2
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH /
OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
• Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when
installed on a rack.
• Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, daß eine ausreichend
Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das
Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de chaleur
suffisante lors de l’installation sur une
étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature alte.
Assicuratevi che ci sia un’adeguata
dispersione del calore quando installate
l’unità in un mobile per componenti audio.
• Evite altas temperaturas
Permite la suficiente dispersión del calor
cuando está instalado en la consola.
• Vermijd hoge temperaturen.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het
apparaat op een rek wordt geplaatst.
• Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god
värmeavledning vid montering i ett rack.
• Keep the set free from moisture, water, and
dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit,
Wasser und Staub fern.
• Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et
lapoussière.
• Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua
e dalla polvere.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua
y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het
apparaat binnendringen.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och
damm.
• Do not let foreign objects in the set.
• Keine fremden Gegenstände in das Gerät
kommen lassen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans
l’appareil.
• E’ importante che nessun oggetto è inserito
all’interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit
apparaat vallen.
• Se till att främmande föremål inte tränger in
i apparaten.
• Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie
den Stecker herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec
précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du
cordon.
• Manneggiate il filo di alimentazione con
cura.
Agite per la spina quando scollegate il cavo
dalla presa.
• Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el
cordón de energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer
deze moet worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
• Unplug the power cord when not using the
set for long periods of time.
• Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht
verwendet werden soll, trennen Sie das
Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque
l’appareil n’est pas utilisé pendant de
longues périodes.
• Disinnestate il filo di alimentazione quando
avete l’intenzione di non usare il filo di
alimentazione per un lungo periodo di
tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no
utilice el equipo por mucho tiempo.
• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt
wanneer het apparaat gedurende een lange
periode niet wordt gebruikt.
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte
kommer att användas i lång tid.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner
come in contact with the set.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden,
Benzin oder Verdünnungsmitteln in
Berührung kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides,
du benzène et un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevvi che l’unità non venga in
contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas,
gasolina y diluyentes con el equipo.
• Laat geen insektenverdelgende middelen,
benzine of verfverdunner met dit apparaat in
kontakt komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk,
bensen och thinner kommer i kontakt med
apparatens hölje.
• Never disassemble or modify the set in any
way.
• Versuchen Sie niemals das Gerät
auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art
zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil
d’une manière ou d’une autre.
• Non smontate mai, nè modificate l’unità in
nessun modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de
ninguna manera.
• Nooit dit apparaat demonteren of op andere
wijze modifiëren.
• Ta inte isär apparaten och försök inte bygga
om den.
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht
verdeckt werden.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden
beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
* (For sets with ventilation holes)
ENGLISHDEUTSCHFRANCAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR
BACK). NO USER SERVICEABLE PARTS
INSIDE. REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equilateral triangle, is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the product’s
enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
WARNING
:
TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD,
DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO
RAIN OR MOISTURE.
• DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product, to which this declaration relates, is in
conformity with the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and
EN61000-3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and
93/68/EEC Directive.
• ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses
Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den
folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und
EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC,
89/336/EEC und 93/68/EEC.
• DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que
l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est
conforme aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et
EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC,
89/336/EEC et 93/68/EEC.
• DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo
prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è
conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e
EN61000-3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC,
89/336/EEC e 93/68/EEC.
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME
AL D.M. 28/08/95 N. 548
• DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto al que hace referencia esta declaración,
está conforme con los siguientes estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN610003-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC,
89/336/EEC y 93/68/EEC.
• EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid
dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft,
in overeenstemming is met de volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en
EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC,
89/336/EEC en 93/68/EEC.
• ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt,
vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och
EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och
93/68/EEC.
ATTENZIONE: QUESTO APPARECCHIO E’ DOTATO DI
DISPOSITIVO OTTICO CON RAGGIO LASER.
L’USO IMPROPRIO DELL’APPARECCHIO PUO’ CAUSARE
PERICOLOSE ESPOSIZIONI A RADIAZIONI!
CLASS 1 LASER PRODUCT
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
ADVARSEL: USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION.
UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA
ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1
YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING- OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA
BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN
UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING SOM
ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
,
CLASS 1
LASER
PRODUCT
,
,,
CAUTION
• The ventilation should not be impeded by covering
the ventilation openings with items, such as
newspapers, table-cloths, curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted candles,
should be placed on the apparatus.
