Denon BU 5501 Diagram

CD DRIVE & MOUNTING KIT
CDドライブ&マウンティングキット
BU5501
Owner’s Manual Bedienungsanleitung Manuel de l’Utilisateur Manuale delle istruzioni Manual del usuario Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning
غᏮངಖ༚
取扱説明書
ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKAENGLISH DEUTSCH FRANCAIS
SAFETY PRECAUTIONS
n
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
IMPORTANT TO SAFETY
WARNING:
To reduce the risk of fire and electric shock, this apparatus should not be exposed to rain or moisture and objects filled with liquids, such as vases, should not be placed on this apparatus.
European models

$-"44
-"4&3
130%6$5
U.S.A., Canada models
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
READ BEFORE OPERATING EQUIPMENT
This product was designed and manufactured to meet strict quality and safety standards. There are, however, some installation and operation precautions which you should be particularly aware of.
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with dry cloth.
7. Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacture’s instructions.
8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
9. Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
10. Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus.
11. Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.
12. Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the apparatus.
When a cart is used, use caution when moving the cart/
apparatus combination to avoid injury from tip-over.
Marking sign is located on bottom of the unit.
I
13. Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time.
14. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.
Additional Safety Information!
Marked terminals are HAZARDOUS LIVE and that the external wiring
15.
connected to those terminal requires installation by an instructed person or the use of ready-made leads or cords.
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE
n
SULL’USO / NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA ANGÅENDE ANVÄNDNINGEN
• Do not let foreign objects into the unit. Lassen Sie keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
• Non inserite corpi estranei all’interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
• Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the unit.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevi che l’unità non entri in contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo.
• Voorkom dat insecticiden, benzeen of verfverdunner met dit toestel in contact komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
• Never disassemble or modify the unit in any way.
• Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre.
• Non smontate né modificate l’unità in alcun modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.
• Dit toestel mag niet gedemonteerd of aangepast worden.
• Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
• Avoid high temperatures. Allow for sufficient heat dispersion when installed in a rack.
• Vermeiden Sie hohe Temperaturen. Beachten Sie, dass eine ausreichende Belüftung gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées.
Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de
l’installation sur une étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature elevate. Assicuratevi che vi sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio.
• Evite altas temperaturas.
Permite la suficiente dispersión del calor cuando está
instalado en la consola.
• Vermijd hoge temperaturen.
Zorg er bij installatie in een audiorack voor, dat de door
het toestel geproduceerde warmte goed kan worden afgevoerd.
• Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid
montering i ett rack.
• Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker
herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
• Manneggiate il cavo di alimentazione con attenzione. Tenete ferma la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
• Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de
energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet
worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
• Keep the unit free from moisture, water, and dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern.
• Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et la poussière.
• Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
• Unplug the power cord when not using the unit for long periods of time.
• Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
• Scollegate il cavo di alimentazione quando prevedete di non utilizzare l’unità per un lungo periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo. Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het
• apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.
• Koppla loss nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid.
* (For apparatuses with ventilation holes)
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Decken Sie den Lüftungsbereich nicht ab.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
ENGLISHDEUTSCHFRANCAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA
CAUTION:
• The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, tablecloths, curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the unit.
• Observe and follow local regulations regarding battery disposal.
• Do not expose the unit to dripping or splashing fluids.
• Do not place objects filled with liquids, such as vases, on the unit.
ACHTUNG:
• Die Belüftung sollte auf keinen Fall durch das Abdecken der Belüftungsöffnungen durch Gegenstände wie beispielsweise Zeitungen, Tischtücher, Vorhänge o. Ä. behindert werden.
• Auf dem Gerät sollten keinerlei direkte Feuerquellen wie beispielsweise angezündete Kerzen aufgestellt werden.
• Bitte beachten Sie bei der Entsorgung der Batterien die örtlich geltenden Umweltbestimmungen.
• Das Gerät sollte keiner tropfenden oder spritzenden Flüssigkeit ausgesetzt werden.
• Auf dem Gerät sollten keine mit Flüssigkeit gefüllten Behälter wie beispielsweise Vasen aufgestellt werden.
ATTENTION:
• La ventilation ne doit pas être gênée en recouvrant les ouvertures de la ventilation avec des objets tels que journaux, rideaux, tissus, etc.
• Aucune flamme nue, par exemple une bougie, ne doit être placée sur l’appareil.
• Veillez à respecter les lois en vigueur lorsque vous jetez les piles usagées.
• L’appareil ne doit pas être exposé à l’eau ou à l’humidité.
• Ne pas poser d’objet contenant du liquide, par exemple un vase, sur l’appareil.
ATTENZIONE:
• Le aperture di ventilazione non devono essere ostruite coprendole con oggetti, quali giornali, tovaglie, tende e così via.
• Non posizionate sull’unità fiamme libere, come ad esempio candele accese.
• Prestate attenzione agli aspetti legati alla tutela dell’ambiente nello smaltimento delle batterie.
• L’apparecchiatura non deve essere esposta a gocciolii o spruzzi.
• Non posizionate sull’unità alcun oggetto contenente liquidi, come ad esempio i vasi.
PRECAUCIÓN:
• La ventilación no debe quedar obstruida por haberse cubierto las aperturas con objetos como periódicos, manteles, cortinas, etc.
