TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral
triangle, is intended to alert the user to the presence of
uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure
that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended
to alert the user to the presence of important operating
and maintenance (servicing) instructions in the literature
accompanying the appliance.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT
EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
• DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this
declaration relates, is in conformity with the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3.
Following the provisions of 2006/95/EC and 2004/108/EC Directive.
• ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das
sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 2006/95/EC und 2004/108/EC.
• DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se
réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 2006/95/EC et 2004/108/EC.
• DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la
nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 2006/95/EC e 2004/108/EC.
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME
AL D.M. 28/08/95 N. 548
• DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al
que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes
estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 2006/95/EC y 2004/108/EC.
• EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt,
waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de
volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 2006/95/EC en 2004/108/EC.
• ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg
avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 2006/95/EC och 2004/108/EC.
DENON EUROPE
Division of D&M Germany GmbH
An der Landwehr 19, Nettetal,
D-41334 Germany
CAUTION:
To completely disconnect this product from the mains, disconnect
the plug from the wall socket outlet.
The mains plug is used to completely interrupt the power supply to
the unit and must be within easy access by the user.
VORSICHT:
Um dieses Gerät vollständig von der Stromversorgung abzutrennen,
ziehen Sie bitte den Stecker aus der Wandsteckdose.
Der Netzstecker wird verwendet, um die Stromversorgung zum
Gerät völlig zu unterbrechen; er muss für den Benutzer gut und
einfach zu erreichen sein.
PRECAUTION:
Pour déconnecter complètement ce produit du courant secteur,
débranchez la prise de la prise murale.
La prise secteur est utilisée pour couper complètement
l’alimentation de l’appareil et l’utilisateur doit pouvoir y accéder
facilement.
ATTENZIONE:
Per scollegare completamente questo prodotto dalla rete di
alimentazione elettrica, scollegare la spina dalla relativa presa a muro.
La spina di rete viene utilizzata per interrompere completamente
l’alimentazione all’unità e deve essere facilmente accessibile
all’utente.
PRECAUCIÓN:
Para desconectar completamente este producto de la alimentación
eléctrica, desconecte el enchufe del enchufe de la pared.
El enchufe de la alimentación eléctrica se utiliza para interrumpir por
completo el suministro de alimentación eléctrica a la unidad y debe
de encontrarse en un lugar al que el usuario tenga fácil acceso.
WAARSCHUWING:
Om de voeding van dit product volledig te onderbreken moet de
stekker uit het stopcontact worden getrokken.
De netstekker wordt gebruikt om de stroomtoevoer naar het toestel
volledig te onderbreken en moet voor de gebruiker gemakkelijk
bereikbaar zijn.
FÖRSIKTIHETSMÅTT:
Koppla loss stickproppen från eluttaget för att helt skilja produkten
från nätet.
Stickproppen används för att helt bryta strömförsörjningen till
apparaten, och den måste vara lättillgänglig för användaren.
I
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO /
n
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA ANGÅENDE ANVÄNDNINGEN
CAUTION:
• The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items,
such as newspapers, tablecloths, curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the unit.
• Observe and follow local regulations regarding battery disposal.
• Do not expose the unit to dripping or splashing fluids.
• Do not place objects filled with liquids, such as vases, on the unit.
ACHTUNG:
• Die Belüftung sollte auf keinen Fall durch das Abdecken der Belüftungsöffnungen durch
Gegenstände wie beispielsweise Zeitungen, Tischtücher, Vorhänge o. Ä. behindert
werden.
• Auf dem Gerät sollten keinerlei direkte Feuerquellen wie beispielsweise angezündete
Kerzen aufgestellt werden.
• Bitte beachten Sie bei der Entsorgung der Batterien die örtlich geltenden
Umweltbestimmungen.
• Das Gerät sollte keiner tropfenden oder spritzenden Flüssigkeit ausgesetzt werden.
• Auf dem Gerät sollten keine mit Flüssigkeit gefüllten Behälter wie beispielsweise Vasen
aufgestellt werden.
ATTENTION:
• La ventilation ne doit pas être gênée en recouvrant les ouvertures de la ventilation avec des
objets tels que journaux, rideaux, tissus, etc.
• Aucune flamme nue, par exemple une bougie, ne doit être placée sur l’appareil.
• Veillez à respecter les lois en vigueur lorsque vous jetez les piles usagées.
• L’appareil ne doit pas être exposé à l’eau ou à l’humidité.
• Ne pas poser d’objet contenant du liquide, par exemple un vase, sur l’appareil.
ATTENZIONE:
• Le aperture di ventilazione non devono essere ostruite coprendole con oggetti, quali
giornali, tovaglie, tende e così via.
• Non posizionate sull’unità fiamme libere, come ad esempio candele accese.
• Prestate attenzione agli aspetti legati alla tutela dell’ambiente nello smaltimento delle
batterie.
• L’apparecchiatura non deve essere esposta a gocciolii o spruzzi.
• Non posizionate sull’unità alcun oggetto contenente liquidi, come ad esempio i vasi.
PRECAUCIÓN:
• La ventilación no debe quedar obstruida por haberse cubierto las aperturas con objetos
como periódicos, manteles, cortinas, etc.
• No debe colocarse sobre el aparato ninguna fuente inflamable sin protección, como velas
encendidas.
• A la hora de deshacerse de las pilas, respete la normativa para el cuidado del medio
ambiente.
• No exponer el aparato al goteo o salpicaduras cuando se utilice.
• No colocar sobre el aparato objetos llenos de líquido, como jarros.
WAARSCHUWING:
• De ventilatie mag niet worden belemmerd door de ventilatieopeningen af te dekken met
bijvoorbeeld kranten, een tafelkleed, gordijnen, enz.
• Plaats geen open vlammen, bijvoorbeeld een brandende kaars, op het apparaat.
• Houd u steeds aan de milieuvoorschriften wanneer u gebruikte batterijen wegdoet.
• Stel het apparaat niet bloot aan druppels of spatten.
• Plaats geen voorwerpen gevuld met water, bijvoorbeeld een vaas, op het apparaat.
