Denon DCD-201SA Owner's Manual [de]

STEREO CD PLAYER
DCD-201SA
1 3 2
5
ON / STANDBY
C
TRACK
INDEX
TIME
M
S
COMPACT DISC PLAYER DCD-201SA
REMOTE CONTROL UNIT RC-268
OPEN/
CALL PROG DIRECT
REPEAT
RANDOM
TIME
123
567
948 10 +10
POWER
CLOSE
OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCCIONES DE OPERACION GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING
FOR ENGLISH READERS PAGE 04 ~ PAGE 17 FÜR DEUTSCHE LESER SEITE 18 ~ SEITE 30 POUR LES LECTEURS FRANCAIS PAGE 31 ~ PAGE 43 PER IL LETTORE ITALIANO PAGINA 44 ~ PAGINA 56 PARA LECTORES DE ESPAÑOL PAGINA 57 ~ PAGINA 69 VOOR NEDERLANDSTALIGE LEZERS PAGINA 70 ~ PAGINA 82 FOR SVENSKA LÄSARE SIDA 83 ~ SIDA 95
2
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
• Avoid high temperatures. Allow for sufficient heat dispersion when installed on a rack.
• Vermeiden Sie hohe Temperaturen. Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature alte. Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio.
• Evite altas temperaturas Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola.
• Vermijd hoge temperaturen. Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het apparaat op een rek wordt geplaatst.
• Undvik höga temperaturer. Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid montering i ett rack.
• Keep the set free from moisture, water, and dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern.
• Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière.
• Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
• Do not let foreign objects in the set.
• Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
• E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
• Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.
• Handle the power cord carefully. Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um. Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution. Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
• Manneggiate il filo di alimentazione con cura. Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
• Maneje el cordón de energía con cuidado. Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig. Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt. Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
• Unplug the power cord when not using the set for long periods of time.
• Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
• Disinnestate il filo di alimentazione quando avete l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un lungo periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo.
• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the set.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo.
• Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
• Never disassemble or modify the set in any way.
• Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre.
• Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.
• Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze modifiëren.
• Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
* (For sets with ventilation holes)
ENGLISHDEUTSCHFRANCAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
WARNING
:
TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3. Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3. Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3. D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3. In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC. QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME AL D.M. 28/08/95 N. 548
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000­3-3. Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3. Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3. Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.
ATTENZIONE: QUESTO APPARECCHIO E’ DOTATO DI DISPOSITIVO OTTICO CON RAGGIO LASER. L’USO IMPROPRIO DELL’APPARECCHIO PUO’ CAUSARE PERICOLOSE ESPOSIZIONI A RADIAZIONI!
CLASS 1 LASER PRODUCT LUOKAN 1 LASERLAITE KLASS 1 LASERAPPARAT
ADVARSEL: USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING- OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA
BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
,
CLASS 1
LASER
PRODUCT
,
,,
CAUTION
• The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
• Please be care the environmental aspects of battery disposal.
• The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing for use.
• No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
3
FRONT PANEL FRONTPLATTE PANNEAU AVANT PANNELLO ANTERIORE PANEL FRONTAL VOORPANEEL FRONT PANELEN
REAR PANEL RÜCKWAND PANNEAU ARRIERE IL PANNELLO POSTERIORE PANEL TRASERO ACHTERPANEEL BAKSIDAN
1 3 2
5
ON / STANDBY
C
8/67/9
TRACK
INDEX
TIME
M
S
COMPACT DISC PLAYER DCD-201SA
q
w
e
r
t
y
o
i
u
12
CONNECTOR
SYSTEM
LINE OUT
L
R
1 OUT 2
OPTICAL
DIGITAL
!0
!1
!2
!3
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
DISPLAY DISPLAY AFFICHAGE DISPLAY VISUALIZADOR DISPLAY DISPLAYEN
!4
!4
!5
!6
!7
18
DEUTSCH
INHALTSVERZEICHNIS
z
AUSSTATTUNGSMERKMALE ………………………18
x

