DENON AVR-1907 User Manual [fr]

AV SURROUND RECEIVER
AVR-1907
OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING
I
¢SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKAENGLISH DEUTSCH FRANCAIS
¢ NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION /
NOTE SULL’USO / NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
•Avoid high temperatures. Allow for sufficient heat dispersion when installed on a rack.
•Vermeiden Sie hohe Temperaturen. Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature alte. Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio.
• Evite altas temperaturas Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola.
•Vermijd hoge temperaturen. Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het apparaat op een rek wordt geplaatst.
•Undvik höga temperaturer. Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid montering i ett rack.
•Keep the apparatus free from moisture, water, and dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern.
•Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière.
•Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere.
•Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen.
•Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
• Do not let foreign objects in the set.
• Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
•E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
• Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.
• Handle the power cord carefully. Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um. Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution. Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
•Manneggiate il filo di alimentazione con cura. Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
• Maneje el cordón de energía con cuidado. Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig. Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt. Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
•Unplug the power cord when not using the set for long periods of time.
•Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
•Disinnestate il filo di alimentazione quando avete l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un lungo periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo.
• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the set.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo.
• Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
• Never disassemble or modify the set in any way.
•Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre.
• Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.
• Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze modifiëren.
•Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
• Do not obstruct the ventilation holes.
•Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
•De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
* (For sets with ventilation holes)
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3. Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3. Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3. D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3. In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC. QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME AL D.M. 28/08/95 N. 548
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3. Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3. Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3. Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.
CAUTION:
• The ventilation should not be impeded by
covering the ventilation openings with items, such as newspapers, tablecloths, curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted
candles, should be placed on the apparatus.
•Attention should be drawn to the
environmental aspects of battery disposal.
• Do not expose the set to dripping or
splashing fluids.
•No objects filled with liquids, such as
vases, shall be placed on the apparatus.
ACHTUNG:
• Die Belüftung sollte auf keinen Fall durch
das Abdecken der Belüftungsöffnungen durch Gegenstände wie beispielsweise Zeitungen, Tischtücher, Vorhänge o. Ä. behindert werden.
• Auf dem Gerät sollten keinerlei direkten
Feuerquellen wie beispielsweise angezündete Kerzen aufgestellt werden.
•Bitte beachten Sie bei der Entsorgung der
Batterien die geltenden Umweltbestimmungen.
• Das Gerät sollte keinerlei Flüssigkeit, also keinem Tropfen oder Spritzen ausgesetzt werden.
• Auf dem Gerät sollten keinerlei mit Flüssigkeit gefüllten Behälter wie beispielsweise Vasen aufgestellt werden.
ATTENTION:
• La ventilation ne doit pas être gênée en recouvrant les ouvertures de la ventilation avec des objets tels que journaux, rideaux, tissus, etc.
• Aucune flamme nue, par exemple une bougie, ne doit être placée sur l’appareil.
•Veillez à respecter l’environnement lorsque vous jetez les piles usagées.
•L’appareil ne doit pas être exposé à l’eau ou à l’humidité.
•Aucun objet contenant du liquide, par exemple un vase, ne doit être placé sur l’appareil.
PRECAUZIONI:
• Le aperture di ventilazione non devono essere ostruite coprendole con oggetti, quali giornali, tovaglie, tende e così via.
• Non posizionare sull'apparecchiatura fiamme libere, come ad esempio le candele accese.
•Prestare attenzione agli aspetti legati alla tutela dell'ambiente quando si smaltisce la batteria.
•L’apparecchiatura non deve essere esposta a gocciolii o spruzzi.
• Non posizionare sull'apparecchiatura nessun oggetto contenete liquidi, come ad esempio i vasi.
PRECAUCIÓN:
• La ventilación no debe quedar obstruida por hacerse cubierto las aperturas con objetos como periódicos, manteles, cortinas, etc.
• No debe colocarse sobre el aparato ninguna fuente inflamable sin protección, como velas encendidas.
•A la hora de deshacerse de las pilas, respete la normativa para el cuidado del medio ambiente.
• No se expondrá el aparato al goteo o salpicaduras cuando se utilice.
• No se colocarán sobre el aparato objetos llenos de líquido, como jarros.
WAARSCHUWING:
• De ventilatie mag niet worden belemmerd door de ventilatieopeningen af te dekken met bijvoorbeeld kranten, een tafelkleed, gordijnen, enz.
• Plaats geen open vlammen, bijvoorbeeld een brandende kaars, op het apparaat.
• Houd u steeds aan de milieuvoorschriften wanneer u gebruikte batterijen wegdoet.
• Stel het apparaat niet bloot aan druppels of spatten.
• Plaats geen voorwerpen gevuld met water, bijvoorbeeld een vaas, op het apparaat.
OBSERVERA:
•Ventilationen bör inte förhindras genom att täcka för ventilationsöppningarna med föremål såsom tidningar, bordsdukar, gardiner osv.
• Inga blottade brandkällor, såsom tända ljus, bör placeras på apparaten.
• Tänk på miljöaspekterna när du bortskaffar batteri.
• Apparaten får inte utsättas för vätska.
• Inga objekt med vätskor, såsom vaser, får placeras på apparaten.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
II
ENGLISHDEUTSCHFRANCAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA
A NOTE ABOUT RECYCLING:
This product’s packaging materials are recyclable and can be reused. Please dispose of any materials in accordance with the local recycling regulations. When discarding the unit, comply with local rules or regulations. Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with the local regulations concerning chemical waste. This product and the accessories packed together constitute the applicable product according to the WEEE directive except batteries.
HINWEIS ZUM RECYCLING:
Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist für zum Recyceln geeignet und kann wieder verwendet werden. Bitte entsorgen Sie alle Materialien entsprechend der örtlichen Recycling-Vorschriften. Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und Bestimmungen. Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt werden; bitte geben Sie die Batterien gemäß örtlichen Bestimmungen an den Sammelstellen oder Sondermüllplätzen ab. Dieses Produkt zusammen mit den Zubehörteilen ist das geltende Produkt der WEEE-Direktive, davon ausgenommen sind die Batterien.
UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE:
Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être réutilisés. Veuillez disposer de tout matériau conformément aux réglements de recylage locaux. Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations locales. Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut conformément aux réglements locaux concernant les déchets chimiques. Ce produit et les accessoires emballés ensemble sont des produits conformes à la directive DEEE sauf pour les piles.
NOTA RELATIVA AL RICICLAGGIO:
I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili. Smaltire i materiali conformemente alle normative locali sul riciclaggio. Per smaltire l’unità, osservare la normativa in vigore nel luogo di utilizzo. Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla normativa locale sui rifiuti chimici. Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili alla direttiva RAEE, ad eccezione delle batterie.