OBSERVERA:
• Ventilationen bör inte förhindras genom att täcka för ventilationsöppningarna med föremål
såsom tidningar, bordsdukar, gardiner osv.
• Inga blottade brandkällor, såsom tända ljus, får placeras på apparaten.
• Tänk på miljöaspekterna när du bortskaffar batterier.
• Apparaten får inte utsättas för vätska.
• Placera inte föremål fyllda med vätska, t.ex. vaser, på apparaten.
• Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when installed in a rack.
• Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, dass eine ausreichende Belüftung gewährleistet
wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées.
Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de
l’installation sur une étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature elevate.
Assicuratevi che vi sia un’adeguata dispersione del calore
quando installate l’unità in un mobile per componenti audio.
• Evite altas temperaturas.
Permite la suficiente dispersión del calor cuando está
instalado en la consola.
• Vermijd hoge temperaturen.
Zorg er bij installatie in een audiorack voor, dat de door
het toestel geproduceerde warmte goed kan worden
afgevoerd.
• Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid
montering i ett rack.
• Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker
herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
• Manneggiate il cavo di alimentazione con attenzione.
Tenete ferma la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
• Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de
energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet
worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
• Keep the unit free from moisture, water, and dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub
fern.
• Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et la poussière.
• Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla
polvere.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat
binnendringen.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
• Unplug the power cord when not using the unit for long
periods of time.
• Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet werden soll,
trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est
pas utilisé pendant de longues périodes.
• Scollegate il cavo di alimentazione quando prevedete di non
utilizzare l’unità per un lungo periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo
por mucho tiempo.
Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het
•
apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.
• Koppla loss nätkabeln om apparaten inte kommer att
användas i lång tid.
* (For apparatuses with ventilation holes)
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Decken Sie den Lüftungsbereich nicht ab.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
• Do not let foreign objects into the unit.
Lassen Sie keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen.
•
• Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
• Non inserite corpi estranei all’interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
• Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner come in
contact with the unit.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder
Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et
un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevi che l’unità non entri in contatto con insetticidi,
benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes
con el equipo.
• Voorkom dat insecticiden, benzeen of verfverdunner met dit
toestel in contact komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och
thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
• Never disassemble or modify the unit in any way.
• Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen
oder zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou
d’une autre.
• Non smontate né modificate l’unità in alcun modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.
• Dit toestel mag niet gedemonteerd of aangepast worden.
• Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
This product’s packaging materials are recyclable and can be reused. Please dispose of any materials
in accordance with the local recycling regulations.
When discarding the unit, comply with local rules or regulations.
Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with the local
regulations concerning battery disposal.
This product and the supplied accessories, excluding the batteries, constitute the applicable product
according to the WEEE directive.
HINWEIS ZUM RECYCLING:
Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist zum Recyceln geeignet und kann wieder verwendet werden. Bitte
entsorgen Sie alle Materialien entsprechend der örtlichen Recycling-Vorschriften.
Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und Bestimmungen.
Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt werden; bitte entsorgen Sie die Batterien gemäß
der örtlichen Vorschriften.
Dieses Produkt und das im Lieferumfang enthaltene Zubehör (mit Ausnahme der Batterien!) entsprechen der WEEEDirektive.
UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE:
Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être réutilisés. Veuillez disposer des matériaux
conformément aux lois sur le recyclage en vigueur.
Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations en vigueur.
Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut conformément aux lois en vigueur sur la
mise au rebut des piles.
Ce produit et les accessoires inclus, à l’exception des piles, sont des produits conformes à la directive DEEE.
NOTA RELATIVA AL RICICLAGGIO:
I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili. Smaltire i materiali conformemente alle
normative locali sul riciclaggio.
Per lo smaltimento dell’unità, osservare le normative o le leggi locali in vigore.
Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla normativa locale sui rifiuti chimici.
Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili alla direttiva RAEE, ad eccezione delle batterie.
ACERCA DEL RECICLAJE:
Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden volver a utilizar. Disponga de estos materiales
siguiendo los reglamentos de reciclaje de su localidad.
Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos locales.
Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas siguiendo los reglamentos de su localidad
relacionados con los desperdicios químicos.
Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable a la directiva RAEE excepto pilas.
EEN AANTEKENING MET BETREKKING TOT DE RECYCLING:
Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt worden. Er wordt verzocht om zich van elk
afvalmateriaal te ontdoen volgens de plaatselijke voorschriften.
Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering van wit- en bruingoed op.
Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten volgens de plaatselijke voorschriften betreffende
chemisch afval worden verwijderd.
Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de richtlijn voor afgedankte elektrische en
elektronische apparaten (WEEE) van toepassing.
OBSERVERA ANGÅENDE ÅTERVINNING:
Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas. Kassera det enligt lokala återvinningsbestämmelser.
När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala regler och bestämmelser.
Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem enligt lokala bestämmelser för kemiskt avfall.
Denna apparat och de tillbehör som levereras med den uppfyller gällande WEEE-direktiv, med undantag av
batterierna.
