DENON AVR-3802 User Manual [fr]

AV SURROUND RECEIVER
AVR-3802
OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCCIONES DE OPERACION GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING
ON / STANDBY
¢
OFF£
AVR-3802
PRECISION AUDIO COMPONENT / AV SURROUND RECEIVER
OUTPUT
SIGNAL DETECT
SURROUND
BACK CH
TUNING PRESET
REC / MULTI
6.1 / 7.1
SURROUND
SOURCE
ON / STANDBY
REMOTE SENSOR
FUNCTION
SURROUND SPEAKER
A
B
AUTO
PCM
DTS
SIGNAL
DIGITAL
INPUT
VOLUME LEVEL
MASTER VOLUME
SURROUND
MODE
SURROUND PARAMETER
TONE
CONTROL
SELECT CH VOL
DIMMER
STATUS TONE DEFEAT
VIDEO SELECT
INPUT
EXT. IN
ANALOG
AUTO PCM DTS
PHONES
1
2
3 456 789
+10
0
TV/
VCR
OFF
TV
CD
CDR/MD/TAPE RECEIVER
VCR DBS/CABLE
SKIP
SKIP
ENTER
MEMORY
VOLUME
CHANNEL
+
-
+
-
VDP DVD
POWER
REMOTE CONTROL UNIT
RC-884
ON /
SOURCE
TUNER
VDP
VCR-1 VCR-2/V.AUX
DVD
TV/DBS
CDR/TAPE
PHONO
CD
SURROUND
PTY RTRDS
INPUT
OUTPUT
TEST TONE
SPEAKER
6.1 / 7.1
SURROUND
5CH / 7CH
ANALOG
EXT.INMODE
CALL 2
BACKLIGHT
CALL 1
STEREO
STEREO
DOLBY/DTS SURROUND
DSP
SIMU.
DISPLAY
SYSTEM CALL
DIRECT
RETURN
SETUP
MENU
SHIFT
SURR. PARA.
OSD
A/B
MUTING
BAND MODE
TUNING
TUNING
POUR LES LECTEURS FRANCAIS PAGE 183 ~ PAGE 122
2
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO
NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO
NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3. Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3. Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3. D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000­3-3. In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC. QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME AL D.M. 28/08/95 N. 548
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000­3-3. Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3. Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3. Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
• Avoid high temperatures. Allow for sufficient heat dispersion when installed on a rack.
• Vermeiden Sie hohe Temperaturen. Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature alte. Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio.
• Evite altas temperaturas Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola.
• Vermijd hoge temperaturen. Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het apparaat op een rek wordt geplaatst.
• Undvik höga temperaturer. Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid montering i ett rack.
• Keep the set free from moisture, water, and dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern.
• Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière.
• Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
• Do not let foreign objects in the set.
• Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
• E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
• Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.
• Handle the power cord carefully. Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um. Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution. Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
• Manneggiate il filo di alimentazione con cura. Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
• Maneje el cordón de energía con cuidado. Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig. Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt. Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
• Unplug the power cord when not using the set for long periods of time.
• Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
• Disinnestate il filo di alimentazione quando avete l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un lungo periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo.
• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the set.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo.
• Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
• Never disassemble or modify the set in any way.
• Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre.
• Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.
• Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze modifiëren.
• Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
* (For sets with ventilation holes)
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
83
FRANCAIS
2 Nous vous remercions de l’achat de l’AVR-3802. 2 Pour être sûr de profiter au maximum de toutes les caractéristiques qu’a à offrir l’AVR-3802, lire
avec soin ces instructions et bien utiliser l’appareil. Toujours conserver ce mode d’emploi pour s’y référer ultérieurement en cas de question ou de problème.
“NO. DE SERIE PRIERE DE NOTER LE NUMERO DE SERIE DE L’APPAREIL INSCRIT A L’ARRIERE DU COFFRET DE FAÇON A POUVOIR LE CONSULTER EN CAS DE PROBLEME.”
2 INTRODUCTION
Nous vous remercions de l’achat de l’ampli-tuner A / V Digital Surround AVR-3802 de DENON. Ce remarquable composant a été fabriqué pour fournir une superbe écoute de sons d’ambiance avec des sources de cinéma AV telles que DVD, ainsi que pour assurer une formidable reproduction haute fidélité de vos sources musicales favorites. Ce produit étant équipé d’une immense foule de caractéristiques, nous vous recommandons avant de commencer l’installation et l’utilisation de l’appareil de bien lire le contenu de ce manuel avant de procéder.
TABLE DES MATIERES
z
Avant L’utilisation ...............................................83
x
Précautions D’installation ..................................83
c
Précautions de Manipulation .............................83
v
Caractéristiques .................................................84
b
Connexions..................................................84~88
n
Nomenclature et Fonctions .........................88, 89
m
Installation du Systéme...............................89~96
,
Unité de Télécommande...........................96~102
.
Opération.................................................102~106
⁄0
Ambiance.................................................107~109
⁄1
Simulation d’ambiance DSP ....................110~112
⁄2
Ecoute de là Radio ..................................113~115
⁄3
Mémoire de Dernière Fonction .......................116
⁄4
Initialisatione du Microprocesseur...................116
⁄5
Dépistage des Pannes.............................116, 117
⁄6
Informations Supplémentaires ................117~121
⁄7
Spécifications...................................................122
2
ACCESSOIRES
Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le carton en plus de l'unité principale:
q Mode d’emploi ...................................................1
w Liste des services après-vente ..........................1
e Télécommande (RC-884) ...................................1
r Piles R6P/AA ......................................................3
t Antenne à boucle AM ........................................1
y Antenne intérieure FM .......................................1
u Adaptateur d’antenne FM ..................................1
1

AVANT L’UTILISATION

Faire attention aux points suivants avant d’utiliser cet appareil:
Déplacement de l’appareil Afin d’éviter des court-circuits ou d’endommager les câbles des cordons de connexion, débrancher toujours le cordon d’alimentation et déconnecter les cordons de connexion entre tous les autres appareils audio lors du déplacement de l’appareil.
Avant de mettre l’appareil sous tension Vérifier de nouveau que toutes les connexions sont correctes et qu’il n’y a pas de problème avec les cordons de connexion. Placer toujours le
commutateur d’alimentation sur la position d’attente avant de connecter et de déconnecter les cordons de connexion.
Conserver ce manuel dans un endroit sûr Après l’avoir lu, conserver ce manuel ainsi que le certificat de garantie dans un endroit sûr.
Remarquer que les illustrations dans ce manuel
sont données à titre explicatif et peuvent être différentes par rapport à l’appareil.
L’utilisation de cet amplificateur ou de tout autre appareil électronique à microprocesseurs près d’un tuner ou d’un téléviseur peut produire des parasites dans le son ou l’image. Si cela se produit, prendre les mesures suivantes:
• Installer cet appareil aussi loin que possible du tuner ou du téléviseur.
• Placer les câbles d’antenne du tuner ou du téléviseur aussi loin que possible du cordon d’alimentation et des câbles de connexion d’entrée/sortie de cet appareil.
• Du bruit et des parasites peuvent se produire en particulier lors de l’utilisation d’antennes intérieures ou de câbles d’alimentation de 300
/ohms. L’utilisation d’antennes extérieures et de câbles coaxiaux de 75 /ohms est recommandée.
Pour permettre la dissipation de la chaleur, laisser un espace d’au moins 10 cm entre les panneaux supérieur, arrière et latéraux de cet appareil et le mur ou les autres composants.
10 cm minimum
Mur
10 cm minimum
2

