DENON AVR-1907 User Manual [fr]

Page 1
AV SURROUND RECEIVER
AVR-1907
OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING
Page 2
I
¢SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKAENGLISH DEUTSCH FRANCAIS
¢ NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION /
NOTE SULL’USO / NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
•Avoid high temperatures. Allow for sufficient heat dispersion when installed on a rack.
•Vermeiden Sie hohe Temperaturen. Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature alte. Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio.
• Evite altas temperaturas Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola.
•Vermijd hoge temperaturen. Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het apparaat op een rek wordt geplaatst.
•Undvik höga temperaturer. Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid montering i ett rack.
•Keep the apparatus free from moisture, water, and dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern.
•Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière.
•Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere.
•Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen.
•Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
• Do not let foreign objects in the set.
• Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
•E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
• Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.
• Handle the power cord carefully. Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um. Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution. Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
•Manneggiate il filo di alimentazione con cura. Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
• Maneje el cordón de energía con cuidado. Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig. Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt. Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
•Unplug the power cord when not using the set for long periods of time.
•Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
•Disinnestate il filo di alimentazione quando avete l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un lungo periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo.
• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the set.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo.
• Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
• Never disassemble or modify the set in any way.
•Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre.
• Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.
• Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze modifiëren.
•Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
• Do not obstruct the ventilation holes.
•Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
•De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
* (For sets with ventilation holes)
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3. Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3. Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3. D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3. In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC. QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME AL D.M. 28/08/95 N. 548
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3. Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3. Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3. Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.
CAUTION:
• The ventilation should not be impeded by
covering the ventilation openings with items, such as newspapers, tablecloths, curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted
candles, should be placed on the apparatus.
•Attention should be drawn to the
environmental aspects of battery disposal.
• Do not expose the set to dripping or
splashing fluids.
•No objects filled with liquids, such as
vases, shall be placed on the apparatus.
ACHTUNG:
• Die Belüftung sollte auf keinen Fall durch
das Abdecken der Belüftungsöffnungen durch Gegenstände wie beispielsweise Zeitungen, Tischtücher, Vorhänge o. Ä. behindert werden.
• Auf dem Gerät sollten keinerlei direkten
Feuerquellen wie beispielsweise angezündete Kerzen aufgestellt werden.
•Bitte beachten Sie bei der Entsorgung der
Batterien die geltenden Umweltbestimmungen.
• Das Gerät sollte keinerlei Flüssigkeit, also keinem Tropfen oder Spritzen ausgesetzt werden.
• Auf dem Gerät sollten keinerlei mit Flüssigkeit gefüllten Behälter wie beispielsweise Vasen aufgestellt werden.
ATTENTION:
• La ventilation ne doit pas être gênée en recouvrant les ouvertures de la ventilation avec des objets tels que journaux, rideaux, tissus, etc.
• Aucune flamme nue, par exemple une bougie, ne doit être placée sur l’appareil.
•Veillez à respecter l’environnement lorsque vous jetez les piles usagées.
•L’appareil ne doit pas être exposé à l’eau ou à l’humidité.
•Aucun objet contenant du liquide, par exemple un vase, ne doit être placé sur l’appareil.
PRECAUZIONI:
• Le aperture di ventilazione non devono essere ostruite coprendole con oggetti, quali giornali, tovaglie, tende e così via.
• Non posizionare sull'apparecchiatura fiamme libere, come ad esempio le candele accese.
•Prestare attenzione agli aspetti legati alla tutela dell'ambiente quando si smaltisce la batteria.
•L’apparecchiatura non deve essere esposta a gocciolii o spruzzi.
• Non posizionare sull'apparecchiatura nessun oggetto contenete liquidi, come ad esempio i vasi.
PRECAUCIÓN:
• La ventilación no debe quedar obstruida por hacerse cubierto las aperturas con objetos como periódicos, manteles, cortinas, etc.
• No debe colocarse sobre el aparato ninguna fuente inflamable sin protección, como velas encendidas.
•A la hora de deshacerse de las pilas, respete la normativa para el cuidado del medio ambiente.
• No se expondrá el aparato al goteo o salpicaduras cuando se utilice.
• No se colocarán sobre el aparato objetos llenos de líquido, como jarros.
WAARSCHUWING:
• De ventilatie mag niet worden belemmerd door de ventilatieopeningen af te dekken met bijvoorbeeld kranten, een tafelkleed, gordijnen, enz.
• Plaats geen open vlammen, bijvoorbeeld een brandende kaars, op het apparaat.
• Houd u steeds aan de milieuvoorschriften wanneer u gebruikte batterijen wegdoet.
• Stel het apparaat niet bloot aan druppels of spatten.
• Plaats geen voorwerpen gevuld met water, bijvoorbeeld een vaas, op het apparaat.
OBSERVERA:
•Ventilationen bör inte förhindras genom att täcka för ventilationsöppningarna med föremål såsom tidningar, bordsdukar, gardiner osv.
• Inga blottade brandkällor, såsom tända ljus, bör placeras på apparaten.
• Tänk på miljöaspekterna när du bortskaffar batteri.
• Apparaten får inte utsättas för vätska.
• Inga objekt med vätskor, såsom vaser, får placeras på apparaten.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Page 3
II
ENGLISHDEUTSCHFRANCAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA
A NOTE ABOUT RECYCLING:
This product’s packaging materials are recyclable and can be reused. Please dispose of any materials in accordance with the local recycling regulations. When discarding the unit, comply with local rules or regulations. Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with the local regulations concerning chemical waste. This product and the accessories packed together constitute the applicable product according to the WEEE directive except batteries.
HINWEIS ZUM RECYCLING:
Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist für zum Recyceln geeignet und kann wieder verwendet werden. Bitte entsorgen Sie alle Materialien entsprechend der örtlichen Recycling-Vorschriften. Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und Bestimmungen. Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt werden; bitte geben Sie die Batterien gemäß örtlichen Bestimmungen an den Sammelstellen oder Sondermüllplätzen ab. Dieses Produkt zusammen mit den Zubehörteilen ist das geltende Produkt der WEEE-Direktive, davon ausgenommen sind die Batterien.
UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE:
Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être réutilisés. Veuillez disposer de tout matériau conformément aux réglements de recylage locaux. Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations locales. Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut conformément aux réglements locaux concernant les déchets chimiques. Ce produit et les accessoires emballés ensemble sont des produits conformes à la directive DEEE sauf pour les piles.
NOTA RELATIVA AL RICICLAGGIO:
I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili. Smaltire i materiali conformemente alle normative locali sul riciclaggio. Per smaltire l’unità, osservare la normativa in vigore nel luogo di utilizzo. Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla normativa locale sui rifiuti chimici. Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili alla direttiva RAEE, ad eccezione delle batterie.
ACERCA DEL RECICLAJE:
Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden volver a utilizar. Disponga de estos materiales siguiendo los reglamentos de reciclaje de su localidad. Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos locales. Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas siguiendo los reglamentos de su localidad relacionados con los desperdicios químicos. Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable a la directiva RAEE excepto pilas.
EEN AANTEKENING WAT BETREFT HET RECYCLEREN:
Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt worden. Er wordt verzocht om zich van elk afvalmateriaal te ontdoen volgens de plaatselijke voorschriften. Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering van wit- en bruingoed op. Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten volgens de plaatselijke voorschriften betreffende chemisch afval worden verwijderd. Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparaten (WEEE) van toepassing.
EN KOMMENTAR OM ÅTERVINNING:
Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas. Kassera det enligt lokala återvinningsbestämmelser. När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala regler och bestämmelser. Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem enligt lokala bestämmelser för kemiskt avfall. Denna apparat och de tillbehör som levereras med den är de som uppfyller gällande WEEE-direktiv, med undantag av batterierna.
CAUTION:
To completely disconnect this product from the mains, disconnect the plug from the wall socket outlet. The mains plug is used to completely interrupt the power supply to the unit and must be within easy access by the user.
VORSICHT:
Um dieses Gerät vollständig von der Stromversorgung abzutrennen, trennen Sie bitte den Netzstecker von der Wandsteckdose ab. Die Hauptstecker werden verwendet, um die Stromversorgung zum Gerät völlig zu unterbrechen; er muss für den Benutzer gut und einfach zu erreichen sein.
PRECAUTION:
Pour déconnecter complètement ce produit du courant secteur, débranchez la prise de la prise murale. La prise secteur est utilisée pour couper complètement l’alimentation de l’appareil et l’utilisateur doit pouvoir y accéder facilement.
ATTENZIONE:
Per scollegare definitivamente questo prodotto dalla rete di alimentazione elettrica, togliere la spina dalla relativa presa. La spina di rete viene utilizzata per interrompere completamente l’alimentazione all’unità e deve essere facilmente accessibile all’utente.
VOORZICHTIGHEID:
Om de voeding van dit product volledig te onderbreken moet de stekker uit het stopcontact worden getrokken. De netstekker wordt gebruikt om de stroomtoevoer naar het toestel volledig te onderbreken en moet voor de gebruiker gemakkelijk bereikbaar zijn.
FÖRSIKTIHETSMÅTT:
Koppla loss stickproppen från eluttaget för att helt skilja produkten från nätet. Stickproppen används för att helt bryta strömförsörjningen till apparaten, och den måste vara lättillgänglig för användaren.
PRECAUCIÓN:
Para desconectar completamente este producto de la alimentación eléctrica, desconecte el enchufe del enchufe de la pared. El enchufe de la alimentación se utiliza para interrumpir por completo el suministro de alimentación a la unidad y debe de encontrarse en un lugar al que el usuario tenga fácil acceso.
Page 4
1
FRANCAIS
FRANCAIS
Contenu
Nous vous remercions d’avoir choisi Recepteur Audio-Video DENON AVR-1907. Ce remarquable composant a été fabriqué pour fournir une superbe écoute de sons d’ambiance avec des sources de cinéma domestique telles que DVD, et assurer une formidable reproduction haute fidélité de vos sources musicales favorites. Ce produit étant équipé d’une immense foule de caractéristiques, nous vous recommandons avant de commencer l’installation et l’utilisation de l’appareil de lire le contenu de ce manuel avant de procéder.
Accessoires······················································································2 Avant l’utilisation············································································2 Precautions d’installation ······························································3 A propos de la télécommande ······················································3 Insertion des piles···········································································3 Portée de la télécommande···························································3 Nomenclature et fonctions
Panneau avant················································································4 Affichage ························································································4 Panneau arrière ··············································································5 Unité de télécommande ····························································5, 6
Deroulement simplifié de configuration ······································7 Disposition d’enceintes [Disposition de base]·····························7 Connexion des enceintes·······························································8 Connexion d’un moniteur et d’un lecteur DVD···························9 Configuration automatique
q Connexion d’un microphone ···················································10 w Avant d’effectuer la procédure de configuration automatique ···10 e Effectuer la procédure de configuration automatique·············11 r Affectation des amplificateurs de puissance ··························11 t Commutation de l’enceinte avant ···········································11 y Démarrage de la configuration automatique···························11 u Vérifier les résultats de mesure
et les sauvegarder dans la mémoire ·······································12 Messages d’erreur ·······································································12 Vérification des paramètres ·························································13
Indications de câblages································································13 Fonction de conversion vidéo ·····················································14 Signaux d’affichage sur écran ·····················································14 Connexion d’un tuner TV/DBS····················································15 Connexion d’une caméra vidéo ou d’un jeu vidéo ·······················15 Connexion des bornes d’entrée externe (EXT. IN) ····················15 Connexion d’un lecteur CD··························································16 Connexion d’une platine cassette···············································16 Connexion d’un magnétoscope ··················································16 Connexion d’un enregistreur CD ou MD ····································17 Connexions des bornes d’antenne ·······································17, 18 Connexion de iPod®·····································································18 Connexion des bornes de PRE OUT ···········································18 Connexion du cordon d’alimentation·········································18
Reproduction de la source d’entrée············································19
Désactivation provisoire du son (MUTING)··································20 Ecoute au casque·········································································20 Sélectionner les enceintes avant ·················································20 Vérification de la source programme actuellement en cours de reproduction, etc. ·······························20 Commutation de la luminosité de l’affichage ······························20
Utiliser des modes d’ambiance
Types de modes d’ambiance et leurs caractéristiques··········20, 21 Sélectionner le mode de lecture (DIRECT/STEREO) ···················21 Sélectionner le lecture Dolby Digital et mode de ambiance DTS (uniquement avec entrée numérique)··········································22 Sélectionner le mode de lecture Dolby Pro Logic II x
(Pro Logic II )·················································································23 Sélectionner le mode de lecture DTS NEO:6 ······························24 Vérification du signaux d’entrée···················································24 Modes d’ambiance et paramètres ······································25 ~ 27
Fonctionnement élémentaire
Introduction
Procédure de réglage facile
Connexion d’autres sources
Utiliser les modes d’ambiance original DENON
Types de modes d’ambiance et leurs caractéristiques················28 Sélectionner le mode de lecture DSP surround simulation ·········29 Réglage de commande de tonalité ··············································30 Ajuster le volume d’enceinte ·······················································30 Utiliser les fonctions fader ···························································30
Ecoute de la radio
Mémoire préréglée automatique ·················································31 Accord automatique ·····································································31 Accord manuel ·············································································31 Mémoire préréglée ······································································32 Vérification des stations préréglées·············································32 Rappel des stations avec les touches préréglées························32 RDS (Système de radiocommunication de données) ··················32 Recherche RDS············································································32 Recherche PTY·············································································33 Recherche TP···············································································33 RT (Texte radio) ············································································33
Mode de nuit·················································································34 Fonction mode utilisateur
Enregistrement des réglages dans la mémoire ···························34 Appel des réglages·······································································34
Combinaison du son actuellement en cours de reproduction avec l’image désirée (VIDEO SELECT)········································34 Mémoire personnelle plus la fonction········································34 Lecture d’un la iPod®···································································35
Ecoute de musique ································································35, 36 Visionnage d’images fixes et de vidéos (uniquement sur les iPod équipés de la fonction diaporama / vidéo) ···························36 Déconnexion du iPod ···································································36
Enregistrer (audio et/ou vidéo)···················································36 A propos des fonctions de mémoire ··········································36 Initialisatione du microprocesseur··············································36
Fonctionnement avancé
Page 5
2
FRANCAIS
FRANCAIS
Configuration des enceintes
Réglage de la configuration d’enceinte··································48, 49 Réglage de configuration du subwoofer······································49 Réglage de la distance···························································49, 50 Réglage du niveau de canal ···················································50, 51 Configuration de la fréquence de recouvrement ·························51
Depistage des pannes ··································································
59
Informations supplementaires ··············································
57, 58
Spécifications················································································
60
Liste de codes préréglés ·················Feuille volante à la fin du livret
Utilisation des composants audio DENON································52 Réglage de la fonction de mémoire de préréglée····················52 Rappel des stations avec les touches préréglées·············53 ~ 55 Réglage de la fonction de perforation········································56
Configuration avancée – 2ème partie
Utilisation de la télécommande
Articles d’installation de système et valeurs par défaut····························································37 ~ 39 Navigation dans le Menu de configuration système················40 A propos de l’affichage sur écran et de l’affichage frontal ······41 Configuration de l’entrée audio
Réglage de l’assignation d’entrée numérique······························41 Configurer le niveau EXT. IN du subwoofer ·································42 Réglage l’assignation d’iPod
························································42 Réglage du niveau de la fonction de l’entrée ······························42 Réglage de la fonction renommer················································43 Réglage des préréglages du tuner·········································43, 44
Configuration vidéo
Réglage de l’assignation d’entrée composant·····························45 Réglage de conversion vidéo ·······················································45 Réglage délai audio ······································································45 Réglage de l’affichage sur écran (OSD) ·······································46
Fonctions avancées
Réglage du mode Direct/Stéréo 2 canaux ···································46 Réglage du mode surround automatique·····································46
Configuration des options
Réglage de l’attribution de l’amplificateur de puissance ·············47 Réglage de la commande du volume ··········································47 Réglage du verrou de configuration·············································48
Configuration avancée – 1ère partie
Accessoires
Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le carton en plus de l’unité principale:
q Mode d’emploi .........................................................................1
w Liste des services après-vente.................................................1
e Télécommande (RC-1047)........................................................1
r Piles R6P/AA.............................................................................2
t Antenne à boucle AM...............................................................1
y Antenne intérieure FM.............................................................1
u Microphone de configuration (DM-S205) (Approx. 6 m)..........1
rt
u
e
y
Introduction
Avant l’utilisation
Faire attention aux points suivants avant sa mise en service:
• Déplacement de l’appareil.
Afin d’éviter des court-circuits ou d’endommager les câbles de connexion, débrancher toujours le cordon d’alimentation et déconnecter les cordons de connexion entres tous les autres appareils audio lors du déplacement de l’appareil.
• Attention lors de l’utilisation de téléphones mobiles.
L’utilisation d’un téléphone portable à proximité de cet appareil risque de causer du bruit. Dans ce cas, éloignez le téléphone portable de l’appareil lorsque celui-ci est en marche.
•Avant de mettre le bouton de mise sous tension dans la position marche.
Vérifiez encore une fois que toutes les connexions sont correctes et qu'il n'y a pas de problème avec les câbles de connexion. Mettez toujours le bouton de mise sous tension dans la position veille avant de connecter et de déconnecter des câbles de connexion.
• Ranger les instructions d’utilisation dans un endroit sûr.
Après avoir lu les instructions d’utilisation, les ranger dans un endroit sûr pour référence ultérieure.
• Même quand le bouton de mise sous tension est dans la condition STANDBY, l'unité est toujours connectée à l'alimentation électrique CA. Veuillez vous assurer de mettre la touche de mise sous tension sur arrêt ou de débrancher le cordon lorsque vous quittez votre domicile, par exemple lorsque vous partez en vacances.
• Remarquer que les illustrations dans ce manuel sont données à titre explicatif et peuvent être différentes par rapport à l’appareil.
Page 6
Introduction Introduction
3
FRANCAIS
FRANCAIS
A propos de la télécommande
Le AVR-1907 peut être commandé à l’aide de la télécommande (RC-
1047) fournie, qui peut également être utilisée pour commander les produits suivants:
q Composants DENON w Composants autres que DENON:
• Régler à l’aide de la fonction de mémoire préréglée ( page 52).
Insertion des piles
q Déposer le couvercle arrière
de l’unité de télécommande.
w Placez deux piles R6P/AA dans
le compartiment à piles dans le sens indiqué.
e Remettre le couvercle arrière en place.
Remarques sur les piles:
• Remplacer les piles par des neuves si l’appareil ne fonctionne pas lorsque l’unité de télécommande est actionnée à proximité. (La pile fournie ne sert que pour la vérification du fonctionnement.)
• Lors de l’insertion des piles, toujours procéder dans la bonne direction, en suivant les marques “<” et “>” du compartiment
à piles.
• Pour éviter des dommages ou une fuite du liquide de pile:
• Ne pas utiliser de pile neuve avec une ancienne.
• Ne pas utiliser deux types de pile différents.
• Ne pas court-circuiter, démonter, chauffer ou jeter les piles
dans des flammes.
• Ôtez les piles de la télécommande si elle ne doit pas être utilisée pendant une longue période.
• Si le liquide de pile devait fuir, essuyer soigneusement le liquide de l’intérieur du compartiment à piles, et insérer de nouvelles piles.
• Lors du remplacement des piles, avoir les piles neuves à portée de la main, et les insérer aussi rapidement que possible.
Portée de la télécommande
30°
30°
Approx.7 m
• Pointer la télécommande sur le détecteur de télécommande lors de son utilisation.
• La télécommande peut être utilisée d’une distance allant jusqu’à 7 mètres environ, à un angle horizontal jusqu’à 30° par rapport au détecteur.
REMARQUE:
• Le capteur est sensible à la lumière : qu’elle soit solaire ou artificielle,
elle comporte des rayon infrarouge pouvant pert urber le contrôle.
Precautions d’installation
Mur
Remarque
Remarque: Pour permettre la dissipation de chaleur, n’installez pas cet équipement dans un espace confiné tel qu’une bibliothèque ou un endroit similaire.
Page 7
Introduction Introduction
4
FRANCAIS
FRANCAIS
Affichage
q
Témoin de signal en entrée
w
Témoin de voies en entrée
• Le(s) canal (canaux) audio fourni(s) dans le signal d’entrée s’allume(nt).
• S’allume lorsque le signal numérique est entré.
e
Affichage des informations
r
Témoin de voies en sortie
Les canaux émis par cet appareil en sortie s’allumeront.
t
Témoin d’enceintes
S'allument en fonction de la configuration des enceintes avant dans les différents modes surround.
y
Témoin de volume principal
Ce témoin affiche le niveau sonore. Le numéro d’élément de configuration est affiché au niveau du menu de configuration du système.
u
Témoin REC SELECT
S’allume lorsque le mode REC SELECT est sélectionné. (Eteint lorsque “SOURCE” est sélectionné.)
i
Témoin de mode en entrée
o
RDS indicator
Ce témoin s’allume lorsqu’une émission en RDS est captée.
!0
Témoin AUTO
Ce témoin s’allume lorsque la sélection des stations de radio se fait en mode de syntonisation automatique.
!1
Témoin STEREO
Ce témoin s’allume lorsqu’une émission en FM Stéréo est captée.
!2
Témoin TUNED
Ce témoin s’allume lorsqu’une émission en FM/ AM est captée.
Nomenclature et fonctions
Panneau avant
Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
q
Touche de mise sous tension (ON/STANDBY)··········································(10)
w
Témoin principal········································(10)
e
Interrupteur principal··························(10, 36)
r
Prise de casque d’écoute (PHONES)········(20)
t
Touche ANALOG········································(19)
y
Touches SPEAKER ·······························(20, 36)
u
Touche SURROUND BACK························(22)
i
Touche SHIFT ·············································(32)
o
Touches USER MODE································(34)
!0
Touches PRESET ········································(31)
!1
Bornes V. AUX INPUT
Retirer le capuchon recouvrant la borne en cas d’utilisation.
!2
Prise SETUP MIC········································(10)
!3
Touche SYSTEM SETUP ···························(11)
!4
Touche SURR. MODE/SURR. PARA···(19, 29)
!5
Molette SELECT/ENTER ·····················(11, 29)
@8@9
@7 @3@6
@4
@2@5 !9
!7
@1
@0
!8
r y
i o !1!4!2
!5 !6
q
w
t
e
u !0
!3
y
u
i
o!1!2
!0
e
r t
q
w
!6
Touches de curseur (DD, HH)························(11)
!7
Molette de contrôle MASTER VOLUME····(19)
!8
Touches TUNING (•, ª)·····························(31)
!9
Touche RT···················································(32)
@0
Touche PTY·················································(32)
@1
Touche RDS ················································(32)
@2
Affichage
@3
Touche BAND ·············································(31)
@4 Touche EXT. IN···········································(19) @5
Capteur de télécommande ·························(3)
@6
Touche INPUT MODE ································(19)
@7
Touche REC SELECT ··································(36)
@8
Molette FUNCTION ····································(19)
@9
Touche SOURCE ········································(19)
• La molette SELECT/ENTER de l’unité principale fonctionne de la même manière que les touches
CURSOR FFet GGde la télécommande.
