DENON AVR-1803 User Manual [fr]

FOR ENGLISH READERS PAGE 00, 02 ~ PAGE 034, 227 FÜR DEUTSCHE LESER SEITE 02, 35 ~ SEITE 066, 227 POUR LES LECTEURS FRANCAIS PAGE 02, 67 ~ PAGE 098, 227 PER IL LETTORE ITALIANO PAGINA 02, 99 ~ PAGINA 130, 227 PARA LECTORES DE ESPAÑOL PAGINA 2, 131 ~ PAGINA 162, 227 VOOR NEDERLANDSTALIGE LEZERS PAGINA 2, 163 ~ PAGINA 194, 227 FOR SVENSKA LÄSARE SIDA 2, 195 ~ SIDA 227
AV SURROUND RECEIVER
AVR
1803
OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCCIONES DE OPERACION GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING
2
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
• Avoid high temperatures. Allow for sufficient heat dispersion when installed on a rack.
• Vermeiden Sie hohe Temperaturen. Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature alte. Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio.
• Evite altas temperaturas Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola.
• Vermijd hoge temperaturen. Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het apparaat op een rek wordt geplaatst.
• Undvik höga temperaturer. Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid montering i ett rack.
• Handle the power cord carefully. Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um. Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution. Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
• Manneggiate il filo di alimentazione con cura. Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
• Maneje el cordón de energía con cuidado. Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig. Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt. Håll i kabeln när den kopplas från el­uttaget.
• Keep the set free from moisture, water, and dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern.
• Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière.
• Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
• Unplug the power cord when not using the set for long periods of time.
• Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
• Disinnestate il filo di alimentazione quando avete l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un lungo periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo.
• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid.
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
* (For sets with ventilation holes)
• Do not let foreign objects in the set.
• Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
• E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
• Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the set.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo.
• Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
• Never disassemble or modify the set in any way.
• Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre.
• Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.
• Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze modifiëren.
• Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3. Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3. Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3. D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3. In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC. QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME AL D.M. 28/08/95 N. 548
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3. Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3. Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3. Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.
CAUTION
• The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
• Please be care the environmental aspects of battery disposal.
• The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing for use.
• No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
67
FRANCAIS
2 Nous vous remercions de l’achat de l’AVR-1803. 2 Pour être sûr de profiter au maximum de toutes les caractéristiques qu’a à offrir l’AVR-1803, lire
avec soin ces instructions et bien utiliser l’appareil. Toujours conserver ce mode d’emploi pour s’y référer ultérieurement en cas de question ou de problème.
“N° DE SERIE NOTER LE NUMERO DE SERIE DE L’UNITE COLLE A L’ARRIERE DU COFFRET POUR UNE REFERNECE ULTERIEURE”
2 INTRODUCTION
Nous vous remercions d‘avoir choisi l’ampli-tuner A/V Surround de DENON. Ce remarquable composant a été fabriqué pour fournir une superbe écoute de sons d’ambiance avec des sources de cinéma domestique telles que DVD, ainsi que pour assurer une formidable reproduction haute fidélité de vos sources musicales favorites. Ce produit étant équipé d’une immense foule de caractéristiques, nous vous recommandons avant de commencer l’installation et l’utilisation de l’appareil de bien lire le contenu de ce manuel avant de procéder.
TABLE DES MATIERES
2 ACCESSOIRES
Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le carton en plus de l’unité principale:
1

AVANT L‘UTILISATION

Faire attention au points suivants avant d’utiliser cet appareil:
Déplacement de l’appareil
Pour éviter des court-circuits ou des fils endommagés dans les câbles de connexion, toujours débrancher le cordon d’alimentation, et déconnecter les câbles de connexion entre tous les autres composants audio lors du déplacement de l’appareil.
Avant de mettre l’interrupteur de mise en marche
Vérifier une nouvelle fois si toutes les connexions sont bonnes et s’il n’y a pas de problèmes avec les câbles de connexion. Toujours placer l’interrupteur de mise en marche en position d’attente avant de connecter et de déconnecter les câbles de connexion.
Ranger ces instructions dans un endroit sûr
Après les avoir lues, ranger ces instructions en même temps que la garantie dans un endroit sûr.
Noter que les illustrations de ces instructions
peuvent varier de l’appareil actuel dans un but d’explication.
Borne V. AUX
Le panneau avant du AVR-1803 est équipé d'une borne V. AUX. Retirer le capuchon recouvrant la borne en cas d'utilisation.
z
Avant L’utilisation..............................................67
x
Précautions D’installation..................................67
c
Précautions de Manipulation.............................67
v
Caractéristiques ................................................67
b
Nomenclature et Fonctions...............................68
n
A lire en premier................................................69
m
Réglage des systèmes d’enceinte....................69
,
Connexions ...............................................69 ~ 73
.
Utilisation de la télécommande.........................73
⁄0
Installation du Systéme ............................74 ~ 77
⁄1
Unité de Télécommande ..........................78 ~ 80
⁄2
Opération ..................................................80 ~ 83
⁄3
Ambiance..................................................83 ~ 87
⁄4
Simulation d’ambiance DSP......................87 ~ 90
5
Ecoute de là Radio ....................................90 ~ 93
⁄6
Mémoire de Dernière Fonction.........................93
⁄7
Initialisatione du Microprocesseur ....................93
⁄8
Informations Supplémentaires..................94 ~ 97
⁄9
Dépistage des Pannes ................................97, 98
¤0
Spécifications....................................................98
Liste de codes préréglés..............................227 ~ 229
L’utilisation simultanée de cet appareil ou d’autres appareils électroniques à microprocesseur avec un tuner ou un téléviseur peut produire des parasites dans le son ou l’image. Si cela se produit, prendre les mesures suivantes:
• Installer cet appareil aussi loin que possible du tuner ou du téléviseur.
• Eloigner les câbles d’antenne du tuner ou du téléviseur aussi loin que possible du cordon d’alimentation et des câbles de connexion d’entrée/sortie de cet appareil.
• Ce problème est fréquemment rencontré lors de l’utilisation d’antennes intérieures ou de câbles d’arrivée de 300 /ohms.
L’utilisation d’antennes extérieures et de câbles coaxiaux de 75 /ohms est recommandée.
Pour permettre la dissipation de la chaleur, laisser un espace d’au moins 10 cm entre le haut, l’arrière et les flancs de cet appareil et le mur ou d’autres composants.
Commutation de la fonction d’entrée lorsque les prises d’entrée ne sont pas connectées
Un déclic peut être produit si la fonction d’entrée est commutée lorsque rien n’est connecté aux prises d’entrée. Dans ce cas, abaisser la commande MASTER VOLUME (volume de la gamme entière) ou connecter des composants aux prises d’entrée.
Mise en sourdine des prises PRE OUT,
HEADPHONE et de la borne SPEAKER
Les prises PRE OUT, HEADPHONE et les bornes SPEAKER sont équipées d’un circuit de sourdine. Pour cette raison, les signaux de sortie sont fortement réduits pendant plusieurs secondes après
1. Décodeur Dolby Pro Logic II
Le système Dolby Pro Logic II est un nouveau format destiné à la reproduction de signaux audio multivoies disposant de nombreux avantages sur le système Dolby Pro Logic conventionnel. Il peut servir à décoder non seulement des sources enregistrées en Dolby Surround mais il peut aussi transformer des sources stéréo normales en cinq canaux (avant gauche/droit, centre et surround gauche/droit). De plus, de nombreux paramètres peuvent être réglés selon le type de source et son contenu, de façon à permettre un réglage du son de grande précision.
2. Décodeur numérique Dolby (Dolby Digital)
Le Dolby Digital, un système numérique dans lequel les différentes chaînes sont complètement indépendantes, recrée des champs sonores “tri­dimensionnels” (des sons avec une impression de distance, de mouvement et de position) sans diaphonie entre les chaînes pour plus de réalisme. De plus, la gamme de lecture s’étendant jusqu’à 20 KHz des cinq chaînes (sauf la chaîne 0.1 pour les effets de basse fréquence), la même que celle des CD, offre un son plus clair et plus richement expressif.
3. Décodeur DTS (Digital Theater Systems)
DTS assure jusqu’à 5.1 canaux de son d’ambiance haute fidélité et large gamme, à partir de sources telles que disque laser, DVD et disques de musique spécialement encodés.
4.
Ambiance Etendue DTS-ES et DTS Neo:6
Le AVR-1803 est compatible avec l'Ambiance Etendue DTS-ES, un nouveau format multicanaux développé par Digital Theater Systems Inc. Le AVR-1803 est aussi compatible avec le DTS Neo:6, un mode d'ambiance permettant la lecture à canaux 6.1 de sources stéréo régulières.
5. Commutation de composant vidéo
En plus de la commutation vidéo composite et “S” vidéo, l’appareil AVR-1803 est équipé de 2 sets d’entrées vidéo composantes (Y, P
B/CB, PR/CR)
attribuables, et un set de sorties vidéo composantes vers la télévision pour obtenir une qualité d'image supérieure.
6. Mode auto surround (Auto Surround Mode)
Cette fonction enregistre le dernier mode surround utilisé pour un signal d’entrée et le sélectionne automatiquement la prochaine fois que ce signal est reçu.
2

