ELECTRIC SHOCK, DO NOT
REMOVE COVER (OR BACK). NO
USER SERVICEABLE PARTS
INSIDE. REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE
PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equilateral triangle, is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the product’s
enclosure that may be of sufficient magnitude
to constitute a risk of electric shock to
persons.
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
CLASS 1 LASER PRODUCT
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
ADVARSEL: USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ
VARNING-OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA
2
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION.
UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA
ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1
YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN
UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING SOM
ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
• DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product, to which this declaration relates, is in
conformity with the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and
EN61000-3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC,
89/336/EEC and 93/68/EEC Directive.
• ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß
dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung
bezieht, den folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und
EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive
73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC.
• DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité
que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration,
est conforme aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et
EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC,
89/336/EEC et 93/68/EEC.
• DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo
prodotto, al quale la nostra dichiarazione si
riferisce, è conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e
EN61000-3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive
73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC.
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME
AL D.M. 28/08/95 N. 548
• DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad
que este producto al que hace referencia esta
declaración, está conforme con los siguientes
estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y
EN61000-3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas
73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.
• EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze
verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze
verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is
met de volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en
EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen
73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC.
• ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna
produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande
standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och
EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC
och 93/68/EEC.
ATTENZIONE: QUESTO APPARECCHIO E’ DOTATO DI
DISPOSITIVO OTTICO CON RAGGIO LASER.
L’USO IMPROPRIO DELL’APPARECCHIO PUO’ CAUSARE
PERICOLOSE ESPOSIZIONI A RADIAZIONI!
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH /
OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
• Do not let foreign objects in the set.
• Keep the set free from moisture, water,
• Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when
installed on a rack.
• Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, daß eine ausreichend
Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn
das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées.
Tenir compte d’une dispersion de chaleur
suffisante lors de l’installation sur une
étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature
alte.
Assicuratevi che ci sia un’adeguata
dispersione del calore quando installate
l’unità in un mobile per componenti audio.
• Evite altas temperaturas.
Permite la suficiente dispersión del calor
cuando está instalado en la consola.
• Vermijd hoge temperaturen.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien
het apparaat op een rek wordt geplaatst.
• Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god
värmeavledning vid montering i ett rack.
• Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel
um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn
Sie den Stecker herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec
précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du
cordon.
• Manneggiate il filo di alimentazione con
cura.
Agite per la spina quando scollegate il
cavo dalla presa.
• Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte
el cordón de energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer
deze moet worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från eluttaget.
CAUTION
The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths,
•
curtains, etc.
•
No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
Please be care the environmental aspects of battery disposal.
•
•
The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing for use.
•
No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
and dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit,
Wasser und Staub fern.
• Protéger l’appareil contre l’humidité,
l’eau et lapoussière.
• Tenete l’unità lontana dall’umidità,
dall’acqua e dalla polvere.
• Mantenga el equipo libre de humedad,
agua y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in
het apparaat binnendringen.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och
damm.
• Unplug the power cord when not using
the set for long periods of time.
• Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht
verwendet werden soll, trennen Sie das
Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation
lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant
de longues périodes.
• Disinnestate il filo di alimentazione quando
avete l’intenzione di non usare il filo di
alimentazione per un lungo periodo di
tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando
no utilice el equipo por mucho tiempo.
• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt
wanneer het apparaat gedurende een
lange periode niet wordt gebruikt.
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte
kommer att användas i lång tid.
* (For sets with ventilation holes)
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht
verdeckt werden.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet
worden beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
• Keine fremden Gegenstände in das
Gerät kommen lassen.
• Ne pas laisser des objets étrangers
dans l’appareil.
• E’ importante che nessun oggetto è
inserito all’interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del
equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit
apparaat vallen.
• Se till att främmande föremål inte
tränger in i apparaten.
• Do not let insecticides, benzene, and
thinner come in contact with the set.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden,
Benzin oder Verdünnungsmitteln in
Berührung kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides,
du benzène et un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevvi che l’unità non venga in
contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas,
gasolina y diluyentes con el equipo.
• Laat geen insektenverdelgende middelen,
benzine of verfverdunner met dit apparaat
in kontakt komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk,
bensen och thinner kommer i kontakt med
apparatens hölje.
• Never disassemble or modify the set in
any way.
• Versuchen Sie niemals das Gerät
auseinander zu nehmen oder auf jegliche
Art zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil
d’une manière ou d’une autre.
• Non smontate mai, nè modificate l’unità
in nessun modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de
ninguna manera.
• Nooit dit apparaat demonteren of op
andere wijze modifiëren.
• Ta inte isär apparaten och försök inte
bygga om den.
FRANCAIS
erty
u
+
-
+
-
+
-
+
-
+
R
C
9
7
3
A
/
V
A
-B
R
E
P
E
A
T
O
N
O
F
F
R
E
P
E
A
T
R
A
N
D
O
M
C
L
E
A
R
Z
O
O
M
P
R
O
G
/D
I
R
E
C
T
MEM
O
BAN
D
MO
DE
S
T
A
T
U
S
R
ETURN
ANG
LE
AUDIO
SUBTITL
E
S
E
T
U
P
T
O
N
E
/
D
I
M
M
E
R
F
U
N
C
T
IO
N
S
U
R
R
O
U
N
D
IN
P
U
T
M
O
D
E
T
E
S
T
T
O
N
E
D
V
D
T
U
N
E
R
C
H
3
2
1
6
54
9
8
7
0
/10
ENTER
M
U
T
IN
G
DIS
PLAY
M
ENU
TOPM
ENU
T
U
N
E
R
T
V
/
V
C
R
N
T
S
C
/P
A
L
S
L
E
E
P
TV IN
T
U
N
I
N
G
/
T
V
V
O
L
TV C
H
TVCH
V
C
R
C
H
A
V
A
M
P
D
V
D
VC
RPW
R
PWR
TV
P
B
C
CALL
S
U
R
R
O
U
N
D
SURROUND
PA
R
ARA
M
E
AMET
E
R
TER
C
H
S
E
L
E
C
T
C
T
R
T
P
T
Y
R
D
S
T
V
D
V
D
T
U
N
E
R
V
I
D
E
O
1
V
I
D
E
O
2
+
-
+
-
+
-
-
+
A
/
V
Z
O
O
M
M
E
M
O
B
A
N
D
M
O
D
E
R
E
T
U
R
N
A
N
G
LE
A
U
D
I
O
S
U
B
T
I
T
L
E
3
2
1
6
54
9
8
7
0
/
10
E
N
T
E
R
+
1
0
D
I
S
P
L
A
Y
M
E
N
U
T
O
P
M
E
N
U
T
V
IN
T
V
C
H
T
V
C
H
V
C
R
P
W
R
P
W
R
T
V
C
A
L
L
S
U
R
R
O
U
N
D
SURROUND
PA
R
ARA
M
E
AMET
E
R
T
ER
+
-
+
-
+
-
-
+
A
/
V
Z
O
O
M
M
E
M
O
B
A
N
D
M
O
D
E
R
E
T
U
R
N
A
N
G
L
E
A
U
D
IO
S
U
B
T
I
T
L
E
3
2
1
6
5
4
9
8
7
0
/
10
E
N
T
E
R
D
I
S
P
L
A
Y
M
E
N
U
T
O
P
M
E
N
U
T
V
I
N
T
V
C
H
T
V
C
H
V
C
R
P
W
R
P
W
R
T
V
C
A
L
L
S
U
R
R
O
U
N
D
S
URROUND
PA
R
ARA
M
E
A
MET
E
R
TER
STANDBY
DVD
P.SCAN
D
EX
TITLE CHP
DVD SURROUND RECEIVER ADV-500SD
PHONES
MASTER VOLUME
/SELECT
MEMORYBAND FM MODE
TONE/DIMMER
FUNCTIONON/STAND
TUNING
PROGRESSIVE
SCAN
SURROUND
MODE
2 INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir choisi le Système Home Theater DENON DHT-500SD.
Ce remarquable composant a été fabriqué pour fournir une superbe écoute de sons d’ambiance avec des sources
de cinéma AV telles que DVD, ainsi que pour assurer une formidable reproduction haute fidélité de vos sources
musicales favorites.