• La commande fonctionne de la même manière que la touche CURSOR FFlorsqu’elle est tournée dans le sens des aiguilles d’une montre, et comme la touche CURSORGGlorsqu’elle est tournée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
• La commande fonctionne de la même façon que la touche ENTER lorsqu’on appuie sur la molette.
Page 8
Introduction Introduction
5
FRANCAIS
FRANCAIS
Unité de télécommande
Emetteur de signaux de télécommande··················(3)
Touches d’alimentation ················(10)
Touches de commande de volume principal ·······(19)
Touche CH SELECT/ENTER
···································(11, 30)
Touche NIGHT/AUDIO
···································(34, 53)
Touche MUTING ·············(20)
Touche STATUS/RETURN
···································(20, 53)
Touches système tuner/ système·····················(31, 53)
Panneau arrière
q
Bornes EXT. IN ···········································(15)
w
Bornes DIGITAL
(Optique/Coaxiale) ···································(9, 16)
e
Bornes AUDIO OUT···································(16)
r
Bornes d’enceintes ······································(8)
t
Cordon d’alimentation ······························(18)
y
Prise CA ······················································(18)
u
Bornes PRE OUT········································(18)
i
Bornes COMPONENT VIDEO······················(9)
o
Bornes VIDEO/S-VIDEO ······························(9)
!0
Prise DOCK CONTROL·······························(18)
!1
Bornes AUDIO IN·········································(9)
!2
Bornes ANTENNA······································(17)
Touche VIDEO SELECT/ SETUP························(34, 53)
Touches Fonction ···········(19)
Témoin ····························(52)
Touches de curseur (DD, HH, FF, GG) ····················(11)
Touc he ON SCREEN/ DISPLAY ····················(24, 53)
Touche DIMMER/MENU
···································(20, 53)
Commutateurs de sélection de mode ····················(10, 52)
Touches système ···(53 ~ 55)
!1!2 !0 o
i
u
y
t
w e r
q
[ Avant ]
REMARQUE:
• Une pression forte sur les touches à l’avant ou à l’arrière activera également les touches de l’autre côté.
Touches USER MODE ····(34)
Page 9
Introduction Introduction
6
FRANCAIS
FRANCAIS
Touches d’alimentation
·········································(53)
Touches Fonction/Numéro
···································(19, 53)
Touche SURROUND PARAMETER/AUDIO
···································(19, 53)
Touche ENTER ················(11)
Touches de curseur (DD, HH, FF, GG) ····················(11)
Touche INPUT MODE/ RETURN ····················(19, 53)
Touches SURROUND MODE ········(21)
Touche TEST TONE/ DISPLAY ····················(51, 53)
Touches système tuner/ système·····················(31, 53)
Touche SYSTEM SETUP/ SETUP ·······················(11, 53)
[ Arrière ]
REMARQUE:
• Une pression forte sur les touches à l’avant ou à l’arrière activera également les touches de l’autre côté.
Page 10
Procédure de réglage facile
7
FRANCAIS
FRANCAIS
Disposition d’enceintes [Disposition de base]
Exemple d’implatation de base avec huit enceintes et un moniteur.
Subwoofer Enceintes centrales
Enceinte surround
Enceinte surround arriere
Enceintes avant
Placer les enceintes principales à droite et à gauche au même niveau du moniteur.
• Cette section contient les étapes de base nécessaires pour configurer l’AVR-1907 selon votre environnements et selon les équipements reliés a l’amplificateur.
• Pour régler manuellement le champ acoustique ( page 48 ~ 51).
Deroulement simplifié de configuration
Procédure de réglage facile
Déroulement de la
Configuration automatique
1) Configuration des enceintes
2) Distance
3) Niveau des canaux
Connexion d’un microphone ( page 10).
Mesure des enceintes en position d’écoute
principale.
Vérification des résultats des mesures.
Mise en place des
enceintes.
Connexion des enceintes.
Connecter le lecteur de
DVD à l’AVR-1907.
Connecter la borne de
sortie moniteur de
l’AVR-1907 à la borne
d’entrée vidéo de la
télévision ( page 9).
Enregistrez les résultats des mesures dans la mémoire.
Lire un DVD.
• Ne pas brancher le cordon d’alimentation avant d’avoir terminé toutes les connexions.
Page 11
ImpédanceEnceinte
Procédure de réglage facile Procédure de réglage facile
8
FRANCAIS
FRANCAIS
¢ Connexions
•Avec le AVR-1907, jusqu’à dix enceintes peuvent être connectées pour une lecture d’ambiance.
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
Si une seule enceinte d’ambiance arrière est utilisée, la connecter au canal gauche.
Borne de connexion subwoofer a l’amplificateur intégré.
Enceintes avant
(A)
Enceintes
surround
Enceintes avant
(B)
Subwoofer
Enceintes
surround arriere
Enceinte
centrale
Connexion des enceintes
Connecter les bornes d’enceinte aux enceintes en respectant les polarités (<avec <, >avec >).
¢ Impédance d’enceinte
REMARQUE: Lorsque vous effectuez les connexions, veillez à ce qu’aucun des différents conducteurs du câble d’enceinte n’entre en contact avec les bornes voisines, avec d’autres conducteurs de câble d’enceinte, ou avec le panneau arrière et les vis. NE JAMAIS toucher les bornes d’enceinte lorsque l’ampli est sous tension, risque de décharge éléctrique.
6 ~ 16 /ohms
Centrale
Surround
Surround arriere
6 ~ 16 /ohmsAvant A, B
12 ~ 16 /ohmsAvant A+B
Connexion des câbles d’enceinte
1. Desserrer en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Bien torsader ou terminer les fils d’âme.
2. Insérer le cordon.
3. Serrer en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Remarque sur l’impédance des
enceintes
Lors de l’utilisation d’enceintes d’une impédance inférieure à la valeur désignée (par exemple 4 /ohms), la lecture pendant de longues périodes à un niveau de volume élevé pourrait provoquer une montée de température, qui active le circuit de protection. Lorsque le circuit de protection est activé, la sortie aux enceintes est coupée et le voyant d’alimentation clignote. Si cela se produit, débrancher le cordon d’alimentation, attendre le refroidissement de l’appareil et augmenter la ventilation autour de l’appareil. Vérifier également le câblage des câbles d’entrée et des câbles d’enceinte. Ensuite, rebrancher le cordon d’alimentation et allumer de nouveau l’appareil. Si le circuit de protection est à nouveau activé bien qu’il n’y ait pas de problème de câblage ou de ventilation autour de l’appareil, couper l’alimentation, et contacter le centre technique DENON.
><
IN
(L) (R)
><><
(L) (R) (L) (R)
><<>><<>
(L) (R)
><><
Page 12
Procédure de réglage facile Procédure de réglage facile
9
FRANCAIS
FRANCAIS
• Pour obtenir une meilleure qualité d’image (en particulier avec les DVD progressifs et les autres sources haute définition) choisissez la connexion vidéo composante sur votre moniteur. Les sorties S-Vidéo et vidéo composite sont également possibles si votre Moniteur ne possède pas d’entrées vidéo composante.
Connexion d’un moniteur et d’un lecteur DVD
• Pour connecter la sortie vidéo du lecteur DVD à l’AVR-1907, vous n’avez besoin de choisir qu’un type de connexion. Pour plus d’informations concernant la fonction de conversion vidéo ( page 14).
• Pour connecter la sortie audio numérique du lecteur DVD, vous pouvez choisir la connexion optique ou la connexion coaxiale. Si vous choisissez d’utiliser la connexion optique, il est nécessaire de l’assigner. Pour plus d’informations concernant l’attribution d’entrée numérique ( page 41).
Le circuit du signal audio est indiqué avec des flèches blanches, tandis que le circuit du signal vidéo est indiqué avec des flèches grises.
• Connectez le lecteur de disque vidéo non-DVD (tel qu’un disque laser, un VCD/SVCD, ou un futur lecteur de disque de haute définition) aux bornes DVD/VDP de la même manière.
• Les bornes de sortie et/ou d’entrée vidéo composante peuvent être indiquées différemment sur certains moniteurs ou composants vidéo. Vérifiez le mode d’emploi des autres composants pour plus d’informations.
Lecteur DVD
Moniteur
DVD player
H
G
F
D
A
L
R
COMPONENT VIDEO OUT
Y
P
B
PR
S VIDEO
OUT
VIDEO
OUT
OPTICAL
OUT
AUDIO OUT
L
L
R
R
Monitor
H
G
F
COMPONENT VIDEO IN
Y
P
B
PR
S VIDEO
IN
VIDEO
IN
Page 13
Procédure de réglage facile Procédure de réglage facile
10
FRANCAIS
FRANCAIS
Configuration automatique
La configuration automatique de l’AVR-1907 utilise le microphone inclus pour mesurer les propriétés acoustiques de la pièce et réaliser automatiquement les réglages optimaux.
• Pour faire les réglages du champ acoustique manuellement ( page 48 ~ 51).
q Connexion d’un microphone
Connecter le microphone de réglage fourni au
<
SETUP
MIC
>
.
Monter le microphone de réglage sur un trépied d’un appareil photo, etc., et régler avec le recepteur pointé vers le plafond.
Microphone
Placer le récepteur audio du microphone de réglage à la hauteur des oreilles dans la position d’écoute. Il n’est pas possible de mesurer correctement si des obstacles se trouvent entre les enceintes et le microphone. Vérifiez qu’il n’y a aucun obstacle.
A propos des noms des touches dans cette explication
<>
:Touches de l’unité principale
[]:Touches de la télécommande
Nom de touche uniquement :Touches de l’unité principale et de la télécommande
Récepteur sonore
1
2
Appuyez sur
<
ON/STANDBY
>
ou [ON/SOURCE].
• Le voyant d’alimentation clignote en vert et l’appareil s’allume.
Appuyez sur
<
POWER
>
.
£ OFF:
Le témoin de mise sous tension est éteint.
¢ ON:
Le voyant d’alimentation s’allume en rouge.
Activez votre subwoofer.
Réglez le volume à la moitié et réglez la fréquence de croisement au maximum ou désactivez le filtre Low pass si votre subwoofer peut régler le volume de sortie et la fréquence de croisement. Certains subwoofers ont un mode veille. Assurez-vous de désactiver cette fonction avant d’effectuer la procédure de configuration automatique.
Activez votre moniteur.
w Avant d’effectuer la procédure de
configuration automatique
1
2 3
4
Réglez [MODE SELECTOR 1] sur “AUDIO”.
5
REMARQUE:
• Une fois les réglages terminés, débrancher le microphone de réglage.
SYSTEM SETUP
[ON/SOURCE]
ENTER
D H F G
[MODE SELECTOR 1]
D H F G
ENTER
SYSTEM SETUP
<POWER> SYSTEM SETUP
<ON/STANDBY>
<SETUP MIC>
F G
, ENTER
D H
Page 14
Procédure de réglage facile Procédure de réglage facile
11
FRANCAIS
FRANCAIS
Front A, Front B:
Sert à utiliser les “Front A” ou “Front B” enceinte avec des connexions bi-amp.
Surround Back:
Sert à être utilisé comme enceinte d’ambiance arrière.
En cas d’attribution à “Front”, sauter la mesure du canal d’ambiance arrière.
t Commutation de l’enceinte avant
Appuyer sur
DD HH
pour sélectionner “Front Sp”, puis
appuyer sur
FF GG
pour sélectionner l’enceinte.
Front A Front B Front A+B
y Démarrage de la configuration automatique
Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner “Start”, puis
appuyez surFF.
• Démarrez la série de mesures. La série de mesures effectuée sur chaque voie est décrite ci-dessous:
FL FR C SW SL SR
SBL SBR
1 2
1: Le subwoofer est mesuré deux fois de suite. 2: Non affiché lorsque “Front A” et “Front B” sont réglés dans
“Réglage de l’attribution de l’amplificateur de puissance” ( page 47).
• Après avoir mesuré chaque voie, le message “Calculating”
s’affiche.
•L’affichage passe automatiquement à l’écran de vérification de la
configuration automatique.
REMARQUE:
• Ne pas modifier les connexions d’enceinte ou le volume du subwoofer après avoir effectué les mesures.
• Ne coupez pas l’alimentation pendant l’enregistrement des données.
Précautions pendant les mesures:
• Des tonalités test fortes sont envoyées pendant les mesures. Faire attention par exemple en cas de présence de jeunes enfants.
• Il ne sera pas possible d’effectuer des mesures correctes s’il y a des obstacles entre l’enceinte et le microphone de réglage.
• Pendant les mesures, ne pas rester entre ou près des enceintes et le microphone de réglage.
• Pour éviter d’influencer les mesures, éteindre les climatiseurs ou tout autre équipement émettant un son dans la pièce. Effectuer les mesures dans une pièce aussi silencieuse que possible.
• La série de mesures sera annulée si la commande de volume sonore VOLUME est activée pendant la configuration automatique.
• Menu “System Setup” n’est pas affiché lorsque des écouteurs sont utilisés.
e Effectuer la procédure de configuration
automatique
Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner “Auto Setup”,
puis appuyez sur ENTER.
Appuyez sur SYSTEM SETUP.
Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner “Auto Setup”,
puis appuyez sur ENTER.
Le message “Connect Microphone” s’affiche si aucun microphone n’est connecté. Si c’est le cas, connectez le microphone de configuration automatique.
1 2
3
1
2
3
r Affectation des amplificateurs de puissance
Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner “Power Amp Assign”,
puis appuyez sur
FF GG
pour régler.
La sortie peut être attribuée à la sortie “Front”.
¢ A propos de la fonction de nouvel essai
automatique
Une nouvelle série de mesures est automatiquement lancée pour obtenir de bons résultats. La vérification de la mesure est effectuée jusqu’à deux fois. Pendant ce temps, “Retry1” ou “Retry2” apparaît à l’écran.
Page 15
MesuresCauseExemple
q Cet écran s’affiche lorsqu’une des enceintes nécessaires à
la fonction testée n’est pas présente.
•Veuillez vérifier que ces enceintes sont bien connectées.
w Cet écran s’affiche lorsque la polarité d’une enceinte est
connectée à l’envers.
• Vérifier la polarité des enceintes pertinentes. Pour certaines enceintes, l’écran ci-dessous peut être affiché malgré le fait que les enceintes sont connectées correctement. Si tel est le cas, sélectionner “Skip
0
”.
e Cet écran s’affiche lorsqu’une série de mesures précises
ne peut pas être effectuée en raison du niveau d’entrée trop élevé du microphone.
• Ecartez suffisament les enceintes de la position d’écoute.
• Réduire le volume du subwoofer.
Procédure de réglage facile Procédure de réglage facile
12
FRANCAIS
FRANCAIS
u Vérifier les résultats de mesure et les
sauvegarder dans la mémoire
Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner les éléments, puis
appuyez sur ENTER.
Le résultat de chaque mesure peut alors être vérifié.
1
Après la vérificiation, appuyer sur la ENTER et faire le réglage à l’aide des
DD HH
.
2
1
2
Messages d’erreur
• Ces écrans s’affichent en cas d’erreurs survenues pendant la procédure de mesures automatiques, et lorsque ces procédures de mesures n’ont pas pu être terminées en raison de l’emplacement des enceintes, de l’environnement de mesure, ou d’autres facteurs similaires. Veuillez dans ce cas résoudre le problème, puis effectuez la mesure à nouveau.
• Si il y a trop de briut dans la chambre, il est possible que les enceintes ne soient pas correctement détectés. Il est préférable, dans ce cas, d’effectuer ces mesures après que le niveau des perturbation ait baissé, ou de débrancher l’appareil responsable de celles-ci pendant la durée des mesures.
Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner les éléments, puis appuyez surFF.
r Cet écran sera affiché lorsque le microphone de mesure
n’est pas connecté.
• Branchez le microphone sur le connecteur du microphone.
• Si la série de mesures a été effectuée à l’aide d’un microphone, il est possible que les enceintes disposant d’un filtre incorporé, comme les subwoofers par exemple, soient configurées avec une valeur différant de la distance réelle en raison du retard audio interne.
Lorsque “Store” a été sélectionné: Appuyez surFF.
3
Retry:
Effectuer de nouveau la vérification. Il mesure à nouveau.
Store:
Tous les réglages sont sauvegardés dans la mémoire.
Cancel:
Annuler les réglages de la configuration automatique.
Page 16
Procédure de réglage facile
13
FRANCAIS
FRANCAIS
Connexion d’autres sources
Indications de câblages
Direction des signaux
Les schémas de liaisons des pages suivantes impliquent l’utilisation des câbles de connexion optionnels suivants (non fournis).
Câble vidéoCâble audio
REMARQUE:
• Ne pas brancher le cordon d’alimentation avant d’avoir terminé toutes les connexions.
• Lorsque vous effectuez les connexions, référez-vous également au mode d’emploi des autres composants.
• S’assurer de connecter correctement les canaux, gauche (L) avec gauche (L) et droit (R) avec droit (R).
• Ne pas mettre en faisceau les cordons d’alimentation avec les câbles d’enceinte. A défaut d’une telle précaution, un ronronnement ou du bruit pourrait être généré.
Connexions analogiques (Stéréo)
A
R
L
R
L
(Orange)
Câble RCA analogique
Connexions analogiques (Monaurale, pour subwoofer)
B
Câble RCA analogique
Connexions numérique (Coaxiale)
C
Câble coaxial (câble RCA 75 /ohms)
(Jaune)
Connexions numériques (Optique)
D
Câble en fibre optique
Connexions d’enceintes
E
Câble d’enceinte
Connexions vidéo
F
Câble vidéo (câble vidéo à broche 75 /ohms)
Connexions
S-Vidéo
G
Câble S-Vidéo
Signal audio
Signal vidéo
(Blanc)
(Rouge)
Connexions vidéo composante
H
Câble vidéo composante
(Y) (P
B/C
B)
(P
R/CR)
(Vert)
(Bleu)
(Rouge)
IN OUT OUT IN
IN OUT OUT IN
Vérification des paramètres
1
Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner “Parameter
Check”, puis appuyez sur ENTER.
Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner les éléments, puis
appuyez sur ENTER.
Appuyez sur ENTER.
2
3
• Pour réinitialiser: Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner “Restore” dans la “Parameter
Check” sur l’écran, puis appuyez sur FF.
1
2
Exemple: Vérification de la configuration
des enceintes
hh
(Appuyez sur ENTER.)
• Les résultats des éléments mesurés peuvent être vérifiés.
• Cet élément est automatiquement affiché après le résultat de chaque mesure obtenu au cours de la procédure de “Auto Setup”.
Page 17
Connexion d’autres sources Connexion d’autres sources
14
FRANCAIS
FRANCAIS
Signaux d’affichage sur écran
Dans le AVR-1907, les signaux Vidéo et S-Vidéo en entrée sont convertis mutuellement. De même, les signaux Vidéo et S-Vidéo en entrée sont convertis en un signal de meilleure qualité.
Parcours du signal vidéo.
Bornes d’entrée de
l’AVR-1907
Bornes de sortie de
l’AVR-1907
(Bornes vidéo
composante)
(Bornes vidéo
composante)
(Borne S-Vidéo)
(Borne Vidéo)
Fonction de conversion vidéo
(Borne S-Vidéo)
(Borne Vidéo)
Mises en garde concernant la fonction de conversion vidéo:
• Si les bornes d’entrée vidéo de composant sont utilisées pour
connecter le AVR-1907 à une TV (ou à un moniteur, un projecteur, etc.) et si les bornes vidéo (jaune) ou S video sont utilisées pour connecter le AVR-1907 à un VCR (magnétoscope), il est possible que l’image clignote horizontalement en fonction de la combinaison de TV et de VCR, ou qu’elle soit parasitée, désynchronisée ou qu’elle disparaisse totalement en cas de lecture de cassettes vidéo. Si un de ces problèmes venait à se présenter, veuillez connecter un stabilisateur vidéo - disponible dans le commerce - , etc., disposant d’une fonction TBC (time base corrector – correction de base de temps) entre le AVR-1907 et le VCR, ou activez la fonction TBC de votre VCR si celui en dispose.
Signaux entrés au AVR-1907
Borne d’entrée de
signaux VIDEO
(jaune)
E
C
E
C
1
2
3 4
Borne d’entée de
signaux S-Vidéo
E
E
C
C
Sortie du signal vidéo
vers le borne VIDEO
MONITOR OUT (jaune)
C
C
C
C
Sortie de signal d’affichage sur écran
(C: Signal E: Pas de signal) (C: Sortie de signaux sur l’écran E: Signaux sur écran pas sortis)
Sortie du signal vidéo vers
la borne S-Video
MONITOR OUT
C
C
C
C
Sortie du signal vidéo vers la borne
vidéo composant (Différence de
couleurs) MONITOR OUT
C
C
C
C
Page 18
Connexion d’autres sources Connexion d’autres sources
15
FRANCAIS
FRANCAIS
Connexion d’un tuner TV/DBS
• Pour obtenir la meilleure qualité d’image, choisissez la connexion vidéo composante à votre tuner TV ou DBS. Des sorties vidéo composite et S-Vidéo sont également fournies.
• Pour connecter la sortie audio numérique du tuner TV ou DBS, vous pouvez choisir la connexion optique ou la connexion coaxiale. Si vous choisissez d’utiliser la connexion coaxiale, celle-ci doit être assignée. Pour plus d’informations concernant l’assignation d’entrée numérique ( page 41).
F
G
A
TV/DBS tuner
S VIDEO
OUT
R
L
AUDIO OUT
VIDEO
OUT
COMPONENT VIDEO OUT
Y
P
B
PR
OPTICAL
OUT
R
L
R
L
H
D
Connexion des bornes d’entrée externe (EXT. IN)
• Ces bornes sont destinées à l’entrée des signaux audio multi-canaux d’un décodeur externe ou d’un composant avec un autre type de décodeur multi-canaux, tel qu’un lecteur DVD-Audio, un lecteur Super Audio CD multi-canaux ou un autre décodeur de format sonore multi-canaux.
• La connexion du signal vidéo est identique à celle d’un lecteur DVD ( page 9).
• Pour les instructions sur la lecture en utilisant les bornes d’entrée externe (EXT. IN) ( page 19).
• Cependant, avec des disques sur lesquels des mesures des mesures de protection spéciales des droits d’auteurs ont été bornes, il se peut que les signaux numériques ne soient pas générés par le lecteur de DVD. Dans ce cas, connectez la sortie analogique multi-canaux du lecteur DVD aux borne EXT. IN du AVR-1907 pour la lecture. Référez-vous également aux instructions d’utilisation de votre lecteur de DVD.
Connexion d’une caméra vidéo ou d’un jeu vidéo
Video camera /
Video game
R
L
AUDIO OUT
OPTICAL
OUT
VIDEO
OUT
R
L
R
L
A
D
F
Tuner TV/DBS
DVD Audio-Vidéo /
Lecteur Super Audio
CD / Décodeur externe
Caméra vidéo /
Jeu vidéo
DVD Audio-Video /
Super Audio CD player /
External decoder
A
L
R
7.1ch AUDIO OUT
L
R
B
A
L
R
L
R
A
L
R
L
R
B
FRONT
L
R
CENTER
SURROUND
L
R
SURROUND
BACK
L
R
SUB-
WOOFER
Page 19
Connexion d’autres sources Connexion d’autres sources
16
FRANCAIS
FRANCAIS
Connexion d’un magnétoscope
• Pour obtenir la meilleure qualité d’image, choisissez la connexion vidéo composante à votre magnétoscope. Des sorties vidéo composite et S-Vidéo sont également fournies.