• No debe colocarse sobre el aparato ninguna fuente inflamable sin protección, como velas encendidas.
• A la hora de deshacerse de las pilas, respete la normativa para el cuidado del medio ambiente.
• No exponer el aparato al goteo o salpicaduras cuando se utilice.
• No colocar sobre el aparato objetos llenos de líquido, como jarros.
WAARSCHUWING:
• De ventilatie mag niet worden belemmerd door de ventilatieopeningen af te dekken met bijvoorbeeld kranten, een tafelkleed, gordijnen, enz.
• Plaats geen open vlammen, bijvoorbeeld een brandende kaars, op het apparaat.
• Houd u steeds aan de milieuvoorschriften wanneer u gebruikte batterijen wegdoet.
• Stel het apparaat niet bloot aan druppels of spatten.
• Plaats geen voorwerpen gevuld met water, bijvoorbeeld een vaas, op het apparaat.
OBSERVERA:
• Ventilationen bör inte förhindras genom att täcka för ventilationsöppningarna med föremål såsom tidningar, bordsdukar, gardiner osv.
• Inga blottade brandkällor, såsom tända ljus, får placeras på apparaten.
• Tänk på miljöaspekterna när du bortskaffar batterier.
• Apparaten får inte utsättas för vätska.
• Placera inte föremål fyllda med vätska, t.ex. vaser, på apparaten.
II
ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKAENGLISH DEUTSCH FRANCAIS
CAUTION:
To completely disconnect this product from the mains, disconnect the plug from the wall socket outlet. The mains plug is used to completely interrupt the power supply to the unit and must be within easy access by the user.
VORSICHT:
Um dieses Gerät vollständig von der Stromversorgung abzutrennen, ziehen Sie bitte den Stecker aus der Wandsteckdose. Der Netzstecker wird verwendet, um die Stromversorgung zum Gerät völlig zu unterbrechen; er muss für den Benutzer gut und einfach zu erreichen sein.
PRECAUTION:
Pour déconnecter complètement ce produit du courant secteur, débranchez la prise de la prise murale. La prise secteur est utilisée pour couper complètement l’alimentation de l’appareil et l’utilisateur doit pouvoir y accéder facilement.
ATTENZIONE:
Per scollegare completamente questo prodotto dalla rete di alimentazione elettrica, scollegare la spina dalla relativa presa a muro. La spina di rete viene utilizzata per interrompere completamente l’alimentazione all’unità e deve essere facilmente accessibile all’utente.
PRECAUCIÓN:
Para desconectar completamente este producto de la alimentación eléctrica, desconecte el enchufe del enchufe de la pared. El enchufe de la alimentación eléctrica se utiliza para interrumpir por completo el suministro de alimentación eléctrica a la unidad y debe de encontrarse en un lugar al que el usuario tenga fácil acceso.
WAARSCHUWING:
Om de voeding van dit product volledig te onderbreken moet de stekker uit het stopcontact worden getrokken. De netstekker wordt gebruikt om de stroomtoevoer naar het toestel volledig te onderbreken en moet voor de gebruiker gemakkelijk bereikbaar zijn.
FÖRSIKTIHETSMÅTT:
Koppla loss stickproppen från eluttaget för att helt skilja produkten från nätet. Stickproppen används för att helt bryta strömförsörjningen till apparaten, och den måste vara lättillgänglig för användaren.
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and
EN61000-3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 2004/108/EC
and 93/68/EEC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses
Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und
EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/ EEC,
2004/108/EC und 93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que
l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et
EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC,
2004/108/EC et 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo
prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e
EN61000-3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/
EEC, 2004/108/EC e 93/68/EEC. QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME AL D.M. 28/08/95 N. 548
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto al que hace referencia esta declaración,
está conforme con los siguientes estándares: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y
EN61000-3-3. Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/ EEC,
2004/108/EC y 93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid
dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft,
in overeenstemming is met de volgende normen: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-
3-3. Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC,
2004/108/EC en 93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt
vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och
EN61000-3-3. Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC,
2004/108/EC och 93/68/EEC.
A NOTE ABOUT RECYCLING:
This product’s packaging materials are recyclable and can be reused. Please dispose of any materials in accordance with the local recycling regulations. When discarding the unit, comply with local rules or regulations. Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with the local regulations concerning battery disposal. This product and the supplied accessories, excluding the batteries, constitute the applicable product according to the WEEE directive.
HINWEIS ZUM RECYCLING:
Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist zum Recyceln geeignet und kann wieder verwendet werden. Bitte entsorgen Sie alle Materialien entsprechend der örtlichen Recycling-Vorschriften. Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und Bestimmungen. Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt werden; bitte entsorgen Sie die Batterien gemäß der örtlichen Vorschriften. Dieses Produkt und das im Lieferumfang enthaltene Zubehör (mit Ausnahme der Batterien!) entsprechen der WEEE­Direktive.
UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE:
Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être réutilisés. Veuillez disposer des matériaux conformément aux lois sur le recyclage en vigueur. Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations en vigueur. Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut conformément aux lois en vigueur sur la mise au rebut des piles. Ce produit et les accessoires inclus, à l’exception des piles, sont des produits conformes à la directive DEEE.