Ce produit étant équipé d’une immense foule de caractéristiques, nous vous recommandons avant de
commencer l’installation et l’utilisation de l’appareil de bien lire le contenu de ce manuel avant de procéder.
TABLE DES MATIERES
Avant utilisation..................................................69
Configuration du système ...........................82~86
⁄0
ACCESSORIES
2
ADV-500SD (Récepteur DVD Surround)
2
Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le carton en plus de l’unité principale:
q Mode d’emploi......................1w
Liste des centres d’entretien
r Piles R6P/AA.........................2t Antenne-cadre AM ..............1(RC-973)............…...........1
y Antenne intérieure FM .........1u Cordon vidéo .......................1
SYS-500SD (système d’enceintes)
2
Avant l’utilisation, veuillez vérifier que l’emballage contient bien les unités d’enceinte principales (4
unités SC-A500SD, 1 unité SC-C500SD, 1 unité DSW-500SD) ainsi que les accessoires indiqués cidessous.
q Câble d’enceinte A ............................................2w Câble d’enceinte B ............................................4
(Utilisé pour connecter les modèles SC-A500SD)(Utilisé pour connecter les modèles SC-A500SD,
Longueur: env. 10 mètresSC-C500SD et DSW-500SD)
e Tapis anti-glisse (4 pcs / 1 feuille)......................5
qw
Fonctionnement de base.............................87, 88
Faire attention au points suivants avant d’utiliser cet appareil:
• Déplacement de l’appareil
Pour éviter des court-circuits ou des fils
endommagés dans les câbles de connexion,
toujours débrancher le cordon d’alimentation, et
déconnecter les câbles de connexion entre tous les
autres composants audio lors du déplacement de
l’appareil.
• Ranger ces instructions dans un endroit sûr.
Après les avoir lues, ranger ces instructions en
même temps que la garantie dans un endroit sûr.
• Noter que les illustrations de ces instructions
peuvent varier de l’appareil actuel dans un but
d’explication.
• Avant de mettre sous tension
Vérifier une nouvelle fois si toutes les connexions
sont bonnes et s’il n’y a pas de problèmes avec les
câbles de connexion. Toujours placer l’interrupteur
de mise sous tension en position d’attente avant de
connecter et de déconnecter les câbles de
connexion.
2
PRÉCAUTIONS D’INSTALLATION
L’utilisation simultanée de cet appareil ou d’autres
appareils électroniques à microprocesseur avec un
tuner ou un téléviseur peut produire des parasites
dans le son ou l’image.
Si cela se produit, prendre les mesures suivantes:
• Installer cet appareil aussi loin que possible du tuner
ou du téléviseur.
• Eloigner les câbles d’antenne du tuner ou du
téléviseur aussi loin que possible du cordon
d’alimentation et des câbles de connexion
d’entrée/sortie de cet appareil.
• Ce problème est fréquemment rencontré lors de
l’utilisation d’antennes intérieures ou de câbles
d’arrivée de 300 Ω/ohms. L’utilisation d’antennes
extérieures et de câbles coaxiaux de 75 Ω/ohms
est recommandée.
Pour permettre la dissipation de la chaleur, laisser
un espace d’au moins 10 cm entre le haut, l’arrière
et les flancs de cet appareil et le mur ou d’autres
composants.
3
PRÉCAUTIONS DE MANIPULATION
• Commutation de la fonction d’entrée lorsque les
prises d’entrée ne sont pas connectées
Un déclic peut être produit si la fonction d’entrée
est commutée lorsque rien n’est connecté aux
prises d’entrée. Dans ce cas, abaisser la commande
MASTER VOLUME (volume de la gamme entière)
ou connecter des composants aux prises d’entrée.
• Mise en sourdine des prises PRE OUT,
HEADPHONE et de la borne SPEAKER
Les prises PRE OUT, HEADPHONE et les bornes
SPEAKER sont équipées d’un circuit de sourdine.
instant, la sortie sera très élevée après l’arrêt du
circuit de mise en sourdine. Toujours attendre que le
circuit de mise en sourdine se désactive avant de
régler le volume.
• Chaque fois que l’interrupteur de mise sous
tension est en position STANDBY, l’appareil est
toujours connecté à une tension de ligne
secteur.
Toujours débrancher le câble pour aller, par
exemple, en vacances.
Pour cette raison, les signaux de sortie sont
fortement réduits pendant plusieurs secondes
après que l’interrupteur de mise sous tension ait été
allumé ou après le changement de fonction
d’entrée, de mode d’ambiance ou de toute autre
installation. Si le volume est augmenté pendant cet
10 cm ou plus
10 cm ou plus
Mur
69
FRANCAIS
SYSTÈME D’ENCEINTES (SYS-500SD)Autres Précautions
Pendant l’installation, examinez attentivement l’emplacement et la méthode d’installation pour plus de
sûreté.
Si vous utilisez un support, des fixations, etc., suivez les instructions fournies avec le support ou les fixations et
vérifiez les conditions de sécurité avant l’installation et l’utilisation. DENON n’acceptera aucune responsabilité
pour des dégâts ou des accidents causés par la chute de l’appareil.
Précautions liées à l’installation
La qualité du son produit par le système
d’enceintes est affectée par la taille et la forme
(Japonaise ou Occidentale) de la pièce, ainsi que
par la méthode d’installation. Soyez attentifs aux
remarques inscrites ci-dessous avant l’installation
du système d’enceintes.
2 Veuillez noter que quand le système d’enceintes
est disposé sur le même support ou la même
étagère qu’une platine disque, un bruit gênant peut
se produire.
S’il y a un mur, une porte vitrée, etc., situé
2
directement en face ou derrière le système
d’enceintes, couvrez le mur ou la porte avec un
rideau épais pour éviter toute résonance ou réflexion.
2
Les systèmes d’enceintes SYS-500SD sont de type
à faible écoulement de flux et peuvent être utilisés
près de télévisions. Mais selon la télévision, il peut
y avoir des taches de couleur sur l’image. Si ceci se
produit, éteindre l’alimentation de la télévision,
attendre 15 à 30 minutes, puis remettre en marche
l’alimentation de la télévision. Le circuit de
neutralisation automatique du magnétisme de la
télévision devrait réduire les taches sur l’image. Si
les taches persistent, éloigner les enceintes.
2 L’enceinte centrale (SC-C500SD) est équipée de
pastilles anti-dérapage au départ de l’usine.
Cependant, si nécessaire, appliquez également les
pastilles anti-dérapage fournies (liège,
approximativement 2 mm d’épaisseur).
2 Quand vous placez le système d’enceintes satellite
(SC-A500SD) sur un support, etc., collez les
pastilles anti-dérapage fournies (liège,
approximativement 2 mm d’épaisseur) aux quatre
coins de la surface inférieure. (Se référer à
l’illustration ci-dessous.)
[ Illustration de la partie inférieure du SC-A500SD ]
Collez ici les pastilles anti-dérapage
(liège, approximativement 2 mm d’épaisseur).