• Si vous souhaitez effectuer une copie analogique à partir de sources numériques, par exemple d’un enregistreur de DVD vers un enregistreur analogique, telle une platine cassette, vous devez connecter les entrées et les sorties analogiques comme indiqué ci-dessous, en plus des connexions numériques.
• La connexion d’entrées et de sorties numériques est la même que pour un graveur de CD (MD).
• Si vous choisissez d’utiliser la connexion coaxiale ou optique, il est nécessaire de l’assigner. Pour plus d’informations concernant l’assignation d’entrées numériques ( page 41).
• Lors de l’enregistrement sur un VCR (magnétoscope), le câble utilisé avec la source de lecture doit être identique à celui connecté à la borne AVR-1907 VCR OUT.
Exemple: TV IN → Câble S-Vidéo : VCR OUT Câble S-Vidéo
TV IN Câble vidéo : VCR OUT Câble vidéo
Connexion d’une platine cassette
R
L
AUDIO OUT
R
L
AUDIO IN
Tape deck
R
L
R
L
A
R
L
R
L
A
Connexion d’un lecteur CD
Pour connecter la sortie audio numérique du lecteur CD, vous pouvez choisir la connexion optique ou la connexion coaxiale. Si vous choisissez d’utiliser la connexion optique, il est nécessaire de l’assigner. Pour plus d’informations concernant l’assignation des entrées numériques ( page 41).
R
L
AUDIO OUT
CD player
COAXIAL
OUT
R
L
R
L
A
C
Lecteur CD
Platine cassette
Lecteur vidéo
G
F
H
F
G
A
L
R
A
L
R
Video deck
S VIDEO
OUT
VIDEO
OUT
COMPONENT VIDEO OUT
Y
P
B
PR
VIDEO
IN
S VIDEO
IN
AUDIO IN
L
L
R
R
AUDIO OUT
L
L
R
R
Page 20
Connexion d’autres sources Connexion d’autres sources
FRANCAIS
FRANCAIS
Connexion d’un enregistreur CD ou MD
• Si vous souhaitez effectuer une copie analogique à partir d’une source numérique, par exemple d’un enregistreur de CD ou de MD vers un enregistreur analogique, telle une platine cassette, vous devez connecter les entrées et les sorties analogiques comme indiqué ci-dessous, en plus des connexions numériques.
• Si vous choisissez d’utiliser la connexion coaxiale ou optique, il est nécessaire de l’assigner. Pour plus d’informations concernant l’assignation d’entrées numériques ( page 41).
R
L
AUDIO IN
R
L
AUDIO OUT
CD recorder /
MD recorder
OPTICAL
OUT
OPTICAL
IN
R
L
R
L
A
R
L
R
L
A
D
D
REMARQUE:
• Ne pas connecter la sortie du composant connecté à la borne de sortie OPTICAL 2 OUT située sur
le panneau arrière du AVR-1907 à une prise autre que la borne OPTICAL 2 IN.
Une fiche de câble d’antenne FM peut être directement connectée.
Connexions des bornes d’antenne
Directionde la station emettrice
Cable coaxial de 75 Ω/ohms
Antenne FM
Antenne interieure FM (Fournie)
Antenne à boucle AM
(Fourni)
Antenne exterieure AM
Terre
Enregistreur CD /
Enregistreur MD
1
4
2
3
¢ Ensemble antenne à boucle AM
Connecter aux bornes de
l’antenne à boucle AM.
Retirer le ruban en vinyle et sortir la ligne de connexion.
Plier en sens inverse.
a. Avec l’antenne sur le
dessus de toute surface stable.
b. Avec l’antenne fixée
contre le mur.
Fixer
Trou d’installatio Fixation contre un mur, etc.
17
Connexion des antennes AM
1. Appuyer sur le levier.
2. Insérer le conducteur.
3. Remener le levier.
• La source sélectionnée actuellement est émise par la borne de sortie numérique (OPT-2). La source sélectionnée dans le mode REC SELECT n’est pas associée avec la sortie de la borne de sortie numérique (OPT-2).
Page 21
Connexion d’autres sources Connexion d’autres sources
18
FRANCAIS
FRANCAIS
Connexion de iPod
®
iPod
ASD-1R
L
R
L
R
A
G
AUDIO OUT
S-VIDEO OUT
Lorsque vous utilisez un iPod, vous devez connecter le Dock de contrôle pour iPod (ASD-1R, vendu séparément) et la prise DOCK CONTROL à l’AVR-1907 avec une mini-prise et attribuer l’Pod à n’importe quelle(s) borne(s) AUDIO et/ou S-VIDEO. Le schéma ci-dessous montre un exemple de connexions lorsque l’iPod est attribué à une borne DVD/VDP.
Pour obtenir des instructions concernant l’attribution de l’iPod à une borne spécifique, voir “Réglage l’assignation d’iPod” ( page 42). Pour obtenir des instructions concernant l’iPod, voir “Lecture d’un la iPod” ( page 35, 36).
• Le Dock de contrôle pour iPod standard optionnel est le DENON ASD-1R vendu séparément.
REMARQUE:
• Ne pas connecter deux antennes FM simultanément.
• Même si une antenne AM externe est utilisée, ne pas débrancher l’antenne à boucle AM.
• S’assurer que les bornes d’antenne à boucle AM ne touchent pas les parties métalliques du panneau.
• Utilisez ces prises pour connecter un(des) pré-amplificateurs de puissance externe(s) pour augmenter la puissance des canaux sonores à l’avant, au centre et d’ambiance, ou pour connecter des haut-parleurs sous tension.
• Lorsque vous n’utilisez qu’une enceinte surround arrière, connectez-la au canal gauche.
Connexion des bornes de PRE OUT
Power amplifier
R
SURROUND
BACK
L
R
SURROUND
L
R
FRONT
L
CENTER
SUB-
WOOFER
R
L
R
L
B
A
B
A
R
L
R
L
R
L
R
L
A
Amplificateur de puissance
Connexion du cordon d’alimentation
CA — 230 V 50 Hz
Prise secteur
(Mur)
REMARQUE:
• Insérer les fiches correctement. Des
connexions incomplètes peuvent provoquer du bruit.
• Utiliser les prise secteur seulement pour des
appareils audio. Ne jamais les utiliser pour des sèche-cheveux, le moniteurs ou d’autres appareils électriques.
PRISE SECTEUR
• SWITCHED (capacité totale – 100 W (0,43 A)) L’alimentation de ces prises est activée et désactivée par l’interrupteur POWER de l’appareil et par la fonction mise en veille de l’amplificateur fonction également disponible sur la télécommande. Ces prises ne fournissent aucune alimentation lorsque l’appareil est en mode veille. Ne jamais connecter un équipement dont la consommation électrique totale dépasse 100 W (0,43 A).
Page 22
19
FRANCAIS
FRANCAIS
Fonctionnement élémentaire
Reproduction de la source d’entrée
Utilisez FUNCTION pour sélectionner la source d’entrée à lire.
Pour sélectionner la source d’entrée lorsque REC SELECT est sélectionné, appuyez sur <SOURCE>, puis actionnez <FUNCTION>.
Commencez la lecture sur le composant sélectionné.
Pour les instructions d’utilisation, se reporter au manuel du composant.
1
3
Appuyez sur INPUT MODE.
• Le voyant de mode d’entrée s’allume.
AUTO (Mode tout auto):
Le type de signal d’entrée est détecté et le mode d’ambiance du AVR-1907 est commuté automatiquement. Peut être sélectionné pour des sources pour lesquelles le “Digital In Assignment”
(
page 41) est effectué. Le mode commute automatiquement à DTS / Dolby Digital / PCM. L’entrée commute aux bornes d’entrée analogique, ainsi aucun signal numérique n’est entré.
ANALOG (mode de lecture exclusive de signaux audio analogiques) et EXT. IN (Mode de sélection du borne d’entrée du décodeur externe):
Les signaux entrés dans divers bornes d’entrée sont lus.
PCM (mode de lecture exclusive de signaux PCM) et DTS (mode de lecture exclusive de signaux DTS):
Lu lorsque les différents signaux sont entrés. Du bruit pourrait être généré lorsqu’un mode différent du signal d’entrée est réglé.
AUTO
EXT. IN ANALOG
PCM DTS
2
Utilisez VOLUME pour ajuster le volume.
• Le niveau de volume est affiché sur l’affichage de niveau de volume principal.
Le volume peut être ajusté entre les intervalles limites de –80 ~ 0 ~ 18 dB. Selon les réglages de niveau de canal et les réglages des différents mode d’ambiance et en mode de mixage vers le bas, il pourrait être impossible d’ajuster le volume à 18 dB.
4
REMARQUE:
• Lorsque le mode d’entrée est réglé à l’entrée externe (EXT. IN), le mode d’ambiance ne peut pas être réglé.
• Dans les modes de lecture autres que le mode d’entrée externe, les signaux connectés à ces bornes ne peuvent pas être reproduits.
Précautions lors de la lecture de sources DTS:
• Pour des sources DTS, s’assurer de connecter l’équipement au borne d’entrée numérique et régler “AUTO” ou “DTS” pour la source d’entrée. Du bruit sera généré en cas de lecture en mode “ANALOG” ou “PCM”.
• Lors de la lecture de signaux DTS en mode “AUTO”, du bruit pourrait être généré lorsqu’on commence d’abord la lecture et pendant la recherche. Si cela se produit, effectuer la lecture en mode “DTS”.
• Annulation du mode EXT. IN: Appuyer sur INPUT MODE ou <ANALOG>pour commuter sur le mode d’entrée souhaité.
• Pour utiliser le mode EXT. IN en même temps qu’une image, sélectionner la source d’entrée à laquelle le signal vidéo est connecté en premier, puis régler le mode d’entrée.
•L’indicateur “DIGITAL” s’allume lorsqu’un signal numérique est entré correctement. Si le voyant “DIGITAL” ne s’allume pas, vérifier que le “Digital In Assignment” ( page 41) et les connexions sont correctes.
Appuyer sur <ANALOG>pour sélectionner “ANALOG”, appuyer sur <EXT. IN>pour sélectionner “EXT. IN”.
Pour diminuer le niveau du canal de subwoofer en mode EXT. IN, appuyer sur SURROUND PARAMETER et sélectionner “SW. ATT”. Pour certains lecteurs le niveau de lecture du canal SW pourrait sembler élevé. Si cela se produit, régler sur “ON”.
A propos des noms des touches dans cette explication
<>
:Touches de l’unité principale
[]:Touches de la télécommande
Nom de touche uniquement :Touches de l’unité principale et de la télécommande
[MUTING]
[STATUS]
[DIMMER]
FUNCTION
[ON SCREEN]
VOLUME
INPUT MODE
FUNCTION
SURROUND PARAMETER
FUNCTION
<ANALOG>
INPUT MODE <EXT. IN>
VOLUME
SURROUND PARAMETER
<PHONES>
<SPEAKER><SOURCE>
Page 23
Fonctionnement élémentaire Fonctionnement élémentaire
20
FRANCAIS
FRANCAIS
Désactivation provisoire du son (MUTING)
Appuyez sur [MUTING].
Vous pouvez ajuster le niveau de la sourdine ( page 47).
• Annulation du mode MUTING: Pour annuler le mode de sourdine, appuyer sur [MUTING] ou ajuster le volume.
Connectez le casque d’écoute à
<
PHONES
>
.
• Aucun son n’est émis des enceintes de la voiture.
REMARQUE:
• Afin d’éviter une perte de l’ouïe, ne pas augmenter excessive
ment le niveau du volume lors de l’utilisation d’écouteurs.
Ecoute au casque
Sélectionner les enceintes avant
Appuyez sur
<
SPEAKER
>
pour activer l’enceinte.
Commutation de la luminosité de l’affichage
Appuyez sur [DIMMER].
La luminosité de l’affichage peut être ajustée en trois étapes. L’affichage peut également être éteint.
Vérification de la source programme actuellement en cours de reproduction, etc.
Appuyez sur [STATUS].
• La source de programme actuel et les divers réglages sontaffichés.
Utiliser des modes d’ambiance
Types de modes d’ambiance et leurs caractéristiques
L’ AVR-1907 est équipé de plusieurs modes d’ambiance. Nous vous recommandons d’utiliser les modes d’ambiance d’après les indications ci-après pour obtenir le meilleur effet pour chacun des différents types de signaux de source.
est un mode d’ambiance à 6.1 canaux/7.1 canaux.
Sources enregistrées en Dolby Digital EX
DOLBY DIGITAL EX / +PLIIx
*
( page 22)
• Ce mode est optimisé pour la lecture de sources enregistrées en Dolby Digital EX.
Sources enregistrées en DTS-ES
DTS-ES DSCRT 6.1 / MTRX 6.1, +PLIIx*( page 22)
• Mode optimum pour la lecture de sources enregistrées en DTS-ES.
Dolby Digital ou DTS Surround (Sources à 5.1 canaux) 2 canaux sources enregistrées en Dolby Surround
DOLBY DIGITAL / DOLBY DIGITAL+PLII x*/ DTS SURROUND / DTS 96/24 / DTS+PLII x*/ DTS+NEO:6 ( page 22)
• Ce mode est optimisé pour la lecture de musique 5.1 canaux ou 7.1 canaux.
• Pour les sources enregistrées en Dolby Surround, le mode de lecture est automatiquement réglé sur Dolby Pro Logic II .
¢ Affichages sur écran
Appuyez sur [ON SCREEN].
• La source de programme actuel et les divers réglages sont affichés sur l’écran moniteur.
¢ Affichage du panneau avant
Page 24
FRANCAIS
21
FRANCAIS
Sources enregistrées en stéréo Sources enregistrées en monaural
DIRECT / STEREO
•Efficace en lecture pure.
• Si aucune correction de tonalité ou de distribution de basses fréquences en fonction de la configuration des enceintes n’est nécessaire, sélectionner le mode DIRECT pour obtenir la meilleure qualité de son.
Modes surround originaux DENON ( page 28, 29)
• Sélectionner ces options pour la lecture à 7.1 canaux avec
des sources enregistrées en stéréo ou en monaural.
•Les effets sont différents pour chacun des modes d’ambiance.
Sélectionner le mode le plus approprié par rapport à la source.
DTS NEO:6 ( page 24)
• C’est un mode d’ambiance pour la lecture de sources stéréo
à 6.1- ou 7.1 canaux mis au point par des systèmes de cinéma à domicile.
• Un des deux modes de lecture, MUSIC (pour les sources
musicales); ou CINEMA (pour les sources de films) peut être sélectionné selon vos préférences.
DOLBY PRO LOGIC II x
*
( page 23)
• Développé par Dolby Laboratories, ce mode surround offre
un son 7.1 canaux avec des sources stéréo conventionnelles (2 canaux).
• Sélectionner le mode CINEMA pour la bande son surround
de films, MUSIC pour les sources musicales et GAME pour les sources audio à 2 canaux des consoles de jeux.
Fonctionnement élémentaire Fonctionnement élémentaire
• Les modes surround marqués d’un astérisque (*) ne peuvent pas être utilisés lorsque l’enceinte surround arrière est réglée sur “NONE”.
• Le mode “+PLIIx Cinema” ne peut pas être sélectionné lorsqu’une seule enceinte surround arrière est utilisée.
¢ Mode DIRECT
Ce mode sert à la lecture à une qualité audio élevée. Les signaux audio sont transmis directement, sans traverser les circuits de tonalité, etc.
Sélectionner le mode de lecture (DIRECT/STEREO)
Le AVR-1907 est équipé de deux modes de lecture à 2 canaux exclusivement pour la musique. Choisir le mode qui convient à votre goût.
Appuyez sur
[
DIRECT/STEREO
]
pour sélectionner
“DIRECT”.
STEREODIRECT
¢ Mode STEREO
Utilisez ce mode pour régler la tonalité et obtenir le son désiré.
Appuyez sur
[
DIRECT/STEREO
]
pour sélectionner
“STEREO”.
A propos des noms des touches dans cette explication
<>
:Touches de l’unité principale
[]:Touches de la télécommande
Nom de touche uniquement :Touches de l’unité principale et de la télécommande
[STATUS]
ENTER
D H F G
INPUT MODE
[STANDARD]
SURROUND PARAMETER
[DIRECT/STEREO]
D H F G
ENTER
INPUT MODE
SURROUND PARAMETER
<SURROUND BACK>
F G, ENTER
D H
Page 25
Fonctionnement élémentaire Fonctionnement élémentaire
22
FRANCAIS
FRANCAIS
Sélectionner le lecture Dolby Digital et mode de ambiance DTS (uniquement avec entrée numérique)
Reproduire une source programme avec la marque
, .
•“ ” ou “ ” s’allume, selon la source.
Utiliser <SURROUND BACK>pour activer/désactiver le Surround arrière. L’indicateur “ ” ou “ ” s’allume lorsque <SURROUND
BACK>est activée.
Appuyez sur SURROUND PARAMETER.
Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner l’élément, puis
appuyez sur
FF GG
pour régler.
Appuyez sur [STANDARD] pour sélectionner “STANDARD (Dolby/DTS Surround)”.
3
6
5
4
Sélectionner une source d’entrée pour laquelle (COAXIAL ou OPTICAL) numérique est réglé ( page 41).
1
Appuyez sur INPUT MODE pour sélectionner “AUTO”.
2
D.COMP.:
La gamme dynamique est compressé. Sélectionner un des quatre modes: “OFF” (désactivé), “LOW” (faible), “MID” (milieu) ou “HIGH” (haut).
Mode source effectif Dolby Digital / DTS (Pour les sources DTS, affichés uniquement pour un logiciel compatible.)
LFE:
Pour lire correctement divers types de logiciel, il est conseillé de régler les valeurs indiquées ci-dessous.
• Pour lire un logiciel Dolby Digital: “0 dB”
• Pour lire un logiciel de film encodé DTS: “0 dB”
• Pour lire un logiciel musicaux encodé DTS: “–10 dB”
SB CH OUT:
Sélectionner le mode de lecture ou la méthode de lecture de canal d’ambiance arrière.
• Le indicateur “ ” ou “ ” s’allume.
(1) Pour des sources multi-canaux
SB OFF (OFF):
Non lu.
NON MTRX:
Signal du canal d’ambiance lu.
MTRX ON:
Signal du canal d’ambiance lu avec le traitement de matrice numérique.
ES MTRX:
Signal DTS lu avec traitement de matrice numérique.
ES DSCRT:
Signal fourni dans des sources de canal 6.1 discrètes DTS-ES lu.
PL
II x CINEMA:
Décodé en mode Dolby Pro Logic II Ix Cinema, signal d’ambiance arrière lu.
Régler l’enceinte d’ambiance arrière sur “2sp” dans “Speaker Configuration” ( page 48, 49).
PLII x MUSIC:
Décodé en mode Dolby Pro Logic II x Music, signal d’ambiance arrière lu.
Régler l’enceinte d’ambiance arrière sur “1sp” ou “2sp” dans “Speaker Configuration” ( page 48, 49).
(2) Pour des sources à 2 canaux
OFF: Non lu.
ON: Signal du canal d’ambiance lu.
CINEMA EQ.:
L’utiliser si les dialogues du film sont aigus pour réduire le son des aigus.
Mode source effectif Dolby Pro Logic II x / Dolby Pro Logic / Dolby Digital / DTS Surround / DTS NEO:6
• Sélectionner “Default Yes” et appuyer sur FFpour réinitialiser tous les réglages.
¢ Fonction de normalisation de dialogue
Elle fonctionne automatiquement lors de la lecture de sources Dolby Digital. C’est une fonction de correction automatique du niveau de signal standard pour différentes sources de programme. La valeur de correction peut être vérifiée en appuyant sur [STATUS].
D i a l . N o r m
O f f s e t - 4 d
B
Les numéros représentent les valeurs de correction en cas de correction au niveau standard.
TONE:
Ajuster la commande de tonalité.
Peut être réglé dans les modes d’ambiance autres que direct. Peut être réglé séparément pour les différents modes d’ambiance. (Ajusté en même temps pour les modes Dolby/DTS SURROUND.)
Appuyez sur ENTER ou SURROUND PARAMETER.
7
5
Exemple: Dolby Digital Exemple: DTS
Page 26
Fonctionnement élémentaire Fonctionnement élémentaire
23
FRANCAIS
FRANCAIS
Sélectionner le mode de lecture Dolby Pro Logic
II
x (Pro Logic II)
Appuyez sur [STANDARD] pour sélectionner “DOLBY PLII x”.
Reproduire une source programme.
DOLBY PLIIx
DTS NEO:6
Appuyez sur SURROUND PARAMETER.
Il est possible de lire des signaux d’entrée analogique et d’entrée numérique (2 canaux) en mode d’ambiance. Ce mode est optimal pour la lecture de sources de programme enregistrées en Dolby Surround.
Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner l’élément, puis
appuyez sur
FF GG
pour régler.
Lorsque le mode “MUSIC” est sélectionné:
PANORAMA:
C’est efficace lorsque l’effet d’ambiance semble faible.
DIMENSION:
Ceci déplace le centre de l’image acoustique vers l’avant ou le côté ambiance. C’est une compensattion lorsque l’image acoustique sembre déséquilibré. (0 à 6, défaut : 3)
CENTER WIDTH:
Une expansion naturelle vers l’avant peut être obtenue en ajustant l’équilibre de sortie du signal central entre les canaux central et frontaux. (0 à 7, défaut : 3)
Appuyez sur ENTER ou SURROUND PARAMETER.
Appuyez sur
FF GG
pour sélectionner le mode de lecture.
1
2 3 4
CINEMA:
Ce mode est adapté à la lecture de sources de film enregistrées en Dolby Surround et à d’autres sources enregistrées en stéréo.
MUSIC:
Ce mode est adapté à la lecture de signaux musicaux stéréo en mode d’ambiance. Avec les signaux musicaux, l’expansion du champ sonore varie selon le type de musique, les conditions d’enregistrement (en direct/au studio), etc. Pour cette raison, le mode MUSIC offre un nombre de paramètres optionnels pour ajuster davantage le champ sonore.
GAME:
Ce mode optimal pour les match. Le mode GAME peut être utilisé uniquement pour des sources audio à 2 canaux.
PL:
Ce mode est compatible avec les sources Dolby Pro Logic conventionnels.
5
6
A propos des noms des touches dans cette explication
<>
:Touches de l’unité principale
[]:Touches de la télécommande
Nom de touche uniquement :Touches de l’unité principale et de la télécommande
3
4
(Lorsque “MUSIC” a été sélectionné)
5
ENTER
D H F G
[ON SCREEN]
[STANDARD]
SURROUND PARAMETER
D H F G
ENTER
F G, ENTER
SURROUND PARAMETER D H
Page 27
Fonctionnement élémentaire Fonctionnement élémentaire
24
FRANCAIS
FRANCAIS
Sélectionner le mode de lecture DTS NEO:6
Il est possible de lire des signaux d’entrée analogique et d’entrée numérique (2 canaux) en mode d’ambiance.
Appuyez sur SURROUND PARAMETER.
Lire une source de programme.
Appuyez sur
FF GG
pour sélectionner le mode de lecture.