PRECAUTIONS D’INSTALLATION

Commutation de la fonction d’entrée lorsque les
prises d’entrée sont débranchées
Un bruit de claquement peut être engendré lorsqu’aucun appareil n’est connecté aux prises d’entrée et que la fonction d’entrée est commutée. Si cela se produit, tourner la commande MASTER VOLUME au minimum ou connecter des appareils aux prises d’entrée.
Mise en sourdine des jacks de sortie préampli
“PRE OUT” et de sortie casque “HEADPHONE” et des bornes de sortie haut-parleurs “SPEAKER”
Les jacks de sortie préampli “PRE OUT” et de sortie casque “HEADPHONE” et des bornes de sortie haut-parleurs “SPEAKER” comportent un circuit de mise en sourdine. Pour cette raison, les signaux de sortie sont fortement réduits pendant quelques secondes après la mise sous tension de l’appareil.
Si le volume est augmenté pendant ce temps, la sortie est extrêmement importante une fois que la mise en sourdine est terminée. Toujours attendre la désactivation du circuit de mise en sourdine avant de régler le volume.
A chaque fois que l’interrupteur d’alimentation
est en position £ OFF, l’appareil reste connecté à la ligne de courant secteur. S’assurer de débrancher le cordon en quittant la maison, par exemple, en cas de départ en vacances.
3

PRECAUTIONS DE MANIPULATION

ertyu
B
84
FRANCAIS
RLR
L
R
INPUT OUTPUT
LRL
R
OUTPUT
L
R
L
INPUT
OPTICAL COAXIAL
OUTPUT
OPTICAL
L
R
L
R
L
R
L
R
OUTPUT
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
B
B
4

CARACTERISTIQUES

1. Décodage de son Digital Surround
Cet appareil est équipé d’un DSP (Processeur de Signaux Numériques) 32 bit à grande vitesse fonctionnant uniquement dans le domaine numérique. Le son surround de sources numériques telles que les DVD, LD, DTV et tuners satellites est reproduit avec fidélité.
2. Décodeur Dolby Pro Logic
II
Le système Dolby Pro Logic II est un nouveau format destiné à la reproduction de signaux audio multivoies disposant de nombreux avantages sur le système Dolby Pro Logic conventionnel. Il peut servir à décoder non seulement des sources enregistrées en Dolby Surround mais il peut aussi transformer des sources stéréo normales en cinq canaux (avant gauche/droit, centre et surround gauche/droit). De plus, de nombreux paramètres peuvent être réglés selon le type de source et son contenu, de façon à permettre un réglage du son de grande précision.
3. Dolby Digital
Utilisant des algorithmes de traitement numérique avancés, Dolby Digital assure jusqu’à 5.1 canaux de son dambiance haute fidélité et large gamme. Dolby Digital est le système de diffusion sonore numérique par défaut pour les DVD et DTV dAmérique du Nord.
4. DTS (Digital Theater Systems)
DTS assure jusqu’à 5.1 canaux de son d’ambiance haute fidélité et large gamme, à partir de sources telles que disque laser, DVD et disques de musique spécialement encodés.
5. Ambiance Etendue DTS-ES et DTS Neo:6
Le AVR-3802 est compatible avec l'Ambiance Etendue DTS-ES, un nouveau format multicanaux développé par Digital Theater Systems Inc. Le AVR-3802 est aussi compatible avec le DTS Neo:6, un mode d'ambiance permettant la lecture à canaux 6.1 de sources stéréo régulières.
6. Le mode Wide Screen (écran large) pour un son à 7.1 canaux même à partir de sources à
5.1 canaux
DENON a développé un mode Wide Screen (écran large) de conception nouvelle qui recrée les effets des systèmes denceintes multiples de salles de cinéma. Le résultat est un son à 7.1 canaux qui utilise pleinement les enceintes dambiance arrière, même à partir de signaux Dolby Pro Logic ou Dolby Digital/DTS à 5.1 canaux.
7. Conversion N/A 24 bits
La totalité des canaux, comprenant les cinq canaux principaux et le canal LFE (Effets basse fréquence) bénéficie de la référence pour reproduire avec haute fidélité, la musique et les bandes son de film.
8. Mode Dual Surround Speaker
Assure pour la première fois la possibilité doptimiser la reproduction de sons dambiance en utilisant deux types différents denceintes de sons dambiance ainsi que deux positions différentes
denceintes dambiance: (1) Movie Surround (ambiance de film)
Les pistes sonores dimages de films utilisent le(s) canal(ux) dambiance pour fournir les éléments ambiants de lenvironnement acoustique quils veulent que le public réalise. Ceci est accompli au mieux par lutilisation denceintes dambiance spécialement conçues qui offrent un large modèle de diffusion (dispersion bipolaire) ou d’enceintes dambiance qui fournissent une large dispersion avec un minimum de localisation sur axe (dispersion dipolaire). La fixation aux murs latéraux (plus proche du plafond) des enceintes dambiance assure lenveloppement le plus grand, réduisant la localisation de son direct en provenance des enceintes.
(2) Music Surround (ambiance musicale)
Avec des canaux dambiance discrets pleine gamme, ainsi que trois canaux avant discrets pleine gamme, les formats numériques tels que Dolby et DTS offrent une passionnante écoute musicale de sons dambiance. Les producteurs denregistrements de musique numérique discrète de canaux multiples favorisent toujours lutilisation denceintes dambiance (monopolaires) à rayonnement direct, placées dans les coins arrière de la pièce, car cest ainsi quils configurent leurs studios pendant le processus de mixage/création. Le AVR-3802 de DENON assure la possibilité de connecter deux jeux différents denceintes dambiance et de les placer aux endroits appropriés dans votre pièce de cinéma AV, vous pouvez ainsi goûter aux pistes sonores de films et à l’écoute musicale, avec des résultats optimaux et aucun compromis.
9. Commutation de composant vidéo
Outre la commutation vidéo et vidéo S composite, le AVR-3802 assure 2 jeux dentrées (Y, P
B/CB,
P
R/CR) de composant vidéo pour les entrées DVD
et TV/DBS, et un jeu de sorties de composant vidéo au téléviseur, pour une qualité d’image supérieure.
10. Fonction de sélection vidéo
Vous permet de regarder une source (visuelle) tout en écoutant une autre source (sonore).
11. Possibilité d’amélioration future de format sonore via huit entrées et sorties de canaux
Pour un(des) format(s) audio futur(s) de canaux multiples, le AVR-3802 est équipé de 7,1 entrées de canal (sept canaux principaux, plus un canal deffets de basse fréquence), en même temps quun jeu complet de 7,1 sorties pré-amplifiées de canal, contrôlées par la commande de volume principal de 8 canaux. Ceci assure des possibilités daméliorations futures pour tout format sonore de canaux multiples futur.
Ne pas brancher les Cordon Secteur avant davoir terminé toutes les connexions.
Sassurer de connecter correctement les canaux, gauche (L) avec gauche (L) et droit (R) avec droit (R).
Insérer les fiches correctement. Des connexions incomplètes peuvent provoquer du bruit.
Utiliser les prises AC OUTLET seulement pour des appareils audio. Ne jamais les utiliser pour des sèche­cheveux ou dautres appareils.
Remarquer que le groupement de cordons à fiches à broche avec des Cordon Secteur ou le fait de les placer près de transformateurs de puissance peut provoquer un bourdonnement ou du bruit.
Du bruit ou un ronflement peut être généré si un appareil audio connecté est utilisé indépendamment sans que cet appareil soit allumé. Si cela se produit, allumer cet appareil.
Connexion de composants audio
5