III
ESPAÑOL
Contenidos
Primeros pasos
Accesorios ······························································································ 2
Precauciones al manipular ···································································· 3
Precauciones durante la instalación ···················································· 3
Acerca del mando a distancia·······························································3
Inserción de las baterías
Alcance del mando a distancia
Nombres y funciones de las piezas ·····················································4
Panel delantero
Pantalla ·································································································4
Panel trasero
Mando a distancia
Cables necesarios para las conexiones
Función de conversión de vídeo
Visualización en pantalla para salidas de video componente y salida
HDMI ····································································································8
Conexiones de los altavoces ································································ 9
Instalación de los altavoces
Conexiones de los altavoces
Conexión de equipos provistos de conectores HDMI ·······················11
Conexión del monitor ········································································· 12
Conexión de los componentes de reproducción ······························ 12
Reproductor de DVD
Reproductor de CD
iPod® ··································································································· 13
Sintonizador de TV/CABLE
Conexión de los componentes de grabación ···································· 14
Videograbadora ··················································································· 14
Grabador de CD / Grabador de MD / Magnetófono de casetes
Conexión a otros dispositivos ···························································· 15
Cámara de vídeo / Consola de juego
Componente con conectores de salida multicanal
Amplificador de potencia externo
Terminales de antena
Conexión del cable de alimentación ·················································· 17
Una vez que haya completado las conexiones ································· 17
Uso de los menús
Operaciones ························································································· 18
Ejemplo de visualización de valores predeterminados ···················· 18
Ejemplo de la visualización en pantalla y de la pantalla delanter
Estructura de los menús ····································································· 20
Auto Setup (Configuración automática)
Preparativos ························································································· 21
Auto Setup (Configuración automática) ············································ 22
a Start Menu (Menu Inicio)·······························································22
Mensajes de error
s
Information (Información)
Status (Estado) ···················································································· 38
Audio Input Signal (Señal de entrada de audio) ······························· 38
HDMI Information (Información de HDMI) ········································39
a
HDMI Signal Information (Información de señal HDMI)
s
HDMI Monitor Information (Información de Monitor HDMI)
Conexión de la alimentación
Selección de la fuente de entrada
Operaciones durante la reproducción
Reproducción con equipos de vídeo y audio ···································· 41
Procedimiento básico
Recepción de emisiones de FM/AM ·················································· 41
Procedimiento básico
Presintonización de emisoras de radio (Memoria de presintonización)
Recepción de emisoras presintonizadas
RDS (Sistema de información radial)
Búsqueda RDS
Búsqueda PTY
Búsqueda TP
RT (Texto de radio)
Reproducción con un iPod® ······························································· 44
Procedimiento básico
Reproducción de música
Para ver imágenes fijas o vídeos en el iPod
Otras operaciones y funciones
Otras operaciones················································································46
Grabación en un dispositivo externo (modo REC OUT)
Nivel de canal
Función de desvanecedor
Función de selección rápida
Función de memoria personal
Memoria de última función
Memoria de respaldo
Reinicialización del microprocesador
Lista de códigos de preajuste ···································· El final de un libro
Primeros pasos
Le damos las gracias por la adquisición de este producto DENON. Para
garantizar un funcionamiento correcto, lea atentamente las instrucciones
de este manual del usuario antes de utilizar el producto.
Después de leerlas, asegúrese de guardarlas para futuras referencias.
Accesorios
Compruebe que el producto va acompañado de las piezas siguientes.
q Manual del usuario ......................................................................... 1
w Antes de empezar .......................................................................... 1
e Lista de servicios técnicos .............................................................1
r Mando a distancia principal (RC-1078) ...........................................1
t Pila R6P/AA ....................................................................................2
y Antena de interior FM ....................................................................1
u Antena AM de cuadro ....................................................................1
i Micrófono con base (Longitud del cable: Aprox. 7,6 m) .................. 1
Operaciones con el mando a distancia
Control de componentes de audio DENON ······································ 48
Presintonización ·················································································· 48
Control de componentes preprogramados ·······························48 ~ 50
Función de traspaso de control ·························································· 51
Precauciones al manipular
• Antes de encender el interruptor de alimentación
Compruebe de nuevo que todas las conexiones están correctamente
hechas y que los cables no presentan problemas.
• La energía eléctrica se suministra a algunos sistemas de circuitos aún
cuando la unidad se encuentra en modo de espera. Cuando salga de viaje
o cuando vaya a estar ausente durante períodos prolongados, desconecte
el cable de suministro eléctrico de la toma de corriente.
• Acerca de la condensación
Si hay una gran diferencia entre la temperatura interna de la unidad y la
temperatura circundante, se puede producir condensación (rocío) en las
piezas internas de la unidad, impidiendo que funcione correctamente.
Si esto sucediera, deje la unidad apagada durante una o dos horas
y espere hasta que la diferencia de temperatura sea mínima antes de
utilizar la unidad.
• Precauciones con el uso de teléfonos móviles
Si se utiliza un teléfono móvil cerca de esta unidad puede que se
produzcan ruidos. En tal caso, mueva el teléfono móvil lejos de esta
unidad cuando esté en funcionamiento.
• Mover la unidad
Apague el producto, desconecte el cable de suministro eléctrico de la
fuente de alimentación.
Después, desconecte los cables de conexión de otras unidades del
sistema antes de mover la unidad.
• Note que las ilustraciones en estas instrucciones podrían diferir de la
actual unidad para propósitos de explicación únicamente.
Precauciones durante la instalación
Nota:
Para la dispersión del calor adecuadamente, no instale este equipo en
un lugar confinado tal como una librería o unidad similar.
b Nota
b
b
b
Pared
Acerca del mando a distancia
Además del AVR-1908, también se puede utilizar el mando a distancia incluido
(RC-1078) para controlar los equipos que se indican a continuación.
q Componentes de sistema DENON
w Componentes de sistema no DENON
• Ajustando la memoria de preajuste (
Inserción de las baterías
q Levante el fiador y retire la tapa
trasera.
e Coloque la tapa trasera en su lugar.
NOTA
• Sustituya las baterías por unas nuevas si el juego no opera aún cuando el
mando a distancia se encuentre cerca de la unidad.
• Las baterías suministradas son solamente para la verificación del
funcionamiento.
• Cuando inserte las baterías, asegúrese de hacerlo en la dirección correcta,
siguiendo las marcas “
• Para evitar daños o derrames del fluido de la batería:
• No utilice una nueva batería junto con una ya utilizada.
• No utilice dos tipos diferentes de baterías.
• No intente cargar baterías secas.
• No corto circuíte, desensamble, caliente o deseche las baterías en
flamas.
• Si hay fluido de batería, limpie cuidadosamente el fluido en el
compartimiento de las baterías e inserte unas nuevas.
• Retire las baterías del mando a distancia si no lo va a utilizar por una largo
periodo de tiempo.
• Al sustituir las pilas, tenga las pilas nuevas a mano e instálelas lo más
rápido posible.
q” y “w” en el compartimiento de baterías.
vpágina 48 ~ 50)
w Instale las dos pilas
correctamente, como se indica
mediante las marcas en el
interior del compartimiento de
las pilas.
R6P/AA
ESPAÑOL
Primeros pasos
Alcance del mando a distancia
Para utilizar el mando a distancia, apúntelo hacia el sensor de mando a
distancia.