ACERCA DEL RECICLAJE:
Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden volver a utilizar. Disponga de estos materiales siguiendo los reglamentos de reciclaje de su localidad. Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos locales. Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas siguiendo los reglamentos de su localidad relacionados con los desperdicios químicos. Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable a la directiva RAEE excepto pilas.
EEN AANTEKENING WAT BETREFT HET RECYCLEREN:
Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt worden. Er wordt verzocht om zich van elk afvalmateriaal te ontdoen volgens de plaatselijke voorschriften. Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering van wit- en bruingoed op. Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten volgens de plaatselijke voorschriften betreffende chemisch afval worden verwijderd. Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparaten (WEEE) van toepassing.
EN KOMMENTAR OM ÅTERVINNING:
Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas. Kassera det enligt lokala återvinningsbestämmelser. När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala regler och bestämmelser. Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem enligt lokala bestämmelser för kemiskt avfall. Denna apparat och de tillbehör som levereras med den är de som uppfyller gällande WEEE-direktiv, med undantag av batterierna.
CAUTION:
To completely disconnect this product from the mains, disconnect the plug from the wall socket outlet. The mains plug is used to completely interrupt the power supply to the unit and must be within easy access by the user.
VORSICHT:
Um dieses Gerät vollständig von der Stromversorgung abzutrennen, trennen Sie bitte den Netzstecker von der Wandsteckdose ab. Die Hauptstecker werden verwendet, um die Stromversorgung zum Gerät völlig zu unterbrechen; er muss für den Benutzer gut und einfach zu erreichen sein.
PRECAUTION:
Pour déconnecter complètement ce produit du courant secteur, débranchez la prise de la prise murale. La prise secteur est utilisée pour couper complètement l’alimentation de l’appareil et l’utilisateur doit pouvoir y accéder facilement.
ATTENZIONE:
Per scollegare definitivamente questo prodotto dalla rete di alimentazione elettrica, togliere la spina dalla relativa presa. La spina di rete viene utilizzata per interrompere completamente l’alimentazione all’unità e deve essere facilmente accessibile all’utente.
VOORZICHTIGHEID:
Om de voeding van dit product volledig te onderbreken moet de stekker uit het stopcontact worden getrokken. De netstekker wordt gebruikt om de stroomtoevoer naar het toestel volledig te onderbreken en moet voor de gebruiker gemakkelijk bereikbaar zijn.
FÖRSIKTIHETSMÅTT:
Koppla loss stickproppen från eluttaget för att helt skilja produkten från nätet. Stickproppen används för att helt bryta strömförsörjningen till apparaten, och den måste vara lättillgänglig för användaren.
PRECAUCIÓN:
Para desconectar completamente este producto de la alimentación eléctrica, desconecte el enchufe del enchufe de la pared. El enchufe de la alimentación se utiliza para interrumpir por completo el suministro de alimentación a la unidad y debe de encontrarse en un lugar al que el usuario tenga fácil acceso.
1
FRANCAIS
FRANCAIS
Contenu
Nous vous remercions d’avoir choisi Recepteur Audio-Video DENON AVR-1907. Ce remarquable composant a été fabriqué pour fournir une superbe écoute de sons d’ambiance avec des sources de cinéma domestique telles que DVD, et assurer une formidable reproduction haute fidélité de vos sources musicales favorites. Ce produit étant équipé d’une immense foule de caractéristiques, nous vous recommandons avant de commencer l’installation et l’utilisation de l’appareil de lire le contenu de ce manuel avant de procéder.
Accessoires······················································································2 Avant l’utilisation············································································2 Precautions d’installation ······························································3 A propos de la télécommande ······················································3 Insertion des piles···········································································3 Portée de la télécommande···························································3 Nomenclature et fonctions
Panneau avant················································································4 Affichage ························································································4 Panneau arrière ··············································································5 Unité de télécommande ····························································5, 6
Deroulement simplifié de configuration ······································7 Disposition d’enceintes [Disposition de base]·····························7 Connexion des enceintes·······························································8 Connexion d’un moniteur et d’un lecteur DVD···························9 Configuration automatique
q Connexion d’un microphone ···················································10 w Avant d’effectuer la procédure de configuration automatique ···10 e Effectuer la procédure de configuration automatique·············11 r Affectation des amplificateurs de puissance ··························11 t Commutation de l’enceinte avant ···········································11 y Démarrage de la configuration automatique···························11 u Vérifier les résultats de mesure
et les sauvegarder dans la mémoire ·······································12 Messages d’erreur ·······································································12 Vérification des paramètres ·························································13
Indications de câblages································································13 Fonction de conversion vidéo ·····················································14 Signaux d’affichage sur écran ·····················································14 Connexion d’un tuner TV/DBS····················································15 Connexion d’une caméra vidéo ou d’un jeu vidéo ·······················15 Connexion des bornes d’entrée externe (EXT. IN) ····················15 Connexion d’un lecteur CD··························································16 Connexion d’une platine cassette···············································16 Connexion d’un magnétoscope ··················································16 Connexion d’un enregistreur CD ou MD ····································17 Connexions des bornes d’antenne ·······································17, 18 Connexion de iPod®·····································································18 Connexion des bornes de PRE OUT ···········································18 Connexion du cordon d’alimentation·········································18
Reproduction de la source d’entrée············································19
Désactivation provisoire du son (MUTING)··································20 Ecoute au casque·········································································20 Sélectionner les enceintes avant ·················································20 Vérification de la source programme actuellement en cours de reproduction, etc. ·······························20 Commutation de la luminosité de l’affichage ······························20
Utiliser des modes d’ambiance
Types de modes d’ambiance et leurs caractéristiques··········20, 21 Sélectionner le mode de lecture (DIRECT/STEREO) ···················21 Sélectionner le lecture Dolby Digital et mode de ambiance DTS (uniquement avec entrée numérique)··········································22 Sélectionner le mode de lecture Dolby Pro Logic II x
(Pro Logic II )·················································································23 Sélectionner le mode de lecture DTS NEO:6 ······························24 Vérification du signaux d’entrée···················································24 Modes d’ambiance et paramètres ······································25 ~ 27
Fonctionnement élémentaire
Introduction
Procédure de réglage facile
Connexion d’autres sources
Utiliser les modes d’ambiance original DENON
Types de modes d’ambiance et leurs caractéristiques················28 Sélectionner le mode de lecture DSP surround simulation ·········29 Réglage de commande de tonalité ··············································30 Ajuster le volume d’enceinte ·······················································30 Utiliser les fonctions fader ···························································30
Ecoute de la radio
