Denon DHT-500SD User Manual

HOME THEATER SYSTEM
+
-
+
-
+
-
-
+
-
RC-973
A / V
A-B REPEAT
ONOFF
REPEAT RANDOM
CLEAR ZOOM
PROG/DIRECT
MEMO BANDMODE
STATUS
RETURN
ANGLE AUDIO
SUB TITLE
SETUP
TONE/DIMMER
FUNCTIONSURROUNDINPUT MODETEST TONE
DVD
TUNER
CH
321
654
987
0
/ 10
ENTER
MUTING
+
10
DISPLAY MENU
TOP MENU
TUNER TV / VCR
NTSC/PAL
SLEEP
TV IN
TUNING /
TV VOL
TV CH TV CH
VCR CH
AV AMPDVD
VCR PWR PWR
TV
PBC
CALL
SURROUND PARAMETER
CH SELECT
CT RTPTYRDS
TV
DVD TUNER
VIDEO 1 VIDEO 2
RC-973
MASTER VOLUME
PHONES
SURROUND MODE
TONE
FUNCTION
ON/STANDBY
DVD SURROUND
RECEIVER
ADV-500SD
STANDBY
DVD
P.SCAN
D
EX
TITLE CHP
FM MODEMEMORYBAND
TUNING
PROGRESSIVE SCAN
ADV-500SD
SYS-500SD
(SC-A500SD) (SC-C500SD)
(DSW-500SD)
(SC-A500SD)

DHT-500SD

MODE D’EMPLOI
POUR LES LECTEURS FRANCAIS PAGE 069 ~ PAGE 101
ENGLISH
,
CLASS 1
LASER
PRODUCT
,
,,
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
CLASS 1 LASER PRODUCT LUOKAN 1 LASERLAITE KLASS 1 LASERAPPARAT
ADVARSEL: USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ
VARNING- OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA
2
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3. Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3. Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3. D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3. In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC. QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME AL D.M. 28/08/95 N. 548
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3. Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3. Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3. Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.
ATTENZIONE: QUESTO APPARECCHIO E’ DOTATO DI DISPOSITIVO OTTICO CON RAGGIO LASER. L’USO IMPROPRIO DELL’APPARECCHIO PUO’ CAUSARE PERICOLOSE ESPOSIZIONI A RADIAZIONI!
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
• Do not let foreign objects in the set.
• Keep the set free from moisture, water,
• Avoid high temperatures. Allow for sufficient heat dispersion when installed on a rack.
• Vermeiden Sie hohe Temperaturen. Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées. Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature alte. Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio.
• Evite altas temperaturas. Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola.
• Vermijd hoge temperaturen. Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het apparaat op een rek wordt geplaatst.
• Undvik höga temperaturer. Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid montering i ett rack.
• Handle the power cord carefully. Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um. Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution. Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
• Manneggiate il filo di alimentazione con cura. Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
• Maneje el cordón de energía con cuidado. Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig. Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt. Håll i kabeln när den kopplas från el­uttaget.
CAUTION
The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths,
• curtains, etc.
No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus. Please be care the environmental aspects of battery disposal.
The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing for use.
No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
and dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern.
• Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière.
• Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
• Unplug the power cord when not using the set for long periods of time.
• Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
• Disinnestate il filo di alimentazione quando avete l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un lungo periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo.
• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid.
* (For sets with ventilation holes)
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
• Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
• E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
• Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the set.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo.
• Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
• Never disassemble or modify the set in any way.
• Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre.
• Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.
• Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze modifiëren.
• Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.

FRANCAIS

erty
u
+
-
+
-
+
-
­+
-
+
R C
­9 7 3
A / V
A
-B R
E P E A T
O N
O F F
R E P E A
T R
A N D
O M
C L E
A R
Z O O M
P R
O G /D I R
E C T
M E M
O
B A N
D
M O
D E
S T A T U
S
R
E T U R N
A N G
L E
A U D I O
S U B T I T L
E
S E T U
P
T
O N E / D
I M M E
R
F U N C
T IO N
S U R R
O U N D
IN P U T M
O D E
T E S T T O N E
D V D
T U N E
R
C H
3
2
1
6
54
9
8
7
0
/ 10
E N T E R
M
U T IN G
D IS
P L A Y
M
E N U
T O P M
E N U
T U
N E R
T V / V C
R
N T
S C /P A L
S L E E P
T V I N
T U N I N
G /
T
V V O L
T V C
H
T V C H
V C R C H
A V
A M P
D V D
V C
R P W
R
P W R
T V
P B C
C A L L
S
U R R O U N D
SURROUND
PA R
ARA
M E
AMET
E R
TER
C H S E
L E C T
C T
R
T
P T Y
R D S
T V
D V D
T U N E
R
V I D E
O 1
V I D E
O 2
+
-
+
-
+
-
-
+
A / V
Z O O M
M E M
O
B A N
D
M O
D E
R E T U R
N
A N G
LE
A U D I O
S U B T I T
L E
3
2
1
6
54
9
8
7
0
/ 10
E N T E R
+ 1 0
D I
S P L A Y
M
E N U
T O P M
E N U
T V
IN T V C
H
T
V
C
H
V C
R P
W R
P W R
T V
C A L L
S U R R O U N D
SURROUND
PA R
ARA
M
E
AMET
E
R
T
ER
+
-
+
-
+
-
-
+
A / V
Z O O M
M E
M O
B A
N D
M O
D E
R E T U R
N
A N G
L E
A U D IO
S U B T I T
L E
3
2
1
6
5
4
9
8
7
0
/ 10
E N T E R
D I
S P L A Y
M
E N U
T O P M
E N U
T V I
N T V
C H
T
V
C
H
V C
R P
W R
P W R
T V
C A L L
S U R R O U N D
S
URROUND
PA R
ARA
M
E
A
MET
E
R
TER
STANDBY
DVD
P.SCAN
D
EX
TITLE CHP
DVD SURROUND RECEIVER ADV-500SD
PHONES
MASTER VOLUME
/SELECT
MEMORYBAND FM MODE
TONE/DIMMER
FUNCTIONON/STAND
TUNING
PROGRESSIVE
SCAN
SURROUND MODE
2 INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir choisi le Système Home Theater DENON DHT-500SD. Ce remarquable composant a été fabriqué pour fournir une superbe écoute de sons d’ambiance avec des sources de cinéma AV telles que DVD, ainsi que pour assurer une formidable reproduction haute fidélité de vos sources musicales favorites. Ce produit étant équipé d’une immense foule de caractéristiques, nous vous recommandons avant de commencer l’installation et l’utilisation de l’appareil de bien lire le contenu de ce manuel avant de procéder.
TABLE DES MATIERES
Avant utilisation..................................................69
z
Précautions d’installation ...................................69
x
Précautions de manipulation .......................69, 70
c
Fonctions ...........................................................71
v
Disques..............................................................71
b
Précautions de manipulation des disques .........72
n
Connexions..................................................72~75
m
Désignation de pièces et fonctions.............75~78
,
Télécommande............................................78~81
.