Conexiones Configuración Reproducción Mando a distancia Asignar amplificador Información Resolución de problemas
30°
30°
Aprox. 7 m
NOTA
El sistema podría funcionar incorrectamente o el mando a distancia no
podría funcionar si el sensor es expuesto a la luz solar directamente, a luz
artificial fuerte de un inversor como una lámpara fluorescente o una luz
infrarroja.
w eryot
Q4W3W2W4W1W0Q6Q7Q8Q9Q5
qQ0 Q1Q2
W5 W6 W7 W8 W9E2 E3 E4E0E1
uiQ3
q
ytr
we
Primeros pasos
Nombres y funciones de las piezas
Para los botones no explicados aquí, vea la página indicada entre paréntesis ( ).
Conexiones Configuración Reproducción Mando a distancia Asignar amplificador Información Resolución de problemas
Panel delantero
ESPAÑOL
Q9 Indicadores SIGNAL
W0 Pantalla
W1 Sensor de mando a distancia····························(3)
W2 Botón REC SELECT ··········································(46)
W3 Control SOURCE SELECT ································(40)
W4 Botón SOURCE ·················································(40)
W5 Botón INPUT MODE ·········································(31)
W6 Botón ANALOG ·················································(31)
Q2 Control SELECT/ENTER ···································(18)
w Indicador de alimentación ·······························(40)
e
Interruptor de alimentación (hON jOFF)
····(40)
rConector de auriculares (PHONES) ················(40)
• El control SELECT/ENTER de la unidad principal funciona
del mismo modo que los botones
mando a distancia.
t Botones SPEAKER ············································(40)
y Botón SURROUND BACK ··························(33, 36)
u Botones QUICK SELECT ··································(47)
i Conectores V.AUX INPUT
Retire la tapa protectora del terminal cuando desee
usarlo.
o Conector SETUP MIC ·······································(21)
Q0 Botón MENU ·····················································(18)
Q1 Botón RETURN ·················································(18)
• El control funciona del mismo modo que el botón
CURSORo cuando se gira en el sentido contrario al
de las agujas del reloj y como el botón
cuando se gira en el sentido de las agujas del reloj.
• El control funciona de la misma forma que el botón
ENTER cuando se pulsa el control.
Q3 Botones de cursor (ui) ··································(18)
Q4 Control MASTER VOLUME ······························(40)
Q5 Indicador de volumen principal
Q6 Indicador AUDYSSEY ·······································(37)
Q7 Indicador SURROUND BACK ····················(33, 36)
Q8 Indicadores del modo de entrada (INPUT)·····(31)
CURSOR o y p del
CURSOR p
q Indicador del canal de señal
Se ilumina cuando el canal preajustado apareceen
w.
w Sección de información
e Indicadores de señal de entrada
r Indicador de volumen principal
Muestra el nivel de volumen.
El número del elemento de configuración (Setup)
aparece en System Setup.
t Indicador REC SELECT
Se ilumina al seleccionar el modo REC SELECT (se
apaga cuando se selecciona “SOURCE”).
y Indicadores de modo de recepción del
sintonizador
Se iluminan según las condiciones de recepción
cuando la fuente de entrada está ajustada a
“TUNER”.
•
AUTO
Se enciende cuando la unidad está en modo de
sintonización automática.
•
RDS
Se iluminan durante la recepción de emisiones RDS.
• STEREO
En modo FM, se enciende al recibir emisoras estéreo
analógicas.
• TUNED
Se enciende cuando la emisora está bien
sintonizada.
yiQ0uoQ1
Q2
tqrwe
Panel trasero
ESPAÑOL
Primeros pasos
Conexiones Configuración Reproducción Mando a distancia Asignar amplificador Información Resolución de problemas
w Conectores de audio analógico (AUDIO) ·······(12)
e Conectores EXT. IN ···········································(15)
r Conectores PRE OUT ·······································(15)
t Salida de CA (AC OUTLET) ······························ (17)
y Cable de suministro eléctrico ··························(17)
u Terminales de altavoces (SPEAKERS) ··············(9)
i Terminales de antena FM/AM
o Conectores COMPONENT VIDEO ····················(12)
Q0 Conectores HDMI ·············································(11)
Q1 Conectores VIDEO / S-VIDEO ··························(12)
Q2 Conector DOCK CONTROL ······························(13)
q
u
i
o
Q0
w
e
r
t
y
Q1
Q3
Q4
Q5
Q6
Q7
Q2
q
e
w
r
t
u
Q0
o
y
i
Primeros pasos
Conexiones Configuración Reproducción Mando a distancia Asignar amplificador Información Resolución de problemas
Mando a distancia
[ Parte delantera ][ Parte trasera ]
ESPAÑOL
q Indicador ···························································(48)
w Botones de alimentación ·································(40)
e Botones de sistema de
sintonizador
r Botones QUICK SELECT ··································(47)
t Botones de selección de la fuente ··················(40)
y Botones de sistema ·········································(45)
u Botón de selección de vídeo (V. SELECT) ······(32)
i Botones de cursor (uio p) ·························(18)
o Botón DISPLAY ·············································(8, 38)
Q0 Botón DIMMER ·················································(29)
Q1 Interruptores de selección de modo ·········(18, 41)
Q2
Transmisor de señales del mando a distancia
Q3 Botones de control de volumen principal ······(40)
Q4 Botón MUTING ·················································(40)
Q5 Botón NIGHT ····················································(38)
Q6 Botón STATUS ··················································(38)
Q7 Botón de selección de canal (CH SEL) /
q Botones de alimentación ·································(48)
w Botones de selección de la fuente ··················(40)
e Botones de sistema de sintonizador ··············(41)
r Botón de tono de prueba (TEST) ····················(25)
t Botones de modo surround ······················(33, 34)
y
Botón del menú del amplificador (A. MENU)
u
Botón selector de modo de entrada (INPUT)
i Botón de envío de datos (ENT) ·······················(18)
o Botón RETURN ·················································(18)
Q0 Botones de cursor (uio p) ·························(18)
···(18)
···(31)
NOTA
Se pulsan con firmeza los botones de la parte delantera o trasera, el botón del lado contrario también se
activará.