CONNEXIONS

Lecteur de CD
Connexion dun lecteur CD
Connecter les prises de sortie analogique (ANA­LOG OUTPUT) du lecteur CD aux prises CD de cet appareil en utilisant des cordons à fiche à broche.
Connexion dune platine tourne-disque
Connecter le câble de sortie de platine tourne-disque aux prises PHONO du AVR­3802, la fiche gauche (L) à la prise gauche (L) et la fiche droite (R) à la prise droite (R).
REMARQUES:
Cet appareil ne peut pas être utilisé directement avec des cellules MC. Utiliser un amplificateur de tête séparé ou un transformateur survolteur.
Si un sifflement ou un autre bruit est généré lorsque le fil de terre est connecté, déconnecter le fil de terre.
Platine tourne-disque (cellule MM)
Fil de tere
Utiliser ces prises pour connecter un(des) pré- amplificateurs de puissance externe(s) pour augmenter la puissance des canaux sonores à l’avant, au centre et dambiance, ou pour la connexion à des haut-parleurs sous tension.
Pour utiliser leffet dambiance arrière avec une enceinte, connecter lenceinte à la borne SURR, BACK L. CH.
Enregistreur de MD, Enregistreur de CD ou autre composant équipé de prises dentrée/sortie numérique
Lecteur de CD ou autre composant équipé de prises de sortie numérique
Connexion aux prises DIGITAL
Utiliser ces prises pour les connexions à un appareil audio équipés dune sortie numérique. Se référer aux page 94 pour les instructions concernant la mise en place de cette borne.
Connexion dune platine cassette
Connexions pour lenregistrement:
Connecter les prises dentrée denregistrement (LINE IN ou REC) de la platine cassette aux prises de sortie denregistrement (CDR/TAPE OUT) de cet appareil en utilisant des cordons avec fiche à broche.
Connexions pour la lecture:
Connecter les prises de sortie de lecture (LINE OUT ou PB) de la platine cassette aux prises dentrée (CDR/TAPE IN) de cet appareil en utilisant des cordons avec fiche à broche.
Enregistreur de CD ou platine cassette
Lors des connexions, se reporter également aux instructions dutilisation des autres composants. L’alimentation vers ces prises de courant est allumée ou éteinte lorsque l’alimentation est commutée entre on (allumé) et standby (veille) à partir de la télécommande ou du commutateur dalimentation.
REMARQUES:
Utiliser des cordons à fiche à broche pour câble de 75 Ω/ohms pour les
connexions coaxiales.
Utiliser des câbles optiques pour les connexions optiques, en retirant le capuchon avant la connexion.
Cordon d’elimentation
230V CA, 50Hz
Connexion des prises AC OUTLET
AC OUTLET
SWITCHED (capacité totale – 100 W . Lalimentation de ces prises est activée et désactivée par linterrupteur POWER de cet appareil et lorsque lalimentation est commutée entre la mise sous tension et le mode dattente à partir de la télécommande. Ces prises ne fournissent aucune alimentation lorsque lappareil est en mode dattente. Ne jamais connecter un équipement dont la capacité totale dépasse 100 W .
REMARQUE:
Utiliser les prises secteur seulement pour des appareils audio. Ne jamais les utiliser pour des sèche-cheveux, le téléviseur ou dautres appareils électriques.
Acheminer les câbles de raccordement, etc. de manière telle quils ne gênent pas les orifices d’aération.
REMARQUE:
Si un bruit de ronflement est produit par une platine cassette, etc. éloigner la platine cassette.
Connexion des prises de sortie préamplifiée (PRE OUT)
85
FRANCAIS
Connexion de composants vidéo
Pour connecter le signal vidéo, utiliser un cordon de signal vidéo de 75 Ω/ohms. Le fait dutiliser un câble non
approprié, risque de détériorer la qualité vidéo.
Lors des connexions, se reporter également aux instructions dutilisation des autres composants.
IN
VIDEO
R
L
ROUTIN
AUDIO
VIDEO
OUT IN
LRL
RLR
L
R OUT IN
AUDIO
VIDEO
OUT IN
LRL
RLR
L
R OUT
VIDEO
OUT
L
AUDIO
L
R
R OUT
VIDEO
OUT
L
AUDIO
L
R
R
L
R
L
R
L
R
L
RL
B
B
Téléviseur ou tuner DBS
Lecteur de DVD ou lecteur de vidéo disque (VDP)
Moniteur de téléviseur
Connexion dun téléviseur/tuner DBS
TV/DBS
Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du téléviseur ou tuner DBS à la prise (jaune) TV/DBS IN en utilisant un cordon
à fiche à broche coaxial vidéo de 75 /ohms.
Connecter la prise de sortie audio (AUDIO OUTPUT) du téléviseur ou
tuner DBS aux prises TV/DBS IN en utilisant des cordons à fiche à broche.
AUDIO
VIDEO
Connexion dun lecteur de DVD ou dun lecteur de vidéo disque (VDP)
MONITOR OUT
Connecter la prise dentrée (VIDEO INPUT) du téléviseur à la prise
MONITOR OUT en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 /ohms.
VIDEO
Remarque sur la connexion des prises dentrée numérique
Seuls les signaux audio sont entrés aux prises dentrée numérique. Pour les détails, voir page 84.
Platine vidéo 2
Platine vidéo 1
Il y a deux jeux de prises de lecteur vidéo (magnétoscope), donc deux lecteurs vidéo peuvent être connectés pour lenregistrement simultané ou la copie vidéo.
Connexions dentrée/sortie vidéo
Connecter la prise de sortie vidéo du lecteur vidéo (VIDEO OUT) à la prise (jaune) VCR-1 IN, et la prise dentrée vidéo du lecteur vidéo (VIDEO IN)
à la prise (jaune) VCR-1 OUT en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 /ohms.
Connexions des prises de sortie audio
Connecter les prises de sortie audio du lecteur vidéo (AUDIO OUT) à la prise VCR-1 IN, et la prise dentrée vidéo du lecteur vidéo (VIDEO IN) et
les prises dentrée audio (AUDIO IN) du lecteur vidéo aux prises VCR-1 OUT en utilisant des cordons à fiche à broche.
Connecter le deuxième lecteur vidéo aux prises VCR-2/V.AUX de la même façon.
AUDIO
AUDIO
VIDEO
VIDEO
Connexion des lecteurs vidéo
DVD
Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du lecteur de DVD à la prise (jaune) DVD IN en utilisant un cordon avec fiche à broche pour câble
coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
Connecter les prises de sortie audio analogique (ANALOG AUDIO OUTPUT) du
lecteur de vidéo disque aux prises DVD IN en utilisant des cordons avec fiche à broche.
Un lecteur de VDP peut être connecté aux prises VDP de la même manière.
Il est également possible de connecter un lecteur de vidéodisque, un lecteur de
DVD, un camescope vidéo, une machine de jeux, etc. aux prises VCR-2/V.AUX.
AUDIO
VIDEO
Lecteur de DVD ou lecteur de vidéo disque (VDP)
Moniteur de téléviseur
Platine vidéo 2
Platine vidéo 1
Téléviseur ou tuner d’émission par satellite
Connexion dun lecteur de DVD ou dun lecteur de vidéo disque (VDP)
Connexion dun moniteur de téléviseur
Connexion des lecteurs vidéo
Connexion dun TV/tuner DBS
DVD
Connecter la prise de sortie vidéo S (S-VIDEO OUTPUT) du lecteur de DVD à la prise dentrée de lecteur de DVD (DVD IN) [S-VIDEO] en utilisant un cordon de connexion vidéo S.
Un lecteur de vidéodisque peut être connecté aux prises VDP de la même manière.
Il est également possible de connecter un lecteur de vidéodisque, un lecteur de DVD, un camescope vidéo, une machine de jeux, etc. aux prises VCR-2/V.AUX.
MONITOR OUT
Connecter la prise dentrée vidéo en S (S-VIDEO INPUT) du téléviseur à la prise MONITOR OUT en utilisant un cordon à prise en S.
S-VIDEO
Connecter la prise de sortie vidéo en S du téléviseur ou tuner DBS à la prise TV/DBS IN en utilisant un cordon de connexion à prise en S.
S-VIDEO
Connecter la prise de sortie en S du lecteur vidéo à la prise VCR-1 IN et connecter la prise dentrée en S du
lecteur vidéo à la prise VCR-1 OUT en utilisant de cordons à prise en S.
Connecter la prise de sortie en S du lecteur vidéo (S-OUT) à la
prise VCR-2/V.AUX IN et connecter la prise d’entrée en S du lecteur vidéo à la prise VCR-2/V.AUX OUT en utilisant de cordons à prise en S.
S-VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
Connexion dun composant vidéo équipé de prises vidéo S
Lors des connexions, se reporter également aux instructions dutilisation des autres composants.
Remarque à propos des prises en S
Les sélecteurs dentrée pour les entrées en S et les entrées des prises à broches fonctionnent conjointement
lun avec lautre.
Précautions dutilisation des prises en S
Les prises en S (entrée et sortie) de cet appareil et les prises à broche vidéo (entrée et sortie) ont des circuits indépendants, de façon à ce que les signaux vidéo entrés par les prises en S soient envoyés uniquement des sorties des prises en S et les signaux vidéo des prises à broche sont envoyés uniquement des sorties des prises à broche. Lors de la connexion de cet appareil à un équipement équipé de prises en S, garder à l’esprit le point ci-dessus et faire les connexions en respectant le mode demploi de chaque équipement correspondant.
Connexion dun moniteur de téléviseur
B
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
B
OUT
S-VIDEO
OUT IN
S-VIDEO
OUT IN
86
FRANCAIS
1
4
2
3
Connexions des bornes d’antenne
DIRECTION DE LA STATION EMETTRICE
CABLE COAXIAL DE 75 /ohms
ANTENNE FM
300 /ohms ARRIVEE Câble darrivée
ANTENNE INTERIEURE FM (Fourni)
300 /ohms
ANTENNE A BOUCLE AM (Fourni)
ANTENNE EXTERIEURE AM
TERRE