PRECAUTIONS D’INSTALLATION

3

PRECAUTIONS DE MANIPULATION

4

CARACTERISTIQUES

que l’interrupteur de mise en marche ait été allumé ou après le changement de fonction d’entrée, de mode d’ambiance ou de toute autre installation. Si le volume est augmenté pendant cet instant, la sortie sera très élevée après l’arrêt du circuit de mise en sourdine. Toujours attendre que le circuit de mise en sourdine se désactive avant de régler le volume.
A chaque fois que l’interrupteur de mise en marche
est en position
£ OFF ou STANDBY, l’appareil
reste connecté à la ligne de courant secteur. Toujours débrancher le câble pour aller, par exemple, en vacances.
q Mode d’emploi ..................................................1
w Liste des centres d’entretien.............................1
e Télécommande (RC-917) ...................................1
r Piles R6P/AA......................................................2
t Antenne-cadre AM ............................................1
y Antenne intérieure FM ......................................1
u Adaptateur d'antenne FM..................................1
10 cm ou plus
10 cm ou plus
Mur
ert yu
FRANCAIS
68
5

NOMENCLATURE ET FONCTIONS

Panneau avant
• Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
#2 #1
#0 @8@9
@7 @6 @5 @4 @0 !9@2 @1@3
r y i !0 !2 !3 !5 !6 !7 !8q w
te u o !1 !4
q
Interrupteur de mise en marche .........(80, 90, 93)
w
Prise de casque d’écoute (PHONES) ..............(82)
e
Touche REC SELECT ......................................(83)
r
Touche SURROUND BACK.......................(86, 93)
t
Touche TONE DEFEAT .............................(82, 93)
y
Touche ANALOG.......................................(81, 82)
u
Touche EXT. IN .........................................(81, 82)
i
Touche BAND .................................................(91)
o
Touche DOLBY/DTS SURROUND ..........(83 ~ 86)
!0
Touche 5CH/6CH STEREO..............................(87)
!1
Touche DIRECT/STEREO................................(87)
!2
Touches TUNING UP/DOWN..........................(91)
!3
Prises V. AUX INPUT.......................................(71)
!4
Touche SURROUND MODE .....................(81, 86)
!5
Touche
SURROUND PARAMETER ...............(84 ~ 86, 88)
!6
Sélecteur de SELECT........................(81 ~ 86, 89)
!7
Touche TONE CONTROL................................(81)
!8
Touche CH VOL ..............................................(83)
!9
Commande MASTER VOLUME......................(81)
@0
Touche RDS ..............................................(92, 93)
@1
Touche RT.......................................................(93)
@2
Touche PTY.....................................................(92)
@3
Témoin de volume principal
(VOLUME LEVEL) ...........................................(81)
@4
Affichage
@5
Touches de sélection de
stations préréglées .................................(90 ~ 93)
@6
Indicateurs mode de entrée (INPUT)...............(81)
@7
Indicateurs type de signal (SIGNAL)................(81)
@8
Touche INPUT MODE.........................(81, 82, 93)
@9
Capteur de télécommande
(REMOTE SENSOR)........................................(73)
#0
Indicateur de mise sous tension
#1
Sélecteur de FUNCTION...........................(81, 83)
#2
Touche SOURCE.............................................(81)
Unité de télécommande
• Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
LED (Indicateur) ..............(78, 80)
Touches d’ambiance
..................................(81, 83, 88)
Touche de tonalité d’essai ....(83)
Sélecteurs de source d’entrée
..........................(78 ~ 81, 84, 91)
Emetteur de signaux
de télécommande.................(73)
Touches POWER..........(78 ~ 80)
Touches de commande
MASTER VOLUME ...............(81)
Touche MUTING...................(82)
Système tuner/touches
Système....................(78, 79, 91)
Touches SURROUND
PARAMETER..........(79, 84 ~ 86)
Commutateurs de sélection
de mode .................(74, 78 ~ 80)
Touche SYSTEM SET UP/
SETUP.......................(74, 77, 79)
Touche STATUS/DISPLAY
..(79, 82)
Touches de curseur
............................(74, 79, 83, 88)
Touche DIMMER ..................(82)
Touche CH SELECT/ENTER
............................(74, 79, 83, 88)
Touche VIDEO SELECT ........(82)
Touche SURROUND BACK/
RETURN..........................(79, 86)
Sélecteurs de mode
d’entrée...........................(81, 82)
Touches de système.......(78, 79)
REMARQUE:
• Les touches rayées ne fonctionnent pas avec le AVR- 1803. (Rien ne se passe lorsqu’elles sont enfoncées.)
69
FRANCAIS
Etape 3 (page 74 à 77)
Finalement, configurer le système.
Etape 2 (page 73)
Ensuite, insérer les piles dans la télécommande.
6

