accesa.
Accendete la corrente nel modo di attesa premendo il tasto POWER sul telecomando.
w
Indicatore di accensione
• Questo indicatore si accende quando l’unità è accesa.
e
Schermo di controllo a distanza
r
Piatto portadischi
• Inserite i dischi qui. (Vedere pagina 49.)
• Premete il tasto OPEN/CLOSE
t
per aprire e
chiudere il piatto portadischi.
• Il piatto portadischi si chiude anche quando si preme il tasto PLAY)
u.
t
Tasto di apertura/chiusura (
5 OPEN/CLOSE)
• Premete questo tasto per aprire e chiudere il piatto portadischi. (Vedere pagina
49.)
y
Tasto di PROGRESSIVE SCAN
• Premere questa voce per alternare l'uscita del componente video tra PROGRESSIVE e INTERLACED SCAN.
u
Tasto di riproduzione (1)
• Premete questo tasto per riprodurre il disco. (Vedere pagina 68.)
i
Tasto di fermo immagine/pausa
(
3)
• Premete questo tasto per fermare le immagini o la musica o per riprodurre le immagini cornice per cornice. (Si veda pagina
69.)
o
Tasto di arresto (2)
• Premete questo tasto per fermare il disco. (Vedere pagina
69.)
!0
Tasto di salto (8)
• Premete questo tasto per ritornare all’inizio del brano (o della sezione) in fase di riproduzione.
• Premete lo stesso nuovamentte per ritornare all’inizio del brano (o della sezione) precedente. (Vedere pagina
70.)
!1
Tasto di salto (9)
Premete questo tasto per avanzare all’inizio del brano (o della sezione) che segue. (
Vedere pagina 70.)
!2
Display
• Appaiono sul display le informazioni sul disco in fase di riproduzione. (Vedere pagina
46.)
!3
Indicatore STANDBY
• Si illumina quando l’alimentazione è in modalità standby.
46
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
(2) Rückseite
!4
Komponenten-Video­Ausgangsklemmen
(COMPONENT VIDEO OUT)
• Benutzen Sie für den Anschluss Videokabel (im Fachhandel erhältlich).
!5
21-pol. SCART-Buchse (AV1)
• Führen Sie den Anschluss mit einem 21-pol. SCART-Kabel (im Handel erhältlich) aus.
!6
Digitale Audio-Ausgangsklemme (OPTICAL)
• Benutzen Sie für den Anschluss ein Lichtleitfaserkabel (im Fachhandel erhältlich).
• Von dieser Klemme werden digitale Daten ausgegeben.
!7
Video-Ausgangsklemme (VIDEO OUT)
• Benutzen Sie für den Anschluss das mitgelieferte Videokabel.
!8
S-Video-Ausgangsklemme (S-VIDEO OUT)
• Benutzen Sie für den Anschluss ein S-Video­Anschlusskabel (im Fachhandel erhältlich).
!9
Audio-Ausgangsklemmen (AUDIO OUT)
• Benutzen Sie für den Anschluss das mitgelieferte Audio-Videokabel.
(3) Display
q Leuchtet, um die gegenwärtig abgespielte Disc anzuzeigen.
w Leuchtet, um die Bezeichnungen der Sektionen
der wiedergegebenen Disc anzuzeigen.
o Leuchtet während der Wiedergabe; blinkt, wenn die
Wiedergabefortsetzungs-Speicherfunktion aktiviert ist.
e Leuchtet im
programmierten Wiedergabemodus.
i Leuchtet im Stand-/Pause-Modus.
y Zeigt den Titel, die Titelnummer und
verstrichene Wiedergabezeit an.
t Leuchtet, wenn Progress-
Videosignale ausgegeben werden.
u
Leuchtet im Wiedergabe­wiederholungs­Modus.
r Leuchtet im Zufallswiedergabe-Modus.
(2) Panneau arrière
!4
Connecteurs de sortie vidéo dun élément externe
(COMPONENT VIDEO OUT)
• Connecter en utilisant des câbles vidéo disponibles dans le commerce.
!5
21-pol. SCART-Buchse (AV1)
• Führen Sie den Anschluss mit einem 21-pol. SCART-Kabel (im Handel erhältlich) aus.res).
!6
Le connecteur de sortie audio numérique (OPTICAL)
• Connecter en utilisant un câble à fibre optique disponible dans le commerce.
• Des données numériques passent par ce connecteur.
!7
Connecteur de sortie (VIDEO OUT)
• Connecter en utilisant le câble vidéo fourni avec l’appareil.
!8
Les connecteur de sortie de la S-Vidéo (S-VIDEO OUT)
• Connecter en utilisant un câble S-Vidéo (disponible dans le commerce).
!9
Connecteurs de sortie audio (AUDIO OUT)
• Connecter en utilisant le câble audio fourni avec l’appareil.
(2) Pannello posteriore
!4
Connettori di uscita video del componente (COMPONENT VIDEO OUT)
• Effettuate il collegamento usando dei cavi video (Venduto separatamente).
!5
Terminale SCART a 21 pin (AV1)
• Eseguite il collegamento con un cavo SCART a 21 pin (acquistabile nei negozi).
!6
Connettore di uscita audio digitale (OPTICAL)
• Effettuate il collegamento usando un cavo di fibre ottiche (Venduto separatamente).
• I dati digitali vengono emessi da questo connettore.
!7
Connettore di uscita video (VIDEO OUT)
• Vanno collegati usando il cavo video in dotazione.
!8
Connettore di uscita S-Video (S-VIDEO OUT)
• Vanno collegati usando un cavo di connessione s­video (Venduto separatamente).
!9
Connettori di uscita audio (AUDIO OUT)
• Vanno collegati usando il cavo audio in dotazione.
(3) Affichage
q
S’allume pour indiquer le disque en cours de lecture.
w
S’allument pour indiquer les noms des sections du disque en cours de lecture.
e
S’allume en mode de lecture programmée.
r
S’allume en mode de lecture aléatoire.
t
S’allume lorsque des signaux vidéo progressifs sont en cours d’émission.
y
Affiche le titre, le numéro de plage et le temps écoulé pendant la lecture.
u
S’allume en mode de lecture répétitive.
i
S'allume en mode d'arrêt sur image/pause.
o
S’allume pendant la lecture, clignote lorsque la fonction de reprise de lecture mémorisée est activée.
(3) Display
q
Si illumina per indicare il disco in fase di riproduzione.
w
SI illuminano per indicare i nomi delle sezioni del disco in fase di riproduzione.
e
Si illumina nella modalità di riproduzione programmata.
r
Si illumina nel modo di riproduzione casuale.
t
Si illumina quando sono emessi dei segnali video progressivi.
y
Visualizza il titolo, il numero del brano e il tempo trascorso durante la riproduzione.
u
Si illumina nel modo di riproduzione ripetuta.
i
Si illumina nella modalità fermo immagine/pausa.
o
Si illumina durante la riproduzione, lampeggia quando attivate la funzione di ripresa riproduzione dalla memoria.
47
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
6
FERNBEDIENUNG
2 Der DVD-770SD kann mit Hilfe des mitgelieferten Fernbedienunges (RC-963) bequem aus dem Sessel
bedient werden.
(1) Einlegen der Batterien
6
TELECOMMANDE
2 Le DVD-770SD peut être commandé à distance à l’aide
de la télécommande fournie avec l’appareil (RC-963).
(1) Insertion des piles
q Enlever la trappe à l’arrière de la télécommande. w
Placer deux piles “AAA” (R03) dans le compartiment dans le sens indiqué par les marques.
e Refermer la trappe.
Précautions à prendre avec les piles
• N’utiliser que des piles “AAA” (R03) dans cette télécommande.
• Remplacer les piles quand cela est nécessaire et au moins une fois par an.
• Si la télécommande ne fonctionne pas à proximité de l’appareil, remplacer les piles par des neuves, même si moins d’une année s’est écoulée.
• La pile fournie ne sert que pour la vérification du fonctionnement. La remplacer par une neuve le plus tôt possible.
• Lors de l’insertion des piles, prendre garde de les remettre dans le bon sens indiqué par les signes < et > à l’intérieur du compartiment des piles de la télécommande.
• Pour éviter les problèmes ou les fuites de liquide de pile:
• Ne pas utiliser de pile neuve avec une vieille.
• Ne pas mélanger différents types de piles.
• Ne pas court-circuiter, démonter, chauffer ou
jeter les piles dans des flammes.
• Enlever les piles si la télécommande ne va pas être utilisée pendant une longue période de temps.
• Si les piles ont fui, essuyer soigneusement l’intérieur du compartiment des piles et en installer de nouvelles.
(2) Utilisation de la télécommande
• Lors de l’utilisation de la télécommande, la diriger vers le capteur indiqué sur le schéma.
• La télécommande peut être utilisée à une distance d’environ 7 mètres sans obstacle. Cependant, cette distance sera plus courte, s’il y a un obstacle ou si la télécommande n’est pas pointée directement vers le capteur.
• La télécommande peut être utilisée à un angle horizontal allant jusqu’à 30° par rapport au capteur.
REMARQUES:
• La télécommande risque de ne pas fonctionner
correctement si le capteur est exposé au soleil ou à une source de lumière puissante.
• Ne pas appuyer en même temps sur les touches
de l’appareil et sur les touches de la télécommande, cela risque de provoquer des défauts de fonctionnement.
6
TELECOMANDO
2 Il DVD-770SD può essere controllato a distanza
utilizzando il telecomando (RC-963).
(1) Inserimento delle batterie
q Togliete il coperchio sul retro del telecomando. w Inserite due batterie
R03/AAA
nel vano batterie
rispettando le polarità.
e Chiudete il coperchio.
.
Precauzioni per le batterie
• Utilizzate esclusivamente batterie R03/AAA.
• Sostituite le batterie dopo circa un anno, a seconda della frequenza di utilizzo del telecomando.
• Se il telecomando non funziona a breve distanza dall’unità principale, sostituite le batterie anche se non è trascorso un anno.
• La batteria inclusa è solo per verificare il funzionamento. Sostituitela con una nuova batteria prima possibile.
• Inserite le batterie nelle direzioni corrette, rispettando i simboli < e > nel vano batterie del telecomando.
• Per prevenire danni o perdite di liquido:
• Non utilizzate una batteria nuova insieme ad
una batteria vecchia.
• Non utilizzate due tipi di batterie differenti.
• Non cortocircuitate, smontate, riscaldate o
gettate le batterie nel fuoco.
• Togliete le batterie se prevedete di non utilizzare il telecomando per un periodo prolungato.
• In caso di perdite dalle batterie, rimuovete accuratamente il liquido dal vano batterie ed inserite nuove batterie.
(2) Utilizzo del telecomando
• Puntate il telecomando come indicato in figura.
Il telecomando può essere utilizzato ad una distanza di circa 7 metri. Questa distanza può essere minore qualora vi siano oggetti tra il telecomando e l’unità principale oppure se il telecomando non viene puntato direttamente verso il sensore del telecomando.
• Il telecomando può essere utilizzato ad un’inclinazione max di 30° rispetto al sensore del telecomando.
NOTE:
• Se il sensore del telecomando è stato esposto
alla luce solare diretta oppure ad un’intensa luce artificiale, il telecomando può risultare difficile da utilizzare.
• Non premete contemporaneamente i tasti sul
telecomando e sull’unità principale. In caso contrario possono insorgere anomalie.
q Entfernen Sie die sich auf der Rückseite des
Fernbedienunges befindliche Abdeckung.
w
Legen Sie die beiden R03/AAA-Batterien entsprechend der Markierungen in das Batteriefach ein.
e Setzen Sie die Abdeckung wieder auf.
Vorsichtsmaßnahmen zu Batterien
• Verwenden Sie in diesem Fernbedienung R03/AAA-Batterien.
• Tauschen Sie die Batterien ca. einmal im Jahr aus, wobei der Zeitpunkt, an dem ein Austausch der Batterien erforderlich ist, von der Häufigkeit der Fernbedienung-Benutzung abhängt.
• Wenn der Betrieb mit dem Fernbedienung selbst aus kurzer Entfernung nicht möglich ist, müssen die Batterien auch dann ausgetauscht werden, wenn sie weniger als ein Jahr in Benutzung sind.
• Die beiliegende Batterie ist ausschießlich für den Testbetrieb vorgesehen. Tauschen Sie diese so bald wie möglich gegen eine neue Batterie aus.
• Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige Ausrichtung der im Batteriefach aufgeführten <- und >-Polaritäten.
• Um Beschädigungen und Auslaufen von Batterieflüssigkeit zu vermeiden:
• Verwenden Sie niemals eine alte und eine
neue Batterie zusammen.
• Verwenden Sie nicht zwei Batterien
unterschiedlichen Typs.
• Schließen Sie Batterien nicht kurz, zerlegen
und erhitzen Sie sie nicht und werfen Sie sie auch nicht in offenes Feuer.
• Nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach heraus, wenn sie beabsichtigen, das Fernbedienung über einen längeren Zeitraum hinweg nicht zu benutzen.
• Sollte einmal Batterieflüssigkeit auslaufen, reinigen Sie das Batteriefach sofort und legen Sie neue Batterien ein.
q
w
e
(2) Benutzung des Fernbedienunges
T O P M
E N U
/ P B C
M E N U
R E T U
R N
A
N G L E
D IS PLA
Y S T
O P S
T I L L / P
A U S E
P L A Y
R C
­9
6 3
D V D
P O W
E
R O P E N
/ C L O
S E
A
-B R E
P E A T
R E P E
A T
A U D
I O
S
U B T I T L
E
E N T E R
S E
T U P
N T S C
/ P A L
Z O O M
S L I D E
S H O W
S K I P
C A L
L R A N D
O M
C L E A
R
P R O G
/
D
I R E C T
S L O W
/ S E A R
C H
STANDBY
DVD VIDEO PLAYER DVD-770SD
¢
ON / STANDBY
£
OFF
P R O G
R E S S I V
E S C A N
30°
30°
Ca. 7 Meter Environ 7 mètres Circa 7 metri
• Richten Sie das Fernbedienung während des Betriebes -wie im Diagramm gezeigt - auf den Fernbedienungssensor.
• Die Reichweite des Fernbedienunges beträgt aus gerader Entfernung ca. 7 Meter, verringert sich jedoch, wenn Hindernisse im Weg sind oder das Fernbedienung nicht direkt auf den Fernbedienungssensor gerichtet wird.
• Das Fernbedienung kann in einem horizontalen Winkel von bis zu 30° zum Fernbedienungssensor betrieben werden.
HINWEISE:
• Der Betrieb des Fernbedienunges ist
möglicherweise schwierig, wenn der Fernbedienungssensor direktem Sonnenlicht oder starkem Kunstlicht ausgesetzt ist.
• Drücken Sie niemals Tasten am Hauptgerät und
auf dem Fernbedienung gleichzeitig, da dies Fehlfunktionen zur Folge hätte.
48
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
(3) Bezeichnung und Funktionen der Fernbedienungstasten
q
POWER ON -Tasten
Schalten Sie mit dieser Taste das Gerät und den Standby-Betrieb ein.
w
Nummerntasten
Geben Sie mit diesen Tasten Nummern ein. Benutzen Sie zur Eingabe der 10 und höhren Zahlen die +10-Taste.
Beispiel: Eingabe von 25
e
Untertitel-Taste (SUBTITLE)
Drücken Sie diese Taste zum Umschalten der DVD­Untertitel-Sprache.
r
Audio-Taste (AUDIO)
Drücken Sie diese Taste bei der Benutzung von DVDs zum Umschalten der Audio-Sprache und bei der Benutzung von Video-CDs zum Umschalten des Kanals zwischen “LR”, “L” und “R”.
t
TOP MENU-Taste
Das auf der Disc gespeicherte obere Menü wird angezeigt.
y
Cursor-Tasten/ENTER-Taste
Betätigen Sie für die Auswahl in vertikaler Richtung die und ª Tasten. Betätigen Sie für die Auswahl in horizontaler Richtung die Tasten 0 und 1. Drücken Sie die ENTER-Taste, um die mit den Cursor-Tasten angewählte Funktion zu aktivieren.
u
Winkeltaste (ANGLE)
Drücken Sie diese Taste zum Verändern des Blickwinkels.
i
Display-Taste (DISPLAY)
Drücken Sie diese Taste, um das ON-SCREEN-Display anzeigen zu lassen.
o
Stopptaste
(2)
!0
SLOW/SEARCH -Tasten
!1
SETUP -Taste
Drücken Sie diese Taste, um den Grundeinstellungs­Bildschirm aufzurufen.
!2
NTSC/PAL-Taste
Drücken Sie diese Taste zum Ändern des Video­Ausgangsformates.
!3
Öffnen-/Schließen-Taste (OPEN/CLOSE)
!4
PROGRAM/DIRECT-Taste
(PROG/DIR)
Drücken Sie diese Taste zum Umschalten zwischen normaler und programmierter Wiedergabe.
!5
Abruftaste (CALL)
Drücken Sie diese Taste zur Überprüfung der Programminhalte.
!6
Zufallswiedergabetaste (RANDOM)
Drücken Sie diese Taste, um die Titel auf der Video- oder Musik-CD in zufalssgesteuerter Reihenfolge wiederzugeben.
!7
Löschtaste (CLEAR)
Drücken Sie diese Taste zum Löschen eingegebener Nummern.
!8
A-B-Wiederholungstaste (A-B REPEAT)
Drücken Sie diese Taste für die Wiederholung der Wiedergabe eines festgelegten Abschnittes zwischen zwei Punkten.
!9
Wiederholungstaste (REPEAT)
Drücken Sie diese Taste, um die Wiedergabe der Titel zu wiederholen.
@0
Menü-Taste (MENU)
Das auf der Disc gespeicherte DVD-Menü wird angezeigt.
@1
Rücktaste (RETURN)
Drücken Sie diese Taste zum Zurückkehren auf den zuvor angezeigten Menüschirm.
@2
Wiedergabetaste
(1)
@3
Standbild-/Pausetaste
(3)
@4
SKIP -Tasten
@5 SLIDE SHOW -Taste
Die Art und Weise, wie während der kontinuierlichen JPEG-Bildwiedergabe (SLIDESHOW) umgeschaltet wird, kann ausgewählt werden.
@6
ZOOM -Taste
Drücken Sie diese Taste, um ein Bild zu vergrößern.
5
+10 +10
TOP MENU
/PBC
MENU
RETURN
ANGLE
DISPLAY
STOP
STILL/PAUSE
PLAY
RC-963
DVD POWER
123
456
789
0 +10
OPEN/CLOSE
A-B REPEAT
REPEAT
AUDIO
SUBTITLE
ENTER
SETUP NTSC/PAL
ZOOM SLIDE SHOW
SLOW/SEARCH SKIP
CALL
RANDOM
CLEAR
PROG / DIRECT
q
w
!3
!4 !5 !6 !7
!9
@0
@2 @3
@4 @5
@6
@1
!8
e r
t y
u i
o
!1
!0
!2
2
Tasten, die in diesem Kapitel nicht erläutert werden, haben dieselbe Funktion wie die gleich gekennzeichneten Tasten am Hauptgerät.
q
Touches POWER ON
Appuyer sur cette touche pour mettre en marche ou en veille.
w
Touches numérotées
Utiliser ces touches pour entrer des nombres. Utiliser la touche +10 pour entrer des dizaines ou plus.
Exemple: Entrer 25
e
Touche sous-titre (SUBTITLE)
Appuyer sur cette touche pour changer la langue des sous-titres du DVD.
r
Touche AUDIO
Pour les DVD, appuyer sur cette touche pour changer la langue audio. Pour les CD vidéo, appuyer sur cette touche pour commuter le canal entre “ LR “, “ L “ et “ R “.
t
Touche TOP MENU
Le menu supérieur enregistré sur le disque est affiché.
y
Touches Cursors/Touche entrer (ENTER)
Utiliser les touches et ª pour sélectionner dans le sens vertical. Utiliser les touches 0et 1pour sélectionner dans le sens horizontal. Appuyer sur la touche ENTER pour sélectionner le paramètre sélectionné avec les touches curseurs.
u
Touche angle (ANGLE)
Appuyer sur cette pour modifier l’angle.
i
Touche affichage (DISPLAY)
Appuyer sur cette touche pour afficher le ON-SCREEN.
o
Touche arrêt (2)
!0
Touches
SLOW/SEARCH
!1
Touche SETUP
Appuyer sur cette touche pour afficher l’écran de réglage d’origine.
!2
Touche NTSC/PAL
Utiliser ceci pour changer le format de sortie vidéo de l’appareil (NTSC/PAL).
!3
Touche OPEN/CLOSE
!4
Touche PROG/DIR
Appuyer sur cette touche pour basculer du mode de lecture normale au mode de lecture programmée.
!5
Touche CALL
Appuyez sur ceci pour vérifier le contenu du programme.
!6
Touche RANDOM
Appuyer sur celle-ci pour une lecture de plages aléatoire sur le vidéo ou le disque.
!7
Touche annuler (CLEAR)
Appuyer sur cette touche pour annuler les nombres entrés.
!8
Touche Lecture à répétition A-B (A-B REPEAT)
Utiliser cette touche pour répéter des sections entre deux points spécifiques.
!9
Touche REPEAT
Appuyer sur celle-ci pour une lecture de plages répétitive.
@0
Touche MENU
Le menu DVD enregistré sur le disque est affiché.
@1
Touche retour (RETURN)
Appuyer sur cette touche pour revenir à l’écran menu précédent.
@2
Touche lecture (1)
@3
Touche STILL/PAUSE (3)
@4
Touches SKIP
@5
Touche SLIDE SHOW
La manière de passer à l'image suivante pendant la lecture continue d'image JPEG (DIAPORAMA) peut être sélectionnée.
@6
Touche ZOOM
Appuyer sur cette touche pour agrandir l’image.
5
+10 +10
q
Tasti POWER ON
Premete questo tasto per commutare tra l'accensione e l'attesa accensione.
w
Tasti numerici
Usate questi tasti per inserire dei numeri. Usate il tasto +10 per inserire i numeri da 10 in poi.
Esempio: inserimento del numero 25
e
Tasto dei sottotitoli (SUBTITLE)
Premete questo tasto per commutare la lingua dei sottotitoli del DVD.
r
Tasto AUDIO
Per i DVD, dovete premere questo tasto per commutare la lingua audio. Per i CD video, premete questo asto per commutare tra i canali “LR” (sinistro e destro), “L” (sinistro) e “R” (destro).
t
Tasto del TOP MENU
Il menu superiore sul disco viene riprodotto.
y
Tasto del cursore (Cursor)/Tasto ENTER
Usate i tasti e ª per una selezione nella direzione verticale. Usate i tasti 0 e 1 per effettuare una selezione nella direzione orizzontale. Premete il tasto ENTER per selezionare la voce selezionata con i tasti del cursore.
u
Tasto dellangolo (ANGLE)
Premete questo tasto per commutare l'angolo.
i
Tasto del display (DISPLAY)
Premete questo tasto per visualizzare il display sullo schermo.
o
Tasto di arresto (2)
!0
Tasti SLOW/SEARCH
!1
Tasto SETUP
Premete questo tasto per visualizzare lo schermo d’impostazione default.
!2
Tasto NTSC/PAL
Usate questo tasto per commutare il formato di uscita video dell'unità (NTSC/PAL).
!3
Tasto di apertura/chiusura (OPEN/CLOSE)
!4
Tasto PROGRAM/DIRECT (PROG/DIR)
Premete questo tasto per commutare tra la riproduzione normale e la riproduzione programmata.
!5
Tasto di richiamo (CALL)
Premete questo tasto per controllare i contenuti del programma.
!6
Tasto di riproduzione casuale (RANDOM)
Premere questo tasto per riprodurre i brani o le immagini dei CD in ordine casuale.
!7
Tasto di cancellazione (CLEAR)
Premete questo tasto per cancellare i numeri inseriti.
!8
Tasto di ripetizione A-B (A-B REPEAT)
Usate questo tasto per ripetere le sezioni tra due punti specifici.
!9
Tasto di ripetizione (REPEAT)
Premere questo tasto per riprodurre brani ripetutamente.
@0
Tasto del menù (MENU)
Il menu DVD memorizato sul disco appare.
@1
Tasto di ritorno (RETURN)
Premete questo tasto per ritornare allo schermo del menù precedente.
@2
Tasto di riproduzione (1)
@3
Tasto di fermo immagine/pausa (3)
@4
Tasti SKIP
@5
Tasto
SLIDE SHOW
Può evvere selezionato il modo di passare all'immagine seguente durante la riproduzione continua d'immagini JPEG (SLIDE SHOW).
@6
Tasto ZOOM
Premete questo tasto per ingrandire l’immagine.
5
+10 +10
(3)
Noms et fonctions de touche de la télécommande
2
Les touches non expliquées ici fonctionnent de la même manière que les touches correspondantes sur l’unité principale.
(3) Nomenclatura e funzionamento
dei tasti del telecomando
2
I tasti che non sono spiegati qui funzionano come i tasti corrispondenti sull’unità principale.
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
49
P
R O
G R E
S S I V E
S C A
N
S T A
N D B
Y
D
V D
V I D
E O
P L
A Y
E R
D V
D
­7
7 0 S
D
¢
O N
/
S T A
N D
B Y
£
O F
F
S
T A N D
B Y
D V
D V
I D E
O
P L A
Y E
R D
V D
­7 7 0 S
D
¢
O
N
/ S
T A N
D B
Y
£
O
F F
P
R O G
R E S
S I V E S
C A N
S T
A N D
B Y
D
V D
V I
D E O
P
L A Y
E R D
V D
­7 7
0 S D
¢
O
N
/ S T A
N D B
Y
£
O F
F
P R O
G R E S
S IV E
S C A
N
S
T A
N D
B Y
D V
D V I D
E O P
L A
Y E R
D V
D
­7 7 0
S D
¢
O N
/ S T
A N D
B Y
£
O
F F
P R
O G R E S
S I V E
S C A N
7
EINLEGEN VON DISCS
2 Legen Sie die Discs mit der etikettierten
(bedruckten) Seite nach oben zeigend ein.
8 cm Disc-Führung Guide disque 8 cm Guida disco 8 cm
12 cm Disc-Führung Guide 12 cm Guida disco 12 cm
Disc-Fach Tiroir de disque Piatto
HINWEIS:
• Bewegen Sie den DVD-770SD nicht während
der Disc-Wiedergabe, da dadurch die Disc zerkratzen könnte.
(1) Öffnen und Schließen des Disc-Faches
q Schalten Sie das Gerät ein. w Drücken Sie die OPEN/CLOSE-Taste.
Disc-Fach Tiroir de disque Piatto
OPEN/CLOSE-Taste Touche OPEN/CLOSE Tasto OPEN/CLOSE
HINWEISE:
• Schalten Sie unbedingt das Gerät ein, bevor Sie
das Disc-Fach öffnen oder schließen.
• Drücken Sie die Tasten nicht mit einem Bleistift
o.ä.
(2) Einlegen von Discs
Abbildung 1 / Figure 1 / Figura 1
Äußeres Disc-Fach Tiroir de disque extérieur Guida esterna
12 cm Disc Disque 12 cm Disco 12 cm
Abbildung 2 / Figure 2 / Figura 2
Inneres Disc-Fach Tiroir de disque intérieur Guida interna
8 cm Disc Disque 8 cm Disco 8 cm
HINWEISE:
Wenn sich während des Schließens ein Fremdgegenstand im Disc-Fach verklemmt hat, drücken Sie einfach noch einmal die OPEN/CLOSE­Taste, um das Disc-Fach zu öffnen.
• Drücken Sie das Disc-Fach nicht mit der Hand
hinein, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Dies könnte Beschädigungen verursachen.
Legen Sie keine Fremdgegenstände in das Disc­Fach. Dies könnte Beschädigungen verursachen.
• Nehmen Sie die Disc vorsichtig hoch, ohne dabei die Signalfläche zu berühren und halten Sie sie mit der etikettierten Seite nach oben.
• Legen Sie die Disc in das Disc-Fach ein, wenn dieses vollständig geöffnet ist.
• Legen Sie 12 cm in die äußere Disc-Führung (Abbildung 1) und 8 cm Discs in die innere Disc­Führung (Abbildung 2).
• Drücken Sie die OPEN/CLOSE-Taste. Die Disc wird automatisch geladen.
• Das Disc-Fach kann zum Laden einer Disc auch automatisch durch Betätigung der PLAY-Taste geschlossen werden.
7
CHARGEMENT DES DISQUES
2 Placer les disques dans le tiroir, face imprimée
(étiquette) vers le haut.
REMARQUE:
• Ne pas déplacer le DVD-770SD lorsqu’un disque est en cours de lecture, car cela peut rayer le disque.
(1) Ouverture et fermeture du tiroir
de disque
q Mettre le lecteur en marche. w Appuyer sur la touche ouverture/fermeture
(OPEN/CLOSE).
REMARQUES:
• Vérifier que le lecteur est mis sous tension avant d’ouvrir et de fermer le tiroir de disque.
• Ne pas appuyer sur la touche avec un crayon, etc.
(2) Chargement des disques
REMARQUES:
• Si un objet étranger se fait coincer par la fermeture du plateau de disque, appuyer tout simplement à nouveau sur la touche d’ouverture/fermeture “OPEN/CLOSE” et le plateau rouvrira.
• Ne pas rentrer le tiroir de disque à la main lorsque le lecteur est hors tension, car cela risque de l’endommager.
• Ne pas placer d’objets étrangers sur le tiroir de disque, car cela risque de l’endommager.
• Manipuler le disque avec soin sans toucher la surface du signal et le tenir face imprimée vers le haut.
• Lorsque le tiroir de disque est complètement ouvert, placer le disque sur le plateau.
• Placer les disques 12 cm sur le guide plateau extérieur (Figure 1), les disques 8 cm sur le guide plateau intérieur (Figure 2).
• Appuyer sur la touche ouverture/fermeture (OPEN/CLOSE). Le disque est chargé automatiquement.
• Le tiroir de disque peut aussi être fermé automatiquement pour charger le disque en appuyant sur la touche de lecture (PLAY).
7
INSERIMENTO DEI DISCHI
2 Inserite i dischi sul piatto con il lato etichetta
(stampato) verso l’alto.
NOTA:
• Non spostate il DVD-770SD mentre la riproduzione è in corso. In caso contrario si può graffiare il disco.
(1) Apertura e chiusura del piatto
q Accendete l’unità. w Premete il tasto OPEN/CLOSE.
NOTE:
• Prima di aprire e chiudere il piatto, accertatevi che il lettore sia acceso.
• Non utilizzate matite, ecc. per premere i tasti.
(2) Inserimento dei dischi
NOTE:
• Se un oggetto estraneo entra in contatto con il cassetto del disco durante la sua chiusura, premete semplicemente il tasto OPEN/CLOSE di nuovo e il cassetto si riaprirà.
• Non chiudete manualmente il piatto con il lettore spento, altrimenti si può danneggiare.
• Non posizionate corpi estranei sul piatto, altrimenti si può danneggiare.
• Sollevate il disco con cautela facendo attenzione a non toccare la superficie registrata e tenetelo con il lato etichetta verso l’alto.
• Aprite completamente il piatto, quindi inserite il disco.
• Inserite i dischi da 12 cm nella guida esterna (Figura
1) ed i dischi da 8 cm nella guida interna (Figura 2).
• Premete il tasto OPEN/CLOSE. Il disco viene caricato automaticamente.
• Il piatto può anche essere chiuso automaticamente premendo il tasto PLAY.
Netztaste Touche d’alimentation Tato di accensione
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
50
8
ÄNDERUNG DER STANDARD-EINSTELLUNGEN
2 Nehmen Sie vor Beginn der Wiedergabe die Anfangseinstellungen entsprechend
Ihrer Nutzungsbedingungen vor. Die Anfangseinstellungen bleiben bis zur nächsten Änderung gespeichert, auch wenn die Stromversorgung ausgeschaltet wird.
1
2
3
Schalten Sie den Strom ein.
• Drücken Sie die Power-Taste - die Stromanzeige leuchtet und die Stromversorgung wird eingeschaltet.
Drücken Sie im Stoppmodus die SETUP­Taste.
• Der Bildschirm mit den Standard­Einstellungen erscheint.
HINWEIS:
• Bei einigen Menüs können die Anfangswerte während der Wiedergabe geändert werden.
VIDEO-OPTIONEN EINSTELLEN
Stellen Sie hiermit den Bildschirmmodus des DVD-770SD ein (AUSWAHL BILDSCHIRMFORMAT
, FARBFERNSEHNORM und AV1 Video­Ausgang).
AUDIO-EINSTELLUNGEN
Stellen Sie hiermit den Audio­Ausgangsmodus des DVD-770SD ein. (Analoge oder digitale und LPCM Ausgangs­Einstellungen.)
EINSTELLUNGEN DVD-DISC
Wählen Sie hiermit die Sprache aus, in der die Disc wiedergegeben werden soll. Wenn die verwendete Disc die eingestellte Sprache nicht anbietet, wird die Standardsprache der Disc eingestellt.
SYSTEM SETUP
Einstellung der Bildschirmanzeige-Sprache: Die Sprache, in der die Anfangseinstellungen usw. angezeigt werden, die Beschränkungsstufe für Erwachsenen-DVD’s, die nicht von Kindern gesehen werden sollen usw. kann festgelegt werden. Die Anzahl der einstellbaren Anfangseinstellungen kann erhöht werden.
Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit den 0 und 1 Cursortasten an.
• Wählen Sie “VIDEO-OPTIONEN
EINSTELLEN”. (Siehe Seiten 53~55.)
• Wählen Sie “AUDIO-EINSTELLUNGEN”.
(Siehe Seiten 56~58.)
• Wählen Sie “EINSTELLUNGEN DVD-DISC”.
(Siehe Seiten 59~61.)
• Wählen Sie “SYSTEM SETUP”. (Siehe Seiten
64~66.)
Verlassen des Systemeinrichtungsmodus
Drücken Sie die RETURN- oder SETUP-Taste.
DVD VIDEO PLAYER DVD-770SD
¢ON / STANDBY
£OFF
1
TOP MENU
/PBC
MENU
RETURN
ANGLE
DISPLAY
STOP
STILL/PAUSE
PLAY
RC-963
ENTER
SETUP NTSC/PAL
ZOOM SLIDE SHOW
SLOW/SEARCH SKIP
3
2
1
2
3
¢ON / STANDBY
£OFF
Hauptgerät Unité principale Unità principale
VIDEO - OPTIONEN E INSTE LLEN
TV BI LDSCHIRMFORMA T
VID EO- AUSGANG
D IASHOW
FARBFERNSE HNORM
VID EO-MODUS
TV B I LDS CH I RMFORMAT
SET ENTE R BUTTON
SELECT
4 3 PS
MULTINORM
S-VIDEO
AUTO 5 SEC
MENU RÉGLAGE VIDEO
TYPE D'ECRAN
SORTIE VIDÉO
DIAPORAMA
TYPE DE TV
MODE VIDÉO
SET ENTE R BUTTON
SELECT
4 3 PS
FORMAT I MAGE
MULTI
S-VIDÉO
AUTO 5 SEC
VIDEO SETUP
TV ASPECT
VIDEO OUT
SLIDE SHOW
TV TYPE
VIDEO MODE
SET TV ASPECT
SET ENTE R BUTTON
SELECT
4 3 PS
MULTI
S-VIDEO
AUTO
5 SEC
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
ENTER
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
8
MODIFICATION DES REGLAGES PAR DEFAUT
2 Effectuer les réglages initiaux adaptés à vos
conditions d’utilisation avant de commencer la lecture. Les réglages initiaux sont conservés jusqu'à ce qu’ils soient modifiés, même si le lecteur est éteint.
1
2
3
Allumer le lecteur.
Appuyer sur la touche d’alimentation, l’indicateur d’alimentation s’allume et le lecteur s’allume.
En mode arrêt (STOP), appuyer sur la touche SETUP.
• L’écran des réglages par défaut s’affiche.
REMARQUE:
• Dans certains menus, les valeurs initiales peuvent être changées en cours de lecture.
MENU RÉGLAGE VIDEO
Utiliser celle-ci pour régler le mode d’écran du DVD-770SD. (Aspect de la télévision et type de télévision.)
CONFIGURATION AUDIO
Utiliser celle-ci pour régler le mode de sortie audio du DVD-770SD. (Réglages de sortie Digitaux et LPCM.)
PREFERENCE DISQUE
Utiliser cette fonction pour activer la langue devant être utilisée lors de la lecture du disque. Si la langue sélectionnée ne se trouve pas sur ce disque, la langue par défaut est sélectionnée.
RÉGLAGE SYSTEME
Réglage des langues d’affichage à l’écran : Le réglage de la langue de l’écran des réglages initiaux, etc., le niveau de restriction de visualisation et la lecture de DVD pour adultes que vous ne souhaitez pas que les enfants, etc. visualisent peuvent être restreints. Le nombre d’articles figurants dans les réglages initiaux peut être augmenté.
Utiliser les touches curseurs 0 et 1 pour sélectionner le réglage souhaité.
• Sélectionne les “MENU RÉGLAGE VIDEO”. (Voir pages 53~55.)