Mémoire préréglée automatique ·················································31 Accord automatique ·····································································31 Accord manuel ·············································································31 Mémoire préréglée ······································································32 Vérification des stations préréglées·············································32 Rappel des stations avec les touches préréglées························32 RDS (Système de radiocommunication de données) ··················32 Recherche RDS············································································32 Recherche PTY·············································································33 Recherche TP···············································································33 RT (Texte radio) ············································································33
Mode de nuit·················································································34 Fonction mode utilisateur
Enregistrement des réglages dans la mémoire ···························34 Appel des réglages·······································································34
Combinaison du son actuellement en cours de reproduction avec l’image désirée (VIDEO SELECT)········································34 Mémoire personnelle plus la fonction········································34 Lecture d’un la iPod®···································································35
Ecoute de musique ································································35, 36 Visionnage d’images fixes et de vidéos (uniquement sur les iPod équipés de la fonction diaporama / vidéo) ···························36 Déconnexion du iPod ···································································36
Enregistrer (audio et/ou vidéo)···················································36 A propos des fonctions de mémoire ··········································36 Initialisatione du microprocesseur··············································36
Fonctionnement avancé
2
FRANCAIS
FRANCAIS
Configuration des enceintes
Réglage de la configuration d’enceinte··································48, 49 Réglage de configuration du subwoofer······································49 Réglage de la distance···························································49, 50 Réglage du niveau de canal ···················································50, 51 Configuration de la fréquence de recouvrement ·························51
Depistage des pannes ··································································
59
Informations supplementaires ··············································
57, 58
Spécifications················································································
60
Liste de codes préréglés ·················Feuille volante à la fin du livret
Utilisation des composants audio DENON································52 Réglage de la fonction de mémoire de préréglée····················52 Rappel des stations avec les touches préréglées·············53 ~ 55 Réglage de la fonction de perforation········································56
Configuration avancée – 2ème partie
Utilisation de la télécommande
Articles d’installation de système et valeurs par défaut····························································37 ~ 39 Navigation dans le Menu de configuration système················40 A propos de l’affichage sur écran et de l’affichage frontal ······41 Configuration de l’entrée audio
Réglage de l’assignation d’entrée numérique······························41 Configurer le niveau EXT. IN du subwoofer ·································42 Réglage l’assignation d’iPod
························································42 Réglage du niveau de la fonction de l’entrée ······························42 Réglage de la fonction renommer················································43 Réglage des préréglages du tuner·········································43, 44
Configuration vidéo
Réglage de l’assignation d’entrée composant·····························45 Réglage de conversion vidéo ·······················································45 Réglage délai audio ······································································45 Réglage de l’affichage sur écran (OSD) ·······································46
Fonctions avancées
Réglage du mode Direct/Stéréo 2 canaux ···································46 Réglage du mode surround automatique·····································46
Configuration des options
Réglage de l’attribution de l’amplificateur de puissance ·············47 Réglage de la commande du volume ··········································47 Réglage du verrou de configuration·············································48
Configuration avancée – 1ère partie
Accessoires
Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le carton en plus de l’unité principale:
q Mode d’emploi .........................................................................1
w Liste des services après-vente.................................................1
e Télécommande (RC-1047)........................................................1
r Piles R6P/AA.............................................................................2
t Antenne à boucle AM...............................................................1
y Antenne intérieure FM.............................................................1
u Microphone de configuration (DM-S205) (Approx. 6 m)..........1
rt
u
e
y
Introduction
Avant l’utilisation
Faire attention aux points suivants avant sa mise en service:
• Déplacement de l’appareil.
Afin d’éviter des court-circuits ou d’endommager les câbles de connexion, débrancher toujours le cordon d’alimentation et déconnecter les cordons de connexion entres tous les autres appareils audio lors du déplacement de l’appareil.
• Attention lors de l’utilisation de téléphones mobiles.
L’utilisation d’un téléphone portable à proximité de cet appareil risque de causer du bruit. Dans ce cas, éloignez le téléphone portable de l’appareil lorsque celui-ci est en marche.
•Avant de mettre le bouton de mise sous tension dans la position marche.
Vérifiez encore une fois que toutes les connexions sont correctes et qu'il n'y a pas de problème avec les câbles de connexion. Mettez toujours le bouton de mise sous tension dans la position veille avant de connecter et de déconnecter des câbles de connexion.
• Ranger les instructions d’utilisation dans un endroit sûr.
Après avoir lu les instructions d’utilisation, les ranger dans un endroit sûr pour référence ultérieure.
• Même quand le bouton de mise sous tension est dans la condition STANDBY, l'unité est toujours connectée à l'alimentation électrique CA. Veuillez vous assurer de mettre la touche de mise sous tension sur arrêt ou de débrancher le cordon lorsque vous quittez votre domicile, par exemple lorsque vous partez en vacances.
• Remarquer que les illustrations dans ce manuel sont données à titre explicatif et peuvent être différentes par rapport à l’appareil.
Introduction Introduction
3
FRANCAIS
FRANCAIS
A propos de la télécommande
Le AVR-1907 peut être commandé à l’aide de la télécommande (RC-
1047) fournie, qui peut également être utilisée pour commander les produits suivants:
q Composants DENON w Composants autres que DENON:
• Régler à l’aide de la fonction de mémoire préréglée ( page 52).
Insertion des piles
q Déposer le couvercle arrière
de l’unité de télécommande.
w Placez deux piles R6P/AA dans
le compartiment à piles dans le sens indiqué.
e Remettre le couvercle arrière en place.
Remarques sur les piles:
• Remplacer les piles par des neuves si l’appareil ne fonctionne pas lorsque l’unité de télécommande est actionnée à proximité. (La pile fournie ne sert que pour la vérification du fonctionnement.)
• Lors de l’insertion des piles, toujours procéder dans la bonne direction, en suivant les marques “<” et “>” du compartiment
à piles.
• Pour éviter des dommages ou une fuite du liquide de pile:
• Ne pas utiliser de pile neuve avec une ancienne.
• Ne pas utiliser deux types de pile différents.
• Ne pas court-circuiter, démonter, chauffer ou jeter les piles
dans des flammes.
• Ôtez les piles de la télécommande si elle ne doit pas être utilisée pendant une longue période.
• Si le liquide de pile devait fuir, essuyer soigneusement le liquide de l’intérieur du compartiment à piles, et insérer de nouvelles piles.
• Lors du remplacement des piles, avoir les piles neuves à portée de la main, et les insérer aussi rapidement que possible.
Portée de la télécommande
30°
30°
Approx.7 m
• Pointer la télécommande sur le détecteur de télécommande lors de son utilisation.
• La télécommande peut être utilisée d’une distance allant jusqu’à 7 mètres environ, à un angle horizontal jusqu’à 30° par rapport au détecteur.
REMARQUE:
• Le capteur est sensible à la lumière : qu’elle soit solaire ou artificielle,
elle comporte des rayon infrarouge pouvant pert urber le contrôle.
Precautions d’installation
Mur
Remarque
Remarque: Pour permettre la dissipation de chaleur, n’installez pas cet équipement dans un espace confiné tel qu’une bibliothèque ou un endroit similaire.