VOR INBETRIEBNAHME

……………………………18
c

VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR INSTALLATION

………………………………………18
v
ANSCHLÜSSE
…………………………………………19
b
BEZEICHNUNG DER TEILE UND DEREN FUNKTIONEN
………………………………20
n
FERNBEDIENUNGSGERÄT
………………………21, 22
m
VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR HANDHABUNG VON DISCS ………………………23
,
ÖFFNEN UND SCHLIESSEN DER PLATTENLADE UND EINLEGEN EINER CD ……………
……………
24
.
ABSPIELEN EINER CD ………………………………24
⁄0
ZUSÄTZLICHE FUNKTIONEN ………………25 ~ 28
⁄1
WIEDERGABE …………………………………28 ~ 30
⁄2
PROBLEMANALYSE
…………………………………30
⁄3
TECHNISCHE DATEN
………………………………30
Stellen Sie sicher, daß die nachfolgend aufgeführten Zubehörteile dem Hauptgerät beiliegen:
q Fernbedienungsgerät RC-268 ………………………1 w R6P/AA-Batterien ……………………………………2 e Stereoaudiokabel ……………………………………1
r System-Anschlußkabel ……………………………1 t Betriebsanleitung ……………………………………1 y Servicestation-Liste……………………………………1
qw re
1

AUSSTATTUNGSMERKMALE

1. Verstärkter Multilevel
-
D/A-Wandler
Verstärkte Multilevel Geräuschformungs/
∆-
D/A-Wandler mit höherer Auflösung bieten eine
Originalklangfeldreproduktion mit reichem musikalischen Ausdruck.
2. CD-R/RW-Wiedergabe
Dieses Gerät kann finalisierte CD-R/RW-Discs wiedergeben. Beachten Sie jedoch, dass abhängig von der Aufnahmequalität, die Wiedergabe bestimmter CD-R/RW-Discs unter Umständen nicht möglich ist.
3. Optische Digitalausgangsanschlüsse
Der DCD-201SA ist für eine digitale Signalübertragung mit optischen Digitalausgangsanschlüssen ausgestattet, die eine Digital-Digital-Aufnahme mit leichter Verminderung der Tonqualität auf MDs und DATs ermöglichen.
4. Praktische Systemfunktionen
Der DCD-201SA ist mit Systemfunktionen wie CD-Synchronaufnahme, autom. Funktionswahl und autom. Einschaltung ausgestattet, die die Bedienung bei Anschluss an ein System der 201SA-Serie vereinfachen. Außerdem können die Hauptfunktionen jeder Systemeinheit mit der Systemfernbedienung (RC-906) ausgeführt werden, die dem Hauptvorverstärker (PMA-201SA) beiliegt.
5. Niedriger Stromverbrauch im Bereitschaftsbetrieb
Der Stromverbrauch im Bereitschaftsbetrieb wird auf 1 W oder weniger reduziert.
2
VOR INBETRIEBNAHME
Beachten Sie vor der Inbetriebnahme des Gerätes die nachfolgend aufgeführten Hinweise:
Vor dem Einschalten des Netzschalters
Vergewissern Sie sich noch einmal, daß alle Anschlüsse richtig ausgeführt worden sind und es keinerlei Probleme mit den Anschlußkabeln gibt. Stellen Sie den Netzschalter vor dem Anschließen bzw. Abtrennen von Anschlußkabeln stets auf die Standby-Position.
Transport des Gerätes
Um sowohl Kurzschlüsse als auch eine Beschädigung der Drähte in den Anschlußkabeln zu vermeiden, müssen vor einem Transport des Gerätes sowohl das Netzkabel als auch alle Anschlußkabel zwischen den einzelnen Audio-Komponenten abgetrennt sein.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung an einem
sicheren Ort auf.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung nach dem Durchlesen zusammen mit der Garantiekarte an einem sicheren Ort auf.
Beachten Sie bitte, daß die Abbildungen in dieser
Betriebsanleitung für Erklärungszwecke vom aktuellen Gerätemodell abweichen können.
VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR INSTALLATION
Dieses Gerät ist zur Steuerung der internen Elektronikschaltungen mit einem Mikroprozessor ausgestattet. Falls dieses Gerät gleichzeitig mit einem Tuner oder einem Fernsehgerät betrieben wird, kann der Rundfunkempfang sowohl in Ton und Bild gestört werden. Beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen zur Vermeidung derartiger Störungen:
• Stellen Sie das Gerät so weit wie möglich entfernt vom Tuner und Fernsehgerät auf.
• Das Netzkabel und alle anderen am Gerät angeschlossenen Kabel getrennt von den Antennenkabeln des Tuners bzw. Fernsehgerätes verlegen.
3
300 /Ohm Flachbandkabel 75 /Ohm Koaxialkabe
• Insbesondere machen sich bei der Verwendung einer
Zimmerantenne bzw. eines 300 Ω/Ohm Flachbandkabels Empfangsstörungen schnell bemerkbar, so daß sich stattdessen der Anschluß an eine Außenantenne über ein 75 /Ohm Koaxialkabel wärmstens empfiehlt.
ZUBEHÖRS
19
DEUTSCH
12
CONNECTOR
SYSTEM
LINE OUT
L
R
1 OUT 2
OPTICAL
DIGITAL
LINE
L
R
OUT IN
OUT 112IN 2
OPTICAL
DIGITAL
CONNECTOR
SYSTEM
SIGNAL
GND
12
SYSTEM CONNECTOR
L
R
SPEAKER SYSTEM
SPEAKER IMPEDANCE
4 16
CD
DVD/AUX
TUNER PHONO TAPE MD
AUX-2 TAPE MD
PB
REC
INPUTS
L
R
L
R
1
3
2
4
4