• Sélectionne les “CONFIGURATION AUDIO”. (Voir pages 56~58.)
• Sélectionne les “PREFERENCE DISQUE”. (Voir pages 59~61.)
• Sélectionne les “RÉGLAGE SYSTEME”. (Voir pages 64~66.)
Pour quitter le mode Paramétrage
Appuyer sur la touche RETURN ou SETUP.
8
PER CAMBIARE LE IMPOSTAZIONI DEFAULT
2 Fate le impostazioni iniziali secondo le condizioni
d’utilizzo prima di iniziare la riproduzione. Le impostazioni iniziali rimangono inalterate fino al prossimo cambiamento, anche se spegnete la corrente.
1
2
3
Accendete la corrente.
Premete il tasto d'accensione. S'illumina l'indicatore d'accensione e si accende la corrente.
Nel modo di pausa, premete il tasto SETUP.
• Appare la videata delle impostazioni predefinite.
NOTA:
• Per alcuni menu, ti valori iniziali possono venire cambiati durante la riproduzione.
VIDEO SETUP
Per mezzo di questo menù impostate il modo dello schermo DVD-770SD (aspetto TV, tipo TV, e uscita video AV 1).
AUDIO SETUP
Per mezzo di questo menù impostate il modo di uscita audio DVD-770SD (impostazioni Digitale e uscita LPCM).
DISC SETUP
Si utilizza per definire la lingua da utilizzare per la riproduzione del disco. Se la lingua impostata non è presente sul disco, viene utilizzata la lingua predefinita del disco.
SYSTEM SETUP
Impostazione della lingua delle indicazioni a video: È possibile limitare l'impostazione iniziale della lingua, il livello di protezione e la riproduzione dei DVD per adulti che non devono essere visti dai bambini, ecc. È possibile aumentare il numero di impostazioni iniziali.
Utilizzate i tasti cursore 0 e 1 per selezionare l’impostazione desiderata.
• Selezionate “VIDEO SETUP”. (Vedere pagine 53~55.)
• Selezionate “AUDIO SETUP”. (Vedere pagine 56~58.)
• Selezionate “DISC SETUP”. (Vedere pagine 59~61.)
• Selezionate “SYSTEM SETUP”. (Vedere pagine 64~66.)
Per uscire dal modo di impostazione
Premere il tasto RETURN oppure SETUP.
Beziehen Sie sich für die Anzeige von mit “” gekennzeichneten Funktionen auf Seite
51.
Pour l’affichage des éléments marqués par “ ”, voir page
51.
Per la visualizzazione di voci contrassegnate con “ ”, vedere pagina 52.
DEUTSCH FRANÇAIS
51
Zu verwendende Setup-Punkte
Fettdruck-Zeichen zeigen die werkseitigen Grundeinstellungen an. Die Markierung wird angezeigt, wenn der Modus SETUP MENU MODE durch einen FACHMANN eingestellt wurde.
DIALOGE
UNTERTITEL
DISC-MENÜS
BILDWINKELMARKIERUNG
BILDUNTERSCHRIFT
ENGLISCH
FRANZÖSISCH SPANISCH DEUTSCH ITALIENISCH SONSTIGE
AUS
ENGLISH
FRANZÖSISCH SPANISH DEUTSCH ITALIENISCH SONSTIGE
ENGLISCH
FRANZÖSISCH SPANISCH DEUTSCH ITALIENISCH SONSTIGE
EIN AUS
EIN AUS
TV BILDSCHIRMFORMAT
FARBFERNSEHNORM
VIDEO-AUSGANG
VIDEO-MODUS
DIASHOW
4:3 PS
4:3 LB 16:9
PAL-TV
NTSC-TV MULTINORM
S-VIDEO
KOMPONENTE RGB
AUTO
FILM VIDEO
DIGITAL-AUSGANG
AUSG.96k LPCM
DOWNMIX
DYNAMIKKOMPRESSION
NORMAL
PCM
96k
96k>48k
LT/RT
STEREO
AUS
8 7 6 5 4 3 2 1
SYSTEM SETUP
OSD-SPRACHE
HINTERGRUND
EINSTUFEN
DERZ.KENNWORT
VOREINSTELLUNG
SET UP MENÜ
ENGLISCH
FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH
BLAU
MOTIV
8
KEIN LIMIT 1 2 3 4 5 6 7
RESET
STANDARD
EXPERTE
KENWORT ÄNDERN
ALTES KENNWORT NEUES KENNWORT KENNWORT BESTÄTIGEN
KENNWORT
AUDIO-EINSTELLUNGEN
VIDEO-OPTIONEN EINSTELLEN
EINSTELLUNGEN DVD-DISC
Eléments de réglage pour lutilisation
Les caractères en gras indiquent les réglages dorigine. La marque de est indiquée lorsque SETUP MENU MODE est réglé par un EXPERT.
PREFERENCE DISQUE
DIALOGUES
SOUS-TITRES
MENUS DU DISQUE
ANGLE
SOUS TITRES
ANGLAIS
FRANÇAIS ESPAGNOL ALLEMAND ITALIEN AUTRE
NON
ANGLAIS
FRANÇAIS ESPAGNOL ALLEMAND ITALIEN AUTRE
ANGLAIS
FRANÇAIS ESPAGNOL ALLEMAND ITALIEN AUTRE
OUI NON
OUI NON
TYPE D'ECRAN
TYPE DE TV
SORTIE VIDÉO
MODE VIDÉO
DIPORAMA
4:3 PS
4:3 LB 16:9
PAL
NTSC MULTI
S-VIDÉO
COMPOSANTE RGB
AUTO
FILM VIDÉO
CONFIGURATION AUDIO
SORTIE AUDIO NUMÉRIQUE
SORTIE LPCM 96k
RÉDUCTION
COMPRESSION
NORMAL
PCM
96k
96k>48k
LT/RT
STEREO
NON
8 7 6 5 4 3 2 1
RÉGLAGE SYSTEME
LANGAGE OSD
FOND DECRAN
RESTRICTION
MOT DE PASSE ACTUEL
PAR DFÉAUT
MODE MENU
ENGLISH
FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH
BLEU
IMAGE
8
NO LIMIT 1 2 3 4 5 6 7
REMISE A ZERO
BASIQUE
EXPERT
MODIFICATION
ANCIEN MOT DE PASSE NOUVEAU MOT DE PASS CONFIRMER MOT DE PASSE
PASSE
MENU RÉGLAGE VIDEO
ITALIANO
52
Voci dimpostazione da usare
Caratteri in grassetto indicano i vaori di fabbrica. Il simbolo viene indicato quando SETUP MENU MODE è impostata da un ESPERTO.
DISC SETUP
DIALOG
SUBTITLE
DISC MENUS
ANGLE MARK
CAPTIONS
ENGLISH
FRENCH SPANISH GERMAN ITALIAN OTHERS
OFF
ENGLISH
FRENCH SPANISH GERMAN ITALIAN OTHERS
ENGLISH
FRENCH SPANISH GERMAN ITALIAN OTHERS
ON OFF
ON OFF
VIDEO SETUP
TV ASPECT
TV TYPE
VIDEO OUT
VIDEO MODE
SLIDE SHOW
4:3 PS
4:3 LB WIDE (16:9)
PAL
NTSC MULTI
S-VIDEO
COMPONENT RGB
AUTO
FILM VIDEO
AUDIO SETUP
DIGITAL OUT
96k LPCM OUT
DOWNMIX
COMPRESSION
NORMAL
PCM
96k
96k>48k
LT/RT
STEREO
OFF
8 7 6 5 4 3 2 1
SYSTEM SETUP
OSD LANGUAGE
WALL PAPER
RATING LEVEL
PASSWORD
DEFAULTS
SETUP MENU MODE
ENGLISH
FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH
BLUE
PICTURE
8
NO LIMIT 1 2 3 4 5 6 7
RESET
BASIC
EXPERT
CHANGE
OLD PASSWORD NEW PASSWORD CONFIRM PASSWORD
PASSWORD
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
53
Wenn VIDEO-OPTIONEN EINSTELLEN angewählt ist
2
Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit den und ª Cursortasten an und drücken Sie dann die ENTER-Taste.
TV BILDSCHIRMFORMAT
Stellen Sie hiermit die Form Ihres Fernsehbildschirmes ein.
FARBFERNSEHNORM
Stellen Sie hiermit das Videoformat Ihres Fernsehgerätes ein (NTSC, PAL oder MULTI).
VIDEO-AUSGANG
Stellen Sie den Anschluss ein, von dem die verknüpften Signale ausgegeben werden sollen (S­VIDEO, COMPONENT oder RBG).
VIDEO-MODUS
Wählen Sie für die Wiedergabe von DVD-Video den gewünschten Videomodus aus (AUTO, FILM”, VIDEO).
DIASHOW
Das Zeitintervall für die Weiterschaltung zum nächsten Standbild kann eingestellt werden, wenn Standbild-Dias (im JPEG-Format) angezeigt werden.
HINWEISE:
Der Videomodus und der Dia-Modus werden angezeigt, wenn der SET UP MENU in den SYSTEM SETUP auf EXPERTE gestellt worden ist.
Wenn der Videoausgang auf PROGRESSIVE SCAN eingestellt wurde, werden die Signale ausschließlich vom COMPONENT-Anschluss ausgegeben.
VIDEO - OPTIONEN E INSTE LLEN
TV BI LDSCHIRMFORMA T
VID EO- AUSGANG
D IASHOW
FARBFERNSE HNORM
VID EO-MODUS
TV B I LDS CH I RMFORMAT
SET ENTE R BUTTON
SELECT
4 3 PS
MULTINORM
S-VIDEO
AUTO 5 SEC
1
Siehe Seite 50.
TOP MENU
/PBC
MENU
RETURN
ANGLE
DISPLAY
STOP
STILL/PAUSE
PLAY
RC-963
ENTER
SETUP NTSC/PAL
ZOOM SLIDE SHOW
SLOW/SEARCH SKIP
2,3
1
2
3
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
3
Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit den und ª Cursortasten an und drücken. Drücken Sie mehrmals die ENTER-Taste und wählen Sie das Bild. q Wenn “TV BILDSCHIRMFORMAT angewählt ist:
4:3 PS (Standard-Einstellung)
Wählen Sie diese Einstellung für die Wiedergabe von Breitbild-DVDs im Pan & Scan-Modus (mit abgeschnittenen Bildkanten). Discs, für die der Pan & Scan-Modus nicht festgelegt worden ist, werden im Letter Box-Modus wiedergegeben.
4:3 LB
Wählen Sie diese Einstellung für die Wiedergabe von Breitbild-DVDs im Letter Box-Modus (mit schwarzen Streifen oben und unten).
16:9
Wählen Sie diese Einstellung für die Wiedergabe von DVDs im Full-Screen-Modus (Vollbild).
VIDEO - OPTIONEN E INSTE LLEN
TV BI LDSCHIRMFORMA T
VID EO- AUSGANG
D IASHOW
FARBFERNSE HNORM
VID EO-MODUS
TV B I LDS CH I RMFORMAT
SET ENTE R BUTTON
SELECT
4 3 PS
MULTINORM
S-VIDEO
AUTO 5 SEC
MENU RÉGLAGE VIDEO
TYPE D'ECRAN
SORTIE VIDÉO
DIAPORAMA
TYPE DE TV
MODE VIDÉO
SET ENTE R BUTTON
SELECT
4 3 PS
FORMAT I MAGE
MULTI
S-VIDÉO
AUTO
5 SEC
VIDEO SETUP
TV ASPECT
VIDEO OUT
SLIDE SHOW
TV TYPE
VIDEO MODE
SET TV ASPECT
SET ENTE R BUTTON
SELECT
4 3 PS
MULTI
S-VIDEO
AUTO
5 SEC
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Lorsque MENU RÉGLAGE VIDEO est sélectionnée
2
Utiliser les touches curseurs • et ª pour sélectionner le réglage souhaité, puis appuyer sur la touche ENTER.
TYPE D’ÉCRAN
Utiliser cette fonction pour régler la forme de l’écran de votre télévision.
TYPE DE TV
Utiliser cette option pour régler le format vidéo de votre TV (NTSC, PAL ou MULTI).
SORTIE VIDÉO
Régler le connecteur à partir duquel les signaux entrelacés doivent ê tre envoyés (S-VIDEO, COMPONENT ou RBG).
MODE VIDÉO
Pour lire un DVD vidéo, sélectionner le mode vidéo désiré (AUTO, FILM, VIDEO).
DIAPORAMA
Lintervalle de temps pour commuter à l’image fixe suivante lors de la lecture dimages fixes dun diapositive (en format JPEG) peut être réglé.
REMARQUES:
Le mode vidéo et le mode diapo sont affichés lorsque MODE MENU dans “R
ÉGLAGE
SYSTEME est réglé sur EXPERT”.
Lorsque la sortie vidéo est ré glée surPROGRESSIVE SCAN, les signaux ne sont envoyés qu'à partir du connecteur COMPONENT.
MENU RÉGLAGE VIDEO
TYPE D'ECRAN
SORTIE VIDÉO
DIAPORAMA
TYPE DE TV
MODE VIDÉO
SET ENTE R BUTTON
SELECT
4 3 PS
FORMAT I MAGE
MULTI
S-VIDÉO
AUTO 5 SEC
1
Voir page 50.
3
Utiliser les touches curseurs • et ª pour sélectionner le réglage souhaité. Appuyez plusieurs fois sur la touche ENTER et sélectionnez laspect. q Lorsque le “TYPE D'ECRAN est sélectionnée:
4:3 PS (Réglage usine par défaut)
Sélectionnez cette option pour lire les images larges de DVD en mode Image étroite (avec les bords de limage coupés). Les disques pour lesquels le mode Image étroite nest pas spécifié sont lus en mode Boîte à lettre.
4:3 LB
Sélectionnez cette option pour lire les images larges de DVD en mode Boîte à lettre (avec des bandes noires en haut et en bas de limage).
16:9
Sélectionnez cette option pour lire les images larges de DVD en mode plein écran.
Quando si seleziona VIDEO SETUP
2
Utilizzate i tasti cursore • e ª per selezionare limpostazione desiderata, quindi premete il tasto ENTER.
TV ASPECT
Utilizzatelo per impostare la forma del vostro schermo televisivo.
TV TYPE
Usate questa voce per impostare il formato video del televisore (NTSC, PAL o MULTI).
VIDEO OUT
Fissare il connettore dal quale i segnali interrelati devono essere emessi (S-VIDEO, COMPONENT o RBG).
VIDEO MODE
Per riprodurre un video DVD; selezionate il modo video desiderato (AUTO, FILM, VIDEO).
SLIDE SHOW
Potete impostare l'intervallo di tempo per la commutazione al fermo immagine successivo quando riproducete delle immagini (nel formato JPEG).
NOTE:
La modalità video e la modalità di presentazione vengono visualizzate quando SETUP MENU MODE da SYSTEM SETUP ” è impostato su
EXPERT”.
Quando l'emissione video è fissata suPROGRESSIVE SCAN i segnali vengono emessi
solo dal connettore COMPONENT.
VIDEO SETUP
TV ASPECT
VIDEO OUT
SLIDE SHOW
TV TYPE
VIDEO MODE
SET TV ASPECT
SET ENTE R BUTTON
SELECT
4 3 PS
MULTI
S-VIDEO
AUTO 5 SEC
1
Vedere pagina 50.
3
Utilizzate i tasti cursore • e ª per selezionare limpostazione desiderata. Premere più volte il tasto ENTER e selezionare l'aspetto. q Selezionando “TV ASPECT:
4:3 PS
(Impostazione di fabbrica)
Selezionate questa per riprodurre dei DVD nel modo pan & scan (con i lati dell'immagine rimossi). I dischi per i quali pan & scan non è stato specificati vengono riprodotti nel modo incorniciato.
4:3 LB
Selezionate questa voce per riprodurre i DVD nel modo incorniciato (con delle strisce nere in alto e in basso).
WIDE (16:9)
Selezionate questa voce per riprodurre i DVD nel modo a schermo pieno.
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
54
3
w Wenn “FARBFERNSEHNORM angewählt ist:
Drücken Sie mehrmals die ENTER-Taste und wählen Sie den Typ.
PAL-TV (Standard-Einstellung)
Wä hlen Sie diese Einstellung, wenn das Videoformat Ihres Fernsehgerätes PAL ist. Wenn PAL angewählt ist, ist das Ausgangsformat auf PAL festgelegt.
NTSC-TV
Wä hlen Sie diese Einstellung, wenn das Videoformat Ihres Fernsehgerätes NTSC ist. Wenn NTSC angewählt ist, ist das Ausgangsformat auf NTSC festgelegt.
MULTINORM
Wä hlen Sie diese Einstellung, wenn Ihr Fernsehgerät sowohl mit dem NTSC- als auch PAL-Format kompatibel ist. Bei der Wiedergabe einer im NTSC-Format aufgenommenen Disc von der Video­Ausgangsbuchse, erfolgt die Umschaltung auf NTSC. (Im Falle einer PAL-Disc ist das Videosignal im PAL-Format.)
e Wenn “VIDEO-AUSGANG angewählt ist:
(HINWEISE) Drücken Sie die ENTER-Taste mehrmals und wählen Sie den Videoausgang aus..
S-VIDEO (Standard-Einstellung)
Videosignale werden vom S-VIDEO­Ausgangsanschluss ausgegeben.
KOMPONENTE
Videosignale werden von den Farbkomponenten­Ausgangsanschlüssen ausgegeben.
RGB
Videosignale werden vom 21-Pin-SCART­Anschluss ausgegeben. * Die VIDEO OUT-Einstellung kann nicht durchgeführt werden, wenn P.SCAN auf dem vorderen Bedienfeld-Display leuchtet. Drücken Sie die PROGRESSIVE SCAN-Taste auf dem vorderen Bedienfeld, um “P.SCAN” auszuschalten.
VIDEO - OPTIONEN E INSTE LLEN
TV BI LDSCHIRMFORMA T
VID EO- AUSGANG
D IASHOW
FARBFERNSE HNORM
VID EO-MODUS
SET
ENTER-TASTE
SELECT
VID EO- AUSGANG
4 3 PS
MULTINORM
S-VIDEO
AUTO 5 SEC
VIDEO - OPTIONEN E INSTE LLEN
TV BI LDSCHIRMFORMA T
VID EO- AUSGANG
D IASHOW
FARBFERNSE HNORM
VID EO-MODUS
SELECT
FARBFERNSE HNORM
4 3 PS
SET
ENTER-TASTE
MULTINORM
S-VIDEO
AUTO 5 SEC
3
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
3
w Lorsque le “TYPE DE TV est sélectionnée:
Appuyez plusieurs fois sur la touche ENTER et sélectionnez le type.
PAL (Réglage usine par défaut)
Sélectionnez cette option si le format vidéo de votre télévision est le PAL. Si PAl est sélectionnée, le format de sortie est fixé en PAL.
NTSC
Sélectionnez cette option si le format vidéo de votre télévision est le NTSC.
MULTI (Réglage usine par défaut)
Sé lectionnez cette option si votre TV est compatible NTSC et PAL. En cas de lecture dun disque enregistré en format NTSC, le terminal de sortie vidéo sera commuté en format NTSC. (Pour le disque PAL, le signal vidéo est de format PAL.)
e Lorsque le “SORTIE VIDÉO est sélectionnée:
(REMARQUES) Appuyer sur la touche ENTER plusieurs fois et sélectionner la sortie vidéo.
S-VIDEO (Réglage usine par défaut)
Les signaux vidéo sont envoyé s à partir du connecteur de sortie S-VIDEO.
COMPOSANTE
Les signaux vidéo sont envoyé s depuis les connecteurs de sortie composante colorés.
RGB
Les signaux vidéo sont envoyé s à partir du connecteur SCART à 21 broches. * Les réglages VIDEO OUT ne peuvent être effectués lorsque P.SCAN est allumé sur l'affichage du panneau avant. Appuyer sur la touche PROGRESSIVE SCAN du panneau avant pour éteindre P.SCAN”.
MENU RÉGLAGE VIDEO
TYPE D'ECRAN
SORTIE VIDÉO
DI APOR AMA
TYPE DE TV
MODE VIDÉO
SELECT
SET BOUTON ENT ER
SORTIE VIDEO
16 : 9
MULTI
S-VIDÉO
AUTO 5 SEC
MENU RÉGLAGE VIDEO
TYPE D'ECRAN
SORTIE VIDÉO
DIAPORAMA
TYPE DE TV
MODE VIDÉO
SET BOUTON ENT ER
SELECT
ST ANDARD VI DEO
4 3 PS
MULTI
S-VIDÉO
AUTO 5 SEC
3
w Selezionando “TV TYPE:
Premere più volte il tasto ENTER e selezionare il tipo.
PAL (Impostazione di fabbrica)
Selezionate questa voce quando il formato video del televisore è quello PAL. Selezionando PAL il formato di uscita si fissa su PAL.
NTSC
Selezionate questa voce quando il formato video del televisore è quello NTSC. Selezionando NTSC, il formato di uscita si fissa su NTSC.
MULTI (Impostazione di fabbrica)
Selezionate questa voce se il vostro televisore è compatibile con i formati NTSC e PAL. Se riproducete un disco registrato in formato NTSC, il formato del terminale di uscita video cambia automaticamente a NTSC (nel caso di un disco PAL, il segnale video è in formato PAL).
e Selezionando “VIDEO OUT: (NOTE)
Premere il tasto ENTER diverse volte e selezionare video out.
S-VIDEO (Impostazione di fabbrica)
I segnali video vengono emessi dal connettore demissione S-VIDEO.
COMPONENT
I segnali video vengono emessi dal componente colorato dei connettori demissione.
RGB
I segnali video vengono emessi dal connettore SCART 21-pin. * Limpostazione VIDEO OUT non può essere fatta quando P.SCAN” è acceso nel pannello frontale. Prenere sul tasto PROGRESSIVE SCAN nel pannello frontale per disattivareP.SCAN
VIDEO SETUP
TV ASPECT
VIDEO OUT
SLIDE SHOW
TV TYPE
VIDEO MODE
SET ENTE R BUTTON
SELECT
SET VIDEO OUT
4 3 PS
MULTI
S-VIDEO
AUTO 5 SEC
VIDEO SETUP
TV ASPECT
VIDEO OUT
SLIDE SHOW
TV TYPE
VIDEO MODE
SET TV TYPE
4 3 PS
SET ENTE R BUTTON
SELECT
MULTI
S-VIDEO
AUTO 5 SEC
DEUTSCH FRANÇAIS
55
3
r Wenn “VIDEO-MODUS angewählt ist:
Drücken Sie mehrmals die ENTER-Taste und wählen Sie den Videomodus.
AUTO (Standard-Einstellung)
Das Gerät identifiziert den Material-Typ der abgespielten Disc (Film oder Video) und stellt den Modus automatisch ein. Dieser Modus ist für die Wiedergabe von Discs geeignet, die Film- und Videomaterial enthalten.
FILM
Dieser Modus ist am Besten für die Wiedergabe von Discs geeignet, die Filmmaterial oder mit dem Progressiv-Abtastverfahren aufgenommenes Videomaterial enthalten.
VIDEO
Dieser Modus ist am Besten für die Wiedergabe von Discs geeignet, die Videomaterial enthalten.
t Wenn “DIASHOW angewählt ist:
Drücken Sie mehrmals die ENTER-Taste und wählen Sie das Dia-Umschaltintervall. Das Zeitintervall kann zwischen 5 und 15 Sekunden eingestellt. (Die werkseitige Einstellung lautet 5 Sekunden.)
HINWEIS:
Falls bei der Wiedergabe einer spezifischen DVD­Video-Disc Streifen auf dem Bild erscheinen oder das Bild unklar angezeigt wird, dann ändern Sie den Videomodus.
VIDEO - OPTIONEN E INSTE LLEN
TV BI LDSCHIRMFORMA T
VID EO- AUSGANG
D IASHOW
FARBFERNSE HNORM
VID EO-MODUS
SET
ENTER-TASTE
SELECT
D IASHOW
4 3 PS
MULTINORM
S-VIDEO
AUTO
5 SEC
VID EVIDEO -OP TIONEN E INSTEL LENS
TV BI LDSCHIRMFORMA T
VID EO- AUSGANG
D IASHOW
FARBFERNSE HNORM
VID EO-MODUS
SET
ENTER-TASTE
SELECT
VID EO-MODUS
4 3 PS
MULTINORM
S-VIDEO
AUTO
5 SEC
3
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
3
r Lorsque le “MODE VIDÉO est sélectionnée:
Appuyez plusieurs fois sur la touche ENTER et sélectionnez le mode vidéo.
AUTO (Réglage usine par défaut)
Lappareil identifie le type de matériau sur le disque en cours de lecture (film ou vidéo) et sélectionne automatiquement le mode. Ce mode est adapté à la lecture disques contenant un film et de la vidéo.
FILM
Ce mode est le mieux adapté à la lecture de disques contenant un film ou de la vidéo enregistrée avec la mé thode de balayage progressif.
VIDÉO
Ce mode est le mieux adapté à la lecture de disques contenant de la vidéo.
t Lorsque le “DIAPORAMA est sélectionnée:
Appuyez plusieurs fois sur la touche ENTER et sélectionnez lintervalle de changement des diapositives. Lintervalle de temps peut être réglé entre 5 et 15
secondes. Le réglage dorigine est sur 5 secondes.)
REMARQUE:
Si des bandes de bruit apparaissent sur limage ou si limage nest pas nette lors de la lecture dun disque DVD vidéo spé cifique, essayer de commuter au mode vidéo.
MENU RÉGLAGE VIDEO
TYPE D'ECRAN
SORTIE VIDÉO
DIAPORAMA
TYPE DE TV
MODE VIDÉO
TEMPS INTE RVALE D IAPORAMA
4 3 PS
SET BOUTON ENT ER
SELECT
MULTI
S-VIDÉO
AUTO
5 SEC
MENU RÉGLAGE VIDEO
TYPE D'ECRAN
SORTIE VIDÉO
DIAPORAMA
TYPE DE TV
MODE VIDÉO
SET BOUTON ENT ER
SELECT
MODE VIDEO
4 3 PS
MULTI
S-VIDÉO
AUTO
5 SEC
3
r Quando selezionate “VIDEO MODE:
Premere più volte il tasto ENTER e selezionare la modalità video.
AUTO (Impostazione di fabbrica)
L'unità identifica il tipo di materiale del disco in fase di riproduzione (film o video) e seleziona il modo automaticamente. Questo modo è adatto per la riproduzione di dischi che contengono materiale cinematografico e video.
FILM
Questo modo è adatto per la riproduzione di dischi che contengono del materiale cinematografico o video registrato con il metodo di scansione progressiva.
VIDEO
Questo modo è adatto per la riproduzione di dischi che contengono del materiale video.
t Quando selezionate “SLIDE SHOW:
Premere più volte il tasto ENTER e selezionare l'intervallo di commutazione delle diapositive. Potete impostare l'intervallo di tempo tra 5 e 15 secondi. (L'impostazione di fabbrica è 5 secondi.)
NOTA:
Se appaiono delle strisce di rumore nell'immagine o se l'immagine è poco nitido durante la riproduzione di un disco video DVD specifico, cambiate il modo video.
VIDEO SETUP
TV ASPECT
VIDEO OUT
SLIDE SHOW
TV TYPE
VIDEO MODE
SELECT
SET ENTE R BUTTON
4 3 PS
SET SLIDE INTERVAL TIME
MULTI
S-VIDEO
AUTO
5 SEC
VIDEO SETUP
TV ASPECT
VIDEO OUT
SLIDE SHOW
TV TYPE
VIDEO MODE
SET ENTE R BUTTON
SELECT
SET VIDEO MODE
4 3 PS
MULTI
S-VIDEO
AUTO
5 SEC
Verlassen des Systemeinrichtungsmodus
Drücken Sie die RETURN- oder SETUP-Taste.
Pour quitter le mode Paramétrage
Appuyer sur la touche RETURN ou SETUP.
Per uscire dal modo di impostazione
Premere il tasto RETURN oppure SETUP.
ITALIANO
56
Wenn AUDIO-EINSTELLUNGEN angewählt ist
2
3
Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit den und ª Cursortasten an und drücken.
DIGITAL-AUSGANG
Hiermit können Sie das digitale Ausgangssignalformat anwählen.
AUSG.96k LPCM
Stellen Sie hiermit bei der Wiedergabe von in liniearem PCM Audio aufgenommen DVDs den digitalen Audio-Ausgang ein.
DOWNMIX
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie das Gerät an ein Stereogerät anschließen.
DYNAMIKKOMPRESSION
Stellen Sie hiermit den Dynamikbereich bei der Disc­Wiedergabe ein.
SELECT
SET
ENTER-TASTE
AUD IO - E INS TEL L UNGEN
DI G I TAL - AUSGANG
DOWNMIX
AUSG . 9 6K LPCM
DYNAMIKKOMPRESSION
NORMAL
96K
LT/RT
AUS
DI G I TAL - AUSGANG
q Wenn “DIGITAL-AUSGANG angewählt ist:
Drücken Sie mehrmals die ENTER-Taste und wählen Sie das Ausgabeformat.
NORMAL (Standard-Einstellung)
Bei der Wiedergabe von in Dolby Digital oder DTS ausfgenommenen DVDs werden Bitstream­Signales von den digitalen Audio­Ausgabeanschlüssen ausgegeben. Bei der Wiedergabe von in linearem PCM-Format aufgenommenen DVDs werden lineare PCM­Signale ausgegeben. Wä hlen Sie beim Durchführen digitaler Anschlüsse an einen AV-Verstä rker mit integriertem Dolby Digital- und DTS-Decoder die Option NORMAL aus.
PCM
Bei der Wiedergabe von Dolby Digital-Bitstream­Signalen oder bei der Wiedergabe von in linearem PCM-Format aufgenommenen DVDs werden die Signale in 48 kHz/16-Bit PCM (2-Kanal)-Signale konvertiert und an den digitalen Ausgängen ausgegeben. Bei der Wiedergabe von im PCM­Format aufgenommenen DVDs werden lineare PCM-Signale ausgegeben.
SELECT
SET
ENTER-TASTE
AUD IO - E INS TEL L UNGEN
DI G I TAL - AUSGANG
DOWNMIX
AUSG . 9 6K LPCM
DYNAMIKKOMPRESSION
NORMAL
96K
LT/RT
AUS
DI G I TAL - AUSGANG
1
Siehe Seite 50.
TOP MENU
/PBC
MENU
RETURN
ANGLE
DISPLAY
STOP
STILL/PAUSE
PLAY
RC-963
ENTER
SETUP NTSC/PAL
ZOOM SLIDE SHOW
SLOW/SEARCH SKIP
2,3
1
2
3
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Lorsque CONFIGURATION AUDIO est sélectionnée
2
3
Utiliser les touches curseurs • et ª pour sélectionner le réglage souhaité.
SORTIE AUDIO NUMÉRIQUE
Utilisez cette fonction afin de sélectionner le format numérique de signal de sortie.
SORTIE LPCM 96k
Utilisez cette option pour régler la sortie audio numérique pour la lecture de DVD enregistrés en audio PCM linéaire.
RÉDUCTION
Réglez ceci lorsque vous connectez lappareil à un appareil stéréo.
COMPRESSION
Utilisez cette option pour régler la plage de la sortie son pour la lecture de disques.
SELECT
SET BOUTON ENT ER
CONFIGURATION AUDIO
SORTIE AUDIO NUMÉRIQUE
RÉDUCTION
SORTIE LPCM 96K
COMPRESSION
NORMAL
96K
LT/RT
NON
SORT I E AUDIO NUMER I QUE
q Lorsque le “SORTIE AUDIO NUMÉRIQUE est
sélectionnée: Appuyez plusieurs fois sur la touche ENTER et sélectionnez le format de sortie.
NORMAL (Réglage usine par défaut)
Lors de la lecture de DVD enregistrés en Dolby Digital ou DTS, des signaux bitstream sont gé né rés par les bornes de sortie audio numériques. Lors de la lecture de DVD enregistrés en PCM linéaire, des signaux PCM linéaire sont générés. Sélectionnez NORMAL lors de lexécution de connexions numériques à un amplificateur AV avec décodeur Dolby Digital et DTS intégré.
PCM
Lors de la lecture de signaux bitstream Dolby Digital ou de DVD enregistrés en PCM linéaire, les signaux sont convertis en signaux PCM 48 kHz/16-bit (2-canaux) et générés par les sorties numériques. Lors de la lecture de DVD enregistrés en PCM, des signaux PCM linéaires sont générés.
SELECT
SET BOUTON ENT ER
CONFIGURATION AUDIO
SORTIE AUDIO NUMÉRIQUE
RÉDUCTION
SORTIE LPCM 96K
COMPRESSION
NORMAL
96K
LT/RT
NON
SORT I E AUDIO NUMER I QUE
1
Voir page 50.
Quando si seleziona AUDIO SETUP
2
3
Utilizzate i tasti cursore • e ª per selezionare limpostazione desiderata.
DIGITAL OUT
Usate quest'uscita per selezionare il formato di uscita nel formato digitale.
96k LPCM OUT
Usate questa voce per impostare l'uscita audio digitale per riprodurre i DVD registrato in modo audio PCM lineare.
DOWNMIX
Impostare questa voce quando si collega l'unità a un dispositivo stereo.
COMPRESSION
Usate questa voce per impostare l'uscita della gamma dinamica durante la riproduzione dei dischi.
SET ENTE R BUTTON
SELECT
AUDIO SETUP
DIGITAL OUT
DOWNMIX
96K LPCM OUT
COMPRESSION
NORMAL
96K
LT/RT
OFF
SET DIGITAL OUT
w Selezionando “DIGITAL OUT:
Premere più volte il tasto ENTER e selezionare il formato di uscita.
NORMAL (Impostazione di fabbrica)
Quando riproducete DVD registrati in Dolby Digital o DTS, i segnali bitstream vengono immessi dai terminali di uscita audio dogitale. Quando riproducete DVD registrati in PCM compatti, i segnali lineari PCM vengono emessi. Selezionate NORMAL quando effettuate collegamenti digitali ad un amplificatore AV con Dolby Digital e decoder DTS incorporati.
PCM
Quando riproducete segnali Dolby Digital bitstream o DVD registrati in PCM lineare, i segnali vengono convertiti in segnali PCM (a 2 canali) 48kHz/16 bit, e immessi dalle uscite digitali Quando riproducete DVD registrati in PCM, segnali lineari PCM vengono emessi.
SET ENTE R BUTTON
SELECT
AUDIO SETUP
DIGITAL OUT
DOWNMIX
96K LPCM OUT
COMPRESSION
NORMAL
96K
LT/RT
OFF
SET DIGITAL OUT
1
Vedere pagina 50.
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
57
3
w Wenn “AUSG.96k LPCM angewählt ist:
Drücken Sie mehrmals die ENTER-Taste und wählen Sie den Konvertierungsmodus.
96k (Standard-Einstellung)
Bei der Wiedergabe nicht durch das Urheberrecht geschützter linearer PCM-DVDs werden für 2­Kanal-PCM-Audiosignale mit bis zu 96 kHz lineare PCM-Signale als solche ausgegeben, ohne dass sie von den digitalen Ausgängen konvertiert würden. PCM-Signale mit 48 kHz/16 Bit und weniger werden ungeachtet der Tatsache, ob sie durch das Urheberrecht geschützt sind oder nicht, ausgegeben. Bei DVDs, die Mehrfachkanal-PCM-Signale enthalten, werden die digitalen Signale für die Ausgabe über die zwei Kanäle vorne links und vorne rechts heruntergemischt. (Bei Quellen, bei denen ein Heruntermischen untersagt ist, werden nur die vorderen linken und rechten Kanäle ausgegeben.) Unter Beachtung der Urheberrechte werden bei der Wiedergabe durch das Urheberrecht geschützter linearer PCM-DVDs keinerlei digitale Signale bei Quellen mit über 48 kHz/16 Bit ausgegeben. Stellen Sie bei der Wiedergabe solcher Quellen entweder die Option 96k>48k ein oder führen Sie analoge Anschlüsse durch. (Siehe Seite 44.)
96k>48k
Lineare PCM- und komprimierte PCM-Signale werden auf 44,1 kHz oder 48 kHz konvertiert und dann ausgegeben. (Unter Beachtung des Urheberrechtes werden die digitalen PCM-Audio­Ausgangssignale auf 48 kHz oder weniger konvertiert.) Stellen Sie diese Option auf 96k>48k, wenn Sie digitale Anschlü sse an einen AV-Verstärker durchführen, der nicht mit 96 kHz/88,2 kHz-Signalen kompatibel ist. Wenn in linearem PCM- oder komprimiertem PCM-Format
aufgenommene DVDs wiedergegeben werden und das Gerät auf gleichzeitige Ausgabe digitaler und analoger Audio­Signale eingestellt worden ist, werden die analogen Audio-Ausgangsssignale ebenfalls auf 48 kHz oder darunter konvertiert, so dass wir eine Einstellung dieser Option auf 96k und die Durchführung analoger Anschlüsse empfehlen.