A LIRE EN PREMIER

Ce récepteur d’ambiance AV doit être réglé avant l’utilisation selon les étapes suivantes.
Etape 1 (page 69 à 73)
Choisir le meilleur emplacement pour l’installation des enceintes et la connexion des composants.
7

REGLAGE DES SYSTEMES D’ENCEINTE

2 Disposition du système d’enceintes
Disposition de base du système
• Ce qui suit est un exemple de la disposition de base pour un système comprenant six systèmes d’enceinte et un moniteur de téléviseur:
Subwoofer
Système d’enceintes centrales
Système d’enceintes avant Placer ces enceintes au niveau des flancs du téléviseur ou de l’écran avec leurs surfaces avant autant que possible en regard de l’avant de l’écran.
Système d’enceintes d’ambiance
Ne pas brancher le cordon d’alimentation avant d’avoir terminé toutes les connexions.
Toujours connecter correctement les canaux de gauche et de droite (gauche avec la gauche et droite avec la droite).
Insérer fermement les fiches. Des connexions incomplètes peuvent générer des parasites.
N’utiliser les prises secteur (AC OUTLET) que pour l’équipement audio. Ne pas les utiliser pour un sèche-cheveux, etc.
Remarquer que le groupement de cordons à fiches à broche avec des cordons d’alimentation, ou le fait de les placer près d’un transformateur provoque un bourdonnement ou un autre bruit.
Un bruit ou un bourdonnement peut être généré si un composant audio connecté est utilisé indépendamment sans mettre cet appareil sous tension. Dans ce cas, mettre cet appareil sous tension.
Connexion des composants audio (1)
8