NOTA RELATIVA AL RICICLAGGIO:
I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili. Smaltire i materiali conformemente alle normative locali sul riciclaggio. Per lo smaltimento dell’unità, osservare le normative o le leggi locali in vigore. Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla normativa locale sui rifiuti chimici. Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili alla direttiva RAEE, ad eccezione delle batterie.
ACERCA DEL RECICLAJE:
Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden volver a utilizar. Disponga de estos materiales siguiendo los reglamentos de reciclaje de su localidad. Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos locales. Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas siguiendo los reglamentos de su localidad relacionados con los desperdicios químicos. Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable a la directiva RAEE excepto pilas.
EEN AANTEKENING MET BETREKKING TOT DE RECYCLING:
Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt worden. Er wordt verzocht om zich van elk afvalmateriaal te ontdoen volgens de plaatselijke voorschriften. Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering van wit- en bruingoed op. Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten volgens de plaatselijke voorschriften betreffende chemisch afval worden verwijderd. Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparaten (WEEE) van toepassing.
OBSERVERA ANGÅENDE ÅTERVINNING:
Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas. Kassera det enligt lokala återvinningsbestämmelser. När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala regler och bestämmelser. Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem enligt lokala bestämmelser för kemiskt avfall. Denna apparat och de tillbehör som levereras med den uppfyller gällande WEEE-direktiv, med undantag av batterierna.
III
ENGLISHDEUTSCHFRANCAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA
CAUTION:
1. Handle the power supply cord carefully
Do not damage or deform the power supply cord. If it is damaged or deformed, it may cause electric shock or malfunction when used. When removing from wall outlet, be sure to remove by holding the plug attachment and not by pulling the cord.
2. Do not open the rear cover
In order to prevent electric shock, do not open the top cover. If problems occur, contact your DENON DEALER.
3. Do not place anything inside
Do not place metal objects or spill liquid inside the system. Electric shock or malfunction may result.
NOTE:
This CD player uses the semiconductor laser. To allow you to enjoy music at a stable operation, it is recommended to use this in a room of 5 °C (41 °F) –35 °C (95 °F).
Use compact discs that include the mark.
CD’s with special shapes (heart-shaped CD’s, octagonal CD’s etc.) cannot be
played on this set.
Attempting to do so may damage the set. Do not use such CD’s.
Benutzen Sie Compact Discs, die das Zeichen tragen.
Speziell geformte CD’s (herzförmige CDs, achteckige CDs, usw.) können auf
dieser Anlage nicht abgespielt werden.
Der Versuch derartige CDs abzuspielen kann die Anlage beschädigen.
Verzichten Sie auf die Benutzung solcher CDs.
Utiliser des disques compacts portant le logo .
Des CD avec des formes spéciales (CD en forme de coeur, des CD
octogonaux, etc.) ne peuvent pas être lus sur cet appareil.
Le fait de l’essayer, risque d’endommager le lecteur. Ne pas utiliser de tels
CD.
Utilizzare compact disc contrassegnati con .
Non è possibile eseguire in questa unità CD con forme speciali (CD a forma
di cuore, ottagonali, ecc.), poiché possono danneggiare il prodotto. Non utilizzare tali CD.
Use discos compactos con la marca .
En este equipo no es posible reproducir CDs con formas especiales (CDs
con forma de corazón, CDs octagonales, etc.).
Si intenta hacerlo, el equipo podrá resultar dañado. No use este tipo de
CDs.
Gebruik compact discs voorzien van het logo .
CD’s met speciale vormen (bijv. CD’s in de vorm van een hart, achthoekige
CD’s, enz.) kunnen met dit toestel niet worden afgespeeld.
Wanneer u dit toch probeert, zal u het toestel beschadigen. Speel dergelijke
CD’s dus niet af.
Använd CD-skivor med -märket.
Specialformade CD-skivor (hjärtformade, åttkantiga, m m) går inte att spela
på den här apparaten.
Utrustningen kan skadas om du försöker göra detta. Använd inte CD-skivor
av denna typ.
Residue Rückstand Résidu Residuo Residuos Oneffenheid Plastrester
The disc may not play normally if there is residue along the edges of the
center hole.
When using new discs in particular, use a pen, etc., to remove the
residue.
Die Disk kann nicht normal abgespielt werden, wenn sich ein Rückstand
entlang der Mittellochenden befindet.
Insbesondere, wenn Sie neue Disks benutzen, dann entfernen Sie mit
einem Stift, etc. den Rückstand.
Le disque peut ne pas être lu normalements s’il y a un résidu le long des
bord du trou central.
Lors de l’utilisation de nouveaux disques en particulier, utiliser un stylo à
bille, etc., pour enlever le résidu.
Il disco non viene eseguito in modo corretto se sono presenti residuo ai
bordi del foro centrale.
Quando si utilizzano dischi nuovi, utilizzare una penna o uno strumento
simile, per rimuovere i residui.
El disco no puede ser reproducido normalmente debido a la terminación
deficiente de los bordes del agujero central.
Para quitar estos residuos de material, especialmente cuando vaya a re-
producir discos nuevos, utilice un bolígrafo, o algo similar.
Het is mogelijk dat de disc niet normaal wordt weergegeven als de randen
van het middengat van de schijf oneffenheden vertonen.
Verwijder vooral bij gebruik van nieuwe discs de oneffenheden met een
pen of iets dergelijks.