Configuration du système ...........................82~86
⁄0
ACCESSORIES
2
ADV-500SD (Récepteur DVD Surround)
2
Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le carton en plus de l’unité principale:
q Mode d’emploi......................1 w
Liste des centres d’entretien
r Piles R6P/AA.........................2 t Antenne-cadre AM ..............1 (RC-973)............…...........1
y Antenne intérieure FM .........1 u Cordon vidéo .......................1
SYS-500SD (système d’enceintes)
2
Avant l’utilisation, veuillez vérifier que l’emballage contient bien les unités d’enceinte principales (4 unités SC-A500SD, 1 unité SC-C500SD, 1 unité DSW-500SD) ainsi que les accessoires indiqués ci­dessous.
q Câble d’enceinte A ............................................2 w Câble d’enceinte B ............................................4
(Utilisé pour connecter les modèles SC-A500SD) (Utilisé pour connecter les modèles SC-A500SD, Longueur: env. 10 mètres SC-C500SD et DSW-500SD)
e Tapis anti-glisse (4 pcs / 1 feuille)......................5
qw
Fonctionnement de base.............................87, 88
⁄1
Mode Surround............................................89, 90
⁄2
Lecture ........................................................90~92
⁄3
Affichage à l’écran .............................................92
⁄4
Utilisation de l’affichage à l’écran......................93
⁄5
Lecture spéciale...........................................94, 95
⁄6
Modification des paramètres par défaut (DVD)
⁄7
.....................................................................96~98
Ecouter la radio..........................................98~100
⁄8
Résolution des problèmes...............................100
⁄9
Caractéristiques techniques ............................101
¤0
...1 e Télécommande
Longueur: env. 3 mètres
e
1
AVANT UTILISATION
Faire attention au points suivants avant d’utiliser cet appareil:
Déplacement de l’appareil
Pour éviter des court-circuits ou des fils endommagés dans les câbles de connexion, toujours débrancher le cordon d’alimentation, et déconnecter les câbles de connexion entre tous les autres composants audio lors du déplacement de l’appareil.
Ranger ces instructions dans un endroit sûr.
Après les avoir lues, ranger ces instructions en même temps que la garantie dans un endroit sûr.
Noter que les illustrations de ces instructions
peuvent varier de l’appareil actuel dans un but d’explication.
Avant de mettre sous tension
Vérifier une nouvelle fois si toutes les connexions sont bonnes et s’il n’y a pas de problèmes avec les câbles de connexion. Toujours placer l’interrupteur de mise sous tension en position d’attente avant de connecter et de déconnecter les câbles de connexion.
2
PRÉCAUTIONS D’INSTALLATION
L’utilisation simultanée de cet appareil ou d’autres appareils électroniques à microprocesseur avec un tuner ou un téléviseur peut produire des parasites dans le son ou l’image. Si cela se produit, prendre les mesures suivantes:
• Installer cet appareil aussi loin que possible du tuner ou du téléviseur.
• Eloigner les câbles d’antenne du tuner ou du téléviseur aussi loin que possible du cordon d’alimentation et des câbles de connexion d’entrée/sortie de cet appareil.
• Ce problème est fréquemment rencontré lors de l’utilisation d’antennes intérieures ou de câbles d’arrivée de 300 /ohms. L’utilisation d’antennes
extérieures et de câbles coaxiaux de 75 Ω/ohms est recommandée.
Pour permettre la dissipation de la chaleur, laisser un espace d’au moins 10 cm entre le haut, l’arrière et les flancs de cet appareil et le mur ou d’autres composants.
3
PRÉCAUTIONS DE MANIPULATION
Commutation de la fonction d’entrée lorsque les prises d’entrée ne sont pas connectées
Un déclic peut être produit si la fonction d’entrée est commutée lorsque rien n’est connecté aux prises d’entrée. Dans ce cas, abaisser la commande MASTER VOLUME (volume de la gamme entière) ou connecter des composants aux prises d’entrée.
Mise en sourdine des prises PRE OUT,
HEADPHONE et de la borne SPEAKER
Les prises PRE OUT, HEADPHONE et les bornes SPEAKER sont équipées d’un circuit de sourdine.
instant, la sortie sera très élevée après l’arrêt du circuit de mise en sourdine. Toujours attendre que le circuit de mise en sourdine se désactive avant de régler le volume.
Chaque fois que l’interrupteur de mise sous
tension est en position STANDBY, l’appareil est toujours connecté à une tension de ligne secteur. Toujours débrancher le câble pour aller, par exemple, en vacances.
Pour cette raison, les signaux de sortie sont fortement réduits pendant plusieurs secondes après que l’interrupteur de mise sous tension ait été allumé ou après le changement de fonction d’entrée, de mode d’ambiance ou de toute autre installation. Si le volume est augmenté pendant cet
10 cm ou plus
10 cm ou plus
Mur
69
FRANCAIS
SYSTÈME D’ENCEINTES (SYS-500SD) Autres Précautions
Pendant l’installation, examinez attentivement l’emplacement et la méthode d’installation pour plus de sûreté.
Si vous utilisez un support, des fixations, etc., suivez les instructions fournies avec le support ou les fixations et vérifiez les conditions de sécurité avant l’installation et l’utilisation. DENON n’acceptera aucune responsabilité pour des dégâts ou des accidents causés par la chute de l’appareil.
Précautions liées à l’installation
La qualité du son produit par le système d’enceintes est affectée par la taille et la forme (Japonaise ou Occidentale) de la pièce, ainsi que par la méthode d’installation. Soyez attentifs aux remarques inscrites ci-dessous avant l’installation du système d’enceintes.
2 Veuillez noter que quand le système d’enceintes
est disposé sur le même support ou la même étagère qu’une platine disque, un bruit gênant peut se produire.
S’il y a un mur, une porte vitrée, etc., situé
2
directement en face ou derrière le système d’enceintes, couvrez le mur ou la porte avec un rideau épais pour éviter toute résonance ou réflexion.
2
Les systèmes d’enceintes SYS-500SD sont de type à faible écoulement de flux et peuvent être utilisés près de télévisions. Mais selon la télévision, il peut y avoir des taches de couleur sur l’image. Si ceci se produit, éteindre l’alimentation de la télévision, attendre 15 à 30 minutes, puis remettre en marche l’alimentation de la télévision. Le circuit de neutralisation automatique du magnétisme de la télévision devrait réduire les taches sur l’image. Si les taches persistent, éloigner les enceintes.
2 L’enceinte centrale (SC-C500SD) est équipée de
pastilles anti-dérapage au départ de l’usine. Cependant, si nécessaire, appliquez également les pastilles anti-dérapage fournies (liège, approximativement 2 mm d’épaisseur).
2 Quand vous placez le système d’enceintes satellite
(SC-A500SD) sur un support, etc., collez les pastilles anti-dérapage fournies (liège, approximativement 2 mm d’épaisseur) aux quatre coins de la surface inférieure. (Se référer à l’illustration ci-dessous.)
[ Illustration de la partie inférieure du SC-A500SD ]
Collez ici les pastilles anti-dérapage (liège, approximativement 2 mm d’épaisseur).
2 Pour l’installation du système d’enceintes satellite
(SC-A500SD) sur un support ou une fixation, des écrous M5 sont insérés dans la partie inférieure du système d’enceintes satellite (SC-A500SD) à des intervalles de 60 mm. Pendant le montage, suivez les instructions du manuel fourni avec le support d’enceinte ou la fixation de montage au plafond et assurez-vous de l’installer correctement et solidement.
2 Quand le système d’enceintes satellite (SC-
A500SD) est monté sur une fixation de montage au plafond, il est renversé, du fait de l’angle d’installation. La marque DENON est aussi renversée, détachez donc le filet de l’enceinte et rattachez-le dans le sens opposé.
PRECAUTIONS:
• Pour assurer la sécurité, ne pas placer d’objets sur ou appuyés contre le système d’enceintes.
• L’enceinte peut s’affaisser ou tomber si une forte pression est appliquée sur les côtés. Soyez très attentifs à éviter cette situation car cela pourrait causer des blessures ou d’autres accidents sérieux.
AVERTISSEMENTS:
• Si vous installez les systèmes d’enceintes au plafond ou au mur, pour assurer la sécurité, laissez des spécialistes effectuer le travail d’installation.
• Veillez à fixer les cordons des enceintes au mur, etc., pour éviter que les gens trébuchent dessus ou bien tirent dessus accidentellement, provoquant la chute des systèmes d’enceintes.
• Veillez à effectuer un contrôle de sécurité après l’installation des systèmes d’enceintes. Par la suite, effectuez des vérifications de sécurité à intervalles réguliers pour vous assurer qu’il n’y a aucun risque de chute des systèmes d’enceintes. DENON n’acceptera aucune responsabilité pour des dégâts ou accidents causés par un choix inapproprié du lieu d’installation ou par des procédures d’installation incorrectes.