CONNEXIONS

RLR
L
R
INPUT OUTPUT
LRL
L
R
L
R
B
L
R
L
R
L R
Décodeurs avec sorties analogiques 6 canaux, etc.
Connexion dune platine cassette
Connexions pour lenregistrement:
Connecter les prises d’entrée d’enregistrement (LINE IN ou REC) de la platine cassette aux prises de sortie (OUT) d’enregistrement de cassette de cet appareil en utilisant les cordons à fiches à broche.
Connexions pour la lecture:
Connecter les prises de sortie de lecture (LINE OUT ou PB) de la platine cassette aux prises d’entrée (IN) de lecture de cassette de cet appareil en utilisant les cordons à fiches à broche.
Platine cassette ou enregistreur de CD
230 V CA 50 Hz
Cordon
dalimentation
Connexion des prises secteur
PRISES SECTEUR
• Prises commutées (SWITCHED) (capacité 100 W) L’alimentation de ces prises est activée et désactivée par l’interrupteur de mise en marche situé sur l’unité principale. Ces prises sont également commutées lorsque l’alimentation est mise en veille (ON-STANDBY) à l’aide de la télécommande. Lorsque l’AVR-1803 est en mode de veille, les prises sont désactivées. Ne jamais connecter d’équipement dont la capacité est supérieure à 100 W.
REMARQUE:
N’utiliser les prises secteur (AC OUTLET) que pour l’équipement audio. Ne jamais les utiliser pour des sèche-cheveux, des télévisions ou d’autres appareils électriques.
AUDIO IN
AUDIO OUT
FRONT
SUBWOOFER
CENTER
SURROUND
AUDIO OUT
• L’enregistrement analogique de signaux entrés dans le AVR-1803 au format numérique n’est pas possible. Pour pouvoir enregistrer en analogique, connecter également les prises de signal analogique du lecteur aux bornes analogiques de l’AVR-1803.
• La borne OPTICAL OUT de l’AVR-1803 est une borne de sortie numérique optique servant à connecter un graveur CDR, un enregistreur MD ou un autre appareil d’enregistrement numérique. L’utiliser pour l’enregistrement numérique.
Systeme d’enceintes d’ambiance arriére
Connexion dune platine tourne-disque
Connecter le câble de sortie de platine tourne­disque aux prises PHONO du AVR-1803, la fiche gauche (L) à la prise gauche (L) et la fiche droite (R) à la prise droite (R).
REMARQUES:
• Cet appareil ne peut pas être utilisé directement avec des cellules MC. Utiliser un amplificateur de tête séparé ou un transformateur survolteur.
• Si un sifflement ou un autre bruit est généré lorsque le fil de terre est connecté, déconnecter le fil de terre.
Platine tourne-disque (cellule MM)
Fil de tere
Acheminer les câbles de raccordement, etc. de manière telle qu’ils ne gênent pas les orifices d’aération.
Prises Subwoofer
Connecter le subwoofer de l’amplificateur interne à la borne de subwoofer. (Se reporter à la page 73.)
FRANCAIS
70
R
OUTPUT
L
R
L
INPUT
OPTICALCOAXIAL
OUTPUT
OPTICAL
L R
OUTPUT
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
B
CD player
Connexion dun lecteur de CD
Connecter les prises de sortie analogique (ANALOG OUTPUT) du lecteur de CD aux prises CD de cet appareil en utilisant les cordons à fiches à broche.
Enregistreurs de CD, MD ou autre composant équipé de prises d’entrée/sortie numérique.
• Utiliser des cordons à broche de câble de 75 /ohms (vendus
séparément) pour les connexions coaxiales.
• Utiliser des câbles optiques (vendus séparément) pour les connexions optiques.
Lecteur de CD ou autre composant équipé de prises de sortie numérique.
Connexion des composants audio (2)
Connexion des composants vidéo
IN
VIDEO
R OUT IN
AUDIO
VIDEO
OUT IN
LRL
RLR
L
R OUT IN
AUDIO
VIDEO
OUT IN
LRL
RLR
L
ROUT
VIDEO
OUT
L
AUDIO
L
R
R OUT
VIDEO
OUT
L
AUDIO
L
R
R
L
R
L
R
L
R L R L
RL
B
B
Téléviseur ou tuner DBS
Lecteur de DVD ou lecteur de vidéo disque (VDP)
Moniteur de téléviseur
Prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT)
• Connecter la prise d’entrée vidéo (VIDEO INPUT) du téléviseur à la prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT) en utilisant un cordon à fiches à broche coaxial vidéo de 75 /ohms.
VIDEO
REMARQUE:
La connexion d’un lecteur de vidéo disque pourvu d’une prise de sortie Dolby Digital RF.
• Prière d’utiliser un adaptateur disponible dans le commerce pour la connexion de la prise de sortie Dolby Digital RF du lecteur de vidéo disque à la prise d’entrée numérique. Se reporter au manuel d’instructions de l’adaptateur pour la réalisation des connexions.
Connexion dun lecteur de DVD ou dun lecteur de vidéo disque (VDP)
• Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du lecteur de DVD (lecteur de vidéo disque) à la prise d’entrée de DVD/VDP (DVD/VDP IN) (jaune) en utilisant un cordon à fiches à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
• Connecter la prise de sortie audio analogique (ANALOG AUDIO OUTPUT) du lecteur de DVD (lecteur de vidéo disque) à la prise d’entrée de DVD/VDP (DVD/VDP IN) en utilisant des cordons à fiches à broche.
• Pour une meilleure qualité sonore, nous recommandons l’utilisation du lecteur de DVD avec des connexions numériques plutôt qu’analogiques. Les lecteurs de DVD et de VDP peuvent également être connectés aux bornes VCR-2.
AUDIO
VIDEO
Connexion des lecteurs vidéo
Connexion dun téléviseur/tuner DBS
Téléviseur/DBS
• Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du téléviseur ou du tuner DBS à la prise d’entrée de téléviseur/tuner DBS (TV/DBS IN) (jaune) en utilisant un cordon à fiches à broche coaxial vidéo de 75 /ohms.
• Connecter la prise de sortie audio (AUDIO OUTPUT) du téléviseur ou du tuner DBS à la prise d’entrée de téléviseur/tuner DBS (TV/DBS IN) en utilisant des cordons à fiches à broche.
AUDIO
VIDEO
VIDEO OUT
AUDIO OUT
AUDIO IN
VIDEO IN
AUDIO OUT
VIDEO OUT
VIDEO OUT
AUDIO OUT
• Il y a deux jeux de prises de lecteur vidéo (magnétoscope), donc deux lecteurs vidéo peuvent être connectés pour l’enregistrement simultané ou la copie vidéo.
Connexions dentrée/sortie vidéo:
• Connecter la prise de sortie vidéo du lecteur vidéo (VIDEO OUT) à la prise (jaune) VCR-1 IN, et la prise d’entrée vidéo du lecteur vidéo (VIDEO IN) à la prise (jaune) VCR-1 OUT en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 /ohms.
Connexion des prises de sortie audio:
• Connecter les prises de sortie audio du lecteur vidéo (AUDIO OUT) à la prise
VCR-1 IN,
et les prises d’entrée
audio (AUDIO IN) du lecteur vidéo aux prises
VCR-1 OUT
en utilisant
des cordons à fiche à broche.