2 Pour l’installation du système d’enceintes satellite
(SC-A500SD) sur un support ou une fixation, des
écrous M5 sont insérés dans la partie inférieure du
système d’enceintes satellite (SC-A500SD) à des
intervalles de 60 mm. Pendant le montage, suivez
les instructions du manuel fourni avec le support
d’enceinte ou la fixation de montage au plafond et
assurez-vous de l’installer correctement et
solidement.
2 Quand le système d’enceintes satellite (SC-
A500SD) est monté sur une fixation de montage
au plafond, il est renversé, du fait de l’angle
d’installation. La marque DENON est aussi
renversée, détachez donc le filet de l’enceinte et
rattachez-le dans le sens opposé.
PRECAUTIONS:
• Pour assurer la sécurité, ne pas placer d’objets
sur ou appuyés contre le système d’enceintes.
• L’enceinte peut s’affaisser ou tomber si une forte
pression est appliquée sur les côtés. Soyez très
attentifs à éviter cette situation car cela pourrait
causer des blessures ou d’autres accidents
sérieux.
AVERTISSEMENTS:
• Si vous installez les systèmes d’enceintes au
plafond ou au mur, pour assurer la sécurité,
laissez des spécialistes effectuer le travail
d’installation.
• Veillez à fixer les cordons des enceintes au mur,
etc., pour éviter que les gens trébuchent dessus
ou bien tirent dessus accidentellement,
provoquant la chute des systèmes d’enceintes.
• Veillez à effectuer un contrôle de sécurité après
l’installation des systèmes d’enceintes. Par la
suite, effectuez des vérifications de sécurité à
intervalles réguliers pour vous assurer qu’il n’y a
aucun risque de chute des systèmes
d’enceintes.
DENON n’acceptera aucune responsabilité pour
des dégâts ou accidents causés par un choix
inapproprié du lieu d’installation ou par des
procédures d’installation incorrectes.
2 Notez que des taches de couleur peuvent apparaître sur une télévision, etc., du fait d’une interaction avec le
système d’enceintes s’il y a un aimant ou un objet engendrant une force magnétique à proximité.
Exemples:(a) Quand il y a des aimants sur la porte de l’armoire, le support, etc.
(b) Quand un appareil médical, etc., équipé d’aimants est placé à proximité.
(c) Quand des jouets ou d’autres objets utilisant des aimants sont placés à proximité.
2 Notez que les illustrations de ce mode d’emploi peuvent différer du système véritable à des fins d’explication.
2 Veillez à conserver le mode d’emploi.
Après avoir lu ce mode d’emploi, conservez-le en lieu sûr. Nous vous conseillons aussi de remplir les
éléments nécessaires sur la couverture arrière.
Collez ici les pastilles anti-dérapage
(liège, approximativement 2 mm d’épaisseur).
70
Support d’enceinte/trous des vis de
montage des fixations d’enceinte
FRANCAIS
Recordable
ReWritable
2
4
FONCTIONS
1. Boîtier mince (80 mm de large) et façade
moitié miroir/ moitié aluminium. (ADV-500SD)
Le boîtier mince et lisse, mesurant seulement 80
mm de largeur et la façade mi-miroir, mialuminium donne toute son élégance à cet
appareil agrémentant votre intérieur.
2. Système d’enceinte AV surround 5.1 canaux
(SYS-500SD)
Enceinte satellite équipée d’un super tweeter
capable de reproduire une large gamme de
fréquences allant jusqu’à 90 kHz, plus un
subwoofer passif produisant un son de basses
clair et ferme.
3. Télécommande avec fonction de pré-mémoire
Cet appareil est accompagné d’une télécommande
équipée d’une fonction de pré-mémoire.
Les codes
de la télécommande pour les platines vidéo et les
téléviseurs des principaux fabricants sont stockés en
mémoire.
4. Fonction scan progressif
Le ADV-500SD est équipé d’une fonction scan
progressif permettant de réaliser une lecture avec
une image de haute qualité. Les films et logiciels
DVD peuvent être recréés avec une qualité
d’image proche de l’original.
5. Dolby Digital
Utilisant des algorithmes de traitement numérique
avancés, Dolby Digital assure jusqu’à 5.1 canaux
de son d’ambiance haute fidélité et large gamme.
Dolby Digital est le système de diffusion sonore
numérique par défaut pour les DVD et DTV
d’Amérique du Nord.
Compatiblité avec le système DOLBY PRO LOGIC IIx
6.
Le système DOLBY PRO LOGIC IIx améliore
encore plus la technique de décodage matricée
utilisée par le DOLBY PRO LOGIC
maintenant décoder des signaux audio enregistrés
II, et il peut
sur deux voies pour les transformer en un son
beaucoupl plus riche sur 7.1 voies, y compris une
voie de surround arrière. Le DOLBY PRO LOGIC
IIx permet également de lire des sources à 5.1
voies sur des systèmes à 7.1 voies.
Le mode qui sera activé peut être sélectionné en
fonction de la source. Le mode Musique est
particulièrement adapté pour lire de la musique, le
mode Cinéma pour voir des films et le mode Jeu
pour jouer à des jeux. Le mode Jeu ne peut
cependant être utilisé qu’avec des sources audio
à 2 voies.
Compatibilité avec le mode DOLBY PRO LOGIC II
7.
Game (pour les jeux)
En plus des modes Musique et Cinéma
traditionnellement disponibles, le ADV-500SD
offre également un mode Jeu, qui a été optimalisé
pour les jeux sur ordinateur ou console.
8. DTS (Digital Theater Systems)
DTS assure jusqu’à 5.1 canaux de son d’ambiance
haute fidélité et large gamme, à partir de sources
telles que disque laser, DVD et disques de
musique spécialement encodés.
9. Ambiance Etendue DTS-ES et DTS Neo:6
L’ADV-500SD peut être décodé avec le DTS-ES
Extended Surround, un nouveau format multicanaux développé par Digital Theater Systems Inc.
L’ADV-500SD peut aussi être décodé avec le DTS
Neo:6, un mode surround permettant la lecture
6.1 canaux de sources stéréo normales.
10. Compatibilité du DTS 96/24
L’ADV-500SD peut être décodé avec les sources
enregistrées en DTS 96/24, un nouveau format de
signal numérique multi-canaux développé par
Digital Theater Systems Inc.
Les sources DTS 96/24 peuvent être lues en
mode multi-canaux sur l’ADV-500SD avec une
qualité sonore élevée de 96 kHz/24 bits ou 88,2
kHz/24 bits.
11. Mode Surround automatique
Cette fonction enregistre automatiquement en
mémoire le mode surround utilisé la dernière fois
qu’un signal en entré a été utilisé, et le réactive
automatiquement la prochaine fois que ce signal
sera utilisé.
12. Fonctions multiples
Fonction de lecture de fichier au format d’image
(1)
CD, MP3, Windows Media (REMARQUE 1)
Les CD Kodak Picture peuvent être lus sur le
ADV-500SD.
Les MP3, fichiers au format Windows Media et
les images fixes enregistrées en format JPEG
sur des CD-R/RW peuvent également être lus.
(2)Fonction GUI (Graphical User Interface)
La touche d’affichage de la télécommande peut
être utilisée pour afficher les informations sur le
lecteur et le disque sur l’écran du téléviseur.
(3)Fonction de désactivation de lecture
Cette fonction peut être utilisée pour désactiver
la lecture de DVD que les enfants ne doivent
pas regarder.
REMARQUE1:
• “KODAK” est une marque déposée de Eastman
Kodak Company.
• Fabriqué sous licence des Laboratoires Dolby.
“Dolby” et le symbole double D sont des marques
déposées par les Laboratoires Dolby.