R
L
R
L
Preparativos
ESPAÑOL
Primeros pasosConfiguración Reproducción Mando a distancia Asignar amplificador Información Resolución de problemas
Conexiones
En este manual de instrucciones se describen las conexiones para todos
los formatos de señales de audio y vídeo compatibles. Seleccione el
tipo de conexión apropiado para el equipo que vaya a conectar.
Para algunos tipos de conexión es necesario realizar ciertos ajustes
en el AVR-1908. Para más detalles, consulte las instrucciones para la
conexión correspondiente más adelante.
NOTA
• Conecte el cable de alimentación sólo una vez que haya completado
todas las demás conexiones.
• A la hora de realizar las conexiones, consulte también las instrucciones
de funcionamiento de los otros componentes.
• Asegúrese de conectar correctamente los canales izquierdo y derecho
(izquierdo con izquierdo, derecho con derecho).
• No junte los cables de alimentación con los cables de conexión en un
mismo mazo. De lo contrario, se podrían ocasionar zumbidos o ruido.
Cables necesarios para las conexiones
Seleccione los cables según los equipos que vaya a conectar.
Cables de audioCables de vídeo
Conexiones digitales coaxiales
(Naranja)
Cable digital coaxial (75 Ω/ohmios, clavija de terminal)
Conexiones digitales ópticas
Cable óptico
Conexiones analógicas (estéreo)
(Blanco)
(Rojo)
Cable con clavijas de terminal estéreo
Conexiones analógicas (monoaural, para subwoofer)
(Negro)
Cable con clavijas de terminal
Conexiones de los altavoces
Conexiones de vídeo por componentes
(Verde)
(Azul)
(Rojo)
Conexiones de S-Vídeo
Cable de vídeo por componentes
Cable de S-Vídeo
Conexiones de vídeo
(Amarillo)
Cable de vídeo de 75 Ω/ohmios, con clavijas de terminal
Cables de audio y vídeo
Conexiones HDMI
Cable HDMI de 19 contactos
Conexiones
(Y)
(PB/CB)
(PR/CR)
Cable para altavoz
Señal de audio: Señal de vídeo:
Salida
Entrada
Dirección de señal
Entrada
Salida
Salida
Entrada
Entrada
Salida
ESPAÑOL
Primeros pasosConfiguración Reproducción Mando a distancia Asignar amplificador Información Resolución de problemas
Función de conversión de vídeo
• Esta función convierte automáticamente diversos formatos de señales de vídeo recibidas en el AVR-1908 en el
formato que se utiliza para emitir las señales de vídeo desde el AVR-1908 a un monitor.
• La circuitería de entrada/salida de vídeo del AVR-1908 es compatible con los siguientes cuatro tipos de señales
Conexiones
de vídeo:
Señales de vídeo digitales: HDMI
Señales de vídeo analógicas: Vídeo por componentes, S-Vídeo y Vídeo
• La función de conversión ascendente de vídeo del AVR-1908 le permite emitir señales de entrada de vídeo
analógicas (componente – 480i/576i, 480p/576p, 1080i o 720p; S-Vídeo y vídeo compuesto – 480i/576i) al
terminal de salida del monitor HDMI con la resolución original.
• Las señales de visualización en pantalla se emiten desde el terminal de salida del monitor HDMI con una
resolución de 480i/576i. Por este motivo, si el monitor equipado con terminal HDMI es compatible con la
resolución 480i/576i, todas las señales que controla el AVR-1908 pueden emitirse al monitor con un único cable
HDMI.
GFlujo de señales de vídeo en el interior del AVR-1908H
Reproducción
de imágenes de
alta calidad
Conector HDMI
Conector HDMI
Visualización en pantalla para salidas de video componente y
salida HDMI
• Al ver señales HDMI por medio del AVR-1908, aparece la visualización en pantalla cuando se acciona el botón
MENU o el botón DISPLAY de la unidad de mando a distancia, si su monitor es compatible con una resolución de
480i.
• Cuando entran solamente señales HDMI o de video componente al AVR-1908, los caracteres de la visualización
en pantalla no se muestran sobre la imagen.
• Las señales en pantalla no se emiten desde la salida COMPONENT MONITOR OUT.
Conectores de vídeo
por componentes
Conector de S-Vídeo
Conector de vídeo
Entradas de vídeoSalidas de vídeo
• Cuando no utilice esta función, conecte una salida de monitor que tenga el mismo tipo de conector que conector
de entrada de vídeo.
• La resolución del monitor compatible con entrada HDMI conectado al AVR-1908 puede comprobarse en el menú
“Information” – “HDMI Information” (
• Si el monitor equipado con terminal HDMI no es compatible con la resolución 480i/576i, conecte el reproductor
y el AVR-1908 con un cable de componente y seleccione la resolución del reproductor que el monitor pueda
admitir.
vpágina 39).
Conectores de vídeo
por componentes
Conector de S-
Vídeo
Conector de vídeo
Monitor
NOTA
• No es posible convertir señales HDMI en señales analógicas.
• Si se introduce una señal de vídeo no estándar desde una consola de videojuegos u otra fuente, es posible que
la función de conversión de vídeo no funcione.
wq
wq
wq wqwq wq
*/
wqwqwq
(R)
(L) (R) (L) (R)
(L) (R) (L)
Conexiones de los altavoces
Instalación de los altavoces
En la siguiente ilustración se muestra un ejemplo básico de instalación del amplificador combinado con 8 altavoces
y un monitor.
SubwooferAltavoz central
Altavoces surround traseros
Altavoces delanteros
Instale los altavoces delanteros a cada
lado del monitor o pantalla, lo más
alineados posible con la superficie de
la pantalla.
En la siguiente tabla se muestra una configuración de altavoces típica para el AVR-1908.