ADAPTATEUR DANTENNE FM (Fourni)
Une fiche de câble dantenne FM type F peut être directement connectée.
Si la fiche de câble dantenne FM nest pas du type F, connecter en utilisant ladaptateur dantenne inclus.
1
4
m
m
9
m
m
1
4m
m
19
m
m
5
m
m
5
m
m
5C-2V3C-2V
Ensemble antenne à boucle AM
Ensemble antenne adaptateur FM
Connecter aux bornes de lantenne à boucle AM.
Retirer le ruban en vinyle et sortir la ligne de connexion.
Plier en sens inverse.
a. Avec lantenne sur
le dessus de toute surface stable
b. Avec l’antenne
fixée contre le mur.
Fixer
Trou dinstallation Fixation contre un mur, etc.
CABLE COAXIAL de 75 Ω/ohms
Ouvrir le couvercle
ADAPTATEUR DANTENNE
RETIRER
ATTA CHE
ATTACHE
TIRER
FERMER
Connexion des antennes AM
1. Appuyer sur le levier.
2. Insérer le conducteur.
3. Remener le levier.
Remarques:
Ne pas connecter deux antennes FM simultanément.
Même si une antenne AM externe est utilisée, ne pas débrancher lantenne à boucle AM.
Sassurer que les bornes dantenne à boucle AM ne touchent pas les parties métalliques du panneau.
Y CRCB
VIDEO OUT
Y
CR CB
COMPONENT
VIDEO IN
COMPONENT
B
Lecteur de DVD
Moniteur de téléviseur
Connexion dun lecteur de DVD
Connexion dun moniteur de téléviseur
Prises dentrée de DVD (DVD IN)
Connecter les prises de sortie vidéo (COMPONENT VIDEO OUTPUT) (composant) avec différence de couleur du lecteur de DVD à la prise dentrée (COMPONENT DVD IN) en utilisant des cordons avec fiche à broche vidéo coaxiaux de 75 /ohms.
De la même manière, une autre source vidéo avec sorties de composant vidéo telles que tuner TV/DBS, etc., peut être connectée aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur TV/DBS.
Prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT)
Prise de sortie de moniteur Connecter les prises dentrée vidéo (COMPONENT VIDEO INPUT) (composant) avec différence de couleur de téléviseur à la prise de sortie de moniteur de composant (COMPONENT MONITOR OUT) en utilisant des cordons avec fiche à broche vidéo coaxiaux de 75 Ω/ohms.
Les prises dentrée avec différence de couleur peuvent être indiquées de manière différente sur certains téléviseurs, moniteurs ou composants vidéo (“CR, CB et Y, R-Y, B-Y et Y, Pr, Pb et Y, etc.). Pour les détails, lire attentivement les instructions dutilisation incluses avec le téléviseur ou lautre composant.
Connexion dun composant vidéo équipé de prises vidéo (lecteur de DVD) (Composant - Y, P
R
/
C
R
, PB/CB)
avec différence de couleur
Lors des connexions, se reporter également aux instructions dutilisation des autres composants.
Les signaux entrés aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur ne sont pas sortis par la prise de
sortie vidéo (VIDEO) (jaune) ou la prise de sortie vidéo S (S-VIDEO). De plus, les signaux vidéo entrés aux prises dentrée vidéo (VIDEO) (jaune) et aux prises dentrée vidéo S (S-VIDEO) ne sont pas sortis aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur.
Les signaux daffichage sur écran du AVR-3802 ne sont pas sortis par les prises de sortie vidéo (MONITOR OUT) (composant) avec différence de couleur.
Certaines sources vidéo avec sorties de composants vidéo sont étiquetées Y, C
B, CR ou Y, Pb, Pr ou Y, R-Y,
B-Y. Ces termes se rapportent tous à la sortie avec différence de couleur des composants vidéo.
ATTACHE
TIRER
87
FRANCAIS
L
R
L
R
RL
Décodeur avec une sortie analogique à 8 ou 6 canaux
Avant
Ambiance arriere
Ambiance
Subwoofer
Centre
Pour les instructions sur la lecture en utilisant les prises dentrée externe (EXT. IN), voir page 104.
Connexion des prises dentrée externe (EXT. IN)
Ces prises sont destinées à lentrée des signaux audio multi-canaux dun décodeur externe ou un composant avec un autre type de décodeur multi-canaux, tel quun lecteur DVD audio, ou un lecteur SACD multi-canaux ou un autre décodeur de format sonore multi-canaux.
Lors des connexions, se reporter également aux instructions dutilisation des autres composants.
R
L
B
Une autre pièce
Pré-amplificateur-amplificateur principal
Pour les instructions sur les opérations en utilisant les prises MULTI ZONE, voir pages 105, 106.
Connexion des prises MULTI ZONE
Si un autre pré-amplificateur-amplificateur principal est connecté, les prises mutli-source peuvent être utilisées pour la lecture simultanée d’une autre source de programme dans une autre pièce.
Impédance denceinte
Les enceintes ayant une impédance de 6 à 16
/ohms peuvent être connectées pour être utilisées comme enceintes frontale et centrale.
Des enceintes avec une impédance de 6 à 16
/ohms peuvent être connectées et utilisées comme enceintes dambiance et dambiance arrière.
Faire attention lors de lutilisation de deux paires denceintes dambiance (A + B) en même temps, étant donné que lutilisation denceintes ayant une impédance de moins de 8 /ohms risque de les endommager.
Le circuit de protection peut être activé si le système est reproduit pendant une longue durée à un volume élevé lorsque des enceintes dune impédance inférieure à celle spécifiée sont connectées.
REMARQUE: NE JAMAIS toucher les bornes d’enceinte lorsque lampli est sous tension, sinon des décharges électriques risquent de se produire.
Connexion des bornes denceinte
1. Tourner dans le sens contraire des aiguilles dune montre pour la desserrer.
2. Insérer le cordon.
3. Tourner dans le sens des aiguilles dune montre pour la resserrer.
Connexions du système denceintes
Connecter les bornes denceinte aux enceintes en respectant les polarités (
avec , avec ). Si les polarités ne sont pas respectées, un son central faible est entendu, lorientation des divers instruments nest pas correcte et le sens de la direction du son stéréo est détérioré.
Lors de la réalisation des connexions, prendre soin de ne mettre en contact aucun des conducteurs individuels du cordon denceinte avec les bornes adjacentes, avec des conducteurs dautres cordons denceinte ou avec le panneau arrière.
Circuit de protection
Cet appareil est équipé dun circuit de protection haute vitesse. Le but de ce circuit est de protéger les enceintes contre des situations telles que lorsque la sortie de lamplificateur de puissance est accidentellement court-circuitée et quun fort courant passe, lorsque la température avoisinant lappareil devient anormalement élevée, ou lorsque l’appareil est utilisé à puissance élevée pendant une longue durée, ce qui entraîne une augmentation de température extrême. Lorsque le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée, et la DEL du témoin dalimentation clignote. Dans ce cas, suivre ces étapes: toujours couper lalimentation de cet appareil, vérifier sil y a des défauts de connexion des cordons denceintes ou des câbles dentrée, et attendre que lappareil refroidisse, sil est très chaud. Améliorer la ventilation autour de lappareil, et remettre sous tension. Si le circuit de protection est à nouveau activé bien quil ny ait pas de problème de câblage ou de ventilation autour de lappareil, couper lalimentation, et contacter un centre dentretien DENON.
Remarque sur limpédance des enceintes
Le circuit de protection peut être activé si lappareil est utilisé pendant une longue durée à un volume
élevé lorsque des enceintes dune impédance inférieure à celle spécifiée (par exemple, enceintes ayant
une impédance inférieure à 4 /ohms) sont connectées. Si le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée. Couper lalimentation de lappareil, attendre quil refroidisse, améliorer la ventilation autour de lui, puis remettre sous tension.
88
FRANCAIS
Connexions
Lors des connexions, se reporter également aux instructions dutilisation des autres composants.
(L) (R)
(L) (R) (L) (R)
(L) (
R
)
Prise de connexion pour subwoofer avec amplifi­cateur intégré (super­woofer, etc.)
SYSTEMES DENCEINTES
DAMBIANCE (A)
SYSTEME DENCEINTES
CENTRALES
SYSTEMES
DENCEINTES AVANT
Précautions à prendre lors de la connexion des enceintes
Si une enceinte est placée près dun téléviseur ou dun moniteur vidéo, les couleurs sur l’écran risquent d’être perturbées par le magnétisme des enceintes. Si cela se produit, éloigner lenceinte et la mettre dans un endroit où elle ne présente pas cet effet.
SYSTEMES DENCEINTES
DAMBIANCE (B)
SYSTEMES DENCEINTE
DAMBIANCE
ARRIERE/MULTIZONE
REMARQUES:
Pour utiliser leffet dambiance arrière avec une enceinte, connecter lenceinte à la borne SURR, BACK L CH.
Les réglages doivent être modifiés pour lutilisation de cette enceinte en mode MULTIZONE. Voir page 90.
AVR-3802
PRECISION AUDIO COMPONENT / AV SURROUND RECEIVER
OUTPUT
SIGNAL
DETECT
SURROUND
BACK CH
TUNING
PRESET
REC / MULTI
6.1 / 7.1
SURROUND
SOURCE
ON / STANDBY
REMOTE SENSOR
FUNCTION
SURROUND
SPEAKER
A
B
AUTO
PCM
DTS
SIGNAL
DIGITAL
INPUT
VOLUME LEVEL
MASTER VOLUME
SURROUND
MODE
SURROUND PARAMETER
TONE
CONTROL
SELECT CH VOL
DIMMER
STATUS TONE DEFEAT
VIDEO SELECT
INPUT
EXT. IN
ANALOG
AUTO PCM DTS
PHONES
ON / STANDBY
OFF
£
¢
!8
!9@0@1@2@3@4@5@6@7@8@9
q w ter y u i o
!0 !1 !2 !3 !4 !5 !6 !7
Panneau avant
6