SELECT
SELECT
SET TECLA ENTER
CONFIGURACIÓN DE AUDIO
SALIDA DE AUDIO DIGITAL
MEZCLA
SALIDA LPCM 96K
COMPRESIÓN
NORMAL
96K
LT/RT
OFF
FIJAR SALIDA DE 96k LPCM A 48k
3
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
3
w Lorsque le “SORTIE LPCM 96k est sélectionnée:
Appuyez plusieurs fois sur la touche ENTER et sélectionnez le mode de conversion.
96k (Réglage usine par défaut)
Lors de la lecture de DVD PCM linéaire ou PCM compressé qui ne sont pas proté gés par copyright, pour les signaux audio PCM 2 canaux allant jusqu'à 96 kHz, des signaux PCM linéaire sont gén ér és tels quels par les sorties numériques sans être convertis. Des signaux PCM de 48 kHz/16 bits et moins sont gén éré s, peu importe sils sont protégés par copyright ou non. Pour les DVD contenant des signaux multi-canaux PCM, les signaux numériques sont mélangés à la baisse pour être générés dans deux canaux, le canal avant gauche et le canal avant droit. (Seuls les canaux avant gauche et droit sont générés pour les sources pour lesquelles le mélange à la baisse est interdit.) Lors de la lecture de DVD protégés par copyright de type PCM linéaire, étant donné les règles sur le copyright, aucun signal numérique ne sera géné ré pour les sources dépassant 48 kHz/16 bits. Lors de la lecture de telles sources, réglez sur 96k>48k ou faites des connexions analogiques. (Voir page 44.)
96k>48k
Les signaux PCM linéaire ou PCM compressé sont convertis en signaux de 44,1 kHz ou 48 kHz et gén ér és. (Les signaux de sortie audio numérique PCM sont convertis en signaux de 48 kHz ou moins, étant donné les règles du copyright.) Lors de lexécution de connexions numériques à un amplificateur AV qui nest pas compatible avec les signaux 96 kHz/88,2 kHz, réglez sur 96k>48k. Lors de la lecture de DVD enregistrés en PCM linéaire ou PCM compressé et lorsque lappareil est réglé pour gén érer des signaux audio numériques et analogiques à la fois, les signaux de sortie audio analogiques sont également convertis en signaux de 48 kHz ou moins. Nous recommandons donc de régler sur 96k et également de faire des connexions analogiques.
SELECT
SET BOUTON ENT ER
CONFIGURATION AUDIO
SORTIE AUDIO NUMÉRIQUE
RÉDUCTION
SORTIE LPCM 96K
COMPRESSION
NORMAL
96K
LT/RT
NON
96K FORMAT 48K
3
w Selezionando “96k LPCM OUT:
Premere più volte il tasto ENTER e selezionare la modalità di conversione.
96k (Impostazione di fabbrica)
Quando riproducete segnali DVD PCM lineare o PCM compatto non protetti dal diritto d'autore, per i segnali a 2 canali PCM audio fino a 96 kHz, i segnali PCM lineari vengono emessi senza essere convertiti dalle entrate analogiche. I segnali PCM da 48 kHz/16 bits e meno, vengono emessi senza tener conto della protezione dei diritti d'autore . Per i DVD contenenti segnali PCM multicanale, i segnali digitali vengono sotto mixati per l'uscita a due canali, frontale e destro. (Solamente i canali frontale sinistro e destro vengono emessi per fonti per le quali il sotto mixaggio è proibito.) Quando riproducete PCM lineari protetti dal diritto d'autore DVD, in considerazione dei diritti d'autore, nessun segnale digitale viene emesso per le fondi che eccedono 48 kHz/16 bits. Quando riproducete tali fonti, impostate su 96k>48k o effettuate delle connessioni analogiche. (Vedere pagina 44.)
96k>48k
PCM lineare e PCM compatto sono convertiti a
44.1 o 48 kHz verranno e emessi (I segnali digitali d'imissione TCM sono convertiti in 48 kHz o menon a seconda dei diritti d'autore.) Quando effettuate dei collegamenti digitali ad un amplificatore AV non compatibile con i segnali 96 kHz/88,2 kHz , impostazione su 96k>48k”. Quando riproducete DVD registrati in PCM lineare o PCM compatto e l'unità è impostato per emettere segnali audio digitali e analogici simultaneamente , i segnali di emissione analogici audio sono anche convertiti in 48 kHz o meno, perciò vi consigliamo l'impostazione su 96k oltre che a effettuare i collegamenti analogici.
SELECT
SET ENTE R BUTTON
AUDIO SETUP
DIGITAL OUT
DOWNMIX
96K LPCM OUT
COMPRESSION
NORMAL
96K
LT/RT
OFF
SET 96K LPCM TO 48K OUT
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
58
3
e Wenn “DOWNMIX ausgewählt worden ist:
Drücken Sie mehrmals die ENTER-Taste und wählen Sie das Ausgabeformat.
LT/RT (Standard-Einstellung)
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie das Gerät an einen Dolby Pro Logic-Decoder anschließen.
STEREO
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie das Gerät an ein Stereogerät anschließen.
r Wenn “DYNAMIKKOMPRESSION angewählt ist:
AUS (Standard-Einstellung)
Wä hlen Sie diese Einstellung für den Standardbereich.
LEVEL
Wählen Sie diese Einstellung, um auch bei niedrig eingestellter Lautstärke einen kraftvollen Klang zu erzielen. Diese Einstellung bietet sich an, wenn Sie sich zum Beispiel spät am Abend DVDs mit niedrig eingestellter Lautstärke ansehen möchten. (Diese Einstellung ist nur für in Dolby Digital aufgenommene DVDs gültig.)
SELECT
SET
ENTER-TASTE
AUD IO - E INS TEL L UNGEN
DI G I TAL - AUSGANG
DOWNMIX
AUSG . 9 6K LPCM
DYNAMIKKOMPRESSION
NORMAL
96K
LT/RT
AUS
DYNAMIK KOMPRESS I ON
SELECT
SET
ENTER -TAST E
AUD IO - E INS TEL L UNGEN
DI G I TAL - AUSGANG
DOWNMIX
AUSG . 9 6K LPCM
DYNAMIKKOMPRESSION
NORMAL
96K
LT/RT
AUS
DOWNMI X
3
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Verlassen des Systemeinrichtungsmodus
Drücken Sie die RETURN- oder SETUP-Taste.
3
e Lorsque “RÉDUCTION est sélectionné:
Appuyez plusieurs fois sur la touche ENTER et sélectionnez le format de sortie.
LT/RT (Réglage usine par défaut)
Réglez ceci lorsque vous connectez lappareil à un décodeur Dolby Pro Logic.
STEREO
Réglez ceci lorsque vous connectez lappareil à un appareil stéréo.
r Lorsque le “COMPRESSION est sélectionnée:
NON (Réglage usine par défaut)
Sélectionner ce réglage pour la gamme standard.
LEVEL
Sélectionner ce réglage pour obtenir un son puissant même lorsque le volume est bas. Ce réglage convient pour la lecture de DVD à des heures tardives avec le volume bas. (Ce réglage est valide uniquement pour les DVD enregistrés en Dolby Digital.)
SET BOUTON ENT ER
SELECT
CONFIGURATION AUDIO
SORTIE AUDIO NUMÉRIQUE
RÉDUCTION
SORTIE LPCM 96K
COMPRESSION
NORMAL
96K LT/RT
NON
COMPRESSION DINAMIQUE
SET BOUTON ENT ER
SELECT
CONFIGURATION AUDIO
SORTIE AUDIO NUMÉRIQUE
RÉDUCTION
SORTIE LPCM 96K
COMPRESSION
NORMAL
96K
LT/RT
NON
MELANGEU R AUD IO
Pour quitter le mode Paramétrage
Appuyer sur la touche RETURN ou SETUP.
3
e Quando “DOWNMIX è selezionato:
Premere più volte il tasto ENTER e selezionare il formato di uscita.
LT/RT (Impostazione di fabbrica)
Impostare questa voce quando si collega l'unità al decoder Dolby Pro Logic.
STEREO
Impostare questa voce quando si collega l'unità a un dispositivo stereo.
r Selezionando “COMPRESSION:
OFF (Impostazione di fabbrica)
Selezionate questa voce per la gamma standard.
LEVEL
Selezionate questa voce per ottenere un suono potente anche quando il volume è basso. Quest'impostazione è adatta per guardare dei DVD tardi alla sera con un livello basso del volume. (Quest'impostazione è valida solo per i DVD che sono stati registrati nel modo Dolby Digital.)
SELECT
SET ENTE R BUTTON
AUDIO SETUP
DIGITAL OUT
DOWNMIX
96K LPCM OUT
COMPRESSION
NORMAL
96K
LT/RT
OFF
DYNAMIC RANGE COMPRESSION
SELECT
SET ENTE R BUTTON
AUDIO SETUP
DIGITAL OUT
DOWNMIX
96K LPCM OUT
COMPRESSION
NORMAL
96K
LT/RT
OFF
SET DOWNMIX MODE
Per uscire dal modo di impostazione
Premere il tasto RETURN oppure SETUP.
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
59
Wenn EINSTELLUNGEN DVD-DISC angewählt ist
2
Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit den und ª Cursortasten an und drücken Sie dann die ENTER-Taste.
DIALOGE
Stellen Sie hiermit die Sprache des Tonausgangs von den Lautsprechern ein.
UNTERTITEL
Stellen Sie hiermit die Sprache der auf dem Fernsehschirm eingeblendeten Untertitel ein.
DISC-MENÜS
Stellen Sie hiermit die Sprache des Titel-Menüs ein (auf den Discs aufgenommene Menüs) usw.
BILDWINKELMARKIERUNG
Winkelzeichen werden / werden nicht auf dem Bildschirm angezeigt.
BILDUNTERSCHRIFT
Verwenden sie diese Option, um die auf eine DVD aufgenommenen Untertitel angezeigt werden sollen oder nicht.
HINWEIS:
Winkelzeichen und Schrifeinblendungen werden angezeigt, wenn SET UP MENU in den SYSTEM
SETUP” auf
EXPERTE gestellt worden ist.
SELECT SET
ENTER-TASTE
E INST ELL UNGEN DVD- DI SC
DI ALOGE
DISC-MENÜS
UNTERTI TEL
BILDWINKELMARKIERUNG BI L DUNTE RSCHR I F T
ENGLI SCH
AUS
ENGLISH
EIN
AUS
DISC
- SPRACHE
1
Siehe Seite 50.
TOP MENU
/PBC
MENU
RETURN
ANGLE
DISPLAY
STOP
STILL/PAUSE
PLAY
RC-963
ENTER
SETUP NTSC/PAL
ZOOM SLIDE SHOW
SLOW/SEARCH SKIP
2,3
1
2
3
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
3
q Wenn “DIALOGE angewählt ist:
Drücken Sie mehrmals die ENTER-Taste und wählen Sie die Sprache.
ENGLISCH (Standard-Einstellung)
Wählen Sie diese Einstellung für die Wiedergabe von DVDs in englischer Sprache.
FRANZÖSISCH
Wählen Sie diese Einstellung für die Wiedergabe von DVDs in französischer Sprache.
SPANISCH
Wählen Sie diese Einstellung für die Wiedergabe von DVDs in spanischer Sprache.
DEUTSCH
Wählen Sie diese Einstellung für die Wiedergabe von DVDs in deutscher Sprache.
ITALIENISCH
Wählen Sie diese Einstellung für die Wiedergabe von DVDs in italienischer Sprache.
SONSTIGE
Wählen Sie mit den Nummerntasten die Sprachen­Nummer aus. (Siehe Sprachencode-Liste auf Seite 62.)
SELECT SET
ENTER-TASTE
E INST ELL UNGEN DVD- DI SC
DI ALOGE
DISC-MENÜS
UNTERTI TEL
BILDWINKELMARKIERUNG BI L DUNTE RSCHR I F T
ENGLI SCH
AUS
ENGLISH
EIN
AUS
DISC
- SPRACHE
Lorsque PREFERENCE DISQUE est sélectionnée
2
Utiliser les touches curseurs • et ª pour sélectionner le réglage souhaité, puis appuyer sur la touche ENTER.
DIALOGUES
Utilisez cette option pour sélectionner la langue du son à la sortie enceintes
SOUS-TITRES
Utilisez cette option pour sélectionner la langue des sous-titres affichés sur la TV.
MENUS DU DISQUE
Utiliser ceci pour programmer la langue des menus titre (menus enregistrés sur le disque), etc.
ANGLE
Les marques dangle saffichent/ne saffichent pas à l’écran.
SOUS-TITRES
Utilisez ceci pour choisir d'afficher ou non les sous­titres enregistrés sur le DVD.
REMARQUE:
Les marques dangle et légendes saffichent lorsqueMODE MENU dans R
ÉGLAGE SYSTEME est
réglé sur EXPERT”.
SELECT
SET BOUTON ENT ER
PREFERENCE DISQUE
DIALOGUES
MENUS DU DISQUE
SOUS-TITRES
ANGLE SOUS TITRES
ANGLAIS
NON
A
N
GLAIS
OUI
NON
DIALOGUES
1
Voir page 50.
3
q Lorsque le “DIALOGUES est sélectionnée:
Appuyez plusieurs fois sur la touche ENTER et sélectionnez la langue.
ANGLAIS (Réglage usine par défaut)
Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez lire un DVD avec le son en anglais.
FRANÇAIS
Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez lire un DVD avec le son en français.
ESPAGNOL
Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez lire un DVD avec le son en espagnol.
ALLEMAND
Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez lire un DVD avec le son en Allemand.
ITALIEN
Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez lire un DVD avec le son en italienne.
AUTRE
Utiliser les touches numériques pour entrer le numéro de la langue. (Voir Liste des codes de langue” à la page 62.)
SELECT
SET BOUTON ENT ER
PREFERENCE DISQUE
DIALOGUES
MENUS DU DISQUE
SOUS-TITRES
ANGLE SOUS TITRES
ANGLAIS
NON
A
N
GLAIS
OUI
NON
DIALOGUES
Qunado si seleziona DISC SETUP
2
Utilizzate i tasti cursore • e ª per selezionare limpostazione desiderata, quindi premete il tasto ENTER.
DIALOG
Usate questa voce per impostare la lingua dell'uscita sonora proveniente dagli altoparlanti.
SUBTITLE
Usate questa voce per impostare la lingua dei sottotitoli visualizzati sul televisore.
DISC MENUS
Si utilizza per impostare la lingua dei menu (menu registrati sul disco), ecc.
ANGLE MARK
I segni degli angoli sono visualizzati/non visualizzati sullo schermo.
CAPTIONS
Utilizzare se si desidera impostare se visualizzare oppure no i sottotitoli nascosti registrati sui DVD.
NOTA:
I segni degli angoli e le didascalie vengono visualizzati quando SETUP MENU MODE da SYSTEM SETUP” è impostato su EXPERT”.
SELECT SET ENTE R BUTTON
DISC SETUP
DIALOG
DISC MENUS
SUBTITLE
ANGLE MARK CAPTIONS
ENGLISH
OFF
ENGLISH
ON
OFF
SET DISC LANGUAGE ( DIALOG )
1
Vedere pagina 50.
3
q Selezionando “DIALOG:
Premere più volte il tasto ENTER e selezionare la lingua.
ENGLISH (Impostazione di fabbrica)
Selezionate questa posizione per riprodurre il DVD con il suono in inglese.
FRENCH
Selezionate questa posizione per riprodurre il DVD con il suono in francese.
SPANISH
Selezionate questa posizione per riprodurre il DVD con il suono in spagnolo.
GERMAN
Selezionate questa posizione per riprodurre il DVD con il suono in tedesca.
ITALIAN
Selezionate questa posizione per riprodurre il DVD con il suono in itariano.
OTHERS
Usate i tasti numerici per inserire il numero della lingua. (Vedere alla sezione Lista dei codici delle lingue pagina 63.)
SELECT SET ENTE R BUTTON
DISC SETUP
DIALOG
DISC MENUS
SUBTITLE
ANGLE MARK CAPTIONS
ENGLISH
OFF
ENGLISH
ON
OFF
SET DISC LANGUAGE ( DIALOG )
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
60
3
w Wenn “UNTERTITEL angewählt ist:
Drücken Sie mehrmals die ENTER-Taste und wählen Sie die Sprache.
AUS
Wählen Sie diese Einstellung für die Wiedergabe ohne Untertitel. (Bei einigen Discs ist es nicht möglich, die Untertitel-Anzeige auszuschalten.)
ENGLISCH (Standard-Einstellung)
Wählen Sie diese Einstellung für die Wiedergabe der DVD mit englischen Untertiteln.
FRANZÖSISCH
Wählen Sie diese Einstellung für die Wiedergabe der DVD mit französischen Untertiteln.
SPANISCH
Wählen Sie diese Einstellung für die Wiedergabe der DVD mit spanischen Untertiteln.
DEUTSCH
Wählen Sie diese Einstellung für die Wiedergabe der DVD mit deutschen Untertiteln.
ITALIENISCH
Wählen Sie diese Einstellung für die Wiedergabe der DVD mit italienischen Untertiteln.
SONSTIGE
Wä hlen Sie mit den Nummerntasten die Sprachen-Nummer aus. (Siehe Sprachencode­Liste auf Seite 62.)
e Wenn “DISC-MENÜS angewählt ist:
Drücken Sie mehrmals die ENTER-Taste und wählen Sie die Sprache.
ENGLISCH (Standard-Einstellung)
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie die Menüs in englischer Sprache anzeigen lassen möchten.
FRANZÖSISCH
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie die Menüs in französischer Sprache anzeigen lassen möchten.
SPANISCH
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie die Menüs in spanischer Sprache anzeigen lassen möchten.
DEUTSCH
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie die Menüs in deutscher Sprache anzeigen lassen möchten.
ITALIENISCH
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie die Menüs in italienischer Sprache anzeigen lassen möchten.
SONSTIGE
Wä hlen Sie mit den Nummerntasten die Sprachen-Nummer aus. (Siehe Sprachencode­Liste auf Seite 62.)
SET
ENTER-TASTE
SELECT
E INST ELL UNGEN DVD- DI SC
DI ALOGE
DISC-MENÜS
UNTERTI TEL
BILDWINKELMARKIERUNG BI L DUNTE RSCHR I F T
ENGLI SCH
AUS
ENGLI SCH
EIN
AUS
MENÜ - SPRACHE
SELECT
SET
ENTER-TASTE
E INST ELL UNGEN DVD- DI SC
DI ALOGE
DISC-MENÜS
UNTERTI TEL
BILDWINKELMARKIERUNG BI L DUNTE RSCHR I F T
ENGLI SCH
AUS
ENGLI SCH
EIN
AUS
UNTERTI TEL
3
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
3
w Lorsque le “SOUS-TITRES est sélectionnée:
Appuyez plusieurs fois sur la touche ENTER et sélectionnez la langue.
NON
Sélectionner cela pour ne pas afficher les sous­titres. (Pour quelques disques il nest pas possible de désactiver laffichage du sous-titre.)
ANGLAIS (Réglage usine par défaut)
Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez lire un DVD avec les sous-titres en anglais.Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez lire un DVD avec les sous-titres en anglais.
FRANÇAIS
Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez lire un DVD avec les sous-titres en français.
ESPAGNOL
Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez lire un DVD avec les sous-titres en espagnol.
ALLEMAND
Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez lire un DVD avec le son en Allemand.
ITALIEN
Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez lire un DVD avec les sous-titres en italienne
AUTRE
Utiliser les touches numériques pour entrer le numéro de la langue. (Voir Liste des codes de langue” à la page 62.)
e Lorsque le “MENUS DU DISQUE est
sélectionnée: Appuyez plusieurs fois sur la touche ENTER et sélectionnez la langue.
ANGLAIS (Réglage usine par défaut)
Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez afficher les menus en anglais.
FRANÇAIS
Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez afficher les menus en français.
ESPAGNOL
Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez afficher les menus en espagnol.
ALLEMAND
Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez afficher les menus en Allemand.
ITALIEN
Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez afficher les menus en italienne.
AUTRE
Utiliser les touches numériques pour entrer le numéro de la langue. (Voir Liste des codes de langue” à la page 62.)
SELECT
SET BOUTON ENT ER
PREFERENCE DISQUE
DIALOGUES
MENUS DU DISQUE
SOUS-TITRES
ANGLE SOUS TITRES
ANGLAIS
NON
A
N
GLAIS
OUI
NON
MENU DISQUE
SET BOUTON ENT ER
SELECT
PREFERENCE DISQUE
DIALOGUES
MENUS DU DISQUE
SOUS-TITRES
ANGLE SOUS TITRES
ANGLAIS
NON
A
N
GLAIS
OUI
NON
SOUS-TITRES
3
w Selezionando “SUBTITLE:
Premere più volte il tasto ENTER e selezionare la lingua.
OFF
Selezionate questa posizione se non desiderate visualizzare i sottotitoli. (Per alcuni dischi non è possibile spegnere la visualizzazione del sottotitolo.)
ENGLISH (Impostazione di fabbrica)
Selezionate questa posizione per riprodurre il DVD con i sottotitoli in inglese.
FRENCH
Selezionate questa posizione per riprodurre il DVD con i sottotitoli in francese.
SPANISH
Selezionate questa posizione per riprodurre il DVD con i sottotitoli in spagnolo.
GERMAN
Selezionate questa posizione per riprodurre il DVD con i sottotitoli in tedesca.
ITALIAN
Selezionate questa posizione per riprodurre il DVD con i sottotitoli in itariano.
OTHERS
Usate i tasti numerici per inserire il numero della lingua. (Vedere alla sezione Lista dei codici delle lingue pagina 63.)
e Selezionando “DISC MENUS:
Premere più volte il tasto ENTER e selezionare la lingua.
ENGLISH (Impostazione di fabbrica)
Selezionate questa opzione per visualizzare i menù in inglese.
FRENCH
Selezionate questa opzione per visualizzare i menù in francese.
SPANISH
Selezionate questa opzione per visualizzare i menù in spagnolo.
GERMAN
Selezionate questa opzione per visualizzare i menù in tedesca.
ITALIAN
Selezionate questa opzione per visualizzare i menù in itariano.
OTHERS
Usate i tasti numerici per inserire il numero della lingua. (Vedere alla sezione Lista dei codici delle lingue pagina 63.)
SELECT
SET ENTE R BUTTON
DISC SETUP
DIALOG
DISC MENUS
SUBTITLE
ANGLE MARK CAPTIONS
ENGLISH
OFF
ENGLISH
ON
OFF
SET MENU LANGUAGE
DISC SETUP
DIALOG
DISC MENUS
SUBTITLE
ANGLE MARK CAPTIONS
SET ENTE R BUTTON
SELECT
ENGLISH
OFF
ENGLISH
ON OFF
SET SUBTITLE LANGUAGE
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
61
3
r
Wenn BILDWINKELMARKIERUNG angewählt ist: Drücken Sie die ENTER-Taste mehrmals und
wählen Sie EINoderAUS.
EIN (Standard-Einstellung)
Das Winkelzeichen wird bei der Wiedergabe von Szenen angezeigt, bei denen Winkel aufgezeichnet wurden.
AUS
Das Winkelzeichen wird auch nicht bei der Wiedergabe von Szenen angezeigt, bei denen Winkel aufgezeichnet wurden.
t Wenn “BILDUNTERSCHRIFT angewählt ist:
Drücken Sie die ENTER-Taste mehrmals und wählen Sie EINoderAUS.
AUS (Standard-Einstellung)
Wä hlen Sie diese Einstellung, wenn bei der Wiedergabe von DVDs, die englische Untertitel beinhalten, keine Untertitel angezeigt werden sollen.
EIN
Wä hlen Sie diese Einstellung, um bei der Wiedergabe von DVDs, die englische Untertitel beinhalten, diese englischen Untertitel auf dem Bildschirm anzeigen zu lassen.
SELECT SET
ENTER-TASTE
E INST ELL UNGEN DVD- DI SC
DI ALOGE
DISC-MENÜS
UNTERTI TEL
BILDWINKELMARKIERUNG
BI L DUNTE RSCHR I F T
ENGLI SCH
AUS
ENGLI SCH
EIN
AUS
CLOSED CAPTION
SELECT SET
ENTER-TASTE
E INST ELL UNGEN DVD- DI SC
DI ALOGE
DISC-MENÜS
UNTERTI TEL
BILDWINKELMARKIERUNG
BI L DUNTE RSCHR I F T
ENGLI SCH
AUS
ENGLI SCH
EIN
AUS
BI L DWINKEL
3
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Verlassen des Systemeinrichtungsmodus
Drücken Sie die RETURN- oder SETUP-Taste.
3
r Lorsque le “ANGLE est sélectionnée:
Appuyer plusieurs fois sur la touche ENTER et sélectionner OUIouNON.
OUI (Réglage usine par défaut)
La marque de langle est affichée lorsque des scènes enregistrées selon différents angles sont lues.
NON
La marque de langle nest pas affichée même lorsque des scènes enregistrées selon différents angles sont lues.
t Lorsque le “SOUS TITRES est sélectionnée:
Appuyer plusieurs fois sur la touche ENTER et sélectionner OUIouNON.
NON (Réglage usine par défaut)
Sé lectionnez cette option lorsque vous ne souhaitez pas afficher les légendes à l’écran lorsque le DVD contient des légendes en anglais.
OUI
Sé lectionnez cette option pour afficher les légendes à l’écran lorsque le DVD contient des légendes en anglais.
SELECT SET BOUTON ENT ER
PREFERENCE DISQUE
DIALOGUES
MENUS DU DISQUE
SOUS-TITRES
ANGLE
SOUS TITRES
ANGLAIS
NON
A
N
GLAIS
OUI
NON
CLOSE CAPTION
SELECT SET BOUTON E NTE R
PREFERENCE DISQUE
DIALOGUES
MENUS DU DISQUE
SOUS-TITRES
ANGLE
SOUS TITRES
ANGLAIS
NON
A
N
GLAIS
OUI
NON
ANGLES
Pour quitter le mode Paramétrage
Appuyer sur la touche RETURN ou SETUP.
3
r Selezionando “ANGLE MARK:
Premere il tasto ENTER diverse volte e selezionare ON oppureOFF”.
ON (Impostazione di fabbrica)
Il segno dell'angolo è visualizzato quando le scene agli angoli vengono registrate e riprodotte.
OFF
Il segno dell'angolo non è visualizzato quando le scene agli angoli vengono registrate e riprodotte.
t Selezionando “CAPTIONS:
Premere il tasto ENTER diverse volte e selezionare ON oppureOFF”.
OFF (Impostazione di fabbrica)
Selezionate questa voce se non desiderate visualizzare le didascalie sullo schermo durante la riproduzione dei DVD che contengono delle didascalie in inglese.
ON
Selezionate questa voce per visualizzare le didascalie sullo schermo durante la riproduzione di DVD che contengono delle didascalie in inglese.
SELECT
SET ENTE R BUTTON
DISC SETUP
DIALOG
DISC MENUS
SUBTITLE
ANGLE MARK
CAPTIONS
ENGLISH
OFF
ENGLISH
ON
OFF
SET CLOSED CAPTION
SELECT
SET ENTE R BUTTON
DISC SETUP
DIALOG
DISC MENUS
SUBTITLE
ANGLE MARK
CAPTIONS
ENGLISH
OFF
ENGLISH
ON
SET ANGLE MARK
Per uscire dal modo di impostazione
Premere il tasto RETURN oppure SETUP.
HINWEISE:
Zum Anzeigen Deutsch Untertitel ist ein Dekoder für Untertitel in Deutsch Sprache erforderlich.
DVDs mit Untertitelsignalen sind mit dem ,
, Zeichen gekennzeichnet. Bei der Wiedergabe von DVDs, die keine Untertitelsignale enthalten, können keine englischen Untertitel angezeigt werden.
Mit welchen Zeichen (Großbuchstaben, Kleinbuchstaben, Schriftart usw.) die Untertitel angezeigt werden hängt von der einzelnen DVD ab und kann nicht mit dem DVD-770SD eingestellt werden.
REMARQUES:
Un décodeur de Frangais en anglais est nécessaire pour afficher les Frangais dans cette langue.
Les DVD comportant des signaux de légendes sont repérés par la marque , , . Les légendes en anglais ne peuvent être affichées si le DVD ne contient pas de signaux de légende enregistrés.
Les caractères daffichage des lé gendes (majuscules, petites lettres, italiques, etc.) dé pendent du DVD et ne peuvent être sélectionné avec le DVD-770SD.
NOTE:
Occorre usare un decodificatore Inglese per visualizzare le didascalie in .
DVD che contengono dei segnali delle didascalie sono indicaati dal marchio , , . Non è possibile visualizzare le didascalie in inglese durante la riproduzione di DVD che non contengono tali segnali.
I caratteri in cui le didascalie sono visualizzati (lettere in maiuscola, in minuscola, ecc.) dipendono dal DVD e non possono essere selezionati con il DVD-770SD.
DEUTSCH FRANÇAIS
62
Sprachencode-Liste
Code
6565
6566
6570
6577
6582
6583
6588
6590
6665
6669
6671
6672
6678
6679
6682
6765
6779
6783
6789
6865
6869
6890
6976
6978
6979
6983
6984
6985
7065
7073
7074
Code
7079
7082
7089
7165
7168
7176
7178
7185
7265
7273
7282
7285
7289
7365
7378
7383
7384
7387
7465
7473
7487
7565
7575
7576
7577
7578
7579
7583
7585
7589
7665
Code
7678
7679
7684
7686
7771
7773
7775
7776
7778
7779
7782
7783
7784
7789
7865
7869
7876
7879
7982
8065
8076
8083
8084
8185
8277
8279
8285
8365
8368
8372
8373
Sprache
Afar
Abkhazian
Afrikaans
Ameharic
Arabic
Assamese
Aymara
Azerbaijani
Bashkir
Byelorussian
Bulgarian
Bihari
Bengali; Bangla
Tibetan
Breton
Catalan
Corsican
Czech
Welsh
Danish
German
Bhutani
Greek
English
Esperanto
Spanish
Estonian
Basque
Persian
Finnish
Fiji
Sprache
Faroese
French
Frisian
Irish
Scots Gaelic
Galician
Guarani
Gujarati
Hausa
Hindi
Croatian
Hungarian
Armenian
Interlingua
Indonesian
Icelandic
Italian
Hebrew
Japanese
Yiddish
Javanese
Georgian
Kazakh
Greenlandic
Cambodian
Kannada
Korean
Kashmiri
Kurdish
Kirghiz
Latin
Sprache
Lingala
Laothian
Lithuanian
Latvian, Lettish
Malagasy
Maori
Macedonish
Malayalam
Mongolian
Moldavian
Marathi
Malay
Maltese
Burmese
Nauru
Nepali
Dutch
Norwegian
Oriya
Panjabi
Polish
Pashto, Pushto
Portuguese
Quechua
Rhaeto-Romance
Romanian
Russian
Sanskrit
Sindhi
Serbo-Croatian
Singhalese
Code
8375
8376
8377
8378
8379
8381
8382
8385
8386
8387
8465
8469
8471
8472
8473
8475
8476
8479
8482
8484
8487
8575
8582
8590
8673
8679
8779
8872
8979
9072
9085
Sprache
Slovak
Slovenian
Samoan
Shona
Somali
Albanian
Serbian
Sundanese
Swedish
Swahili
Tamil
Telugu
Tajik
Thai
Tigrinya
Turkmen
Tagalog
Tonga
Turkish
Tatar
Twi
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Volapük
Wolof
Xhosa
Yoruba
Chinese
Zulu
Liste des codes de langue
Code
6565
6566
6570
6577
6582
6583
6588
6590
6665
6669
6671
6672
6678
6679
6682
6765
6779
6783
6789
6865
6869
6890
6976
6978
6979
6983
6984
6985
7065
7073
7074
Code
7079
7082
7089
7165
7168
7176
7178
7185
7265
7273
7282
7285
7289
7365
7378
7383
7384
7387
7465
7473
7487
7565
7575
7576
7577
7578
7579
7583
7585
7589
7665
Code
7678
7679
7684
7686
7771
7773
7775
7776
7778
7779
7782
7783
7784
7789
7865
7869
7876
7879
7982
8065
8076
8083
8084
8185
8277
8279
8285
8365
8368
8372
8373
Langue
Afar
Abkhazian
Afrikaans
Ameharic
Arabic
Assamese
Aymara
Azerbaijani
Bashkir
Byelorussian
Bulgarian
Bihari
Bengali; Bangla
Tibetan
Breton
Catalan
Corsican
Czech
Welsh
Danish
German
Bhutani
Greek
English
Esperanto
Spanish
Estonian
Basque
Persian
Finnish
Fiji
Langue
Faroese
French
Frisian
Irish
Scots Gaelic
Galician
Guarani
Gujarati
Hausa
Hindi
Croatian
Hungarian
Armenian
Interlingua
Indonesian
Icelandic
Italian
Hebrew
Japanese
Yiddish
Javanese
Georgian
Kazakh
Greenlandic
Cambodian
Kannada
Korean
Kashmiri
Kurdish
Kirghiz
Latin
Langue
Lingala
Laothian
Lithuanian
Latvian, Lettish
Malagasy
Maori
Macedonish
Malayalam
Mongolian
Moldavian
Marathi
Malay
Maltese
Burmese
Nauru
Nepali
Dutch
Norwegian
Oriya
Panjabi
Polish
Pashto, Pushto
Portuguese
Quechua
Rhaeto-Romance
Romanian
Russian
Sanskrit
Sindhi
Serbo-Croatian
Singhalese
Code
8375
8376
8377
8378
8379
8381
8382
8385
8386
8387
8465
8469
8471
8472
8473
8475
8476
8479
8482
8484
8487
8575
8582
8590
8673
8679
8779
8872
8979
9072
9085
Langue
Slovak
Slovenian
Samoan
Shona
Somali
Albanian
Serbian
Sundanese
Swedish
Swahili
Tamil
Telugu
Tajik
Thai
Tigrinya
Turkmen
Tagalog
Tonga
Turkish
Tatar
Twi
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Volapük
Wolof
Xhosa
Yoruba
Chinese
Zulu
ITALIANO
63
Lista dei codici delle lingue
Codice
6565
6566
6570
6577
6582
6583
6588
6590
6665
6669
6671
6672
6678
6679
6682
6765
6779
6783
6789
6865
6869
6890
6976
6978
6979
6983
6984
6985
7065
7073
7074
Codice
7079
7082
7089
7165
7168
7176
7178
7185
7265
7273
7282
7285
7289
7365
7378
7383
7384
7387
7465
7473
7487
7565
7575
7576
7577
7578
7579
7583
7585
7589
7665
Codice
7678
7679
7684
7686
7771
7773
7775
7776
7778
7779
7782
7783
7784
7789
7865
7869
7876
7879
7982
8065
8076
8083
8084
8185
8277
8279
8285
8365
8368
8372
8373
Lingua
Afar
Abkhazian
Afrikaans
Ameharic
Arabic
Assamese
Aymara
Azerbaijani
Bashkir
Byelorussian
Bulgarian
Bihari
Bengali; Bangla
Tibetan
Breton
Catalan
Corsican
Czech
Welsh
Danish
German
Bhutani
Greek
English
Esperanto
Spanish
Estonian
Basque
Persian
Finnish
Fiji
Lingua
Faroese
French
Frisian
Irish
Scots Gaelic
Galician
Guarani
Gujarati
Hausa
Hindi
Croatian
Hungarian
Armenian
Interlingua
Indonesian
Icelandic
Italian
Hebrew
Japanese
Yiddish
Javanese
Georgian
Kazakh
Greenlandic
Cambodian
Kannada
Korean
Kashmiri
Kurdish
Kirghiz
Latin
Lingua
Lingala
Laothian
Lithuanian
Latvian, Lettish
Malagasy
Maori
Macedonish
Malayalam
Mongolian
Moldavian
Marathi
Malay
Maltese
Burmese
Nauru
Nepali
Dutch
Norwegian
Oriya
Panjabi
Polish
Pashto, Pushto
Portuguese
Quechua
Rhaeto-Romance
Romanian
Russian
Sanskrit
Sindhi
Serbo-Croatian
Singhalese
Codice
8375
8376
8377
8378
8379
8381
8382
8385
8386
8387
8465
8469
8471
8472
8473
8475
8476
8479
8482
8484
8487
8575
8582
8590
8673
8679
8779
8872
8979
9072
9085
Lingua
Slovak
Slovenian
Samoan
Shona
Somali
Albanian
Serbian
Sundanese
Swedish
Swahili
Tamil
Telugu
Tajik
Thai
Tigrinya
Turkmen
Tagalog
Tonga
Turkish
Tatar
Twi
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Volapük
Wolof
Xhosa
Yoruba
Chinese
Zulu
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
64
Wenn SYSTEM SETUP angewählt ist
2
Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit den
und ª Cursortasten an.
OSD-SPRACHE
Stellen Sie hier die Sprache für die Standard­Einstellbildschirm und die auf dem Fernsehschirm angezeigten Meldungen ein. (WIEDERGABE, usw.)