Altavoces surround
ESPAÑOL
Conexiones de los altavoces
Ejemplo: 7.1 canales (FRONT A+B)
Altavoces
delanteros A
Subwoofer
con
amplificador
incorporado
Altavoces
delanteros B
Primeros pasosConfiguración Reproducción Mando a distancia Asignar amplificador Información Resolución de problemas
Altavoz centralSubwoofer
Conexiones
7.1 canales
(FRONT A+B)
7.1 canales
6.1 canales
5.1 canales
3.1 canales
2.1 canales
2 canales
FRONT
LRLRLRSólo 1
SSSSSSS
SSSSSSS
SSSSS
SSSSS
SSS
SS
SS
CENTER
SURROUNDSURROUND BACK
–
–
––
–––
–––––
––––––
–––––––
SS
SUBWOOFER
S
S
S
S
S
b L : Izquierdo
R : Derecho
Altavoz surround
Al utilizar sólo un altavoz surround trasero, conéctelo al canal izquierdo (SBL).
Altavoz surround
traseros
Primeros pasosConfiguración Reproducción Mando a distancia Asignar amplificador Información Resolución de problemas
Conexión de los cables de altavoces
Compruebe cuidadosamente los canales izquierdo (L) y derecho (R)
y las polaridades + (rojo) y – (negro) de los altavoces que va a conectar
al AVR-1908, y asegúrese de interconectar los canales y las polaridades
correctamente.
Conexiones
Quite aproximadamente 10 mm del
1
revestimiento del extremo del cable de
altavoz y tuerza rmemente el alambre
interior o termínelo.
Gire el terminal de altavoz en el sentido
2
contrario a las agujas del reloj para soltarlo.
Inserte el alambre del cable de altavoz en
3
el terminal de altavoz.
Gire el terminal de altavoz en el sentido
4
de las agujas del reloj para apretarlo.
NOTA
• Utilice altavoces con una impedancia de 6 a 16 /ohmios. Al utilizar los
altavoces delanteros A y B simultáneamente, use altavoces con una
impedancia de 12 a 16 /ohmios.
• Conecte los cables de los altavoces de manera que no sobresalgan de los
terminales de altavoces. El circuito de protección puede activarse si los
alambres de los cables hacen contacto con el panel trasero o si los lados
+ y – hacen contacto entre sí (
• Nunca toque los terminales de altavoces mientras la alimentación está
conectada. De lo contrario, podría sufrir una descarga eléctrica.
v “Circuito de protección”).
ESPAÑOL
Circuito de protección
Si se utilizan altavoces con una impedancia inferior a la especificada (por
ejemplo, altavoces de 4 /ohmios) durante períodos prolongados con
el volumen a un nivel alto, la temperatura puede aumentar, causando la
activación del circuito de protección.
Cuando el circuito de protección se activa, la emisión de sonido del
altavoz se interrumpe y el indicador de alimentación parpadea en rojo.
Si esto sucediera, desconecte el cable de alimentación y compruebe las
conexiones de los cables de los altavoces y de los cables de entrada. Si
el equipo está muy caliente, espere hasta que se enfríe y asegúrese de
mejorar la ventilación alrededor del mismo. Luego, vuelva a conectar el
cable de alimentación y encienda el equipo.
Si el circuito de protección vuelve a activarse a pesar de que no hay
problemas de ventilación alrededor del equipo ni problemas en las
conexiones, es posible que el equipo tenga algún desperfecto. En tal
caso, desconecte la alimentación y póngase en contacto con un centro
de servicio DENON.
0
065
)%.*
*/
)%.*
Conexión de equipos provistos de conectores HDMI
Con las conexiones HDMI, las señales de vídeo y audio pueden transferirse a través de un solo cable.
de DVD
MonitorReproductor
b El AVR-1908 está diseñado para la versión 1.3a de HDMI. Esta
versión es compatible con otras versiones, lo que permite
conectarlo a cualquier componente equipado con un conector
HDMI.
b El AVR-1908 es compatible con colores de 30 y 36 bits de
profundidad.
Formato de audio
compatible
PCM lineal de 2
canales
PCM lineal de
multicanal
Dolby Digital, DTSFlujo de bits
Detalles
2 can. 32-192 kHz
16/20/24 bits
8 can. 32-192 kHz
16/20/24 bits
Discos
(ejemplos)
CD, DVD-Vídeo,
DVD-Audio
DVD-Audio
DVD-Vídeo
ESPAÑOL
NOTA
• Utilice un reproductor de DVD compatible con CPPM para reproducir discos DVD-Audio que tengan protección
de copyright de CPPM.
• No es posible controlar el AVR-1908 desde otro dispositivo a través del cable HDMI.
• Las señales de audio emitidas desde el conector HDMI (frecuencia de muestreo, velocidad de transferencia en
bits, etc.) pueden estar restringidas por el dispositivo conectado.
• Las señales de vídeo no se emiten correctamente al utilizar dispositivos que no son compatibles con HDCP.
• Las señales de vídeo no se emiten si las señales de vídeo recibidas no corresponden a la resolución del monitor.
Si esto sucediera, cambie la resolución del reproductor de DVD a una con la que sea compatible el monitor.
• Si la opción “Manual Setup” – “HDMI Setup” – “HDMI Audio Setup” del menú (
“AMP”, el sonido puede interrumpirse al desconectar la alimentación del monitor.
• Para realizar la conexión al conector HDMI, utilice un cable marcado con el logotipo HDMI (un producto HDMI
certificado). La reproducción normal puede no ser posible si se utiliza un cable que no esté marcado con el
logotipo HDMI (un producto HDMI no certificado).
• Si el monitor o reproductor de DVD no es compatible con color de alta profundidad, la transferencia de señales
de color de alta profundidad no será posible.
• Si el monitor o reproductor de DVD no es compatible con xvYCC, la transferencia de señales xvYCC no será
posible.
vpágina 26) está ajustada a
Primeros pasosConfiguración Reproducción Mando a distancia Asignar amplificador Información Resolución de problemas
Conexiones
Sistema de protección de copyright (HDCP)
Para poder reproducir las señales de vídeo y audio digitales
de discos de vídeo DVD y discos de audio DVD utilizando
conexiones HDMI/DVI, tanto el reproductor de DVD como el
monitor conectado deben ser compatibles con un sistema de
protección de copyright denominado “HDCP” (sistema Highbandwidth Digital Content Protection, Protección de contenido
digital de gran ancho de banda).
HDCP es una tecnología de protección anticopia que consta
de codificación de datos e identificación mutua de los
• De forma predeterminada, las señales de audio HDMI se emiten a través de los altavoces conectados al AVR-
1908.