NOMENCLATURE ET FONCTIONS

Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
q
Interrupteur dalimentation (POWER) ..........(102)
w
Prise de casque d’écoute (PHONES) ...........(104)
e
Touche 6.1/7.1 SURROUND.........................(109)
r
Témoins de système denceintes dambiance (SURROUND SPEAKER A/B)
t
Touche AUTO...............................................(103)
y
Touche PCM.................................................(103)
u
Touche DTS..................................................(103)
i
Touche ANALOG..........................................(103)
o
Touche EXT. IN (Entrées extérieures)...........(103)
!0
Touche VIDEO SELECT................................(105)
!1
Touche DIMMER..........................................(105)
!2
Touche STATUS (Etat) ..................................(105)
!3
Touche TONE DEFEAT .................................(104)
!4
Touche SURROUND MODE (Mode Surround)......(103)
!5
Touche SURROUND PARAMETER
(Paramètres Surround) .................................(108)
!6
Sélecteur de SELECT ...................................(103)
!7
Touche TONE CONTROL
(Contrôle de tonalité)....................................(104)
!8
Touche CH VOL (Volume Canal) ...................(107)
!9
Commande MASTER VOLUME...................(103)
@0
Témoin de volume principal VOLUME LEVEL
............................................(103)
@1
Affichage
@2
Indicateurs mode de entrée INPUT .............(103)
@3
Indicateurs SIGNAL......................................(103)
@4
Capteur de télécommande
(REMOTE SENSOR).......................................(96)
@5
Témoin dalimentation..................................(102)
@6
Sélecteur de fonction FUNCTION................(103)
@7
Touche de mode TUNING PRESET
(Syntonisation/Station Préréglées)................(114)
@8
Sélecteur de source SOURCE......................(103)
@9
Touche REC/MULTI ......................................(105)
89
FRANCAIS
1
2
3 456 789
+10
0
TV/
VCR
OFF
TV
CD
CDR/MD/TAPE RECEIVER
VCR DBS/CABLE
SKIP
SKIP
ENTER
MEMORY
VOLUME
CHANNEL
+
-
+
-
VDP DVD
POWER
REMOTE CONTROL UNIT
RC-884
ON /
SOURCE
TUNER
VDP
VCR-1
RDS PTY RT
VCR-2/V.AUX
DVD
TV/DBS
CDR/TAPE
PHONO
CD
SURROUND
INPUT
OUTPUT
TEST
TONE
SPEAKER
6.1 / 7.1
SURROUND
5CH / 7CH
ANALOG
EXT.INMODE
CALL 2
BACKLIGHT
CALL 1
STEREO
STEREO
DOLBY/DTS SURROUND
DSP
SIMU.
DISPLAY
SYSTEM CALL
DIRECT
RETURN
SETUP
MENU
SHIFT
SURR. PARA.
OSD
A/B
MUTING
BAND MODE
TUNING
TUNING
Unité de télécommande
Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
Touche SYSTEM CALL................(99)
Sélecteurs de mode dentrée ..(103)
Touches d’ambiance..................(110)
Touche TEST TONE/RDS ..........(107)
Touches de système ................(113)
Touche ENTER/system................(90)
Touches de Tuner système/
système ......................................(90)
Touche SETUP/
système ......................................(90)
Touche DISPLAY/
SURR. PARA..............................(108)
Touches de commande
de volume principal ..................(103)
Touches de sélection mode........(97)
Touche d’alimentation ..............(102)
Touche MENU/OSD ................(105)
Touche RETURN/MEMORY/
system ......................................(113)
Touche MUTING........................(104)
Sélecteurs de source
dentrée ....................................(103)
Touche OUTPUT/RT..................(104)
Touche BACKLIGHT
Emetteur de signaux
de télécommande ......................(96)
ONO
7