2 3 4
Appuyez sur [STANDARD] pour sélectionner “DTS NEO:6”.
DOLBY PLIIx
DTS NEO:6
1
CINEMA:
Ce mode est particulièrement adapté pour voir des films. Le décodage des données s’effectue en mettant l’accent sur la rapidité de du traitement et la séparation des canaux afin d’obtenir une atmosphère similaire à celle d’une source à 6.1 voies avec seulement 2 voies.
MUSIC:
Ce mode est particulièrement adapté pour écouter de la musique.
Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner l’élément, puis
appuyez sur
FF GG
pour régler.
Lorsque le mode “MUSIC” est sélectionné:
Appuyez sur ENTER ou SURROUND PARAMETER.
CNTR. IMAGE:
L’expansion du canal central peut être ajusté. (0,0 à 1,0, valeur par défaut : 0,3)
5
6
3
5
(Lorsque “MUSIC” a été sélectionné)
OFFSET:
Affiche la valeur de décalage de normalisation de dialogue.
FLAG:
“MATRIX” est affiché si le signal d’entrée a été traité par matrice, “DISCRETE” est affiché si le signal d’entrée a été traité de manière distincte.
SIGNAL:
Affiche le type d’entrée signal.
fs:
Affiche la fréquence d’échantillonage du signal.
Vérification du signaux d’entrée
Appuyez sur [ON SCREEN].
1
Appuyez de nouveau sur [ON SCREEN].
OSD-1 : Signal d’entrée OSD-2 : Réglages du Entrée/Sortie OSD-3 : Mode surround automatique OSD-4 ~ 6 : USER MODE 1 ~ 3 OSD-7 ~ 13 : Stations préréglées du tuner
2
• “OSD-1”-“FLAG” n’est pas affiché s’il n’y a pas de signal d’identification FLAG dans le signal d’entrée.
• OSD-3: Ceci s’affiche lorsque le mode auto surround est réglé sur “ON” ( page 46) et que le mode d’entrée est réglé sur “AUTO”. Ce message ne s’affiche pas si le mode d’entrée est réglé sur “ANALOG” ou “EXT. IN”.
1
Exemple: Dolby Digital Exemple: DTS
FORMAT:
Affiche le nombre de voies du signal d’entrée (avant / surround / LFE marche / arrêt). “SURROUND” iest affiché pour les sources à 2-voies enregistrées en Dolby Surround.
Page 28
Fonctionnement élémentaire Fonctionnement élémentaire
25
FRANCAIS
FRANCAIS
Modes d’ambiance et paramètres
CC
: Réglable
EE
: Pas ajustable REMARQUE 1 : BASS +6 dB, TREBLE +4 dB REMARQUE 2 : Ce paramètre est disponible lorsque “MODE” est réglé sur “CINEMA”. REMARQUE 3 : Ce paramètre est disponible lorsque “MODE” est réglé sur “CINEMA”
ou “PL”.
*1:
En cas de reproduction de signaux Dolby Digital et DTS.
*2:
En cas de reproduction de signaux Dolby Digital, DTS, DVD-Audio et Super Audio CD.
CC
: Signal
EE
: Pas de signal
CC
: Réglable
EE
: Pas ajustable
CC
: Signal
EE
: Pas de signal
BB
: Activé ou désactivé par “Réglage de
la configuration d’enceinte”.
Modes d’ambiance
EE EE EE
CC
(CINEMA)
CC
(CINEMA)
CC
(CINEMA)
EE EE EE EE EE EE EE EE EE
EE EE EE
CC
(
REMARQUE 2
)
CC
(
REMARQUE 3
)
CC
(
REMARQUE 2
)
CC
(OFF)
CC
(OFF)
EE EE EE EE EE EE EE
EE
CC
(0 dB)
EE
CC
(0 dB)
CC
(0 dB)
CC
(0 dB)
CC
(0 dB)
CC
(0 dB)
CC
(0 dB)
CC
(0 dB)
CC
(
REMARQUE 1
)
CC
(0 dB)
CC
(0 dB)
CC
(0 dB)
CC
(0 dB)
EE EE EE CC CC CC CC CC CC CC CC CC CC CC EE
CC
(0 dB)
CC
(0 dB)
EE EE EE EE
CC
(0 dB)
CC
(0 dB)
CC
(0 dB)
CC
(0 dB)
CC
(0 dB)
CC
(0 dB)
CC
(0 dB)
CC
(0 dB)
CC
(0 dB)
CC
(OFF)
CC
(OFF)
EE
CC
(OFF)
CC
(OFF)
CC
(OFF)
CC
(OFF)
CC
(OFF)
CC
(OFF)
CC
(OFF)
CC
(OFF)
CC
(OFF)
CC
(OFF)
CC
(OFF)
CC
(OFF)
BB BB BB BB BB BB BB BB BB BB BB BB BB BB BB
EE EE BB BB EE BB BB BB BB BB BB BB BB BB EE
EE
EE BB BB BB BB BB BB BB BB BB BB BB BB
EE
CC CC CC CC CC CC CC CC CC CC CC CC CC CC CC
SURROUND
L/R
Sortie de canal Paramètre (les valeurs par défaut sont indiquées entre parenthèses)
SUB-
WOOFER
D. COMP
*1
NIGHT
mode
LFE
*2
SB CH
OUT
TONE CONTROL CINEMA EQ. MODE
ROOM
SIZE
EE EE BB BB BB BB BB BB BB BB BB BB BB BB EE
EE EE EE EE EE EE EE EE EE
CC
(Medium)
CC
(Medium)
CC
(Medium)
CC
(Medium)
EE EE
Dolby
Digital
EE EE EE EE EE EE EE EE EE
CC
(10)
CC
(10)
CC
(10)
CC
(10)
EE EE
FRONT
L/R
CENTER
SURROUND
BACK
L/R
CC
(OFF)
CC
(OFF)
EE
CC
(OFF)
CC
(OFF)
CC
(OFF)
CC
(OFF)
EE
CC
(OFF)
CC
(OFF)
CC
(OFF)
CC
(OFF)
CC
(OFF)
CC
(OFF)
CC
(OFF)
EE EE CC EE EE EE EE EE EE EE EE EE EE EE EE
EE EE EE EE EE
CC
(0,3)
EE EE EE EE EE EE EE EE EE
EE EE EE
CC
(3)
CC
(3)
EE EE EE EE EE EE EE EE EE EE
EE EE EE
CC
(3)
CC
(3)
EE EE EE EE EE EE EE EE EE EE
EE EE EE EE EE EE EE EE EE EE EE EE EE
CC
(30 msec)
EE
DELAY TIME
PANORAMA DIMENSION
CENTER
WIDTH
CENTER IMAGE SW ATT
EE EE EE
CC
(OFF)
CC
(OFF)
EE EE EE EE EE EE EE EE EE EE
Seulement
PRO LOGIC
II /IIx MUSIC MODE
Seulement
NEO:6 MUSIC
MODE
Seulement
EXT. IN
EFFECT
LEVEL
DIRECT STEREO EXT. IN DOLBY PRO LOGIC
II x
DOLBY PRO LOGIC
II
DTS NEO:6 DOLBY DIGITAL DTS SURROUND 5CH/7CH STEREO MONO MOVIE ROCK ARENA JAZZ CLUB VIDEO GAME MATRIX VIRTUAL
Signaux et Réglages dans les différents modes
Page 29
DVD-AUDIO
Fonctionnement élémentaire Fonctionnement élémentaire
26
FRANCAIS
FRANCAIS
EE EE EE EE EE EE EE EE EE
EE EE EE EE EE EE EE EE EE EE EE
EE EE EE EE EE EE EE EE EE
EE EE EE EE EE EE EE EE EE EE EE
EE EE EE EE EE EE EE CC CC
EE EE EE EE CC CC CC CC CC CC CC
EE EE EE EE EE EE EE CC CC
EE EE EE EE
4
CC CC CC CC CC CC
EE EE EE EE EE EE EE EE EE
EE
4
EE EE EE EE EE EE EE EE EE
EE EE EE EE EE EE EE EE EE
CC
4
CC CC EE EE EE EE EE EE EE
EE EE EE EE EE EE EE EE EE
4
CC CC CC EE EE EE EE EE EE EE
EE EE EE EE EE EE EE EE EE
CC
4
CC CC EE EE EE EE EE EE EE
EE EE EE
4
CC CC CC EE EE
EE EE EE EE EE EE EE EE EE EE EE
EE EE
4
EE CC CC CC EE EE
EE EE EE EE EE EE EE EE EE EE EE
EE
4
CC EE CC CC EE EE EE
EE EE EE EE EE EE EE EE EE EE EE
4
EE
CC
EE CC CC
EE
EE
EE
EE
EE
EE
EE
EE
EE
EE
EE
EE
EE
EE
EE EE EE EE EE EE EE CC CC
EE EE EE EE CC CC CC CC CC CC CC
EE EE EE EE EE EE EE CC CC
EE EE EE EE CC CC CC CC CC CC CC
*1 *1
*2 *1 *1
*1
*2 *1
Mode d’ambiance
Touche
Remarque
DTS ES DSCRT
(Avec indicateur)
Signaux d’entrée
DTS DOLBY DIGITAL
STANDARD
DTS SURROUND
DTS ES DSCRT6.1 DTS ES MTRX6.1 DTS SURROUND DTS 96/24 DTS + PL
II x CINEMA
DTS + PL
II x MUSIC
DTS + NEO:6 DTS NEO:6 CINEMA DTS NEO:6 MUSIC
DOLBY SURROUND
DOLBY DIGITAL EX DOLBY DIGITAL DOLBY DIGITAL+PL
II x CINEMA
DOLBY DIGITAL+PL
II x MUSIC
DOLBY PRO LOGIC
II x CINEMA
DOLBY PRO LOGIC
II x MUSIC
DOLBY PRO LOGIC
II x GAME
DOLBY PRO LOGIC
II CINEMA
DOLBY PRO LOGIC
II MUSIC
DOLBY PRO LOGIC
II GAME
DOLBY PRO LOGIC
ANALOG LINEAR PCM
DTS ES MTRX
(Avec indicateur)
DTS
(5.1ch)
DTS
96/24
DOLBY DIGITAL EX
(Avec indicateur)
DOLBY DIGITAL EX
(Sans indicateur)
DOLBY
DIGITAL
(5.1/5/4ch)
DOLBY
DIGITAL
(4/3ch)
DOLBY
DIGITAL
(2ch)
DVD-Audio
(multi ch)
DVD-Audio
(2ch)
176,4/
192kHz
4 : Mode sélectionnable en état initial
CC
: Mode sélectionnable
EE
: Mode non sélectionnable
REMARQUE:
*1: Ce mode n’est pas disponible lorsque la configuration des enceintes surround arrière est réglée sur “None”. *2: Ce mode n’est pas disponible lorsque la configuration des enceintes surround arrière est réglée sur “1sp” ou “None”.
¢ Les différences entre noms de mode d’ambiance dépendent des signaux d’entrée
Page 30
Fonctionnement élémentaire Fonctionnement élémentaire
27
FRANCAIS
FRANCAIS
Mode d’ambiance
Touche
Remarque
DTS ES DSCRT
(Avec indicateur)
Signaux d’entrée
DTS DOLBY DIGITAL
ANALOG LINEAR PCM
DTS ES MTRX
(Avec indicateur)
DTS
(5.1ch)
DTS
96/24
DOLBY DIGITAL EX
(Avec indicateur)
DOLBY DIGITAL EX
(Sans indicateur)
DOLBY
DIGITAL
(5.1/5/4ch)
DOLBY
DIGITAL
(4/3ch)
DOLBY
DIGITAL
(2ch)
DVD-AUDIO
DVD-Audio
(multi ch)
DVD-Audio
(2ch)
176,4/
192kHz
CC
EE EE EE EE EE EE EE
4
EE
CC CC CC CC CC CC CC
CC
CC
CC CC CC CC CC CC CC
4
CC
CC CC CC CC CC CC CC
CC
CC
CC CC CC CC CC CC CC
CC
CC
CC CC CC CC CC CC CC
CC
CC
CC CC CC CC CC CC CC
CC
CC
CC CC CC CC CC CC CC
CC
CC
CC CC CC CC CC CC CC
CC
CC
CC CC CC CC CC CC CC
CC
CC
CC CC CC CC CC CC CC
CC
CC
CC CC CC CC CC CC CC
4
CC
CC CC CC CC CC CC CC
4
*1
DIRECT
DIRECT
DSP SIMULATION
5CH/7CH STEREO MONO MOVIE ROCK ARENA JAZZ CLUB VIDEO GAME MATRIX VIRTUAL
STEREO
CC
CC CC CC CC CC CC CC
CC
4 : Mode sélectionnable en état initial
CC
: Mode sélectionnable
EE
: Mode non sélectionnable
REMARQUE:
*1: Si la configuration des enceintes surround arrière est réglée sur “None”, “5CH STEREO” s’affiche.
STEREO
Page 31
5CH/7CH STEREO (REMARQUE 1)
Fonctionnement élémentaire Fonctionnement élémentaire
28
FRANCAIS
FRANCAIS
VIRTUAL
MATRIX
VIDEO GAME
MONO MOVIE (REMARQUE 2)
JAZZ CLUB
ROCK ARENA
Utiliser les modes d’ambiance original DENON
Le AVR-1907 est équipé d’un processeur de signal numérique de haute performance (DSP) qui utilise le traitement de signal numérique pour recréer artificiellement des champs sonores. Un des sept modes d’ambiance peut être sélectionné selon la source de programme et les paramètres peuvent être ajustés davantage pour obtenir des champs sonores encore plus réalistes.
Types de modes d’ambiance et leurs caractéristiques
Ce mode recrée l’atmosphère d’un concert en direct dans une arène.
Ce mode crée le champ sonore d’un café-concert avec un plafond bas et des murs solides. Ce mode donne au jazz un réalisme très net.
Utiliser cette possibilité pour apprécier les jeux vidéo.
Sélectionner ceci en regardant des films monauraux avec une impression d’expansion plus forte.
Sélectionner ceci pour accentuer l’impression d’expansion de sources musicales enregistrées en stéréo.
Ce mode permet d’apprécier un son d’ambiance lors de l’utilisation des enceintes frontales uniquement ou des écouteurs.
REMARQUE 1: “5CH STEREO” s’affiche lorsque “SB CH OUT” est réglé sur “OFF”. REMARQUE 2: En cas de reproduction de sources enregistrées en monaural, le son sera unilatéral si des signaux ne sont entrés que vers un
canal (gauche ou droit), donc entrer des signaux vers les deux canaux. Si vous avez un composant source ayant une seule sortie audio (camescope monophonique, etc.), procurez-vous un câble d’adaptateur “Y” pour partager la sortie mono en deux sorties, et connectez aux entrées L et R.
• En fonction de la source de programme lue, l’effet peut ne pas être perceptible. Si cela se produit, essayer d’autres modes d’ambiance sans se soucier des noms, pour créer un champ sonore adapté à vos goûts.
Ce mode permet d’apprécier le son stéréo avec sept enceintes. Les signaux de canal frontal L (R) sont lus à partir des canaux d’ambiance et d’ambiance arrière L (R) et seul le composant en-phase des canaux L et R est lu sur le canal central.
Page 32
Fonctionnement élémentaire Fonctionnement élémentaire
29
FRANCAIS
FRANCAIS
• Sélectionner “Default Yes” et appuyer sur FFpour réinitialiser tous les réglages.
Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner l’élément, puis
appuyez sur
FF GG
pour régler.
Sélectionner le mode de lecture DSP surround simulation
Appuyer sur SURROUND PARAMETER.
Appuyer sur [DSP SIMULATION].
5CH/7CH STEREO
MONO MOVIE
JAZZ CLUB
ROCK ARENA
MATRIX
VIDEO GAME
VIRTUAL
Vous pouvez sélectionner directement le mode 5CH/7CH STEREO en appuyant sur [5CH/7CH STEREO].
1
2 3
¢ Pour utiliser les modes surround et régler leurs
paramètres à l’aide de la télécommande
¢ Pour utiliser les modes surround et régler leurs
paramètres à partir du panneau de commande de l’unité principale
Utiliser
<
SELECT
/ENTER
>
pour sélectionner le mode
de surround.
DIRECT STEREO
MONO MOVIE
DTS NEO:6
5CH/7CH STEREO
MATRIXVIRTUAL SURROUND
DOLBY PRO LOGIC
II
x
ROCK ARENA
JAZZ CLUB
VIDEO GAME
1
Pour sélectionner le mode de surround tout en réglant les paramètres de surround, restituteur ou commande de tonalité, appuyer sur <SURROUND MODE>, puis utiliser le sélecteur.
Effectuer les étapes 2 à 4 dans “
Sélectionner le mode
de lecture DSP surround simulation
”.
2
A propos des noms des touches dans cette explication
<>
:Touches de l’unité principale
[]:Touches de la télécommande
Nom de touche uniquement :Touches de l’unité principale et de la télécommande
Appuyez sur ENTER ou SURROUND PARAMETER.
4
ROOM SIZE:
Ajuster la taille imaginaire de l’espace du champ sonore recréé. (N’exprime pas la taille de la pièce de lecture.) Il y a cinq paramètres: “small”, “med.s”, “medium”, “med.l” et “large”.
SB CH OUT
ON:
Canal d’ambiance arrière lu.
OFF:
Canal d’ambiance arrière non lu.
EFFECT LEVEL:
Ajuster la puissance de l’effet d’ambiance.
DELAY TIME: (Seulement mode MATRIX)
Ajuster le temps de retard entre “0 ms” et “110 ms”.
[CH SELECT],
ENTER
D H F G
[DSP SIMULATION] SURROUND
PARAMETER
D H F G
ENTER
[5CH/7CH STEREO]
F G, SELECT/ENTER
<SURROUND MODE>, SURROUND PARAMETER
D H
Page 33
Fonctionnement élémentaire Fonctionnement élémentaire
30
FRANCAIS
FRANCAIS
Appuyez sur ENTER ou SURROUND PARAMETER.
Appuyez surGGpour sélectionner “OFF”.
Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner “Bass” ou
“Treble”, puis appuyer sur
FF GG
pour régler le niveau.
Peut être ajusté entre –10 dB et +10 dB.
3 4
5
Régler “Tone Defeat” sur “ON” à l’étape 3 dans “Réglage de la tonalité”.
Ajuster le volume d’enceinte
Appuyez sur [CH SELECT].
Appuyez sur [CH SELECT] pour sélectionner l’enceinte.
L’enceinte réglable commute chaque fois que cette touche est enfoncée.
Appuyer sur [
FF GG
] pour régler le volume.
Le niveau de canal SW peut être éteint en diminuant d’un cran à partir de –12,0 dB.
OFF ´ –12,0 dB ´ +12,0 dB
1
2
3
Réglage de commande de tonalité
Ajuster les graves et les aigus à votre convenance.
Appuyez sur SURROUND PARAMETER.
Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner “TONE DEFEAT”.
En mode direct, “TONE” ne peut pas être sélectionné.
1 2
¢ Réglage de la tonalité
¢ Lorsqu’on ne veut pas ajuster la tonalité
Utiliser les fonctions fader
Avec cette fonction, le volume de toutes les enceintes latérales frontales ou toutes les enceintes latérales arrière peut être ajusté (attenué) immédiatement.
Appuyez sur [CH SELECT].
Appuyez sur
DD HH
ou [CH SELECT], pour sélectionner
“Fader”.
Appuyer surFFpour atténuer le volume de toutes les enceintes latérales frontales, GGpour atténuer le volume de toutes les enceintes latérales arrière.
La fonction d’atténuation n’affecte pas le canal du subwoofer. Il est possible d’ajuster de sorte que le volume le plus bas de l’enceinte soit égal à –12,0 dB.
1 2
3
2
3
1
2
1
• “S. Back” lorsque l’enceinte d’ambiance arrière est réglée sur “1sp”.
Page 34
Fonctionnement élémentaire Fonctionnement élémentaire
31
FRANCAIS
FRANCAIS
Ecoute de la radio
Assurez-vous que la télécommande est réglée sur “AUDIO”.
Maintenez
<
PRESET
>
appuyé et appuyez sur
<
POWER
>
.
•L’appareil commence automatiquement à rechercher les stations qui émettent en FM.
Lorsque la première station de radiodiffusion en FM est trouvée, cette station est stockée dans la mémoire préréglée au canal A1. Les stations suivantes sont automatiquement stockées dans l’ordre aux canaux préréglés A1 à A8, B1 à B8, C1 à C8, D1 à D8, E1 à E8, F1 à F8 et G1 à G8 pour un maximum de 56 stations. Le canal A1 est syntonisé après la fin de l’opération de mémoire préréglée automatique.
Mémoire préréglée automatique
Cet appareil est équipé d’une fonction de recherche automatique d’émissions de radiodiffusion en FM et de leur stockage dans la mémoire préréglée.
• Si une station FM ne peut être préréglée automatiquement en raison d’une réception de mauvaise qualité, utiliser l’opération de “Accord manuel” pour syntoniser la station, puis mémoriser cette dernière à l’aide de l’opération “Mémoire préréglée”.
• Pour interrompre cette fonction, appuyez sur<ON/STANDBY>.
Eteindre l’appareil à l’aide de
<
POWER
>
.
1 2
A propos des noms des touches dans cette explication
<>
:Touches de l’unité principale
[]:Touches de la télécommande
Nom de touche uniquement :Touches de l’unité principale et de la télécommande
Utilisez
<
FUNCTION
>
pour sélectionner “TUNER” ou
appuyer sur
[TUNER].
Accord automatique
Accord manuel
Appuyez sur [MODE] pour régler le mode d’accord automatique.
•L’indicateur “AUTO” s’allume.
Appuyez sur TUNING.
•La recherche automatique commence.
• Si l’accord ne s’arrête pas à la station désirée, utiliser l’opération “Accord manuel”.
Utilisez
<
FUNCTION
>
pour sélectionner “TUNER” ou
appuyer sur [TUNER].
Appuyez sur [MODE] pour régler le mode d’accord automatique.
Vérifier que l’indicateur “AUTO” est éteint sur l’affichage.
Appuyez sur BAND pour sélectionner “AM” ou “FM”.
Appuyez sur BAND pour sélectionner “AM” ou “FM”.
Appuyez sur TUNING.
La fréquence change en continu lorsque la touche est maintenue enfoncée.
1
2 3
4
1
2 3
4
• Lorsque le mode d’accord manuel est réglé, les émissions FM stéréo sont reçues en monaural et l’indicateur “STEREO” s’éteint.
<POWER> CHANNEL
<FUNCTION> TUNING
<ON/STANDBY>
[ON SCREEN]
TUNING
[MODE]
[MEMORY]
BAND
SHIFT <PRESET >
SHIFT
BAND
<RDS>
CHANNEL
[TUNER]
Page 35
Fonctionnement élémentaire Fonctionnement élémentaire
32
FRANCAIS
FRANCAIS
Utilisez l’opération “Accord automatique” ou “Accord manuel” pour effecteur l’accord de la station à prérégler dans la mémoire.
Appuyez sur [MEMORY].
Appuyez sur CHANNEL pour sélectionner le canal préréglé souhaité (1 à 8).
Mémoire préréglée
Appuyez sur SHIFT et sélectionner le bloc mémoire désiré (A à G).