2 Notez que des taches de couleur peuvent apparaître sur une télévision, etc., du fait d’une interaction avec le
système d’enceintes s’il y a un aimant ou un objet engendrant une force magnétique à proximité. Exemples: (a) Quand il y a des aimants sur la porte de l’armoire, le support, etc.
(b) Quand un appareil médical, etc., équipé d’aimants est placé à proximité. (c) Quand des jouets ou d’autres objets utilisant des aimants sont placés à proximité.
2 Notez que les illustrations de ce mode d’emploi peuvent différer du système véritable à des fins d’explication. 2 Veillez à conserver le mode d’emploi.
Après avoir lu ce mode d’emploi, conservez-le en lieu sûr. Nous vous conseillons aussi de remplir les éléments nécessaires sur la couverture arrière.
Collez ici les pastilles anti-dérapage (liège, approximativement 2 mm d’épaisseur).
70
Support d’enceinte/trous des vis de montage des fixations d’enceinte
FRANCAIS
Recordable
ReWritable
2
4
FONCTIONS
1. Boîtier mince (80 mm de large) et façade moitié miroir/ moitié aluminium. (ADV-500SD)
Le boîtier mince et lisse, mesurant seulement 80 mm de largeur et la façade mi-miroir, mi­aluminium donne toute son élégance à cet appareil agrémentant votre intérieur.
2. Système d’enceinte AV surround 5.1 canaux (SYS-500SD)
Enceinte satellite équipée d’un super tweeter capable de reproduire une large gamme de fréquences allant jusqu’à 90 kHz, plus un subwoofer passif produisant un son de basses clair et ferme.
3. Télécommande avec fonction de pré-mémoire
Cet appareil est accompagné d’une télécommande équipée d’une fonction de pré-mémoire.
Les codes de la télécommande pour les platines vidéo et les téléviseurs des principaux fabricants sont stockés en mémoire.
4. Fonction scan progressif
Le ADV-500SD est équipé d’une fonction scan progressif permettant de réaliser une lecture avec une image de haute qualité. Les films et logiciels DVD peuvent être recréés avec une qualité d’image proche de l’original.
5. Dolby Digital
Utilisant des algorithmes de traitement numérique avancés, Dolby Digital assure jusqu’à 5.1 canaux de son d’ambiance haute fidélité et large gamme. Dolby Digital est le système de diffusion sonore numérique par défaut pour les DVD et DTV d’Amérique du Nord.
Compatiblité avec le système DOLBY PRO LOGIC IIx
6.
Le système DOLBY PRO LOGIC IIx améliore encore plus la technique de décodage matricée utilisée par le DOLBY PRO LOGIC maintenant décoder des signaux audio enregistrés
II, et il peut
sur deux voies pour les transformer en un son beaucoupl plus riche sur 7.1 voies, y compris une voie de surround arrière. Le DOLBY PRO LOGIC
IIx permet également de lire des sources à 5.1
voies sur des systèmes à 7.1 voies. Le mode qui sera activé peut être sélectionné en fonction de la source. Le mode Musique est particulièrement adapté pour lire de la musique, le mode Cinéma pour voir des films et le mode Jeu pour jouer à des jeux. Le mode Jeu ne peut cependant être utilisé qu’avec des sources audio à 2 voies.
Compatibilité avec le mode DOLBY PRO LOGIC II
7. Game (pour les jeux)
En plus des modes Musique et Cinéma traditionnellement disponibles, le ADV-500SD offre également un mode Jeu, qui a été optimalisé pour les jeux sur ordinateur ou console.
8. DTS (Digital Theater Systems)
DTS assure jusqu’à 5.1 canaux de son d’ambiance haute fidélité et large gamme, à partir de sources telles que disque laser, DVD et disques de musique spécialement encodés.
9. Ambiance Etendue DTS-ES et DTS Neo:6
L’ADV-500SD peut être décodé avec le DTS-ES Extended Surround, un nouveau format multi­canaux développé par Digital Theater Systems Inc. L’ADV-500SD peut aussi être décodé avec le DTS Neo:6, un mode surround permettant la lecture
6.1 canaux de sources stéréo normales.
10. Compatibilité du DTS 96/24
L’ADV-500SD peut être décodé avec les sources enregistrées en DTS 96/24, un nouveau format de signal numérique multi-canaux développé par Digital Theater Systems Inc. Les sources DTS 96/24 peuvent être lues en mode multi-canaux sur l’ADV-500SD avec une qualité sonore élevée de 96 kHz/24 bits ou 88,2 kHz/24 bits.
11. Mode Surround automatique
Cette fonction enregistre automatiquement en mémoire le mode surround utilisé la dernière fois qu’un signal en entré a été utilisé, et le réactive automatiquement la prochaine fois que ce signal sera utilisé.
12. Fonctions multiples
Fonction de lecture de fichier au format d’image
(1)
CD, MP3, Windows Media (REMARQUE 1) Les CD Kodak Picture peuvent être lus sur le ADV-500SD. Les MP3, fichiers au format Windows Media et les images fixes enregistrées en format JPEG sur des CD-R/RW peuvent également être lus.
(2)Fonction GUI (Graphical User Interface)
La touche d’affichage de la télécommande peut être utilisée pour afficher les informations sur le lecteur et le disque sur l’écran du téléviseur.
(3)Fonction de désactivation de lecture
Cette fonction peut être utilisée pour désactiver la lecture de DVD que les enfants ne doivent pas regarder.
REMARQUE1:
• “KODAK” est une marque déposée de Eastman Kodak Company.
• Fabriqué sous licence des Laboratoires Dolby. “Dolby” et le symbole double D sont des marques déposées par les Laboratoires Dolby.
• “DTS”, “DTS-ES”, “Neo:6” et “DTS 96/24” sont des marques commerciales de Digital Theater Systems, Inc.
5
DISQUES
• Les types de disques énumérés dans le tableau ci­dessous peuvent être utilisés sur le ADV-500SD. Les marques de disque sont indiquées sur les étiquettes ou boîtiers de disque.
Disques
utilisables
DVD-vidéo
(REMARQUE 1)
CD Vidéo
(REMARQUE 1)
CD
CD-R
CD-RW
(REMARQUE 2)
Marque (logo)
enregistrés
numérique +
numérique +
Audio numérique
Image numérique
Signaux
Audio
vidéo
numérique
(MPEG2)
Audio
vidéo
numérique
(MPEG1)
MP3
WMA
(JPEG)
Dimensi
on du
disque
12 cm
8 cm
12 cm
8 cm
12 cm
8 cm
12 cmJPEGCD image
2 Les types de disques suivants ne peuvent pas
être lus sur le ADV-500SD:
• Les DVD avec des nombres de région autres que “2” ou “ALL” (TOUS)
• Les DVD-ROM/RAM
• Les SACD
• Les CD-ROM
• Les CDV (Seule la bande son peut être lue)
• Les CD-G (Seul le son est reproduit)
• Les CD photo
REMARQUE 1: Certains disques DVD vidéo et CD
video ne fonctionnent pas comme décrit dans ce manuel due aux intentions des producteurs de disques.
REMARQUE 2: Suivant la qualité d’enregistrement,
certains CD-R/RW ne peuvent être joués.
2 La terminologie du disque
Titres et chapitres (DVD-vidéo)
Les DVD-vidéo sont divisés en plusieurs grandes sections appelées “Titres” et en sections plus petites appelées “Chapitres”. Des numéros sont attribués à ces sections. Ces numéros sont appelés “Numéros de titre” et “Numéros de chapitre”.
Par exemple:
Title 1
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 1 Chapter 2
Title 2
Les pistes (CD vidéo et musicaux)
Les CD vidéo et musicaux sont divisés en sections appelées “pistes”. Des numéros sont attribués à ces sections. Ces numéros sont appelés “numéros de piste”.