HINTERGRUND
Wählen Sie dies zum Auwählen des Bildes, das im Stoppmodus und CD-Wiedergabemodus auf dem Bildschirm erscheinen soll.
EINSTUFEN
Stellen Sie hiermit die Kindersicherung für die Wiedergabe von nicht für Kinder geeigneten Erwachsenen-Videos ein. Beachten Sie bitte, dass auch die Wiedergabe von Erwachsenen-Videos erst dann blockiert werden kann, wenn der entsprechende Sicherungswert auf die Disc aufgenommen worden ist. Dennoch ist es möglich die Wiedergabe aller DVDs zu sperren.
DREZ. KENNWORT
Ändern Sie hiermit das Passwort. Die Standard-Einstellung des Passwortes ist 0000”.
VOREINSTELLUNG
Hiermit können Sie in den INITIAL SETTINGS geänderte Einstellungen auf ihre Originalwerte (Werkseinstellung) zurücksetzen.
SET UP MENÜ
Die Anzahl der einstellbaren Anfangseinstellungen kann erhöht werden.
SET
ENTER-TASTE
SELECT
SYSTEM SETUP
OSD- SPR ACHE
EINSTUFEN
HINTERGRUND
VORE I NSTE L LUNG
SET UP MENÜ
DER Z . KENWO RT
RESET
KENNWORT ÄNDERN
DEUTSCH
BLAU
8
STANDARD
OSD- SPR ACHE
1
Siehe Seite 50.
TOP MENU
/PBC
MENU
RETURN
ANGLE
DISPLAY
STOP
STILL/PAUSE
PLAY
ENTER
SETUP NTSC/PAL
ZOOM SLIDE SHOW
SLOW/SEARCH SKIP
3
2
2
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Lorsque “RÉGLAGE SYSTEME est sélectionnée
2
Utiliser les touches curseurs • et ª pour sélectionner le réglage souhaité.
LANGAGE OSD
Utiliser cette fonction pour sélectionner la langue pour l’écran des réglages par défaut et pour les messages affichés sur l’écran de TV (LECTURE”, etc.)
FOND DECRAN
Utiliser cette fonction afin de choisir une image servant darrière-plan sur l’écran en mode stop ou lors de la lecture dun CD.
RESTRICTION
Utilisez cette option pour restreindre la lecture de DVD réservés aux adultes. Pour que la restriction soit possible, il faut que le niveau de restriction soit enregistré sur le disque réservé aux adultes. Il est cependant possible dempêcher la lecture de tout DVD.
MOT DE PASSE ACTUEL
Utiliser ceci pour changer le mot de passe. Le mot de passe de lappareil est réglé à “0000 par défaut.
PAR DEFAUT
Utilisez cette fonction pour restituer la valeur initiale (par défaut) des réglages modifiés dans INITIAL SETTINGS”.
MODE MENU
Le nombre darticles figurant dans les réglages initiaux peut être augmenté.
SET BOUTON ENT ER
SELECT
RÉGLA GE SYS TEME
LANGAGE OSD
RESTRICTION
FOND D'ECRAN
PAR DFÉAUT
MODE MENU
MOT DE PASSE ACTUEL
REMISE A ZERO
MODIFICATION
FRANÇAIS
BLEU
8
BASIQUE
LANGAGE OSD
1
Voir page 50.
Quando si seleziona SYSTEM SETUP
2
Utilizzate i tasti cursore • e ª per selezionare limpostazione desiderata.
OSD LANGUAGE
Usate quest'opzione per selezionare la lingua dello schermo di impostazione default e di quella visualizzata sullo schermo televisivo (PLAY, ecc.)
WALL PAPER
Usate questo modo per selezionare l'immagine da visualizzare sullo schermo nel modo di arresto e nel modo di riproduzione del CD.
RATING LEVEL
Usate questa voce per limitare la riproduzione di DVD per adulti per prevenirne l'utilizzo da parte dei bambini. Osservate che anche con i DVD per adulti, la visione non può essere limitata a meno ché il livello di limitazione sia stato registrato sul disco. Tuttavia è possibile disabilitare la riproduzione di tutti i DVD.
PASSWORD
Usate questa voce per cambiare la password. La password è stata impostata su 0000 come valore standard.
DEFAULTS
Utilizzare questa voce per ripristinare le impostazioni modificate da INITIAL SETTINGS ai valori originali (predefiniti).
SETUP MENU MODE
È possibile aumentare il numero di impostazioni iniziali.
SELECT
SET ENTE R BUTTON
SYSTEM SETUP
OSD LANGUAGE
RATING LEVEL
WALL PAPER
DEFAULTS
SETUP MENU MODE
PASSWORD
RESET
CHANGE
ENGLISH
BLUE
8
BASIC
SET OSD LANGUAGE
1
Vedere pagina 50.
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
65
3
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
3
q Wenn “OSD-SPRACHE angewählt ist:
Drücken Sie mehrmals die ENTER-Taste und wählen Sie SPRACHE.
ENGLISH (Standard-Einstellung)
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie Englisch als OSD-Sprache einstellen möchten.
FRANÇAIS
Wä hlen Sie diese Einstellung, wenn Sie Französisch als OSD-Sprache einstellen möchten.
ESPAÑOL
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie Spanisch als OSD-Sprache einstellen möchten.
DEUTSCH
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie Deutsch als OSD-Sprache einstellen möchten.
w Wenn “HINTERGRUND angewählt ist:
BLAU (Standard-Einstellung)
Wählen Sie dies für einen blauen Hintergrund.
MOTIV
Wählen Sie dies, um das Hintergrundbild auf dem Display anzeigen zu lassen.
e Wenn “EINSTUFEN angewählt ist:
1.Drücken Sie die ENTER-Taste.
2.Geben Sie das Passwort (eine 4-stellige Zahl) mit den Zifferntasten ein, und drücken Sie dann die ENTER-Taste.
Werkseitig wurde das Passwort auf 0000 eingestellt.
Das Passwort kann durch Eingabe eines neuen
Passwortes unter DERZ.KENNWORT geändert werden. (Siehe unten.)
SET
ENTER -TAST E
SELECT
SYSTEM SETUP
OSD- SPR ACHE
EINSTUFEN
HINTERGRUND
VORE I NSTE L LUNG SET UP MENÜ
DER Z . KENWO RT
RESET
KENNWORT ÄNDERN
DEUTSCH
BLAU
8
STANDARD
K INDE RS I CHER UNG
SET
ENTER -TAST E
SELECT
SYSTEM SETUP
OSD- SPR ACHE
EINSTUFEN
HINTERGRUND
VORE I NSTE L LUNG SET UP MENÜ
DER Z . KENWO RT
RESET
KENNWORT ÄNDERN
DEUTSCH
BLAU
8
STANDARD
HINTERGRUND
SET
ENTER-TASTE
SELECT
SYSTEM SETUP
OSD- SPR ACHE
EINSTUFEN
HINTERGRUND
VORE I NSTE L LUNG
SET UP MENÜ
DER Z . KENWO RT
RESET
KENNWORT ÄNDERN
DEUTSCH
BLAU
8
STANDARD
OSD- SPR ACHE
3
q
Lorsque le LANGAGE OSD est sélectionnée: Appuyez plusieurs fois sur la touche ENTER et sélectionnez
LANGAGE
.
ENGLISH (Réglage usine par défaut)
Sélectionner cela pour régler la langue OSD sur Anglais.
FRANÇAIS
Sélectionner cela pour régler la langue OSD sur Français.
ESPAÑOL
Sélectionner cela pour régler la langue OSD sur Espagnol.
DEUTSCH
Sélectionner cela pour régler la langue OSD sur Allemand.
w Lorsque le “FOND DECRAN est sélectionnée:
BLEU (Réglage usine par défaut)
Choisissez cette fonction afin dafficher un arrière­plan bleu.
IMAGE
Sélectionnez cette fonction pour afficher le papier peint.
e Lorsque le “RESTRICTION est sélectionnée:
1.Appuyez sur la touche ENTER.
2.Utilisez les touches numériques pour saisir le mot de passe (un nombre à 4 chiffres) et appuyez sur la touche ENTER.
A lorigine, le mot de passe est réglé sur0000”.
Le mot de passe peut ê tre modifié en
choisissant un nouveau mot de passe dans MOT DE PASSE ACTUEL. (Voir ci-dessous.)
SET BOUTON ENT ER
SELECT
RÉGLA GE SYS TEME
LANGAGE OSD
RESTRICTION
FOND D'ECRAN
PAR DFÉAUT MODE MENU
MOT DE PASSE ACTUEL
REMISE A ZERO
MODIFICATION
FRANÇAIS
BLEU
8
BASIQUE
CONTRÔL E PA RENTA L
SET BOUTON ENT ER
SELECT
RÉGLA GE SYS TEME
LANGAGE OSD
RESTRICTION
FOND D'ECRAN
PAR DFÉAUT
MODE MENU
MOT DE PASSE ACTUEL
REMISE A ZERO
MODIFICATION
FRANÇAIS
BLEU
8
BASIQUE
FOND
D' ECRAN
SET BOUTON ENT ER
SELECT
RÉGLA GE SYS TEME
LANGAGE OSD
RESTRICTION
FOND D'ECRAN
PAR DFÉAUT MODE MENU
MOT DE PASSE ACTUEL
REMISE A ZERO
MODIFICATION
FRANÇAIS
BLEU
8
BASIQUE
LANGAGE OSD
3
q Selezionando “OSD LANGUAGE:
Premere più volte il tasto ENTER e selezionare LANGUAGE.
ENGLISH (Impostazione di fabbrica)
Selezionate questa voce per impostare la lingua inglese per l'OSD.
FRANÇAIS
Selezionate questa voce per impostare la lingua francese per l'OSD.
ESPAÑOL
Selezionate questa voce per impostare la lingua spagnola per l'OSD.
DEUTSCH
Selezionate questa voce per impostare la lingua tedesca per l'OSD.
w Selezionando “WALL PAPER:
BLUE (Impostazione di fabbrica)
Selezionate questo modo per visualizzare uno sfondo blu sul display.
PICTURE
Selezionate questo modo per visualizzare lo sfondo sul display.
e Selezionando “RATING LEVEL:
1.Premere il tasto ENTER.
2.Utilizzare i tasti numerici per immettere la password (un numero di 4 cifre), quindi premere il tasto ENTER.
La password è inizialmente impostata su0000”.
La password può essere modificata
cambiandola in una nuova password in PASSWORD (vedere di seguito).
SELECT
SET ENTE R BUTTON
SYSTEM SETUP
OSD LANGUAGE
RATING LEVEL
WALL PAPER
DEFAULTS SETUP MENU MODE
PASSWORD
RESET
CHANGE
ENGLISH
BLUE
8
BASIC
SET PARENTAL CONTROL
SET ENTE R BUTTON
SELECT
SYSTEM SETUP
OSD LANGUAGE
RATING LEVEL
WALL PAPER
DEFAULTS SETUP MENU MODE
PASSWORD
RESET
CHANGE
ENGLISH
BLUE
8
BASIC
SET WALL PAPER
SELECT
SET ENTE R BUTTON
SYSTEM SETUP
OSD LANGUAGE
RATING LEVEL
WALL PAPER
DEFAULTS
SETUP MENU MODE
PASSWORD
RESET
CHANGE
ENGLISH
BLUE
8
BASIC
SET OSD LANGUAGE
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
66
3
3
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Verlassen des Systemeinrichtungsmodus
Drücken Sie die RETURN- oder SETUP-Taste.
3
3.Appuyez plusieurs fois sur la touche ENTER et sélectionnez LEVEL.
Niveau 8 (réglage par défaut) Niveau 1 à 7
Plus le niveau est bas, plus les restrictions sont importantes.
Aucune restriction
Sélectionnez cette option lorsque vous souhaitez lire tous les DVD (pour adultes, public général et enfants).
r Lorsque le “MOT DE PASSE ACTUEL est
sélectionnée:
1.Appuyez sur la touche ENTER.
2.Utilisez les touches numériques pour saisir
lancien mot de passe (un nombre à 4 chiffres), saisissez ensuite le nouveau mot de passe puis saisissez-le à nouveau et appuyez enfin sur la touche ENTER.
A lorigine, le mot de passe est réglé sur
0000”.
Faites attention à ne pas oublier le mot de
passe.
Les réglages ne peuvent pas être modifiés tant
que le bon mot de passe nest pas saisi.
t Lorsque le “PER DF´ÉAUT est sélectionnée:
1.Appuyez sur la touche ENTER.
2.
Utilisez les touches numériques pour saisir le mot
de passe et appuyez sur la touche ENTER. Les réglages modifiés dans INITIAL SETTINGS retrouvent leurs valeurs initiales (par défaut).
y Lorsque le “MODE MENU est sélectionnée:
Appuyez plusieurs fois sur la touche ENTER et sélectionnez CONFIGURATION.
BASIQUE (Réglage usine par défaut) EXPERT
Le nombre darticles de ré glages pour les différents réglages peut être augmenté.
SET BOUTON ENT ER
SELECT
RÉGLA GE SYS TEME
LANGAGE OSD
RESTRICTION
FOND D'ECRAN
PAR DFÉAUT
MODE MENU
MOT DE PASSE ACTUEL
REMISE A ZERO
MODIFICATION
FRANÇAIS
BLEU
8
BASIQUE
REGL AGE MENU
SELECT
SET BOUTON ENT ER
RÉGLA GE SYS TEME
LANGAGE OSD
RESTRICTION
FOND D'ECRAN
PAR DFÉAUT
MODE MENU
MOT DE PASSE ACTUEL
REMISE A ZERO
MODIFICATION
FRANÇAIS
BLEU
8
BASIQUE
PARAMETRE D ' US I NE
RÉGLA GE SYS TEME
LANGAGE OSD
RESTRICTION
FOND D'ECRAN
PAR DFÉAUT MODE MENU
MOT DE PASSE ACTUEL
REMISE A ZERO
MODIFICATION
ANCIEN MOT DE PASSE
FRANÇAIS
BLEU
8
BASIQUE
SVP ENTRER ANCIEN MOT DE PASSE
Pour quitter le mode Paramétrage
Appuyer sur la touche RETURN ou SETUP.
3
3.Premere più volte il tasto ENTER e selezionareLEVEL”.
Livello 8 (impostazione di fabbrica) Livello da 1 a 7
Più basso è il livello, più severe sono le limitazioni.
Nessuna limitazione
Selezionare questa voce per eseguire tutti i DVD (per adulti, per un pubblico generico e per i bambini).
r Selezionando “PASSWORD:
1.Premere il tasto ENTER.
2.Utilizzare questi pulsanti numerici per immettere
la password impostata precedentemente (un numero di quattro cifre), immettere due volte la nuova password e infine premere il tasto ENTER.
La password è inizialmente impostata su
0000”.
Prestare attenzione a non dimenticare la
password.
Non è possibile modificare le impostazioni
finché non viene immessa la password corretta.
t Selezionando “DEFAULT:
1.Premere il tasto ENTER.
2.Utilizzare i tasti numerici per immettere la
password, quindi premere il tasto ENTER. Le impostazioni modificate da INITIAL SETTINGS vengono ripristinate ai valori originali (predefiniti).
y Selezionando “SETUP MENU MODE:
Premere più volte il tasto ENTER e selezionare SET UP.
BASIC (Impostazione di fabbrica) EXPERT
È possibile aumentare il numero di voci per le varie impostazioni.
SET ENTE R BUTTON
SELECT
SYSTEM SETUP
OSD LANGUAGE
RATING LEVEL
WALL PAPER
DEFAULTS
SETUP MENU MODE
PASSWORD
RESET
CHANGE
ENGLISH
BLUE
8
BASIC
SETUP MENU MODE
SET ENTE R BUTTON
SELECT
SYSTEM SETUP
OSD LANGUAGE
RATING LEVEL
WALL PAPER
DEFAULTS
SETUP MENU MODE
PASSWORD
RESET
CHANGE
ENGLISH
BLUE
8
BASIC
LOAD FACTORY SETTING
SYSTEM SETUP
OSD LANGUAGE
RATING LEVEL
WALL PAPER
DEFAULTS
SETUP MENU MODE
PASSWORD
RESET
CHANGE
OLD PASSWORD
ENGLISH
BLUE
8
BASIC
PLEASE ENTER OLD PASSWORD
Per uscire dal modo di impostazione
Premere il tasto RETURN oppure SETUP.
3.Drücken Sie mehrmals die ENTER-Taste und wählen Sie LEVEL.
Stufe 8 (Werkseinstellung) Stufe 1 bis 7
Je niederiger die Stufe, desto strikter sind die Beschränkungen.
Keine Beschränkungen
Wählen Sie diese Einstellung, wenn alle DVDs wiedergegeben werden sollen (für Erwachsene, für allgemeines Publikum und Kinder).
r Wenn “DERZ.KENNWORT angewählt ist:
1.Drücken Sie die ENTER-Taste.
2.Geben Sie mit den Zifferntasten zunächst das
alte Passwort (eine 4-stellige Zahl), dann ein neues Passwort und danach noch einmal das neue Passwort ein, und drücken Sie anschließend die ENTER-Taste.
Werkseitig wurde das Passwort auf 0000
eingestellt.
Vergessen Sie das Passwort nicht.
Die Einstellungen können nur nach Eingabe des
richtigen Passwortes geändert werden.
t Wenn “VOREINSTELLUNG angewählt ist:
1.Drücken Sie die ENTER-Taste.
2.Geben Sie mit den Zifferntasten das Passwort
ein, und drücken Sie dann die ENTER-Taste. Die in den INITIAL SETTINGS geänderten Einstellungen werden auf ihre Anfangswerte (Werkseinstellung) zurückgesetzt.
y Wenn “SET UP MENU angewählt ist:
Drücken Sie mehrmals die ENTER-Taste und wählen Sie EINSTELLUNGEN.
STANDARD (Standard-Einstellung) EXPERTE
Die Anzahl der einstellbaren Funktionen für verschiedene Einstellungen kann erhöht werden.
SET
ENTER -TAST E
SELECT
SYSTEM SETUP
OSD- SPR ACHE
EINSTUFEN
HINTERGRUND
VORE I NSTE L LUNG
SET UP MENÜ
DER Z . KENWO RT
RESET
KENNWORT ÄNDERN
DEUTSCH
BLAU
8
STANDARD
MODUS SE TUP -MENÜ
SET BOUTON ENT ER
SELECT
RÉGLA GE SYS TEME
LANGAGE OSD
RESTRICTION
FOND D'ECRAN
PAR DFÉAUT
MODE MENU
MOT DE PASSE ACTUEL
REMISE A ZERO
MODIFICATION
FRANÇAIS
BLEU
8
BASIQUE
PARAMETRE D ' US I NE
SYSTEM SETUP
OSD- SPR ACHE
EINSTUFEN
HINTERGRUND
VORE I NSTE L LUNG SET UP MENÜMENÜ
DER Z . KENWO RT
RESET
KENNWORT ÄNDERN
ALTES KENNWORT
DEUTSCH
BLAU
8
STANDARD
AL TES KENNWORT E INGE BEN
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
67
9
WIEDERGABE
(1) Wiedergabe
PROGRESSIVE SCAN
STANDBY
DVD VIDEO PLAYER DVD-770SD
¢ON / STANDBY
£OFF
2, 4
5
3
1
TOP MENU
/PBC
MENU
RETURN
ANGLE
DISPLAY
STOP
STILL/PAUSE
PLAY
RC-963
DVD POWER
123
456
789
0 +10
OPEN/CLOSE
A-B REPEAT
REPEAT
AUDIO
SUBTITLE
ENTER
SLOW/SEARCH SKIP
CALL
RANDOM
CLEAR
PROG / DIRECT
2, 4
5
6
7
1
2
3
4
Schalten Sie das Gerät ein.
Drücken Sie die Netztaste. Die Netzanzeige leuchtet und das Gerät schaltet sich ein.
Drücken Sie im Standby-Modus die
POWER ON-Taste auf dem Fernbedienungsgerät.
Drücken Sie die OPEN/CLOSE-Taste, um das Disc-Fach zu öffnen.
Legen Sie die Disc in das Disc-Fach ein.
Drücken Sie die OPEN/CLOSE-Taste.
Für viele interaktive DVDs und Video-CDs mit Wiedergabesteuerung erscheint ein Menüschirm. Wählen Sie die gewünschte Funktion in einem derartigen Fall wie in Schritt 6 beschrieben aus.
Interaktive DVDs sind DVDs mit mehreren
Blickwinkeln, Geschichten usw..
¢ON / STANDBY
£OFF
Hauptgerät Unité principale Unità principale
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
ST AN
D
B Y
D
V D V ID
E O P
LAY
E R D
VD-
77 0S
D
¢
O N
/ S T A
ND BY
£
O FF
P R O G R
E S S I V
E S C A N
OPEN/CLOSE
OPEN/CLOSE
Beispiel: Für DVDs mit
Menüschirmen
Beispiel: Für Video-CDs mit
Wiedergabesteuerung
Hauptgerät Unité principale Unità principale
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Hauptgerät Unité principale Unità principale
1
2
3
4
Apfel
Banane
Orange Erdbeere
Pfirsich Ananas
TOP-MENÜ
1. Öffnen
2. 1. Bewegung
3. 2. Bewegung
4. 3. Bewegung
5. Beenden
9
LECTURE
(1) Lecture
1
2
3
4
Mettre sous tension.
Appuyer sur la touche dalimentation. Le voyant dalimentation sallume et lappareil se met sous tension.
En mode veille, appuyer sur la touche dalimentation POWER ON de la télécommande.
Appuyer sur la touche ouverture/fermeture (OPEN/CLOSE) pour ouvrir le tiroir de disque.
Placer le disque dans le tiroir de disque.
Appuyer sur la touche ouverture/fermeture (OPEN/CLOSE).
Pour un grand nombre de DVD et CD vidéo interactifs avec commande de lecture, un écran menu saffiche. Dans ce cas, utiliser la procédure de l’étape 6 pour sélectionner le paramètre souhaité.
Les DVD interactifs sont des DVD
comprenant les angles multiples, histoires, etc.
Exemple: Pour les DVD avec
des écrans menu
Exemple: Pour les CD vidéo avec
commande de lecture
Pomme
Banane
Orange Fraise
Pêche Ananas
1. Ouverture
2. 1er mouvement
3. 2e mouvement
4. 3e mouvement
5. Final
BARRE DE MENU
9
RIPRODUZIONE
(1) Riproduzione
1
2
3
4
Accendete la corrente.
Premete il tasto di corrente, l'indicatore si illumina e la corrente si spegne.
Nel modo stand by, premete il tasto POWER ON dell'unità telecomando.
Premete il tasto OPEN/CLOSE per aprire il piatto portadisco.
Posizionate il disco sul piatto portadischi.
Premete il tasto OPEN/CLOSE.
Per molti DVD interattivi e CD video con controllo di riproduzione appare uno schermo menù. In tal caso, usate la procedura della fase 6 per selezionare la voce desiderata.
I DVD interattivi sono dei DVD che
includono degli angoli multipli, storie, ecc.
Esempio: Per i DVD con degli
schermi menù
Esempio:
Per i CD video con controllo di riproduzione
Mela
Banana
Arancio Fragola
Pesca Ananas
MENÚ SUPERIORE
1. Inizio
2.
1° movimento
3.
2° movimento
4.
3° movimento
5.
Fine
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
68
5
Drücken Sie die PLAY-Taste.
6
Wählen Sie die gewünschten Funktionen mit den Cursor-Tasten (, ª,
0 und 1) an.
Für einige Discs gibt es einen zweiten Menüschirm. Drü cken Sie in einem derartigen Fall die Taste
9 , um den
nächsten Menüschirm anzeigen zu lassen. (Beziehen Sie sich auf die Disc-Hülle).
Bei der Benutzung von Video-CDs sind die
Cursor-Tasten (• , ª ,
0 und 1 ) außer
Funktion. Bei Video-CDs werden die einzelnen Funktionen mit den Nummerntasten angewählt.
Beispiel: Wenn Apfel angewählt ist
Apfel
Apfel
Banane
Orange Erdbeere
Pfirsich Ananas
TOP-MENÜ
7
Drücken Sie die ENTER-Taste.
Die gewünschte Funktion wird angewählt
und die Wiedergabe beginnt.
Während der Wiedergabe können Sie durch Betätigung der TOP MENU/MENU­Taste - abnhängig von der jeweiligen Disc ­zum Menüschirm zurückkehren.
Drücken Sie wä hrend der Wiedergabe einer Video-CD die RETURN-Taste, um zum Menüschirm zurückzukehren.
Wenn während der Bedienung der Tasten auf dem Fernsehschirm erscheint, ist der beabsichtigte Betrieb mit dem DVD-770SD oder der verwendeten Disc nicht möglich.
Legen Sie die Disc in die Disc-Führung.
Legen Sie immer nur eine Disc zur Zeit in das
Disc-Fach ein.
Die Discs drehen sich weiter, während das Menü auf dem Fernsehschirm angezeigt wird.
HINWEISE:
Hauptgerät Unité principale Unità principale
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
5
6
7
Exemple: Lorsque “Pomme” est sélectionné
Pomme
Pomme
Banane
Orange Fraise
Pêche Ananas
BARRE DE MENU
Esempio: Quando è stata selezionata la voce “Mela” is selected
Mela
Mela
Banana
Arancio Fragola
Pesca Ananas
MENÚ SUPERIORE
5
Appuyer sur la touche de lecture (PLAY).
6
Utiliser les touches curseurs (•, ª, 0 et 1) pour sélectionner le paramètre souhaité.
Sur certains disques, il existe un deuxième écran menu. Si cest le cas, appuyer sur la
touche
9 pour afficher l’écran menu
suivant. (Voir le boîtier du disque.)
Les touches curseurs (•, ª,
0 et 1) ne
fonctionnent pas pour les CD vidéo. Utiliser les touches numérotées pour sélectionner le paramètre souhaité.
7
Appuyer sur la touche ENTER.
La sélection est confirmée et la lecture commence.
Certains disques DVD permettent de retourner à l’écran menu en appuyant sur la touche TOP MENU/MENU pendant la lecture.
Appuyer sur la touche retour (RETURN) pendant la lecture dun CD vidéo pour revenir à l’écran menu.
Si saffiche sur l’écran TV pendant que les touches sont activés, cette opération nest pas possible sur les DVD-770SD ou avec ce disque.
Placer le disque dans le guide.
Ne pas mettre plus dun disque dans le tiroir.
Le disque continue à tourner pendant que l’écran menu saffiche sur l’écran TV.
REMARQUES:
5
Premete il tasto PLAY.
6
Usate i tasti del cursore (•, ª, 0 e 1) per selezionare la voce desiderata.
Per alcuni dischi esiste uno schermo menù secondario. In tal caso, premete il tasto 9 per visualizzare lo schermo menù successivo. (Fate riferimento alla custodia del disco.)
I tasti del cursore (• , ª , 0 e 1 ) non
funzionano per i CD video. Usate i tasti numerici per selezionare la voce desiderata.
7
Premete il tasto ENTER.
Viene selezionata la voce desiderata e ha inizio la riproduzione.
Potete ritornare allo schermo del menù premendo il tasto TOP MENU/MENU durante la riproduzione del DVD, anche se questo dipende dal disco.
Premete il tasto RETURN durante la riproduzione di un CD video per ritornare allo schermo del menù.
Se appare l'indicazione sullo schermo televisivo durante la pressione dei tasti, l'operazione in questione non è possibile nel DVD-770SD o nel disco.
Posizionate il disco nella guida del disco.
Non posizionate mai più di un disco sul piatto
portadischi.
Il disco continua a girare mentre è visualizzato lo schermo del menù sullo schermo televisivo.
NOTE:
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
69
(2)
Beenden der Wiedergabe
Hauptgerät Unité principale Unità principale
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
TOP MENU
/PBC
MENU
RETURN
ANGLE
DISPLAY
STOP
STILL/PAUSE
PLAY
RC-963
0+10
A-B REPEAT
REPEAT
AUDIO
SUBTITLE
ENTER
SETUP NTSC/PAL
ZOOM SLIDE SHOW
SLOW/SEARCH SKIP
RANDOM
CLEAR
(4) Vorwärts-/Rückwärtssuchlauf
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
(3) Wiedergabe von Standbildern (Zeitweilige Unterbrechung)
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
Drücken Sie während der Wiedergabe die STOP-Taste am Hauptgerät oder auf dem Fernbedienungsgerät. Die Wiedergabe stoppt und es erscheint das Hintergrundbild.
Bei Benutzung des DVD-770SDs wird diese Position bei Betätigung der STOP-Taste gespeichert. Zu diesem Zeitpunkt blinkt
1” auf dem Display. (nur
DVD)
Wenn Sie nach Betätigung der STOP-Taste die PLAY-Taste drücken, setzt die Wiedergabe an der Stelle wieder ein, an der Sie zuvor unterbrochen worden ist. (nur DVD)
Die Speicherfunktion für die Wiederaufnahme der Wiedergabe wird entaktiviert, wenn das Disc-Fach geöffnet oder die STOP-Taste ein zweites Mal gedrückt wird. (nur DVD) Die Wiedergabe startet vom Anfang der Disc aus, wenn die PLY-Taste nicht innerhalb von etwa 10 Sekunden gedrückt wird.
Wenn Sie die Wiedergabe der Disc nicht fortsetzen möchten, können Sie das Gerät, um Energie zu sparen, mit der POWER-Taste am Hauptgerät ausschalten. Sie können den Standby-Modus auch durch Betätigung der sich auf der Fernbedienung befindlichen POWER ON-Taste einstellen.
Die Speicherfunktion zur Wiederaufnahme der
Wiedergabe kann nur für Discs angewenet werden, bei denen die bereits ausgeführte Wiedergabezeit während der Wiedergabe auf dem Display angezeigt wird.
Drücken Sie wä hrend der Wiedergabe die STILL/PAUSE-Taste am Hauptgerät oder auf der Fernbedienung.
Drücken Sie zur Wiederaufnahme der Wiedergabe die PLAY-Taste.
Drücken Sie wä hrend der Wiedergabe eine der SLOW/SEARCH-Tasten am Hauptgerät oder auf der Fernbedienung.
6 :Rückwärts 7 : Vorwärts
Bei nochmaliger Betätigung der Taste erhöht sich die Suchgeschwindigkeit (in vier Stufen).
Variierbar in 3 Schritten bei CDs und Video-CDs, 4 Schritten bei DVD-Video.
Drücken Sie zur Wiederaufnahme der normalen Wiedergabe die PLAY-Taste.
qTouche darrêt sur image/pause (STILL/PAUSE) w Touche darrêt (STOP) e Touches de saut arrière/avant (SKIP) r Touche darrêt (STOP) t
Touche de ralenti/recherche (SLOW/SEARCH)
yTouche darrêt sur image/pause (STILL/PAUSE) u Touches de saut arrière/avant (SKIP)
(2)
Arrêt de la lecture
En cours de lecture, appuyer sur la touche STOP sur lappareil ou la télécommande, la lecture sarrête et le papier peint saffiche. Fonction de lecture mémorisée
Avec les DVD-770SD, lorsque le touche darrêt (STOP) est enfoncé, cette position est mémorisée. A ce moment,
1” clignote sur laffichage.
Lorsque le touche de lecture (PLAY) est enfoncé après avoir appuyé sur le touche darrêt (STOP), la lecture reprend là où elle s’était arrêtée.
La fonction de lecture mémorisée est annulée si le tiroir de disque est ouvert ou si le touche darrêt (STOP) est enfoncé une deuxième fois. La lecture commence à partir du début du disque si la touche PLY n'est pas enfoncée dans un délai d'environ 10 secondes.
Si lon ne souhaite pas continuer la lecture du disque, pour maintenir l’électricité, soit appuyer sur le touche dalimentation (POWER) de lunité principale pour mettre hors tension, soit appuyer sur la touche dalimentation (POWER ON) de la télécommande pour mettre lalimentation en mode veille.
La fonction de lecture mémorisée est activée
uniquement sur les disques dont la durée est indiquée sur laffichage pendant la lecture.
(4) Recherche avant/arrière
Pendant la lecture, appuyer sur lune des touches de ralenti/recherche (SLOW/SEARCH) de lunité principale ou de la télécommande.
6 : Marche arrière 7 : Marche avant
Lorsque la touche est enfoncé e à nouveau, la vitesse de recherche augmente (en quatre paliers).
Variable en 3 étapes pour les CD et les disques CD vidéo, 4 étapes pour les DVD vidéo.
Variable en 4 étapes pour les CD, 7 étapes pour les DVD (partie film), DVD vidéo et disques CD vidéo.
(3) Lecture d’arrêt sur image (Pause)
Pendant la lecture, appuyer sur la touche Arrêt-sur­Image/Pause (STILL/PAUSE) de lunité principale ou de la télécommande.
Appuyer sur le touche de lecture (PLAY) pour reprendre la lecture normale.
(2)
Arresto della riproduzione
Durante la riproduzione, premete il tasto STOP sull'unità principale o sull'unità del telecomando, la riproduzione si ferma e appare sul display lo sfondo.
Quando premete il tasto STOP del DVD-770SD, la posizione attuale viene memorizzata. A questo punto, sul display lampeggia
1”. (Solo DVD)
Quando premete il tasto PLAY dopo aver premuto il tasto STOP, la riproduzione riprende dalla posizione in cui si è fermata. (Solo DVD)
La funzione di ripresa riproduzione dalla memoria viene cancellata se si apre il piatto portadischi oppure se preme il tasto STOP una seconda volta. (Solo DVD) La riproduzione inizia dall'inizio del disco se il tasto PLY non viene prenuto entro circa 10 secondi.
Se non desiderate continuare la riproduzione del disco per risparmiare energia, premete il tasto POWER sull'unità principale per spegnere la corrente oppure premete il tasto POWER ON sul telecomando per impostare il modo di attesa.
La funzione di ripresa della riproduzione dalla
memoria funziona per i dischi il cui tempo trascorso è visualizzato sul display durante la riproduzione.
(4) Ricerca in avanti/all'indietro
Durane la riproduzione, dovete premere uno dei tasto SLOW/SEARCH dell'unità principale o del telecomando.
6 : Direzione all'indietro 7 : Direzione in avanti
Alla seconda pressione del tasto, aumenta la velocità di ricerca (in quattro passi).
Variabile in tre punti per i CD e dischi video CD, 4 punti per i video CD.
Premete il tasto PLAY per riprendere la riproduzione normale.
(3)
Riproduzione di un fermo immagine (pausa)
Premete il tasto STILL/PAUSE sull'unità principale o sul telecomando durante la riproduzione.
Premete il tasto PLAY per riprendere la riproduzione normale.
q
Tasto di fermo immagine/pausa (STILL/PAUSE)
w
Tasto di arresto (STOP)
e
Tasti SKIP
r
Tasto di arresto (STOP)
t
Tasti SLOW/SEARCH
y
Tasto di fermo immagine/pausa (STILL/PAUSE)
u
Tasti SKIP
r STOP-Taste
u SKIP-Tasten
y STILL/PAUSE-Taste
t SLOW/SEARCH-Tasten
Hauptgerät Unité principale Unità principale
PROGRESSIVE SCAN
STANDBY
w STOP-Tasteq STILL/PAUSE-Taste
e SKIP-Tasten
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
70
(5) An den Anfang von Kapiteln oder Titeln springen
Drücken Sie wä hrend der Wiedergabe eine der Sprungtasten am Hauptgerät oder auf der Fernbedienung.
8 :Rückwärts 9 : Vorwärts
Es werden so viele Kapitel oder Titel übersprungen, so oft Sie die Taste drücken.
Bei einmaliger Betä tigung der Rückwärtssprungtaste setzt sich der Tonabnehmer zurück an den Anfang des gegenwä rtig wiedergegebenen Kapitels oder Titels.
HINWEIS:
In einigen Fällen erscheint noch einmal der Menüschirm, wenn eine der SKIP-Tasten während der Menü-Wiedergabe einer Video-CD gedrückt wird.
Wiedergabeposition
Kapitel/Titel
Kapitel/Titel
Kapitel/Titel Kapitel/Titel
Rückwärts ,/Vorwärts (Wiedergaberichtung)
Hauptgerät Unité principale Unità principale
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
(6) Bild-für-Bild-Wiedrgabe (nur für DVDs und Video-CDs)
Drücken Sie wä hrend der Wiedergabe die STILL/PAUSE-Taste am Hauptgerät oder auf der Fernbedienung.
Bei Betä tigung dieser Taste werden die Bilder nacheinander Bild-für-Bild angezeigt.
Drücken Sie zur Wiederaufnahme der normalen Wiedergabe die PLAY-Taste.
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
(5)
Atteindre le début de chapitres ou de pistes
Pendant la lecture, appuyer sur lun des touches de saut (SKIP) de lunité principale ou de la télécommande.
8 : Marche arrière (PRECEDENT) 9 : Marche avant (SUIVANT)
Chaque pression sur le touche équivaut à un saut de chapitre de piste.
Lorsque le touche de saut arrière est enfoncé une fois, la tête de lecture revient au début du chapitre ou de la piste en cours de lecture.