Appuyez à nouveau sur [MEMORY].
• Mémoriser la station dans la mémoire préréglée.
1
2 3
4
5
• Pour prérégler d’autres canaux, répéter les étapes 2 à 5. 56 stations au total peuvent être préréglées — 8 stations (canaux 1 à 8) dans chaque bloc A à G.
• Le bloc mémoire peut également être sélectionné en appuyant surg SHIFT.
Rappel des stations avec les touches préréglées
Appuyez sur SHIFT pour sélectionner le bloc mémoire.
Appuyez sur CHANNEL pour sélectionner le canal préréglé souhaité.
1 2
Appuyez sur [ON SCREEN] jusqu’à ce que l’écran “Tuner Preset Stations” apparaisse à l’affichage sur écran.
Vérification des stations préréglées
RDS (Système de radiocommunication de données)
RDS (ne fonctionne que sur la bande FM) est un service de radiodiffusion qui permet à une station d’envoyer des informations supplémentaires, en même temps que le signal de programme radio normal. Les trois types d’informations RDS suivants peuvent être reçus sur cet appareil:
¢ Type de programme (PTY)
PTY identifie le type de programme RDS. Les types de programme et leurs affichages sont les suivants:
¢ Programme de circulation (TP)
TP identifie les programmes qui portent sur les annonces de circulation. Ceci vous permet de facilement trouver les dernières conditions de circulation de votre région avant de quitter la maison.
¢ Texte radio (RT)
RT permet à la station RDS d’envoyer des messages de texte qui apparaissent sur l’affichage.
REMARQUE:
• Les opérations décrites ci-dessous utilisant <RDS>, <PTY>et <RT
>
ne fonctionnent pas dans des régions où il n’y a pas d’émissions RDS.
Nouvelles Affaires Informations Sports Education Drame Culture Science
NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE
Varié Musique pop Musique rock Musique légère
VARIED POP M ROCK M EASY M
Classique légère Classique sérieuse Autre musique
LIGHT M CLASSICS OTHER M
Météo
WEATHER
Finances Programmes pour
enfants Affaires sociales
Religion Entrée téléphone Déplacement
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL RELIGION
PHONE IN TRAVEL
Loisir Musique jazz
LEISURE JAZZ
Musique Country Musique
nationale Musique années soixante
COUNTRY
NATION M
OLDIES
Musique folklorique
Documentaire
FOLK M
DOCUMENT
Recherche RDS
Utiliser cette fonction pour syntoniser automatiquement les stations FM qui assurent le service RDS.
Utilisez
<
FUNCTION
>
pour sélectionner “TUNER”
ou appuyer sur [TUNER].
Appuyez sur CHANNEL.
• Commencer automatiquement l’opération de recherche RDS.
Si aucune station RDS n’est trouvée avec l’opération ci-dessus, toutes les bandes de réception sont recherchées. Lorsqu’une station de radiodiffusion est trouvée, le nom de cette station apparaît sur l’affichage.
Appuyez sur
<
RDS
>
jusqu’à ce que “RDS SEARCH”
apparaisse sur l’affichage.
Pour continuer la recherche, répéter l’étape 3.
Si aucune autre station RDS n’est trouvée lorsque toutes les fréquences sont recherchées, “NO RDS” est affiché.
1
2
3
4
Page 36
Fonctionnement élémentaire Fonctionnement élémentaire
33
FRANCAIS
FRANCAIS
A propos des noms des touches dans cette explication
<>
:Touches de l’unité principale
[]:Touches de la télécommande
Nom de touche uniquement :Touches de l’unité principale et de la télécommande
[NIGHT]
[VIDEO SELECT]
USER MODE
CHANNEL
[TUNER]
<FUNCTION>
<RT>
<PTY>
USER MODE
<RDS>
CHANNEL
Recherche PTY
Utiliser cette fonction pour trouver les stations RDS diffusant un type de programme spécifique (PTY). Pour une description de chaque type de programme, se reporter à “Type de programme (PTY)”.
Utilisez
<
FUNCTION
>
pour sélectionner “TUNER”
ou appuyer sur [TUNER].
Appuyez sur CHANNEL.
• Commencer automatiquement l’opération de recherche PTY.
S’il n’y a pas de station diffusant le type de programme spécifique avec l’opération ci-dessus, toutes les bandes de réception sont recherchées. Le nom de la station est affiché sur l’affichage après l’arrêt de la recherche.
Appuyez sur
<
RDS
>
jusqu’à ce que “PTY SEARCH”
apparaisse sur l’affichage.
Pour continuer la recherche, répéter l’étape 4.
Si aucune autre station diffusant le type de programme spécifique n’est trouvée lorsque toutes les fréquences sont recherchées, “NO PROGRAMME” est affiché.
1
2
4
5
En regardant l’affichage, appuyez surs
<
PTY
>
pour
appeler le type de programme désiré.
3
Recherche TP
Utiliser cette fonction pour trouver les stations RDS diffusant un programme de circulation (stations TP).
Utilisez
<
FUNCTION
>
pour sélectionner “TUNER”
ou appuyer sur [TUNER].
Appuyez sur CHANNEL.
• Commencer automatiquement l’opération de recherche TP.
Si aucune station TP n’est trouvée avec l’opération ci-dessus, toutes les bandes de réception sont recherchées. Le nom de la station est affiché après l’arrêt de la recherche.
Appuyez sur
<
RDS
>
jusqu’à ce que “TP SEARCH”
apparaisse sur l’affichage.
Pour continuer la recherche, répéter l’étape 3.
Si aucune autre station TP n’est trouvée lorsque toutes les fréquences sont recherchées, “NO PROGRAMME” est affiché.
1
2
3
4
RT (Texte radio)
“RT” apparaît sur l’affichage lorsque des données de texte radio sont reçues.
Utilisez
<
FUNCTION
>
pour sélectionner “TUNER”
ou appuyer sur [TUNER].
Appuyez sur
<RT>
.
Pendant la réception d’une station d’émission RDS, les données de texte de la station sont affichées. Pour désactiver l’affichage, appuyez de nouveau sur <RT>. Si aucune donnée de texte n’est diffusée, “NO TEXT DATA” (pas de données de texte) est affiché.
1
2
Page 37
34
FRANCAIS
FRANCAIS
Fonctionnement avancé
Le mode nuit peut être réglé lors de la lecture de sources Dolby Digital. Les dialogues sont plus faciles à entendre la nuit et lors de l’écoute à un niveau de volume faible.
Appuyez sur [NIGHT].
Mode de nuit
• Annulation du mode de nuit: Maintenez à nouveau [NIGHT] appuyée.
• Lorsque le mode de nuit est réglé sur “ON” le paramètre surround “D.COMP” ne peut pas être sélectionné.
Fonction mode utilisateur
L’ AVR-1907 est équipé d’une fonction permettant d’enregistrer dans la mémoire la source d’entrée sélectionnée, le mode surround auto et le mode d’entrée et de sélectionner ces réglages lorsque vous souhaitez les utiliser.
Les éléments suivants sont enregistrés dans la mémoire:
qq
La source d’entrée actuelle
ww
Le mode surround actuel
ee
Le mode d’entrée actuelle
Appuyer sur USER MODE jusqu'à ce que “Memory” s’affiche.
1
2
Appuyer sur [VIDEO SELECT] jusqu’à ce que l’image désirée apparaisse sur le moniteur.
Combinaison du son actuellement en cours de reproduction avec l’image désirée (VIDEO SELECT)
• Pour annuler, appuyer sur [VIDEO SELECT] pour sélectionner “SOURCE”.
• La source vidéo sélectionnée avec la fonction de sélection vidéo est enregistrée en mémoire pour les différentes sources d’entrée.
Le mode d’ambiance sélectionné en dernier et le réglage du mode d’entrée sont mémorisés individuellement pour les sources d’entrée.
Les paramètres d’ambiance, les réglages de commandes de tonalité et l’équilibre du niveau de lecture pour les différents canaux de sortie sont mémorisés pour chaque mode d’ambiance.
Mémoire personnelle plus la fonction
Enregistrement des réglages dans la mémoire
Appuyez sur USER MODE qui contient les réglages que vous voulez appeler.
Appel des réglages
Page 38
Fonctionnement avancé Fonctionnement avancé
35
FRANCAIS
FRANCAIS
A propos des noms des touches dans cette explication
<>
:Touches de l’unité principale
[]:Touches de la télécommande
Nom de touche uniquement :Touches de l’unité principale et de la télécommande
REMARQUE:
• DENON décline toute responsabilité concernant d’éventuelles altérations ou pertes de données sur un iPod qui se produiraient lorsque l’iPod est utilisé en étant connecté au AVR-1907.
• Certaines fonctions risquent de ne pas fonctionner, selon le type de iPod et la version du logiciel.
• Le Dock de contrôle pour iPod standard optionnel est le DENON ASD-1R vendu séparément.
Si les écrans figurant ci-dessus ne s’affichent pas, cela signifie que le iPod n’est peut-être pas connecté correctement. Vérifier les connexions et les réglages.
Connecter l’AVR-1907 et l’iPod à l’aide du Dock de contrôle pour iPod (ASD-1R) ( page 18).
1
Utilisez FUNCTION pour sélectionner la fonction attribuée à l’étape 2.
3
Attribuer la borne d’entrée à “Réglage l’assignation d’iPod” ( page 42).
2
Lecture d’un la iPod
®
iPod est une marque appartenant à Apple Computer, Inc., déposée aux USA et dans d’autres pays.
Avec l’iPod, les contenus sans droit d’auteur et les contenus qui peuvent être reproduits ou lus légalement peuvent être reproduits et lus par des individus pour leur usage personnel. La violation des droits d’auteur est interdite par la loi.
La musique enregistrée sur l’iPod peut être lue lorsqu’on utilise un Dock de contrôle pour iPod (ASD-1R, vendu séparément). L’iPod peut être contrôlé à l’aide des touches sur l’unité principale et sur la télécommande.
(Ecran du iPod)
[ENTER]
[D H F G]
[STATUS]
[OFF]
FUNCTION
[MODE]
[MEMORY]
[D H F G]
[ENTER]
FUNCTION
FUNCTION
<ON/STANDBY>
<POWER>
<SPEAKER>
<REC SELECT>
Ecoute de musique
Appuyer sur [
DD HH
] pour sélectionner le fichier musical,
puis appuyer sur [ENTER] ou [
GG
].
Appuyer sur [FF] pour revenir à l’écran du menu musique.
Appuyez sur [ENTER] ou [
GG
].
• La lecture commence.
Recherche manuelle:
Maintenir enfoncée [
DD HH
] pendant la lecture.
•DD: Retour rapide
•HH:Avance rapide
Recherche de plage:
Appuyer sur [
DD HH
] pendant la lecture.
•DD: Déplacement au début de la plage précédente
•HH: Déplacement au début de la plage suivante
Lecture répétée:
Appuyer sur [MODE]. Le mode change comme suit à chaque pression de [MODE].
RPT One: Répétition d’une plage
RPT All: Répétition de toutes les plages
Pause:
Appuyer sur [ENTER] pendant la lecture. Appuyer à nouveau pour reprendre la lecture.
Arrêt:
Appuyer pendant au moins 2 secondes sur [ENTER] pendant la lecture.
1
2
Lecture aléatoire:
Appuyer sur [MEMORY]. Le mode change comme suit à chaque pression de [MEMORY].
SFL Songs: Lecture aléatoire d’une plage
SFL Albums: Lecture aléatoire de l’album
En appuyant pendant au moins 2 secondes sur [MODE], vous passez du mode navigation au mode distant. En mode Remote, seules [
DD HH FF GG
] et [ENTER] peuvent être utilisées.
Page 39
Fonctionnement avancé Fonctionnement avancé
FRANCAIS
FRANCAIS
36
• Lorsqu’on appuie sur [STATUS] pendant la lecture, l’affichage du panneau avant commute entre le nom du titre, le nom de l’artiste et le nom de l’album.
• Selon la version du logiciel du iPod, il risque d’être impossible de faire fonctionner le iPod à partir du AVR-1907. Utiliser la version la plus récente du logiciel. Vous pouvez obtenir des information sur la version la plus récente du logiciel sur le site Internet de Apple Computer.
• Si vous ne voulez pas que l’affichage à l’écran soit affiché pendant la lecture de l’iPod, régler “Function/Mode Status” dans “Réglage de l’affichage sur écran” sur “OFF” ( page 46).
•Avec le AVR-1907, il est possible d’afficher les noms de dossier et les noms de fichier à l’écran comme des titres. Le AVR-1907 peut afficher jusqu’à 64 caractères, qui consistent en des chiffres, lettres majuscules et lettres minuscules. Une marque “?” s’affiche à la place des caractères non compatibles.
Visionnage d’images fixes et de vidéos (uniquement sur les iPod équipés de la fonction diaporama / vidéo)
Appuyer sur [MODE] fpendant au moins 2 secondes pour passer du mode Browse au mode Remote.
• “Remote iPod” s’affiche sur l’écran du AVR-1907.
En regardant l’écran de l’iPod, appuyer sur [
DD HH
]
pour sélectionner “Photos” ou “Video”, puis appuyer sur [ENTER] ou [
GG
].
• Les photos et vidéo du iPod s’affichent sur le moniteur.
Utiliser cette procédure pour visionner sur un moniteur des données photo et vidéo enregistrées sur l’iPod.
1
2
•Pour émettre des données photo ou vidéo vers le moniteur à partir de l’iPod, le réglage “TV Out” de l’iPod (dans “Video Settings”) doit être réglé sur “ON”. Pour plus de détails, voir le mode d’emploi de l’iPod.
Déconnexion du iPod
Appuyer sur
<
ON/STANDBY
>
ou [OFF] et régler
l’alimentation de l’AVR-1907 en mode de veille.
L’ iPod peut être déconnecté après commutation sur une autre fonction que celle à laquelle l’entrée d’iPod a été attribuée.
¢ Mémoire de la dernière fonction
Les différents réglages effectués lorsque le AVR-1907 est commuté en mode d’attente sont mémorisés. Lorsque l’appareil est allumé de nouveau, les réglages effectués lors de la commutation en mode d’attente sont rappelés.
A propos des fonctions de mémoire
¢ Mémoire de secours
Les différents réglages sont enregistrés dans la mémoire pendant 1 semaine environ, même si l’appareil est éteint ou le cordon d’alimentation débranché.
Initialisatione du microprocesseur
Utiliser la procédure décrite ci-dessous pour réinitialiser le micro-processeur si l’affichage est anormal ou si les touches de l’unité principale ou de la télécommande ne fonctionnent pas.
Eteindre à l’aide de
<
POWER
>
.
1
Vérifiez que l’affichage clignote dans son intégralité à un intervalle de 1 seconde environ et relâchez les doigts des 2 touches.
• Le microprocesseur sera initialisé.
3
Maintenir enfoncée la suivante
<
SPEAKER
>
(A et B)
et appuyez sur
<
POWER
>
.
2
• Si l’étape 3 ne fonctionne pas, recommencer à partir de l’étape 1.
• Si le micro-ordinateur a été réinitialisé, tous les réglages de touche sont réinitialisés aux valeurs par défaut.
Enregistrer (audio et/ou vidéo)
Appuyez sur
<
REC SELECT
>
jusqu’à ce que le
message “RECOUT” s’affiche.
Sélectionner la source à enregistrer (audio et/ou vidéo) à l’aide du
<
FUNCTION
>
.
•Le voyant “ ” et le voyant de la source sélectionnée s’allument.
Enregistrer (les signaux audio ou vidéo).
Pour les opérations, voir le mode d’emploi de l’appareil à partir lequel l’enregistrement est effectué (signaux audio ou vidéo).
• Pour annuler, appuyer sur <REC SELECT>et régler la fonction sur “RECOUT SOURCE”.
• La source sélectionnée actuellement est émise par la borne de sortie numérique (OPT-2). La source sélectionnée dans le mode REC SELECT n’est pas associée avec la sortie de la borne de sortie numérique (OPT-2).
1
2
3
REMARQUE:
• Les signaux numériques ne sont émis au niveau des bornes
analogiques REC OUT (CDR/TAPE et VCR).
Page 40
PageValeurs par défautElément
PageValeurs par défautElément
FRANCAIS
37
FRANCAIS
Configuration avancée – 1ère partie
Articles d’installation de système et valeurs par défaut
1. Configuration automatique
1 Auto Setup
10 ~ 12
2. Configuration des enceintes
1
3
Speaker Configuration
Channel Level
Front Sp.
Large
Center Sp. Surround Sp.Subwoofer
Small SmallYes
Surround
L & R
Center
Front L & R
Subwoofer
3,0 m3,6 m3,6 m 3,6 m
FrontLFront
R
Center Surround R Subwoofer
0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB
Surround Back
Sp.
Small / 2sp
4
Distance
Surround L
0 dB
Crossover Frequency
5
80 Hz
48, 49
2
Subwoofer Setup
LFE (Normal)
49
49, 50
50, 51
51
Surround
Back
3,0 m
Surround
Back R
0 dB
Surround
Back L
0 dB
L’ AVR-1907 effectue une analyse des enceintes et mesure les caractéristiques acoustiques de la pièce, ce qui permet une configuration automatique adaptée.
Régler automatiquement le composant de sortie et les propriétés des différents canaux en fonction des enceintes à utiliser pour la lecture d’ambiance.
Ce paramètre sert à optimiser la synchronisation avec laquelle sont produits les signaux audio des enceintes et du subwoofer en fonction de la position d’écoute.
Sélectionner le volume des différentes enceintes, de sorte que le son émis par les enceintes et le subwoofer soient au même niveau de volume.
Sélectionner la méthode de lecture du subwoofer pour la lecture des signaux des graves faibles.
Régler la fréquence (Hz) à un niveau inférieur à celui du son grave émis par les diverses enceintes à partir du subwoofer.
Page 41
PageValeurs par défautElément
PageValeurs par défautElément
FRANCAIS
38
FRANCAIS
Configuration avancée – 1ère partie Configuration avancée – 1ère partie
4. Configuration vidéo
1
Component In Assignment
DVD / VDP TV / DBS VCR
45
2Video Convert
ON
45
COMP1 COMP2 COMP3
Audio Delay3
0 ms
45
On Screen Display
4
Function/Mode = ON Master Volume = ON
Mode = Mode 1
46
3. Configuration de l’entrée audio
41
Digital In Assignment
Fonction
d’entrée
Entrée
numérique
CD AUX DVD / VDP TV / DBS
COAX 1 COAX 2 OPT 1 OPT 2
1
V. AUX
OPT 3
2
EXT. IN Subwoofer Level
SW Level = +15 dB
42
Input Function Level
TUNER AUXCD
CDR /
TAPE
DVD /
VDP
TV / DBS
0 dB 0 dB0 dB 0 dB 0 dB 0 dB
4
VCR
0 dB
V. AUX
0 dB
5
Function Rename
43
6Tuner Presets
A1 ~ A8 B1 ~ B8 C1 ~ C8 D1 ~ D8
E1 ~ E8
87,5/89,1/98,1/108,0/90,1/90,1/90,1/90,1 MHz 522/603/999/1404/1611 kHz, 90,1/90,1/90,1 MHz 90,1 MHz 90,1 MHz 90,1 MHz
Auto Preset
Memory
F1 ~ F8
G1 ~ G8
90,1 MHz 90,1 MHz
Preset Skip
Preset
Name
43
All preset channels = ON
43
44
42
TUNER AUXCD
CDR /
TAPE
DVD /
VDP
TV / DBS VCR V. AUX
iPod Assignment
Il est possible d’attribuer les signaux audio et/ou vidéo du Dock de contrôle pour iPod (ASD-1R, vendu séparément) à n’importe quelles bornes d’entrée de l’AVR-1907 et de les lire.
iPod Function = OFF
42
3
Attribue les différentes fonctions d’entrée pour les bornes d’entrée numériques.
Règle le niveau de reproduction du signal analogique reçu par les borne subwoofer EXT. IN.
Jusqu’à 56 stations FM peuvent être préréglées automatiquement.
Le niveau de reproduction est corrigé individuellement pour les différentes sources d’entrée.
Le nom de la fonction d’entrée qui a été affichée peut être changée.
Les canaux préréglés qui ne sont pas souvent utilisés peuvent être omis.
Vous pouvez donner aux canaux préréglés le nom que vous voulez.
Attribue les différentes sources d’entrée pour les bornes d’entrée vidéo composant.
Active ou désactive la fonction de conversion vidéo.
Ajuster le temps de retard entre les signaux pour la lecture vidéo et audio.
Régler pour afficher ou ne pas afficher l’affichage sur écran pour les indications autres que les écrans de menu.
Page 42
PageValeurs par défautElément
PageValeurs par défautElément
Configuration avancée – 1ère partie Configuration avancée – 1ère partie
39
FRANCAIS
FRANCAIS
5. Fonctions avancées
1
2ch Direct/Stereo
Auto Surround Mode
2
Basic
Auto Surround Mode = ON
46
46
6. Configuration des options
1
Power Amp Assignment
47
S. Back
48
2Volume Control
Setup Lock
47
Vol.Limit = OFF P. On Lev. = LAST Mute Lev. = FULL
Setup Lock = OFF
3
Effectuer les réglages de mode direct 2 canaux et de mode stéréo.
Régler ou non la mémorisation du mode d’ambiance lu en dernier pour le signal d’entrée.
Pour convenir à vos préférences, un amplificateur de puissance amplifié des canaux surround arrière peut être attribué au canal avant (“Front A” ou “Front B”) pour permettre une reproduction bi-amp.
Ceci règle le niveau de volume de la sortie.
Permet de verrouiller les réglages de la configuration du système afin qu’ils ne puissent être changés.
Page 43
FRANCAIS
40
FRANCAIS
Configuration avancée – 1ère partie Configuration avancée – 1ère partie
Navigation dans le Menu de configuration système
Vous pouvez personnaliser de nombreux paramètres du système afin ce dernier convienne à votre cadre d’écoute. Pour le contenu d’un menu système et le réglage initial de cet appareil ( page 37 ~ 39).
A propos des noms des touches dans cette explication
<>
:Touches de l’unité principale
[]:Touches de la télécommande
Nom de touche uniquement :Touches de l’unité principale et de la télécommande
Appuyez sur SYSTEM SETUP.
• Le menu “System Setup” apparaît.
Appuyez sur à nouveau
DD HH
pour sélectionner l’élément
à régler, puis appuyez sur ENTER.
Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner l’élément à régler,
puis appuyez sur ENTER.
Régle ENTER et régler un nouvel élément.
Appuyez sur SYSTEM SETUP pour retourner à menu “System Setup” ou au menu principal.
Pour modifier le réglage: Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner l’élément à modifier,
puis appuyez sur
FF GG
pour modifier le réglage.
Sélectionner “Default Yes”, puis appuyer sur FFpour réinitialiser au réglage par défau.