• Please be care the environmental aspects of battery
disposal.
• The apparatus shall not be exposed to dripping or
splashing for use.
• No objects filled with liquids, such as vases, shall be
placed on the apparatus.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
18
DEUTSCH
INHALTSVERZEICHNIS
z
AUSSTATTUNGSMERKMALE ………………………18
x
VOR INBETRIEBNAHME
……………………………18
c
VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR
INSTALLATION
………………………………………18
v
ANSCHLÜSSE
…………………………………………19
b
BEZEICHNUNG DER TEILE UND
DEREN FUNKTIONEN
………………………………20
n
FERNBEDIENUNGSGERÄT
………………………21, 22
m
VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR
HANDHABUNG VON DISCS ………………………23
,
ÖFFNEN UND SCHLIESSEN DER PLATTENLADE
UND EINLEGEN EINER CD ……………
……………
24
.
ABSPIELEN EINER CD ………………………………24
⁄0
ZUSÄTZLICHE FUNKTIONEN ………………25 ~ 28
⁄1
WIEDERGABE …………………………………28 ~ 30
⁄2
PROBLEMANALYSE
…………………………………30
⁄3
TECHNISCHE DATEN
………………………………30
Stellen Sie sicher, daß die nachfolgend aufgeführten Zubehörteile dem Hauptgerät beiliegen:
q Fernbedienungsgerät RC-268 ………………………1
w R6P/AA-Batterien ……………………………………2
e Stereoaudiokabel ……………………………………1
r System-Anschlußkabel ……………………………1
t Betriebsanleitung ……………………………………1
y Servicestation-Liste……………………………………1
qw re
1
AUSSTATTUNGSMERKMALE
1. Verstärkter Multilevel ∆
-
∑
D/A-Wandler
Verstärkte Multilevel Geräuschformungs/
∆-
∑
D/A-Wandler mit höherer Auflösung bieten eine
Originalklangfeldreproduktion mit reichem musikalischen Ausdruck.
2. CD-R/RW-Wiedergabe
Dieses Gerät kann finalisierte CD-R/RW-Discs wiedergeben. Beachten Sie jedoch, dass abhängig von der
Aufnahmequalität, die Wiedergabe bestimmter CD-R/RW-Discs unter Umständen nicht möglich ist.
3. Optische Digitalausgangsanschlüsse
Der DCD-201SA ist für eine digitale Signalübertragung mit optischen Digitalausgangsanschlüssen ausgestattet, die
eine Digital-Digital-Aufnahme mit leichter Verminderung der Tonqualität auf MDs und DATs ermöglichen.
4. Praktische Systemfunktionen
Der DCD-201SA ist mit Systemfunktionen wie CD-Synchronaufnahme, autom. Funktionswahl und autom.
Einschaltung ausgestattet, die die Bedienung bei Anschluss an ein System der 201SA-Serie vereinfachen. Außerdem
können die Hauptfunktionen jeder Systemeinheit mit der Systemfernbedienung (RC-906) ausgeführt werden, die dem
Hauptvorverstärker (PMA-201SA) beiliegt.
5. Niedriger Stromverbrauch im Bereitschaftsbetrieb
Der Stromverbrauch im Bereitschaftsbetrieb wird auf 1 W oder weniger reduziert.
2
VOR INBETRIEBNAHME
Beachten Sie vor der Inbetriebnahme des Gerätes die
nachfolgend aufgeführten Hinweise:
• Vor dem Einschalten des Netzschalters
Vergewissern Sie sich noch einmal, daß alle Anschlüsse
richtig ausgeführt worden sind und es keinerlei
Probleme mit den Anschlußkabeln gibt. Stellen Sie den
Netzschalter vor dem Anschließen bzw. Abtrennen von
Anschlußkabeln stets auf die Standby-Position.
• Transport des Gerätes
Um sowohl Kurzschlüsse als auch eine Beschädigung
der Drähte in den Anschlußkabeln zu vermeiden,
müssen vor einem Transport des Gerätes sowohl das
Netzkabel als auch alle Anschlußkabel zwischen den
einzelnen Audio-Komponenten abgetrennt sein.
• Bewahren Sie diese Betriebsanleitung an einem
sicheren Ort auf.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung nach dem
Durchlesen zusammen mit der Garantiekarte an einem
sicheren Ort auf.