Connecter le deuxième lecteur vidéo aux prises VCR-2 de la même façon.
AUDIO
AUDIO
VIDEO
VIDEO
Platine vidéo 1
VIDEO IN
VIDEO OUT
VIDEO IN
Prises numériques (DIGITAL)
Utiliser ces prises pour des connexions à l’équipement audio avec sortie numérique. Se reporter à la page 66 pour les instructions sur le réglage de cette borne.
AUDIO OUT
AUDIO IN
Platine vidéo 2
71
FRANCAIS
Pour connecter le signal vidéo, connecter en utilisant un câble de signal vidéo de 75 /ohms. L’utilisation d’un mauvais câble peut entraîner une baisse de la qualité du son.
R VIDEO OUT S-VIDEO OUTOPTICALL
R VIDEO OUTL
OUTPUT
OUTPUT
LINE OUT
DIGITAL OUT
VIDEO OUT
S-VIDEO OUT
VIDEO OUT
LINE OUT
S-VIDEO OUT
S-VIDEO OUT
L
R
L
R
L
R
Connecter un composant jeu vidéo
• Connecter les jacks de sortie du composant jeu vidéo aux jacks d’entrée vidéo auxilaire (V. AUX INPUT) de cet appareil.
Connecter un composant caméra vidéo
• Connecter les jacks de sortie du composant caméra vidéo aux jacks d’entrée vidéo auxilaire (V. AUX INPUT) de cet appareil.
Caméscope
Jeu vidéo
La borne V. AUX est recouverte d'un capuchon. Retirer ce capuchon en cas d'utilisation. (Pour les instructions sur la manière de retirer le capuchon, voir page 67.)
Connexion dun composant vidéo équipé de prises vidéo S
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
Remarque à propos des prises en S
Les sélecteurs d’entrée pour les entrées en S et les entrées des prises à broches fonctionnent conjointement l’un avec l’autre.
Précautions dutilisation des prises en S
Les prises en S (entrée et sortie) de cet appareil et les prises à broche vidéo (entrée et sortie) ont des circuits indépendants, de façon à ce que les signaux vidéo entrés par les prises en S soient envoyés uniquement des sorties des prises en S et les signaux vidéo des prises à broche sont envoyés uniquement des sorties des prises à broche. Lors de la connexion de cet appareil à un équipement équipé de prises en S, garder à l’esprit le point ci­dessus et faire les connexions en respectant le mode d’emploi de chaque équipement correspondant.
IN
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN OUT
S-VIDEO
IN OUT
S-VIDEO
B
B
Lecteur de DVD, Lecteur de VDP, etc.
Connexion dun moniteur de téléviseur
Moniteur de téléviseur
Connexion dun TV/tuner DBS
• Connecter la prise de sortie vidéo en S du téléviseur ou tuner DBS à la prise TV/DBS IN en utilisant un vordon de connexion à prise en S
S-VIDEO
Téléviseur ou tuner d’émission par satellite
Platine vidéo 2
Connexion des lecteurs vidéo
• Connecter la prise de sortie en S du lecteur vidéo à la prise VCR-1 IN et connecter la prise d’entrée en S du lecteur
vidéo à prise VCR-1 OUT en utilisant de
cordons à prise en S.
Connecter le deuxième lecteur vidéo aux prises VCR-2 de la même façon.
S-VIDEO
S-VIDEO
Connexion dun lecteur de DVD ou lecteur de vidéodisque (VDP)
DVD/VDP
• Connecter la prise de sortie video S (S-VIDEO OUTPUT) du lecteur de DVD ou lecteur de vidéodisque à la prise d’entrée de lecteur de vidéodisque (DVD/VDP IN) [S­VIDEO] en utilisant un cordon de connexion vidéo S.
MONITOR OUT
• Connecter la prise d’entrée vidéo en S (S­VIDEO INPUT) du téléviseur ou du tuner DBS à la prise MONITOR OUT en utilisant un corden à prise en S.
S-VIDEO
Platine vidéo 1
Connexion dun composant vidéo équipé de prises vidéo (lecteur de DVD) (Composant - Y, P
R/CR
, PB/CB) avec différence de couleur
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
• Les signaux entrés aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur ne sont pas sortis par la prise de sortie vidéo (VIDEO) (jaune) ou la prise de sortie vidéo S (S-VIDEO). De plus, les signaux vidéo entrés aux prises d’entrée vidéo (VIDEO) (jaune) et aux prises d’entrée vidéo S (S-VIDEO) ne sont pas sortis aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur.
• Certaines sources vidéo avec sorties de composants vidéo sont étiquetées Y, C
B, CR ou Y, Pb, Pr ou Y, R-Y,
B-Y. Ces termes se rapportent tous à la sortie avec différence de couleur des composants vidéo.
• Lors de la configuration du système (SYSTEM SETUP), la borne d’entrée vidéo composante peut être attribuée pour les sources d’entrée auxquelles on désire connecter des appareils audio-vidéo. (Pour plus de détails, voir page 77.)
VIDEO OUT
Y
CRCB
COMPONENT
B
VIDEO OUT
Y
CRCB
COMPONENT
Lecteur de DVD
Connexion dun lecteur de DVD
Prises dentrée de DVD (DVD IN)
• Connecter les prises de sortie vidéo (COMPONENT VIDEO OUTPUT) (composant) avec différence de couleur du lecteur de DVD à la prise d’entrée (COMPONENT DVD IN) en utilisant des cordons avec fiche à broche vidéo coaxiaux de 75 /ohms.
• De la même manière, une autre source vidéo avec sorties de composant vidéo telles que tuner TV/DBS, etc., peut être connectée aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur TV/DBS.
Moniteur de téléviseur
Connexion dun moniteur de téléviseur
Prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT)
• Connecter les prises d’entrée vidéo (COMPONENT VIDEO INPUT) (composant) avec différence de couleur de téléviseur à la prise de sortie de moniteur de composant (COMPONENT MONITOR OUT) en utilisant des cordons avec fiche à broche vidéo coaxiaux de 75 /ohms.
• Les prises d’entrée avec différence de couleur peuvent être indiquées de manière différente sur certains téléviseurs, moniteurs ou composants vidéo (“C
R, CB et
Y”, “R-Y, B-Y et Y”, “Pr, Pb et Y”, etc.). Pour les détails, lire attentivement les instructions d’utilisation incluses avec le téléviseur ou l’autre composant.
FRANCAIS
72
Connexion des bornes dantennes
DIRECTION DE STATION DE RADIODIFFUSION
ANTENNE FM
CABLE COAXIAL DE 75 /ohms
Antenne intérieure FM (Accessoire)
ANTENNE­CADRE AM (Accessoire)
ANTENNE EXTERIEURE AM
TERRE
Connexion des antennes AM
1. Appuyer sur le levier.
2. Insérer le conducteur.
3. Ramener le levier.
Ensemble dantenne-cadre AM
Connecter aux bornes d’antenne AM.
Plier dans la direction inverse.
Défaire le noeud en vinyle et sortir la ligne de connexion.
a. Avec l’antenne sur
le haut de toute surface stable.
b. Avec l’antenne
fixée au mur.
Trou d’installation Monter au mur, etc.
Monter
REMARQUES:
•Ne pas connecter simultanément deux antennes FM.
•Même si une antenne extérieure AM est utilisée, ne pas déconnecter l’antenne-cadre AM.