• “DTS”, “DTS-ES”, “Neo:6” et “DTS 96/24” sont
des marques commerciales de Digital Theater
Systems, Inc.
5
DISQUES
• Les types de disques énumérés dans le tableau cidessous peuvent être utilisés sur le ADV-500SD.
Les marques de disque sont indiquées sur les
étiquettes ou boîtiers de disque.
Disques
utilisables
DVD-vidéo
(REMARQUE 1)
CD Vidéo
(REMARQUE 1)
CD
CD-R
CD-RW
(REMARQUE 2)
Marque (logo)
enregistrés
numérique +
numérique +
Audio numérique
Image numérique
Signaux
Audio
vidéo
numérique
(MPEG2)
Audio
vidéo
numérique
(MPEG1)
MP3
WMA
(JPEG)
Dimensi
on du
disque
12 cm
8 cm
12 cm
8 cm
12 cm
8 cm
12 cmJPEGCD image
2 Les types de disques suivants ne peuvent pas
être lus sur le ADV-500SD:
• Les DVD avec des nombres de région autres que
“2” ou “ALL” (TOUS)
• Les DVD-ROM/RAM
• Les SACD
• Les CD-ROM
• Les CDV (Seule la bande son peut être lue)
• Les CD-G (Seul le son est reproduit)
• Les CD photo
REMARQUE 1: Certains disques DVD vidéo et CD
video ne fonctionnent pas comme
décrit dans ce manuel due aux
intentions des producteurs de
disques.
REMARQUE 2: Suivant la qualité d’enregistrement,
certains CD-R/RW ne peuvent être
joués.
2 La terminologie du disque
• Titres et chapitres (DVD-vidéo)
Les DVD-vidéo sont divisés en plusieurs grandes
sections appelées “Titres” et en sections plus
petites appelées “Chapitres”.
Des numéros sont attribués à ces sections. Ces
numéros sont appelés “Numéros de titre” et
“Numéros de chapitre”.
Par exemple:
Title 1
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 1 Chapter 2
Title 2
• Les pistes (CD vidéo et musicaux)
Les CD vidéo et musicaux sont divisés en
sections appelées “pistes”.
Des numéros sont attribués à ces sections. Ces
numéros sont appelés “numéros de piste”.
Par exemple:
Piste 1 Piste 2 Piste 3 Piste 4 Piste 5
• Commande de lecture (CD vidéo)
Les CD vidéo comportant la mention “Menu de
commande” (“playback control”) sur le disque ou
le boîtier possèdent une fonction permettant
d’afficher des menus sur l’écran de télévision
pour sélectionner les pistes ou afficher des
informations, etc., en mode interactif.
Dans ce manuel, la lecture de CD vidéo faisant
appel à de tels menus est appelée “Lecture par
menus”.
Les CD vidéo avec menus de commande peuvent
être utilisés sur le ADV-500SD.
REMARQUE:
• Ce lecteur DVD est conçu et fabriqué pour
prendre en compte les informations de gestion de
région (Region Management Information)
enregistrées sur les disques DVD.
Ce lecteur vidéo DVD ne peut lire que les disques
DVD dont le numéro de région est identique au
sien.
Le numéro de région de ce lecteur
DVD est le 2.
71
FRANCAIS
COMPONENT VIDEO IN
P
R/CR PB/CB
Y
6
PRÉCAUTIONS DE MANIPULATION DES DISQUES
Disques
Seuls les disques de marques énumérées page 71
peuvent être joués sur le ADV-500SD.
Remarque, les disques de forme particulière (disques
en forme de cœur, disques hexagonaux, etc.) ne
peuvent pas être lus sur le ADV-500SD. Ne pas tenter
leur lecture car ils peuvent endommager le lecteur.
Manipulation des disques
Eviter de toucher la surface du disque lors du
chargement et déchargement.
Prendre soin de pas laisser
d’empreintes digitales sur la
face des données (le côté qui
brille comme un arc-en-ciel).
Nettoyage des disques
Les empreintes digitales ou salissures sur le disque
2
peuvent entamer la qualité du son et de l’image ou
causer des coupures lors de la lecture. Enlever
toute empreinte de doigt ou salissures.
Utiliser un nécessaire de nettoyage de disque
2
disponible dans le commerce ou un chiffon doux
pour nettoyer toute empreinte de doigt ou
salissures.
Nettoyer avec précaution à
partir du centre vers
l’extérieur.
REMARQUE:
• Ne pas utiliser d’aérosol pour disque ou
antistatique. Ne pas utiliser non plus de solvant
chimique volatile tel que le benzène ou le
dissolvant.
Ne pas faire de
mouvement circulaire.
Précautions de manipulation des disques
• Eviter toute empreinte digitale, graisse ou salissure
sur les disques.
• Prendre particulièrement soin de ne pas rayer les
disques en les sortant de leur boîtier
• Ne pas tordre les disques.
• Ne pas chauffer les disques.
• Ne pas agrandir le trou central.
• Ne pas écrire sur les étiquettes (imprimées) de
disque avec un stylo à bille ou un crayon.
• Des gouttelettes de l’eau de condensation peuvent
se former sur la surface si le disque est
soudainement déplacé d’un endroit froid à un endroit
chaud. Ne pas utiliser de sèche-cheveux, etc., pour
sécher le disque.
Précautions de rangement des disques
• Toujours éjecter les disques une fois la lecture
terminée.
• Remettre les disques dans leur boîtier pour les
protéger de la poussière, des rayures et des
déformations.
• Ne pas placer les disques dans les endroits suivants:
1. Exposés longtemps au soleil
2. Exposés à l’humidité ou à la poussière
3. Exposés à la chaleur d’appareils de chauffage,
etc.
Précautions lors du chargement des disques
• Charger un seul disque à la fois. L’empilage de
disques les uns sur les autres peut les abîmer ou les
rayer.
• Charger les disques de 8 cm de manière sûre dans
le guide de disque, sans adaptateur. Si le disque
n’est pas mis en place correctement, il peut glisser
hors du guide et bloquer le tiroir du disque.
• Faire attention aux doigts quand le tiroir de disque se
referme.
• Ne pas mettre autre chose que des disques dans le
tiroir de disque.
• Ne pas charger de disques fêlés, déformés ou
réparés avec de l’adhésif, etc.
• Ne pas utiliser de disques s’ils portent du ruban
adhésif, si une partie de la colle de l’étiquette est
exposée, si l’étiquette a été décollée. De tels
disques peuvent rester coincés à l’intérieur du
lecteur et causer des dommages.
7
CONNEXIONS
ATTENTION:
• Éteignez tous les équipements avant de réaliser les raccordements.
• Lisez les instructions de chaque composant que vous avez l’intention d’utiliser avec cet appareil.
• Assurez-vous de bien brancher toutes les prises. Pour éviter les ronflements et les bruits, évitez de
mélanger les câbles d’interconnexion avec le cordon d’alimentation CA ou les câbles d’enceintes.
(1) Raccordement à une télévision et à un autre équipement
Connectez l’appareil en utilisant l’une des bornes suivantes de votre télévision ou moniteur. Les
raccordements sont classés en fonction de la qualité d’image en partant de la qualité la meilleure. Des
informations supplémentaires sur chaque type de connexion sont fournies ci-dessous:
Si votre télévision ou moniteur est compatible avec le balayage progressif, connectez la télévision par les
jacks COMPONENT VIDEO en utilisant un câble vidéo composant et appuyez sur la touche “PROGRESSIVE
SCAN” sur le panneau avant jusqu’à ce que “P.SCAN” apparaisse à l’écran. Cela permet d’obtenir une haute
qualité d’image avec peu de scintillement.
Les signaux vidéo progressifs ne sont générés que par les bornes composantes.