INSTALLATION DU SYSTEME

Après avoir fait toutes les connexions avec les autres composants AV de la manière décrite dansCONNEXIONS (voir pages 84 à 88), faire les divers réglages décrits ci-dessous sur le moniteur en utilisant la fonction daffichage sur écran du AVR-3802.
Ces réglages sont nécessaires afin de terminer le système AV dans votre salle d’écoute centré autour du AVR-3802.
Utiliser les touches suivantes pour installer le système:
Touche SYSTEM SETUP
Appuyer sur cette touche pour afficher le menu dinstallation de système.
Touche ENTER
Appuyer sur cette touche pour commuter l’affichage à l’écran.
Utiliser également cette touche pour terminer le réglage à l’écran.
Touches CURSOR
F et G: Les utiliser pour déplacer les curseurs (F et
G) vers la gauche et vers la droite de l’écran.
D et H: Les utiliser pour déplacer les curseurs (D et
H) vers le haut et vers le bas de l’écran.
Articles dinstallation de système et valeurs par défaut (réglées à la livraison de lusine)
Installation de système Valeurs par défaut
w
e
t
y
i
Speaker Configuration
Surround Speaker Setting
Subwoofer mode
SB CH Auto Flag Detect
Channel Level
Digital In Assignment
On Screen Display
Entrer la combinaison des enceintes de votre système et leurs tailles correspondantes (SMALL pour enceintes normales, LARGE pour pleine taille, pleine gamme) pour automatiquement régler la composition des signaux sortis par les enceintes et la réponse en fréquence.
Utiliser cette fonction en cas dutilisation de combinaison denceintes dambiance multiples pour un son dambiance idéal. Après avoir préréglé les combinaisons denceintes dambiance à utiliser pour les différents modes dambiance, les enceintes dambiance sont automatiquement sélectionnées en fonction du mode dambiance.
Ceci sélectionne le subwoofer pour la lecture de signaux de profondes graves.
Réglez la méthode de lecture du canal arrière dambiance pour des signaux numériques.
Ceci règle le volume des signaux émis par les enceintes et le subwoofer pour les différents canaux afin dobtemir des effets optimaux.
Ceci affecte les prises dentrées numériques pour les différentes sources dentrée.
Ceci règle sil faut ou pas afficher laffichage sur écran qui apparaît sur l’écran de moniteur lorsque les commandes de lunité de télécommande ou de lunité principale sont actionnées.
Mode dam­biance
Mode
den-
ceintes
Source
dentrée
Entrée
numérique
Front Sp.
Large
Center Sp. Surround Sp. A /BSub Woofer
Small SmallYes
DOLBY/
DTS
SURROUND
5CH/7CH STEREO
DSP
SIMULATION
EXT. IN
——
AAAA——
LFE
Front L & R Center Surround L & RSub Woofer
3.6 m (12 ft) 3.6 m (12 ft) 3.0 m (10 ft)3.6 m (12 ft)
Front L
Front R Center
Surround
R
Surround
Back R
Subwoofer
0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB
CD DVD TV/DBS
CDR
/TAPE
VDP
COAXIAL
OPTICAL1OPTICAL2OPTICAL
3
OFF
On Screen Display = ON
Surround Back Sp.
Small / 2spkrs
DTS-ES / 6.1 Source Auto Flag Detect Mode = OFF
r
Delay Time
Ce paramètre sert à optimiser la synchronisation avec laquelle sont produits les signaux audio des enceintes et du subwoofer en fonction de la position d’écoute.
SBL & SBR
3.0 m (10 ft)
u
Ceci règle le niveau de sortie pour les prises de sortie multi. 0 dB
Surround
Back L
0 dB
Surround
L
0 dB
Multi vol. Level
VCR-2
OFF
VCR-1
OFF
Power AMP Assignment
Effectuer ce réglage pour commuter le canal dambiance arrière de lamplificateur de puissance pour lutilisation multizone.
Surround Back
q
A1 ~ A8 87.5 / 89.1 / 98.1 / 108.0 / 90.1 / 90.1 / 90.1 / 90.1 MHz
B1 ~ B8 522 / 603 / 999 / 1404 / 1611 kHz, 90.1 / 90.1 MHz
C1 ~ C8 90.1 MHz
D1 ~ D8 90.1 MHz
E1 ~ E8 90.1 MHz
o
Auto Tuner Presets
Les stations en FM sont automatiquement captées et sauvegardées dans la mémoire.
Sélecteur denceintes
SPEAKER/PTY............................(110)
Crossover Frequency
Régler la fréquence (Hz) à un niveau inférieur à celui du son grave émis par les diverses enceintes à partir du subwoofer.
80 Hz
MENU
DISPLAY
SURR.
OSD
SETUP
CHANNEL
+
SKIP
-
SKIP
TUNER
PARA.
BAND MODE
RETURN
TUNING
A/B
MEMORY
VOLUME
TUNING
+
ENTER
SHIFT
-
MUTING
CD
PH
90
FRANCAIS
REMARQUES:
Les signaux de menu d’affichage à l’écran ne proviennent pas du signal vidéo de différence de couleur (composante) des jacks de sortie moniteur (MONITOR OUT).
Les signaux daffichage sur écran sont sortis avec priorité à la prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT) vidéo S pendant la lecture d’un composant vidéo. Par exemple, si le moniteur de téléviseur est connecté aux deux prises de sortie de moniteur vidéo S et vidéo du AVR-3802 et que les signaux sont entrés au AVR­3802 à partir dune source vidéo (VDP, etc.) connectée aux deux prises dentrée vidéo S et vidéo, les signaux daffichage sur écran sont sortis en priorité à la sortie de moniteur vidéo S. Si vous désirez sortir les signaux à la prise de sortie de moniteur vidéo, ne connectez pas de cordon à la prise de sortie de moniteur vidéo S (S-VIDEO MONITOR OUT). (Pour les détails, voir page 96.)
La fonction daffichage sur écran du AVR-3802 est conçue pour être utilisée avec des moniteurs de téléviseur haute définition, ainsi il peut être difficile de lire de petits caractères sur des téléviseurs avec petits écrans ou faibles définitions.
Le menu dinstallation nest pas affiché lorsque HEADPHONES ONLY est sélectionné.
Disposition du système denceintes Disposition de base du système
Ce qui suit est un exemple de la disposition de base pour un système comprenant huit systèmes denceinte
et un moniteur de téléviseur.
Avec le AVR-3802, il est également possible dutiliser la fonction de sélecteur denceintes dambiance pour choisir la meilleure disposition daprès une foule de sources et de modes d’ambiance.
Subwoofer Système denceintes centrales
Système denceintes dambiance
Systeme denceintes dambiance arriére
Système denceintes avant Placer ces enceintes au niveau des flancs du téléviseur ou de l’écran avec leurs surfaces avant autant que possible en regard de lavant de l’écran.
Fonction de sélecteur denceintes dambiance
Grâce à cette fonction il est possible d’obtenir un champ sonore optimal pour les différents types de sources en commutant entre les deux systèmes denceintes dambiance (A et B).
AA
BB
AA
BB
SB SB SB SB
Utilisation de A uniquement Utilisation de B uniquement
Avant dinstaller le système
2
Afficher le menu dinstallation de système.
SETUP
1
Vérifier que toutes les connexions sont bonnes, puis mettre lunité principale sous tension.
Réglage de l'affectation de l'amplificateur de puissance
Procéder à ce réglage pour commuter la puissance de lamplificateur à Multi pour le canal arrière dambiance.
1
Au menu de configuration système, sélectionnerPower Amp Assignment et appuyer sur la
touche ENTER.
BAND MODE
TUNING
TUNING
ENTER
SHIFT
2
Sélectionner Surround Back pour lutiliser comme canal dambiance arrière, Maluti pour lutilisation comme sortie multizone.