ANSCHLÜSSE

Anschluss an die 201SA-Serie
2 Wenn ein Anschluss an einen anderen Verstärker als den Hauptvorverstärker der 201SA-Serie erfolgt, ist kein
Anschluss 2 erforderlich. Beachten Sie, dass in diesem Fall keine der Systemfunktionen (autom. Stromeinschaltung, usw.) arbeitet.
• Systemfunktionen wie die autom. Einschaltung können nur aktiviert werden, wenn Stereo-Audiokabel und Systemkabel zwischen allen Systemkomponenten angeschlossen werden. Vergewissern Sie sich, dass alle Anschlusskabel zwischen den Einheiten fest angeschlossen sind.
• Wenn ein Systemkabel während des Betriebs abgezogen wird, kann eine Fehlfunktion auftreten. Ziehen Sie unbedingt das Netzkabel ab, bevor Anschlussänderungen vorgenommen werden.
• Installieren Sie die Komponenten so, dass die Ventilationsöffnungen am Hauptvorverstärker (PMA-201SA) nicht blockiert werden.
1
Schließen Sie die LINE OUT-Buchsen des DCD­201SA mittels des beiliegenden Stereoaudiokabels an die CD-Eingangsbuchsen des Hauptvorverstärkers an.
2
4
Schließen Sie die SYSTEM CONNECTOR-Buchse (1 oder 2) des CDC-201SA mittels des beiliegenden Systemkabels an die SYSTEM CONNECTOR-Buchse (1 oder 2) der anderen Komponenten an.
Stecken Sie das Netzkabel in die Netzsteckdose.
Der DCD-201SA kann auch verwendet werden,
wenn er an einen anderen Hauptvorverstärker als den der 201SA-Serie angeschlossen wird. In diesem Fall arbeitet keine der Systemfunktionen (autom. Einschaltung, usw.).
• Stellen Sie keine andere Komponente direkt auf den Hauptvorverstärker (PMA-201SA).
• Stapeln Sie aus Stabilitätsgründen nicht mehr als drei Komponenten übereinander.
HINWEISE:
• Schließen Sie das Netzkabel erst dann an, wenn alle Anschlüsse vorgenommen wurden.
• Vergewissern Sie sich, dass der linke und rechte Kanal richtig angeschlossen ist (links mit links, rechts mit rechts).
• Stecken Sie die Stecker fest ein. Unvollständige Anschlüsse erzeugen Rauschen.
• Beachten Sie, dass das Zusammenbinden von Stiftsteckerkabeln mit Netzkabeln neben einem Leistungstransformator Brummen oder Rauschen erzeugt.
• Warten Sie nach Abziehen des Netzkabels mindestens 5 Sekunden, bevor Sie es wieder einstecken.
Empfohlene Systeminstallation
• Installieren Sie die 201SA-Serie wie unten beschrieben, um Leistung und Stabilität zu gewährleisten.
3
Schließen Sie den optischen Digitalausgangsanschluss (DIGITAL OPTICAL OUT 1 oder 2) des CDC-201SA mittels der optischen Anschlusskabel an den Digitaleingangsanschluss (DIGITAL OPTICAL IN 1 oder
2) des MD-Recorders an.
Netzkabel
(für Modelle für Großbritannien)
Netzstecker
AC 230V, 50 Hz (In eine Netzsteckdose einstecken)
Netzkabel
(für Modelle für Großbritannien)
Netzstecker
AC 230V, 50 Hz (In eine Netzsteckdose einstecken)
Netzkabel
(für Modelle für Großbritannien)
Netzstecker
AC 230V, 50 Hz (In eine Netzsteckdose einstecken)
PHONES FUNCTION
VOLUME
SOURCE DIRECT
MODE™ON / STANDBY ¡OFF
INTEGRATED AMPLIFIER PMA-201SA
1 3 2
5
ON / STANDBY
C
8/67/9
TRACK
INDEX
TIME
M
S
COMPACT DISC PLAYER DCD-201SA
TIMERON / STANDBY
BAND / RDS
PRESET / TUNING
MEMORY / SET
DOWN UP
CH
MHz
TUNED STEREO AUTO
AM-FM STEREO TUNER TU-201SA
ON / STANDBY
1 3 2
5
CD SRSINPUT
MEMO REC / CHARACTER
EDIT MULTI REC
REC LEVEL / ENTER
8
9
+
MINIDISC RECORDER DMD-201SA
POWER LOADING MECHANISM
ON / STANDBY
12
5
-60 -40 -30 -20 -12 -6 -2 0
L dB R
3
DOLBY NR B
DOLBYNRREVERSE
/ RESET
CD SRS
REC LEVEL /
0 1
8
6
9 7
+
STEREO CASSETTE TAPE DECK DRR-201SA
4 REC
/ REC MUTE
PMA-201SA
DMD-201SA
DCD-201SA
TU-201SA
DRR-201SA
Hauptvorverstärker PMA-201SA
MD-Recorders DMD-201SA
CD-Spielers DCD-201SA
20
DEUTSCH