REMARQUE:
Dans certains cas, l’écran menu peut safficher à nouveau lorsquun des touches de saut (SKIP) est enfoncé pendant la lecture de menu sur un CD vidéo.
(6)
Lecture image par image (pour les DVD et les CD vidéo uniquement)
Pendant la lecture, appuyer sur la touche darrêt sur image/pause (STILL/PAUSE) de lunité principale ou de la télécommande.
La lecture avance dune image chaque fois que la touche est enfoncée.
Appuyer sur la touche de lecture (PLAY) pour reprendre la lecture normale.
Position de lecture
Chapitre/Piste
Chapitre/Piste
Chapitre/Piste Chapitre/Piste
Marche arrière ,/Marche avant (sens de la lecture)
(5) Per saltare all'inizio delle
sezioni o dei brani
Durante la riproduzione, premete uno dei tasti di salto dell'unità principale o del telecomando.
8 : Direzione all'indietro 9 : Direzione in avanti
Viene saltato un numero di sezioni o brani che corrisponde al numero di volte premete il tasto.
Quando premete il tasto di salto all'indietro una volta, il pickup ritorna all'inizio della sezione o del brano in fase di riproduzione.
NOTA:
In certi casi, lo schermo del menù può riapparire quando premete uno dei tasti SKIP durante la riproduzione del menù su un CD video.
Posizione di riproduzione
Sezione/Brano
Sezione/Brano
Sezione/Brano Sezione/Brano
Direzione all'indietro ,/Direzione in avanti (direzione di riproduzione)
(6) Riproduzione posa per posa
(solo per i DVD ed i CD video)
Premete il tasto STILL/PAUSE dell'unità principale o del telecomando nel modo di riproduzione.
L'immagine viene spostata in avanti di una posa ad ogni pressione del tasto.
Premete il tasto PLAY per riprendere la riproduzione normale.
Hauptgerät Unité principale Unità principale
(7) Zeitlupenwiedergabe (nur für DVDs und Video-CDs)
Drücken Sie im Standbild-Modus eine der SLOW/SEARCH-Tasten am Hauptgerät oder auf der Fernbedienung.
6 :Rückwärts 7 : Vorwärts
Bei nochmaliger Betätigung der Taste erhöht sich die Geschwindigkeit der Zeitlupenwiedergabe. Bei Video-CDs lässt sich die Geschwindigkeit in drei Stufen erhöhen.
HINWEIS:
Die Zeitlupen-Rückwärtswiedergabe von Video-CDs ist nicht möglich.
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
(7)
Lecture ralentie (pour les DVD et les CD vidéo uniquement)
En mode arrêt sur image, appuyer sur lune des touches de ralenti/recherche (SLOW/SEARCH) de lunité principale ou de la télécommande.
6 : Marche arrière 7 : Marche avant
Lorsque la touche est enfoncé e à nouveau, la vitesse de lecture ralentie augmente. Pour les CD Vidéo il existe 3 étapes.
REMARQUE:
La lecture ralentie en marche arrière nest pas possible sur les CD vidéo.
(7) Riproduzione a moviola
(solo per i DVD ed i CD video)
Premete uno dei tasti SLOW/SEARCH dell'unità principale o del telecomando nel modo del fermo immagine.
6 : Direzione all'indietro 7 : Direzione in avanti
Alla seconda pressione del tasto, la velocità della riproduzione a moviola aumenta. Ci sono tre passi per i CD video.
NOTA:
La riproduzione a moviola all'indietro non è disponibile sui CD video.
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
71
10
WIEDERHOLUNG DER WIEDERGABE
2 Wenden Sie diese Funktion an, um Ihre Lieblings- Audio- und Videoausschnitte mehrfach wiederzugeben.
RC-963
123
456
789
0 +10
A-B REPEAT
REPEAT
AUDIO
SUBTITLE
CALL
RANDOM
CLEAR
PROG / DIRECT
1
1
Drücken Sie im Wiedergabemodus die REPEAT-Taste.
Bei jeder Betätigung dieser Taste ändert sich die Anzeige auf dem Fernsehschirm und der entsprechende Wiederholungs- oder Stoppmodus ist eingestellt.
Wiederholen der Wiedergabe (Wiedergabe-Wiederholung)
TITEL-WIEDERHOLUNG
KAPITELWIEDERHOLUNG
WIEDERHOLUNG AUS
Normale Wiedergabe
Kapitel­Wiederholung
q Bei DVD-Videodiscs
Entaktivierung der Wiedergabe­Wiederholung
Titel­Wiederholung
1
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
TRACK-WIEDERHOLUNG
DISC-WIEDERHOLUNG
WIEDERHOLUNG AUS
w Bei Video- und Musik-CDs
Normale Wiedergabe
Titel­Wiederholung
Entaktivierung der Wiedergabe­Wiederholung
Wiederholung der gesamten Disc
Zurückkehren zur normalen Wiedergabe:
Kehren Sie zur normalen Wiedergabe zurück, indem Sie die REPEAT-Taste so lange drücken, bis auf dem Fernsehschirm WIEDERHOLUNG AUS erscheint.
10
LECTURE REPETEE
2 Utiliser cette fonction pour lire de façon répétée les
morceaux audio et vidéo préférés.
Lecture répétée (Repeat Playback)
1
En mode de lecture, appuyer sur la touche REPEAT.
Laffichage à l’écran de télévision commute chaque fois que la touche est appuyée, et le mode de lecture répétitive ou darrêt correspondant est réglé.
RÉPÉTITION DE TITRE
RÉPÉTITION DE CHAPITRE
RÉPÉTITION : NON
Lecture normale
Chapitre répété
q Pour les disques DVD vidéo
Lecture
répétée annulée
Titre répété
RÉPÉTITION DE PLAGE
RÉPÉTITION DE DISQUE
RÉPÉTITION : NON
w Pour les CD vidéo et musicaux
Lecture
normale
Piste répétée
Lecture
répétée annulée
Disque entier répété
Pour revenir en mode lecture normale:
Retourner au mode lecture normal en appuyant sur la touche rép étition (REPEAT) jusqu’à ce que RÉPÉTITION:NON apparaisse sur l’écran TV.
10
RIPRODUZIONE RIPETUTA
2
Usate questa funzione per riprodurre ripetutamente le vostre sezioni audio o video preferite.
Per ripetere la riproduzione dei brani (Riproduzione ripetuta)
1
Premete il tasto REPEAT nel modo di riproduzione.
Il display sullo schermo del televisore cambia ad ogni pressione del tasto e si imposta il il modo di riproduzione ripetuta o di stop in maniera corrispondente.
TITLE REPEAT
CHAPTER REPEAT
REPEAT OFF
Riproduzione normale
Ripetizione della sezione
q Per i dischi video DVD
Cancellazione della riproduzione ripetuta
Ripetizione del brano
TRACK REPEAT
DISC REPEAT
REPEAT OFF
w Per i CD video e musicali
Riproduzione normale
Ripetizione del brano
Cancellazione della riproduzione ripetuta
Ripetizione dell'intero disco
Per ritornare alla riproduzione normale:
Ritornate alla riproduzione normale premendo il tasto REPEAT fino a quando l'indicazione REPEAT OFF non appare sullo schermo televisivo.
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
72
Wiederholen der Wiedergabe eines festgelegten Abschnittes (A-B-Wiedergabe­Wiederholung)
1
2
Drücken Sie während der Wiedergabe die A­B-Taste.
Dies stellt den Startpunkt A ein.
Drücken Sie noch einmal die A-B-Taste.
Dies stellt den Endpunkt B ein und die Wiederholung der Wiedergabe des A-B­Abschnittes beginnt.
Zurückkehren zur normalen Wiedergabe:
Drücken Sie die A-B-Taste so lange, bis A / B FREIGEBEN auf dem Fernsehschirm erscheint.
HINWEISE:
Bei einigen DVDs ist die Wiedergabe­Wiederholung möglicherweise nicht möglich.
Die Wiedergabe-Wiederholungs- und A-B­Wiedergabe-Wiederholungsfunktion kann nicht für DVDs und Video-CDs angewendet werden, fü r die während der Wiedergabe nicht die bereits ausgeführte Wiedergabezeit angezeigt wird.
Die Wiederholungswiedergabe ist nicht möglich, wenn bei Video-CDs die Option PBC eingeschaltet ist. Drücken Sie die TOP/MENU/PBC-Taste, um PBC auszuschalten.
TOP MENU
/PBC
MENU
RC-963
123
456
789
0 +10
A-B REPEAT
REPEAT
AUDIO
SUBTITLE
CALL
RANDOM
CLEAR
PROG / DIRECT
1
A BIS B SET A
A BIS B SET B
1
2
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Lecture répétée dune section particulière A-B (A-B repeat Playback)
1
2
En cours de lecture, appuyer sur la touche A-B.
Cela sélectionne le point de départ A.
Appuyer à nouveau sur la touche A-B.
Cela sélectionne le point darrêt B et la lecture rép été e de la section A-B commence.
Pour revenir en mode lecture normale:
Appuyer sur la touche A-B jusqu’à ce que A à B : ANNULER saffiche sur l’écran TV.
REMARQUES:
La lecture répétée peut ne pas fonctionner pour certains DVD.
Les fonctions de lecture répétée et de lecture répétée A-B ne peuvent pas être activées sur les DVD et les CD vidéo pour lesquels la durée ne saffiche pas en cours de lecture.
La lecture répétée n'est pas possible lorsque le PBC est activé avec les CD vidéo. Appuyer sur la touche TOP/MENU/PBC pour désactiver le PBC.
A à B : SÉLECTIONNER A
A à B : SÉLECTIONNER B
Riproduzione ripetuta di una certa sezione (Riproduzione ripetuta A-B)
1
2
Premete il tasto A-B durante la riproduzione.
Viene impostato il punto A.
Premete nuovamente il tasto A-B.
Viene impostato il punto finale B e ha inizio la riproduzione ripetuta della sezione A-B.
Per ritornare alla riproduzione normale:
Premete il tasto A-B fino a quando l'indicazione A TO B CANCELED non appare sullo schermo televisivo.
NOTE:
La riproduzione ripetuta può non funzionare per alcuni DVD.
La riproduzione ripetuta e la riproduzione ripetuta A-B non funzionano per i DVD e i CD video per i quali il tempo trascorso non è visualizzato sul display durante la riproduzione.
La riproduzione continua non è possibile quando PBC è attivato con i video CD. Premere il tasto TOP/MENU/pbc per disattivare PBC.
A TO B SET A
A TO B SET B
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
73
11
WIEDERGABE VON TITELN IN BELIEBIGER REIHENFOLGE
2 Wenden Sie diese Funktion bei der Benutzung von Video- und Musik-CDs an, um die Titel in beliebiger Reihenfolge
wiederzugeben. Diese Funktion hat auf DVDs keinerlei Effekt.
TOP MENU
/PBC
MENU
RETURN
ANGLE
DISPLAY
STOP
STILL/PAUSE
PLAY
RC-963
456
789
0 +10
A-B REPEAT
REPEAT
AUDIO
SUBTITLE
ENTER
SLOW/SEARCH SKIP
CALL
RANDOM
CLEAR
PROG / DIRECT
3
1
2
1
2
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
11
LECTURE DES PISTES DANS L’ORDRE SOUHAITE
2 Utiliser cette fonction avec les CD vidéo et musicaux
pour lire les pistes dans lordre souhaité. Cette fonction na aucun effet avec les DVD.
11
RIPRODUZIONE DEI BRANI NELL'ORDINE DESIDERATO
2 Usate questa funzione con i CD video e musicali per
riprodurre i brani nell'ordine desiderato. Questa funzione non concerne i DVD.
HINWEIS:
Die programmierte Wiedergabe ist nicht möglich, wenn PBC bei der Wiedergabe von Video-CDs eingeschaltet ist. Schalten Sie PBC durch Drücken der TOP MENU/PBC-Taste aus.
REMARQUE:
La lecture programmée nest pas possible lorsque PBC est activé avec les CD vidéo. Appuyez sur la touche TOP MENU/PBC pour inactiver la fonction PBC.
NOTA:
Non è possibile eseguire la riproduzione programmata quando il PBC è acceso insieme ai CD video. Premere il tasto TOP MENU/PBC per spegnere il PBC.
1
Drücken Sie im Stoppmodus einmal die PROG/DIR-Taste.
Der Programm-Auswahlschirm erscheint.
PROGRAMM
Nr.
TRACK
01 --
MODUS : NORMAL
GESAMTZEIT :
--
:
--
EI NGABE : 0-9,+10
LÖSCHEN: C L EAR - TAS TE
2
Wählen Sie mit den Zifferntasten die Nummer der Spur aus, die Sie programmieren möchten. Drücken Sie die ENTER-Taste. Wählen Sie zum Programmieren weiterer Spuren jeweils eine Spurnummer aus und drücken Sie nach jeder ausgewählten Nummer die ENTER-Taste.
Bis zu 20 Spuren können programmiert werden.
Bsp.: Programmieren der Titel 5 und 12
PROGRAMM
Nr.
TRACK
01 05
MODUS : NORMAL
GESAMTZEIT :
04 : 04
EI NGABE : 0-9,+10
LÖSCHEN: C LE AR - TAST E
d
PROGRAMM
Nr.
TRACK
01 05
MODUS : NORMAL
GESAMTZEIT : 04 : 04
EI NGABE : 0-9,+10
LÖSCHEN: C LE AR - TAST E
02
1-
d
04 : 04
PROGRAMM
Nr.
TRACK
01 05
MODUS : NORMAL
GESAMTZEIT : 08 : 01
EI NGABE : 0-9,+10
LÖSCHEN: C LE AR - TAST E
02
12
03
1
En mode arrêt, appuyer une fois sur la touche de PROG/DIR.
L’écran de sélection de programme saffiche.
PROGRAMME
No.
PLAGE
01 --
MODE :
NORMAL
TEMPS TOTAL :
--
:
--
ENTREE :
0-9,+10
EFFACER :
CLEAR BOUTON
2
Utilisez les touches numériques pour sélectionner le numéro de la plage que vous souhaitez programmer. Appuyez sur la touche ENTER. Pour programmer dautres plages, sélectionnez un seul numéro de plage à la fois et appuyez sur la touche ENTER après avoir sélectionné chaque numéro.
Jusqu’à 20 plages peuvent être programmées. EX: Pour programmer la plage 5 et la plage 12
1
Premete il tasto PROG/DIR una volta nel modo di arresto.
Appare lo schermo di selezione del programma.
PROGRAM
No.
TRACK
01 --
MODE :
NORMAL
TOTAL TIME :
--
:
--
INPUT :
0-9,+10
CLEAR :
CLEAR BUTTON
2
Utilizzare i tasti numerici per selezionare il numero della traccia da programmare. Premere il tasto ENTER. Per programmare altre tracce, selezionare un numero di traccia alla volta e premere il tasto ENTER dopo avere selezionato ciascun numero.
Si possono programmare fino a 20 brani. Es: per programmare i brani 5 e 12
PROGRAMME
No.
PLAGE
01 05
MODE :
NORMAL
TEMPS TOTAL :
04 : 04
ENTREE :
0-9,+10
EFFACER :
CLEAR BOUTON
d
PROGRAMME
No.
PLAGE
01 05
MODE :
NORMAL
TEMPS TOTAL :
04 : 04
02
1-
ENTREE :
0-9,+10
EFFACER :
CLEAR BOUTON
d
04 : 04
PROGRAMME
No.
PLAGE
01 05
MODE :
NORMAL
TEMPS TOTAL :
02
12
03
08 : 01
ENTREE :
0-9,+10
EFFACER :
CLEAR BOUTON
PROGRAM
No.
TRACK
01 05
MODE :
NORMAL
TOTAL TIME :
04 : 04
INPUT :
0-9,+10
CLEAR :
CLEAR BUTTON
d
PROGRAM
No.
TRACK
01 05
MODE :
NORMAL
TOTAL TIME :
04 : 04
INPUT :
0-9,+10
CLEAR :
CLEAR BUTTON
02
1-
d
04 : 04
PROGRAM
No.
TRACK
01 05
MODE :
NORMAL
TOTAL TIME :
INPUT :
0-9,+10
CLEAR :
CLEAR BUTTON
02
12
03
08 : 01
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
74
3
3
Drücken Sie die PLAY-Taste.
Die Wiedergabe der Titel in der
programmierten Reihenfolge beginnt.
Zurückkehren zur normalen Wiedergabe:
Drücken Sie zum Beenden der programmierten Wiedergabe zunächst die STOP-Taste und dann die PROG/DIR-Taste. Drücken Sie jetzt die PLAY-Taste, um die normale Wiedergabe vom Anfang der Disc an zu starten.
Titel aus dem Programm löschen:
Drücken Sie die STOP-Taste. Der Programm­Wiedergabeschirm erscheint. Drücken Sie die CLEAR-Taste, um den letzten Titel des Programms zu löschen.
Löschen des gesamten Programms:
Das gesamte Programm wird gelöscht, wenn entweder das Gerät ausgeschaltet oder die Disc ausgeworfen wird. Sie können das Programm auch löschen, indem Sie nach Betätigung der STOP-Taste zum Beenden der programmierten Wiedergabe die PROG/DIRECT-Taste drücken.
Drücken Sie zum Überprüfen des Programms
die CALL-Taste. Die einzelnen Programmpunkte werden nacheinander angezeigt.
3
Appuyer sur la touche de lecture (PLAY).
La lecture des pistes dans lordre programmé commence.
Pour revenir en mode lecture normale:
Appuyer sur la touche darrêt (STOP) pour arrêter la lecture programmée, puis appuyer fois sur la touche de PROG/DIR. Appuyer alors sur la touche de lecture (PLAY) pour démarrer la lecture normale à partir du début du disque.
Pour annuler des pistes du programme:
Appuyer fois sur la touche darrêt (STOP). L’écran de lecture de programme s’affiche. Appuyer sur la touche deffacer (CLEAR) pour annuler la dernière piste du programme.
Pour annuler le programme entier:
Le programme entier est annulé lors de la mise hors tension ou de l’éjection du disque. De même, quand la touche STOP est enfoncé pour arrêter la lecture programmée et que la touche PROG est enfoncé, toute la programmation est effacée.
Pour vérifier le contenu des programmes,
appuyez sur le bouton CALL (appel). Le contenu des programmes est affiché un par un.
3
Premete il tasto PLAY.
Ha inizio la riproduzione dei brani nell'ordine programmato.
Per ritornare alla riproduzione normale:
Premete il tasto STOP per fermare la riproduzione programmata, poi premete il tasto PROG/DIR. Ora premete il tasto PLAY per iniziare la riproduzione normale dall'inizio del disco.
Per cancellare dei brani dal programma:
Premete il tasto STOP. Appare lo schermo della riproduzione programmata. Premete il tasto CLEAR per cancellare l'ultimo brano del programma.
Cancellazione dell'intero programma:
L'intero programma viene cancellato quando si spegne lac orrente o si espelle il disco. Inoltre, quando premete il tasto STOP per fermare la riproduzione programmata e si preme il tasto PROG, viene cancellato l'intero programma.
Per controllare i contenuti programmati, premete
il tasto CALL. I contenuti programmati vengono visualizzati passo per passo.
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Hauptgerät Unité principale Unità principale
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
75
12
WIEDERGABE VON TITELN IN ZUFALLSGESTEUERTER REIHENFOLGE
2 Wenden Sie diese Funktion bei der Benutzung von Video- und Musik-CDs an, um die Titel in
zufallsgesteuerter Reihenfolge wiederzugeben. Diese Funktion hat auf DVDs keinerlei Effekt.
1
2
Drücken Sie im Stoppmodus die RANDOM­Taste.
Der Zufallswiedergabe-Bildschirm erscheint.
Bei einigen Discs ist die Zufallswiedergabe nicht möglich.
Drücken Sie die PLAY-Taste.
Die Wiedergabe der Titel in zufallsgesteuerter Reihenfolge beginnt.
Zurückkehren zur normalen Wiedergabe:
Drücken Sie zum Beenden der Zufallswiedergabe zunächst die STOP-Taste und dann einmal die RANDOM-Taste.
ZUFALLSWIEDERGABE:EIN
TOP MENU
/PBC
MENU
RETURN
ANGLE
DISPLAY
STOP
STILL/PAUSE
PLAY
RC-963
123
456
789
0 +10
A-B REPEAT
REPEAT
AUDIO
SUBTITLE
ENTER
SETUP NTSC/PAL
ZOOM SLIDE SHOW
SLOW/SEARCH SKIP
CALL
RANDOM
CLEAR
PROG / DIRECT
2
1
1
2
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Hauptgerät Unité principale Unità principale
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
12
LECTURE DES PISTES DANS UN ORDRE ALEATOIRE
2 Utiliser cette fonction avec les CD vidéo et
musicaux pour lire les pistes dans un ordre aléatoire. Cette fonction na aucun effet avec les DVD.
1
2
En mode arrêt, appuyer sur la touche daléatoire (RANDOM).
L’écran de lecture aléatoire saffiche.
La lecture aléatoire n'est pas possible sur
certains disques.
Appuyer sur la touche de lecture (PLAY).
La lecture des pistes dans un ordre aléatoire commence.
Pour revenir en mode lecture normale:
Appuyer sur la touche darrêt (STOP) pour mettre fin à la lecture aléatoire puis appuyer une fois sur la touche daléatoire (RANDOM).
ALÉATO IRE: OUI
12
RIPRODUZIONE DEI BRANI IN ORDINE CASUALE
2 Usate questa funzione con i CD video e musicali
per riprodurre i brani in ordine casuale. Questa funzione non concerne i DVD.
1
2
Premete il tasto RANDOM nel modo di arresto.
Appare lo schermo di riproduzione casuale.
La riproduzione casuale non è possibile per
alcuni dischi.
Premete il tasto PLAY.
Ha inizio la riproduzione dei brani in ordine casuale.
Per ritornare alla riproduzione normale:
Premete il tasto STOP per fermare la riproduzione casuale, poi premete il tasto RANDOM.
RANDOM ON
HINWEIS:
Die Zufallswiedergabe ist nicht möglich, wenn PBC bei der Wiedergabe von Video-CDs eingeschaltet ist. Schalten Sie PBC durch Drücken der TOP MENU/PBC-Taste aus.
REMARQUE:
La lecture aléatoire nest pas possible lorsque PBC est activé avec les CD vidéo. Appuyez sur la touche TOP MENU/PBC afin dinactiver PBC.
NOTA:
Non è possibile eseguire la riproduzione casuale quando il PBC è acceso insieme ai CD video. Premere il tasto TOP MENU/PBC per spegnere il PBC.
DEUTSCH FRANÇAIS
76
13
UTILISATION DES AFFICHAGE ON-SCREEN
2 Utiliser cette fonction pour afficher et modifier les
informations sur le disque (titres, chapitres, durée, etc.)
1
En mode de lecture, appuyer sur le touche daffichage (DISPLAY).
Daffichage On-Screen saffiche.
Limage sur l’écran TV change chaque fois que la touche est enfoncée.
Les paramètres affichés diffèrent dun disque à lautre.
2
3
Saisir à l'aide des touches numériques, puis appuyer sur la touche ENTER. q Modification du temps écoulé
Utiliser les touches curseur
0 et 1 pour sélectionner le
temps écoulé. L'élément sélectionné s'affiche dans un cadre jaune.
Pour les DVD Exemple : Pour 1 heure
32 minutes 47 secondes / 13247
: Pour 1 minute 26 secondes / 00126
Pour les CD vidéo et audio Exemple : Pour 1 minute 26 secondes / 0126
w Changement du titre, de la plage ou du chapitre
Pour les DVD Utiliser les touches curseur
0 et 1 pour sélectionner la
plage. Saisir à l'aide des touches numériques, puis appuyer sur la touche ENTER.
Pour les CD vidéo et audio Utiliser les touches curseur
0 et 1 pour sélectionner la
plage. L'élément sélectionné s'affiche dans un cadre jaune. Saisir à l'aide des touches numériques. La lecture démarre à partir de cette plage.
Télécommande
Exemple: Pour les disques DVD vidéo
TOP MENU
/PBC
MENU
RETURN
ANGLE
DISPLAY
STOP
STILL/PAUSE
PLAY
RC-963
123
456
789
0+10
A-B REPEAT
REPEAT
AUDIO
SUBTITLE
ENTER
SLOW/SEARCH SKIP
CALL
RANDOM
CLEAR
PROG / DIRECT
1,2
3
3
1
Télécommande
Exemple: Pour les CD vidéo et musicaux disque
REMARQUE:
La fonction daffichage à l’écran ne fonctionne pas lorsque PBC est activé avec les CD vidéo. Appuyez sur la touche TOP MENU/PBC afin dinactiver PBC.
13
ANWENDUNG DES ON-SCREEN-DISPLAYS
2 Wenden Sie diese Funktion an, um Informationen auf der
Disc (Titel, Kapitel, Zeit usw.) anzeigen zu lassen und zu ändern.
1
Drücken Sie im Wiedergabemodus die DISPLAY-Taste.
Das On-Screen-Display erscheint.
Bei jeder Betätigung der Taste ändert sich das auf dem
Fernsehschirm angezeigte Bild.
Die angezeigten Funktionen variieren von Disc zu Disc.
2
3
Geben Sie unter Verwendung der Zifferntasten ein und drücken Sie anschließend die ENTER-Taste. q Umschalten der verstrichenen Zeit
Verwenden Sie die
0 und 1 -Cursortasten, um die
verstrichenen Zeit auszuwählen. Der ausgewählte Punkt wird in einem gelben Rahmen angezeigt.
Bei DVDs Beispiel : Bei 1 Stunde,
32 Minuten und 47 Sekunden / 13247
: Bei 1 Minute und 26 Sekunden / 00126
Bei Video- und Musik-CDs Beispiel : Bei 1 Minute und 26 Sekunden / 0126
w Umschalten des Titels, der Spur oder des Kapitels
Bei DVDs Verwenden Sie die
0 und 1 -Cursortasten, um die Spur
auszuwählen. Geben Sie unter Verwendung der Zifferntasten ein und drücken Sie anschließend die ENTER-Taste.
Bei Video- und Musik-CDs Verwenden Sie die
0 und 1 -Cursortasten, um die Spur
auszuwählen. Der ausgewählte Punkt wird in einem gelben Rahmen angezeigt. Geben Sie unter Verwendung der Zifferntasten ein. Die Wiedergabe startet von der ausgewählten Spur aus.
Fernbedienung
Beispiel: Bei DVD-Videodiscs
TOP MENU
/PBC
MENU
RETURN
ANGLE
DISPLAY
STOP
STILL/PAUSE
PLAY
RC-963
123
456
789
0 +10
A-B REPEAT
REPEAT
AUDIO
SUBTITLE
ENTER
SLOW/SEARCH SKIP
CALL
RANDOM
CLEAR
PROG / DIRECT
1,2
3
3
1
Fernbedienung
Beispiel: Bei Video- und Musik-CDs
HINWEIS:
Die Bildschirmanzeige-Funktion arbeitet nicht, wenn PBC bei der Wiedergabe von Video-CDs eingeschaltet ist. Schalten Sie PBC durch Drücken der TOP MENU/PBC-Taste aus.
01/10
0:00:01
C
TRACK ABGELAUFEN SINGLE
AUDIO
UNTERTITEL
01/10
0:26:11
1/2 2/4
T
01/10
ENG
DIGITAL
ENG
VERBLEIBEND SINGLE
ABGELAUFEN GESAMT
VERBLEIBEND GESAMT
0:03:17
0:06:15
0:32:05
01/10
C
0:00:01
PLAGE PLGES ÉCOULÉS
AUDIO
SOUS-TITRES
01/10
0:26:11
1/2 2/4
T
01/10
DIGITAL
ENG
ENG
PLAGES RESTANTES
TOTAL ÉCOULÉ
TOTAL RESTANT
0:03:17
0:06:15
0:32:05
ITALIANO
77
13
USO DEL DISPLAY DI VISUALIZZAZIONE SULLO SCHERMO
2 Usate questa funzione per visualizzare e modificare le
informazioni del disco (titoli, sezioni, tempo, ecc.).
1
Premete il tasto DISPLAY nel modo di riproduzione.
Appare il display sullo schermo.
L'immagine sullo schermo televisivo cambia ad ogni
pressione del tasto.
Le voci visualizzate dipendono dal disco.
2
3
Immettere utilizzando i tasti numerati, poi premere il tasto ENTER. q Modifica del tempo trascorso
Utilizzare i tasti dei cursori
0 e 1 per selezionare il tempo
trascorso. L'elemento selezionato viene visualizzato all'interno di una cornice gialla.
Per i DVD Esempio : Per 1 ora 32 minuti 47 secondi / 13247
: Per 1 minuto 26 secondi / 00126
Per video CD e musicali Esempio : Per 1 minuto 26 secondi / 0126
w Modificare il titolo, il brano od il capitolo
Per i DVD Utilizzare i tasti cursori
0 e 1 per selezionare il brano.
Immettere utilizzando i tasti numerati, poi premere il tasto ENTER.
Per video CD e musicali Utilizzare i tasti cursori
0 e 1 per selezionare il brano.
L'elemento selezionato viene visualizzato all'interno di una cornice gialla. Immettere utilizzando i tasti numerati. La riproduzione inizia da quel brano.
Telecomando
Esempio: Per i dischi video DVD
TOP MENU
/PBC
MENU
RETURN
ANGLE
DISPLAY
STOP
STILL/PAUSE
PLAY
RC-963
123
456
789
0 +10
A-B REPEAT
REPEAT
AUDIO
SUBTITLE
ENTER
SLOW/SEARCH SKIP
CALL
RANDOM
CLEAR
PROG / DIRECT
1,2
3
3
1
Telecomando
Esempio: Per i CD video e musicali
NOTA:
La funzione delle indicazioni a schermo non funziona quando il PBC è acceso insieme ai CD video. Premere il tasto TOP MENU/PBC per
spegnere il PBC.
T
01/10
01/10
C
TRACK SINGLE ELAPSED
0:00:01
AUDIO
SUBTITLE
0:26:11
01/10
1/2 2/4
DIGITAL
ENG
ENG
SINGLE REMAIN
0:03:17
TOTAL ELAPSED
TOTAL REMAIN
0:06:15
0:32:05
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
78
1
2
Drücken Sie während der Wiedergabe die AUDIO-Taste.
Die Nummer der derzeit eingestellten Audio-Sprache wird angezeigt.
Wählen Sie die gewünschte Sprache mit den AUDIO-Tasten aus.
Bei Betätigung der AUDIO-Taste schaltet sich das Display aus.
AUDIO
ENG
1/3
DIGITAL
AUDIO
SPA
2/3
DIGITAL
HINWEISE:
Bei einigen Discs ist es nicht möglich, die Audio­Sprache während der Wiedergabe zu ändern. Wählen Sie in solchen Fällen aus dem DVD­Menü aus. (Siehen Seite 82.)
Wenn die gewünschte Sprache nach mehrmaliger Betätigung der AUDIO-Tasten nicht eingestellt wird, enthält die Disc die ausgewählte Sprache nicht.
Die bei der Systemeinrichtung ausgewählte Sprache (Siehe Seite 51) wird beim Einschalten des Gerätes oder nach dem Austauschen einer Disc eingestellt.
TOP MENU
/PBC
MENU
RETURN
ANGLE
DISPLAY
STOP
STILL/PAUSE
PLAY
RC-963
123
456
789
0 +10
A-B REPEAT
REPEAT
AUDIO
SUBTITLE
ENTER
CALL
RANDOM
CLEAR
PROG / DIRECT
1,2
1
2
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
14
ANWENDUNG DER MULTIPLEN AUDIO-, UNTERTITEL­UND WINKEL-FUNKTIONE
2 Bei der Benutzung von DVDs, die multiple Audio-Sprachsignale enthalten, kann die Audio-Sprache während
der Wiedergabe geändert werden.
Umschalten der Audio-Sprache (Multiple Audio-Funktion)
14
UTILISATION DES FONCTIONS MULTI­AUDIO, SOUS-TITRE ET ANGLE DE VUE
2 Avec les DVD contenant des signaux de langue
multi-audio, la langue peut être changée en cours de lecture.
Changement de langue – Fonction multi-audio (Multiple Audio Function)
1
2
En cours de lecture, appuyer sur la touche de autio (AUDIO).
Le numéro de la langue en cours est affiché.
Utiliser les touches AUDIO pour sélectionner la langue souhaitée.
Laffichage s’éteint lorsque la touche de audio (AUDIO) est enfoncée.
AUDIO
ENG
1/3
DIGITAL
AUDIO
SPA
2/3
DIGITAL
REMARQUES:
Pour certains disques il nest pas possible de changer la langue audio en cours de lecture. Dans ces cas, sélectionnez à partir du menu DVD. (Voir en page 82.)
Si la langue souhaitée nest pas activée après avoir appuyé plusieurs fois sur les touches AUDIO
, cette langue ne figure pas sur le disque.
La langue sélectionnée lors du paramétrage, (voir page 51) est celle utilisée lors de la mise sous tension ou lors dun changement de disque.
14
UTILIZZO DELLE FUNZIONI AUDIO MULTIPLA, SOTTOTITOLI ED ANGOLO
2 Se il DVD contiene dei segnali di lingue audio
multipli, potete commutare la lingua audio durante la riproduzione.
Commutazione della lingua audio (Funzione audio multipla)
1
2
Premete il tasto AUDIO durante la riproduzione.
Appare sul display l'attuale numero della lingua audio.
Usate i tasti del AUDIO per selezionare la lingua desiderata.
Il display si spegne quando premete il
tasto AUDIO.
AUDIO
ENG
1/3
DIGITAL
AUDIO
SPA
2/3
DIGITAL
NOTE:
Con alcuni dischi non è possibile cambiare il linguaggio audio durante la riproduzione. In questo caso, selezionatelo dal menu DVD. (Fate riferimento alla pagina 82.)
Se la lingua desiderata non viene impostata dopo aver premuto i tasti del AUDIO alcune volte, il disco non include quella lingua.
La lingua selezionata nel menù delle impostazioni (Vedi pagina 52) viene impostata quando si accende la corrente e si sostituisce il disco.
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
79
2 Bei der Benutzung von DVDs, die multiple Untertitel-Sprachsignale enthalten, kann die Untertitel-Sprache
während der Wiedergabe umgeschaltet werden.
Umschalten der Untertitel-Sprache (Multiple Untertitel-Funktion)
1
2
Drücken Sie während der Wiedergabe die SUBTITLE-Taste.
Die Nummer der derzeit eingestellten Untertitel-Sprache wird angezeigt.
Wählen Sie die gewünschte Sprache mit den SUBTITLE-Tasten aus.
HINWEISE:
Wenn die gewünschte Sprache nach mehrmaliger Betätigung der SUBTITLE-Tasten nicht eingestellt wird, enthält die Disc die ausgewählte Sprache nicht.
Die bei der Systemeinrichtung ausgewählte Sprache (Siehe Seite 60) wird beim Einschalten des Gerätes oder nach dem Austauschen einer Disc eingestellt. Wenn diese Sprache nicht auf der Disc enthalten ist, wird die Standardsprache der Disc eingestellt.
Nach dem Ändern der Untertitel-Sprache dauert es einige Sekunden, bis die neue Sprache erscheint.
Bei der Wiedergabe einer Disc, die das geschlossene Einfangen unterstützt, überschneiden sich mö glicherweise der Untertitel und das eingefangene Bild auf dem Fernsehschirm. Schalten Sie die Untertitel­Funktion in einem derartigen Fall aus.
RC-963
DVD POWER
123
456
789
0 +10
OPEN/CLOSE
A-B REPEAT
REPEAT
AUDIO
SUBTITLE
CALL
RANDOM
CLEAR
PROG / DIRECT
1,2
ENG
UNTERTITEL
1/2
SPA
UNTERTITEL
2/2
1
2
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
2 Avec les DVD contenant des signaux de langue
multi sous-titres, la langue des sous-titres peut être modifiée en cours de lecture.
Changement de la langue des sous­titres – Fonction multi sous-titre (Multiple Subtitle Function)
1
2
En cours de lecture, appuyer sur la touche sous-titre (SUBTITLE).
Le numéro de la langue en cours est affiché.
Utiliser les touches SUBTITLE pour sélectionner la langue souhaitée.
REMARQUES:
Si la langue souhaitée nest pas activée après avoir appuyé plusieurs fois sur les touches SUBTITLE, cette langue ne figure pas sur le disque.
Le groupe de langues de sous-titres avec les réglages par défaut (voir page 60) est activé lors de la mise sous tension et lorsque le disque est remplacé. Si cette langue ne figure pas sur le disque, la langue par défaut du disque est activée.
Lorsque la langue de sous-titres est modifiée, quelques secondes sont nécessaires pour lactivation de la nouvelle langue.
Lorsquun disque incorpore laffichage de bulles, ces dernières et le sous-titrage peuvent se superposer à l’écran TV; dans ce cas, désactiver le sous-titrage.
ENG
SOUS-TITRES
1/2
SPA
SOUS-TITRES
2/2
2 Con i DVD che contengono segnali di sottotitoli in
più lingue, la lingua dei sottotitoli può essere commutata durante la riproduzione.