Par exemple:
Piste 1 Piste 2 Piste 3 Piste 4 Piste 5
Commande de lecture (CD vidéo)
Les CD vidéo comportant la mention “Menu de commande” (“playback control”) sur le disque ou le boîtier possèdent une fonction permettant d’afficher des menus sur l’écran de télévision pour sélectionner les pistes ou afficher des informations, etc., en mode interactif. Dans ce manuel, la lecture de CD vidéo faisant appel à de tels menus est appelée “Lecture par menus”. Les CD vidéo avec menus de commande peuvent être utilisés sur le ADV-500SD.
REMARQUE:
• Ce lecteur DVD est conçu et fabriqué pour prendre en compte les informations de gestion de région (Region Management Information) enregistrées sur les disques DVD. Ce lecteur vidéo DVD ne peut lire que les disques DVD dont le numéro de région est identique au sien.
Le numéro de région de ce lecteur DVD est le 2.
71
FRANCAIS
COMPONENT VIDEO IN
P
R/CR PB/CB
Y
6
PRÉCAUTIONS DE MANIPULATION DES DISQUES
Disques
Seuls les disques de marques énumérées page 71 peuvent être joués sur le ADV-500SD. Remarque, les disques de forme particulière (disques en forme de cœur, disques hexagonaux, etc.) ne peuvent pas être lus sur le ADV-500SD. Ne pas tenter leur lecture car ils peuvent endommager le lecteur.
Manipulation des disques
Eviter de toucher la surface du disque lors du chargement et déchargement.
Prendre soin de pas laisser d’empreintes digitales sur la face des données (le côté qui brille comme un arc-en-ciel).
Nettoyage des disques
Les empreintes digitales ou salissures sur le disque
2
peuvent entamer la qualité du son et de l’image ou causer des coupures lors de la lecture. Enlever toute empreinte de doigt ou salissures. Utiliser un nécessaire de nettoyage de disque
2
disponible dans le commerce ou un chiffon doux pour nettoyer toute empreinte de doigt ou salissures.
Nettoyer avec précaution à partir du centre vers l’extérieur.
REMARQUE:
• Ne pas utiliser d’aérosol pour disque ou antistatique. Ne pas utiliser non plus de solvant chimique volatile tel que le benzène ou le dissolvant.
Ne pas faire de mouvement circulaire.
Précautions de manipulation des disques
• Eviter toute empreinte digitale, graisse ou salissure sur les disques.
• Prendre particulièrement soin de ne pas rayer les disques en les sortant de leur boîtier
• Ne pas tordre les disques.
• Ne pas chauffer les disques.
• Ne pas agrandir le trou central.
• Ne pas écrire sur les étiquettes (imprimées) de disque avec un stylo à bille ou un crayon.
• Des gouttelettes de l’eau de condensation peuvent se former sur la surface si le disque est soudainement déplacé d’un endroit froid à un endroit chaud. Ne pas utiliser de sèche-cheveux, etc., pour sécher le disque.
Précautions de rangement des disques
• Toujours éjecter les disques une fois la lecture terminée.
• Remettre les disques dans leur boîtier pour les protéger de la poussière, des rayures et des déformations.
• Ne pas placer les disques dans les endroits suivants:
1. Exposés longtemps au soleil
2. Exposés à l’humidité ou à la poussière
3. Exposés à la chaleur d’appareils de chauffage,
etc.
Précautions lors du chargement des disques
• Charger un seul disque à la fois. L’empilage de disques les uns sur les autres peut les abîmer ou les rayer.
• Charger les disques de 8 cm de manière sûre dans le guide de disque, sans adaptateur. Si le disque n’est pas mis en place correctement, il peut glisser hors du guide et bloquer le tiroir du disque.
• Faire attention aux doigts quand le tiroir de disque se referme.
• Ne pas mettre autre chose que des disques dans le tiroir de disque.
• Ne pas charger de disques fêlés, déformés ou réparés avec de l’adhésif, etc.
• Ne pas utiliser de disques s’ils portent du ruban adhésif, si une partie de la colle de l’étiquette est exposée, si l’étiquette a été décollée. De tels disques peuvent rester coincés à l’intérieur du lecteur et causer des dommages.
7
CONNEXIONS
ATTENTION:
• Éteignez tous les équipements avant de réaliser les raccordements.
• Lisez les instructions de chaque composant que vous avez l’intention d’utiliser avec cet appareil.
• Assurez-vous de bien brancher toutes les prises. Pour éviter les ronflements et les bruits, évitez de mélanger les câbles d’interconnexion avec le cordon d’alimentation CA ou les câbles d’enceintes.
(1) Raccordement à une télévision et à un autre équipement
Connectez l’appareil en utilisant l’une des bornes suivantes de votre télévision ou moniteur. Les raccordements sont classés en fonction de la qualité d’image en partant de la qualité la meilleure. Des informations supplémentaires sur chaque type de connexion sont fournies ci-dessous:
Si votre télévision ou moniteur est compatible avec le balayage progressif, connectez la télévision par les jacks COMPONENT VIDEO en utilisant un câble vidéo composant et appuyez sur la touche “PROGRESSIVE SCAN” sur le panneau avant jusqu’à ce que “P.SCAN” apparaisse à l’écran. Cela permet d’obtenir une haute qualité d’image avec peu de scintillement. Les signaux vidéo progressifs ne sont générés que par les bornes composantes.
Vous pouvez aussi connecter la sortie RGB SCART (AV CONNECTOR) en utilisant un câble SCART acceptant le RGB ou connecter le jack COMPONENT VIDEO à l’aide d’un câble vidéo composant. L’utilisation du S-VIDEO est votre troisième choix. En dernier choix, vous pouvez également utilisant la sortie vidéo composite (SCART-COMPOSITE ou VIDEO OUT).
• Pour une meilleure qualité d’image, ne connectez pas plus d’un câble vidéo.
• Veuillez connecter cet appareil directement à un téléviseur. Si le téléviseur est connecté par l’intermédiaire d’un magnétoscope, la lecture d’un disque DVD protégé contre la copie pourrait entraîner une qualité d’image déformée.
A
Jack COMPONENT VIDEO
Si votre téléviseur ou moniteur possède des jacks COMPONENT VIDEO IN, connectez-les à l’aide d’un câble vidéo composant. Dans le paramétrage par défaut, le jack COMPONENT VIDEO OUT n’est pas actif. Si vous voulez utiliser le jack COMPONENT VIDEO OUT, veuillez suivre les étapes suivantes.
1. Connectez les jacks VIDEO à l’aide d’un câble vidéo RCA.
Vous pouvez utiliser le câble fourni.
2. Connectez les jacks COMPONENT VIDEO avec un câble vidéo composant.
3. Mettez l’appareil et le téléviseur sous tension puis sélectionnez “COMPONENT” dans le menu DVD
SETUP.
4. Mettez l’appareil hors tension et débranchez le câble vidéo RCA des jacks VIDEO.
ADV-500SD
A
72
Aérosol
pour disque
Dissolvant Benzène
Téléviseur
FRANCAIS
VIDEO IN
S-VIDEO IN
B
R OUT
VIDEO
OUT
L
AUDIO
R OUT IN
AUDIO
VIDEO
OUT
IN
LRL
L
R
R
L
R
RL L
R
RLL
RLR
L
OUTPUT
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
INPUT
OPTICAL
B
B
Jacks S-VIDEO ou VIDEO
La connexion par S-VIDEO est votre deuxième choix et se révèle supérieure à une connexion vidéo composite standard. Si le composant possède un jack S-VIDEO, connectez-le à l’aide d’un câble S-VIDEO de haute qualité.
S-VIDEO OUT S-VIDEO IN (TV)
S’il n’y a ni jack COMPONENT VIDEO ni jack S-VIDEO, connectez le composant à l’aide d’un câble RCA destiné aux applications vidéo.
VIDEO OUT VIDEO IN (TV)
C
Connecteur AV (Jack SCART)
Connectez le jack SCART sur l’appareil au jack SCART IN sur le téléviseur à l’aide du Câble SCART.