• Para emitir el sonido a través del televisor, haga los ajustes correspondientes en el menú “Manual Setup”
– “HDMI Setup” – “HDMI Audio Setup” –“TV” (
dispositivos.
El AVR-1908 es compatible con HDCP. Para más detalles sobre
el reproductor de DVD o monitor que está utilizando, consulte
las instrucciones de uso correspondientes.
vpágina 26).
• Al conectar el AVR-1908 a un reproductor de DVD mediante un cable HDMI, conecte también el AVR-1908 al
monitor mediante un cable HDMI.
• Si el monitor o reproductor de DVD conectado sólo tiene un conector DVI-D, utilice un cable convertidor HDMI/
DVI. Si utiliza un cable DVI, no se transmitirán señales de audio.
• Utilice un cable que sea compatible con Deep Color profundidad para conectar el equipo a dispositivos
compatibles con Deep Color profundidad.
Al realizar la conexión con un cable convertidor HDMI/DVI (adaptador)
• En teoría, las señales de vídeo HDMI son compatibles con el formato DVI.
Al conectar el equipo a un monitor, etc. provisto de un conector DVI-D, la conexión puede realizarse con un
cable convertidor HDMI/DVI; sin embargo, dependiendo de la combinación de componentes, puede que en
algunos casos las señales de vídeo no se emitan.
• Al realizar la conexión con un adaptador de conversión HDMI/DVI, las señales de vídeo pueden no emitirse
correctamente debido a una conexión deficiente del cable conectado, etc.
ESPAÑOL
47*%&0
*/
7*%&0
$0.10/&/57*%&0
: 1# 13
7*%&0
*/
)%.*
*/*/
47*%&0
065
"6%*07*%&0
$0.10/&/57*%&0
: 1# 13
7*%&0
065065
"6%*0
3-
065065
)%.*
065
$0"9*"-
R
L
R
L
Primeros pasosConfiguración Reproducción Mando a distancia Asignar amplificador Información Resolución de problemas
Conexión del monitor
• Conecte los cables necesarios (
• Con las conexiones HDMI, las señales de vídeo y audio pueden transferirse a través de un solo cable.
•
Para enviar las señales de audio al monitor a través de conexiones HDMI, ajuste la opción “Manual Setup” – “HDMI
Conexiones
Setup” – “HDMI Audio Setup” del menú a “TV” (
Monitor
vpágina 8 “Función de conversión de vídeo”).
vpágina 26).
Conexión de los componentes de reproducción
Compruebe cuidadosamente los canales izquierdo (L) y derecho (R) y las entradas y salidas, y asegúrese de
interconectarlos correctamente.
Reproductor de DVD
• Conecte los cables necesarios.
• Con las conexiones HDMI, las señales de vídeo y audio pueden transferirse a través de un solo cable.
Reproductor de DVD
NOTA
• Los conectores de vídeo por componentes pueden visualizarse de forma distinta en el monitor. Para obtener
más información, consulte las instrucciones de uso del monitor.
• Las señales de audio que se emiten a través de los conectores HDMI son únicamente señales de entrada
HDMI.
• Conecte un HDP (reproductor de alta definición) de la misma forma.
• Si utiliza un cable óptico para la conexión de audio digital, haga los ajustes correspondientes en el menú “Input
Setup” – “Assign” – “Digital In” (
vpágina 32).
"6%*0
"6%*0
015*$"-
065
3-
065
R
L
R
L
Reproductor de CD
"4%3
R
L
R
L
47*%&0
065
"6%*07*%&0
$0.10/&/57*%&0
: 1# 13
7*%&0
065065
"6%*0
3-
065065
)%.*
065
$0"9*"-
R
L
R
L
Conecte los cables necesarios.
Reproductor de CD
®
iPod
Utilice una base DENON base dock de control pala iPod (ASD-1R, se
vende por separado) para conectar el iPod al AVR-1908. Para obtener
información sobre cómo configurar la base dock de control pala iPod,
consulte las instrucciones de uso de la base dock de control pala iPod.
iPod
ESPAÑOL
Primeros pasosConfiguración Reproducción Mando a distancia Asignar amplificador Información Resolución de problemas
Sintonizador de TV/CABLE
Conecte los cables necesarios.
Sintonizador de TV
Conexiones
Si utiliza un cable óptico para la conexión de audio digital, haga los ajustes
correspondientes en el menú “Input Setup” – “Assign” – “Digital In”
(vpágina 32).
• Con los ajustes por defecto, el iPod puede utilizarse conectado al
conector VCR (iPod).
• Para asignar el iPod a un conector distinto del conector VCR (iPod), haga
los ajustes correspondientes en el menú, “Input Setup” – “(fuente de
entrada a la que se ha asignado el dock iPod)” – “Assign” – “iPod dock”
(vpágina 32).
Si utiliza un cable óptico para la conexión de audio digital, haga los ajustes
correspondientes en el menú “Input Setup” – “Assign” – “Digital In” (
vpágina
32).
ESPAÑOL
47*%&0
065
3-3-
065065*/
"6%*07*%&0
*/
"6%*07*%&0
*/
R
L
R
L
R
L
R
L
3-3-
*/065
"6%*0
"6%*0
R
L
R
L
R
L
R
L
Primeros pasosConfiguración Reproducción Mando a distancia Asignar amplificador Información Resolución de problemas
Conexión de los componentes de grabación
Compruebe cuidadosamente los canales izquierdo (L) y derecho (R) y las entradas y salidas, y asegúrese de
interconectarlos correctamente.
Conexiones
Videograbadora
Conecte los cables necesarios.
Videograbadora
o
Grabador de CD / Grabador de MD / Magnetófono de casetes
Realice conexiones analógicas si desea grabar señales de audio analógicas, o conexiones digitales si desea grabar
señales de audio digitales, según el tipo de conectores que tengan los componentes utilizados.
Grabador de CD /
Grabador de MD /
Magnetófono de casetes
• Al grabar por medio del AVR-1908, el cable del dispositivo de reproducción debe ser del mismo tipo que el cable
utilizado para conectar el conector del VCR OUT del AVR-1908.