•Vérifier que les bornes de fil d’antenne-cadre AM ne touchent pas les parties métalliques du panneau.
1
4
2
3
ADAPTATEUR DANTENNE FM (Accessoire)
ARRIVEE
CABLE
DARRIVEE
14mm
9mm
14mm
19mm
5mm
5mm
5C-2V3C-2V
Adaptateur dantenne FM
CABLE COAXIAL de 75 /ohms
ATTACHE
RETIRER
ADAPTATEUR D’ANTENNE
TIRER
Ouvrir le couvercle
ATTACHE
ATTACHE
TIRER
FERMER
Connexions du système denceintes
Connecter les bornes denceinte aux enceintes en respectant les polarités (< au <, > au >). Si les polarités ne sont pas respectées, un son central faible est entendu, lorientation des divers instruments nest pas correcte et le sens de la direction du son stéréo est détérioré.
Lors de la réalisation des connexions, prendre soin de ne mettre en contact aucun des conducteurs individuels du cordon denceinte avec des bornes adjacentes, avec des conducteurs dautres cordons denceinte ou avec le panneau arrière.
Impédance denceinte
Lorsque des systèmes denceinte A et B sont utilisés séparément, les enceintes ayant une impédance de 6 à 16 /ohms peuvent être connectées pour une utilisation comme enceintes dambiance arriére.
Attention, lors de lutilisation simultanée de deux paires de haut-parleurs ( A + B ) à l’ambiance arriére, bien calculer l’impédance de la combinaison pour quelle soit comprise entre 12 à 16 / ohms.
Des enceintes ayant une impédance de 6 à 16 Ω/ohms peuvent être utilisées comme enceintes avant, centre et ambiance.
Le circuit de protection peut être activé si le système est reproduit pendant une longue durée à un volume élevé lorsque des enceintes dune impédance infé rieure à celle spécifiée sont connectées.
REMARQUE: NE JAMAIS toucher les bornes denceinte lorsque lampli est sous tension, sinon des décharges électriques risquent de se produire.
Circuit de protection
Cet appareil est équipé dun circuit de protection haute vitesse. Le but de ce circuit est de protéger les enceintes contre des situations telles que lorsque la sortie de lamplificateur de puissance est accidentellement court-circuitée et quun fort courant passe, lorsque la température avoisinant lappareil devient anormalement élevée, ou lorsque lappareil est utilisé à puissance élevée pendant une longue durée, ce qui entraîne une augmentation de température extrême. Lorsque le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée, et la DEL du témoin dalimentation clignote. Dans ce cas, suivre ces étapes: toujours couper lalimentation de cet appareil, vérifier sil y a des défauts de connexion des cordons denceintes ou des câbles dentrée, et attendre que lappareil refroidisse, sil est très chaud. Améliorer la ventilation autour de lappareil, et remettre sous tension. Si le circuit de protection est à nouveau activé bien quil ny ait pas de problème de câblage ou de ventilation autour de lappareil, couper lalimentation, et contacter un centre dentretien DENON.
Remarque sur limpédance des enceintes
Le circuit de protection peut être activé si lappareil est utilisé pendant une longue durée à un volume élevé lorsque des enceintes dune impédance inférieure à celle spécifiée (par exemple, enceintes
ayant une impédance inférieure à 4 /ohms) sont connectées. Si le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée. Couper lalimentation de lappareil, attendre quil refroidisse, améliorer la ventilation autour de lui, puis remettre sous tension.
1. Tourner dans le sens contraire des aiguilles dune montre pour la desserrer.
2. Insérer le cordon.
3.Tourner dans le sens des aiguilles dune montre pour la resserrer.
Connexion des bornes denceinte
73
FRANCAIS
SYSTEME DENCEINTES
DAMBIANCE
Prise de connexion pour subwoofer avec amplificateur incorporé (superwoofer), etc.
Pour obtenir un effet de lecture Dolby Digital, utiliser une unité pouvant reproduire suffisamment des fréquences inférieures à 80 Hz.
(L) (R) (A) (B)
(L) (
R
)
SYSTEME DENCEINTES AVANT SYSTEME DENCEINTES CENTRALES
Précautions à prendre lors de la connexion des enceintes
Si une enceinte est placée près dun téléviseur ou dun moniteur vidéo, les couleurs de l’écran peuvent être perturbées par le magnétisme de lenceinte. Si cela se produit, déplacer l’enceinte vers un endroit où cet effet ne se produit pas.
SURROUND BACK SPEAKER
SYSTEMS
Le même signal est gé né ré simultanément aux bornes dambiance arrière A et B (SURR. BACK A et B).
En suivant la procédure expliquée ci-dessous, insérer les piles avant dutiliser la télécommande.
Diriger la tél écommande vers le détecteur de télécommande de la manière indiquée sur le diagramme de gauche.
REMARQUES:
La télécommande peut être utilisée à une distance directe denviron 7 m, mais cette distance diminue ou le fonctionnement devient difficile sil y a des obstacles entre la télécommande et le détecteur de télécommande, si le détecteur de télécommande est exposé à la lumière directe du soleil ou à une autre lumière forte, ou si elle est actionnée dun angle.
Des enseignes au néon ou autres dispositifs émettant des parasites type impulsion à proximité
peuvent entraîner un mauvais fonctionnement, par conséquent garder lappareil aussi loin que possible de ces dispositifs.
Approx. 7 m
q Appuyer de la manière indiquée
par la flèche, et retirer en glissant.
w Insérer correctement les piles R6P
/AA de la manière indiquée sur le diagramme.
e Refermer le couvercle.
REMARQUES:
Nutiliser que des piles R6P/AA pour le remplacement.
Vérifier que les polarités sont correctes. (Voir lillustration à lintérieur du compartiment à piles.)
Retirer les piles si l’émetteur de la télécommande nest pas utilisé pendant une longue période.
Si des piles fuient, les jeter immédiatement. Eviter de toucher le matériel fuyant ou de le laisser entrer en
contact avec un vêtement, etc. Nettoyer à fond le compartiment à piles avant de mettre de nouvelles piles en place.
Avoir des piles de remplacement à portée de main de manière à ce que les anciennes piles puissent être remplacées aussi vite que possible quand il en est temps.
Même si moins dun an sest écoulé, remplacer les piles par des neuves si lappareil ne fonctionne pas lorsque lunité de télécommande est actionnées à proximité. (La pile fournie ne sert que pour la vérification du fonctionnement. La remplacer par une neuve le plus tôt possible.)
30°
9