1
2
3
4
5 6
* S Y S T E M S E T U P A
u d i o I n S e t u p
[ Affichage sur écran ] [ Affichage ]
* A u d i o I n S e t u p D
i g i t a l I n
* D i g i t a l I n C
O A X 1 < C D
>
* S Y S T E M S E T U P E
x i t
2
3
4
6
ENTER
D H F G
SYSTEM SETUP
D H F G
ENTER
F G, ENTER
D HSYSTEM SETUP
Page 44
Configuration avancée – 1ère partie Configuration avancée – 1ère partie
41
FRANCAIS
FRANCAIS
L’ AVR-1907 est équipé d’un affichage sur écran simple et intuitif, ainsi que d’un écran d’affichage alphanumérique sur le panneau avant qui peut également être utilisé pour vérifier et ajuster les réglages. Nous vous conseillons d’utiliser l’affichage sur écran pour effectuer les réglages système. Quelques exemples représentatifs d’affichages sur écran et du panneau avant figurent ci-dessous.
A propos de l’affichage sur écran et de l’affichage frontal
[ Affichage sur écran ]
Menu principal
Menu général
[ Affichage frontal ]
A
u t o S e t u p
Menu principal
Titre de l’écran
Titre du sous-menu
Pour sélectionner un menu, appuyez sur
DD
ou HH.
Menu général
Titre de l’écran
Titre du sous-menu
Appuyez sur FFpour l’exécuter.
Ligne actuellement sélectionnée
Réglage actuel
Ligne actuellement sélectionnée
Configuration de l’entrée audio
Réglage de l’assignation d’entrée numérique
Attribue les différentes fonctions d’entrée pour les bornes d’entrée numériques.
Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner “Audio Input
Setup”, puis appuyez sur ENTER.
Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner “Digital In Assign”,
puis appuyez sur ENTER.
Appuyez sur ENTER.
Appuyer sur
DD HH
pour sélectionner les bornes d’entrée,
puis appuyer sur
FF GG
pour régler.
• “TUNER” ne peuvent être sélectionnés sur l’écran “Digital In Assign”.
• Il n’est pas possible d’effectuer les réglages “Digital In Assignment” pour la fonction attribuée à “iPod Assignment”.
3
2
1
CD, AUX, DVD, TV, VCR, V. AUX, CDR:
Attribue les différentes fonctions selon les appareils connectés aux bornes d’entrée de l’AVR-1907.
4
1
2
3
p e a k e r S e t u p
S
i g i t a l I n
D
* A u t o S e t u p
t a r t <
S
O A X 1 < C D
C
>
Page 45
FRANCAIS
42
FRANCAIS
Configuration avancée – 1ère partie Configuration avancée – 1ère partie
Appuyer sur
FF GG
pour régler.
Configurer le niveau EXT. IN du subwoofer
Appuyer sur
DD HH
pour sélectionner “EXT IN SW
Level”, puis appuyez sur ENTER.
Appuyer sur
FF GG
pour régler.
Appuyer sur ENTER.
1
2 3
Règle le niveau de reproduction du signal analogique reçu par les borne subwoofer EXT. IN.
Réglage l’assignation d’iPod
Il est possible d’attribuer les signaux audio et/ou vidéo du Dock de contrôle pour iPod (ASD-1R, vendu séparément) à n’importe quelles bornes d’entrée de l’AVR-1907 et de les lire.
1
Appuyer sur
DD HH
pour sélectionner “iPod Assign”,
puis appuyez sur ENTER.
OFF:
Il s’agit là du réglage par défaut.
CD, AUX, CDR/TAPE:
Lorsque vous utilisez un Dock de contrôle pour iPod, il est possible de le connecter à la borne d’entrée audio de la fonction attribuée.
DVD/VDP, TV/DBS, VCR, V. AUX:
Lorsque vous utilisez un Dock de contrôle pour iPod, il est possible de le connecter aux bornes d’entrée audio et vidéo de la fonction attribuée.
2
Appuyer sur ENTER.
3
1
2
1
2
(Lorsque “CDR/TAPE” a été sélectionné)
hh
Réglage du niveau de la fonction de l’entrée
Appuyer sur
DD HH
pour sélectionner “Input Function
Level”, puis appuyez sur ENTER.
• Après avoir terminé ce réglage, vérifiez que le niveau de lecture pour les différentes source est le même.
1
Appuyer sur
DD HH
pour sélectionner la source d’entrée,
puis appuyez sur
FF GG
pour régler.
Le volume peut être ajusté dans les intervalles limites de –12 dB à +12 dB.
2
Appuyer sur ENTER.
3
Le niveau de reproduction est corrigé individuellement pour les différentes sources d’entrée.
1
2
Page 46
Configuration avancée – 1ère partie Configuration avancée – 1ère partie
43
FRANCAIS
FRANCAIS
Réglage de la fonction renommer
Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner “Function
Rename”, puis appuyez sur ENTER.
Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner la fonction d’entrée,
puis appuyez sur
FF GG
pour régler.
Appuyez sur
FF GG
pour déplacer le curseur ( 22) vers
la position désirée, puis appuyez sur
DD HH
pour
sélectionner le caractère.
Un maximum de 8 caractères peut être saisi. Les caractères qui peuvent être saisis sont indiqués ci-dessous.
AB C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ! ” # % & ’ ( ) *+ , – . / : ; < = > ? @ [ \ ] (espace)
Répétez l’étape 3 pour saisir le nom de la source d’entrée.
Pour remettre le nom de la fonction d’entrée comme auparavant: q Appuyez sur
FF GG
pour mettre en surbrillance le nom de la
fonction d’entrée, puis appuyez sur
DD HH
.
w Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner “Default Yes”, puis appuyez
sur FF.
Lorsque vous avez saisi tous les caractères, appuyez sur ENTER.
1
2
3
4
5
Le nom de la fonction d’entrée qui a été affichée peut être changée.
Réglage des préréglages du tuner
¢ Mémoire préréglée auto
Jusqu’à 56 stations FM peuvent être préréglées automatiquement.
Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner “Tuner Presets”,
puis appuyez sur ENTER.
Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner “Auto Preset
Memory”, puis appuyez sur ENTER.
Appuyez surFFpour sélectionner “Yes”.
•“Search” clignote sur l’écran et la recherche commence.
• “Completed” apparaît dès que la recherche est terminée.
• Si une station FM ne peut pas être préréglée automatiquement à cause d’une mauvaise réception, utiliser l’opération “Accord manuel” ( page 31) pour syntoniser la station, puis la prérégler en effectuant l’opération “Mémoire préréglée” ( page 32).
1
2
3
1
2
3
4
1
2
3
¢ Sauter un préréglage
Les canaux préréglés qui ne sont pas souvent utilisés peuvent être omis.
Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner “Preset Skip”,
puis appuyez sur ENTER.
Appuyez sur
FF GG
pour sélectionner le bloc mémoire
préréglée.
Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner le canal préréglé,
puis appuyez sur
FF GG
pour régler.
Appuyer sur ENTER.
Répétez les étapes 2 et 3.
1
2
3
ON, OFF:
Sélectionner “OFF” pour sauter le canal préréglé, sélectionner “ON” pour ne pas le sauter.
Lorsqu’on appuie sur HHtout en bas de l’écran, le bloc de mémoire suivant apparaît.
5
4
1
2
3
Page 47
Configuration avancée – 1ère partie Configuration avancée – 1ère partie
44
FRANCAIS
FRANCAIS
¢ Nom préréglé
Vous pouvez donner aux canaux préréglés le nom que vous voulez.
Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner “Preset Name”,
puis appuyez sur ENTER.
Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner le canal préréglé,
puis appuyez sur
FF GG
pour régler.
AB C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ! ” # % & ’ ( ) *+ , – . / : ; < = > ? @ [ \ ] (espace)
Lorsque vous avez saisi tous les caractères, appuyez sur ENTER.
1
2
5
Appuyez sur
FF GG
pour déplacer le curseur (
22
) vers la
position désirée, puis appuyez sur
DD HH
pour sélectionner
le caractère.
Un maximum de 8 caractères peut être saisi. Les caractères qui peuvent être saisis sont indiqués ci-dessous.
3
Répétez l’étape 3 pour saisir le nom du canal préréglé.
Pour remettre le nom de canal préréglé comme auparavant: q Appuyez sur
FF GG
pour mettre en surbrillance le canal préréglé,
puis appuyez sur
DD HH
.
w Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner “Default Yes”, puis appuyez
sur FF.
4
Appuyez sur ENTER.
6
1
2
3
4
Page 48
Configuration avancée – 1ère partie Configuration avancée – 1ère partie
45
FRANCAIS
FRANCAIS
• Il n’est pas possible de convertir un signal vidéo à composant en un signal S-Video et composite, veillez donc à toujours connecter un lecteur ne disposant pas de cette fonction en utilisant uniquement les bornes S-Video ou composite ( page 14).
• Lorsqu’un signal vidéo non standard d’une console de jeux ou d’une autre source est entré, la fonction de conversion vidéo peut ne pas fonctionner. Si cela se produit, veuillez régler le mode de conversion sur “OFF”.
• Lorsque la fonction de conversion vidéo a été utilisée, les informations telles que les émissions de texte qui ont été ajoutées au signal vidéo peuvent ne pas être émises. Si cela se produit, veuillez régler le mode de conversion sur “OFF”.
Réglage de conversion vidéo
Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner “Video Convert”,
puis appuyez sur ENTER.
Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner la source d’entrée,
puis appuyez sur
FF GG
pour régler.
ON, OFF:
Sélectionner “ON” pour utiliser la fonction de conversion vidéo, sélectionner “OFF” pour ne pas l’utiliser.
Appuyez sur ENTER.
Active ou désactive la fonction de conversion vidéo.
1
2
3
1
2
Réglage délai audio
Ajuster le temps de retard entre les signaux pour la lecture vidéo et audio.
Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner “Audio Delay”,
puis appuyez sur ENTER.
Appuyez sur
FF GG
pour régler.
Appuyez sur ENTER.
1
2
3
0 ms ~ 200 ms:
Ajuster le temps de retard avec le temps sélectionné.
Pour un film, vous pouvez par exemple vous aider du mouvement des lèvres des acteurs pour faire correspondre le son avec l’image.
• Par défaut, ce menu ne s’affiche pas lorsqu’un signal numérique n’est émis.
• Pour effectuer ce réglage pour le signal vidéo composant, sélectionner le temps de retard et éteindre l’affichage sur écran, ensuite vérifier que la synchronisation vidéo et audio composant correspondent.
• La valeur du délai audio n’est pas applicable lorsque l’appareil se trouve en mode EXT. IN ou en mode d’entrée analogique directe ou en mode stéréo (Réglage des enceintes avant “Large” et TONE DEFEAT “ON”).
1
2
Configuration vidéo
Réglage de l’assignation d’entrée composant
Attribue les différentes sources d’entrée pour les bornes d’entrée vidéo composant.
Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner “Component In
Assign”, puis appuyez sur ENTER.
2
Appuyer sur ENTER.
• Il n’est pas possible d’effectuer les réglages “Component In Assignment” pour la fonction attribuée à “iPod Assignment”.
4
Appuyer sur
DD HH
pour sélectionner les bornes d’entrée,
puis appuyer sur
FF GG
pour régler.
3
DVD/VDP, TV/DBS, VCR, V.AUX:
Attribue les différentes sources d’entrée vers “COMP1”, “COMP2” ou “COMP3”.
Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner “Video Setup”,
puis appuyez sur ENTER.
1
1
2
3
Page 49
Configuration avancée – 1ère partie Configuration avancée – 1ère partie
46
FRANCAIS
FRANCAIS
Fonctions avancées
Réglage du mode Direct/Stéréo 2 canaux
Effectuer les réglages de mode direct 2 canaux et de mode stéréo.
Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner “Advanced
Playback”, puis appuyez sur ENTER.
Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner “2ch Direct /
Stereo”, puis appuyez sur ENTER.
1
2
3
Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner l’élément, ensuite
appuyez sur
FF GG
pour régler.
Pour une description des réglages des différents éléments, reportez­vous aux pages 48 ~ 51.
Basic:
Les réglages “Configuration des enceintes” s’affichent.
Custom:
Il est possible de modifier les réglages des haut-parleurs pour les modes lecteur à 2 canaux direct et stéréo.
4
Appuyez sur ENTER.
5
Appuyez sur
FF GG
pour sélectionner “Basic” ou
“Custom”.
1
2
3
4
Réglage du mode surround automatique
Régler ou non la mémorisation du mode d’ambiance lu en dernier pour le signal d’entrée. Le mode surround utilisé la fois précédente pour les trois types de signaux d’entrée indiqués ci-dessous est enregistré dans la mémoire et le signal est lu automatiquement avec ce mode surround la fois suivante.
q Signaux analogiques et de canal PCM 2 (STEREO) w Signaux à 2 canaux Dolby Digital, DTS ou autres format multicanaux
(DOLBY PLII x Cinema)
e Signaux multicanaux Dolby Digital, DTS ou d’autres format
multicanaux (DOLBY/DTS SURROUND) Les réglages par défaut sont indiqués entre ( ).
Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner “Auto Surround
Mode”, puis appuyez sur ENTER.
Appuyez sur
FF GG
pour régler.
Appuyez sur ENTER.
1
2 3
1
2
Réglage de l’affichage sur écran (OSD)
Régler pour afficher ou ne pas afficher l’affichage sur écran pour les indications autres que les écrans de menu.
Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner “On Screen
Display”, puis appuyez sur ENTER.
Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner l’élément, puis
appuyez sur
FF GG
pour régler.
Function/Mode Status:
ON, OFF:
Sélectionner “ON” pour afficher l’affichage sur écran lorsque la source d’entrée est sélectionnée, sélectionner “OFF” pour ne pas l’afficher.
Master Volume Status:
ON, OFF:
Sélectionner “ON” pour afficher l’affichage sur écran lorsque le volume principal est ajusté, sélectionner “OFF” pour ne pas l’afficher.
Display Mode:
MODE1:
Ces scintillements ne sont pas évités.
MODE2:
Evite les scintillements de l’image lorsqu’aucun signal vidéo n’est disponible. Utiliser ce mode si l’affichage sur écran n’est pas affiché dans “MODE1”.
Appuyez sur ENTER.
1
2
3
1
2
Page 50
Configuration avancée – 1ère partie Configuration avancée – 1ère partie
47
FRANCAIS
FRANCAIS
Réglage de l’attribution de l’amplificateur de puissance
Pour convenir à vos préférences, un amplificateur de puissance amplifié des canaux surround arrière peut être attribué au canal avant (“Front A” ou “Front B”) pour permettre une reproduction bi-amp.
Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner “Option Setup”,
puis appuyez sur ENTER.
Configuration des options
Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner “Power Amp
Assign”, puis appuyez sur ENTER.
Appuyez sur
FF GG
pour régler.
S. Back:
Utiliser comme une enceinte surround arrière sans attribuer l’amplificateur de puissance.
Front A, Front B:
Un mode bi-amp est ainsi fourni pour les deux enceintes avant principales, permettant de répliquer les sorties des canaux avant A et B.
Appuyez sur ENTER.
1
2
3
4
Connexions Bi-Amp avant
Un son dynamique avec une gamme plus large que celle des systèmes de gamme totale peut être lu en connectant des enceintes compatibles bi-amp au AVR-1907. Veillez à consulter le mode d’emploi de vos enceintes bi-amplifiables pour avoir plus d’informations avant la mise en marche.
REMARQUE:
• Lorsque vous effectuez des connexions bi-amp, veillez à ôter la barre de court-circuit fournie avec les enceintes.
Enceinte [R]
AVR-1907
Enceinte [L]
1
2
3
Réglage de la commande du volume
Ceci règle le niveau de volume de la sortie.
Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner “Volume Control”,
puis appuyez sur ENTER.
Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner l’élément, puis
appuyez sur
FF GG
pour régler.
Volume Limit:
Régler la limite supérieure du volume.
OFF:
Si vous ne voulez pas fixer de limite, sélectionner “OFF”. Dans ce cas, le volume peut être réglé sur le niveau de volume (sortie) maximal de l’AVR-1907 de +18 dB, qui est extrêmement élevé.
–20 dB, –10 dB, 0 dB:
Le volume ne peut pas être augmenté au-delà des niveaux sélectionnés.
1
2
Mute Level:
Régler le niveau d’atténuation de volume en mode sourdine.
FULL:
Le volume est complètement coupé.
–20 dB, –40 dB:
Le volume est abaissé de 20 dB ou 40 dB par rapport au niveau actuel.
Power On Level:
Régler le niveau de volume lorsque l’alimentation est activée. Vous pouvez régler le niveau de volume de –80 à +18 dB.
LAST:
Le volume réglé lorsque l’AVR-1907 a été utilisé la dernière fois est enregistré dans la mémoire et établi lorsque l’appareil est allumé.
• – – – (Sourdine):
Le volume est toujours mis en sourdine lorsque l’appareil est allumé.
Appuyez sur ENTER.
3
1
2
Page 51
FRANCAIS
48
FRANCAIS
Configuration avancée – 1ère partie
Réglage du verrou de configuration
Permet de verrouiller les réglages de la configuration du système afin qu’ils ne puissent être changés.
Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner “Setup Lock”,
puis appuyez sur ENTER.
Appuyez surFFpour sélectionner “ON”, puis appuyez sur ENTER.
• Lorsque la fonction de verrouillage de la configuration du systèmeest activée, les réglages énumérés ci-dessous ne peuvent être modifiés et “SETUP LOCKED” s’affiche lorsque les touches concernées sont sollicitées.
• Paramétrage système
• Réglages des paramètres surround
• Réglages des commandes de tonalité
• Réglages de niveau de canal (y compris les tonalités de tes)
• Pour déverrouiller, appuyer de nouveau sur SYSTEM SETUP et afficher l’écran de “Setup Lock” verrouillage de l’installation puis sélectionner “OFF” et appuyer sur ENTER.
1
2
1
2
Configuration avancée – 2ème partie
• Si la procédure “Configuration automatique” a déjà été effectuée, il n’est pas nécessaire de faire ce réglage.
•Effectuez ce réglage si vous souhaitez faire les réglages de votre système d’enceinte manuellement.
Configuration des enceintes
Réglage de la configuration d’enceinte
Régler automatiquement le composant de sortie et les propriétés des différents canaux en fonction des enceintes à utiliser pour la lecture d’ambiance.
A propos des noms des touches dans cette explication
<>
:Touches de l’unité principale
[]:Touches de la télécommande
Nom de touche uniquement :Touches de l’unité principale et de la télécommande
Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner “Speaker Setup”,
puis appuyez sur ENTER.
Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner “Speaker
Config.”, puis appuyez sur ENTER.
Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner l’enceinte, puis
appuyez sur
FF GG
pour régler.
Large:
Les sélectionner lors de l’utilisation de grosses enceintes avec des capacités de reproduction de basse fréquence ample.
Small:
Les sélectionner lors de l’utilisation de petites enceintes sans capacités de reproduction de basse fréquence ample.
Yes / No:
Sélectionner “Yes” lorsqu’un subwoofer est connecté, sélectionner “No” lorsqu’aucun subwoofer n’est connecté.
None:
Les sélectionner lorsqu’aucune enceinte n’est connectée.
2sp / 1sp:
Sélectionner le nombre d’enceintes d’ambiance arrière.
1
2
3
ENTER
D H F G
[TEST TONE]
D H F G
ENTER
F G, ENTER
D H
Page 52
FRANCAIS
49
FRANCAIS
Configuration avancée – 2ème partie Configuration avancée – 2ème partie
Appuyez sur ENTER.
Un subwoofer avec une capacité de reproduction des basses fréquences suffisante peut mieux traiter les basses que la plupart des enceintes principales et surround, et les performances globales du système seront fortement améliorées lorsque Small est activé pour les enceintes principales (avant) et surround. Lorsque “Front” est réglé sur “Small”, “Subwoofer” est automatiquement réglé sur “Yes” et lorsque “Subwoofer” est réglé sur “No”, “Front” est automatiquement réglé sur “Large”.
4
• Sélectionner “Large” ou “Small” non pas en fonction de la taille réelle de l’enceinte, mais en fonction de la capacité de l’enceinte à jouer des signaux de basses fréquences (son grave réglé en-dessous de la fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement Crossover Frequency et moins). Si vous ne savez pas, essayez de comparer le son aux deux réglages (en réglant le volume à un niveau suffisamment bas pour ne pas endommager les enceintes) pour déterminer le bon réglage.
1
2
3
Réglage de configuration du subwoofer
Sélectionner la méthode de lecture du subwoofer pour la lecture des signaux des graves faibles.
Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner “Subwoofer Setup”,
puis appuyez sur ENTER.
Appuyer sur
FF GG
pour régler.
LFE (Normal):
Pour tous les canaux réglés sur “Large”, es basses fréquences de la source correspondant à ce canal sont dirigées vers cette enceinte uniquement. Les basses fréquences lues depuis le subwoofer sont uniquement les signaux LFE et les basses fréquences des canaux réglées sur “Small”.
LFE+Main:
Les basses fréquences des canaux d’enceintes qui ont été réglées sur “Large” sont reproduits par ces enceintes ainsi que par le(s) subwoofer(s).
• Le réglage du mode subwoofer est seulement valide lorsque “Yes” est activé pour le subwoofer dans les “Réglage de la configuration d’enceinte”.
• Sélectionner le mode de lecture “LFE+Main” lorsqu’on veut toujours lire des signaux de basse fréquence depuis le canal du subwoofer.
• Sélectionner le mode de lecture atteignant un son grave volumineux lors de la lecture de sources de musique ou de films.
Appuyer sur ENTER.
1
2
3
Réglage de la distance
Ce paramètre sert à optimiser la synchronisation avec laquelle sont produits les signaux audio des enceintes et du subwoofer en fonction de la position d’écoute.
Préparations:
Mesurer les distances entre la position d’écoute et les enceintes (L1 à L8 sur le schéma ci-dessous).
Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner “Distance”, puis
appuyez sur ENTER.
L1
L2
L3
L8
L4
L5
L6
L7
C FRFL
SW
Position d’écoute
SL SR
SBL SBR
1
1
2
Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner l’enceinte, puis
appuyez sur
FF GG
pour régler.
2
Appuyez sur ENTER.
3
Enceinte centrale
Enceintes avant
Subwoofer
Enceinte surround
Enceinte surround arrière
Page 53
FRANCAIS
50
FRANCAIS
Configuration avancée – 2ème partie Configuration avancée – 2ème partie
• La distance change par unités de 0,1 mètres chaque fois que la touche est pressée. Sélectionner la valeur la plus proche de la distance mesurée.
L’écart entre les distances définies pour les différentes
enceintes doit être inférieur ou égale à 6,0 mètres.
1
2
..... L1
..... L2
..... L3
..... L4
..... L5
..... L6
..... L7
..... L8
Sélectionner le volume des différentes enceintes, de sorte que le son émis par les enceintes et le subwoofer soient au même niveau de volume.
Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner “Channel Level”,
puis appuyez sur ENTER.
Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner “Test Tone Start”,
puis appuyez surFFpour sélectionner “Yes”.
Appuyez sur
FF GG
pour régler.
Lorsque le mode “Auto” est sélectionné: Appuyez sur
FF GG
pour ajuster le volume.
• Des tonalités test sont émises automatiquement, dans l’ordre indiqué ci-dessous.
Auto:
Ajuster le niveau pendant l’écoute des tonalités d’essai automatiquement produites par les différentes enceintes. Les tonalités d’essai sont automatiquement émises depuis chaque enceinte.
Manual:
Ajuster à l’aide de l’enceinte à partir de laquelle la tonalité test est envoyée par commutation manuelle.