D
Jack VIDEO1, VIDEO2
Connectez le composant à l’aide de câbles RCA. Assurez-vous de bien faire les raccordements suivants:
Prise blanche jack blanc (L: gauche) Prise rouge jack rouge (R: droite) Prise jaune jack jaune
Précautions à prendre lors de lenregistrement analogique de DVD ou de sources d’entrée numériques:
Téléviseur
• Ne commutez pas le mode INPUT ou le mode SURROUND, et ne branchez ou débranchez pas le casque d’écoute pendant l’enregistrement. Cela interromprait l’enregistrement du son. Nous recommandons de régler le mode SURROUND sur “STEREO”.
B
C
E
Jacks DIGITAL IN/OUT
Connectez le composant à l’aide de câbles coaxiaux en option ou de câbles optiques.
DIGITAL IN DIGITAL OUT(CD, etc.) DIGITAL OUT DIGITAL IN(CD-R, MD, etc.)
• Connectez n’importe quelle borne DIGITAL. (OPTICAL ou COAXIAL)
• Pour enregistrer en numérique, connectez la source (Lecteur CD, etc.) à DIGITAL IN et l’enregistreur (CD-R, MD, etc.) à DIGITAL OUT.
• Lors de l’utilisation d’un câble en fibre optique pour la connexion, retirez les capuchons protégeant les deux extrémités du câble optique.
ATTENTION:
Connectez soit OPTICAL soit COAXIAL avec le jack adéquat.
CBLE OPTIQUE
MD, CD-R, etc.
Lecteur CD, etc.
ADV-500SD
ADV-500SD
D
Magnétoscope, etc. Tuner CS, etc.
F
Jack SUBWOOFER PRE OUT
Utilisez le jack Subwoofer pour la connexion si vous ajoutez un subwoofer actif supplémentaire. Vous pouvez connecter un subwoofer actif plus grand au système. Connectez le subwoofer actif au jack SUBWOOFER PRE-OUT en utilisant un câble audio blindé.
ADV-500SD
D
SUBWOOFER ACTIF
73
FRANCAIS
SPEAKERS
FRONT (L/R)
CENTER
REAR (SURROUND)(L/R)
SURR.BACK SUBWOOFER
G
Jack SURR. BACK PRE OUT
Utilisez le jack SURR. BACK PRE OUT pour connecter un AMPLIFICATEUR DE PUISSANCE supplémentaire et deux systèmes d’enceintes. Vous pouvez profiter d’un système surround 7.1 canaux.
H
Câble dalimentation CA
Lorsque tous les raccordements sont terminés, branchez le câble d’alimentation CA dans une prise murale CA.
ADV-500SD
H
G
IN
IN
AMPLIFICATEUR DE
PUISSANCE (pour
canal SURR. BACK)
Connectez l’amplificateur de puissance pour le
centre et le système d’enceintes SURR. BACK.
Sortie TO AC
Enceinte SURR. BACK (L) (gauche)
Enceinte SURR. BACK (R) (droite)
(2) Connexion aux Enceintes (SYS-500SD)
Connexions des enceintes
Comment faire la connexion
Appuyez sur le levier, insérez l’extrémité dénudée et torsadée (environ 3/8”) du câble puis relâchez le levier:
Assurez-vous qu’elle est bien fixée en tirant légèrement sur le câble.
ATTENTION:
Les parties métalliques des deux câbles séparés ne doivent pas se toucher sinon un court-circuit pourrait survenir. Les câbles court-circuités peuvent entraîner un risque d’incendie ou une défaillance de votre équipement.
Connexion des bornes denceintes
1. Poussez le levier.
2. Insérez le câble.
3. Remettez le levier en place.
Placement des enceintes
Le positionnement des enceintes dépend de la taille et de l’acoustique de la pièce d’écoute. En écoutant une source, essayez différents positionnements des enceintes pour déterminer quelle disposition offre le meilleur effet surround.
Placez les enceintes connectées à la prise “L” à votre gauche et celles connectées à la prise “R” à votre droite.
C
Enceintes surround (SC-A500SD)
Installez ces enceintes au-dessus du niveau des oreilles de la personne qui écoute, à gauche et à droite.
N’installez pas les enceintes surround trop loin derrière la position d’écoute. Il peut être efficace d’orienter les enceintes arrières vers un mur ou un plafond afin de mieux disperser le son.
D
Subwoofer Passif (DSW-500SD)
Il reproduit des basses puissantes et profondes. Les subwoofers sont le plus efficace lorsqu’ils sont
placés sur ou près du sol et dans le coin d’une pièce. Référez-vous aux instructions fournies avec votre subwoofer pour obtenir des suggestions de placement.
E
Enceintes surround arrières (SURR. BACK SP.)
Si vous ajoutez l’enceinte (les enceintes) surround arrière(s), vous pouvez profiter du son surround 6.1 canaux ou du son surround 7.1 canaux. (ex: DOLBY DIGITAL EX, DOLBY PRO LOGIC NEO 6, etc.)
IIx, DTS ES, DTS
Placez l’enceinte derrière la position d’écoute.
B
A
A
D
ATTENTION:
Pour éviter d’endommager les enceintes avec un signal de haut niveau soudain, assurez-vous de couper l’alimentation avant de connecter les enceintes.
• Les bornes d’enceintes rouges de l’ADV-500SD sont les bornes “+” (positives) et les bornes noires sont les bornes “–” (négatives).
• Le côté “+” du câble d’enceinte est marqué pour que l’on puisse le distinguer du côté “–” du câble. Connectez ce côté marqué à la borne rouge “+” et le côté non marqué à la borne noire.
• Préparez les câbles d’enceintes pour la connexion en les dénudant sur environ 10 mm ou moins (pas plus car cela pourrait entraîner un court-circuit). Torsadez les câbles l’un autour de l’autre fermement afin qu’ils ne se dispersent pas.
– NOIR NOIR NOIR
74
NOIR
+ ROUGE ROUGE ROUGE ROUGE
A
Enceintes avant (SC-A500SD)
Placez les enceintes avant en face de la position d’écoute à gauche et à droite d’un téléviseur.
Les enceintes avant sont requises pour tous les modes surround.
B
Enceinte centrale (SC-C500SD)
Placez l’enceinte centrale entre les enceintes avant, sur ou en dessous du téléviseur. Cette enceinte stabilise l’image sonore.
C C
E
(1 ou 2 enceintes)
FRANCAIS
STANDBY
DVD
D
EX
TITLE CHP
DVD SURROUND RECEIVER ADV-500SD
PHONES
MASTER VOLUME
/SELECT
MEMORYBAND FM MODE
TONE/DIMMER
FUNCTIONON/STAND
TUNING
PROGRESSIVE
SCAN
SURROUND
MODE
qw
e
r
t
y
u
i
o!0
!1
!3
!2
!4!5!6
(3) Connecter les Antennes
A
Antenne cadre intérieure AM
L’antenne cadre AM haute performance fournie avec cet appareil suffit pour obtenir une bonne réception dans la plupart des zones. Pour poser l’antenne cadre sur une surface, fixez la griffe à la fente. Connectez les câbles de l’antenne cadre aux bornes d’antenne AM, comme indiqué. (Connectez le câble blanc à la borne du haut et le câble noir à la borne du bas.)
Placez l’antenne sur une étagère, par exemple, ou accrochez-la au cadre d’une fenêtre, etc., dans la direction qui offre la meilleure réception, aussi loin que possible de l’ensemble du système, des câbles d’enceintes et du câble d’alimentation, afin d’éviter tout bruit indésirable.
S’il n’y a pas de place pour l’antenne cadre AM, vous pouvez la monter sur un mur en utilisant des vis (non fournies).
Antenne AM
B
Antenne Extérieure AM
Si l’antenne cadre AM fournie ne permet pas d’obtenir une réception suffisante (souvent car elle est trop loin de l’émetteur ou dans un bâtiment en béton, etc.), il peut être nécessaire d’utiliser une antenne AM extérieure. Utilisez un câble isolé de plus de 5 m de long, dénudez une extrémité et connectez-la à la borne, comme indiqué. Le câble d’antenne doit être accroché à l’extérieur ou à l’intérieur à proximité d’une fenêtre. Pour une meilleure réception, connectez la borne GND à une masse fiable.