Introduction Introduction
4
FRANCAIS
FRANCAIS
Affichage
q
Témoin de signal en entrée
w
Témoin de voies en entrée
• Le(s) canal (canaux) audio fourni(s) dans le signal d’entrée s’allume(nt).
• S’allume lorsque le signal numérique est entré.
e
Affichage des informations
r
Témoin de voies en sortie
Les canaux émis par cet appareil en sortie s’allumeront.
t
Témoin d’enceintes
S'allument en fonction de la configuration des enceintes avant dans les différents modes surround.
y
Témoin de volume principal
Ce témoin affiche le niveau sonore. Le numéro d’élément de configuration est affiché au niveau du menu de configuration du système.
u
Témoin REC SELECT
S’allume lorsque le mode REC SELECT est sélectionné. (Eteint lorsque “SOURCE” est sélectionné.)
i
Témoin de mode en entrée
o
RDS indicator
Ce témoin s’allume lorsqu’une émission en RDS est captée.
!0
Témoin AUTO
Ce témoin s’allume lorsque la sélection des stations de radio se fait en mode de syntonisation automatique.
!1
Témoin STEREO
Ce témoin s’allume lorsqu’une émission en FM Stéréo est captée.
!2
Témoin TUNED
Ce témoin s’allume lorsqu’une émission en FM/ AM est captée.
Nomenclature et fonctions
Panneau avant
Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
q
Touche de mise sous tension (ON/STANDBY)··········································(10)
w
Témoin principal········································(10)
e
Interrupteur principal··························(10, 36)
r
Prise de casque d’écoute (PHONES)········(20)
t
Touche ANALOG········································(19)
y
Touches SPEAKER ·······························(20, 36)
u
Touche SURROUND BACK························(22)
i
Touche SHIFT ·············································(32)
o
Touches USER MODE································(34)
!0
Touches PRESET ········································(31)
!1
Bornes V. AUX INPUT
Retirer le capuchon recouvrant la borne en cas d’utilisation.
!2
Prise SETUP MIC········································(10)
!3
Touche SYSTEM SETUP ···························(11)
!4
Touche SURR. MODE/SURR. PARA···(19, 29)
!5
Molette SELECT/ENTER ·····················(11, 29)
@8@9
@7 @3@6
@4
@2@5 !9
!7
@1
@0
!8
r y
i o !1!4!2
!5 !6
q
w
t
e
u !0
!3
y
u
i
o!1!2
!0
e
r t
q
w
!6
Touches de curseur (DD, HH)························(11)
!7
Molette de contrôle MASTER VOLUME····(19)
!8
Touches TUNING (•, ª)·····························(31)
!9
Touche RT···················································(32)
@0
Touche PTY·················································(32)
@1
Touche RDS ················································(32)
@2
Affichage
@3
Touche BAND ·············································(31)
@4 Touche EXT. IN···········································(19) @5
Capteur de télécommande ·························(3)
@6
Touche INPUT MODE ································(19)
@7
Touche REC SELECT ··································(36)
@8
Molette FUNCTION ····································(19)
@9
Touche SOURCE ········································(19)
• La molette SELECT/ENTER de l’unité principale fonctionne de la même manière que les touches
CURSOR FFet GGde la télécommande.
• La commande fonctionne de la même manière que la touche CURSOR FFlorsqu’elle est tournée dans le sens des aiguilles d’une montre, et comme la touche CURSORGGlorsqu’elle est tournée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
• La commande fonctionne de la même façon que la touche ENTER lorsqu’on appuie sur la molette.
Introduction Introduction
5
FRANCAIS
FRANCAIS
Unité de télécommande
Emetteur de signaux de télécommande··················(3)
Touches d’alimentation ················(10)
Touches de commande de volume principal ·······(19)
Touche CH SELECT/ENTER
···································(11, 30)
Touche NIGHT/AUDIO
···································(34, 53)
Touche MUTING ·············(20)
Touche STATUS/RETURN
···································(20, 53)
Touches système tuner/ système·····················(31, 53)
Panneau arrière
q
Bornes EXT. IN ···········································(15)
w
Bornes DIGITAL
(Optique/Coaxiale) ···································(9, 16)
e
Bornes AUDIO OUT···································(16)
r
Bornes d’enceintes ······································(8)
t
Cordon d’alimentation ······························(18)
y
Prise CA ······················································(18)
u
Bornes PRE OUT········································(18)
i
Bornes COMPONENT VIDEO······················(9)
o
Bornes VIDEO/S-VIDEO ······························(9)
!0
Prise DOCK CONTROL·······························(18)
!1
Bornes AUDIO IN·········································(9)
!2
Bornes ANTENNA······································(17)
Touche VIDEO SELECT/ SETUP························(34, 53)
Touches Fonction ···········(19)
Témoin ····························(52)
Touches de curseur (DD, HH, FF, GG) ····················(11)
Touc he ON SCREEN/ DISPLAY ····················(24, 53)
Touche DIMMER/MENU
···································(20, 53)
Commutateurs de sélection de mode ····················(10, 52)
Touches système ···(53 ~ 55)
!1!2 !0 o
i
u
y
t
w e r
q
[ Avant ]
REMARQUE:
• Une pression forte sur les touches à l’avant ou à l’arrière activera également les touches de l’autre côté.
Touches USER MODE ····(34)
Introduction Introduction
6
FRANCAIS
FRANCAIS
Touches d’alimentation
·········································(53)
Touches Fonction/Numéro
···································(19, 53)
Touche SURROUND PARAMETER/AUDIO
···································(19, 53)
Touche ENTER ················(11)
Touches de curseur (DD, HH, FF, GG) ····················(11)
Touche INPUT MODE/ RETURN ····················(19, 53)
Touches SURROUND MODE ········(21)
Touche TEST TONE/ DISPLAY ····················(51, 53)
Touches système tuner/ système·····················(31, 53)
Touche SYSTEM SETUP/ SETUP ·······················(11, 53)
[ Arrière ]
REMARQUE:
• Une pression forte sur les touches à l’avant ou à l’arrière activera également les touches de l’autre côté.
Procédure de réglage facile
7
FRANCAIS
FRANCAIS
Disposition d’enceintes [Disposition de base]
Exemple d’implatation de base avec huit enceintes et un moniteur.
Subwoofer Enceintes centrales
Enceinte surround
Enceinte surround arriere
Enceintes avant
Placer les enceintes principales à droite et à gauche au même niveau du moniteur.
• Cette section contient les étapes de base nécessaires pour configurer l’AVR-1907 selon votre environnements et selon les équipements reliés a l’amplificateur.
• Pour régler manuellement le champ acoustique ( page 48 ~ 51).
Deroulement simplifié de configuration
Procédure de réglage facile
Déroulement de la
Configuration automatique
1) Configuration des enceintes
2) Distance
3) Niveau des canaux
Connexion d’un microphone ( page 10).