• Beachten Sie bitte, daß die Abbildungen in dieser
Betriebsanleitung für Erklärungszwecke vom
aktuellen Gerätemodell abweichen können.
VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR INSTALLATION
Dieses Gerät ist zur Steuerung der internen
Elektronikschaltungen mit einem Mikroprozessor
ausgestattet. Falls dieses Gerät gleichzeitig mit einem
Tuner oder einem Fernsehgerät betrieben wird, kann der
Rundfunkempfang sowohl in Ton und Bild gestört
werden. Beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen zur
Vermeidung derartiger Störungen:
• Stellen Sie das Gerät so weit wie möglich entfernt vom
Tuner und Fernsehgerät auf.
• Das Netzkabel und alle anderen am Gerät
angeschlossenen Kabel getrennt von den
Antennenkabeln des Tuners bzw. Fernsehgerätes
verlegen.
3
300 Ω/Ohm Flachbandkabel 75 Ω/Ohm Koaxialkabe
• Insbesondere machen sich bei der Verwendung einer
Zimmerantenne bzw. eines 300 Ω/Ohm
Flachbandkabels Empfangsstörungen schnell
bemerkbar, so daß sich stattdessen der Anschluß an
eine Außenantenne über ein 75 Ω/Ohm Koaxialkabel
wärmstens empfiehlt.
•
ZUBEHÖRS
12
CONNECTOR
SYSTEM
LINE OUT
L
R
1 OUT 2
OPTICAL
DIGITAL
LINE
L
R
OUT IN
OUT 112IN 2
OPTICAL
DIGITAL
CONNECTOR
SYSTEM
SIGNAL
GND
12
SYSTEM
CONNECTOR
L
R
SPEAKER SYSTEM
SPEAKER IMPEDANCE
4 16
CD
DVD/AUX
TUNER PHONO TAPE MD
AUX-2 TAPE MD
PB
REC
INPUTS
L
R
L
R
1
3
2
4
4
ANSCHLÜSSE
Anschluss an die 201SA-Serie
2 Wenn ein Anschluss an einen anderen Verstärker als den Hauptvorverstärker der 201SA-Serie erfolgt, ist kein
Anschluss 2 erforderlich. Beachten Sie, dass in diesem Fall keine der Systemfunktionen (autom. Stromeinschaltung,
usw.) arbeitet.
• Systemfunktionen wie die autom. Einschaltung können nur aktiviert werden, wenn Stereo-Audiokabel und
Systemkabel zwischen allen Systemkomponenten angeschlossen werden. Vergewissern Sie sich, dass alle
Anschlusskabel zwischen den Einheiten fest angeschlossen sind.
• Wenn ein Systemkabel während des Betriebs abgezogen wird, kann eine Fehlfunktion auftreten. Ziehen Sie unbedingt
das Netzkabel ab, bevor Anschlussänderungen vorgenommen werden.
• Installieren Sie die Komponenten so, dass die Ventilationsöffnungen am Hauptvorverstärker (PMA-201SA) nicht
blockiert werden.
1
Schließen Sie die LINE OUT-Buchsen des DCD201SA mittels des beiliegenden Stereoaudiokabels an
die CD-Eingangsbuchsen des Hauptvorverstärkers an.
2
4
Schließen Sie die SYSTEM CONNECTOR-Buchse (1
oder 2) des CDC-201SA mittels des beiliegenden
Systemkabels an die SYSTEM CONNECTOR-Buchse
(1 oder 2) der anderen Komponenten an.
Stecken Sie das Netzkabel in die
Netzsteckdose.
✽ Der DCD-201SA kann auch verwendet werden,
wenn er an einen anderen Hauptvorverstärker als
den der 201SA-Serie angeschlossen wird. In
diesem Fall arbeitet keine der Systemfunktionen
(autom. Einschaltung, usw.).
• Stellen Sie keine andere Komponente direkt auf den
Hauptvorverstärker (PMA-201SA).
• Stapeln Sie aus Stabilitätsgründen nicht mehr als drei
Komponenten übereinander.
HINWEISE:
• Schließen Sie das Netzkabel erst dann an, wenn alle
Anschlüsse vorgenommen wurden.
• Vergewissern Sie sich, dass der linke und rechte
Kanal richtig angeschlossen ist (links mit links,
rechts mit rechts).
• Stecken Sie die Stecker fest ein. Unvollständige
Anschlüsse erzeugen Rauschen.