Remarque:
Même en cas d’utilisation d’une antenne AM extérieure, ne déconnectez pas l’antenne cadre AM.
ADV-500SD
A
BLANC
NOIR
8
DÉSIGNATION DE PIÈCES ET FONCTIONS
C
Antenne intérieure FM
Connectez l’antenne FM à fil à la prise FM 75 socket, étendez le fil et fixez-le à un cadre de fenêtre ou à un mur avec des punaises, ou similaires, à l’endroit où la réception est la meilleure.
D
Antenne extérieure FM
Dans une zone ou les signaux FM sont faibles, il faudra utiliser une antenne FM extérieure.
Généralement une antenne à 3 éléments sera suffisante; si vous habitez dans une zone où les signaux FM sont particulièrement faibles, il pourra être nécessaire d’utiliser une antenne à 5 éléments ou plus.
B
(1) Panneau avant
q Commutateur POWER (ON/STANBY)
• Appuyez sur ce commutateur pour allumer ou éteindre l’appareil (veille).
w Plateau de disque e Touche OPEN/CLOSE (
• Utilisez cette touche pour ouvrir et fermer le plateau de disque.
5)
r Touche FUNCTION (DVD, TUNER,
VIDEO1, VIDEO2, TV)
• Cette touche est utilisée pour sélectionner les fonctions.
t Touche SURROUND MODE
• Utilisez cette touche pour sélectionner un mode surround.
y Touche de PROGRESSIVE SCAN
• Appuyez sur cette touche pour commuter la sortie vidéo de composant entre PROGRESSIVE et INTERLACED SCAN.
u Touche PLAY (1)/BAND
• En mode DVD, utilisez cette touche pour lancer la lecture.
• En mode TUNER, utilisez cette touche pour sélectionner FM ou AM.
• En mode TUNER, appuyez sur cette touche pendant plus de 2 secondes pour alterner entre le mode Réglage et le mode Préréglé.
i Touche PAUSE/STEP (3)/MEMORY
• Faire une pause dans la lecture ou l’enregistrement temporairement / appuyez plusieurs fois pour réaliser une lecture cadre par cadre.
• En mode TUNER, utilisez cette touche pour mémoriser les canaux préréglés.
o Touche STOP (2)/FM MODE
• En mode TUNER, appuyez sur cette touche pour sélectionner le mode stéréo ou le mode monaural, lors de l’écoute d’émissions en FM.
• En mode TUNER, utilisez cette touche pour effacer la Mémoire de Préréglage.
• En mode DVD mode, arrête la lecture.
!0 Touche TONE/DIMMER
• Cette touche est utilisée pour régler les paramètres BASS et TREBLE, ou pour atténuer l’écran. Appuyez plusieurs fois sur cette touche pour sélectionner BASS, TRE ou DIM, puis tournez la molette de VOLUME pour réaliser le réglage.
!1 Touches SKIP (8, 9)/TUNING
• En mode DVD, utilisez ces touches pour sauter des chapitres ou des plages.
• Lors de la lecture PBC d’un VCD, ces touches sont utilisées pour faire avancer la page du menu.
• En mode TUNER, utilisez ces touches pour régler une station.
!2 Molette VOLUME
• Tournez la molette VOLUME pour régler le volume général.
!3 Écran
• Lorsque l’appareil est allumé, le statut en cours de l’appareil est affiché ici.
!4 Voyant STANDBY
• Ce voyant s’allume lorsque l’appareil est en mode veille. Lorsque l’appareil est allumé, il s’éteint.
!5 PHONES
• Pour une écoute privée, insérez le jack du casque dans cette prise et ajustez le volume en tournant la molette VOLUME.
!6 CAPTEUR DE TÉLÉCOMMANDE
• Lors de l’utilisation de la télécommande, pointez-la vers le CAPTEUR DE TÉLÉCOMMANDE.
75
FRANCAIS
qw
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!3
!2
!4
!5
!6
!7
!8!9
@0
@1
@2
@3
@4
@5
+
-
+
-
-
+
-
+
RC-973
A / V
A-B REPEAT
ONOFF
REPEAT RANDOM
CLEAR ZOOM
PROG/DIRECT
MEMO BANDMODE
STATUS
RETURN
ANGLE AUDIO
SUB TITLE
SETUP
TONE/DIMMER
FUNCTIONSURROUNDINPUT MODETEST TONE
DVD
TUNER
CH
321
654
987
0
/
10
ENTER
MUTING
+
10
DISPLAY MENU
TOP MENU
TUNER TV / VCR
NTSC/PAL
SLEEP
TV IN
TUNING /
TV VOL
TV CH TV CH
VCR CH
AV AMPDVD
VCR PWR PWR
TV
PBC
CALL
SURROUND PARAMETER
CH SELECT
CT RTPTYRDS
TV
DVD TUNER
VIDEO 1 VIDEO 2
+
-
q
w e r
t y
u
i
o !0
!1
!2 !3 !4
!5 !6 !7
!8
!9
@0 @1
@2 @3
@4
@5 @6
@7 @8
@9 #0
#1
#2 #3 #4
#6 #7 #8
$2
$0 $1
#5
#9
$3
DVD
A / V
(2) Affichage
q Indique le numéro du titre en cours. w Indique le numéro de la plage en cours. e Indique le numéro du chapitre en cours. r STEREO indique que l’on est en mode tuner. t S’allume lorsqu’une station est réglée. y S’allume pendant la lecture avec répétition de
toutes les plages.
u S’allume pendant la lecture répétée. i S’allume lorsque le mode PRESET est
sélectionné.
o Affiche le statut en cours ou l’heure. !0 Voyants du MODE RDS. !1 TA indique que des annonces de circulation sont
reçues en MODE RDS.
!2 PROG indique que la lecture programmée est
active.
!3 Icônes d’enceinte.
76
!4 S’allume pendant la lecture aléatoire. !5 S’allume lorsque le SLEEP TIMER est activé. !6 S’allume lorsque l’on est en sourdine. !7 S’allume lorsqu’une source analogique est
sélectionnée.
!8 S’allume lorsqu’une source numérique est
sélectionnée.
!9 Type de disque chargé. @0 Mode surround. @1 Indique le format de codage du disque en cours. @2 S’allume lorsque des signaux vidéo progressifs
sont générés uniquement par les bornes composantes.
@3 Indique le format du disque en cours. @4 Voyant de statut de fonctionnement. @5 AUTO indique que le mode de décodage
automatique est actif.
(3) Télécommande
• Pour plus de détails sur les fonctions de ces pièces, se référer aux pages indiquées entre parenthèses ( ).
• Certaines touches de la télécommande ont plusieurs fonctions. La commutation entre les différentes fonctions s’effectue à l’aide des sélecteurs de mode de la télécommande.