Mesure des enceintes en position d’écoute
principale.
Vérification des résultats des mesures.
Mise en place des
enceintes.
Connexion des enceintes.
Connecter le lecteur de
DVD à l’AVR-1907.
Connecter la borne de
sortie moniteur de
l’AVR-1907 à la borne
d’entrée vidéo de la
télévision ( page 9).
Enregistrez les résultats des mesures dans la mémoire.
Lire un DVD.
• Ne pas brancher le cordon d’alimentation avant d’avoir terminé toutes les connexions.
ImpédanceEnceinte
Procédure de réglage facile Procédure de réglage facile
8
FRANCAIS
FRANCAIS
¢ Connexions
•Avec le AVR-1907, jusqu’à dix enceintes peuvent être connectées pour une lecture d’ambiance.
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
Si une seule enceinte d’ambiance arrière est utilisée, la connecter au canal gauche.
Borne de connexion subwoofer a l’amplificateur intégré.
Enceintes avant
(A)
Enceintes
surround
Enceintes avant
(B)
Subwoofer
Enceintes
surround arriere
Enceinte
centrale
Connexion des enceintes
Connecter les bornes d’enceinte aux enceintes en respectant les polarités (<avec <, >avec >).
¢ Impédance d’enceinte
REMARQUE: Lorsque vous effectuez les connexions, veillez à ce qu’aucun des différents conducteurs du câble d’enceinte n’entre en contact avec les bornes voisines, avec d’autres conducteurs de câble d’enceinte, ou avec le panneau arrière et les vis. NE JAMAIS toucher les bornes d’enceinte lorsque l’ampli est sous tension, risque de décharge éléctrique.
6 ~ 16 /ohms
Centrale
Surround
Surround arriere
6 ~ 16 /ohmsAvant A, B
12 ~ 16 /ohmsAvant A+B
Connexion des câbles d’enceinte
1. Desserrer en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Bien torsader ou terminer les fils d’âme.
2. Insérer le cordon.
3. Serrer en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Remarque sur l’impédance des
enceintes
Lors de l’utilisation d’enceintes d’une impédance inférieure à la valeur désignée (par exemple 4 /ohms), la lecture pendant de longues périodes à un niveau de volume élevé pourrait provoquer une montée de température, qui active le circuit de protection. Lorsque le circuit de protection est activé, la sortie aux enceintes est coupée et le voyant d’alimentation clignote. Si cela se produit, débrancher le cordon d’alimentation, attendre le refroidissement de l’appareil et augmenter la ventilation autour de l’appareil. Vérifier également le câblage des câbles d’entrée et des câbles d’enceinte. Ensuite, rebrancher le cordon d’alimentation et allumer de nouveau l’appareil. Si le circuit de protection est à nouveau activé bien qu’il n’y ait pas de problème de câblage ou de ventilation autour de l’appareil, couper l’alimentation, et contacter le centre technique DENON.
><
IN
(L) (R)
><><
(L) (R) (L) (R)
><<>><<>
(L) (R)
><><
Procédure de réglage facile Procédure de réglage facile
9
FRANCAIS
FRANCAIS
• Pour obtenir une meilleure qualité d’image (en particulier avec les DVD progressifs et les autres sources haute définition) choisissez la connexion vidéo composante sur votre moniteur. Les sorties S-Vidéo et vidéo composite sont également possibles si votre Moniteur ne possède pas d’entrées vidéo composante.
Connexion d’un moniteur et d’un lecteur DVD
• Pour connecter la sortie vidéo du lecteur DVD à l’AVR-1907, vous n’avez besoin de choisir qu’un type de connexion. Pour plus d’informations concernant la fonction de conversion vidéo ( page 14).
• Pour connecter la sortie audio numérique du lecteur DVD, vous pouvez choisir la connexion optique ou la connexion coaxiale. Si vous choisissez d’utiliser la connexion optique, il est nécessaire de l’assigner. Pour plus d’informations concernant l’attribution d’entrée numérique ( page 41).
Le circuit du signal audio est indiqué avec des flèches blanches, tandis que le circuit du signal vidéo est indiqué avec des flèches grises.
• Connectez le lecteur de disque vidéo non-DVD (tel qu’un disque laser, un VCD/SVCD, ou un futur lecteur de disque de haute définition) aux bornes DVD/VDP de la même manière.
• Les bornes de sortie et/ou d’entrée vidéo composante peuvent être indiquées différemment sur certains moniteurs ou composants vidéo. Vérifiez le mode d’emploi des autres composants pour plus d’informations.
Lecteur DVD
Moniteur
DVD player
H
G
F
D
A
L
R
COMPONENT VIDEO OUT
Y
P
B
PR
S VIDEO
OUT
VIDEO
OUT
OPTICAL
OUT
AUDIO OUT
L
L
R
R
Monitor
H
G
F
COMPONENT VIDEO IN
Y
P
B
PR
S VIDEO
IN
VIDEO
IN
Procédure de réglage facile Procédure de réglage facile
10
FRANCAIS
FRANCAIS
Configuration automatique
La configuration automatique de l’AVR-1907 utilise le microphone inclus pour mesurer les propriétés acoustiques de la pièce et réaliser automatiquement les réglages optimaux.
• Pour faire les réglages du champ acoustique manuellement ( page 48 ~ 51).
q Connexion d’un microphone
Connecter le microphone de réglage fourni au
<
SETUP
MIC
>
.
Monter le microphone de réglage sur un trépied d’un appareil photo, etc., et régler avec le recepteur pointé vers le plafond.
Microphone
Placer le récepteur audio du microphone de réglage à la hauteur des oreilles dans la position d’écoute. Il n’est pas possible de mesurer correctement si des obstacles se trouvent entre les enceintes et le microphone. Vérifiez qu’il n’y a aucun obstacle.
A propos des noms des touches dans cette explication
<>
:Touches de l’unité principale
[]:Touches de la télécommande
Nom de touche uniquement :Touches de l’unité principale et de la télécommande
Récepteur sonore
1
2
Appuyez sur
<
ON/STANDBY
>
ou [ON/SOURCE].
• Le voyant d’alimentation clignote en vert et l’appareil s’allume.
Appuyez sur
<
POWER
>
.
£ OFF:
Le témoin de mise sous tension est éteint.
¢ ON:
Le voyant d’alimentation s’allume en rouge.
Activez votre subwoofer.
Réglez le volume à la moitié et réglez la fréquence de croisement au maximum ou désactivez le filtre Low pass si votre subwoofer peut régler le volume de sortie et la fréquence de croisement. Certains subwoofers ont un mode veille. Assurez-vous de désactiver cette fonction avant d’effectuer la procédure de configuration automatique.