• Beachten Sie, dass das Zusammenbinden von
Stiftsteckerkabeln mit Netzkabeln neben einem
Leistungstransformator Brummen oder Rauschen
erzeugt.
• Warten Sie nach Abziehen des Netzkabels
mindestens 5 Sekunden, bevor Sie es wieder
einstecken.
Empfohlene Systeminstallation
• Installieren Sie die 201SA-Serie wie unten beschrieben,
um Leistung und Stabilität zu gewährleisten.
3
Schließen Sie den optischen Digitalausgangsanschluss
(DIGITAL OPTICAL OUT 1 oder 2) des CDC-201SA
mittels der optischen Anschlusskabel an den
Digitaleingangsanschluss (DIGITAL OPTICAL IN 1 oder
2) des MD-Recorders an.
Netzkabel
(für Modelle für
Großbritannien)
Netzstecker
AC 230V, 50 Hz
(In eine Netzsteckdose einstecken)
Netzkabel
(für Modelle für Großbritannien)
Netzstecker
AC 230V, 50 Hz
(In eine Netzsteckdose einstecken)
Netzkabel
(für Modelle für
Großbritannien)
Netzstecker
AC 230V, 50 Hz
(In eine Netzsteckdose einstecken)
PHONES FUNCTION
VOLUME
SOURCE DIRECT
MODE™ON / STANDBY ¡OFF
INTEGRATED AMPLIFIER PMA-201SA
1 3 2
5
ON / STANDBY
C
8/67/9
TRACK
INDEX
TIME
M
S
COMPACT DISC PLAYER DCD-201SA
TIMERON / STANDBY
BAND / RDS
PRESET / TUNING
MEMORY / SET
DOWN UP
CH
MHz
TUNED STEREO AUTO
AM-FM STEREO TUNER TU-201SA
ON / STANDBY
1 3 2
5
CD SRSINPUT
MEMO REC /
CHARACTER
EDIT MULTI REC
REC LEVEL / ENTER
8
9
+
MINIDISC RECORDER DMD-201SA
POWER LOADING MECHANISM
ON / STANDBY
12
5
-60 -40 -30 -20 -12 -6 -2 0
L
dB
R
3
DOLBY NR B
DOLBYNRREVERSE
/ RESET
CD SRS
REC LEVEL /
0 1
8
6
9
7
+
STEREO CASSETTE TAPE DECK DRR-201SA
4 REC
/ REC MUTE
PMA-201SA
DMD-201SA
DCD-201SA
TU-201SA
DRR-201SA
Hauptvorverstärker
PMA-201SA
MD-Recorders
DMD-201SA
CD-Spielers
DCD-201SA
20
DEUTSCH
BEZEICHNUNG DER TEILE UND DEREN FUNKTIONEN
q
Netztaste
(ON/STANDBY)
• Einmaliges Drücken der Taste bewirkt, daß das
Gerät Netzspannung erhält.
• Wird die Taste erneut gedrückt, geht das Gerät in
Bereitschaftsmodus (STANDBY).
• Die Farbe der LED wechselt je nach
Betriebszustand:
Gerät eingeschaltet: grün
Im Bereitschaftsmodus (STANDBY): rot
w
Fernbedienugssensor
(REMOTE SENSOR)
• Dieser Sensor empfängt die vom drahtlosen
Fernbedienungsgerät ausgesendeten infraroten
Signale.
e
Öffnen-/Schließen-Taste
( 5 OPEN/CLOSE)
• Drücken Sie diese Taste einmal, um die Plattelade
zu öffnen und zweimal, um die Plattenlade zu
schließen.
r
Anzeige
• Siehe Seite 3.
t
Taste für Automatisher/manuellen
Suchlauf rückwärts ( 8/6 )
• Siehe Seite 25.
y
Taste für Automatisher/manuellen
Suchlauf vorwärts ( 7/9 )
• Siehe Seite 25.
u
Stopptaste ( 2 STOP)
• Drücken Sie diese Taste zum Stoppen der
Wiedergabe.
i
Wiedergabe/Pausentaste ( 1/3 )
• Diese Taste dient zum Start dre CD-Wiedergabe.
Bei noch geöffnetem CD-Fach wird dieses
zunächst geschlossen, bevor das Gerät mit der
Wiedergabe beginnt.