BAND MODE
TUNING
TUNING
Lorsque “Surround Back” est sélectionné
Lorsque Multi est
sélectionné
3
Entrer le réglage. Le menu dinstallation de système réapparaît.
ENTER
SHIFT
La composition des signaux émis par les différents canaux et la réponse en fréquence sont automatiquement réglées en fonction de la combinaison denceintes actuellement utilisées.
Réglage du type denceintes
1
Au menu dinstallation de système, sélectionner Speaker Configuration”.
BAND MODE
TUNING
TUNING
SB: SURROUND BACK SPEAKER
91
FRANCAIS
2
Passer à l’écran de configuration denceinte.
ENTER
SHIFT
Center Sp.
Front Sp.
Subwoofer
Surround Sp. A
Surround back Sp.
Surround Sp. B
REMARQUE:
Sélectionner Large ou Small non pas en fonction de la taille réelle de lenceinte, mais en fonction de la capacité de lenceinte à jouer des signaux de basses fréquences (son grave réglé en-dessous de la fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement Crossover Frequency et moins). Si vous ne savez pas, essayez de comparer le son aux deux réglages (en réglant le volume à un niveau suffisamment bas pour ne pas endommager les enceintes) pour déterminer le bon réglage.
3
Régler si les enceintes sont connectées ou non, et si oui, leurs paramètres de taille.
Pour sélectionner lenceinte
BAND MODE
TUNING
TUNING
Pour sélectionner le paramètre
BAND MODE
TUNING
TUNING
4
Appuyer sur la touche d'entrée (ENTER) pour finaliser le réglage.
ENTER
SHIFT
Paramètres
Large (grand) ..........
Sélectionner cette option quand les enceintes utilisées sont suffisamment performantes pour reproduire le son grave en-dessous de la fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement.
Small (petit) ............Sélectionner cette option quand les enceintes utilisées ne sont pas suffisamment
performantes pour reproduire le son grave en-dessous de la fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement. Lorsque cette option est sélectionnée, le son grave d'une fréquence inférieure à la fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement est envoyé au subwoofer.
Lorsque ce réglage est sélectionné, les basses fréquences inférieures
le son grave en-
dessous de la fréquence réglée pour le mode
sont affectées au subwoofer.
None (aucun) ..........Sélectionner ce réglage lorsquaucune enceinte nest installée.
Yes/No (oui/non)......Sélectionner Yes lorsque des enceintes dambiance et un subwoofer sont installés.
No lorsquils ne sont pas installés.
2spkrs/1spkr ..........Réglez le nombre denceintes à utiliser pour le canal surround arrière.
Si le subwoofer a une capacité de lecture de basses fréquences suffisante, un bon son peut être obtenu, même si Small est réglé pour les enceintes avant, centrale et dambiance.
Pour la majorité des configurations de système denceintes, lutilisation du réglage Small pour toutes les cinq principales enceintes et subwoofer sous tension avec un subwoofer connecté donnera les meilleurs résultats.
Cet écran s'affiche quand les deux enceintes surround A et B sont utilisées.
Sur cet écran, prérégler les enceintes dambiance à utiliser dans les différents mode dambiance.
Sélection des enceintes dambiance pour les différents mode dambiance
1
Lorsque Large ou Small a été réglé pour les deux enceintes A et B du menu dinstallation de système (en cas dutilisation des deux enceintes dambiance A et B), l’écran de réglage des enceintes dambiance apparaît. Sélectionner les enceintes dambiance à utiliser dans les différents mode dambiance.
Pour sélectionner le mode dambiance
BAND MODE
TUNING
TUNING
Pour sélectionner lenceinte dambiance A: En cas dutilisation des enceintes dambiance A B: En cas dutilisation des enceintes dambiance B A+B: En cas dutilisation des deux enceintes dambiance A et B
BAND MODE
TUNING
TUNING
Réglage de type denceinte en cas dutilisation des deux enceintes dambiance A et B Si Small est réglé pour les enceintes dambiance A ou B, la sortie est la même que lorsque Small est réglé pour les deux A et B.
2
Entrer le réglage. Lorsque “Front” est réglé à “Large er que Subwoofer est réglé à “Ye s , l'ensemble commute en mode d'extrêmes graves.
ENTER
SHIFT
Réglage de la fréquence de croisement et du mode de subwoofer
1
Sélectionner le mode Crossover frequency (fréquence de croisement).
BAND MODE
TUNING
TUNING
3
Entrer le réglage. Le menu dinstallation de système réapparaît.
ENTER
SHIFT
Cet écran saffiche lors de lutilisation dun subwoofer.
Régler la fréquence de croisement et le mode de subwoofer en fonction du système d'enceintes utilisé.
Sélectionner la fréquence.
BAND MODE
TUNING
TUNING
2
Sélectionner le mode Subwoofer Mode.
BAND MODE
TUNING
TUNING
Sélectionner le réglage.
BAND MODE
TUNING
TUNING
92
FRANCAIS
REMARQUES:
Attribution de la gamme de signaux basse fréquence
Les signaux uniques produits par le canal du subwoofer sont des signaux LFE (pendant la lecture de
signaux Dolby Digital ou DTS) et la gamme de signaux de basse fréquence des canaux est réglée sur Small dans le menu de configuration. La gamme de signaux basse fréquence est réglée sur Large à partir de ces canaux.
Fréquence de croisement
Lorsque Subwoofer est réglé sur Ye s (Oui) dans la configuration des enceintes, régler la fréquence
(Hz) à un niveau inférieur à celui du son grave émis par les diverses enceintes à partir du subwoofer (fréquence de croisement).
Pour les enceintes réglées sur Small (Faible), le son de fréquence inférieure à la fréquence de
croisement est coupé et le son grave coupé est envoyé à la place au subwoofer. REMARQUE : Pour les systèmes d'enceintes ordinaires, nous recommandons de régler la fréquence de
croisement à 80 Hz. Lors de l'utilisation de petites enceintes, le réglage de la fréquence de croisement à une haute fréquence peut cependant améliorer la réponse pour les fréquences proches de celle de croisement.
Mode subwoofer
Le réglage du mode subwoofer est valable uniquement lorsque Large est réglé pour les enceintes
frontales et “Ye s” est réglé pour le subwoofer dans les réglages Speaker Configuration (voir page 90).
Lorsque le mode de lecture LFE+MAIN est sélectionné, la gamme de signaux basse fréquence des
canaux réglée sur “Large” est produite automatiquement à partir de ces canaux et du canal du subwoofer. Dans ce mode de lecture, la gamme basse fréquence croit plus uniformément à travers la pièce, mais elle dépend de la taille et de la forme de la pièce, des interférences peuvent provoquer une diminution du volume effectif de la gamme basse fréquence.
La sélection du mode de lecture LFE enclenche la lecture de la gamme de signaux basse fréquence du
canal sélectionné avec “Large” de ce canal uniquement. Par conséquent, la gamme de signaux basse fréquence lue à partir du canal de subwoofer sont uniquement la gamme de signaux basse fréquence de LFE (uniquement pendant la lecture Dolby Digital ou de signaux DTS) et le canal spécifié “Small dans le menu de configuration.