Ejemplo: TV IN → Cable de S-Vídeo : VCR OUT → Cable de S-VídeoTV IN
→ Cable de vídeo : VCR OUT → Cable de vídeo
• Si utiliza un cable de vídeo por componentes para la conexión de vídeo, haga los ajustes correspondientes en el
menú “Input Setup” – “Assign” – “Component In” (
vpágina 32).
065
"6%*07*%&0
7*%&0"6%*0
3-
065
R
L
R
L
46#
800'&3
$&/5&3463306/%
#"$,
3-
463306/%
3-
'30/5
3-
"6%*0
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
Conexión a otros dispositivos
46#
800'&3
$&/5&3463306/%
#"$,
3-
463306/%
3-
'30/5
3-
"6%*0
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
Compruebe cuidadosamente los canales izquierdo (L) y derecho (R) y las
entradas y salidas, y asegúrese de interconectarlos correctamente.
Cámara de vídeo / Consola de juego
Cámara de vídeo /
Consola de juego
Componente con conectores de salida
multicanal
Reproductor de DVD /
Descodificador externo
ESPAÑOL
Primeros pasosConfiguración Reproducción Mando a distancia Asignar amplificador Información Resolución de problemas
Amplificador de potencia externo
Amplificador de potencia
Conexiones
• Para reproducir las señales de entrada analógicas recibidas en los
conectores EXT. IN, pulse el botón
botón
INPUT del mando a distancia y, a continuación, seleccione “EXT.
IN” o haga los ajustes correspondientes en el menú “Input Setup” –
“Input Mode” – “EXT. IN” (
vpágina 31).
EXT. IN de la unidad principal o el
Al utilizar sólo un altavoz surround trasero, conéctelo al canal izquierdo
(SBL).
• La señal de vídeo puede conectarse de la misma forma que un reproductor
de DVD (
vpágina 12).
• Para reproducir discos con protección de copyright, conecte el conector
EXT. IN del AVR-1908 al conector de salida multicanal analógica del
reproductor de DVD.
Primeros pasosConfiguración Reproducción Mando a distancia Asignar amplificador Información Resolución de problemas
Terminales de antena
Se puede conectar directamente el conector de un cable de antena de FM.
Conexiones
ESPAÑOL
Dirección de la estación emisora
Antena AM de cuadro
(suministrada)
Antena de FM
Antena exterior de AM
Conjunto de antena AM de cuadro
Retire el recubrimiento de vinilo
y saque la línea de conexión.
a. Con la antena instalada en
una superficie estable.
Montaje
Agujero de instalación, montaje en pared, etc.
Conecte a los
terminales de antena
AM.
Doble en la dirección inversa.
b. Con la antena fijada a la
pared.
Tierra
Cable coaxial de
75 /ohmios
Antena interior de FM
(suministrada)
Conexión de antenas de AM
1. Presione la
palanca.
2. Inserte el
conductor.
Devuelva la palanca a
3.
su posición original.
NOTA
• No conecte dos antenas FM simultáneamente.
• Aun cuando utilice una antena de AM exterior, no
desconecte la antena AM de cuadro.
• Asegúrese de que los terminales del conductor de la
antena AM de cuadro no queden en contacto con las
partes metálicas del panel.
Conexión del cable de alimentación
Conecte el cable de alimentación sólo una vez que haya completado todas las demás conexiones.
ESPAÑOL
Primeros pasosConfiguración Reproducción Mando a distancia Asignar amplificador Información Resolución de problemas
Cable de alimentación
Conexión a la salida de CA
• Esta toma proporciona alimentación a
dispositivos de audio externos.
• El suministro eléctrico desde esta salida se activa
y desactiva con el interruptor de alimentación
del equipo.
• Se puede conectar equipos de audio con un
consumo total de energía de 100 W (0,43 A).
NOTA
• Inserte las clavijas de CA de forma segura. Las conexiones incompletas pueden causar ruido.
• Utilice solamente la salida de CA para conectar dispositivos de audio. No la utilice como fuente de alimentación
para secadores de pelo o cualquier otro artefacto que no sea un equipo de audio.
A una toma de
corriente doméstica
(CA 230 V, 50 Hz)
Una vez que haya completado las conexiones
Conexión de la alimentación (vpágina 40)
Conexiones
Primeros pasos ConexionesReproducción Mando a distancia Asignar amplifi cador Información Resolución de problemas
ESPAÑOL
uiop
ENTER
[MODE
SELECTOR 1]
ENTER, opRETURN
uiMENU
uiop
RETURN
ENTER
MENU
[Parte delantera]
[Parte trasera]
1
Pulse MENU.
Aparece el menú.
b Para operar desde el mando a distancia, no olvide confi gurar el [MODE
SELECTOR 1] en “AUDIO”.
2
Pulse ui para seleccionar el elemento que desea
ajustar, después pulse ENTER.
3
Pulse ui otra vez para seleccionar el elemento que
desea ajustar, después pulse ENTER.
4
Para cambiar el ajuste:
Pulse ui para seleccionar el elemento que desea
cambiar, después pulse o p para cambiar el ajuste.
b Para volver al elemento anterior, pulse el botón RETURN.
b Seleccione “Default Yes”(por defecto si), después pulse o para
restaurar el ajuste por defecto.
5
Pulse ENTER para introducir el ajuste.
6
Pulse MENU para completar la operación.
Uso de los menús
En el AVR-1908, el ajuste y control de la mayoría de las funciones puede realizarse con los menús que aparecen en la pantalla del monitor.
Operaciones
La misma operación puede realizarse en la unidad principal o en el
mando a distancia.
Al pulsar el botón MENU se introducen los ajustes realizados hasta ese
punto y la pantalla del menú de ajustes se apaga.
Acerca de los nombres de los botones en esta explicación
< >: Botones de la unidad principal
[ ]: Botones del mando a distancia
Sólo el nombre del botón:
Botones de la unidad principal y del mando a distancia
Ejemplo de visualización de valores
predeterminados
En las listas de elementos seleccionables o intervalos de ajuste, el elemento
que aparece dentro de un rectángulo corresponde al valor predeterminado.
[Elementos seleccionables]
A B A + B
Confi guración
Loading...
+ 50 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.