• Bei Betätigung dieser Taste im
Bereitschaftsmodus (STANDBY) wird das Gerät
zunächst eingeschaltet und beginnt dann mit der
Wiedergabe (automatische Einschaltfunktion).
• Zur vorübergehenden Unterbrechung der CDWiedergabe. Emeutes Drücken der Taste bewirkt
die Abschaltung der Pausenfunktion, d.h. das
Gerät nimmt die Wiedergabe wieder auf.
o
Plattenlade
• Drücken Sie die Öffnen-/Schließen-Taste ( 5
OPEN/CLOSE), um die Plattenlade zu öffnen und
zu schließen.
• Die Plattenlade kann auch durch Drücken der
Wiedergabetaste (
1 PLAY) oder der Pausentaste
(PAUSE) geschlossen werden.
5
(1) Frontplatte
!0
Ausgangsbuchsen (LINE OUT)
• Verbinden Sie diese Buchsen mit dem Eingang
Ihres Verstärkers.
• Wenn der DCD-201SA an ein System der 201SASerie angeschlossen wird, schließen Sie
unbedingt diese Buchsen an die CDEingangsbuchsen des Hauptvorverstärkers (PMA201SA) an.
!1
Digitale Ausgangsbuchse
(DIGITAL OUT OPTICAL 1 und 2)
• Digitadaten werden in optischer Form von dieser
Buchse ausgegeben.
!2
Systemanschlüsse
(SYSTEM CONNECTOR 1 und 2)
• Schließen Sie bei Anschluss des DCD-201SA an
ein System der 201SA-Serie diese an
Systemkabel an.
!38
Netzkabel
• Schließen Sie das Kabel an eine
Wandnetzsteckdose an.
(2) Rückwand
(3) Anzeige
!4
Betriebsanzeigen
•
Diese zeigen die verschiedenen
Betriebsarten an.
• REPEAT:
Diese Anzeigen leuchten nach
jedem Drücken der
Wiederholungstaste wie folgt:
!6
Zeitanzeige
All off
REPEAT
1
REPEAT
ALL
REPEAT
A-
REPEAT
A-B
• EDIT:
(Bedienschritte zum Editieren werden mit der
Systemfernbedienung (RC-906) ausgeführt, die
dem Hauptvorverstärker (PMA-201SA) beiliegt.
Sie können nur ausgeführt werden, wenn die
Komponenten zu einem System
zusammengeschlossen sind.)
• Diese Anzeige leuchtet, wenn Editierschritte am
Cassettenband ausgeführt werden. (Lesen Sie die
Seiten 29 bis 30)
• PROG:
Diese Anzeige leuchtet während der
Programmierung und der programmierten
Wiedergabe.
•
leuchtet während der Wiedergabe oder
Aufnahme.
blinkt während des manuellen
Suchlaufbetriebes im Wiedergabemodus.
•
leuchtet bei aktiviertem Pausemodus.
blinkt während des manuelllen
Suchlaufbetriebes im Pausemodus.
• RANDOM:
Diese Anzeige leuchtet im
Zufallswiedergabebetrieb.
!5
Anzeigebereich für die Titelnummer
• Wenn eine Disc eingelegt ist
• Im Stopp-Betrieb:
Gesamtanzahl der Titel auf der Disc
• Im Wiedergabebetrieb und im programmierten
Wiedergabebetrieb:
Nummer des gegenwärtig wiedergegebenen
Titels
Aus: Abgelaufene Wiedergabezeit des gegenwärtigen Titels
SINGLE: Restzeit des gegenwärtigen Titels
TOTAL: Gesamtrestzeit der Disc
• Die Anzeige ändert sich bei
jedem Drücken der Zeit-Taste
wie folgt:
(Fernbedienung)
(Fern-
bedienung)
!7 Musikkalender-Anzeige
• Diese Anzeige leuchtet, um die Anzahl der Titel
auf der Disc ( bis zu 20) anzuzeigen.
• Wenn die Wiedergabe eines Titels beendet ist,
wird die entsprechende Nummer ausgeschaltet.
Während der programmierten Wiedergabe
leuchten die Nummern der programmierten Titel.
• “OVER” leuchtet, wenn mehr als 21 Titel auf der
Disc aufgenommen sind.
• Alle Nummern (1 bis 20) leuchten, wenn keine
Disc eingelegt ist oder die Disc-Daten nicht richtig
eingelesen werden können.