Det kan uppstå fel vid CD-avspelningen om det finns plastrester kvar i
mitthålet.
Tänk på att bort dessa med en penna, e d, särskilt om CD-skivan är ny.
IV
ENGLISH
We greatly appreciate your purchase of this product. The BU5501 CD Drive & Mounting Kit is designed specifically for mounting to the DN-HS5500 Professional Media & Controller.
Accessories
Check that the following parts supplied with the product.
q Owner’s Manual ...................................................................... 1
w CD Drive & Mounting Kit .........................................................1
e Screws (M3 x 6 mm, Black) ....................................................2
r Hex. Head Screws (M3 x 6 mm) ............................................. 4
t Plate ........................................................................................1
y Front panel ..............................................................................1
u Hex. wrench ............................................................................1
i Service Station List .................................................................. 1
o Service Station List (For Japan only) .......................................1
NOTE
Be sure to download the firmware from the website shown below and update the product’s firmware version. www.denondj.com The functions describe in these handling instructions will not operate unless the firmware is updated.
Mounting Procedure
1. Turn the DN-HS5500’s power switch off and unplug the power
cord from the power outlet.
2. Remove the four screws (hexagonal head screws) fastening the
DN-HS5500’s front panel, then remove the front panel.
3. Remove the two screws fastening the plate under where the front
panel was mounted, then remove the plate.
4. Holding the mount section of the mounting kit, insert the mounting
kit’s metal sheet into the hollow in the rail in the DN-HS5500’s opening and push inside.
5. Fix the included plate to the DN-HS5500 together with the mounting
kit using the two included screws (M3 x 6 mm), as shown on the diagram.
6. Mount the included front panel to the DN-HS5500 using the four
screws (M3 x 6 mm hexagonal head screws) included with the DN­HS5500.
The CD drive is now mounted on the DN-HS5500 and will operate. Handle the set in which the CD drive is installed with sufficient care. Refer to this manual for instructions on operating the CD, to the DN­HS5500’s manual for instructions on other operations.
NOTE
• When handling the CD Drive & Mounting Kit, hold the metallic part at the tip and do not touch the circuit boards or terminals.
Doing so could damage the set.
• CD drives can easily be damaged by shocks. When handling the CD drive, be very careful not to drop it, etc.
• When the DN-HS5500’s front panel is removed, do not put your fingers or other objects into the set through the opening. Doing so could damage the set.
ENGLISH
Operation when CD is selected
q MIRROR MIX button
When the selected device is “CD” and the
mirror mix mode is turned off, the disc loaded in the CD drive is ejected when the Mirror Mix button is pressed.
If the CD is playing, ejection is locked. For cases other than the above, see page 6, 7 of
the main unit’s manual.
w EJECT button
When the button is pressed, the disc loaded in
the CD drive is ejected.
If the CD is playing, ejection is locked. For other buttons, see page 6, 7 of the main
unit’s manual.
Display when CD is selected
If CD is selected and no disc is loaded, the display is as shown below.
Device selection
For operating instructions, see page 13 of the main unit’s manual. When the included CD drive is connected and the power is started up, “HDD” switches to “CD” on the device selection screen. Use of the CD drive is enabled when “CD” is selected.
NOTE
• When CD is selected on one of the decks, CD cannot be selected on the other deck.
• The CD drive cannot be used if it is connected after the power is turned on.
Playing CDs
Use this procedure to play CDs on the DN-HS5500. CD-DA discs can be played.
b MP3 files recorded on CD-R and other such discs cannot be played.
n Loading the disc
• When the CD is inserted into the disc loading slot, the standby mode is set at the first track on the disc.
CUE button lights when the standby mode is set.
The
• With the auto cue function, the standby mode is set at the point where the sound starts. The setting can be changed at “Auto Cue” in the presettings (see page 34 of the main unit’s manual).
n Selecting the track
• Turn the PARAMETERS knob.
• When the
SINGLE PLAY LOCK:
This function disables track selection during playback, preventing tracks from being selected or playback stopped accidentally. To cancel, press the See “Top Panel E2
PARAMETERS knob is pressed in while turning it, the tracks switch in units of 10.
CONT./SINGLE, -Relay button.
CONT./SINGLE, -Relay button” on page 7 of the main unit’s manual.
Full display mode Dual display mode
For a description of the screen, see page 8, 9 of the main unit’s manual.
ENGLISH
Making memos
Creating memos for CDs
• A total of up to 5000 memos can be stored, one memo per track. If for example a disc contains 22 tracks, 22 memos can be stored.
NOTE
The track memo function’s memory system handles 1000 memos as one package. (1000 memos as 5 packages) With this memory system, the memory is erased in units of packages, so if one memo is deleted, the memory number remains and the memory space does not increase. For this reason, the number of memos that can actually be stored decreases. If 5000 memos have been stored, the “Memo Full!” message is displayed. When this happens, it is necessary to delete 1 package of memory (1000 memos), starting from the oldest memos.
b The “MEMO” indicator flashes when a disc for which there is
memo data is loaded. The indicator lights when a track for which there is memo data is selected.