Sélectionner le mode de lecture qui donne la meilleure reproduction des graves.
Lorsque le subwoofer est réglé sur Ye s, le son des graves est émis du subwoofer indépendamment du
réglage de mode du subwoofer dans les modes dambiance autres que Dolby/DTS.
Active le traitement numérique des signaux pour la lecture en modes d’ambiance 6.1 SURROUND et DTS-ES .
Réglage du SB CH Auto Flag Detect
1
Au menu de configuration système, sélectionner SB CH Auto Flag Detect et appuyer sur la touche ENTER.
BAND MODE
TUNING
TUNING
ENTER
SHIFT
REMARQUES:
L’écran SB CH Auto Flag Detect est affiché lorsque lenceinte dambiance arrière est réglée sur Large ou Small dans Speaker Configuration”.
Les enceintes dambiance arrière peuvent également être activées/désactivées grâce au paramètre6.1/7.1 Surround. (Voir page 109.)
2
Sélectionnez le réglage souhaité.
Il est recommandé de le placer sur OFF”. Lorsquil est placé sur ON, lutilisation du logiciel pour lequel aucun signal didentification nest enregistré est réglée.
BAND MODE
TUNING
TUNING
3
Entrer le réglage. Le menu dinstallation de système réapparaît.
ENTER
SHIFT
Entrer la distance entre la position d’écoute et les différentes enceintes pour régler le temps de retard du mode dambiance.
Le temps de retard peut être réglé de manière séparée pour les enceintes dambiance A et B.
Réglage du temps de retard
Préparations:
Mesurer les distances entre la position d’écoute et les enceintes (L1 à L5 sur le diagramme de droite)
L1: Distance entre lenceinte centrale et la position d’écoute L2: Distance entre les enceintes avant et la position d’écoute L3: Distance entre les enceintes dambiance et la position d’écoute L4: Distance entre les enceintes dambiance arrière et la position
d’écoute
L5: Distance entre le subwoofer et la position d’écoute
L1
L2
L5
L3
L4
Center FRFL
Subwoofer
SL
Listening position
SR
SBRSBL
1
Au menu dinstallation de système, sélectionner Delay Time” (temps de retard).
BAND MODE
TUNING
TUNING
Réglage
q Mode de détection automatique de signe (AFDM)
ON: Cette fonction n'agit que pour les sources contenant les signaux d'identification d'ambiance de canal
6.1 ou DTS-ES. Lorsque cette fonction est utilisée, les sources ayant été enregistrées dans l'ambiance de canal 6.1 ou DTS-ES sont automatiquement reproduites dans le mode d'ambiance de canal 6.1 en utilisant l'(es) enceinte(s) de retour d'ambiance. (Se référer à la section w pour la méthode de lecture de l'enceinte surround arrière dans ce cas.)
OFF: Régler ce mode si vous désirez reproduire les sources de canal 5.1 normales ou des sources ne
contenant pas les signaux d'identification décrits ci-dessous dans le mode de canal 6.1.
w Non-Flag Source SBch Output
MTRX ON: Les sources sont reproduites en utilisant l'(es) enceinte(s) de retour d'ambiance. Le canal
de retour d'ambiance est reproduit avec le traitement de matrice numérique.
NON-MTRX: Les sources sont reproduites en utilisant l'(es) enceinte(s) de retour d'ambiance. Les
mêmes signaux que ceux du canal d'ambiance sont délivrés depuis les enceinte(s) de retour d'ambiance.
OFF: Les sources sont reproduites sans utiliser l'(es) enceinte(s) de retour d'ambiance.
2
Passer à l’écran de temps de retard.
ENTER
SHIFT
93
FRANCAIS
Exemple: Lorsque Meters (Mètres)
est sélectionné
3
Sélectionner lunité désirée, mètres ou pieds Sélectionner (assombrir) les unités désirées, Meters (Mètres) ou Feet (Pieds).
BAND MODE
TUNING
TUNING
4
Après avoir sélectionné Meters (Mètres) ouFeet (Pieds) à l’étape 3, l’écran de temps de retard apparaît automatiquement.
5
Sélectionner lenceinte à régler.
BAND MODE
TUNING
TUNING
Exemple: Lorsque la distance est réglée à 3,6 m
pour lenceinte centrale (L1)
6
Régler la distance entre lenceinte centrale et la position d’écoute. La distance change en unité de 0,1 mètre (1 pied) chaque fois que la touche est enfoncée. Sélectionner la valeur la plus proche de la distance mesurée.
BAND MODE
TUNING
TUNING
Si Yes est sélectionné pour Default, les réglages sont automatiquement réinitialisés aux valeurs par défaut.
Il est à noter que la différence de distance pour chaque enceinte doit être de 4,5 m (15 pied) ou moins. Si une distance non valable est réglée, un message de MISE EN GARDE, tel que l’écran droite apparaîtra. Si cela se produit, changer lemplacement de (des) enceinte(s) de façon à ce que la distance ne soit plus égale à la valeur indiquée en surbrillance.
7
Entrer le réglage. Le menu dinstallation de système réapparaît. Le AVR-3802 règle automatiquement le temps de retard dambiance optimal pour la salle d’écoute.
ENTER
SHIFT
REMARQUE:
Si lunité de distance est modifiée après avoir réglé le temps de retard, les réglages sont réinitialisés aux valeurs par défaut dusine (voir page 89).
Utiliser ce réglage pour ajuster pour que le niveau de lecture entre les différents canaux soit égal.
De la position d’écoute, écouter les tonalités dessai produites par les enceintes pour ajuster le niveau.
Le niveau peut également être directement ajusté de lunité de télécommande. (Pour les détails, voir page 107.)
En cas dutilisation des deux enceintes dambiance A et B, leurs niveaux de lecture peuvent être ajustés séparément.
Réglage du niveau de canal
1
Au menu dinstallation de système, sélectionner Channel Level (niveau de canal).
BAND MODE
TUNING
TUNING
2
Passer à l’écran de niveau de canal.
ENTER
SHIFT
3
Sélectionner Test Tone Mode (mode de tonalité d’essai).
BAND MODE
TUNING
TUNING
Exemple: Lorsque le mode Auto est
sélectionné
4
Sélectionner le mode. Sélectionner Auto ou Manual.
Auto: Ajuster le niveau pendant l’écoute des tonalités dessai automatiquement produites par les différentes enceintes.
Manuel: Sélectionner lenceinte par laquelle vous voulez produire la tonalité dessai pour ajuster le niveau.
BAND MODE
TUNING
TUNING
5
Sélectionner Surr. Sp., puis sélectionner l(es) enceinte(s) dambiance par laquelle(lesquelles) vous voulez produire la tonalité dessai (A, B ou A+B).
Surr. Sp.: A Règle l’équilibre du niveau de lecture entre les canaux en cas dutilisation de lenceinte dambiance A.
Surr. Sp.: B Règle l’équilibre du niveau de lecture entre les canaux en cas dutilisation de lenceinte dambiance B.
Surr. Sp.: A+B Règle l’équilibre du niveau de lecture entre les canaux en cas dutilisation au même moment des enceintes dambiance A et B.
Surr. Sp. ne peut être sélectionné que lorsque les deux enceintes dambiance A et B ont été sélectionnées au menu dinstallation de système (lorsque A et B ont tous les deux été réglés à Large ou Small).
BAND MODE
TUNING
TUNING
BAND MODE
TUNING
TUNING
6
Sélectionner Test Tone Start (démarrage de tonalité d’essai).
BAND MODE
TUNING
TUNING
Loading...
+ 29 hidden pages