FL
SW
C
FR
SR
SBL
SL
SB
SBR
Réglage du niveau de canal
Le volume peut être ajusté dans les intervalles limites de –12,0 dB +12,0 dB.
Lorsque le mode “Manual” est sélectionné: Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner l’enceinte, puis
appuyez sur
FF GG
pour ajuster le volume.
Appuyez sur ENTER.
1
2
3
4
-1
4
-2
5
(2 enceintes)
(1 enceinte)
• Pour annuler le réglage, appuyez sur HHet sélectionner “Level Clear”, puis appuyez sur FFet sélectionner “Yes”.
• Pour ajuster le niveau de canal séparément pour les différents modes de lecture après le réglage du niveau de canal, effectuer l’opération de la page 30.
1
2
3
4
-1
Page 54
FRANCAIS
51
FRANCAIS
Configuration avancée – 2ème partieConfiguration avancée – 2ème partie
¢ Réglage de la tonalité test à l’aide de la
télécommande
L’ajustement des tonalités test à l’aide de la télécommande est possible uniquement en mode “Auto” et valide uniquement dans les mode STANDARD (Dolby/DTS Surround). Les niveaux ajustés sont mémorisés automatiquement pour les différents modes d’ambiance.
Appuyez sur [TEST TONE].
• Les tonalités d’essai sont envoyées des différentes enceintes.
Appuyez sur [TEST TONE].
Appuyez sur
FF GG
pour ajuster le volume.
1
2 3
Configuration de la fréquence de recouvrement
Régler la fréquence (Hz) à un niveau inférieur à celui du son grave émis par les diverses enceintes à partir du subwoofer. Pour des enceintes qui sont réglées sur “Small”, les fréquences sous la fréquence de croisement sont coupées avant que le signal soit émis, et le composant basse fréquence qui a été coupé est émis du subwoofer ou les enceintes qui sont réglées sur “Large”.
Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner “Crossover
Frequency”, puis appuyez sur ENTER.
1
Appuyez sur
FF GG
pour régler.
40, 60, 80, 90, 100, 110, 120, 150, 200, 250 Hz:
Régler souhait selon la capacité de lecture des graves du système d’enceintes’.
2
Appuyez sur ENTER.
3
1
2
• Le mode de fréquence de croisement n’est valide que lorsque le subwoofer est réglé sur “Yes” et qu’une ou plusieurs enceintes sont réglées sur “Small”, comme vous pouvez le voir dans la section “Réglage de la configuration d’enceinte” ( page 48, 49).
• Si “LFE+Main” est réglé sur “Subwoofer Setup”, “SW:LFE+Main” ( page 49) s’affiche dans l’angle supérieur droit de l’écran.
• Régler sur “80 Hz” lorsque des enceintes ordinaires sont utilisées. Lors de l’utilisation de petites enceintes, il est conseillé de régler sur une fréquence plus élevée.
Page 55
FRANCAIS
52
FRANCAIS
Utilisation de la télécommande
Utilisation des composants audio DENON
Réglez [MODE SELECTOR 1] sur “AUDIO”.
1
Actionner le composant audio.
Pour les détails, se reporter aux instructions d’utilisation du composant. Alors que cette télécommande est compatible avec une large gamme de composants contrôlés par infrarouges, certains modèles de composants peuvent ne pas être actionnés avec cette télécommande.
3
Réglez [MODE SELECTOR 2] sur la position du composant à utiliser (CD, CD-R/MD ou TAPE).
2
Appuyer simultanément sur [DVD/VDP POWER] et
[TV POWER].
•L’indicateur clignote.
3
En référence à la liste des codes préréglés incluse, appuyez sur [NUMBER] pour entrer le code de préréglage (un numéro à 3 chiffres) pour le fabriquant du composant dont vous voulez stocker les signaux en mémoire.
4
Pour sauvegarder les codes d’un autre composant dans la mémoire, répéter les étapes 1 à 4.
5
• Les signaux des touches préréglées sont émis pendant le réglage de la mémoire préréglée. Pour éviter une utilisation accidentelle de la télécommande, couvrir la fenêtre de l’émetteur pendant le réglage de la mémoire préréglée.
• En fonction du modèle et de l’année de fabrication, cette fonction ne peut pas être utilisée pour certains modèles, même s’ils sont listés en fabrique sur la liste incluse des codes de préréglage.
• Certains fabriquants utilisent plus d’un type de code de télécommande. Référez-vous à la liste incluse des codes de préréglage pour changer le numéro et vérifier.
• La mémoire préréglée peut être réglée pour un composant seulement parmi les suivants: CD-R/MD, DVD/VDP et DBS/CABLE.
Réglage de la fonction de mémoire de préréglée
• DENON et des composants d’autres marques peuvent être actionnés en réglant la mémoire préréglée.
• La télécommande peut être utilisée pour faire fonctionner les composants d’autres marques sans utiliser la fonction d’apprentissage en enregistrant la marque du composant comme indiqué sur la liste de codes préréglés ( Feuille volante à la fin du livret).
•L’opération n’est pas possible pour certains modèles.
Réglez [MODE SELECTOR 2] sur le composant à enregistrer.
2
Réglez [MODE SELECTOR 1] sur “AUDIO” ou “VIDEO”.
Sélectionner le côté AUDIO pour les positions CD, TAPE ou CD­R/MD, et le côté VIDEO pour les positions DVD/VDP, DBS/CABLE, VCR ou TV.
1
[MODE SELECTOR 2]
[MODE SELECTOR 1]
[NUMBER]
[TV POWER]
[DVD/VDP POWER]
Page 56
Utilisation de la télécommande Utilisation de la télécommande
53
FRANCAIS
FRANCAIS
Rappel des stations avec les touches préréglées
Actionner le composant.
Pour les détails, se reporter aux instructions d’utilisation du composant. Certains modèles ne peuvent pas être actionnés avec cette télécommande.
Réglez [MODE SELECTOR 1] sur “AUDIO” ou “VIDEO”.
Sélectionner le côté AUDIO pour les positions CD, TAPE ou CD­R/MD, et le côté VIDEO pour les positions DVD/VDP, DBS/CABLE, VCR ou TV.
1
3
Réglez [MODE SELECTOR 2] sur le composant à utiliser.
2
[MODE SELECTOR 2]
[MODE SELECTOR 1]
[
1
], [2], [3], [A/B]
,
[0], [DISC SKIP +]
,
[
6 7
],
[
8 9
]
,
[VCR CH + –]
[SETUP], [D H F G], [AUDIO]
,
[ENTER]
,
[DISPLAY], [RETURN]
,
[MENU]
[ON/SOURCE]
[OFF]
[SHIFT] [CHANNEL + –]
[NUMBER] (0~9, +10)
[POWER]
[TV/VCR]
[TUNING + – ]
,
[TV VOL. + – ]
,
[
MODE/MENU],
[
BAND/PICTURE ADJUST],
[MEMORY/SUBTITLE]
[SETUP]
, [D H F G], [
AUDIO], [ENTER], [DISPLAY]
,
[
RETURN
]
Page 57
TV
(Moniteur)
Câble TVTuner satelliteMagnétoscope
Lecteur de vidéo
disque
Lecteur DVDPlatine cassetteEnregistreur MDEnregistreur CDLecteur CD
MENU
RETURN
DISPLAY
ENTER
AUDIO
DD HH FF GG
SETUP
9, VCR CH +
8, VCR CH –
7
6
0, DISC SKIP +
3, A/B
2
1
CHANNEL +
CHANNEL –
SHIFT
ON / SOURCE
OFF
MODE SELECTOR 2
MODE SELECTOR 1
Appareil utilisé
FRANCAIS
54
FRANCAIS
Utilisation de la télécommande Utilisation de la télécommande
¢ Fonctions des touches des différents appareils
Lecture
Lecture en avant
Lecture LectureLecture
Passage au travers
Pause
Saut (en arrière)
Recherche (en arrière)
CD-R / MD
Sélection de canal
préréglé
Saut (en avant)
Commutation A/B
Rembobinage
TAPE
Sélection de canal
préréglé
Lecture en arrière
Pause
Saut (en arrière)
Recherche (en arrière)
Mise sous tension/Veille
Saut (en avant)
Pause
Canaux –
Recherche (en arrière)
VCR
Mise sous tension/Veille
Canaux +
Mise sous tension/Veille
Pause
Saut (en arrière)
Recherche (en arrière)
DVD / VDP
Mise hors tension
Audio
Mise sous tension
Saut (en avant)
Saut de disque
DBS / CABLE
Mise sous tension/Veille
Sélection de canal
préréglé
Sélection de canal
préréglé
Sélection de canal
préréglé
Sélection de canal
préréglé
Canaux –
Canaux +
Canaux –
Canaux +
Canaux –
Canaux +
Retour
Entrer
Sélection d’affichage
Canaux –
Canaux +
Retour
Entrer
Sélection d’affichage
Canaux –
Canaux +
Retour
Entrer
Sélection d’affichage
VIDEO
Arrêt Arrêt Arrêt ArrêtArrêt
–––––
Configuration
Recherche (en avant) Avance rapide Recherche (en avant) Recherche (en avant)Recherche (en avant)
–––
Fonctionnement du
curseur
Fonctionnement du
curseur
Fonctionnement du
curseur
TV
Mise sous tension/Veille
Canaux –
Canaux +
Retour
Entrer
Sélection d’affichage
Fonctionnement du
curseur
Lecture
Pause
Saut (en arrière)
Recherche (en arrière)
Sélection de canal
préréglé
Saut (en avant)
Sélection de canal
préréglé
Sélection de canal
préréglé
Arrêt
Recherche (en avant)
Lecture
Pause
Saut (en arrière)
Recherche (en arrière)
CD
Sélection de canal
préréglé
Saut (en avant)
Saut de disque +
AUDIO
Sélection de canal
préréglé
Sélection de canal
préréglé
Arrêt
Recherche (en avant)
–––– MenuMenu Menu Menu
[ Avant ]
Passage au travers Passage au travers
Page 58
q, e
NUMBER (0 ~ 9, +10)
TV
(Moniteur)
Câble TVTuner satelliteMagnétoscope
Lecteur de vidéo
disque
Lecteur DVDPlatine cassetteEnregistreur MDEnregistreur CDLecteur CD
Remarques spéciales
Réglage original
(code préréglé)
RETURN
DISPLAY
MEMORY / SUBTITLE
ENTER
BAND /
PICTURE ADJUST
AUDIO
DD HH FF GG
SETUP
MODE / MENU
TUNING – / TV VOL –
TUNING + / TV VOL +
TV/ VCR
MODE SELECTOR 2
MODE SELECTOR 1
Appareil utilisé
Utilisation de la télécommande Utilisation de la télécommande
55
FRANCAIS
FRANCAIS
–––Configuration
CD-R / MD
Syntonisation
Commutation AM/FM
TAPE
Syntonisation
Commutation AM/FM
Commande du volume
+
Sélection d’entrée de
numéro/ Sélection de
plage
Sélection de mode
d’entrée
VCR
Commande du volume
+
Sélection de mode
d’entrée
Commande du volume
+
Canaux
Sélection de mode
d’entrée
Audio
Sélection d’affichage
Entrer
DVD / VDP
Commande du volume
+
Sélection d’entrée de numéro/ Sélection de
plage
Sélection de mode
d’entrée
Retour
Réglage d’image
DBS / CABLE
Commande du volume
+
Canaux
Sélection de mode
d’entrée
Syntonisation
Commutation Auto/Manuel
Syntonisation
Commutation Auto/Manuel
Commande du volume
Commande du volume
Commande du volume
Menu
Commande du volume
Menu
Commande du volume
Menu
VIDEO
–––
Fonctionnement du
curseur
DENON
(111)
DENON
(111)
HITACHI
(108)
ABC
(007)
DENON
(111)
Mémoire préréglée Mémoire préréglée
Sous-titre
TV
Commande du volume
+
Canaux
Sélection de mode
d’entrée
Commande du volume
Menu
HITACHI
(134)
Syntonisation
Commutation AM/FM
Syntonisation
Commutation Auto/Manuel
Mémoire préréglée
CD
Syntonisation
Commutation AM/FM
AUDIO
Syntonisation
Commutation Auto/Manuel
DENON
(111)
Mémoire préréglée
[ Arrière ]
––
Entrer
Fonctionnement du
curseur
Fonctionnement du
curseur
Fonctionnement du
curseur
Entrer Entrer
Sélection d’affichage
Retour
Sélection d’affichage
Retour
Sélection d’affichage
Retour
Remarques spéciales:
q La mémoire préréglée peut être réglée seulement pour un appareil par mode. Lorsque le nouveau code est réglé, le code précédent est effacé automatiquement. w Noter que les noms de fonction des touches DVD de la télécommande pourraient varier pour certaines marques. Vérifier avant. e La touche CD, CD-R/MD, TAPE, VCR ou DVD/VDP peut être attribuée à un téléviseur ou tuner satellite (ou un téléviseur câblé) ( page 56).
qq qq, wq, eq
POWER
––
Activation / désactivation
de l’alimentation
Activation / désactivation
de l’alimentation
Activation / désactivation
de l’alimentation
Activation / désactivation
de l’alimentation
Activation / désactivation
de l’alimentation
Activation / désactivation
de l’alimentation
Page 59
FRANCAIS
56
FRANCAIS
Utilisation de la télécommande Utilisation de la télécommande
Réglage de la fonction de perforation
Réglez [MODE SELECTOR 1] sur “VIDEO”.
1
Appuyez sur [MEMORY] et [INPUT MODE] en même temps.
•L’indicateur clignote.
3
Réglez [MODE SELECTOR 2] sur le composant à enregistrer (DBS/CABLE ou TV).
2
“Passage au travers” est une fonction permettant d’utiliser 1, 2,
6, 7, 8 et 9 des composants CD, TAPE, CD-R/MD,
DVD/VDP ou VCR en mode DBS/CABLE ou TV. Le réglage par défaut est sur aucun composant.
Entrer le numéro du composant à régler.
4
N° CD 1 TAPE 2 CD-R/MD 3 DVD/VDP 4 VCR 5 Aucun réglage 0
[MODE SELECTOR 1]
[MODE SELECTOR 2]
[MEMORY]
[INPUT MODE]
Page 60
FRANCAIS
57
FRANCAIS
Exemples d’implantation d’enceinte
Ci-dessous sont des exemples d’implantation d’enceintes. Se reporter à ces exemples pour disposer vos enceintes en fonction de leur type et de l’utilisation désirée.
[1] Utiliser une (des) enceinte(s) d’ambiance arrière
q Lors de la lecture principale de films
Conseillé lorsque les enceintes d’ambiance sont des enceintes à une ou 2 voies.
Subwoofer
Enceintes d’ambiance arriére
Enceintes avant
60°
60°
Moniteur
Enceinte centrale
[Comme vu de dessus]
Enceinte d’ambiance
Enceinte avant
60 à 90 cm
[Comme vu de côté]
Elles sont légèrement inclinées vers le bas
Informations supplementaires
A propos des enceintes
Enceintes d’ambiance arrière
La position du son directement à l’arrière peut être obtenue facilement en ajoutant une enceinte d’ambiance arrière à un système à 5.1 canaux. De plus, l’image acoustique, qui s’étend entre les côtés et l’arrière, est maintenant plus étroite et de ce fait, améliore grandement l’expression des signaux d’ambiance de sons qui se déplacent des côtés vers l’arrière et de l’avant vers un point directement derrière l’auditeur.
FL C
SW
FR
SR chSL ch
Changement du positionnement et de l’image
acoustique avec les systèmes à 5.1 canaux
Déplacement de l’image acoustique entre SR à SL
FL C
SW
FR
SL ch SR ch
SB ch
Changement du positionnement et de l’image
acoustique avec le systèmes à 6.1 canaux
Déplacement de l’image acoustique de SR à SB à SL
En plus des sources enregistrées dans les canaux 6.1, l’effet d’ambiance de sources conventionnelles à 2 à 5.1 canaux peut également être accentué.
¢ Nombres d’enceintes d’ambiance arrière
Il est conseillé d’utiliser deux enceintes. Lors de l’utilisation d’enceintes dipolaires en particulier, s’assurer d’utiliser deux enceintes.
¢ Positionnement des canaux d’ambiance gauche et
droit quand des enceintes d’ambiance arrière sont utilisées
Il est conseillé d’installer les enceintes pour les canaux d’ambiance “L” et “R” un peu en avant.
w Lors de l’utilisation des enceintes d’ambiance pour la lecture
de films ou de musique
Enceintes d’ambiance
[Comme vu de dessus]
Enceinte d’ambiance
Enceinte avant
60 à 90 cm
[ Comme vu de côté ]
Elles sont légèrement inclinées vers le bas
45° ~ 60°
Enceintes d’ambiance
Subwoofer
Enceintes avant
Moniteur
Enceinte centrale
Enceintes d’ambiance
[ Comme vu de dessus ]
[ Comme vu de côté ]
Enceinte avant
60 à 90 cm
Enceintes d’ambiance
60°
[2]
Quand aucune enceinte d’ambiance arrière n’est utilisée
Subwoofer
Moniteur
Enceintes avant
Enceinte centrale
arriére
120°
Enceintes d’ambiance
Enceinte d’ambiance arriére
Enceinte d’ambiance arriére
Page 61
FRANCAIS
58
FRANCAIS
Informations supplementaires Informations supplementaires
¢ Sources enregistrées en Dolby Surround
Les sources enregistrées en Dolby Surround sont indiquées par les logos suivants. Signe du support Dolby Surround-:
Fabriqué sous licence des Dolby Laboratoires. “Dolby”, “Pro Logic”, et le symbole double D sont des marques déposées par les Dolby Laboratoires.
L’ AVR-1907 est équipé d’un circuit de traitement de signaux numériques qui vous permet de reproduire des sources programme dans le mode d’ambiance pour obtenir la même impression de présence que dans une salle de cinéma.
Ambiance
Dolby Surround
[1] Dolby Digital
Dolby Digital est le format de signaux numériques de canaux multiples développé par Dolby Laboratories. Au total 5.1 canaux sont lus: trois canaux frontaux (“FL”, “FR” et “C”), deux canaux d’ambiance (“SL” et “SR”) et le canal “LFE” pour les basses fréquences. Pour cette raison, il n’y a pas de diaphonie entre les canaux et un champ sonore réaliste avec une sensation tri-dimensionnelle (“three­dimensional”) (sensation de distance, de mouvement et de positionnement) est obtenue. Une véritable sensation, de surpuissance de présence est obtenue lors de la lecture de sources de films dans des salles AV également.
[2] Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II est une technologie de décodage matriciel mise au point par Dolby Laboratories. La musique ordinaire telle que sur les CD est codée en 5 canaux pour atteindre un excellent effet d’ambiance. Les signaux de canal d’ambiance sont convertis en signaux stéréo et de gamme totale (avec une réponse en fréquence de 20 Hz à 20 kHz ou plus) pour créer une image sonore tri-dimensionnelle (“three­dimensional”) offrant une sensation riche de présence pour toutes les sources stéréo.
[3] Dolby Pro Logic II x
Dolby Pro Logic II x est une autre version améliorée de la technologie de décodage matricie Dolby Pro Logic II . Les signaux audio enregistrés dans 2 canaux sont décodés pour obtenir un son naturel jusqu’à 7.1 canaux. Il y a trois modes: “Music” adapté à la lecture de musique, “Cinema” adapté à la lecture de films, et “Game” qui est optimal pour la lecture de jeux.
FABRIQUE SOUS LICENSE DE LA SOCIETE DIGITAL THEATER SYSTEMS, INC. U.S. PAT. NO’S. 5,451,942; 5,956,674; 5,974,380; 5,978,762; 6,226,616; 6,487,535 AINSI QUE D’AUTRES PATENTES U.S. ET INTERNATIONALES ONT ETE EMISES OU SONT EN COURS D’EMISSION. “DTS”, “DTS–ES”, “Neo:6”, ET “DTS 96/24” SONT DES MARQUES DEPOSEES DE LA SOCIETE DIGITAL THEATER SYSTEMS, INC. © 1996, 2003 DIGITAL THEATER SYSTEMS, INC. TOUS DROITS RESERVES.
DTS Digital Surround
DTS Digital Surround est un format d’ambiance numérique mis au point par Digital Theater Systems des Etats-Unis. Le nombre de canaux de lecture et la gamme de lecture sont identiques à ceux de Dolby Digital (5.1 canaux). Le taux de compression des données audio lorsqu’elles sont enregistrées sur le support est inférieur que celui pour Dolby Digital, par conséquent, il y a plus d’informations lorsque les données sont décodées, offrant une qualité audio plus riche et clair.
DTS-ES™
DTS-ES est un nouveau format d’ambiance mis au point par Digital Theater Systems. Une image audio et de sensation de positionnement peut être obtenue en ajoutant un canal d’ambiance arrière (SB) aux canaux conventionnels
5.1.
DTS-ES™ Discrete 6.1:
C’est le format le plus récent, dans lequel tous les canaux 6.1, y compris le canal “SB”, sont enregistrés indépendamment. Etant donné que les différents canaux sont indépendants, le son peut être conçu avec une liberté totale.
DTS-ES™ Matrix 6.1:
Avec ce format, le canal “SB” est à codage matriciel et inséré dans les canaux “SL” et “SR”, puis décodés pour les canaux “SL”, “SR” et “SB” à la lecture. Cela atteint un son d’ambiance plus fidèle aux intentions de conception du son de l’artiste que avec les systèmes conventionnels à 5.1- ou 6.1 canaux.
DTS NEO:6 surround
C’est une technologie de décodage matriciel pour la lecture d’ambiance
6.1 canaux de sources à 2 canaux. Le décodage optimal pour le type de source de signal à lire peut être sélectionné. Il y a deux modes.
DTS NEO:6 CINEMA:
Ce mode est adapté à la lecture de films. Il obtient le même type de son que dans une salle de cinéma, même avec 2 canaux.
DTS NEO:6 MUSIC:
Ce mode est adapté à la lecture de musique. Une sensation naturelle d’expansion est ajoutée au champ sonore.
DTS 96/24
DTS 96/24 est un nouveau format de signal numérique multi-canaux mis au point par Digital Theater Systems. La fréquence d’échantillonnage est augmentée pour atteindre une lecture
5.1 canaux avec une haute qualité audio (fréquence d’échantillonnage: 96 kHz, quantification: 24 bits).
Page 62
PageRemèdesCauseSymptôme
PageRemèdesCauseSymptôme
FRANCAIS
Depistage des pannes
FRANCAIS
59
18
Depistage des pannes
Si un problème se produit, vérifier d’abord les points suivants.
1. Les connexions sont-elles correctes?
2. Le récepteur a-t-il été utilisé conformément au mode d’emploi?
3. Les enceintes, la platine tourne-disque, et les autres appareils fonctionnent-ils correctement?
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, vérifier les points énumérés dans le tableau ci-dessous. Si le problème persiste, il peut y avoir un mauvais fonctionnement. Débrancher immédiatement le cordon d’alimentation et contacter le revendeur.
Pas d’affichage ni de son lorsque le commutateur POWER est activé.
•Cordon d’alimentation pas branché fermement.
• Vérifier que la fiche du cordon d’alimentation est correctement branchée.
L’affichage s’allume, mais aucun son produit.