UTILISATION DE LA TELECOMMANDE

Plage dutilisation de la télécommande
Insertion des piles
30°
FRANCAIS
74
10

INSTALLATION DU SYSTEME

Une fois que toutes les connexions avec les autres composants AV ont été faites comme indiqué dansCONNEXIONS (voir pages 69 à 73), faire les différents réglages décrits ci-dessous sur laffichage. Ces réglages sont nécessaires pour configurer le système de chambre d’écoute AV centré autour de cette unité.
Touche SYSTEM SETUP
Appuyer pour afficher la configuration du système sur laffichage.
Touches CURSOR (, ª, 0, 1)
Appuyez pour modifier ce qui est affiché.
Touche ENTER
Appuyer sur cette touche pour changer laffichage. Utiliser également cette touche pour terminer le réglage.
Articles dinstallation de système et valeurs par défaut (réglées à la livraison de lusine)
Régler le commutateur coulissant vers AUDIO.
1
Utiliser les touches suivantes pour installer le système:
2
REMARQUE:
La configuration du système nest pas affichée lorsque HEADPHONE ONLY est sélectionnée.
Entrer la combinaison des enceintes de votre système et leurs tailles correspondantes (SMALL pour enceintes normales, LARGE pour pleine taille, pleine gamme) pour automatiquement régler la composition des signaux sortis par les enceintes et la réponse en fréquence.
Front Sp. Center Sp. Surround Sp. Subwoofer
Large Small Small Yes
Installation de système
Speaker Configuration
Ceci sélectionne le subwoofer pour la lecture de signaux de profondes graves.
Ce paramètre sert à optimiser la synchronisation avec laquelle sont produits les signaux audio des enceintes et du subwoofer en fonction de la position d’écoute.
Subwoofer Mode
Delay Time
Valeurs par défaut
Subwoofer mode = Normal
Front & Subwoofer Center Surround L & R Surround back
3.6 m 3.6 m 3.0 m 3.0 m
Entrée
numérique
Source
dentrée
Digital In Assignment
Ceci affecte les prises dentrées numériques pour les différentes sources dentrée.
COAXIALCDOPTICAL 1 OPTICAL 2
DVD/VDP TV/DBS
Régler la fréquence (Hz) à un niveau inférieur à celui du son grave émis par les diverses enceintes à partir du subwoofer.
Crossover Frequency
80 Hz
Réglage de la fonction du mode Auto surround.
Auto Surround Mode
Auto Surround Mode = ON
Régler le niveau de lecteur de canal de subwoofer Ext.In.
Ext. In SW Level
Ext. In SW Level = +15 dB
Surround Back
Sp.
Small
OFF
VCR-1
OPTICAL 3
CDR/TAPE
OFF
VCR-2
Entrées
composantes
Source
dentrée
Video In Assignment
Cela attribue les jacks dentrée vidéo composante pour les différentes sources dentrée vidéo.
VIDEO 1
DVD/VDP
VIDEO 2 OFF
TV/DBS VCR-1
OFF
VCR-2
OFF
V. AUX
Vérifier que tous les composants sont en bon état, puis appuyez sur linterrupteur de mise en marche sur lunité principale pour allumer lalimentation.
Appuyer sur la touche SYSTEM SETUP pour accéder aux réglages.
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour passer à la configuration des haut-parleurs.
1
2
3
*SYSTEM SET UP
Avant de configurer le système
(Main unit)
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour sélectionner le type des haut-parleur centraux installés.
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour passer au réglage des haut­parleurs surround”.
2 CENTER SMALL
LARGE
SMALL
NONE
2
Configuration des haut-parleurs
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour sélectionner le type des haut-parleurs avant installés.
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour passer au réglage des haut­parleurs centraux.
1 FRONT LARGE
LARGE
SMALL
touche (droit)touche (gauche)
1
(Initial)
REMARQUE:
Appuyer à nouveau sur la touche SYSTEM SETUP pour mettre un terme à la configuration. La configuration du système peut être arrêtée à nimporte quel stade. Tous les changements effectués jusqu’à ce stade seront pris en compte.
REMARQUE: Veuillez vous assurer que le touche à glissière de la
télécommande est en position AUDIO.
REMARQUE:
Lorsque loption Small (petit) a été sélectionnée pour les haut-parleurs avant, loption Large (grand) ne peut pas être sélectionnée pour les haut-parleurs centraux.
touche (droit)touche (gauche)
(Initial)
75
FRANCAIS
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour sélectionner le type denceinte dambiance arrière.
4
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour passer au réglage du subwoofer.
4 S.BACK SMALL
LARGE
SMALL
NONE
REMARQUES:
Lorsque petit Small a été sélectionné pour les enceintes surround, grand Large ne peut pas être sélectionné pour les enceintes dambiance arrière.
touche (droit)touche (gauche)
(Initial)
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour sélectionner le type de subwoofer installé.
5
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour entrer les réglages et passer au réglage de sortie de graves (SUBWOOFER MODE).
5 S.WOOFER YES
YES
NO
Paramètres
Large…… Sélectionner ce paramètre en cas dutilisation denceites pouvant entièrement reproduire des
sons faibles inférieurs à 80 Hz.
Small…… Sélectionner ce paramètre en cas dutilisation denceintes ne pouvant pas reproduire des sons
faibles inférieurs à 80 Hz avec volume suffisant. Lorsque ce réglage est sélectionné, les basses
fréquences inférieures à 80 Hz sont affectées au subwoofer. None…… Sélectionner ce paramètre lorsquaucune enceinte nest installée. Yes/No.Sélectionner “Yes” si un subwoofer est installé, Sélectionner “No” si un subwoofer n’est pas
installé.
REMARQUE:
Sélectionner Large ou Small non pas en fonction de la taille physique de lenceinte, mais en fonction de la capacité de reproduction de basses à 80 Hz. Si vous ne pouvez pas déterminer le meilleur réglage, essayer en comparant le son lorsque réglé sur Small et lorsque réglé sur Large, à un niveau qui nendommagera pas les enceintes.
Précaution:
Lorsque le subwoofer nest pas utilisé, toujours régler Subwoofer = No, sinon le son grave du canal avant est divisé en canal de subwoofer et nest pas reproduit dans certain mode.
(Initial)
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour sélectionner le type des haut-parleurs surround installés.
3
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour passer au réglage de lenceinte dambiance arrière (Surround Back).
3 SURR. SMALL
LARGE
SMALL
NONE
REMARQUE:
Lorsque loption Small (petit) a été sélectionnée pour les haut-parleurs avants, loption Large (grand) ne peut pas être sélectionnée pour les haut-parleurs centraux.
(Initial)
Réglage du mode de subwoofer et de la fréquence de croisement
Utiliser les touches (gauche) et (droit pour sélectionner le mode de sortie de graves.
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour entrer le réglage et commuter
au réglage de la fréquence de croisement.
6 SW MODE NORM
+MAIN NORM
1
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour sélectionner la fréquence de croisement.
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour entrer le réglage et passer au
réglage SPEAKER DISTANCE.
7 CR.OVER 80Hz
80Hz
100Hz
120Hz
2
touche (droit)touche (gauche)
(Initial)
touche (droit)touche (gauche)
(Initial)