The following data is stored:
a) CUE point b) A1/B1 and A2/B2 points c) Playing speed, pitch on/off and cue adjust on/off settings d) BPM data (CUE, A1 and A2)
• The A1, A2, B1 and B2 points can be on different tracks within the same disc. If the CD memo data memory is full when you try to set a memo ...
If the memory is full, the “Memo Full” and “Delete 1000?”
messages appear.
In this case, you must delete the 1000 oldest memos from the
memory to free up space.
To free up space, press the
1000?” is displayed.
When the
asking you to reconfirm that you want to delete the memos (“Delete OK?”) is displayed, 1000 memos are deleted.
For operating instructions, refer to page 25 of the main unit’s manual.
PARAMETERS button is pressed while the message
PARAMETERS button when “Delete
Utilities
Some names have been changed
New Old
Preset Data Import/Export Preset Import File Import Preset Export File Export
For operating instructions, refer to page 31 of the main unit’s manual.
“Memo Data” has been added n Memo Data
Use this procedure to store CD memo data onto devices and import
it from devices, as well as to delete the internal CD memo data.
Memo Data mode
While the top menu in the utilities
mode is displayed, turn the
PARAMETERS knob and select
“MEMO Data”.
Press the PARAMETERS button to
set.
The “Memo Data” items are displayed.
Memo Import
While the top menu in the memo
mode is displayed, turn the
PARAMETERS knob and select
“MEMO Import”.
b The set is set to the Memo Import mode.
Select the device from which the
memo data is to be imported.
A message for confirming that you want to overwrite the internal data appears.
Select the setting item.
When “OK” is selected:
Importing is executed. When it is completed, the set returns to as it was in step .
When “Cancel” is selected:
The set returns to as it was in step .
ENGLISH
Memo Export
While the top menu in the memo
mode is displayed, turn the
PARAMETERS knob and select
“MEMO Export”.
b The set is set to the Memo Export mode.
Select the device to which the
memo data is to be exported.
If there is no memo data on the external USB memory device:
Exporting is executed.
If there is already memo data on the external USB memory device:
A message for confirming that you want to overwrite the data appears. To step .
Select the setting item.
When “OK” is selected:
Exporting is executed. A progress bar is displayed so you can watch the progress. When exporting is completed, the set returns to as it was in step .
When “Cancel” is selected:
The set returns to as it was in step .
Memo All Clear
While the top menu in the memo
mode is displayed, turn the
PARAMETERS knob and select
“MEMO All Clear”.
A message for confirming that you want to clear the data appears. To step .
Select the setting item.
When “OK” is selected:
Clearing of all the memo data is executed. A progress bar is displayed so you can watch the progress. When clearing is completed, the set returns to as it was in step .
When “Cancel” is selected:
The set returns to as it was in step .
DEUTSCH
Wir wissen Ihre Entscheidung für dieses Produkt sehr zu schätzen. Das CD-Laufwerk mit Einbaurahmen BU5501 wurde speziell für den Einbau in den Professional Media & Controller DN-HS5500 entworfen.
Zubehör
Überprüfen Sie, ob folgende Teile mitgeliefert sind.
q Bedienungsanleitung ............................................................... 1
w CD-Laufwerk mit Einbaurahmen .............................................1
e Schrauben (M3 x 6 mm, schwarz) ........................................... 2
r Sechskantschrauben (M3 x 6 mm) .......................................... 4
t Aufsatz ....................................................................................1
y Frontplatte ...............................................................................1
u Inbusschlüssel ......................................................................... 1
i Liste der Service-Stationen .....................................................1
o Liste der Service-Stationen (Nur für Japan) .............................1
HINWEIS
Laden Sie die Firmware von der unten aufgeführten Website herunter und aktualisieren Sie die Firmwareversion des Produkts. www.denondj.com Die in dieser Anleitung beschriebenen Funktionen funktionieren nur, wenn die Firmware aktualisiert wurde.
Montage
1. Schalten Sie den DN-HS5500 aus und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
2. Entfernen Sie die vier Sechskantschrauben der Frontplatte des DN-
HS5500 und anschließend die Frontplatte selbst.
3. Entfernen Sie die beiden Schrauben des Blechs unterhalb der
Frontplatte und entfernen Sie anschließend dieses Blech.
4. Halten Sie das Anbauteil des Montagesatzes, führen Sie die
Metallplatte des Montagesatzes in die Aussparung der Schiene in der Öffnung des DN-HS5500 und drücken Sie sie hinein.
5. Befestigen Sie den im Lieferumfang enthaltenen Aufsatz mit
dem Einbaurahmen mittels der zwei im Lieferumfang enthaltenen Schrauben (M3 x 6 mm) wie in der Abbildung gezeigt am DN­HS5500.
6. Montieren Sie die mitgelieferte Frontplatte am DN-HS5500 mithilfe
der vier mit dem DN-HS5500 mitgelieferten Schrauben (M3 x 6 mm Sechskantschrauben).
Das CD-Laufwerk ist nun in das DN-HS5500 integriert und einsatzbereit. Behandeln Sie das Gerät, in das das CD-Laufwerk eingebaut wurde, mit Sorgfalt. Anleitungen zur Bedienung des CD-Laufwerks finden Sie in diesem Handbuch, Anweisungen zu anderen Bedienvorgängen finden Sie im Handbuch des DN-HS5500.