Commutazione della lingua dei sottotitoli (Funzione di Sottotitoli Multipli)
1
2
Premete il tasto SUBTITLE durante la riproduzione.
Appare sul display il numero dell'attuale lingua dei sottotitoli.
Usate i tasti del SUBTITLE per selezionare la lingua desiderata.
NOTE:
Se la lingua desiderata non è stata impostata dopo aver premuto i tasti del SUBTITLE alcune volte, il disco non includerà quella lingua.
La lingua dei sottotitoli impostata con le impostazioni default (vedi pagina 60) viene impostata quando si accende la corrente o si sostituisce il disco. Se quella lingua non è stata inclusa sul disco, viene impostata la lingua default del disco.
Quando si cambia la lingua dei sottotitoli, ci vogliono alcuni secondi prima che la nuova lingua appare sul display.
Quando un disco che supporta una legenda viene riprodotto, i sottotitoli e la legenda potrebbero sovrapporsi sullo schermo televisivo. In questo caso, spegnete i sottotitoli.
ENG
SUBTITLE
1/2
SPA
SUBTITLE
2/2
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
80
2 Bei der Benutzung von DVDs, die multiple Winkelsignale enthalten, kann der Winkel während der
Wiedergabe umgeschaltet werden.
1
2
Drücken Sie während der Wiedergabe die ANGLE-Taste.
Die Nummer des derzeit eingestellten Winkels wird angezeigt.
Wählen Sie den gewünschten Winkel mit den ANGLE-Taste aus.
3/5
4/5
HINWEISE:
Die multiple Winkel-Funktion kann nur für Discs angewendet werden, auf die mehrere Winkel aufgenommen wurden.
ANGLE leuchtet auf dem Display der
Haupteinheit, wenn eine Passage abgespielt wird, die im Multi-Winkel-Modus aufgezeichnet wurde.
Bei Szenen, für die mehrere Winkel aufgenommen worden sind, kann der Winkel umgeschaltet werden.
Umschalten des Winkels (Multiple Winkel-Funktion)
TOP MENU
/PBC
MENU
RETURN
ANGLE
DISPLAY
STOP
STILL/PAUSE
PLAY
RC-963
UO
SU
ENTER
SETUP NTSC/PAL
ZOOM SLIDE SHOW
SLOW/SEARCH SKIP
1,2
1
2
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
2 Avec les DVD contenant des signaux d’angle de
vue multiple, langle peut être modifié en cours de lecture.
1
2
En cours de lecture, appuyer sur la touche de angle (ANGLE).
Le numéro de langle de vue en cours est affiché.
Utiliser les touche ANGLE pour sélectionner la langue souhaitée.
3/5
4/5
REMARQUES:
La fonction multi-angle peut être activé e uniquement pour les disques sur lesquels des angles de vue multiples ont été enregistrés.
ANGLE sallume sur laffichage de lunité
principale lors de la lecture dune section enregistrée en mode multi-angle.
Langle de vue peut être sélectionné pour les scènes qui ont été filmées sous plusieurs angles de prise de vue.
Changement de langle de vue – Fonction angle de vue multiple (Fonction multi-angle)
2 Potete cambiare l'angolo durante la riproduzione
dei DVD che contengono segnali di angoli multipli.
1
2
Premete il tasto ANGLE durante la riproduzione.
Appare sul display il numero dell'angolo attuale.
Usate i tasto del ANGLE per selezionare l'angolo desiderato.
3/5
4/5
NOTE:
La funzione dell'angolo multiplo funziona solo per dischi su cui sono stati registrati degli angoli multipli.
•“ANGLE
si illumina sul display dell'unità principale quando riproducete una sezione registrata nel modo delle angolazioni multiple.
Potete cambiare l'angolo delle scene per le quali sono stati registrati più angoli.
Commutazione dell'angolo (funzione Angoli Multipli)
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
81
15
ANWENDUNG DER MENÜS
Anwendung des Top-Menüs
2 Bei DVDs, die mehrere Titel enthalten, kann der gewünschte Titel vom Top-Menü ausgewählt und
wiedergegeben werden.
1
2
3
Drücken Sie während der Wiedergabe die TOP MENU/PBC-Taste.
Das Top-Menü erscheint.
Wählen Sie den gewünschten Titel mit den Cursor- oder Nummerntasten an.
Wenn Sie die Titelnummer mit den Nummerntasten anwählen, können Sie den nachfolgend beschriebenen Schritt 3 überspringen.
Drücken Sie die ENTER-Taste.
Die Wiedergabe beginnt.
Die Wiedergabe beginnt auch, wenn die PLAY-Taste gedrückt wird.
TOP MENU
/PBC
MENU
RETURN
ANGLE
DISPLAY
STOP
STILL/PAUSE
PLAY
RC-963
123
456
789
0 +10
A-B REPEAT
REPEAT
AUDIO
SUBTITLE
ENTER
CALL
RANDOM
CLEAR
PROG / DIRECT
2
2
3
1
1
2
3
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Beispiel:
Apfel Banane
Orange Erdbeere
Pfirsich Ananas
TOP-MENÜ
Beispiel: Wenn Orange angewählt ist
Apfel Banane
Orange Erdbeere
Pfirsich Ananas
TOP-MENÜ
15
UTILISATION DES MENUS
Utilisation de la Barre de Menu
2 Pour les DVD comprenant plusieurs titres, le titre
souhaité peut être sélectionné et activé à partir de la barre de menu.
1
2
3
En cours de lecture, appuyer sur la touche TOP MENU/PBC.
Le barre de menu apparaît.
Utiliser le curseur ou les touches numéroté es pour sélectionner le titre souhaité.
Si le numéro de titre est sélectionné avec les touches numérotées, sauter l’étape 3 ci-dessous.
Appuyer sur la touche ENTER.
La lecture commence.
La lecture commence aussi si la touche de
lecture (PLAY) est enfoncée.
Exemple:
Exemple: Quand Orange est sélectionné
Pomme Banane
Orange Pomme
Pêche Ananas
BARRE DE MENU
Pomme Banane
Orange Pomme
Pêche Ananas
BARRE DE MENU
15
UTILIZZO DEI MENU
Utilizzo del menù superiore
2 Per i DVD che contengono dei titoli molteplici,
potete selezionare il titolo desiderato e riprodurre lo stesso dal menù superiore.
1
2
3
Premete il tasto TOP MENU/PBC durante la riproduzione.
Appare il menù superiore.
Usate i tasti del cursore o i tasti numerici per selezionare il titolo desiderato.
Se selezionate il numero del titolo usando i tasti numerici, saltate il passo 3 qui sotto.
Premete il tasto ENTER.
Ha inizio la riproduzione.
La riproduzione inizia anche se premete il
tasto PLAY.
Esempio:
Mela Banana
Arancio
Fragola
Pesca Ananas
MENÚ SUPERIORE
Esempio: Quando selezionate
Arancio
Mela Banana
Arancio
Fragola
Pesca Ananas
MENÚ SUPERIORE
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
82
1
2
3
Drücken Sie während der Wiedergabe die MENU-Taste.
Das DVD-Menü erscheint.
Wählen Sie die gewünschte Funktion mit den Cursor- oder Nummerntasten an.
Wenn Sie die Funktion mir den Nummerntasten auswählen, können Sie den nachfolgend beschriebenen Schritt 3 überspringen.
Drücken Sie die ENTER-Taste.
Die angewählte Funktion ist eingestellt.
Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3, wenn mehrere Menüs erscheinen.
TOP MENU
/PBC
MENU
RETURN
ANGLE
DISPLAY
STOP
STILL/PAUSE
PLAY
RC-963
123
456
789
0 +10
A-B REPEAT
REPEAT
AUDIO
SUBTITLE
ENTER
CALL
RANDOM
CLEAR
PROG / DIRECT
2
2
3
1
1
2
3
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Anwendung des DVD-Menüs
2 Einige DVDs beinhalten spezielle so genannte DVD-Menüs.
So können z.B. DVDs mit komplexem Inhalt Leitmenüs enthalten und DVDs mit multiplen Sprachen verfügen möglicherweise über Audio- und Untertitel-Sprachen-Menüs. Diese Menüs nennt man DVD-Menüs”. Nachfolgend finden Sie eine allgemeine Beschreibung über die Anwendung derartiger DVD-Menüs.
Beispiel:
DVD MENÜ
1. UNTERTITEL
2. TON
3. WINKEL
Beispiel: TON ist angewählt.
DVD MENÜ
1. UNTERTITEL
2. TON
3. WINKEL
Utilisation du menu DVD
2 Certains DVD comprennent des menus spéciaux
appelés menus DVD. Par exemple, les DVD ayant un contenu complexe peuvent comprendre des menus guide et les DVD avec plusieurs langues peuvent comprendre des menus de langues de sous-titres. Ces menus sont appelés menus DVD”. La procédure générale dutilisation des menus DVD est décrite ci-dessous.
1
2
3
En cours de lecture, appuyer sur la touche MENU.
Le menu DVD saffiche.
Utiliser le curseur ou les touches numéroté es pour sélectionner loption souhaitée.
Si loption est sélectionné e avec les touches numérotées, sauter l’étape 3 ci­dessous.
Appuyer sur la touche ENTER.
Loption sélectionnée est activée.
Si dautres menus sont affichés, répéter
les étapes 2 et 3.
Exemple:
Exemple: Lorsque AUDIO est sélectionné
MENU DVD
1.
SOUS-TITRE
2.
AUDIO
3.
ANGLE
MENU DVD
1.
SOUS-TITRE
2.
AUDIO
3.
ANGLE
Utilizzo del menù DVD
2 Alcuni DVD includono speciali menù chiamati i
menù DVD. Per esempio, i DVD con dei contenuti complicati possono contenere dei menù guida, mentre i DVD con più lingue possono contenere dei menù audio e dei menù delle lingue dei sottotitoli. Questi menù vengono chiamati menù DVD”. Qui sotto segue una descrizione della procedura generale per usare i menù DVD.
1
2
3
Premete il tasto MENU durante la riproduzione.
Appare il menù DVD.
Usate i tasti del cursore o i tasti numerici per selezionare la voce desiderata.
Se selezionate la voce usando i tasti numerici, saltate il passo 3 qui sotto.
Premete il tasto ENTER.
Viene impostata la voce selezionata.
Se appaiono altri menù, ripetete le fasi 2 e 3.
Esempio:
MENU DEI TOLI
1. SOTTOTITOLI
2. LINGUA
3. ANGOLO
Esempio:
avete selezionato AUDIO
MENU DEI TOLI
1. SOTTOTITOLI
2. LINGUA
3. ANGOLO
83
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
16
WIEDERGABE IM ZOOM-MODUS
1
En mode de lecture ou de pause, appuyer sur la touche ZOOM.
La vitesse du zoom augmente chaque fois que la touche ZOOM est enfoncée..
Pour les disques DVD vidéo et CD vidéo:
OFF Æ x2 Æ x4 Æ x16 Æ OFF
16
LECTURE EN MODE ZOOM
2
Utiliser les touches du curseur (ª, •, 0 et
1) pour déplacer limage zoomée.
REMARQUES:
Il nest pas possible de faire un zoom avec certains disques.
La fonction zoom risque de ne pas fonctionner correctement sur certaines scènes.
Le zoom nest pas possible sur le menu supérieur ou sur l’écran du menu.
1
Nel modo di riproduzione o pausa, premete il tasto ZOOM.
Il grado dello zoom aumenta ogni qualvolta premete il tasto ZOOM.
Per i DVD video e i CD video:
OFF Æ x2 Æ x4 Æ x16 Æ OFF
16
RIPRODUZIONE NEL MODO ZOOM
2
Utilizzate i tasti cursore (ª, •, 0 e 1) per spostare l'immagine zoomata.
NOTE:
La zoomata non è possibile con alcuni dischi.
La funzione zoom può non funzionare correttamente a certe scene.
La zoomata non è possibile nel menù superiore o sullo schermo del menù.
1
Drücken Sie im Wiedergabe- und Pause­Modus die ZOOM-Taste.
Die Zoomrate wird bei jeder Betätigung der ZOOM-Taste erhöht.
Bei DVD-Video-Discs und Video-CDs:
OFF Æ x2 Æ x4 Æ x16 Æ OFF
2
Verwenden Sie die Cursor-Tasten (ª, •, 0 und 1 ), um das gezoomte Bild zu verschieben.
HINWEISE:
Die Zoom-Funktion kann bei einigen Discs nicht aktiviert werden.
Die Zoom-Funktion arbeitet in einigen Szenen möglicherweise nicht einwandfrei.
Die Zoom-Funktion kann im Hauptmenü oder im Menübildschirm nicht aktiviert werden.
TOP MENU
/PBC
MENU
RETURN
ANGLE
DISPLAY
STOP
STILL/PAUSE
PLAY
RC-963
ENTER
SETUP NTSC/PAL
ZOOM SLIDE SHOW
SLOW/SEARCH SKIP
1
2
1
2
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
84
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
PROGRESSIVE SCAN
STANDBY
1 11
17
Wiedergabe einer MP3-Windows Media-formatierten Datei
TOP MENU
/PBC
MENU
RETURN
ANGLE
DISPLAY
STOP
STILL/PAUSE
PLAY
RC-963
DVD POWER
123
456
789
0 +10
OPEN/CLOSE
A-B REPEAT
REPEAT
AUDIO
SUBTITLE
ENTER
SETUP NTSC/PAL
ZOOM SLIDE SHOW
SLOW/SEARCH SKIP
CALL
RANDOM
CLEAR
PROG / DIRECT
1
3
2,3
Anhören von MP3 CD, CD-Rs und CD-RWs
17
Lecture de fichier au format MP3, Windows Media
2 Il existe de nombreux sites Internet musicaux à
partir desquels il est possible de télécharger des fichiers musicaux dans le format MP3. Les musiques téléchargées selon les instructions du site et gravées sur des disques CD-R ou CD-RW peuvent être lues par le DVD-770SD.
Si une musique enregistrée sur un CD musical du commerce est convertie en fichiers MP3 par un ordinateur à l’aide d’un encodeur MP3 (logiciel de conversion), les données contenues sur un CD de 12 cm sont alors réduites au 1/10 de la quantité de données originales. Ainsi lorsque les données contenues dans 10 CD musicaux sont converties en format MP3, elles peuvent être enregistrées sur un seul disque CD-R ou CD-RW. Un seul disque CD-R ou CD-RW peut contenir plus de 100 pistes.
Valeurs lorsque des pistes de 5 minutes sont converties en fichiers MP3 avec un débit binaire standard de 128 kilobits par seconde et en utilisant un disque CD-R ou CD-RW dune capacité de 650 mégaoctets.
Lutilisation denregistrements effectués pour dautres motifs que celui dagrément nest pas autorisée par la loi sur la protection des droits sans la permission du détenteur des droits.
Ecouter des disques CD, CD-R et CD­RW de format MP3
1
Placez le disque CD-R/RW sur lequel sont inscrits les fichiers musicaux de format MP3 dans le lecteur de DVD-770SD. (Voir page
49.)
Lorsque le disque est chargé dans le DVD­770SD, l’écran contenant des informations sur le disque apparaît.
Sil y a plusieurs dossiers, passez à l’étape
2.
Si le disque ne contient aucun dossier, passez à l’étape 3.
ROOT
ROOT
FICHIER1 FICHIER2
FICHIER3 FICHIER4 FICHIER5
0
1 2
3 4 5
-- :
--
PLAGE S ÉCOUL ÉS
FICHIER
MODE LRCTURE:
17
Riproduzione di file formattati MP£, Windows Media
2 Esistono molti siti di distribuzione musicale in
Internet e da essi si possono caricare dei file musicali nel formato MP3. Il download musicale viene richiesto presso il sito e poi il materiale viene inciso su un CD-R/RW per essere poi riprodotto sul DVD-770SD.
Se convertite in file MP3 i segnali musicali registrati
sui CD musicali disponibili sul mercati usando un computer ed un codificatore MP3 (software di conversione), i dati sui CD da 12 cm vengono ridotti ad 1/10 circa della quantità originale dei dati. Quindi, quando i dati vengono scritti nel formato MP3, un singolo disco CD-R/RW può contenere i dati di circa 10 CD musicali. Un singolo disco CD­R/RW può contenere più di 100 brani.
Valori quando un brano da 5 minuti viene
convertito in un file MP3 ad una velocità bit standard di 128 kpbs su un CD-R/RW con una capacità di 650 MB.
Non è permessa lutilizzazione di registrazioni che avete fatto per altri scopi che non siano il vostro passatempo secondo la legge sui diritti dautore senza il permesso del proprietario dei diritti.
Ascolto dei CD, CD-R e CD-RW MP3
1
Inserite nel DVD-770SD il disco CD-R/RW su cui i file musicali sono stati incisi nel formato MP3. (
Vedere
pagina 49.)
Quando inserite il disco nel Il DVD-770SD, appare lo schermo di informazioni sul disco.
Se ci sono più cartelle, procedete al passo 2.
Se non ci sono delle cartelle sul disco ,
procedete al passo 3.
SINGLE ELAPSED
FOLDER
--
:
--
ROOT
ROOT
FOLDER1 FOLDER2
FOLDER3 FOLDER4 FOLDER5
0
1 2
3 4 5
PLAY MODE:
2 Im Internet gibt es viele Musik-Verteilungssites,
von denen Musikdatein im MP3-Format heruntergeladen werden können. Musik, die wie beschrieben von der Site heruntergeladen und auf eine CD-R/RW-Disc geschrieben wurde, kann vom DVD-770SD wiedergegeben werden.
Wenn auf herkömmliche Musik-CDs aufgenommene Musik auf einem Computer mit Hilfe eines MP3-Enkoders (Konvertierungssoftware) in MP3-Datein konvertiert wurde, werden die Daten auf einer 12 cm CD auf 1/10 der Originaldaten verkleinert. Dadurch passen die Daten von ca. 10 Musik-CDs auf eine einzige CD-R/RW-Disc. Eine einzelne CD­R/RW-Disc kann mehr als 100 Titel beinhalten.
Werte, bei einer Konvertierung von 5-Minuten langen Titeln mit einer Standard-Bitrate von 128 kbps in MP3-Datein und bei Benutzung einer CD­R/RW-Disc mit einer Kapazität von 650MB.
Die Verwendung von Aufnahmen, die Sie für andere als Ihre persönlichen Unterhaltungszwecke angefertigt haben, ist aufgrund der Gesetzeslage zum Urheberrecht ohne die Genehmigung des Urheberrechts­Inhabers nicht gestattet.
1
Legen Sie die CD-R/RW-Disc in den DVD­770SD ein, auf die die MP3-Format­Musikdatein geschrieben worden sind. (Siehe Seite 49.)
Nach dem Einlegen der Disc in den DVD­770SD erscheint der Disc­Informationsbildschirm.
Fahren Sie mit Schritt 2 fort, wenn mehrere Ordner vorhanden sind.
Wenn die Disc keine Ordner enthält, fahren Sie bitte mit Schritt 3 fort.
ABGELAUFEN SINGLE
ORDNER
--
:
--
ROOT
ROOT
ORDNER1 ORDNER2
ORDNER3 ORDNER4 ORDNER5
0
1 2
3 4 5
WIDERGABEMODUS
85
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
2
Betätigen Sie die und ª Cursor-Tasten und wählen Sie den Ordner aus, der den/die Datein(n) enthält, die Sie wiedergeben möchten. Drücken Sie dann die ENTER­Taste.
ABGELAUFEN SINGLE
ORDNER
--
:
--
ROOT
--
MP3_01 MP3_02
MP3_03 MP3_04 MP3_05
ORDNER1 ORDNER2
ORDNER3 ORDNER4 ORDNER5
0
1 2
3 4 5
WIDERGABEMODUS
Fahren Sie mit Schritt 2 fort, wenn mehrere Ordner vorhanden sind.
Ordner-Wechsel
Betätigen Sie die und ª Cursor-Tasten oben rechts auf dem Bildschirm ROOT an und drücken Sie dann die ENTER-Taste. Es erscheint wieder der Bildschirm wie in Schritt 1. Wählen Sie den gewünschten Ordner.
2
2
Utiliser les curseurs • et ª pour sélectionner le dossier comprenant le(s) fichier(s) que vous souhaitez écouter, puis appuyer sur la touche ENTER.
-- :
--
ROOT
--
MP3_01 MP3_02
MP3_03 MP3_04 MP3_05
FICHIER1 FICHIER2
FICHIER3 FICHIER4 FICHIER5
0
1 2
3 4 5
PLAGE S ÉCOUL ÉS
FICHIER
MODE LRCTURE:
Sil y a plusieurs dossiers, passez à l’étape
2.
Pour changer de fichier
Utiliser les curseurs • et ª pour sé lectionner ROOT dans la partie supérieure droite de l’écran, puis appuyez sur la touche ENTER. L’écran de l’étape 1 apparaît à nouveau. Sélectionnez le dossier souhaité.
2
Usate i tasti del cursore • e ª per selezionare la cartella che contiene il file da riprodurre, poi premete il tasto ENTER.
SINGLE ELAPSED
FOLDER
--
:
--
ROOT
--
MP3_01 MP3_02
MP3_03 MP3_04 MP3_05
FOLDER1 FOLDER2
FOLDER3 FOLDER4 FOLDER5
0
1 2
3 4 5
PLAY MODE:
Se ci sono più cartelle, procedete al passo 2.
Per cambiare cartella
Usate il tasto del cursore • e ª per selezionare ROOT nell'angolo superiore destro dello schermo, poi premete il tasto ENTER. Lo schermo del passo 1 riappare.
86
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
3
Betätigen Sie die und ª Cursor-Tasten, um die MP3-Datei anzuwählen, die Sie wiedergeben möchten, und drücken Sie dann die PLAY-Taste oder ENTER-Taste.
Die Wiedergabe beginnt.
ABGELAUFEN SINGLE
ORDNER
--
:
--
ROOT
--
MP3_01
MP3_02
MP3_03 MP3_04 MP3_05
ORDNER1 ORDNER2
ORDNER3 ORDNER4 ORDNER5
0
1 2
3 4 5
WIDERGABEMODUS
Das Display kann durch Betätigung der
DISPLAY-Taste während der Wiedergabe zwischen der einzelnen bereits ausgeführten und der einzelnen noch verbleibenden Wiedergabezeit umgeschaltet werden.
Eine programmierte Wiedergabe ist mit
MP3-Discs nicht möglich.
Ändern der MP3-Datei
Drücken Sie die STOP-Taste und betätigen Sie dann die und ª Cursor-Tasten, um die gewünschte MP3-Datei erneut anzuwählen.
Einstellen des Zufallswiedergabemodus
(Lesen Sie bitte auch den Abschnitt Spezielle MP3- und JPEG-Wiedergabe auf Seite 90.) Drücken Sie im Stoppmodus die RANDOM-Taste. Drücken Sie dann die PLAY- oder ENTER­Taste.
Einstellen des Wiederholungsmodus
(Lesen Sie bitte auch den Abschnitt Spezielle MP3- und JPEG-Wiedergabe auf Seite 90.) Der Wiederholungsmodus ändert sich bei jeder Betätigung der REPEAT-Taste.
FOLDER Æ FOLDER REPEAT Æ DISC
SINGLE REPEAT ¨ ALL REPEAT
Zurückkehren zum ursprünglichen Disc-
Informationsbildschirm
Drücken Sie die STOP-Taste, betätigen Sie die Cursor-Taste, um oben rechts auf dem Bildschirm ROOT anzuwählen und drücken Sie dann die ENTER-Taste. Es erscheint wieder der Bildschirm wie in Schritt 1.
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Hauptgerät
Unité principale
Unità principale
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
3
3
Utiliser les curseurs • et ª pour sélectionner le fichier MP3 que vous souhaitez écouter, puis appuyez soit sur la touche PLAY ou ENTER.
La lecture commence.
PLAGE S ÉCOUL ÉS
FICHIER
--
:
--
ROOT
--
MP3_01
MP3_02
MP3_03 MP3_04 MP3_05
FICHIER1 FICHIER2
FICHIER3 FICHIER4 FICHIER5
0
1 2
3 4 5
MODE LRCTURE:
Laffichage peut être commuté entre le
temps unitaire écoulé et le temps unitaire restant en appuyant sur la touche DISPLAY.
Une lecture programmée nest pas
possible avec les disques MP3.
Pour changer de fichier MP3
Appuyer sur la touche STOP, puis utiliser les curseurs • et ª afin de sélectionner le fichier MP3 souhaité.
Pour activer le mode de lecture
aléatoire
(Se référer également à “Lecture spéciale de MP3 et JPEG” à la page 90.) En mode stop, appuyez sur la touche RANDOM. Appuyer ensuite sur la touche PLAY ou ENTER.
Pour activer le mode de lecture à
répétition
(Se référer également à “Lecture spéciale de MP3 et JPEG” à la page 90.) Le mode de lecture à ré pétition se commute à chaque pression sur la touche REPEAT de la façon suivante.
FOLDER Æ FOLDER REPEAT Æ DISC
SINGLE REPEAT ¨ ALL REPEAT
Pour retourner à l’écran initial
dinformations sur le disque
Appuyer sur la touche STOP, et à l’aide du curseur , sélectionnez ROOT dans la partie supérieure droite de l’écran, puis appuyer sur la touche ENTER. L’écran de l’étape 1 apparaît à nouveau.
3
Usate i tasti del cursore • e ª per selezionare il file MP3 da riprodurre, poi premete il tasto PLAY o il tasto ENTER.
Ha inizio la riproduzione.
SINGLE ELAPSED
FOLDER
--
:
--
ROOT
--
MP3_01
MP3_02
MP3_03 MP3_04 MP3_05
FOLDER1 FOLDER2
FOLDER3 FOLDER4 FOLDER5
0
1 2
3 4 5
PLAY MODE:
Il display può passare dal tempo singolo
trascorso al tempo singolo rimanente premendo il tasto display.
Non è possibile effettuare una riproduzione
programmata con i dischi MP3.
Per cambiareil file MP3
Premete il tasto STOP, poi usate i tasti del cursore • e ª per riselezionareil file MP3 desiderato.
Per impostare il modo di riproduzione
casuale
(Consultare anche le Riproduzioni Special MP3 e JPEG a pagina 90.) Nel modo di stop, premete il tasto RANDOM. Dopodiché premete il tasto PLAY o ENTER.
Per impostare il modo di ripetizione
(Consultare anche le Riproduzioni Special MP3 e JPEG a pagina 90.) Il modo di ripetizione cambia ogni volta che il tasto REPEAT viene premuto.
FOLDER Æ FOLDER REPEAT Æ DISC
SINGLE REPEAT ¨ ALL REPEAT
Per ritornare allo schermo delle
informazioni iniziali del disco
Premete il tasto STOP, usate il tasto del cursore per selezionare ROOT nellangolo superiore destro dello schermo, poi premete il tasto ENTER. Lo schermo del passo 1 riappare.
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
87
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
HINWEISE:
Der DVD-770SD ist mit dem MPEG-1 Audio Layer 3-Standard kompatibel (Sampling-Frequenz von 32,
44.1 oder 48 kHz). Er ist nicht kompatibel mit anderen Standards wie MPEG-2 Audio Layer 3”,
MPEG-2.5 Audio Layer 3, MP1, MP2, etc.
Einige CD-R/RW-Discs kö nnen aufgrund von
bestimmten Disc-Eigenschaften, Verschmutzungen, Verformungen etc. nicht wiedergegeben werden.
Die bei der Wiedergabe von MP3-Datein ausgegebenen digitalen Signale werden in PCM konvertiert; dies unabhängig davon, ob die Voreinstellung des Audio-Ausgangs auf normal oder PCM eingestellt ist. Die Signale werden mit derselben Sampling-Frequenz wie die der Musikquelle ausgegeben.
Grundsätzlich gilt: je höher die Bitrate einer MP3­Datei ist, desto besser ist die Klangqualität. Für den DVD-770SD empfehlen wir die Verwendung von MP3-Datein, die mit Bitraten von 128 kbps oder höher aufgenommen wurden.
MP3-Datein werden möglicherweise nicht in der erwarteten Reihenfolge wiedergegeben, da die Schreibsoftware die Position der Ordner und die Reihenfolge der Datei beim Schreiben auf die CD­R/RW unter Umständen ändert.
Bei MP3-Discs ist weder der noch die programmierte Wiedergabe möglich.
Beim Schreiben von MP3-Datein auf CD-R/RW­Discs müssen Sie als Schreibformat ISO9660 level 1 auswählen. Bei einigen Schreibsoftwares ist dies unter Umständen nicht möglich. Beziehen Sie sich für Einzelheiten auf die Anwendungsbeschreibung der Schreibsoftware.
Mit dem DVD-770SD ist es möglich, Ordnernamen und Dateinamen auf dem Bildschirm wie Titel anzeigen zu lassen. Der DVD-770SD kann bis zu 8 Zeichen – bestehend aus Zahlen, Großbuchstaben und das “_”-Zeichen (Unterstrich)anzeigen.
Bei der Aufnahme in einem anderen Format alsISO9660 level 1, sind die normale Anzeige und
Wiedergabe unter Umständen nicht mö glich. Darüber hinaus werden Ordner und Dateinamen, die andere Symbole enthalten, möglicherweise nicht richtig angezeigt.
Ergä nzen Sie MP3-Datein immer mit der Erweiterung .MP3. Datein mit einer anderen Erweiterung als .MP3 oder ohne Erweiterung kö nnen nicht wiedergegeben werden. (Bei Macintosh-Computern können MP3-Datein wiedergegeben werden, indem nach der Eingabe des aus 8 Großbuchstaben und Zahlen bestehenden Dateinamens und Aufnahme der Datein auf die CD­R/RW die Erweiterung .MP3 angefügt wird.)
Bringen Sie weder auf der beschrifteten Seite noch auf der Signalseite von CD-R-Discs Sticker, Klebeband usw. an. Wenn auf die Oberfläche einer Disc Kleber gelangt, kann die Disc im DVD­770SDverklemmen, so dass kein Auswerfen der Disc mehr möglich ist.
Der DVD-770SD ist nicht mit Paket-Schreibsoftware kompatibel.
Der DVD-770SD ist nicht mit ID3-Tag kompatibel.
Der DVD-770SD ist nicht mit Wiedergabelisten
kompatibel.
Lassen Sie keinerlei CD-R/RW-Discs wiedergeben, die andere als Musik-CD-Dateien (im CDA-Format), MP3-, JPEG- und Windows Media-formatierte Dateien enthalten. Anderenfalls können je nach Datei-Typ Fehlfunktionen oder Schäden verursacht werden.
REMARQUES:
Le DVD-770SD est compatible avec les normes duMPEG-1 Audio Layer 3 (fréquences
d’échantillonnage de 32, 44.1 ou 48 kHz). Il n’est pas compatible avec dautres normes telles que MPEG-2 Audio Layer 3, MPEG-2.5 Audio Layer 3, MP1, MP2, etc.
Il se peut que certains disques CD-R/RW ne puissent pas être lus à cause des propriétés du disque, de saleté, de gondolement, etc.
Lorsque vous passez des fichiers MP3, les sorties de signaux numériques sont des signaux MP2 convertis en MIC (modulation par impulsions codées), sans tenir compte du fait que le préréglage de sortie audio soit réglé sur normal ou sur “MIC”. Les signaux sont envoyés avec la même fréquence d’échantillonnage que pour la source de musique.
En général, plus le débit binaire dun fichier MP3 est élevé, meilleure sera la qualité du son. Avec le DVD-770SD nous vous conseillons dutiliser des fichiers MP3 enregistrés avec un débit binaire de 128 kilobits par seconde ou plus.
Il se peut que les fichiers MP3 ne soient pas lus dans lordre attendus car le logiciel d’écriture risque de changer la position des dossiers et lordre des fichiers lors de leur inscription sur le disque CD-R ou CD-RW.
Les disques MP3 ne permettent pas la lecture programmée.
Lorsque vous inscrivez des fichiers MP3 sur des disques CD-R ou CD-RW, choisissez ISO9660 niveau 1 comme format du logiciel d’écriture. Ceci nest pas possible avec tous les types de logiciels d’écriture. Pour plus d’informations, reportez-vous
à la notice dutilisation du logiciel d’écriture.
Le DVD-770SD permet dafficher les noms des
dossiers et des fichiers à l’écran, comme des titres. Le DVD-770SD peut afficher jusqu’à 8 caractères, comprenant des nombres, des majuscules, et le signe “_” (soulignement).
Si vous avez choisi un format autre que ISO9660 niveau 1, laffichage normal et la lecture ne seront peut être pas possibles. De plus, les noms des dossiers et des fichiers incluant dautres symboles ne seront pas affichés correctement.
Veillez à ajouter lextension .MP3 aux fichiers MP3. Les fichiers ne comportant pas lextension .MP3 ou ne comportant aucune extension ne pourront pas être lus. (Pour les ordinateurs Macintosh, les fichiers MP3 peuvent être lus en ajoutant lextension .MP3 après le nom du fichier comprenant jusqu’à 8 lettres majuscules ou chiffres et en enregistrant les fichiers sur un disque CD-R ou CD-RW.)
Ne collez pas dautocollants, dadhésif, etc. sur les disques CD-R/RW; ni sur la face comportant l’étiquette ni sur la face comportant les signaux. Si la face dun disque est recouverte dadhésif, le disque risque de rester coincé dans le DVD-770SD et de ne pas pouvoir etre éjecté.
Le DVD-770SD nest pas compatible avec les logiciels d’écriture par paquets.
Le DVD-770SD nest pas compatible avec les ID3-Tags.
Le DVD-770SD nest pas compatible avec les listes d’écoute.
Ne pas lire de disques CD-R/RW contenant des
fichiers autres que des fichiers CD musicaux (en format CDA), MP3, JPEG et des fichiers formatés Windows Media. A défaut dune telle précaution, le lecteur risque de mal fonctionner ou d’être endommagé, selon le type de fichier.
NOTE:
Il DVD-
770SD è compatibile con gli standard
MPEG-1 Audio Layer 3 (frequenza di campionatura 32, 44.1 o 48 kHz). Non è compatibile con altri standard, ad esempio MPEG-2 Audio Layer 3, MPEG-2.5 Audio Layer 3, MP1, MP2, ecc.
Può non essere possibile riprodurre alcuni dischi CD-R/RW per via delle proprietà del disco, sporcizia, deformazioni, ecc.
I segnali digitali emessi quando riproducete i file MP3 vengono convertiti in PCM, indipendentemente se l'uscita audio è stato impostato su normal o PCM. I segnali vengono emessi con la stessa frequenza di campionatura della fonte musicale.
In genere, più è alta la velocità bit del file MP3, più sarà elevata la qualità sonora. Nel DVD-
770SD, vi raccomandiamo di usare i file MP3
registrati con una velocità bit di 128 kbps o superiore.
I file MP3 possono non venire riprodotti nell'ordine atteso, poiché il software di scrittura può cambiare la posizione delle cartelle e l'ordine dei file durante la scrittura degli stessi sul CD-R/RW.
La riproduzione programmata non sono possibili con i dischi MP3.
Quando scrivete i file MP3 sui dischi CD-R/RW, selezionate ISO9660 level 1 come formato di software di scrittura. Questo può non essere possibile con alcuni tipi di software di scrittura. Per ulteriori informazioni, fate riferimento alle istruzioni per l'uso del software di scrittura.
Con il DVD-
770SD è possibile visualizzare i nomi
delle cartelle ed i nomi dei file sullo schermo, come con i titoli. Il DVD-
770SD può visualizzare
fino ad 8 caratteri, composti da numeri, lettere in maiuscola e il simbolo “_”(sottolineamento).
Se effettuate la registrazione in un formato diverso da quello ISO9660 level 1, può non essere possibile effettuare la normale visualizzazione e la riproduzione. Inoltre, non verranno visualizzati correttamente i nomi delle cartelle e dei file che includono altri simboli.
Assicuratevi di aggiungere l'estensione .MP3 ai file MP3. Non sarà possibile riprodurre i file se hanno un'estensione diversa da quella .MP3 oppure se non hanno alcuna estensione. Con i computer Macintosh, potete riprodurre i file MP3 aggiungendo l'estensione .MP3 dopo il nome del file composto da 8 lettere in maiuscola o numeri, registrando i file sul CD-R/RW.)
Non applicate delle etichette, del nastro adesivo ecc. sul lato etichettato o sul lato contenente i segnali dei dischi CD-R. Se il nastro adesivo viene in contatto con la superficie del disco, quest'ultimo può rimanere inceppato all'interno del DVD-
770SD
e può essere impossibile espellere il disco.
Il DVD-770SD non è compatibile pacchetti di scrittura software.
Il DVD-
770SD non è compatibile i simboli ID3.
Il DVD-
770SD non è compatibile con le liste di
riproduzione.
Non riprodurre dischi CD-R/RW che contengono file diversi da file CD musicali (in formato CDA ), MP3, JPEG e file formattati Windows Media.
Altrimenti si possono verificare malfunzionamenti o danni, a seconda del tipo del file.
88
DEUTSCH FRANÇAIS
Windows Media und das Windows-Logo sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen der Microsoft Corporation in den Vereinigten Staaten und/oder in anderen Ländern.