Touche PROG/DIRECT....................................(95)
y
Touche REPEAT...............................................(94)
u
Touches numériques (0~9, +10).........(79, 81, 92)
i
o Touche CALL...................................................(95)
Touche TEST TONE ..................................(85, 86)
!0
Touche de sélection INPUT MODE.................(87)
!1
Touche DVD PLAY ........................(90, 91, 94, 95)
!2
Touche DVD STOP....................................(90, 91)
!3
Touches DVD SKIP....................................(90, 91)
!4
Touches DVD SEARCH.............................(91, 92)
!5
Touche DVD PAUSE..................................(90, 92)
!6
Touche STATUS.........................................(90, 97)
!7
Touche SETUP....................................(82~86, 96)
!8
Touche CH SELECT ..................................(85, 86)
!9
Touche RETURN .............................................(90)
@0
Touche DISPLAY .............................................(92)
@1
Touche ANGLE................................................(93)
@2
Touche de sélecteur AUDIO.....................(93, 96)
@3
Fenêtre de transmission de signal de
@4
télécommande ................................................(78)
Touche POWER ........................................(79, 87)
@5
* Touches SYSTEM ..................................(77, 78)
@6
Touche ZOOM.................................................(93)
@7
Touche RANDOM ...........................................(94)
@8
Touches de sélection INPUT SOURCE...........(77)
@9
Touches TUNER TUNING +/–...................(98, 99)
#0
Touches TUNER PRESET CH +/– ...................(99)
#1
Touche de sélecteur FUNCTION.....................(87)
#2
Touche de sélecteur SURROUND MODE
#3
Commutateurs de sélecteur de mode
#4
................................................(77, 80, 81, 88, 98)
Touches de contrôle du volume principal .......(87)
#5
Touche MUTING .............................................(88)
#6
Touche TONE/DIMMER..................................(87)
#7
Touche ENTER................................................(82)
#8
Touche CURSOR.............................................(82)
#9
Touche TOP MENU.........................................(90)
$0
Témoin de transmission
q
Touche de minuterie SLEEP ...........................(88)
w
Touche NTSC/PAL ...........................................(96)
e
Touche CLEAR................................................(95)
r
Touche A-B REPEAT........................................(94)
t
• Pour de plus amples détails sur les fonctions et opérations des diverses parties, référez-vous aux pages indiquées entre (parenthèses).
• Les touches indiquées sont les touches de commande du DVD et peuvent être utilisées quand le sélecteur de mode de commande de la télécommande est placé en position et .
• Les fonctions des touches système (*) sont changées en utilisant le sélectionneur de mode de la télécommande.
Touche MENU.................................................(90)
$1
Touche SUBTITLE.....................................(93, 96)
$2
Touches SYSTEM......................................(77, 81)
$3
....(89, 90)
FRANCAIS
DVD
A / V
+
-
+
-
+
-
-
+
-
+
RC-973
A / V
A-B REPEAT
ONOFF
REPEAT RANDOM
CLEAR ZOOM
PROG/DIRECT
MEMO BANDMODE
STATUS
RETURN
ANGLE AUDIO
SUB TITLE
SETUP
TONE/DIMMER
FUNCTIONSURROUNDINPUT MODETEST TONE
DVD
TUNER
CH
321
654
987
0
/
10
ENTER
MUTING
+
10
DISPLAY MENU
TOP MENU
TUNER TV / VCR
NTSC/PAL
SLEEP
TV IN
TUNING /
TV VOL
TV CH TV CH
VCR CH
AV AMPDVD
VCR PWR PWR
TV
PBC
CALL
CH SELECT
CT RTPTYRDS
TV
DVD TUNER
VIDEO 1 VIDEO 2
3
12
q
w
e
q
q
A / V
TUNER TV / VCR
AV AMP
DVD
+
-
+
-
+
-
-
+
-
+
RC-973
A / V
A-B REPEAT
ONOFF
REPEAT RANDOM
CLEAR ZOOM
PROG/DIRECT
MEMO BANDMODE
STATUS
RETURN
ANGLE AUDIO
SUB TITLE
SETUP
TONE/DIMMER
FUNCTIONSURROUNDINPUT MODETEST TONE
DVD
TUNER
CH
321
654
987
0
/
10
ENTER
MUTING
+
10
DISPLAY MENU
TOP MENU
TUNER TV / VCR
NTSC/PAL
SLEEP
TV IN
TUNING /
TV VOL
TV CH TV CH
VCR CH
AV AMPDVD
VCR PWR PWR
TV
PBC
CALL
SURROUNDSURROUND PARAMEAMETER
CH SELECT
CT RTPTYRDS
TV
DVD TUNER
VIDEO 1 VIDEO 2
+
-
+
-
+
-
-
+
-
+
RC-973
A / V
A-B REPEAT
ONOFF
REPEAT RANDOM
CLEAR ZOOM
PROG/DIRECT
MEMO BANDMODE
STATUS
RETURN
ANGLE AUDIO
SUB TITLE
SETUP
TONE/DIMMER
FUNCTIONSURROUNDINPUT MODETEST TONE
DVD
TUNER
CH
321
654
987
0
/
10
ENTER
MUTING
+
10
DISPLAY MENU
TOP MENU
TUNER TV / VCR
NTSC/PAL
SLEEP
TV IN
TUNING /
TV VOL
TV CH TV CH
VCR CH
AV AMPDVD
PWR
TV
PBC
CALL
CH SELECT
CT RTPTYRDS
TV
DVD TUNER
VIDEO 1 VIDEO 2
VCR PWR
(4) Noms et fonctions des touches de la télécommande sur l’ADV-500SD
• Les touches des sections q ~ e peuvent être utilisées quelle que soit la position des commutateurs de mode 1 et 2.
• Considérer et comme des positions standard, et les commuter comme il se doit pour l’utilisation.
Mettre le commutateur de mode 1 dans la position “A/V”.
1
Mettre le commutateur de mode 2 dans la position de la fonction que l’on désire utiliser
2
(DVD, TUNER ou AV AMP).
q Touches de commande de l’amplificateur surround
ON : Met l’ADV-500SD sous tension
OFF : Met l’ADV-500SD hors tension
FUNCTION : Sélection de fonction
(dans l’ordre)
SURROUND : Sélection du mode surround
INPUT MODE : Sélection du mode d’entrée
TEST TONE : Activation/Désactivation de la
tonalité de test
+:
Augmentation du volume principal
: Diminution du volume principal
MUTING : Activation/Désactivation de la
sourdine
STATUS : Sélection de l’écran de statut
TONE/DIMMER : Sélection et réglage de la
tonalité/DIMMER
SET UP : Activation/ Désactivation du
mode de configuration
CH SELECT : Sélection et réglage du niveau de
canal
, ª, 0, 1 : Déplacement du curseur vers le haut, le bas, la gauche et la droite
ENTER : Réglage d’entrée
w Touches de commande du DVD
1 : Lecture (mise sous tension
automatique et sélection de fonction auto)
2 : Arrêt
8, 9 : Saut (repérage)
6, 7 : Recherche (retour rapide et
avance rapide)
3 : Pause et image par image
e Touches de commande tuner
CH +/– : Parcours des canaux préréglés
vers le haut/bas (mise sous tension automatique et sélection de fonction auto)
Faire fonctionner l’ADV-500SD. [1] Touches du système d’amplificateur
3
surround (Utilisé avec le commutateur de mode 2 réglé sur “AV AMP”)
• Ces opérations sont possibles avec le commutateur de mode 1 dans n’importe quelle position. Les opérations en gris peuvent être réalisées.