HINWEIS
• Halten Sie beim Umgang mit dem CD-Laufwerk mit Einbaurahmen Metallteile am Rand fest und berühren Sie die Schaltkreise und Anschlüsse nicht.
Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
• CD-Laufwerke können sehr leicht durch Stöße beschädigt werden. Gehen Sie sorgfältig mit dem CD-Laufwerk um, lassen Sie es nicht fallen usw.
• Stecken Sie bei abgenommener Vorderseite des DN-HS5500 keine Finger oder andere Fremdkörper in die Öffnung. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
DEUTSCH
Bedienung, wenn “CD” ausgewählt wurde
q Taste MIRROR MIX
Wenn als Gerät “CD” ausgewählt und der
Mirror-Mix-Modus deaktiviert wurde, wird die in das CD-Laufwerk eingelegte CD ausgeworfen, wenn die Mirror-Mix-Taste gedrückt wird.
Wenn die CD abgespielt wird, kann sie nicht
ausgeworfen werden. Konsultieren Sie für alle anderen außer
den oben genannten Fällen Seite 6, 7 der Bedienungsanleitung des Hauptgeräts.
w Taste EJECT
Wenn die Taste gedrückt wird, wird die CD im
Laufwerk ausgeworfen.
Wenn die CD abgespielt wird, kann sie nicht
ausgeworfen werden.
Eine Beschreibung der anderen Tasten finden
Sie auf Seite 6, 7 in der Bedienungsanleitung des Hauptgeräts.
Geräteauswahl
Die Anweisungen zur Bedienung finden Sie auf Seite 13 in der Bedienungsanleitung des Hauptgeräts. Wenn das CD-Laufwerk angeschlossen wurde und das Gerät eingeschaltet wird, schaltet “HDD” im Geräteauswahlbildschirm auf “CD” um. Die Verwendung des CD-Laufwerks wird aktiviert, wenn “CD” ausgewählt wurde.
HINWEIS
• Wenn “CD” auf einem der Decks ausgewählt wird, kann “CD” nicht auf dem anderen Deck ausgewählt werden.
• Das CD-Laufwerk kann nicht verwendet werden, wenn es angeschlossen wird, nachdem das Gerät eingeschaltet wurde.
Wiedergabe von CDs
Gehen Sie wie folgt vor, um CDs auf dem DN-HS5500 wiederzugeben. CD-DA-Discs können wiedergegeben werden. b MP3-Dateien, die auf CD-Rs und ähnliche Datenträger gebrannt wurden, können nicht wiedergegeben
werden.
n Einlegen der CD
• Wenn die CD in das CD-Fach eingelegt wird, wird der Standby-Modus auf den ersten Titel auf der CD
gesetzt. Die Taste
• Mit der Auto-Cue-Funktion wird der Standby-Modus auf den Punkt gestellt, an dem der Ton beginnt. Die Einstellung kann unter “Auto Cue” in den Optionen geändert werden (siehe Seite 34 in der
Bedienungsanleitung des Hauptgeräts).
CUE leuchtet auf, wenn der Standby-Modus aktiviert wurde.
Display, wenn “CD” ausgewählt wurde
Wenn “CD” ausgewählt wird und keine CD eingelegt wurde, sieht das Display folgendermaßen aus.
Vollbildmodus Doppelbildmodus
Eine Beschreibung des Bildschirms finden Sie auf Seite 8, 9 in der Bedienungsanleitung des Hauptgeräts.
n Auswahl der Spur
• Drehen Sie am PARAMETERS-Knopf.
• Titel können durch Drücken und gleichzeitiges Drehen des
übersprungen werden.
SINGLE PLAY LOCK:
Mit dieser Funktion wird die Trackauswahl während der Wiedergabe deaktiviert, so dass Tracks nicht ungewollt ausgewählt oder wiedergegeben werden können. Drücken Sie die Weitere Informationen finden Sie unter “Oberes Bedienfeld E2 7 in der Bedienungsanleitung des Hauptgeräts.
CONT./SINGLE, -Relay-Taste, um diese Funktion wieder aufzuheben.
PARAMETERS-Knopfes in 10er-Schritten
CONT./SINGLE, -Relay-Taste” auf Seite
DEUTSCH
Erstellen von Memos
Erstellen von Memos für CDs
• Es können bis zu 5000 Memos gespeichert werden. Pro Spur kann ein Memo gespeichert werden. Wenn z. B. eine CD aus 22 Spuren besteht, können 22 Memos gespeichert werden.
HINWEIS
Das Speichersystem für Spurmemos behandelt 1000 Memos als ein Paket. (1000 Memos als 5 Pakete) In diesem Speichersystem wird der Speicher als Paket gelöscht, d. h. wenn ein Memo gelöscht wird, bleibt die Anzahl der Memos gleich und es wird kein Speicherplatz freigegeben. Aus diesem Grund sinkt die Anzahl der Memos, die tatsächlich gespeichert werden können. Wenn 5000 Memos gespeichert wurden, wird die Meldung “Memo Full!” angezeigt. In diesem Fall muss ein Speicherpaket (1000 Memos) gelöscht werden, angefangen bei den ältesten Memos.
b Die Anzeige “MEMO” blinkt, wenn eine CD eingelegt wird, für
die Memodaten vorhanden sind. Die Anzeige “MEMO” leuchtet, wenn ein Titel ausgewählt wird, für den Memodaten vorhanden sind.