Vous pouvez aussi connecter la sortie RGB SCART (AV CONNECTOR) en utilisant un câble SCART acceptant
le RGB ou connecter le jack COMPONENT VIDEO à l’aide d’un câble vidéo composant.
L’utilisation du S-VIDEO est votre troisième choix.
En dernier choix, vous pouvez également utilisant la sortie vidéo composite (SCART-COMPOSITE ou VIDEO
OUT).
• Pour une meilleure qualité d’image, ne connectez pas plus d’un câble vidéo.
• Veuillez connecter cet appareil directement à un téléviseur. Si le téléviseur est connecté par l’intermédiaire
d’un magnétoscope, la lecture d’un disque DVD protégé contre la copie pourrait entraîner une qualité d’image
déformée.
A
Jack COMPONENT VIDEO
Si votre téléviseur ou moniteur possède des jacks COMPONENT VIDEO IN, connectez-les à l’aide d’un câble
vidéo composant. Dans le paramétrage par défaut, le jack COMPONENT VIDEO OUT n’est pas actif. Si vous
voulez utiliser le jack COMPONENT VIDEO OUT, veuillez suivre les étapes suivantes.
1. Connectez les jacks VIDEO à l’aide d’un câble vidéo RCA.
Vous pouvez utiliser le câble fourni.
2. Connectez les jacks COMPONENT VIDEO avec un câble vidéo composant.
3. Mettez l’appareil et le téléviseur sous tension puis sélectionnez “COMPONENT” dans le menu DVD
SETUP.
4. Mettez l’appareil hors tension et débranchez le câble vidéo RCA des jacks VIDEO.
ADV-500SD
A
72
Aérosol
pour disque
Dissolvant Benzène
Téléviseur
FRANCAIS
VIDEO IN
S-VIDEO IN
B
ROUT
VIDEO
OUT
L
AUDIO
ROUT IN
AUDIO
VIDEO
OUT
IN
LRL
L
R
R
L
R
RLL
R
RLL
RLR
L
OUTPUT
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
INPUT
OPTICAL
B
B
Jacks S-VIDEO ou VIDEO
La connexion par S-VIDEO est votre deuxième choix et se révèle supérieure à une connexion vidéo
composite standard.
Si le composant possède un jack S-VIDEO, connectez-le à l’aide d’un câble S-VIDEO de haute qualité.
S-VIDEO OUTS-VIDEO IN (TV)
S’il n’y a ni jack COMPONENT VIDEO ni jack S-VIDEO, connectez le composant à l’aide d’un câble RCA
destiné aux applications vidéo.
VIDEO OUTVIDEO IN (TV)
C
Connecteur AV (Jack SCART)
Connectez le jack SCART sur l’appareil au jack SCART IN sur le téléviseur à l’aide du Câble SCART.
D
Jack VIDEO1, VIDEO2
Connectez le composant à l’aide de câbles RCA. Assurez-vous de bien faire les raccordements suivants:
Précautions à prendre lors de
l’enregistrement analogique de DVD ou de
sources d’entrée numériques:
Téléviseur
• Ne commutez pas le mode INPUT ou le
mode SURROUND, et ne branchez ou
débranchez pas le casque d’écoute
pendant l’enregistrement. Cela
interromprait l’enregistrement du son.
Nous recommandons de régler le mode
SURROUND sur “STEREO”.
B
C
E
Jacks DIGITAL IN/OUT
Connectez le composant à l’aide de câbles coaxiaux en option ou de câbles optiques.
DIGITAL INDIGITAL OUT(CD, etc.)
DIGITAL OUTDIGITAL IN(CD-R, MD, etc.)
• Connectez n’importe quelle borne DIGITAL. (OPTICAL ou COAXIAL)
• Pour enregistrer en numérique, connectez la source (Lecteur CD, etc.) à DIGITAL IN et l’enregistreur (CD-R,
MD, etc.) à DIGITAL OUT.
• Lors de l’utilisation d’un câble en fibre optique pour la connexion, retirez les capuchons protégeant les deux
extrémités du câble optique.
ATTENTION:
Connectez soit OPTICAL soit COAXIAL avec le jack adéquat.
CBLE OPTIQUE
MD, CD-R, etc.
Lecteur CD, etc.
ADV-500SD
ADV-500SD
D
Magnétoscope, etc.Tuner CS, etc.
F
Jack SUBWOOFER PRE OUT
Utilisez le jack Subwoofer pour la connexion si vous ajoutez un subwoofer actif supplémentaire.
Vous pouvez connecter un subwoofer actif plus grand au système. Connectez le subwoofer actif au jack
SUBWOOFER PRE-OUT en utilisant un câble audio blindé.
ADV-500SD
D
SUBWOOFER ACTIF
73
FRANCAIS
SPEAKERS
FRONT (L/R)
CENTER
REAR (SURROUND)(L/R)
SURR.BACK SUBWOOFER
G
Jack SURR. BACK PRE OUT
Utilisez le jack SURR. BACK PRE OUT pour connecter un AMPLIFICATEUR DE PUISSANCE supplémentaire
et deux systèmes d’enceintes. Vous pouvez profiter d’un système surround 7.1 canaux.
H
Câble d’alimentation CA
Lorsque tous les raccordements sont terminés, branchez le câble d’alimentation CA dans une prise murale
CA.
ADV-500SD
H
G
IN
IN
AMPLIFICATEUR DE
PUISSANCE (pour
canal SURR. BACK)
• Connectez l’amplificateur de puissance pour le
centre et le système d’enceintes SURR. BACK.
Sortie TO AC
Enceinte SURR. BACK (L) (gauche)
Enceinte SURR. BACK (R) (droite)
(2) Connexion aux Enceintes (SYS-500SD)
Connexions des enceintes
Comment faire la connexion
Appuyez sur le levier, insérez l’extrémité dénudée et
torsadée (environ 3/8”) du câble puis relâchez le
levier:
Assurez-vous qu’elle est bien fixée en tirant
légèrement sur le câble.
ATTENTION:
Les parties métalliques des deux câbles séparés
ne doivent pas se toucher sinon un court-circuit
pourrait survenir. Les câbles court-circuités
peuvent entraîner un risque d’incendie ou une
défaillance de votre équipement.
Connexion des bornes d’enceintes
1. Poussez le
levier.
2. Insérez le
câble.
3. Remettez le
levier en place.
Placement des enceintes
Le positionnement des enceintes dépend de la taille
et de l’acoustique de la pièce d’écoute. En écoutant
une source, essayez différents positionnements des
enceintes pour déterminer quelle disposition offre le
meilleur effet surround.
Placez les enceintes connectées à la prise “L” à
votre gauche et celles connectées à la prise “R” à
votre droite.
C
Enceintes surround (SC-A500SD)
Installez ces enceintes au-dessus du niveau des
oreilles de la personne qui écoute, à gauche et à
droite.
N’installez pas les enceintes surround trop loin
derrière la position d’écoute. Il peut être efficace
d’orienter les enceintes arrières vers un mur ou un
plafond afin de mieux disperser le son.
D
Subwoofer Passif (DSW-500SD)
Il reproduit des basses puissantes et profondes.
Les subwoofers sont le plus efficace lorsqu’ils sont
placés sur ou près du sol et dans le coin d’une pièce.
Référez-vous aux instructions fournies avec votre
subwoofer pour obtenir des suggestions de
placement.
E
Enceintes surround arrières (SURR. BACK SP.)
Si vous ajoutez l’enceinte (les enceintes) surround
arrière(s), vous pouvez profiter du son surround 6.1
canaux ou du son surround 7.1 canaux. (ex: DOLBY
DIGITAL EX, DOLBY PRO LOGIC
NEO 6, etc.)