HINWEISE:
Dateien, die mit einer Abtastfrequenz (fs) von 44.1 und 48 kHz aufgenommen wurden, werden unterstützt.
Bei Windows Media-formatierten Dateien kann die programmierte Wiedergabe nicht durchgeführt werden.
Die Digitalausgabe zum Zeitpunkt der Wiedergabe von Windows Media-formatierten Dateien wird unabhängig von den Anfangseinstellungen zu PCM konvertiert.
Bitte verwenden Sie Discs, die in Übereinstimmung mit dem ISO 9660 Level 1- / Level 2 CD-ROM-Datei­System aufgenommen wurden. (Erweiterte Formate sind ausgeschlossen.)
Urheberrechtlich geschützte Dateien können nicht wiedergegeben werden. Beachten Sie außerdem, dass je nach Schreibsoftware und deren Bedingungen möglicherweise keine Wiedergabe möglich ist, oder
die Dateien nicht richtig angezeigt werden.
Je nach Disc-Eigenschaften oder aufgrund von Verschmutzungen, Kratzern oder anderen Faktoren ist die Wiedergabe der CD-R/RW unter Umständen nicht möglich.
Bei Windows Media-formatierten Dateien, die über die Erweiterung .wma oder .WMA verfügen, werden Bitraten von 64 k bis 160 kbps unterstützt.
Dieses Gerät ist in der Lage, den Interpretennamen und den Titelnamen auf dem Bildschirm anzuzeigen, und zwar in bis zu 32 halbbreiten alphanummerischen Großbuchstaben und Symbolen (einschließlich des Unterstrich-Symbols).
Dieses Gerät kann die Ordnernamen und Dateinamen auf dem Bildschirm anzeigen. Es können bis zu 11 halbbreite alphanummerische Großbuchstaben und Symbole (einschließlich Unterstrich-Symbole) angezeigt werden. Die Anzeige von Kanji, hiragana, katakana und anderen Zeichen ist nicht möglich.
Wenn sich das Gerät im Stopp-Modus befindet, können Sie mit der DISPLAY-Taste der Fernbedienung die Titel- und Interpreten-Namen umschalten und anzeigen lassen. (Ein Ordner verfügt über eine Kapazität von bis zu 99 Dateien.)
Es werden aufgenommene Discs mit nicht mehr als 99 Dateien pro Ordner empfohlen. Mehrfachordner­Konfigurationen sind möglich; Allerdings kann es je nach Konfiguration passieren, dass nicht alle Ordner und Dateien wiedergegeben werden können.
Nicht finalisierte Multi-Session-Discs und CD-R/RWs können ebenfalls wiedergegeben werden. Wir empfehlen jedoch die Wiedergabe von Discs, deren Session-Anzahl auf 10 begrenzt ist oder die finalisiert wurden.
Mit der direkten Titelanwahl können mit Hilfe der Zifferntasten auf der Fernbedienung (0 bis 9 und +10) bis zu 179 Titel (179 Dateien) pro Ordner bestimmt werden. Wählen Sie bei mehr als 179 Titeln im Stopp­Modus mit den Cursor-Tasten auf dem Disc-Informations-Bildschirm die gewünschten Dateien aus und starten Sie die Wiedergabe durch Drücken der Wiedergabetaste oder der ENTER-Taste.
buttons at the disc
information screen to select the files, and use the play button of the ENTER button to play.
Dieses Gerät kann CD-R/RW-Musikdateien wiedergeben, die im Windows Media-formatierten Datei-Audio­Komprimierungsformat aufgenommen wurden.
Die Verwendung von Aufnahmen für andere als private Zwecke ist ohne Genehmigung des Urheberrechtinhabers aufgrund bestehender Urheberrechte nicht zulässig.
Das Wiedergabeverfahren ist dasselbe wie im Kapitel [1] Wiedergabe von aufgenommenen MP3 CD/CD-R/CD-RWs auf den Seite 84 beschrieben.
In der Datei-Anzeige des Disc-Informationsbildschirms werden Windows Media-formatierte Dateien mit dem WMA-Symbol statt mit dem MP3-Symbol angezeigt. (Dateien, für die kein WMA-Symbol angezeigt wird, können nicht wiedergegeben werden. Diese Datei wird übersprungen und die nächste mit einem Symbol versehene Datei wird wiedergegeben.)
Windows Media et le logo Windows sont des marques commerciales ou des marques déposées de Microsoft Corporation aux Etats-Unis et/ou dans les autres pays.
REMARQUES:
Les fichiers enregistrés avec une fréquence d’échantillonnage (fs) de 44.1 et 48 kHz sont supportés.
La lecture programmée ne peut être effectuée avec les fichiers de format Windows Media.
La sortie numérique au moment de la lecture de fichiers de format Windows Media est convertie en PCM quels que soient les réglages initiaux.
Veuillez utiliser des disques qui ont été enregistrés en conformité avec le fichier système CD-ROM ISO 9660 niveau 1/niveau 2. (Les formats prolongés sont exclus.)
Les fichiers aux droits protégés ne peuvent pas être lus. Veuillez noter aussi que selon le logiciel et les conditions d’écriture, la lecture peut ne pas être possible, ou les fichiers peuvent ne pas safficher correctement.
La lecture de CD-R/RW peut ne pas être possible selon les caractéristiques, salissures, rayures du disque et autres facteurs.
Les débits binaires de 64 k à 160 kbps sont supportés pour les fichiers de format Windows Media ayant une extension .wma ou .WMA”.
Cet appareil peut afficher les noms dartiste et les noms de titre à l’écran jusqu'à 32 caractères et symboles alphanumériques mi-larges majuscules (y compris le symbole de soulignement).
Cette unité peut afficher les noms des dossiers et les noms des fichiers sur l’écran. Jusqu’à 11 caractères et symboles (incluant le symbole souligner) en majuscules alphanumériques de demi-largeur peuvent être affichés. Kanji, Hiragana, Katakana et autres caractères ne peuvent pas être affichés.
Pendant larrêt de la lecture, la touche AFFICHAGE de la télécommande peut être utilisée pour commuter et afficher les noms des titres et les noms des artistes. (Un dossier a une capacité maximale de 99 fichiers.)
Les disques enregistrés n'ayant pas plus de 99 fichiers par dossier sont recommandés. Plusieurs configurations de dossier sont possibles; toutefois, en fonction de la configuration, la lecture de tous les dossiers et fichiers peut ne pas être possible.
Les disques multi-session et les CD-R/RW qui nont pas été finalisés peuvent aussi être lus ; cependant, la lecture de disques qui ont été conclus en moins de 10 sessions ou qui ont été finalisés sont recommandés.
La sélection de piste directe en utilisant les touches numériques de la télécommande (0 à 9 et +10) peut spécifier jusqu’à 179 pistes (179 fichiers) par dossier. Quand les 179 pistes sont dépassées, pendant que lunité est arrêtée, utilisez les touches curseurs sur l’écran dinformation du disque pour sélectionner les fichiers et utilisez la touche de lecture ou la touche ENTER pour lire.
Cet appareil peut lire des fichiers musicaux CD-R/RW ayant été enregistrés en format de compression audio de fichier Windows Media.
Lutilisation denregistrements que vous avez faits autrement que pour votre plaisir personnel nest pas permise par la Loi sur les Droits sans la permission du propriétaire des Droits.
La méthode de lecture est la même que [1] Ecoute de CD/CD-R/CD-RW MP3 enregistrés aux à la page
84.
Dans laffichage de fichier de l’écran dinformation du disque, les fichiers de format Windows Media seront affichés safficheront avec licône WMA” à la place de licône MP3. (Les fichiers pour lesquels licône WMA nest pas affiché ne peuvent pas être lus. Il y aura un saut et le fichier suivant avec une icône sera lu.)
Anhören von aufgenommenen Windows Media-formatierten Datei-CD-Rs/CD-RWs
Ecoute de fichier enregistré au format Windows Media CD-R/CD-RW
89
ITALIANO
I logo Windows Media e Windows sono marchi o marchi registrati di Microsoft Corporation negli Stati Uniti e negli altri paesi.
NOTE:
Sono supportati i file registrati con una frequenza di campionamento (fs) di 44,1 e 48 kHz.
La riproduzione programmmata non può essere eseguita con i file formattati Windows Media.
Lemissione digitale nel momento della riproduzione di file formattati Windows Media viene convertita in
PCM nonostante le impostazioni iniziali.
Utilizzare i dischi registrati in conformità con gli standard ISO 9660 livello 1/livello 2 del file system CD­ROM (sono inclusi i formati estesi).
Non è possibile riprodurre i file protetti da copyright. Notare inoltre che a seconda del software di scrittura utilizzato e delle condizioni, può non essere possibile eseguire la riproduzione o i file possono non venire visualizzati in modo corretto.
La riproduzione di CD-R/RW può non essere possibile a seconda delle caratteristiche del disco, da sporcizia, graffiature e altri fattori.
Flussi di bit di 64 fino a 160 kbps vengono supportati per i file formattati Windows Media che abbiano unestensione di .wma oppure .WMA”.
Quest'unità può visualizzare il nome dell'artista ed il titolo sullo schermopuò essere visualizzato fino a 32 caratteri e simboli principali alfanumerici di mezza grandezza (incluso il simbolo di sottolineatura).
Nellunità è possibile visualizzare i nomi delle cartelle e i nomi dei file nella schermata. È possibile visualizzare fino a 11 caratteri alfanumerici a metà grandezza in lettere maiuscole (incluso il simbolo di sottolineatura). È possibile visualizzare Kanji, hiragana, katakana e altri caratteri.
In modalità di arresto, è possibile utilizzare il tasto DISPLAY del telecomando per attivare e visualizzare i nomi dei titoli e i nomi degli artisti (una cartella può contenere 99 file).
Si raccomandano dischi registrati con non più di 99 file per cartella. Sono possibili configurazioni a cartelle multiple; comunque, a seconda della configurazione, le riproduzione di tutti le cartelle e il file potrebbe non essere possibile.
•È possibile inoltre riprodurre i dischi a più sessioni e i CD-R/RW finalizzati. Tuttavia, è consigliabile riprodurre dischi con una chiusura di sessione entro 10 sessioni o dischi finalizzati.
S si selezionano le tracce direttamente con i tasti numerici del telecomando (da 0 a 9 e +10), è possibile specificare fino a 179 tracce (179 file) per cartella. Se si superano le 179 tracce, quando lunità è spenta utilizzare i tasti freccia nella schermata delle informazioni sul disco per selezionare i file, e utilizzare il tasto di riproduzione o il tasto ENTER per iniziare la riproduzione.
Quest'unità può riprodurre file musicali CD-R/RW che sono stati registrati in formato auto compresso file formattato Windows Media.
Non è consentito utilizzare le registrazioni eseguite per scopi diversi dalluso personale in base alla legge sul copyright senza lautorizzazione del proprietario del copyright.
Il metodo di riproduzione è lo stesso descritto nella sezione [1] Ascolto di MP3 CD/CD-R/CD-RW registrati alle pagina 84.
Nella visualizzazione del file nello schermo dinformazione del disco, i file formattati Windows Media saranno visualizzati con licona WMA invece che con licona dell’ “MP3. (non è possibile riprodurre i file per i quali non viene visualizzata licona WMA. Il file verrà saltato e sarà riprodotto il file successivo per il quale è visualizzata licona.)
Ascolto di CD-R/CD-RW con file registrati formattati Windows Media
90
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
PROGRESSIVE SCAN
STANDBY
1 31
TOP MENU
/PBC
MENU
RETURN
ANGLE
DISPLAY
STOP
STILL/PAUSE
PLAY
RC-963
DVD POWER
123
456
789
0 +10
OPEN/CLOSE
A-B REPEAT
REPEAT
AUDIO
SUBTITLE
ENTER
SETUP NTSC/PAL
ZOOM SLIDE SHOW
SLOW/SEARCH SKIP
CALL
RANDOM
CLEAR
PROG / DIRECT
1
3
2,3
1
L
egen Sie die CD-R/RW, auf der die Standbilder gespeichert sind, in den DVD­770SD.
Nach dem Einlegen der Disc in den DVD-
770SD erscheint der Disc­Informationsbildschirm.
Wiedergabe von auf CD-Rs/RWs gespeicherten Standbildern
ABGELAUFEN SINGLE
ORDNER
--
:
--
ROOT
ROOT
JPEG1 JPEG2
JPEG3 JPEG4
0
1 2
3 4
JPEG5
5
WIDERGABEMODUS
Fahren Sie mit Schritt 2 fort, wenn
mehrere Ordner vorhanden sind.
Wenn die Disc keine Ordner enthält,
fahren Sie bitte mit Schritt 3 fort.
1
Charger le CD-R/RW sur lesquel les images fixes ont été gravées dans le DVD-770SD.
Lorsque le disque est chargé dans le DVD­770SD, l’écran contenant des informations sur le disque apparaît.
Lecture dimages fixes mémorisées sur des CD-R/RW
PLAGES ÉCOULÉS
FICHIER
--
:
--
ROOT
ROOT
JPEG1 JPEG2
JPEG3 JPEG4
0
1 2
3 4
JPEG5
5
MODE LRCTURE
Sil y a plusieurs dossiers, passez à l’étape
2.
Si le disque ne contient aucun dossier,
passez à l’étape 3.
1
Inserite nel DVD-770SD il CD-R/RW su cui sono state memorizzate dei fermi immagine.
Quando inserite il disco nel Il DVD-
770SD
,
appare lo schermo di informazioni sul disco.
Riproduzione di fermi immagine memorizzate nei CD-R/RW
SINGLE ELAPSED
FOLDER
--
:
--
ROOT
ROOT
JPEG1 JPEG2
JPEG3 JPEG4
0
1 2
3 4
JPEG5
5
PLAY MODE:
Se ci sono più cartelle, procedete al passo 2.
Se non ci sono delle cartelle sul disco,
procedete al passo 3.
2
Betätigen Sie die und ª Cursor-Tasten und wä hlen Sie den Ordner aus, der den/die Datein(n) enthält, die Sie wiedergeben möchten. Drücken Sie dann die ENTER-Taste.
ABGELAUFEN SINGLE
ORDNER
--
:
--
ROOT
JPEG1
JPEG2
JPEG3 JPEG4
..
JPEG1 JPEG2
JPEG3 JPEG4
0
1 2
3 4
JPEG5
JPEG5
5
WIDERGABEMODUS
Ordner-Wechsel
Betätigen Sie die Cursor-Taste oben rechts auf dem Bildschirm ROOT an und drücken Sie dann die ENTER-Taste. Es erscheint wieder der Bildschirm wie in Schritt 1. Wählen Sie den gewünschten Ordner.
2
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
2
Utiliser les curseurs •et ªpour sélectionner le dossier comprenant le(s) fichier(s) que vous souhaitez écouter, puis appuyer sur la touche ENTER.
PLAGES ÉCOULÉS
FICHIER
--
:
--
ROOT
JPEG1
JPEG2
JPEG3 JPEG4
..
JPEG1 JPEG2
JPEG3 JPEG4
0
1 2
3 4
JPEG5
JPEG5
5
MODE LRCTURE:
Pour changer de fichier
Utiliser le curseur •afin de sélectionnerROOT dans la partie supérieure droite
de l’écran, puis appuyez sur la touche ENTER. L’écran de l’étape 1 apparaît à nouveau. Sélectionnez le dossier souhaité.
2
Usate i tasti del cursore • e ª per selezionare la cartella che contiene il file da riprodurre, poi premete il tasto ENTER.
SINGLE ELAPSED
FOLDER
--
:
--
ROOT
JPEG1
JPEG2
JPEG3 JPEG4
..
JPEG1 JPEG2
JPEG3 JPEG4
0
1 2
3 4
JPEG5
JPEG5
5
PLAY MODE:
Per cambiare cartella
Usate il tasto del cursore per selezionare ROOTnell'angolo superiore destro dello schermo, poi premete il tasto ENTER. Lo schermo del passo 1 riappare.
18
WIEDERGABE VON STANDBILD-DATEIEN (JPEG-FORMAT)
2 Die Verwendung von Aufnahmen, die Sie für andere als Ihre persönlichen Unterhaltungszwecke
angefertigt haben, ist aufgrund der Gesetzeslage zum Urheberrecht ohne die Genehmigung des Urheberrechts-Inhabers nicht gestattet.
18
LECTURE DE FICHIERS DIMAGE FIXE (FORMAT JPEG)
2 Lutilisation denregistrements effectués pour
dautres motifs que celui dagrément nest pas autorisée par la loi sur la protection des droits sans la permission du détenteur des droits.
18
RIPRODUZIONE DI FILES DI FERMO IMMAGINE (FORMATO JPEG)
2 Non è permessa lutilizzazione di registrazioni
che avete fatto per altri scopi che non siano il vostro passatempo secondo la legge sui diritti dautore senza il permesso del proprietario dei diritti.
91
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
ENTER
3
Wählen Sie mit den Cursor-Tasten und ª auf der Fernbedienung die Standbild-Datei aus, mit der Sie starten möchten, und drücken Sie anschließend die PLAY-Taste oder die ENTER-Taste auf der Fernbedienung .
Die Dia-Show beginnt.
Nur die in dem angewählten Ordner
befindlichen Standbild-Dateien werden angezeigt.
ABGELAUFEN SINGLE
ORDNER
--
:
--
ROOT
JPEG1
JPEG2
JPEG3 JPEG4
..
A
B
C D
0
1 2
3 4
JPEG5
E
5
WIDERGABEMODUS
Wurden alle Standbild-Dateien in dem Ordner angezeigt, erscheint wieder der Disc-Informationsbildschirm.
3
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
3
Utiliser les touches de déplacement du curseur •et ªde la télécommande pour
sélectionner le fichier dimage fixe à partir desquels on veut commencer la présentation de diapositives, ensuite appuyer sur la touche PLAY ou sur la touche ENTER de la télécommande.
La présentation de diapositives
commence.
Seuls les fichiers dimage fixe dans le
dossier sélectionné sont lus.
PLAGES ÉCOULÉS
FICHIER
--
:
--
ROOT
JPEG1
JPEG2
JPEG3 JPEG4
..
A
B
C D
0
1 2
3 4
JPEG5
E
5
MODE LRCTURE
Dès que tous les fichiers dimage fixe dans le dossier ont été lus, l’écran dinformation sur le disque réapparaît.
3
Usate i tasti del cursore • e ª csul telecomando per selezionare il file del fermo immagine da cui desiderate iniziare la visualizzazione delle diapositive, poi premete il tasto PLAY o quello ENTER sul telecomando.
Ha inizio la visualizzazione delle diapositive.
Sono riprodotti solo i file dei fermi
immagini nella cartella selezionata.
SINGLE ELAPSED
FOLDER
--
:
--
ROOT
JPEG1
JPEG2
JPEG3 JPEG4
..
A
B
C D
0
1 2
3 4
JPEG5
E
5
PLAY MODE:
Dopo la riproduzione di tutti i file dei fermi immagini nella cartella, riappare lo schermo delle informazioni sul disco.
Hauptgerät
Unité principale
Unità principale
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
92
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
Um einige der auf der Disc gespeicherten Standbilder gleichzeitig anzuzeigen:
Drücken Sie die MENU-Taste, um bis zu 9 Standbilder gleichzeitig anzeigen zu lassen.
Für die Auswahl und Anzeige eines Standbildes (um die Dia-Show bei einem bestimmten Standbild zu starten), das gewünschte Standbild mit den Cursor-Tasten (ª, •,
0
und 1) auswählen, und anschließend
die ENTER-Taste drücken.
Um die Dia-Show vorübergehend zu unterbrechen:
Drücken Sie die STILL/PAUSE-Taste.
Drücken Sie die PLAY-Taste, um mit der Dia-
Show fortzufahren.
Um zu einem Standbild durchzuschalten, das Sie sich anschauen möchten (mit dem Sie die Dia­Show starten möchten):
Drücken Sie während der Dia-Show eine der SKIP-Tasten (
8,9
) Drücken Sie die SKIP
8
-Taste, um zurück zum vorherigen
Standbild zu schalten; drücken Sie die SKIP
9
-Taste, um zum nächsten Standbild
weiterzuschalten.
Standbilder wenden und drehen:
Wenden Sie das Standbild mit den Cursor­Tasten (ª, •,
0
und 1).
Cursor-Taste: Das gegenwärtig
angezeigte Standbild wird vertikal gewendet.
ª
Cursor-Taste: Das gegenwärtig
angezeigte Standbild wird horizontal gewendet.
0
Cursor-Taste: Das gegenwärtig
angezeigte Standbild wird um 90° gegen den Uhrzeigersinn gedreht.
1
Cursor-Taste: Das gegenwärtig
angezeigte Standbild wird um 90° im Uhrzeigersinn gedreht.
Lassen Sie das Bild im Zoom-Modus wiedergeben.
Wenn die ZOOM-Taste während der Wiedergabe eines JPEG-Bildes gedrückt wird (ZOOM AN wird zu diesem Zeitpunkt auf dem Bildschirm angezeigt), können Sie unter Verwendung der Suche-Tasten heran- und wegzoomen. (
6
: Heranzoomen, 7: Wegzoomen)
Verwenden Sie beim Zoomen des Bildes die Cursor-Tasten (ª, •, 0und 1), um das
gezoomte Bild zu verschieben.
Im Zoom-Modus ist die kontinuierliche Wiedergabe (SLIDE SHOW) nicht möglich.
Die Art und Weise des Umschaltens zum folgenden Bild während der kontinuierlichen JPEG-Bildwiedergabe (SLIDE SHOW) kann ausgewählt werden.
Drücken Sie die SLIDE SHOW-Taste auf der Fernbedienung.
Wählen Sie aus DIASHOW MODUS 1 bis MODUS 11, RAND und NONE aus.
Pour visualiser instantanément plusieurs images fixes mémorisées sur le disque:
Appuyer sur la touche MENU pour afficher simultanément 9 images fixes.
Pour sélectionner et visualiser une image fixe (pour commencer la présentation de diapostives à partir dune image fixe spécifique), utiliser les touches de déplacement du curseur (ª, •, 0et 1) pour sé lectionner image fixe désiré e, ensuite appuyer sur la touche ENTER.
Pour arrêter momentanément la présentation de diapositives:
Appuyer sur la touche STILL/PAUSE.
Pour reprendre la présentation de diapositives,
appuyer sur la touche PLAY
Pour repérer une image fixe à visualiser (à partir de la quelle on veut commencer la présentation de diapositives):
Pendant la présentation de diapositives, appuyer sur une des touches SKIP (
8,9
).
Appuyer sur la touche SKIP
8
pour un repérage en arriè re vers limage fixe précédente,appuyer sur la touche SKIP
9
pour un repérage en avant vers limage fixe suivante.
Basculement et rotation dimages fixes:
Utiliser les touches de déplacement du
curseur (ª, •,
0
et 1) pour bacsuler limage
fixe.
Touche de •curseur: Limage fixe en cours
daffichage est basculée verticalement.
Touche de ªcurseur: Limage fixe en cours
daffichage est basculée horizontalement.
Touche de 0curseur: Limage fixe en cours
daffichage est tournée 90° dans le sens contraire des aiguilles dune montre.
Touche de 1curseur: Limage fixe en cours
daffichage est tournée 90° dans le sens des aiguilles dune montre
Lire limage en mode de zoom.
Si la touche de ZOOM est enfoncée lors de lal
ecture dune image JPEG (ZOOM ACTIVE est affichée à l’écran à ce moment-là) lagrandissement et le rétrécissement à l’aide des touches de recherche. (
6
: rétrécissement, 7: agrandir)
Lors du zoom de limage, utiliser les touches
du curseur (ª, •, 0et 1) pour déplacer limage zoomée.
La lecture en continu (SLIDE SHOW) nest pas possible en mode de zoom.
Il est possible de choisir la méthode de commutation vers la prochaine image durant une lecture en continu dimages JPEG (SLIDE SHOW).
Appuyer sur la touche SLIDE SHOW sur la télécommande.
Sélectionner les modes de lecture en continu MODE DIAPORAMA 1 à 11, RAND et NONE.
Per visualizzare vari fermi immagine memorizzati sul disco in una sola volta:
Premete il tasto MENU per visualizzare fino a 9 fermi immagini in una sola volta.
Per selezionare e visualizzareun fermo immagine (per avviare la visualizzazione da un'immagine particolare), usate i tasti del cursore (ª, •,
0e 1
) per selezionare l'immagine desiderata, poi premete il tasto ENTER.
Per fermare la visualizzazine temporaneamente:
Premete il tasto STILL/PAUSE
Per riprendere la visualizzazione, premete il
tasto PLAY.
Per avanzare rapidamente ad un'immagine da visualizzare (da cui iniziare la visualizzazione delle immagini):
Durante la visualizzazione, premete uno dei tasti SKIP (
8,9
). Premete il tasto SKIP
8
per ritornare indietro all'immagine
precedente o il tasto SKIP
9
per avanzare a
quella successiva.
Per ribaltare e girare le immagini:
Usate i tasti del cursore (ª, •,
0e 1
) per
ribaltare l'immagine.
Tasto del cursore
: Viene ribaltata in
verticale l'immagine in fase di riproduzione.
ª
Tasto del cursore
: Viene ribaltata in
orizzontale l'immagine in fase di riproduzione.
0
Tasto del cursore:L'immagine attualmente
visualizzata viene girata di 90° in senso antiorario.
1
Tasto del cursore:L'immagine attualmente
visualizzata viene girata di 90° in senso orario.
Riproducete limmagine nel modo zoom.
Quando il tasto ZOOM sta riproducendo in
immagine JPEG (ZOOM ON appare sul display in questo caso) zoomate verso e da utilizzando i tasti di ricerca. (
6
: zooma da, 7: zooma verso)
Quando limmagine è zoomata, utilizzate i tasti cursori (ª, •,
0e 1
) per muovere limmagine
zoomata.
La riproduzione continua (SLIDE SHOW) non è possibile nel modo zoom.
Il modo per passare allimmagine successiva durante la riproduzione continua JPEG (SLIDE SHOW) può essere selezionato.
Premete il tasto SLIDE SHOW sul telecomando.
Selezionate da SLIDE SHOW MODE 1 a MODE 11, RAND e NONE.
93
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
Besondere Wiedergabemodi für MP3- und JPEG-Dateien
ORDNER (die MP3- und JPEG-Dateien in dem Ordner werden von der angewählten Datei aus der Reihe nach angezeigt)
ORDNER WIEDERHOLUN (alle MP3- und JPEG­Dateien in dem Ordner werden von der angewählten Datei aus wiederholt angezeigt)
DISC (alle MP3- und JPEG-Dateien auf der Disc werden von der angewählten Datei aus der Reihe nach angezeigt)
DISC-WIEDERHOLUNG (alle MP3- und JPEG­Dateien auf der Disc werden von der angewählten Datei aus wiederholt angezeigt)
ZUFALLSWIEDERGABE (alle MP3- und JPEG­Dateien in dem Ordner werden von der angewählten Datei aus in zufälliger Reihenfolge angezeigt)
JPEG WIEDERGABE1 (nur die JPEG-Datei werden von der angewählten JPEG-Datei aus der Reihe nach angezeigt, währenddessen werden die MP3-Dateien im Ordner von der ersten MP3-Datei aus der Reihe nach angezeigt)
JPEG WIEDERGABE2 (nur die JPEG-Datei werden von der angewählten MP3-Datei aus der Reihe nach angezeigt, währenddessen werden die JPEG-Dateien im Ordner von der ersten JPEG-Datei aus der Reihe nach angezeigt)
TRACK-WIEDERHOLUNG (die angewählte MP3­oder JPEG-Datei wird wiederholt angezeigt)
.
HINWEISE:
Der DVD-770SD ist mit JPEG-Bilddaten kompatibel, Denon übernimmt jedoch keine Garantie dafür, dass alle im JPEG-Format gespeicherten Bilddaten angezeigt werden können.
Bilder mit Auflösungen von bis zu 2048 x 1536 Pixels können angezeigt werden.
Mö glicherweise können einige CD-Rs/RWs aufgrund von Disc-Eigenschaften, Schmutz, Kratzer, usw. nicht abgespielt werden.
Wenn JPEG-Dateien auf einer CD-R/RW gespeichert werden, rufen Sie das Schreibprogramm auf, um die Dateien im ISO9660 level 1-Format zu speichern.
Den JPEG-Dateien unbedingt mit der Erweiterung .JPEG und .JPG abspeichern. Dateien mit einer anderen Erweiterung oder Dateien ohne Erweiterungen können nicht vom DVD-770SD angezeigt werden.
Kleben Sie keinerlei Aufkleber, Bänder usw. auf eine der Etikettierungsseiten oder auf die Signalseite der CD-R/RW-Discs. Sololte Klebemittel auf die Oberfläche der Disc geraten, könnte die Disc im DVD-770SD eingeklemmt werden, was einen Auswurf unmöglich machen würde.
Lassen Sie keinerlei CD-R/RW-Discs, die andere Dateien außer Musik-CD-Dateien (im CDA-Format), MP3- und JPEG-Datein enthalten, wiedergeben. Anderenfalls können je nach Datei-Typ Fehlfunktionen oder Schäden verursacht werden.
JPEG-Dateien, die unter Verwendung eines Macintosh-Computers geschrieben worden sind, können nicht wiedergegeben werden.
Modes de lecture spéciaux pour les fichiers MP3 et JPEG
FICHIER (les fichiers MP3 et JPEG dans le dossier sont lus dans lordre en commençant par le fichier sélectionné)
RÉPÉTITION DE FICH (tous les fichiers MP3 et JPEG dans le dossier sont lus répétitivement en commençant par le fichier sélectionné)
DISQUE (tous les fichiers MP3 et JPEG sur le disque sont lus dans lordre en commençant par le fichier sélectionné)
RÉPÉTITION DE DISQ (tous les fichiers MP3 et JPEG sur le disque sont lus répétitivement en commençant par le fichier sélectionné)
ALÉATOIRE : OUI (tous les fichiers MP3 et JPEG dans le dossier sont lus dans un ordre aléatoire en commençant par le fichier sélectionné)
LECTURE JPEG1 (les fichiers JPEG seulement sont lus dans lordre en commençant par le fichier JPEG sélectionné , et pendant ce temps les fichiers MP3 dans le dossier sont lus dans lordre en commençant par le premier fichier MP3 )
LECTURE JPEG2 (les fichiers MP3 seulement sont lus dans lordre en commençant par le fichier MP3 sélectionné, et pendant ce temps les fichiers JPEG dans le dossier sont lus dans lordre en commençant par le premier fichier JPEG)
RÉPÉTITION DE PLAG (le fichier MP3 ou JPEG sélectionné est lu répétitivement)
REMARQUES:
Le DVD-770SD est compatible avec des données dimage mémorisées en format JPEG, mais Denon ne garantit pas que toutes les données dimage mémorisées en format JPEG peuvent être visualisées.
Des images avec des résolutions jusqu’à 2048 x 1536 pixels peuvent être affichées.
Il peut être impossible de lire certains CD-R/RW due aux propriétés du disque, la saleté, les rayures, etc.
Lors de la mémorisation des fichiers JPEG sur le CD-R/RW, régler le programme d’écriture pour mémoriser les fichiers en format ISO9660.
S'assurer dattriber aux fichiers JPEG lextension.JPG et .JPE. Des fichiers avec dautres
extensions ou sans extension ne peuvent pas
être visualisés sur le DVD-770SD.
Ne collez pas dautocollants, dadhésif, etc. sur
les disques CD-R/RW; ni sur la face comportant l’étiquette ni sur la face comportant les signaux. Si la face dun disque est recouverte dadhésif, le disque risque de rester coincé dans le DVD­770SD et de ne pas pouvoir etre éjecté.
Ne pas lire des disques CD-R/RW contenant des fichiers autres que des fichiers de CD musique (en format CDA), les fichiers MP3 et JPEG. A défaut dune telle précaution, le lecteur risque de mal fonctionner ou d’être endommagé, selon le type de fichier.
Les fichiers JPEG créés sur Macintosh ne peuvent pas être lus.
Particolari modi di riproduzione per i files MP3 e JPEG
FOLDER (i files MP3 e JPEG nella cartalla vengono riprodotti nell'ordine iniziando dal file selezionato)
FOLDER REPEAT (tutti i files MP3 e JPEG nella cartella vengono riprodotti ripetutamente iniziando dal file selezionato)
DISC (tutti i files MP3 e JPEG nella cartalla vengono riprodotti nell'ordine iniziando dal file selezionato)
DISC REPEAT (tutti i files MP3 e JPEG nella cartella vengono riprodotti ripetutamente iniziando dal file selezionato)
RANDOM ON (tutti i files MP3 e JPEG nella cartalla vengono riprodotti in ordine casuale nell'ordine iniziando dal file selezionato)
JPEG PLAY1 (i files JPEG vengono riprodotti in ordine iniziando dal file JPEG selezionato e durante questa riproduzione i files MP3 nella cartella vengono riprodotti in ordine iniziando dal primo file MP3)
JPEG PLAY2 (i files MP3 vengono riprodotti in ordine iniziando dal file MP3 selezionato e durante questa riproduzione i files JPEG nella cartella vengono riprodotti in ordine iniziando dal primo file JPEG)
TRACK REPEAT (i file MP3 o JPEG selezionato viene riprodotto ripetutamente)
NOTE:
Il DVD-770SD è compatibile con i dati dell'immagine memorizzati nel formato JPEG, ma la Denon non garantisce che tutti i dati dell'immagine memorizzati nel formato JPEG possano essere visualizzati.
Potete riprodure delle immagini con una risoluzione fino a 2048 x 1536 pixels.
Può non essere possibile riprodurre alcuni dischi CD-R/CD-RW per via delle proprietà del disco, sporcizia o graffi, ecc.
Quando memorizzate dei files JPEG sul CD­R/RW, impostate il programma di scrittura per memorizzare i files nel formato ISO9660”.
Assicuratevi di dare ai files JPEG l'estensione .JPG e .JPE. I file con altre estensioni o senza estensione non possono essere visualizzati nel DVD-770SD.
Non mettete adesivi, nastri adesivi, ecc. sul lato dell'etichetta o sul lato dei dischi CD-R/RW . Se del nastro dovesse venire attaccato sulla superficie del disco, il disco potrebbe bloccarsi nel DVD-
770SD
e
risultare impossibile da emettere .
Non riproducete dischi CD-R/RW contenenti file che non siano musicali CD (nel formato CDA), MP3 e JPEG file. Altrimenti si possono verificare malfunzionamenti o danni, a seconda del tipo del file.
I file JPEG scritti usando i computer Macintosh non possono essere riprodotti.
94
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
DVD POWER
123
456
789
0 +10
OPEN/CLOSE
A-B REPEAT
REPEAT
AUDIO
SUBTITLE
CALL
RANDOM
CLEAR
PROG / DIRECT
1
OPEN/CLOSE
PROGRESSIVE SCAN
STANDBY
DVD VIDEO PLAYER DVD-770SD
¢ON / STANDBY
£OFF
1
1
1
Legen Sie die Picture CD in das Gerät ein.
Bei Picture CDs:
Die Wiedergabe der Standbilder startet automatisch beim Einlegen der Disc.
Wiedergabe von Picture CDs (JPEG-Format)
ABGELAUFEN SINGLE
ORDNER
--
:
--
ROOT
ROOT
JPEG1 JPEG2
JPEG3 JPEG4
0
1 2
3 4
JPEG5
5
WIDERGABEMODUS
Drücken Sie die STOP-Taste, um die Wiedergabe zu stoppen.
1
Charger les Picture CD dans lensemble.
Pour les Picture CD:
La lecture des images fixes démarre automatiquement lorsque le disque est chargé.
Lecture de Picture CD (Format JPEG)
PLAGES ÉCOULÉS
FICHIER
--
:
--
ROOT
ROOT
JPEG1 JPEG2
JPEG3 JPEG4
0
1 2
3 4
JPEG5
5
MODE LRCTURE
Appuyer sur la touche STOP pour arrêter la lecture.
1
Carica il CD illustrato nel set.
Per CD illustrati: La riproduzione delle immagini ferme inizia automaticamente quando il disco viene caricato.
Riproduzione di CD illustrati (formato JPEG)
SINGLE ELAPSED
FOLDER
--
:
--
ROOT
ROOT
JPEG1 JPEG2
JPEG3 JPEG4
0
1 2
3 4
JPEG5
5
PLAY MODE:
Per Arrestare la riproduzione, premere il tasto STOP.
2
Betätigen Sie die und ª Cursor-Tasten und wä hlen Sie den Ordner aus, der den/die Datein(n) enthält, die Sie wiedergeben möchten. Drücken Sie dann die ENTER-Taste.
ABGELAUFEN SINGLE
ORDNER
--
:
--
ROOT
JPEG1
JPEG2
JPEG3 JPEG4
..
JPEG1 JPEG2
JPEG3 JPEG4
0
1 2
3 4
JPEG5
JPEG5
5
WIDERGABEMODUS
Ordner-Wechsel
Betätigen Sie die Cursor-Taste oben rechts auf dem Bildschirm ROOT an und drücken Sie dann die ENTER-Taste. Es erscheint wieder der Bildschirm wie in Schritt 1. Wählen Sie den gewünschten Ordner.