Folgende Daten werden gespeichert:
a) CUE-Punkt b) Punkte A1/B1 und A2/B2 c) Einstellungen zur Wiedergabegeschwindigkeit, Pitch ein/aus und
Cue-Anpassung ein/aus
d) BPM-Daten (CUE, A1 und A2)
• Die Punkte A1, A2, B1 und B2 können auf verschiedenen Spuren
auf der gleichen CD liegen.
• Wenn der CD-Memodatenspeicher voll ist, während Sie versuchen,
ein Memo zu speichern …
Wenn der Speicher voll ist, werden die Meldungen “Memo Full”
und “Delete 1000?” angezeigt.
In diesem Fall müssen Sie die 1000 ältesten Memos aus dem
Speicher löschen, um Speicherplatz freizugeben.
Drücken Sie die
angezeigt wird, um Speicherplatz freizugeben.
Wenn die
Bestätigungsmeldung für das Löschen der Memos (“Delete OK?”) angezeigt wird, werden 1000 Memos gelöscht.
Die Anweisungen zur Bedienung finden Sie auf Seite 25 in der Bedienungsanleitung des Hauptgeräts.
PARAMETERS-Taste, wenn “Delete 1000?”
PARAMETERS-Taste gedrückt wird, während die
Dienstprogramme
Einige Bezeichnungen wurden geändert
Neu Alt
Preset Data Import/Export Preset Import File Import Preset Export File Export
Die Anleitungen zur Bedienung finden Sie auf Seite 31 in der Bedienungsanleitung des Hauptgeräts.
“Memo Data” wurde hinzugefügt n Memo Data
Gehen Sie wie folgt vor, um CD-Memodaten auf Geräten zu
speichern, sie von Geräten zu importieren oder interne CD­Memodaten zu löschen.
Memodatenmodus
Drehen Sie im Hauptmenü im
Dienstprogrammmodus den
PARAMETERS-Knopf und wählen
Sie “MEMO Data” aus.
Drücken Sie den PARAMETERS-
Knopf, um die Option aufzurufen.
Die Option “Memo Data” wird angezeigt.
Memo Import
Drehen Sie im Hauptmenü im
Memomodus den
PARAMETERS-
Knopf und wählen Sie “MEMO Import” aus.
b Der Modus “Memo Import” wird für das
Gerät aktiviert.
Wählen Sie das Gerät aus, von dem Memodaten importiert werden
sollen.
Eine Meldung zur Bestätigung, dass die internen Daten überschrieben werden sollen, wird angezeigt.
Wählen Sie eine Option aus.
Wenn “OK” ausgewählt wird:
Die Daten werden importiert. Nach dem Abschluss des Vorgangs kehrt das Gerät zum Zustand in Schritt zurück.
Wenn “Cancel” ausgewählt wird:
Das Gerät kehrt zum Zustand in Schritt zurück.
DEUTSCH
Memo Export
Drehen Sie im Hauptmenü im
Memomodus den Knopf und wählen Sie “MEMO Export” aus.
b Der Modus “Memo Export” wird für das
Gerät aktiviert.
Wählen Sie das Gerät aus, auf das
Memodaten exportiert werden
sollen.
Wenn keine Memodaten auf dem externen USB-Speichergerät vorhanden sind:
Die Daten werden exportiert.
Wenn bereits Memodaten auf dem externen USB-Speichergerät vorhanden sind:
Eine Meldung zur Bestätigung, dass die Daten überschrieben werden sollen, wird angezeigt. Fahren Sie mit Schritt fort.
Wählen Sie eine Option aus.
PARAMETERS-
Wenn “OK” ausgewählt wird:
Die Daten werden exportiert. Es wird ein Fortschrittsbalken angezeigt, auf dem Sie den Verlauf beobachten können. Nach dem Abschluss des Exportvorgangs kehrt das Gerät zum Zustand in Schritt zurück.
Wenn “Cancel” ausgewählt wird:
Das Gerät kehrt zum Zustand in Schritt zurück.
Alle Memos löschen
Drehen Sie im Hauptmenü im
Memomodus den Knopf und wählen Sie “MEMO All Clear” aus.
Eine Meldung zur Bestätigung, dass die Daten gelöscht werden sollen, wird angezeigt. Fahren Sie mit Schritt fort.
Wählen Sie eine Option aus.
PARAMETERS-
Wenn “OK” ausgewählt wird:
Alle Memodaten werden gelöscht. Es wird ein Fortschrittsbalken angezeigt, auf dem Sie den Verlauf beobachten können. Nach dem Abschluss des Löschvorgangs kehrt das Gerät zum Zustand in Schritt zurück.
Wenn “Cancel” ausgewählt wird:
Das Gerät kehrt zum Zustand in Schritt zurück.
FRANCAIS
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit. Le lecteur CD et le kit de support BU5501 sont conçus spécialement pour le montage du dispositif de commande média professionnel DN­HS5500.