IIx, DTS ES, DTS
Placez l’enceinte derrière la position d’écoute.
B
A
A
D
ATTENTION:
Pour éviter d’endommager les enceintes avec un signal de haut niveau soudain, assurez-vous de couper
l’alimentation avant de connecter les enceintes.
• Les bornes d’enceintes rouges de l’ADV-500SD sont les bornes “+” (positives) et les bornes noires sont les
bornes “–” (négatives).
• Le côté “+” du câble d’enceinte est marqué pour que l’on puisse le distinguer du côté “–” du câble.
Connectez ce côté marqué à la borne rouge “+” et le côté non marqué à la borne noire.
• Préparez les câbles d’enceintes pour la connexion en les dénudant sur environ 10 mm ou moins (pas plus car
cela pourrait entraîner un court-circuit).
Torsadez les câbles l’un autour de l’autre fermement afin qu’ils ne se dispersent pas.
–
NOIR
NOIR
NOIR
74
NOIR
+
ROUGE
ROUGE
ROUGE
ROUGE
A
Enceintes avant (SC-A500SD)
Placez les enceintes avant en face de la position
d’écoute à gauche et à droite d’un téléviseur.
Les enceintes avant sont requises pour tous les
modes surround.
B
Enceinte centrale (SC-C500SD)
Placez l’enceinte centrale entre les enceintes avant,
sur ou en dessous du téléviseur. Cette enceinte
stabilise l’image sonore.
CC
E
(1 ou 2 enceintes)
FRANCAIS
STANDBY
DVD
D
EX
TITLE CHP
DVD SURROUND RECEIVER ADV-500SD
PHONES
MASTER VOLUME
/SELECT
MEMORYBAND FM MODE
TONE/DIMMER
FUNCTIONON/STAND
TUNING
PROGRESSIVE
SCAN
SURROUND
MODE
qw
e
r
t
y
u
i
o!0
!1
!3
!2
!4!5!6
(3) Connecter les Antennes
A
Antenne cadre intérieure AM
L’antenne cadre AM haute performance fournie avec
cet appareil suffit pour obtenir une bonne réception
dans la plupart des zones.
Pour poser l’antenne cadre sur une surface, fixez la
griffe à la fente.
Connectez les câbles de l’antenne cadre aux bornes
d’antenne AM, comme indiqué.
(Connectez le câble blanc à la borne du haut et le
câble noir à la borne du bas.)
Placez l’antenne sur une étagère, par exemple, ou
accrochez-la au cadre d’une fenêtre, etc., dans la
direction qui offre la meilleure réception, aussi loin
que possible de l’ensemble du système, des câbles
d’enceintes et du câble d’alimentation, afin d’éviter
tout bruit indésirable.
S’il n’y a pas de place pour l’antenne cadre AM, vous
pouvez la monter sur un mur en utilisant des vis (non
fournies).
Antenne AM
B
Antenne Extérieure AM
Si l’antenne cadre AM fournie ne permet pas
d’obtenir une réception suffisante (souvent car elle
est trop loin de l’émetteur ou dans un bâtiment en
béton, etc.), il peut être nécessaire d’utiliser une
antenne AM extérieure.
Utilisez un câble isolé de plus de 5 m de long,
dénudez une extrémité et connectez-la à la borne,
comme indiqué.
Le câble d’antenne doit être accroché à l’extérieur ou
à l’intérieur à proximité d’une fenêtre. Pour une
meilleure réception, connectez la borne GND à une
masse fiable.
Remarque:
Même en cas d’utilisation d’une antenne AM
extérieure, ne déconnectez pas l’antenne cadre AM.
ADV-500SD
A
BLANC
NOIR
8
DÉSIGNATION DE PIÈCES ET FONCTIONS
C
Antenne intérieure FM
Connectez l’antenne FM à fil à la prise FM 75 Ω
socket, étendez le fil et fixez-le à un cadre de fenêtre
ou à un mur avec des punaises, ou similaires, à
l’endroit où la réception est la meilleure.
D
Antenne extérieure FM
Dans une zone ou les signaux FM sont faibles, il
faudra utiliser une antenne FM extérieure.
Généralement une antenne à 3 éléments sera
suffisante; si vous habitez dans une zone où les
signaux FM sont particulièrement faibles, il pourra
être nécessaire d’utiliser une antenne à 5 éléments
ou plus.
B
(1) Panneau avant
q Commutateur POWER (ON/STANBY)
• Appuyez sur ce commutateur pour allumer ou
éteindre l’appareil (veille).
w Plateau de disque
e Touche OPEN/CLOSE (
• Utilisez cette touche pour ouvrir et fermer le
plateau de disque.
5)
r Touche FUNCTION (DVD, TUNER,
VIDEO1, VIDEO2, TV)
• Cette touche est utilisée pour sélectionner les
fonctions.
t Touche SURROUND MODE
• Utilisez cette touche pour sélectionner un
mode surround.
y Touche de PROGRESSIVE SCAN
• Appuyez sur cette touche pour commuter la
sortie vidéo de composant entre
PROGRESSIVE et INTERLACED SCAN.
u Touche PLAY (1)/BAND
• En mode DVD, utilisez cette touche pour
lancer la lecture.
• En mode TUNER, utilisez cette touche pour
sélectionner FM ou AM.
• En mode TUNER, appuyez sur cette touche
pendant plus de 2 secondes pour alterner
entre le mode Réglage et le mode Préréglé.
i Touche PAUSE/STEP (3)/MEMORY
• Faire une pause dans la lecture ou
l’enregistrement temporairement / appuyez
plusieurs fois pour réaliser une lecture cadre
par cadre.
• En mode TUNER, utilisez cette touche pour
mémoriser les canaux préréglés.
o Touche STOP (2)/FM MODE
• En mode TUNER, appuyez sur cette touche
pour sélectionner le mode stéréo ou le mode
monaural, lors de l’écoute d’émissions en FM.
• En mode TUNER, utilisez cette touche pour
effacer la Mémoire de Préréglage.
• En mode DVD mode, arrête la lecture.
!0 Touche TONE/DIMMER
• Cette touche est utilisée pour régler les
paramètres BASS et TREBLE, ou pour
atténuer l’écran. Appuyez plusieurs fois sur
cette touche pour sélectionner BASS, TRE ou
DIM, puis tournez la molette de VOLUME pour
réaliser le réglage.
!1 Touches SKIP (8, 9)/TUNING
• En mode DVD, utilisez ces touches pour
sauter des chapitres ou des plages.
• Lors de la lecture PBC d’un VCD, ces touches
sont utilisées pour faire avancer la page du
menu.
• En mode TUNER, utilisez ces touches pour
régler une station.
!2 Molette VOLUME
• Tournez la molette VOLUME pour régler le
volume général.
!3 Écran
• Lorsque l’appareil est allumé, le statut en
cours de l’appareil est affiché ici.
!4 Voyant STANDBY
• Ce voyant s’allume lorsque l’appareil est en
mode veille.
Lorsque l’appareil est allumé, il s’éteint.
!5 PHONES
• Pour une écoute privée, insérez le jack du
casque dans cette prise et ajustez le volume
en tournant la molette VOLUME.
!6 CAPTEUR DE TÉLÉCOMMANDE
• Lors de l’utilisation de la télécommande,
pointez-la vers le CAPTEUR DE
TÉLÉCOMMANDE.