Activez votre moniteur.
w Avant d’effectuer la procédure de
configuration automatique
1
2 3
4
Réglez [MODE SELECTOR 1] sur “AUDIO”.
5
REMARQUE:
• Une fois les réglages terminés, débrancher le microphone de réglage.
SYSTEM SETUP
[ON/SOURCE]
ENTER
D H F G
[MODE SELECTOR 1]
D H F G
ENTER
SYSTEM SETUP
<POWER> SYSTEM SETUP
<ON/STANDBY>
<SETUP MIC>
F G
, ENTER
D H
Procédure de réglage facile Procédure de réglage facile
11
FRANCAIS
FRANCAIS
Front A, Front B:
Sert à utiliser les “Front A” ou “Front B” enceinte avec des connexions bi-amp.
Surround Back:
Sert à être utilisé comme enceinte d’ambiance arrière.
En cas d’attribution à “Front”, sauter la mesure du canal d’ambiance arrière.
t Commutation de l’enceinte avant
Appuyer sur
DD HH
pour sélectionner “Front Sp”, puis
appuyer sur
FF GG
pour sélectionner l’enceinte.
Front A Front B Front A+B
y Démarrage de la configuration automatique
Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner “Start”, puis
appuyez surFF.
• Démarrez la série de mesures. La série de mesures effectuée sur chaque voie est décrite ci-dessous:
FL FR C SW SL SR
SBL SBR
1 2
1: Le subwoofer est mesuré deux fois de suite. 2: Non affiché lorsque “Front A” et “Front B” sont réglés dans
“Réglage de l’attribution de l’amplificateur de puissance” ( page 47).
• Après avoir mesuré chaque voie, le message “Calculating”
s’affiche.
•L’affichage passe automatiquement à l’écran de vérification de la
configuration automatique.
REMARQUE:
• Ne pas modifier les connexions d’enceinte ou le volume du subwoofer après avoir effectué les mesures.
• Ne coupez pas l’alimentation pendant l’enregistrement des données.
Précautions pendant les mesures:
• Des tonalités test fortes sont envoyées pendant les mesures. Faire attention par exemple en cas de présence de jeunes enfants.
• Il ne sera pas possible d’effectuer des mesures correctes s’il y a des obstacles entre l’enceinte et le microphone de réglage.
• Pendant les mesures, ne pas rester entre ou près des enceintes et le microphone de réglage.
• Pour éviter d’influencer les mesures, éteindre les climatiseurs ou tout autre équipement émettant un son dans la pièce. Effectuer les mesures dans une pièce aussi silencieuse que possible.
• La série de mesures sera annulée si la commande de volume sonore VOLUME est activée pendant la configuration automatique.
• Menu “System Setup” n’est pas affiché lorsque des écouteurs sont utilisés.
e Effectuer la procédure de configuration
automatique
Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner “Auto Setup”,
puis appuyez sur ENTER.
Appuyez sur SYSTEM SETUP.
Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner “Auto Setup”,
puis appuyez sur ENTER.
Le message “Connect Microphone” s’affiche si aucun microphone n’est connecté. Si c’est le cas, connectez le microphone de configuration automatique.
1 2
3
1
2
3
r Affectation des amplificateurs de puissance
Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner “Power Amp Assign”,
puis appuyez sur
FF GG
pour régler.
La sortie peut être attribuée à la sortie “Front”.
¢ A propos de la fonction de nouvel essai
automatique
Une nouvelle série de mesures est automatiquement lancée pour obtenir de bons résultats. La vérification de la mesure est effectuée jusqu’à deux fois. Pendant ce temps, “Retry1” ou “Retry2” apparaît à l’écran.
MesuresCauseExemple
q Cet écran s’affiche lorsqu’une des enceintes nécessaires à
la fonction testée n’est pas présente.
•Veuillez vérifier que ces enceintes sont bien connectées.
w Cet écran s’affiche lorsque la polarité d’une enceinte est
connectée à l’envers.
• Vérifier la polarité des enceintes pertinentes. Pour certaines enceintes, l’écran ci-dessous peut être affiché malgré le fait que les enceintes sont connectées correctement. Si tel est le cas, sélectionner “Skip
0
”.
e Cet écran s’affiche lorsqu’une série de mesures précises
ne peut pas être effectuée en raison du niveau d’entrée trop élevé du microphone.
• Ecartez suffisament les enceintes de la position d’écoute.
• Réduire le volume du subwoofer.
Procédure de réglage facile Procédure de réglage facile
12
FRANCAIS
FRANCAIS
u Vérifier les résultats de mesure et les
sauvegarder dans la mémoire
Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner les éléments, puis
appuyez sur ENTER.
Le résultat de chaque mesure peut alors être vérifié.
1
Après la vérificiation, appuyer sur la ENTER et faire le réglage à l’aide des
DD HH
.
2
1
2
Messages d’erreur
• Ces écrans s’affichent en cas d’erreurs survenues pendant la procédure de mesures automatiques, et lorsque ces procédures de mesures n’ont pas pu être terminées en raison de l’emplacement des enceintes, de l’environnement de mesure, ou d’autres facteurs similaires. Veuillez dans ce cas résoudre le problème, puis effectuez la mesure à nouveau.
• Si il y a trop de briut dans la chambre, il est possible que les enceintes ne soient pas correctement détectés. Il est préférable, dans ce cas, d’effectuer ces mesures après que le niveau des perturbation ait baissé, ou de débrancher l’appareil responsable de celles-ci pendant la durée des mesures.
Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner les éléments, puis appuyez surFF.
r Cet écran sera affiché lorsque le microphone de mesure
n’est pas connecté.
• Branchez le microphone sur le connecteur du microphone.
• Si la série de mesures a été effectuée à l’aide d’un microphone, il est possible que les enceintes disposant d’un filtre incorporé, comme les subwoofers par exemple, soient configurées avec une valeur différant de la distance réelle en raison du retard audio interne.
Lorsque “Store” a été sélectionné: Appuyez surFF.
3
Retry:
Effectuer de nouveau la vérification. Il mesure à nouveau.
Store:
Tous les réglages sont sauvegardés dans la mémoire.
Cancel:
Annuler les réglages de la configuration automatique.
Procédure de réglage facile
13
FRANCAIS
FRANCAIS
Connexion d’autres sources
Indications de câblages
Direction des signaux
Les schémas de liaisons des pages suivantes impliquent l’utilisation des câbles de connexion optionnels suivants (non fournis).
Câble vidéoCâble audio
REMARQUE:
• Ne pas brancher le cordon d’alimentation avant d’avoir terminé toutes les connexions.
• Lorsque vous effectuez les connexions, référez-vous également au mode d’emploi des autres composants.
• S’assurer de connecter correctement les canaux, gauche (L) avec gauche (L) et droit (R) avec droit (R).