Accessoires
Vérifiez que tous les éléments suivants sont fournis.
q Manuel de l’Utilisateur ............................................................1
w Lecteur CD et kit de support ................................................... 1
e Vis (M3 x 6 mm, noires) ..........................................................2
r Vis Tête hexagonale (M3 x 6 mm) ........................................... 4
t Plaque ......................................................................................1
y Panneau avant .........................................................................1
u Clé hex. ...................................................................................1
i Liste de points SAV ................................................................. 1
o Liste de points SAV (Japon uniquement) ................................1
REMARQUE
Veillez bien à télécharger le micrologiciel depuis le site Web indiqué ci-dessous et mettre à jour la version du micrologiciel du produit. www.denondj.com Les fonctions décrites dans ces instructions d’utilisation ne peuvent être exécutées tant que le micrologiciel n’est pas mis à jour.
Procédure de montage
1. Mettez l’interrupteur du DN-HS5500 sur off et débranchez le câble
d’alimentation de la prise.
2. Retirez les quatre vis (à tête hexagonale) du panneau avant du DN-
HS5500 puis ôtez le panneau.
3. Retirez les deux vis de la plaque située sous le panneau avant et
ôtez-la.
4. Saisissez le kit par son support, insérez la plaque de métal dans le
rail vide à l’intérieur du DN-HS5500 et insérez le kit à l’intérieur.
5. Fixez la plaque du DN-HS5500 avec le kit support en utilisant les
deux vis (M3 x 6 mm), comme sur le schéma.
6. Vissez le panneau avant au DN-HS5500 à l’aide des quatre vis (M3
x 6 mm à tête hexagonale) fournies avec le DN-HS5500.
Le lecteur CD est maintenant installé dans le DN-HS5500 et est prêt à l’emploi. L’ensemble contenant le lecteur CD est à manipuler avec beaucoup de soin. Reportez-vous au mode d’emploi pour le fonctionnement du CD, au mode d’emploi du DN-HS5500 pour les autres opérations.
REMARQUE
• Lors de la manipulation du lecteur CD et du kit de support, tenez la pièce métallique par l’extrémité et ne touchez pas les cartes de circuit imprimé ou les bornes.
Vous risqueriez d’endommager le dispositif.
• Le lecteur CD est très sensible aux chocs. Lors de la manipulation du lecteur CD, veillez à ce qu’il ne tombe pas, etc.
• Une fois le panneau avant du DN-HS5500 retiré, ne mettez pas vos doigts ou n’insérez pas d’objets dans l’ouverture du dispositif. Vous risqueriez d’endommager le dispositif.
FRANCAIS
Opération lorsque “CD” est sélectionné
q Touche MIRROR MIX
Lorsque le dispositif sélectionné est “CD” et
que le mode Mirror Mix est désactivé, le disque chargé dans le lecteur CD est éjecté au moment où la touche Mirror Mix est enfoncée.
Pendant la lecture du CD, le mode d’éjection est
bloqué.
Dans d’autres cas que celui mentionné ci-
dessus, voir la page 6, 7 du manuel de l’unité principale.
w Touche EJECT
Le CD chargé dans le lecteur CD est éjecté dès
qu’on appuie sur la touche.
Pendant la lecture du CD, le mode d’éjection est
bloqué.
Pour les autres touches, voir la page 6, 7 du
manuel de l’unité principale.
Affichage lorsque “CD” est sélectionné
Si le CD est sélectionné et qu’aucun disque n’est chargé, l’affichage est indiqué comme ci-dessous.
Sélection du dispositif
Pour obtenir des instructions de fonctionnement, voir la page 13 du manuel de l’unité principale. Lorsque que le lecteur CD inclut est connecté et l’alimentation est activée, “HDD” bascule vers “CD” sur l’écran de sélection du dispositif. L’utilisation du lecteur CD est possible une fois que “CD” est sélectionné.
REMARQUE
• Lorsque CD est sélectionné sur une des platines, le CD ne peut être sélectionné depuis une autre.
• Le lecteur CD ne peut être utilisé s’il est connecté seulement après la mise en marche.
Lecture de CD
Suivez cette procédure pour lire les CD sur le DN-HS5500. Les CD-DA peuvent être lus.
b Les fichiers MP3 enregistrés sur un CD-R ou d’autres disques du même type ne peuvent pas être lus.
n Chargement du disque
• Le disque passe automatiquement en mode de préparation à la lecture à partir de la première piste dès qu’on introduit le CD dans la fente de chargement. La touche est configuré.
• Avec la fonction Auto Cue, le mode de veille est réglé au démarrage du son.
Le réglage peut être changé à “Auto Cue” dans les préréglages (voir page 34 du manuel de l’unité
principale).
n Sélection de la piste
• Faire tourner la molette PARAMETERS.
• En appuyant sur la molette de 10.
SINGLE PLAY LOCK:
Cette fonction désactive la sélection de fichiers en cours de lecture, afin d’éviter la sélection ou l’interruption accidentelle de la lecture des fichiers. Pour annuler ce fichier, appuyer sur la touche Reportez-vous à “Panneau supérieur E2 touche l’unité principale.
PARAMETERS en la tournant à la fois, les pistes (fichiers) basculent par unité
CONT./SINGLE, -Relay.
CONT./SINGLE, -Relay” à la page 7 du manuel de
CUE s’allume lorsque le mode de veille
Mode affichage complet Mode affichage double
Pour obtenir une description de l’écran, voir la page 8, 9 du manuel de l’unité principale.
Loading...
+ 33 hidden pages