75
FRANCAIS
qw
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!3
!2
!4
!5
!6
!7
!8!9
@0
@1
@2
@3
@4
@5
+
-
+
-
-
+
-
+
RC-973
A / V
A-B REPEAT
ONOFF
REPEAT RANDOM
CLEARZOOM
PROG/DIRECT
MEMOBANDMODE
STATUS
RETURN
ANGLEAUDIO
SUB TITLE
SETUP
TONE/DIMMER
FUNCTIONSURROUNDINPUT MODETEST TONE
DVD
TUNER
CH
321
654
987
0
/
10
ENTER
MUTING
+
10
DISPLAYMENU
TOP MENU
TUNER TV / VCR
NTSC/PAL
SLEEP
TV IN
TUNING /
TV VOL
TV CHTV CH
VCR CH
AV AMPDVD
VCR PWRPWR
TV
PBC
CALL
SURROUND
PARAMETER
CH SELECT
CTRTPTYRDS
TV
DVDTUNER
VIDEO 1VIDEO 2
+
-
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
!5
!6
!7
!8
!9
@0
@1
@2
@3
@4
@5
@6
@7
@8
@9
#0
#1
#2
#3
#4
#6
#7
#8
$2
$0
$1
#5
#9
$3
DVD
A / V
(2) Affichage
q Indique le numéro du titre en cours.
w Indique le numéro de la plage en cours.
e Indique le numéro du chapitre en cours.
r STEREO indique que l’on est en mode tuner.
t S’allume lorsqu’une station est réglée.
y S’allume pendant la lecture avec répétition de
toutes les plages.
u S’allume pendant la lecture répétée.
i S’allume lorsque le mode PRESET est
sélectionné.
o Affiche le statut en cours ou l’heure.
!0 Voyants du MODE RDS.
!1 TA indique que des annonces de circulation sont
reçues en MODE RDS.
!2 PROG indique que la lecture programmée est
active.
!3 Icônes d’enceinte.
76
!4 S’allume pendant la lecture aléatoire.
!5 S’allume lorsque le SLEEP TIMER est activé.
!6 S’allume lorsque l’on est en sourdine.
!7 S’allume lorsqu’une source analogique est
sélectionnée.
!8 S’allume lorsqu’une source numérique est
sélectionnée.
!9 Type de disque chargé.
@0 Mode surround.
@1 Indique le format de codage du disque en cours.
@2 S’allume lorsque des signaux vidéo progressifs
sont générés uniquement par les bornes
composantes.
@3 Indique le format du disque en cours.
@4 Voyant de statut de fonctionnement.
@5 AUTO indique que le mode de décodage
automatique est actif.
(3) Télécommande
• Pour plus de détails sur les fonctions de ces pièces, se référer aux pages indiquées entre parenthèses ( ).
• Certaines touches de la télécommande ont plusieurs fonctions.
La commutation entre les différentes fonctions s’effectue à l’aide des sélecteurs de mode de la télécommande.
• Pour de plus amples détails sur les fonctions et opérations des diverses parties, référez-vous aux pages
indiquées entre (parenthèses).
• Les touches indiquées sont les touches de commande du DVD et peuvent être utilisées quand le sélecteur
de mode de commande de la télécommande est placé en position et .
• Les fonctions des touches système (*) sont changées en utilisant le sélectionneur de mode de la
télécommande.
(4) Noms et fonctions des touches de la télécommande sur l’ADV-500SD
• Les touches des sections q ~ e peuvent être utilisées quelle que soit la position des commutateurs de mode
1 et 2.
• Considérer et comme des positions standard, et les commuter comme il se doit pour l’utilisation.
Mettre le commutateur de mode 1 dans la
position “A/V”.
1
Mettre le commutateur de mode 2 dans la
position de la fonction que l’on désire utiliser
2
(DVD, TUNER ou AV AMP).
q Touches de commande de l’amplificateur surround
ON: Met l’ADV-500SD sous tension
OFF: Met l’ADV-500SD hors tension
FUNCTION: Sélection de fonction
(dans l’ordre)
SURROUND : Sélection du mode surround
INPUT MODE : Sélection du mode d’entrée
TEST TONE: Activation/Désactivation de la
tonalité de test
+:
Augmentation du volume principal
–: Diminution du volume principal
MUTING: Activation/Désactivation de la
sourdine
STATUS: Sélection de l’écran de statut
TONE/DIMMER : Sélection et réglage de la
tonalité/DIMMER
SET UP: Activation/ Désactivation du
mode de configuration
CH SELECT: Sélection et réglage du niveau de
canal
•, ª, 0, 1: Déplacement du curseur vers le
haut, le bas, la gauche et la droite
ENTER: Réglage d’entrée
w Touches de commande du DVD
1: Lecture (mise sous tension
automatique et sélection de
fonction auto)
2: Arrêt
8, 9 : Saut (repérage)
6, 7: Recherche (retour rapide et
avance rapide)
3: Pause et image par image
e Touches de commande tuner
CH +/–: Parcours des canaux préréglés
vers le haut/bas
(mise sous tension automatique
et sélection de fonction auto)
Faire fonctionner l’ADV-500SD.
[1] Touches du système d’amplificateur
3
surround
(Utilisé avec le commutateur de mode 2
réglé sur “AV AMP”)
• Ces opérations sont possibles avec le
commutateur de mode 1 dans
n’importe quelle position.
Les opérations en gris peuvent être
réalisées.
SLEEP:
Activation/désactivation repos
DVD: Fonction DVD
TUNER: Fonction TUNER
TV: Fonction TV
VIDEO-1 : Fonction VIDEO-1
VIDEO-2 : Fonction VIDEO-2
[2] Touches système DVD
(Utilisé avec le commutateur de mode 2
réglé sur “DVD”)
NTSC/PAL : Sélection NTSC/PAL
ZOOM: Activation/désactivation du
zoom
A-B REPEAT : Réglage de la lecture de
répétition A-B
CLEAR: Effacement du programme
RANDOM : Activation/désactivation de
la lecture aléatoire
REPEAT : Réglage de la répétition de
PROG/DIRECT
lecture
: Sélection de lecture
programmée/directe
CALL: Appel programme
0~9, +10 : Touches numériques
TOP MENU : Appel du menu principal
MENU: Appel de menu
DISPLAY :
RETURN : Retour au menu
SUBTITLE : Sélection de la langue des
Appel/sélection de l’affichage
sous-titres
AUDIO: Sélection de la langue audio
ANGLE: Sélection de l’angle
77
FRANCAIS
+
-
+
-
+
-
-
+
-
+
RC-973
A / V
A-B REPEAT
ONOFF
REPEAT RANDOM
CLEARZOOM
PROG/DIRECT
MEMO BANDMODE
STATUS
RETURN
ANGLE AUDIO
SUB TITLE
SETUP
TONE/DIMMER
FUNCTIONSURROUNDINPUT MODETEST TONE
DVD
TUNER
CH
321
654
987
0
/
10
ENTER
MUTING
+
10
DISPLAY MENU
TOP MENU
TUNER TV / VCR
NTSC/PAL
SLEEP
TV IN
TUNING /
TV VOL
TV CH TV CH
VCR CH
AV AMPDVD
VCR PWRPWR
TV
PBC
CALL
SURROUNDSURROUND
PARARAMEAMETERTER
CH SELECT
CTRTPTYRDS
TV
DVDTUNER
VIDEO 1VIDEO 2
S
T
AN
D
B
Y
D
V
D
P
.