• Ne pas mettre en faisceau les cordons d’alimentation avec les câbles d’enceinte. A défaut d’une telle précaution, un ronronnement ou du bruit pourrait être généré.
Connexions analogiques (Stéréo)
A
R
L
R
L
(Orange)
Câble RCA analogique
Connexions analogiques (Monaurale, pour subwoofer)
B
Câble RCA analogique
Connexions numérique (Coaxiale)
C
Câble coaxial (câble RCA 75 /ohms)
(Jaune)
Connexions numériques (Optique)
D
Câble en fibre optique
Connexions d’enceintes
E
Câble d’enceinte
Connexions vidéo
F
Câble vidéo (câble vidéo à broche 75 /ohms)
Connexions
S-Vidéo
G
Câble S-Vidéo
Signal audio
Signal vidéo
(Blanc)
(Rouge)
Connexions vidéo composante
H
Câble vidéo composante
(Y) (P
B/C
B)
(P
R/CR)
(Vert)
(Bleu)
(Rouge)
IN OUT OUT IN
IN OUT OUT IN
Vérification des paramètres
1
Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner “Parameter
Check”, puis appuyez sur ENTER.
Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner les éléments, puis
appuyez sur ENTER.
Appuyez sur ENTER.
2
3
• Pour réinitialiser: Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner “Restore” dans la “Parameter
Check” sur l’écran, puis appuyez sur FF.
1
2
Exemple: Vérification de la configuration
des enceintes
hh
(Appuyez sur ENTER.)
• Les résultats des éléments mesurés peuvent être vérifiés.
• Cet élément est automatiquement affiché après le résultat de chaque mesure obtenu au cours de la procédure de “Auto Setup”.
Connexion d’autres sources Connexion d’autres sources
14
FRANCAIS
FRANCAIS
Signaux d’affichage sur écran
Dans le AVR-1907, les signaux Vidéo et S-Vidéo en entrée sont convertis mutuellement. De même, les signaux Vidéo et S-Vidéo en entrée sont convertis en un signal de meilleure qualité.
Parcours du signal vidéo.
Bornes d’entrée de
l’AVR-1907
Bornes de sortie de
l’AVR-1907
(Bornes vidéo
composante)
(Bornes vidéo
composante)
(Borne S-Vidéo)
(Borne Vidéo)
Fonction de conversion vidéo
(Borne S-Vidéo)
(Borne Vidéo)
Mises en garde concernant la fonction de conversion vidéo:
• Si les bornes d’entrée vidéo de composant sont utilisées pour
connecter le AVR-1907 à une TV (ou à un moniteur, un projecteur, etc.) et si les bornes vidéo (jaune) ou S video sont utilisées pour connecter le AVR-1907 à un VCR (magnétoscope), il est possible que l’image clignote horizontalement en fonction de la combinaison de TV et de VCR, ou qu’elle soit parasitée, désynchronisée ou qu’elle disparaisse totalement en cas de lecture de cassettes vidéo. Si un de ces problèmes venait à se présenter, veuillez connecter un stabilisateur vidéo - disponible dans le commerce - , etc., disposant d’une fonction TBC (time base corrector – correction de base de temps) entre le AVR-1907 et le VCR, ou activez la fonction TBC de votre VCR si celui en dispose.
Signaux entrés au AVR-1907
Borne d’entrée de
signaux VIDEO
(jaune)
E
C
E
C
1
2
3 4
Borne d’entée de
signaux S-Vidéo
E
E
C
C
Sortie du signal vidéo
vers le borne VIDEO
MONITOR OUT (jaune)
C
C
C
C
Sortie de signal d’affichage sur écran
(C: Signal E: Pas de signal) (C: Sortie de signaux sur l’écran E: Signaux sur écran pas sortis)
Sortie du signal vidéo vers
la borne S-Video
MONITOR OUT
C
C
C
C
Sortie du signal vidéo vers la borne
vidéo composant (Différence de
couleurs) MONITOR OUT
C
C
C
C
Connexion d’autres sources Connexion d’autres sources
15
FRANCAIS
FRANCAIS
Connexion d’un tuner TV/DBS
• Pour obtenir la meilleure qualité d’image, choisissez la connexion vidéo composante à votre tuner TV ou DBS. Des sorties vidéo composite et S-Vidéo sont également fournies.
• Pour connecter la sortie audio numérique du tuner TV ou DBS, vous pouvez choisir la connexion optique ou la connexion coaxiale. Si vous choisissez d’utiliser la connexion coaxiale, celle-ci doit être assignée. Pour plus d’informations concernant l’assignation d’entrée numérique ( page 41).
F
G
A
TV/DBS tuner
S VIDEO
OUT
R
L
AUDIO OUT
VIDEO
OUT
COMPONENT VIDEO OUT
Y
P
B
PR
OPTICAL
OUT
R
L
R
L
H
D
Connexion des bornes d’entrée externe (EXT. IN)
• Ces bornes sont destinées à l’entrée des signaux audio multi-canaux d’un décodeur externe ou d’un composant avec un autre type de décodeur multi-canaux, tel qu’un lecteur DVD-Audio, un lecteur Super Audio CD multi-canaux ou un autre décodeur de format sonore multi-canaux.
• La connexion du signal vidéo est identique à celle d’un lecteur DVD ( page 9).
• Pour les instructions sur la lecture en utilisant les bornes d’entrée externe (EXT. IN) ( page 19).
• Cependant, avec des disques sur lesquels des mesures des mesures de protection spéciales des droits d’auteurs ont été bornes, il se peut que les signaux numériques ne soient pas générés par le lecteur de DVD. Dans ce cas, connectez la sortie analogique multi-canaux du lecteur DVD aux borne EXT. IN du AVR-1907 pour la lecture. Référez-vous également aux instructions d’utilisation de votre lecteur de DVD.
Connexion d’une caméra vidéo ou d’un jeu vidéo
Video camera /
Video game
R
L
AUDIO OUT
OPTICAL
OUT
VIDEO
OUT
R
L
R
L
A
D
F
Tuner TV/DBS
DVD Audio-Vidéo /
Lecteur Super Audio
CD / Décodeur externe
Caméra vidéo /
Jeu vidéo
DVD Audio-Video /
Super Audio CD player /
External decoder
A
L
R
7.1ch AUDIO OUT
L
R
B
A
L
R
L
R
A
L
R
L
R
B
FRONT
L
R
CENTER
SURROUND
L
R
SURROUND
BACK
L
R
SUB-
WOOFER
Connexion d’autres sources Connexion d’autres sources
16
FRANCAIS
FRANCAIS
Connexion d’un magnétoscope
• Pour obtenir la meilleure qualité d’image, choisissez la connexion vidéo composante à votre magnétoscope. Des sorties vidéo composite et S-Vidéo sont également fournies.