REMARQUES: Attribution de la gamme de signaux de basse fréquence
Les seuls signaux produits par le canal sont les signaux LFE (pendant la lecture de signaux Dolby numérique ou DTS) et la gamme des signaux de basse fréquence des canaux réglés sur SMALL au menu de configuration.
Fréquence de croisement
Lorsque Subwoofer est réglé sur Yes (Oui) dans la configuration des enceintes, régler la fréquence (Hz) à un niveau inférieur à celui du son grave émis par les diverses enceintes à partir du subwoofer (fréquence de croisement).
Pour les enceintes réglées sur Small (Faible), le son de fréquence inférieure à la fréquence de croisement est coupé et le son grave coupé est envoyé à la place au subwoofer. REMARQUE :Pour les systèmes d'enceintes ordinaires, nous recommandons de régler la fréquence de
croisement à 80 Hz. Lors de l'utilisation de petites enceintes, le réglage de la fréquence de croisement à une haute fréquence peut cependant améliorer la réponse pour les fréquences proches de celle de croisement.
Mode subwoofer
Le mode subwoofer nest effectif que si les enceintes avant sont réglées sur LARGE et le subwoofer surYES (Oui) dans le menu Configuration des haut-parleurs (Voir page 75).
Si les enceintes avant sont réglées sur SMALL ou le subwoofer sur NO (Non), le réglage du mode subwoofer na aucun effet sur la lecture de la gamme des signaux de basse fréquence.
Lorsque le mode de lecture +MAIN (+Principaux) est sélectionné, la gamme des signaux de basse fréquence des canaux réglés sur LARGE est produite simultanément pour ces canaux et le canal subwoofer. Dans ce mode de lecture, la gamme des signaux de basse fréquence remplit la pièce de manière plus régulière mais, suivant les dimensions et la forme de cette pièce, des interférences peuvent se produirent à cause de la diminution du volume de la gamme des signaux de basse fréquence.
Lorsque le mode de lecture NORM est sélectionné, la gamme des signaux de basse fréquence des canaux réglés sur LARGE est uniquement produite à partir de ces canaux. Dans ce mode de lecture il y a peu dinterférences de gamme basse fréquence dans la pièce.
Essayez une source musicale ou un film et sélectionnez le mode de lecture qui procure le son de basse fréquence le plus fort.
Cet écran ne s'affiche pas si un subwoofer n'est pas utilisé.
Régler la fréquence de croisement et le mode de subwoofer en fonction du système d'enceintes utilisé.
FRANCAIS
76
Entrer les distances de la postion d’écoute aux enceintes, et régler le temps de retard dambiance.
Préparations:
Mesurer les distances de la position d’écoute aux enceinte (L
1 à L3
sur le
diagramme de droite).
L
1: Distance de lenceinte centrale à la position d’écoute
L
2: Distance des enceintes frontales/subwoofer à la position d’écoute
L
3: Distance entre chaque haut-parleur surround et le centre d’écoute
L
4: Distance entre les enceintes dambiance arrière et la position d’écoute
ATTENTION:
Placer lenceinte centrale à la égale distance des enceintes principales (gauche et droite) ou du subwoofer, ou de telle façon que la différence de distance (L
2
– L1) soit égale ou inférieure à 1,5 mètres. Placer les enceintes dambiance (gauche et droite) à égale distance des enceintes principales (gauche et droite) ou du subwoofer, ou de telle façon que la différence de distance (L
2 – L3) soit égale ou inférieure à 4,5 mètres.
Placer les enceintes dambiance arrière à égale distance des enceintes principales ou du subwoofer, ou de telle façon que la différence de distance (L
2
– L4) soit égale ou inférieure à 4,5 mètres.
L1
L2
L2
L3
L4
Position d’écoute
CentralFL FR
Reglage de la distance des haut-parleurs
SL SR
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour passer au réglage du haut-parleur central.
8 FRNT/SW 3.6m
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour régler la distance entre les haut-parleurs avant, le subwoofer et le centre d’écoute.
1
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour régler la distance entre le haut-parleur central et le centre d’écoute.
2
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour régler la distance des
enceintes ambiance arrirè à la position d’écoute.
4
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour passer au réglage du haut-parleur surround.
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour entrer le réglage et passer au réglage dentrée numérique (COAX).
9 CENTER 3.6m
11 S.BACK 3.0m
Le chiffre de distance change dun 0,1 mètre à chaque pression sur une des touches. Choisir la valeur la plus proche de la distance mesurée. (/SW napparaît que lorsque subwoofer = yes).
Le chiffre de distance change dun 0,1 mètre à chaque pression sur une des touches. Choisir la valeur la plus proche de la distance mesurée.
Le chiffre de distance change dun 0,1 mètre à chaque pression sur une des touches. Choisir la valeur la plus proche de la distance mesurée.
REMARQUE:
Il ny a pas de réglage lorsque None (aucun) a été sélectionné pour le haut-parleur central.
REMARQUE:
Il ny a pas de réglage lorsque None (aucun) a été sélectionné pour le haut-parleur surround.
REMARQUE:
La distance des haut-parleurs peut être ajustée entre 0 et 18 mètres en étapes de 0,1 mètre.
SB
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour régler la distance entre les haut-parleurs surround et le centre d’écoute.
3
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour passer au réglage de lenceinte dambiance arrière (Surround Back).
10 SURR. 3.0m
Le chiffre de distance change dun 0,1 mètre à chaque pression sur une des touches. Choisir la valeur la plus proche de la distance mesurée.
REMARQUE:
Pas de réglage lorsque aucun None a été sélectionné pour les enceintes dambiance arrière.
Sélectionner OFF (arrêt) si aucun appareil nest connecté.
14 OPT2 TV
CD DVD TV VCR1 VCR2 TAPE OFF
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour attribuer la fonction dentrée connectée à la borne dentrée OPTICAL 2 (OPTICAL 2).
3
touche (droit)touche (gauche)
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour passer au réglage dentrée optique 3 (OPT3).
(Initial)
Sélectionner OFF (arrêt) si aucun appareil nest connecté.
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour passer au réglage dentrée optique 2 (OPT2).
12 COAX CD
CD DVD TV VCR1 VCR2 TAPE OFF
13 OPT1 DVD
CD DVD TV VCR1 VCR2 TAPE OFF
Sélectionner le type dappareil connecté aux bornes de lentrée numérique.
Réglage de lassignation dentrée numérique Digital In Assignment
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour attribuer la fonction dentrée connectée à la borne dentrée COAXIAL (COAXIAL).
1
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour attribuer la fonction dentrée connectée à la borne dentrée OPTICAL 1 (OPTICAL 1).
2
touche (droit)touche (gauche)
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour passer au réglage dentrée optique 1 (OPT1).
touche (droit)touche (gauche)
Sélectionner OFF (arrêt) si aucun appareil nest connecté.
(Initial)
(Initial)
Subwoofer
Loading...
+ 26 hidden pages