SLEEP :
Activation/désactivation repos
DVD : Fonction DVD
TUNER : Fonction TUNER
TV : Fonction TV
VIDEO-1 : Fonction VIDEO-1 VIDEO-2 : Fonction VIDEO-2
[2] Touches système DVD
(Utilisé avec le commutateur de mode 2 réglé sur “DVD”)
NTSC/PAL : Sélection NTSC/PAL
ZOOM : Activation/désactivation du
zoom
A-B REPEAT : Réglage de la lecture de
répétition A-B
CLEAR : Effacement du programme
RANDOM : Activation/désactivation de
la lecture aléatoire
REPEAT : Réglage de la répétition de
PROG/DIRECT
lecture
: Sélection de lecture
programmée/directe
CALL : Appel programme
0~9, +10 : Touches numériques
TOP MENU : Appel du menu principal
MENU : Appel de menu DISPLAY : RETURN : Retour au menu
SUBTITLE : Sélection de la langue des
Appel/sélection de l’affichage
sous-titres
AUDIO : Sélection de la langue audio
ANGLE : Sélection de l’angle
77
FRANCAIS
+
-
+
-
+
-
-
+
-
+
RC-973
A / V
A-B REPEAT
ONOFF
REPEAT RANDOM
CLEAR ZOOM
PROG/DIRECT
MEMO BANDMODE
STATUS
RETURN
ANGLE AUDIO
SUB TITLE
SETUP
TONE/DIMMER
FUNCTIONSURROUNDINPUT MODETEST TONE
DVD
TUNER
CH
321
654
987
0
/
10
ENTER
MUTING
+
10
DISPLAY MENU
TOP MENU
TUNER TV / VCR
NTSC/PAL
SLEEP
TV IN
TUNING /
TV VOL
TV CH TV CH
VCR CH
AV AMPDVD
VCR PWR PWR
TV
PBC
CALL
SURROUNDSURROUND
PARARAMEAMETERTER
CH SELECT
CT RTPTYRDS
TV
DVD TUNER
VIDEO 1 VIDEO 2
S
T AN D
B Y
D V D
P . S C A N
D
E X
TITLE
CH P
D V
D S U R R
O U N D
R E C
E I V E R
A D V
­5
0 0 S D
P
H O N
E S
M A S
T E R
V O L U M E
/ S E L
E C T
M E
M O R
Y
B A N D
F M M O D
E
T O N E/
D IM M
E R
F
U N C T IO
N
O
N / S T
A N D
T U N IN G
P R
O G R E S S I
V E
S C A N
S U R R O
U N D
M O D
E
+
-
+
-
+
-
­+
-
+
R C
­9
7 3
A / V
A
­B R E P
E A T
O N
O F F
R
E P E A T
R A
N D O M
C L E A
R
Z O O M
P R O
G / D I R E
C T
M E M
O
B A N D
M O D
E
S T A T U S
R
E T U R N
A N G
L E
A U D I O
S U B T I T L E
S E T U P
T O N
E / D I M M
E R
F U N C T I
O N
S U R R O U N D
I N P U T M O D E
T E S T T O N E
D
V D
T U N E R
C H
3
2
1
6
5
4
9
8
7
0
/ 1 0
E
N T E R
M U T I
N G
+ 1 0
D I S P
L A Y
M E
N U
T O P M E
N U
T U N E R
T V / V
C R
N
T S C / P A L
S L E E P
T V I N
T U N
I N G /
T V V O
L
T V
C H
T V C H
V
C R C H
A
V A M P
D V D
V C R
P W R
P
W R
T V
P
B C
C A L L
S U R R O U
N D
SURROUND
PA
R
A
RA
M E
AMET
E
R
TER
C
H S E L E
C T
C T
R
T
P T Y
R D S
T V
D V D
T U N E R
V I D E O
1
V I D E O
2
-
+
-
+
-
-
+
M E M
O
B A N D
M O D
E
R
E T U R N
A N G
L E
A U D I O
S
U B T I T L E
3
2
1
6
5
4
9
87
0
/ 1 0
E
N T E R
+ 1 0
D I S P
L A Y
M E
N U
T O P M E
N U
T V I
N T V
C H
T
V
C
H
V C R
P W R
P
W R
T V
C A L L
-
+
-
+
-
-
+
M E M
O
B A N
D
M O D
E
R
E T U R N
A N G
L E
A U D I O
S U B T I T L E
32
1
6
5
4
9
8
7
0
/ 1 0
E
N T E R
+ 1 0
D I S P
L A Y
M E
N U
T O P M E
N U
T
V
I
N T V
C H
T
V
C
H
V C R
P W RP
W R
T V
C A L L
[3] Touches du système tuner
3
(Utilisé avec le commutateur de mode 2 réglé sur “TUNER”)
PTY : Appuyer sur cette touche après
avoir sélectionné “PTY” avec la touche RDS pour choisir un des 29 types de programme.
CT : Utiliser ceci pour corriger l’heure de
l’horloge du ADV-500SD. Appuyer sur cette touche quand le service de remise à l’heure d’une station RDS est correctement reçu. “TIME” s’affiche pendant 2 secondes et l’horloge du ADV-500SD est
9
TÉLÉCOMMANDE
• L’unité de télécommande comprise (RC-973) peut être utilisée pour actionner non seulement cet appareil, mais également d’autres composants DENON compatibles avec télécommande. En addition, la mémoire contient les signaux de commande pour d’autres télcommandes, alors elle peut être utilisée pour faire fonctionner des produits non de Danon mais compatibles avec la télécommande.
(1) Insertion des piles
q Déposer le couvercle arrière de l’unité de télécommande. w Placer les trois piles R6P/AA dans le compartiment à piles dans la direction indiquée. e Remettre le couvercle arrière en place.
qw e
corrigée. “NO DATA” s’affiche si la station RDS n’offre pas de service de remise à l’heure et quand l’émission n’est pas correctement reçue.
RT : Appuyer sur cette touche pendant la
réception de stations RDS pour sélectionner la fréquence, PS (ou le nom de la station), PTY ou RT s’affiche.
Noter que cette touche ne fonctionne pas si la réception est mauvaise. Le mode d’affichage change comme suit chaque fois que la touche est pressée.
1 1
PS (ou le nom de la station)
RT
Remarques sur les piles
• Utiliser des piles R6P/AA dans l’unité de télécommande.
• Les piles doivent être remplacées par des neuves approximativement une fois par an, bien que cela dépende de la fréquence d’utilisation.
• Même si moins d’un an s’est écoulé, remplacer les piles par des neuves si l’appareil ne fonctionne pas lorsque l’unité de télécommande est actionnée à proximité. (La pile fournie ne sert que pour la vérification du fonctionnement. La remplacer par une neuve le plus tôt possible.)
• Lors de l’insertion des piles, toujours procéder dans la bonne direction, en suivant les marques “<” et“>” du compartiment à piles.
• Pour éviter des dommages ou une fuite du liquide de pile:
• Ne pas utiliser de pile neuve avec une ancienne.
• Ne pas utiliser deux types de pile différents.
Fréquence
0
PTY
0
Le nom de la station est affiché en priorité
BAND : Sélection de la bande
MEMO : Mémoire de présélection
MODE : Sélection du mode
TUNER +/– : Synchronisation tuner
1~10, +10 : Touches numériques des
RDS : Utiliser cette touche pour vous
FM/AM
auto/mono FM
vers le haut/bas
canaux préréglés
orienter dans les stations en
à la place de l’affichage de PS quand un canal dont le nom de la station a été préréglé est ajusté.
utilisant le système de données radio.
78
1 1 1
RDS
PTY TP
0
OFF
• Ne pas court-circuiter, démonter, chauffer ou jeter les piles dans des flammes.
• Enlever les piles de l’unité de télécommande chaque fois que vous prévoyez de ne pas l’utiliser pendant une longue durée.
• Si le liquide de pile devait fuir, essuyer soigneusement le liquide de l’intérieur du compartiment à piles, et insérer de nouvelles piles.
• Lors du remplacement des piles, avoir les piles neuves à portée de la main, et les insérer aussi rapidement que possible.
(2) Utilisation de l’unité de télécommande
• Diriger l’unité de télécommande vers le capteur de télécommande situé sur l’unité principale de la manière indiquée dans le diagramme.
• L’unité de télécommande peut être utilisée d’une
Approx. 7m / 22 pieds
30°
30°
REMARQUES:
• Il peut être difficile d’actionner l’unité de télécommande si le capteur de télécommande est exposé aux rayons directs du soleil ou à une forte lumière artificielle.
• Ne pas appuyer simultanément sur les touches de l’unité principale et de l’unité de télécommande pour ne pas entraîner de mauvais fonctionnement.
• Des enseignes au néon ou autres appareils qui génèrent des parasites de type impulsionnel peuvent entraîner des erreurs de fonctionnement, par conséquent, garder l’appareil aussi loin que possible de tels tubes au néon.
distance droite d’environ 7 mètres/22 pieds de l’unité principale, mais cette distance sera raccourcie s’il y a un obstacle dans le chemin ou si l’unité de télécommande n’est pas directement pointée vers le capteur de télécommande.
• L’unité de télécommande peut être actionnée à un angle horizontal d’un maximum de 30 degrés par rapport au capteur de télécommande.
Loading...
+ 25 hidden pages