S
C
A
N
D
E
X
TITLE
CH
P
D
V
D
S
U
R
R
O
U
N
D
R
E
C
E
I
V
E
R
A
D
V
5
0
0
S
D
P
H
O
N
E
S
M
A
S
T
E
R
V
O
L
U
M
E
/
S
E
L
E
C
T
M
E
M
O
R
Y
B
A
N
D
F
M
M
O
D
E
T
O
N
E/
D
IM
M
E
R
F
U
N
C
T
IO
N
O
N
/
S
T
A
N
D
T
U
N
IN
G
P
R
O
G
R
E
S
S
I
V
E
S
C
A
N
S
U
R
R
O
U
N
D
M
O
D
E
+
-
+
-
+
-
+
-
+
R
C
9
7
3
A
/ V
A
B
R
E
P
E
A
T
O
N
O
F
F
R
E
P
E
A
T
R
A
N
D
O
M
C
L
E
A
R
Z
O
O
M
P
R
O
G
/
D
I
R
E
C
T
MEM
O
BAND
MOD
E
S
T
A
T
U
S
R
ETURN
ANG
LE
AUDIO
SUB TITLE
S
E
T
U
P
T
O
N
E
/
D
I
M
M
E
R
F
U
N
C
T
I
O
N
S
U
R
R
O
U
N
D
I
N
P
U
T
M
O
D
E
T
E
S
T
T
O
N
E
D
V
D
T
U
N
E
R
C
H
3
2
1
6
5
4
9
8
7
0
/10
E
NTER
M
U
T
I
N
G
+1
0
DISP
LAY
ME
NU
TOPME
NU
T
U
N
E
R
T
V
/
V
C
R
N
T
S
C
/
P
A
L
S
L
E
E
P
TVIN
T
U
N
I
N
G
/
T
V
V
O
L
TV
CH
TVCH
V
C
R
C
H
A
V
A
M
P
D
V
D
VCR
PWR
P
WR
TV
P
B
C
CALL
S
U
R
R
O
U
N
D
SURROUND
PA
R
A
RA
M
E
AMET
E
R
TER
C
H
S
E
L
E
C
T
C
T
R
T
P
T
Y
R
D
S
T
V
D
V
D
T
U
N
E
R
V
I
D
E
O
1
V
I
D
E
O
2
-
+
-
+
-
-
+
M
E
M
O
B
A
N
D
M
O
D
E
R
E
T
U
R
N
A
N
G
L
E
A
U
D
I
O
S
U
B
T
I
T
L
E
3
2
1
6
5
4
9
87
0
/
1
0
E
N
T
E
R
+
1
0
D
I
S
P
L
A
Y
M
E
N
U
T
O
P
M
E
N
U
TVI
N
T
V
C
H
T
V
C
H
VCR
PW
R
P
WR
TV
C
A
L
L
-
+
-
+
-
-
+
M
E
M
O
B
A
N
D
M
O
D
E
R
E
T
U
R
N
A
N
G
L
E
A
U
D
I
O
S
U
B
T
I
T
L
E
32
1
6
5
4
9
8
7
0
/
1
0
E
N
T
E
R
+
1
0
D
I
S
P
L
A
Y
M
E
N
U
T
O
P
M
E
N
U
T
V
I
N
T
V
C
H
T
V
C
H
V
C
R
P
W
RP
W
R
T
V
C
A
L
L
[3] Touches du système tuner
3
(Utilisé avec le commutateur de mode 2
réglé sur “TUNER”)
PTY: Appuyer sur cette touche après
avoir sélectionné “PTY” avec la
touche RDS pour choisir un des 29
types de programme.
CT: Utiliser ceci pour corriger l’heure de
l’horloge du ADV-500SD. Appuyer
sur cette touche quand le service de
remise à l’heure d’une station RDS
est correctement reçu. “TIME”
s’affiche pendant 2 secondes et
l’horloge du ADV-500SD est
9
TÉLÉCOMMANDE
• L’unité de télécommande comprise (RC-973) peut être utilisée pour actionner non seulement cet appareil, mais
également d’autres composants DENON compatibles avec télécommande. En addition, la mémoire contient
les signaux de commande pour d’autres télcommandes, alors elle peut être utilisée pour faire fonctionner des
produits non de Danon mais compatibles avec la télécommande.
(1) Insertion des piles
q Déposer le couvercle arrière de l’unité de télécommande.
w Placer les trois piles R6P/AA dans le compartiment à piles dans la direction indiquée.
e Remettre le couvercle arrière en place.
qw e
corrigée. “NO DATA” s’affiche si la
station RDS n’offre pas de service
de remise à l’heure et quand
l’émission n’est pas correctement
reçue.
RT: Appuyer sur cette touche pendant la
réception de stations RDS pour
sélectionner la fréquence, PS (ou le
nom de la station), PTY ou RT
s’affiche.
Noter que cette touche ne
fonctionne pas si la réception est
mauvaise.
Le mode d’affichage change
comme suit chaque fois que la
touche est pressée.
11
PS (ou le nom de la station)
RT
Remarques sur les piles
• Utiliser des piles R6P/AA dans l’unité de télécommande.
• Les piles doivent être remplacées par des neuves approximativement une fois par an, bien que cela dépende
de la fréquence d’utilisation.
• Même si moins d’un an s’est écoulé, remplacer les piles par des neuves si l’appareil ne fonctionne pas lorsque
l’unité de télécommande est actionnée à proximité. (La pile fournie ne sert que pour la vérification du
fonctionnement. La remplacer par une neuve le plus tôt possible.)
• Lors de l’insertion des piles, toujours procéder dans la bonne direction, en suivant les marques “<” et“>” du
compartiment à piles.
• Pour éviter des dommages ou une fuite du liquide de pile:
• Ne pas utiliser de pile neuve avec une ancienne.
• Ne pas utiliser deux types de pile différents.
Fréquence
0
PTY
0
Le nom de la station est affiché en priorité
BAND: Sélection de la bande
MEMO : Mémoire de présélection
MODE: Sélection du mode
TUNER +/– : Synchronisation tuner
1~10, +10 : Touches numériques des
RDS : Utiliser cette touche pour vous
FM/AM
auto/mono FM
vers le haut/bas
canaux préréglés
orienter dans les stations en
à la place de l’affichage de PS quand un
canal dont le nom de la station a été
préréglé est ajusté.
utilisant le système de données
radio.
78
111
RDS
PTYTP
0
OFF
• Ne pas court-circuiter, démonter, chauffer ou jeter les piles dans des flammes.
• Enlever les piles de l’unité de télécommande chaque fois que vous prévoyez de ne pas l’utiliser pendant une
longue durée.
• Si le liquide de pile devait fuir, essuyer soigneusement le liquide de l’intérieur du compartiment à piles, et
insérer de nouvelles piles.
• Lors du remplacement des piles, avoir les piles neuves à portée de la main, et les insérer aussi rapidement que
possible.
(2) Utilisation de l’unité de télécommande
• Diriger l’unité de télécommande vers le capteur de
télécommande situé sur l’unité principale de la
manière indiquée dans le diagramme.
• L’unité de télécommande peut être utilisée d’une
Approx. 7m / 22 pieds
30°
30°
REMARQUES:
• Il peut être difficile d’actionner l’unité de télécommande si le capteur de télécommande est exposé aux rayons
directs du soleil ou à une forte lumière artificielle.
• Ne pas appuyer simultanément sur les touches de l’unité principale et de l’unité de télécommande pour ne pas
entraîner de mauvais fonctionnement.
• Des enseignes au néon ou autres appareils qui génèrent des parasites de type impulsionnel peuvent entraîner
des erreurs de fonctionnement, par conséquent, garder l’appareil aussi loin que possible de tels tubes au néon.
distance droite d’environ 7 mètres/22 pieds de
l’unité principale, mais cette distance sera raccourcie
s’il y a un obstacle dans le chemin ou si l’unité de
télécommande n’est pas directement pointée vers le
capteur de télécommande.
• L’unité de télécommande peut être actionnée à un
angle horizontal d’un maximum de 30 degrés par
rapport au capteur de télécommande.
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.