• Si vous souhaitez effectuer une copie analogique à partir de sources numériques, par exemple d’un enregistreur de DVD vers un enregistreur analogique, telle une platine cassette, vous devez connecter les entrées et les sorties analogiques comme indiqué ci-dessous, en plus des connexions numériques.
• La connexion d’entrées et de sorties numériques est la même que pour un graveur de CD (MD).
• Si vous choisissez d’utiliser la connexion coaxiale ou optique, il est nécessaire de l’assigner. Pour plus d’informations concernant l’assignation d’entrées numériques ( page 41).
• Lors de l’enregistrement sur un VCR (magnétoscope), le câble utilisé avec la source de lecture doit être identique à celui connecté à la borne AVR-1907 VCR OUT.
Exemple: TV IN → Câble S-Vidéo : VCR OUT Câble S-Vidéo
TV IN Câble vidéo : VCR OUT Câble vidéo
Connexion d’une platine cassette
R
L
AUDIO OUT
R
L
AUDIO IN
Tape deck
R
L
R
L
A
R
L
R
L
A
Connexion d’un lecteur CD
Pour connecter la sortie audio numérique du lecteur CD, vous pouvez choisir la connexion optique ou la connexion coaxiale. Si vous choisissez d’utiliser la connexion optique, il est nécessaire de l’assigner. Pour plus d’informations concernant l’assignation des entrées numériques ( page 41).
R
L
AUDIO OUT
CD player
COAXIAL
OUT
R
L
R
L
A
C
Lecteur CD
Platine cassette
Lecteur vidéo
G
F
H
F
G
A
L
R
A
L
R
Video deck
S VIDEO
OUT
VIDEO
OUT
COMPONENT VIDEO OUT
Y
P
B
PR
VIDEO
IN
S VIDEO
IN
AUDIO IN
L
L
R
R
AUDIO OUT
L
L
R
R
Connexion d’autres sources Connexion d’autres sources
FRANCAIS
FRANCAIS
Connexion d’un enregistreur CD ou MD
• Si vous souhaitez effectuer une copie analogique à partir d’une source numérique, par exemple d’un enregistreur de CD ou de MD vers un enregistreur analogique, telle une platine cassette, vous devez connecter les entrées et les sorties analogiques comme indiqué ci-dessous, en plus des connexions numériques.
• Si vous choisissez d’utiliser la connexion coaxiale ou optique, il est nécessaire de l’assigner. Pour plus d’informations concernant l’assignation d’entrées numériques ( page 41).
R
L
AUDIO IN
R
L
AUDIO OUT
CD recorder /
MD recorder
OPTICAL
OUT
OPTICAL
IN
R
L
R
L
A
R
L
R
L
A
D
D
REMARQUE:
• Ne pas connecter la sortie du composant connecté à la borne de sortie OPTICAL 2 OUT située sur
le panneau arrière du AVR-1907 à une prise autre que la borne OPTICAL 2 IN.
Une fiche de câble d’antenne FM peut être directement connectée.
Connexions des bornes d’antenne
Directionde la station emettrice
Cable coaxial de 75 Ω/ohms
Antenne FM
Antenne interieure FM (Fournie)
Antenne à boucle AM
(Fourni)
Antenne exterieure AM
Terre
Enregistreur CD /
Enregistreur MD
1
4
2
3
¢ Ensemble antenne à boucle AM
Connecter aux bornes de
l’antenne à boucle AM.
Retirer le ruban en vinyle et sortir la ligne de connexion.
Plier en sens inverse.
a. Avec l’antenne sur le
dessus de toute surface stable.
b. Avec l’antenne fixée
contre le mur.
Fixer
Trou d’installatio Fixation contre un mur, etc.
17
Connexion des antennes AM
1. Appuyer sur le levier.
2. Insérer le conducteur.
3. Remener le levier.
• La source sélectionnée actuellement est émise par la borne de sortie numérique (OPT-2). La source sélectionnée dans le mode REC SELECT n’est pas associée avec la sortie de la borne de sortie numérique (OPT-2).
Connexion d’autres sources Connexion d’autres sources
18
FRANCAIS
FRANCAIS
Connexion de iPod
®
iPod
ASD-1R
L
R
L
R
A
G
AUDIO OUT
S-VIDEO OUT
Lorsque vous utilisez un iPod, vous devez connecter le Dock de contrôle pour iPod (ASD-1R, vendu séparément) et la prise DOCK CONTROL à l’AVR-1907 avec une mini-prise et attribuer l’Pod à n’importe quelle(s) borne(s) AUDIO et/ou S-VIDEO. Le schéma ci-dessous montre un exemple de connexions lorsque l’iPod est attribué à une borne DVD/VDP.
Pour obtenir des instructions concernant l’attribution de l’iPod à une borne spécifique, voir “Réglage l’assignation d’iPod” ( page 42). Pour obtenir des instructions concernant l’iPod, voir “Lecture d’un la iPod” ( page 35, 36).
• Le Dock de contrôle pour iPod standard optionnel est le DENON ASD-1R vendu séparément.
REMARQUE:
• Ne pas connecter deux antennes FM simultanément.
• Même si une antenne AM externe est utilisée, ne pas débrancher l’antenne à boucle AM.
• S’assurer que les bornes d’antenne à boucle AM ne touchent pas les parties métalliques du panneau.
• Utilisez ces prises pour connecter un(des) pré-amplificateurs de puissance externe(s) pour augmenter la puissance des canaux sonores à l’avant, au centre et d’ambiance, ou pour connecter des haut-parleurs sous tension.
• Lorsque vous n’utilisez qu’une enceinte surround arrière, connectez-la au canal gauche.
Connexion des bornes de PRE OUT
Power amplifier
R
SURROUND
BACK
L
R
SURROUND
L
R
FRONT
L
CENTER
SUB-
WOOFER
R
L
R
L
B
A
B
A
R
L
R
L
R
L
R
L
A
Amplificateur de puissance
Connexion du cordon d’alimentation
CA — 230 V 50 Hz
Prise secteur
(Mur)
REMARQUE:
• Insérer les fiches correctement. Des
connexions incomplètes peuvent provoquer du bruit.
• Utiliser les prise secteur seulement pour des
appareils audio. Ne jamais les utiliser pour des sèche-cheveux, le moniteurs ou d’autres appareils électriques.
PRISE SECTEUR
• SWITCHED (capacité totale – 100 W (0,43 A)) L’alimentation de ces prises est activée et désactivée par l’interrupteur POWER de l’appareil et par la fonction mise en veille de l’amplificateur fonction également disponible sur la télécommande. Ces prises ne fournissent aucune alimentation lorsque l’appareil est en mode veille. Ne jamais connecter un équipement dont la consommation électrique totale dépasse 100 W (0,43 A).
Loading...
+ 47 hidden pages