BEZEICHNUNG DER TEILE UND DEREN FUNKTIONEN

q
Netztaste
(ON/STANDBY)
• Einmaliges Drücken der Taste bewirkt, daß das Gerät Netzspannung erhält.
• Wird die Taste erneut gedrückt, geht das Gerät in Bereitschaftsmodus (STANDBY).
• Die Farbe der LED wechselt je nach Betriebszustand:
Gerät eingeschaltet: grün Im Bereitschaftsmodus (STANDBY): rot
w
Fernbedienugssensor (REMOTE SENSOR)
• Dieser Sensor empfängt die vom drahtlosen Fernbedienungsgerät ausgesendeten infraroten Signale.
e
Öffnen-/Schließen-Taste ( 5 OPEN/CLOSE)
• Drücken Sie diese Taste einmal, um die Plattelade zu öffnen und zweimal, um die Plattenlade zu schließen.
r
Anzeige
• Siehe Seite 3.
t
Taste für Automatisher/manuellen Suchlauf rückwärts ( 8/6 )
• Siehe Seite 25.
y
Taste für Automatisher/manuellen Suchlauf vorwärts ( 7/9 )
• Siehe Seite 25.
u
Stopptaste ( 2 STOP)
• Drücken Sie diese Taste zum Stoppen der Wiedergabe.
i
Wiedergabe/Pausentaste ( 1/3 )
• Diese Taste dient zum Start dre CD-Wiedergabe. Bei noch geöffnetem CD-Fach wird dieses zunächst geschlossen, bevor das Gerät mit der Wiedergabe beginnt.
• Bei Betätigung dieser Taste im Bereitschaftsmodus (STANDBY) wird das Gerät zunächst eingeschaltet und beginnt dann mit der Wiedergabe (automatische Einschaltfunktion).
• Zur vorübergehenden Unterbrechung der CD­Wiedergabe. Emeutes Drücken der Taste bewirkt die Abschaltung der Pausenfunktion, d.h. das Gerät nimmt die Wiedergabe wieder auf.
o
Plattenlade
• Drücken Sie die Öffnen-/Schließen-Taste ( 5 OPEN/CLOSE), um die Plattenlade zu öffnen und zu schließen.
• Die Plattenlade kann auch durch Drücken der Wiedergabetaste (
1 PLAY) oder der Pausentaste
(PAUSE) geschlossen werden.
5
(1) Frontplatte
!0
Ausgangsbuchsen (LINE OUT)
• Verbinden Sie diese Buchsen mit dem Eingang Ihres Verstärkers.
• Wenn der DCD-201SA an ein System der 201SA­Serie angeschlossen wird, schließen Sie unbedingt diese Buchsen an die CD­Eingangsbuchsen des Hauptvorverstärkers (PMA­201SA) an.
!1
Digitale Ausgangsbuchse (DIGITAL OUT OPTICAL 1 und 2)
• Digitadaten werden in optischer Form von dieser Buchse ausgegeben.
!2
Systemanschlüsse (SYSTEM CONNECTOR 1 und 2)