• Câbles d’enceinte pas connectés correctement.
• Position du molette FUNCTION non appropriée.
• Commande de volume tournée au minimum.
• Sourdine activée.
• Aucune entrée de signal numérique.
• Connectez correctement.
• Commutez le sélecteur à la position correcte.
• Augmentez jusqu’à un niveau.
• Désactiver le MUTING (sourdine).
• Sélectionner correctement la source d’entrée de signal numérique.
8
19
19
20 41
Pas d’affichage sur le moniteur.
• Les bornes de sortie vidéo du AVR-1907 et les pbornes d’entrée du moniteur ne sont pas connectées correctement.
• Le réglage d’entrée TV du moniteur est erroné.
• Lecteur connecté à la borne composant, TV connecté à la borne vidéo (jaune) ou S-Vidéo.
• Vérifiez si les connexions sont correctes.
• Réglez le sélecteur d’entrée TV aux prises auxquelles les signaux vidéo sont connectés.
• La conversion vers le bas n’est pas possible pour les signaux vidéo progressifs. Effectuer les réglages d’entrelacement sur le lecteur.
9,
13 ~ 18
Absence de DTS son.
• Le réglage de sortie audio du lecteur de DVD n’est pas réglé sur bitstream.
• Le lecteur DVD n’est pas compatible DTS.
• Le réglage d’entrée du AVR-1907 est sur analogique.
•Effectuez les réglages initiaux du lecteur DVD.
• Utilisez un lecteur DVD compatible DTS.
• Réglez sur “AUTO” ou “DTS”.
19
Impossible de copier à partir d’un DVD sur le magnétoscope.
• La copie entre une source telle qu’un DVD et un magnétoscope est généralement impossible, car les DVD sont souvent encodés avec de signaux de protections des droits d’auteur qui empêchent l’enregistrement sur le magnétoscope.
• Impossible de copier.
L’appareil ne fonctionne pas correctement lorsque la télécommande est utilisée.
• Les piles sont usées.
• La télécommande est trop éloignée de l’unité principale.
• Il y a un obstacle entre la télécommande et l’unité principale.
• Une autre touche a été enfoncée.
• Les pôles
< et > de la batterie sont
insérées à l’envers.
• Remplacez les piles par des piles neuves.
• Rapprochez la télécommande.
•Retirer l’obstacle.
• Appuyez sur la touche appropriée.
• Insérez les piles correctement.
3
3
3
3
L’alimentation s’est coupée et le témoin d’alimentation clignote en rouge.
• La température interne de l’appareil a augmenté et le circuit de protection a été activé.
• Les fils des câbles des enceintes se touchent ou touchent le panneau arrière de l’AVR-1907, ce qui active le circuit de protection.
•L’AVR-1907 ne fonctionne pas correctement.
• Placez l’AVR-1907 dans un endroit bien ventilé.
• Coupez l’alimentation, puis attendez que l’appareil refroidisse avant de le remettre en marche.
• Vérifiez les connexions de tous les câbles d’enceintes.
• Coupez l’alimentation et contactez un centre de service clientèle DENON.
8
8
8
8
Absence de tonalités test.
• Le mode d’ambiance est réglé sur un mode autre que STANDARD (Dolby/ DTS Surround).
• Réglez sur STANDARD (Dolby/DTS Surround).
Absence de son des enceintes d’ambiance.
• Le mode d’ambiance est réglé sur “STEREO”.
• Réglez sur un mode autre que “STEREO”.
Le son n’est reproduit que par l’enceinte centrale.
•Vous êtes en train de lire une source monaurale (TV, émission radio AM, etc.) en mode STANDARD (Dolby/DTS Surround).
• Lorsque vous lisez des sources monaurales, sélectionner un mode surround autre que le mode STANDARD (Dolby/DTS Surround).
28, 29
“DOLBY DIGITAL” n’est pas affiché.
• Le réglage de la sortie audio numérique du lecteur de DVD n’est pas correct.
• Vérifier le réglage de la sortie audio numérique du lecteur DVD. Pour les détails, voir le mode d’emploi du lecteur DVD.
Absence de son du subwoofer.
• Le subwoofer n’est pas sous tension.
• Le réglage initial du subwoofer est sur “NO”.
• La sortie du subwoofer n’est pas connectée.
• Le niveau du volume du canal du subwoofer est réglé sur “OFF”.
• Allumez le subwoofer.
• Mettre le réglage sur “YES”.
• Connectez correctement.
• Augmentez le volume du canal de subwoofer.
48, 49
8
30
Page 63
FRANCAIS
60
FRANCAIS
Spécifications
¢ Section audio
• Amplificateur de puissance Puissance de sortie nominale: Avant (A, B):
85 W + 85 W (8 /ohms, 20 Hz ~ 20 kHz avec 0,08 % T.H.D.) 120 W + 120 W (6 /ohms, 1 kHz avec 0,7 % T.H.D.)
Centrale:
85 W (8 /ohms, 20 Hz ~ 20 kHz avec 0,08 % T.H.D.) 120 W (6 /ohms, 1 kHz avec 0,7 % T.H.D.)
Ambiance:
85 W + 85 W (8 /ohms, 20 Hz ~ 20 kHz avec 0,08 % T.H.D.) 120 W + 120 W (6 /ohms, 1 kHz avec 0,7 % T.H.D.)
Ambiance arriére:
85 W + 85 W (8 /ohms, 20 Hz ~ 20 kHz avec 0,08 % T.H.D.) 120 W + 120 W (6 /ohms, 1 kHz avec 0,7 % T.H.D.)
Bornes de sortie: Avant: A ou B 06 ~ 16 /ohms
A + B 12 ~ 16 Ω/ohms
Centrale, Ambiance, Ambiance arriére: 06 ~ 16 Ω/ohms
• Analogique Sensibilité d’entrée / impédance d’entrée: 200 mV / 47 k/kohms Réponse en fréquence: 10 Hz ~ 100 kHz: +1, –3 dB (mode DIRECT) S/B: 98 dB (mode DIRECT)
¢ Section vidéo
Bornes vidéo standard Niveau / impédance d’entrée / sortie: 1 Vc-c, 75 /ohms Réponse en fréquence: 5 Hz ~ 10 MHz — +1, –3 dB
Bornes de sortie S-Vidéo Niveau / impédance d’entrée et de sortie: Signal Y (luminance) — 1 Vc-c, 75 /ohms
Signal C (chrominance) — 0,3 (PAL) / 0,286 (NTSC), 75 /ohms
Réponse en fréquence: 5 Hz ~ 10 MHz — +1, –3 dB
Borne vidéo de composant couleur
Niveau/impédance d’entrée et de sortie: Signal Y (luminance) — 1 Vc-c, 75 /ohms
Signal P
B
/CB — 0,7 Vc-c, 75 /ohms
Signal P
R
/CR — 0,7 Vc-c, 75 /ohms
Réponse en fréquence: CC ~ 100 MHz — +0, –3 dB
¢ Section tuner [FM] [AM]
(remarque: µV à 75 /ohms, 0 dBf = 1 x 10
–15
W)
Plage de réception: 87,5 MHz ~ 108,0 MHz 522 kHz ~ 1611 kHz Sensibilité utile: 1,0 µV (11,2 dBf) 18 µV Sensibilité seuil 50 dB: MONO 1,6 µV (15,3 dBf)
STEREO 23 µV (38,5 dBf)
S/B (IHF-A): MONO 77 dB
STEREO 72 dB
Distorsion harmonique totale (à 1kHz): MONO 0,15 %
STEREO 0,3 %
¢ Généralités
Alimentation: 230 V CA, 50 Hz Power consumption: 440 W
1 W MAX (veille)
Dimensions externes maximales: 434 (L) x 147 (H) x 417 (P) mm Poids: 11,8 kg
¢ Télécommande (RC-1047)
Piles: Type R6P/AA (deux piles) Dimensions externes: 52 (L) x 243 (H) x 21 (P) mm Poids: 175 g (avec les piles)
* Dans un but d’amélioration, ces spécifications et la conception sont susceptibles de changements sans préavis.
Page 64
1
PRESET CODE
Go Video 047, 048 Goldstar 000, 006, 012, 062, 088 Gradiente 094 Grundig 042 Harley Davidson 094 Harman Kardon 040, 062 Hi-Q 091 Hitachi 009, 013, 023, 026, 058,
*[108], 109, 110, 111
JC Penny 004, 005, 007, 023, 028,
049, 062, 085, 087, 088 Jensen 013, 026 JVC 004, 005, 006, 026, 029,
043, 044, 045, 046, 085 Kenwood 004, 005, 006, 026, 029,
033, 045, 085, 090 Kodak 088 Lloyd 009, 094 LXI 088 Magnavox 015, 016, 042, 049, 063,
106 Magnin 087 Marantz 004, 005, 006, 015, 042,
049, 085, 090 Marta 088 MEI 049 Memorex 009, 033, 049, 053, 060,
081, 087, 088, 091, 094,
115 Metz 123, 124, 125, 126, 127,
128 MGA 001, 017, 027, 041, 097 MGN Technology 087 Midland 011
DVD
Denon 014, *[111] Aiwa 009 Hitachi 010 JVC 006, 011 Konka 012, 013 Magnavox 005 Mitsubishi 004 Panasonic 014 Philips 005, 015, 016, 017 Pioneer 003, 008 Sanyo 018 Sony 002, 019, 020 Toshiba 001, 021, 022 Zenith 023
VDP
Denon 028, 029, 112 Magnavox 026 Mitsubishi 028 Panasonic 029, 030 Philips 026 Pioneer 028, 031 RCA 032 Sony 033, 034, 035, 036
VCR
Admiral 081 Aiko 095 Aiwa 009 Akai 026, 027, 070, 072, 082,
083, 084 Alba 055 Amstrad 009
ASA 042 Asha 087 Audio Dynamic 005, 085 Audiovox 088 Beaumark 087 Broksonic 086, 093 Calix 088 Candle 006, 087, 088, 089, 090 Canon 049, 057 Capehart 025, 055, 056, 071 Carver 015 CCE 095 Citizen 006, 007, 087, 088, 089,
090, 095 Craig 007, 087, 088, 091, 115 Curtis Mathes 006, 049, 073, 080, 087,
090, 092 Cybernex 087 Daewoo 025, 055, 059, 074, 089,
093, 095, 096 Daytron 025, 055 DBX 005, 085 Dumont 053 Dynatech 009 Electrohome 001, 088, 097 Electrophonic 088 Emerson 001, 009, 017, 027, 086,
088, 089, 092, 093, 097,
100, 101, 102, 103, 104,
117 Fisher 009, 028, 031, 053, 054,
091, 099, 115 GE 007, 011, 049, 050, 051,
052, 073, 080, 087
Minolta 013, 023 Mitsubishi 001, 003, 008, 013, 014,
017, 027, 029, 039, 040,
041, 045, 097 Motorola 081 Montgomery Ward
001, 002, 007, 009, 049,
063, 081, 115, 117 MTC 009, 087, 094 Multitech 007, 009, 011, 087, 090,
094 NAD 038 NEC 004, 005, 006, 018, 026,
029, 045, 061, 062, 085 Nikko 088 Noblex 087 Optimus 081, 088 Optonica 021 Panasonic 024, 049, 064, 066, 067,
068, 069, 107 Perdio 009 Pentax 009, 013, 023, 058, 090 Philco 015, 016, 049 Philips 015, 021, 042, 049, 105 Pilot 088 Pioneer 005, 013, 029, 036, 037,
038, 045, 085 Portland 025, 055, 090 Proscan 063, 080 Pulsar 060 Quartz 033 Quasar 034, 035, 049 Radio Shack 001, 002, 021, 081, 087,
088, 091, 094, 097, 098,
115
¢ List of preset codes / Liste von voreingestellten Codes / Liste de codes préréglés / Lista dei codici pre-regolati /
Lista de códigos pre-ajustados / Lijst van vooringestelde codes / Förteckning över förinställda koder
DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKAENGLISH
Page 65
2
PRESET CODE
Radix 088 Randex 088 RCA 007, 013, 019, 023, 058,
063, 064, 065, 073, 080, 082, 087
Realistic 009, 021, 031, 033, 049,
053, 081, 087, 088, 091,
094, 097, 098 Ricoh 055 Salora 033, 041 Samsung 007, 011, 051, 059, 070,
083, 087, 089, 113 Sanky 081 Sansui 005, 026, 029, 045, 061,
085, 114 Sanyo 032, 033, 053, 087, 091,
115, 116 SBR 042 Scott 017, 020, 086, 089, 093,
117 Sears 013, 023, 028, 031, 033,
053, 054, 088, 091, 098,
099, 115 Sentra 055 Sharp 001, 002, 021, 097 Shogun 087 Sony 075, 076, 077, 078, 079,
121, 122 STS 023 Sylvania 009, 015, 016, 017, 041,
049, 094 Symphonic 009, 094 Tand y 009 Tashiko 009, 088 Tatung 004, 026, 030 Teac 004, 009, 026, 094
Technics 024, 049 Teknika 009, 010, 022, 049, 088,
094 TMK 087, 092 Toshiba 013, 017, 020, 041, 059,
089, 098, 099, 117 Totevision 007, 087, 088 Unirech 087 Vecrtor Research 005, 062, 085, 089, 090 Victor 005, 045, 046, 085 Video Concepts 005, 027, 085, 089, 090 Videosonic 007, 087 Wards 013, 021, 023, 087, 088,
089, 091, 094, 097, 118,
119, 120 XR-1000 094 Yamaha 004, 005, 006, 026, 062,
085 Zenith 060, 078, 079
TV
Admiral 045, 121 Adventura 122 Aiko 054 Akai 016, 027, 046 Alleron 062 A-Mark 007 Amtron 061 Anam 006, 007, 036 Anam National 061, 147 AOC 003, 007, 033, 038, 039,
047, 048, 049, 133 Archer 007 Audiovox 007, 061 Bauer 155 Belcor 047
Bell & Howell 045, 118 Bradford 061 Brockwood 003, 047 Candle 003, 030, 031, 032, 038,
047, 049, 050, 122 Capehart 003 Celebrity 046 Circuit City 003 Citizen 029, 030, 031, 032, 034,
038, 047, 049, 050, 054,
061, 095, 122, 123 Concerto 031, 047, 049 Colortyme 003, 047, 049, 135 Contec 013, 051, 052, 061 Cony 051, 052, 061 Craig 004, 061 Crown 029 Curtis Mathes 029, 034, 038, 044, 047,
049, 053, 095, 118 Daewoo 027, 029, 039, 048, 049,
054, 055, 106, 107, 137 Daytron 003, 049 Dimensia 044 Dixi 007, 015, 027 Electroband 046 Electrohome 029, 056, 057, 058, 147 Elta 027 Emerson 029, 051, 059, 060, 061,
062, 118, 123, 124, 139,
148 Envision 038 Etron 027 Fisher 014, 021, 063, 064, 065,
118 Formenti 155 Fortress 012
Fujitsu 004, 062 Funai 004, 062 Futuretech 004 GE 020, 036, 037, 040, 044,
058, 066, 088, 119, 120, 125, 147
Goldstar 000, 015, 029, 031, 039,
048, 051, 056, 057, 067,
068, 069, 116 Grundy 062 Hitachi 029, 031, 051, 052, 070,
111, 112, 113, 124,
*[134]
Hitachi Pay TV 151 Infinity 017, 071 Janeil 122 JBL 017, 071 JC Penny 020, 034, 039, 040, 041,
044, 048, 050, 058, 066,
069, 076, 088, 090, 095,
125, 136, 159 JCB 046 JVC 019, 051, 052, 072, 073,
091, 117, 126 Kawasho 018, 046 Kenwood 038, 056, 057 Kloss 010, 032 Kloss Novabeam 005, 122, 127, 131 KTV 074, 123 Loewe 071 Logik 144 Luxman 031 LXI 008, 014, 017, 024, 040,
044, 063, 071, 075, 076,
077, 118, 125
ENGLISHDEUTSCHFRANCAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA
Page 66
3
PRESET CODE
Magnavox 005, 010, 017, 030, 033,
038, 050, 056, 071, 078, 079, 085, 089, 108, 109,
110, 127, 131, 132, 145 Marantz 015, 017, 071, 080 Matsui 027 Memorex 014, 027, 045, 083, 118,
144 Metz 160, 161, 162, 163 MGA 001, 039, 048, 056, 057,
058, 065, 081, 083 Midland 125 Minutz 066 Mitsubishi 001, 016, 039, 048, 056,
057, 058, 065, 081, 082,
083, 105 Montgomery Ward
011, 020, 144, 145, 146 Motorola 121, 147 MTC 031, 034, 039, 048, 095 NAD 008, 075, 076, 128 National 002, 036, 061, 147 National Quenties
002 NEC 031, 038, 039, 048, 057,
084, 086, 135, 147 Nikko 054 NTC 054 Optimus 128 Optonica 011, 012, 093, 121 Orion 004, 139 Panasonic 002, 009, 017, 036, 037,
071, 141, 143, 147 Philco 005, 010, 030, 050, 051,
056, 079, 085, 127, 131,
132, 145, 147
Philips 005, 015, 017, 050, 051,
056, 078, 087, 088, 089,
131, 132, 147 Pioneer 124, 128, 142 Portland 054 Price Club 095 Proscan 040, 044, 125 Proton 035, 051, 092, 129 Pulsar 042 Quasar 036, 037, 074, 141 Radio Shack 011, 044, 063, 093, 118 RCA 040, 044, 125, 130, 137,
151, 152 Realistic 014, 063, 093, 118 Saisho 027 Samsung 003, 015, 034, 053, 055,
057, 094, 095, 136, 153 Sansui 139 Sanyo 013, 014, 021, 022, 063,
064, 081, 096 SBR 015 Schneider 015 Scott 062 Sears 008, 014, 021, 022, 023,
024, 025, 040, 052, 057,
062, 063, 064, 065, 073,
075, 076, 097, 098, 125,
159 Sharp 011, 012, 013, 026, 093,
099, 100, 104, 121 Siemens 013 Signature 045, 144 Simpson 050 Sony 043, 046, 138, 146, 150 Soundesign 030, 050, 062 Spectricon 007, 033
Squareview 004 Supre-Macy 032, 122 Supreme 046 Sylvania 005, 010, 017, 030, 078,
079, 085, 089, 101, 127,
131, 132, 145, 155 Symphonic 004, 148 Tandy 012, 121 Tatung 036, 124 Technics 037 Teknika 001, 030, 032, 034, 052,
054, 078, 083, 095, 144,
156, 157 Tera 035, 129 THOMSON 165, 166 Toshiba 008, 014, 034, 063, 075,
076, 095, 097, 136, 158,
159 Universal 020, 066, 088 Victor 019, 073, 126 Video Concepts 016 Viking 032, 122 Wards 005, 045, 066, 078, 085,
088, 089, 093, 102, 103,
131, 132, 148 Zenith 042, 114, 115, 140, 144,
149 Zonda 007
CABLE
ABC 006, *[007], 008, 009 Archer 010, 011 Century 011 Citizen 011 Colour Voice 012, 013 Comtronic 014
Eastern 015 Garrard 011 Gemini 030, 033, 034 General Instrument
030, 031, 032 Hytex 006 Jasco 011 Jerrold 009, 016, 017, 026, 032 Magnavox 018 Movie Time 019 NSC 019 Oak 000, 006, 020 Panasonic 001, 005 Philips 011, 012, 013, 018, 021 Pioneer 002, 003, 022 RCA 029 Regency 015 Samsung 014, 023 Scientific Atlanta 004, 024, 025 Signal 014 SL Marx 014 Starcom 009 Stargate 014 Teleview 014 Tocom 007, 016 TV86 019 Unika 011 United Artists 006 Universal 010, 011 Viewstar 018, 019 Zenith 027, 028
DBS (SATELLITE)
Alphastar 054 Chaparral 035, 036 Dishnet 053 Drake 037, 038
DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKAENGLISH
Page 67
4
PRESET CODE
Echostar Dish 062, 066 GE 048, 055, 056 General Instruments
039, 040, 041 Grundig 070, 071, 072, 073 Hitachi 058, 059 Hughes Network 063, 064, 065, 069 JVC 057 Kathrein 074, 075, 076, 083 Magnavox 060 Nokia 070, 080, 084, 085, 086 Philips 060 Primestar 051 Proscan 048, 055, 056 RCA 048, 055, 056, 068 Realistic 042 Sierra I 036
Sierra II 036 Sierra III 036 Sony 049, 067 STS1 043 STS2 044 STS3 045 SRS4 046 Technisat 077, 078, 079, 081, 082 Toshiba 047, 050 Uniden 061
CD
Denon *[111], 044 Aiwa 001, 035, 043 Burmster 002 Carver 003, 035 Emerson 004, 005, 006, 007 Fisher 003, 008, 009, 010 JVC 018, 019 Kenwood 011, 012, 013, 014, 017
Magnavox 006, 015, 035 Marantz 016, 028, 035 MCS 016, 024 Onkyo 025, 027 Optimus 017, 020, 021, 022, 023 Philips 014, 032, 033, 035 Pioneer 006, 022, 030 Sears 006 Sony 023, 031 Teac 002, 009, 028 Technics 016, 029, 036 Wards 035, 037 Yamaha 038, 039, 040, 041 Zenith 042
CDR
Denon *[111], 112 Philips 112
MD
Denon 113 Kenwood 003, 004 Onkyo 007 Sharp 005 Sony 006
TAPE
Denon *[111] Aiwa 001, 002 Carver 002 Harman/Kardon 002, 003 JVC 004, 005 Kenwood 006 Magnavox 002 Marantz 002 Onkyo 016, 018
Optimus 007, 008 Panasonic 012 Philips 002 Pioneer 007, 008, 009 Sony 013, 014, 015 Technics 012 Victor 004 Wards 007 Yamaha 010, 011
ENGLISHDEUTSCHFRANCAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA
014111
DVD preset codes DVD-Voreinstellungscodes Codes préréglés DVD Codici di preselezione DVD Códigos de preajuste de DVD DVD-voorkeuzecodes Förinställda DVD-koder
B
Model No. Modellnr Modéle numéro Modello No Nº de modelo Modelnr Modellnr
DVD-550 DVD-700 DVD-900 DVD-1000 DVD-1400 DVD-1500 DVD-1710 DVD-1910 DVD-2200
DVD-800 DVD-1600 DVD-2000 DVD-2500 DVD-3000 DVD-3300
DVD-2800 DVD-2800II DVD-2900 DVD-2910 DVD-3800 DVD-3910 DVD-A11 DVD-A1 DVD-A1XV
*[ ] :Preset codes set upon shipment from the
factory.
*[ ] : Sie Voreinstellungscodes wurden vor der
Auslieferung werkseitig eingestellt.
*[ ] : Les codes préréglés diffèrent en fonctiom
des livraison de l’usine.
*[ ] :I codici di presettaggio sono impostati in
fabbrica prima della consegna.
*[ ] : Los códigos vienen preprogramados de
fábrica.
*[ ] :Vooringestelde codes bij hey verlaten van
de fabriek.
*[ ] : Förinställda koder har ställts in vid
transporten från fabriken.
Page 68
Denon Brand Company, D&M Holdings Inc.
Printed in China 00D 511 4495 001A
TOKYO, JAPAN
www.denon.com
Loading...