2
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
2
Utiliser les curseurs •et ªpour sélectionner le dossier comprenant le(s) fichier(s) que vous souhaitez écouter, puis appuyer sur la touche ENTER.
PLAGES ÉCOULÉS
FICHIER
--
:
--
ROOT
JPEG1
JPEG2
JPEG3 JPEG4
..
JPEG1 JPEG2
JPEG3 JPEG4
0
1 2
3 4
JPEG5
JPEG5
5
MODE LRCTURE:
Pour changer de fichier
Utiliser le curseur •afin de sélectionnerROOT dans la partie supérieure droite
de l’écran, puis appuyez sur la touche ENTER. L’écran de l’étape 1 apparaît à nouveau. Sélectionnez le dossier souhaité.
2
Usate i tasti del cursore • e ª per selezionare la cartella che contiene il file da riprodurre, poi premete il tasto ENTER.
SINGLE ELAPSED
FOLDER
--
:
--
ROOT
JPEG1
JPEG2
JPEG3 JPEG4
..
JPEG1 JPEG2
JPEG3 JPEG4
0
1 2
3 4
JPEG5
JPEG5
5
PLAY MODE:
Per cambiare cartella
Usate il tasto del cursore per selezionare ROOTnell'angolo superiore destro dello schermo, poi premete il tasto ENTER. Lo schermo del passo 1 riappare.
2
Wiedergabe von Picture-CDs Der DVD-770SD ist in der Lage, Kodak Picture CDs wiederzugeben, damit Sie sich die auf ihnen gespeicherten Fotografien auf einem Fernsehbildschirm ansehen können. (
Bei Picture CDs handelt es sich um CDs, die mit herkömmlichen Silberfilm-Kameras aufgenommene Fotografien enthalten, die schließlich in digitale Daten umgewandelt wurden. Konsultieren Sie für Einzelheiten hinsichtlich Picture CDs bitte ein Geschäft, das den Kodak­Entwicklungsservice bietet.)
2 Die Verwendung von Aufnahmen, die Sie für
andere als Ihre persönlichen Unterhaltungszwecke angefertigt haben, ist aufgrund der Gesetzeslage zum Urheberrecht ohne die Genehmigung des Urheberrechts­Inhabers nicht gestattet.
1
Fernbedienung Télécommande
Telecomando
2
Lecture de CD image Le DVD-770SD peut lire les CD Kodak Picture. Vous pouvez ainsi voir les photographies qui y sont stockées sur un écran de télévision. (Les Picture CD sont des CD contenant des photographies prises avec un appareil photo à pellicule argentique conventionnelle converties ensuite en données numériques. Pour plus de dé tails concernant les Picture CD, veuillez contacter un centre de développement photo Kodak.)
2 Lutilisation denregistrements effectués pour
dautres motifs que celui dagrément nest pas autorisée par la loi sur la protection des droits sans la permission du détenteur des droits.
2 Riproduzione di CD con immagini
Il DVD-770SD può riprodurre CD con illustrazioni Kodak, così potete vedere le fotografie memorizzate su di essi nello schermo televisivo. (I CD illustrati sono CD che contengono fotografie fatte con macchine fotografiche che utilizzano pellicole in argento convenzionali che sono state convertite in dati digitali. Per dettagli sui CD illustrati, per favore contattate un negozio che fornisca servizi di sviluppoe stampa Kodak.
2 Non è permessa lutilizzazione di registrazioni
che avete fatto per altri scopi che non siano il vostro passatempo secondo la legge sui diritti dautore senza il permesso del proprietario dei diritti.
Hauptgerät Unité principale Unità principale
95
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
3
Wählen Sie mit den Cursor-Tasten und ª auf der Fernbedienung die Standbild-Datei aus, mit der Sie starten möchten, und drücken Sie anschließend die PLAY-Taste oder die ENTER-Taste auf der Fernbedienung .
Die Dia-Show beginnt.
Nur die in dem angewählten Ordner
befindlichen Standbild-Dateien werden angezeigt.
ABGELAUFEN SINGLE
ORDNER
--
:
--
ROOT
JPEG1
JPEG2
JPEG3 JPEG4
..
A
B
C D
0
1 2
3 4
JPEG5
E
5
WIDERGABEMODUS
Wurden alle Standbild-Dateien in dem Ordner angezeigt, erscheint wieder der Disc-Informationsbildschirm.
3
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
3
Utiliser les touches de déplacement du curseur •et ªde la télécommande pour
sélectionner le fichier dimage fixe à partir desquels on veut commencer la présentation de diapositives, ensuite appuyer sur la touche PLAY ou sur la touche ENTER de la télécommande.
La présentation de diapositives commence.
Seuls les fichiers dimage fixe dans le dossier sélectionné sont lus.
PLAGES ÉCOULÉS
FICHIER
--
:
--
ROOT
JPEG1
JPEG2
JPEG3 JPEG4
..
A
B
C D
0
1 2
3 4
JPEG5
E
5
MODE LRCTURE
Dès que tous les fichiers dimage fixe dans le dossier ont été lus, l’écran dinformation sur le disque réapparaît.
3
Usate i tasti del cursore • e ª csul telecomando per selezionare il file del fermo immagine da cui desiderate iniziare la visualizzazione delle diapositive, poi premete il tasto PLAY o quello ENTER sul telecomando.
Ha inizio la visualizzazione delle diapositive.
Sono riprodotti solo i file dei fermi
immagini nella cartella selezionata.
SINGLE ELAPSED
FOLDER
--
:
--
ROOT
JPEG1
JPEG2
JPEG3 JPEG4
..
A
B
C D
0
1 2
3 4
JPEG5
E
5
PLAY MODE:
Dopo la riproduzione di tutti i file dei fermi immagini nella cartella, riappare lo schermo delle informazioni sul disco.
Hauptgerät
Unité principale
Unità principale
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
Fernbedienung
Télécommande
Telecomando
96
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
Um einige der auf der Disc gespeicherten Standbilder gleichzeitig anzuzeigen:
Drücken Sie die MENU-Taste, um bis zu 9 Standbilder gleichzeitig anzeigen zu lassen.
Für die Auswahl und Anzeige eines Standbildes (um die Dia-Show bei einem bestimmten Standbild zu starten), das gewünschte Standbild mit den Cursor-Tasten (ª, •,
0
und 1) auswählen, und anschließend
die ENTER-Taste drücken.
Um die Dia-Show vorübergehend zu unterbrechen:
Drücken Sie die STILL/PAUSE-Taste.
Drücken Sie die PLAY-Taste, um mit der Dia-
Show fortzufahren.
Um zu einem Standbild durchzuschalten, das Sie sich anschauen möchten (mit dem Sie die Dia­Show starten möchten):
Drücken Sie während der Dia-Show eine der SKIP-Tasten (
8,9
) Drücken Sie die SKIP
8
-Taste, um zurück zum vorherigen
Standbild zu schalten; drücken Sie die SKIP
9
-Taste, um zum nächsten Standbild
weiterzuschalten.
Standbilder wenden und drehen:
Wenden Sie das Standbild mit den Cursor­Tasten (ª, •,
0
und 1).
Cursor-Taste: Das gegenwärtig
angezeigte Standbild wird vertikal gewendet.
ª
Cursor-Taste: Das gegenwärtig
angezeigte Standbild wird horizontal gewendet.
0
Cursor-Taste: Das gegenwärtig
angezeigte Standbild wird um 90° gegen den Uhrzeigersinn gedreht.
1
Cursor-Taste: Das gegenwärtig
angezeigte Standbild wird um 90° im Uhrzeigersinn gedreht.
Lassen Sie das Bild im Zoom-Modus wiedergeben.
Wenn die ZOOM-Taste während der Wiedergabe eines JPEG-Bildes gedrückt wird (ZOOM AN wird zu diesem Zeitpunkt auf dem Bildschirm angezeigt), können Sie unter Verwendung der Suche-Tasten heran- und wegzoomen. (
6
: Heranzoomen, 7: Wegzoomen)
Verwenden Sie beim Zoomen des Bildes die Cursor-Tasten (ª, •, 0und 1), um das
gezoomte Bild zu verschieben.
Im Zoom-Modus ist die kontinuierliche Wiedergabe (SLIDE SHOW) nicht möglich.
Die Art und Weise des Umschaltens zum folgenden Bild während der kontinuierlichen JPEG-Bildwiedergabe (SLIDE SHOW) kann ausgewählt werden.
Drücken Sie die SLIDE SHOW-Taste auf der Fernbedienung.
Wählen Sie aus DIASHOW MODUS 1 bis MODUS 11, RAND und NONE aus.
Pour visualiser instantanément plusieurs images fixes mémorisées sur le disque:
Appuyer sur la touche MENU pour afficher simultanément 9 images fixes.
Pour sélectionner et visualiser une image fixe (pour commencer la présentation de diapostives à partir dune image fixe spécifique), utiliser les touches de déplacement du curseur (ª, •, 0et 1) pour sé lectionner image fixe désiré e, ensuite appuyer sur la touche ENTER.
Pour arrêter momentanément la présentation de diapositives:
Appuyer sur la touche STILL/PAUSE.
Pour reprendre la présentation de diapositives,
appuyer sur la touche PLAY
Pour repérer une image fixe à visualiser (à partir de la quelle on veut commencer la présentation de diapositives):
Pendant la présentation de diapositives, appuyer sur une des touches SKIP (
8,9
).
Appuyer sur la touche SKIP
8
pour un repérage en arriè re vers limage fixe précédente,appuyer sur la touche SKIP
9
pour un repérage en avant vers limage fixe suivante.
Basculement et rotation dimages fixes:
Utiliser les touches de déplacement du
curseur (ª, •,
0
et 1) pour bacsuler limage
fixe.
Touche de •curseur: Limage fixe en cours
daffichage est basculée verticalement.
Touche de ªcurseur: Limage fixe en cours
daffichage est basculée horizontalement.
Touche de 0curseur: Limage fixe en cours
daffichage est tournée 90° dans le sens contraire des aiguilles dune montre.
Touche de 1curseur: Limage fixe en cours
daffichage est tournée 90° dans le sens des aiguilles dune montre
Lire limage en mode de zoom.
Si la touche de ZOOM est enfoncée lors de lal
ecture dune image JPEG (ZOOM ACTIVE est affichée à l’écran à ce moment-là) lagrandissement et le rétrécissement à l’aide des touches de recherche. (
6
: rétrécissement, 7: agrandir)
Lors du zoom de limage, utiliser les touches
du curseur (ª, •, 0et 1) pour déplacer limage zoomée.
La lecture en continu (SLIDE SHOW) nest pas possible en mode de zoom.
Il est possible de choisir la méthode de commutation vers la prochaine image durant une lecture en continu dimages JPEG (SLIDE SHOW).
Appuyer sur la touche SLIDE SHOW sur la télécommande.
Sélectionner les modes de lecture en continu MODE DIAPORAMA 1 à 11, RAND et NONE.
Per visualizzare vari fermi immagine memorizzati sul disco in una sola volta:
Premete il tasto MENU per visualizzare fino a 9 fermi immagini in una sola volta.
Per selezionare e visualizzareun fermo immagine (per avviare la visualizzazione da un'immagine particolare), usate i tasti del cursore (ª, •,
0e 1
) per selezionare l'immagine desiderata, poi premete il tasto ENTER.
Per fermare la visualizzazine temporaneamente:
Premete il tasto STILL/PAUSE
Per riprendere la visualizzazione, premete il
tasto PLAY.
Per avanzare rapidamente ad un'immagine da visualizzare (da cui iniziare la visualizzazione delle immagini):
Durante la visualizzazione, premete uno dei tasti SKIP (
8,9
). Premete il tasto SKIP
8
per ritornare indietro all'immagine
precedente o il tasto SKIP
9
per avanzare a
quella successiva.
Per ribaltare e girare le immagini:
Usate i tasti del cursore (ª, •,
0e 1
) per
ribaltare l'immagine.
Tasto del cursore
: Viene ribaltata in
verticale l'immagine in fase di riproduzione.
ª
Tasto del cursore
: Viene ribaltata in
orizzontale l'immagine in fase di riproduzione.
0
Tasto del cursore:L'immagine attualmente
visualizzata viene girata di 90° in senso antiorario.
1
Tasto del cursore:L'immagine attualmente
visualizzata viene girata di 90° in senso orario.
Riproducete limmagine nel modo zoom.
Quando il tasto ZOOM sta riproducendo in
immagine JPEG (ZOOM ON appare sul display in questo caso) zoomate verso e da utilizzando i tasti di ricerca. (
6
: zooma da, 7: zooma verso)
Quando limmagine è zoomata, utilizzate i tasti cursori (ª, •,
0e 1
) per muovere limmagine
zoomata.
La riproduzione continua (SLIDE SHOW) non è possibile nel modo zoom.
Il modo per passare allimmagine successiva durante la riproduzione continua JPEG (SLIDE SHOW) può essere selezionato.
Premete il tasto SLIDE SHOW sul telecomando.
Selezionate da SLIDE SHOW MODE 1 a MODE 11, RAND e NONE.
97
DEUTSCH
19
FEHLERSUCHE
Überprüfen Sie die nachfolgenden Punkte, bevor Sie davon ausgehen, daß der Spieler defekt ist
2 Wurden alle Anschlüsse richtig ausgeführt ? 2 Bedienen Sie das Gerät entsprechend der Betriebsanleitung ? 2 Funktionieren der Verstärker und die Lautsprecher einwandfrei ?
Wenn Sie den Eindruck haben, daß der DVD-770SD nicht ordnungsgemäß funktioniert, überprüfen Sie bitte die in nachfolgender Tabelle aufgeführten Punkte. Sollte sich die Störung nicht beheben lassen, ist der DVD-770SD möglicherweise defekt. Schalten Sie das Gerät aus, trennen Sie das Netzkabel vom Netz ab und kontaktieren Sie Ihren Fachhändler oder einen sich in Ihrer Nähe befindlichen DENON-Kundendienst.
Symptom
Das Gerät schaltet sich nicht ein.
Bei Betätigung der PLAY­Taste startet die Wiedergabe nicht. Die Wiedergabe stoppt sofort.
Es erscheint kein Bild.
Es wird kein Ton produziert, oder die Klangqualität ist schlecht.
Die Menü-Wiedergabe von Video-CDs ist nicht möglich.
Während des Suchlaufes treten Bildstörungen auf.
Die Tasten funktionieren nicht.
Es werden keine Untertitel angezeigt.
Die Audio- (oder Untertitel-) Sprache ändert sich nicht.
Der Winkel ändert sich nicht.
Beim Anwählen des Titels startet die Wiedergabe nicht.
Das Kennwort für die Sperre der eingestellten Einstufung wurde vergessen.
Die Disc wird nicht mit der Audio- oder Untertitelsprache wiedergegeben, die Sie als Standardsprache eingegeben haben.
Das Bild erscheint nicht im Format 4:3 (oder 16:9).
Auf dem Menüschirm werden für die gewünschte Sprache keine Meldungen angezeigt.
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
Prüfen
Seite
Schließen Sie das Netzkabel fest an die Netzsteckdose an.
Hat sich auf der Disc oder im Player Kondensation gebildet? (Lassen Sie das Gerät vor der Inbetriebnahme 1 bis 2 Stunden stehen.)
Mit diesem Gerät können keine anderen Discs als DVDs, Video-CDs und Musik-CDs und Digitalbild (JPEG) abgespielt werden.
Die Disc ist verschmutzt. Wischen Sie die Disc ab.
Überprüfen Sie die Anschlüsse.
Schalten Sie P.SCAN aus, wenn ein Fernsehgerät an den VIDEO OUT-, AV1 und S-VIDEO­Anschluss angeschlossen ist.
Stellen Sie den Eingang Ihres Fernsehgerätes auf video”.
Überprüfen Sie die Anschlüsse.
Stellen Sie den Eingang des Fernsehgerätes richtig ein - Stereo usw..
Überprüfen Sie die DIGITAL-AUSGANG- und DYNAMIKKOMPRESSION-Einstellungen.
Die Menü-Wiedergabe ist ausschließlich bei der Benutzung von Video-CDs mit Wiedergabesteuerung möglich.
Ein paar Störungen sind normal.
Einige Funktionen stehen bei einigen Discs nicht zur Verfügung.
Bei der Benutzung von DVDs, die keine Untertitel enthalten, werden keine Untertitel angezeigt.
Die Untertitel-Funktion ist ausgeschaltet. Aktivieren Sie die Untertitel-Funktion.
Die Audio- (oder Untertitel-) Sprache ändert sich nicht, wenn Sie Discs benutzen, die keine multiplen Audio- (oder Untertitel-) Sprachen beinhalten.
Bei einigen Discs kann die Audio- (oder Untertitel-) Sprache bei Ausführen des entsprechenden Betriebes nicht geändert werden. Eine Änderung ist nur über die Menüschirme möglich.
Bei Benutzung von DVDs, die keine multiplen Winkel beinhalten, kann der Winkel nicht verändert werden. In einigen Fällen stehen nur für bestimmte Szenen verschiedene Winkel zur Auswahl.
Überprüfen Sie die KINDERSICHERUNG-Einstellung.
Verfahren Sie wie nachfolgend beschrieben, um die Anfangseinstellungen auf ihre Werkseinstellungen zurückzusetzen. Geben Sie bei 2 in Schritt 3 auf Seite 65, 66 1470 ein.
Die Disc wird nicht mit der angewählten Audio- oder Untertitel-Sprache wiedergegeben, wenn die angewählte Sprache nicht auf der DVD enthalten ist.
Stellen Sie die TV BILDSCHIRMFORMAT-Standard-Einstellung entsprechend des angeschlossenen Fernsehgerätes richtig ein.
Überprüfen Sie die Standard-Einstellung für die Menüsprache der Disc.
Stellen Sie sicher, dass die Batterien richtig herum -
<
und
>
- eingelegt wurden.
Die Batterien sind leer. Legen Sie neue Batterien ein.
Richten Sie die Fernbedienung während der Benutzung auf den Fernbedienungssensor.
Die Reichweite der Fernbedienung beträgt 7 Meter vom Fernbedienungssensor.
Beseitigen Sie das Hindernis zwischen der Fernbedienung und dem Fernbedienungssensor.
38~42, 44
31
32
38~42, 44
38~40
38~42, 44
56~58
67, 68
67, 68
60
81, 82
80
65, 66
59, 60
53
59, 60
47 47 47 47 47
Änderung des Designs und der technischen Daten zum Zwecke der Produktverbesserung ohne Ankündigung
vorbehalten.
TECHNISCHE DATEN
Signalsystem: NTSC/PAL Anwendbare Discs: (1)DVD Discs
Einschichtige 12 cm einseitig bespielte Discs, zweischichtige 12 cm einseitig bespielte Discs, zweischichtige 12 cm beidseitig bespielte Discs (1 Schicht pro Seite) Einschichtige 8 cm einseitig bespielte Discs, zweischichtige 8 cm einseitig bespielte Discs, zweischichtige 8 cm beidseitig bespielte Discs (1 Schicht pro Seite)
(2)Compact Discs (CD-DA, Video CD)
12 cm Discs, 8 cm Discs
S-Video-Ausgang: Y-Ausgangspegel: 1 Vp-p (75 /Ohm) C-Ausgangspegel: 0,3 Vp-p
Ausgangsklemmen: S-Klemmen, 1 Satz
Video-Ausgang: Ausgangspegel: 1 Vp-p (75 /Ohm)
Ausgangsklemmen: Stiftbuchsen, 1 Satz / AV 1, 1 Satz
Komponenten-Ausgang:
Y-Ausgangspegel: 1 Vp-p (75 /Ohm) P
B/CB-Ausgangspegel: 0,7 Vp-p (75 /Ohm)
P
R/CR-Ausgangspegel: 0,7 Vp-p (75 /Ohm)
Ausgangsklemme: Stiftbuchse, 1 Satz
RGB-Ausgang: Ausgangspegel: 0,7 Vp-p (75 /Ohm)
Ausgangsklemmen: AV 1, 1 Satz
Audio-Ausgang: Ausgabepegel: 2 Vrms
Zweikanal (FL, FR)-Ausgangsanschluss: Steckbuchse, 1 Satz / AV 1, 1 Satz
Eigenschaften des Audio-Ausgangs: (1)Frequenzgang
q DVDs (linear PCM) : 4 Hz bis 22 kHz (48 kHz Sampling)
: 4 Hz bis 44 kHz (96 kHz Sampling)
w CDs : 4 Hz bis 20 kHz
(2)Rauschabstand
q DVDs : 110 dB w CDs : 110 dB
(3)Klirrfaktor
q DVDs : 0,006% w CDs : 0,004%
(4)Dynamikbereich
q DVDs : 100 dB w CDs : 95 dB
Digital-Audio-Ausgang:
Optischer Digital-Ausgang
: Optische Klemmen, 2 Satz
Koaxialer Digital-Ausgang
: Stiftbuchse, 1 Satz
Stromversorgung: 230 V AC, 50 Hz Stromaufnahme: 16 W Maximale Außenmaße: 434 (Breite) x 80 (Höhe) x 360 (
Tiefe) mm (Einschließlich vorstehender Teile)
Gewicht: 3,5 kg
2Fernbedienung: RC-963
Type: Infrarot-Impuls Stromversorgung: 3 V DC, 2 R03/AAA-Batterien
20
Dieses Produkt beinhaltet urheberrechtlich geschützte Technologien, die durch verschiedene U.S.-Patente und weitere intellektuelle Eigentumsrechte von Macrovision Corporation und anderen Rechtinhabern geschützt sind. Die Anwendung dieser urheberrechtlich geschützten Technologien bedarf der Genehmigung der Macrovision Corporation, und bezieht sich - ohne anderslautende Genehmigung der Macrovision Corporation - ausschließlich auf die private und anderweitig begrenzte Nutzung. Eine Rekonstruktion der Technik sowie Demontage ist untersagt.
98
FRANÇAIS
19
LOCALISATION DES PANNES
Vérifications à effectuer avant de supposer que le lecteur fonctionne mal.
2 Toutes les connexions sont-elles correctes ? 2 Les instructions du manuel ont-elles bien été suivies ? 2 Lamplificateur et les haut-parleurs fonctionnent-ils correctement ?
Si le DVD-770SD semble ne pas fonctionner correctement, vérifier le tableau ci-dessous. Si le problème nest pas résolu, le DVD­770SD peut être endommagé. Eteindre lappareil, débrancher le câble dalimentation et contacter le revendeur ou le point de vente DENON le plus proche.
Symptôme
Il ny a pas dalimentation.
La lecture ne démarre pas lorsque la touche de lecture (PLAY) est enfoncée. La lecture sarrête immédiatement.
Il ny a pas dimage.
Il ny a pas de son ou bien la qualité du son émis est pauvre.
La lecture du menu dun CD vidéo nest pas possible.
Limage est altérée pendant lopération de recherche.
Les touches ne fonctionnent pas.
Aucun sous-titre nest affiché.
La langue (ou sous-titres) ne change pas.
Langle de vue ne change pas.
La lecture ne démarre pas lorsque le titre est sélectionné.
On a oublié le mot de passe de la restriction d'âge.
Le disque nest pas lu avec la langue ou les sous-titres programmés dans le réglage par défaut.
Limage nest pas affichée en 4:3 (ou 16:9).
Les messages d’écran menu pour la langue souhaitée ne saffichent pas.
La télécommande ne fonctionne pas.
Vérification
Page
Brancher correctement le câble dalimentation au secteur.
Y a-t-il de la condensation sur le disque ou le lecteur ? (Laisser reposer 1 ou 2 heures.)
Les disques autres que les DVD, les CD vidéo et les CD musicaux et
Image numérique (JPEG)
ne
peuvent pas être joués.
Le disque est sale. Enlever toute trace de saleté.
Vérifier les connexions.
Inactivez P.SCAN lorsquune TV est reliée au connecteur VIDEO OUT, AV1 et S-VIDEO.
Régler lentrée de TV sur Vidéo.
Vérifier les connexions.
Régler correctement lentrée TV, stéréo etc.
Vérifier les réglages de SORTIE AUDIO NUMÉRIQUE et de COMPRESSION”.
La lecture du menu nest possible quavec la commande de lecture.
Une légère altération est normale.
Certaines opérations sont désactivées pour certains disques.
Les sous-titres ne sont pas affichés pour les DVD ne comprenant pas de sous-titres.
Les sous-titres sont désactivés. Activer le réglage des sous-titres.
La langue (ou sous-titres) ne change pas pour les disques qui ne comprennent pas de langues
multiples (ou sous-titres).
Pour certains disques, la langue (ou sous-titres) ne peut pas être changée lorsque lopération de commutation est effectuée, mais peut être changée sur les écrans de menu.
Langle de vue ne peut pas être changé pour les DVD qui ne comprennent pas des angles de vue multiples. Dans certains cas, les angles de vue multiples sont enregistrés uniquement pour des scènes spécifiques.
Vérifier le réglage Gestion daccès RESTRICTION”.
Utilisez la procédure décrite ci-dessous pour restituer les réglages initiaux et rétablir les valeurs
sélectionnées lorsque lappareil a quitté lusine. Saisissez 1470 au numéro 2 de l’étape 3 page 65, 66.
Le disque nest pas lu avec la langue ou les sous-titres sélectionnés si cette langue ne figure pas sur ce DVD.
Configurer le réglage par défaut TYPE DECRAN sur le réglage approprié au téléviseur connecté.
Vérifier le réglage par défaut de la langue de menu du disque.
Vérifier que les piles sont placées correctement en fonction des signes < et >”.
Les piles sont vides. Les remplacer par des piles neuves.
Pointer la télécommande vers le capteur de télécommande lors de son utilisation.
Utiliser la télécommande à une distance de 7 mètres du capteur de télécommande.
Oter tout obstacle entre la télécommande et le capteur de télécommande.
38~42, 44
33, 34
34
38~42, 44
38~40
38~42, 44
56~58
67, 68
67, 68
60
81, 82
80
65, 66
59, 60
53
59, 60
47 47 47 47 47
20
CARACTERISTIQUES PRINCIPALES
Norme TV: NTSC/PAL Application: (1) Les disques DVD
Disques single 12 cm 1 couche, disques single 12 cm 2 couches, disques double face 12 cm 2 couches (1 couche par face) Disques single 8 cm 1 couche, disques single 8 cm 2 couches, disques double face 8 cm 2 couches (1 couche par face)
(2)Les disques compacts (CD-DA, CD Vidéo)
Disques 12 cm, disques 8 cm
Sortie S-Vidéo: Niveau de sortie Y: 1 Vp-p (75 /ohms) Niveau de sortie C: 0,3 Vp-p
Connecteurs de sortie: Connecteurs S, 1 jeu
Sortie vidéo: Niveau de sortie: 1 Vp-p (75 /ohms)
Connecteur de sortie: fiches à broches, 1 jeu / AV 1,
1 jeu
Sortie composantes: Niveau de sortie Y: 1 Vp-p (75 /ohms)
Niveau de sortie P
B/C
B: 0,7 Vp-p (75 /ohms)
Niveau de sortie P
R/CR: 0,7 Vp-p (75 /ohms)
Connecteur de sortie:1 jeu de jacks
Sortie RVB (RGB): Niveau de sortie: 0,7 Vp-p (75 /ohms)
Connecteurs de sortie: Connecteur AV 1
,
1 jeu
Sortie audio: Niveau de sortie fixe: 2 Vrms
Connecteur de sortie 2 canaux (FL, FR): prises à broche, 1 jeux
/ AV 1,
1 jeu
Propriétés de sortie audio: (1) Réponse en fréquence
q DVD (PCM linéaire) : 4 Hz à 22 kHz (échantillonnage 48 kHz)
: 4 Hz à 44 kHz (échantillonnage 96 kHz)
w CD : 4 Hz à 20 kHz
(2)Rapport S/N (signal/bruit)
q DVD : 110 dB w CD : 110 dB
(3)Distorsion harmonique totale
q DVD : 0,006% w CD : 0,004%
(4)Gamme dynamique
q DVD : 100 dB w CD : 95 dB
Sortie audio numérique: Sortie numérique optique : 2 jeux de connecteurs optiques Alimentation: AC 230 V, 50 Hz Consommation: 16 W Dimensions extérieures maximales: 434 (L) x 80 (H) x 360 (P) mm (Inclure les parties en saillies) Poids: 3,5kg
2 Télécommande: RC-963
Type: Impulsion infrarouge Alimentation: DC 3 V, 2 piles R03/AAA
La conception et les spécifications sont susceptibles de modifications sans avertissement aux fins
daméliorations.
Ce produit fait lobjet de copyright, sa technologie est protégée par des droits énoncés dans certains brevets américains et par des droits de propriété intellectuelle appartenant à Macrovision Corporation et à dautres propriétaires. Lutilisation de ce copyright visant à protéger la technologie doit être autorisée par Macrovision Corporation et est réservée à un usage personnel sauf autorisation contraire de Macrovision Corporation. Lingénierie inverse et le désassemblage sont interdits.
99
ITALIANO
19
LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI
Controllate i seguenti punti prima di assumere che il lettore sia guasto
2 Sono corretti tutti i collegamenti ? 2 State seguendo le istruzioni fornite nel manuale ? 2 L'amplificatore e gli altoparlanti funzionano correttamente ?
Se il DVD-770SD sembra funzionare in modo anomalo, controllate la seguente tabella. Se non si riesce a risolvere il problema, forse il DVD-770SD è guasto. Spegnete la corrente, scollegate il cavo di alimentazione dalla presa murale e rivolgetevi al luogo di acquisto o al più vicino ufficio di vendita della DENON.
Sintomo
Non si accende la corrente.
La riproduzione non inizia alla pressione del tasto PLAY. La riproduzione si ferma immediatamente.
Non appare l'immagine.
Il suono non viene riprodotto oppure la qualità sonora è cattiva.
Non è possibile effettuare la riproduzione dal menù dei CD video.
L'immagine è disturbata durante l'operazione di ricerca.
I tasti non funzionano.
Non appaiono sul display i sottotitoli.
Non cambia la lingua audio (o dei sottotitoli).
L'angolo non cambia.
La riproduzione non ha inizio alla selezione del titolo.
Avete dimenticato il codice di accasso per il blocco selettivo.
Il disco non viene riprodotto con l'audio o la lingua dei sottotitoli impostata come impostazione default.
L'immagine non appare sul display nel modo 4:3 (o in quello 16:9).
Non appaiono sul display nella lingua desiderata i messaggi dello schermo del menù.
Il telecomando non funziona.
Verifica Pagina
Collegate il cavo di alimentazione alla presa murale in modo ben saldo.
C'è della condensa sul disco o nel lettore ? (Lasciate che l'umidità evapori per 1 2 ore.)
Non è possibile riprodurre dischi diversi dai DVD, dai CD video e dai CD musicali e immagine (JPEG).
Il disco è sporco. Strofinatelo per rimuovere la sporcizia.
Controllate i collegamenti.
Disattivare P.SCAN quando un televisore è collegato al connettore VIDEO OUT, AV1 e S-VIDEO.
Impostate l'ingresso del televisore su video”.
Controllate i collegamenti.
Impostate correttamente l'ingresso del televisore, dello stereo, ecc.
Controllate le impostazioni DIGITAL OUT e COMPRESSION”.
Menu playback is not possible with anything but video CDs with playback control.
Questo è del tutto normale.
Alcune operazinoi sono disabilitate per certi dischi.
I sottotitoli non vengono visualizzati per i DVD che non contengono dei sottotitoli.
I sottotitoli sono disattivati. Attivate l'impostazione dei sottotitoli.
La lingua audio (o dei sottotitoli) non cambia per i dischi che non includono dell'audio multiplo o lingue per i sottotitoli.
Per alcuni dischi, la lingua audio (o dei sottotitoli) non può essere commutata quando viene eseguita l'operazione per commutarla, ma la lingua può essere commutata nello schermo del menù.
Non è possibile cambiare l'angolo dei DVD che non contengono degli angoli multipli. In certi casi, gli angoli multipli sono commutati solo per i DVD che non contengono degli angoli multipli. In certi casi, gli angoli multipli servono solo per la registrazione di alcune scene.
Controllate l'impostazione RATING”.
Utilizzare la procedura descritta di seguito per configurare le impostazioni iniziali ai valori di fabbrica. Immettere 1470 da 2 al passaggio 3 a pagina 35.
Il disco non viene riprodotto con l'audio selezionato o con la lingua dei sottotitoli se l'audio o la lingua dei sottotitoli è stata inclusa sul DVD in questione.
Impostate l'impostazione default TV ASPECT alla corretta impostazione per il televisore collegato.
Controllate l'impostazione default per la lingua del menù della lingua del disco.
Controllate che le batterie sono state inserite nella direzione giusta < e >”.
Le batterie sono scariche. Sostituite le batterie con delle nuove.
Puntate il telecomando verso il sensore di controllo a distanza per manovrarlo.
Manovrate il telecomando entro una distanza di 7 metri dal sensore di controllo a distanza.
Rimovete l'ostacolo tra il telecomando e il sensore di controllo a distanza.
38~41,43,44
36 37
38~41,43,44
38~40
38~41,43,44
56~58
67, 68
67, 68
60
81, 82
80
65, 66
59, 60
53
59, 60
47 47 47 47 47
Il design e le specifiche sono soggetti a modifiche senza preavviso per motivi di miglioramento del prodotto.
SPECIFICHE PRINCIPALI
Sistema di segnali: NTSC/PAL Dischi utilizzabili: (1) DVD
Dischi ad uno strato da 12 cm, un lato, dischi a due strati da 12 cm, un lato, dischi a due strati da 12 cm, due lati (1 strato per ciascun lato) Dischi ad uno strato da 8 cm, dischi a due strati da 8 cm, un lato, dischi a due strati da 8 cm, due lati (1 strato per ciascun lato)
(2)Compact disc (CD-DA, CD video)
dischi da 12 cm, dischi da 8 cm
Uscita S-Video: Livello di uscita Y: 1 Vp-p (75 /ohms) Livello di uscita C: 0,3 Vp-p
Connettori di uscita: Connettori S, 1 pz.
Uscita video: Livello di uscita: 1 Vp-p (75 /ohms)
Connettore di uscita: Prese con la spina a perni, 1 pz. / AV 1, 1 pz.
Uscita del componente: Livello di uscita Y: 1 Vp-p (75 /ohms)
Livello di uscita PB/CB: 0,7 Vp-p (75 /ohms) Livello di uscita PR/CR: 0,7 Vp-p (75 /ohms) Connettore di uscita: Presa pin, 1 pz.
Uscita RGB: Livello di uscita: 0,7 Vp-p (75 Ω/ohms)
Connettori di uscita: AV 1, 1 pz.
Uscita audio: Livello d'uscita: 2 Vrms
Connettore d'uscita a 2 canali (FL, FR): Prese pin, 1 pz. / AV 1, 1 pz.
Proprietà di uscita audio: (1)Risposta di frequenza
q DVDs (PCM lineare) : da 4 Hz a 22 kHz (campionatura di 48 kHz)
: da 4 Hz a 44 kHz (campionatura di 96 kHz)
w CDs : da 4 Hz a 20 kHz
(2)Rapporto S/R
q DVDs : 110 dB w CDs : 110 dB
(3)Distorsione armonica totale
q DVDs : 0,006% w CDs : 0,004%
(4)Gamma dinamica
q DVDs : 100 dB w CDs : 95 dB
Uscita audio digitale: Uscita digitale ottica : Connettore ottico, 2 pz. Alimentazione: C.A. 230 V, 50 Hz Consumo corrente: 16 W Dimensioni esterne massime: 434 (larghezza) x 80 (altezza) x 360 (profondità) mm (Incluso le parti sporgenti) Peso: 3,5 kg
2Telecomando: RC-963
Tipo: Ad impulsi infrarossi Alimentazione: C.C. 3 V, 2 batterie R03/AAA
20
Questo prodotto incorpora della tecnologia protetta dal diritto di copyright, protetta da certi brevetti Usa e altri diritti di proprietà intellettuale della Macrovision Corporation e di altri proprietari di diritti. L'utilizzo di questa tecnologia protetta dal diritto di copyright deve essere autorizzata dalla Macrovision Corporation ed è intesa per l'uso privato e limitato, salvo diverse autorizzazioni concesse dalla Macrovision Corporation. L'ingegneria inversa o lo smontaggio è vietato.
100
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
• Evite altas temperaturas. Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola.
• Vermijd hoge temperaturen. Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het apparaat op een rek wordt geplaatst.
• Undvik höga temperaturer. Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid montering i ett rack.
• Maneje el cordón de energía con cuidado. Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig. Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt. Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
• Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo.
• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
* (For sets with ventilation holes)
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
• Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo.
• Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
• Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.
• Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze modifiëren.
• Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3. Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN51000-3-3. Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3. Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.
CLASS 1 LASER PRODUCT LUOKAN 1 LASERLAITE KLASS 1 LASERAPPARAT
ADVARSEL: USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING- OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA
BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
,
CLASS 1
LASER
PRODUCT
,
,,
ESPAÑOL SVENSKANEDERLANDS
Loading...