• Schließen Sie bei Anschluss des DCD-201SA an ein System der 201SA-Serie diese an Systemkabel an.
!38
Netzkabel
• Schließen Sie das Kabel an eine Wandnetzsteckdose an.
(2) Rückwand
(3) Anzeige
!4
Betriebsanzeigen
Diese zeigen die verschiedenen Betriebsarten an.
REPEAT:
Diese Anzeigen leuchten nach jedem Drücken der Wiederholungstaste wie folgt:
!6
Zeitanzeige
All off
REPEAT
1
REPEAT
ALL
REPEAT
A-
REPEAT
A-B
EDIT:
(Bedienschritte zum Editieren werden mit der Systemfernbedienung (RC-906) ausgeführt, die dem Hauptvorverstärker (PMA-201SA) beiliegt. Sie können nur ausgeführt werden, wenn die Komponenten zu einem System zusammengeschlossen sind.)
• Diese Anzeige leuchtet, wenn Editierschritte am Cassettenband ausgeführt werden. (Lesen Sie die Seiten 29 bis 30)
PROG:
Diese Anzeige leuchtet während der Programmierung und der programmierten Wiedergabe.
leuchtet während der Wiedergabe oder
Aufnahme.
blinkt während des manuellen
Suchlaufbetriebes im Wiedergabemodus.
leuchtet bei aktiviertem Pausemodus.
blinkt während des manuelllen
Suchlaufbetriebes im Pausemodus.
RANDOM:
Diese Anzeige leuchtet im Zufallswiedergabebetrieb.
!5
Anzeigebereich für die Titelnummer
• Wenn eine Disc eingelegt ist
• Im Stopp-Betrieb:
Gesamtanzahl der Titel auf der Disc
• Im Wiedergabebetrieb und im programmierten
Wiedergabebetrieb: Nummer des gegenwärtig wiedergegebenen Titels
Aus: Abgelaufene Wiedergabezeit des gegenwärtigen Titels
SINGLE: Restzeit des gegenwärtigen Titels
TOTAL: Gesamtrestzeit der Disc
• Die Anzeige ändert sich bei jedem Drücken der Zeit-Taste wie folgt:
(Fernbedienung)
(Fern-
bedienung)
!7 Musikkalender-Anzeige
• Diese Anzeige leuchtet, um die Anzahl der Titel auf der Disc ( bis zu 20) anzuzeigen.
• Wenn die Wiedergabe eines Titels beendet ist, wird die entsprechende Nummer ausgeschaltet. Während der programmierten Wiedergabe leuchten die Nummern der programmierten Titel.
• “OVER” leuchtet, wenn mehr als 21 Titel auf der Disc aufgenommen sind.
• Alle Nummern (1 bis 20) leuchten, wenn keine Disc eingelegt ist oder die Disc-Daten nicht richtig eingelesen werden können.
REPEAT
TIME
Loading...
+ 11 hidden pages